Philips | HR7320/10 | Owner's Manual | Philips Daily Collection Kompakt konyhai robotgép HR7320/00 Felhasználói kézikönyv

Philips Daily Collection Kompakt konyhai robotgép HR7320/00 Felhasználói kézikönyv
11 11 11
10 10 10Предупреждение
User manual
Lietotāja rokasgrāmata
Ръководство за потребителя
Instrukcja obsługi
Příručka pro uživatele
Manual de utilizare
Руководство пользователя
Korisnički priručnik
Príručka užívateľa
Felhasználói kézikönyv
Uporabniški priročnik
Қолданушының нұсқасы
Korisnički priručnik
Vartotojo vadovas
Посібник ко ристувача
5 x 1 sec
500 g
5 x 1 sec
500 g
30 sec
50 g
60 sec
250 g
45 sec
250 g
HR7310; HR7320
30 sec
200 g
220-240V~ 50-60Hz 700W
Импортер на территорию России и Таможенного Союза:
ООО "ФИЛИПС", Российская Федерация, 123022 г.
500 g
2-3 min
Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111
280 ml
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен
4, 9206
60-180 sec
350 ml
АД, Драхтен, Нидерланды
60-180 sec
4 pcs
Для бытовых нужд
30 sec
500 g
Сделано в Китае
30 sec
30 sec
50 g 30 sec50 gP
50 g P
60 sec
60 sec
250 g60 sec250 2g
250 g2
45 sec
45 sec
250 g45 sec250 2g
250 g2
30 sec
30 sec
200 g30 sec200 2g
200 g2
2-3 min
500 g
500 g
2-3 min 2-3 min 1
500 g
60-180 sec 60-180
350 ml
60-180 sec 60-180
60-1804 sec
4 pcs
4 pcs 1
30 sec
500 g30 sec500 1g
30 sec
500 g1
30 sec
30 sec
200 g30 sec200 1g
200 g1
30 sec
30 sec
2 pcs30 sec2 pcs1
2 pcs 1
30 sec
30 sec
500 g30 sec500 1g
500 g1
1 min
1 min1 L 1 min 1 L 2
1L 2
1 min
1 min1 L 1 min 1 L 2
1L 2
1 min
1 min1 L 1 min 1 L 2
1L 2
P x 96 x P x 9 6 x P
6x P
2 min
2 min
400 g
50 g
Motor thermal protection (Auto-stop protection against
8 және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
30 sec
2 pcs
Your food processor is designed to be protected from overheating and
over-current conditions during use.
In case of overload, it will automatically stop to prevent motor damage.
To reset the appliance, follow the steps below:
1 Turn the knob to 0 position and then unplug it.
2 Remove some of the ingredients to reduce the load.
3 Allow the appliance to cool down for 20 minutes.
4 Connect the power plug to the power supply and reselect the desired speed.
4 Use your food processor
Условия хранения/
Сақтау шарттары
Условия эксплуатации/
пайдалану шарттары
-20°C ÷ +60 °C
+10°C ÷ +40°C
Относительная влажность/
Салыстырмалы ылғалдылық
20% ÷ 95%
20% ÷ 90%
Атмосферное давление/
Атмосфералық қысым
85 ÷ 109 kPa
85 ÷ 109 kPa
400 g
2 min
600 ml
25 g
© 2019 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000 034 41241
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit
from the support that Philips offers, register your product at
Read this user manual carefully before you use the appliance, and save the
user manual for future reference.
Do not immerse the motor unit in water nor
rinse it under the tap.
Never use your fingers or an object to push
ingredients into the feeding tube while the
appliance is running. Only use the pusher.
Before you connect the appliance to the
power, make sure that the voltage indicated
on the bottom of the appliance corresponds
to the local power voltage.
Never connect this appliance to a timer
switch, to avoid a hazardous situation.
Do not use the appliance if the power cord,
the plug, protecting cover or any other parts
are damaged or has visible cracks.
If the power cord is damaged, you must
have it replaced by Philips, a service center
authorized by Philips, or similarly qualified
persons to avoid a hazard.
This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children.
This appliance can be used by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
Never let the appliance run unattended.
If food sticks to the wall of the blender jar or
bowl, switch off the appliance and unplug it.
Then use a spatula (not provided) to remove
the food from the wall.
Be careful when you are emptying the bowl,
handle or clean the discs, the blade units and
the juicer sieve. The cutting edges are very
Do not touch the blades, especially when the
appliance is plugged in. The blades are very
If the blades get stuck, unplug the appliance
before you remove the ingredients that block
the blades.
Let hot ingredients cool down (<60°C) before
processing them.
Be careful if hot liquid is poured into the food
processor or blender as it can be ejected out
of the appliance due to a sudden steaming.
This appliance is intended for household use
Blender lid (HR7320 only)
Blender jar (HR7320 only)
Seal ring (HR7320 only)
Detachable blade unit for blender/mill (HR7320 only)
Motor unit with control knob
To explore more helpful tips and basic recipes online, you can:
1 Go to
2 Click the search button on the homepage.
3 Type your product number HR7310 or HR7320 in the search box.
4 Find or download the information you need from the searching result.
5 For inspiring recipes, visit
Before you use the appliance and accessories for the first time, thoroughly
clean the parts that come into contact with food.
"ФИЛИПС" ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу
30 sec
500 g
Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111
1 min
1 min 4, 9206
1 L АД,
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен
Драхтен, Нидерланды
1 min
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Қытайда жасалған
3 Before first use
200 g
5 sec
30 sec
Ас үй комбайны
In order to avoid a hazard due to inadvertent
resetting of the thermal cut-out, this
appliance must not be supplied through an
external switching device, such as a timer,
or connected to a circuit that is regularly
switched on and off by the utility.
Never switch off the appliance by turning the
blender jar, the bowl or its lid. Always switch off
the appliance by turning the speed selector to 0.
Unplug the appliance immediately after use.
Always wait until the moving parts stop
running, then switch off and unplug the
appliance before opening the lid and reaching
into any of the parts that move in use.
Always switch off and unplug the appliance
if it is left unattended, and before
assembling, disassembling, cleaning and
changing accessories, or approaching parts
that move in use.
Thoroughly clean the parts that come into
contact with food before you use the appliance
for the first time. Refer to the instructions and
table for cleaning given in this manual.
Never use any accessories or parts from
other manufacturers that Philips does
not specifically recommend. If you use
such accessories or parts, your guarantee
becomes invalid.
Do not exceed the maximum level indication
on the bowl or the jar. Follow the quantities,
processing time and speed as indicated in
the user manual.
Always let the appliance cool down to room
temperature after each batch that you process.
Certain ingredients such as carrots may cause
discolorations on the surface of the parts.
This does not have a negative effect on the
parts. The discolorations usually disappear
after some time.
Noise level: Lc = 87 dB [A]
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding
electromagnetic fields (EMF).
General Assembly
Before you use or assemble any of the accessories, make sure that you
assemble according to Fig. 2 to 8.
1 Turn the bowl clockwise until you hear a click to fix it onto the motor unit.
2 Assemble the accessory or the accessory equipped with the shaft to the
3 Put the ingredients in the bowl.
4 Put the lid on the bowl, and turn the lid clockwise until you hear a click to
fix it. Then put the pusher into the feeding tube.
• For the discs, put the ingredients into the feeding tube with the pusher.
5 Connect the power plug to the power supply.
6 Check the advised ingredient quantity and setting in Fig. 9. Turn the knob
to the desired speed setting.
7 After use, turn the knob to 0, and then unplug the appliance.
Color matching speed guide
For perfect results every time, match the accessory color to the same speed
color near the knob area.
Use speed 1 to whip cream, beat eggs, make pastries and bread doughs.
Use speed 2 to chop onions, mince meat, make smoothies and more (Refer
to Fig.9 for details).
Optimized speed
Light orange
Speed 1
Deep orange
Speed 2
Blade unit (Speed 2)
Before you start, make sure that you assemble according to Fig. 2.
You can use the blade unit to chop, mix, mince, crumble or puree ingredients.
To remove food that sticks to the blade or to the inside of the bowl, use a
spatula to remove the excess after you switch off the appliance.
Mincing meat/fish
Meat balls, fish cake, burger
Chopping onion/herb
Salsa, pesto or for garnishing
Crumbing nuts or
Toppings or garnishing for salads, bread,
Pureeing nuts
Almond or peanut butter paste
Mashing potatoes
Make potato mesh
Mixing and beating
Mixing cake batters
•• Always put the blade unit in the bowl before you start to add the ingredients.
•• Do not use the blade unit to chop hard ingredients, like coffee beans, turmeric,
nutmeg, and ice cubes, as this may cause the blade to get blunt.
•• Do not let the appliance run too long when you chop (hard) cheese or chocolate.
Otherwise these ingredients become too hot, start to melt, and turn lumpy.
Kneading accessory (Speed 1)
Before you start, make sure that you assemble according to Fig. 3.
Turn the knob to speed 1 to start. Turn the knob to speed 0 to stop when
the dough is formed.
You can use the kneading accessory for a quick and fuss-free kneading of
your dough for breads, rolls, pastries, cookies, pies, and pasta.
•• Re-knead by hand only. Re-kneading in the bowl is not recommended as it
may make the processor unstable.
•• Do not put more than 500 gram flour at a time as it may make the processor
Discs (Speed 1)
Before you start, make sure that you pick your desired disc from following
and assemble according to Fig. 4 and Fig. 5.
This symbol means that this product shall not be disposed of with
normal household waste (2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences
for the environment and human health.
2 Overview (Fig. 1)
Food processor pusher
Food processor bowl lid
Blade unit
Kneading accessory
Emulsifying disc
Double-sided disc
A: For fine slicing
B: For fine shredding
Drive shaft
Food processor bowl
Mill (optional purchase)
Measuring cup for blender
5 sec
Кухонный комбайн
500 gP
5 x 1 sec 5 x 1500
sec g5 x 1 sec
500 P/2
500 gP/2
2 min
600 ml
50 g
50 g
50 g
280 ml
280 ml 280 ml
5 x 1 sec 5 x 1500
sec g5 x 1 sec
500 Pg
Emulsifying disc
To whip, whisk, and emulsify ingredients
(e.g. mayonnaise, Hollandaise sauce, and
whipped cream.)
Shred and grate ingredients (e.g. cheese,
carrot, chocolate etc.) with one side and
slice ingredients with the other side (e.g.
potato, carrots etc.)
•• Be careful when you handle the slicing blade of disc. It has a very sharp cutting
•• Never use the disc to process hard ingredients, like ice cubes.
•• Do not exert too much pressure on the pusher when you press ingredients
into the feed tube.
•• Put the ingredients into the feeding tube with the pusher. Fill the feeding
tube evenly for the best results. When you have to process a large amount of
ingredients, process small batches and empty the bowl between batches.
•• When you find a small piece of ingredient left, you can use it for other dishes.
12 12
Никога не натискайте продуктите в улея за
подаване с пръсти или предмети, докато
уредът работи. Използвайте само тласкача.
Преди да включите уреда в електрически
контакт, проверете дали напрежението,
показано на дъното на уреда, отговаря
13 13 13 на напрежението на местната
електрическа мрежа.
За да избегнете евентуална опасност,
никога не свързвайте този уред към
таймерен ключ.
Не използвайте уреда, ако захранващият
кабел, щепселът, предпазващият капак
8 8
или други компоненти са повредени или
имат видими пукнатини.
С оглед предотвратяване на опасност,
при повреда в захранващия кабел
той трябва да бъде сменен от Philips,
оторизиран от Philips сервиз или
квалифициран техник.
Този уред не бива да се използва от деца.
Пазете уреда и кабела далече от достъп
на деца.
Този уред може да се използва от лица
If you want to purchase an
additional accessory, please contact
с намалени физически, сетивни или
Philips Consumer Care Center in your
умствени способности или без опит и
познания, ако са под наблюдение или са
инструктирани за безопасна употреба на
Ако искате да закупите допълнителен аксесоар,
уреда и разбират евентуалните опасности.
моля, свържете се с Центъра за обслужване на
потребители на Philips във Вашата държава.
Никога не оставяйте уреда да работи без
Chcete-li zakoupit další příslušenství, obraťte se na
Středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi.
Ако по стените на купата или каната на
Lisatarviku ostmise soovi korral võtke ühendust oma
пасатора полепнат продукти, изключете
riigi Philipsi klienditeeninduskeskusega.
уреда и извадете щепсела от контакта.
Ako želite kupiti dodatni dio, obratite se centru za
След това използвайте лопатка (не е
korisničku podršku tvrtke Philips u svojoj državi.
предоставена), за да премахнете храната
Ha további tartozékot szeretne vásárolni, vegye fel a
от стената.
kapcsolatot a helyi Philips vevőszolgálattal.
Бъдете внимателни, когато изпразвате
Қосымша керек-жарақты сатып алу үшін өз еліңізде Philips
сатып алушыларына қызмет көрсету орталығына жүгініңіз.
купата, използвате или почиствате
дисковете, режещия блок и ситото на
LT Jei norite nusipirkti papildomą priedą, susisiekite su
„Philips“ klientų aptarnavimo centru savo šalyje.
сокоизстисквачката. Режещите ръбове
LV Ja vēlaties iegādāties papildu piederumus, lūdzu,
са много остри.
sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī.
Не докосвайте остриетата, особено
Jeśli chcesz zakupić dodatkowe akcesoria, skontaktuj
когато уредът е включен в контакта.
się z lokalnym Centrum Obsługi Klienta firmy Philips.
Ножовете са много остри.
Dacă doreşti să achiziţionezi un accesoriu suplimentar,
Ако ножовете заседнат, изключете
te rugăm să contactezi centrul de asistenţă pentru clienţi
уреда от контакта, преди да отстраните
Philips din ţara ta.
продуктите, които са ги блокирали.
Если вы хотите приобрести дополнительный
аксессуар, обратитесь в центр поддержки потребителей
Оставете топлите продукти да се охладят
Philips в вашей стране.
(<60ºC) преди обработката им.
Ak chcete zakúpiť dodatočné príslušenstvo, obráťte sa
Бъдете внимателни, ако наливате горещи
na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips
течности в кухненския робот или пасатора,
vo svojej krajine.
тъй като поради изпаренията може
Če želite kupiti več dodatne opreme, se obrnite na
ненадейно да пръсне течност навън.
Philipsov oddelek za pomoč uporabnikom v svoji državi.
Този уред е предназначен само за
Ako želite da kupite dodatni deo, obratite se centru za
korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji.
битови цели.
Якщо Ви бажаєте придбати додатковий аксесуар,
звертайтеся до Центру обслуговування клієнтів Philips у
За да се избегне евентуална опасност
своїй країні.
вследствие на спонтанно превключване
на термичния прекъсвач, този уред
Blender (Speed 2)
(HR7320 only)
не бива никога да се свързва към
Before you start, make sure that you assemble according to Fig. 6.
външен превключвател, например
You can use the blender to prepare your milkshakes, juice, soups and
таймер, нито да се свързва към верига,
sauces using fruits, vegetables and water or other liquids. It can also be
used for making mayonnaise.
която често се включва и изключва от
Никога не изключвайте уреда чрез
•• Never open the lid to put your hand or any object in the jar while the blender
завъртане на каната на пасатора, купата
is running.
•• Always assemble the sealing ring onto the blade unit before you attach the
или капака й. Винаги изключвайте уреда
blade unit to the blender jar.
•• To add liquid ingredients during processing, pour them into the blender jar
чрез завъртане на селектора за скорост
through the feeding hole.
на 0.
•• Precut ingredients into small pieces before you process them.
•• If you want to prepare a large quantity, process small batches of ingredients
Веднага след употреба изваждайте
instead of a large quantity at once.
•• To avoid spillage: When you process a liquid tends to foam (for example, milk),
щепсела от контакта.
do not put more than 1 liter of liquid in the blender jar.
•• Put the ingredients in the blender jar within the maximum level indication.
Винаги изчаквайте движещите части
да спрат движението си, след което
изключете уреда и извадете щепсела от
•• For dry grinding use cases, e.g. make coffee bean powder, use the mill
контакта, преди да отворите капака и да
accessory (CP0998) for best results.
докосвате която и да е от частите, които
се движат, когато уредът е в употреба.
5 Cleaning
Винаги изключвайте уреда от бутона и от
захранването, ако е оставен без надзор
•• Before you clean the appliance, unplug it.
и преди сглобяване, разглобяване,
почистване и смяна на аксесоарите или
приближаване до части, които се движат
•• The cutting edges are sharp. Be careful when you clean the blade unit of the
food processor, the blade unit of the blender and the discs.
при употреба.
Преди да използвате уреда за първи път,
1 Clean the motor unit with a moist cloth.
2 Clean the other parts in hot water (< 60°C) with some washing-up liquid
почистете добре частите, които влизат в
or in a dishwasher.
контакт с храната. Вижте инструкциите и
таблицата за почистване, предоставени
6 Storage
в това ръководството за потребителя.
1 Push the power cord into the integrated cord storage (Fig. 10).
2 Store the product in a dry place.
Никога не използвайте принадлежности
3 Put the small accessories in the food processor bowl (Fig. 11).
или части от други производители
или такива, които не са специално
препоръчвани от Philips. При използване
•• Carefully handle the blades and discs during storage. Make sure that the
cutting edges of the blades and discs do not come into contact with hard
на такива аксесоари или части вашата
objects. This may cause the blade to get blunt.
гаранция става невалидна.
Не превишавайте максималното
7 Guarantee and service
If you have a problem, need service, or need information, see
ниво, показано на купата или каната. or contact the Philips Consumer Care Center in
Следвайте количествата и времената за
your country. The phone number is in the worldwide guarantee leaflet. If there
is no Consumer Care Center in your country, go to your local Philips dealer.
обработка, посочени в ръководството за
Винаги изчаквайте уреда да изстине
1 Важно
до стайна температура, преди да
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да
се възползвате напълно от предлаганата от Philips поддръжка,
обработите поредната порция.
регистрирайте продукта си на
Някои продукти, например моркови,
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство
може да предизвикат обезцветяване
за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.
на повърхността на частите. Това не
вреди на частите. След известно време
В никакъв случай не потапяйте
оцветяването обикновено изчезва.
задвижващия блок във вода и не го
Ниво на шума: Lc= 87 dB (A).
изплаквайте с течаща вода.
400 g
400 g
600 ml
5 sec25 g 5 sec 25 gP
600 ml
25 g P
Електромагнитни полета (EMF)
•• Сложете продуктите в улея за подаване с помощта на тласкача. За
най-добри резултати, пълнете равномерно улея за подаване. Когато
обработвате голямо количество продукти, работете с малки порции и
изпразвайте купата между порциите.
•• Когато откриете останало малко парче от някоя съставка, можете да го
използвате за друго ястие.
Този символ означава, че продуктът не може да се изхвърля
заедно с обикновените битови отпадъци (2012/19/ЕС).
Следвайте правилата на държавата си относно разделното
събиране на електрическите и електронните уреди. Правилното
изхвърляне помага за предотвратяването на потенциални негативни
последици за околната среда и човешкото здраве.
2 Преглед (фиг. 1)
Тласкач на кухненския робот
Капак на купата на кухненския робот
Режещ блок
Приставка за месене
Диск за емулгиране
Двустранен диск
A: За фино нарязване
B: За фино настъргване
Задвижваща ос
Купа на кухненския робот
Мелачка (опционално закупуване)
Мерна чашка за пасатор
Капак на пасатора (само за HR7320)
Кана на пасатора (само за HR7320)
Уплътнителен пръстен (само за HR7320)
Сменяем режещ блок за пасатор/мелачка (само за HR7320)
Задвижващ блок с регулиращ ключ
Пасатор (Скорост 2)
Можете да използвате пасатора за приготвяне на шейкове, сок, супи
и сосове от плодове, зеленчуци и вода или други течности. Може да
се използва също за приготвяне на майонеза.
•• Не отваряйте капака, за да бръкнете с ръка или сложите нещо в каната,
когато пасаторът работи.
•• Винаги поставяйте уплътнителния пръстен на режещия блок, преди да
монтирате режещия блок към каната на пасатора.
•• За да добавите течни продукти по време на обработване, наливайте ги в
каната на пасатора през отвора за подаване.
•• Нарязвайте предварително продуктите на по-малки парчета, преди да ги
•• Ако искате да приготвите голямо количество, обработвайте малки
порции продукти вместо голямо количество наведнъж.
•• За да избегнете разплискване: Когато обработвате течност, която лесно
се разпенва (например мляко), не наливайте повече от 1 литър в каната
на пасатора.
•• Сложете продуктите в каната на пасатора, без да превишавате
обозначеното максимално ниво.
Преди да използвате уреда и аксесоарите за пръв път, почистете
добре частите, които влизат в контакт с храната.
За да откриете още полезни съвети и основни рецепти онлайн, можете да:
1 Отидете на адрес
2 Кликнете бутона за търсене
на началната страница.
3 Въведете продуктовия номер HR7310 или HR7320 в полето за търсене.
4 Намерете или изтеглете нужната ви информация от резултатите
от търсенето.
5 За вдъхновяващи рецепти посетете
•• За сухо смилане, например смилане на кафе на зърна, използвайте
приставката за смилане (CP0998) за най-добри резултати.
5 Почистване
•• Преди да преминете към почистване на уреда, извадете щепсела от
Термичен предпазител на двигателя (защита с
автоматично изключване срещу претоварване)
Вашият кухненски робот е проектиран да бъде защитаван от
условия на прегряване и пренапрежение по време на употреба.
•• Режещите ръбове са остри. Бъдете внимателни, когато почиствате
режещия блок на кухненския робот, режещия блок на пасатора и
В случай на претоварване той ще спре автоматично, за да
предотврати повреда по двигателя.
За да нулирате уреда, следвайте стъпките, посочени долу:
1 Завъртете бутона в позиция 0 и изключете уреда от контакта.
2 Извадете част от съставките, за да намалите обработваното
3 Оставете уреда да се охлади за 20 минути.
4 Включете щепсела в захранването и задайте отново желаната от
вас скорост.
4 Използвайте своя кухненски робот
Общ блок
Преди да използвате или сглобите някоя от приставките, уверете се,
че ги сглобявате съгласно фиг. 2 до 8.
1 Завъртете купата в посока на часовниковата стрелка, докато не
чуете щракване, за да я закрепите към задвижващия блок.
2 Прикачете приставката или приставката с държача към купата.
3 Сложете продуктите в купата.
4 Поставете капака върху купата, след което завъртете капака в
посока на часовниковата стрелка, докато не чуете щракване, за
да го прикрепите. Сложете тласкача в улея за подаване.
• За дисковете поставете продуктите в улея за подаване с
помощта на тласкача.
5 Включете щепсела в електрически контакт.
6 Проверете препоръчителното количество продукти и
препоръчителните настройки във фиг. 9. Завъртете ключа на
желаната настройка на скоростта.
7 След употреба завъртете ключа на 0 и след това изключете уреда
от контакта.
Бързо ръководство за цветово подравняване
За перфектни резултати всеки път съчетайте цвета на приставката
със същия цвят на скоростта близо до зоната на бутона.
Използвайте “скорост 1”, за разбиване на сметана, бъркане на яйца,
за приготвянето на сладкарски изделия и тесто за хляб. Използвайте
“скорост 2”, за да режете лук, мелите месо, да правите смутита и
други (вижте фиг.9 за подробности).
Оптимизирана скорост
Светло оранжево
Скорост 1
Наситено оранжево
Скорост 2
Режещ блок (Скорост 2)
Преди да започнете се уверете, че сте сглобили уреда както е
показано на фиг. 2.
Можете да използвате режещия блок за кълцане, смесване, мелене,
раздробяване или пасиране на съставките.
За премахване на храна, залепнала към режещия блок или към
вътрешността на купата, използвайте шпатула за отстраняване на
остатъците, след като изключите уреда.
Смилане на месо/риба
Кюфтета, рибен кейк, бургер
Накълцване на лук/
Салса, песто или за гарниране
Раздробяване на ядки или Поръски и гарниране на салати, хляб,
Приготвяне на пюре от ядки Паста от бадеми или фъстъчено масло
Мачкане на картофи
Прави картофено пюре
Смесване и разбиване
Смесване на тесто за торта
•• Винаги слагайте режещия блок в купата, преди да започнете да сипвате
•• Не използвайте режещия блок за рязане на много твърди продукти, като
кафе на зърна, индийско орехче, куркума и кубчета лед, тъй като това
може да причини затъпяване на ножа.
•• Не допускайте уредът да работи прекалено дълго, когато режете (твърдо)
сирене или шоколад. В противен случай тези продукти ще се нагорещят,
ще започнат да се топят и ще станат на бучки.
Приставка за месене (Скорост 1)
Преди да започнете се уверете, че сте сглобили уреда както е
показано на фиг. 3.
Завъртете копчето на “скорост 1”, за да стартирате. Завъртете копчето
на “скорост 0”, за да спрете, когато тестото е оформено.
Можете да използвате приставката за месене за бързо и
безпроблемно приготвяне на тесто за хляб, кифлички, сладки,
курабийки, сладкиши и паста.
•• Месете повторно само на ръка. Не се препоръчва повторно месене в
купата, защото може да направи кухненския робот нестабилен.
•• Не слагайте повече от 500 грама брашно наведнъж, защото кухненският
робот може да стане нестабилен.
Дискове (Скорост 1)
Преди да започнете се уверете, че сте избрали необходимия диск от
следните и сте го поставили, както е показано на фиг. 4 и фиг. 5.
Диск за
За разбиване, месене и емулгиране на
съставки (напр. майонеза, сос Холандез
и бита сметана.)
Нарязвайте и настъргвайте съставки
(напр. сирене, морков, шоколад и т.н.) с
едната страна и режете с другата (напр.
картоф, морков и т.н.)
•• Бъдете внимателни, когато боравите с ножа или с диск за нарязване.
Режещите ръбове са много остри.
•• Никога не използвайте диска за обработване на твърди продукти, като
кубчета лед.
•• Не натискайте прекалено силно тласкача, когато избутвате продуктите
през улея за подаване.
(само за HR7320)
Преди да започнете се уверете, че сте сглобили уреда както е
показано на фиг. 6.
3 Преди първата употреба
1 Почистете задвижващия блок с влажна кърпа.
2 Почистете другите части с гореща вода (< 60ºC) и малко течен
миещ препарат или в съдомиялна машина.
6 Съхранение
Приберете захранващия кабел в отделението за съхранение на
кабела (фиг. 10).
2 Съхранявайте уреда на сухо място.
3 Сложете малките принадлежности в купата на кухненския робот
(фиг. 11).
•• Бъдете внимателни, когато боравите с ножовете и дисковете по време на
съхраняване. Внимавайте режещите ръбове на ножовете и дисковете да не
се допират до твърди предмети. Това може да причини затъпяването им.
7 Гаранция и обслужване
Ако имате проблем, нуждаете се от сервизно обслужване или
информация, вижте или се свържете
с Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата
държава. Телефонният номер е посочен в международната
гаранционна карта. Ако във вашата страна няма Център за
обслужване на потребители, обърнете се към местния търговец на
уреди Philips.
Pokud by se nože zablokovaly, nejprve
odpojte přístroj ze sítě a pak vyjměte
obsah, který zablokování nožů způsobil.
Než začnete zpracovávat horké ingredience,
vyčkejte, než trochu vychladnou (<60 °C).
Při nalévání horkých tekutin do
kuchyňského robota nebo mixéru buďte
opatrní, může nečekaně vystříknout.
Přístroj je určen výhradně pro použití
v domácnosti.
Abyste předešli možnému nebezpečí kvůli
nezáměrnému resetování tepelné pojistky,
nesmí být tento přístroj nikdy připojený
k externímu spínacímu zařízení, jako je např.
časový spínač, nebo k obvodu, který je
pravidelně zapínán a vypínán.
Nevypínejte přístroj tím, že otočíte nádobou
mixéru, mísou nebo víkem. Přístroj vždy
vypínejte tak, že volič rychlosti otočíte do
pozice 0.
Po použití přístroj ihned odpojte od
elektrické sítě.
Vždy počkejte, než se zastaví pohybující se
součásti, poté přístroj vypněte a odpojte
od napájení, teprve poté otevřete víčko
a sahejte do součástí, které se při používání
Pokud přístroj necháváte bez dohledu,
hodláte ho sestavit, rozebrat nebo
čistit, vyměňujete příslušenství nebo se
přibližujete k součástem, které se během
použití pohybují, vždy přístroj vypněte a
odpojte ze zásuvky.
Před prvním použitím přístroje důkladně
umyjte všechny díly, které přicházejí do
styku s potravinami. Vyhledejte si pokyny a
tabulku k čištění uvedené v této příručce.
Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly
od jiných výrobců, které nebyly doporučeny
společností Philips. Použijete-li takové
příslušenství nebo díly, pozbývá záruka
Nikdy nepřekračujte maximální množství
vyznačené na míse nebo na nádobě.
Dodržujte pokyny týkající se množství,
doby zpracování a rychlosti uvedené
v uživatelské příručce.
Po zpracování každé dávky nechte přístroj
vychladnout na pokojovou teplotu, než
budete pokračovat.
Některé suroviny mohou způsobit
změnu barvy povrchu jednotlivých částí.
Tato skutečnost nemá negativní vliv na
funkčnost. Barevné změny obvykle po čase
samy zmizí.
Hladina hluku: Lc = 87 dB [A]
Този уред на Philips е в съответствие с всички стандарти по
отношение на електромагнитни полета (EMF).
Gratulujeme k nákupu a vítáme Vás mezi uživateli výrobků společnosti
Philips! Pokud chcete využít všechny výhody podpory nabízené
společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na adrese
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.
Motorovou jednotku nesmíte nikdy ponořit
do vody ani mýt pod tekoucí vodou.
Když je přístroj v provozu, nikdy netlačte
suroviny do plnicí trubice prsty nebo
nějakým předmětem. Používejte pouze
Než přístroj připojíte do elektrické sítě,
přesvědčte se, zda napětí uvedené v dolní
části přístroje odpovídá napětí ve vaší
elektrické síti.
Abyste předešli možnému nebezpečí, nikdy
tento přístroj nepřipojujte k časovému
Nepoužívejte přístroj, pokud je napájecí
kabel, zástrčka, ochranný kryt nebo jakákoli
jeho jiná část poškozená nebo viditelně
Je-li poškozen napájecí kabel, musí
jeho výměnu provést společnost Philips,
autorizovaný servis společnosti Philips
nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby
se předešlo možnému nebezpečí.
Přístroj nesmějí používat děti. Přístroj a
napájecí kabel udržujte mimo dosah dětí.
Přístroj mohou používat osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo
byly poučeny o bezpečném používání
přístroje a rozumí všem rizikům spojeným
s používáním přístroje.
Nikdy nenechte přístroj pracovat bez
Pokud se na stěnách nádoby mixéru
nebo mísy přichytí jídlo, přístroj vypněte a
odpojte ze zásuvky. Poté přichycené jídlo
ze stěn odstraňte stěrkou (není součástí
Při vyprazdňování mísy a manipulaci
s kotouči, nožovou jednotkou a sítkem
odšťavňovače nebo jejich čištění dbejte
zvýšené opatrnosti. Řezací hrany jsou velmi
Nedotýkejte se nožů, zejména dokud je
přístroj připojen k napájecí síti. Nože jsou
velmi ostré.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se
elektromagnetických polí (EMP).
Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat s běžným
komunálním odpadem (2012/19/EU).
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a elektronických
výrobků. Správnou likvidací pomůžete předejít negativním
dopadům na životní prostředí a lidské zdraví.
2 Přehled (obr. 1)
Pěchovač kuchyňského robotu
Víko mísy kuchyňského robotu
Nožová jednotka
Hnětací příslušenství
Emulgační disk
Oboustranný disk
A: Pro jemné krájení
B: Pro jemné strouhání
Hnací hřídel
Mísa kuchyňského robotu
Mlýnek (volitelně k dokoupení)
Odměrka pro mixér
Víko mixéru (pouze u modelu HR7320)
Nádoba mixéru (pouze u modelu HR7320)
Těsnicí kroužek (pouze u modelu HR7320)
Odnímatelná nožová jednotka pro mixér /mlýnek (pouze u modelu
Motorová jednotka s ovladačem
3 Před prvním použitím
Před prvním použitím přístroje a příslušenství důkladně očistěte části,
které přicházejí do styku s potravinami.
Chcete-li získat praktické tipy a základní recepty, můžete:
1 Přejít na webové stránky
2 Klikněte na tlačítko vyhledávání
na domovské stránce.
3 Do pole pro vyhledávání zadejte číslo svého výrobku – HR7310 nebo
4 Ve výsledcích vyhledávání vyhledejte nebo si stáhněte potřebnou
5 Recepty pro inspiraci naleznete na adrese
Tepelná ochrana motoru (ochrana automatickým
zastavením proti přetížení)
Kuchyňský robot je chráněn proti přehřátí a vysokému proudu během
V případě přetížení se automaticky zastaví, aby zabránil poškození
Chcete-li přístroj resetovat, postupujte podle těchto kroků:
1 Otočte ovladač do polohy 0 a poté přístroj odpojte ze zásuvky.
2 Vyjměte některé suroviny, aby se snížilo zatížení.
3 Nechte přístroj 20 minut vychladnout.
4 Zapojte zástrčku do síťové zásuvky a znovu vyberte požadovanou
4 Použijte svůj kuchyňský robot.
Sestavení přístroje
Před použitím nebo sestavením jakéhokoli příslušenství se ujistěte, že je
sestavené podle obr. 2 až 8.
1 Místu otáčejte ve směru hodinových ručiček, dokud neuslyšíte
zacvaknutí na motorovou jednotku.
2 Sestavte příslušenství nebo příslušenství s hřídelí na mísu.
3 Vložte potraviny do mísy.
4 Na mísu umístěte víčko a otočte jím po směru hodinových ručiček,
dokud neuslyšíte, že zacvaklo. Vložte pěchovač do plnicí trubice.
• U disků vložte suroviny do plnicí trubice pomocí pěchovače.
5 Zasuňte zástrčku do zásuvky.
6 Zkontrolujte doporučené množství surovin a nastavení dle obrázku 9.
Otočte ovladačem na požadovanou rychlost.
7 Po použití otočte ovladač do polohy 0 a přístroj vytáhněte ze zásuvky.
Pokyny k sladění barvy příslušenství a rychlosti
Pokud chcete pokaždé dosáhnout excelentních výsledků, použijte
stejnou barvu příslušenství a rychlosti v oblasti ovladače.
Pro šlehání šlehačky, vajec, přípravu těsta na pečivo a chlebového těsta
použijte rychlost 1. Rychlost 2 použijte pro krájení cibule, mletí masa
a mixování smoothie (podrobnosti naleznete na obrázku 9).
Optimalizovaná rychlost
Světle oranžová
Rychlost 1
Sytě oranžová
Rychlost 2
Nožová jednotka (rychlost 2)
Před použitím přístroje zkontrolujte, zda je přístroj sestaven podle obr. 2.
Nožovou jednotkou můžete sekat, míchat, mlít, drtit nebo mixovat
jednotlivé složky.
Chcete-li odstranit potraviny nalepené na noži nebo vnitřní straně mísy,
použijte stěrku po vypnutí zařízení.
Mletí masa / ryb
Masové kuličky, rybí koláč, burger
Sekání cibule/bylinek
Salsa, pesto nebo obloha
Drcení ořechů nebo čokolády Polevy nebo salátové přílohy, chleba, pudinky
Příprava pyré z ořechů
Mandlová či arašídová máslová pasta
Šťouchání brambor
Výroba bramborové kaše
Míchání a šlehání
Míchání těst na pečivo
•• Nožovou jednotku vložte do mísy vždy před přidáním surovin.
•• Nepoužívejte nožovou jednotku k sekání velmi tvrdých surovin, jako jsou
kávová zrna, kurkuma, muškátový oříšek nebo kostky ledu, protože by mohlo
dojít ke ztupení ostří.
•• Při sekání tvrdého sýra nebo čokolády dbejte na to, aby přístroj neběžel příliš
dlouho. Při delším provozu se tyto potraviny zahřívají, rozpouští a tvoří se
v nich hrudky.
Hnětací příslušenství (rychlost 1)
Před použitím přístroje zkontrolujte, zda je přístroj sestaven podle obr. 3.
Otočením ovladače do polohy 1 přístroj spustíte. Když je těsto hotové,
zastavte přístroj otočením ovladače do polohy 0.
Hnětací příslušenství můžete použít pro rychlé a bezproblémové hnětení
těsta na chléb, rohlíky, pečivo, sušenky, koláče a těstoviny.
•• Opětovné hnětení provádějte pouze ručně. Opětovné hnětení v míse není
doporučeno, protože by mohlo způsobit nestabilitu robotu.
•• Do robotu nevkládejte více než 500 g mouky najednou, protože by to mohlo
způsobit jeho nestabilitu.
Disky (rychlost 1)
Než začnete, ujistěte se, zda jste vybrali správný disk a sestavte jej podle
obr. 4 a obr. 5.
Emulgační disk
Pro šlehání a emulgaci přísad (např. pro
přípravu majonézy, holandské omáčky
nebo šlehačky)
Pro sekání a strouhání přísad jednou
stranou (např. sýru, mrkve, čokolády atd.)
a krájení přísad druhou stranou (např.
brambor, mrkve atd.)
•• Při manipulaci s ostřím disku na krájení dbejte zvýšené opatrnosti. Má velice
ostré čepele.
•• Kotouč nikdy nepoužívejte na zpracování tvrdých surovin, například ledových
•• Při vtlačování surovin do plnicí trubice nevyvíjejte na pěchovač příliš velký tlak.
•• Suroviny posouvejte do plnicí trubice pomocí pěchovače. Potraviny vkládejte
postupně a rovnoměrně. Pokud zpracováváte velké množství surovin,
postupujte po malých dávkách a po každé dávce vyprázdněte mísu.
•• Pokud vám zbyde malé množství suroviny, můžete ji použít pro přípravu jiných
Mixér (rychlost 2)
(pouze u modelu HR7320)
Před použitím přístroje zkontrolujte, zda je přístroj sestaven podle obr. 6.
Mixér můžete použít k přípravě mléčných koktejlů, džusů, polévek
a omáček z ovoce, zeleniny a vody nebo jiných tekutin. Hodí se také
k přípravě majonézy.
•• Za provozu nikdy neotevírejte víko a nedávejte do nádoby ruce ani žádné
•• Než připevníte nožovou jednotku k nádobě mixéru, vždy na ni připevněte
těsnicí kroužek.
•• Chcete-li během zpracování přidat tekuté suroviny, nalijte je do nádoby
mixéru plnicím otvorem.
•• Ingredience před zpracováním nakrájejte na menší kousky.
•• Pokud chcete připravovat velké množství, zpracovávejte raději menší dávky
spíše než velké množství ingrediencí najednou.
•• Při zpracovávání pěnivých tekutin (například mléka) nedávejte do nádoby
mixéru více než 1 litr tekutiny, aby vám během zpracování nevytekla ven.
•• Vložte suroviny do nádoby mixéru. Dbejte na to, aby nepřesáhly maximální
povolenou hladinu.
•• Při suchém mletí, např. při výrobě prášku z kávových bobů, dosáhnete
nejlepších výsledků při použití příslušenství pro mletí (CP0998).
5 Čištění
•• Než se budete přístroj čistit, odpojte ho ze zásuvky.
•• Krájecí plochy jsou velmi ostré. Při čištění nožové jednotky robota, nožové
jednotky mixéru a disků buďte velmi opatrní.
1 Motorovou jednotku čistěte pouze navlhčeným hadříkem.
2 Ostatní části umyjte horkou vodou (< 60 ºC) s trochou mycího
prostředku nebo v myčce.
6 Ukládání
1 Napájecí kabel zasuňte do integrovaného úložného prostoru (obr. 10).
2 Výrobek uchovávejte na suchém místě.
3 Do mísy kuchyňského robota uložte drobné příslušenství (obr. 11).
•• Při ukládání disků a nožů s nimi zacházejte opatrně. Dávejte pozor, aby ostří
nožů a kotoučů nepřišlo do kontaktu s tvrdými předměty. Mohlo by dojít
k jejich otupení.
7 Záruka a servis
Pokud dochází k potížím, potřebujete servis nebo informace, přejděte
na adresu nebo kontaktujte středisko péče
o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi. Telefonní číslo je uvedeno
v letáčku s celosvětovou zárukou. Pokud se ve vaší zemi středisko péče
o zákazníky společnosti Philips nenachází, obraťte se na místního
prodejce výrobků Philips.
1. Tähtis
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava
tugiteenuse maksimaalseks kasutamiseks registreerige oma toode
Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ning hoidke
see edaspidiseks kasutamiseks alles.
Ärge kunagi kastke mootorit vette ega
loputage seda kraani all.
Ärge kunagi kasutage sõrmi ega esemeid
seadme töötamise ajal koostisainete
sisestamistorust alla lükkamiseks. Kasutage
ainult tõukurit.
Enne seadme elektrivõrku ühendamist
veenduge, et seadme põhjal märgitud
pinge vastab kohaliku elektrivõrgu pingele.
Ohtlike olukordade vältimiseks ärge seda
seadet kunagi taimerlülitiga ühendage.
Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe,
pistik, kaitsekate või mõni muu osa on
kahjustatud või neil on nähtavaid mõrasid.
Kui toitejuhe on rikutud, siis ohtlike
olukordade vältimiseks tuleb lasta toitejuhe
vahetada Philipsi hoolduskeskuses,
Philipsi volitatud hoolduskeskuses või
kvalifitseeritud isikul.
Lapsed ei tohi seda seadet kasutada.
Hoidke seade ja selle toitejuhe lastele
kättesaamatus kohas.
Seda seadet võivad kasutada füüsilise,
meele- või vaimse puudega isikud või isikud,
kellel puuduvad kogemused ja teadmised,
kui neid valvatakse või neile on antud
juhendid seadme ohutu kasutamise kohta ja
nad mõistavad sellega seotud ohte.
Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
Kui toiduained kleepuvad mikserikannu
või nõu seintele, lülitage seade välja ja
eemaldage elektrivõrgust. Seejärel kasutage
toiduainete anuma seintelt eemaldamiseks
spaatlit (ei ole kaasas).
Olge nõu tühjendamisel ning ketaste,
lõiketerade ja mahlapressi sõela
käsitsemisel ja puhastamisel ettevaatlik.
Lõikeservad on väga teravad.
Kui seade on elektrivõrku ühendatud, ärge
terasid puudutage. Terad on väga teravad.
Eemaldage seade elektrivõrgust, kui lõiketerad
kiiluvad kinni, ning enne lõiketerade külge
kleepunud ainete ära võtmist.
Enne töötlemist laske kuumadel
koostisainetel maha jahtuda (< 60 °C).
Olge ettevaatlik kuuma vee valamisel
köögikombaini või kannmikserisse, sest see
võib ootamatu aurutamise tõttu seadmest
välja paiskuda.
Seade on mõeldud kasutamiseks vaid
Et ära hoida vigastusi, mis võivad tekkida
termokaitsme tahtmatu lähtestamise
tagajärjel, ei tohi seda seadet ühendada
välise lülitusseadme (nt taimeri)
ega vooluahelaga, mida elektrivõrk
korrapäraselt sisse-välja lülitab.
Ärge kunagi lülitage seadet välja
mikserikannu, nõud või nende kaant
keerates. Lülitage seade alati välja keerates
kiirusevalija asendisse 0.
Lülitage seade otsekohe peale kasutamist
Oodake, kuni liikuvad osad on peatunud,
seejärel lülitage seade välja ja eemaldage
vooluvõrgust enne, kui avate kaane ja sirutate
käe kasutamise ajal liikuvate osade poole.
Alati lülitage seade välja ja eemaldage
toitejuhe seinakontaktist enne seadme
kokkupanemist, lahtivõtmist, puhastamist
ja tarvikute vahetamist või kui seade on
järelvalveta või kui teil on vaja puudutada
liikuvaid osi.
Enne seadme esmakordset kasutuselevõttu
peske hoolikalt kõik toiduainetega
kokkupuutuvad osad puhtaks. Tutvuge
käesolevas kasutusjuhendis toodud juhiste
ja puhastustabeliga.
Ärge kunagi kasutage teiste tootjate
valmistatud tarvikuid või osi, mida Philips ei
ole eriliselt soovitanud. Selliste tarvikute või
osade kasutamisel kaotab garantii kehtivuse.
Ärge ületage nõule või kannule
märgitud maksimumkoguseid. Järgige
kasutusjuhendis toodud toiduainete
koguseid, töötlemisaegu kiirusi.
Pärast iga portsjoni töötlemist laske
seadmel alati toatemperatuurini jahtuda.
Teatud koostisained, näiteks porgandid,
võivad põhjustada osade pinna värvi
luitumist. See ei avalda osade toimimisele
negatiivset mõju. Tavaliselt luitunud värv
taastub mõne aja pärast.
Müratase: Lc = 87 dB (A)
Elektromagnetväljad (EMF)
Mõõtenõu kannmikserile
Kannmikseri kaas (ainult mudelil HR7320)
Kannmikseri kaas (ainult mudelil HR7320)
Rõngastihend (ainult mudelil HR7320)
Eemaldatavad lõiketerad kannmikserile/peenestajale (ainult
mudelil HR7320)
o Mootorisektsioon koos juhtnupuga
Veebist rohkemate kasulike nippide ja põhiliste retseptide leidmiseks
tegutsege järgmiselt.
1 Minge veebisaidile
2 Vajutage avalehel otsingunuppu .
3 Trükkige otsingukasti tootenumber „HR7310 või HR7320“.
4 Tutvuge otsinguga leitud teabega või laadige see alla.
5 Täiendavate retseptide saamiseks külastage veebisaiti
Mootori termokaitse (automaatseiskamise kaitse
ülekoormuse korral)
Teie Philipsi köögikombain on kaitstud ülekuumenemise ja ülevoolu eest
kasutamise käigus.
Seadme lähtestamiseks järgige alltoodud samme.
1 Keerake nupp asendisse 0 ja eemaldage pistik seinakontaktist.
2 Eemaldage osa komponentidest, et nõu ei oleks liiga täis.
3 Laske seadmel 20 minutit jahtuda.
4 Ühendage pistik taas seinakontakti ja valige uuesti soovitud kiirus.
4 Köögikombaini kasutamine
Seadme kokkupanek
Enne tarvikute kasutamist või kokkupanekut kontrollige, et juhindute
joonistest 2–8.
1 Keerake nõud mootori külge kinnitamiseks päripäeva, kuni kuulete
2 Paigaldage nõu külge tarvik või võlliga varustatud tarvik.
3 Pange koostisained kaussi.
4 Asetage kaas nõu peale ja keerake kaant selle kinnitamiseks
päripäeva, kuni kuulete klõpsatust. Seejärel asetage tõukur
• Ketaste puhul lükake koostisaineid tõukuri abil sisestamistorusse.
5 Ühendage toitepistik elektrivõrku.
6 Vaadake koostisaine koguste ja seadistuse soovitust joon. 9. Pöörake
juhtnupp soovitud kiiruseseadistusele.
7 Pärast kasutamist keerake nupp asendisse 0 ja seejärel eemaldage
pistik seinakontaktist.
Kiirusjuhend värvidega
Alati täiusliku tulemuse saavutamiseks ühitage seadme ja nuppu
ümbritseva ala värvid.
Kasutage 1. kiirust vahukoore valmistamiseks, munade vahustamiseks,
küpsetiste ja leiva taina valmistamiseks. Kasutage 2. kiirust sibula ja liha
hakkmiseks, smuutide jms valmistamiseks (täpsemaid andmeid vt joon.
Optimaalne kiirus
1. kiirus
2. kiirus
Lõiketera (2. kiirus)
Enne alustamist pange seade kokku, tuginedes joonisele 2.
Saate lõiketera kasutada koostisainete tükeldamiseks, kokkusegamiseks,
hakkmiseks, peenestamiseks või püreestamiseks.
Tera või nõu seinte külge kleepuvate toiduainete eemaldamiseks
kasutage pärast seadme väljalülitamist üleliigse toidu eemaldamisel
Liha/kala hakkimine
Lihapallid, kalakotletid, hamburgerid
Salsa, pesto või muu garneering
Pähklite või šokolaadi
Salatite, leiva, pudingite kate või garneering
Pähklite püreestamine
Mandli- või maapähklivõi
Kartulipudru valmistamine
Kokkusegamine ja
Koogitaina segamine
•• Alati enne toiduainete nõusse lisamist pange lõiketerad kohale.
•• Ärge kasutage lõiketera liiga kõvade koostisainete, nt kohvioad, kurkum,
muskaatpähkel ja jääkuubikud, tükeldamiseks. See võib lõiketera nüristada.
•• Ärge laske seadmel liiga kaua töötada, kui tükeldate (kõva) juustu või
šokolaadi. Vastasel juhul võivad need koostisained muutuda kuumaks, hakata
sulama ja minna tükki.
Tainasegamiskonksud (1. kiirus)
Enne alustamist pange seade kokku, tuginedes joonisele 3.
Alustamiseks keerake nupp kiiruseseadistusele 1. Pärast taina
valmistamist keerake seiskamiseks nupp kiiruseseadistusele 0.
Leiva, saiakeste, küpsetiste, küpsiste, pirukate ja pasta kiireks ja hõlpsaks
sõtkumiseks võite kasutada ka tainasegamistarvikut.
•• Täiendav sõtkumine ainult käsitsi. Nõus ei soovitata täiendavalt sõtkuda, kuna
köögikombain võib ebastabiilseks muutuda.
•• Lisage korraga ainult 500 grammi jahu, kuna vastasel korral võib köögikombain
ebastabiilseks muutuda.
Kettad (1. kiirus)
Enne alustamist veenduge, et võtate ketaste seast soovitud variandi ja
paigaldate selle vastavalt joonisele 4 ja joonis 5.
Koostisosade vahustamiseks,
vispeldamiseks ja emulgeerimiseks (nt
majonees, Hollandi kaste ja vahukoor).
Koostisosade ribadeks lõikamiseks ja
riivimiseks (nt juust, porgand, šokolaad
jne) ühe poolega ning koostisosade
viilutamiseks teise poolega (nt kartul,
porgand jne).
•• Olge ketta viilutusteraga ettevaatlik. Selle serv on väga terav.
•• Ärge kunagi kasutage ketast kõvade koostisainete, nagu näiteks jääkuubikud,
•• Ärge rakendage liigset jõudu, kui te koostisaineid tõukuriga etteandetorusse
•• Lükake koostisained tõukuri abil etteandetorusse. Parema tulemuse
saavutamiseks täitke sisestamistoru ühtlaselt. Vajadusel töödelda suurt
kogust koostisaineid, tehke seda väikeste koguste kaupa, ning tühjendage
kogustevahelisel ajal nõu.
•• Kui väike tükk koostisainet jääb üle, saab seda teises roas kasutada.
Kannmikser (2. kiirus)
Enne alustamist pange seade kokku, tuginedes joonisele 6.
Järgige elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumise
kohalikke eeskirju. Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära
hoida võimalikke kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele.
2 Ülevaade (joonis 1)
Köögikombaini lükkur
Köögikombaini nõu kaas
Emulgeeriv ketas
Kahepoolne ketas
A: peeneks viilutamiseks
B: Peenekspurustamiseks
Vedav võll
Köögikombaini segamisnõu
Peenestaja (lisatarvik)
(ainult mudelil HR7320)
Kannmikseriga saate valmistada piimakokteile, mahla, suppe ja kastmeid,
kasutades neis puu- ja köögivilju ning vett või muid vedelikke. Samuti
saate sellega valmistada majoneesi.
•• Ärge kunagi avage kaant, et oma kätt või mõnda eset kannmikseri töötamise
ajal kannu panna.
•• Enne lõiketera mikserikannu kinnitamist paigaldage alati rõngastihend
lõiketera peale.
•• Töötlemise käigus lisage vedelaid koostisaineid mikserikannu etteandetoru
•• Enne töötlemist lõigake koostisained väikesteks tükkideks.
•• Selle asemel, et valmistada ühe korraga suur kogus, töödelge koostisaineid
väikeste koguste kaupa.
•• Mahaloksumise vältimiseks: kui töötlete vedelikku, mis läheb kergesti vahtu (nt
piim), ärge valage mikserikannu vedelikku rohkem kui 1 liiter.
•• Asetage koostisained mikserikannu, arvestades kannule märgitud
maksimaalse koostisainete taseme märki.
5. Puhastamine
•• Enne seadme puhastamist eemaldage seade elektrivõrgust.
•• Lõikeservad on teravad. Olge köögikombaini lõiketera, kannmikseri lõiketera ja
ketaste puhastamisel ettevaatlik.
1 Puhastage mootorit niiske lapiga.
2 Puhastage teisi osasid pesuvahendit sisaldavas kuumas vees (< 60°C)
või nõudepesumasinas.
6. Hoiustamine
1 Lükake toitejuhe sisseehitatud juhtme hoiustamise alasse (joonis 10).
2 Hoidke seadet kuivas kohas.
3 Pange väikesed osad köögikombaini segamisnõusse (joon. 11).
Ülekoormuse korral seiskub seade mootori kahjustamise ennetamiseks
See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF)
käsitlevatele standarditele.
See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste
olmejäätmete hulka (2012/19/EL).
•• Kuivade koostisainete peenestamiseks (nt kohviubadest pulbri valmistamine)
kasutage parimate tulemuste saavutamiseks peenestaja tarvikut (CP0998).
3. Enne esimest kasutamist
Enne köögiseadme ja selle tarvikute esmakordset kasutuselevõttu peske
kõik toiduainetega kokkupuutuvad osad hoolikalt puhtaks.
promjene dodataka ili približavanja
dijelovima koji se u radu okreću.
Prije prve uporabe aparata temeljito operite
dijelove koji će dolaziti u kontakt s hranom.
Pogledajte upute i tablicu za čišćenje dane
u ovom korisničkom priručniku.
Nikada nemojte upotrebljavati nastavke
ili dijelove drugih proizvođača koje tvrtka
Philips nije izričito preporučila. Ako
upotrebljavate takve dodatke ili dijelove,
vaše jamstvo prestaje vrijediti.
Nemojte premašiti maksimalnu razinu
naznačenu na zdjeli ili vrču. Pratite količine,
vrijeme obrade i brzinu naznačenu u
korisničkom priručniku.
Nakon obrade svake skupine sastojaka
aparat ostavite da se ohladi do sobne
Neki sastojci, kao što su mrkve, mogu
obojati površinu dijelova aparata. To nema
negativan učinak na dijelove. Boja obično
nestaje nakon nekog vremena.
Razina buke: Lc = 87 dB [A]
•• Lõiketerade ja ketaste hoiundamisel tuleb olla ettevaatlik. Veenduge, et
terade ja ketaste lõikeservad ei puutuks kõvade esemetega kokku. See võib
põhjustada tera nüristumist.
7 Garantii ja hooldus
Kui vajate abi mõne probleemi lahendamisel, hooldusteenust või
informatsiooni, külastage veebisaiti
või võtke ühendust kohaliku Philipsi klienditeeninduskeskusega.
Telefoninumbri leiate ülemaailmselt garantiilehelt. Kui teie riigis ei ole
klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi kohaliku müügiesindaja poole.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču
elektromagnetskih polja (EMF).
Ovaj simbol naznačuje da se proizvod ne smije odlagati s
uobičajenim otpadom iz kućanstva (2012/19/EU).
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno
iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj proizvod na
Poštujte propise svoje države o zasebnom prikupljanju električnih i
elektroničkih proizvoda. Ispravno odlaganje pridonosi sprječavanju
negativnih posljedica po okoliš i ljudsko zdravlje.
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i
spremite ga za buduće potrebe.
2 Pregled (sl. 1)
Jedinicu motora nemojte uranjati u vodu
niti ispirati pod mlazom vode.
Dok aparat radi, nikada nemojte prstima
ili priborom gurati sastojke u otvor za
umetanje. U tu svrhu upotrebljavajte
isključivo potiskivač.
Prije priključivanja aparata na napajanje
provjerite odgovara li napon naznačen
na donjem dijelu aparata naponu lokalne
električne mreže.
Kako biste izbjegli opasne situacije, aparat
nemojte nikada spajati na prekidač kojim
upravlja mjerač vremena.
Aparat nemojte upotrebljavati ako je kabel
za napajanje, utikač, zaštitni poklopac ili
neki drugi dio oštećen ili ako su na njemu
vidljive napukline.
Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga
zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips
servisni centar ili neka druga kvalificirana
osoba kako bi se izbjegle opasne situacije.
Djeca ne smiju upotrebljavati ovaj aparat.
Aparat i njegov kabel držite izvan dosega
Ovaj aparat mogu upotrebljavati osobe
sa smanjenim fizičkim ili mentalnim
sposobnostima te osobe koje nemaju
dovoljno iskustva i znanja, pod uvjetom da
su pod nadzorom ili da su primili upute u
vezi rukovanja aparatom na siguran način
te razumiju moguće opasnosti.
Aparat nikad ne smije raditi bez nadzora.
Ako se hrana zalijepi za stjenku vrča ili
zdjele blendera, isključite i iskopčajte
aparat. Zatim lopaticom (nije priložena)
uklonite hranu sa stjenke.
Budite pažljivi prilikom pražnjenja zdjele
te upotrebe/čišćenja diskova, jedinica s
noževima i sita sokovnika. Rubovi rezača
vrlo su oštri.
Nemojte dodirivati rezače, naročito dok je
aparat ukopčan. Rezači su vrlo oštri.
Ako se rezači zaglave, isključite aparat iz
napajanja prije uklanjanja sastojaka koji
blokiraju rezače.
Vruće sastojke prije obrade ostavite da se
ohlade (< 60 ºC).
Budite pažljivi prilikom ulijevanja vruće
tekućine u aparat za obradu hrane
ili blender jer bi mogla prskati uslijed
iznenadnog stvaranja pare.
Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi
u kućanstvu.
Kako biste izbjegli potencijalno opasne
situacije nastale nehotičnim ponovnim
postavljanjem toplinskog osigurača,
aparat nikada nemojte spajati na vanjski
uređaj za prebacivanje napona, kao što je
mjerač vremena, niti na strujni krug koji se
programirano uključuje i isključuje.
Aparat nikada nemojte isključivati
okretanjem vrča blendera, zdjele ili njezinog
poklopca. Aparat obavezno isključujte
okretanjem gumba za odabir brzine na 0.
Isključite aparat iz napajanja nakon
Prije nego što otvorite poklopac i
posegnete u neki od dijelova koji se pomiču
tijekom rada aparata obavezno pričekajte
da se pomični dijelovi zaustave, zatim
isključite i iskopčajte aparat.
Aparat obavezno isključite i iskopčajte iz
napajanja ako ga ostavljate bez nadzora
i prije sastavljanja, rastavljanja, čišćenja,
Potiskivač aparata za obradu hrane
Poklopac zdjele dodatka za obradu hrane
Jedinica s rezačima
Dodatak za miješanje tijesta
Disk za emulzije
Dvostrani disk
A: Za sitno sjeckanje
B: Za sitno ribanje
Pogonska osovina
Zdjela aparata za obradu hrane
Mlinac (opcionalna kupnja)
Mjerna posuda za blender
Poklopac blendera (samo HR7320)
Vrč blendera (samo HR7320)
Brtveni prsten (samo HR7320)
Odvojiva jedinica s rezačima za blender/mlinac (samo HR7320)
Jedinica motora s regulatorom
3 Prije prve uporabe
Prije prve uporabe kuhinjskog aparata i dodatne opreme temeljito
očistite dijelove koji dolaze u kontakt s hranom.
Dodatne savjete i osnovne recepte možete pronaći na mreži:
1 Posjetite
2 Pritisnite gumb za pretraživanje
na početnoj stranici.
3 U okvir za pretraživanje upišite broj proizvoda HR7310 ili HR7320.
4 Pronađite ili preuzmite tražene informacije iz rezultata za
5 Recepte koji će vas nadahnuti potražite na web-stranici
Toplinska zaštita motora (zaštita s automatskim
zaustavljanjem u slučaju preopterećenja)
Aparat za obradu hrane dizajniran je za zaštitu od pregrijavanja i prejake
struje tijekom uporabe.
U slučaju preopterećenja automatski će se zaustaviti kako bi se spriječilo
oštećenje motora.
Za ponovno postavljanje aparata slijedite korake u nastavku:
1 Okrenite regulator na položaj 0 i potom aparat iskopčajte.
2 Izvadite dio sastojaka kao biste smanjili opterećenje.
3 Ostavite aparat da se hladi 20 minuta.
4 Utikač umetnite u utičnicu i ponovno odaberite željenu brzinu.
4 Uporaba aparata za obradu hrane
Osnovno sastavljanje
Prije uporabe ili sastavljanja nekog od dodataka pratite upute za
postavljanje na slikama 2 do 8.
1 Okrećite zdjelu u smjeru kazaljke na satu dok ne čujete “klik” kako
biste je fiksirali na jedinicu motora.
2 Postavite dodatak ili dodatak s osovinom na zdjelu.
3 Sastojke stavite u zdjelu.
4 Stavite poklopac na zdjelu i okrećite poklopac u smjeru kazaljke na
satu dok ne čujete “klik” kako biste ga fiksirali. Zatim stavite potiskivač
u otvor za umetanje.
• Za diskove, sastojke stavite u otvor za umetanje s pomoću
5 Utikač umetnite u utičnicu.
6 Provjerite preporučene količine sastojaka i postavku na slici 9.
Okrenite regulator na željenu postavku brzine.
7 Nakon uporabe okrenite regulator u položaj 0, a zatim iskopčajte
Vodič za usklađivanje boja i brzina
Kako biste svaki put postigli savršene rezultate, boju dodatka uskladite s
istom bojom brzine blizu područja regulatora.
Brzinu 1 upotrebljavajte za tučenje vrhnja, mućenje jaja, pripremu tijesta
za peciva i kruh. Brzinu 2 upotrebljavajte za sjeckanje luka, mljevenje
mesa, pripremu smoothija i još mnogo toga (pojedinosti potražite na slici
Optimizirana brzina
Brzina 1
Brzina 2
Jedinica s rezačima (brzina 2)
Prije početka provjerite jeste li sastavili dijelove sukladno sl. 2.
Jedinicu s rezačima možete upotrebljavati za sjeckanje, miješanje,
mljevenje, mrvljenje ili pasiranje.
Kako biste uklonili hranu koja se zalijepi za oštrice ili za unutrašnjost
zdjele, lopaticom uklonite višak nakon što isključite aparat.
Mljevenje mesa/ribe
Ćufte, riblji popečci, burger
Sjeckanje luka /
začinskog bilja
Umak od rajčice, pesto ili za ukrašavanje
Mrvljenje orašastih
plodova ili čokolade
Preljevi ili ukrasi za salate, kruh i pudinge
Gnječenje orašastih
Pasta od badema ili maslac od kikirikija
Pasiranje krumpira
Pripremite pire od krumpira
Miješanje i tučenje
Miješanje smjese za kolače
•• Jedinicu s rezačima obavezno stavite u zdjelu prije no što počnete dodavati
•• Jedinicu s rezačima nemojte koristiti za sjeckanje tvrdih sastojaka kao što
su kava u zrnu, kurkuma, muškatni oraščići i kocke leda jer se oštrica može
•• Prilikom sjeckanja (tvrdog) sira ili čokolade pazite da aparat ne radi predugo.
U suprotnom će se ti sastojci jako zagrijati, počet će se topiti i stvorit će se
Dodatak za miješenje (brzina 1)
Prije početka provjerite jeste li sastavili dijelove sukladno sl. 3.
Regulator okrenite na brzinu 1 kako biste započeli. Okrenite regulator na
brzinu 0 za zaustavljanje kad se tijesto formira.
Dodatak za miješenje tijesta možete upotrebljavati za brzo i jednostavno
miješenje tijesta za kruh, kiflice, peciva, kekse, pite i tjesteninu.
•• Ponovo mijesite isključivo rukama. Ponovno miješenje u zdjeli ne preporučuje
se jer aparat za obradu hrane može učiniti nestabilnim.
•• Nemojte stavljati više od 500 grama brašna odjednom jer to aparat za obradu
hrane može učiniti nestabilnim.
Diskovi (brzina 1)
Prije početka provjerite jeste li među sljedećim diskovima odabrali
odgovarajući disk i postavite ga u skladu sa sl. 4 i sl. 5.
Disk za emulzije
Za tučenje, miješanje i pravljenje
emulzija od sastojaka (npr. majoneze,
umaka Hollandaise i tučenog vrhnja).
Dvostrani disk
Usitnjavajte i ribajte sastojke (npr. sir,
mrkvu, čokoladu itd.) s pomoću jedne
strane, a režite sastojke s pomoću druge
(npr. krumpir, mrkve itd.)
•• Budite pažljivi prilikom rukovanja s rezačem diska. Njegova oštrica je vrlo oštra.
•• Disk nikada nemojte upotrebljavati za obradu tvrdih sastojaka kao što su
kocke leda.
•• Nemojte prejako pritiskati potiskivač prilikom potiskivanja sastojaka niz cijev
za umetanje.
•• Sastojke potiskivačem umetnite u cijev za umetanje. Za najbolje rezultate
ravnomjerno napunite otvor. Kada trebate obraditi velike količine sastojaka,
obrađujte manje količine odjednom i ispraznite zdjelu između dva procesa.
•• Zaostale komade možete upotrijebiti za druga jela.
Blender (brzina 2)
Óvatosan ürítse ki a tálat, figyeljen
oda a tárcsák, a késegységek, és a
gyümölcscentrifuga szűrőjének tisztításakor.
A vágóélek nagyon élesek.
Ne nyúljon az aprítókésekhez, ha a készülék
csatlakoztatva van. Az aprítókések nagyon
Amennyiben a vágókések elakadnak, húzza
ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból,
és távolítsa el a működést akadályozó
Feldolgozás előtt hagyja az alapanyagokat
lehűlni (<60 ºC).
Legyen óvatos, ha forró folyadékot önt a
konyhai robotgépbe, vagy a turmixgépbe,
mivel az a hirtelen párolgás következtében
kifuthat a készülékből.
A készüléket kizárólag háztartási
használatra tervezték.
A biztonsági hőkioldó véletlen alaphelyzetbe
állítása miatti veszély elkerülése érdekében
ne külső kapcsolóeszközön, például
időkapcsolón keresztül biztosítsa a készülék
tápellátását, és ne csatlakoztassa olyan
áramkörre, amelyet az áramszolgáltató
rendszeresen ki- és bekapcsol.
Soha ne a turmixkehely, a munkatál
vagy a fedél letekerésével kapcsolja ki a
készüléket. A készülék kikapcsolásához a
sebességválasztó gombot állítsa 0 pozícióba.
Használat után azonnal húzza ki a
csatlakozódugót az aljzatból.
Mindig várja meg, amíg a forgó részek
leállnak, majd kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a hálózati dugóját a fali aljzatból,
mielőtt felnyitja a fedelet és hozzányúl a
működés alatt mozgó részekhez.
Mindig kapcsolja ki a készüléket és húzza
ki a hálózati csatlakozódugóját, ha a
készüléket felügyelet nélkül hagyja, valamint
a tartozékok összeszerelése, szétszerelése,
tisztítása és cseréje, vagy a használat közben
mozgó részekhez való hozzáférés előtt.
A készülék első használata előtt alaposan
tisztítsa meg azokat a részeket, amelyek
az étellel érintkezni fognak. A tisztításra
vonatkozó utasításokat és táblázatot a
használati útmutatóban találja.
Ne használjon más gyártótól származó,
vagy a Philips által jóvá nem hagyott
tartozékot vagy alkatrészt. Ellenkező
esetben a garancia érvényét veszti.
Ne lépje túl a tálon vagy a turmixkelyhen
jelzett maximális szintet. Kövesse a használati
útmutatóban megadott mennyiségeket,
feldolgozási időt és sebességet.
Az egyes adagok feldolgozása között várjon,
míg a készülék szobahőmérsékletre hűl.
Egyes hozzávalók, mint amilyen a répa,
a tartozékok felületén elszíneződést
okozhatnak. Ez nem befolyásolja a tartozékok
használhatóságát. Az elszíneződés kis idő
múlva rendszerint eltűnik.
Zajszint: Lc = 87 dB [A]
(samo HR7320)
Prije početka provjerite jeste li sastavili dijelove sukladno sl. 6.
Blender možete upotrebljavati za pripremu mliječnih frapea, soka, juha i
umaka od voća, povrća i vode ili drugih tekućina. Može se upotrebljavati i
za pripremu majoneze.
•• Nikad ne otvarajte poklopac i ne stavljajte ruke ili strane predmete u vrč dok
blender radi.
•• Prije pričvršćivanja jedinice rezača na vrč blendera obavezno montirajte
brtveni prsten na jedinicu rezača.
•• Kako biste dodali tekuće sastojke tijekom obrade, izlijte ih u vrč blendera kroz
otvor za umetanje.
•• Sastojke prije obrade izrežite na manje dijelove.
•• Ako želite pripremiti velike količine, obrađujte više manjih serija sastojaka
umjesto jedne velike količine.
•• Kako biste izbjegli prolijevanje: prilikom obrade tekućih sastojaka koji se pjene
(npr. mlijeko), u vrč blendera nemojte ulijevati više od 1 litre.
•• Stavite sastojke u vrč blendera do oznake maksimalne razine.
•• Za suho mljevenje, npr. kave, upotrijebite mlinac (CP0998) kako biste postigli
najbolje rezultate.
5 Čišćenje
•• Prije čišćenja aparat iskopčajte iz napajanja.
•• Rubovi rezača su oštri. Budite pažljivi prilikom čišćenja jedinice s rezačima
aparata za obradu hrane, jedinice s rezačima blendera i diskova.
1 Jedinicu motora čistite vlažnom krpom.
2 Druge dijelove operite u vrućoj vodi (< 60 °C) s malo sredstva za
pranje posuđa ili u perilici posuđa.
6 Spremanje
1 Kabel za napajanje gurnite u ugrađeno spremište za kabel (sl. 10).
2 Spremite proizvod na suho mjesto.
3 Male nastavke stavite u zdjelu aparata za obradu hrane (sl. 11).
•• Tijekom spremanja pažljivo rukujte oštricama i diskovima. Pazite da oštrice
rezača i diskova ne dođu u dodir s tvrdim predmetima. To može istupiti rezače.
7 Jamstvo i servis
Ako imate problem ili trebate servis ili informacije, posjetite ili se obratite korisničkoj podršci tvrtke Philips
u svojoj državi. Broj telefona nalazi se u međunarodnom jamstvenom
listu. Ako u vašoj državi ne postoji centar za potrošače, obratite se
lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
1. Fontos tudnivalók
A Philips köszönti Önt! Gratulálunk a vásárláshoz! A Philips által
biztosított támogatás teljes körű igénybevételéhez regisztrálja termékét
az alábbi oldalon:
A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati
útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra.
Ne merítse a motoregységet vízbe, és ne
öblítse le csapvíz alatt sem.
Ha működésben van a készülék, soha
ne nyúljon kézzel vagy más tárggyal az
adagolócsőbe azért, hogy az alapanyagokat
benyomja. Ehhez kizárólag a nyomórudat
Mielőtt csatlakoztatná a készüléket az
áramforráshoz, ellenőrizze, hogy a készülék
alján feltüntetett feszültségérték azonos-e
a helyi feszültséggel.
A veszélyes helyzetek elkerülése
érdekében a készüléket ne csatlakoztassa
Ne használja a készüléket, ha a tápkábel,
a csatlakozódugó, a védőburkolat, vagy
bármilyen egyéb rész sérült vagy repedés
látható rajtuk.
Ha a hálózati kábel meghibásodott,
a kockázatok elkerülése érdekében
Philips szakszervizben vagy hivatalos
szakszervizben ki kell cserélni.
A készüléket gyermekek nem használhatják.
A készüléket és a vezetéket tartsa
gyermekektől távol.
A készüléket csökkent fizikai, érzékelési
vagy szellemi képességekkel rendelkező,
vagy a készülék működtetésében járatlan
személyek is használhatják, amennyiben
ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik
a készülék biztonságos működtetésének
módját és az azzal járó veszélyeket.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül.
Ha a turmixkehely vagy a munkatál falához
étel tapad, kapcsolja ki a készüléket, és a
csatlakozódugót húzza ki a fali aljzatból. Az
odatapadt ételt kenőlapát (nem tartozék)
segítségével távolítsa el.
Elektromágneses mezők (EMF)
Jelen Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF)
vonatkozó szabványoknak.
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető normál
háztartási hulladékként (2012/19/EU).
Kövesse az országában érvényes, az elektromos és elektronikus
készülékek hulladékkezelésére vonatkozó jogszabályokat. A
megfelelő hulladékkezelés segítséget nyújt a környezettel és az emberi
egészséggel kapcsolatos negatív következmények megelőzésében.
2 Áttekintés (ábra 1)
Konyhai robotgép - nyomórúd
Konyhai robotgép - edényfedél
Elegyítő tárcsa
Kétoldalú tárcsa
A: Finom szeleteléshez
B: Finom aprításhoz
Daráló (választható)
Mérőpohár a turmixgéphez
Turmixgépfedél (csak a HR7320 típusnál)
Turmixpohár (csak a HR7320 típusnál)
Tömítőgyűrű (csak a HR7320 típusnál)
Levehető vágókések a turmixgéphez/darálóhoz (csak a HR7320
Motoregység a kezelőgombbal
3 Teendők az első használat előtt
A készülék és a tartozékok első használata előtt alaposan tisztítsa meg
az élelmiszerrel érintkezésbe kerülő részeket.
További hasznos tippek és egyszerű online receptek:
1 Látogasson el a weboldalra.
2 Kattintson a weboldalon található keresőgombra .
3 Adja meg a „HR7310 vagy HR7320” termékszámok egyikét a
4 Keresse meg vagy töltse le az tudnivalókat, amelyre kíváncsi a keresési
eredmények közül.
5 További receptekért látogasson el a weboldalra.
Motor hővédő (túlterhelés esetén történő automatikus leállás)
A konyhai robotgép a használat közben fellépő túlmelegedés és túláram
elleni védelemmel van ellátva.
Túlterhelés esetén a robotgép automatikusan leáll, hogy
megakadályozza a motor meghibásodását.
Túlterhelés esetén a készülék újraindításához kövesse az alábbi lépéseket:
1 Fordítsa a gombot 0 pozícióba, majd húzza ki a készülék hálózati
2 Távolítsa el a hozzávalók egy részét, hogy csökkentse a terhelést.
3 Várjon 20 percet, amíg lehűl a készülék.
4 Csatlakoztassa a hálózati csatlakozóaljzatot a tápellátáshoz, majd
válassza ki a kívánt sebességet.
4 A konyhai robotgép használata
A készülék összeállítása
Mielőtt használná, vagy felszerelné bármelyik tartozékot, győződjön meg
arról, hogy a következő ábra szerint rakja össze: 2–8.
1 A tálat az óramutató járásával megegyező irányba - kattanásig forgatva rögzítheti a motoregységre.
2 Szerelje a tálra a tartozékot, vagy a tengellyel ellátott tartozékot.
3 Tegye a hozzávalókat a tálba.
4 Tegye a fedelet a tálra, majd rögzítse azt az óramutató járásával
megegyező irányba kattanásig forgatva. Tegye a nyomórudat az
• A tárcsák használatakor helyezze az alapanyagokat az
adagolócsőbe a nyomórúd segítségével.
5 Csatlakoztassa a készüléket az áramforráshoz.
6 Nézze meg a javasolt alapanyag-mennyiségeket és beállításokat a 9.
táblázatban. Állítsa be a kezelőgombbal a kívánt sebességet.
7 Használat után állítsa a kezelőgombot 0 módba, és húzza ki a
készülék hálózati dugóját a fali aljzatból.
Sebességi útmutató színek szerint
A tökéletes eredmény érdekében használja a kezelőgomb mellett látható
színhez illő tartozékot.
Az 1-es sebességfokozatot használja tejszín- és tojáshabveréshez,
nokedlihez és kenyértésztához. Az 2-es sebességfokozatot használja
hagyma összevágására, hús darálására, turmixok készítéséhez és még
sok minden máshoz (a részletekért lásd: 9. táblázat)
Optimális sebességfokozat
Világos narancssárga
1. fokozat
2. fokozat
Késegység (2-es fokozat)
Mielőtt hozzáfogna, győződjön meg róla, hogy a következő ábra szerint
rakja össze: 2.
Az aprítókést használhatja aprításhoz, összekeveréshez, daráláshoz,
morzsoláshoz vagy hozzávalók pürésítéséhez.
A pengéhez vagy a tál belsejéhez tapadt étel eltávolításához használjon
spatulát, miután kikapcsolta a készüléket.
Hús/hal darálása
Húsgombóc, sült hal, hamburger
Szószok, pesto vagy díszítés
Csonthéjasok vagy
csokoládé aprítása
Saláták, kenyérfélék, puding díszítéséhez
Csonthéjasok pürésítése
Mandula- vagy mogyoróvajhoz
Burgonyapüré készítése
Keverés és felverés
Süteménytészták keverése
•• Először mindig a késeket helyezze a tálba, az alapanyagokat csak ezt követően.
•• Ne használja a vágókést nagyon kemény hozzávalók, pl. babkávé,
szerecsendió és jégkocka aprításához, mert a kés éle kicsorbulhat.
•• Csokoládé vagy (kemény) sajt aprításakor ne üzemeltesse sokáig a készüléket.
Máskülönben ezek az alapanyagok túlmelegedhetnek, megolvadhatnak és
csomóssá válhatnak.
Dagasztótartozék (1-es sebességfokozat)
Mielőtt hozzáfogna, győződjön meg róla, hogy a következő ábra szerint
rakja össze: 3.
Az indításhoz fordítsa a kezelőgombot 1-es sebességbe. A tészta
elkészültekor fordítsa a kezelőgombot 0 fokozatba.
A dagasztótartozékot kenyerek, kiflik, sütemények, kekszek, piték
tésztájának gyors és egyszerű dagasztásához használhatja.
•• A tésztát csak kézzel dagassza újra. A keverőtálban történő újradagasztás
instabillá teheti a processzort.
•• Egyszerre maximum 500 g lisztet adjon a tésztához, hogy ne terhelje túl a
Tárcsák (1-es fokozat)
Mielőtt hozzáfogna, győződjön meg róla, hogy a megfelelő tárcsát
választotta, és hogy a következő ábra szerint rakja össze: 4 és ábra 5.
Elegyítő tárcsa
Hozzávalók habosításához, felveréséhez
és elegyítéshez (pl.: majonéz, hollandi
mártás, tejszínhab.)
Kétoldalú tárcsa Hozzávalók aprítására vagy reszelésére
az egyik oldallal (pl.: sajt, répa, csokoládé
stb.), és szeleteléshez a másik oldallal
(pl. burgonya, répa stb.)
•• A szeletelőtárcsa használatakor legyen nagyon óvatos. A penge rendkívül éles.
•• A tárcsákat soha ne használja kemény összetevők, mint például jégkocka
•• Ne nyomja túl erősen az adagolócsőbe az alapanyagokat a nyomórúddal.
•• Helyezze az alapanyagokat az adagolócsőbe a nyomórúd segítségével. A
legjobb eredmény érdekében egyenletesen töltse meg az ételadagoló nyílást.
Ha nagyobb mennyiséget dolgoz fel, végezze kisebb adagokban, és közben
mindig ürítse ki a munkatálat.
•• Ha valamelyik hozzávalóból megmarad egy kevés, használja fel más ételek
Turmixgép (2-es sebességfokozat)
típus esetén)
(csak a HR7320
Mielőtt hozzáfogna, győződjön meg róla, hogy a következő ábra szerint
rakja össze: 6.
A turmixgéppel turmixitalokat, gyümölcsleveket, leveseket és
szószokat készíthet gyümölcsök, zöldségek és víz, vagy egyéb folyadék
felhasználásával. Majonéz készítésére is használható.
•• A készülék működése közben soha ne nyissa fel fedelet, ne nyúljon kezével a
pohárba és ne tegyen bele semmilyen tárgyat.
•• Az aprítóegységnek a turmixkehelybe való beszerelése előtt mindig tegye fel a
tömítőgyűrűt az aprítókésre.
•• Turmixolás közben a turmixkehely adagolónyílásán keresztül adagolhat
folyékony alapanyagot.
•• Az alapanyagok turmixolása előtt darabolja fel őket.
•• Ha nagyobb mennyiséget kíván turmixolni, végezze kis adagokban.
•• A folyadék kifröccsenésének elkerülése érdekében: ha habosodó folyadékot
(pl. tejet) kíván turmixolni, 1 liternél többet ne töltsön a turmixkehelybe.
•• A hozzávalókat a turmixkelyhen jelzett maximális szintig töltse.
•• Száraz alapanyagok őrléséhez – például őrölt kávé készítéséhez – a legjobb
eredmény érdekében használja a daráló tartozékot (CP0998).
5 Tisztítás
•• Tisztítás előtt húzza ki a készülék hálózati dugóját a fali aljzatból.
•• A vágóélek nagyon élesek. A konyhai robotgép aprítókéseit, a turmixgép
aprítókéseit és a tárcsákat fokozott óvatossággal tisztítsa.
1 A motoregységet nedves ruhával tisztítsa.
2 A többi részt meleg (< 60°C), mosogatószeres vízben vagy
mosogatógépben tisztíthatja.
6 Tárolás
1 Helyezze a tápkábelt a beépített kábeltárolóba 10. ábra).
2 A készüléket száraz helyen tárolja.
3 A kis tartozékokat tartsa a robotgép munkatáljában ( 11. ábra).
•• Tároláskor óvatosan kezelje a pengéket és tárcsákat. Vigyázzon, hogy a kések
és a tárcsák vágóélei ne érjenek kemény tárgyakhoz. Ez kicsorbíthatja őket.
7 Jótállás és szerviz
Ha probléma merülne fel a készülékkel, vagy tájékoztatásra van szüksége,
látogasson el a weboldalra, vagy forduljon a
helyi Philips vevőszolgálat munkatársaihoz. A telefonszámot megtalálja a
világszerte érvényes garancialevélen. Ha országában nem működik ilyen
vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi termékforgalmazójához.
1 Маңызды ақпарат
Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош
келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өніміңізді торабында тіркеңіз.
Құралды қолданар алдында осы нұсқаулықты мұқият оқып шығып, болашақта
анықтама ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
Қауіпті жағдайлар
Мотор бөлімін суға салуға немесе оны ағын су
астында шаюға болмайды.
Құрал жұмыс істеп тұрғанда, тамақ
салатын түтікке ингредиенттерді салу үшін
саусақтарыңызды немесе басқа затты ешқашан
пайдаланбаңыз. Тек итергішті пайдаланыңыз.
Құралды розеткаға жалғамас бұрын, құралдың
астында көрсетілген кернеудің жергілікті
розетканың кернеуіне сәйкес келетінін тексеріңіз.
Қауіпті жағдай орын алмауы үшін, бұл құралды
таймер арқылы істетпеңіз.
Егер қуат сымы, штепсельдік ұшы, қорғайтын
қақпағы немесе өзге бөлшектері зақымданған
болса, құралды пайдаланбаңыз.
Қуат сымы зақымданған болса, қауіпті жағдай
орын алмауы үшін, оны тек Philips компаниясында,
Philips мақұлдаған қызмет орталығында немесе
білікті мамандар ауыстыруы керек.
Бұл құрылғыны балалардың пайдалануына
болмайды. Құралды және оның сымын
балалардың қолдары жетпейтін жерде сақтаңыз.
Құралды қауіпсіз пайдалану жөніндегі нұсқаулар
беріліп, басқа біреу қадағалаған және құралды
пайдалануға қатысты қауіп-қатерлер түсіндірілген
жағдайда, осы құралды физикалық, сезу немесе
ойлау қабілеті шектеулі, білімі мен тәжірибесі аз
адамдар пайдалана алады.
Құралдың қадағалаусыз істеп тұруына жол бермеңіз.
Блендер құмырасының немесе тостағанының
қабырғаларына азық жабысып қалса, құралды
өшіріп, розеткадан ажыратыңыз. Жабысып қалған
азықты күрекшемен (берілмеген) алып тастаңыз.
Шараны босату, дискілерді, пышақты және шырын
сыққыш сүзгісін қолоданған немесе тазалаған
кезде абай болыңыз. Кесетін жүздері өте өткір.
Пышақтардың жүзін ұстамаңыз (әсіресе құрал қуат
көзіне қосулы тұрған кезде). Пышақтар өте өткір.
Пышақ кептеліп қалған жағдайда, пышаққа тұрып
қалған ингредиенттерді алмас бұрын құралды
розеткадан ажыратыңыз.
Тағамның ыстық құрамдастарын өңдемес бұрын
суытып алыңыз (< 60 °C).
Ас комбайнына немесе блендерге ыстық
сұйықтық құйылса, абай болыңыз, себебі бу
құрылғыдан сыртқа шығуы мүмкін.
Бұл құрал тек үйде қолдануға жасалған.
Жылуды қосу/өшіру түймесін байқаусызда
бастапқы қалпына келтіру нәтижесінде орын
алатын қауіпті жағдайды болдырмау үшін, бұл
құралға таймер сияқты сырттай қосылатын құрал
жалғанбауы керек және оны өшіріліп-қосылатын
электр желісіне жалғамаған жөн.
Құралды блендер құмырасын, тостағанды
немесе оның қақпағын бұрап өшірмеңіз. Құралды
жылдамдық таңдағышын 0 күйіне қою арқылы
ғана өшіріңіз.
Қолданып болған соң құралды дереу розеткадан
Жылжымалы бөлшектері тоқтағанша күтіңіз, одан
кейін қақпағын ашып, пайдаланылған жылжымалы
бөлшектерін алмас бұрын құралды сөндіріп,
токтан суырыңыз.
Қараусыз қалдырсаңыз және жинау, бөлшектеу,
тазалау, қосалқы құралдарды алмастыру немесе
қолданғанда қозғалып тұратын бөліктерді ұстау
алдында әрқашан құрылғыны өшіріп, қуат көзінен
Құралды алғаш қолданар алдында, азыққа тиетін
бөлшектерді жақсылап тазалаңыз. Осы нұсқаулықта
берілген нұсқауларды және тазалау кестесін қараңыз.
Басқа өндірушілер шығарған немесе Philips
компаниясы нақты ұсынбаған қосалқы құралдар
мен бөлшектерді ешқашан пайдаланбаңыз.
Ондай қосалқы құралдар мен бөлшектерді
пайдалансаңыз, кепілдік өз күшін жояды.
Тостағандағы немесе құмырадағы көрсетілген
ең жоғарғы деңгей көрсеткішінен арттырмаңыз.
Пайдаланушы нұсқаулығында көрсетілген мөлшерді,
дайындау уақытын және жылдамдығын қадағалаңыз.
Әр партияны өңдегеннен кейін құралды міндетті
түрде бөлме температурасына дейін суытып алыңыз.
Сәбіз сияқты кейбір ингредиенттер бөлшек
беттерінің түстерін өзгертуі мүмкін. Бұл
бөлшектерге кері әсер етпейді. Бөлшек түсі
әдетте белгілі бір уақыттан кейін қалпына келеді.
Шу деңгейі: Lc = 87 дБ [A]
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Бұл Philips Avent құралы электромагниттік өрістерге (ЭМӨ) қатысты барлық
стандарттарға сәйкес келеді.
Бұл таңба осы өнімді қалыпты тұрмыстық қалдықпен тастауға болмайтынын
білдіреді (2012/19/EU).
Электр және электрондық өнімдердің қалдықтарын бөлек жинау жөніндегі
еліңіздің ережелерін сақтаңыз. Қоқысқа дұрыс тастау қоршаған ортаға және
адам денсаулығына тиетін зиянды әсердің алдын алуға көмектеседі.
2 Шолу ( -сурет).
Ас комбайнының итергіші
Ас комбайны шарасының қақпағы
Илеу құралы
Эмульсиялық диск
Екі жақты диск
A: Жұқа тілімдеуге арналған
B: Жұқалап турауға арналған
Жетек білігі
Тамақ шайқау/турау ыдысы
Диірмен (қосымша сатып алу)
Блендердің өлшер тостағы
Блендер қақпағы (тек HR7320)
Блендер құмырасы (тек HR7320)
Тығыздауыш сақина (тек HR7320)
Блендерге/диірменге арналған алынбалы алмас құралы (тек HR7320)
Бақылау түймесі бар электрқозғалтқыш блогы
3 Алғашқы рет қолданар алдында
Құрылғы мен қосалқы құралдарды алғаш қолданар алдында, тағамға тиетін
бөлшектерді мұқият тазалаңыз
Көбірек кеңестер мен негізгі рецептілерді онлайн алу үшін:
1 торабына өтіңіз.
2 Бастапқы беттегі іздеу түймесін
3 Іздеу жолағына өнім нөмірін HR7310 немесе HR7320 деп теріңіз.
4 Қажетті ақпаратты іздеу нәтижесінен табыңыз немесе жүктеп алыңыз.
5 Ынталандыратын рецептерді сайтынан табуға болады.
Мотордың термиялық қорғанысы (артық жүктемеге қарсы
автоматты тоқтату)
Тағам өңдегіш пайдалану барысында қызып кету және артық ток жағдайларынан
қорғалып жобаланған.
Артық жүктеме жағдайында мотор зақымынан қорғау үшін автоматты түрде
Құрылғыны қайта орнату үшін, төмендегі қадамдарды орындаңыз:
1 Тұтқаны 0 позициясына бұраңыз, одан кейін оны қуат көзінен ажыратыңыз.
2 Жүкті азайту үшін ингредиенттердің біразын алып тастаңыз.
3 Құралды 20 минут суытыңыз.
4 Қуат ашасын қуат көзіне қосыңыз және қажетті жылдамдықты қайтадан
4 UАс комбайнын пайдалану
Жалпы жинау
Қосалқы құралдардың кез келгенін пайдалану немесе жинау алдында мынаған сай
жинаңыз: 2-8.
1 Мотор бөлігіне бекітіліп, «сырт» еткен дыбыс естілгенше тостағанды оңға
қарай бұраңыз.
2 Қосалқы құралды немесе саппен берілген қосалқы құралды тостағанға жинаңыз.
3 Ингредиенттерді ыдысқа салыңыз.
4 Тостағанның қақпағын жабыңыз да, орнына түсіп, «сырт» еткен дыбыс
шыққанша қақпақты оңға қарай бұраңыз. Одан кейін, итергішті тамақ салатын
түтікке кіргізіңіз.
• Дискілер үшін азықты түтікке итергішпен итеріп салыңыз.
5 Штепсельдік ұшты розеткаға қосыңыз.
6 Ұсынылған азық мөлшері мен параметрді 9-суреттен тексеріңіз. Тұтқаны
қажетті жылдамдық параметріне бұраңыз.
7 Қолданыстан кейін тұтқаны 0 позициясына бұрап, құралды тоқтан суырыңыз.
Түсті сәйкестендіру жылдамдығы нұсқаулығы
Үнемі жақсы нәтижелерге қол жеткізу үшін, қосалқы құрал түсін тұтқа аймағындағы
жылдамдық түсімен сәйкестендіріңіз.
Кілегейді араластыруға, жұмыртқаны шайқауға, пасталар мен нан қамырын дайындауға
1-жылдамдықты пайдаланыңыз. Пиязды турау, етті майдалау, смузилер жасау және т.б.
үшін 2-жылдамдықты пайдаланыңыз (қосымша мәліметтерді 9-суреттен қараңыз).
Оңтайландырылған жылдамдық
Ашық қызғылт сары
Қою қызғылт сары
Алмас құралы (2-жылдамдық)
Бастамастан бұрын, келесі суретке сай жинағаныңызды тексеріңіз: 2.
Пышақтардың көмегімен азықтарды турауға, араластыруға, майдалауға, ұсақтауға
немесе олардан езбе жасауға болады.
Құралды өшіргеннен кейін пышаққа немесе тостағанның ішіне жабысып қалған
азықты кетіру үшін қалақшаны пайдаланыңыз.
Етті/балықты майдалап турау
Ет домалақтары, балық котлеті, бургер
Пияз/асшөп турау
Сальса, песто немесе гарнир
Жаңғақты немесе шоколадты
Салаттардың үстіне себу немесе гарнир жасау,
нан, көмеш
Жаңғақтарды езу
Бадам немесе жержаңғақ пастасы
Картопты езу
Картоп торын жасау
Араластыру және шайқау
Кекс майын араластыру
•• Ингредиенттерді салар алдында пышақ бөлігін әрқашан ыдысқа салыңыз.
•• Пышақтармен кофе дәндері, куркума, мускат жаңғағы және мұз бөліктері сияқты қатты
азықтарды ұсақтамаңыз, себебі бұл пышақтың өткірлігіне әсер етеді.
•• (Қатты) ірімшік немесе шоколад тураған кезде, құралды ұзақ істетпеңіз. Әйтпесе, бұл
ингредиенттер қызып, ериді де, кесектеніп кетеді.
Балқыту қосалқы құралы (1-жылдамдық)
Бастамастан бұрын, келесі суретке сай жинағаныңызды тексеріңіз: 3.
Бастау үшін тұтқаны 1-жылдамдыққа бұраңыз. Қамыр дайын болған кезде тоқтату
үшін, тұтқаны 0-жылдамдыққа бұраңыз.
Илеу құралын нан, тоқаш, тәтті нан, печенье, бәліш пен макаронға арналған
қамырды тез әрі машақатсыз илеу үшін пайдалануға болады.
•• Тек қолмен қайта илеңіз. Табада қайта илеу ұсынылмайды, себебі ол өңдегішті тұрақсыз
етуі мүмкін.
•• Бір уақытта 500 грамнан аса ұн салуға болмайды, себебі бұл өңдегішті тұрақсыз етуі
Дискілер (1-жылдамдық)
Бастамастан бұрын, қажетті дискіні келесіден таңдап, оны келесі суреттерге сай
жинағаныңызды тексеріңіз: 4 және 5.
Эмульсиялық диск
Ингредиенттерді араластыру, шайқау және
эмульсиясын жасау (мысалы, майонез,
Голландия тұздығы және шайқалған кілегей).
Екі жақты диск
Ингредиенттерді (мысалы, ірімшік, сәбіз,
шоколад, т.б.) бір жағымен ұсақтап және
ұнтақтап, ингредиенттерді (мысалы, картоп,
сәбіз, т.б.) басқа жағымен тураңыз.
•• Дискінің кесу пышағын ұстағанда абайлаңыз. Онда өте өткір кесу жүзі бар.
•• Дискіні ешқашан мұз текшелері сияқты қатты ингредиенттерді өңдеу үшін пайдаланбаңыз.
•• Ингредиенттер салынатын түтіктің ішіне ингредиенттерді итергішпен күш салып
•• Ингредиенттерді беру түтігіне итергішпен салыңыз. Жақсылап туралуы немесе үгітілуі
үшін, азық салатын түтікті бірқалыпты етіп толтырыңыз. Азықты көп мөлшерде өңдеу
керек болса, онда кішкене партиялармен өңдеңіз және тостағанды партиялар арасында
босатып отырыңыз.
•• Қалған ингредиенттің кішкентай бөлігі табылса, оны басқа тағамға пайдалана аласыз.
Блендер (2-жылдамдық)
(тек HR7320)
Бастамастан бұрын, келесі суретке сай жинағаныңызды тексеріңіз: 6.
Блендерді жеміс-жидектен, көкөніс пен судан немесе басқа сұйық азықтан сүт
коктейльдерін, шырын, көже мен тұздықтар дайындау үшін пайдалануға болады.
Оны сондай-ақ майонез жасау үшін пайдалануға да болады.
•• Блендер қосылып тұрғанда, құмыраға қолыңызды немесе басқа затты салмаңыз.
•• Пышақтарды блендер құмырасына тақпас бұрын оған сақина тығыздағышты салыңыз.
•• Өңдеу барысында сұйық азықтарды қосу үшін, оларды блендер құмырасына азық
салынатын тесік арқылы құйыңыз.
•• Өңдемес бұрын, азықты кішкентай етіп бөлшектеп алыңыз.
•• Көп мөлшерде дайындау керек болса, бірден көп азық салмай, кішкентай партияларға
•• Тасымауы үшін: ыстық немесе көбіктенетін (мысалы, сүт) сұйықтықтарды өңдегенде,
блендер құмырасына 1 литрден артық сұйықтық құймаңыз.
•• Азықтарды блендер құмырасына жоғарғы деңгейден асырмай салыңыз.
•• Құрғақ ұсақтау, мысалы, кофе дәні ұнтағын және тағы басқаны жасау үшін ең жақсы
нәтижеге жету мақсатында ұсақтауға арналған керек-жарақты (CP0998) қолданыңыз.
5 Тазалау
•• Құралды тазаламас бұрын оны розеткадан ажыратыңыз.
Apdorojant kai kuriuos produktus, tokius
kaip morkos, gali pasikeisti dalių paviršiaus
spalva. Tai neturi neigiamo poveikio dalims.
Po kurio laiko spalvos pasikeitimas išnyksta.
Triukšmingumo lygis: Lc = 87 dB (A)
•• Жүздері өте өткір. Тағам процессорының пышақ бөлігін, блендердің пышақ бөлігін және
дискілерді тазалағанда абайлаңыз.
1 Моторды дымқыл шүберекпен сүртіңіз.
2 Басқа бөлшектерді ыстық суда (< 60°C) біраз жуу сұйықтығын қосып немесе
ыдыс жуғышта жуыңыз.
6 Сақтау
1 Қуат сымын біріктірілген сым сақтау орнына тығыңыз (Сурет: 10-сурет).
2 Өнімді құрғақ жерде сақтаңыз.
3 Тағам өңдегіш табаға кішкентай қосалқы құралдарды салыңыз ( 11).
•• Сақтау барысында алмастар мен дискілерді мұқият өңдеңіз. Пышақтар мен дискілер
жүздерінің қатты заттарға тимеуін қадағалаңыз. Бұл пышақты мұқалтуы мүмкін.
7 Кепілдік және қызмет
Мәселе туындаса, қызмет көрсету немесе ақпарат қажет болса, торабына кіріңіз немесе еліңіздегі Philips тұтынушыларға
қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Телефон нөмірін дүние жүзілік
кепілдік кітапшасынан табуға болады. Егер еліңізде тұтынушыларға қолдау көрсету
орталығы болмаса, онда жергілікті Philips компаниясының дилеріне барыңыз.
Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EMF)
Šis simbolis reiškia, kad gaminio negalima išmesti kartu su
įprastomis buitinėmis atliekomis (2012/19/ES).
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, kuriomis
reglamentuojamas atskiras elektros ir elektronikos gaminių
surinkimas. Tinkamai išmetus galima nuo neigiamo poveikio apsaugoti
aplinką ir žmonių sveikatą.
Prieš pradėdami naudotis prietaisu atidžiai perskaitykite šį vartotojo
vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
Niekada nemerkite prietaiso su varikliu į
vandenį, ir neplaukite jo iš čiaupo tekančiu
Naudodami prietaisą niekada nestumkite
produktų į padavimo vamzdį pirštu ar kokiu
nors daiktu. Naudokite tik stūmiklį.
Prieš prijungdami prietaisą prie maitinimo
šaltinio įsitikinkite, kad prietaiso apačioje
nurodyta įtampa sutampa su vietine
maitinimo įtampa.
Norėdami išvengti pavojingos situacijos, šio
prietaiso niekada nejunkite prie laikmačio
Nenaudokite prietaiso, jei pastebite, kad
maitinimo laidas, kištukas, apsauginis
dangtelis arba kitos dalys yra pažeistos,
arba ant jų matote įtrūkimų.
Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi
pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“
įgaliotasis techninės priežiūros centras arba
kiti panašios kvalifikacijos specialistai, kad
išvengtumėte pavojaus.
Šiuo prietaisu negalima naudotis vaikams.
Laikykite prietaisą ir jo laidą vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
Šį prietaisą gali naudoti asmenys, kurių
fiziniai, jutimo ar protiniai gebėjimai yra
silpnesni arba kurie neturi patirties ir žinių,
taip pat tie, kurie buvo prižiūrimi arba
išmokyti saugiai naudotis prietaisu bei
supažindinti su susijusiais pavojais.
Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
Jei maistas prilimpa prie maišytuvo ąsočio ar
dubens sienelių, išjunkite prietaisą ir ištraukite
kištuką iš maitinimo lizdo. Tada mentele
(nepridedama) pašalinkite maistą nuo sienelių.
Būkite atsargūs, ištuštindami dubenį, imdami
ar valydami diskus, pjaustymo įtaisus ir
sulčiaspaudės sietelį. Ašmenys yra labai aštrūs.
Nelieskite ašmenų, ypač kai prietaisas
prijungtas prie maitinimo lizdo. Ašmenys yra
labai aštrūs.
Jei ašmenys užstringa, išjunkite prietaisą
iš elektros tinklo ir išimkite ašmenis
blokuojančius elementus.
Prieš apdorodami palaukite, kol karšti
produktai atvės (< 60 ºC) .
Būkite atsargūs pildami karštą vandenį į
virtuvės kombainą ar maišytuvą, nes jis gali
būti atsitiktinai išleistas iš prietaiso.
Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje.
Kad išvengtumėte pavojaus, galinčio kilti
neapdairiai išjungus terminę sistemą, šis
prietaisas neturi būti jungiamas per išorinį
perjungimo įtaisą, pvz., laikmatį, arba būti
prijungtas prie grandinės, kuri yra nuolat
įjungiama ir išjungiama.
Niekada neišjunkite prietaiso sukdami
maišytuvo ąsotį, dubenį ar jo dangtelį.
Prietaisą visada išjunkite pasukdami greičio
reguliatorių į 0.
Vos baigę naudotis, atjunkite prietaisą nuo
maitinimo tinklo.
Visada palaukite, kol sustos judančios dalys,
išjunkite prietaisą, ištraukite kištuką ir tik
tada atidarykite jo dangtį, kad galėtumėte
pasiekti judančias dalis.
Jei paliekate prietaisą be priežiūros,
ketinate jį išrinkti, surinkti, valyti, keisti
priedus ar pasiekti naudojant judančias
dalis, visada išjunkite prietaisą ir ištraukite
maitinimo laidą iš elektros tinklo.
Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą,
kruopščiai nuvalykite dalis, kurios liesis
su maistu. Vadovaukitės šiame vadove
pateiktais nurodymais ir valymo lentele.
Nenaudokite jokių priedų ar dalių, pagamintų
kitų gamintojų ir nerekomenduojamų
„Philips“. Jei naudosite tokius priedus arba
dalis, nebegalios jūsų garantija.
Niekada neviršykite ant dubens ar ąsočio
nurodyto maksimalaus produktų kiekio.
Laikykitės vartotojo vadove nurodytų kiekio,
apdorojimo laiko ir greičio apribojimų.
Apdoroję kiekvieną porciją visada leiskite
prietaisui atvėsti iki kambario temperatūros.
Pieno kokteilius, sultis, sriubas ir padažus iš vaisių, daržovių, vandens ir
kitų skysčių galite paruošti naudodamiesi maišytuvu. Jis taip pat jums
padės gaminant majonezą.
Virtuvės kombaino stūmiklis
Virtuvės kombaino dubens dangtelis
Pjaustymo įtaisas
Minkymo priedas
Plakimo diskas
Dvipusis diskas
A: Skirtas plonai pjaustyti griežinėliais
B: Skirtas smulkiai pjaustyti
Varomoji ašis
Virtuvės kombaino dubuo
Malūnėlis (galima įsigyti pasirinktinai)
Maišytuvo matavimo puodelis
Maišytuvo dangtelis (tik HR7320)
Maišytuvo ąsotis (tik HR7320)
Sandarinamasis žiedas (tik HR7320)
Išimamas maišytuvo / malūnėlio pjaustymoįtaisas (tik HR7320)
Variklio įtaisas su reguliatoriumi
3 Prieš naudodami pirmą kartą
Prieš naudodami prietaisą ir jo priedus pirmą kartą, kruopščiai nuvalykite
dalis, kurios liesis su maistu.
Jei norite gauti daugiau naudingų patarimų ir receptų internete, galite:
1 Apsilankyti adresu
2 Pagrindiniame puslapyje spustelėti paieškos mygtuką .
3 Paieškos laukelyje įvesti gaminio numerį HR7310 arba HR7320.
4 Paieškos rezultatuose surasti arba atsisiųsti reikiamos informacijos.
5 Įkvepiančių receptų rasite apsilankę
Variklio šiluminė apsauga (automatinis sustabdymas,
apsaugantis nuo perkrovos)
Virtuvės kombainas sukonstruotas taip, kad naudojant būtų apsaugotas
nuo perkaitimo ir viršsrovio.
Perkrovos atveju jis automatiškai sustos, kad nesugestų variklis.
Jei norite iš naujo nustatyti prietaisą, atlikite toliau nurodytus veiksmus:
1 pasukite rankenėlę į 0 padėtį ir išjunkite prietaisą iš elektros tinklo.
2 Šiek tiek produktų išimkite, kad sumažintumėte apkrovą.
3 Palaukite 20 min., kol prietaisas atvės.
4 Prijunkite maitinimo kištuką prie maitinimo lizdo ir iš naujo pasirinkite
pageidaujamą greitį.
4 Virtuvės kombaino naudojimas
Bendras surinkimas
Naudodami arba surinkdami kokį nors priedą vadovaukitės 2–8 pav.
1 Uždėkite dubenį ant variklio įtaiso ir sukite jį pagal laikrodžio rodyklę,
kol išgirsite spragtelėjimą.
2 Į dubenį įstatykite priedą arba priedą su velenėliu.
3 Produktus sudėkite į indą.
4 Uždėkite dubens dangtį ir sukite jį pagal laikrodžio rodyklę, kol išgirsite
spragtelėjimą. Tada įstatykite stūmiklį į tiekimo vamzdį.
• Jei naudojate diskus, stūmikliu pastumkite produktus į tiekimo vamzdį.
5 Prijunkite maitinimo kištuką prie maitinimo lizdo.
6 Patikrinkite rekomenduojamą produktų kiekį ir nustatymus pagal 9
pav. Pasukite rankenėlę ties norimo greičio nustatymu.
7 Baigę naudotis, pasukite rankenėlę į 0 padėtį ir išjunkite prietaisą iš
elektros tinklo.
Spalvos ir greičio atitikimo vadovas
Kad kiekvieną kartą rezultatai būtų puikūs, suderinkite priedo spalvą su
tokios pačios spalvos greičiu, pažymėtu ties rankenėle.
Naudokite 1 greitį, norėdami plakti grietinėlę, plakti kiaušinius, maišyti tešlas
ir duonos tešlas. Naudokite 2 greitį, norėdami smulkinti svogūnus, malti
mėsą, gaminti tirštuosius kokteilius ir kt. (daugiau informacijos rasite 9 pav.).
Optimizuotas greitis
Šviesiai oranžinė
1 greitis
Tamsiai oranžinė
2 greitis
Pjaustymo įtaisas (2 greitis)
Prieš pradėdami surinkite prietaisą pagal pav. 2.
Pjaustymo įtaisą galite naudoti norėdami produktus pjaustyti, maišyti,
malti, trupinti ar tyrei gaminti.
Prie ašmenų arba dubens viduje prilipusį maistą išimkite mentele, o
išjungę prietaisą ja pašalinkite perteklių.
Naudojimas / pritaikymas Paskirtis
Mėsos / žuvies malimas
Mėsos kukuliai, žuvies pyragas, suvožtinis
Svogūnų / žolelių
Aštrus arba pesto padažas užpilui
Riešutų arba šokolado
Papuošimas arba užpilas salotoms, duonai,
Riešutų trynimas
Migdolų arba žemės riešutų sviesto pasta
Bulvių grūdimas
Bulvių košės gaminimas
Maišymas ir plakimas
Pyragų tešlų maišymas
•• Prieš sudėdami produktus, į dubenį visada įstatykite pjaustymo įtaisą.
•• Kietiems produktams, tokiems kaip kavos pupelės, ciberžolės, muskato
riešutai ar ledo kubeliai, smulkinti peiliuko nenaudokite – jis gali atšipti.
•• Neleiskite prietaisui veikti per ilgai, kai smulkinate (kietus produktus) sūrį ar
šokoladą. Kitaip produktai gali sušilti, pradėti tirpti arba susidaryti gumuliukai.
Minkymo priedas (1 greitis)
Prieš pradėdami surinkite prietaisą pagal pav. 3 pav.
Norėdami pradėti, pasukite rankenėlę ties 1 greičio nustatymu. Suformavę
tešlą ir norėdami sustabdyti, pasukite rankenėlę tie 0 greičio nustatymu.
Jei norite greitai ir be rūpesčių suminkyti duonos, bandelių, pyragaičių,
sausainių, pyragų ir makaronų tešlą, naudokite minkymo priedą.
•• Perminkykite tik ranka. Nerekomenduojama perminkyti dubenyje, nes dėl to
kombainas gali tapti nestabilus.
•• Nepilkite daugiau nei 500 gramų miltų vienu metu, nes dėl to kombainas gali
tapti nestabilus.
Diskai (1 greitis)
Prieš pradėdami įsitikinkite, kad pasirinkote tinkamą diską ir surinkote
prietaisą pagal 4 pav. ir pav. pav.
Plakimo diskas
Produktams plakti ir maišyti (pvz.,
majonezui, „Hollandaise“ padažui ir
plaktai grietinėlei.)
Dvipusis diskas
Viena pusė produktams pjaustyti ir
tarkuoti (pvz., sūriui, morkoms, šokoladui,
kt.), kita pusė produktams pjaustyti
griežinėliais (pvz., bulvėms, morkoms, kt.)
•• Būkite atsargūs imdami disko pjaustymo peilį. Jis turi labai aštrius ašmenis.
•• Disko niekada nenaudokite su kietais produktais, pavyzdžiui, ledo kubeliais.
•• Stumdami produktus maisto vamzdžiu nespauskite stūmiklio per stipriai.
•• Įdėkite produktus į tiekimo vamzdį naudodami stūmiklį. Geriausių rezultatų
pasieksite vamzdį pripildę tolygiai. Kai turite apdoroti didelį maisto kiekį, darykite
tai nedideliais kiekiais ir, prieš imdami naują porciją, ištuštinkite dubenį.
•• Radę likusį nedidelį kiekį produktų, galite juos panaudoti kitiems patiekalams.
Vienmēr uzgaidiet, līdz kustīgās daļas ir
pārstājušas griezties, pēc tam izslēdziet un
atvienojiet ierīci no strāvas, pirms atvērt
vāku un aizskart kustīgās detaļas.
Vienmēr izslēdziet ierīci un atvienojiet
no elektrotīkla, ja tā tiek atstāta bez
uzraudzības, un pirms salikšanas,
izjaukšanas, tīrīšanas un piederumu maiņas,
kā arī pirms pietuvoties kustīgām daļām.
Pirms ierīces pirmās lietošanas, rūpīgi
notīriet daļas, kas būs saskarē ar
produktiem. Skatiet šajā rokasgrāmatā
sniegtās instrukcijas un tabulu par tīrīšanu.
Nekad neizmantojiet citu ražotāju
piederumus vai detaļas, kuras Philips
nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat šādus
piederumus vai detaļas, garantija vairs nav
Nepārsniedziet uz bļodas vai krūzes
norādīto maksimālo līmeni. Ievērojiet
lietotāja rokasgrāmatā norādīto daudzumu,
apstrādes laiku un ātrumu.
Vienmēr atdzesējiet ierīci līdz istabas
temperatūrai pēc katras produktu porcijas
Noteikti produkti, piemēram, burkāni, var
izraisīt detaļu virsmu krāsas maiņu. Tas
nerada negatīvu efektu uz detaļām. Krāsas
maiņas efekts parasti pēc kāda laika pazūd.
Trokšņa līmenis: Lc = 87 dB [A]
•• Niekada neatidarykite dangčio ir nekiškite rankų ar kitų daiktų į ąsotį, kai
maišytuvas įjungtas.
•• Prieš įstatydami pjaustymo įtaisą į maišytuvo ąsotį, visada ant maišytuvo
įtaiso uždėkite sandarinimo žiedą.
•• Jei darbo metu į maišytuvo ąsotį norite įpilti skysčių, pilkite juos per tiekimo angą.
•• Prieš apdorodami produktus supjaustykite juos smulkesniais gabalėliais.
•• Jei norite pagaminti didelį maisto kiekį, geriau produktus apdorokite mažomis
porcijomis, o ne dideliais kiekiais vienu metu.
•• Kad gaminys neišsipiltų: apdorojami skysčiai putoja (pvz., pienas), todėl į
maišytuvo ąsotį nepilkite daugiau nei 1 litro skysčio.
•• Sudėkite produktus į maišytuvo ąsotį iki maksimalaus lygio žymos.
2 Apžvalga ( 1 pav.)
(tik HR7320)
Prieš pradėdami surinkite prietaisą pagal pav. pav.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Kad galėtumėte
pasinaudoti visais „Philips“ pagalbos tarnybos teikiamais privalumais,
užregistruokite savo gaminį adresu
Maišytuvas (2 greitis)
•• Maldami sausus produktus, pvz., maldami kavos pupeles, naudokite malūnėlio
priedą (CP0998), kad rezultatai būtų geriausi.
5 Valymas
•• Prieš valydami prietaisą atjunkite nuo maitinimo šaltinio.
•• Pjaunamieji paviršiai yra aštrūs. Būkite atsargūs valydami virtuvės kombaino
pjaustymo įtaisą, maišytuvo pjaustymo įtaisą ir diskus.
1 Prietaisą su varikliu nuvalykite drėgna šluoste.
2 Kitas dalis plaukite karštu vandeniu (< 60°C) su šiek tiek plovimo
skysčio arba plaukite jas indaplovėje.
6 Laikymas
1 Sukiškite maitinimo laidą į laido laikymo vietą ( 10 pav.).
2 Gaminį laikykite sausoje vietoje.
3 Sudėkite nedidelius priedus į virtuvės kombaino dubenį ( 11 pav.).
•• Dėdami laikyti atsargiai elkitės su ašmenimis ir diskais. Saugokite, kad diskų
ašmenys ir diskai nesiliestų su kietais daiktais. Dėl to gali atšipti ašmenys.
7 Garantija ir techninė priežiūra
Kilus problemų, kai reikia techninės priežiūros arba informacijos,
apsilankykite svetainėje arba kreipkitės į
„Philips“ klientų aptarnavimo centrą savo šalyje. Telefono numerį rasite
visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke. Jei jūsų šalyje nėra
klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį „Philips“ atstovą.
Svarīga informācija
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnvērtīgi izmantotu
Philips nodrošināto atbalstu, reģistrējiet savu produktu vietnē
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju, un
saglabājiet lietošanas instrukciju turpmākai uzziņai.
Nekādā gadījumā nemērciet motora bloku
ūdenī, un neskalojiet to zem krāna.
Nekad neizmantojiet pirkstus vai kādu
priekšmetu, lai iestumtu produktus atverē
ierīces darbības laikā. Izmantojiet tikai bīdni.
Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam
pārliecinieties, vai spriegums, kas norādīts
uz ierīces apakšdaļas, atbilst vietējam
strāvas spriegumam.
Nekad nepievienojiet šo ierīci taimera
slēdzim, lai izvairītos no bīstamām situācijām.
Neizmantojiet ierīci, ja strāvas vads,
kontaktdakša, aizsargapvalks vai citas
detaļas ir bojātas vai tām redzamas plaisas.
Ja strāvas vads ir bojāts, lai izvairītos no
bīstamām situācijām, tas jānomaina Philips
autorizētā servisa centrā vai pie citām līdzīgi
kvalificētam personām.
Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni. Ierīci
un tās elektrības vadu glabājiet bērniem
nepieejamā vietā.
Šo ierīci var izmantot personas ar
ierobežotām fiziskajām, sensorajām vai
garīgajām spējām vai bez pieredzes un
zināšanām, ja tiek nodrošināta uzraudzība
vai norādījumi par drošu ierīces lietošanu un
panākta izpratne par iespējamo bīstamību.
Nekad neatstājiet ierīci darbībā bez
Ja pie blendera krūkas vai bļodas malām
pielīp ēdiens, izslēdziet ierīci un atvienojiet
no elektrotīkla. Pēc tam izmantojiet lāpstiņu
(nav iekļauta komplektā), lai noņemtu
ēdienu no malām.
Uzmanieties, iztukšojot bļodu, rīkojoties ar
diskiem, asmeņiem un sulu spiedes sietu vai
to tīrīšanas laikā. Griezējmalas ir ļoti asas.
Nepieskarieties asmeņiem, īpaši ja ierīce ir
pievienota elektrotīklam. Asmeņi ir ļoti asi.
Ja asmeņiem ir pielipis pārāk daudz produkta,
atvienojiet ierīci no elektrības, pirms izņemt
sastāvdaļas, kas nosprostoja asmeņus.
Pirms apstrādes ļaujiet karstiem
produktiem atdzist (< 60ºC).
Uzmanieties, ja lejat virtuves kombainā
vai blenderī karstu šķidrumu, jo pēkšņas
iztvaikošanas rezultātā tas var izšļākties no
Ierīce ir paredzēta tikai lietošanai mājās.
Lai izvairītos no bīstamām situācijām, kuras
var izraisīt neuzmanīga termālā slēdža
izslēgšana, šo ierīci nedrīkst apgādāt ar
strāvu, izmantojot ārēju ieslēgšanas ierīci,
piemēram, taimeri, kā arī pieslēgt to strāvas
ķēdei, kura tiek regulāri ieslēgta un izslēgta.
Nekad neizslēdziet ierīci, pagriežot
blendera krūku, bļodu vai tās vāku. Vienmēr
izslēdziet ierīci, pagriežot ātruma selektoru
pozīcijā 0.
Pēc ierīces lietošanas uzreiz atvienojiet to
no elektrotīkla.
Elektromagnētiskie lauki (EMF)
Mīcīšanas piederums (1. ātrums)
Pirms darba sākšanas pārliecinieties, vai esat salicis ierīci atbilstoši
attēlam. 3. att.
Pagrieziet slēdzi uz 1. ātrumu, lai ieslēgtu. Kad mīkla ir gatava, pagrieziet
pogu uz 0. ātrumu.
Varat izmantot mīcīšanas piederumu, lai ātri un viegli samīcītu mīklu
maizītēm, ruletēm, plāceņiem, cepumiem, pīrāgiem un makaroniem.
•• Pārmīciet tikai ar rokām. Nav ieteicams pārmīcīt bļodā, jo tādējādi virtuves
kombains var kļūt nestabils.
•• Vienā reizē neberiet vairāk kā 500 gramus miltu, jo tādējādi virtuves kombains
var kļūt nestabils.
Diski (1. ātrums)
Pirms darba sākšanas pārliecinieties, vai esat izvēlējies vēlamo disku no
pieejamajiem un uzstādījis atbilstoši 4. att. un 5. att.
Emulsijas disks
Sastāvdaļu putošanai, kulšanai un
emulsijas gatavošanai (piem., majonēzei,
Holandes mērcei un putukrējumam.)
Divpusējs disks
Sastāvdaļu drupināšanai un rīvēšanai
(piem., sieram, burkāniem, šokolādei utt.)
ar vienu pusi un griešanai šķēlēs (piem.,
kartupeļiem, burkāniem utt.) ar otru pusi.
•• Uzmanieties, rīkojoties ar diska griešanas asmeni. Tam ir ļoti asa griezējmala.
•• Nekad neizmantojiet diskus, lai apstrādātu cietus produktus, piemēram, ledus
•• Spiežot produktus lejup pa padevējcauruli, nespiediet bīdni pārāk spēcīgi.
•• Iestumiet produktus atverē, izmantojot bīdni. Lai iegūtu labākus rezultātus,
vienmērīgi piepildiet produktu padevējcauruli. Apstrādājot lielu daudzumu
produktu, sadaliet to nelielās porcijās un iztukšojiet bļodu pēc katras porcijas
•• Ja nelieli produktu gabaliņi palikuši neapstrādāti, tos var izmantot citu ēdienu
Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar
elektromagnētiskajiem laukiem (EMF).
Blenderis (2. ātrums)
Otrreizējā pārstrāde
Pirms darba sākšanas pārliecinieties, vai esat salicis ierīci atbilstoši 6. att.
Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst izmest kopā ar parastiem
sadzīves atkritumiem (2012/19/ES).
Varat izmantot blenderi, lai pagatavotu piena kokteiļus, sulu, zupas un
mērces, izmantojot augļus, dārzeņus un ūdeni vai citus šķidrumus. To var
izmantot arī majonēzes pagatavošanai.
Ievērojiet savā valstī spēkā esošos likumus par atsevišķu elektrisko
un elektronisko produktu utilizāciju. Pareiza utilizācija palīdz
novērst negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību.
2 Pārskats (1. att.)
Virtuves kombaina bīdnis
Virtuves kombaina bļodas vāks
Asmeņu bloks
Mīcīšanas piederums
Emulsijas disks
Divpusējs disks
A: Smalkai griešanai
B: Smalkai rīvēšanai
Piedziņas vārpsta
Virtuves kombaina bļoda
Dzirnaviņas (izvēles piederums)
Blendera mērkrūze
Blendera vāks (tikai HR7320)
Blendera krūka (tikai HR7320)
Blīvgredzens (tikai HR7320)
Noņemams asmeņu bloks blenderim/dzirnaviņām (tikai HR7320)
Motora bloks ar vadības pogu
•• Blendera darbības laikā nekad neatveriet vāku, lai ieliktu krūkā roku vai
jebkādu priekšmetu.
•• Vienmēr uzlieciet blīvgredzenu uz blendera asmeņu bloka pirms tā
pievienošanas blendera krūkai.
•• Lai apstrādes laikā pievienotu šķidrus produktus, ielejiet tos blendera krūkā pa
padeves atveri.
•• Sagrieziet lielus produktu gabalus mazākos gabaliņos pirms to apstrādes.
•• Lai sagatavotu lielu daudzumu ēdiena, apstrādājiet mazas produktu porcijas,
nevis uzreiz lielu porciju.
•• Lai novērstu izšļakstīšanos: apstrādājot putojošu šķidrumu (piemēram, pienu),
nelejiet blendera krūzē vairāk par 1 litru.
•• Ievietojiet sastāvdaļas blendera krūkā, nepārsniedzot maksimālā līmeņa
•• Sausu produktu malšanai, piem., lai pagatavotu kafijas pupiņu pulveri,
vislabākā rezultāta iegūšanai izmantojiet dzirnaviņas (CP0998).
5 Tīrīšana
3 Pirms pirmās lietošanas reizes
Pirms ierīces un piederumu pirmās lietošanas reizes rūpīgi notīriet daļas,
kas saskarsies ar pārtikas produktiem.
Lai iegūtu vairāk noderīgu padomu un pamatreceptes tiešsaistē,
rīkojieties šādi.
1 Ātveriet vietni
2 Noklikšķiniet uz meklēšanas pogas
3 Meklēšanas lodziņā ierakstiet produkta numuru HR7310 vai HR7320.
4 Atrodiet vai lejupielādējiet nepieciešamo informāciju no meklēšanas
5 Lai iegūtu papildinformāciju, apmeklējiet vietni
Motora termiskā aizsardzība (automātiskā apturēšana
pret pārslodzi)
Jūsu virtuves kombains ir izstrādāts, lai nodrošinātu aizsardzību pret
pārkaršanu vai pārspriegumu lietošanas laikā.
•• Pirms ierīces tīrīšanas atvienojiet to no elektrotīkla.
•• Griezējmalas ir asas. Uzmanieties, tīrot virtuves kombaina asmeņu bloku,
blendera asmeņu bloku un diskus.
1 Tīriet motora bloku ar mitru drānu.
2 Nomazgājiet pārējās daļas karstā ūdenī (< 60°C) ar nelielu daudzumu
trauku mazgāšanas līdzekļa vai trauku mašīnā.
6 Glabāšana
1 Iestumiet strāvas vadu iebūvētajā vada nodalījumā 10. att.).
2 Glabājiet izstrādājumu sausā vietā.
3 Ievietojiet maza izmēra piederumus virtuves kombaina bļodā (11. att.).
Pārslodzes gadījumā tas automātiski apstāsies, lai nepieļautu motora
Lai atiestatītu ierīci, izpildiet tālāk norādītās darbības.
1 Pagrieziet pogu pozīcijā 0 un pēc tam atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
2 Izņemiet dažus produktus, lai samazinātu slodzi.
3 Ļaujiet ierīcei atdzist 20 minūtes.
4 Pievienojiet kontaktdakšu rozetē un atkārtoti izvēlieties vēlamo
4 Virtuves kombaina lietošana
Vispārīga montāža
Pirms piederumu izmantošanas vai uzstādīšanas noteikti rīkojieties
atbilstoši 2. līdz 8. att.
1 Pagrieziet bļodu pulksteņrādītāju kustības virzienā, līdz atskan klikšķis,
lai nostiprinātu to uz motora bloka.
2 Uzstādiet piederumu vai piederumu ar vārpstu uz bļodas.
3 Ielieciet bļodā produktus.
4 Uzlieciet vāku uz bļodas un pagrieziet vāku pulksteņrādītāju kustības
virzienā, līdz atskan klikšķis. Pēc tam ielieciet bīdni atverē.
• Disku lietošanas gadījumā ar bīdni ievietojiet produktus padeves
5 Pievienojiet kontaktdakšu elektrotīklam.
6 Skatiet ieteicamo produktu daudzumu un iestatījumus 9. att.
Pagrieziet slēdzi vēlamajā ātruma iestatījumā.
7 Pēc lietošanas pagrieziet slēdzi pozīcijā 0 un pēc tam atvienojiet ierīci
no elektrotīkla.
Ātruma pamācība ar krāsu salāgošanu
Lai vienmēr iegūtu perfektus rezultātus, salāgojiet piederuma krāsu ar to
pašu krāsu pie pogas zonas.
Izmantojiet 1. ātrumu, lai gatavotu putukrējumu, putotu olas, gatavotu
pīrāgu un maizes mīklu. Izmantojiet 2. ātrumu, lai kapātu sīpolus, maltu
gaļu, gatavotu smūtijus un daudz ko citu (detalizētu informāciju skatiet 9.
Optimālais ātrums
Gaiši oranža
1. ātrums
Piesātināta oranža
2. ātrums
Asmeņu bloks (2. ātrums)
Pirms darba sākšanas pārliecinieties, vai esat salicis ierīci atbilstoši
attēlam. 2. att.
Jūs varat izmantot asmeņu bloku, lai kapātu, maisītu, maltu, smalcinātu
sastāvdaļas, kā arī, lai no tām pagatavotu biezeni.
Lai izņemtu ēdienu, kas pielipis asmenim vai bļodas iekšpusē, izmantojiet
lāpstiņu, lai noņemtu atlikumu pēc ierīces izslēgšanas.
Gaļas/zivs malšana
Gaļas bumbiņas, zivs plācenīši, burgeri
Mērces, pesto vai garnējums
Riekstu vai šokolādes
Salātu, maizes, pudiņu garnējums
Riekstu sarīvēšana
Mandeļu vai zemesriekstu sviesta pasta
Kartupeļu samīcīšana
Kartupeļu biezeņa gatavošana
Maisīšana un putošana
Kūku mīklu maisīšana
•• Pirms liekat bļodā produktus, vienmēr ievietojiet tajā asmeni.
•• Nelietojiet asmeni ļoti cietu produktu, piemēram, kafijas pupiņu, kurkumas,
muskatriekstu un ledus gabaliņu, smalcināšanai. Asmens var kļūt neass.
•• Neļaujiet ierīcei darboties pārāk ilgi, smalcinot (cietu) sieru vai šokolādi. Citādi
šīs sastāvdaļas kļūst pārāk karstas, sāk kust un salipt.
(tikai HR7320)
•• Glabāšanas laikā ar asmeņiem un diskiem rīkojieties uzmanīgi. Pārliecinieties,
vai asmeņu un disku griezējmalas nesaskaras ar cietiem priekšmetiem. Citādi
asmens var kļūt neass.
7 Garantija un serviss
Ja jums ir kāda problēma, nepieciešams serviss vai informācija, skatiet
vietni vai sazinieties ar Philips klientu
apkalpošanas centru savā valstī. Tālruņa numurs ir norādīts vispasaules
garantijas brošūrā. Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra,
vērsieties pie vietējā Philips preču izplatītāja.
Gratulujemy zakupu i witamy w firmie Philips! Aby w pełni skorzystać
z obsługi świadczonej przez firmę Philips, zarejestruj swój produkt na
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego
instrukcją obsługi i zachowaj ją na wypadek konieczności użycia w
Nie zanurzaj części silnikowej w wodzie ani
nie opłukuj pod bieżącą wodą.
Gdy urządzenie jest włączone, nigdy
nie wpychaj składników do otworu
na produkty palcami ani przy użyciu
żadnych przedmiotów. Używaj wyłącznie
Przed podłączeniem urządzenia do
zasilania sprawdź, czy napięcie podane
na spodzie urządzenia jest zgodne
z napięciem w domowej instalacji
W celu uniknięcia niebezpiecznych sytuacji
urządzenia nie należy podłączać do
włącznika czasowego.
Nie korzystaj z urządzenia, jeśli jego
przewód zasilający, wtyczka, osłona
zabezpieczająca lub inne części są
uszkodzone bądź są na nich widoczne
Ze względów bezpieczeństwa wymianę
uszkodzonego przewodu sieciowego zleć
autoryzowanemu centrum serwisowemu
firmy Philips lub odpowiednio
wykwalifikowanej osobie.
Urządzenie nie może być używane przez
dzieci. Przechowuj urządzenie i przewód
poza zasięgiem dzieci.
Urządzenie może być używane przez osoby
z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia
w użytkowaniu tego typu urządzeń, pod
warunkiem, że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia w bezpieczny
sposób oraz zostaną poinformowane o
potencjalnych zagrożeniach.
Nigdy nie pozostawiaj włączonego
urządzenia bez nadzoru.
Jeśli składniki przywierają do ścianek
dzbanka blendera lub pojemnika, wyłącz
urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego. Następnie za pomocą
łopatki (do nabycia osobno) usuń składniki
ze ścianek.
Zachowaj ostrożność podczas opróżniania
pojemnika oraz przy dotykaniu i
czyszczeniu tarcz, części tnących i sitka
sokowirówki. Krawędzie tnące są bardzo
Nie dotykaj ostrzy, zwłaszcza gdy wtyczka
urządzenia jest włożona do gniazdka
elektrycznego. Ostrza są bardzo ostre.
W przypadku zablokowania ostrzy przed
usunięciem składników, które je blokują,
wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka
Przed zmiksowaniem gorących składników
odczekaj, aż ostygną (<60°C).
Zachowaj ostrożność podczas wlewania
gorącego płynu do robota kuchennego
lub blendera, gdyż możliwe jest jego
wydostanie się z urządzenia w wyniku
nagłego parowania.
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie
do użytku domowego.
Aby wyeliminować niebezpieczeństwo
niezamierzonego wyzerowania wyłącznika
termicznego, nigdy nie podłączaj
urządzenia do zewnętrznego urządzenia
włączającego, np. włącznika czasowego, ani
do obwodu, który jest regularnie włączany i
wyłączany przez takie urządzenie.
Nigdy nie wyłączaj urządzenia przez
przekręcenie dzbanka blendera, pojemnika
ani jego pokrywki. Zawsze wyłączaj
urządzenie, ustawiając regulator prędkości
w pozycji 0.
Zaraz po zakończeniu korzystania z
urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka
Przed otwarciem pokrywki i dotknięciem
jakiejkolwiek części, która porusza się
podczas pracy urządzenia, zaczekaj, aż
wszystkie ruchome części zatrzymają się, a
następnie wyłącz urządzenie i wyjmij jego
wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Zawsze wyłączaj urządzenie i wyjmuj jego
wtyczkę z gniazdka elektrycznego, jeśli
zamierzasz pozostawić je bez nadzoru,
przystąpić do jego montażu, demontażu
lub czyszczenia, wymienić akcesoria bądź
dotykać ruchomych części.
Przed pierwszym użyciem dokładnie umyj
wszystkie części urządzenia stykające się
z żywnością. Stosuj się do instrukcji oraz
tabeli dotyczącej czyszczenia zawartej w tej
instrukcji obsługi.
Nie korzystaj z akcesoriów ani części innych
producentów, których nie zaleca w wyraźny
sposób firma Philips. Wykorzystanie tego
typu akcesoriów lub części spowoduje
unieważnienie gwarancji.
Nie przekraczaj maksymalnego poziomu
oznaczonego na pojemniku lub dzbanku.
Stosuj się do podanych w instrukcji obsługi
zaleceń dotyczących ilości składników oraz
czasu i prędkości przygotowania.
Przed ponownym użyciem urządzenia
odczekaj, aż ostygnie ono do temperatury
Niektóre składniki, takie jak marchew, mogą
powodować przebarwienia na akcesoriach.
Nie wpływa to negatywnie na działanie
tych akcesoriów. Po pewnym czasie
przebarwienia na ogół same znikają.
Poziom hałasu: Lc = 87 dB [A]
Pola elektromagnetyczne (EMF)
Niniejsze urządzenie Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól
Ten symbol oznacza, że produktu nie można zutylizować z
pozostałymi odpadami domowymi (2012/19/UE).
Należy postępować zgodnie z obowiązującymi w danym kraju
przepisami dotyczącymi selektywnej zbiórki urządzeń elektrycznych
i elektronicznych. Prawidłowa utylizacja pomaga chronić środowisko
naturalne oraz ludzkie zdrowie.
2 Opis elementów urządzenia (rys. 1)
Popychacz robota kuchennego
Pokrywka pojemnika robota kuchennego
Część tnąca
Końcówka do wyrabiania ciasta
Tarcza emulgacyjna
Dwustronna tarcza
A: do krojenia na drobno
B: do szatkowania na drobno
Wałek napędowy
Pojemnik robota kuchennego
Młynek (opcjonalny zakup)
Miarka do blendera
Pokrywka blendera (tylko model HR7320)
Dzbanek blendera (tylko model HR7320)
Pierścień uszczelniający (tylko model HR7320)
Zdejmowana część tnąca blendera/młynka (tylko model HR7320)
Część silnikowa z pokrętłem regulacyjnym
•• Aby uzyskać najlepsze rezultaty, do mielenia na sucho — np. w celu
sproszkowania ziaren kawy — używaj młynka (CP0998).
5 Czyszczenie
3 Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem urządzenia i akcesoriów dokładnie umyj
wszystkie części, które stykają się z żywnością.
Aby poznać przydatne wskazówki i proste przepisy przez Internet,
możesz wykonać następujące czynności:
1 Odwiedź stronę internetową
2 Kliknij przycisk wyszukiwania
na stronie głównej.
3 Wprowadź numer produktu HR7310 lub HR7320 w polu wyszukiwania.
4 Wyszukaj lub pobierz potrzebne informacje wyświetlone w wynikach
5 Inspirujące przepisy można znaleźć na stronie internetowej www.
Ochrona termiczna silnika (chroniąca przed
przeciążeniem funkcja automatycznego zatrzymywania
pracy urządzenia)
Aby zresetować urządzenie, wykonaj następujące czynności:
1 Ustaw pokrętło w położeniu 0 i odłącz urządzenie od zasilania.
2 Usuń część składników w celu zmniejszenia obciążenia.
3 Poczekaj 20 minut, aż urządzenie ostygnie.
4 Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego do gniazdka elektrycznego i
ponownie wybierz żądaną prędkość.
4 Korzystanie z robota kuchennego
Ogólny montaż
Przed przystąpienie do użytkowania lub montażu akcesoriów, zapoznaj
się z instrukcjami montażu przedstawionymi na rys. 2 do 8.
1 Aby zamontować pojemnik na części silnikowej, obracaj go w prawo,
aż usłyszysz „kliknięcie”.
2 Przymocuj akcesorium lub akcesorium z wałkiem do pojemnika.
3 Włóż składniki do pojemnika.
4 Załóż pokrywkę na pojemnik i obracaj ją w prawo, aż usłyszysz
„kliknięcie”. Następnie umieść popychacz w otworze na produkty.
• W przypadku tarcz wpychaj składniki do otworu na produkty za
pomocą popychacza.
5 Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego do gniazdka elektrycznego.
6 Sprawdź zalecane ilości składników i ustawienia przedstawione na rys.
9. Obróć pokrętło do żądanej pozycji ustawienia prędkości.
7 Po zakończeniu pracy ustaw pokrętło w pozycji 0 i wyjmij wtyczkę
urządzenia z gniazdka elektrycznego.
Przewodnik dotyczący dopasowywania koloru prędkości
W celu uzyskania doskonałych rezultatów za każdym razem dopasuj
kolor akcesorium do koloru prędkości w pobliżu pokrętła.
Użyj prędkości 1 do ubijania śmietany i jajek, przygotowywania
ciastek i ciasta na chleb. Użyj prędkości 2 do siekania cebuli, mielenia
mięsa, przyrządzania koktajli i wielu innych (szczegółowe informacje
przedstawiono na rys. 9).
Zoptymalizowana prędkość
Prędkość 1
Prędkość 2
Część tnąca (prędkość 2)
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zmontuj je zgodnie z rys. 2.
Część tnąca służy do siekania, miksowania, mielenia, kruszenia i
przygotowywania puree ze składników.
Aby usunąć produkty, które przykleją się do ostrza lub do ścianek
pojemnika, wyłącz urządzenie i użyj łopatki.
Mielenie mięsa/ryb
Pulpety, ciasteczka rybne, burgery
Siekanie cebuli/ziół
Salsa, pesto lub dekorowanie
Kruszenie orzechów lub
Dodatki lub dekoracje do sałatek, chleba,
Rozcieranie orzechów
Pasta z masła migdałowego lub
Tłuczenie ziemniaków
Przygotowywanie puree ziemniaczanego
Miksowanie i ubijanie
Mieszanie ciasta
•• Zamontuj część tnącą w pojemniku przed dodaniem składników.
•• Nie używaj ostrza do rozdrabniania twardych składników, takich jak ziarna
kawy, kurkuma, gałka muszkatołowa czy kostki lodu, ponieważ może to
doprowadzić do jego stępienia.
•• Nie należy rozdrabniać czekolady lub twardego sera zbyt długo. Może to
spowodować zbytnie nagrzanie się tych produktów i ich roztopienie lub
zbijanie się w grudki.
Końcówka do wyrabiania ciasta (prędkość 1)
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zmontuj je zgodnie z rys. 3.
Aby rozpocząć korzystanie z urządzenia, ustaw pokrętło regulacji
prędkości w pozycji 1. Po uformowaniu ciasta ustaw pokrętło regulacji
prędkości w pozycji 0, aby zatrzymać pracę urządzenia.
Za pomocą końcówki do wyrabiania ciasta można szybko i bezproblemowo
wyrabiać ciasto na chleb, sajgonki, ciastka, placki i makaron.
•• Ponownie wyrabiaj ciasto tylko ręcznie. Nie zaleca się ponownego wyrabiania
ciasta w pojemniku, ponieważ może to spowodować niestabilną pracę robota
•• Nie umieszczaj więcej niż 500 g mąki na raz, ponieważ może to spowodować
niestabilną pracę robota kuchennego.
Tarcze (prędkość 1)
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia wybierz jedną z poniższych
tarcz i zmontuj ją zgodnie z rys. 4 i rys. 5.
Do ubijania i emulgowania składników
(np. majonezu, sosu holenderskiego i
bitej śmietany).
Szatkuj i ucieraj składniki (np. ser,
marchewkę, czekoladę itp.) za pomocą
jednej strony i krój składniki za pomocą
drugiej strony (np. ziemniaki, marchewkę
•• Uważaj na ostrze tarczy krojącej. Jest ono bardzo ostre.
•• Nigdy nie używaj tarczy do rozdrabniania twardych składników, takich jak
kostki lodu.
•• Nie naciskaj zbyt mocno na popychacz podczas wpychania składników do
otworu na produkty.
•• Wpychaj składniki do otworu na produkty za pomocą popychacza. Aby
osiągnąć najlepsze rezultaty, wkładaj produkty do otworu stopniowo. W
przypadku dużej ilości składników miksuj jednorazowo małe porcje i opróżniaj
pojemnik po każdej porcji.
•• Jeśli pozostał Ci mały kawałek jakiegoś składnika, możesz wykorzystać go do
innych potraw.
Blender (prędkość 2)
(tylko model HR7320)
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zmontuj je zgodnie z rys. 6.
Za pomocą blendera można przygotować koktajle mleczne, soki, zupy
i sosy na bazie owoców, warzyw i wody lub innych płynów. Ponadto
można go użyć do zrobienia majonezu.
•• Nigdy nie wkładaj do dzbanka dłoni ani żadnych przedmiotów podczas pracy
•• Przed zamocowaniem części tnącej w dzbanku blendera zawsze nałóż na nią
•• Aby dodać płynne składniki podczas miksowania, wlej je do dzbanka przez
otwór na produkty.
•• Potnij składniki przeznaczone do miksowania na małe kawałki.
•• Jeśli chcesz przygotować większą ilość jedzenia lub napoju, podziel składniki
na mniejsze porcje — nie przetwarzaj ich w całości za jednym razem.
•• Aby zapobiec rozlewaniu, w przypadku miksowania pieniących się płynów (np.
mleka) nie wlewaj do dzbanka więcej niż 1 litr płynu.
•• Włóż składniki do dzbanka blendera, nie przekraczając maksymalnego poziomu.
•• Przed czyszczeniem urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
•• Krawędzie tnące są bardzo ostre. Zachowaj ostrożność przy czyszczeniu części
tnącej robota kuchennego, części tnącej blendera i tarcz.
1 Wytrzyj część silnikową wilgotną szmatką.
2 Myj pozostałe części w gorącej wodzie (< 60°C) z odrobiną płynu do
mycia naczyń lub w zmywarce.
6 Przechowywanie
1 Włóż przewód sieciowy do wbudowanego schowka na przewód (rys. 10).
2 Przechowuj produkt w suchym miejscu.
3 Włóż małe akcesoria do pojemnika robota kuchennego (rys. 11).
Robot kuchenny został opracowany z myślą o ochronie przed
przegrzaniem i przetężeniem podczas użytkowania.
W przypadku przeciążenia nastąpi automatyczne zatrzymanie pracy
urządzenia, aby zapobiec uszkodzeniu silnika.
Opreşte şi scoate întotdeauna din priză
aparatul dacă este lăsat nesupravegheat
şi înainte de a-l monta, demonta, curăţa,
schimba accesoriile sau de a te apropia de
componente în mişcare în timpul utilizării.
Curăţă foarte bine componentele care
vin în contact cu alimentele înainte de a
utiliza aparatul pentru prima oară. Consultă
instrucţiunile şi tabelul pentru curăţare din
acest manual.
Nu utiliza niciodată accesorii sau
componente de la alţi producători, care nu
sunt recomandate explicit de Philips. Dacă
utilizezi astfel de accesorii sau componente,
garanţia se anulează.
Nu depăşi nivelul maxim indicat pe bol
sau pe vas. Respectă cantităţile, durata de
procesare şi turaţia indicate în manualul de
Lasă întotdeauna aparatul să se răcească
la temperatura camerei după fiecare şarjă
Anumite ingrediente, cum ar fi morcovii,
pot provoca decolorarea suprafeţei
componentelor. Aceasta nu are un efect
negativ asupra componentelor. Decolorările
dispar de obicei după un anumit timp.
Nivel de zgomot: Lc = 87 dB [A]
•• Podczas przechowywania należy ostrożnie obchodzić się z częściami tnącymi
i tarczami. Upewnij się, że krawędzie tnące ostrzy i tarcz nie stykają się z
twardymi przedmiotami. Może to doprowadzić do ich stępienia.
7 Gwarancja i serwis
W razie konieczności naprawy oraz w przypadku jakichkolwiek pytań lub
problemów przejdź na stronę lub skontaktuj się
z lokalnym Centrum Obsługi Klienta firmy Philips. Numer telefonu znajduje
się w ulotce gwarancyjnej. Jeśli w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi
Klienta, zwróć się o pomoc do sprzedawcy produktów firmy Philips.
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe
deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistrează-ţi produsul la
Citeşte cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a utiliza aparatul şi
păstrează-l pentru consultare ulterioară.
Nu introdu blocul motor în apă şi nici nu îl
clăti la robinet.
Nu utiliza niciodată degetele sau un obiect
pentru a împinge ingredientele în tubul de
alimentare în timp ce aparatul funcţionează.
Foloseşte numai împingătorul.
Înainte de a conecta aparatul la alimentare,
asigură-te că tensiunea indicată în partea
inferioară a aparatului corespunde tensiunii
de alimentare locale.
Nu conecta niciodată acest aparat la un
întrerupător comandat de un ceas electronic
pentru a evita situaţiile periculoase.
Nu utiliza aparatul în cazul în care cablul de
alimentare, ştecherul, capacul de protecţie
sau orice alte piese sunt deteriorate sau au
crăpături vizibile.
În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de Philips,
de un centru de service autorizat de Philips
sau de personal calificat în domeniu, pentru
a evita pericolele.
Acest aparat nu trebuie să fie utilizat de
către copii. Nu lăsa aparatul şi cablul său de
alimentare la îndemâna copiilor.
Acest aparat poate fi utilizat de către persoane
care au capacităţi fizice, mentale sau senzoriale
reduse sau sunt lipsite de experienţă şi
cunoştinţe, dacă sunt supravegheate sau au
fost instruite cu privire la utilizarea în condiţii de
siguranţă a aparatului şi dacă înţeleg pericolele
pe care le prezintă.
Nu lăsa aparatul să funcţioneze
Dacă alimentele se lipesc de peretele
vasului blenderului sau al bolului, opreşte
aparatul şi scoate ştecherul din priză. Apoi
utilizează o spatulă (neinclusă) pentru a
îndepărta alimentele de pe pereţii vasului.
Ai grijă când goleşti castronul, manipulezi sau
cureţi discurile, lamele şi sita storcătorului.
Marginile tăioase sunt foarte ascuţite.
Nu atinge lamele, în special atunci când
aparatul este în funcţiune. Lamele sunt
foarte ascuţite.
Dacă lamele se blochează, scoate
ştecherul din priză înainte de a îndepărta
ingredientele care blochează lamele.
Lasă ingredientele fierbinţi să se răcească
(< 60 ºC) înainte de a le procesa.
Ai grijă dacă torni lichid fierbinte în robotul
de bucătărie sau în blender, deoarece
acesta poate fi evacuat din aparat din
cauza generării bruşte de abur.
Acest aparat este destinat exclusiv uzului
Pentru a evita pericolele datorate resetării
necorespunzătoare a releului termic, acest
aparat nu trebuie alimentat printr-un dispozitiv
de comutaţie extern, cum ar fi un cronometru
şi nu trebuie conectat la un circuit care este
pornit şi oprit regulat de către aparat.
Nu opri niciodată aparatul răsucind vasul
blenderului, bolul sau capacele acestora.
Opreşte întotdeauna aparatul rotind
selectorul de turaţie în poziţia 0.
Scoate aparatul din priză imediat după
Aşteaptă întotdeauna până când piesele
mobile se opresc, apoi opreşte şi scoate
aparatul din priză înainte de a deschide
capacul şi a ajunge la piesele care se mişcă
în timpul utilizării.
Accesoriul de frământare (turaţia 1)
Înainte de a începe, asigură-te că asamblezi în conformitate cu fig. 3.
Roteşte butonul la turaţia 1 pentru a începe. Roteşte butonul la turaţia 0
pentru a opri procesarea când aluatul este gata.
Poţi folosi accesoriul de frământare pentru frământarea rapidă şi simplă
a aluatului pentru pâine, rulouri, pateuri, prăjituri, plăcinte şi paste.
•• Frământă din nou numai cu mâna. Nu este recomandat să frămânţi din nou în
bol, deoarece poate face robotul instabil.
•• Nu pune mai mult de 500 de grame de făină la un moment dat, deoarece
poate face robotul instabil.
Discurile (turaţia 1)
Înainte de a începe, asigură-te că alegi discul dorit din cele de mai jos şi
asamblează conform fig. 4 şi fig. 5.
Disc de
Pentru a bate şi a emulsifia ingredientele
(de ex., maioneză, sos Hollandaise şi
Disc cu două
Mărunţeşte şi rade ingredientele (de
ex., brânză, morcovi, ciocolată etc.) cu
o parte şi taie ingredientele cu cealaltă
parte (de ex., cartofi, morcovi etc.)
•• Pune ingredientele în tubul de alimentare cu împingătorul. Pentru rezultate
optime, umple complet tubul de alimentare. Când trebuie să prepari o
cantitate mare de ingrediente, prepară pe rând cantităţi mici şi goleşte bolul
•• Când găseşti o bucată mică rămasă dintr-un ingredient, o poţi folosi pentru
alte feluri de mâncare.
Acest simbol înseamnă că produsul nu poate fi eliminat împreună
cu gunoiul menajer normal (2012/19/EU).
Blenderul (turaţia 2)
Urmează regulile din ţara ta pentru colectarea separată a
produselor electrice şi electronice. Eliminarea corectă contribuie
la prevenirea consecinţelor negative asupra mediului şi asupra sănătăţii
Înainte de a începe, asigură-te că asamblezi în conformitate cu fig. 6.
Împingător pentru robotul de bucătărie
Capac pentru bolul robotului de bucătărie
Bloc tăietor
Accesoriu de frământare
Disc de emulsifiere
Disc cu două feţe
A: pentru feliere fină
B: pentru radere măruntă
Ax de acţionare
Bolul robotului de bucătărie
Râşniţă (achiziţie opţională)
Pahar gradat pentru blender
Capacul blenderului (numai pentru HR7320)
Vasul blenderului (numai pentru HR7320)
Inel de etanşare (numai pentru HR7320)
Blocul tăietor detaşabil pentru blender/râşniţă (numai pentru
Bloc motor cu buton de control
3 Înainte de prima utilizare
•• Nu deschide niciodată capacul pentru a introduce mâna sau vreun obiect în
vas în timpul funcţionării blenderului.
•• Asamblează întotdeauna inelul de etanşare pe blocul tăietor înainte de a
ataşa blocul tăietor la vasul blenderului.
•• Pentru a turna ingrediente lichide în timpul procesării, toarnă-le în vasul
blenderului prin orificiul de alimentare.
•• Taie în prealabil ingredientele în bucăţi mici înainte de a le procesa.
•• Dacă vrei să prepari o cantitate mare, procesează pe rând cantităţi mici în loc
să introduci o cantitate mare odată.
•• Pentru a evita vărsarea: atunci când procesezi un lichid care face spumă (de
exemplu, lapte), nu pune mai mult de 1 litru de lichid în vasul blenderului.
•• Pune ingredientele în vasul blenderului până la nivelul maxim indicat.
•• Când îl utilizezi pentru măcinare uscată, de exemplu, la măcinarea boabelor
de cafea, foloseşte accesoriul râşniţă (CP0998) pentru cele mai bune rezultate.
5 Curăţarea
Înainte de a utiliza aparatul şi accesoriile pentru prima oară, curăţă foarte
bine componentele care vin în contact cu alimentele.
Pentru a consulta mai multe sugestii utile şi reţete de bază online, poţi să:
1 Vizitezi
2 Faci clic pe butonul de căutare
de pe pagina principală.
3 Introduci numărul produsului, HR7310 sau HR7320, în caseta de
4 Găseşti şi descarci informaţiile de care ai nevoie din rezultatele
5 Pentru mai multe reţete, vizitează
Protecţia termică a motorului (protecţie la suprasarcină
prin oprire automată)
Robotul de bucătărie este conceput să fie protejat împotriva
supraîncălzirii şi supracurentului în timpul utilizării.
În caz de supraîncărcare, acesta se va opri automat pentru a preveni
deteriorarea motorului.
Pentru a reseta aparatul, urmează paşii de mai jos:
1 Roteşte butonul în poziţia 0, apoi scoate-l din priză.
2 Scoate unele dintre ingrediente pentru a reduce încărcarea.
3 Lasă aparatul să se răcească timp de 20 de minute.
4 Conectează ştecherul la sursa de alimentare şi reselectează turaţia
4 Utilizarea robotului de bucătărie
Asamblare generală
Înainte de a utiliza sau de a asambla oricare dintre accesorii, asigură-te
că asamblezi conform fig. 2 - 8.
1 Roteşte bolul în sens orar până când auzi un clic pentru a-l fixa pe
blocul motor.
2 Asamblează pe bol accesoriul sau accesoriile echipate cu ax.
3 Pune ingredientele în bol.
4 Pune capacul pe bol şi roteşte-l în sens orar până când auzi un clic
pentru a-l fixa. Apoi pune împingătorul în tubul de alimentare.
• Pentru discuri, pune ingredientele în tubul de alimentare utilizând
5 Conectează ştecherul la sursa de alimentare.
6 Consultă cantitatea de ingrediente şi setările recomandate în fig. 9.
Roteşte butonul la setarea de turaţie dorită.
7 După utilizare, roteşte butonul în poziţia 0, apoi scoate aparatul din
Ghidul turaţiilor corespunzătoare culorilor
Pentru rezultate perfecte de fiecare dată, potriveşte culoarea accesoriului
cu aceeaşi culoare a turaţiei de lângă zona butonului.
Foloseşte turaţia 1 pentru a prepara frişcă, a bate albuşuri de ou şi pentru
a face produse de patiserie şi aluaturile cu pâine. Foloseşte turaţia 2
pentru a toca ceapă şi carne, a prepara smoothie-uri şi altele (consultă
fig. 9 pentru detalii).
Turaţie optimizată
Portocaliu deschis
Turaţia 1
Portocaliu închis
Turaţia 2
Blocul tăietor (turaţia 2)
Înainte de a începe, asigură-te că asamblezi în conformitate cu fig. 2.
Poţi utiliza blocul tăietor pentru a tăia, a amesteca, a toca, a fărâmiţa sau
a pasa ingrediente.
Pentru a îndepărta alimentele care rămân lipite pe lamă sau în interiorul
bolului, foloseşte o spatulă pentru a îndepărta excesul de alimente după
oprirea aparatului.
Tocat carne/peşte
Chiftele, chifteluţe din peşte, burger
Tocat ceapă/plante
Salsa, pesto sau pentru ornat
Mărunţit nuci sau
Toppinguri sau garnituri pentru salate,
pâine, budinci
Nuci pentru piureuri
Pastă de migdale sau unt de arahide
Piure de cartofi
Preparat piure de cartofi
Amestecat şi bătut
Amestecarea aluaturilor pentru prăjituri
•• Pune întotdeauna blocul tăietor în bol înainte de a începe să adaugi
•• Nu utiliza blocul tăietor pentru a toca ingrediente tari, de tipul boabelor de
cafea, turmericului, nucşoarei şi cuburilor de gheaţă, deoarece astfel poţi toci
•• Nu lăsa aparatul să funcţioneze un timp prea îndelungat atunci când toci
brânză (tare) sau ciocolată. În caz contrar, aceste ingrediente se înfierbântă
prea tare, încep să se topească şi devin pline de cocoloaşe.
(numai pentru HR7320)
Poţi folosi blenderul pentru a-ţi prepara milkshake-uri, sucuri, supe
şi sosuri din fructe, legume şi apă sau alte lichide. Îl poţi folosi şi la
prepararea maionezei.
2 Prezentare generală (fig. 1)
•• Înainte de a curăţa aparatul, scoate-l din priză.
•• Marginile tăioase sunt ascuţite. Ai grijă la curăţarea blocului tăietor al robotului
de bucătărie şi al blenderului şi la curăţarea discurilor.
1 Curăţă blocul motor cu o cârpă umedă.
2 Curăţă celelalte componente în apă fierbinte (< 60 °C) cu puţin
detergent lichid sau în maşina de spălat vase.
6 Depozitare
Strânge cablul de alimentare în compartimentul pentru cablu integrat
(fig. 10).
2 Depozitează produsul într-un loc uscat.
3 Pune accesoriile mici în bolul robotului de bucătărie (fig. 11).
•• Manevrează lamele şi discurile cu grijă în timpul depozitării. Asigură-te că
marginile tăioase ale lamelor şi discurilor nu vin în contact cu obiecte dure.
Aceasta poate provoca tocirea lamei.
7 Garanţie şi service
Dacă ai o problemă sau ai nevoie de asistenţă sau de informaţii, consultă sau contactează centrul de asistenţă pentru
clienţi Philips din ţara ta. Numărul de telefon se află în certificatul de
garanţie internaţională. Dacă în ţara ta nu există un centru de asistenţă
pentru clienţi, contactează distribuitorul Philips local.
Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri
electromagnetice (EMF).
•• Manevrează cu atenţie lama de feliere a discului. Are o margine tăioasă foarte
•• Nu utiliza niciodată discul pentru a procesa ingrediente tari, precum cuburi de
•• Nu exercita o presiune prea mare pe împingător atunci când apeşi
ingredientele în tubul de alimentare.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Поздравляем с покупкой и приветствуем в клубе Philips! Чтобы
воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips,
зарегистрируйте продукт на веб-сайте:
Перед эксплуатацией прибора внимательно ознакомьтесь с
настоящей инструкцией по эксплуатации и сохраните ее для
дальнейшего использования в качестве справочного материала.
Запрещается погружать блок
электродвигателя в воду и промывать
его под струей воды.
Во время работы прибора запрещается
проталкивать продукты в камеру подачи
пальцами или какими-либо предметами.
Пользуйтесь только толкателем.
Перед подключением прибора к
источнику питания убедитесь, что
напряжение, указанное на нижней
панели прибора, соответствует
напряжению местной электросети.
Для безопасной эксплуатации прибора
запрещается подключать его к таймеру
Не пользуйтесь прибором, если сетевой
шнур, сетевая вилка, защитная крышка
или другие детали повреждены.
В случае повреждения сетевого шнура
его необходимо заменить. Чтобы
обеспечить безопасную эксплуатацию
прибора, заменяйте шнур только в
авторизованном сервисном центре
Philips или в сервисном центре с
персоналом аналогичной квалификации.
Данный прибор не предназначен
для детей. Храните прибор и шнур в
недоступном для детей месте.
Лица с ограниченными физическими
или интеллектуальными возможностями,
а также лица с недостаточным опытом
и знаниями могут пользоваться этим
прибором только под присмотром
или после получения инструкций по
безопасному использованию прибора и
при условии понимания потенциальных
Запрещается оставлять включенный
прибор без присмотра.
Если продукты налипли на стенки
кувшина блендера или чаши,
выключите прибор и отключите его от
электросети. Затем снимите продукты
со стенок лопаточкой (приобретается
Соблюдайте осторожность при
извлечении ингредиентов из чаши, а
также при использовании и очистке
дисков, ножевых блоков и фильтра
соковыжималки. Режущие края очень
Не прикасайтесь к ножам, если прибор
подключен к электросети. Лезвия очень
В случае заедания ножевого блока
отключите прибор от сети, прежде чем
извлечь продукты, препятствующие
движению лезвий.
Перед измельчением дайте горячим
ингредиентам остыть (< 60 °C).
Во избежание ожога паром соблюдайте
особую осторожность, наливая горячую
жидкость в кухонный комбайн или
Прибор предназначен только для
домашнего использования.
Во избежание возникновения
опасной ситуации из-за случайного
срабатывания плавкого предохранителя,
не подключайте прибор к внешним
выключающим устройствам, таким как
таймер, или к сети, в которой возможны
сбои подачи электропитания.
Не пытайтесь выключить прибор,
поворачивая кувшин блендера, чашу
или крышку. Выключайте прибор,
установив переключатель скорости в
положение 0.
После завершения работы отключайте
прибор от розетки электросети.
Перед тем как открыть крышку и
выполнять какие-либо операции
с движущимися частями прибора,
дождитесь их полной остановки, затем
выключите прибор и отключите его от
Всегда выключайте прибор и отключайте
его от источника питания перед сборкой,
разборкой, очисткой, прежде чем
сменить аксессуары или прикоснуться
к движущимся частям, а также когда
прибор остается без присмотра.
Перед первым применением прибора
тщательно промойте все детали, которые
будут соприкасаться с пищевыми
продуктами. Выполняйте очистку в
соответствии с рекомендациями и
таблицей в инструкции по эксплуатации.
Запрещается пользоваться какимилибо аксессуарами или деталями
других производителей, не имеющих
специальной рекомендации Philips.
При использовании таких аксессуаров
и деталей гарантийные обязательства
теряют силу.
Не заполняйте чашу или кувшин
выше отметки максимального уровня.
Количество продуктов и время их
обработки не должны превышать
значения, указанные в инструкции по
Всегда давайте прибору остыть
до комнатной температуры перед
обработкой следующей порции
Некоторые ингредиенты, например
морковь, могут привести к изменению
цвета поверхности деталей. Это не
оказывает на детали отрицательного
эффекта. Обычно со временем цвет
Уровень шума: Lc = 87 дБ (A)
Электромагнитные поля (ЭМП)
Данный прибор Philips соответствует стандартам по
электромагнитным полям (ЭМП).
Этот символ означает, что продукт не может быть утилизирован
вместе с бытовыми отходами (2012/19/ЕС).
Выполняйте раздельную утилизацию электрических и электронных
изделий в соответствии с правилами, принятыми в вашей стране.
Правильная утилизация помогает предотвратить негативное
воздействие на окружающую среду и здоровье человека.
2 Описание (рис. 1)
Толкатель кухонного комбайна
Крышка чаши кухонного комбайна
Ножевой блок
Насадка для теста
Диск для приготовления эмульсий
Двусторонний диск
A: для нарезки тонкими ломтиками
B: для мелкой шинковки
Приводной вал
Чаша кухонного комбайна
Мельница (приобретается дополнительно)
Мерная чашка для блендера (только модель HR7320)
Крышка блендера (только модель HR7320)
Кувшин блендера (только модель HR7320)
Уплотнительное кольцо (только модель HR7320)
Съемный ножевой блок для блендера/мельницы (только
модель HR7320)
Блок электродвигателя
3 Перед первым использованием
Перед первым использованием прибора и аксессуаров тщательно
очистите все части, соприкасающиеся с продуктами.
Для поиска полезных советов и рецептов в сети Интернет можно
сделать следующее.
Посетите веб-сайт
Нажмите кнопку поиска
на главной странице.
Введите номер изделия (HR7310 или HR7320) в поле поиска.
В результатах поиска можно прочитать или загрузить
необходимую информацию.
5 Посетите веб-сайт, чтобы найти
интересные рецепты.
Защита мотора от перегрева (автоотключение при
вероятности перегрузки)
•• Для эффективного перемалывания сухих ингредиентов, например
при помоле кофе, используйте мельницу (CP0998). (приобретается
5 Очистка
Ваш кухонный комбайн имеет систему защиты от перегрева и
•• Перед очисткой прибора отключите его от электросети.
В случае перегрузки он автоматически отключится во избежание
повреждения мотора.
1 Для очистки блока электродвигателя пользуйтесь влажной тканью.
2 Очистите остальные детали горячей водой (< 60 °C) с
добавлением моющего средства или в посудомоечной машине.
4 Использование кухонного комбайна
Перед использованием или сборкой аксессуаров убедитесь, что
сборка произведена согласно рис. 2–8.
1 Поверните чашу по часовой стрелке, пока она не зафиксируется
на блоке электродвигателя со щелчком.
2 Соберите аксессуар или аксессуар со шнеком и установите на
3 Поместите ингредиенты в чашу.
4 Накройте чашу крышкой, затем поверните крышку по часовой
стрелке до фиксации со щелчком. Установите толкатель в камеру
для подачи.
• Для дисков: опускайте ингредиенты в камеру подачи с
помощью толкателя.
5 Подключите сетевую вилку к источнику питания.
6 Рекомендуемое количество ингредиентов и режимы см. на рис.
9. С помощью ручки выберите нужную настройку скорости.
7 По окончании использования поверните ручку в положение 0 и
отключите прибор от сети.
Руководство по соотнесению цвета и скорости
Для идеальных результатов соотносите цвет аксессуара с цветом
скорости в области ручки управления.
Используйте скорость 1 для взбивания сливок и яиц, а также
создания сладостей и теста. Используйте скорость 2 для
измельчения лука, резки мяса, создания смузи и много другого (см.
рис. 9 для дополнительной информации).
Оптимизированная скорость
Скорость 1
Скорость 2
Ножевой блок (скорость 2)
Перед включением убедитесь, что сборка произведена согласно
рис. 2.
Ножевой блок используется для измельчения, резки, дробления и
приготовления однородных масс.
Чтобы удалить продукты, налипшие на нож или внутреннюю
поверхность чаши, выключите прибор и снимите остатки продуктов
с помощью лопатки.
Использование/применение Назначение
Резка мяса/рыбы
Тефтели, рыбные котлеты, бургеры
Измельчение лука/зелени
Сальса, песто, для украшения
Дробление орехов или
Заправка или украшение для
салатов, выпечки и пудингов
Ореховое пюре
Миндальная или арахисовая паста
Создание картофельного
Изготовление картофельного пюре
Смешивание и взбивание
Смешивание теста для кексов
•• Всегда опускайте ножевой блок в чашу до того, как поместить в нее
•• Не пользуйтесь ножевым блоком для измельчения твердых
ингредиентов, таких как кофейные зерна, куркума, мускатный орех и
кубики льда. Нож может затупиться.
•• При измельчении твердого сыра или шоколада не используйте прибор
слишком долго. В противном случае ингредиенты могут слишком сильно
нагреться, расплавиться и сбиться комками.
Насадка для теста (скорость 1)
Перед включением убедитесь, что сборка произведена согласно
рис. 3.
Поверните ручку в положение скорости 1 для начала работы. По
окончании замешивания теста поверните ручку в положение
скорости 0.
Насадку для теста можно использовать для быстрого и удобного
замешивания теста для хлеба, булочек, пирожных, печенья, пирогов
и пасты.
•• Выполняйте повторное замешивание теста только вручную. Повторное
замешивание в чаше не рекомендуется, поскольку это может привести к
нестабильной работе комбайна.
•• Не кладите в комбайн одновременно более 500 граммов муки, поскольку
это может привести к нестабильной работе прибора.
Диски (скорость 1)
Прежде чем приступить, выберите подходящий диск (перечислены
далее) и выполните сборку согласно рис. 4 и рис. 5.
Диск для
Для взбивания ингредиентов и
приготовления эмульсий (например,
майонеза, голландского соуса и
взбитых сливок).
Измельчайте и трите ингредиенты
(к примеру, сыр, шоколад, морковь
и др.) на одной стороне, а на другой
стороне режьте их на ломтики
(например, картофель, морковь и др.)
•• Будьте осторожны при обращении с лезвием для нарезки на диске.
Режущий край лезвия очень острый.
•• Не используйте диски для обработки твердых ингредиентов, таких как
кубики льда.
•• При проталкивании ингредиентов в камеру подачи не нажимайте на
толкатель слишком сильно.
•• опускайте ингредиенты в камеру подачи с помощью толкателя.
Для получения наилучших результатов заполняйте камеру подачи
равномерно. Если вам необходимо обработать большое количество
продуктов, разделите их на небольшие порции и освобождайте чашу
после обработки каждой порции.
•• Если вы обнаружили небольшие кусочки ингредиента, вы можете
использовать их в других блюдах.
Блендер (скорость 2)
(только модель HR7320)
Перед включением убедитесь, что сборка произведена согласно рис. 6.
Блендер можно использовать для приготовления молочных
коктейлей, сока, супов и соусов из фруктов, овощей и воды
или других жидкостей. Его также можно использовать для
приготовления майонеза.
•• Во время работы блендера запрещается открывать крышку и помещать
в кувшин руку или любые предметы.
•• Перед подсоединением ножевого блока к кувшину блендера
обязательно устанавливайте на ножевой блок уплотнительное кольцо.
•• Чтобы в процессе обработки продуктов добавить жидкие ингредиенты,
наливайте их в кувшин блендера через загрузочное отверстие.
•• Перед обработкой ингредиентов нарежьте их на небольшие кусочки.
•• Если вам требуется переработать большой объем продуктов, разделите
его на небольшие порции, а не старайтесь переработать все продукты за
один прием.
•• Чтобы предотвратить проливание при обработке жидкостей,
образующих пену (например, молока), не наливайте в кувшин блендера
более 1 л жидкости.
•• Поместите ингредиенты в кувшин блендера, не превышая отметки
максимального уровня.
Чтобы перезагрузить прибор, следуйте приведенным ниже
1 Поверните ручку в положение 0 и отключите его от сети.
2 Извлеките некоторое количество ингредиентов, чтобы уменьшить
3 Дайте прибору остыть в течение 20 минут.
4 Подключите сетевую вилку к источнику питания и включите
•• Режущие края очень острые. Во время очистки ножевого блока кухонного
комбайна, ножевого блока блендера и дисков будьте очень осторожны.
6 Хранение
Поместите шнур питания во встроенное отделение для хранения
шнура (рис. 10).
2 Храните прибор в сухом месте.
3 Небольшие аксессуары положите в чашу кухонного комбайна (рис. 11).
•• Будьте аккуратны с лезвиями и дисками при хранении. Убедитесь, что
лезвия ножей и дисков не касаются твердых предметов. В противном
случае это может привести к затуплению лезвий.
7 Гарантия и обслуживание
При возникновении проблемы или необходимости в обслуживании
прибора или получении информации посетите веб-сайт или обратитесь в центр поддержки
потребителей Philips в вашей стране. Номер телефона указан в
гарантийном талоне. Если в вашей стране нет центра поддержки
потребителей Philips, обратитесь по месту приобретения изделия.
Dôležité informácie
Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi používateľmi produktov
spoločnosti Philips. Ak chcete naplno využívať podporu ponúkanú
spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt na stránke
Pred použitím spotrebiča si pozorne prečítajte tento návod na použitie a
uschovajte si ho na neskoršie použitie.
Pohonnú jednotku neponárajte do vody ani
ju neoplachujte pod tečúcou vodou.
Na zatláčanie prísad do dávkovacej
trubice počas prevádzky spotrebiča nikdy
nepoužívajte prsty ani iné predmety.
Používajte len príslušný piest.
Kým spotrebič pripojíte k zdroju napájania,
uistite sa, že napätie uvedené na jeho
spodnej časti zodpovedá napätiu v
miestnej elektrickej sieti.
Aby ste predišli nebezpečným situáciám, nikdy
nepripájajte toto zariadenie na časový spínač.
Nepoužívajte zariadenie, ak sú sieťový kábel,
zástrčka, ochranný kryt alebo akékoľvek iné
súčasti poškodené alebo viditeľne prasknuté.
Poškodený napájací kábel smie vymeniť
jedine personál spoločnosti Philips, servisné
stredisko autorizované spoločnosťou Philips
alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby
nedošlo k nebezpečnej situácii.
Toto zariadenie nesmú používať deti.
Zariadenie a jeho kábel uchovávajte mimo
dosahu detí.
Toto zariadenie môžu používať osoby,
ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové
alebo mentálne schopnosti alebo nemajú
dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ sú
pod dozorom alebo im bolo vysvetlené
bezpečné používanie tohto zariadenia a za
predpokladu, že rozumejú príslušným rizikám.
Zariadenie nikdy nenechávajte spustené
bez dozoru.
Ak sa jedlo prilepí k stene nádoby mixéra
alebo misky, spotrebič vypnite a odpojte
ho od siete. Potom pomocou stierky
(nedodáva sa) odstráňte jedlo zo steny.
Pri vyprázdňovaní misky, manipulácii alebo
čistení diskov, nadstavcov s čepeľami alebo
sitka odšťavovača buďte opatrní. Rezné
hrany sú mimoriadne ostré.
Nedotýkajte sa čepelí, najmä keď je
zariadenie zapojené do siete. Čepele sú
mimoriadne ostré.
Ak sa čepele zaseknú, najskôr odpojte
zariadenie zo siete, a potom uvoľnite
suroviny, ktoré blokujú čepele.
Horúce prísady nechajte pred spracovaním
vychladnúť (<60 ºC).
Pri nalievaní horúcej kvapaliny do
kuchynského robota alebo mixéra buďte
opatrní, pretože môže dôjsť k jej vyprsknutiu
zo zariadenia v dôsledku náhleho návalu pary.
Toto zariadenie je určené len na domáce
Aby ste predišli nebezpečenstvu
neúmyselného vynulovania tepelného
odpojenia, toto zariadenie nesmiete napájať
prostredníctvom externého spínacieho
zariadenia, ako je napríklad časovač, ani ho
nesmiete pripojiť k rozvodu, ktorý sa pravidelne
zapína a vypína v rámci verejných služieb.
Zariadenie nikdy nevypínajte otáčaním
nádoby mixéra, misky alebo veka.
Zariadenie vždy vypínajte otočením voliča
rýchlostí do polohy 0.
Hneď po použití zariadenie odpojte.
Vždy najskôr počkajte, kým sa úplne
zastavia pohybujúce sa súčasti, potom
zariadenie vypnite a odpojte od zdroja
napájania. Až potom môžete otvoriť veko a
dotknúť sa akýchkoľvek súčastí, ktoré sa pri
používaní pohybujú.
Vypnite zariadenie a vždy ho odpojte
od zdroja napájania v prípade, že ho
nepoužívate, a pred každým skladaním,
rozoberaním, čistením a výmenou
príslušenstva a pred výmenou či dotýkaním
sa častí zariadenia, ktoré sa počas
používania pohybujú.
Pred prvým použitím zariadenia dôkladne
očistite všetky súčiastky, ktoré prídu do
styku s potravinami. Pri čistení postupujte
podľa pokynov a tabuľky v tomto návode.
Nikdy nepoužívajte príslušenstvo ani
súčiastky od iných výrobcov, ktoré
spoločnosť Philips výslovne neodporučila.
Ak takéto príslušenstvo alebo súčiastky
použijete, záruka stráca platnosť.
Neprekračujte maximálnu úroveň objemu
uvedenú na nádobe mixéra. Dodržiavajte
množstvá, časy a rýchlosti spracovania
uvedené v návode na používanie.
Po spracovaní každej dávky nechajte
zariadenie vždy vychladnúť na izbovú teplotu.
Niektoré prísady, ako napríklad mrkva,
môžu na povrchu dielov vyvolať zmeny
farby. Na diely to však nemá žiaden
nežiaduci vplyv. Farebné zmeny sa zvyčajne
časom stratia.
Deklarovaná hodnota emisie hluku je 87 dB
[A], čo predstavuje hladinu A akustického
výkonu vzhľadom na referenčný akustický
výkon 1 pW.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič od spoločnosti Philips je v súlade so všetkými normami v
spojitosti s elektromagnetickými poľami (EMF).
Tento symbol znamená, že tento výrobok sa nesmie likvidovať s
bežným komunálnym odpadom (smernica 2012/19/EÚ).
Postupujte podľa predpisov platných vo vašej krajine pre
separovaný zber elektrických a elektronických výrobkov. Správna
likvidácia pomáha zabrániť negatívnym dopadom na životné prostredie
a ľudské zdravie.
2 Prehľad (obr. 1)
Zatláčadlo kuchynského robota
Veko misky kuchynského robota
Nadstavec s čepeľami
Nadstavec na miesenie
Emulgačný disk
Obojstranný disk
A: Na jemné krájanie
B: Na jemné strúhanie
Hnací hriadeľ
Miska kuchynského robota
Mlynček (voliteľný)
Odmerka pre mixér
Veko mixéra (iba model HR7320)
Nádoba mixéra (iba model HR7320)
Tesniaci krúžok (iba model HR7320)
Odpojiteľný nadstavec s čepeľami pre mixér/mlynček (iba model
Pohonná jednotka s ovládacím gombíkom
3 Pred prvým použitím
Pred prvým použitím spotrebiča a príslušenstva dôkladne vyčistite
súčasti, ktoré prichádzajú do kontaktu s potravinami.
Pre viac užitočných tipov a jednoduchých receptov online:
1 Prejdite na stránku
2 Na domovskej obrazovke kliknite na tlačidlo vyhľadávania .
3 Do vyhľadávacieho poľa zadajte číslo výrobku HR7310 alebo HR7320.
4 V zozname výsledkov vyhľadávania nájdite alebo prevezmite
informáciu, ktorú potrebujete.
5