Philips | HD2650/80 | Owner's Manual | Philips Viva Collection Kenyérpirító HD2650/80 Felhasználói kézikönyv

Philips Viva Collection Kenyérpirító HD2650/80 Felhasználói kézikönyv
1
HD2650
HD2651
a
b
j
i
c
EN User manual
©2019 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000 037 00291
7
LV Lietotāja rokasgrāmata
37
BG Ръководство за потребителя
10
PL Instrukcja obsługi
40
CS Příručka pro uživatele
14
RO Manual de utilizare
44
EL Εγχειρίδιο χρήσης
17
RU Руководство пользователя
48
ET Kasutusjuhend
21
SK Príručka užívateľa
52
HR Korisnički priručnik
24
SL Uporabniški priročnik
55
HU Felhasználói kézikönyv
27
SR Korisnički priručnik
58
KK Пайдаланушы нұсқаулығы
31
UK Посібник користувача
61
Vartotojo vadovas
34
LT
d
h
e
g
f
2
3
1
4
1
1
2
*
Magyar
* A nyílás tisztításához ne
használjon semmilyen eszközt.
Қазақша
* Саңылауды тазалау үшін ешқандай
құрал қолданбаңыз.
Lietuviškai
* Valydami angą nenaudokite jokio
įrankio.
Latviešu
* Neizmantojiet instrumentus
atveres tīrīšanai.
2
3
3
2
4
English
* Do not use any tool to clean the
slot.
Български
*Н
е използвайте какъвто и да е
инструмент за почистване на
гнездото.
Čeština
* K čištění štěrbiny nepoužívejte
žádné nástroje.
4
3
4
5
Ελληνικά
* Μην χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε
εργαλείο για τον καθαρισμό της
εγκοπής.
Eesti
* Ärge kasutage ava
puhastamiseks tööriistu.
Hrvatski
* Za čišćenje otvora nemojte
koristiti nikakve alate.
Polski
* Nie używaj żadnych narzędzi do
czyszczenia otworu.
Română
* Nu folosi ustensile pentru a
curăţa fanta.
Русский
* При очистке отделения запрещается
использовать любые инструменты.
Slovensky
* Na čistenie zásuvky nepoužívajte
žiaden nástroj.
Slovenščina
* Reže ne čistite z orodjem.
Srpski
* Za čišćenje otvora nemojte da
koristite nikakve alatke.
Українська
* Не використовуйте жодних
інструментів для чищення отвору.
b Warming rack lever
c Crumb tray
d Reheating setting button
e Defrosting setting button
f Stop button
g Browning control
h Bun warming setting
i Toasting lever
j Warming rack
1
Important
Read this important information leaflet
carefully before you use the appliance and
save it for future reference.
Danger
• Never immerse the
appliance in water.
• Do not insert oversize
foods and metal foil
packages into the toaster,
as this may cause fire or
electric shock.
Warning
• If the power cord is
damaged, you must have
it replaced by Philips, a
service centre authorized
by Philips or similarly
qualified persons in order
to avoid a hazard.
• This appliance can be
used by children aged
from 8 years and above
and persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities or
•
•
•
•
•
EN
7
English
a Dust cover (HD2651 only)
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision or
instruction concerning use
of the appliance in a safe
way and understand the
hazards involved. Children
shall not play with the
appliance. Cleaning and
user maintenance shall
not be made by children
unless they are older than
8 and supervised.
Keep the appliance and
its cord out of reach of
children less than 8 years.
To avoid the risk of
fire, frequently remove
crumbs from the crumb
tray (see User Manual
Chapter “Cleaning”).
Do not operate the
appliance under or
near curtains or other
flammable materials or
under wall cabinets, as
this may cause fire.
Check if the voltage
indicated on the
bottom of the appliance
corresponds to the local
power voltage before you
connect the appliance.
Do not let the appliance
operate unattended.
•
Do not place the dust
cover (HD2651 only) or
any other object on top
of the toaster when the
appliance is switched on
or when it is still hot, as
this can cause damage or
fire.
• Immediately unplug the
toaster if fire or smoke is
observed.
• This appliance is only
intended for toasting
bread. Do not put any
other ingredients in the
appliance.
• The appliance is not
intended to be operated
by means of an external
timer or a separate remote
control system.
• Do not wind the power
cord around the toaster
after use or during
storage as this may
damage the cord.
Caution
• The toaster is intended
for household use only
and may only be used
indoors. It is not intended
for commercial or
industrial use.
• Only connect the
appliance to an earthed
wall socket.
8
EN
•
•
•
•
Do not let the power cord
hang over the edge of the
table or worktop on which
the appliance stands.
Always unplug the
appliance after use.
The warming rack is only
intended for warming up
rolls or croissants. Do not
put any other ingredients
on the warming rack,
as this may lead to a
hazardous situation.
Do not hold the
appliance upside down
and do not shake it to
remove the crumbs.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all
standards regarding electromagnetic fields
(EMF). If handled properly and according
to the instructions in this user manual, the
appliance is safe to use based on scientific
evidence available today.
This symbol on a product means that
the product is covered by European
Directive 2012/19/EU. Inform yourself
about the local separate collection
system for electrical and electronic
products. Follow local rules and never
dispose of the product with normal
household waste. Correct disposal of old
products helps prevent negative
consequences for the environment and
human health.
2
Guarantee & service
If you need service or information or if you have
a problem, please visit the Philips website
at www.philips.com or contact the Philips
Consumer Care Centre in your country (you
can find its phone number in the worldwide
Before first use
Put the toaster in a properly ventilated room
and select the highest browning setting. Let
the toaster complete a few toasting cycles
without bread in it. This burns off any dust
and prevents unpleasant smells.
Toast, reheat, or defrost bread (fig.2)
Note:
•
Do not operate the appliance without
the crumb tray.
•
Never force bread into toasting slots.
Never toast bread slices that have been
buttered. Take extra care when toasting
breads that contain sugar, preserves,
raisins or fruit bits, due to risk of
overheating. Do not use bent, damaged
or broken bread slices in your toaster as
it may get jammed into the slot or stuck
in the toasting chamber.
To toast bread, follow the steps 1, 2, 3, 4.
•
Select a low setting (1-2) for lightly
toasted bread.
•
Select a high setting (6-8) for darkly
toasted bread.
To reheat bread, press the reheating setting
button ( ).
To defrost bread, press the defrosting setting
button ( ).
Note:
•
You can stop the toasting process
and pop up the bread at any time by
pressing the stop button (STOP) on the
toaster.
Tip:
•
You may use different browning settings
when toasting different types of bread:
• For dry, thin or stale bread, select a
lower setting. This type of bread has
less moisture and it will go brown
quicker than moist, thick or fresh
bread.
• For fruit bread like raisin bread,
select a lower setting.
• For higher sugar content bread,
select a lower setting.
•
•
•
For heavier textured bread like rye
bread or whole wheat bread, select
a higher setting.
When you toast one slice of bread,
browning of toast may be slightly varied
from one side to the other.
For bread that may have loose food
bits, for example raisin bread and whole
wheat bread, remove the loose bits
before putting bread slices into the slot.
This can avoid potential flame/smoke
resulting from loose food bits dropping/
sticking in the toaster chamber.
Bun warming (fig.3)
To warm buns, follow the steps below:
a Push down the warming rack lever to
unfold the warming rack.
b Turn the browning control to the bun
warming setting ( ).
Note:
•
Do not place bread on bun warming
rack to avoid damage to toaster.
•
Never put the rolls to be warmed up
directly on top of the toaster. Always use
the warming rack to avoid damage to
the toaster.
Cleaning (fig.4)
Warning:
•
Never use scouring pads, abrasive
cleaning agents or aggressive liquids to
clean the appliance.
•
Lightly tap the toaster housing to
dislodge any bread crumbs in the
toaster chamber.
•
Allow toaster to cool down for 30
minutes after use before cleaning the
toaster.
EN
9
English
guarantee leaflet). If there is no Consumer Care
Centre in your country, go to your local Philips
dealer.
•
a Капак против прах (само за HD2651)
b Лост на стойката за затопляне
c Тавичка за трохи
d Бутон за настройка на претопляне
e Бутон за настройка на размразяване
f Бутон за спиране
g Регулиране на степента на изпичане
h Настройка за подгряване на хлебчета
i Пусков лост
j Стойка за затопляне
1
Важно
Преди да използвате уреда, прочетете
внимателно тази брошура с важна
информация и я запазете за справка в
бъдеще.
Опасност
• Никога не потапяйте
уреда във вода.
• Не слагайте в тостера
продукти с прекалено
големи размери или
опаковани в метално
фолио, тъй като това
може да причини пожар
или електрически удар.
Предупреждение
• С оглед
предотвратяване на
опасност, при повреда в
захранващия кабел той
трябва да бъде сменен
от Philips, оторизиран
от Philips сервиз или
квалифициран техник.
10
BG
•
•
Този уред може да
се използва от деца
на възраст над 8
години и от лица с
намалени физически
възприятия, умствени
недостатъци или без
опит и познания, ако
са инструктирани за
безопасна употреба
с уреда или са под
наблюдение с цел
гарантиране на
безопасна употреба и
ако са им разяснени
евентуалните
опасности. Не
позволявайте на
деца да си играят с
уреда. Почистване и
поддръжка на уреда
може да се извършва
от деца на възраст
над 8 години и под
родителски надзор.
Пазете уреда и
захранващия кабел
далече от достъп на
деца под 8 години.
За да избегнете
опасност от пожар,
почиствайте
редовно трохите от
тавичката (вижте
•
•
•
•
•
Този уред е
предназначен само за
препичане на хляб. Не
слагайте в него никакви
други продукти.
• Уредът не е
предназначен
за използване с
външен таймер или
отделна система
за дистанционно
управление.
• Не навивайте
захранващия кабел
около тостера след
употреба или по време
на съхранение, тъй като
това може да повреди
кабела.
Внимание
• Тостерът е предвиден
само за битови цели и
може да се използва само
в закрити помещения.
Той не е предназначен за
промишлени и търговски
цели.
• Включвайте уреда само
в заземен електрически
контакт.
• Не оставяйте
захранващия кабел
да виси през ръба на
масата или работната
BG
11
Български
•
глава "Почистване"
в ръководството за
потребителя).
Не използвайте уреда
под или до пердета
или други запалими
материали или под
стенни шкафчета, тъй
като това може да
доведе до пожар.
Преди да включите
уреда в контакта,
проверете дали
напрежението,
посочено на дъното
на уреда, отговаря
на това на местната
електрическа мрежа.
Не оставяйте уреда да
работи без надзор.
Не слагайте капака за
предпазване от прах
(само за HD2651) или
какъвто и да е друг
предмет върху тостера,
когато уредът е включен
или когато е още горещ,
тъй като това може да
доведе до повреда или
пожар.
Незабавно изключете
тостера от контакта, ако
забележите огън или дим.
•
•
•
повърхност, върху която
е поставен уредът.
След употреба винаги
изключвайте уреда от
контакта.
Стойката за затопляне е
предназначена само за
затопляне на кифлички
или кроасани. Не
слагайте никакви други
продукти върху стойката
за затопляне, тъй като
това може да създаде
опасна ситуация.
Не дръжте уреда
обърнат наопаки и
не го тръскайте, за да
извадите трохите.
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие
с всички стандарти по отношение на
електромагнитни полета (EMF). Ако се
употребява правилно и съгласно указанията
в това ръководство за потребителя, уредът е
безопасен за използване според наличните
досега научни факти.
Този символ върху даден продукт
означава, че изделието отговаря на
европейската директива 2012/19/
ЕС. Осведомете се относно
местната система за разделно
събиране на отпадъци за
електрическите и електронните
продукти. Следвайте местните правила и
не изхвърляйте продукта заедно с
обикновените битови отпадъци.
Правилното изхвърляне на старите
продукти предотвратява потенциални
негативни последици за околната среда и
човешкото здраве.
12
BG
2
Гаранция
и сервизно
обслужване
Ако се нуждаете от сервизно обслужване
или информация или имате проблем,
посетете уеб сайта на Philips на адрес
www.philips.com или се обърнете към
Центъра за обслужване на потребители
на Philips във вашата страна (телефонния
му номер ще намерите в международната
гаранционна карта). Ако във вашата
страна няма център за обслужване на
потребители, обърнете се към местния
търговец на уреди на Philips.
Преди първата употреба
Сложете тостера в добре проветрявано
помещение и изберете най-високата
настройка за препичане. Оставете
тостера да извърши няколко цикъла
на препичане, без да има хляб в него.
Така ще изгори всичкият прах и ще се
предотвратят неприятни миризми.
Препичане, претопляне или
размразяване на хляб (фиг. 2)
Забележка:
•
Не използвайте уреда без тавичката
за трохи.
•
Никога не натискайте хляб в отворите
за препичане. Никога не препичайте
филии хляб, които са били намазани
с масло. Бъдете внимателни, когато
препичате хляб, който съдържа захар,
консерванти, стафиди или парченца
плод, поради риск от прегряване. Не
използвайте прегънати, накъсани или
начупени филии хляб в тостера си,
тъй като те могат да заседнат в отвора
или в камерата за препичане.
За препичане на хляб, следвайте стъпки
1, 2, 3, 4.
•
Изберете ниска настройка (1-2) за
леко препечен хляб.
•
Изберете висока настройка (6 – 8) за
силно препечен хляб.
За претопляне на хляб натиснете бутона
за настройка на претопляне ( ).
•
•
Не поставяйте хляб върху стойка
за затопляне на хлебчета, за да
избегнете повреда на тостера.
Никога не слагайте хлебчетата да
се топлят директно върху тостера.
Винаги използвайте стойката за
затопляне, за да избегнете повреда
на тостера.
Български
За размразяване на хляб натиснете
бутона за настройка на размразяване
( ).
Забележка:
•
Можете да спрете процеса на
препичане и да извадите хляба по
всяко време, като натиснете бутона за
спиране (STOP) на тостера.
Съвет:
•
Можете да използвате различни
настройки за степен на изпичане,
когато препичате различни видове
хляб:
• За сух, тънък или стар хляб
изберете по-ниска настройка. В
този вид хляб има по-малко влага
и той ще се препече по-бързо в
сравнение с влажния, дебелия или
пресния хляб.
• За плодов хляб като хляб със
стафиди изберете по-ниска
настройка.
• За хляб с по-високо съдържание
на захар изберете по-ниска
настройка.
• За хляб с по-плътна текстура като
ръжен или пълнозърнест хляб
изберете по-висока настройка.
•
Когато препичате една филия хляб,
изпичането може да бъде малко поразлично от двете страни.
•
За хляб, в който има свободни
парченца храна, например хляб
със стафиди и пълнозърнест хляб,
отстранете парченцата, преди да
поставите филиите хляб в отвора.
Така може да избегнете евентуални
пламъци/дим, произтичащи от
падането/залепването на свободните
парченца храна в камерата на
тостера.
Почистване (фиг. 4)
Предупреждение:
•
•
•
Никога не почиствайте уреда
с абразивни гъби, абразивни
почистващи препарати или
агресивни течности.
Почукайте леко корпуса на тостера,
за да отстраните трохите хляб в
камерата на тостера.
Оставете тостера да се охлади за
30 минути след употреба преди
почистване на тостера.
Затопляне на хлебчета (фиг. 3)
За да затоплите хлебчета, следвайте
стъпките по-долу:
a Натиснете надолу лоста на стойката
за затопляне, за да я разгънете.
b Завъртете регулатора за препичане
на настройката за затопляне на
хлебчетата ( ).
Забележка:
BG
13
a Kryt proti prachu (pouze model HD2651)
b Páčka rozpékacího držáku
c Zásuvka na drobky
d Tlačítko nastavení ohřevu
e Tlačítko nastavení rozmrazení
f Tlačítko stop
g Nastavení opékání
h Nastavení ohřevu housek
i Páčka topinkovače
j Rozpékací držák
1
Důležité
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte
tento leták s důležitými informacemi
a uschovejte jej pro budoucí použití.
Nebezpečí
• Nikdy neponořujte přístroj
do vody.
• Do topinkovače
nevkládejte nadměrně
velké potraviny ani
potraviny zabalené
v kovové fólii. Mohlo by
dojít k požáru nebo úrazu
elektrickým proudem.
Varování
• Pokud by byl poškozen
napájecí kabel, musí
jeho výměnu provést
společnost Philips,
autorizovaný servis
společnosti Philips nebo
obdobně kvalifikovaní
pracovníci, aby se předešlo
možnému nebezpečí.
• Děti od 8 let věku a osoby
s omezenými fyzickými,
14
CS
•
•
•
•
•
smyslovými nebo
duševními schopnostmi
nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí
mohou tento přístroj
používat v případě, že jsou
pod dohledem nebo byly
poučeny o bezpečném
používání přístroje a
chápou rizika, která mohou
hrozit. Děti si s přístrojem
nesmí hrát. Čištění a údržbu
by neměly provádět děti,
které jsou mladší než 8 let a
jsou bez dozoru.
Přístroj a jeho kabel
udržujte mimo dosah dětí
mladších 8 let.
Abyste vyloučili riziko
požáru, opakovaně
vyprazdňujte drobky
z tácku na drobky (viz
uživatelská příručka
kapitola „Čištění“).
Nepoužívejte přístroj
v blízkosti záclon či jiných
hořlavých materiálů nebo
pod nástěnnými skříňkami.
Mohlo by dojít k požáru.
Před zapojením přístroje
zkontrolujte, zda napětí
uvedené na spodní části
přístroje odpovídá napětí
místní rozvodné sítě.
Přístroj nenechávejte
v provozu bez dozoru.
Kryt proti prachu (pouze
model HD2651) ani
jakýkoli jiný předmět
nenasazujte na
topinkovač, pokud je
zapnutý nebo je stále
horký. Mohlo by to vést
k jeho poškození nebo
způsobit požár.
• Pokud si všimnete kouře
nebo plamenů, ihned
přístroj vypněte.
• Tento přístroj je určen
výhradně pro opékání
pečiva. Nevkládejte
do přístroje žádné jiné
ingredience.
• Přístroj není určen k tomu,
aby byl ovládán pomocí
externího časovače nebo
samostatného dálkového
ovladače.
• Po použití nebo během
použití nenavíjejte
napájecí kabel kolem
topinkovače. Může dojít
k poškození kabelu.
Upozornění
• Topinkovač je určen
výhradně pro použití
v domácnosti a nesmí se
používat venku. Přístroj
není určen pro komerční
nebo průmyslové využití.
•
•
•
•
•
Přístroj připojujte
výhradně do řádně
uzemněných zásuvek.
Napájecí kabel
nenechávejte viset
přes hranu stolu nebo
pracovní desky, na které
je přístroj postaven.
Po použití přístroj vždy
odpojte ze sítě.
Ohřívací stojan je určen
výhradně pro ohřev
rohlíků nebo croissantů.
Na rozpékací držák
nepokládejte žádné jiné
ingredience. Mohlo by
dojít k nebezpečné situaci.
Neobracejte přístroj
vzhůru nohama a
nevysypávejte drobky
tímto způsobem.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips
odpovídá všem normám týkajícím se
elektromagnetických polí (EMP). Pokud
je správně používán v souladu s pokyny
uvedenými v této uživatelské příručce,
je jeho použití podle dosud dostupných
vědeckých poznatků bezpečné.
ymbol na výrobku znamená, že
S
výrobek splňuje evropskou směrnici
2012/19/EU. Zjistěte si informace
o místním systému sběru tříděného
odpadu elektrických a elektronických
výrobků. Dodržujte místní předpisy
a nikdy nelikvidujte výrobek společně
s běžným domácím odpadem.
Správnou likvidací starých výrobků
pomůžete předejít negativním
dopadům na životní prostředí a lidské
zdraví.
CS
15
Čeština
•
2
Záruka a služby
Pokud byste měli jakýkoli problém nebo
pokud potřebujete servis či nějakou informaci,
navštivte web společnosti Philips www.
philips.com nebo kontaktujte středisko péče
o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi
(telefonní číslo můžete nalézt v záručním listu
s celosvětovou platností). Pokud se ve vaší
zemi středisko péče o zákazníky společnosti
Philips nenachází, obraťte se na místního
prodejce výrobků Philips.
Před prvním použitím
Umístěte topinkovač do dobře větrané
místnosti a nastavte nejvyšší stupeň opečení.
Doporučujeme provést několik cyklů opékání
bez vloženého pečiva. Takto spálíte veškerý
prach a předejdete nepříjemnému zápachu.
•
•
chleba obsahuje méně vlhkosti
a opeče se rychleji než vlhký, tlustý
nebo čerstvý chléb.
• Pro chléb s ovocem, jako například
chléb s rozinkami, zvolte nižší nastavení.
• Pro chléb s vyšším obsahem cukru
zvolte nižší nastavení.
• Pro hutnější chléb, jako například
žitný nebo celozrnný chléb, zvolte
vyšší nastavení.
Když opékáte jeden plátek chleba,
opečení stran topinky se může mírně lišit.
U chleba, ve kterém jsou uvolněné
kousky surovin, například chléb
s rozinkami nebo celozrnný chléb,
tyto uvolněné kousky před vložením
do otvoru odstraňte. Zabráníte tím
možnému vznícení uvolněných kousků
chleba v opékací komoře.
Opékání, ohřev a rozmrazení pečiva (obr. 2)
Ohřev housek (obr. 3)
Poznámka:
•
Přístroj nepoužívejte bez zásuvky na drobky.
•
Do otvorů topinkovače nikdy chléb
netlačte. Nikdy neopékejte plátky
chleba potřené máslem. Při opékání
chleba, který obsahuje cukr, zavařené
ovoce, rozinky nebo kousky ovoce,
buďte zvláště opatrní. Do topinkovače
nevkládejte ohnuté, poškozené nebo
rozlomené plátky chleba, protože by se
mohly v otvoru vzpříčit nebo uvíznout
v opékací komoře.
Při opékání pečiva postupujte podle kroků 1,
2, 3, 4.
•
Vyberte nízké nastavení (1–2) pro světle
opečené pečivo.
•
Vyberte vysoké nastavení (6–8) pro
tmavě opečené pečivo.
K ohřevu chleba stiskněte tlačítko nastavení
ohřevu ( ).
K rozmrazení chleba stiskněte tlačítko
nastavení rozmrazení ( ).
Poznámka:
•
Proces opékání můžete kdykoli zastavit
a nechat pečivo vysunout stisknutím
tlačítka zastavení (STOP) na topinkovači.
Tip:
•
Při opékání různých typů pečiva můžete
použít různá nastavení propečení:
• Pro suchý, tenký nebo starý chleba
použijte nižší nastavení. Tento typ
Chcete-li rozpéct housky, postupujte podle
níže uvedených kroků:
16
CS
a Stisknutím páčky rozpékacího držáku
směrem dolů držák rozložte.
b Otočte regulátor propečení na ohřev
housek ( ).
Poznámka:
•
Na rozpékací držák nepokládejte chléb,
protože by mohlo dojít k poškození
topinkovače.
•
Nikdy nepokládejte housky určené
pro ohřev přímo na topinkovač. Vždy
používejte ohřívací stojan. Předejdete
tak poškození topinkovače.
Čištění (obr. 4)
Upozornění:
•
Nikdy nepoužívejte na čištění přístroje
drátěnku, abrazivní nebo agresivní čisticí
prostředky.
•
Lehkým klepnutím na kryt topinkovače
uvolníte kousky chleba z opékací
komory.
•
Před čištěním nechte topinkovač po
používání 30 minut vychladnout.
a Κάλυμμα σκόνης (μόνο για το HD2651)
b Μοχλός σχάρας για ζέσταμα
c Δίσκος για ψίχουλα
d Κουμπί ρύθμισης ξαναζεστάματος
e Κουμπί ρύθμισης απόψυξης
f Κουμπί stop (διακοπής λειτουργίας)
g Έλεγχος ψησίματος
h Ρύθμιση ζεστάματος για ψωμάκια
i Μοχλός φρυγανίσματος
j Σχάρα για ζέσταμα
1
Σημαντικό
Αυτό το εγχειρίδιο περιέχει σημαντικές
πληροφορίες. Διαβάστε το προσεκτικά πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε το για
μελλοντική αναφορά.
Κίνδυνος
•
Μην βυθίζετε ποτέ τη
συσκευή σε νερό.
•
Μην τοποθετείτε τρόφιμα
με μεγάλο όγκο και
τρόφιμα συσκευασμένα
σε αλουμινόχαρτο στη
φρυγανιέρα, καθώς μπορεί
να προκληθεί φωτιά ή
ηλεκτροπληξία.
Προειδοποίηση
•
Αν το καλώδιο υποστεί
φθορά, θα πρέπει να
αντικατασταθεί από τη
Philips, από κάποιο κέντρο
επισκευών εξουσιοδοτημένο
από τη Philips ή από εξίσου
εξειδικευμένα άτομα, προς
αποφυγή κινδύνου.
•
•
Αυτή η συσκευή μπορεί
να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά από 8 ετών και
πάνω και από άτομα με
περιορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή από άτομα
χωρίς εμπειρία και γνώση,
με την προϋπόθεση ότι
τη χρησιμοποιούν υπό
επιτήρηση ή ότι έχουν
λάβει οδηγίες σχετικά με
την ασφαλή της χρήση και
κατανοούν τους ενεχόμενους
κινδύνους. Τα παιδιά δεν
πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή. Τα παιδιά δεν
πρέπει να καθαρίζουν και να
συντηρούν τη συσκευή παρά
μόνον αν είναι ηλικίας άνω
των 8 ετών και επιβλέπονται.
Διατηρήστε τη συσκευή και
το καλώδιό της μακριά από
παιδιά ηλικίας κάτω από 8
ετών.
Για να αποφύγετε τον
κίνδυνο φωτιάς, φροντίστε
να αφαιρείτε συχνά τα
ψίχουλα από το δίσκο για
τα ψίχουλα (ανατρέξτε στο
κεφάλαιο "Καθαρισμός" του
εγχειριδίου χρήσης).
EL
17
Ελληνικά
•
•
•
•
•
•
•
18
Μην λειτουργείτε τη συσκευή
κάτω από ή κοντά σε
κουρτίνες ή οποιοδήποτε
άλλο εύφλεκτο υλικό ή κάτω
από επιτοίχια ντουλάπια,
καθώς μπορεί να προκληθεί
φωτιά.
Πριν συνδέσετε τη συσκευή
στην πρίζα, ελέγξτε αν η
τάση που αναγράφεται στο
κάτω μέρος της συσκευής
αντιστοιχεί στην τοπική τάση
ρεύματος.
Μην αφήνετε τη συσκευή σε
λειτουργία χωρίς επίβλεψη.
Μην τοποθετείτε το
κάλυμμα προστασίας
από τη σκόνη (μόνο στο
HD2651) ή οποιοδήποτε
άλλο αντικείμενο πάνω
στη φρυγανιέρα όταν είναι
ενεργοποιημένη ή όταν
είναι ακόμα ζεστή, καθώς
μπορεί να προκληθεί ζημιά ή
πυρκαγιά.
Αποσυνδέστε αμέσως τη
φρυγανιέρα από την πρίζα
εάν παρατηρήσετε φωτιά ή
καπνό.
Η συσκευή αυτή προορίζεται
αποκλειστικά για φρυγάνισμα
ψωμιού. Μην τοποθετείτε
οποιαδήποτε άλλα υλικά στη
συσκευή.
EL
Η συσκευή δεν προορίζεται
για χρήση μέσω εξωτερικού
χρονοδιακόπτη ή
ξεχωριστού συστήματος
τηλεχειρισμού.
•
Μην τυλίγετε το καλώδιο
ρεύματος γύρω από τη
φρυγανιέρα μετά τη χρήση ή
κατά την αποθήκευση, καθώς
έτσι μπορεί να προκληθούν
φθορές στο καλώδιο.
Προσοχή
•
Η φρυγανιέρα προορίζεται
αποκλειστικά για οικιακή
χρήση και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί μόνο σε
εσωτερικούς χώρους. Δεν
προορίζεται για εμπορική ή
βιομηχανική χρήση.
•
Συνδέετε τη συσκευή μόνο
σε πρίζα με γείωση.
•
Μην αφήσετε το καλώδιο
να κρέμεται από την άκρη
του τραπεζιού ή του πάγκου
πάνω στον οποίο έχετε
τοποθετήσει τη συσκευή.
•
Αποσυνδέετε πάντα τη
συσκευή από την πρίζα μετά
από κάθε χρήση.
•
Να χρησιμοποιήστε
τη σχάρα ζεστάματος
μόνο για να ζεστάνετε
ψωμάκια ή κρουασάν.
Προκειμένου να αποφύγετε
•
Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips
συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν
τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Αν ο χειρισμός
γίνει σωστά και σύμφωνα με τις οδηγίες του
παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι
ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών
αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.
Αυτό το σύμβολο δηλώνει ότι το προϊόν
καλύπτεται από την Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/ΕΕ. Ενημερωθείτε σχετικά με το
τοπικό σύστημα ξεχωριστής συλλογής
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων.
Να ακολουθείτε τους τοπικούς
κανονισμούς και να μην απορρίπτετε το
προϊόν μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά
απορρίμματα. Η σωστή απόρριψη των παλιών
προϊόντων συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών
επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη
υγεία.
2
Εγγύηση και σέρβις
Αν χρειάζεστε επισκευή ή πληροφορίες ή αν
αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, επισκεφτείτε τη
διαδικτυακή τοποθεσία της Philips στη διεύθυνση
www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη
χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο
της διεθνούς εγγύησης). Αν δεν υπάρχει Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα
σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της
Philips.
Πριν την πρώτη χρήση
Τοποθετήστε τη φρυγανιέρα σε χώρο με
καλό εξαερισμό και επιλέξτε την υψηλότερη
ρύθμιση ροδίσματος. Αφήστε τη φρυγανιέρα να
ολοκληρώσει μερικούς κύκλους φρυγανίσματος
χωρίς φέτες ψωμιού. Με αυτόν τον τρόπο, η σκόνη
που μπορεί να έχει απομείνει καίγεται και δεν
δημιουργούνται δυσάρεστες οσμές.
Φρυγάνισμα, ζέσταμα ή ξεπάγωμα ψωμιού
(εικ. 2)
Σημείωση:
•
Μην λειτουργείτε τη συσκευή χωρίς το δίσκο
για τα ψίχουλα.
•
Μην πιέζετε ποτέ το ψωμί στις εγκοπές
φρυγανίσματος. Μην φρυγανίζετε ποτέ
βουτυρωμένες φέτες ψωμιού. Να προσέχετε
ιδιαίτερα όταν φρυγανίζετε ψωμί που
περιέχει ζάχαρη, συντηρητικά, σταφίδες ή
κομμάτια φρούτων, καθώς υπάρχει κίνδυνος
υπερθέρμανσης. Μην χρησιμοποιείτε
λυγισμένες, κατεστραμμένες ή σπασμένες
φέτες ψωμιού στη φρυγανιέρα σας,
καθώς μπορεί να μπλοκάρουν μέσα στην
υποδοχή ή να κολλήσουν μέσα στο θάλαμο
φρυγανίσματος.
Για να φρυγανίσετε ψωμί, ακολουθήστε τα βήματα
1, 2, 3, 4.
•
Επιλέξτε μια χαμηλή ρύθμιση θερμοκρασίας
(1-2) για ελαφρά φρυγανισμένο ψωμί.
•
Επιλέξτε μια υψηλή ρύθμιση θερμοκρασίας
(6-8) για πολύ φρυγανισμένο ψωμί.
Για να ξαναζεστάνετε ψωμί, πατήστε το κουμπί
ρύθμισης ξαναζεστάματος ( ).
Για να ξεπαγώσετε ψωμί, πατήστε το κουμπί
ρύθμισης απόψυξης ( ).
Σημείωση:
•
Μπορείτε να διακόψετε τη διαδικασία
φρυγανίσματος και να βγάλετε το ψωμί
οποιαδήποτε στιγμή θέλετε, πατώντας το
κουμπί STOP (διακοπής λειτουργίας) στη
φρυγανιέρα.
Συμβουλή:
•
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε διαφορετικές
ρυθμίσεις ψησίματος όταν φρυγανίζετε
διαφορετικούς τύπους ψωμιού:
• Για ξηρό, λεπτό ή μπαγιάτικο ψωμί,
επιλέξτε χαμηλότερη ρύθμιση. Αυτός ο
τύπος ψωμιού έχει λιγότερη υγρασία
και θα ψηθεί γρηγορότερα από το υγρό,
παχύ ή φρέσκο ψωμί.
• Για ψωμί με φρούτα, όπως σταφιδόψωμο,
επιλέξτε χαμηλότερη ρύθμιση.
• Για ψωμί με υψηλότερη περιεκτικότητα σε
ζάχαρη, επιλέξτε χαμηλότερη ρύθμιση.
EL
19
Ελληνικά
•
επικίνδυνες καταστάσεις,
μην τοποθετήσετε άλλα
συστατικά στη σχάρα
ζεστάματος.
Μην γυρίζετε τη συσκευή
ανάποδα και μην την
κουνάτε για να αφαιρέσετε
τα ψίχουλα.
•
•
•
Για ψωμί με πιο πυκνή υφή, όπως
κριθαρόψωμο ή ψωμί ολικής άλεσης,
επιλέξτε υψηλότερη ρύθμιση.
Όταν φρυγανίζετε μία φέτα ψωμιού, το
ψήσιμο μπορεί να είναι σε μικρό βαθμό
διαφορετικό στις δύο πλευρές.
Για ψωμί με υλικά που εξέχουν, για
παράδειγμα σταφιδόψωμο και ψωμί ολικής
άλεσης, αφαιρέστε αυτά τα κομμάτια προτού
τοποθετήσετε τις φέτες ψωμιού μέσα
στην εγκοπή. Έτσι, μπορείτε να αποφύγετε
τυχόν φλόγα/καπνό εξαιτίας της πτώσης/
του κολλήματος των σκόρπιων κομματιών
φαγητού μέσα στο θάλαμο της φρυγανιέρας.
Ζέσταμα για ψωμάκια (εικ. 3)
Για να ζεστάνετε ψωμάκια, ακολουθήστε τα βήματα
παρακάτω:
a Πιέστε προς τα κάτω το μοχλό της σχάρας
για ζέσταμα, για να ξεδιπλωθεί η σχάρα.
b Γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης ψησίματος στη
ρύθμιση ζεστάματος για ψωμάκια ).
Σημείωση:
•
Μην τοποθετείτε ψωμί στη σχάρα για
ζέσταμα για ψωμάκια, για να αποφύγετε την
πρόκληση ζημιάς στη φρυγανιέρα.
•
Μην βάζετε ποτέ τα ψωμάκια που θέλετε να
ζεστάνετε κατευθείαν πάνω στη φρυγανιέρα.
Φροντίστε να χρησιμοποιείτε πάντα τη σχάρα
ζεστάματος, προκειμένου να μην καταστραφεί
η φρυγανιέρα.
Καθαρισμός (εικ. 4)
Προειδοποίηση:
•
Μην καθαρίζετε ποτέ τη συσκευή με
συρμάτινα σφουγγαράκια, σκληρά
καθαριστικά ή υγρά με μεγάλη οξύτητα.
•
Χτυπήστε ελαφρώς το περίβλημα της
φρυγανιέρας, για να απομακρύνετε τυχόν
θρυμματισμένο ψωμί μέσα από το θάλαμο της
φρυγανιέρας.
•
Αφήστε τη φρυγανιέρα να κρυώσει για 30
λεπτά μετά τη χρήση, προτού την καθαρίσετε.
20
EL
b
c
d
e
f
g
h
i
j
1.
Soojendusresti hoob
Purukandik
Ülessoojendamise nupp
Sulatamise nupp
Stoppnupp
Pruunistamisregulaator
Kukli soojendamise seade
Röstimishoob
Soojendusrest
Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt
seda olulist teavet sisaldavat brošüüri ja
hoidke see edaspidiseks alles.
Oht
• Ärge kunagi kastke
seadet vette.
• Röstrisse ei tohi panna
ülemõõdulisi ega
fooliumisse pakendatud
toiduaineid, see võib
põhjustada tulekahju või
elektrilöögi.
Hoiatus
• Kui toitejuhe on rikutud,
siis ohtlike olukordade
vältimiseks tuleb lasta
toitejuhe vahetada
Philipsis, Philipsi volitatud
hoolduskeskuses või
samasugust kvalifikatsiooni
omaval isikul.
• Seda seadet võivad
kasutada lapsed alates 8.
eluaastast ning füüsiliste
•
•
•
•
ET
21
Eesti keel
a Tolmukate (ainult HD2651)
puuete ja vaimuhäiretega
isikud või isikud, kellel
puuduvad kogemused
ja teadmised, kui neid
valvatakse või neile on
antud juhendid seadme
ohutu kasutamise kohta
ja nad mõistavad sellega
seotud ohte. Lapsed ei
tohi seadmega mängida.
Lapsed tohivad seadet
puhastada ja hooldada
ainult siis, kui nad on
vanemad kui 8 aastat ja
täiskasvanu järelevalve all.
Hoidke seadet ja
selle toitejuhet alla
8-aastastele lastele
kättesaamatus kohas.
Tuleohu vältimiseks
tühjendage purukandikut
regulaarselt leivapurust
(vt kasutusjuhendist
„Puhastamine“).
Ärge kasutage
seadet kardinate
või muude kergesti
süttivate materjalide
all ega läheduses ega
seinakappide all, sest
see võib põhjustada
tulekahju.
Kontrollige enne seadme
toitevõrku ühendamist
seadme all olevalt
andmesildilt, kas kohaliku
elektrivõrgu pinge vastab
seadme nimipingele.
• Ärge jätke seadet
järelevalveta tööle.
• Kui seade on sisse
lülitatud või ikka veel
kuum, siis ärge pange
röstri peale tolmukaitset
(ainult mudelil HD2651)
ega mõnda muud eset,
sest see võib tekitada
rikkeid või tulekahju.
• Kui märkate suitsu
või tuld, eemaldage
röstri pistik otsekohe
pistikupesast.
• Seade on mõeldud ainult
leiva röstimiseks. Ärge
sisestage seadmesse
muid toiduaineid.
• See seade ei ole mõeldud
välise taimeri või eraldi
kaugjuhtimissüsteemi abil
kasutamiseks.
• Ärge kerige toitejuhet
pärast röstri kasutamist või
hoiustamise ajaks ümber
röstri, sest see võib juhet
kahjustada.
Ettevaatust
• Röster on mõeldud ainult
koduseks ja siseruumis
22
ET
•
•
•
•
•
kasutamiseks. Seade pole
mõeldud tööstuslikuks
või kaubanduslikuks
kasutuseks.
Ühendage seade vaid
maandatud seinakontakti.
Ärge laske toitejuhtmel
rippuda üle laua või
tööpinna serva, millel
seade seisab.
Võtke seade alati pärast
kasutamist vooluvõrgust
välja.
Soojendusrest on
mõeldud ainult kuklite
või sarvesaiakeste
soojendamiseks. Ärge
asetage soojendusrestile
muid toiduaineid, sest see
võib põhjustada ohtliku
olukorra.
Ärge pöörake seadet puru
eemaldamiseks tagurpidi
ega raputage seda.
Elektromagnetväljad (EMV)
See Philipsi seade vastab kõikidele
elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele
standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti
ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt,
on seda tänapäeval käibelolevate teaduslike
teooriate järgi ohutu kasutada.
See tootel olev sümbol tähendab, et
tootele kehtib Euroopa Liidu direktiiv
2012/19/EL. Viige ennast kurssi
elektriliste ja elektrooniliste toodete
lahuskogumise kohaliku süsteemiga.
Järgige kohalikke eeskirju ja ärge visake
seda toodet tavaliste olmejäätmete
•
hulka. Kasutatud toodete õigel viisil kasutusest
kõrvaldamine aitab ära hoida võimalikke
kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese
tervisele.
Garantii ja hooldus
Kui vajate hooldust, teavet või teil on
probleem, külastage Philipsi veebilehte
www.philips.com või pöörduge oma riigi
Philipsi klienditeeninduskeskusesse.
Telefoninumbri leiate ülemaailmselt
garantiilehelt. Kui teie riigis ei ole
klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi
toodete kohaliku müügiesindaja poole.
•
•
Enne esimest kasutamist
Viige röster korralikult õhutatud ruumi ja valige
kõrgeim pruunistusaste. Laske röstril läbi teha
mõned röstimistsüklid ilma leivaviiluta. See aitab
põletada ära tolmu ja vältida ebameeldivaid
lõhnu.
Röstige, soojendage või sulatage leiba
(joonis 2)
Märkus.
•
Ärge kasutage seadet ilma
purukandikuta.
•
Ärge suruge leiba kunagi
röstimisavadesse. Ärge röstige kunagi
leiba, millele on määritud võid.
Ülekuumenemise ohu tõttu tuleb olla
eriti hoolikas, kui röstitakse leiba, mis
sisaldab suhkrut, säilitusaineid, rosinaid
või puuviljatükke. Ärge asetage röstrisse
paindunud, rikutud või murdunud
leivaviile, kuna need võivad avasse või
röstimiskambrisse kinni jääda.
Leiva röstimiseks järgige samme 1, 2, 3, 4.
•
Kergelt röstitud leiva saamiseks valige
madal seadistus (1 või 2).
•
Tumedalt röstitud leiva saamiseks valige
kõrge seadistus (6 kuni 8).
Leiva soojendamiseks vajutage
ülessoojendamise nuppu ( ).
Leiva sulatamiseks vajutage sulatamise
nuppu ( ).
Märkus.
•
Kui vajutate röstri stoppnuppu (STOP)
saate röstimise igal ajal katkestada ja
leiva välja võtta.
Nõuanne
•
Erinevat sorti leiva röstimiseks saab
kasutada erinevaid pruunistusseadistusi.
Kukli soojendamine (joonis 3)
Kuklite soojendamiseks järgige allkirjeldatud
samme.
a Soojendusresti lahtitõmbamiseks
vajutage soojendusresti hoob alla.
b Keerake pruunistamisregulaator
ülessoojendamise asendisse ( ).
Märkus.
•
Röstri kahjustamise vältimiseks ärge
asetage leiba kuklisoojendusrestile.
•
Ärge asetage soojendatavaid kukleid
kunagi otse röstri peale. Röstri
kahjustamise vältimiseks kasutage alati
soojendusresti.
Puhastamine (joonis 4)
Hoiatus.
•
•
•
Ärge kasutage seadme puhastamisel
kunagi küürimisnuustikuid, abrasiivseid
puhastusvahendeid ega söövitavaid
vedelikke.
Röstimiskambris oleva leivapuru
eemaldamiseks koputage õrnalt röstri
korpusele.
Enne röstri puhastamist laske seadmel
30 minutit jahtuda.
ET
23
Eesti keel
2
Kuiva, õhukese või tahke leiva puhul
valige madalam seadistus. Seda
sorti leib on vähem niiske ja see
pruunistub kiiremini kui niiske, paks
või värske leivaviil.
• Puuviljaleiva (nt rosinaleiva) puhul
valige madalam seadistus.
• Suurema suhkrusisaldusega leiva
puhul valige madalam seadistus.
• Kõvema tekstuuriga leiva (nt
rukkileib või täisteraleib) puhul
valige kõrgem seadistus.
Ühe leivaviilu röstimise korral on viilu
kahe poole pruunistusaste veidi erinev.
Lahtiseid toiduaineid sisaldava leiva
puhul (nt rosinaleib ja täisteraleib)
eemaldage enne leiva avadesse
asetamist lahtised toiduained. Nii
saab vältida lahtiste toiduainete
röstimiskambrisse kukkumisest/
kinnijäämisest põhjustatud võimaliku
leegi/suitsu tekkimist.
a Poklopac za zaštitu od prašine (samo
HD2651)
b Ručica rešetke za zagrijavanje
c Ladica za mrvice
d Gumb postavke za podgrijavanje
e Gumb postavke za odmrzavanje
f Gumb STOP (Zaustavljanje)
g Regulator prepečenosti
h Postavka za zagrijavanje peciva
i Ručica za tostiranje
j Rešetka za zagrijavanje
1
Važno
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte
ovu knjižicu s informacijama i spremite je za
buduće potrebe.
Opasnost
• Nikad ne uranjajte aparat
u vodu.
• Prevelike komade hrane
i hranu zapakiranu u
metalnu foliju nemojte
umetati u toster jer to
može izazvati požar ili
strujni udar.
Upozorenje
• Ako je kabel za napajanje
oštećen, mora ga
zamijeniti tvrtka Philips,
ovlašteni Philips servisni
centar ili neka druga
kvalificirana osoba kako
bi se izbjegle opasne
situacije.
• Ovaj aparat mogu
upotrebljavati djeca
iznad 8 godina starosti
24
HR
•
•
•
•
i osobe sa smanjenim
fizičkim ili mentalnim
sposobnostima te osobe
koje nemaju dovoljno
iskustva i znanja, pod
uvjetom da su pod
nadzorom ili da su primili
upute u vezi rukovanja
aparatom na siguran
način te razumiju moguće
opasnosti. Djeca se ne
smiju igrati aparatom.
Čišćenje i korisničko
održavanje smiju izvršavati
djeca starija od 8 godina
uz nadzor odrasle osobe.
Aparat i njegov kabel
držite izvan dohvata
djece mlađe od 8 godina.
Kako bi se izbjegao
rizik od požara, često
uklanjajte mrvice iz ladice
za mrvice (pogledajte
poglavlje "Čišćenje" u
korisničkom priručniku).
Nemojte upotrebljavati
aparat ispod ili u
blizini zavjesa ili drugih
zapaljivih materijala i
ispod zidnih ormarića jer
to može uzrokovati požar.
Prije priključivanja
aparata provjerite
odgovara li strujni napon
naveden na podnožju
•
•
•
•
•
prostorima. Nije
namijenjen komercijalnoj ili
industrijskoj uporabi.
Aparat priključujte samo u
uzemljenu zidnu utičnicu.
Kabel za napajanje ne
smije visjeti preko ruba
stola ili radne površine na
kojoj stoji aparat.
Nakon uporabe aparat
iskopčajte.
Rešetka za zagrijavanje
namijenjena je samo
zagrijavanju peciva ili
kroasana. Nemojte stavljati
nikakve druge sastojke
na rešetku za zagrijavanje
jer to može dovesti do
opasne situacije.
Nemojte okretati toster
naopako i nemojte ga tresti
kako biste uklonili mrvice.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim
standardima koji se tiču elektromagnetskih
polja (EMF). Ako aparatom rukujete ispravno
i u skladu s uputama u ovom korisničkom
priručniku, prema dostupnim znanstvenim
dokazima aparat će biti siguran za uporabu.
Hrvatski
aparata naponu lokalne
električne mreže.
• Ne ostavljajte aparat da radi
bez nadzora.
• Kada je toster uključen
ili vruć, nemojte na njega
stavljati navlaku protiv
prašine (samo HD2651)
niti neke druge predmete
jer to može uzrokovati
oštećenje ili požar.
• Ako primijetite vatru
ili dim, odmah izvucite
mrežni kabel iz zidne
utičnice.
• Ovaj aparat namijenjen je
isključivo tostiranju kruha.
U aparat nemojte stavljati
drugu vrstu hrane.
• Aparat nije namijenjen
uporabi u kombinaciji
s vanjskim mjeračem
vremena ili zasebnim
sustavom za daljinsko
upravljanje.
• Kabel za napajanje
nemojte omotavati oko
tostera nakon uporabe ili
tijekom spremanja jer to
može oštetiti kabel.
Pažnja
• Toster je namijenjen
samo kućnoj uporabi i
može se upotrebljavati
samo u zatvorenim
vaj simbol na proizvodu znači da je
O
proizvod obuhvaćen direktivom
Europske unije 2012/19/EU. Raspitajte
se o lokalnom sustavu zasebnog
odlaganja električnih i elektroničkih
proizvoda. Slijedite lokalne propise i
nikada ne odlažite proizvod s
normalnim kućnim otpadom. Pravilno
odlaganje starih proizvoda pridonosi
sprječavanju negativnih posljedica za
okoliš i ljudsko zdravlje.
HR
25
2
Jamstvo i servis
Ako vam je potreban servis ili informacije ili
imate problem, posjetite web-stranicu tvrtke
Philips na www.philips.com ili se obratite
centru za korisničku podršku tvrtke Philips
u svojoj državi (telefonski broj nalazi se u
međunarodnom jamstvenom listu). Ako u
vašoj državi ne postoji centar za korisničku
podršku, obratite se lokalnom prodavaču
proizvoda tvrtke Philips.
Prije prve uporabe
Toster smjestite u prostoriju s dobrom
ventilacijom i odaberite najvišu postavku
prepečenosti. Ostavite toster da odradi
nekoliko ciklusa tostiranja bez kruha. Tako
će izgorjeti prašina i spriječit će se neugodni
mirisi.
Tostirajte, podgrijavajte ili odmrzavajte kruh
(slika 2)
Napomena:
•
Aparat nikada nemojte upotrebljavati
bez ladice za mrvice.
•
Kruh nikada nemojte na silu gurati u
otvore za tostiranje. Nikada nemojte
tostirati kriške kruha premazane
maslacem. Zbog rizika od pregrijavanja
budite posebno pažljivi prilikom
tostiranja kruha koji sadrži šećer,
konzervanse, grožđice ili komadiće
voća. Nemojte upotrebljavati savijene,
oštećene ili slomljene kriške kruha u
tosteru jer se mogu zaglaviti u utoru ili u
komori za tostiranje.
Za tostiranje kruha pratite korake 1, 2, 3, 4.
•
Odaberite nisku postavku (1 - 2) za blago
tostiran kruh.
•
Odaberite visoki postavku (6 - 8) za jako
tostiran kruh.
Kako biste podgrijali kruh, pritisnite gumb
postavke za podgrijavanje ( ).
Kako biste odmrznuli kruh, pritisnite gumb
postavke za odmrzavanje ( ).
Napomena:
•
Tostiranje možete zaustaviti i izvaditi
kruh u bilo koje vrijeme pritiskom gumba
za zaustavljanje (STOP) na tosteru.
Savjet:
•
Možete upotrebljavati različite postavke
za prepečenost prilikom tostiranja
različitih vrsta kruha:
• Za suhi, tanki ili stari kruh odaberite
nižu postavku. Ta vrsta kruha ima
26
HR
•
•
manje vlage i brže će se prepeći od
vlažnog, debelog ili svježeg kruha.
• Za kruh s voćem, npr. kruh s
grožđicama, odaberite nižu
postavku.
• Za kruh s većom količinom šećera
odaberite nižu postavku.
• Za kruh teže teksture, npr. raženi
kruh ili integralni kruh, odaberite višu
postavku.
Kada tostirate jednu krišku kruha, razina
prepečenosti može se razlikovati s jedne
i druge strane.
Kada tostirate kruh koji može imati
komadiće hrane, npr. kruh s grožđicama
i integralni kruh, izvadite te komadiće
prije umetanja kriški kruha u utore. Time
se može izbjeći potencijalni plamen/dim
uzrokovan komadićima hrane koji padnu
u komoru tostera ili se za nju zalijepe.
Zagrijavanje peciva (sl. 3)
Kako biste zagrijali peciva, slijedite korake u
nastavku:
a Pritisnite ručicu rešetke za zagrijavanje
prema dolje kako bi se rasklopila.
b Okrenite regulator prepečenosti na
postavku za zagrijavanje peciva ( ).
Napomena:
•
Kruh nemojte stavljati na rešetku za
zagrijavanje peciva kako se toster ne bi
oštetio.
•
Peciva koja želite zagrijati nemojte
stavljati izravno na toster. Obavezno
rasklopite rešetku za zagrijavanje kako
se toster ne bi oštetio.
Čišćenje (slika 4)
Upozorenje:
•
Za čišćenje aparata nikada nemojte
koristiti žice za čišćenje, abrazivna
sredstva za čišćenje ili agresivne
tekućine.
•
Lagano lupnite kućište tostera kako bi
ste oslobodili mrvice kruha u komori
tostera.
•
Ostavite toster da se hladi 30 minuta
nakon uporabe prije nego što ga očistite.
b Melegítőrács karja
c Morzsatálca
d Újramelegítés-beállítás gomb
e Kiolvasztásbeállítás gomb
f Stop gomb
g Pirításszabályzó
h Zsemlemelegítés funkció
i Pirítós kiemelő
j Melegítőrács
1.
Fontos tudnivalók
A készülék első használata előtt figyelmesen
olvassa el az információs füzet tartalmát, és
őrizze azt meg későbbi használatra.
Veszély
• Soha ne merítse a
készüléket vízbe.
• Ne tegyen be túl nagy
vagy fóliába csomagolt
élelmiszert, mert
tüzet vagy elektromos
áramütést okozhatnak.
Figyelmeztetés
• Ha a hálózati kábel
meghibásodott, a
kockázatok elkerülése
érdekében Philips
szakszervizben vagy
hivatalos szakszervizben
ki kell cserélni.
• A készüléket 8 éven
felüli gyermekek,
illetve csökkent
fizikai, érzékelési vagy
szellemi képességekkel
•
•
•
HU
27
Magyar
a Porvédő fedél (csak a HD2651 típusnál)
rendelkező,
vagy a készülék
működtetésében
járatlan személyek
is használhatják,
amennyiben ezt
felügyelet mellett
teszik, illetve ismerik a
készülék biztonságos
működtetésének
módját és az azzal
járó veszélyeket.
Ne engedje, hogy
gyermekek játsszanak a
készülékkel. A tisztítást
és a felhasználó által is
végezhető karbantartást
soha ne végezze 8
éven aluli gyermek, és
8 éven felüli gyermek is
csak felügyelet mellett
végezheti el ezeket.
A készüléket és a
vezetéket tartsa távol 8
éven aluli gyermekektől.
A tűz kockázatának
csökkentésére gyakran
ürítse ki a felgyülemlett
morzsát a morzsatálcáról
(lásd a Felhasználói
kézikönyv „Tisztítás” című
fejezetét).
Ne működtesse a
készüléket függöny
•
•
•
•
•
•
28
vagy más gyúlékony
anyag alatt vagy annak
közelében, esetleg fali
rekeszben, mert ez
tűzveszélyes lehet.
Mielőtt a készüléket a fali
aljzathoz csatlakoztatja,
ellenőrizze, hogy
a készülék alján
feltüntetett feszültség
egyezik-e a helyi hálózati
feszültséggel.
Ne hagyja a működő
készüléket felügyelet
nélkül.
Ne tegye a porvédő
burkolatot (csak a
HD2651 típusnál) vagy
egyéb tárgyat a pirító
tetejére, ha a készüléket
bekapcsolta, vagy ha az
még forró, mert ez kárt
vagy tüzet okozhat.
Ha tüzet vagy füstöt
észlel, azonnal húzza
ki a csatlakozó dugót a
konnektorból.
A készülék csak kenyér
pirítására szolgál. Ne
helyezzen semmilyen
más hozzávalót a
készülékbe.
A készüléket ne
használja külső
HU
időzítővel illetve külön
távvezérlőrendszerrel.
• Ne tekerje a tápkábelt
a kenyérpirító köré
használat után vagy
tárolás alatt, mert ez
károsíthatja a kábelt.
Figyelem
• A kenyérpirító
háztartási használatra
készült, és csak
beltéren használható.
Kereskedelmi célokra
és kültéren nem
használható.
• Kizárólag földelt
fali konnektorhoz
csatlakoztassa a
készüléket.
• Ügyeljen arra, hogy a
hálózati kábel ne lógjon
le az asztalról vagy a
munkalapról, amelyiken a
készülék áll.
• Használat után mindig
húzza ki dugót az
aljzatból.
• A melegítőrács
csak zsemle és kifli
melegítésére szolgál. Ne
helyezzen semmilyen
más hozzávalót a
melegítőrácsra, mert
veszélyes lehet.
Ne tartsa a készüléket
fejjel lefelé, és ne rázza a
morzsa eltávolításához.
Elektromágneses mezők (EMF)
Jelen Philips készülék megfelel az
elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó
szabványoknak. Amennyiben a használati
útmutatóban foglaltaknak megfelelően
üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a
készülék biztonságos.
Ha ez a szimbólum szerepel a
terméken, az azt jelenti, hogy a termék
megfelel a 2012/19/EU európai irányelv
követelményeinek. Tájékozódjon az
elektromos és elektronikus termékek
szelektív hulladékként történő
gyűjtésének helyi feltételeiről. Kövesse
a helyi szabályokat, és ne dobja az elhasznált
terméket a háztartási hulladékgyűjtőbe. Az
elhasznált termék megfelelő hulladékkezelése
segítséget nyújt a környezettel és az emberi
egészséggel kapcsolatos negatív
következmények megelőzésében.
2
Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, javíttatást
szeretne igényelni vagy valamilyen probléma
merül fel, látogasson el a Philips honlapjára
(www.philips.com), vagy forduljon az
adott ország Philips vevőszolgálatához
(a telefonszámot megtalálja a világszerte
érvényes garancialevélen). Ha országában
nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a
Philips helyi szaküzletéhez.
Teendők az első használat előtt
A kenyérpirítót megfelelően szellőző
helyiségben helyezze el, majd válassza a
legmagasabb pirítási fokozatot. Végezzen
néhány pirítási ciklust a készülékkel, anélkül,
hogy kenyérszeleteket helyezne bele. Ez
kiégeti a lerakódott port és megelőzi a
kellemetlen szagok kialakulását.
Kenyér pirítása, újramelegítése vagy
kiolvasztása (2. ábra)
Megjegyzés:
•
Ne üzemeltesse a készüléket a
morzsatálca nélkül.
•
Soha ne erőltesse bele a kenyeret a
pirítónyílásokba. Soha ne pirítson vajjal
megkent kenyérszeletet. Különösen
ügyeljen a cukrot, tartósítószert,
mazsolát vagy gyümölcsdarabokat
tartalmazó kenyerek pirításánál, mivel
a túlmelegedés veszélye áll fenn.
Ne tegyen a pirítóba hajlott, sérült
vagy tört kenyérszeletet, mert az
beakadhat a nyílásba vagy beszorulhat a
pirítókamrába.
Kenyér pirításához kövesse az 1., 2., 3., 4.
lépést.
•
Válasszon alacsony fokozatot (1-2) a
halványabb színű pirítósokhoz.
•
Válasszon magasabb fokozatot (6-8) a
sötétebb színű pirítósokhoz.
A kenyér újramelegítéséhez nyomja meg az
újramelegítés-beállítás gombot ( ).
A kenyér kiolvasztásához nyomja meg a
kiolvasztásbeállítás gombot ( ).
Megjegyzés:
•
A kenyérpirítón lévő leállítógombbal
(STOP) bármikor leállíthatja a pirítási
folyamatot, és kiveheti a kenyeret.
Tipp:
•
A különböző típusú kenyerek pirításához
különféle pirítási beállításokat
használhat:
• Száraz, vékony vagy nem friss kenyér
esetén válasszon alacsonyabb
fokozatot. Ez a fajta kenyér
kevesebb nedvességet tartalmaz,
és gyorsabban megpirul, mint a
nagyobb nedvességtartalmú, vastag
vagy friss kenyér.
• Gyümölcskenyér, például
mazsolás kenyér esetén válasszon
alacsonyabb fokozatot.
• Nagyobb cukortartalmú kenyér
esetén válasszon alacsonyabb
fokozatot.
• Sűrűbb kenyér, például rozskenyér
vagy teljes kiőrlésű kenyér esetén
válasszon magasabb fokozatot.
•
A kenyérszelet megpirításánál a két oldal
egymástól kissé eltérően pirulhat meg.
•
Foszlósabb kenyér, például mazsolás
kenyér vagy teljes kiőrlésű kenyér esetén
távolítsa el a lefoszló részeket, mielőtt
HU
29
Magyar
•
beteszi a kenyérszeletet a nyílásba. Így
elkerülhető a pirítókamrába esett vagy
beragadt kenyérdarabkák által okozott
esetleges láng/füst.
Zsemlemelegítés (3. ábra)
Zsemlemelegítéshez kövesse az alábbi
lépéseket:
a A melegítőrács kinyitásához nyomja le a
kart.
b Fordítsa a pirításszabályzó gombot a
zsemlemelegítés funkcióhoz ).
Megjegyzés:
•
•
A pirító károsodásának elkerülése
érdekében ne helyezzen kenyeret a
zsemlemelegítő rácsra.
Soha ne helyezze a melegíteni
kívánt zsemléket közvetlenül
a kenyérpirító tetejére. Mindig
használja a melegítőrácsot a készülék
károsodásának elkerülésére.
Tisztítás (4. ábra)
Figyelmeztetés:
•
•
•
30
Soha ne használjon dörzsszivacsot,
súrolószert vagy maró hatású
tisztítófolyadékot a készülék tisztítására.
A pirítókamrában lévő morzsák
eltávolításához finoman ütögesse meg a
készülékházat.
Használat után hagyja 30 percig hűlni a
kenyérpirítót, mielőtt tisztítaná.
HU
b
c
d
e
f
g
h
i
j
1
Қыздыратын сөре тұтқасы
Қиқым науасы
Қайта жылыту параметрі түймесі
Еріту параметрі түймесі
Тоқтататын түйме
Қызартуды басқару тетігі
Тоқашты жылыту бағдарламасы
Қызарту тұтқасы
Қыздыратын сөре
Маңызды
Құрылғыны қолданбастан бұрын осы маңызды
ақпарат парақшасын мұқият оқып шығып, оны
келешекте қарау үшін сақтап қойыңыз.
Қауіпті жағдайлар
•
Құралды еш уақытта суға
батырмаңыз.
•
Кесек азық-түліктерді және
темір фольгадан жасалған
пакеттерді тостерге
салмаңыз, себебі бұл өрт
шығуына немесе электр тогы
соғуына себеп болуы мүмкін.
Ескерту
•
Егер қуат сымы зақымдалған
болса, қауіп-қатердің алдын
алу үшін, оны тек Philips
компаниясына, Philips
рұқсат берген қызмет
көрсету орталығына немесе
соған ұқсас біліктілігі бар
мамандарға алмастыртыңыз.
•
Бұл құрылғыны 8 және
одан жоғары жастағы
балалар мен физикалық, сезу
немесе ойлау қабілеттері
шектеулі не болмаса
•
•
•
•
тәжірибесі және білімі аз
адамдар қадағалаумен
немесе құрылғыны қауіпсіз
пайдалануға қатысты
нұсқаулар алған және
байланысты қауіптерді
түсінген жағдайда пайдалана
алады. Балалар құралмен
ойнамауы керек. 8 жасқа
толмаған балалар ересектің
қадағалауынсыз тазалау және
техникалық қызмет көрсету
жұмыстарын жүргізбеуі тиіс.
Құрылғы мен оның сымын 8
жасқа толмаған балалардың
қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
Өрт шығу қаупін болдырмау
үшін, қиқым науасынан
қиқымдарды жиі алып
тұрыңыз (Пайдаланушы
нұсқаулығының «Тазалау»
тарауын қараңыз).
Құралды перделер мен
басқа тез жанатын
материалдардың жанында
немесе астында, сондайақ қабырғаға ілулі тұрған
сөрелердің астында
қолдануға болмайды. Өрт
шығуы мүмкін.
Құрылғыны қосар алдында,
құрылғыда көрсетілген кернеу
жергілікті қуат кернеуіне
сәйкес келетіндігін тексеріп
алыңыз.
KK
31
Қазақ
a Шаңнан қорғағыш қақпақ (тек HD2651)
Істеп тұрғанда, құралды
қадағалаусыз қалдыруға
болмайды.
•
Құрал қосылып тұрғанда
немесе әлі де болса ыстық
болып тұрғанда, оның үстіне
шаңнан қорғайтын жабынды
жабуға (тек HD2651
үлгісінде) немесе басқа
затты тостер үстіне қоюға
болмайды, себебі бұдан зақым
келуі немесе өрт шығуы
мүмкін.
•
Егер тостерден от немесе
түтін шыға бастаса, оны дереу
тоқтан суырып тастаңыз.
•
Бұл құрал тек нанды
қызартуға арналған.
Құрылғыға кез келген басқа
азық-түліктерді салмаңыз.
•
Құрылғы сыртқы таймермен
немесе бөлек қашықтан
басқару құралымен
басқарылмайды.
•
Пайдаланғаннан кейін немесе
сақтау кезінде қуат сымын
тостерге орамаңыз, себебі
бұл сымды зақымдауы мүмкін.
Ескерту
•
Тостер тек үйде қолдануға
жасалған және оны тек үйдің
ішінде ғана қолдануға болады.
Құрылғы коммерциялық
немесе өнеркәсіптік мақсатта
қолдануға арналмаған.
•
32
KK
•
•
•
•
•
Құралды тек жерге
тұйықталған қабырға
розеткасына ғана қосуға
болады.
Қуат сымы үстелдің немесе
құрылғы қойылған беттің
шетінен салбырап тұрмау
керек.
Пайдаланып болғаннан
кейін, құралды ток көзінен
ажыратыңыз.
Жылыту сөресі тек
тоқаштарды немесе
круассандарды жылытуға
арналған. Жылыту сөресіне
қандай да бір басқа азықтүліктерді салмаңыз, себебі
бұл қауіпті жағдайға әкелуі
мүмкін.
Құралды төңкермеңіз және
сілкіп қоқымдарды түсірмеңіз.
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Бұл Philips Avent құралы электромагниттік
өрістерге (ЭМӨ) қатысты барлық стандарттарға
сәйкес келеді. Нұсқаулықта көрсетілгендей және
ұқыпты қолданылған жағдайда, құралды пайдалану
қазіргі ғылыми дәлелдер негізінде қауіпсіз болып
табылады.
Өнімдегі бұл таңба өнімнің 2012/19/EU
Еуропалық директивасы арқылы
қамтылатынын білдіреді. Электр және
электрондық бұйымдардың қалдықтарын
жинау жөніндегі жергілікті ережелерімен
танысып алыңыз. Жергілікті ережелерді
орындаңыз және бұйымдарды әдеттегі
тұрмыстық қалдықтармен бірге тастамаңыз. Ескі
бұйымдарды қоқысқа дұрыс тастау қоршаған ортаға
және адам денсаулығына тиетін зиянды әсерлердің
алдын алуға көмектеседі.
Кепілдік және қызмет
көрсету
Егер сізге қызмет немесе ақпарат қажет болса
немесе шешілмеген бір мәселе болса, www.
philips.com мекенжайындағы Philips веб-сайтына
кіріңіз немесе еліңіздегі Philips Тұтынушыларды
қолдау орталығына хабарласыңыз (телефон
нөмірін дүниежүзілік кепілдік кітапшасынан таба
аласыз). Егер еліңізде тұтынушыларға қолдау
көрсету орталығы болмаса, онда жергілікті Philips
компаниясының дилеріне барыңыз.
Алғашқы рет қолданар алдында
Тостерді жақсы желдетілетін бөлмеге қойып, ең
жоғары қызарту бағдарламасын таңдаңыз. Ішіне
нан салмастан бірнеше қызарту процедурасын
орындаңыз. Бұл қандай да бір шаңды күйдіріп,
жағымсыз иістердің алдын алады.
Нанды қызарту, қайта қыздыру немесе жібіту
(2-сурет)
Ескертпе:
•
Құрылғыны қоқым науасынсыз пайдаланбаңыз.
•
Нанды қызарту тесіктеріне салу кезінде күш
салмаңыз. Нан тілімдерін маймен қуырмаңыз.
Қызып кету қаупі төнуі мүмкін болғандықтан,
қантты, қосындыларды, мейізді немесе
жеміс кесектерін қамтитын нанды абайлап
қуырыңыз. Бүгілген, бүлінген немесе сынған
нан тілімдерін тостерге салмаңыз, себебі олар
тостердің тесігінде немесе камерасында
тұрып қалуы мүмкін.
Нанды қызарту: 1, 2, 3, 4 қадамдарды орындаңыз.
•
Нанды сәл қызарту үшін төменгі параметр
(1-2) таңдаңыз.
•
Нанды қатты қызарту үшін, жоғары
параметрді (6-8) таңдаңыз.
Нанды қайта жылыту үшін, қайта жылыту параметрі
( ) түймесін басыңыз.
Нанды еріту үшін еріту параметрі ( ) түймесін
басыңыз.
Ескертпе:
•
Тостердегі тоқтату түймесін (STOP) басу
арқылы кез келген уақытта қызарту процесін
тоқтатып, нанды шығарып алуға болады.
Кеңес.
•
Алуан түрлі нанды қуырған кезде, әртүрлі
қызарту теңшелімдерін қолдануға болады:
• Құрғақ, жұқа немесе ескірген нанды
қуырған кезде, ең аз теңшелімді таңдаңыз.
Осы түрдегі нанның құрамында ылғал
•
•
мөлшері аз болғандықтан, ол ылғалды,
жуан немесе жаңа піскен нанға қарағанда
тезірек қызарады.
• Мейіз қосылған нан сияқты жеміс
кесектері қосылған нанды қуырған кезде,
ең аз теңшелімді таңдаңыз.
• Қант көп қосылған нанды қуырған кезде,
ең аз теңшелімді таңдаңыз.
• Аса ауыр текстураға ие нанды, мысалы,
қарабидайдан немесе тұтас дәннен
жасалған нанды қуырған кезде, ең жоғары
теңшелімді таңдаңыз.
Бір нан тілімін қуырған кезде, оның бір
жағының қызаруы екінші жағының қызаруынан
ерекшеленуі мүмкін.
Өнімдері бекітілмеген нанды, мысалы мейіз
қосылған нанды немесе тұтас дәннен
жасалған нанды қуыру кезінде, нан тілімдерін
тесікке салудың алдында бекітілмеген
өнімдерді алып тастаңыз. Осылайша, тостер
камерасында бекітілмеген өнімдердің
құлауынан/жабысуынан алаудың/оттың
шығуынан сақтанатын боласыз.
Тоқашты жылыту (3-сурет)
Тоқашты жылыту үшін төмендегі қадамдарды
орындаңыз:
a Жылытатын сөрені ашу үшін, жылытатын сөре
тұтқасын төмен басыңыз.
b Қызартуды басқару тетігін тоқашты жылыту
параметріне ( ) бұраңыз.
Ескертпе:
•
Тостер бүлінбеуі үшін, нанды тоқаш жылыту
сөресіне қоймаңыз.
•
Жылытылатын тоқаштарды еш уақытта
тікелей тостердің үстіне қоюшы болмаңыз.
Тостер зақымданбау үшін, әрдайым жылыту
сөресін қолданыңыз.
Тазалау (4-сурет)
Абайлаңыз!
•
Құрылғыны тазалау үшін еш уақытта
қырғыштарды, абразивті тазалау құралдарын
немесе агрессивті сұйықтықтарды қолданбаңыз.
•
Тостер камерасындағы нан үгінділерін қағып
түсіру үшін тостердің корпусын аздап қағыңыз.
•
Тостерді тазартудың алдында, оны суыту үшін
30 минутқа қалдырыңыз.
Қазақ
2
KK
33
a Dangtis nuo dulkių (tik HD2651)
b Šildymo grotelių svirtis
c Trupinių padėklas
d Pakartotinio pašildymo nustatymo
mygtukas
e Atšildymo nustatymo mygtukas
f Stabdymo mygtukas
g Skrudinimo reguliatorius
h Bandelių šildymo nustatymas
i Skrudinimo svirtis
j Šildymo grotelės
1
Svarbu
Prieš pradėdami naudotis prietaisu atidžiai
perskaitykite šį lankstinuką ir saugokite jį, nes
jo gali prireikti ateityje.
Pavojus
• Niekada nemerkite
prietaiso į vandenį.
• Į skrudintuvą draudžiama
dėti per didelius maisto
produktus ir metalo folijos
pakuotes, nes tai gali
sukelti gaisrą ar elektros
smūgį.
Įspėjimas
• Jei pažeistas maitinimo
laidas, norint išvengti
pavojaus, jį turi pakeisti
„Philips“ darbuotojai,
„Philips“ įgaliotasis
techninės priežiūros
centras arba kiti panašios
kvalifikacijos specialistai.
• Šį prietaisą gali naudoti
8 metų ir vyresni vaikai
bei asmenys, kurių
fiziniai, jutimo ir protiniai
34
LT
•
•
•
•
•
gebėjimai yra silpnesni,
arba neturintieji patirties
ir žinių su sąlyga, kad
jie bus išmokyti saugiai
naudotis prietaisu ir
prižiūrimi siekiant užtikrinti,
jog jie saugiai naudotų
prietaisą, ir supažindinti
su susijusiais pavojais.
Vaikai negali žaisti su šiuo
prietaisu. Valyti ir taisyti
prietaiso jaunesni nei 8
metų vaikai be suaugusiųjų
priežiūros negali.
Laikykite prietaisą ir
jo laidą jaunesniems
nei 8 metų vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
Norėdami išvengti gaisro
pavojaus, dažnai šalinkite
trupinius iš trupinių padėklo
(žr. naudotojo vadovo skyrių
„Valymas“).
Prietaiso nenaudokite
arti užuolaidų arba kitų
degių medžiagų arba po
spintelėmis, nes tai gali
sukelti gaisrą.
Prieš jungdami prietaisą
prie maitinimo tinklo
patikrinkite, ar prietaiso
apačioje nurodyta įtampa
atitinka vietinę elektros
įtampą.
Nepalikite prietaiso veikti
be priežiūros.
Ant skrudintuvo viršaus
nedėkite apsauginio
gaubto (tik HD2651) arba
kokio nors kito daikto, kai
prietaisas yra įjungtas arba
kai jis yra vis dar karštas,
nes taip galima prietaisą
pažeisti arba sukelti gaisrą.
• Pastebėję ugnį ar dūmus,
nedelsdami išjunkite
prietaisą.
• Šis prietaisas skirtas tik
duonai skrudinti. Į prietaisą
nedėkite jokių kitų produktų.
• Prietaiso negalima naudoti
su išoriniu laikmačiu ar
atskira nuotolinio valdymo
sistema.
• Panaudoję skrudintuvą
arba padėdami jį
ilgesniam laikui,
nevyniokite aplink jį
maitinimo laido, nes
laidas gali būti pažeistas.
Dėmesio
• Skrudintuvas skirtas tik
buitiniam naudojimui
ir gali būti naudojamas
tik patalpoje. Prietaisas
neskirtas naudoti
komerciniais ar
pramoniniais tikslais.
• Prietaisą junkite tik į
įžemintą sieninį el. lizdą.
• Nepalikite maitinimo
laido, kabančio nuo stalo
•
•
•
ar pagrindo, ant kurio
laikomas prietaisas, krašto.
Baigę naudoti, būtinai
išjunkite prietaisą iš
maitinimo tinklo.
Šildymo grotelės skirtos
tik bandelėms ar
raguoliams šildyti. Ant
šildymo grotelių nedėkite
jokių kitų produktų, nes
tai kelia pavojų.
Norėdami išimti trupinius,
nevartykite ir nekratykite
skrudintuvo.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus
elektromagnetinių laukų (EMF) standartus.
Tinkamai pagal šiame naudotojo vadove
pateiktus nurodymus eksploatuojamas
prietaisas, remiantis dabartine moksline
informacija, yra saugus naudoti.
Šis simbolis ant gaminio reiškia, kad
gaminiui taikoma Europos Sąjungos
Direktyva 2012/19/ES. Sužinokite,
kokia taikoma vietinė atskira elektros
ir elektroninių gaminių surinkimo
sistema. Laikykitės vietinių taisyklių ir
niekada nemeskite gaminio bei
baterijų su įprastomis buitinėmis atliekomis.
Tinkamas senų gaminių ir baterijų išmetimas
padeda apsisaugoti nuo neigiamo poveikio
aplinkai ir žmonių sveikatai.
2
Garantija ir techninis
aptarnavimas
Jei jums reikalinga techninė priežiūra
ar informacija arba jei kilo problemų,
apsilankykite „Philips“ svetainėje www.
philips.com arba kreipkitės į „Philips“ klientų
aptarnavimo centrą savo šalyje (jo telefono
numerį rasite visame pasaulyje galiojančios
garantijos lankstinuke). Jei jūsų šalyje nėra
klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį
„Philips“ platintoją.
LT
35
Lietuvių
•
Prieš naudojant pirmą kartą
Pastatykite skrudintuvą tinkamai
vėdinamame kambaryje ir pasirinkite
didžiausią skrudinimo nustatymą. Leiskite
skrudintuvui atlikti kelis skrudinimo ciklus
be duonos. Taip bus sudeginamos dulkės ir
išvengta nemalonių kvapų.
Skrudinkite, pašildykite ar atšildykite duoną
(2 pav.)
Pastaba:
•
Nenaudokite prietaiso be trupinių
padėklo.
•
Nenaudokite jėgos dėdami duoną į
angas. Neskrudinkite sviestu apteptos
duonos riekių. Labai atsargiai skrudinkite
duoną, kurioje yra cukraus, uogienės,
razinų arba vaisių gabalėlių, nes
kyla perkaitinimo rizika. Nedėkite į
skrudintuvą sulenktų, sugadintų arba
suplyšusių duonos riekių, nes jos
gali užstrigti angose arba skrudinimo
skyriuje.
Norėdami skrudinti duoną, vadovaukitės 1, 2,
3 ir 4 veiksmais.
•
Norėdami šiek tiek paskrudinti duoną,
pasirinkite žemiausius nustatymus (1–2).
•
Norėdami labiau paskrudinti duoną,
pasirinkite didesnio skrudinimo lygį
(6–8).
Norėdami pakartotinai pašildyti duoną,
paspauskite pakartotinio pašildymo
nustatymo mygtuką ( ).
Norėdami atšildyti duoną, paspauskite
atšildymo nustatymo mygtuką ( ).
Pastaba:
•
Sustabdyti skrudinimo procesą ir išimti
duoną galite bet kuriuo metu paspaudę
ant skrudintuvo esantį stabdymo
mygtuką (STOP).
Patarimas.
•
Skrudindami skirtingos rūšies duoną
galite naudoti skirtingus skrudinimo
lygius:
• sausai, plonai arba senai duonai
rinkitės žemesnį lygį. Tokioje duonoje
yra mažiau drėgmės ir ji greičiau
paruduoja, nei drėgna, stora arba
šviežia duona;
• duonai su vaisiais, pvz., duonai
su razinomis, rinkitės žemesnį
skrudinimo lygį;
• duonai, kurioje daugiau cukraus,
rinkitės žemesnį skrudinimo lygį;
36
LT
•
•
•
sunkesnės tekstūros duonai, tokiai kaip
ruginė duona arba viso grūdo duona,
rinkitės aukštesnį skrudinimo lygį.
Jei skrudinate vieną duonos riekę, viena
skrebučio pusė gali šiek tiek skirtis nuo
kitos pusės.
Jei skrudinate duoną, ant kurios gali
būti atsiskyrusių sudedamųjų dalių, pvz.,
duoną su razinomis, viso grūdo duoną,
prieš dėdami duonos riekes į angas
pašalinkite atsiskyrusias dalis. Taip
išvengsite galimo užsidegimo / dūmų,
kurie gali kilti maisto gabalėliams įkritus /
užstrigus skrudinimo skyriuje.
Bandelių pašildymas (3 pav.)
Norėdami pašildyti bandeles, atlikite šiuos
veiksmus:
a Paspauskite šildymo grotelių svirtį
žemyn, kad išskleistumėte groteles.
b Pasukite skrudinimo reguliavimo
rankenėlę į bandelių šildymo nustatymą
( ).
Pastaba:
•
Nedėkite duonos ant bandelių šildymo
grotelių, kad nesugadintumėte
skrudintuvo.
•
Nedėkite bandelių, kurias šildysite,
tiesiai ant skrudintuvo viršaus. Visada
naudokite šildymo groteles – kitaip
galite sugadinti skrudintuvą.
Valymas (4 pav.)
Įspėjimas.
•
Prietaisui valyti niekada nenaudokite
šiurkščių kempinių, valymo priemonių
arba ėsdinančių skysčių.
•
Švelniai patapšnokite skrudintuvo
korpusą, norėdami pašalinti skrudinimo
skyriuje įstrigusius duonos trupinius.
•
Panaudoję ir prieš valydami, palikite
skrudintuvą 30 min. atvėsti.
b
c
d
e
f
g
h
i
j
1
Karsēšanas restīšu svira
Drupaču paplāte
Uzsildīšanas iestatījuma poga
Atkausēšanas iestatījuma poga
Stop poga
Brūnināšana kontrole
Maizīšu sildīšanas iestatījums
Grauzdēšanas svira
Karsēšanas restītes
Svarīga informācija
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet šo
informatīvo bukletu un saglabājiet to, lai
vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī
turpmāk.
Briesmas
• Nekādā gadījumā
neiegremdējiet ierīci
ūdenī.
• Tosterā nedrīkst likt pārāk
liela izmēra produktus
un alumīnija folijas
iesaiņojumus, jo tas var
izraisīt ugunsgrēku vai
elektrostrāvas triecienu.
Brīdinājums!
• Ja barošanas vads ir
bojāts, lai izvairītos no
bīstamām situācijām,
jums jānomaina tas
Philips pilnvarotā servisa
centrā vai pie līdzīgi
kvalificētam personām.
• Šo ierīci var izmantot
bērni vecumā no 8
gadiem un personas ar
•
•
•
•
LV
37
Latviešu
a Putekļu pārsegs (tikai HD2651)
ierobežotām fiziskajām,
sensorajām vai garīgajām
spējām vai bez pieredzes
un zināšanām, ja tiek
nodrošināta uzraudzība
vai norādījumi par drošu
ierīces lietošanu un
panākta izpratne par
iespējamo bīstamību.
Bērni nedrīkst rotaļāties
ar ierīci. Ierīces tīrīšanu
un apkopi nedrīkst veikt
bērni, ja vien tie nav
vecāki par 8 gadiem un
netiek uzraudzīti.
Novietojiet ierīci un tās
strāvas vadu vietā, kur
tai nevar piekļūt par 8
gadiem jaunāki bērni.
Lai novērstu ugunsgrēka
risku, regulāri iztīriet
drupačas no drupaču
paplātes (skatiet lietotāja
rokasgrāmatas nodaļu
"Tīrīšana").
Neizmantojiet ierīci
pie aizkariem vai
citiem uzliesmojošiem
materiāliem, vai zem
piekaramiem skapīšiem,
jo tas var izraisīt
ugunsgrēku.
Pirms ierīces
pievienošanas
elektrotīklam pārbaudiet,
vai uz ierīces pamatnes
norādītais spriegums
atbilst elektrotīkla
spriegumam jūsu mājās.
• Neatstājiet ieslēgtu ierīci
bez uzraudzības.
• Nelieciet putekļu pārvalku
(tikai HD2651) vai
jebkādu citu priekšmetu
uz tostera virsmas, kad
ierīce ir ieslēgta vai kad
tā vēl ir karsta, jo tas var
sabojāt ierīci vai izraisīt
ugunsgrēku.
• Nekavējoties atvienojiet
tosteru no elektrotīkla, ja
parādās liesmas vai dūmi.
• Šī ierīce ir paredzēta tikai
maizes grauzdēšanai.
Nelieciet ierīcē citus
produktus.
• Šī ierīce nav paredzēta
darbināšanai ar ārēju
taimeri vai atsevišķu
tālvadības sistēmu.
• Pēc lietošanas vai
novietojot tosteri
glabāšanā, neaptiniet
tam apkārt strāvas vadu,
jo varat sabojāt vadu.
Ievērībai
• Tosters paredzēts
lietošanai tikai mājas,
un to drīkst lietot
tikai telpās. Tas nav
paredzēts komerciālai vai
industriālai lietošanai.
38
LV
•
•
•
•
•
Pievienojiet ierīci tikai
iezemētai elektrotīkla
sienas kontaktrozetei.
Neļaujiet strāvas vadam
karāties pāri galda vai
darba virsmas malai, uz
kuras stāv ierīce.
Pēc lietošanas vienmēr
atvienojiet ierīci no sienas
kontaktligzdas.
Sildīšanas statīvs ir
paredzēts tikai maizīšu
un radziņu uzsildīšanai.
Neievietojiet sildīšanas
statīvā citas sastāvdaļas,
jo tādējādi varat izraisīt
bīstamu situāciju.
Neturiet ierīci apgrieztu
otrādi un nekratiet to, lai
iztīrītu drupatas.
Elektromagnētiskie lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem
saistībā ar elektromagnētiskajiem laukiem
(EMF). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā
ar šīs rokasgrāmatas instrukcijām, ierīce ir
droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās
pieejamajiem zinātniskiem datiem.
Šis simbols uz produkta nozīmē, ka uz
šo produktu attiecas Eiropas direktīva
2012/19/ES. Lūdzu, uzziniet par
elektrisko un elektronisko produktu
vietējo atsevišķo savākšanas sistēmu.
Ievērojiet vietējos likumus un nekad
neatbrīvojieties no produkta kopā ar
parastiem sadzīves atkritumiem. Pareiza
veco produktu utilizācija palīdz novērst
negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību.
Garantija un serviss
•
Ja ir nepieciešama apkope vai informācija,
vai arī radusies problēma, lūdzu, apmeklējiet
Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai
sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas
centru savā valstī (tā tālruņa numurs
atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja
jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra,
vērsieties pie vietējā Philips preču izplatītāja.
Pirms pirmās lietošanas reizes
Novietojiet tosteru labi vēdinātā telpā
un izvēlieties augstāko grauzdēšanas
iestatījumu. Ļaujiet tosteram veikt vairākus
pilnus grauzdēšanas ciklus bez maizes.
Tiek nograuzdēti putekļi un likvidētas
nepatīkamas smakas.
Grauzdējiet, uzsildiet vai atkausējiet maizi
(2. att.)
Piezīme.
•
Nelietojiet ierīci bez drupaču paplātes.
•
Nekad ar spēku nespiediet maizi
grauzdēšanas atverēs. Nekad
negrauzdējiet šķēles, kas ir apziestas ar
sviestu. Pārkaršanas riska dēļ ievērojiet
īpašu piesardzību, ja grauzdējat maizi,
kas satur cukuru, konservantus, rozīnes
vai augļu gabaliņus. Nelietojiet tosterī
saliektas, bojātas vai salauztas maizes
šķēles, jo tās var iesprūst atverē vai
grauzdēšanas nodalījumā.
Maizes grauzdēšana: izpildiet 1., 2., 3., 4.
darbību.
•
Izvēlieties zemu iestatījumu (1-2) gaiši
apgrauzdētai maizei.
•
Izvēlieties augstu iestatījumu (6–8) tumši
apgrauzdētai maizei.
Lai uzsildītu maizi, nospiediet uzsildīšanas
iestatījuma pogu ( ).
Lai atkausētu maizi, nospiediet atkausēšanas
iestatījuma pogu ( ).
Piezīme.
•
Jūs varat pārtraukt grauzdēšanu un
izņemt maizi jebkurā brīdī, nospiežot
apturēšanas pogu (STOP) uz tostera.
Padoms.
•
Dažādu maizes veidu grauzdēšanai
var izmantot dažādus apbrūnināšanas
iestatījumus.
•
•
Sausai, plānai vai saziedējušai maizei
izvēlieties zemāku iestatījumu. Šī
veida maizes satur mazāk mitruma
un apbrūnēs ātrāk nekā mitra, bieza
vai svaiga maize.
• Augļu maizei, piemēram, rozīņu
maizei, izvēlieties zemāku
iestatījumu.
• Maizei ar augstāku cukura saturu
izvēlieties zemāku iestatījumu.
• Maizei ar smagāku struktūru,
piemēram, rudzu maizei vai
pilngraudu maizei, izvēlieties
augstāku iestatījumu.
Kad grauzdējat vienu maizes šķēli,
grauzdiņa abām pusēm var būt nedaudz
atšķirīgs brūnums.
Maizei, kam ir vaļēji produkta gabaliņi,
piemēram, rozīņu maizei un pilngraudu
maizei, noņemiet vaļējos gabaliņus
pirms šķēļu ievietošanas atverē.
Tādējādi var novērst iespējamu liesmu/
dūmu rašanos no vaļējiem produkta
gabaliņiem, kas iebirst tostera kamerā
vai pielīp pie tās.
Maizīšu sildīšana (3. att.)
Lai uzsildītu maizītes, izpildiet tālāk norādītās
darbības:
a Piespiediet karsēšanas restīšu sviru uz
leju, lai atvērtu karsēšanas restītes.
b Pagrieziet grauzdēšanas vadības pogu
uz maizīšu sildīšanas iestatījumu ( ).
Piezīme.
•
Nenovietojiet uz maizīšu sildīšanas
restītēm maizi, lai nebojātu tosteri.
•
Nekādā gadījumā nelieciet maizītes tieši
uz tostera virspuses. Vienmēr izmantojiet
sildīšanas statīvu, lai novērstu tostera
bojājumus.
Tīrīšana (4. att.)
Brīdinājums!
•
Nekad neizmantojiet skrāpjus, abrazīvus
tīrīšanas līdzekļus vai agresīvus
šķidrumus ierīces tīrīšanai.
•
Viegli uzsitiet pa tostera korpusu, lai
atdalītu maizes drupatas no tostera
kameras.
•
Ļaujiet tosterim pēc lietošanas atdzist
30 minūtes, tikai tad veiciet tīrīšanu.
LV
39
Latviešu
2
•
a Pokrywka chroniąca przed kurzem
(tylko model HD2651)
b Podnośnik rusztu do podgrzewania
c Tacka na okruszki
d Przycisk ustawienia ponownego
podgrzania
e Przycisk ustawienia rozmrażania
f Przycisk STOP
g Pokrętło regulacji czasu opiekania
h Ustawienie podgrzewania bułek
i Dźwignia
j Ruszt do podgrzewania
1
Ważne
Przed rozpoczęciem korzystania z
urządzenia zapoznaj się dokładnie z
tą ulotką informacyjną i zachowaj ją na
przyszłość.
Niebezpieczeństwo
• Nigdy nie zanurzaj
urządzenia w wodzie.
• Nie wkładaj zbyt dużych
kawałków jedzenia
ani opakowań z folii
metalowej do tostera,
gdyż może to doprowadzić
do pożaru lub porażenia
prądem.
Ostrzeżenie
• Ze względów
bezpieczeństwa
wymianę uszkodzonego
przewodu sieciowego zleć
autoryzowanemu centrum
serwisowemu firmy
Philips lub odpowiednio
wykwalifikowanej osobie.
40
PL
•
•
Urządzenie może być
używane przez dzieci w
wieku powyżej 8 lat oraz
osoby z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub
umysłowymi, a także
nieposiadające wiedzy
lub doświadczenia w
zakresie użytkowania
tego typu urządzeń, pod
warunkiem, że będą
one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane
na temat korzystania
z tego urządzenia w
bezpieczny sposób oraz
zostaną poinformowane
o potencjalnych
zagrożeniach. Dzieci
nie mogą bawić się
urządzeniem. Urządzenie
nie może być czyszczone
ani obsługiwane przez
dzieci poniżej 8 roku życia.
Starsze dzieci podczas
wykonywania tych
czynności powinny być
nadzorowane przez osoby
dorosłe.
Przechowuj urządzenie
oraz przewód sieciowy
poza zasięgiem dzieci
poniżej 8 roku życia.
Aby nie dopuścić do
pożaru, regularnie
•
•
•
•
•
opiekania chleba. Nie wolno
wkładać do niego innych
produktów.
• Urządzenia nie
należy podłączać do
zewnętrznego regulatora
czasowego ani obsługiwać
za pomocą oddzielnego
układu zdalnego
sterowania.
• Po użyciu lub podczas
przechowywania nie owijaj
przewodu zasilającego
wokół tostera, ponieważ
może to spowodować
uszkodzenie przewodu.
Uwaga
• Toster jest przeznaczony
wyłącznie do użytku
domowego i może
być używany tylko
wewnątrz pomieszczeń.
To urządzenie nie
jest przeznaczone
do zastosowań
komercyjnych ani
przemysłowych.
• Podłączaj urządzenie
wyłącznie do
uziemionego gniazdka
elektrycznego.
• Nie pozwól, aby przewód
sieciowy zwisał z
krawędzi stołu lub blatu,
PL
41
Polski
•
wyrzucaj resztki pieczywa
z tacki na okruszki (patrz
rozdział „Czyszczenie” w
instrukcji obsługi).
Nie używaj urządzenia w
pobliżu zasłon i innych
materiałów łatwopalnych
ani pod szafkami, gdyż
może to spowodować
wybuch pożaru.
Przed podłączeniem
urządzenia sprawdź,
czy napięcie podane
na spodzie urządzenia
jest zgodne z napięciem
domowej instalacji
elektrycznej.
Nie zostawiaj włączonego
urządzenia bez nadzoru.
Nie umieszczaj pokrywki
chroniącej przed
kurzem (tylko model
HD2651) ani żadnych
innych przedmiotów na
tosterze, gdy urządzenie
jest włączone lub kiedy
jeszcze jest gorące. Może
to doprowadzić do jego
uszkodzenia lub pożaru.
Jeśli z tostera wydobywa
się dym lub płomienie,
natychmiast wyjmij jego
wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
To urządzenie jest
przeznaczone wyłącznie do
•
•
•
na którym ustawione jest
urządzenie.
Zawsze po zakończeniu
korzystania z urządzenia
wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
Ruszt do podgrzewania
jest przeznaczony
wyłącznie do
podgrzewania bułek
i rogali. Układanie
innych składników
na ruszcie grozi
niebezpieczeństwem.
Nie odwracaj urządzenia
do góry dnem i nie
potrząsaj nim w celu
wysypania okruszków.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
Niniejsze urządzenie Philips spełnia
wszystkie normy dotyczące pól
elektromagnetycznych. Jeśli użytkownik
odpowiednio się z nim obchodzi i używa
go zgodnie z zaleceniami zawartymi w
instrukcji obsługi, urządzenie jest bezpieczne
w użytkowaniu, co potwierdzają wyniki
aktualnych badań naukowych.
Recykling
Symbol przekreślonego kontenera na
odpady, oznacza, że produkt podlega
selektywnej zbiórce zgodnie z
Dyrektywą 2012/19/UE i informuje, że
sprzęt po okresie użytkowania, nie
może być wyrzucony z innymi
odpadami gospodarstwa domowego.
Użytkownik ma obowiązek oddać go do
podmiotu prowadzącego zbieranie zużytego
sprzętu elektrycznego I elektronicznego,
tworzącego system zbierania takich
odpadów - w tym do odpowiedniego sklepu,
lokalnego punktu zbiórki lub jednostki
gminnej. Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy
42
PL
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi
na potencjalną zawartość niebezpiecznych
substancji, mieszanin oraz części
składowych. Gospodarstwo domowe spełnia
ważną rolę w przyczynianiu się do
ponownego użycia i odzysku surowców
wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu.
Na tym etapie kształtuje się postawy, które
wpływają na zachowanie wspólnego dobra
jakim jest czyste środowisko naturalne.
2
Gwarancja i serwis
W razie konieczności naprawy oraz w
przypadku jakichkolwiek pytań lub problemów
prosimy odwiedzić naszą stronę internetową
www.philips.com lub skontaktować się z
Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer
telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej).
Jeśli w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi
Klienta, zwróć się o pomoc do sprzedawcy
produktów firmy Philips.
Przed pierwszym użyciem
Toster należy umieścić w dobrze
wentylowanym pomieszczeniu i wybrać
najdłuższy czas opiekania. Urządzenie należy
kilkakrotne uruchomić bez pieczywa. Pozwoli
to wypalić kurz oraz zapobiec przykremu
zapachowi.
Opiekanie, podgrzewanie lub rozmrażanie
chleba (rys. 2)
Uwaga:
•
Nie należy używać urządzenia bez tacki
na okruszki.
•
Nigdy nie należy wpychać na siłę
pieczywa do otworów. Nigdy nie należy
opiekać kromek chleba posmarowanych
masłem. Należy zachować szczególną
ostrożność podczas opiekania pieczywa
zawierającego cukier, rodzynki,
konfiturę lub owoce, ponieważ grozi to
przegrzaniem urządzenia. W tosterze nie
należy umieszczać zgiętych, ukruszonych
ani złamanych kromek chleba, ponieważ
mogą one utknąć w otworze na pieczywo
lub komorze opiekania.
Aby opiec chleb, wykonaj czynności 1, 2, 3, 4.
•
Wybierz niskie ustawienie (1–2), aby
uzyskać lekkie przyrumienienie chleba.
Wybierz wysokie ustawienie (6–8), aby
uzyskać mocniejsze przyrumienienie
chleba.
Aby podgrzać chleb, naciśnij przycisk
ustawienia ponownego podgrzania ( ).
Aby rozmrozić chleb, naciśnij przycisk
ustawienia rozmrażania ( ).
Uwaga:
•
Pieczywo można wyjąć w każdej
chwili — wystarczy nacisnąć przycisk
zatrzymania (STOP) znajdujący się na
tosterze.
Wskazówka:
•
Podczas opiekania różnych rodzajów
pieczywa można korzystać z różnych
ustawień opiekania:
• W przypadku suchych, cienkich lub
czerstwych kromek chleba wybierz
niższe ustawienie. Kromki tego typu
mają mniej wilgoci i opiekają się
szybciej niż kromki wilgotne, grube
lub świeże.
• W przypadku chleba z rodzynkami
lub innymi owocami wybierz niższe
ustawienie.
• W przypadku kromek chleba z duża
zawartością cukru wybierz niższe
ustawienie.
• W przypadku kromek chleba o
grubszej fakturze, takiego jak chleb
żytni lub pełnoziarnisty, wybierz
wyższe ustawienie.
•
Podczas opiekania jednej kromki chleba
stopień opieczenia może nieznacznie
różnić się po obu stronach.
•
Przed umieszczeniem w otworze kromki
chleba z luźnymi kawałkami, jak w
przypadku pieczywa z rodzynkami lub
ziarnami, usuń te kawałki. Pozwoli to
uniknąć potencjalnego wystąpienia
płomieni lub dymu spowodowanego
luźnymi kawałkami jedzenia, która
wpadły bądź przywarły do powierzchni
komory tostera.
Podgrzewanie bułek (rys. 3)
Aby podgrzać bułki, należy wykonać
poniższe czynności:
a Naciśnij podnośnik rusztu do
podgrzewania do samego dołu, aby go
rozłożyć.
B Obróć pokrętło regulacji czasu opiekania
na ustawienie podgrzewania bułek ( ).
Uwaga:
•
Aby uniknąć uszkodzenia tostera,
nie umieszczaj chleba na ruszcie do
podgrzewania bułek.
•
Nigdy nie kładź bułek bezpośrednio
na tosterze. Zawsze używaj rusztu
do podgrzewania, aby nie uszkodzić
tostera.
Polski
•
Czyszczenie (rys. 4)
Ostrzeżenie:
•
Do czyszczenia urządzenia nigdy nie
używaj czyścików, środków ściernych ani
żrących płynów.
•
Lekko dotknij obudowy tostera, aby
usunąć okruchy chleba nagromadzone
w komorze.
•
Przed czyszczeniem tostera pozostaw
go do ostygnięcia przez 30 minut po
użyciu.
PL
43
•
a Capac anti-praf (numai HD2651)
b Mâner grilaj de încălzire
c Tavă pentru firimituri
d Buton pentru setarea reîncălzirii
e Buton pentru setarea dezgheţării
f Buton Stop
g Controlul prăjrii
h Setare pentru încălzirea chiflelor
i Mâner pentru prăjire
j Grilaj de încălzire
1
Important
Citiţi cu atenţie această broşură cu informaţii
importante înainte de a utiliza aparatul şi
păstraţi-o pentru consultare ulterioară.
Pericol
• Nu introdu niciodată
aparatul în apă.
• Nu introduceţi în prăjitor
alimente prea mari sau
împachetate în folie de
aluminiu, deoarece riscaţi
să provocaţi un incendiu
sau să vă electrocutaţi.
Avertisment
• În cazul în care cablul
de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie
înlocuit întotdeauna de
Philips, de un centru
de service autorizat de
Philips sau de personal
calificat în domeniu,
pentru a evita orice
pericol.
44
RO
•
•
•
Acest aparat poate fi
utilizat de către persoane
care au capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale
reduse sau care sunt
lipsite de experienţă şi
cunoştinţe şi copii cu
vârsta minimă de 8 ani
dacă sunt supravegheaţi
sau instruiţi cu privire la
utilizarea în condiţii de
siguranţă a aparatului
şi înţeleg pericolele
implicate. Copiii nu
trebuie să se joace cu
aparatul. Curăţarea şi
întreţinerea de către
utilizator nu trebuie
efectuate de copii, decât
dacă aceştia au vârsta
de peste 8 ani şi sunt
supravegheaţi.
Nu lăsa aparatul şi cablul
acestuia la îndemâna
copiilor sub 8 ani.
Pentru a evita riscul de
incendiu, îndepărtaţi
frecvent firimiturile
din tava de firimituri
(consultaţi Manualul
de utilizare, capitolul
„Curăţarea”).
Nu folosi aparatul sub
sau lângă perdele sau
•
•
•
•
•
sau al unui sistem separat
de telecomandă.
• Nu înfăşura cablul
de alimentare în jurul
prăjitorului de pâine după
utilizare sau în timpul
depozitării, deoarece
acest lucru poate
deteriora cablul.
Precauţie
• Acest aparat este
destinat exclusiv uzului
casnic şi poate fi folosit
doar în interior. Nu
este conceput pentru
utilizare comercială sau
industrială.
• Conectează aparatul
numai la o priză de
perete cu împământare.
• Nu lăsaţi cablul de
alimentare să atârne
peste marginea mesei
sau a blatului pe care
este aşezat aparatul.
• Scoate întotdeauna
aparatul din priză după
utilizare.
• Grilajul de încălzire este
conceput numai pentru
încălzirea chiflelor
sau a cornurilor. Nu
aşeza niciun alt fel de
ingrediente pe grilajul de
RO
45
Română
•
alte materiale inflamabile
sau în nişe, deoarece
aceasta poate conduce la
incendii.
Verificaţi dacă tensiunea
indicată în partea
inferioară a aparatului
corespunde tensiunii
locale, înainte de a
conecta aparatul.
Nu lăsa aparatul
să funcţioneze
nesupravegheat.
Nu aşeza capacul de
protecţie împotriva
prafului (numai pentru
modelul HD2651) sau
alte obiecte pe prăjitorul
de pâine când aparatul
este pornit sau este încă
fierbinte, deoarece acest
lucru poate conduce la
deteriorare sau incendiu.
Scoate imediat prăjitorul
din priză dacă începe să
scoată fum.
Acest aparat este
conceput exclusiv pentru
prăjirea pâinii. Nu puneţi
alte ingrediente în aparat.
Aparatul nu este destinat
acţionării prin intermediul
unui cronometru exterior
•
încălzire, deoarece acest
lucru poate conduce la o
situaţie periculoasă.
Nu ţine aparatul cu capul
în jos pentru a scutura
firimiturile.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate
standardele referitoare la câmpuri
electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat
corespunzător şi în conformitate cu
instrucţiunile din acest manual de utilizare,
aparatul este sigur, conform dovezilor
ştiinţifice disponibile în prezent.
Acest simbol pe un produs înseamnă că
produsul este reglementat de Directiva
Europeană 2012/19/UE. Informează-te
cu privire la sistemul separat de
colectare locală pentru produse electrice
şi electronice. Urmează reglementările
locale şi nu elimina niciodată produsul la
deşeuri împreună cu deşeurile menajere
normale. Eliminarea corectă la deşeuri a
produselor vechi ajută la prevenirea
consecinţelor negative asupra mediului şi
asupra sănătăţii umane.
2
Garanţie şi service
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau
întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul web
Philips la www.philips.com sau contactaţi
centrul local de asistenţă pentru clienţi
Philips (numărul de telefon îl puteţi găsi
în certificatul de garanţie universal). Dacă
în ţara ta nu există un centru de asistenţă
pentru clienţi, contactează distribuitorul
Philips local.
Înainte de prima utilizare
Aşezaţi prăjitorul de pâine într-o încăpere
ventilată corespunzător şi selectaţi cea mai
mare setare pentru rumenire. Lasă prăjitorul
de pâine să finalizeze câteva cicluri de prăjire
fără pâine. Astfel veţi elimina praful şi vei
preveni mirosurile neplăcute.
46
RO
Prăjiţi, reîncălziţi sau dezgheţaţi pâine (fig. 2)
Notă:
•
Nu folosi aparatul fără tava de firmituri.
•
Nu introdu niciodată forţat pâinea în
fantele pentru prăjire. Nu prăji niciodată
felii de pâine care au fost unse cu unt.
Fii extrem de atent când prăjeşti pâine
care conţin zahăr, conservanţi, stafide
sau bucăţi de fructe, din cauza riscului
de supraîncălzire. Nu folosi felii de pâine
îndoite, degradate sau rupte în prăjitor,
deoarece acestea se pot bloca în fantă
sau în compartimentul de prăjire.
Pentru a prăji pâine, urmaţi paşii 1, 2, 3, 4.
•
Selectaţi o setare inferioară (1-2) pentru
pâine uşor rumenită.
•
Selectează o setare superioară (6-8)
pentru pâine bine rumenită.
Pentru a reîncălzi pâine, apasă butonul
pentru setarea reîncălzirii ( ).
Pentru a decongela pâine, apasă butonul
pentru setarea decongelării ( ).
Notă:
•
Puteţi opri procesul de prăjire şi scoate
pâinea din aparat în orice moment,
apăsând butonul de oprire (STOP) de pe
prăjitor.
Sugestie:
•
Poţi utiliza diferite setări de rumenire
când prăjeşti diferite tipuri de pâine:
• Pentru pâine uscată sau mai veche
sau felii subţiri, selectează o setare
mai redusă. Acest tip de pâine are o
umiditate redusă şi se va rumeni mai
rapid decât pâinea umedă, groasă
sau proaspătă.
• Pentru pâine cu fructe, cum ar fi
pâine cu stafide, selectează o setare
mai redusă.
• Pentru pâine cu conţinut mai ridicat
de zahăr, alege o setare mai redusă.
• Pentru pâine mai grea, cum ar fi
pâinea de secară sau din făină de
grâu integrală, selectează o setare
mai mare.
•
Când prăjeşti o singură felie de pâine,
părţile feliei se pot rumeni uşor diferit.
•
Pentru pâine din care se pot desprinde
bucăţi, cum ar fi pâine cu stafide şi
din făină de grâu integrală, scoate
bucăţile desprinse înainte de a pune
feliile de pâine în fantă. Astfel, poţi
evita eventualele flăcări/fum de la
bucăţile desprinse care cad/se lipesc în
compartimentul prăjitorului.
Încălzirea chiflelor (fig. 3)
Pentru a încălzi chifle, urmează paşii de mai
jos:
a Apasă mânerul grilajului de încălzire
pentru a desface grilajul de încălzire.
b Roteşte butonul pentru controlul prăjirii
pentru setarea încălzirii chiflelor ( ).
Notă:
•
Nu pune pâinea pe grilajul pentru
încălzirea chiflelor pentru a evita
deteriorarea prăjitorului.
•
Nu puneţi niciodată chiflele care trebuie
încălzite direct pe prăjitor. Utilizaţi
întotdeauna grilajul de încălzire pentru a
evita deteriorarea prăjitorului.
Română
Curăţarea (fig. 4)
Avertisment:
•
Nu folosiţi niciodată bureţi de sârmă,
agenţi de curăţare abrazivi sau lichide
agresive pentru a curăţa aparatul.
•
Loveşte uşor carcasa prăjitorului
pentru a disloca orice firimituri din
compartimentul prăjitorului.
•
Înainte de a curăţa prăjitorul, lasă-l să
se răcească timp de 30 de minute după
utilizare.
RO
47
a Пылезащитная крышка (только для
HD2651)
b
c
d
e
f
g
h
i
j
Ручка подставки для подогрева
Поддон для крошек
Кнопка подогрева
Кнопка разморозки
Кнопка остановки
Регулятор степени обжаривания
Режим подогрева булочек
Рычаг тостера
Подставка для подогрева
1
•
Внимание
Перед началом эксплуатации прибора
внимательно ознакомьтесь с настоящим
буклетом и сохраните его для
дальнейшего использования в качестве
справочного материала.
Опасно!
• Запрещается погружать
прибор в воду.
• Запрещается помещать
в тостер продукты,
не подходящие по
размеру, и продукты в
металлической фольге,
так как это может стать
причиной возгорания
или поражения
электрическим током.
Внимание!
• В случае повреждения
шнура питания
его необходимо
заменить. Чтобы
обеспечить безопасную
эксплуатацию прибора,
48
RU
•
заменяйте шнур только
в авторизованном
сервисном центре
Philips или в сервисном
центре с персоналом
аналогичной
квалификации.
Дети старше 8 лет и
лица с ограниченными
возможностями
сенсорной системы
или ограниченными
умственными
или физическими
способностями, а также
лица с недостаточным
опытом и знаниями
могут пользоваться
этим прибором под
присмотром или после
получения инструкций
о безопасном
использовании прибора
и потенциальных
опасностях. Не
позволяйте детям играть
с прибором. Дети могут
осуществлять очистку и
уход за прибором, только
если они старше 8 лет и
только под присмотром
взрослых.
Храните прибор и шнур
в месте, недоступном для
детей младше 8 лет.
•
•
•
•
Во избежание
возгорания регулярно
очищайте поддон
от крошек (см. главу
"Очистка" в инструкции
по эксплуатации).
Не размещайте работающий прибор под или
рядом с занавесками
или иными легковоспламеняющимися материалами, а также под
навесными шкафами,
поскольку это может
привести к пожару.
Перед подключением
прибора убедитесь, что
напряжение, указанное
на нижней панели
прибора, соответствует
напряжению местной
электросети.
Не оставляйте
работающий прибор
без присмотра.
Не накрывайте тостер
пылезащитной крышкой
(только для HD2651) или
другими предметами,
если он включен или
еще не остыл, поскольку
это может привести
к повреждению или
возгоранию.
•
При появлении пламени
или дыма немедленно
отключите прибор от
розетки электросети.
• Данный прибор
предназначен только
для обжаривания хлеба.
Запрещается помещать
в прибор любые другие
продукты.
• Данное устройство
нельзя подключать
к внешнему таймеру
или системам
дистанционного
управления.
• Не наматывайте
сетевой шнур на тостер
после использования
или во время хранения
прибора, так как это
может привести к
повреждению шнура.
Предупреждение.
• Тостер предназначен
только для домашнего
использования
в закрытых
помещениях. Прибор
не предназначен
для коммерческого
или промышленного
использования.
RU
49
Русский
•
•
•
•
•
•
Подключайте прибор
только к заземленной
розетке.
Не допускайте свисания
шнура питания с
края стола или места
установки прибора.
После завершения
работы отключите
прибор от розетки
электросети.
Подставка для
подогрева
предназначена только
для подогрева булочек
или круассанов.
Запрещается помещать
на подставку любые
другие продукты, так
как это может привести
к возникновению
опасной ситуации.
Для извлечения
хлебных крошек нельзя
переворачивать и
трясти прибор.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Данный прибор Philips соответствует
стандартам по электромагнитным полям
(ЭМП). При правильном обращении
в соответствии с рекомендациями в
данной инструкции по эксплуатации
прибор безопасен в использовании, что
подтверждается имеющимися на сегодня
научными данными.
50
RU
Этот символ на изделии означает,
что оно подпадает под действие
Директивы Европейского
парламента и Совета 2012/19/EU.
Узнайте о правилах местного
законодательства по раздельной
утилизации электротехнических и
электронных изделий. Действуйте в
соответствии с местным
законодательством и не выбрасывайте
изделие вместе с бытовым мусором.
Правильная утилизация отслуживших
изделий поможет предотвратить
негативное воздействие на окружающую
среду и здоровье человека.
2
Гарантия и
обслуживание
При возникновении проблемы или при
необходимости получения сервисного
обслуживания или информации посетите
веб-сайт www.philips.com или обратитесь
в центр поддержки покупателей Philips
в вашей стране (номер телефона центра
указан на гарантийном талоне). Если в
вашей стране нет центра поддержки
потребителей Philips, обратитесь по месту
приобретения изделия.
Перед первым использованием
Установите тостер в хорошо
проветриваемом помещении и включите
его, установив самую высокую степень
обжаривания. Выполните несколько
циклов обжаривания, не помещая хлеб
в прибор. Это необходимо для сжигания
возможной пыли в приборе и удаления
нежелательных запахов.
Обжаривание, подогрев или разморозка
хлеба (рис. 2)
Примечание.
•
Запрещается использовать прибор
без поддона для крошек.
•
Не применяйте силу, вставляя
хлеб в отверстия для хлеба.
Запрещается поджаривать ломтики
хлеба с маслом. Риск перегрева!
Соблюдайте осторожность во время
поджаривания ломтиков сладкого
•
Из хлеба с добавками, например
цельнозернового или с изюмом,
следует удалить все кусочки, которые
могут попасть в тостер перед
обжариванием. Это позволяет
предотвратить возгорание/задымление
в следствие попадания кусочков пищи в
нагревательную камеру.
Подогрев булочек (рис. 3)
Для подогрева булочек выполните
указанные ниже действия.
a Чтобы разложить подставку
для подогрева, надавите на
соответствующую ручку.
b Поверните регулятор степени обжарки
в режим подогрева булочек ( ).
Примечание.
•
Во избежание повреждений тостера
не размещайте хлеб на подставке для
подогрева булочек.
•
Запрещается помещать булочки
для подогрева непосредственно на
тостер. Чтобы не повредить тостер,
всегда используйте подставку для
подогрева.
Очистка (рис. 4)
Предупреждение.
•
Не используйте для очистки прибора
губки с абразивным покрытием,
абразивные или агрессивные
чистящие средства.
•
Чтобы очистить нагревательную
камеру от хлебных крошек, слегка
постучите по корпусу тостера.
•
Перед очисткой тостера дайте ему
остыть в течение 30 минут после
использования.
RU
51
Русский
хлеба, а также хлеба с вареньем,
изюмом или кусочками фруктов.
Запрещается использовать изогнутые,
надломленные и бесформенные
ломтики хлеба, так как они могут
застрять в отверстии для хлеба или
нагревательной камере.
Для обжаривания хлеба выполните шаги
1, 2, 3, 4.
•
Для легкой обжарки хлеба выберите
низкую степень обжаривания (1–2).
•
Для более сильной обжарки
хлеба выберите высокую степень
обжаривания (6–8).
Для подогрева хлеба нажмите кнопку
подогрева ( ).
Для разморозки хлеба нажмите кнопку
разморозки ( ).
Примечание.
•
Остановить приготовление тостов и
извлечь хлеб можно в любой момент.
Для этого нажмите кнопку остановки
(STOP) на тостере.
Совет.
•
Для разных видов хлеба следует
использовать различные настройки
поджаривания.
• Для сухих, тонких или черствых
ломтиков хлеба выбирайте низкую
степень обжаривания. Такой
хлеб содержит меньше влаги,
поэтому поджарится быстрее,
чем влажные, толстые или свежие
ломтики хлеба.
• Для хлеба с кусочками фруктов
или с изюмом выбирайте низкую
степень обжаривания.
• Для сладкого хлеба выбирайте
низкую степень обжаривания.
• Для такого хлеба, как ржаной
или цельнозерновой, выбирайте
высокую степень обжаривания.
•
При обжаривании одного ломтика
хлеба его стороны могут отличаться
друг от друга.
•
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
Kryt proti prachu (iba model HD2651)
Páka roštu na ohrievanie
Podnos na odrobinky
Tlačidlo nastavenia opakovaného
ohrevu
Tlačidlo nastavenia rozmrazovania
Tlačidlo Stop
Ovládanie intenzity zhnednutia
Nastavenie ohrievania pečiva
Páka hriankovača
Rošt na ohrievanie
1
Dôležité informácie
Pred použitím zariadenia si pozorne
prečítajte tento leták s dôležitými
informáciami a uschovajte si ho na neskoršie
použitie.
Nebezpečenstvo
• Zariadenie nikdy
neponárajte do vody.
• Do zariadenia nesmiete
vkladať príliš veľké kusy
chleba ani alobal, pretože
by ste mohli spôsobiť
požiar alebo zásah
elektrickým prúdom.
Varovanie
• Ak sa poškodí napájací
kábel, nechajte ho
vymeniť v spoločnosti
Philips, v servisnom
stredisku autorizovanom
spoločnosťou Philips
alebo prostredníctvom
osoby s podobnou
kvalifikáciou, aby nedošlo
k nebezpečnej situácii.
52
SK
•
•
•
•
Toto zariadenie môžu
používať deti od 8 rokov
a osoby, ktoré majú
obmedzené telesné,
zmyslové alebo mentálne
schopnosti alebo nemajú
dostatok skúseností a
znalostí, pokiaľ sú pod
dozorom alebo im bolo
vysvetlené bezpečné
používanie tohto zariadenia
a za predpokladu, že
rozumejú príslušným
rizikám. Deti sa nesmú hrať
s týmto zariadením. Toto
zariadenie smú čistiť a
udržiavať iba deti staršie ako
8 rokov a musia byť pritom
pod dozorom.
Zariadenie a jeho kábel
uchovávajte mimo dosahu
detí mladších ako 8 rokov.
Aby ste predišli riziku
požiaru, pravidelne
vyprázdňujte podnos
na odrobinky (v návode
na použitie si pozrite
kapitolu „Čistenie“).
Zariadenie nepoužívajte
pod záclonami alebo v ich
blízkosti, v blízkosti iných
horľavých materiálov
ani pod zavesenými
skrinkami, pretože by ste
mohli spôsobiť požiar.
Pred zapojením zariadenia
skontrolujte, či napätie
•
•
•
•
•
určený na komerčné ani
priemyselné využívanie.
Zariadenie pripojte jedine
do uzemnenej zásuvky.
Nedovoľte, aby napájací
kábel prevísal cez okraj
stola alebo kuchynskej
linky, na ktorej je
zariadenie položené.
Po použití vždy odpojte
zariadenie zo siete.
Rošt na ohrievanie je
určený len na ohrievanie
rožkov a croissantov.
Na rošt na ohrievanie
neukladajte žiadne
iné suroviny, pretože
by mohla vzniknúť
nebezpečná situácia.
Zariadenie neotáčajte
hore nohami ani z neho
odrobinky nevytriasajte.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič od spoločnosti Philips je v
súlade so všetkými normami v spojitosti s
elektromagnetickými poľami (EMF). Ak budete
zariadenie používať správne a v súlade s
pokynmi v tomto návode na použitie, bude
jeho použitie bezpečné podľa všetkých v
súčasnosti známych vedeckých poznatkov.
Tento symbol na výrobku znamená, že
sa na daný výrobok vzťahuje Európska
smernica 2012/19/EÚ. Informujte sa
o miestnom systéme separovaného
zberu elektrických a elektronických
zariadení. Postupujte podľa miestnych
predpisov a nikdy nelikvidujte výrobok
s bežným komunálnym odpadom. Správna
likvidácia starých výrobkov pomáha zabrániť
negatívnym dopadom na životné prostredie
a ľudské zdravie.
SK
53
Slovenčina
uvedené na spodnej časti
zariadenia zodpovedá
napätiu v miestnej sieti.
• Počas používania
nenechávajte zariadenie
bez dozoru.
• Kým je hriankovač zapnutý
alebo horúci, neprikrývajte
ho krytom proti prachu (len
model HD2651) ani inými
predmetmi, pretože by ste
mohli spôsobiť poškodenie
hriankovača alebo požiar.
• Ak zbadáte oheň alebo
dym, hriankovač okamžite
odpojte zo siete.
• Toto zariadenie je určené
len na hriankovanie chleba.
Do zariadenia nevkladajte
žiadne iné suroviny.
• Zariadenie nie je
určené na ovládanie
prostredníctvom
externého časovača ani
samostatného systému
diaľkového ovládania.
• Napájací kábel
nenamotávajte okolo
hriankovača po použití ani
počas skladovania, pretože
by sa kábel mohol poškodiť
Upozornenie
• Hriankovač je určený len
na použitie v domácnosti
a môže sa používať
len v interiéri. Nie je
2
Záruka a servis
•
Ak potrebujete informácie alebo máte
problém, navštívte webovú stránku
spoločnosti Philips na adrese www.
philips.com alebo sa obráťte na Stredisko
starostlivosti o zákazníkov spoločnosti
Philips vo svojej krajine (telefónne číslo
strediska nájdete v priloženom celosvetovo
platnom záručnom liste). Ak sa vo vašej
krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa
na miestneho predajcu výrobkov Philips.
Pred prvým použitím
Hriankovač umiestnite do dobre vetranej
miestnosti a nastavte najvyššiu intenzitu
opečenia. Nechajte hriankovač vykonať
niekoľko cyklov opečenia naprázdno bez
chleba. Vypáli sa tak prach a zabráni sa
vzniku nepríjemného zápachu.
Hriankovanie, opakované ohrievanie a
rozmrazovanie chleba (obr. 2)
Poznámka:
•
Nepoužívajte zariadenie bez zásobníka
na omrvinky.
•
Nikdy nevkladajte chlieb do
hriankovacích otvorov nasilu. Nikdy
nehriankujte krajce chleba potreté
maslom. Pri hriankovaní chleba, ktorý
obsahuje cukor, konzervačné látky,
hrozienka alebo kúsky ovocia buďte
zvlášť opatrní, kvôli riziku prehriatia.
Do hriankovača nevkladajte ohnuté,
poškodené ani prelomené krajce chleba,
pretože sa môžu zaseknúť v otvoroch
alebo v hriankovacej komore.
Ak chcete hriankovať chlieb: postupujte
podľa krokov 1, 2, 3, 4.
•
Ak chcete pripraviť svetlejší chlieb, zvoľte
nízke nastavenia (1 – 2).
•
Ak chcete pripraviť tmavší chlieb, zvoľte
vyššie nastavenia (6 – 8).
Ak chcete chlieb opätovne zohriať, stlačte
tlačidlo nastavenia opakovaného ohrevu
( ).
Ak chcete chlieb rozmraziť, stlačte tlačidlo
nastavenia rozmrazovania ( ).
Poznámka:
•
Priebeh opekania môžete kedykoľvek
zastaviť a vysunúť chlieb stlačením
tlačidla (STOP) na hriankovači.
Tip:
54
SK
•
•
Na hriankovanie rôznych typov chleba
môžete používať rôzne nastavenia
intenzity opečenia:
• Na suchý, tenký alebo starý chlieb
použite nižšie nastavenie. Tento typ
chleba má menší podiel vlhkosti
a opečie sa rýchlejšie než vlhký, hrubý
alebo čerstvý chlieb.
• Na ovocný chlieb, napr. hrozienkový
chlieb, použite nižšie nastavenie.
• Na chlieb s vyšším obsahom cukru
použite nižšie nastavenie.
• Na chlieb s hustejšou textúrou, napr.
ražný chlieb alebo celozrnný chlieb,
použite vyššie nastavenie.
Pri hriankovaní jedného krajca chleba sa
môže opečenie hrianky na jednotlivých
stranách mierne líšiť.
Ak chlieb obsahuje sypké kúsky
potravín, napr. hrozienkový chlieb
a celozrnný chlieb, pred vložením krajcov
chleba do otvoru tieto kúsky odstráňte.
Zabránite tak prípadnému ohňu alebo
dymu spôsobenému spadnutím alebo
prilepením týchto sypkých prísad vnútri
komory hriankovača.
Ohrievanie pečiva (obr. 3)
Ak chcete ohrievať pečivo, vykonajte
nasledujúce kroky:
a Zatlačením páky roštu na
ohrievanie nadol vysuňte rošt.
b Regulátor intenzity opekania nastavte
na ohrievanie pečiva ( ).
Poznámka:
•
Neumiestňujte chleba na rošt na
ohrievanie pečiva. Predídete tým
prípadnému poškodeniu hriankovača.
•
Ohrievané pečivo nikdy neukladajte
priamo na povrch hriankovača. Vždy
používajte rošt na ohrievanie. Predídete
tak poškodeniu hriankovača.
Čistenie (obr. 4)
Varovanie:
•
Na čistenie zariadenia nikdy
nepoužívajte drôtenky, drsné čistiace
prostriedky ani agresívne tekutiny.
•
Omrvinky z komory hriankovača
vytrasiete miernym poklepaním plášťa
hriankovača.
•
Pred čistením hriankovača ho nechajte
po použití vychladnúť 30 minút.
b
c
d
e
f
g
h
i
j
1
Vzvod nosilca za segrevanje
Pladenj za drobtine
Gumb za pogrevanje
Gumb za odmrzovanje
Gumb STOP
Regulator zapečenosti
Nastavitev za pogrevanje žemljic
Ročica za peko
Nosilec za segrevanje
Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite
ta letak s pomembnimi informacijami in ga
shranite za poznejšo uporabo.
Nevarnost
• Aparata ne potapljajte v
vodo.
• V aparat ne vstavljajte
prevelikih količin hrane in v
alu folijo zavitih paketov, saj
to lahko povzroči požar ali
električni udar.
Opozorilo
• Poškodovani napajalni
kabel sme zamenjati
samo družba Philips,
Philipsov pooblaščeni
servis ali ustrezno
usposobljeno osebje.
• Ta aparat lahko
uporabljajo otroci od
8. leta starosti naprej in
osebe z zmanjšanimi
fizičnimi ali psihičnimi
sposobnostmi ali s
•
•
•
•
SL
55
Slovenščina
a Protiprašni pokrov (samo HD2651)
pomanjkljivimi izkušnjami
in znanjem, če so prejele
navodila glede varne
uporabe aparata ali jih
pri uporabi nadzoruje
odgovorna oseba, ki jih
opozori na morebitne
nevarnosti. Otroci naj
se ne igrajo z aparatom.
Otroci aparata ne smejo
čistiti in vzdrževati, če
niso starejši od 8 in pod
nadzorom.
Aparat in kabel hranite
izven dosega otrok pod 8.
letom starosti.
Da preprečite nevarnost
požara, drobtine sproti
odstranjujte s pladnja
za drobtine (oglejte si
poglavje "Čiščenje" v
uporabniškem priročniku).
Aparata ne uporabljajte
pod zavesami ali zraven
njih ali poleg drugih
gorljivih materialov in pod
stenskim pohištvom, saj
lahko to povzroči požar.
Pred priključitvijo
aparata na električno
omrežje preverite, ali na
dnu aparata navedena
napetost ustreza
napetosti lokalnega
električnega omrežja.
• Aparata ne pustite delovati
brez nadzora.
• Opekača ne pokrivajte s
protiprašnim pokrovom
(samo HD2651) in nanj
ne polagajte drugih
predmetov, ko je aparat
vklopljen ali vroč, ker ga
lahko poškodujete ali
povzročite požar.
• Če opazite ogenj ali
dim, opekač nemudoma
izključite iz električnega
omrežja.
• Ta aparat je namenjen
samo za pripravo
opečenega kruha. V
napravo ne vstavljajte
drugih sestavin.
• Aparata ni mogoče
upravljati z zunanjim
časovnikom ali ločenim
sistemom za daljinsko
upravljanje.
• Napajalnega kabla
po uporabi ali med
hrambo ne navijte okoli
opekača, ker s tem lahko
poškodujete kabel.
Pozor
• Opekač je namenjen
izključno uporabi v
56
SL
•
•
•
•
•
gospodinjstvu in ga je
dovoljeno uporabljati
le v zaprtih prostorih. Ni
namenjen storitveni ali
industrijski uporabi.
Aparat priključite le na
ozemljeno vtičnico.
Napajalni kabel naj ne visi
preko roba mize ali pulta,
na katerega je postavljen
aparat.
Po uporabi aparat vedno
izklopite iz omrežne vtičnice.
Nosilec za segrevanje je
namenjen le segrevanju
žemljic ali rogljičkov. Na
nosilec za segrevanje ne
dajajte drugih sestavin, da
ne povzročite nevarnosti.
Aparata ne obračajte na
glavo in ga ne stresajte,
da bi odstranili drobtine.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem standardom
glede elektromagnetnih polj (EMF). Če z
aparatom ravnate pravilno in v skladu z navodili
v tem priročniku, je njegova uporaba glede na
danes veljavne znanstvene dokaze varna.
Ta simbol na izdelku pomeni, da zanj
velja evropska direktiva 2012/19/EU.
Poizvedite, kako je na vašem območju
organizirano ločeno zbiranje odpadnih
električnih in elektronskih izdelkov.
Upoštevajte lokalne predpise ter
izdelka ne odlagajte z običajnimi
gospodinjskimi odpadki. Pravilno odlaganje
starih izdelkov pomaga preprečevati
morebitne negativne posledice za okolje in
zdravje ljudi.
Garancija in servis
Če potrebujete servis ali informacije ali imate
težavo, obiščite Philipsovo spletno mesto na
naslovu www.philips.com oziroma se obrnite
na Philipsov center za pomoč uporabnikom
v vaši državi (telefonsko številko najdete
v mednarodnem garancijskem listu). Če v
vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na
lokalnega Philipsovega prodajalca.
•
Pred prvo uporabo
Opekač postavite v dobro prezračeno sobo
in izberite najvišjo nastavitev zapečenosti.
Opravite nekaj ciklov peke brez kruha. To z
grelnih elementov odstrani prah in preprečuje
neprijetne vonjave.
•
Peka, pogrevanje ali odmrzovanje kruha
(slika 2)
Opomba:
•
Aparata ne uporabljajte brez pladnja za
drobtine.
•
Kruha v režo opekača nikoli ne potiskajte
na silo. Ne opekajte rezin kruha, ki so
namazane z maslom. Posebej bodite
pozorni pri uporabi kruha, ki vsebuje
sladkor, konzervanse, rezine ali koščke
sadja, saj obstaja nevarnost pregrevanja.
V opekač ne vstavljajte upognjenih,
poškodovanih ali raztrganih rezin kruha,
saj se lahko zagozdijo v reži ali v komori
opekača.
Popekanje kruha: sledite korakom 1, 2, 3, 4.
•
Za rahlo popečen kruh izberite nizko
nastavitev (1–2).
•
Za močno popečen kruh izberite visoko
nastavitev (6–8).
Kruh pogrejte tako, da pritisnete gumb za
pogrevanje ( ).
Kruh odmrznete tako, da pritisnete gumb za
pogrevanje ( ).
Opomba:
•
Peko lahko kadarkoli prekinete in kruh
vzamete iz opekača tako, da pritisnete
gumb za ustavitev (STOP) na opekaču.
Namig:
•
Pri opekanju različnih vrst kruha
lahko uporabite različne nastavitve
zapečenosti:
• Za suhe, tanke ali stare rezine kruha
uporabite nižjo nastavitev. Ta vrsta
kruha vsebuje manj vlage in se hitreje
zapeče kot debele ali tanke rezine, ki
vsebujejo več vlage.
• Za sadni kruh, kot je kruh z rozinami,
izberite nižjo nastavitev.
• Za kruh z višjo vsebnostjo sladkorja
izberite nižjo nastavitev.
• Za kruh s težjo teksturo, kot je rženi
ali polnozrnati kruh, izberite višjo
nastavitev.
Ko opečete rezino kruha, boste morda
opazili rahlo neenakomerno zapečenost
obeh strani rezine.
Pri kruhu, ki vsebuje dele hrane, kot
sta kruh z rozinami in polnozrnat kruh,
odstranite odvečne delce, preden
rezino vstavite v režo opekača. Tako
preprečimo, da bi se delci hrane prijeli
na komoro opekača, ki se lahko vnamejo
ali povzročijo, da se iz opekača začne
kaditi.
Pogrevanje žemljic (slika 3)
Žemljice pogrejte na naslednji način:
a Vzvod nosilca za segrevanje potisnite
navzdol, da razprete nosilec.
b Gumb za nastavitev zapečenosti obrnite
v položaj za pogrevanje žemljic ( ).
Opomba:
•
Kruha ne postavljajte na nosilec za
pogrevanje žemljic, da ne poškodujete
opekača.
•
Žemljic, ki jih boste pogrevali, ne
postavite neposredno na vrh opekača.
Vedno uporabite nosilec za pogrevanje,
da ne bi poškodovali opekača.
Čiščenje (slika 4)
Opozorilo:
•
•
•
Aparata ne čistite s čistilnimi gobicami,
jedkimi čistili ali agresivnimi tekočinami.
Rahlo potrkajte po ohišju opekača, da
odstranite drobtine, ki so se morda ujele
v komori opekača.
Po uporabi počakajte 30 minut, da se
opekač ohladi, preden ga očistite.
SL
57
Slovenščina
2
a Poklopac za zaštitu od prašine (samo
HD2651)
b
c
d
e
f
g
h
i
j
Ručka rešetke za zagrevanje
Fioka za mrvice
Dugme za postavku podgrevanja
Dugme za postavku odmrzavanja
Dugme za prekid
Kontrola zapečenosti
Postavka za zagrevanje zemički
Ručka za uključivanje
Rešetka za zagrevanje
1
Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovu
brošuru sa važnim informacijama i sačuvajte
je za buduće potrebe.
Opasnost
• Aparat nikada ne
uranjajte u vodu.
• Namirnice velikih
dimenzija i pakovanja
sa metalnom folijom ne
smeju da se stavljaju
u toster jer to može da
izazove požar ili strujni
udar.
Upozorenje
• Ako je kabl za napajanje
oštećen, uvek mora da ga
zameni kompanija Philips,
ovlašćeni Philips servisni
centar ili na sličan način
kvalifikovane osobe kako
bi se izbegao rizik.
• Ovaj aparat mogu da
koriste deca starija od
8 godina i osobe sa
58
SR
•
•
•
•
smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim
sposobnostima, ili
nedostatkom iskustva
i znanja, pod uslovom
da su pod nadzorom ili
da su dobile uputstva
za bezbednu upotrebu
aparata i da razumeju
moguće opasnosti. Deca
ne bi trebalo da se igraju
aparatom. Čišćenje i
korisničko održavanje
dopušteno je samo deci
starijoj od 8 godina i uz
nadzor odraslih.
Aparat i njegov kabl
držite van domašaja dece
mlađe od 8 godina.
Da biste izbegli opasnost
od požara, redovno
vadite mrvice iz fioke
za mrvice (pogledajte
poglavlje „Čišćenje“ u
korisničkom priručniku).
Nemojte koristiti uređaj
u blizini zavesa ili drugih
zapaljivih materijala,
odnosno ispod polica na
zidu jer to može dovesti
do požara.
Pre priključivanja aparata
proverite da li napon
naznačen na donjoj strani
aparata odgovara naponu
lokalne električne mreže.
Nikada ne ostavljajte
aparat da radi bez nadzora.
• Nemojte stavljati zaštitni
poklopac (samo HD2651)
ili neki drugi predmet
na toster kada je aparat
uključen ili dok je još
uvek zagrejan jer to može
dovesti do oštećenja ili
požara.
• Odmah isključite toster iz
struje ako primetite vatru
ili dim.
• Ovaj aparat je namenjen
isključivo za pečenje hleba.
Nemojte da stavljate druge
sastojke u aparat.
• Aparat nije namenjen
za upotrebu sa spoljnim
tajmerom ili odvojenim
sistemom za daljinsko
upravljanje.
• Nemojte da namotavate
kabl za napajanje oko
tostera nakon upotrebe ili
tokom odlaganja jer to može
da ošteti kabl.
Opomena
• Toster je namenjen
isključivo upotrebi u
domaćinstvu i sme
da se koristi samo u
zatvorenim prostorima.
Nije namenjen za
komercijalnu ili
industrijsku upotrebu.
•
•
•
•
•
Aparat priključujte samo u
uzemljenu zidnu utičnicu.
Nemojte ostavljati kabl
za napajanje da visi
preko ivice stola ili radne
površine na koju je
smešten aparat.
Aparat posle upotrebe
uvek isključite iz napajanja.
Rešetka za zagrevanje
je namenjena isključivo
zagrevanju kifli i kroasana.
Nemojte da stavljate
druge sastojke na rešetku
za zagrevanje jer to može
da bude opasno.
Aparat nemojte da
okrećete naopako ni da
tresete da biste izvadili
mrvice.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim
standardima u vezi sa elektromagnetnim
poljima (EMF). Ako se aparatom rukuje na
odgovarajući način i u skladu sa uputstvima
iz ovog priručnika, on je bezbedan za
upotrebu prema trenutno dostupnim
naučnim dokazima.
Ovaj simbol na proizvodu znači da se
na taj proizvod odnosi Evropska
direktiva 2012/19/EU. Informišite se o
lokalnom sistemu za odvojeno
prikupljanje električnih i elektronskih
proizvoda. Poštujte lokalne propise i
nikada nemojte da odlažete ovaj
proizvod sa običnim kućnim otpadom. Pravilno
odlaganje starih proizvoda doprinosi
sprečavanju negativnih posledica po životnu
sredinu i zdravlje ljudi.
Srpski
•
SR
59
2
Garancija i servis
•
Ukoliko vam je potreban servis, informacije ili
ako imate neki problem, posetite Web lokaciju
kompanije Philips na adresi www.philips.com
ili se obratite centru za korisničku podršku
kompanije Philips u svojoj zemlji (broj telefona
ćete pronaći na međunarodnom garantnom
listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji centar
za korisničku podršku, obratite se lokalnom
distributeru Philips proizvoda.
Pre prve upotrebe
Toster držite u prostoriji sa dobrom
ventilacijom i izaberite najveći stepen
zapečenosti. Obavite nekoliko ciklusa
pečenja bez hleba. To će sagoreti svu prašina
i sprečiće neprijatne mirise.
Pecite, podgrevajte ili odmrzavajte hleb
(slika 2)
Napomena:
•
Nemojte koristiti aparat bez fioke za
mrvice.
•
Nikada nemojte na silu da ubacujete
hleb u proreze za pečenje. Nikada
nemojte da pečete kriške hleba na koje
je namazan maslac. Obratite posebnu
pažnju prilikom pečenja hlebova koji
sadrže šećer, konzervanse, suvo grožđe ili
delove voća, usled rizika od pregrevanja.
Nemojte da koristite savijene, oštećene
ili polomljene kriške hleba u tosteru,
pošto mogu da se zaglave u prorezu ili u
odeljku za pečenje.
Za pečenje hleba sledite korake 1, 2, 3, 4.
•
Nižu postavku (1-2) izaberite za slabije
zapečen hleb.
•
Višu postavku (6–8) izaberite za jače
zapečen hleb.
Da biste podgrejali hleb, pritisnite dugme
postavke za podgrevanje ( ).
Da biste odmrznuli hleb, pritisnite dugme
postavke za odmrzavanje ( ).
Napomena:
•
Proces pečenja tosta možete da
prekinete i izbacite hleb u bilo kom
trenutku pritiskom na dugme za prekid
pečenja (STOP) na tosteru.
Savet:
•
Možete da koristite različite postavke
zapečenosti prilikom pečenja različitih
vrsta hleba:
60 SR
•
•
Za suvi, tanki ili odstajali hleb
izaberite nižu postavku. Ovaj tip
hleba ima manji sadržaj vlage i
zapeče se brže od vlažnog, debelog
ili svežeg hleba.
• Za voćni hleb, poput onog sa suvim
grožđem, izaberite nižu postavku.
• Za hleb sa višim sadržajem šećera
izaberite nižu postavku.
• Za hleb gušće teksture, kao što je
ražani hleb ili integralni pšenični
hleb, izaberite višu postavku.
Kada pečete jednu krišku hleba, stepen
zapečenosti može malo da se razlikuje
sa jedne i druge strane.
Za hleb u kojem može da bude komada
drugih namirnica, kao što je hleb sa
suvim grožđem ili integralni pšenični
hleb, uklonite te delove pre nego što
stavite kriške u prorez. Ovim možete da
izbegnete potencijalnu pojavu vatre/
dima usled slobodnih padanja/lepljenja
komada u odeljku tostera.
Zagrevanje zemički (slika 3)
Za zagrevanje zemički sledite korake ispod:
a Gurnite ručku rešetke za zagrevanje
prema dole da biste izvukli rešetku.
b Okrenite kontrolu zapečenosti na
postavku za zagrevanje zemički ( ).
Napomena:
•
Nemojte da stavljate hleb na rešetku
za zagrevanje zemički da biste izbegli
oštećenje tostera.
•
Kifle koje želite zagrejati nikada nemojte
stavljati direktno na proreze za hleb.
Uvek koristite rešetku za zagrevanje
kako biste izbegli oštećenje tostera.
Čišćenje (slika 4)
Upozorenje:
•
•
•
Za čišćenje aparata nemojte da koristite
jastučiće za ribanje, abrazivna sredstva
za čišćenje niti agresivne tečnosti.
Lagano lupnite kućište tostera da
biste oslobodili mrvice hleba u odeljku
tostera.
Ostavite toster da se hladi 30 minuta
nakon upotrebe i pre čišćenja.
b Важіль рамки для підігрівання
c Лоток для крихт
d Кнопка налаштування розігрівання
e Кнопка налаштування
розморожування
•
f Кнопка "стоп"
g Регулятор підсмажування
h Налаштування підігрівання булочок
i Важіль підсмажування
j Рамка для підігрівання
1
Важливо
Перед тим як користуватися пристроєм,
уважно прочитайте цей буклет із
важливою інформацією та зберігайте його
для довідки в майбутньому.
Небезпечно
• Не занурюйте пристрій
у воду.
• Не кладіть у тостер
шматки хліба
великого розміру або
пакети з металевої
фольги, оскільки це
може призвести до
виникнення пожежі чи
ураження електричним
струмом.
Попередження
• Якщо шнур живлення
пошкоджений, для
уникнення небезпеки
його необхідно
замінити, звернувшись
до сервісного центру,
•
•
UK
Українська
a Кришка від пилу (лише HD2651)
уповноваженого
Philips, або фахівців
із належною
кваліфікацією.
Цим пристроєм
можуть користуватися
діти віком від 8 років
або більше чи особи
із послабленими
фізичними відчуттями
або розумовими
здібностями, чи без
належного досвіду
та знань, за умови,
що користування
відбувається під
наглядом, їм було
проведено інструктаж
щодо безпечного
користування
пристроєм та їх було
повідомлено про
можливі ризики. Не
дозволяйте дітям
бавитися пристроєм.
Не дозволяйте дітям
до 8 років виконувати
чищення та догляд без
нагляду дорослих.
Зберігайте пристрій та
шнур живлення подалі
від дітей до 8 років.
Для запобігання
виникненню пожежі
61
•
•
•
•
•
62
регулярно видаляйте
крихти з лотка для крихт
(див. розділ "Чищення" у
посібнику користувача).
Не вмикайте пристрій
під або біля занавісок
чи інших займистих
матеріалів, а також
під стінними шафами,
оскільки це може
спричинити виникнення
пожежі.
Перед тим як
під'єднувати пристрій
до мережі, перевірте,
чи збігається напруга,
вказана на дні
пристрою, із напругою у
мережі.
Не залишайте пристрій
працювати без нагляду.
Не кладіть пилезахисну
кришку (лише HD2651)
чи будь-які інші
предмети на тостер,
коли він увімкнений або
ще гарячий, оскільки
це може призвести до
пошкодження пристрою
чи виникнення пожежі.
Якщо видно дим або
вогонь, одразу ж
від'єднайте тостер від
мережі.
UK
•
Цей пристрій
призначено лише для
підсмажування хліба. Не
кладіть у пристрій інших
продуктів.
• Цей пристрій не
призначено для
керування за
допомогою зовнішнього
таймера чи окремої
системи дистанційного
керування.
• Щоб не пошкодити
шнур живлення, не
накручуйте його
навколо тостера після
використання або під
час зберігання.
Увага!
• Тостер призначений
виключно для
побутового
використання і тільки
всередині приміщення.
Він не призначений
для комерційного
чи промислового
використання.
• Підключайте пристрій
лише до заземленої
розетки.
• Шнур живлення не
повинен висіти над
краєм столу або над
•
•
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає
всім стандартам, які стосуються
електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з
останніми науковими дослідженнями
пристрій є безпечним у використанні за
умов правильної експлуатації відповідно
до інструкцій, поданих у цьому посібнику
користувача.
Цей символ на виробі означає, що
цей виріб відповідає вимогам
Директиви ЄС 2012/19/EU.
Дізнайтеся про місцеву систему
розділеного збору електричних та
електронних пристроїв.
Дотримуйтесь місцевих правил і не
утилізуйте цей виріб зі звичайними
побутовими відходами. Належна утилізація
старих виробів
допоможе запобігти негативному впливу
на навколишнє середовище та здоров’я
людей.
2
Гарантія та
обслуговування
Українська
•
робочою поверхнею, на
якій стоїть пристрій.
Після використання
завжди від’єднуйте
пристрій від мережі.
Рамку для підігрівання
призначено виключно
для підігрівання
булочок та круасанів.
Для запобігання
небезпеки не кладіть на
рамку інші продукти.
Не перевертайте і не
струшуйте пристрій,
щоб видалити крихти.
Для отримання додаткової інформації
чи обслуговування та у разі виникнення
проблем відвідайте веб-сайт
Philips www.philips.com або зверніться
до центру обслуговування клієнтів
Philips у Вашій країні (номер телефону
можна знайти в гарантійному талоні).
Якщо у Вашій країні немає Центру
обслуговування клієнтів, зверніться до
місцевого дилера Philips.
Перед першим використанням
Встановіть тостер у добре провітрюваному
приміщенні та виберіть найвищий рівень
підсмажування. Дайте тостеру виконати
декілька циклів підсмажування без хліба.
Це спалить пил та дозволить запобігти
виникненню неприємного запаху.
Підсмажування, підігрівання чи
розморожування хліба (мал. 2)
Примітка.
•
Не використовуйте пристрій без лотка
для крихт.
•
Ніколи силою не запихайте хліб у
отвори для підсмажування. Ніколи
не підсмажуйте шматки хліба з
маслом. Будьте особливо уважні, коли
підсмажуєте хліб, що містить цукор,
джем, родзинки або шматки фруктів,
оскільки існує ризик перегрівання. Не
кладіть у тостер зігнуті, пошкоджені
або поламані шматки хліба, адже
вони можуть застрягнути в отворі або
відділенні для підсмажування.
Для підсмажування хліба: виконайте
кроки 1, 2, 3, 4.
•
Щоб отримати ледь підсмажений
хліб, вибирайте низький рівень
підсмажування (1-2).
•
Щоб підсмажити хліб сильніше,
вибирайте високий рівень
підсмажування (6–8).
Для повторного підігрівання хліба
натисніть кнопку налаштування
розігрівання ( ).
Щоб розморозити хліб, натисніть кнопку
налаштування розморожування ( ).
UK
63
Примітка.
•
Зупинити процес підсмажування і
витягнути хліб можна в будь-який
момент, натиснувши на тостері кнопку
(STOP).
Підказка.
•
Можна використовувати різні
налаштування підсмажування для
різних типів хліба:
• Для сухого, тонкого або
черствого хліба вибирайте
нижчу температуру. Такий хліб
має менше вологи і він швидше
підрум’яниться, ніж вологий,
товстий чи свіжий хліб.
• Для хліба із фруктами (наприклад,
родзинками) вибирайте нижчу
температуру.
• Для хліба із вищим вмістом цукру
вибирайте нижчу температуру.
• Для хліба важчої текстури
(наприклад, житнього або
цільнозернового хліба) вибирайте
вищу температуру.
•
Якщо Ви смажите одну скибку хліба,
рівень підсмажування може злегка
різнитися з різних боків.
•
Для хліба, який може містити окремі
часточки їжі (наприклад, хліб із
родзинками та цільнозерновий
хліб), перш ніж покласти скибки в
отвір, зніміть із них зайві часточки.
Це допоможе запобігти можливому
загорянню/диму від потрапляння/
прилипання часточок до відділення
для підсмажування.
Підігрівання булочок (мал. 3)
Для підігрівання булочок виконайте такі дії:
a Натисніть важіль рамки для
підігрівання, щоб розкласти рамку.
b Поверніть регулятор підсмажування
у положення налаштування
підігрівання булочок ( ).
Примітка.
•
Не ставте хліб на рамку для
підігрівання булочок, щоб не
пошкодити тостер.
•
У жодному разі не кладіть булочки, які
потрібно підігріти, безпосередньо на
тостер. Для запобігання пошкодженню
тостера використовуйте рамку для
підігрівання.
64
UK
Чищення (мал. 4)
Попередження:
•
Ніколи не використовуйте для
чищення пристрою жорстких губок,
абразивних засобів чи агресивних
рідин для чищення.
•
Злегка постукайте по корпусу
тостера, щоб збити крихти хліба, що
могли прилипнути до відділення для
підсмажування.
•
Перш ніж чистити тостер, дайте йому
охолонути протягом 30 хвилин після
використання.
RU: Тостер
KK: Тостер
HD2650
220-240V~ 50-60Hz 950W
Импортер на территорию России и Таможенного Союза:
ООО “ФИЛИПС”, Российская Федерация, 123022 г.
Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
“ФИЛИПС” ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы,
Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111
Изготовитель:
Өндіруші:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206
АД, Драхтен, Нидерланды
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД,
Драхтен, Нидерланды
Для бытовых нужд
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Қытайда жасалған
Сделано в Китае
Класс защиты от поражения электрическим током: Класс I
Электр тогымен зақымданудан қорғау класы: Класс I
Условия хранения/
Сақтау шарттары
Условия эксплуатации/
пайдалану шарттары
Температура/Температура
-20°C ÷ +60 °C
+10°C ÷ +40°C
Относительная влажность/
Салыстырмалы ылғалдылық
20% ÷ 95%
20% ÷ 90%
Атмосферное давление/
Атмосфералық қысым
98 ÷ 102 kPa
98 ÷ 102 kPa
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising