Philips | HR7530/10 | Owner's Manual | Philips Viva Collection Kompakt konyhai robotgép HR7510/00 Felhasználói kézikönyv

Philips Viva Collection Kompakt konyhai robotgép HR7510/00 Felhasználói kézikönyv
1
2
EN
If you want to purchase an additional accessory, please contact
Philips Consumer Care Center in your country.
BG
Ако искате да закупите допълнителен аксесоар, моля,
свържете се с Центъра за обслужване на потребители на Philips във
Вашата държава.
HR7510 HR7520
HR7530
CS
Chcete-li zakoupit další příslušenství, obraťte se na Středisko péče
o zákazníky společnosti Philips ve své zemi.
ET
Lisatarviku ostmise soovi korral võtke ühendust oma riigi Philipsi
klienditeeninduskeskusega.
j
a
b
Қосымша керек-жарақты сатып алу үшін өз еліңізде Philips сатып
алушыларына қызмет көрсету орталығына жүгініңіз.
d
LT Jei norite nusipirkti papildomą priedą, susisiekite su „Philips“
klientų aptarnavimo centru savo šalyje.
e
PL
Jeśli chcesz zakupić dodatkowe akcesoria, skontaktuj się z
lokalnym Centrum Obsługi Klienta firmy Philips.
RO
Dacă doreşti să achiziţionezi un accesoriu suplimentar, te rugăm
să contactezi centrul de asistenţă pentru clienţi Philips din ţara ta.
RU
Если вы хотите приобрести дополнительный аксессуар,
обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в вашей
стране.
EN User manual
7
LV
Lietotāja rokasgrāmata
65
BG Ръководство за потребителя
14
PL Instrukcja obsługi
72
CS Příručka pro uživatele
22
RO Manual de utilizare
80
ET Kasutusjuhend
29
RU Руководство пользователя
87
HR Korisnički priručnik
36
SK Príručka užívateľa
95
HU Felhasználói kézikönyv
43
SL
© 2019 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
KK Қолданушының нұсқасы
51
SR Korisnički priručnik
Uporabniški priročnik
3000 039 14991
LT
Vartotojo vadovas
58
UK Посібник ко ристувача
102
109
116
c
KK
LV Ja vēlaties iegādāties papildu piederumus, lūdzu, sazinieties ar
Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī.
SK
Ak chcete zakúpiť dodatočné príslušenstvo, obráťte sa na Stredisko
starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo svojej krajine.
SL
Če želite kupiti več dodatne opreme, se obrnite na Philipsov
oddelek za pomoč uporabnikom v svoji državi.
l
*
HR
Ako želite kupiti dodatni dio, obratite se centru za korisničku
podršku tvrtke Philips u svojoj državi.
HU
Ha további tartozékot szeretne vásárolni, vegye fel a kapcsolatot a
helyi Philips vevőszolgálattal.
k
m
n
o
f
g
A
B
p
q
h
r
i
s
SR
Ako želite da kupite dodatni deo, obratite se centru za korisničku
podršku kompanije Philips u svojoj zemlji.
UK
Якщо Ви бажаєте придбати додатковий аксесуар, звертайтеся
до Центру обслуговування клієнтів Philips у своїй країні.
5
2
2 2
3
3 3
4
4 4
7
7 7
9
10 10 10
9 9
0
P
0
P
1
2
k k
l l
*
2
5 x 1 sec 5 x 1 sec
500
5 xg1 sec500 gP 500 g P
P
5 x 1 sec 5 x 1 sec
500
5 xg1 sec500 gP/2500 g P/2
P/2
30 sec
30 sec5030g sec 50 g P 50 g
P
P
60 sec
60 sec250
60 gsec 250 g2 250 g 2
2
45 sec
45 sec250
45 gsec 250 g2 250 g 2
2
30 sec
30 sec200
30 gsec 200 g2 200 g 2
2
500 g
500 g 500 g
1
1
2-3 min 2-3 min 2-3 min
1
m m
280 ml
2
1
60-180 sec
60-1804 sec
60-180 4sec
pcs
pcs 1 4 pcs 1
1
30 sec
30 sec500
30 gsec 500 g1 500 g 1
1
30 sec
30 sec200
30 gsec 200 g1 200 g 1
1
30 sec
30 sec2 30
pcssec 2 pcs 1 2 pcs 1
1
30 sec
30 sec500
30 gsec 500 g1 500 g 1
1
30 sec
30 sec500
30 gsec 500 g1 500 g 1
1
1 min
1 min 1 1L min 1 L 2 1 L
2
2
p p
1 min
1 min 1 1L min 1 L 2 1 L
2
2
q q
1 min
1 min 1 1L min 1 L 2 1 L
2
2
Px9
P x 9 6 Px x 9
P
P
2 min
2 min 2 min
2
2
n n
5
5 5
6
6 6
8
8 8
400 g
12 12 12
50 g
50 g 50 g
280 ml 280 ml
1 350 ml 1
60-180 sec
60-180350
sec
60-180
sec ml
ml 350
r r
1
(MAX) (MAX)
(MAX)
(MAX)
(MAX)(MAX)
j j
o o
11 11 11
0
1 P
6x P 6x
400 g 400 g
2
600 ml
600 ml 600 ml
2 min
2 min 500
2 min
g
500 g1 500 g 1
1
5 sec
5 sec 255 gsec
2
s s
25 g 2 25 g
2
14 14 14
13 13 13
Important
Congratulations on your purchase and
welcome to Philips! To fully benefit
from the support that Philips offers,
register your product at
www.philips.com/welcome.
Read this user manual carefully before
you use the appliance, and save the user
manual for future reference.
Danger
• Do not immerse the
motor unit in water nor
rinse it under the tap.
Warning
• Never use your fingers
or an object to push
ingredients into the
feeding tube while the
appliance is running. Only
use the pusher.
• Before you connect the
appliance to the power,
make sure that the voltage
indicated on the bottom of
the appliance corresponds
to the local power voltage.
• Never connect this
appliance to a timer switch,
to avoid a hazardous
situation.
• Do not use the appliance
if the power cord, the plug,
protecting cover or any
other parts are damaged
or has visible cracks.
• If the power cord is
damaged, you must have
it replaced by Philips, a
•
•
•
•
•
•
service center authorized
by Philips, or similarly
qualified persons to avoid
a hazard.
This appliance shall not be
used by children. Keep the
appliance and its cord out
of reach of children.
This appliance can be used
by persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance in a safe way
and if they understand the
hazards involved.
Never let the appliance run
unattended.
If food sticks to the wall
of the blender jar or bowl,
switch off the appliance
and unplug it. Then use a
spatula (not provided) to
remove the food from the
wall.
Be careful when you are
emptying the bowl, handle
or clean the discs, the
blade units and the juicer
sieve. The cutting edges
are very sharp.
Do not touch the blades,
especially when the
appliance is plugged in.
The blades are very sharp.
EN
7
E ngl i sh
1
•
If the blades get stuck,
unplug the appliance
before you remove the
ingredients that block the
blades.
• Let hot ingredients cool
down (<60°C) before
processing them.
• Be careful if hot liquid
is poured into the food
processor or blender as it
can be ejected out of the
appliance due to a sudden
steaming.
• This appliance is intended
for household use only.
Caution
• In order to avoid a hazard
due to inadvertent
resetting of the thermal
cut-out, this appliance
must not be supplied
through an external
switching device, such as
a timer, or connected to
a circuit that is regularly
switched on and off by the
utility.
• Never switch off the
appliance by turning the
blender jar, the bowl or its
lid. Always switch off the
appliance by turning the
speed selector to 0.
• Unplug the appliance
immediately after use.
• Always wait until the
moving parts stop running,
8
EN
•
•
•
•
•
then switch off and unplug
the appliance before
opening the lid and
reaching into any of the
parts that move in use.
Always switch off and
unplug the appliance
if it is left unattended,
and before assembling,
disassembling, cleaning
and changing accessories,
or approaching parts that
move in use.
Thoroughly clean the
parts that come into
contact with food before
you use the appliance
for the first time. Refer to
the instructions and table
for cleaning given in this
manual.
Never use any accessories
or parts from other
manufacturers that Philips
does not specifically
recommend. If you use
such accessories or parts,
your guarantee becomes
invalid.
Do not exceed the
maximum level indication
on the bowl or the jar.
Follow the quantities,
processing time and speed
as indicated in the user
manual.
Always let the appliance
cool down to room
•
Electromagnetic fields
(EMF)
This Philips appliance complies with all
standards regarding electromagnetic
fields (EMF).
Recycling
This symbol means that this
product shall not be disposed
of with normal household waste
(2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the
separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal
helps prevent negative consequences for
the environment and human health.
2
Overview (Fig. 1)
a
b
c
d
e
f
g
Food processor pusher
Food processor bowl lid
Blade unit
Kneading accessory
Emulsifying disc
French fried disc (HR7530 only)
Double-sided disc
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
3
A: For fine slicing
B: For fine shredding
Drive shaft
Food processor bowl
Citrus press cone
Citrus press sieve
Mill (HR7520 / HR7530 only)
Storage tray (HR7530 only)
Measuring cup for blender
Blender lid
Blender jar
Seal ring
Detachable blade unit for blender/
mill (HR7520 / HR7530 only)
Motor unit with control knob
E ngl i sh
•
temperature after each
batch that you process.
Certain ingredients such
as carrots may cause
discolorations on the
surface of the parts. This
does not have a negative
effect on the parts. The
discolorations usually
disappear after some time.
Noise level: Lc = 87 dB [A]
Before first use
Before you use the appliance and
accessories for the first time, thoroughly
clean the parts that come into contact
with food.
To explore more helpful tips and basic
recipes online, you can:
1 Go to www.philips.com.
2 Click the search button
3
4
5
on the
homepage.
Type your product number HR7510/
HR7520/HR7530 in the search box.
Find or download the information
you need from the searching result.
For inspiring recipes, visit
www.philips.com/kitchen.
Motor thermal protection
(Auto-stop protection
against overload)
Your food processor is designed to be
protected from overheating and overcurrent conditions during use.
EN
9
In case of overload, it will automatically
stop to prevent motor damage.
To reset the appliance, follow the steps
below:
1 Turn the knob to 0 position and then
unplug it.
2 Remove some of the ingredients to
reduce the load.
3 Allow the appliance to cool down for
20 minutes.
4 Connect the power plug to the power
supply and reselect the desired
speed.
4
Use your food
processor
General Assembly
Before you use or assemble any of the
accessories, make sure that you assemble
according to Fig. 2 to 8.
1 Turn the bowl clockwise until you
hear a click to fix it onto the motor
unit.
2 Assemble the accessory or the
accessory equipped with the shaft to
the bowl.
3 Put the ingredients in the bowl.
4 Put the lid on the bowl, and turn the
5
6
10
lid clockwise until you hear a click to
fix it. Then put the pusher into the
feeding tube.
• For the discs, put the ingredients
into the feeding tube with the
pusher.
Connect the power plug to the power
supply.
Check the advised ingredient quantity
and setting in Fig. 9. Turn the knob to
the desired speed setting.
EN
7
After use, turn the knob to 0, and
then unplug the appliance.
Color matching speed
guide
For perfect results every time, match the
accessory color to the same speed color
near the knob area.
Use speed 1 to whip cream, beat eggs,
make pastries and bread doughs. Use
speed 2 to chop onions, mince meat,
make smoothies and more (Refer to Fig.9
for details).
Color
Optimized speed
Light orange
Speed 1
Deep orange
Speed 2
Blade unit (Speed 2)
Before you start, make sure that you
assemble according to Fig. 2.
You can use the blade unit to chop, mix,
mince, crumble or puree ingredients.
To remove food that sticks to the blade
or to the inside of the bowl, use a spatula
to remove the excess after you switch off
the appliance.
Usage/
Application
Purpose
Mincing meat/ Meat balls, fish cake,
fish
burger
Chopping
onion/herb
Salsa, pesto or for
garnishing
Toppings or garnishing
Crumbing nuts
for salads, bread,
or chocolates
puddings
Pureeing nuts
Almond or peanut
butter paste
Purpose
Mashing
potatoes
Make potato mesh
Mixing and
beating
Mixing cake batters
Discs (Speed 1)
Before you start, make sure that you pick
your desired disc from following and
assemble according to Fig. 4 and Fig. 5.
Name
Note
•• Always put the blade unit in the bowl before
you start to add the ingredients.
•• Do not use the blade unit to chop hard
••
ingredients, like coffee beans, turmeric,
nutmeg, and ice cubes, as this may cause the
blade to get blunt.
Do not let the appliance run too long
when you chop (hard) cheese or chocolate.
Otherwise these ingredients become too hot,
start to melt, and turn lumpy.
Doublesided disc
Kneading accessory
(Speed 1)
Before you start, make sure that you
assemble according to Fig. 3.
Caution
Shred and grate
ingredients
(e.g. cheese,
carrot, chocolate
etc.) with one
side and slice
ingredients with
the other side
(e.g. potato,
carrots etc.)
French fried To cut
disc
ingredients into
thick strips.
Turn the knob to speed 1 to start. Turn the
knob to speed 0 to stop when the dough
is formed.
You can use the kneading accessory for
a quick and fuss-free kneading of your
dough for breads, rolls, pastries, cookies,
pies, and pasta.
Purpose
Emulsifying To whip, whisk,
disc
and emulsify
ingredients
(e.g. mayonnaise,
Hollandaise
sauce, and
whipped cream.)
Caution
•• Be careful when you handle the slicing blade
of disc. It has a very sharp cutting edge.
•• Never use the disc to process hard ingredients,
like ice cubes.
•• Do not exert too much pressure on the pusher
when you press ingredients into the feed tube.
•• Re-knead by hand only. Re-kneading in the
••
bowl is not recommended as it may make the
processor unstable.
Do not put more than 500 gram flour at a time
as it may make the processor unstable.
Note
•• Put the ingredients into the feeding tube with
••
the pusher. Fill the feeding tube evenly for the
best results. When you have to process a large
amount of ingredients, process small batches
and empty the bowl between batches.
When you find a small piece of ingredient left,
you can use it for other dishes.
EN
11
E ngl i sh
Usage/
Application
Blender (Speed 2)
Before you start, make sure that you
assemble according to Fig. 6.
You can use the blender to prepare your
milkshakes, juice, soups and sauces using
fruits, vegetables and water or other
liquids. It can also be used for making
mayonnaise.
Citrus press (Speed 1)
Before you start, make sure that you
assemble according to Fig. 7.
You can use the citrus press for fast and
easy juicing of your citrus fruits such as
orange, lemon and grapefruit.
Note
•• Put the sieve for citrus press on the shaft in
Note
•• Never open the lid to put your hand or any
object in the jar while the blender is running.
•• Always assemble the sealing ring onto the
••
••
••
••
••
blade unit before you attach the blade unit to
the blender jar.
To add liquid ingredients during processing,
pour them into the blender jar through the
feeding hole.
Precut ingredients into small pieces before you
process them.
If you want to prepare a large quantity, process
small batches of ingredients instead of a large
quantity at once.
To avoid spillage: When you process a liquid
tends to foam (for example, milk), do not put
more than 1 liter of liquid in the blender jar.
Put the ingredients in the blender jar within
the maximum level indication.
Tip
••
For dry grinding use cases, e.g. make coffee
bean powder, use the mill accessory (CP0998)
for best results.
••
••
the bowl. Make sure that the projection on the
sieve is locked in the slot of the bowl handle.
When the sieve is fixed correctly, you hear a
click.
Press the citrus fruit onto the cone. Stop
pressing to remove the pulp from the sieve if
necessary. When you finish pressing or want
to remove the pulp, turn the knob to speed 0
and remove the bowl from the appliance with
the accessories on it.
Do not exert too much pressure on the cone
when you press citrus fruits on it
Mill (Speed 2) (HR7520 /
HR7530 only)
Before you start, make sure that you
assemble according to Fig.8.
You can use the mill to chop coffee
beans, peppercorns, nuts, herbs, dried
fruits etc.
Dried fruits such as figs can be chopped
and used as toppings for yoghurt or
spread for your bread or biscuit.
For best results when processing dried
Turkey figs, use max of 25 g at speed P
for 5 seconds.
12
EN
Cleaning
E ngl i sh
5
Warning
••
Before you clean the appliance, unplug it.
Caution
•• The cutting edges are sharp. Be careful when
you clean the blade unit of the food processor,
the blade unit of the blender and the discs.
1
2
6
1
Clean the motor unit with a moist
cloth.
Clean the other parts in hot water
(< 60°C) with some washing-up liquid
or in a dishwasher.
Storage
Push the power cord into the
integrated cord storage (Fig. 11).
Store the product in a dry place.
2
3 Put the small accessories in the
storage tray (Fig. 12).
Caution
•• Carefully handle the blades and discs during
storage. Make sure that the cutting edges of
the blades and discs do not come into contact
with hard objects. This may cause the blade to
get blunt.
7
Guarantee and
service
If you have a problem, need
service, or need information, see
www.philips.com/support or contact
the Philips Consumer Care Center in
your country. The phone number is in the
worldwide guarantee leaflet. If there is no
Consumer Care Center in your country, go
to your local Philips dealer.
EN
13
1
Важно
•
Поздравяваме ви за покупката
и добре дошли във Philips! За
да се възползвате напълно от
предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте продукта си на
www.philips.com/welcome.
Преди да използвате уреда, прочетете
внимателно това ръководство за
потребителя и го запазете за справка
в бъдеще.
Опасност
•
В никакъв случай не
потапяйте задвижващия
блок във вода и не го
изплаквайте с течаща
вода.
Предупреждение
•
Никога не натискайте
продуктите в улея за
подаване с пръсти или
предмети, докато уредът
работи. Използвайте
само тласкача.
•
Преди да включите
уреда в електрически
контакт, проверете
дали напрежението,
показано на дъното
на уреда, отговаря
на напрежението на
местната електрическа
мрежа.
•
За да избегнете
евентуална опасност,
никога не свързвайте
този уред към таймерен
ключ.
14
BG
•
•
•
•
•
Не използвайте уреда,
ако захранващият
кабел, щепселът,
предпазващият капак
или други компоненти
са повредени или имат
видими пукнатини.
С оглед
предотвратяване на
опасност, при повреда в
захранващия кабел той
трябва да бъде сменен
от Philips, оторизиран
от Philips сервиз или
квалифициран техник.
Този уред не бива да се
използва от деца. Пазете
уреда и кабела далече
от достъп на деца.
Този уред може да се
използва от лица с
намалени физически,
сетивни или умствени
способности или без
опит и познания, ако
са под наблюдение
или са инструктирани
за безопасна употреба
на уреда и разбират
евентуалните опасности.
Никога не оставяйте
уреда да работи без
наблюдение.
Ако по стените на купата
или каната на пасатора
полепнат продукти,
изключете уреда и
извадете щепсела от
•
•
•
•
•
Внимание
•
За да се избегне
евентуална
опасност вследствие
на спонтанно
превключване на
термичния прекъсвач,
този уред не бива никога
да се свързва към
външен превключвател,
например таймер,
нито да се свързва към
верига, която често се
включва и изключва от
електроснабдяването.
•
Никога не изключвайте
уреда чрез завъртане
на каната на пасатора,
купата или капака й.
Винаги изключвайте
уреда чрез завъртане на
селектора за скорост на 0.
•
Веднага след употреба
изваждайте щепсела от
контакта.
•
Винаги изчаквайте
движещите части да
спрат движението си,
след което изключете
уреда и извадете
щепсела от контакта,
преди да отворите
капака и да докосвате
която и да е от частите,
които се движат, когато
уредът е в употреба.
•
Винаги изключвайте
уреда от бутона и от
BG
15
Български
•
контакта. След това
използвайте лопатка (не
е предоставена), за да
премахнете храната от
стената.
Бъдете внимателни,
когато изпразвате
купата, използвате или
почиствате дисковете,
режещия блок и ситото
на сокоизстисквачката.
Режещите ръбове са
много остри.
Не докосвайте
остриетата, особено
когато уредът е включен
в контакта. Ножовете са
много остри.
Ако ножовете заседнат,
изключете уреда от
контакта, преди да
отстраните продуктите,
които са ги блокирали.
Оставете топлите
продукти да се
охладят (<60ºC) преди
обработката им.
Бъдете внимателни,
ако наливате горещи
течности в кухненския
робот или пасатора,
тъй като поради
изпаренията може
ненадейно да пръсне
течност навън.
Този уред е
предназначен само за
битови цели.
•
•
•
16
захранването, ако е
оставен без надзор
и преди сглобяване,
разглобяване,
почистване и смяна
на аксесоарите или
приближаване до части,
които се движат при
употреба.
Преди да използвате
уреда за първи път,
почистете добре
частите, които влизат
в контакт с храната.
Вижте инструкциите
и таблицата за
почистване,
предоставени в това
ръководството за
потребителя.
Никога не използвайте
принадлежности
или части от други
производители
или такива, които
не са специално
препоръчвани от Philips.
При използване на
такива аксесоари или
части вашата гаранция
става невалидна.
Не превишавайте
максималното ниво,
показано на купата
или каната. Следвайте
количествата и
времената за
обработка, посочени
BG
•
•
•
в ръководството за
потребителя.
Винаги изчаквайте
уреда да изстине до
стайна температура,
преди да обработите
поредната порция.
Някои продукти,
например моркови,
може да предизвикат
обезцветяване на
повърхността на
частите. Това не
вреди на частите.
След известно
време оцветяването
обикновено изчезва.
Ниво на шума:
Lc = 87 dB [A]
Електромагнитни
полета (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие
с всички стандарти по отношение на
електромагнитни полета (EMF).
Рециклиране
Този символ означава, че
продуктът не може да се
изхвърля заедно с обикновените
битови отпадъци (2012/19/ЕС).
Следвайте правилата на държавата
си относно разделното събиране
на електрическите и електронните
уреди. Правилното изхвърляне
помага за предотвратяването на
потенциални негативни последици за
околната среда и човешкото здраве.
Преглед (фиг. 1)
a Тласкач на кухненския робот
b Капак на купата на кухненския
робот
c Режещ блок
d Приставка за месене
e Диск за емулгиране
f Диск за картофи за пържене (само за
HR7530)
g Двустранен диск
A: За фино нарязване
B: За фино настъргване
h Задвижваща ос
i Купа на кухненския робот
j Конус на цитрус пресата
k Цедка на цитрус пресата
l Мелачка (само за HR7520/HR7530 )
m Тавичка за съхранение (само за
HR7530)
n Мерителна чашка за пасатор
o Капак на пасатора
p Кана на пасатора
q Уплътняващ пръстен
r Сменяем режещ блок за пасатор/
мелачка (само за HR7520/HR7530 )
s Задвижващ блок с регулиращ ключ
3
Преди първата
употреба
Преди да използвате уреда и
аксесоарите за пръв път, почистете
добре частите, които влизат в контакт
с храната.
За да откриете още полезни съвети и
основни рецепти онлайн, можете да:
1 Отидете на адрес www.philips.com.
3 Въведете номера на вашия
4
5
продукт HR7510/HR7520/HR7530
в полето за търсене.
Намерете или изтеглете
нужната ви информация от
резултатите от търсенето.
За вдъхновяващи
рецепти посетете
www.philips.com/kitchen.
Термичен предпазител
на двигателя (защита
с автоматично
изключване срещу
претоварване)
Вашият кухненски робот е
проектиран да бъде защитаван
от условия на прегряване и
пренапрежение по време на
употреба.
В случай на претоварване той ще
спре автоматично, за да предотврати
повреда по двигателя.
За да нулирате уреда, следвайте
стъпките, посочени долу:
1 Завъртете бутона в позиция 0 и
изключете уреда от контакта.
2 Извадете част от съставките,
за да намалите обработваното
количество.
3 Оставете уреда да се охлади за
20 минути.
4 Включете щепсела в
захранването и задайте отново
желаната от вас скорост.
2 Кликнете бутона за търсене
на началната страница.
BG
17
Български
2
4
Използвайте
своя кухненски
робот
Общ блок
Преди да използвате или сглобите
някоя от приставките, уверете се, че
ги сглобявате съгласно фиг. 2 до 8.
1 Завъртете купата в посока на
часовниковата стрелка, докато
не чуете щракване, за да я
закрепите към задвижващия блок.
2 Прикачете приставката или
приставката с държача към
купата.
3 Сложете продуктите в купата.
4
5
6
7
18
Поставете капака върху купата,
след което завъртете капака
в посока на часовниковата
стрелка, докато не чуете
щракване, за да го прикрепите.
Сложете тласкача в улея за
подаване.
• За дисковете поставете
продуктите в улея за подаване
с помощта на тласкача.
Включете щепсела в
електрически контакт.
Проверете препоръчителното
количество продукти и
препоръчителните настройки
във фиг. 9. Завъртете ключа
на желаната настройка на
скоростта.
След употреба завъртете ключа
на 0 и след това изключете
уреда от контакта.
BG
Бързо ръководство за
цветово подравняване
За перфектни резултати всеки път
съчетайте цвета на приставката със
същия цвят на скоростта близо до
зоната на бутона.
Използвайте "скорост 1", за разбиване
на сметана, бъркане на яйца, за
приготвянето на сладкарски изделия
и тесто за хляб. Използвайте "скорост
2", за да режете лук, мелите месо, да
правите смутита и други (вижте фиг.9
за подробности).
Цвят
Оптимизирана скорост
Светло
Скорост 1
оранжево
Наситено
Скорост 2
оранжево
Режещ блок (Скорост 2)
Преди да започнете се уверете, че сте
сглобили уреда както е показано на
фиг. 2.
Можете да използвате режещия
блок за кълцане, смесване, мелене,
раздробяване или пасиране на
съставките.
За премахване на храна, залепнала
към режещия блок или към
вътрешността на купата, използвайте
шпатула за отстраняване на
остатъците, след като изключите
уреда.
Предназначение
Смилане на
месо/риба
Кюфтета, рибен
кейк, бургер
Накълцване
на лук/
подправки
Салса, песто или за
гарниране
Поръски и
Раздробяване
гарниране на
на ядки или
салати, хляб,
шоколад
пудинги
Приготвяне на Паста от бадеми или
пюре от ядки фъстъчено масло
Мачкане на
картофи
Прави картофено
пюре
Смесване и
разбиване
Смесване на тесто
за торта
Забележка
•• Винаги слагайте режещия блок в купата,
преди да започнете да сипвате продуктите.
•• Не използвайте режещия блок за рязане на
••
много твърди продукти, като кафе на зърна,
индийско орехче, куркума и кубчета лед,
тъй като това може да причини затъпяване
на ножа.
Не допускайте уредът да работи прекалено
дълго, когато режете (твърдо) сирене или
шоколад. В противен случай тези продукти
ще се нагорещят, ще започнат да се топят и
ще станат на бучки.
Приставка за месене
(Скорост 1)
Преди да започнете се уверете, че сте
сглобили уреда както е показано на
фиг. 3.
Завъртете копчето на "скорост 1", за
да стартирате. Завъртете копчето
на "скорост 0", за да спрете, когато
тестото е оформено.
Можете да използвате приставката
за месене за бързо и безпроблемно
приготвяне на тесто за хляб,
кифлички, сладки, курабийки,
сладкиши и паста.
Внимание
•• Месете повторно само на ръка. Не се
••
препоръчва повторно месене в купата,
защото може да направи кухненския робот
нестабилен.
Не слагайте повече от 500 грама брашно
наведнъж, защото кухненският робот може
да стане нестабилен.
Дискове (Скорост 1)
Преди да започнете се уверете, че
сте избрали необходимия диск от
следните и сте го поставили, както е
показано на фиг. 4 и фиг. 5.
Име
Предназначение
Диск за
емулгиране
За разбиване, смесване
и емулгиране
на съставки
(напр. майонеза,
сос Холандез и
бита сметана.)
Двустранен диск
Нарязвайте и
настъргвайте
съставки (напр.
сирене, морков,
шоколад и т.н.) с
едната страна и
режете с другата
(напр. картоф,
морков и т.н.)
Диск за
За да нарязвате
картофи
продуктите на
за пърже- дебели ивици.
не
BG
19
Български
Употреба/
приложение
Внимание
•• Бъдете внимателни, когато боравите с ножа
••
••
или с диск за нарязване. Режещите ръбове
са много остри.
Никога не използвайте диска за
обработване на твърди продукти, като
кубчета лед.
Не натискайте прекалено силно тласкача,
когато избутвате продуктите през улея за
подаване.
Забележка
•• Не отваряйте капака, за да бръкнете с
••
••
••
Забележка
••
•• Сложете продуктите в улея за подаване
••
с помощта на тласкача. За най-добри
резултати, пълнете равномерно улея за
подаване. Когато обработвате голямо
количество продукти, работете с малки
порции и изпразвайте купата между
порциите.
Когато откриете останало малко парче от
някоя съставка, можете да го използвате за
друго ястие.
••
••
ръка или сложите нещо в каната, когато
пасаторът работи.
Винаги поставяйте уплътнителния пръстен
на режещия блок, преди да монтирате
режещия блок към каната на пасатора.
За да добавите течни продукти по време
на обработване, наливайте ги в каната на
пасатора през отвора за подаване.
Нарязвайте предварително продуктите на
по-малки парчета, преди да ги обработвате.
Ако искате да приготвите голямо
количество, обработвайте малки порции
продукти вместо голямо количество
наведнъж.
За да избегнете разплискване: Когато
обработвате течност, която лесно се
разпенва (например мляко), не наливайте
повече от 1 литър в каната на пасатора.
Сложете продуктите в каната на пасатора,
без да превишавате обозначеното
максимално ниво.
Съвет
Пасатор (Скорост 2)
Преди да започнете се уверете, че сте
сглобили уреда както е показано на
фиг. 6.
Можете да използвате пасатора за
приготвяне на шейкове, сок, супи
и сосове от плодове, зеленчуци и
вода или други течности. Може да
се използва също за приготвяне на
майонеза.
20
BG
•• За сухо смилане, например смилане на
кафе на зърна, използвайте приставката за
смилане (CP0998) за най-добри резултати.
Преса за цитруси
(Скорост 1)
Преди да започнете се уверете,
че сте сглобили уреда както е
показано на фиг. 7.
Можете да използвате цитрус
пресата за бързо и лесно
приготвяне на сок от цитрусови
плодове, като портокали, лимони и
грейпфрут.
Внимание
Забележка
••
••
преса върху оста в купата. Издатината на
цедката трябва да се заключи в прореза
на дръжката на купата. Когато цедката е
наместена правилно, ще чуете щракване.
Притиснете цитрусовия плод към
конуса. Преустановете изцеждането,
за да отстраните плодовата каша
от цедката, ако е необходимо. Когато
свършите с изцеждането или когато
искате да махнете кашата, завъртете
ключа на скорост 0 и свалете купата от
уреда с приставките върху нея.
Не упражнявайте прекалено голям
натиск върху пресата, когато натискате
цитрусовите плодове върху нея
•• Режещите ръбове са остри. Бъдете
внимателни, когато почиствате режещия
блок на кухненския робот, режещия блок
на пасатора и дисковете.
1
2
6
1
Мелачка (Скорост
2) (само за HR7520/
HR7530)
Преди да започнете, се уверете,
че сте сглобили уреда, както е
показано на Фиг. 8.
Може да използвате мелачката за
нарязване на зърна кафе, черен пипер,
ядки, билки, сушени плодове и др.
Сушените плодове, като смокини,
може да се накълцат и да се
използват като заливка за кисело
мляко или за намазване върху филия
или бисквита.
За най-добри резултати при
обработка на изсушени фурми
използвайте макс. 25 г на скорост P
в продължение на 5 секунди.
5
Почистване
Предупреждение
•• Преди да преминете към почистване на
уреда, извадете щепсела от контакта.
Почистете задвижващия блок с
влажна кърпа.
Почистете другите части с
гореща вода (< 60°C) и малко
течен препарат за миене или в
съдомиялна машина.
Съхранение
Приберете захранващия кабел в
отделението за съхранение на
кабела (фиг. 11).
Съхранявайте уреда на сухо място.
2
3 Сложете малките
принадлежности в тавичката
за съхранение (Фиг. 12).
Внимание
•• Бъдете внимателни, когато боравите
с ножовете и дисковете по време на
съхраняване. Внимавайте режещите
ръбове на ножовете и дисковете да не се
допират до твърди предмети. Това може да
причини затъпяването им.
7
Гаранция и
обслужване
Ако имате проблем, нуждаете
се от сервизно обслужване
или информация, вижте
www.philips.com/support или се
свържете с Центъра за обслужване
на потребители на Philips във
вашата страна. Телефонният номер
е посочен в международната
гаранционна карта. Ако във вашата
страна няма Център за обслужване
на потребители, обърнете се към
местния търговец на уреди Philips.
BG
21
Български
•• Поставете цедката за цитрусовата
1
Důležité
•
Gratulujeme k nákupu a vítáme Vás mezi
uživateli výrobků společnosti Philips!
Pokud chcete využít všechny výhody
podpory nabízené společností Philips,
zaregistrujte svůj výrobek na adrese
www.philips.com/welcome.
Před použitím přístroje si pečlivě
přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.
Nebezpečí
•
Motorovou jednotku
nesmíte nikdy ponořit
do vody ani mýt
pod tekoucí vodou.
Varování
•
Když je přístroj v provozu,
nikdy netlačte suroviny do
plnicí trubice prsty nebo
nějakým předmětem.
Používejte pouze
pěchovač.
•
Než přístroj připojíte do
elektrické sítě, přesvědčte
se, zda napětí uvedené
v dolní části přístroje
odpovídá napětí ve vaší
elektrické síti.
•
Abyste předešli možnému
nebezpečí, nikdy tento
přístroj nepřipojujte
k časovému spínači.
•
Nepoužívejte přístroj,
pokud je napájecí kabel,
zástrčka, ochranný kryt
nebo jakákoli jeho jiná
část poškozená nebo
viditelně popraskaná.
22
CS
•
•
•
•
•
Je-li poškozen napájecí
kabel, musí jeho výměnu
provést společnost
Philips, autorizovaný
servis společnosti
Philips nebo obdobně
kvalifikovaní pracovníci,
aby se předešlo možnému
nebezpečí.
Přístroj nesmějí používat
děti. Přístroj a napájecí
kabel udržujte mimo
dosah dětí.
Přístroj mohou používat
osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými
nebo duševními
schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud jsou
pod dohledem nebo byly
poučeny o bezpečném
používání přístroje a
rozumí všem rizikům
spojeným s používáním
přístroje.
Nikdy nenechte přístroj
pracovat bez dozoru.
Pokud se na stěnách
nádoby mixéru nebo
mísy přichytí jídlo, přístroj
vypněte a odpojte ze
zásuvky. Poté přichycené
jídlo ze stěn odstraňte
stěrkou (není součástí
balení).
Při vyprazdňování mísy
a manipulaci s kotouči,
•
•
•
•
•
•
je pravidelně zapínán
a vypínán.
Nevypínejte přístroj tím, že
otočíte nádobou mixéru,
mísou nebo víkem. Přístroj
vždy vypínejte tak, že
volič rychlosti otočíte do
pozice 0.
Po použití přístroj ihned
odpojte od elektrické sítě.
Vždy počkejte, než se
zastaví pohybující se
součásti, poté přístroj
vypněte a odpojte od
napájení, teprve poté
otevřete víčko a sahejte
do součástí, které se při
používání pohybují.
Pokud přístroj necháváte
bez dohledu, hodláte
ho sestavit, rozebrat
nebo čistit, vyměňujete
příslušenství nebo se
přibližujete k součástem,
které se během použití
pohybují, vždy přístroj
vypněte a odpojte ze
zásuvky.
Před prvním použitím
přístroje důkladně
umyjte všechny díly,
které přicházejí do styku
s potravinami. Vyhledejte
si pokyny a tabulku
k čištění uvedené v této
příručce.
Nikdy nepoužívejte
příslušenství nebo díly
CS
23
Čeština
nožovou jednotkou
a sítkem odšťavňovače
nebo jejich čištění dbejte
zvýšené opatrnosti.
Řezací hrany jsou velmi
ostré.
•
Nedotýkejte se nožů,
zejména dokud je přístroj
připojen k napájecí síti.
Nože jsou velmi ostré.
•
Pokud by se nože
zablokovaly, nejprve
odpojte přístroj ze sítě
a pak vyjměte obsah,
který zablokování nožů
způsobil.
•
Než začnete zpracovávat
horké ingredience,
vyčkejte, než trochu
vychladnou (<60 °C).
•
Při nalévání horkých
tekutin do kuchyňského
robota nebo mixéru buďte
opatrní, může nečekaně
vystříknout.
•
Přístroj je určen výhradně
pro použití v domácnosti.
Upozornění
•
Abyste předešli možnému
nebezpečí kvůli
nezáměrnému resetování
tepelné pojistky, nesmí
být tento přístroj nikdy
připojený k externímu
spínacímu zařízení, jako
je např. časový spínač,
nebo k obvodu, který
•
•
•
•
od jiných výrobců, které
nebyly doporučeny
společností Philips.
Použijete-li takové
příslušenství nebo díly,
pozbývá záruka platnosti.
Nikdy nepřekračujte
maximální množství
vyznačené na míse nebo
na nádobě. Dodržujte
pokyny týkající se
množství, doby zpracování
a rychlosti uvedené
v uživatelské příručce.
Po zpracování
každé dávky nechte
přístroj vychladnout
na pokojovou teplotu, než
budete pokračovat.
Některé suroviny mohou
způsobit změnu barvy
povrchu jednotlivých
částí. Tato skutečnost
nemá negativní vliv na
funkčnost. Barevné změny
obvykle po čase samy
zmizí.
Hladina hluku:
Lc = 87 dB [A].
Elektromagnetická pole
(EMP)
Tento přístroj společnosti Philips
odpovídá všem normám týkajícím se
elektromagnetických polí (EMP).
24
CS
Recyklace
Tento symbol znamená, že
výrobek nelze likvidovat s běžným
komunálním odpadem (2012/19/EU).
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr
elektrických a elektronických výrobků.
Správnou likvidací pomůžete předejít
negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví.
2
Přehled (obr. 1)
a Pěchovač kuchyňského robotu
b Víko mísy kuchyňského robotu
c Nožová jednotka
d Hnětací příslušenství
e Emulgační disk
f Kotouč na hranolky (pouze model
HR7530)
g Oboustranný disk
A: Pro jemné krájení
B: Pro jemné strouhání
h Hnací hřídel
i Mísa kuchyňského robota
j Kužel lisu na citrusy
k Sítko lisu na citrusy
l Mlýnek (pouze model HR7520 /
HR7530)
m Úložná nádoba (pouze model HR7530)
n Odměrka pro mixér
o Víko mixéru
p Nádoba mixéru
q Těsnicí kroužek
r Odnímatelná nožová jednotka pro
mixér /mlýnek (pouze model HR7520 /
HR7530)
s Motorová jednotka s ovládacím
knoflíkem
Před prvním
použitím
Před prvním použitím přístroje
a příslušenství důkladně očistěte části,
které přicházejí do styku s potravinami.
Chcete-li získat praktické tipy a základní
recepty, můžete:
1 Přejít na webové stránky www.
philips.com.
2 Klikněte na tlačítko vyhledávání
na domovské stránce.
3 Do pole pro vyhledávání zadejte
číslo svého výrobku – HR7510/
HR7520/HR7530.
4 Ve výsledcích vyhledávání
vyhledejte nebo si stáhněte
potřebnou informaci.
5 Recepty pro inspiraci naleznete na
adrese www.philips.com/kitchen.
Tepelná ochrana motoru
(ochrana automatickým
zastavením proti
přetížení)
Kuchyňský robot je chráněn proti
přehřátí a vysokému proudu během
používání.
V případě přetížení se automaticky
zastaví, aby zabránil poškození motoru.
Chcete-li přístroj resetovat, postupujte
podle těchto kroků:
1 Otočte ovladač do polohy 0 a poté
přístroj odpojte ze zásuvky.
2 Vyjměte některé suroviny, aby se
snížilo zatížení.
3 Nechte přístroj 20 minut
vychladnout.
4 Zapojte zástrčku do síťové zásuvky
a znovu vyberte požadovanou
rychlost.
4
Použijte svůj
kuchyňský robot.
Sestavení přístroje
Před použitím nebo sestavením
jakéhokoli příslušenství se ujistěte, že je
sestavené podle obr. 2 až 8.
1 Místu otáčejte ve směru hodinových
ručiček, dokud neuslyšíte zacvaknutí
na motorovou jednotku.
2 Sestavte příslušenství nebo
příslušenství s hřídelí na mísu.
3 Vložte potraviny do mísy.
4 Na mísu umístěte víčko a otočte
jím po směru hodinových ručiček,
dokud neuslyšíte, že zacvaklo.
Vložte pěchovač do plnicí trubice.
• U disků vložte suroviny do plnicí
trubice pomocí pěchovače.
Zasuňte zástrčku do zásuvky.
5
6 Zkontrolujte doporučené množství
7
surovin a nastavení dle obrázku 9.
Otočte ovladačem na požadovanou
rychlost.
Po použití otočte ovladač do polohy
0 a přístroj vytáhněte ze zásuvky.
Pokyny k sladění barvy
příslušenství a rychlosti
Pokud chcete pokaždé dosáhnout
excelentních výsledků, použijte stejnou
barvu příslušenství a rychlosti v oblasti
ovladače.
CS
25
Čeština
3
Pro šlehání šlehačky, vajec, přípravu
těsta na pečivo a chlebového těsta
použijte rychlost 1. Rychlost 2 použijte
pro krájení cibule, mletí masa a mixování
smoothie (podrobnosti naleznete na
obrázku 9).
Barva
Optimalizovaná
rychlost
Světle oranžová
Rychlost 1
Sytě oranžová
Rychlost 2
Nožová jednotka
(rychlost 2)
Před použitím přístroje zkontrolujte, zda
je přístroj sestaven podle obr. 2.
Nožovou jednotkou můžete sekat,
míchat, mlít, drtit nebo mixovat
jednotlivé složky.
Chcete-li odstranit potraviny nalepené
na noži nebo vnitřní straně mísy,
použijte stěrku po vypnutí zařízení.
Použití/
aplikace
Účel
Mletí masa /
ryb
Masové kuličky, rybí
koláč, burger
Sekání cibule/ Salsa, pesto nebo
bylinek
obloha
Polevy nebo salátové
Drcení ořechů
přílohy, chleba,
nebo čokolády
pudinky
Příprava pyré
z ořechů
Mandlová či arašídová
máslová pasta
Šťouchání
brambor
Výroba bramborové
kaše
Míchání
a šlehání
Míchání těst na pečivo
26
CS
Poznámka
•• Nožovou jednotku vložte do mísy vždy před
přidáním surovin.
•• Nepoužívejte nožovou jednotku k sekání
••
velmi tvrdých surovin, jako jsou kávová zrna,
kurkuma, muškátový oříšek nebo kostky ledu,
protože by mohlo dojít ke ztupení ostří.
Při sekání tvrdého sýra nebo čokolády dbejte
na to, aby přístroj neběžel příliš dlouho. Při
delším provozu se tyto potraviny zahřívají,
rozpouští a tvoří se v nich hrudky.
Hnětací příslušenství
(rychlost 1)
Před použitím přístroje zkontrolujte, zda
je přístroj sestaven podle obr. 3.
Otočením ovladače do polohy 1 přístroj
spustíte. Když je těsto hotové, zastavte
přístroj otočením ovladače do polohy 0.
Hnětací příslušenství můžete použít pro
rychlé a bezproblémové hnětení těsta
na chléb, rohlíky, pečivo, sušenky, koláče
a těstoviny.
Upozornění
•• Opětovné hnětení provádějte pouze ručně.
••
Opětovné hnětení v míse není doporučeno,
protože by mohlo způsobit nestabilitu robotu.
Do robotu nevkládejte více než 500 g mouky
najednou, protože by to mohlo způsobit jeho
nestabilitu.
Disky (rychlost 1)
Než začnete, ujistěte se, zda jste vybrali
správný disk a sestavte jej podle obr. 4 a
obr. 5.
Účel
Emulgační
disk
Pro šlehání
a emulgaci
přísad (např.
pro přípravu
majonézy,
holandské
omáčky nebo
šlehačky)
Oboustranný Pro sekání
disk
a strouhání
přísad jednou
stranou (např.
sýru, mrkve,
čokolády atd.)
a krájení přísad
druhou stranou
(např. brambor,
mrkve atd.)
Disk na
výrobu
hranolků
Pro krájení
ingrediencí na
tlusté proužky.
Mixér (rychlost 2)
Před použitím přístroje zkontrolujte, zda
je přístroj sestaven podle obr. 6.
Mixér můžete použít k přípravě
mléčných koktejlů, džusů, polévek
a omáček z ovoce, zeleniny a vody nebo
jiných tekutin. Hodí se také k přípravě
majonézy.
Poznámka
•• Za provozu nikdy neotevírejte víko a nedávejte
do nádoby ruce ani žádné předměty.
•• Než připevníte nožovou jednotku k nádobě
mixéru, vždy na ni připevněte těsnicí kroužek.
•• Chcete-li během zpracování přidat tekuté
••
••
••
Upozornění
•• Při manipulaci s ostřím disku na krájení dbejte
••
••
zvýšené opatrnosti. Má velice ostré čepele.
Kotouč nikdy nepoužívejte na zpracování
tvrdých surovin, například ledových kostek.
Při vtlačování surovin do plnicí trubice
nevyvíjejte na pěchovač příliš velký tlak.
••
suroviny, nalijte je do nádoby mixéru plnicím
otvorem.
Ingredience před zpracováním nakrájejte na
menší kousky.
Pokud chcete připravovat velké množství,
zpracovávejte raději menší dávky spíše než
velké množství ingrediencí najednou.
Při zpracovávání pěnivých tekutin (například
mléka) nedávejte do nádoby mixéru více než
1 litr tekutiny, aby vám během zpracování
nevytekla ven.
Vložte suroviny do nádoby mixéru. Dbejte
na to, aby nepřesáhly maximální povolenou
hladinu.
Upozornění
•• Při suchém mletí, např. při výrobě prášku
Poznámka
•• Suroviny posouvejte do plnicí trubice pomocí
••
pěchovače. Potraviny vkládejte postupně
a rovnoměrně. Pokud zpracováváte velké
množství surovin, postupujte po malých
dávkách a po každé dávce vyprázdněte mísu.
Pokud vám zbyde malé množství suroviny,
můžete ji použít pro přípravu jiných pokrmů.
z kávových bobů, dosáhnete nejlepších
výsledků při použití příslušenství pro mletí
(CP0998).
Lis na citrusy (rychlost 1)
Před použitím přístroje zkontrolujte, zda
je přístroj sestaven podle obr. 7.
Lis na citrusy můžete použít pro rychlé
a snadné odšťavnění pomerančů,
citrónů, grepů a dalších citrusů.
CS
27
Čeština
Jméno
Poznámka
•• Nasaďte sítko lisu na citrusy na hřídel v míse.
••
••
Dbejte na to, aby výstupek sítka zapadl do
otvoru v rukojeti mísy. Když sítko zapadne na
správné místo, uslyšíte klapnutí.
Citrusové plody přitlačte na kužel. Dle potřeby
přestaňte tlačit pro odstranění dužiny ze sítka.
Pokud jste skončili s lisováním nebo chcete
odstranit dužinu, otočte ovladačem do polohy
rychlosti 0 a vyjměte z přístroje nádobu
s příslušenstvím.
Při vtlačování citrusů do kuželu na něj
nevyvíjejte příliš velký tlak.
1
2
6
1
2
Mlýnek (Rychlost 2)
(pouze model HR7520 /
HR7530)
Před použitím přístroje zkontrolujte, zda
je sestaven podle obr. 8.
Mlýnek lze použít k drcení kávových zrn,
pepře, ořechů, bylinek, sušeného ovoce
apod.
Nasekané fíky a další sušené ovoce
můžete použít jako náplň do jogurtů
nebo natírat na chleba či pečivo.
Nejlepších výsledků při zpracování
sušených fíků dosáhnete při použití
maximálně 25 g fíků, které budete
zpracovávat rychlostí P po dobu 5 sekund.
5
Čištění
Varování
•• Než se budete přístroj čistit, odpojte ho ze
zásuvky.
Upozornění
•• Krájecí plochy jsou velmi ostré. Při čištění
nožové jednotky robota, nožové jednotky
mixéru a disků buďte velmi opatrní.
28
CS
3
Motorovou jednotku čistěte pouze
navlhčeným hadříkem.
Ostatní části umyjte horkou
vodou (< 60 ºC) s trochou mycího
prostředku nebo v myčce.
Ukládání
Napájecí kabel zasuňte do
integrovaného úložného prostoru
(obr. 11).
Výrobek uchovávejte na suchém
místě.
Do úložné nádoby uložte drobné
příslušenství (obr. 12).
Upozornění
•• Při ukládání disků a nožů s nimi zacházejte
opatrně. Dávejte pozor, aby ostří nožů a
kotoučů nepřišlo do kontaktu s tvrdými
předměty. Mohlo by dojít k jejich otupení.
7
Záruka a servis
Pokud dochází k potížím, potřebujete
servis nebo informace, přejděte na
adresu www.philips.com/support nebo
kontaktujte středisko péče o zákazníky
společnosti Philips ve vaší zemi.
Telefonní číslo je uvedeno v letáčku
s celosvětovou zárukou. Pokud se ve
vaší zemi středisko péče o zákazníky
společnosti Philips nenachází, obraťte
se na místního prodejce výrobků Philips.
Tähtis
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame
Philipsi poolt! Philipsi pakutava
tugiteenuse maksimaalseks
kasutamiseks registreerige oma toode
veebisaidil www.philips.com/welcome.
Enne seadme kasutamist lugege
hoolikalt kasutusjuhendit ning hoidke
see edaspidiseks kasutamiseks alles.
Oht
•
Ärge kunagi kastke
mootorit vette ega
loputage seda kraani all.
Hoiatus
•
Ärge kunagi kasutage
sõrmi ega esemeid
seadme töötamise
ajal koostisainete
sisestamistorust alla
lükkamiseks. Kasutage
ainult tõukurit.
•
Enne seadme elektrivõrku
ühendamist veenduge, et
seadme põhjal märgitud
pinge vastab kohaliku
elektrivõrgu pingele.
•
Ohtlike olukordade
vältimiseks ärge
seda seadet kunagi
taimerlülitiga ühendage.
•
Ärge kasutage seadet,
kui toitejuhe, pistik,
kaitsekate või mõni muu
osa on kahjustatud või
neil on nähtavaid mõrasid.
•
Kui toitejuhe on rikutud,
siis ohtlike olukordade
vältimiseks tuleb lasta
•
•
•
•
•
toitejuhe vahetada
Philipsi hoolduskeskuses,
Philipsi volitatud
hoolduskeskuses või
kvalifitseeritud isikul.
Lapsed ei tohi seda seadet
kasutada. Hoidke seade
ja selle toitejuhe lastele
kättesaamatus kohas.
Seda seadet võivad
kasutada füüsilise, meelevõi vaimse puudega
isikud või isikud, kellel
puuduvad kogemused
ja teadmised, kui neid
valvatakse või neile on
antud juhendid seadme
ohutu kasutamise kohta
ja nad mõistavad sellega
seotud ohte.
Ärge jätke töötavat seadet
järelevalveta.
Kui toiduained kleepuvad
mikserikannu või nõu
seintele, lülitage seade
välja ja eemaldage
elektrivõrgust. Seejärel
kasutage toiduainete
anuma seintelt
eemaldamiseks spaatlit
(ei ole kaasas).
Olge nõu tühjendamisel
ning ketaste, lõiketerade
ja mahlapressi sõela
käsitsemisel ja
puhastamisel ettevaatlik.
Lõikeservad on väga
teravad.
ET
29
Eesti keel
1.
Kui seade on elektrivõrku
ühendatud, ärge terasid
puudutage. Terad on väga
teravad.
•
Eemaldage seade
elektrivõrgust, kui
lõiketerad kiiluvad kinni,
ning enne lõiketerade
külge kleepunud ainete
ära võtmist.
•
Enne töötlemist laske
kuumadel koostisainetel
maha jahtuda (< 60 °C).
•
Olge ettevaatlik
kuuma vee valamisel
köögikombaini või
kannmikserisse, sest
see võib ootamatu
aurutamise tõttu
seadmest välja paiskuda.
•
Seade on mõeldud
kasutamiseks vaid
kodumajapidamises.
Ettevaatust
•
Et ära hoida vigastusi,
mis võivad tekkida
termokaitsme tahtmatu
lähtestamise tagajärjel,
ei tohi seda seadet
ühendada välise
lülitusseadme (nt taimeri)
ega vooluahelaga, mida
elektrivõrk korrapäraselt
sisse-välja lülitab.
•
Ärge kunagi lülitage
seadet välja mikserikannu,
nõud või nende kaant
keerates. Lülitage seade
•
30
ET
•
•
•
•
•
alati välja keerates
kiirusevalija asendisse 0.
Lülitage seade otsekohe
peale kasutamist välja.
Oodake, kuni liikuvad
osad on peatunud,
seejärel lülitage seade
välja ja eemaldage
vooluvõrgust enne, kui
avate kaane ja sirutate
käe kasutamise ajal
liikuvate osade poole.
Alati lülitage seade välja
ja eemaldage toitejuhe
seinakontaktist enne
seadme kokkupanemist,
lahtivõtmist, puhastamist
ja tarvikute vahetamist või
kui seade on järelvalveta
või kui teil on vaja
puudutada liikuvaid osi.
Enne seadme esmakordset
kasutuselevõttu
peske hoolikalt
kõik toiduainetega
kokkupuutuvad
osad puhtaks.
Tutvuge käesolevas
kasutusjuhendis toodud
juhiste ja puhastustabeliga.
Ärge kunagi kasutage
teiste tootjate valmistatud
tarvikuid või osi, mida
Philips ei ole eriliselt
soovitanud. Selliste
tarvikute või osade
kasutamisel kaotab
garantii kehtivuse.
•
•
•
Ärge ületage nõule
või kannule märgitud
maksimumkoguseid.
Järgige kasutusjuhendis
toodud toiduainete
koguseid, töötlemisaegu
kiirusi.
Pärast iga portsjoni
töötlemist laske seadmel
alati toatemperatuurini
jahtuda.
Teatud koostisained,
näiteks porgandid, võivad
põhjustada osade pinna
värvi luitumist. See ei
avalda osade toimimisele
negatiivset mõju.
Tavaliselt luitunud värv
taastub mõne aja pärast.
Müratase: Lc = 87 dB (A).
Elektromagnetväljad
(EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele
elektromagnetilisi välju (EMF)
käsitlevatele standarditele.
Ringlussevõtt
See sümbol tähendab, et seda
toodet ei tohi visata tavaliste
olmejäätmete hulka (2012/19/EL).
Järgige elektriliste ja elektrooniliste
toodete lahuskogumise kohalikke
eeskirju. Õigel viisil kasutusest
kõrvaldamine aitab ära hoida võimalikke
kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja
inimese tervisele.
2
Ülevaade
(joonis 1)
a Köögikombaini lükkur
b Köögikombaini nõu kaas
c Lõiketera
d Tainasegamiskonksud
e Emulgeeriv ketas
f Friikartulite ketas (ainult mudelil
HR7530)
g Kahepoolne ketas
A: peeneks viilutamiseks
B: Peenekspurustamiseks
h Juhtvõll
i Köögikombaini segamisnõu
j Tsitrusepressi koonus
k Tsitrusepressi sõel
l Peenestaja (ainult mudelitel HR7520 /
HR7530 )
m Hoidik (ainult mudelil HR7530)
n Mõõtenõu kannmikserile
o Kannmikseri kaas
p Kannmikseri kann
q Rõngastihend
r Eemaldatavad lõiketerad
kannmikserile/peenestajale (ainult
mudelitel HR7520 / HR7530 )
s Mootorisektsioon koos juhtnupuga
3. Enne esimest
kasutamist
Enne köögiseadme ja selle tarvikute
esmakordset kasutuselevõttu peske
kõik toiduainetega kokkupuutuvad osad
hoolikalt puhtaks.
Veebist rohkemate kasulike nippide
ja põhiliste retseptide leidmiseks
tegutsege järgmiselt.
1 Minge veebisaidile www.philips.com.
2 Vajutage avalehel otsingunuppu .
ET
31
Eesti keel
•
3 Trükkige otsingukasti tootenumber
4
5
„HR7510/HR7520/HR7530“.
Tutvuge otsinguga leitud teabega
või laadige see alla.
Täiendavate retseptide
saamiseks külastage veebisaiti
www.philips.com/kitchen.
Mootori termokaitse
(automaatseiskamise
kaitse ülekoormuse
korral)
Teie Philipsi köögikombain on kaitstud
ülekuumenemise ja ülevoolu eest
kasutamise käigus.
Ülekoormuse korral seiskub seade
mootori kahjustamise ennetamiseks
automaatselt.
Seadme lähtestamiseks järgige
alltoodud samme.
1 Keerake nupp asendisse 0 ja
eemaldage pistik seinakontaktist.
2 Eemaldage osa komponentidest, et
nõu ei oleks liiga täis.
3 Laske seadmel 20 minutit jahtuda.
4 Ühendage pistik taas seinakontakti
ja valige uuesti soovitud kiirus.
4
Köögikombaini
kasutamine
Seadme kokkupanek
Enne tarvikute kasutamist või
kokkupanekut kontrollige, et juhindute
joonistest 2–8.
32
ET
1
2
Keerake nõud mootori külge
kinnitamiseks päripäeva, kuni
kuulete klõpsatust.
Paigaldage nõu külge tarvik või
võlliga varustatud tarvik.
Pange koostisained kaussi.
3
4 Asetage kaas nõu peale ja keerake
kaant selle kinnitamiseks päripäeva,
kuni kuulete klõpsatust. Seejärel
asetage tõukur etteandetorusse.
• Ketaste puhul lükake
koostisaineid tõukuri abil
sisestamistorusse.
Ühendage toitepistik elektrivõrku.
5
6 Vaadake koostisaine koguste
7
ja seadistuse soovitust joon.
9. Pöörake juhtnupp soovitud
kiiruseseadistusele.
Pärast kasutamist keerake nupp
asendisse 0 ja seejärel eemaldage
pistik seinakontaktist.
Kiirusjuhend värvidega
Alati täiusliku tulemuse saavutamiseks
ühitage seadme ja nuppu ümbritseva
ala värvid.
Kasutage 1. kiirust vahukoore
valmistamiseks, munade
vahustamiseks, küpsetiste ja leiva taina
valmistamiseks. Kasutage 2. kiirust
sibula ja liha hakkmiseks, smuutide jms
valmistamiseks (täpsemaid andmeid vt
joon. 9).
Värvus
Optimaalne kiirus
Heleoranž
1. kiirus
Tumeoranž
2. kiirus
Enne alustamist pange seade kokku,
tuginedes joonisele 2.
Saate lõiketera kasutada koostisainete
tükeldamiseks, kokkusegamiseks,
hakkmiseks, peenestamiseks või
püreestamiseks.
Tera või nõu seinte külge kleepuvate
toiduainete eemaldamiseks kasutage
pärast seadme väljalülitamist üleliigse
toidu eemaldamisel spaatlit.
Kasutus/
rakedus
Funktsioon
Liha/kala
hakkimine
Lihapallid,
kalakotletid,
hamburgerid
Sibula/
maitsetaimede
hakkimine
Salsa, pesto või muu
garneering
Pähklite või
šokolaadi
peenestamine
Salatite, leiva,
pudingite kate või
garneering
Pähklite
püreestamine
Mandli- või
maapähklivõi
Kartulipuder
Kartulipudru
valmistamine
Kokkusegamine Koogitaina
ja vahustamine segamine
Märkus
•• Alati enne toiduainete nõusse lisamist pange
lõiketerad kohale.
•• Ärge kasutage lõiketera liiga kõvade
••
koostisainete, nt kohvioad, kurkum,
muskaatpähkel ja jääkuubikud, tükeldamiseks.
See võib lõiketera nüristada.
Ärge laske seadmel liiga kaua töötada, kui
tükeldate (kõva) juustu või šokolaadi. Vastasel
juhul võivad need koostisained muutuda
kuumaks, hakata sulama ja minna tükki.
Tainasegamiskonksud
(1. kiirus)
Enne alustamist pange seade kokku,
tuginedes joonisele 3.
Alustamiseks keerake nupp
kiiruseseadistusele 1. Pärast taina
valmistamist keerake seiskamiseks nupp
kiiruseseadistusele 0.
Leiva, saiakeste, küpsetiste, küpsiste,
pirukate ja pasta kiireks ja hõlpsaks
sõtkumiseks võite kasutada ka
tainasegamistarvikut.
Ettevaatust
•• Täiendav sõtkumine ainult käsitsi. Nõus
••
ei soovitata täiendavalt sõtkuda, kuna
köögikombain võib ebastabiilseks muutuda.
Lisage korraga ainult 500 grammi jahu,
kuna vastasel korral võib köögikombain
ebastabiilseks muutuda.
Eesti keel
Lõiketera (2. kiirus)
Kettad (1. kiirus)
Enne alustamist veenduge, et võtate
ketaste seast soovitud variandi ja
paigaldate selle vastavalt joonisele 4 ja
joonis 5.
Nimetus
Funktsioon
Emulgeeriv
ketas
Koostisosade
vahustamiseks,
vispeldamiseks ja
emulgeerimiseks
(nt majonees,
Hollandi kaste ja
vahukoor).
ET
33
Nimetus
Funktsioon
Kahepoolne Koostisosade
ketas
ribadeks
lõikamiseks ja
riivimiseks (nt
juust, porgand,
šokolaad
jne) ühe
poolega ning
koostisosade
viilutamiseks
teise poolega
(nt kartul,
porgand jne).
Friikartulite
ketas
Toiduainete
paksudeks
ribadeks
lõikamiseks.
Ettevaatust
•• Olge ketta viilutusteraga ettevaatlik. Selle serv
kasutades neis puu- ja köögivilju ning
vett või muid vedelikke. Samuti saate
sellega valmistada majoneesi.
Märkus
•• Ärge kunagi avage kaant, et oma kätt või
••
••
••
••
••
••
mõnda eset kannmikseri töötamise ajal kannu
panna.
Enne lõiketera mikserikannu kinnitamist
paigaldage alati rõngastihend lõiketera peale.
Töötlemise käigus lisage vedelaid
koostisaineid mikserikannu etteandetoru
kaudu.
Enne töötlemist lõigake koostisained
väikesteks tükkideks.
Selle asemel, et valmistada ühe korraga
suur kogus, töödelge koostisaineid väikeste
koguste kaupa.
Mahaloksumise vältimiseks: kui töötlete
vedelikku, mis läheb kergesti vahtu (nt piim),
ärge valage mikserikannu vedelikku rohkem
kui 1 liiter.
Asetage koostisained mikserikannu,
arvestades kannule märgitud maksimaalse
koostisainete taseme märki.
on väga terav.
•• Ärge kunagi kasutage ketast kõvade
••
koostisainete, nagu näiteks jääkuubikud,
töötlemiseks.
Ärge rakendage liigset jõudu, kui te
koostisaineid tõukuriga etteandetorusse
vajutate.
Näpunäide
•• Kuivade koostisainete peenestamiseks (nt
kohviubadest pulbri valmistamine) kasutage
parimate tulemuste saavutamiseks peenestaja
tarvikut (CP0998).
Märkus
•• Lükake koostisained tõukuri abil
••
etteandetorusse. Parema tulemuse
saavutamiseks täitke sisestamistoru ühtlaselt.
Vajadusel töödelda suurt kogust koostisaineid,
tehke seda väikeste koguste kaupa, ning
tühjendage kogustevahelisel ajal nõu.
Kui väike tükk koostisainet jääb üle, saab seda
teises roas kasutada.
Kannmikser (joonis 2)
Enne alustamist pange seade kokku,
tuginedes joonisele 6.
Kannmikseriga saate valmistada
piimakokteile, mahla, suppe ja kastmeid,
34
ET
Tsitrusepress (kiirus 1)
Enne alustamist pange seade kokku,
tuginedes joonisele 7.
Tsitrusepressi saate kasutada
tsitrusviljadest, näiteks apelsinidest,
sidrunitest ja greipidest kiiresti ja
hõlpsasti mahla valmistamiseks.
•• Pange tsitruspressi sõel nõus olevale võllile.
••
••
Veendueg, et sõela nukk kinnituks nõu
käepidemes olevasse avasse. Kui sõel on
korralikult kinnitatud, kuulete klõpsu.
Vajutage tsitrusvili vastu koonust. Peatage
vajutamine, et vajadusel viljaliha sõelalt
eemaldada. Kui olete vajutamise lõpetanud
või soovite viljaliha eemaldada, keerake nupp
kiirusele 0 ja võtke nõu koos tarvikutega
seadme küljest ära.
Tsitrusviljade pressimisel ärge rakendage
koonusele liigset jõudu.
Peenestaja (kiirus 2)
(ainult mudelil HR7520 /
HR7530)
1 Puhastage mootorit niiske lapiga.
2 Puhastage teisi osasid
pesuvahendit sisaldavas
kuumas vees (< 60 °C) või
nõudepesumasinas.
6. Hoiustamine
1
2
3 Pange väikesed tarvikud hoidikusse
(joonis 12).
Ettevaatust
•• Lõiketerade ja ketaste hoiundamisel tuleb
olla ettevaatlik. Veenduge, et terade ja ketaste
lõikeservad ei puutuks kõvade esemetega
kokku. See võib põhjustada tera nüristumist.
Enne alustamist pange seade kokku,
tuginedes joonisele 8.
Lõikuriga saate jahvatada kohviube,
pipraterasid, pähkleid, ürte, kuivatatud
puuvilju jne.
Kuivatatud puuvilju (nt viigimarju)
saab hakkida ja kasutada lisanditena
jogurtites või leiva või küpsise peale
puistamiseks.
Kuivatatud viigimarjade puhul kasutage
parima tulemuse saavutamiseks kuni
25 g marju kiirusel P 5 sekundit.
5. Puhastamine
Lükake toitejuhe sisseehitatud juhtme
hoiustamise alasse (joonis 11).
Hoidke seadet kuivas kohas.
7
Garantii ja
hooldus
Kui vajate abi mõne probleemi
lahendamisel või soovite teenindust
või lisateavet, külastage veebisaiti
www.philips.com/support või
võtke ühendust Philipsi kohaliku
klienditeeninduskeskusega.
Telefoninumbri leiate ülemaailmselt
garantiilehelt. Kui teie riigis ei ole
klienditeeninduskeskust, pöörduge
Philipsi kohaliku müügiesindaja poole.
Hoiatus
•• Enne seadme puhastamist eemaldage seade
elektrivõrgust.
Ettevaatust
•• Lõikeservad on teravad. Olge köögikombaini
lõiketera, kannmikseri lõiketera ja ketaste
puhastamisel ettevaatlik.
ET
35
Eesti keel
Märkus
1
Važno
•
Čestitamo na kupnji i dobro došli u
Philips! Kako biste potpuno iskoristili
podršku koju nudi Philips, registrirajte
svoj proizvod na
www.philips.com/welcome.
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte
ovaj korisnički priručnik i spremite ga za
buduće potrebe.
Opasnost
•
Jedinicu motora nemojte
uranjati u vodu niti ispirati
pod mlazom vode.
Upozorenje
•
Dok aparat radi, nikada
nemojte prstima ili
priborom gurati sastojke
u otvor za umetanje. U tu
svrhu koristite isključivo
potiskivač.
•
Prije priključivanja aparata
na napajanje provjerite
odgovara li napon
naznačen na donjem
dijelu aparata naponu
lokalne električne mreže.
•
Kako biste izbjegli opasne
situacije, aparat nemojte
nikada spajati na prekidač
kojim upravlja mjerač
vremena.
•
Aparat nemojte
upotrebljavati ako je
kabel za napajanje,
utikač, zaštitni poklopac
ili neki drugi dio oštećen
ili ako su na njemu vidljive
napukline.
36
HR
•
•
•
•
•
Ako se kabel za napajanje
ošteti, mora ga zamijeniti
tvrtka Philips, ovlašteni
Philips servisni centar ili
neka druga kvalificirana
osoba kako bi se izbjegle
opasne situacije.
Djeca ne smiju koristiti
aparat. Aparat i njegov
kabel držite izvan dosega
djece.
Ovaj aparat mogu
upotrebljavati osobe sa
smanjenim fizičkim ili
mentalnim sposobnostima
te osobe koje nemaju
dovoljno iskustva i znanja,
pod uvjetom da su pod
nadzorom ili da su primili
upute u vezi rukovanja
aparatom na siguran
način te razumiju moguće
opasnosti.
Aparat nikad ne smije
raditi bez nadzora.
Ako se hrana zalijepi
za stjenku vrča ili zdjele
blendera, isključite i
iskopčajte aparat. Zatim
lopaticom (nije priložena)
uklonite hranu sa stjenke.
Budite pažljivi prilikom
pražnjenja zdjele te
upotrebe/čišćenja diskova,
jedinica s noževima i sita
sokovnika. Rubovi rezača
vrlo su oštri.
•
•
•
•
•
obavezno isključujte
okretanjem gumba za
odabir brzine na 0.
Isključite aparat iz
napajanja nakon uporabe.
Prije nego što otvorite
poklopac i posegnete
u neki od dijelova koji
se pomiču tijekom
rada aparata obavezno
pričekajte da se pomični
dijelovi zaustave, zatim
isključite i iskopčajte
aparat.
Aparat obavezno isključite
i iskopčajte iz napajanja
ako ga ostavljate bez
nadzora i prije sastavljanja,
rastavljanja, čišćenja,
promjene dodataka ili
približavanja dijelovima
koji se u radu okreću.
Prije prve uporabe
aparata temeljito operite
dijelove koji će dolaziti
u kontakt s hranom.
Pogledajte upute i tablicu
za čišćenje dane u ovom
korisničkom priručniku.
Nikada nemojte koristiti
nastavke ili dijelove
drugih proizvođača
koje tvrtka Philips nije
izričito preporučila. Ako
upotrebljavate takve
dodatke ili dijelove, vaše
jamstvo prestaje vrijediti.
HR
37
Hrvatski
Nemojte dodirivati rezače,
naročito dok je aparat
ukopčan. Rezači su vrlo
oštri.
•
Ako se rezači zaglave,
isključite aparat iz
napajanja prije uklanjanja
sastojaka koji blokiraju
rezače.
•
Vruće sastojke prije
obrade ostavite da se
ohlade (< 60 ºC).
•
Budite pažljivi prilikom
ulijevanja vruće tekućine
u aparat za obradu hrane
ili blender jer bi mogla
prskati uslijed iznenadnog
stvaranja pare.
•
Ovaj aparat namijenjen
je isključivo uporabi u
kućanstvu.
Pažnja
•
Kako biste izbjegli
potencijalno opasne
situacije nastale
nehotičnim ponovnim
postavljanjem toplinskog
osigurača, aparat nikada
nemojte spajati na vanjski
uređaj za prebacivanje
napona, kao što je mjerač
vremena, niti na strujni
krug koji se programirano
uključuje i isključuje.
•
Aparat nikada nemojte
isključivati okretanjem
vrča blendera, zdjele ili
njezinog poklopca. Aparat
•
•
•
•
•
Nemojte premašiti
maksimalnu razinu
naznačenu na zdjeli ili
vrču. Pratite količine,
vrijeme obrade i brzinu
naznačenu u korisničkom
priručniku.
Nakon obrade svake
skupine sastojaka aparat
ostavite da se ohladi do
sobne temperature.
Neki sastojci, kao što
su mrkve, mogu obojati
površinu dijelova aparata.
To nema negativan učinak
na dijelove. Boja obično
nestaje nakon nekog
vremena.
Razina buke: Lc = 87 dB [A]
2
Pregled (sl. 1)
a Potiskivač aparata za obradu hrane
b Poklopac zdjele dodatka za obradu
hrane
c Jedinica s rezačima
d Dodatak za miješanje tijesta
e Disk za emulzije
f Disk za krumpiriće (samo HR7530)
g Dvostrani disk
A: Za sitno sjeckanje
B: Za sitno ribanje
h Pogonska osovina
i Zdjela aparata za obradu hrane
j
k
l
m
Stožac cjediljke za agrume
Sito cjediljke za agrume
Mlinac (samo HR7520/HR7530 )
Podložak za odlaganje (samo HR7530)
n Mjerna posuda za blender
o Poklopac blendera
p Vrč blendera
q Brtveni prsten
Elektromagnetska polja
(EMF)
r Odvojiva jedinica s rezačima za blender/
mlinac (samo HR7520/HR7530 )
s Jedinica motora s regulatorom
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan
je svim standardima koji se tiču
elektromagnetskih polja (EMF).
3
Recikliranje
Ovaj simbol naznačuje da se
proizvod ne smije odlagati s
uobičajenim otpadom iz kućanstva
(2012/19/EU).
Poštujte propise svoje države o
zasebnom prikupljanju električnih
i elektroničkih proizvoda. Ispravno
odlaganje pridonosi sprječavanju
negativnih posljedica po okoliš i ljudsko
zdravlje.
38
HR
Prije prve uporabe
Prije prve uporabe kuhinjskog aparata
i dodatne opreme temeljito očistite
dijelove koji dolaze u kontakt s hranom.
Dodatne savjete i osnovne recepte
možete pronaći na mreži:
1 Posjetite www.philips.com.
2 Pritisnite gumb za pretraživanje
3
4
na početnoj stranici.
U okvir za pretraživanje upišite
broj proizvoda HR7510/HR7520/
HR7530.
Pronađite ili preuzmite tražene
informacije iz rezultata za
pretraživanje.
potražite na web-stranici
www.philips.com/kitchen.
Toplinska zaštita motora
(zaštita s automatskim
zaustavljanjem u slučaju
preopterećenja)
Aparat za obradu hrane dizajniran je za
zaštitu od pregrijavanja i prejake struje
tijekom uporabe.
3 Sastojke stavite u zdjelu.
4 Stavite poklopac na zdjelu i okrećite
poklopac u smjeru kazaljke na satu
dok ne čujete "klik" kako biste ga
fiksirali. Zatim stavite potiskivač u
otvor za umetanje.
• Za diskove, sastojke stavite u
otvor za umetanje s pomoću
potiskivača.
Utikač umetnite u utičnicu.
5
6 Provjerite preporučene količine
sastojaka i postavku na slici 9.
Okrenite regulator na željenu
postavku brzine.
Nakon uporabe okrenite regulator u
položaj 0, a zatim iskopčajte aparat.
U slučaju preopterećenja automatski
će se zaustaviti kako bi se spriječilo
oštećenje motora.
7
Za ponovno postavljanje aparata
slijedite korake u nastavku:
1 Okrenite regulator na položaj 0 i
zatim iskopčajte aparat.
2 Izvadite dio sastojaka kao biste
smanjili opterećenje.
3 Ostavite aparat da se hladi
20 minuta.
4 Utikač umetnite u utičnicu i
ponovno odaberite željenu brzinu.
Vodič za usklađivanje
boja i brzina
4
Uporaba aparata
za obradu hrane
Osnovno sastavljanje
Prije uporabe ili sastavljanja nekog od
dodataka pratite upute za postavljanje
na slikama 2 do 8.
1 Okrećite zdjelu u smjeru kazaljke na
satu dok ne čujete "klik" kako biste
je fiksirali na jedinicu motora.
2 Postavite dodatak ili dodatak s
osovinom na zdjelu.
Kako biste svaki put postigli savršene
rezultate, boju dodatka uskladite s istom
bojom brzine blizu područja regulatora.
Brzinu 1 upotrebljavajte za tučenje
vrhnja, mućenje jaja, pripremu tijesta za
peciva i kruh. Brzinu 2 upotrebljavajte
za sjeckanje luka, mljevenje mesa,
pripremu smoothija i još mnogo toga
(pojedinosti potražite na slici 9).
Boja
Optimizirana brzina
Svijetlonarančasta Brzina 1
Tamnonarančasta Brzina 2
Jedinica s rezačima
(brzina 2)
Prije početka provjerite jeste li sastavili
dijelove sukladno sl. 2.
Jedinicu s rezačima možete
upotrebljavati za sjeckanje, miješanje,
mljevenje, mrvljenje ili pasiranje.
HR
39
Hrvatski
5 Recepte koji će vas nadahnuti
Kako biste uklonili hranu koja se zalijepi
za oštrice ili za unutrašnjost zdjele,
lopaticom uklonite višak nakon što
isključite aparat.
Uporaba/primjena
Namjena
Mljevenje mesa/
ribe
Ćufte, riblji
popečci, burger
Sjeckanje luka /
začinskog bilja
Umak od rajčice,
pesto ili za
ukrašavanje
Mrvljenje orašastih
plodova ili
čokolade
Preljevi ili ukrasi
za salate, kruh i
pudinge
Pasta od badema
Gnječenje orašastih
ili maslac od
plodova
kikirikija
Pasiranje krumpira
Pripremite pire
od krumpira
Miješanje i tučenje
Miješanje smjese
za kolače
Napomena
Dodatak za miješenje tijesta možete
upotrebljavati za brzo i jednostavno
miješenje tijesta za kruh, kiflice, peciva,
kekse, pite i tjesteninu.
Pažnja
•• Ponovo mijesite isključivo rukama. Ponovno
••
miješenje u zdjeli ne preporučuje se jer aparat
za obradu hrane može učiniti nestabilnim.
Nemojte stavljati više od 500 grama brašna
odjednom jer to aparat za obradu hrane može
učiniti nestabilnim.
Diskovi (brzina 1)
Prije početka provjerite jeste li
među sljedećim diskovima odabrali
odgovarajući disk i postavite ga u skladu
sa sl. 4 i sl. 5.
Naziv
Namjena
Disk za
pravljenje
emulzija
Za tučenje,
miješanje
i pravljenje
emulzija od
sastojaka (npr.
majoneze, umaka
Hollandaise i
tučenog vrhnja).
Dvostrani
disk
Usitnjavajte i
ribajte sastojke
(npr. sir, mrkvu,
čokoladu itd.) s
pomoću jedne
strane, a režite
sastojke s
pomoću druge
(npr. krumpir,
mrkve itd.)
•• Jedinicu s rezačima obavezno stavite u zdjelu
prije no što počnete dodavati sastojke.
•• Jedinicu s rezačima nemojte koristiti za
••
sjeckanje tvrdih sastojaka kao što su kava u
zrnu, kurkuma, muškatni oraščići i kocke leda
jer se oštrica može istupiti.
Prilikom sjeckanja (tvrdog) sira ili čokolade
pazite da aparat ne radi predugo. U suprotnom
će se ti sastojci jako zagrijati, počet će se topiti
i stvorit će se grudice.
Dodatak za miješenje
(brzina 1)
Prije početka provjerite jeste li sastavili
dijelove sukladno sl. 3.
Regulator okrenite na brzinu 1 kako biste
započeli. Okrenite regulator na brzinu 0
za zaustavljanje kad se tijesto formira.
40
HR
Disk za
Za rezanje
krumpiriće sastojaka na
debele trake.
Savjet
Pažnja
••
••
diska. Njegova oštrica je vrlo oštra.
Disk nikada nemojte koristiti za obradu tvrdih
sastojaka kao što su kocke leda.
Nemojte prejako pritiskati potiskivač prilikom
potiskivanja sastojaka niz cijev za umetanje.
Napomena
•• Sastojke potiskivačem umetnite u cijev za
••
umetanje. Za najbolje rezultate ravnomjerno
napunite otvor. Kada trebate obraditi velike
količine sastojaka, obrađujte manje količine
odjednom i ispraznite zdjelu između dva procesa.
Zaostale komade možete upotrijebiti za druga
jela.
Blender (brzina 2)
Prije početka provjerite jeste li sastavili
dijelove sukladno sl. 6.
Blender možete upotrebljavati za
pripremu mliječnih frapea, soka, juha i
umaka od voća, povrća i vode ili drugih
tekućina. Može se upotrebljavati i za
pripremu majoneze.
Napomena
•• Nikad ne otvarajte poklopac i ne stavljajte ruke
••
••
••
••
••
••
ili strane predmete u vrč dok blender radi.
Prije pričvršćivanja jedinice rezača na vrč
blendera obavezno montirajte brtveni prsten
na jedinicu rezača.
Kako biste dodali tekuće sastojke tijekom
obrade, izlijte ih u vrč blendera kroz otvor za
umetanje.
Sastojke prije obrade izrežite na manje
dijelove.
Ako želite pripremiti velike količine, obrađujte
više manjih serija sastojaka umjesto jedne
velike količine.
Kako biste izbjegli prolijevanje: prilikom obrade
tekućih sastojaka koji se pjene (npr. mlijeko), u
vrč blendera nemojte ulijevati više od 1 litre.
Stavite sastojke u vrč blendera do oznake
maksimalne razine.
•• Za suho mljevenje, npr. kave, upotrijebite
mlinac (CP0998) kako biste postigli najbolje
rezultate.
Cjediljka za agrume
(brzina 1)
Prije početka provjerite jeste li sastavili
dijelove sukladno sl. 7.
Cjediljku za agrume možete koristiti za
brzo i lako cijeđenje agruma kao što je
naranča, limun i grejp.
Napomena
•• Postavite sito cjediljke za agrume na osovinu
••
••
u zdjeli. Provjerite sjeda li izbočina na situ
pravilno u utor držača posude. Kada se sito
pravilno fiksira, začut će se "klik".
Agrum pritisnite na stožac. Prestanite pritiskati
kako biste po potrebi uklonili pulpu sa sita.
Kad završite cijeđenje ili kad želite ukloniti
pulpu, postavite regulator na brzinu 0 i
odvojite zdjelu s nastavcima od aparata.
Nemojte prejako pritiskati stožac prilikom
cijeđenja citrusa
Mlinac (brzina 2) (samo
HR7520/HR7530)
Prije početka provjerite jeste li sastavili
dijelove sukladno sl. 8.
Mlinac možete koristiti za sjeckanje zrna
kave, papra u zrnu, orašastih plodova,
začinskog bilja, suhog voća itd.
Suho voće kao što su smokve može se
isjeckati i upotrijebiti kao dodatak u
jogurtu ili namaz na kruhu ili biskvitu.
Kako biste postigli najbolje rezultate u
obradi suhih smokava, upotrebljavajte
maksimalno 25 g pri brzini P 5 sekundi.
HR
41
Hrvatski
•• Budite pažljivi prilikom rukovanja s rezačem
5
Čišćenje
Upozorenje
••
Prije čišćenja aparat iskopčajte iz napajanja.
Pažnja
•• Rubovi rezača su oštri. Budite pažljivi prilikom
čišćenja jedinice s rezačima aparata za obradu
hrane, jedinice s rezačima blendera i diskova.
1
2
6
1
Jedinicu motora čistite vlažnom
krpom.
Druge dijelove operite u vrućoj vodi
(< 60°C) s malo sredstva za pranje
posuđa ili u perilici posuđa.
Spremanje
Kabel za napajanje gurnite u
ugrađeno spremište za kabel (sl. 11).
Spremite proizvod na suho mjesto.
2
3 Male nastavke stavite u podložak za
spremanje (sl. 12).
Pažnja
•• Tijekom spremanja pažljivo rukujte oštricama
i diskovima. Pazite da oštrice rezača i diskova
ne dođu u dodir s tvrdim predmetima. To može
istupiti rezače.
7
Jamstvo i servis
Imate li problem ili su vam potrebni
servis ili informacije, posjetite
www.philips.com/support ili se obratite
centru za potrošače tvrtke Philips u
svojoj državi. Broj telefona nalazi se
u međunarodnom jamstvenom listu.
Ako u vašoj državi ne postoji centar
za potrošače, obratite se lokalnom
prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
42
HR
Fontos tudnivalók
A Philips köszönti Önt! Gratulálunk a
vásárláshoz! A Philips által biztosított
támogatás teljes körű igénybevételéhez
regisztrálja termékét az alábbi oldalon:
www.philips.com/welcome.
A készülék első használata előtt
figyelmesen olvassa el a használati
útmutatót, és őrizze meg későbbi
használatra.
Veszély
•
Ne merítse a
motoregységet vízbe, és
ne öblítse le csapvíz alatt
sem.
Figyelmeztetés
•
Ha működésben van a
készülék, soha ne nyúljon
kézzel vagy más tárggyal
az adagolócsőbe azért,
hogy az alapanyagokat
benyomja. Ehhez
kizárólag a nyomórudat
használja.
•
Mielőtt csatlakoztatná
a készüléket az
áramforráshoz,
ellenőrizze, hogy a
készülék alján feltüntetett
feszültségérték azonos-e
a helyi feszültséggel.
•
A veszélyes helyzetek
elkerülése érdekében
a készüléket ne
csatlakoztassa
időzítőkapcsolóra.
•
Ne használja a
készüléket, ha a tápkábel,
•
•
•
•
•
a csatlakozódugó, a
védőburkolat, vagy
bármilyen egyéb rész
sérült vagy repedés
látható rajtuk.
Ha a hálózati kábel
meghibásodott, a
kockázatok elkerülése
érdekében Philips
szakszervizben vagy
hivatalos szakszervizben
ki kell cserélni.
A készüléket gyermekek
nem használhatják. A
készüléket és a vezetéket
tartsa gyermekektől távol.
A készüléket csökkent
fizikai, érzékelési vagy
szellemi képességekkel
rendelkező, vagy a
készülék működtetésében
járatlan személyek
is használhatják,
amennyiben ezt
felügyelet mellett
teszik, illetve ismerik a
készülék biztonságos
működtetésének
módját és az azzal járó
veszélyeket.
Ne működtesse a
készüléket felügyelet
nélkül.
Ha a turmixkehely vagy
a munkatál falához
étel tapad, kapcsolja
ki a készüléket, és
a csatlakozódugót
HU
43
Magyar
1.
húzza ki a fali aljzatból.
Az odatapadt ételt
kenőlapát (nem tartozék)
segítségével távolítsa el.
•
Óvatosan ürítse ki a tálat;
legyen körültekintő a
tárcsák, a késegységek,
és a gyümölcscentrifuga
szűrőjének kezelésekor és
tisztításakor. A vágóélek
nagyon élesek.
•
Ne nyúljon az
aprítókésekhez, ha a
készülék csatlakoztatva
van. Az aprítókések
nagyon élesek.
•
Amennyiben a vágókések
elakadnak, húzza ki a
hálózati csatlakozódugót
az aljzatból, és távolítsa el
a működést akadályozó
darabokat.
•
Feldolgozás előtt hagyja
az alapanyagokat lehűlni
(<60 ºC).
•
Legyen óvatos, ha forró
folyadékot önt a konyhai
robotgépbe, vagy a
turmixgépbe, mivel
az a hirtelen párolgás
következtében kifuthat a
készülékből.
•
A készüléket kizárólag
háztartási használatra
tervezték.
Figyelem
•
A biztonsági hőkioldó
véletlen alaphelyzetbe
44
HU
•
•
•
•
állítása miatti veszély
elkerülése érdekében ne
külső kapcsolóeszközön,
például időkapcsolón
keresztül biztosítsa a
készülék tápellátását,
és ne csatlakoztassa
olyan áramkörre, amelyet
az áramszolgáltató
rendszeresen ki- és
bekapcsol.
Soha ne a turmixkehely,
a munkatál vagy a fedél
letekerésével kapcsolja ki
a készüléket. A készülék
kikapcsolásához a
sebességválasztó gombot
állítsa 0 pozícióba.
Használat után
azonnal húzza ki a
csatlakozódugót az
aljzatból.
Mindig várja meg, amíg a
forgó részek leállnak, majd
kapcsolja ki a készüléket
és húzza ki a hálózati
dugóját a fali aljzatból,
mielőtt felnyitja a fedelet
és hozzányúl a működés
alatt mozgó részekhez.
Mindig kapcsolja
ki a készüléket és
húzza ki a hálózati
csatlakozódugóját,
ha a készüléket
felügyelet nélkül hagyja,
valamint a tartozékok
összeszerelése,
•
•
•
•
•
használhatóságát. Az
elszíneződés kis idő
múlva rendszerint eltűnik.
Zajszint: Lc = 87 dB [A]
Elektromágneses mezők
(EMF)
Jelen Philips készülék megfelel az
elektromágneses mezőkre (EMF)
vonatkozó szabványoknak.
Újrahasznosítás
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy
a termék nem kezelhető normál
háztartási hulladékként (2012/19/EU).
Kövesse az országában érvényes,
az elektromos és elektronikus
készülékek hulladékkezelésére
vonatkozó jogszabályokat. A megfelelő
hulladékkezelés segítséget nyújt a
környezettel és az emberi egészséggel
kapcsolatos negatív következmények
megelőzésében.
2
Áttekintés (ábra 1)
a Konyhai robotgép - nyomórúd
b Konyhai robotgép - edényfedél
Magyar
•
szétszerelése, tisztítása és
cseréje, vagy a használat
közben mozgó részekhez
való hozzáférés előtt.
A készülék első
használata előtt alaposan
tisztítsa meg azokat a
részeket, amelyek az
étellel érintkezni fognak.
A tisztításra vonatkozó
utasításokat és táblázatot
a használati útmutatóban
találja.
Ne használjon más
gyártótól származó, vagy
a Philips által jóvá nem
hagyott tartozékot vagy
alkatrészt. Ellenkező
esetben a garancia
érvényét veszti.
Ne lépje túl a tálon
vagy a turmixkelyhen
jelzett maximális szintet.
Kövesse a használati
útmutatóban megadott
mennyiségeket,
feldolgozási időt és
sebességet.
Az egyes adagok
feldolgozása között
várjon, míg a készülék
szobahőmérsékletre hűl.
Egyes hozzávalók,
mint amilyen a
répa, a tartozékok
felületén elszíneződést
okozhatnak. Ez nem
befolyásolja a tartozékok
c Késegység
d Dagasztótartozék
e Elegyítő tárcsa
f Hasábburgonya-tárcsa (csak a HR7530
típusnál)
g Kétoldalú tárcsa
A: Finom szeleteléshez
B: Finom aprításhoz
h Meghajtótengely
i Robotgép-munkatál
j Citrusprés kúp
k Citrusprés szűrő
HU
45
l Daráló (csak a HR7520/HR7530
típusnál)
m Tárolótálca (csak a HR7530 típusnál)
n Mérőpohár a turmixhoz
o Turmixgép fedele
p Turmixpohár
q Tömítőgyűrű
r Levehető vágókések a turmixgéphez/
darálóhoz (csak a HR7520/HR7530
típusnál)
s Motoregység kezelőgombbal
3
Teendők az első
használat előtt
A készülék és a tartozékok első
használata előtt alaposan tisztítsa meg az
élelmiszerrel érintkezésbe kerülő részeket.
További hasznos tippek és egyszerű
online receptek:
1 Látogasson el a www.philips.com
weboldalra.
2 Kattintson a weboldalon található
keresőgombra .
3 Adja meg a HR7510/HR7520/
HR7530 termékszámok egyikét a
keresőmezőben.
4 Keresse meg vagy töltse le az
tudnivalókat, amelyre kíváncsi a
keresési eredmények közül.
5 További receptekért látogasson
el a www.philips.com/kitchen
weboldalra.
Motor hővédő (túlterhelés
esetén történő
automatikus leállás)
A konyhai robotgép a használat közben
fellépő túlmelegedés és túláram elleni
védelemmel van ellátva.
46
HU
Túlterhelés esetén a robotgép
automatikusan leáll, hogy
megakadályozza a motor
meghibásodását.
Túlterhelés esetén a készülék
újraindításához kövesse az alábbi
lépéseket:
1 Fordítsa a gombot 0 pozícióba,
majd húzza ki a készülék hálózati
csatlakozódugóját.
2 Távolítsa el a hozzávalók egy részét,
hogy csökkentse a terhelést.
3 Várjon 20 percet, amíg lehűl a
készülék.
4 Csatlakoztassa a hálózati
csatlakozóaljzatot a tápellátáshoz,
majd válassza ki a kívánt
sebességet.
4
A konyhai
robotgép
használata
A készülék összeállítása
Mielőtt használná, vagy felszerelné
bármelyik tartozékot, győződjön meg
arról, hogy a következő ábra szerint
rakja össze: 2–8.
1 A tálat az óramutató járásával
megegyező irányba - kattanásig forgatva rögzítheti a motoregységre.
2 Szerelje a tálra a tartozékot, vagy a
tengellyel ellátott tartozékot.
3 Tegye a hozzávalókat a tálba.
4 Tegye a fedelet a tálra, majd
rögzítse azt az óramutató járásával
megegyező irányba kattanásig
forgatva. Tegye a nyomórudat az
adagolócsőbe.
•
5
6
7
A tárcsák használatakor
helyezze az alapanyagokat az
adagolócsőbe a nyomórúd
segítségével.
Csatlakoztassa a készüléket az
áramforráshoz.
Nézze meg a javasolt alapanyagmennyiségeket és beállításokat
a 9. táblázatban. Állítsa be a
kezelőgombbal a kívánt sebességet.
Használat után állítsa a
kezelőgombot 0 módba, és húzza
ki a készülék hálózati dugóját a fali
aljzatból.
Az aprítókést használhatja aprításhoz,
összekeveréshez, daráláshoz,
morzsoláshoz vagy hozzávalók
pürésítéséhez.
A pengéhez vagy a tál belsejéhez tapadt
étel eltávolításához használjon spatulát,
miután kikapcsolta a készüléket.
Használat/
Alkalmazás
Funkció
Hús/hal darálása
Húsgombóc, sült
hal, hamburger
Hagyma/
fűszernövények
aprítása
Szószok, pesto
vagy díszítés
Sebességi útmutató
színek szerint
Saláták,
Csonthéjasok vagy kenyérfélék,
csokoládé aprítása puding
díszítéséhez
A tökéletes eredmény érdekében
használja a kezelőgomb mellett látható
színhez illő tartozékot.
Csonthéjasok
pürésítése
Mandula- vagy
mogyoróvajhoz
Burgonyapürésítés
Burgonyapüré
készítése
Keverés és felverés
Süteménytészták
keverése
Szín
Optimális
sebességfokozat
Világos
narancssárga
1. fokozat
Mélynarancs
2. fokozat
Késegység (2-es fokozat)
Megjegyzés
•• Először mindig a késeket helyezze a tálba, az
alapanyagokat csak ezt követően.
•• Ne használja a vágókést nagyon kemény
••
Magyar
Az 1-es sebességfokozatot használja
tejszín- és tojáshabveréshez,
nokedlihez és kenyértésztához. Az 2-es
sebességfokozatot használja hagyma
összevágására, hús darálására, turmixok
készítéséhez és még sok minden
máshoz (a részletekért lásd: 9. táblázat).
hozzávalók, pl. babkávé, szerecsendió
és jégkocka aprításához, mert a kés éle
kicsorbulhat.
Csokoládé vagy (kemény) sajt aprításakor
ne üzemeltesse sokáig a készüléket.
Máskülönben ezek az alapanyagok
túlmelegedhetnek, megolvadhatnak és
csomóssá válhatnak.
Mielőtt hozzáfogna, győződjön meg
róla, hogy a következő ábra szerint rakja
össze: 2.
HU
47
Dagasztótartozék (1-es
sebességfokozat)
Név
Funkció
Kétoldalú
tárcsa
Hozzávalók
aprítására vagy
reszelésére az
egyik oldallal
(pl.: sajt, répa,
csokoládé stb.),
és szeleteléshez
a másik oldallal
(pl. burgonya,
répa stb.)
Hasábburgonya-tárcsa
Hozzávalók
vastag csíkokra
vágásához
Mielőtt hozzáfogna, győződjön meg
róla, hogy a következő ábra szerint rakja
össze: 3.
Az indításhoz fordítsa a kezelőgombot
1-es sebességbe. A tészta elkészültekor
fordítsa a kezelőgombot 0 fokozatba.
A dagasztótartozékot kenyerek, kiflik,
sütemények, kekszek, piték tésztájának
gyors és egyszerű dagasztásához
használhatja.
Figyelem
Figyelem
•• A tésztát csak kézzel dagassza újra. A
••
keverőtálban történő újradagasztás instabillá
teheti a processzort.
Egyszerre maximum 500 g lisztet adjon a
tésztához, hogy ne terhelje túl a processzort.
•• A szeletelőtárcsa használatakor legyen nagyon
óvatos. A penge rendkívül éles.
•• A tárcsákat soha ne használja kemény
••
Tárcsák (1-es fokozat)
összetevők, mint például jégkocka
feldolgozásához.
Ne nyomja túl erősen az adagolócsőbe az
alapanyagokat a nyomórúddal.
Megjegyzés
•• Helyezze az alapanyagokat az adagolócsőbe
Mielőtt hozzáfogna, győződjön meg róla,
hogy a megfelelő tárcsát választotta,
és hogy a következő ábra szerint rakja
össze: 4 és ábra 5.
Név
Funkció
Elegyítő
tárcsa
Hozzávalók
habosításához,
felveréséhez
és elegyítéshez
(pl.: majonéz,
hollandi mártás,
tejszínhab)
••
a nyomórúd segítségével. A legjobb eredmény
érdekében egyenletesen töltse meg az
ételadagoló nyílást. Ha nagyobb mennyiséget
dolgoz fel, végezze kisebb adagokban, és
közben mindig ürítse ki a munkatálat.
Ha valamelyik hozzávalóból megmarad egy
kevés, használja fel más ételek készítéséhez.
Turmixgép (2-es
sebességfokozat)
Mielőtt hozzáfogna, győződjön meg
róla, hogy a következő ábra szerint rakja
össze: 6.
A turmixgéppel turmixitalokat,
gyümölcsleveket, leveseket és szószokat
készíthet gyümölcsök, zöldségek és víz,
48
HU
vagy egyéb folyadék felhasználásával.
Majonéz készítésére is használható.
Megjegyzés
•• Helyezze a citrusprés szűrőjét a tálban
Megjegyzés
••
••
••
••
••
••
fel fedelet, ne nyúljon kezével a pohárba és ne
tegyen bele semmilyen tárgyat.
Az aprítóegységnek a turmixkehelybe
való beszerelése előtt mindig tegye fel a
tömítőgyűrűt az aprítókésre.
Turmixolás közben a turmixkehely
adagolónyílásán keresztül adagolhat folyékony
alapanyagot.
Az alapanyagok turmixolása előtt darabolja fel
őket.
Ha nagyobb mennyiséget kíván turmixolni,
végezze kis adagokban.
A folyadék kifröccsenésének elkerülése
érdekében: ha habosodó folyadékot (pl. tejet)
kíván turmixolni, 1 liternél többet ne töltsön a
turmixkehelybe.
A hozzávalókat a turmixkelyhen jelzett
maximális szintig töltse.
Tipp:
•• Száraz alapanyagok őrléséhez – például őrölt
kávé készítéséhez – a legjobb eredmény
érdekében használja a daráló tartozékot
(CP0998).
••
••
Daráló (2-es
sebességfokozat) (csak
a HR7520/HR7530
típusnál)
Mielőtt hozzáfogna, győződjön meg
róla, hogy a 8. ábra szerint rakja össze.
A darálóval kávébabot, szemes borsot,
csonthéjasokat, fűszernövényeket,
aszalt gyümölcsöket, stb. apríthat.
Citrusprés (1-es
sebességfokozat)
Az aszalt gyümölcsöket, pl. a fügét
használhatja felszeletelve joghurthoz
vagy akár kekszek vagy kenyerek
feltétjeként is.
Mielőtt hozzáfogna, győződjön meg
róla, hogy a következő ábra szerint rakja
össze: 7.
A legjobb eredmények érdekében
aszalt füge esetén egyszerre maximum
25 g-ot dolgozzon fel P fokozaton, 5
másodpercig.
A citruspréssel gyorsan és egyszerűen
nyerheti ki a levet a citrusfélékből – pl.
narancs, citrom, grapefruit.
HU
49
Magyar
•• A készülék működése közben soha ne nyissa
lévő tengelyre. Győződjön meg róla, hogy
a szűrő kiálló része megfelelően illeszkedik
a tál fogantyúján lévő nyílásba. A szűrő
rögzülésekor kattanás hallatszik.
A gyümölcsöt nyomja a tölcsérre. Ha
szükséges, hagyja abba a nyomást, és
távolítsa el a gyümölcshúst a szűrőről.
Ha befejezte a préselést, vagy el szeretné
távolítani a gyümölcshúst, állítsa a
kezelőgombot 0 sebességfokozatra, és vegye
le a készülékről a tálat a tartozékokkal együtt.
Citrusfélék facsarásakor ne fejtsen ki túl nagy
nyomást a tölcsérre.
5
Tisztítás
Figyelmeztetés
•• Tisztítás előtt húzza ki a készülék hálózati
dugóját a fali aljzatból.
Figyelem
•• A vágóélek nagyon élesek. A konyhai robotgép
aprítókéseit, a turmixgép aprítókéseit és a
tárcsákat fokozott óvatossággal tisztítsa.
1
2
6
1
A motoregységet nedves ruhával
tisztítsa.
A többi részt meleg (< 60°C)
mosogatószeres vízben vagy
mosogatógépben tisztíthatja.
Tárolás
Helyezze a tápkábelt a beépített
kábeltárolóba 11. ábra).
A készüléket száraz helyen tárolja.
2
3 A kis tartozékokat tartsa a
tárolótálcában (12. ábra).
Figyelem
•• Tároláskor óvatosan kezelje a pengéket és
tárcsákat. Vigyázzon, hogy a kések és a tárcsák
vágóélei ne érjenek kemény tárgyakhoz. Ez
kicsorbíthatja őket.
50
HU
7
Jótállás és szerviz
Ha probléma merülne fel a
készülékkel, vagy tájékoztatásra
van szüksége, látogasson el a
www.philips.com/support weboldalra,
vagy forduljon a helyi Philips
vevőszolgálat munkatársaihoz.
A telefonszámot megtalálja a
világszerte érvényes garancialevélen.
Ha országában nem működik ilyen
vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi
termékforgalmazójához.
Маңызды
Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз
және Philips компаниясына қош келдіңіз!
Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану
үшін өніміңізді
www.philips.com/welcome торабында
тіркеңіз.
•
Құралды қолданар алдында осы нұсқаулықты
мұқият оқып шығып, болашақта анықтама
ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
Қауіпті жағдайлар
•
Мотор бөлімін суға салуға
немесе оны ағын су астында
шаюға болмайды.
Ескерту
•
Құрал жұмыс істеп тұрғанда,
тамақ салатын түтікке
ингредиенттерді салу үшін
саусақтарыңызды немесе
басқа затты ешқашан
пайдаланбаңыз. Тек итергішті
пайдаланыңыз.
•
Құралды розеткаға жалғамас
бұрын, құралдың астында
көрсетілген кернеудің
жергілікті розетканың
кернеуіне сәйкес келетінін
тексеріңіз.
•
Қауіпті жағдай орын алмауы
үшін, бұл құралды таймер
арқылы істетпеңіз.
•
Егер қуат сымы, штепсельдік
ұшы, қорғайтын қақпағы
немесе өзге бөлшектері
зақымданған болса, құралды
пайдаланбаңыз.
•
Қуат сымы зақымданған
болса, қауіпті жағдай
•
•
•
•
•
орын алмауы үшін, оны
тек Philips компаниясында,
Philips мақұлдаған қызмет
орталығында немесе білікті
мамандар ауыстыруы керек.
Бұл құрылғыныбалаларға
пайдалануға болмайды.
Құралды және оның сымын
балалардың қолдары
жетпейтін жерде сақтаңыз.
Құралды қауіпсіз пайдалану
жөніндегі нұсқаулар беріліп,
басқа біреу қадағалаған және
құралды пайдалануға қатысты
қауіп-қатерлер түсіндірілген
жағдайда, осы құралды
физикалық, сезу немесе
ойлау қабілеті шектеулі, білімі
мен тәжірибесі аз адамдар
пайдалана алады.
Құралдың қадағалаусыз істеп
тұруына жол бермеңіз.
Блендер құмырасының
немесе тостағанының
қабырғаларына азық жабысып
қалса, құралды өшіріп,
розеткадан ажыратыңыз.
Жабысып қалған азықты
күрекшемен (берілмеген)
алып тастаңыз.
Шараны босату, дискілерді,
пышақты және шырын
сыққыш сүзгісін қолоданған
немесе тазалаған кезде абай
болыңыз. Кесетін жүздері
өте өткір.
Пышақтардың жүзін
ұстамаңыз (әсіресе құрал
KK
51
Қазақ
1
қуат көзіне қосулы тұрған
кезде). Пышақтар өте өткір.
•
Пышақ кептеліп қалған
жағдайда, пышаққа тұрып
қалған ингредиенттерді алмас
бұрын құралды розеткадан
ажыратыңыз.
•
Тағамның ыстық
құрамдастарын өңдемес бұрын
суытып алыңыз (< 60 °C).
•
Ас комбайнына немесе
блендерге ыстық сұйықтық
құйылса, абай болыңыз, себебі
бу құрылғыдан сыртқа шығуы
мүмкін.
•
Бұл құрал тек үйде қолдануға
жасалған.
Ескерту
•
Жылуды қосу/өшіру түймесін
байқаусызда бастапқы
қалпына келтіру нәтижесінде
орын алатын қауіпті
жағдайды болдырмау үшін,
бұл құралға таймер сияқты
сырттай қосылатын құрал
жалғанбауы керек және оны
өшіріліп-қосылатын электр
желісіне жалғамаған жөн.
•
Құралды блендер құмырасын,
тостағанды немесе оның
қақпағын бұрап өшірмеңіз.
Құралды жылдамдық
таңдағышын 0 күйіне қою
арқылы ғана өшіріңіз.
•
Қолданып болған соң
құралды дереу розеткадан
ажыратыңыз.
52
KK
•
•
•
•
•
Жылжымалы бөлшектері
тоқтағанша күтіңіз, одан
кейін қақпағын ашып,
пайдаланылған жылжымалы
бөлшектерін алмас бұрын
құралды сөндіріп, токтан
суырыңыз.
Қараусыз қалдырсаңыз
және жинау, бөлшектеу,
тазалау, қосалқы құралдарды
алмастыру немесе
қолданғанда қозғалып
тұратын бөліктерді ұстау
алдында әрқашан құрылғыны
өшіріп, қуат көзінен
ажыратыңыз.
Құралды алғаш қолданар
алдында, азыққа тиетін
бөлшектерді жақсылап
тазалаңыз. Осы нұсқаулықта
берілген нұсқауларды және
тазалау кестесін қараңыз.
Басқа өндірушілер шығарған
немесе Philips компаниясы
нақты ұсынбаған қосалқы
құралдар мен бөлшектерді
ешқашан пайдаланбаңыз.
Ондай қосалқы құралдар мен
бөлшектерді пайдалансаңыз,
кепілдік өз күшін жояды.
Тостағандағы немесе
құмырадағы көрсетілген
ең жоғарғы деңгей
көрсеткішінен арттырмаңыз.
Пайдаланушы нұсқаулығында
көрсетілген мөлшерді,
дайындау уақытын және
жылдамдығын қадағалаңыз.
•
•
Әр партияны өңдегеннен
кейін құралды міндетті түрде
бөлме температурасына
дейін суытып алыңыз.
Сәбіз сияқты кейбір
ингредиенттер бөлшек
беттерінің түстерін өзгертуі
мүмкін. Бұл бөлшектерге кері
әсер етпейді. Бөлшек түсі
әдетте белгілі бір уақыттан
кейін қалпына келеді.
Шу деңгейі: Lc = 87 дБ [A]
Электромагниттік өрістер
(ЭМӨ)
Бұл Philips Avent құралы электромагниттік
өрістерге (ЭМӨ) қатысты барлық
стандарттарға сәйкес келеді.
Өңдеу
Бұл таңба осы өнімді қалыпты
тұрмыстық қалдықпен тастауға
болмайтынын білдіреді (2012/19/EU).
Электр және электрондық өнімдердің
қалдықтарын бөлек жинау жөніндегі еліңіздің
ережелерін сақтаңыз. Қоқысқа дұрыс тастау
қоршаған ортаға және адам денсаулығына
тиетін зиянды әсердің алдын алуға
көмектеседі.
2
Шолу ( 1-сурет).
a Ас комбайнының итергіші
b Ас комбайны шарасының қақпағы
g Екі жақты диск
A: Жұқа тілімдеуге арналған
B: Жұқалап турауға арналған
h Жетекші вал
i Ас комбайны ыдысы
j Цитрус сыққыш конус
k Цитрус сыққыш елегі
l Диірмен (тек HR7520 / HR7530 )
m Сақтау науасы (тек HR7530)
n Блендердің өлшеу тостағы
o Блендер қақпағы
p Блендер құмырасы
q Тығыздаушы сақина
Блендерге/диірменге арналған алынбалы
алмас құралы (тек HR7520 / HR7530 )
s Бақылау түймесі бар электрқозғалтқыш
блогы
r
3
Алғашқы рет
қолданар алдында
Құрылғы мен қосалқы құралдарды
алғаш қолданар алдында, тағамға тиетін
бөлшектерді мұқият тазалаңыз
Көбірек кеңестер мен негізгі рецептілерді
онлайн алу үшін:
1 www.philips.com торабына өтіңіз.
2 Бастапқы беттегі іздеу түймесін
3
4
5
баыңыз.
Іздеу жолағына өнім нөмірін HR7510/
HR7520/HR7530 деп теріңіз.
Қажетті ақпаратты іздеу нәтижесінен
табыңыз немесе жүктеп алыңыз.
Ынталандыратын рецептерді
www.philips.com/kitchen сайтынан табуға
болады.
c Пышақтар
d Илеу құралы
e Эмульсиялық диск
f Қуырылған картоп дискісі (тек HR7530)
KK
53
Қазақ
•
Мотордың термиялық
қорғанысы (артық
жүктемеге қарсы автоматты
тоқтату)
Тағам өңдегіш пайдалану барысында қызып
кету және артық ток жағдайларынан
қорғалып жобаланған.
Артық жүктеме жағдайында мотор
зақымынан қорғау үшін автоматты түрде
тоқтайды.
Құрылғыны қайта орнату үшін, төмендегі
қадамдарды орындаңыз:
1 Тұтқаны 0 позициясына бұраңыз, одан
кейін оны қуат көзінен ажыратыңыз.
2 Жүкті азайту үшін ингредиенттердің
біразын алып тастаңыз.
3 Құралды 20 минут суытыңыз.
4 Қуат ашасын қуат көзіне қосыңыз
және қажетті жылдамдықты қайтадан
таңдаңыз.
4
UАс комбайнын
пайдалану
Жалпы жинау
Қосалқы құралдардың кез келгенін пайдалану
немесе жинау алдында мынаған сай жинаңыз:
2-8-сурет.
1 Мотор бөлігіне бекітіліп, «сырт» еткен
дыбыс естілгенше тостағанды оңға қарай
бұраңыз.
2 Қосалқы құралды немесе саппен берілген
қосалқы құралды тостағанға жинаңыз.
3 Ингредиенттерді ыдысқа салыңыз.
4 Тостағанның қақпағын жабыңыз да,
орнына түсіп, «сырт» еткен дыбыс
шыққанша қақпақты оңға қарай бұраңыз.
54
KK
Одан кейін, итергішті тамақ салатын
түтікке кіргізіңіз.
• Дискілер үшін азықты түтікке
итергішпен итеріп салыңыз.
Штепсельдік ұшты розеткаға қосыңыз.
5
6 Ұсынылған азық мөлшері мен параметрді
7
9-суретінен қараңыз. Тұтқаны қажетті
жылдамдық параметріне бұраңыз.
Қолданыстан кейін тұтқаны 0
позициясына бұрап, құралды тоқтан
суырыңыз.
Түсті сәйкестендіру
жылдамдығы нұсқаулығы
Үнемі жақсы нәтижелерге қол жеткізу үшін,
қосалқы құрал түсін тұтқа аймағындағы
жылдамдық түсімен сәйкестендіріңіз.
Кілегейді араластыруға, жұмыртқаны шайқауға,
пасталар мен нан қамырын дайындауға
1-жылдамдықты пайдаланыңыз. Пиязды турау,
етті майдалау, смузилер жасау және т.б. үшін
2-жылдамдықты пайдаланыңыз (қосымша
мәліметтерді 9-суреттен қараңыз).
Оңтайландырылған
жылдамдық
Ашық қызғылт сары 1-жылдамдық
Қою қызғылт сары 2-жылдамдық
Түс
Алмас құралы
(2-жылдамдық)
Бастамастан бұрын, келесі суретке сай
жинағаныңызды тексеріңіз: 2.
Пышақтардың көмегімен азықтарды турауға,
араластыруға, майдалауға, ұсақтауға немесе
олардан езбе жасауға болады.
Құралды өшіргеннен кейін пышаққа немесе
тостағанның ішіне жабысып қалған азықты
кетіру үшін қалақшаны пайдаланыңыз.
Ет домалақтары, балық
котлеті, бургер
Сальса, песто немесе
гарнир
Салаттардың үстіне себу
немесе гарнир жасау, нан,
көмеш
Бадам немесе жержаңғақ
пастасы
Картоп торын жасау
Кекс майын араластыру
Ескертпе
•• Ингредиенттерді салар алдында пышақ бөлігін
әрқашан ыдысқа салыңыз.
•• Пышақтармен кофе дәндері, куркума, мускат
••
Ескерту
Мақсат
жаңғағы және мұз бөліктері сияқты қатты азықтарды
ұсақтамаңыз, себебі бұл пышақтың өткірлігіне әсер
етеді.
(Қатты) ірімшік немесе шоколад тураған кезде,
құралды ұзақ істетпеңіз. Әйтпесе, бұл ингредиенттер
қызып, ериді де, кесектеніп кетеді.
Балқыту қосалқы құралы
(1-жылдамдық)
Бастамастан бұрын, келесі суретке сай
жинағаныңызды тексеріңіз: 3.
Бастау үшін тұтқаны 1-жылдамдыққа бұраңыз.
Қамыр дайын болған кезде тоқтату үшін,
тұтқаны 0-жылдамдыққа бұраңыз.
•• Тек қолмен қайта илеңіз. Табада қайта илеу
••
ұсынылмайды, себебі ол өңдегішті тұрақсыз етуі
мүмкін.
Бір уақытта 500 грамнан аса ұн салуға болмайды,
себебі бұл өңдегішті тұрақсыз етуі мүмкін.
Дискілер (1-жылдамдық)
Бастамастан бұрын, қажетті дискіні
келесіден таңдап, оны келесі суреттерге сай
жинағаныңызды тексеріңіз: 4 және 5.
Атауы
Мақсат
Эмульсиялық Ингредиенттерді
диск
араластыру, шайқау
және эмульсиясын
жасау (мысалы,
майонез, Голландия
тұздығы және
шайқалған кілегей).
Екі жақты
Ингредиенттерді
диск
(мысалы, ірімшік,
сәбіз, шоколад,
т.б.) бір жағымен
ұсақтап және
ұнтақтап,
ингредиенттерді
(мысалы, картоп,
сәбіз, т.б.) басқа
жағымен тураңыз.
Қуырылған
Ингредиенттерді
картоп
қалың тіліктерге
дискісі
бөлу үшін.
Илеу құралын нан, тоқаш, тәтті нан, печенье,
бәліш пен макаронға арналған қамырды
тез әрі машақатсыз илеу үшін пайдалануға
болады.
KK
55
Қазақ
Пайдаланылуы/
Қолданылуы
Етті/балықты
майдалап турау
Пияз/асшөп
турау
Жаңғақты
немесе
шоколадты
ұсақтау
Жаңғақтарды
езу
Картопты езу
Араластыру
және шайқау
Кеңес
Ескерту
•• Дискінің кесу пышағын ұстағанда абайлаңыз. Онда
••
••
өте өткір кесу жүзі бар.
Дискіні ешқашан мұз текшелері сияқты қатты
ингредиенттерді өңдеу үшін пайдаланбаңыз.
Ингредиенттер салынатын түтіктің ішіне
ингредиенттерді итергішпен күш салып
тығындамаңыз.
Ескертпе
•• Ингредиенттерді беру түтігіне итергішпен салыңыз.
••
Жақсылап туралуы немесе үгітілуі үшін, азық салатын
түтікті бірқалыпты етіп толтырыңыз. Азықты
көп мөлшерде өңдеу керек болса, онда кішкене
партиялармен өңдеңіз және тостағанды партиялар
арасында босатып отырыңыз.
Қалған ингредиенттің кішкентай бөлігі табылса, оны
басқа тағамға пайдалана аласыз.
•• Құрғақ ұсақтау, мысалы, кофе дәні ұнтағын және
тағы басқаны жасау үшін ең жақсы нәтижеге жету
мақсатында ұсақтауға арналған керек-жарақты
(CP0998) қолданыңыз.
Цитрус сыққыш
(1-жылдамдық)
Бастамастан бұрын, келесі суретке сай
жинағаныңызды тексеріңіз: 7.
Цитрус сыққышты апельсин, лимон мен
грейпфрут сияқты цитрус жемісінің шырынан
тез әрі оңай сығу үшін пайдалана аласыз.
Ескертпе
Блендер (2-жылдамдық)
•• Цитрус сыққыш торын ыдыстағы сапқа қойыңыз.
Бастамастан бұрын, келесі суретке сай
жинағаныңызды тексеріңіз: 6.
••
Блендерді жеміс-жидектен, көкөніс пен судан
немесе басқа сұйық азықтан сүт коктейльдерін,
шырын, көже мен тұздықтар дайындау үшін
пайдалануға болады. Оны сондай-ақ майонез
жасау үшін пайдалануға да болады.
Ескертпе
•• Блендер қосылып тұрғанда, құмыраға қолыңызды
немесе басқа затты салмаңыз.
•• Пышақтарды блендер құмырасына тақпас бұрын
оған сақина тығыздағышты салыңыз.
••
Тордағы қорғаныстың ыдыс тұтқасындағы ұяға
бекітілгенін тексеріңіз. Тор дұрыс бекітілгенде сырт
еткен дыбыс естіледі.
Цитрус жемісін конусқа итере бастаңыз. Қажет
болса, електен дәнекті алып тастау үшін сығуды
тоқтатыңыз. Сығып болғанда немесе дәнектерді
алып тастағыңыз келгенде, тұтқаны 0-жылдамдық
позициясына бұрап, қосалқы құралдар орнатылған
тостағанды құралдан алыңыз.
Цитрустық жемістерді салынатын түтіктің ішіне
ингредиенттерді конуспен күш салып тығындамаңыз.
Диірмен (2-жылдамдық)
(тек HR7520 / HR7530)
•• Өңдеу барысында сұйық азықтарды қосу үшін,
Бастамас бұрын, келесі суретке сай
жинағаныңызды тексеріңіз: 8.
••
Ұсатқышты кофе дәндерін, бұрыш дәндерін,
жаңғақтарды, асшөптерді және кептірілген
жемістерді ұсақтау үшін қолдануға болады.
••
••
••
56
оларды блендер құмырасына азық салынатын тесік
арқылы құйыңыз.
Өңдемес бұрын, азықты кішкентай етіп бөлшектеп
алыңыз.
Көп мөлшерде дайындау керек болса, бірден көп
азық салмай, кішкентай партияларға бөліңіз.
Тасымауы үшін: ыстық немесе көбіктенетін (мысалы,
сүт) сұйықтықтарды өңдегенде, блендер құмырасына
1 литрден артық сұйықтық құймаңыз.
Азықтарды блендер құмырасына жоғарғы деңгейден
асырмай салыңыз.
KK
Інжір сияқты кептірілген жемістерді ұсақтап,
йогурттың бетіне себуге немесе нанға не
печеньеге салуға пайдалануға болады.
Түркиялық кептірілген інжірді өңдегенде жақсы
нәтижелерге қол жеткізу үшін ең көбі 25 г
інжірді 5 секунд P жылдамдығында өңдеңіз.
5
Тазалау
Ескерту
•• Құралды тазаламас бұрын оны розеткадан
ажыратыңыз.
Ескерту
••
Жүздері өте өткір. Тағам процессорының пышақ
бөлігін, блендердің пышақ бөлігін және дискілерді
тазалағанда абайлаңыз.
1 Моторды дымқыл шүберекпен сүртіңіз.
2 Басқа бөлшектерді ыстық суда (< 60°C)
біраз жуу сұйықтығын қосып немесе
ыдыс жуғышта жуыңыз.
6
1
Сақтау
Қуат сымын біріктірілген сым сақтау
орнына тығыңыз (11-сурет).
Өнімді құрғақ жерде сақтаңыз.
2
3 Сақтау науасына кішкентай қосалқы
құралдарды салыңыз (12-сурет).
Ескерту
•• Сақтау барысында алмастар мен дискілерді мұқият
өңдеңіз. Пышақтар мен дискілер жүздерінің қатты
заттарға тимеуін қадағалаңыз. Бұл пышақты мұқалтуы
мүмкін.
7
Кепілдік және
қызмет көрсету
Қазақ
Мәселе болса, қызмет көрсету
немесе ақпарат қажет болса ,
www.philips.com/support веб-сайтына кіріңіз
немесе еліңіздегі Philips тұтынушыларға
қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
Телефон нөмірін дүние жүзілік кепілдік
кітапшасынан табуға болады. Егер
еліңізде тұтынушыларға қолдау көрсету
орталығы болмаса, онда жергілікті Philips
компаниясының дилеріне барыңыз.
KK
57
1
Svarbu
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį
ir sveiki atvykę! Kad galėtumėte
pasinaudoti visais „Philips“ pagalbos
tarnybos teikiamais privalumais,
užregistruokite savo gaminį adresu
www.philips.com/welcome.
•
Prieš pradėdami naudotis prietaisu
atidžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą
ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
Pavojus
•
Niekada nemerkite
prietaiso su varikliu į
vandenį, ir neplaukite jo iš
čiaupo tekančiu vandeniu.
Įspėjimas
•
Naudodami prietaisą
niekada nestumkite
produktų į padavimo
vamzdį pirštu ar kokiu
nors daiktu. Naudokite tik
stūmiklį.
•
Prieš prijungdami
prietaisą prie maitinimo
šaltinio įsitikinkite,
kad prietaiso apačioje
nurodyta įtampa sutampa
su vietine maitinimo
įtampa.
•
Norėdami išvengti
pavojingos situacijos,
šio prietaiso niekada
nejunkite prie laikmačio
jungiklio.
•
Nenaudokite prietaiso,
jei pastebite, kad
maitinimo laidas, kištukas,
apsauginis dangtelis arba
58
LT
•
•
•
•
kitos dalys yra pažeistos,
arba ant jų matote
įtrūkimų.
Jei pažeistas maitinimo
laidas, jį turi pakeisti
„Philips“ darbuotojai,
„Philips“ įgaliotasis
techninės priežiūros
centras arba kiti panašios
kvalifikacijos specialistai,
kad išvengtumėte
pavojaus.
Šiuo prietaisu negalima
naudotis vaikams.
Laikykite prietaisą
ir jo laidą vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
Šį prietaisą gali naudoti
asmenys, kurių fiziniai,
jutimo ar protiniai
gebėjimai yra silpnesni
arba kurie neturi patirties
ir žinių, taip pat tie, kurie
buvo prižiūrimi arba
išmokyti saugiai naudotis
prietaisu bei supažindinti
su susijusiais pavojais.
Nepalikite veikiančio
prietaiso be priežiūros.
Jei maistas prilimpa prie
maišytuvo ąsočio ar
dubens sienelių, išjunkite
prietaisą ir ištraukite
kištuką iš maitinimo
lizdo. Tada mentele
(nepridedama) pašalinkite
maistą nuo sienelių.
•
•
•
•
•
maišytuvo ąsotį,
dubenį ar jo dangtelį.
Prietaisą visada išjunkite
pasukdami greičio
reguliatorių į 0.
Vos baigę naudotis,
atjunkite prietaisą nuo
maitinimo tinklo.
Visada palaukite, kol
sustos judančios dalys,
išjunkite prietaisą,
ištraukite kištuką ir tik
tada atidarykite jo dangtį,
kad galėtumėte pasiekti
judančias dalis.
Jei paliekate prietaisą
be priežiūros, ketinate
jį išrinkti, surinkti, valyti,
keisti priedus ar pasiekti
naudojant judančias dalis,
visada išjunkite prietaisą ir
ištraukite maitinimo laidą
iš elektros tinklo.
Prieš naudodami prietaisą
pirmą kartą, kruopščiai
nuvalykite dalis, kurios liesis
su maistu. Vadovaukitės
šiame vadove pateiktais
nurodymais ir valymo
lentele.
Nenaudokite jokių priedų
ar dalių, pagamintų
kitų gamintojų ir
nerekomenduojamų
„Philips“. Jei naudosite
tokius priedus arba dalis,
nebegalios jūsų garantija.
LT
59
lietuvių
Būkite atsargūs,
ištuštindami dubenį,
imdami ar valydami
diskus, pjaustymo įtaisus
ir sulčiaspaudės sietelį.
Ašmenys yra labai aštrūs.
•
Nelieskite ašmenų, ypač
kai prietaisas prijungtas
prie maitinimo lizdo.
Ašmenys yra labai aštrūs.
•
Jei ašmenys užstringa,
išjunkite prietaisą iš
elektros tinklo ir išimkite
ašmenis blokuojančius
elementus.
•
Prieš apdorodami
palaukite, kol karšti
produktai atvės (< 60 ºC) .
•
Būkite atsargūs pildami
karštą vandenį į virtuvės
kombainą ar maišytuvą,
nes jis gali būti atsitiktinai
išleistas iš prietaiso.
•
Šis prietaisas skirtas
naudoti tik namų ūkyje.
Dėmesio
•
Kad išvengtumėte
pavojaus, galinčio kilti
neapdairiai išjungus terminę
sistemą, šis prietaisas
neturi būti jungiamas per
išorinį perjungimo įtaisą,
pvz., laikmatį, arba būti
prijungtas prie grandinės,
kuri yra nuolat įjungiama ir
išjungiama.
•
Niekada neišjunkite
prietaiso sukdami
•
•
•
•
•
Niekada neviršykite
ant dubens ar ąsočio
nurodyto maksimalaus
produktų kiekio.
Laikykitės vartotojo
vadove nurodytų kiekio,
apdorojimo laiko ir greičio
apribojimų.
Apdoroję kiekvieną
porciją visada leiskite
prietaisui atvėsti iki
kambario temperatūros.
Apdorojant kai kuriuos
produktus, tokius kaip
morkos, gali pasikeisti dalių
paviršiaus spalva. Tai neturi
neigiamo poveikio dalims.
Po kurio laiko spalvos
pasikeitimas išnyksta.
Triukšmo lygis: Lc = 87 dB [A]
Elektromagnetiniai laukai
(EML)
2
Apžvalga ( 1 pav.)
a Virtuvės kombaino stūmiklis
b Virtuvės kombaino dubens
dangtelis
c Pjaustymo įtaisas
d Minkymo priedas
e Plakimo diskas
f Gruzdintų bulvyčių diskas(tik HR7530)
g Dvipusis diskas
A: Skirtas plonai pjaustyti griežinėliais
B: Skirtas smulkiai pjaustyti
h Varomoji ašis
i Virtuvės kombaino dubuo
j Citrusinių vaisių sulčiaspaudės kūgis
k Citrusinių vaisių sulčiaspaudės sietelis
l Malūnėlis (tik HR7520 / HR7530 )
m Laikymo padėklas (tik HR7530)
n Maišytuvo matavimo puodelis
o Maišytuvo dangtelis
p Maišytuvo ąsotis
q Sandarinimo žiedas
r Išimamas maišytuvo/ malūnėlio
pjaustymo įtaisas (tik HR7520 /
HR7530)
s Variklio įtaisas su reguliatoriumi
Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus
elektromagnetinių laukų (EMF)
standartus.
3
Perdirbimas
Prieš naudodami prietaisą ir jo priedus
pirmą kartą, kruopščiai nuvalykite dalis,
kurios liesis su maistu.
Šis simbolis reiškia, kad gaminio
negalima išmesti kartu su
įprastomis buitinėmis atliekomis
(2012/19/ES).
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių
taisyklių, kuriomis reglamentuojamas
atskiras elektros ir elektronikos gaminių
surinkimas. Tinkamai išmetus galima
nuo neigiamo poveikio apsaugoti
aplinką ir žmonių sveikatą.
60 LT
Prieš naudodami
pirmą kartą
Jei norite gauti daugiau naudingų
patarimų ir receptų internete, galite:
1 Apsilankyti adresu www.philips.com.
2 Pagrindiniame puslapyje spustelėti
paieškos mygtuką
.
3 Paieškos laukelyje įvesti gaminio
numerį HR7510 / HR7520 / HR7530.
4 Paieškos rezultatuose surasti arba
atsisiųsti reikiamos informacijos.
www.philips.com/kitchen.
Variklio šiluminė
apsauga (automatinis
sustabdymas, apsaugantis
nuo perkrovos)
Virtuvės kombainas sukonstruotas taip,
kad naudojant būtų apsaugotas nuo
perkaitimo ir viršsrovio.
Perkrovos atveju jis automatiškai sustos,
kad nesugestų variklis.
Jei norite iš naujo nustatyti prietaisą,
atlikite toliau nurodytus veiksmus:
1 Pasukite rankenėlę į padėtį 0 ir
išjunkite prietaisą iš elektros tinklo.
2 Šiek tiek produktų išimkite, kad
sumažintumėte apkrovą.
3 Palaukite 20 min., kol prietaisas atvės.
4 Prijunkite maitinimo kištuką prie
maitinimo lizdo ir iš naujo pasirinkite
pageidaujamą greitį.
4
Virtuvės
kombaino
naudojimas
Bendras surinkimas
Naudodami arba surinkdami kokį nors
priedą vadovaukitės 2–8 pav.
1 Uždėkite dubenį ant variklio įtaiso ir
sukite jį pagal laikrodžio rodyklę, kol
išgirsite spragtelėjimą.
2 Į dubenį įstatykite priedą arba
priedą su velenėliu.
3 Produktus sudėkite į indą.
4 Uždėkite dubens dangtį ir sukite jį
5
6
7
pagal laikrodžio rodyklę, kol išgirsite
spragtelėjimą. Tada įstatykite
stūmiklį į tiekimo vamzdį.
• Jei naudojate diskus, stūmikliu
pastumkite produktus į tiekimo
vamzdį.
Prijunkite maitinimo kištuką prie
maitinimo lizdo.
Patikrinkite rekomenduojamą
produktų kiekį ir nustatymus pagal 9
pav. Pasukite rankenėlę ties norimo
greičio nustatymu.
Baigę naudotis, pasukite rankenėlę
į 0 padėtį ir išjunkite prietaisą iš
elektros tinklo.
Spalvos ir greičio
atitikimo vadovas
Kad kiekvieną kartą rezultatai būtų
puikūs, suderinkite priedo spalvą su
tokios pačios spalvos greičiu, pažymėtu
ties rankenėle.
Naudokite 1 greitį, norėdami plakti
grietinėlę, plakti kiaušinius, maišyti
tešlas ir duonos tešlas. Naudokite 2
greitį, norėdami smulkinti svogūnus,
malti mėsą, gaminti tirštuosius kokteilius
ir kt. (daugiau informacijos rasite 9 pav.).
Spalva
Optimizuotas greitis
Šviesiai oranžinė
1 greitis
Tamsiai oranžinė 2 greitis
Pjaustymo įtaisas
(2 greitis)
Prieš pradėdami surinkite prietaisą
pagal pav. 2.
LT
lietuvių
5 Įkvepiančių receptų rasite apsilankę
61
Pjaustymo įtaisą galite naudoti
norėdami produktus pjaustyti, maišyti,
malti, trupinti ar tyrei gaminti.
Prie ašmenų arba dubens viduje
prilipusį maistą išimkite mentele, o
išjungę prietaisą ja pašalinkite perteklių.
Naudojimas /
pritaikymas
Svogūnų
/ žolelių
smulkinimas
Aštrus arba pesto
padažas užpilui
Riešutų arba
šokolado
trupinimas
Papuošimas arba
užpilas salotoms,
duonai, pudingams
Riešutų
trynimas
Migdolų arba žemės
riešutų sviesto pasta
Bulvių
grūdimas
Bulvių košės
gaminimas
Maišymas ir
plakimas
Pyragų tešlų
maišymas
Pastaba
•• Prieš sudėdami produktus, į dubenį visada
įstatykite pjaustymo įtaisą.
•• Kietiems produktams, tokiems kaip kavos
pupelės, ciberžolės, muskato riešutai ar ledo
kubeliai, smulkinti peiliuko nenaudokite – jis
gali atšipti.
Neleiskite prietaisui veikti per ilgai, kai
smulkinate (kietus produktus) sūrį ar šokoladą.
Kitaip produktai gali sušilti, pradėti tirpti arba
susidaryti gumuliukai.
Minkymo priedas (1
greitis)
Prieš pradėdami surinkite prietaisą
pagal pav. 3 pav.
Norėdami pradėti, pasukite rankenėlę
ties 1 greičio nustatymu. Suformavę
62
LT
Jei norite greitai ir be rūpesčių suminkyti
duonos, bandelių, pyragaičių, sausainių,
pyragų ir makaronų tešlą, naudokite
minkymo priedą.
Paskirtis
Mėsos / žuvies Mėsos kukuliai, žuvies
pyragas, suvožtinis
malimas
••
tešlą ir norėdami sustabdyti, pasukite
rankenėlę tie 0 greičio nustatymu.
Dėmesio
•• Perminkykite tik ranka. Nerekomenduojama
••
perminkyti dubenyje, nes dėl to kombainas
gali tapti nestabilus.
Nepilkite daugiau nei 500 gramų miltų
vienu metu, nes dėl to kombainas gali tapti
nestabilus.
Diskai (1 greitis)
Prieš pradėdami įsitikinkite, kad
pasirinkote tinkamą diską ir surinkote
prietaisą pagal 4 pav. ir pav. pav.
PavadiPaskirtis
nimas
Plakimo Produktams
diskas
plakti ir maišyti
(pvz., majonezui,
„Hollandaise“
padažui ir plaktai
grietinėlei.)
Dvipusis Viena pusė
diskas
produktams
pjaustyti ir
tarkuoti (pvz.,
sūriui, morkoms,
šokoladui, kt.), kita
pusė produktams
pjaustyti griežinėliais
(pvz., bulvėms,
morkoms, kt.)
GruzPjausto produktus
dintų
plonomis
bulvyčių juostelėmis.
diskas
Patarimas
Dėmesio
•• Būkite atsargūs imdami disko pjaustymo peilį.
••
••
Jis turi labai aštrius ašmenis.
Disko niekada nenaudokite su kietais
produktais, pavyzdžiui, ledo kubeliais.
Stumdami produktus maisto vamzdžiu
nespauskite stūmiklio per stipriai.
Pastaba
•• Maldami sausus produktus, pvz., maldami
kavos pupeles, naudokite malūnėlio priedą
(CP0998), kad rezultatai būtų geriausi.
Citrusinių vaisių
sulčiaspaudė (1 greitis)
•• Įdėkite produktus į tiekimo vamzdį naudodami
••
stūmiklį. Geriausių rezultatų pasieksite vamzdį
pripildę tolygiai. Kai turite apdoroti didelį
maisto kiekį, darykite tai nedideliais kiekiais ir,
prieš imdami naują porciją, ištuštinkite dubenį.
Radę likusį nedidelį kiekį produktų, galite juos
panaudoti kitiems patiekalams.
Maišytuvas (2 greitis)
Prieš pradėdami surinkite prietaisą
pagal pav. 7.
Citrusinius vaisius, pvz., apelsinus,
citrinas ir greipfrutus, greitai ir lengvai
išspausite naudodamiesi citrusinių
vaisių sulčiaspaude.
Pastaba
Prieš pradėdami surinkite prietaisą
pagal pav. pav.
Pieno kokteilius, sultis, sriubas ir
padažus iš vaisių, daržovių, vandens
ir kitų skysčių galite paruošti
naudodamiesi maišytuvu. Jis taip pat
jums padės gaminant majonezą.
Pastaba
•• Įstatykite sietelį į sulčiaspaudės dubens
••
••
veleną. Įsitikinkite, kad išsikišimas ant sietelio
užsifiksuoja dubens rankenos lizde. Tinkamai
užfiksavus sietelį pasigirs spragtelėjimas.
Prispauskite citrusinį vaisių prie kūgio.
Liaukitės spaudę ir, jei reikia, pašalinkite iš
sieto susikaupusį minkštimą. Baigę spausti
sultis arba norėdami pašalinti minkštimą,
nustatykite rankenėlę į 0 greitį ir išimkite
dubenį su priedu iš prietaiso.
Per stipriai nespauskite citrusinių vaisių ant
kūgio.
•• Niekada neatidarykite dangčio ir nekiškite
••
••
••
••
••
Malūnėlis (2 greitis) (tik
HR7520 / HR7530)
Prieš pradėdami surinkite prietaisą
pagal 8 pav.
Smulkintuvu galite smulkinti kavos
pupeles, pipirų grūdelius, riešutus,
žalumynus, džiovintus vaisius ir t. t.
Galite smulkinti tokius džiovintus vaisius
kaip figos ir dėti jas į jogurtą arba tepti
ant duonos ar sausainių.
LT
63
lietuvių
••
rankų ar kitų daiktų į ąsotį, kai maišytuvas
įjungtas.
Prieš įstatydami pjaustymo įtaisą į maišytuvo
ąsotį, visada ant maišytuvo įtaiso uždėkite
sandarinimo žiedą.
Jei darbo metu į maišytuvo ąsotį norite įpilti
skysčių, pilkite juos per tiekimo angą.
Prieš apdorodami produktus supjaustykite
juos smulkesniais gabalėliais.
Jei norite pagaminti didelį maisto kiekį, geriau
produktus apdorokite mažomis porcijomis, o
ne dideliais kiekiais vienu metu.
Kad gaminys neišsipiltų: apdorojami skysčiai
putoja (pvz., pienas), todėl į maišytuvo ąsotį
nepilkite daugiau nei 1 litro skysčio.
Sudėkite produktus į maišytuvo ąsotį iki
maksimalaus lygio žymos.
Norėdami pasiekti geriausių rezultatų,
daugiausia 25 g turkiškų džiovintų figų
apdorokite P greičiu 5 sek.
7
5
Jei kyla problema, reikia informacijos
ar techniškai patikrinti, žiūrėkite
www.philips.com/support arba
kreipkitės į „Philips“ klientų aptarnavimo
centrą savo šalyje. Telefono numerį
rasite visame pasaulyje galiojančios
garantijos lankstinuke. Jei jūsų šalyje
nėra klientų aptarnavimo centro,
kreipkitės į vietinį „Philips“ atstovą.
Valymas
Įspėjimas
•• Prieš valydami prietaisą atjunkite nuo
maitinimo šaltinio.
Dėmesio
•• Pjaunamieji paviršiai yra aštrūs. Būkite
atsargūs valydami virtuvės kombaino
pjaustymo įtaisą, maišytuvo pjaustymo įtaisą ir
diskus.
1
2
Prietaisą su varikliu nuvalykite
drėgna šluoste.
Kitas dalis plaukite karštu vandeniu
(< 60°C) su šiek tiek plovimo skysčio
arba plaukite jas indaplovėje.
6
1
Laikymas
Sukiškite maitinimo laidą į laido
laikymo vietą ( 11 pav.).
Gaminį laikykite sausoje vietoje.
2
3 Sudėkite nedidelius priedus į
laikymo padėklą ( 12 pav.).
Dėmesio
•• Dėdami laikyti atsargiai elkitės su ašmenimis ir
diskais. Saugokite, kad diskų ašmenys ir diskai
nesiliestų su kietais daiktais. Dėl to gali atšipti
ašmenys.
64
LT
Garantija ir
techninė priežiūra
Svarīga
informācija
•
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam
Philips! Lai pilnvērtīgi izmantotu Philips
nodrošināto atbalstu, reģistrējiet savu
produktu vietnē
www.philips.com/welcome.
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet
šo lietošanas instrukciju, un saglabājiet
lietošanas instrukciju turpmākai uzziņai.
Briesmas
•
Nekādā gadījumā
nemērciet motora bloku
ūdenī, un neskalojiet to
zem krāna.
Brīdinājums!
•
Nekad neizmantojiet
pirkstus vai kādu
priekšmetu, lai iestumtu
produktus atverē ierīces
darbības laikā. Izmantojiet
tikai bīdni.
•
Pirms ierīces
pievienošanas
elektrotīklam
pārliecinieties, vai
spriegums, kas norādīts
uz ierīces apakšdaļas,
atbilst vietējam strāvas
spriegumam.
•
Nekad nepievienojiet šo
ierīci taimera slēdzim, lai
izvairītos no bīstamām
situācijām.
•
Neizmantojiet
ierīci, ja strāvas
vads, kontaktdakša,
aizsargapvalks vai citas
•
•
•
•
•
detaļas ir bojātas vai tām
redzamas plaisas.
Ja strāvas vads ir bojāts,
lai izvairītos no bīstamām
situācijām, tas jānomaina
Philips autorizētā servisa
centrā vai pie citām līdzīgi
kvalificētam personām.
Šo ierīci nedrīkst izmantot
bērni. Ierīci un tās
elektrības vadu glabājiet
bērniem nepieejamā vietā.
Šo ierīci var izmantot
personas ar ierobežotām
fiziskajām, sensorajām vai
garīgajām spējām vai bez
pieredzes un zināšanām,
ja tiek nodrošināta
uzraudzība vai norādījumi
par drošu ierīces lietošanu
un panākta izpratne par
iespējamo bīstamību.
Nekad neatstājiet ierīci
darbībā bez uzraudzības.
Ja pie blendera krūkas
vai bļodas malām pielīp
ēdiens, izslēdziet ierīci un
atvienojiet no elektrotīkla.
Pēc tam izmantojiet
lāpstiņu (nav iekļauta
komplektā), lai noņemtu
ēdienu no malām.
Uzmanieties, iztukšojot
bļodu, rīkojoties ar
diskiem, asmeņiem
un sulu spiedes sietu
vai to tīrīšanas laikā.
Griezējmalas ir ļoti asas.
LV
65
Latviešu
1
Nepieskarieties
asmeņiem, īpaši ja ierīce ir
pievienota elektrotīklam.
Asmeņi ir ļoti asi.
•
Ja asmeņiem ir pielipis
pārāk daudz produkta,
atvienojiet ierīci no
elektrības, pirms
izņemt sastāvdaļas, kas
nosprostoja asmeņus.
•
Pirms apstrādes ļaujiet
karstiem produktiem
atdzist (< 60ºC).
•
Uzmanieties, ja lejat
virtuves kombainā vai
blenderī karstu šķidrumu,
jo pēkšņas iztvaikošanas
rezultātā tas var izšļākties
no ierīces.
•
Ierīce ir paredzēta tikai
lietošanai mājās.
Ievērībai
•
Lai izvairītos no bīstamām
situācijām, kuras var
izraisīt neuzmanīga
termālā slēdža izslēgšana,
šo ierīci nedrīkst apgādāt
ar strāvu, izmantojot
ārēju ieslēgšanas ierīci,
piemēram, taimeri, kā arī
pieslēgt to strāvas ķēdei,
kura tiek regulāri ieslēgta
un izslēgta.
•
Nekad neizslēdziet ierīci,
pagriežot blendera
krūku, bļodu vai tās
vāku. Vienmēr izslēdziet
•
66
LV
•
•
•
•
•
•
ierīci, pagriežot ātruma
selektoru pozīcijā 0.
Pēc ierīces lietošanas
uzreiz atvienojiet to no
elektrotīkla.
Vienmēr uzgaidiet,
līdz kustīgās daļas ir
pārstājušas griezties,
pēc tam izslēdziet un
atvienojiet ierīci no
strāvas, pirms atvērt
vāku un aizskart kustīgās
detaļas.
Vienmēr izslēdziet
ierīci un atvienojiet no
elektrotīkla, ja tā tiek
atstāta bez uzraudzības,
un pirms salikšanas,
izjaukšanas, tīrīšanas
un piederumu maiņas,
kā arī pirms pietuvoties
kustīgām daļām.
Pirms ierīces pirmās
lietošanas, rūpīgi notīriet
daļas, kas būs saskarē ar
produktiem. Skatiet šajā
rokasgrāmatā sniegtās
instrukcijas un tabulu par
tīrīšanu.
Nekad neizmantojiet citu
ražotāju piederumus vai
detaļas, kuras Philips nav
īpaši ieteicis. Ja izmantojat
šādus piederumus vai
detaļas, garantija vairs
nav spēkā.
Nepārsniedziet uz
bļodas vai krūzes
•
•
•
Elektromagnētiskie lauki
(EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem
standartiem saistībā ar
elektromagnētiskajiem laukiem (EMF).
2
Pārskats (1. att.)
Latviešu
norādīto maksimālo
līmeni. Ievērojiet lietotāja
rokasgrāmatā norādīto
daudzumu, apstrādes
laiku un ātrumu.
Vienmēr atdzesējiet ierīci
līdz istabas temperatūrai
pēc katras produktu
porcijas apstrādes.
Noteikti produkti,
piemēram, burkāni, var
izraisīt detaļu virsmu
krāsas maiņu. Tas nerada
negatīvu efektu uz
detaļām. Krāsas maiņas
efekts parasti pēc kāda
laika pazūd.
Trokšņa līmenis:
Lc = 87 dB [A]
a Virtuves kombaina bīdnis
b Virtuves kombaina bļodas vāks
c Asmeņu bloks
d Mīcīšanas piederums
e Emulsijas disks
f Frī kartupeļu disks (tikai HR7530)
g Divpusējs disks
A: Smalkai griešanai
B: Smalkai rīvēšanai
h Piedziņas vārpsta
i Virtuves kombaina bļoda
j Citrusaugļu spiedes konuss
k Citrusaugļu spiedes siets
l Dzirnaviņas (tikai HR7520/HR7530)
m Uzglabāšanas paplāte (tikai HR7530)
n Blendera mērkrūze
o Blendera vāks
p Blendera krūka
q Blīvgredzens
r Noņemams asmeņu bloks blenderim/
dzirnaviņām (tikai HR7520/HR7530)
s Motora bloks ar vadības pogu
3
Pirms pirmās
lietošanas reizes
Otrreizējā pārstrāde
Pirms ierīces un piederumu pirmās
lietošanas reizes rūpīgi notīriet daļas,
kas saskarsies ar pārtikas produktiem.
Šis simbols nozīmē, ka produktu
nedrīkst izmest kopā ar parastiem
sadzīves atkritumiem (2012/19/ES).
Lai iegūtu vairāk noderīgu padomu un
pamatreceptes tiešsaistē, rīkojieties šādi.
1 Ātveriet vietni www.philips.com.
Ievērojiet savā valstī spēkā esošos
likumus par atsevišķu elektrisko un
elektronisko produktu utilizāciju. Pareiza
utilizācija palīdz novērst negatīvu
ietekmi uz vidi un cilvēku veselību.
2 Noklikšķiniet uz meklēšanas pogas
3
4
sākumlapā.
Meklēšanas lodziņā ierakstiet
produkta numuru HR7510/HR7520/
HR7530
Atrodiet vai lejupielādējiet
nepieciešamo informāciju no
meklēšanas rezultātiem.
LV
67
5 Lai iegūtu papildinformāciju,
apmeklējiet vietni
www.philips.com/kitchen
Motora termiskā
aizsardzība (automātiskā
apturēšana pret pārslodzi)
Jūsu virtuves kombains ir izstrādāts, lai
nodrošinātu aizsardzību pret pārkaršanu
vai pārspriegumu lietošanas laikā.
Pārslodzes gadījumā tas automātiski
apstāsies, lai nepieļautu motora
bojājumus.
Lai atiestatītu ierīci, izpildiet tālāk
norādītās darbības.
1 Pagrieziet pogu pozīcijā 0 un pēc
tam atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
2 Izņemiet dažus produktus, lai
samazinātu slodzi.
3 Ļaujiet ierīcei atdzist 20 minūtes.
4
Pievienojiet kontaktdakšu rozetē un
atkārtoti izvēlieties vēlamo ātrumu.
4
Virtuves kombaina
lietošana
Vispārīga montāža
Pirms piederumu izmantošanas
vai uzstādīšanas noteikti rīkojieties
atbilstoši 2. līdz 8. att.
1 Pagrieziet bļodu pulksteņrādītāju
kustības virzienā, līdz atskan klikšķis,
lai nostiprinātu to uz motora bloka.
2 Uzstādiet piederumu vai piederumu
ar vārpstu uz bļodas.
3 Ielieciet bļodā produktus.
4 Uzlieciet vāku uz bļodas un
pagrieziet vāku pulksteņrādītāju
68
LV
5
6
7
kustības virzienā, līdz atskan klikšķis.
Pēc tam ielieciet bīdni atverē.
• Disku lietošanas gadījumā
ar bīdni ievietojiet produktus
padeves atverē.
Pievienojiet kontaktdakšu
elektrotīklam.
Skatiet ieteicamo produktu
daudzumu un iestatījumus 9. att.
Pagrieziet slēdzi vēlamajā ātruma
iestatījumā.
Pēc lietošanas pagrieziet slēdzi
pozīcijā 0 un pēc tam atvienojiet
ierīci no elektrotīkla.
Ātruma pamācība ar
krāsu salāgošanu
Lai vienmēr iegūtu perfektus rezultātus,
salāgojiet piederuma krāsu ar to pašu
krāsu pie pogas zonas.
Izmantojiet 1. ātrumu, lai gatavotu
putukrējumu, putotu olas, gatavotu
pīrāgu un maizes mīklu. Izmantojiet
2. ātrumu, lai kapātu sīpolus, maltu gaļu,
gatavotu smūtijus un daudz ko citu
(detalizētu informāciju skatiet 9. att.).
Krāsa
Optimālais ātrums
Gaiši oranža
1. ātrums
Piesātināta oranža 2. ātrums
Asmeņu bloks (2. ātrums)
Pirms darba sākšanas pārliecinieties, vai
esat salicis ierīci atbilstoši 2. att.
Jūs varat izmantot asmeņu bloku, lai
kapātu, maisītu, maltu, smalcinātu
sastāvdaļas, kā arī, lai no tām
pagatavotu biezeni.
Izmantošana
Lietojums
Gaļas/zivs
malšana
Gaļas bumbiņas, zivs
plācenīši, burgeri
Sīpolu/garšaugu Mērces, pesto vai
smalcināšana
garnējums
Riekstu vai
šokolādes
smalcināšana
Salātu, maizes,
pudiņu garnējums
Riekstu
sarīvēšana
Mandeļu vai
zemesriekstu sviesta
pasta
Kartupeļu
samīcīšana
Kartupeļu biezeņa
gatavošana
Maisīšana un
putošana
Kūku mīklu
maisīšana
Ievērībai
•• Pārmīciet tikai ar rokām. Nav ieteicams
••
pārmīcīt bļodā, jo tādējādi virtuves kombains
var kļūt nestabils.
Vienā reizē neberiet vairāk kā 500 gramus
miltu, jo tādējādi virtuves kombains var kļūt
nestabils.
Diski (1. ātrums)
Pirms darba sākšanas pārliecinieties,
vai esat izvēlējies vēlamo disku no
pieejamajiem un uzstādījis atbilstoši 4.
att. un 5. att.
Nosaukums Lietojums
Emulsijas
disks
Produktu
putošanai,
kulšanai un
emulsijas
gatavošanai
(piem.,
majonēzei,
Holandes
mērcei un
putukrējumam.)
Divpusējs
disks
Sastāvdaļu
drupināšanai
un rīvēšanai
(piem., sieram,
burkāniem,
šokolādei utt.)
ar vienu pusi
un griešanai
šķēlēs (piem.,
kartupeļiem,
burkāniem utt.)
ar otru pusi.
Frī
kartupeļu
disks
Produktu
sagriešanai
biezās sloksnēs
Piezīme
•• Pirms liekat bļodā produktus, vienmēr
ievietojiet tajā asmeni.
•• Nelietojiet asmeni ļoti cietu produktu,
••
piemēram, kafijas pupiņu, kurkumas,
muskatriekstu un ledus gabaliņu,
smalcināšanai. Asmens var kļūt neass.
Neļaujiet ierīcei darboties pārāk ilgi, smalcinot
(cietu) sieru vai šokolādi. Citādi šīs sastāvdaļas
kļūst pārāk karstas, sāk kust un salipt.
Mīcīšanas piederums
(1. ātrums)
Pirms darba sākšanas pārliecinieties, vai
esat salicis ierīci atbilstoši 3. att.
Pagrieziet slēdzi uz 1. ātrumu, lai
ieslēgtu. Kad mīkla ir gatava, pagrieziet
pogu uz 0. ātrumu.
Latviešu
Lai izņemtu ēdienu, kas pielipis
asmenim vai bļodas iekšpusē,
izmantojiet lāpstiņu, lai noņemtu
atlikumu pēc ierīces izslēgšanas.
Varat izmantot mīcīšanas piederumu, lai
ātri un viegli samīcītu mīklu maizītēm,
ruletēm, plāceņiem, cepumiem, pīrāgiem
un makaroniem.
LV
69
Padoms
Ievērībai
•• Uzmanieties, rīkojoties ar diska griešanas
••
••
asmeni. Tam ir ļoti asa griezējmala.
Nekad neizmantojiet diskus, lai apstrādātu
cietus produktus, piemēram, ledus gabaliņus.
Spiežot produktus lejup pa padevējcauruli,
nespiediet bīdni pārāk spēcīgi.
Piezīme
•• Iestumiet produktus atverē, izmantojot bīdni.
••
Lai iegūtu labākus rezultātus, vienmērīgi
piepildiet produktu padevējcauruli.
Apstrādājot lielu daudzumu produktu, sadaliet
to nelielās porcijās un iztukšojiet bļodu pēc
katras porcijas apstrādes.
Ja nelieli produktu gabaliņi palikuši
neapstrādāti, tos var izmantot citu ēdienu
pagatavošanai.
Blenderis (2. ātrums)
•• Sausu produktu malšanai, piem., lai
pagatavotu kafijas pupiņu pulveri, vislabākā
rezultāta iegūšanai izmantojiet dzirnaviņas
(CP0998).
Citrusaugļu spiede
(1. ātrums)
Pirms darba sākšanas pārliecinieties, vai
esat salicis ierīci atbilstoši 7. att.
Varat izmantot citrusaugļu sulu spiedi,
lai ātri un viegli izspiestu citrusaugļu,
piemēram, apelsīnu, citronu un
greipfrūtu, sulu.
Piezīme
•• Uzlieciet citrusaugļu sulu spiedes sietu uz
Pirms darba sākšanas pārliecinieties, vai
esat salicis ierīci atbilstoši 6. att.
Varat izmantot blenderi, lai pagatavotu
piena kokteiļus, sulu, zupas un mērces,
izmantojot augļus, dārzeņus un ūdeni
vai citus šķidrumus. To var izmantot arī
majonēzes pagatavošanai.
••
••
Piezīme
•• Blendera darbības laikā nekad neatveriet vāku,
lai ieliktu krūkā roku vai jebkādu priekšmetu.
•• Vienmēr uzlieciet blīvgredzenu uz blendera
••
••
••
••
••
70
asmeņu bloka pirms tā pievienošanas
blendera krūkai.
Lai apstrādes laikā pievienotu šķidrus
produktus, ielejiet tos blendera krūkā pa
padeves atveri.
Sagrieziet lielus produktu gabalus mazākos
gabaliņos pirms to apstrādes.
Lai sagatavotu lielu daudzumu ēdiena,
apstrādājiet mazas produktu porcijas, nevis
uzreiz lielu porciju.
Lai novērstu izšļakstīšanos: apstrādājot
putojošu šķidrumu (piemēram, pienu), nelejiet
blendera krūzē vairāk par 1 litru.
Ievietojiet sastāvdaļas blendera krūkā,
nepārsniedzot maksimālā līmeņa norādi.
LV
bļodā esošās vārpstas. Pārliecinieties, vai
izvirzījums uz sieta ir fiksēts bļodas roktura
gropē. Kad siets ir pareizi nofiksēts, atskan
klikšķis.
Uzspiediet citrusa augli uz konusa. Pārtrauciet
spiešanu, lai izņemtu biezumus no sieta, ja
nepieciešams. Kad spiešana ir pabeigta vai
vēlaties izņemt biezumus, pagrieziet slēdzi
pozīcijā 0 un izņemiet bļodu no ierīces kopā ar
piederumiem.
Spiežot produktus lejup pa padevējcauruli,
nespiediet konusu pārāk spēcīgi.
Dzirnaviņas (2. ātrums)
(tikai HR7520/HR7530)
Pirms darba sākšanas pārliecinieties, vai
esat salicis ierīci atbilstoši 8. att.
Varat izmantot dzirnaviņas, lai
smalcinātu kafijas pupiņas, piparus,
riekstus, garšaugus, žāvētus augļus u.c.
7
Lai iegūtu vislabākos rezultātus,
apstrādājot žāvētas Turcijas vīģes,
apstrādājiet maks. 25 g ar ātrumu P 5
sekundes.
Ja jums ir kāda problēma, nepieciešama
apkalpošana vai informācija, skatiet
www.philips.com/support vai sazinieties
ar Philips klientu apkalpošanas centru
savā valstī. Tālruņa numurs ir norādīts
vispasaules garantijas brošūrā. Ja jūsu
valstī nav klientu apkalpošanas centra,
vērsieties pie vietējā Philips preču
izplatītāja.
5
Tīrīšana
Brīdinājums!
Garantija un
serviss
Latviešu
Žāvētus augļus, piemēram, vīģes, var
sasmalcināt un izmantot kā garnējumu
jogurtam vai izkaisīt pār maizi vai
cepumiem.
•• Pirms ierīces tīrīšanas atvienojiet to no
elektrotīkla.
Ievērībai
•• Griezējmalas ir asas. Uzmanieties, tīrot virtuves
kombaina asmeņu bloku, blendera asmeņu
bloku un diskus.
1 Tīriet motora bloku ar mitru drānu.
2 Nomazgājiet pārējās daļas karstā
ūdenī (< 60°C) ar nelielu daudzumu
trauku mazgāšanas līdzekļa vai
trauku mašīnā.
6
1
Glabāšana
Iestumiet strāvas vadu iebūvētajā
vada nodalījumā (11. att.).
Glabājiet izstrādājumu sausā vietā.
2
3 Ievietojiet maza izmēra piederumus
uzglabāšanas paplātē (12. att.).
Ievērībai
•• Glabāšanas laikā ar asmeņiem un diskiem
rīkojieties uzmanīgi. Pārliecinieties, vai asmeņu
un disku griezējmalas nesaskaras ar cietiem
priekšmetiem. Citādi asmens var kļūt neass.
LV
71
1
Ważne
Gratulujemy zakupu i witamy w firmie
Philips! Aby w pełni skorzystać z
obsługi świadczonej przez firmę Philips,
zarejestruj swój produkt na stronie
www.philips.com/welcome.
Przed pierwszym użyciem urządzenia
zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją
obsługi i zachowaj ją na wypadek
konieczności użycia w przyszłości.
Niebezpieczeństwo
•
Nie zanurzaj części
silnikowej w wodzie ani
nie opłukuj pod bieżącą
wodą.
Ostrzeżenie
•
Gdy urządzenie jest
włączone, nigdy nie
wpychaj składników
do otworu na produkty
palcami ani przy użyciu
żadnych przedmiotów.
Używaj wyłącznie
popychacza.
•
Przed podłączeniem
urządzenia do zasilania
sprawdź, czy napięcie
podane na spodzie
urządzenia jest zgodne
z napięciem w domowej
instalacji elektrycznej.
•
W celu uniknięcia
niebezpiecznych sytuacji
urządzenia nie należy
podłączać do włącznika
czasowego.
•
Nie korzystaj z urządzenia,
jeśli jego przewód
72
PL
•
•
•
zasilający, wtyczka, osłona
zabezpieczająca lub inne
części są uszkodzone
bądź są na nich widoczne
pęknięcia.
Ze względów
bezpieczeństwa
wymianę uszkodzonego
przewodu sieciowego
zleć autoryzowanemu
centrum serwisowemu
firmy Philips lub
odpowiednio
wykwalifikowanej osobie.
Urządzenie nie może być
używane przez dzieci.
Przechowuj urządzenie i
przewód poza zasięgiem
dzieci.
Urządzenie może
być używane przez
osoby z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub
umysłowymi, a także
nieposiadające wiedzy
lub doświadczenia
w użytkowaniu tego
typu urządzeń, pod
warunkiem, że będą
one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane
na temat korzystania
z tego urządzenia w
bezpieczny sposób oraz
zostaną poinformowane
o potencjalnych
zagrożeniach.
•
•
•
•
•
•
Nigdy nie pozostawiaj
włączonego urządzenia
bez nadzoru.
Jeśli składniki przywierają
do ścianek dzbanka
blendera lub pojemnika,
wyłącz urządzenie i
wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego. Następnie
za pomocą łopatki (do
nabycia osobno) usuń
składniki ze ścianek.
Zachowaj ostrożność
podczas opróżniania
pojemnika oraz przy
dotykaniu i czyszczeniu
tarcz, części tnących i sitka
sokowirówki. Krawędzie
tnące są bardzo ostre.
Nie dotykaj ostrzy,
zwłaszcza gdy wtyczka
urządzenia jest
włożona do gniazdka
elektrycznego. Ostrza są
bardzo ostre.
W przypadku
zablokowania ostrzy
przed usunięciem
składników, które je
blokują, wyjmij wtyczkę
urządzenia z gniazdka
elektrycznego.
Przed zmiksowaniem
gorących składników
odczekaj, aż ostygną
(<60°C).
Zachowaj ostrożność
podczas wlewania
gorącego płynu do
robota kuchennego lub
blendera, gdyż możliwe
jest jego wydostanie się
z urządzenia w wyniku
nagłego parowania.
•
Urządzenie to jest
przeznaczone wyłącznie
do użytku domowego.
Uwaga
•
Aby wyeliminować
niebezpieczeństwo
niezamierzonego
wyzerowania wyłącznika
termicznego, nigdy nie
podłączaj urządzenia do
zewnętrznego urządzenia
włączającego, np.
włącznika czasowego,
ani do obwodu, który
jest regularnie włączany
i wyłączany przez takie
urządzenie.
•
Nigdy nie wyłączaj
urządzenia przez
przekręcenie dzbanka
blendera, pojemnika ani
jego pokrywki. Zawsze
wyłączaj urządzenie,
ustawiając regulator
prędkości w pozycji 0.
•
Zaraz po zakończeniu
korzystania z urządzenia
wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
•
Przed otwarciem
pokrywki i dotknięciem
jakiejkolwiek części, która
PL
73
Polski
•
•
•
•
•
74
porusza się podczas pracy
urządzenia, zaczekaj,
aż wszystkie ruchome
części zatrzymają się,
a następnie wyłącz
urządzenie i wyjmij jego
wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
Zawsze wyłączaj
urządzenie i wyjmuj
jego wtyczkę z gniazdka
elektrycznego, jeśli
zamierzasz pozostawić
je bez nadzoru,
przystąpić do jego
montażu, demontażu lub
czyszczenia, wymienić
akcesoria bądź dotykać
ruchomych części.
Przed pierwszym użyciem
dokładnie umyj wszystkie
części urządzenia
stykające się z żywnością.
Stosuj się do instrukcji
oraz tabeli dotyczącej
czyszczenia zawartej w tej
instrukcji obsługi.
Nie korzystaj z akcesoriów
ani części innych
producentów, których
nie zaleca w wyraźny
sposób firma Philips.
Wykorzystanie tego typu
akcesoriów lub części
spowoduje unieważnienie
gwarancji.
Nie przekraczaj
maksymalnego poziomu
PL
•
•
•
oznaczonego na
pojemniku lub dzbanku.
Stosuj się do podanych w
instrukcji obsługi zaleceń
dotyczących ilości
składników oraz czasu i
prędkości przygotowania.
Przed ponownym
użyciem urządzenia
odczekaj, aż ostygnie
ono do temperatury
pokojowej.
Niektóre składniki,
takie jak marchew,
mogą powodować
przebarwienia na
akcesoriach. Nie wpływa
to negatywnie na
działanie tych akcesoriów.
Po pewnym czasie
przebarwienia na ogół
same znikają.
Poziom hałasu:
Lc = 87 dB [A]
Pola elektromagnetyczne
(EMF)
Niniejsze urządzenie Philips spełnia
wszystkie normy dotyczące pól
elektromagnetycznych.
Recykling
Ten symbol oznacza, że produktu
nie można zutylizować z
pozostałymi odpadami domowymi
(2012/19/UE).
2
Opis elementów
urządzenia (rys. 1)
a Popychacz robota kuchennego
b Pokrywka pojemnika robota
kuchennego
c Część tnąca
d Końcówka do wyrabiania ciasta
e Tarcza emulgacyjna
f Tarcza do frytek (tylko model HR7530)
g Dwustronna tarcza
A: do krojenia na drobno
B: do szatkowania na drobno
h Wałek napędowy
i Pojemnik robota kuchennego
j Stożek wyciskarki do cytrusów
k Sitko wyciskarki do cytrusów
l Młynek (tylko modele HR7520 /
HR7530)
m Tacka do przechowywania (tylko model
HR7530)
n Miarka do blendera
o Pokrywka blendera
p Dzbanek blendera
q Uszczelka
r Zdejmowana część tnąca blendera/
młynka (tylko modele HR7520 /
HR7530)
s Część silnikowa z pokrętłem
regulacyjnym
3
Przed pierwszym
użyciem
Przed pierwszym użyciem urządzenia
i akcesoriów dokładnie umyj wszystkie
części, które stykają się z żywnością.
Aby poznać przydatne wskazówki i
proste przepisy przez Internet, możesz
wykonać następujące czynności:
1 Odwiedź stronę internetową www.
philips.com.
2 Kliknij przycisk wyszukiwania na
stronie głównej.
3 Wprowadź numer produktu
HR7510/HR7520/HR7530 w polu
wyszukiwania.
4 Wyszukaj lub pobierz potrzebne
informacje wyświetlone w wynikach
wyszukiwania.
5 Inspirujące przepisy można
znaleźć na stronie internetowej
www.philips.com/kitchen.
Ochrona termiczna
silnika (chroniąca przed
przeciążeniem funkcja
automatycznego
zatrzymywania pracy
urządzenia)
Robot kuchenny został opracowany z
myślą o ochronie przed przegrzaniem i
przetężeniem podczas użytkowania.
W przypadku przeciążenia nastąpi
automatyczne zatrzymanie pracy
urządzenia, aby zapobiec uszkodzeniu
silnika.
Aby zresetować urządzenie, wykonaj
następujące czynności:
PL
75
Polski
Należy postępować zgodnie z
obowiązującymi w danym kraju
przepisami dotyczącymi selektywnej
zbiórki urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Prawidłowa utylizacja
pomaga chronić środowisko naturalne
oraz ludzkie zdrowie.
1
2
3
4
Ustaw pokrętło w położeniu 0 i
odłącz urządzenie od zasilania.
Usuń część składników w celu
zmniejszenia obciążenia.
Poczekaj 20 minut, aż urządzenie
ostygnie.
Podłącz wtyczkę przewodu
sieciowego do gniazdka
elektrycznego i ponownie wybierz
żądaną prędkość.
4
Korzystanie
z robota
kuchennego
Ogólny montaż
Przed przystąpienie do użytkowania
lub montażu akcesoriów, zapoznaj się z
instrukcjami montażu przedstawionymi
na rys. 2 do 8.
1 Aby zamontować pojemnik na
części silnikowej, obracaj go w
prawo, aż usłyszysz „kliknięcie”.
2 Przymocuj akcesorium lub
akcesorium z wałkiem do pojemnika.
3 Włóż składniki do pojemnika.
4 Załóż pokrywkę na pojemnik i
5
6
76
obracaj ją w prawo, aż usłyszysz
„kliknięcie”. Następnie umieść
popychacz w otworze na produkty.
• W przypadku tarcz wpychaj
składniki do otworu na produkty
za pomocą popychacza.
Podłącz wtyczkę przewodu
sieciowego do gniazdka
elektrycznego.
Sprawdź zalecane ilości składników i
ustawienia przedstawione na rys. 9.
Obróć pokrętło do żądanej pozycji
ustawienia prędkości.
PL
7
Po zakończeniu pracy ustaw
pokrętło w pozycji 0 i wyjmij
wtyczkę urządzenia z gniazdka
elektrycznego.
Przewodnik dotyczący
dopasowywania koloru
prędkości
W celu uzyskania doskonałych
rezultatów za każdym razem dopasuj
kolor akcesorium do koloru prędkości w
pobliżu pokrętła.
Użyj prędkości 1 do ubijania śmietany i
jajek, przygotowywania ciastek i ciasta
na chleb. Użyj prędkości 2 do siekania
cebuli, mielenia mięsa, przyrządzania
koktajli i wielu innych (szczegółowe
informacje przedstawiono na rys. 9).
Kolor
Zoptymalizowana prędkość
Jasnopomarańczowy
Prędkość 1
Ciemnopomarańczowy Prędkość 2
Część tnąca (prędkość 2)
Przed rozpoczęciem korzystania z
urządzenia zmontuj je zgodnie z rys. 2.
Część tnąca służy do siekania,
miksowania, mielenia, kruszenia i
przygotowywania puree ze składników.
Aby usunąć produkty, które przykleją
się do ostrza lub do ścianek pojemnika,
wyłącz urządzenie i użyj łopatki.
Mielenie
mięsa/ryb
Pulpety, ciasteczka
rybne, burgery
Siekanie
cebuli/ziół
Salsa, pesto lub
dekorowanie
Kruszenie
orzechów lub
czekolady
Dodatki lub dekoracje
do sałatek, chleba,
puddingu
Rozcieranie
orzechów
Pasta z masła
migdałowego lub
orzechowego
Tłuczenie
ziemniaków
Przygotowywanie
puree
ziemniaczanego
Miksowanie i
ubijanie
Mieszanie ciasta
Uwaga
•• Zamontuj część tnącą w pojemniku przed
••
••
dodaniem składników.
Nie używaj ostrza do rozdrabniania twardych
składników, takich jak ziarna kawy, kurkuma,
gałka muszkatołowa czy kostki lodu, ponieważ
może to doprowadzić do jego stępienia.
Nie należy rozdrabniać czekolady lub twardego
sera zbyt długo. Może to spowodować zbytnie
nagrzanie się tych produktów i ich roztopienie
lub zbijanie się w grudki.
wyrabiać ciasto na chleb, sajgonki,
ciastka, placki i makaron.
Uwaga
•• Ponownie wyrabiaj ciasto tylko ręcznie. Nie
••
zaleca się ponownego wyrabiania ciasta w
pojemniku, ponieważ może to spowodować
niestabilną pracę robota kuchennego.
Nie umieszczaj więcej niż 500 g mąki na raz,
ponieważ może to spowodować niestabilną
pracę robota kuchennego.
Tarcze (prędkość 1)
Przed rozpoczęciem korzystania z
urządzenia wybierz jedną z poniższych
tarcz i zmontuj ją zgodnie z rys. 4 i rys. 5.
Imię
Cel
Tarcza
Do ubijania i
emulgacyjna emulgowania
składników (np.
majonezu, sosu
holenderskiego
i bitej śmietany).
Dwustronna
tarcza
Szatkuj i ucieraj
składniki (np.
ser, marchewkę,
czekoladę itp.)
za pomocą
jednej strony
i krój składniki
za pomocą
drugiej strony
(np. ziemniaki,
marchewkę itp.)
Tarcza do
frytek
Do krojenia
składników na
grube paski.
Końcówka do wyrabiania
ciasta (prędkość 1)
Przed rozpoczęciem korzystania z
urządzenia zmontuj je zgodnie z rys. 3.
Aby rozpocząć korzystanie z urządzenia,
ustaw pokrętło regulacji prędkości w
pozycji 1. Po uformowaniu ciasta ustaw
pokrętło regulacji prędkości w pozycji 0,
aby zatrzymać pracę urządzenia.
Polski
Zastosowanie Cel
Za pomocą końcówki do wyrabiania
ciasta można szybko i bezproblemowo
PL
77
Wskazówka
Uwaga
•• Uważaj na ostrze tarczy krojącej. Jest ono
••
••
bardzo ostre.
Nigdy nie używaj tarczy do rozdrabniania
twardych składników, takich jak kostki lodu.
Nie naciskaj zbyt mocno na popychacz podczas
wpychania składników do otworu na produkty.
Uwaga
•• Wpychaj składniki do otworu na produkty
••
za pomocą popychacza. Aby osiągnąć
najlepsze rezultaty, wkładaj produkty do
otworu stopniowo. W przypadku dużej ilości
składników miksuj jednorazowo małe porcje i
opróżniaj pojemnik po każdej porcji.
Jeśli pozostał Ci mały kawałek jakiegoś składnika,
możesz wykorzystać go do innych potraw.
Blender (prędkość 2)
Przed rozpoczęciem korzystania z
urządzenia zmontuj je zgodnie z rys. 6.
Za pomocą blendera można
przygotować koktajle mleczne, soki,
zupy i sosy na bazie owoców, warzyw
i wody lub innych płynów. Ponadto
można go użyć do zrobienia majonezu.
Uwaga
•• Nigdy nie wkładaj do dzbanka dłoni ani
••
••
••
••
••
••
78
żadnych przedmiotów podczas pracy
blendera.
Przed zamocowaniem części tnącej w dzbanku
blendera zawsze nałóż na nią uszczelkę.
Aby dodać płynne składniki podczas
miksowania, wlej je do dzbanka przez otwór
na produkty.
Potnij składniki przeznaczone do miksowania
na małe kawałki.
Jeśli chcesz przygotować większą ilość
jedzenia lub napoju, podziel składniki na
mniejsze porcje — nie przetwarzaj ich w
całości za jednym razem.
Aby zapobiec rozlewaniu, w przypadku
miksowania pieniących się płynów (np. mleka)
nie wlewaj do dzbanka więcej niż 1 litr płynu.
Włóż składniki do dzbanka blendera, nie
przekraczając maksymalnego poziomu.
PL
•• Aby uzyskać najlepsze rezultaty, do mielenia
na sucho — np. w celu sproszkowania ziaren
kawy — używaj młynka (CP0998).
Wyciskarka do cytrusów
(prędkość 1)
Przed rozpoczęciem korzystania z
urządzenia zmontuj je zgodnie z rys. 7.
Za pomocą wyciskarki do cytrusów
można szybko i łatwo zrobić sok, np. z
pomarańczy, cytryn lub grejpfrutów.
Uwaga
•• Umieść sitko wyciskarki do cytrusów na wałku w
••
••
misce. Upewnij się, że występ sitka zatrzasnął się
w szczelinie uchwytu pojemnika. Gdy sitko będzie
prawidłowo założone, usłyszysz „kliknięcie”.
Dociśnij owoc do stożka. W razie potrzeby
przerwij dociskanie, aby usunąć miąższ z sitka.
Po zakończeniu wyciskania lub kiedy chcesz
usunąć miąższ, obróć pokrętło do prędkości 0
i zdejmij pojemnik z akcesoriami z urządzenia.
Nie naciskaj zbyt mocno na stożek podczas
wyciskania cytrusów.
Młynek (prędkość 2)
(tylko modele HR7520 /
HR7530)
Przed rozpoczęciem korzystania z
urządzenia zmontuj je zgodnie z rys. 8.
Za pomocą młynka można siekać ziarna
kawy, pieprz ziarnisty, orzechy, zioła,
suszone owoce itp.
Suszone owoce, np. figi, można posiekać
i wykorzystać jako posypkę do jogurtu
lub dodatek do chleba albo ciastek.
Suszone figi siekaj w porcjach po maks.
25 g przez 5 sekund z prędkością P.
Czyszczenie
Ostrzeżenie
•• Przed czyszczeniem urządzenia wyjmij
wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Uwaga
•• Krawędzie tnące są bardzo ostre. Zachowaj
ostrożność przy czyszczeniu części tnącej
robota kuchennego, części tnącej blendera i
tarcz.
1
2
6
1
2
3
7
Gwarancja i serwis
Jeśli masz problem,
potrzebujesz informacji lub usług
serwisowych, przejdź na stronę
www.philips.com/support ub skontaktuj
się z lokalnym Centrum Obsługi Klienta
firmy Philips. Numer telefonu znajduje
się w ulotce gwarancyjnej. Jeśli w Twoim
kraju nie ma Centrum Obsługi Klienta,
zwróć się o pomoc do sprzedawcy
produktów firmy Philips.
Wytrzyj część silnikową wilgotną
szmatką.
Myj pozostałe części w gorącej
wodzie (< 60°C) z odrobiną płynu
do mycia naczyń lub w zmywarce.
Przechowywanie
Włóż przewód sieciowy do
wbudowanego schowka na
przewód (rys. 11).
Przechowuj produkt w suchym
miejscu.
Włóż małe akcesoria do tacki do
przechowywania (rys. 12).
Uwaga
•• Podczas przechowywania należy ostrożnie
obchodzić się z częściami tnącymi i tarczami.
Upewnij się, że krawędzie tnące ostrzy i tarcz
nie stykają się z twardymi przedmiotami. Może
to doprowadzić do ich stępienia.
PL
79
Polski
5
1
Important
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit
la Philips! Pentru a beneficia pe
deplin de asistenţa oferită de Philips,
înregistrează-ţi produsul la
www.philips.com/welcome.
•
Citeşte cu atenţie acest manual de
utilizare înainte de a utiliza aparatul şi
păstrează-l pentru consultare ulterioară.
Pericol
•
Nu introdu blocul motor
în apă şi nici nu îl clăti la
robinet.
Avertisment
•
Nu utiliza niciodată
degetele sau un obiect
pentru a împinge
ingredientele în tubul
de alimentare în timp ce
aparatul funcţionează.
Foloseşte numai
împingătorul.
•
Înainte de a conecta
aparatul la alimentare,
asigură-te că tensiunea
indicată în partea
inferioară a aparatului
corespunde tensiunii de
alimentare locale.
•
Nu conecta niciodată acest
aparat la un întrerupător
comandat de un ceas
electronic pentru a evita
situaţiile periculoase.
•
Nu utiliza aparatul în
cazul în care cablul de
alimentare, ştecherul,
capacul de protecţie
80 RO
•
•
•
•
sau orice alte piese
sunt deteriorate sau au
crăpături vizibile.
În cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit de
Philips, de un centru de
service autorizat de Philips
sau de personal calificat
în domeniu, pentru a evita
pericolele.
Acest aparat nu trebuie
să fie utilizat de către
copii. Nu lăsa aparatul şi
cablul său de alimentare
la îndemâna copiilor.
Acest aparat poate fi utilizat
de către persoane care au
capacităţi fizice, mentale
sau senzoriale reduse sau
sunt lipsite de experienţă
şi cunoştinţe, dacă sunt
supravegheate sau au
fost instruite cu privire la
utilizarea în condiţii de
siguranţă a aparatului şi
dacă înţeleg pericolele pe
care le prezintă.
Nu lăsa aparatul
să funcţioneze
nesupravegheat.
Dacă alimentele se
lipesc de peretele vasului
blenderului sau al bolului,
opreşte aparatul şi scoate
ştecherul din priză. Apoi
utilizează o spatulă
(neinclusă) pentru a
•
•
•
•
•
alimentat printr-un
dispozitiv de comutaţie
extern, cum ar fi un
cronometru şi nu trebuie
conectat la un circuit care
este pornit şi oprit regulat
de către aparat.
Nu opri niciodată
aparatul răsucind vasul
blenderului, bolul sau
capacele acestora.
Opreşte întotdeauna
aparatul rotind selectorul
de turaţie în poziţia 0.
Scoate aparatul din priză
imediat după utilizare.
Aşteaptă întotdeauna
până când piesele mobile
se opresc, apoi opreşte şi
scoate aparatul din priză
înainte de a deschide
capacul şi a ajunge la
piesele care se mişcă în
timpul utilizării.
Opreşte şi scoate
întotdeauna din priză
aparatul dacă este lăsat
nesupravegheat şi înainte
de a-l monta, demonta,
curăţa, schimba accesoriile
sau de a te apropia de
componente în mişcare în
timpul utilizării.
Curăţă foarte bine
componentele care
vin în contact cu
alimentele înainte de a
utiliza aparatul pentru
RO
81
Română
îndepărta alimentele de
pe pereţii vasului.
•
Ai grijă când goleşti
castronul, manipulezi sau
cureţi discurile, lamele
şi sita storcătorului.
Marginile tăioase sunt
foarte ascuţite.
•
Nu atinge lamele, în
special atunci când
aparatul este în funcţiune.
Lamele sunt foarte
ascuţite.
•
Dacă lamele se
blochează, scoate
ştecherul din priză
înainte de a îndepărta
ingredientele care
blochează lamele.
•
Lasă ingredientele
fierbinţi să se răcească
(< 60 ºC) înainte de a le
procesa.
•
Ai grijă dacă torni lichid
fierbinte în robotul de
bucătărie sau în blender,
deoarece acesta poate
fi evacuat din aparat din
cauza generării bruşte de
abur.
•
Acest aparat este destinat
exclusiv uzului casnic.
Precauţie
•
Pentru a evita pericolele
datorate resetării
necorespunzătoare a
releului termic, acest
aparat nu trebuie
•
•
•
•
•
prima oară. Consultă
instrucţiunile şi tabelul
pentru curăţare din acest
manual.
Nu utiliza niciodată
accesorii sau componente
de la alţi producători, care
nu sunt recomandate
explicit de Philips. Dacă
utilizezi astfel de accesorii
sau componente, garanţia
se anulează.
Nu depăşi nivelul maxim
indicat pe bol sau pe
vas. Respectă cantităţile,
durata de procesare
şi turaţia indicate în
manualul de utilizare.
Lasă întotdeauna
aparatul să se răcească
la temperatura camerei
după fiecare şarjă
procesată.
Anumite ingrediente, cum
ar fi morcovii, pot provoca
decolorarea suprafeţei
componentelor. Aceasta
nu are un efect negativ
asupra componentelor.
Decolorările dispar de
obicei după un anumit
timp.
Nivel de zgomot:
Lc = 87 dB [A]
Câmpuri
electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate
standardele referitoare la câmpuri
electromagnetice (EMF).
Reciclarea
Acest simbol înseamnă că
produsul nu poate fi eliminat
împreună cu gunoiul menajer
normal (2012/19/EU).
Urmează regulile din ţara ta pentru
colectarea separată a produselor
electrice şi electronice. Eliminarea
corectă contribuie la prevenirea
consecinţelor negative asupra mediului
şi asupra sănătăţii umane.
2
Prezentare
generală (fig. 1)
a Împingător pentru robotul de
bucătărie
b Capac pentru bolul robotului de
bucătărie
c Bloc tăietor
d Accesoriu de frământare
e Disc de emulsifiere
f Disc pentru cartofi prăjiţi (numai
HR7530)
g Disc cu două feţe
A: pentru feliere fină
B: pentru radere măruntă
h Ax de acţionare
i Bolul robotului de bucătărie
j Con pentru presa de citrice
k Sită pentru presa de citrice
l Râşniţă (numai HR7520 / HR7530 )
m Tavă de depozitare (numai HR7530)
n Pahar gradat pentru blender
82
RO
q Garnitură de etanşare
r Bloc tăietor detaşabil pentru blender/
râşniţă (numai HR7520 / HR7530 )
s Bloc motor cu buton de control
3
Înainte de prima
utilizare
Înainte de a utiliza aparatul şi accesoriile
pentru prima oară, curăţă foarte bine
componentele care vin în contact cu
alimentele.
Pentru a consulta mai multe sugestii
utile şi reţete de bază online, poţi să:
1 Vizitezi www.philips.com.
2 Faci clic pe butonul de căutare
3
4
5
4
Utilizarea robotului
de bucătărie
Asamblare generală
de
pe pagina principală.
Introduci numărul produsului,
HR7510/HR7520/HR7530, în caseta
de căutare.
Găseşti şi descarci informaţiile
de care ai nevoie din rezultatele
căutării.
Pentru mai multe reţete, vizitează
www.philips.com/kitchen.
Protecţia termică a
motorului (protecţie la
suprasarcină prin oprire
automată)
Robotul de bucătărie este conceput să
fie protejat împotriva supraîncălzirii şi
supracurentului în timpul utilizării.
În caz de supraîncărcare, acesta se
va opri automat pentru a preveni
deteriorarea motorului.
Pentru a reseta aparatul, urmează paşii
de mai jos:
1 Roteşte butonul în poziţia 0, apoi
scoate-l din priză.
2 Scoate unele dintre ingrediente
pentru a reduce încărcarea.
3 Lasă aparatul să se răcească timp
de 20 de minute.
4 Conectează ştecherul la sursa de
alimentare şi reselectează turaţia
dorită.
Înainte de a utiliza sau de a asambla
oricare dintre accesorii, asigură-te că
asamblezi conform fig. 2 - 8.
1 Roteşte bolul în sens orar până
când auzi un clic pentru a-l fixa pe
blocul motor.
2 Asamblează pe bol accesoriul sau
accesoriile echipate cu ax.
3 Pune ingredientele în bol.
4 Pune capacul pe bol şi roteşte-l
5
6
7
în sens orar până când auzi un
clic pentru a-l fixa. Apoi pune
împingătorul în tubul de alimentare.
• Pentru discuri, pune ingredientele
în tubul de alimentare utilizând
împingătorul.
Conectează ştecherul la sursa de
alimentare.
Consultă cantitatea de ingrediente
şi setările recomandate în fig. 9.
Roteşte butonul la setarea de
turaţie dorită.
După utilizare, roteşte butonul în poziţia
0, apoi scoate aparatul din priză.
RO
83
Română
o Capacul blenderului
p Vasul blenderului
Ghidul turaţiilor
corespunzătoare culorilor
Pentru rezultate perfecte de fiecare
dată, potriveşte culoarea accesoriului cu
aceeaşi culoare a turaţiei de lângă zona
butonului.
Foloseşte turaţia 1 pentru a prepara
frişcă, a bate albuşuri de ou şi pentru a
face produse de patiserie şi aluaturile cu
pâine. Foloseşte turaţia 2 pentru a toca
ceapă şi carne, a prepara smoothie-uri
şi altele (consultă fig. 9 pentru detalii).
Culoare
Turaţie optimizată
Portocaliu
deschis
Turaţia 1
Portocaliu închis
Turaţia 2
Blocul tăietor (turaţia 2)
Înainte de a începe, asigură-te că
asamblezi în conformitate cu fig. 2.
Poţi utiliza blocul tăietor pentru a tăia, a
amesteca, a toca, a fărâmiţa sau a pasa
ingrediente.
Pentru a îndepărta alimentele care
rămân lipite pe lamă sau în interiorul
bolului, foloseşte o spatulă pentru a
îndepărta excesul de alimente după
oprirea aparatului.
Utilizare/
Aplicare
Scop
Tocat carne/
peşte
Chiftele, chifteluţe
din peşte, burger
Tocat ceapă/
plante
aromatice
Salsa, pesto sau
pentru ornat
84
RO
Mărunţit nuci
sau ciocolată
Toppinguri sau
garnituri pentru
salate, pâine, budinci
Nuci pentru
piureuri
Pastă de migdale
sau unt de arahide
Piure de cartofi
Preparat piure de
cartofi
Amestecat şi
bătut
Amestecarea
aluaturilor pentru
prăjituri
Notă
•• Pune întotdeauna blocul tăietor în bol înainte
de a începe să adaugi ingredientele.
•• Nu utiliza blocul tăietor pentru a toca
••
ingrediente tari, de tipul boabelor de cafea,
turmericului, nucşoarei şi cuburilor de gheaţă,
deoarece astfel poţi toci lama.
Nu lăsa aparatul să funcţioneze un timp prea
îndelungat atunci când toci brânză (tare) sau
ciocolată. În caz contrar, aceste ingrediente se
înfierbântă prea tare, încep să se topească şi
devin pline de cocoloaşe.
Accesoriul de frământare
(turaţia 1)
Înainte de a începe, asigură-te că
asamblezi în conformitate cu fig. 3.
Roteşte butonul la turaţia 1 pentru a
începe. Roteşte butonul la turaţia 0
pentru a opri procesarea când aluatul
este gata.
Poţi folosi accesoriul de frământare
pentru frământarea rapidă şi simplă a
aluatului pentru pâine, rulouri, pateuri,
prăjituri, plăcinte şi paste.
Precauţie
Notă
••
recomandat să frămânţi din nou în bol,
deoarece poate face robotul instabil.
Nu pune mai mult de 500 de grame de făină la
un moment dat, deoarece poate face robotul
instabil.
•• Pune ingredientele în tubul de alimentare cu
••
Discurile (turaţia 1)
Înainte de a începe, asigură-te că
alegi discul dorit din cele de mai jos şi
asamblează conform fig. 4 şi fig. 5.
Nume
Scop
Disc de
emulsifiere
Pentru a bate
şi a emulsifia
ingredientele (de
ex., maioneză,
sos Hollandaise
şi frişcă.)
Disc cu
două feţe
Mărunţeşte
şi rade
ingredientele
(de ex., brânză,
morcovi,
ciocolată etc.)
cu o parte şi taie
ingredientele cu
cealaltă parte
(de ex., cartofi,
morcovi etc.)
Disc pentru Pentru a tăia
cartofi
ingredientele în
prăjiţi
fâşii groase.
Precauţie
•• Manevrează cu atenţie lama de feliere a
discului. Are o margine tăioasă foarte ascuţită.
•• Nu utiliza niciodată discul pentru a procesa
ingrediente tari, precum cuburi de gheaţă.
•• Nu exercita o presiune prea mare pe
împingător atunci când apeşi ingredientele în
tubul de alimentare.
împingătorul. Pentru rezultate optime, umple
complet tubul de alimentare. Când trebuie
să prepari o cantitate mare de ingrediente,
prepară pe rând cantităţi mici şi goleşte bolul
frecvent.
Când găseşti o bucată mică rămasă dintr-un
ingredient, o poţi folosi pentru alte feluri de
mâncare.
Blenderul (turaţia 2)
Română
•• Frământă din nou numai cu mâna. Nu este
Înainte de a începe, asigură-te că
asamblezi în conformitate cu fig. 6.
Poţi folosi blenderul pentru a-ţi prepara
milkshake-uri, sucuri, supe şi sosuri din
fructe, legume şi apă sau alte lichide. Îl
poţi folosi şi la prepararea maionezei.
Notă
•• Nu deschide niciodată capacul pentru a
••
••
••
••
••
••
introduce mâna sau vreun obiect în vas în
timpul funcţionării blenderului.
Asamblează întotdeauna inelul de etanşare pe
blocul tăietor înainte de a ataşa blocul tăietor
la vasul blenderului.
Pentru a turna ingrediente lichide în timpul
procesării, toarnă-le în vasul blenderului prin
orificiul de alimentare.
Taie în prealabil ingredientele în bucăţi mici
înainte de a le procesa.
Dacă vrei să prepari o cantitate mare,
procesează pe rând cantităţi mici în loc să
introduci o cantitate mare odată.
Pentru a evita vărsarea: atunci când procesezi
un lichid care face spumă (de exemplu, lapte),
nu pune mai mult de 1 litru de lichid în vasul
blenderului.
Pune ingredientele în vasul blenderului până
la nivelul maxim indicat.
Sfat
•• Când îl utilizezi pentru măcinare uscată, de
exemplu, la măcinarea boabelor de cafea,
foloseşte accesoriul râşniţă (CP0998) pentru
cele mai bune rezultate.
RO
85
Presa pentru citrice
(turaţia 1)
Înainte de a începe, asigură-te că
asamblezi în conformitate cu fig. 7.
Poţi folosi presa de citrice pentru
stoarcerea rapidă şi uşoară a citricelor,
cum ar fi portocale, lămâi şi grapefruit.
Notă
•• Pune sita pentru presa de citrice pe axul din
••
••
bol. Asigură-te că protecţia sitei este blocată
în fanta mânerului bolului. Atunci când sita se
fixează corect, auzi un clic.
Apasă fructul pe con. Nu mai apăsa pentru a
îndepărta pulpa de pe sită, dacă este necesar.
După ce ai terminat de apăsat sau când vrei
să îndepărtezi pulpa, roteşte butonul la turaţia
0 şi scoate bolul din aparat cu accesoriile
montate.
Nu exercita o presiune prea mare pe con
atunci când apeşi citricele în acesta.
5
Avertisment
•• Înainte de a curăţa aparatul, scoate-l din priză.
Precauţie
•• Marginile tăioase sunt ascuţite. Ai grijă la
curăţarea blocului tăietor al robotului de bucătărie
şi al blenderului şi la curăţarea discurilor.
1
2
6
1
2
Râşniţa (turaţia 2) (numai
HR7520 / HR7530)
3
Înainte de a începe, asigură-te că
asamblezi în conformitate cu fig. 8.
Poţi utiliza râşniţa pentru a măcina
boabe de cafea sau de piper, nuci,
ierburi, fructe uscate etc.
Fructele uscate, precum smochinele,
pot fi tocate şi utilizate ca topping-uri
pentru iaurt sau le poţi întinde pe pâine
sau biscuiţi.
Pentru cele mai bune rezultate la
procesarea smochinelor uscate,
utilizează maximum 25 g la turaţia P
timp de 5 secunde.
86
RO
Curăţarea
Curăţă blocul motor cu o cârpă
umedă.
Curăţă celelalte componente în apă
caldă (< 60 °C) cu puţin detergent
lichid sau în maşina de spălat vase.
Depozitare
Strânge cablul de alimentare în
compartimentul pentru cablu
integrat (fig. 11).
Depozitează produsul într-un loc
uscat.
Pune accesoriile mici în tava de
depozitare (fig. 12).
Precauţie
•• Manevrează lamele şi discurile cu grijă în
timpul depozitării. Asigură-te că marginile
tăioase ale lamelor şi discurilor nu vin în
contact cu obiecte dure. Aceasta poate
provoca tocirea lamei.
7
Garanţie şi service
Dacă ai o problemă sau ai nevoie de
asistenţă sau de informaţii, consultă
www.philips.com/support sau
contactează centrul de asistenţă pentru
clienţi Philips din ţara ta. Numărul de
telefon se află în certificatul de garanţie
internaţională. Dacă în ţara ta nu există
un centru de asistenţă pentru clienţi,
contactează distribuitorul Philips local.
Внимание
Поздравляем с покупкой и
приветствуем в клубе Philips!
Чтобы воспользоваться всеми
преимуществами поддержки Philips,
зарегистрируйте продукт на вебсайте:
www.philips.com/welcome.
Перед эксплуатацией прибора
внимательно ознакомьтесь с
настоящей инструкцией по
эксплуатации и сохраните ее для
дальнейшего использования в
качестве справочного материала.
Опасно!
•
Запрещается погружать
блок электродвигателя
в воду и промывать его
под струей воды.
Внимание!
•
Во время работы
прибора запрещается
проталкивать продукты
в камеру подачи
пальцами или какимилибо предметами.
Пользуйтесь только
толкателем.
•
Перед подключением
прибора к источнику
питания убедитесь, что
напряжение, указанное
на нижней панели
прибора, соответствует
напряжению местной
электросети.
•
Для безопасной
эксплуатации
прибора запрещается
•
•
•
•
подключать его к
таймеру отключения.
Не пользуйтесь
прибором, если сетевой
шнур, сетевая вилка,
защитная крышка
или другие детали
повреждены.
В случае повреждения
сетевого шнура
его необходимо
заменить. Чтобы
обеспечить безопасную
эксплуатацию прибора,
заменяйте шнур только
в авторизованном
сервисном центре
Philips или в сервисном
центре с персоналом
аналогичной
квалификации.
Данный прибор не
предназначен для
детей. Храните прибор
и шнур в недоступном
для детей месте.
Лица с ограниченными
физическими или
интеллектуальными
возможностями, а также
лица с недостаточным
опытом и знаниями
могут пользоваться этим
прибором только под
присмотром или после
получения инструкций
по безопасному
использованию
RU
87
Русский
1
•
•
•
•
•
88
прибора и при
условии понимания
потенциальных
опасностей.
Запрещается оставлять
включенный прибор без
присмотра.
Если продукты налипли
на стенки кувшина
блендера или чаши,
выключите прибор
и отключите его от
электросети. Затем
снимите продукты со
стенок лопаточкой
(приобретается
дополнительно).
Соблюдайте
осторожность
при извлечении
ингредиентов из
чаши, а также при
использовании и
очистке дисков,
ножевых блоков
и фильтра
соковыжималки.
Режущие края очень
острые!
Не прикасайтесь
к ножам, если
прибор подключен к
электросети. Лезвия
очень острые!
В случае заедания
ножевого блока
отключите прибор
от сети, прежде чем
RU
извлечь продукты,
препятствующие
движению лезвий.
•
Перед измельчением
дайте горячим
ингредиентам остыть
(< 60 °C).
•
Во избежание ожога
паром соблюдайте
особую осторожность,
наливая горячую
жидкость в кухонный
комбайн или блендер.
•
Прибор предназначен
только для домашнего
использования.
Предупреждение.
•
Во избежание
возникновения
опасной ситуации
из-за случайного
срабатывания плавкого
предохранителя,
не подключайте
прибор к внешним
выключающим
устройствам, таким как
таймер, или к сети, в
которой возможны сбои
подачи электропитания.
•
Не пытайтесь
выключить прибор,
поворачивая кувшин
блендера, чашу или
крышку. Выключайте
прибор, установив
переключатель скорости
в положение 0.
•
•
•
•
После завершения
работы отключайте
прибор от розетки
электросети.
Перед тем как открыть
крышку и выполнять
какие-либо операции с
движущимися частями
прибора, дождитесь
их полной остановки,
затем выключите
прибор и отключите его
от электросети.
Всегда выключайте
прибор и отключайте
его от источника
питания перед
сборкой, разборкой,
очисткой, прежде чем
сменить аксессуары
или прикоснуться к
движущимся частям,
а также когда прибор
остается без присмотра.
Перед первым
применением прибора
тщательно промойте
все детали, которые
будут соприкасаться с
пищевыми продуктами.
Выполняйте очистку
в соответствии с
рекомендациями и
таблицей в инструкции
по эксплуатации.
Запрещается
пользоваться какимилибо аксессуарами
•
•
•
•
или деталями других
производителей, не
имеющих специальной
рекомендации Philips.
При использовании
таких аксессуаров и
деталей гарантийные
обязательства теряют
силу.
Не заполняйте чашу или
кувшин выше отметки
максимального уровня.
Количество продуктов
и время их обработки
не должны превышать
значения, указанные
в инструкции по
эксплуатации.
Всегда давайте прибору
остыть до комнатной
температуры перед
обработкой следующей
порции продуктов.
Некоторые
ингредиенты,
например морковь,
могут привести к
изменению цвета
поверхности деталей.
Это не оказывает на
детали отрицательного
эффекта. Обычно
со временем цвет
восстанавливается.
Уровень шума:
Lc = 87 дБ (A)
RU
89
Русский
•
Электромагнитные
поля (ЭМП)
n Мерная чашка для блендера
o Крышка блендера
Данный прибор Philips соответствует
стандартам по электромагнитным
полям (ЭМП).
r Съемный ножевой блок для
блендера/мельницы (только для
моделей HR7520 / HR7530)
Утилизация
Этот символ означает, что
продукт не может быть
утилизирован вместе с
бытовыми отходами (2012/19/ЕС).
p Кувшин блендера
q Уплотнительное кольцо
s Блок электродвигателя и ручка
управления
3
Перед первым
использованием
Выполняйте раздельную утилизацию
электрических и электронных изделий в
соответствии с правилами, принятыми в
вашей стране. Правильная утилизация
помогает предотвратить негативное
воздействие на окружающую среду и
здоровье человека.
Перед первым использованием
прибора и аксессуаров тщательно
очистите все части, соприкасающиеся
с продуктами.
2
2 Нажмите кнопку поиска
Описание (рис. 1)
a Толкатель кухонного комбайна
b Крышка чаши кухонного
комбайна
c Ножевой блок
d Насадка для теста
e Диск для приготовления эмульсий
f Диск для приготовления картофеля
фри (только для модели HR7530)
g Двусторонний диск
A: для нарезки тонкими ломтиками
B: для мелкой шинковки
h Приводной вал
i Чаша кухонного комбайна
j Конус соковыжималки для
цитрусовых
k Сито соковыжималки для цитрусовых
l Мельница (только для моделей
HR7520 / HR7530)
m Поддон для хранения (только для
модели HR7530)
90 RU
Для поиска полезных советов и
рецептов в сети Интернет можно
сделать следующее.
1 Посетите веб-сайт www.philips.com.
3
4
5
на
главной странице.
Введите номер изделия (HR7510/
HR7520/HR7530) в поле поиска.
В результатах поиска можно
прочитать или загрузить
необходимую информацию.
Посетите веб-сайт
www.philips.com/kitchen, чтобы
найти интересные рецепты.
Защита мотора
от перегрева
(автоотключение при
вероятности перегрузки)
Ваш кухонный комбайн имеет систему
защиты от перегрева и сверхтока.
Чтобы перезагрузить прибор, следуйте
приведенным ниже инструкциям.
1 Поверните ручку в положение 0 и
отключите его от сети.
2 Извлеките некоторое количество
ингредиентов, чтобы уменьшить
нагрузку.
3 Дайте прибору остыть в течение
20 минут.
4 Подключите сетевую вилку к
источнику питания и выберите
скорость.
4
Использование
кухонного
комбайна
Сборка
Перед использованием или сборкой
аксессуаров убедитесь, что сборка
произведена согласно рис. 2–8.
1 Поверните чашу по часовой
стрелке, пока она не
зафиксируется на блоке
электродвигателя со щелчком.
2 Соберите аксессуар или аксессуар
со шнеком и установите на чашу.
3 Поместите ингредиенты в чашу.
4 Накройте чашу крышкой, затем
поверните крышку по часовой
стрелке до фиксации со щелчком.
Установите толкатель в камеру
для подачи.
• Для дисков: опустите
ингредиенты в камеру подачи
с помощью толкателя.
5 Подключите сетевую вилку к
источнику питания.
6 Рекомендуемое количество
7
ингредиентов и режимы см. на
рис. 9. С помощью ручки выберите
нужную настройку скорости.
По окончании использования
поверните ручку в положение 0 и
отключите прибор от сети.
Руководство по
соотнесению цвета и
скорости
Для идеальных результатов
соотносите цвет аксессуара с цветом
скорости в области ручки управления.
Используйте скорость 1 для взбивания
сливок и яиц, а также создания
сладостей и теста. Используйте
скорость 2 для измельчения
лука, резки мяса, создания смузи
и много другого (см. рис. 9 для
дополнительной информации).
Цвет
Оптимизированная
скорость
Светлооранжевый
Скорость 1
Темнооранжевый
Скорость 2
Ножевой блок
(скорость 2)
Перед включением убедитесь, что
сборка произведена согласно рис. 2.
Ножевой блок используется для
измельчения, резки, дробления и
приготовления однородных масс.
RU
91
Русский
В случае перегрузки он
автоматически отключится во
избежание повреждения мотора.
Чтобы удалить продукты, налипшие
на нож или внутреннюю поверхность
чаши, выключите прибор и снимите
остатки продуктов с помощью лопатки.
Использование/
Назначение
применение
замешивания теста поверните ручку в
положение скорости 0.
Насадку для теста можно
использовать для быстрого и
удобного замешивания теста для
хлеба, булочек, пирожных, печенья,
пирогов и пасты.
Резка мяса/
рыбы
Тефтели, рыбные
котлеты, бургеры
Измельчение
лука/зелени
Сальса, песто, для
украшения
•• Выполняйте повторное замешивание теста
Дробление
орехов или
шоколада
Заправка или
украшение для
салатов, выпечки
и пудингов
••
Ореховое пюре
Миндальная или
арахисовая паста
Создание
картофельного
пюре
Изготовление
картофельного
пюре
Смешивание и
взбивание
Смешивание теста
для кексов
Примечание.
•• Всегда опускайте ножевой блок в чашу до
••
••
того, как поместить в нее продукты.
Не пользуйтесь ножевым блоком для
измельчения твердых ингредиентов, таких
как кофейные зерна, куркума, мускатный
орех и кубики льда. Нож может затупиться.
При измельчении твердого сыра или
шоколада не используйте прибор слишком
долго. В противном случае ингредиенты
могут слишком сильно нагреться,
расплавиться и сбиться комками.
Насадка для теста
(скорость 1)
Перед включением убедитесь, что
сборка произведена согласно рис. 3.
Поверните ручку в положение скорости
1 для начала работы. По окончании
92
RU
Предупреждение.
только вручную. Повторное замешивание
в чаше не рекомендуется, поскольку это
может привести к нестабильной работе
комбайна.
Не кладите в комбайн одновременно более
500 граммов муки, поскольку это может
привести к нестабильной работе прибора.
Диски (скорость 1)
Прежде чем приступить, выберите
подходящий диск (перечислены
далее) и выполните сборку согласно
рис. 4 и рис. 5.
Название Назначение
Диск для
приготовления
эмульсий
Для взбивания
ингредиентов и
приготовления
эмульсий
(например,
майонеза,
голландского
соуса и взбитых
сливок).
Двусторонний
диск
Измельчайте
и трите
ингредиенты
(к примеру,
сыр, шоколад,
морковь и др.) на
одной стороне,
а на другой
стороне режьте
их на ломтики
(например,
картофель,
морковь и др.)
Название Назначение
Для нарезки
ингредиентов
толстыми
полосками.
Предупреждение.
Примечание.
•• Во время работы блендера запрещается
••
••
•• Будьте осторожны при обращении с
••
••
лезвием для нарезки на диске. Режущий
край лезвия очень острый.
Не используйте диски для обработки
твердых ингредиентов, таких как кубики
льда.
При проталкивании ингредиентов в
камеру подачи не нажимайте на толкатель
слишком сильно.
Примечание.
•• Опустите ингредиенты в камеру подачи
••
с помощью толкателя. Для получения
наилучших результатов заполняйте камеру
подачи равномерно. Если вам необходимо
обработать большое количество продуктов,
разделите их на небольшие порции и
освобождайте чашу после обработки
каждой порции.
Если вы обнаружили небольшие кусочки
ингредиента, вы можете использовать их в
других блюдах.
Блендер (скорость 2)
Перед включением убедитесь, что
сборка произведена согласно рис. 6.
Блендер можно использовать для
приготовления молочных коктейлей,
сока, супов и соусов из фруктов,
овощей и воды или других жидкостей.
Его также можно использовать для
приготовления майонеза.
••
••
••
••
открывать крышку и помещать в кувшин
руку или любые предметы.
Перед подсоединением ножевого
блока к кувшину блендера обязательно
устанавливайте на ножевой блок
уплотнительное кольцо.
Чтобы в процессе обработки продуктов
добавить жидкие ингредиенты, наливайте
их в кувшин блендера через загрузочное
отверстие.
Перед обработкой ингредиентов нарежьте
их на небольшие кусочки.
Если вам требуется переработать
большой объем продуктов, разделите его
на небольшие порции, а не старайтесь
переработать все продукты за один прием.
Чтобы предотвратить проливание при
обработке жидкостей, образующих пену
(например, молока), не наливайте в кувшин
блендера более 1 л жидкости.
Поместите ингредиенты в кувшин
блендера, не превышая отметки
максимального уровня.
Совет
•• Для эффективного перемалывания сухих
ингредиентов, например при помоле кофе,
используйте мельницу (CP0998).
Соковыжималка для
цитрусовых (скорость 1)
Перед включением убедитесь, что
сборка произведена согласно рис. 7.
Соковыжималку для цитрусовых
можно использовать для быстрого и
простого отжима сока из цитрусовых
фруктов, например апельсинов,
лимонов и грейпфрутов.
RU
93
Русский
Диск для
приготовления
картофеля фри
Предупреждение.
Примечание.
•• Установите сито соковыжималки для
••
••
цитрусовых на шнек в чаше. Выступ на сите
должен совпадать с пазом на ручке чаши.
При правильной установке сита прозвучит
щелчок.
Надавите цитрусовым на конус.
Прекратите воздействие, если
необходимо очистить сито от мякоти. По
окончании приготовления сока или при
необходимости очистки сита от мякоти
поверните регулятор в положение
"Скорость 0" и снимите чашу вместе с
аксессуарами.
При давлении цитрусов не нажимайте на
конус слишком сильно
Мельница (скорость 2)
(только для моделей
HR7520 / HR7530)
•• Режущие края очень острые. Во время
очистки ножевого блока кухонного
комбайна, ножевого блока блендера и
дисков будьте очень осторожны.
1
2
6
1
Такие измельченные сушеные
фрукты, как инжир, можно
использовать в качестве украшения
для йогурта либо подавать на стол
вместе с хлебом или печеньем.
Для оптимальных результатов
обрабатывайте не более 25 г
сушеного инжира на скорости P в
течение 5 секунд.
5
Очистка
Внимание!
•• Перед очисткой прибора отключите его от
электросети.
94
RU
Хранение
Поместите шнур питания во
встроенное отделение для
хранения шнура (рис. 11).
Храните прибор в сухом месте.
2
3 Небольшие аксессуары положите
в поддон для хранения (рис. 12).
Перед включением убедитесь, что
сборка произведена согласно рис. 8.
Мельницу можно использовать для
перемалывания кофейных зерен,
перца горошком, орехов, трав,
сушеных фруктов и пр.
Для очистки блока
электродвигателя пользуйтесь
влажной тканью.
Очистите остальные детали
горячей водой (< 60 °C) с
добавлением моющего средства
или в посудомоечной машине.
Предупреждение.
•• Будьте аккуратны с лезвиями и дисками
при хранении. Убедитесь, что лезвия ножей
и дисков не касаются твердых предметов.
В противном случае это может привести к
затуплению лезвий.
7
Гарантия и
обслуживание
При возникновении проблемы или
необходимости в обслуживании
прибора или получении
информации посетите веб-сайт
www.philips.com/support или
обратитесь в центр поддержки
потребителей Philips в вашей
стране. Номер телефона указан в
гарантийном талоне. Если в вашей
стране нет центра поддержки
потребителей Philips, обратитесь по
месту приобретения изделия.
Dôležité
informácie
Blahoželáme vám ku kúpe a vítame
vás medzi používateľmi produktov
spoločnosti Philips. Ak chcete
naplno využívať podporu ponúkanú
spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj
produkt na stránke
www.philips.com/welcome.
•
Pred použitím spotrebiča si pozorne
prečítajte tento návod na použitie a
uschovajte si ho na neskoršie použitie.
Nebezpečenstvo
•
Pohonnú jednotku
neponárajte do vody
ani ju neoplachujte pod
tečúcou vodou.
Varovanie
•
Na zatláčanie prísad do
dávkovacej trubice počas
prevádzky spotrebiča
nikdy nepoužívajte
prsty ani iné predmety.
Používajte len príslušný
piest.
•
Kým spotrebič pripojíte k
zdroju napájania, uistite
sa, že napätie uvedené
na jeho spodnej časti
zodpovedá napätiu v
miestnej elektrickej sieti.
•
Aby ste predišli
nebezpečným situáciám,
nikdy nepripájajte toto
zariadenie na časový
spínač.
•
Nepoužívajte zariadenie,
ak sú sieťový kábel,
•
•
•
•
zástrčka, ochranný kryt
alebo akékoľvek iné
súčasti poškodené alebo
viditeľne prasknuté.
Poškodený napájací
kábel smie vymeniť jedine
personál spoločnosti
Philips, servisné
stredisko autorizované
spoločnosťou Philips
alebo osoba s podobnou
kvalifikáciou, aby nedošlo
k nebezpečnej situácii.
Toto zariadenie nesmú
používať deti. Zariadenie
a jeho kábel uchovávajte
mimo dosahu detí.
Toto zariadenie môžu
používať osoby, ktoré
majú obmedzené
telesné, zmyslové alebo
mentálne schopnosti
alebo nemajú dostatok
skúseností a znalostí,
pokiaľ sú pod dozorom
alebo im bolo vysvetlené
bezpečné používanie
tohto zariadenia a za
predpokladu, že rozumejú
príslušným rizikám.
Zariadenie nikdy
nenechávajte spustené
bez dozoru.
Ak sa jedlo prilepí k stene
nádoby mixéra alebo
misky, spotrebič vypnite
a odpojte ho od siete.
Potom pomocou stierky
SK
95
Slovenčina
1
(nedodáva sa) odstráňte
jedlo zo steny.
•
Pri vyprázdňovaní misky,
manipulácii alebo čistení
diskov, nadstavcov
s čepeľami alebo sitka
odšťavovača buďte
opatrní. Rezné hrany sú
mimoriadne ostré.
•
Nedotýkajte sa čepelí,
najmä keď je zariadenie
zapojené do siete. Čepele
sú mimoriadne ostré.
•
Ak sa čepele zaseknú,
najskôr odpojte
zariadenie zo siete, a
potom uvoľnite suroviny,
ktoré blokujú čepele.
•
Horúce prísady nechajte
pred spracovaním
vychladnúť (<60 ºC).
•
Pri nalievaní horúcej
kvapaliny do kuchynského
robota alebo mixéra
buďte opatrní, pretože
môže dôjsť k jej
vyprsknutiu zo zariadenia
v dôsledku náhleho
návalu pary.
•
Toto zariadenie je určené
len na domáce použitie.
Upozornenie
•
Aby ste predišli
nebezpečenstvu
neúmyselného vynulovania
tepelného odpojenia,
toto zariadenie nesmiete
napájať prostredníctvom
96 SK
•
•
•
•
•
externého spínacieho
zariadenia, ako je napríklad
časovač, ani ho nesmiete
pripojiť k rozvodu, ktorý sa
pravidelne zapína a vypína
v rámci verejných služieb.
Zariadenie nikdy
nevypínajte otáčaním
nádoby mixéra, misky
alebo veka. Zariadenie vždy
vypínajte otočením voliča
rýchlostí do polohy 0.
Hneď po použití
zariadenie odpojte.
Vždy najskôr počkajte,
kým sa úplne zastavia
pohybujúce sa súčasti,
potom zariadenie vypnite
a odpojte od zdroja
napájania. Až potom
môžete otvoriť veko a
dotknúť sa akýchkoľvek
súčastí, ktoré sa pri
používaní pohybujú.
Vypnite zariadenie a vždy
ho odpojte od zdroja
napájania v prípade,
že ho nepoužívate, a
pred každým skladaním,
rozoberaním, čistením a
výmenou príslušenstva
a pred výmenou či
dotýkaním sa častí
zariadenia, ktoré sa počas
používania pohybujú.
Pred prvým použitím
zariadenia dôkladne
očistite všetky súčiastky,
•
•
•
•
Elektromagnetické polia
(EMF)
Tento spotrebič od spoločnosti Philips je
v súlade so všetkými normami v spojitosti
s elektromagnetickými poľami (EMF).
Recyklácia
Tento symbol znamená, že tento
výrobok sa nesmie likvidovať s
bežným komunálnym odpadom
(smernica 2012/19/EÚ).
Postupujte podľa predpisov platných
vo vašej krajine pre separovaný zber
elektrických a elektronických výrobkov.
Správna likvidácia pomáha zabrániť
negatívnym dopadom na životné
prostredie a ľudské zdravie.
2
Prehľad (obr. 1)
A Zatláčadlo kuchynského robota
b Veko misky kuchynského robota
Slovenčina
•
ktoré prídu do styku s
potravinami. Pri čistení
postupujte podľa
pokynov a tabuľky
v tomto návode.
Nikdy nepoužívajte
príslušenstvo ani súčiastky
od iných výrobcov,
ktoré spoločnosť Philips
výslovne neodporučila. Ak
takéto príslušenstvo alebo
súčiastky použijete, záruka
stráca platnosť.
Neprekračujte maximálnu
úroveň objemu uvedenú
na nádobe mixéra.
Dodržiavajte množstvá,
časy a rýchlosti
spracovania uvedené v
návode na používanie.
Po spracovaní každej
dávky nechajte zariadenie
vždy vychladnúť na izbovú
teplotu.
Niektoré prísady, ako
napríklad mrkva, môžu
na povrchu dielov vyvolať
zmeny farby. Na diely
to však nemá žiaden
nežiaduci vplyv. Farebné
zmeny sa zvyčajne časom
stratia.
Deklarovaná hodnota
emisie hluku je 87 dB(A),
čo predstavuje hladinu
A akustického výkonu
vzhľadom na referenčný
akustický výkon 1 pW.
c Nadstavec s čepeľami
d Nadstavec na miesenie
e Emulgačný disk
f Disk na hranolčeky (len model HR7530)
g Obojstranný disk
A: Na jemné krájanie
B: Na jemné strúhanie
h Hnací hriadeľ
i Miska kuchynského robota
j Lievik lisu na citrusy
k Sitko lisu na citrusy
l Mlynček (len modely HR7520 / HR7530)
m Odkladací podnos (len model HR7530)
n Odmerka pre mixér
o Veko mixéra
p Nádoba mixéra
q Tesniaci krúžok
SK
97
r Odpojiteľný nadstavec s čepeľami pre
mixér/mlynček (len modely HR7520 /
HR7530)
s Pohonná jednotka s regulátorom
3
2 Vyberte niekoľko prísad, aby ste
znížili zaťaženie.
3 Počkajte 20 minút, kým sa
4
Pred prvým
použitím
4
Pred prvým použitím spotrebiča
a príslušenstva dôkladne vyčistite
súčasti, ktoré prichádzajú do kontaktu
s potravinami.
Pre viac užitočných tipov
a jednoduchých receptov online:
1 Prejdite na stránku www.philips.com.
2 Na domovskej obrazovke kliknite
na tlačidlo vyhľadávania
.
3 Do poľa vyhľadávania zadajte číslo
4
5
výrobku HR7510/HR7520/HR7530.
V zozname výsledkov vyhľadávania
nájdite alebo prevezmite informáciu,
ktorú potrebujete.
Ďalšie inšpiratívne
recepty nájdete na adrese
www.philips.com/kitchen.
Tepelná ochrana
motora (automatické
bezpečnostné vypnutie v
dôsledku preťaženia)
Kuchynský robot je navrhnutý tak, aby
bol chránený proti prehriatiu a použitiu
s nadprúdom.
V prípade preťaženia sa automaticky
vypne, aby zabránil poškodeniu motora.
Ak chcete zariadenie znova spustiť,
postupujte nasledovne:
1 Ovládač nastavte do polohy 0
a zariadenie odpojte zo siete.
98
SK
zariadenie ochladí.
Zapojte zástrčku do zásuvky a znova
vyberte želanú rýchlosť.
Používanie
kuchynského
robota
Základné zostavenie
Pred používaním alebo zostavením
akéhokoľvek príslušenstva sa uistite, že
pri zostavovaní postupujete podľa obr. 2
až 8.
1 Otočte misou v smere hodinových
ručičiek, až kým nezaznie cvaknutie.
Tým ju pripevníte k pohonnej
jednotke.
2 Do misy nasaďte príslušenstvo
alebo príslušenstvo vybavené
hriadeľom.
3 Do misy vložte suroviny.
4 Na misu položte veko a upevnite ho
5
6
7
otáčaním v smere hodinových ručičiek,
až kým nezaznie cvaknutie. Potom do
dávkovacej trubice zasuňte piest.
• Ak používate disky, zatlačte
prísady do podávacej trubice
pomocou zatláčadla.
Napájaciu zástrčku pripojte k zdroju
napájania.
Odporúčané množstvo surovín a
nastavenie spracovania nájdete na
obr. 9. Otočte ovládač na nastavenie
požadovanej rýchlosti.
Po dokončení používania otočte
ovládač do polohy 0 a zariadenie
odpojte od siete.
Ak chcete vždy dosiahnuť dokonalé
výsledky, farba príslušenstva by sa mala
zhodovať s farbou rýchlosti v blízkosti
ovládača.
Na šľahanie smotany, vyšľahanie snehu
z bielkov a miesenie cesta použite
rýchlosť 1. Na krájanie cibule, mletie
mäsa, mixovanie smoothie a ďalšie
postupy použite rýchlosť 2 (podrobnosti
nájdete na obr. 9).
Farba
Optimalizovaná
rýchlosť
Svetlá oranžová
Rýchlosť 1
Tmavá oranžová
Rýchlosť 2
Nadstavec s čepeľami
(rýchlosť 2)
Pred používaním poskladajte spotrebič
podľa znázornenia na obr. 2.
Nadstavec s čepeľami môžete použiť na
sekanie, mixovanie, mletie a drobenie
surovín, ako aj prípravu pyré.
Ak chcete odstrániť jedlo, ktoré sa prilepí
k čepeli alebo na vnútorné steny misy,
najskôr vypnite zariadenie a potom
jedlo odstráňte pomocou varešky.
Použitie/
aplikácia
Použitie/
aplikácia
Účel
Príprava pyré z
orechov
Pasta z mandlí alebo
arašidové maslo
Pučenie
zemiakov
Príprava zemiakovej
kaše
Mixovanie a
trepanie
Miesenie šľahaného
cesta
Poznámka
•• Do misky najskôr vložte nástavec s čepeľami a
až potom pridajte spracovávané suroviny.
•• Aby sa čepeľ nezatupila, nepoužívajte ju na
••
Nadstavec na miesenie
(rýchlosť 1)
Pred používaním poskladajte spotrebič
podľa znázornenia na obr. 3.
Ak chcete začať, otočte ovládač na
rýchlosť 1. Keď je cesto hotové, proces
ukončite otočením ovládača na rýchlosť 0.
Nadstavec na miesenie môžete použiť
na rýchle a bezproblémové miesenie
cesta na chlieb, rožky, koláče, sušienky,
torty a cestoviny.
Účel
Mäsové guľky,
Mletie mäsa/rýb rybacia fašírka,
mäsová fašírka
Sekanie cibule/
byliniek
Salsa, pesto alebo
na ozdobenie
Drobenie
orechov alebo
čokolády
Posýpka alebo na
ozdobenie šalátov,
pečiva, pudingov
sekanie tvrdých surovín, napr. zrniek kávy,
kurkumy, muškátového orieška ani kociek ľadu.
Pri sekaní (tvrdého) syra alebo čokolády
nenechávajte spotrebič v činnosti príliš dlhý
čas. V opačnom prípade sa prísady príliš
zohrejú, začnú sa topiť a vytvoria sa hrčky.
Upozornenie
•• Cesto mieste opätovne iba v rukách. Opätovné
••
miesenie v miske sa neodporúča, pretože
môže spôsobiť nestabilitu robota.
Nevkladajte naraz viac ako 500 gramov múky,
mohol by to spôsobiť nestabilitu robota.
SK
99
Slovenčina
Príručka zhody farieb
rýchlosti
Disky (rýchlosť 1)
Mixér (rýchlosť 2)
Na začiatku najskôr vyberte požadovaný
disk zo zoznamu uvedeného nižšie a
založte ho podľa obr. 4 a obr. 5.
Pred používaním poskladajte spotrebič
podľa znázornenia na obr. 6.
Názov
Účel
Emulgačný
disk
Na šľahanie,
vyšľahanie vajíčok
a emulgovanie
prísad (napr.
majonézy,
holandskej omáčky
a šľahačky)
ObojStrúhanie prísad
stranný (napr. syra, mrkvy,
disk
čokolády atď.)
jednou stranou
a krájanie prísad
druhou stranou
(napríklad zemiakov,
mrkvy atď.)
Disk na Na rezanie surovín
hranol- na hrubé prúžky.
čeky
Upozornenie
Mixér môžete použiť na prípravu
mliečnych kokteilov, štiav, polievok a
omáčok z ovocia, zeleniny a vody či
iných tekutín. Tiež ho môžete použiť na
prípravu majonézy.
Poznámka
•• Kým je mixér v činnosti, nikdy neotvárajte veko,
••
••
••
••
••
••
aby ste následne do vnútra vložili ruku alebo
iný predmet.
Pred pripojením nástavca s čepeľami vždy
nasaďte na čepeľ mixéra tesniaci krúžok.
Ak chcete do nádoby počas činnosti
zariadenia pridať kvapalné suroviny, použite
na tento účel dávkovací otvor.
Suroviny pred spracovaním pokrájajte na
drobné kúsky.
Ak chcete spracovať väčšie množstvo surovín,
radšej spracujte niekoľko menších dávok, ako
väčšie množstvo surovín naraz.
Predchádzanie vyliatiu: Keď spracúvate
kvapalinu, ktorá sa zvykne speniť
(napr. mlieko), do nádoby mixéra nenalievajte
viac ako 1 liter takejto kvapaliny.
Suroviny vkladajte do nádoby mixéra po
značku maximálnej úrovne.
•• Pri manipulácii s čepeľou disku na krájanie
buďte opatrní. Jeho ostrie je veľmi ostré.
•• Disk nikdy nepoužívajte na spracovanie
••
tvrdých surovín, ako napr. kociek ľadu.
Pri dávkovaní surovín cez dávkovaciu trubicu
netlačte priveľmi na piest.
Poznámka
•• Do dávkovacej trubice podávajte suroviny
••
pomocou piesta. Dávkovaciu trubicu napĺňajte
rovnomerne, aby ste dosiahli najlepšie
výsledky. Ak máte spracovať veľké množstvo
surovín, spracujte ho po menších dávkach a
po každej dávke vyprázdnite nádobu.
Ak vám zostane menšie množstvo surovín,
môžete ho použiť na ďalšie jedlá.
100 SK
Tip
•• Najlepšie výsledky pri suchom mletí, napríklad
pri mletí kávy, dosiahnete, ak použijete
príslušenstvo na mletie (CP0998).
Lis na citrusy (rýchlosť 1)
Pred používaním poskladajte spotrebič
podľa znázornenia na obr. 7.
Lis na citrusy môžete použiť na rýchle
a jednoduché odšťavenie citrusových
plodov, ako sú napríklad pomaranče,
citróny alebo grepy.
•• Sitko lisu na citrusové plody položte na hriadeľ
••
••
v miske. Výstupok na sitku sa musí zaistiť v
drážke na rukoväti misky. Keď sa sitko nasadí
správne, zaznie „cvaknutie“.
Citrusové plody zatlačte na kužeľ. V prípade
potreby prerušte pritláčanie a odstráňte zo
sitka dužinu. Keď dokončíte odšťavovanie
alebo ak chcete odstrániť dužinu, otočte
ovládač do polohy OFF (Vyp.) a od zariadenia
odpojte misu aj s nasadeným príslušenstvom.
Pri pretláčaní citrusových plodov cez
dávkovací kužeľ naň priveľmi netlačte.
1
2
6
1
2
Mlynček (rýchlosť 2)
(len modely HR7520 /
HR7530)
Pred používaním poskladajte spotrebič
podľa znázornenia na obr. 8.
3
Najlepšie výsledky pri spracovaní
sušených tureckých fíg dosiahnete,
ak spracujete max. 25 g surovín pri
rýchlosti P po dobu 5 sekúnd.
5
Čistenie
Varovanie
Odkladanie
Napájací kábel zatlačte do
integrovaného držiaka na kábel
(obr. 11).
Zariadenie skladujte na suchom
mieste.
Drobné príslušenstvo odložte do
odkladacieho podnosu (obr. 12).
Upozornenie
•• Pri skladovaní manipulujte s čepeľami a
diskami opatrne. Dajte pozor, aby rezné hrany
čepelí a diskov neprišli do kontaktu s tvrdými
predmetmi. Mohlo by to spôsobiť otupenie
čepele.
Mlynček môžete používať na sekanie
kávových zŕn, celého korenia, orechov,
byliniek, sušeného ovocia a pod.
Sušené ovocie, ako napr. figy, je možné
posekať a používať ako prísadu do
jogurtov alebo ako nátierku na chlieb či
pečivo.
Pohonnú jednotku očistite
navlhčenou tkaninou.
Ostatné diely umývajte v teplej vode
(< 60 °C) s prídavkom prostriedku
na umývanie riadu alebo
v umývačke riadu.
7
Záruka a servis
Ak sa vyskytne problém, potrebujete
servisný zásah alebo doplnkové
informácie, navštívte stránku
www.philips.com/support alebo sa
obráťte na stredisko starostlivosti o
zákazníkov spoločnosti Philips vo
vašej krajine. Telefónne číslo nájdete v
celosvetovo platnom záručnom liste.
Ak sa vo vašej krajine toto stredisko
nenachádza, obráťte sa na miestneho
predajcu výrobkov Philips.
•• Kým začnete spotrebič čistiť, odpojte ho od
siete.
Upozornenie
•• Rezné hrany sú mimoriadne ostré. Pri čistení
nástavca s čepeľami kuchynského robota,
nástavca s čepeľami mixéra a diskov buďte opatrní.
SK 101
Slovenčina
Poznámka
1
Pomembno
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli
pri Philipsu! Da bi izkoristili vse prednosti
Philipsove podpore, izdelek registrirajte
na
www.philips.com/welcome.
Pred uporabo aparata natančno
preberite ta uporabniški priročnik in ga
shranite za poznejšo uporabo.
Nevarnost
•
Motorne enote ne
potapljajte v vodo, niti je
ne spirajte pod tekočo
vodo.
Opozorilo
•
Ko aparat deluje, sestavin
v kanal za polnjenje
ne potiskajte s prsti ali
kakšnim predmetom. Za
to lahko uporabljate samo
potiskalo.
•
Preden aparat priključite
na napajanje, preverite, ali
na dnu aparata navedena
napetost ustreza
napetosti lokalnega
električnega omrežja.
•
Aparata nikoli ne
priklapljajte na časovno
stikalo, da ne povzročite
nevarnosti.
•
Aparata ne uporabljajte,
če je napajalni kabel, vtič,
zaščitni pokrov ali kateri
drugi del poškodovan ali
ima vidne razpoke.
•
Poškodovani napajalni
kabel sme zamenjati
102 SL
•
•
•
•
•
•
samo podjetje Philips,
Philipsov pooblaščeni
servis ali ustrezno
usposobljeno osebje.
Aparata ne smejo
uporabljati otroci. Aparat
in kabel hranite izven
dosega otrok.
Ta aparat lahko
uporabljajo osebe z
zmanjšanimi fizičnimi ali
psihičnimi sposobnostmi
ali s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem, če
so prejele navodila glede
varne uporabe aparata ali
jih pri uporabi nadzoruje
odgovorna oseba, ki jih
opozori na morebitne
nevarnosti.
Aparata ne pustite
delovati brez nadzora.
Če se hrana prime
stene mešalnika, vrča ali
posode, aparat izklopite in
izključite z napajanja. Nato
z lopatico (ni priložena)
odstranite hrano s stene.
Pri praznjenju posode,
uporabi ali čiščenju plošč,
rezila in cedila sokovnika
bodite previdni. Rezilni
robovi so zelo ostri.
Ne dotikajte se rezil,
predvsem, ko je aparat
priključen na električno
omrežje. Rezila so zelo
ostra.
•
•
•
•
•
nato izklopite aparat ter
izvlecite vtič, in šele potem
odprite pokrov in sezite
v dele aparata, ki se med
uporabo premikajo.
Če aparata ne uporabljate
oziroma preden ga
sestavite, razstavite,
očistite, zamenjate dele
ali se približate delom,
ki se med uporabo
premikajo, ga izključite iz
napajanja.
Pred prvo uporabo
aparata skrbno očistite
vse dele, ki bodo prišli
v stik s hrano. Oglejte si
navodila in preglednico za
čiščenje v tem priročniku.
Ne uporabljajte
nastavkov ali delov drugih
proizvajalcev, ki jih Philips
izrecno ne priporoča.
Uporaba takšnih
nastavkov razveljavi
garancijo.
Ne prekoračite največje
količine sestavin,
označene na posodi.
Upoštevajte količine,
čas obdelave in hitrost,
kot je navedeno v
uporabniškem priročniku.
Po posamezni obdelavi
počakajte, da se
aparat ohladi na sobno
temperaturo.
SL 103
Slovenščina
Če se rezila zataknejo,
aparat izključite iz
električnega omrežja
in šele nato odstranite
hrano, ki jih ovira.
•
Preden začnete z
obdelavo vročih sestavin,
naj se ohladijo (< 60 ºC).
•
Bodite previdni, ko v
multipraktik ali mešalnik
nalijete vročo tekočino,
ker ob nenadnem izpustu
pare lahko brizgne iz
aparata.
•
Aparat je namenjen
izključno uporabi v
gospodinjstvu.
Pozor
•
Da bi preprečili nevarnost
zaradi napačno
ponastavljene termične
varovalke, aparata ne
priklapljajte na zunanjo
preklopno napravo, kot je
časovnik, ali na tokokrog,
ki ga pripomoček redno
vklaplja in izklaplja.
•
Aparata ne izklapljajte
tako, da obrnete posodo
mešalnika, posodo ali
njen pokrov. Aparat vedno
izklopite tako, da izbirnik
hitrosti obrnete na 0.
•
Po uporabi aparat takoj
izključite iz električnega
omrežja.
•
Vedno počakajte, da se
premikajoči deli ustavijo,
•
•
•
Določene sestavine, na
primer korenje, lahko
povzročijo razbarvanje
površine nastavkov. To
nima negativnega učinka
na nastavke. Razbarvanost
ponavadi po določenem
času izgine.
Raven hrupa: Lc = 87 dB [A].
Elektromagnetna polja
(EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem
standardom glede elektromagnetnih
polj (EMF).
Recikliranje
Ta simbol pomeni, da izdelka ne
smete odlagati skupaj z običajnimi
gospodinjskimi odpadki
(2012/19/EU).
Upoštevajte državne predpise za ločeno
zbiranje električnih in elektronskih
izdelkov. S pravilnim odlaganjem
pripomorete k preprečevanju negativnih
vplivov na okolje in zdravje ljudi.
2
Pregled (sl. 1)
a Potiskalo multipraktika
b Pokrov posode multipraktika
c Rezilna enota
d Nastavek za gnetenje
e Mešalna plošča
f Plošča za ocvrt krompirček (HR7530 samo)
g Dvostranska plošča
A: za fino rezanje
B: za fino strganje
h Pogonska os
104 SL
i Posoda multipraktika
j Stožec ožemalnika citrusov
k Cedilo ožemalnika citrusov
l Mlinček (samo HR7520/HR7530 )
m Pladenj za shranjevanje (samo HR7530)
n Merilna posodica za mešalnik
o Pokrov mešalnika
p Posoda mešalnika
q Tesnilni obroček
r Odstranljiva rezilna enota mešalnika/
mlinček(samo HR7520/HR7530)
s Motorna enota z regulatorjem
3
Pred prvo
uporabo
Pred prvo uporabo aparata in nastavkov
temeljito očistite dele, ki bodo v stiku s
hrano.
Če si želite v spletu ogledati uporabne
nasvete in osnovne recepte, lahko
storite naslednje:
1 Obiščite spletno stran www.philips.com.
2 Kliknite gumb za iskanje
3
4
5
na
domači strani.
V polje za iskanje vnesite številko
izdelka HR7510/HR7520/HR7530.
V rezultatih iskanja poiščite ali
prenesite želene informacije.
Odlične recepte si oglejte na
www.philips.com/kitchen.
Posoda multipraktika je zaščitena pred
pregrevanjem in premočnim tokom med
uporabo.
Če pride do preobremenitve, se
samodejno zaustavi, da prepreči
poškodbe motorja.
Za ponastavitev aparata izvedite
naslednje:
1 Regulator obrnite v položaj 0 in ga
nato odklopite.
2 Odstranite nekaj sestavin, da
zmanjšate obremenitev.
3 Počakajte 20 minut, da se aparat
ohladi.
4 Napajalni vtič priključite na
napajanje in ponovno izberite
želeno hitrost.
4
Uporaba
multipraktika
Splošna navodila za
sestavljanje
Pred uporabo ali sestavljanjem katerega
od nastavkov sestavite v skladu s sl. 2 do 8.
1 Posodo obrnite v smeri urinega
kazalca, da zaslišite zvok (klik), ko se
pritrdi na motorno enoto.
2 Na posodo namestite nastavek ali
nastavek z lijakom.
3 Sestavine dajte v posodo.
4 Na posodo namestite pokrov in ga
obrnite v smeri urinega kazalca, da
se slišno zaskoči. Potiskalo nato
vstavite v kanal za polnjenje.
• Pri ploščah sestavine v kanal za
polnjenje dodajajte s potiskalom.
Napajalni vtič priključite na napajanje.
5
6 Preverite predlagano količino
7
sestavin in nastavitev na sliki 9.
Regulator obrnite na ustrezno
nastavitev hitrosti.
Po uporabi obrnite regulator na 0
in aparat izklopite iz električnega
omrežja.
Tabela barv za hitrosti
Za vedno popolne rezultate naj se barva
nastavka ujema z barvo hitrosti v bližini
regulatorja.
Hitrost 1 uporabite za stepanje smetane
in jajc ter pripravo peciva in kruha.
Hitrost 2 uporabite za sekljanje čebule,
mletje mesa, pripravo napitkov itd.
(podrobnosti najdete na sliki 9).
Barva
Prilagojena hitrost
Svetlo oranžna
Hitrost 1
Temno oranžna
Hitrost 2
Rezilna enota (hitrost 2)
Aparat pred začetkom uporabe
sestavite, kot je prikazano na sliki 2.
Rezilno enoto lahko uporabljate tudi za
sekljanje, mešanje, mletje, drobljenje ali
pasiranje sestavin.
Da odstranite hrano, ki se je oprijela
noža ali notranjosti posode, uporabite
lopatico. Izklopite aparat in z lopatico
postrgajte ostanke.
SL 105
Slovenščina
Toplotna zaščita
motorja (Zaščita s
samodejnim zaklopom
za preprečevanje
obremenitve)
Uporaba/
namen
Namen
Mletje mesa/rib
Mesne kroglice, ribje
pogače, hamburgerji
Sekljanje
čebule/zelišč
Salsa, pesto ali za
dekoracijo
Drobljenje
orehov ali
čokolade
Dodatki ali dekoracija
za solate, kruh,
pudinge
Pasiranje
orehov
Mandljevo ali
arašidovo maslo
Krompirjev pire
Priprava
krompirjevega pireja
Mešanje in
stepanje
Mešanje testa za
pecivo
Pozor
•• Ponovno gnetite samo ročno. Ponovno
••
gnetenje v posodi se odsvetuje, saj lahko
povzroči nestabilnost procesorja.
Ne vsujte več kot 500 gramov moke naenkrat,
da procesor ne postane nestabilen.
Plošče (hitrost 1)
Pred začetkom med temi ploščami
izberite ustrezno in jo namestite, kot je
prikazano na slikah 4 in sl. 5.
Ime
Namen
Mešalna
plošča
Za stepanje
in emulgiranje
sestavin (npr.
majoneze,
holandske omake in
stepene smetane)
Opomba
•• V posodo vedno najprej namestite rezilno
enoto, šele po tem začnite dodajati sestavine.
•• Z rezilno enoto ne sekljajte trdih sestavin, kot
••
so kavna zrna, kurkuma, muškatni orešček in
ledene kocke, ker se lahko rezilo skrha.
Pri sekljanju (trdega) sira ali čokolade ne
dovolite, da aparat deluje predolgo. Sicer se
sestavine preveč segrejejo in posledično stalijo
ali postanejo grudaste.
Nastavek za gnetenje
(hitrost 1)
Aparat pred začetkom uporabe
sestavite, kot je prikazano na sliki 3.
Dvostran- Ena stran je za
ska plošča strganje in ribanje
sestavin (npr. sira,
korenja, čokolade
itd.), druga stran
pa za rezanje
sestavin na rezine
(npr. krompirja,
korenja itd.)
Plošča
za ocvrti
krompir
Za rezanje
sestavin na debele
trakove
Pozor
Začnete tako, da regulator obrnete na
hitrost 1. Ko je testo gotovo, regulator
zaustavite, tako da ga obrnete na hitrost 0.
•• Pri ravnanju z rezilom plošče bodite previdni.
Z nastavkom za gnetenje lahko hitro in
enostavno gnetete testo za kruh, zvitke,
pecivo, piškote, pite in testenine.
•• Na potiskalo ne pritiskajte premočno, ko v
106 SL
Ima zelo oster rob.
•• Plošče ne uporabljajte za obdelovanje trdih
sestavin, kot so ledene kocke.
prostor za polnjenje potiskate sestavine.
Opomba
•• Sestavine s potiskalom potisnite v kanal
••
za polnjenje. Za optimalne rezultate kanal
za polnjenje napolnite enakomerno. Večje
količine sestavin obdelujte v manjših količinah
in posodo občasno izpraznite.
Če vam ostane košček sestavine, ga lahko
uporabite za druge jedi.
Ožemalnik citrusov
(hitrost 1)
Aparat pred začetkom uporabe
sestavite, kot je prikazano na sliki 7.
Z ožemalnikom citrusov lahko hitro in
enostavno iztiskate sok iz sadja, kot so
pomaranče, limone in grenivke.
Mešalnik (hitrost 2)
Aparat pred začetkom uporabe
sestavite, kot je prikazano na sliki 6.
Z mešalnikom lahko pripravljate mlečne
napitke, sokove, juhe in omake iz sadja,
zelenjave in vode ali drugih tekočin.
Z njim lahko pripravite tudi majonezo.
Opomba
•• Cedilo ožemalnika citrusov postavite na gred
••
••
Opomba
v posodi. Prepričajte se, da se izboklina na
cedilu zaskoči v režo na ročaju posode. Ko je
cedilo pravilno pritrjeno, zaslišite klik.
Sadež pritisnite na stožec. Če morate
odstraniti tropine, ne pritiskajte sadeža. Ko
končate s stiskanjem sadja ali želite odstraniti
tropine, gumb obrnite na hitrost 0 in iz aparata
odstranite posodo z nastavkom.
Na stožec ne pritiskajte premočno, ko nanj
pritiskate citrus.
•• Ne odpirajte pokrova in ne segajte z roko
••
••
••
••
••
Nasvet
•• Za najboljše rezultate pri suhem mletju, npr.
mletju kavnih zrn v prah, uporabite nastavek z
mlinčkom (CP0998).
Mlinček (hitrost 2) (samo
HR7520/HR7530)
Aparat pred začetkom uporabe
sestavite, kot je prikazano na sl.8.
Z mlinčkom lahko sekljate kavna zrna,
poprova zrna, oreške, zelišča, posušeno
sadje itd.
Sekljate lahko posušeno sadje, kot
so fige, in jih posipate po jogurtu ali
naredite namaz za kruh ali piškote.
Za najboljše rezultate pri sekljanju fig
sekljajte največ 25 g pri hitrosti P za 7
sekund.
SL 107
Slovenščina
••
ali kakršnimkoli predmetom v posodo, ko
mešalnik deluje.
Preden rezilno enoto pritrdite na posodo
mešalnika, nanjo namestite gumijasto tesnilo.
Tekočine lahko med obdelovanjem dodajate
skozi odprtino v posodi mešalnika.
Sestavine pred obdelavo narežite na manjše
koščke.
Večje količine sestavin obdelujte v več manjših
količinah in ne vseh naenkrat.
Da preprečite razlivanje: ko obdelujete
tekočine, ki se rade penijo (npr. mleko), jih v
posodo mešalnika ne nalijte več kot 1 liter.
Sestavine dajte v posodo mešalnika do
oznake za najvišjo raven.
5
Čiščenje
Opozorilo
••
Aparat pred čiščenjem izključite z napajanja.
Pozor
•• Rezilni robovi so ostri. Pri čiščenju rezilne
enote multipraktika, rezilne enote mešalnika in
plošč bodite previdni.
1 Motorno enoto očistite z vlažno krpo.
2 Druge dele očistite v vroči vodi
(< 60°C) z nekaj tekočega čistila ali v
pomivalnem stroju.
6
1
Shranjevanje
Napajalni kabel potisnite v prostor
za shranjevanje kabla (slika) 11).
Aparat hranite na suhem mestu.
2
3 Majhne nastavke postavite na
pladenj za shranjevanje (slika 12).
Pozor
•• Bodite previdni pri shranjevanju rezil in plošč.
Pazite, da rezilni robovi rezil in plošč ne pridejo
v stik s trdimi predmeti. To lahko skrha rezila.
7
Garancija in servis
Če imate težavo, potrebujete servis
ali informacije, obiščite spletno stran
www.philips.com/support ali se
obrnite na Philipsov center za pomoč
uporabnikom v svoji državi. Telefonska
številka je navedena na mednarodnem
garancijskem listu. Če v vaši državi ni
centra za pomoč uporabnikom, se
obrnite na lokalnega Philipsovega
prodajalca.
108 SL
Važno
Čestitamo na kupovini i dobrodošli
u Philips! Da biste najbolje iskoristili
podršku koju nudi kompanija Philips,
registrujte proizvod na:
www.philips.com/welcome.
•
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte
ovaj korisnički priručnik i sačuvajte ga za
buduće potrebe.
Opasnost
•
Jedinicu motora nikada
ne uranjajte u vodu i ne
perite je ispod slavine.
Upozorenje
•
Kada je aparat uključen,
ne upotrebljavajte
prste niti predmete za
ubacivanje namirnica u
otvor za punjenje. Za ovu
namenu koristite isključivo
potiskivač.
•
Pre nego što aparat
povežete na električnu
mrežu, proverite da li
napon naveden sa donje
strane aparata odgovara
naponu lokalne električne
mreže.
•
Da se ne biste izlagali
opasnosti, ovaj aparat
nikada nemojte da
priključujete na prekidač
kontrolisan tajmerom.
•
Nemojte da koristite
aparat ako je kabl za
napajanje, utikač, zaštitni
poklopac ili bilo koji drugi
deo oštećen, odnosno
•
•
•
•
•
ako su na njemu vidljive
pukotine.
Ako je kabl za napajanje
oštećen, uvek mora da ga
zameni kompanija Philips,
ovlašćeni Philips servisni
centar ili na sličan način
kvalifikovane osobe kako
bi se izbegao rizik.
Deca ne smeju da koriste
aparat. Aparat i njegov
kabl držite van domašaja
dece.
Ovaj aparat mogu
da koriste osobe sa
smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim
sposobnostima, ili
nedostatkom iskustva
i znanja, pod uslovom
da su pod nadzorom ili
da su dobile uputstva
za bezbednu upotrebu
aparata i da razumeju
moguće opasnosti.
Aparat nikada ne
ostavljajte da radi bez
nadzora.
Ako se hrana zalepi za zid
činije ili posude blendera,
isključite aparat i izvucite
kabl iz struje. Zatim
lopaticom (nije priložena)
uklonite hranu sa zidova
posude.
Budite pažljivi prilikom
pražnjenja posude,
korišćenja ili čišćenja
SR 109
Srpski
1
diskova, jedinica sa
sečivima i sita sokovnika.
Sečiva su veoma oštra.
•
Nemojte da dodirujete
sečiva, naročito kada
je aparat priključen na
električnu mrežu. Sečiva
su veoma oštra.
•
Ako se sečiva zaglave,
isključite aparat iz
električne mreže pre
uklanjanja sastojaka koji
blokiraju sečiva.
•
Vrele sastojke ostavite da
se ohlade (<60 °C) pre
obrade.
•
Budite pažljivi ako
multipraktik ili blender
sadrži vruću tečnost
zato što može da dođe
do njenog izbacivanja iz
aparata usled iznenadnog
ispuštanja pare.
•
Aparat je namenjen
isključivo upotrebi u
domaćinstvu.
Opomena
•
Da biste izbegli opasnu
situaciju do koje može
da dođe zbog slučajnog
resetovanja zaštite od
pregrevanja, ovaj aparat
ne smete da priključujete
preko spoljnog uređaja
za prekidanje strujnog
kola, kao što je prekidač
sa tajmerskom kontrolom,
niti na strujno kolo koje se
110 SR
•
•
•
•
•
•
programirano uključuje i
isključuje.
Nikada nemojte da
isključujete aparat
okretanjem posude
blendera, činije ili njenog
poklopaca. Aparat uvek
isključite okretanjem
selektora brzine u položaj 0.
Nakon svake upotrebe,
odmah isključite aparat.
Uvek sačekajte da se
pokretni delovi zaustave,
zatim isključite aparat
i isključite utikač iz
električne mreže pre nego
što otvorite poklopac i
rukama posegnete za
bilo kojim delom koji se
pomera tokom upotrebe.
Uvek isključite aparat i
isključite ga iz struje ako ga
ostavljate bez nadzora, kao
i pre sklapanja, rasklapanja,
čišćenja, zamene dodataka
i rukovanja delovima koji se
pomeraju tokom upotrebe.
Pre prve upotrebe
temeljito očistite delove
koji dolaze u kontakt sa
namirnicama. Pogledajte
uputstva i tabelu
za čišćenje u ovom
korisničkom priručniku.
Nikada nemojte da
koristite dodatke
niti delove drugih
proizvođača koje
•
•
•
Recikliranje
Ovaj simbol ukazuje na to da ovaj
proizvod ne sme da se odlaže
sa običnim kućnim otpadom
(2012/19/EU).
Pratite propise svoje zemlje za zasebno
prikupljanje otpadnih električnih
i elektronskih proizvoda. Pravilno
odlaganje doprinosi sprečavanju
negativnih posledica po životnu sredinu
i zdravlje ljudi.
2
Pregled (sl. 1)
a Potiskivač multipraktika
b Poklopac posude multipraktika
c Jedinica sa sečivima
d Dodatak za mešenje
e Disk za pravljenje emulzija
f Disk za krompiriće (samo HR7530)
g Dvostrani disk
A: Za fino sečenje
B: Za fino rendanje
h Pogonska osovina
i Posuda multipraktika
j Levak cediljke za agrume
k Sito cediljke za agrume
l Mlin (samo HR7520/HR7530)
m Ležište za odlaganje (samo HR7530)
Elektromagnetna polja
(EMF)
n Šolja za merenje za blender
o Poklopac blendera
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim
standardima u vezi sa elektromagnetnim
poljima (EMF).
r Odvojiva jedinica sa sečivima za
blender/mlin (samo HR7520/HR7530)
p Posuda blendera
q Zaptivni prsten
s Jedinica motora sa regulatorom
SR
111
Srpski
•
kompanija Philips nije
izričito preporučila. U
slučaju upotrebe takvih
dodataka ili delova,
garancija prestaje da važi.
Nemojte da prekoračite
maksimalni nivo
naznačen na posudi
ili posudi blendera.
Pridržavajte se količina,
vremena obrade i brzina
koji su navedeni u
korisničkom priručniku.
Uvek ostavite aparat
da se ohladi na sobnu
temperaturu nakon svake
količine koju obradite.
Pojedini sastojci poput
šargarepe mogu da
izazovu promenu boje
na površini delova. To
nema negativan efekat na
dodatke. Promena boje
će obično nestati nakon
određenog vremena.
Nivo buke: Lc = 87 dB [A]
3
Pre prve upotrebe
Pre prve upotrebe aparata i dodataka
temeljno očistite delove koji dolaze u
dodir sa hranom.
Ako želite da istražujete korisne savete i
osnovne recepte na mreži, dostupne su
vam sledeće opcije:
1 Posetite www.philips.com.
2 Kliknite na dugme za pretragu
3
4
5
na
matičnoj stranici.
U polje za pretragu unesite broj
proizvoda HR7510/HR7520/
HR7530.
Pronađite ili preuzmite željene
informacije pomoću rezultata
pretrage.
Inspirativne recepte potražite na
www.philips.com/kitchen.
Termalna zaštita
motora (automatsko
zaustavljanje radi zaštite
od preopterećenja)
Vaš miltipraktik dizajniran je sa zaštitom
od pregrevanja i prejake struje tokom
upotrebe.
U slučaju preopterećenja, automatski će
se zaustaviti radi sprečavanja oštećenja.
Da biste resetovali aparat, pratite korake
ispod:
1 Okrenite regulator u položaj 0, a
zatim izvucite kabl iz struje.
2 Uklonite određenu količinu
sastojaka da biste smanjili
opterećenje.
3 Ostavite aparat da se hladi
20 minuta.
4 Povežite utikač na električnu mrežu
i ponovo izaberite željenu brzinu.
112 SR
4
Upotreba
multipraktika
Opšte sklapanje
Pre korišćenja ili sklapanja nekog od
dodataka pratite uputstva za sklapanje
na slikama 2 do 8.
1 Okrećite posudu u smeru kazaljke na
satu dok ne budete čuli „klik“ kako
biste je fiksirali na jedinicu motora.
2 Postavite dodatak ili dodatak sa
osovinom u posudu.
3 Stavite sastojke u posudu.
4 Stavite poklopac na posudu i
okrećite ga u smeru kazaljke na
satu dok ne budete čuli „klik“ kako
biste ga fiksirali. Zatim postavite
potiskivač u otvor za punjenje.
• Za diskove, stavite sastojke u otvor
za punjenje pomoću potiskivača.
Povežite utikač na električnu mrežu.
5
6 Proverite preporučenu količinu
7
sastojaka i postavku na sl. 9.
Okrenite regulator na željenu
postavku brzine.
Nakon upotrebe, regulator okrenite
u položaj 0, a zatim isključite aparat
iz električne mreže.
Vodič za brzinu sa
uklapanjem boja
Da biste svaki put dobili savršene
rezultate, uklopite boju dodatka sa
odgovarajućom bojom blizu regulatora.
Brzinu 1 koristite za mućenje šlaga i
jaja, kao i pravljenje testa za peciva i
hleb. Brzinu 2 koristite za seckanje luka,
mlevenje mesa, pravljenje frapea itd.
(detalje potražite na sl. 9).
Optimizovana
brzina
Svetlonarandžasta
Brzina 1
Izraženo
narandžasta
Brzina 2
Jedinica sa sečivima
(brzina 2)
Pre nego što počnete proverite da li ste
sastavili aparat kao što je prikazano na
sl. 2.
Jedinicu sa sečivima možete da koristite
za seckanje, mešanje, mlevenje,
mrvljenje ili pasiranje sastojaka.
Za uklanjanje namirnica koje su se
zalepile za sečivo ili za unutrašnjost
posude koristite lopaticu kako biste
uklonili višak nakon što isključite aparat.
Upotreba/
primena
Namena
Mlevenje
mesa/ribe
Ćufte, kroketi od ribe,
burger
Napomena
•• Jedinicu sa sečivima uvek stavite u činiju pre
nego što počnete da dodajete sastojke.
•• Nemojte da koristite jedinicu sa sečivima za
••
Dodatak za mešenje
(brzina 1)
Pre nego što počnete proverite da li ste
sastavili aparat kao što je prikazano na
sl. 3.
Za početak, okrenite regulator na brzinu
1. Okrenite regulator na brzinu 0 da biste
zaustavili aparat kada se testo formira.
Dodatak za mešenje možete da koristite
za brzo i jednostavno mešenje testa
za hleb, kiflice, peciva, kolače, pite i
testeninu.
Seckanje luka/ Sos, pesto ili za
začinskog bilja ukrašavanje
Mrvljenje
koštunjavih
plodova ili
čokolade
Prelivi ili ukrasi za
salate, hleb i pudinge
Gnječenje
koštunjavih
plodova
Pasta od badema ili
puter od kikirikija
Pasiranje
krompira
Pravljenje pirea od
krompira
Mešanje i
mućenje
Mešanje smesa za
kolače
seckanje tvrdih sastojaka poput kafe u zrnu,
šafrana, muskatnog oraščića i kocki leda jer to
može da otupi sečivo.
Aparat ne bi trebalo da radi suviše dugo kada
seckate (tvrdi) sir ili čokoladu. U suprotnom
će se ovi sastojci zagrejati, početi da se tope i
zgrudvati.
Opomena
•• Premesite isključivo ručno. Ponovno mešenje
••
u posudi se ne preporučuje zato što može
multipraktik da učini nestabilnim.
Nemojte da stavljate više od 500 g brašna
odjednom zato što to može multipraktik da
učini nestabilnim.
Srpski
Boja
SR
113
Diskovi (brzina 1)
Pre početka rada u nastavku proverite
da li ste izabrali odgovarajući disk i
postavite ga kao na sl. 4 i sl. 5.
Ime
Namena
Disk za
pravljenje
emulzija
Mućenje i
pravljenje
emulzija od
sastojaka
(npr. majonez,
holandez sos i
šlag).
Dvostrani
disk
Disk za
krompiriće
Rendanje
sastojaka (npr.
sir, šargarepa,
čokolada itd.)
pomoću jedne
strane i sečenje
sastojaka
pomoću
druge strane
(npr. krompir,
šargarepa itd.)
Za sečenja
sastojaka na
debele trake.
Napomena
•• Sastojke umetnite u otvor za punjenje pomoću
••
Blender (brzina 2)
Pre nego što počnete proverite da li ste
sastavili aparat kao što je prikazano na sl. 6.
Blender možete da koristite za pripremu
mlečnih šejkova, soka, supa i sosova od
voća, povrća i vode ili drugih tečnosti.
Takođe može da se koristi za pravljenje
majoneza.
Napomena
•• Nikada ne otvarajte poklopac i ne stavljajte
••
••
Opomena
•• Budite pažljivi pri rukovanju sečivom diska.
Njegova oštrica je veoma oštra.
••
••
•• Disk nikada nemojte da koristite za obradu
tvrdih sastojaka poput kocki leda.
•• Nemojte da primenjujete prevelik pritisak na
potiskivača. Punite otvor za hranu ravnomerno
kako biste postigli najbolje rezultate. Kada
treba da preradite veliku količinu sastojaka,
obrađujte manje količine i praznite posudu
između tih količina.
Kada naiđete na zaostali mali komad sastojka,
možete da ga upotrebite za druga jela.
••
potiskivač kada gurate sastojke niz otvor za
punjenje.
••
ruku ili neki predmet u bokal dok je aparat u
funkciji.
Uvek montirajte zaptivni prsten na jedinicu
sa sečivima pre nego što jedinicu sa sečivima
postavite na posudu blendera.
Da biste dodali tečne sastojke tokom obrade,
sipajte ih u posudu blendera kroz otvor za
punjenje.
Unapred isecite sastojke na manje komade
pre obrade.
Ako želite da pripremite veliku količinu,
preradite više manjih celina umesto velike
količine odjednom.
Da biste izbegli prosipanje: kada obrađujete
tečnost koja stvara penu (npr. mleko), u
posudu blendera nemojte da sipate više od 1
litar tečnosti.
Sastojke stavite u posudu blendera tako da ne
prelaze oznaku maksimalnog nivoa.
Savet
•• Za suvo mlevenje, npr. kafe, koristite dodatak
za mlevenje (CP0998) kako biste postigli
najbolje rezultate.
114 SR
Pre nego što počnete proverite da li ste
sastavili aparat kao što je prikazano na
sl. 7.
Mašinu za ceđenje agruma možete da
koristite za brzo i lako ceđenje južnog
voća poput pomorandži, limuna i
grejpfruta.
Napomena
•• Postavite sito za cediljku za agrume na
••
••
osovinu u činiji. Proverite da li je istureni deo
na situ zaključan u otvoru na ručici činije. Kada
sito pravilno legne na mesto čućete „klik“.
Pritisnite citrusno voće na kupu. Prestanite
da pritiskate i uklonite pulpu iz sita ako je
potrebno. Kada završite ceđenje ili kada želite
da uklonite pulpu, regulator okrenite na brzinu
0 i skinite posudu sa aparata zajedno sa
dodatkom.
Nemojte da primenjujete prevelik pritisak na
levak kada cedite agrume.
5
Upozorenje
••
Mlin možete da koristite za mlevenje
kafe u zrnu, bibera u zrnu, koštunjavih
plodova, začinskog bilja, suvog voća itd.
Suvo voće, poput smokava, možete
da iseckate i da koristite za posipanje
preko jogurta ili namaza za hleb ili
biskvit.
Da biste postigli najbolje rezultate pri
obradi suvih smokava, koristite najviše
25 g pri brzini P uz vreme obrade od 5
sekundi.
Isključite aparat iz utičnice pre čišćenja.
Opomena
•• Sečiva su oštra. Budite pažljivi prilikom
čišćenja jedinice sa sečivima multipraktika,
jedinice sa sečivima blendera i diskova.
1
2
6
1
Jedinicu motora čistite vlažnom
tkaninom.
Ostale delove očistite u vrućoj vodi
(< 60°C) sa malo tečnosti za pranje
sudova ili u mašini za pranje sudova.
Odlaganje
Umetnite kabl za napajanje u
ugrađenu pregradu za odlaganje (sl.
11).
Odlažite aparat na suvo mesto.
2
3 Stavite male dodatke u ležište za
odlaganje (sl. 12).
Mlin (brzina 2) (samo
HR7520/HR7530)
Pre nego što počnete proverite da li ste
sastavili kao što je prikazano na sl. 8.
Čišćenje
Opomena
•• Pažljivo rukujte sečivima i diskovima pri
odlaganju. Proverite da oštrice sečiva i diskova
ne dolaze u dodir sa tvrdim predmetima. To
može da otupi sečivo.
7
Garancija i servis
Ako imate problem, potreban vam
je servis ili informacije, pogledajte
www.philips.com/support ili se obratite
centru za korisničku podršku kompanije
Philips u svojoj zemlji. Broj telefona ćete
pronaći na međunarodnom garantnom
listu. Ako u vašoj zemlji ne postoji centar
za korisničku podršku, obratite se
lokalnim distributeru Philips proizvoda.
SR
115
Srpski
Cediljka za agrume
(brzina 1)
1
Важливо
Вітаємо з придбанням виробу Philips!
Щоб у повній мірі користуватися
підтримкою, яку пропонує Philips,
зареєструйте свій виріб на веб-сайті
www.philips.com/welcome.
•
Перед використанням пристрою
уважно прочитайте цей посібник
користувача та зберігайте його для
майбутньої довідки.
Небезпечно
• Ні в якому разі не
занурюйте блок двигуна
у воду і не мийте його
під краном.
Попередження
• У жодному разі
не проштовхуйте
продукти в отвір для
подачі пальцями чи за
допомогою предметів,
коли пристрій працює.
Використовуйте для
цього лише штовхач.
• Перед тим як
під’єднувати пристрій
до мережі, перевірте, чи
напруга, вказана на дні
пристрою, збігається із
напругою у мережі.
• Для уникнення
небезпеки ніколи не
під'єднуйте цей пристрій
до таймера.
• Не використовуйте
пристрій, якщо кабель
живлення, штекер,
захисну кришку або
116 UK
•
•
•
будь-яку іншу частину
пошкоджено або на ній
з’явилися тріщини.
Якщо шнур живлення
пошкоджено, для
уникнення небезпеки
його необхідно
замінити, звернувшись
до сервісного центру,
уповноваженого
Philips, або фахівців
із належною
кваліфікацією.
Цим пристроєм не
можна користуватися
дітям. Тримайте пристрій
і шнур подалі від дітей.
Цим пристроєм можуть
користуватися особи
із послабленими
фізичними відчуттями
або розумовими
здібностями, чи без
належного досвіду
та знань, за умови,
що користування
відбувається під
наглядом, їм було
проведено інструктаж
щодо безпечного
користування
пристроєм та їх було
повідомлено про
можливі ризики.
Ніколи не залишайте
пристрій працювати без
нагляду.
•
•
•
•
•
Якщо їжа прилипає
до чаші блендера
або ємності, вимкніть
пристрій і від’єднайте
його від розетки. Потім
лопаткою (не входить
у комплект) видаліть
продукти зі стінок.
Будьте обережні,
коли спорожнюєте
чашу, користуєтеся
або чистите диски,
ріжучі блоки та сито
соковижималки. Леза
дуже гострі!
Не торкайтеся ножів,
особливо коли пристрій
під’єднано до мережі.
Вони дуже гострі.
Якщо до ножів
прилипають продукти,
перед тим як чистити
ножі, витягніть штекер із
розетки.
Перед тим як обробляти
гарячі продукти, дайте
їм охолонути (до
температури нижче
60 °C).
Будьте обережні, коли
наливаєте гарячу рідину
в кухонний комбайн
або блендер, оскільки
внаслідок раптового
випаровування вона
може виходити з
пристрою.
•
Цей пристрій
призначений виключно
для побутового
використання.
Увага!
• Для запобігання
небезпеці внаслідок
ненавмисного
перезапуску
термовимикача, ніколи
не під’єднуйте цей
пристрій через зовнішній
перемикаючий пристрій
(наприклад, таймер) чи
до контуру, який часто
вмикається/вимикається
комунальними службами.
• У жодному разі не
вимикайте пристрій,
повертаючи чашу
блендера, чашу чи
кришку. Завжди
вимикайте пристрій
повертанням селектора
швидкості в положення 0.
• Одразу ж після
використання від’єднайте
пристрій від мережі.
• Перед тим як відкрити
кришку та торкнутися
будь-якої частини,
яка рухається під час
використання, завжди
дочекайтеся повної
зупинки рухомих частин,
після чого вимкніть
пристрій та від’єднайте
його від мережі.
UK
117
Українська
•
•
•
•
•
Завжди вимикайте та
від’єднуйте пристрій
від мережі, якщо
залишаєте його без
нагляду та перед
тим як його збирати,
розбирати, чистити та
змінювати аксесуари
або наближатися до
частин, які рухаються під
час використання.
Перед першим
використанням
ретельно почистіть
частини, які
контактуватимуть із
їжею. Дивіться інструкції
і таблицю із чищення у
цьому посібнику.
У жодному разі не
використовуйте
аксесуари чи деталі
інших виробників,
за винятком тих, які
рекомендує компанія
Philips. Використання
таких аксесуарів чи
деталей призведе до
втрати гарантії.
Не наповнюйте чашу чи
глек вище максимальної
позначки. Дотримуйтеся
кількості продуктів, часу
обробки та швидкості,
що вказані в посібнику
користувача.
•
•
•
Давайте пристрою
охолонути до кімнатної
температури після
обробки кожної порції.
Деякі продукти,
наприклад морква,
можуть спричиняти
знебарвлення
поверхонь деталей.
Це не є шкідливим.
Знебарвлення зникає
через деякий час.
Рівень шуму:
Lc = 87 дБ [A]
Електромагнітні поля
(ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає
всім стандартам, які стосуються
електромагнітних полів (ЕМП).
Утилізація
Цей символ означає, що цей
виріб не підлягає утилізації
зі звичайними побутовими
відходами (2012/19/EU).
Дотримуйтесь правил розділеного
збору електричних та електронних
пристроїв у Вашій країні. Належна
утилізація допоможе запобігти
негативному впливу на навколишнє
середовище та здоров’я людей.
2
Огляд (мал. 1)
a Штовхач кухонного комбайна
b Кришка чаші кухонного комбайна
c Ріжучий блок
d Насадка для замішування тіста
e Диск для приготування емульсій
118 UK
g Двосторонній диск
A: для дрібного нарізання
B: для дрібного натирання
h Привідний вал
i Чаша кухонного комбайна
j Конус цитрус-преса
k Сіточка цитрус-преса
l Млинок (лише HR7520 / HR7530)
m Лоток для зберігання (лише HR7530)
n Мірна чашка для блендера
o Кришка блендера
p Чаша блендера
q Ущільнююче кільце
r Знімний ріжучий блок для блендера/
млинка(лише HR7520 / HR7530)
s Блок двигуна з регулятором
3
Перед першим
використанням
Перед першим використанням
пристрою та аксесуарів добре почистіть
деталі, які контактуватимуть із їжею.
Щоб дізнатися більше корисних порад
та основних рецептів онлайн, можна:
1 відвідати веб-сайт www.philips.com/
support.
2 На головній сторінці клацніть
кнопку пошуку .
3 У полі пошуку введіть номер
виробу “HR7510/HR7520/HR7530”
4 Знайдіть або завантажте потрібну
інформацію з результатів пошуку.
5 Дивовижні рецепти
можна знайти на веб-сайті
www.philips.com/kitchen.
Термозахист двигуна
(автоматична зупинка
для захисту від
перенавантаження)
Ваш кухонний комбайн створено
із захистом від перегрівання та
використання за умов максимального
струму.
У разі перенавантаження пристрій
автоматично зупиняє роботу для
запобігання пошкодженню.
Щоб скинути налаштування пристрою,
виконайте подані нижче кроки.
1 Поверніть регулятор у положення
"0" і від’єднайте пристрій від мережі.
2 Викладіть трохи продуктів, щоб
зменшити навантаження.
3 Дайте пристрою охолонути
протягом 20 хвилин.
4 Під’єднайте штекер до мережі та
виберіть потрібну швидкість.
4
Використання
кухонного
комбайна
Загальне збирання
Перш ніж використовувати або
встановлювати аксесуари, перевірте,
чи пристрій зібрано відповідно до
мал. 2–8.
1 Повертайте чашу за
годинниковою стрілкою, поки
не почуєте клацання, щоб
зафіксувати її на блоці двигуна.
UK
119
Українська
f Диск для приготування картоплі фрі
(лише HR7530)
2 Під’єднайте аксесуар або аксесуар
із валом до чаші.
Покладіть продукти до чаші.
3
4 Накрийте чашу кришкою
та повертайте кришку за
годинниковою стрілкою, поки
не почуєте клацання, щоб
зафіксувати її. Потім вставте
штовхач в отвір для подачі.
• Для дисків: проштовхуйте
продукти в отвір для подачі
штовхачем.
Під'єднайте штекер до мережі.
5
6 Рекомендовану кількість продуктів
7
і налаштування подано на мал. 9.
Поверніть регулятор у потрібне
налаштування швидкості.
Після використання поверніть
регулятор у положення 0 і
від'єднайте пристрій від мережі.
Довідник швидкостей
із кольоровими
позначками
Для щоразу досконалих результатів
колір аксесуара має відповідати
кольору швидкості біля ділянки
регулятора.
Використовуйте швидкість 1
для збивання вершків, яєць,
приготування тіста для випічки та
хліба. Використовуйте швидкість 2
для подрібнення цибулі, перемелення
м’яса, приготування смузі тощо
(детальніше див. мал. 9).
Колір
Оптимальна
швидкість
Світло
оранжевий
Швидкість 1
Насичений
оранжевий
Швидкість 2
120 UK
Ріжучий блок
(швидкість 2)
Перед початком використання
перевірте, чи пристрій зібрано
відповідно до мал. 2.
За допомогою ріжучого блока можна
подрібнювати продукти, змішувати їх,
молоти, розтирати або робити пюре.
Щоб видалити продукти, які
прилипають до ножа або чаші,
використовуйте лопатку, спершу
вимкнувши пристрій.
Використання/
Призначення
застосування
Перемелення
м’яса/риби
Фрикадельки,
рибні котлети,
гамбургери
Подрібнення
цибулі/трав
Сальса, соус песто
або для оздоблення
Подрібнення
горіхів або
шоколаду
Посипка або
оздоблення салатів,
хліба, пудингів
Приготування
пюре з горіхів
Паста з
мигдалевого або
арахісового масла
Розминання
картоплі
Приготування
картопляного пюре
Змішування і
збивання
Замішування
рідкого тіста на торт
Примітка
•• Вставляйте ріжучий блок у чашу перед тим,
як додавати продукти.
•• Не використовуйте ріжучий блок для
••
подрібнення таких твердих продуктів, як
кавові зерна, куркума, мускатний горіх і
кубики льоду, оскільки лезо може затупитися.
Не допускайте, щоб пристрій надто довго
працював під час подрібнення твердого
сиру або шоколаду. Ці продукти можуть
сильно нагрітися, почати плавитися та
зробитися грудкуватими.
Насадка для
замішування тіста
(швидкість 1)
Назва
Призначення
Двосторонній
диск
Натирання та
перетирання
продуктів
(наприклад,
твердого сиру,
моркви, шоколаду
тощо) з одного
боку та нарізання
продуктів з іншого
боку (наприклад,
картоплі, моркви
тощо)
Перед початком використання
перевірте, чи пристрій зібрано
відповідно до мал. 3.
Щоб почати, за допомогою
регулятора виберіть швидкість 1.
Коли сформується тісто, виберіть
швидкість 0 для зупинки.
Насадку для замішування тіста можна
використовувати для швидкого та
легкого замішування тіста для хліба,
булочок, печива, пирогів та макаронів.
Диск для Нарізання
картоплі продуктів на
фрі
товсті смужки.
Увага!
Увага!
••
тіста в чаші не рекомендовано, оскільки це
може порушити стабільну роботу пристрою.
Не кладіть більше 500 г борошна за раз,
оскільки це може порушити стабільну
роботу пристрою.
Диски (швидкість 1)
Перед початком використання
пристрою виберіть потрібний диск із
перелічених нижче і встановіть його
відповідно до мал. 4 і мал. 5.
Назва
Призначення
Диск для
приготування
емульсій
Для збивання
продуктів та
приготування
емульсій
(наприклад,
приготування
майонезу,
голландського
соусу та збитих
вершків).
•• Будьте обережними з ріжучим лезом диска.
Воно має дуже гострі краї.
•• У жодному разі не використовуйте цей
••
диск для подрібнення твердих продуктів,
наприклад кубиків льоду.
Просуваючи продукти в отвір для подачі, не
тисніть на штовхач надто сильно.
Примітка
•• Проштовхуйте продукти в отвір для
••
подачі штовхачем. Для отримання кращих
результатів заповнюйте отвір для подачі
рівномірно. Обробляючи велику кількість
продуктів, подавайте їх малими порціями і
щоразу спорожнюйте чашу.
Коли у Вас залишиться трохи продуктів, Ви
можете їх використати для приготування
інших страв.
Блендер (мал. 2)
Перед початком використання
перевірте, чи пристрій зібрано
відповідно до мал. 6.
Блендер можна використовувати для
приготування молочних коктейлів,
UK
121
Українська
•• Домішуйте тісто лише вручну. Домішування
соку, супів та соусів із використанням
фруктів, овочів та води або інших рідин.
Його можна також використовувати
для приготування майонезу.
Примітка
Примітка
•• Встановіть сіточку для цитрус-преса на вал у
••
•• У жодному разі не відкривайте кришку та
••
••
••
••
••
••
не занурюйте руки чи будь-які предмети в
глек, коли блендер працює.
Перед тим як під’єднувати до чаші блендера
ріжучий блок, встановлюйте на ріжучий
блок ущільнююче кільце.
Для додавання рідких продуктів під час
роботи наливайте їх у чашу блендера через
отвір для подачі.
Перед обробкою продуктів ріжте їх на
невеликі шматочки.
Щоб обробити велику кількість продуктів,
подавайте їх малими порціями, а не все
одразу.
Обробляючи рідину, яка може пінитися
(наприклад, молоко), не наливайте в чашу
блендера більше 1 л, щоб вона не виливалася.
Покладіть продукти в чашу блендера, не
перевищуючи позначки максимального рівня.
Підказка
•• Для сухого перемелювання (наприклад,
приготування меленої кави) для найкращих
результатів використовуйте млинок.
Цитрус-прес
(швидкість 1)
Перед початком використання
перевірте, чи пристрій зібрано
відповідно до мал. 7.
Цитрус-прес можна використовувати
для швидкого та легкого вичавлення
соку із цитрусових, таких як апельсин,
лимон та грейпфрут.
122 UK
••
чаші. Слідкуйте, щоб виступ на сіточці заходив
в отвір на ручці чаші. У разі належного
встановлення сіточки чути клацання.
Притисніть цитрус до конуса. Перестаньте
тиснути, щоб за необхідності видалити м’якоть
із сітчастого фільтра. Після вичавлення соку чи
для видалення м’якоті поверніть регулятор у
положення швидкості 0 і вийміть із пристрою
чашу з аксесуарами.
Не тисніть на конус надто сильно, коли
притискаєте до нього цитрусові.
Млинок (швидкість 2)
(лише HR7520 /
HR7530)
Перед початком використання
перевірте, чи пристрій зібрано
відповідно до мал. 8.
Млинок можна використовувати для
подрібнення кавових зерен, зерен
перцю, горіхів, трав, сухофруктів тощо.
Сухофрукти, такі як інжир, можна
подрібнити і використовувати як
посипку для йогуртів або посипку для
хліба чи бісквіта.
Для оптимальних результатів
обробки сушених фіг обробляйте
щонайбільше 25 г за швидкості P
протягом 5 секунд.
5
Чищення
Попередження
•• Перед тим як чистити пристрій, від'єднуйте
його від електромережі.
Увага!
•• Леза гострі. Будьте обережні під час чищення
ріжучого блока кухонного комбайна,
ріжучого блока блендера та дисків.
1
2
6
1
Блок двигуна почистіть вологою
ганчіркою.
Інші частини мийте гарячою
водою (< 60 °C) із миючим
засобом або в посудомийній
машині.
7
Гарантія та
обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація
чи обслуговування або ж виникла
проблема, відвідайте веб-сайт
www.philips.com/support чи
зверніться до Центру обслуговування
клієнтів Philips у своїй країні.
Номер телефону можна знайти на
гарантійному талоні. Якщо у Вашій
країні немає Центру обслуговування
клієнтів, зверніться до місцевого
дилера Philips.
Зберігання
Проштовхніть кабель живлення
у вбудований блок для його
зберігання (мал. 11).
Поставте пристрій у сухому місці.
2
3 Покладіть малі аксесуари в лоток
для зберігання (мал. 12).
Увага!
Українська
••
Будьте обережні з лезами та дисками під
час зберігання. Слідкуйте, щоб ножі та
диски не торкалися твердих предметів.
Інакше вони можуть затупитися.
UK 123
Условия хранения/
Сақтау шарттары
Условия эксплуатации/
пайдалану шарттары
Температура/Температура
-20°C ÷ +60 °C
+10°C ÷ +40°C
Относительная влажность/
Салыстырмалы ылғалдылық
20% ÷ 95%
20% ÷ 90%
Атмосферное давление/
Атмосфералық қысым
85 ÷ 109 kPa
85 ÷ 109 kPa
Кухонный комбайн
Ас үй комбайны
HR7510 220-240V~ 50-60Hz
800W
HR7520; HR7530 220-240V~ 50-60Hz 850W
Импортер на территорию России и Таможенного Союза:
ООО "ФИЛИПС", Российская Федерация, 123022 г.
Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111
Изготовитель:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206
АД, Драхтен, Нидерланды
Для бытовых нужд
Сделано в Китае
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
"ФИЛИПС" ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы,
Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111
Өндіруші:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД,
Драхтен, Нидерланды
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Қытайда жасалған
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising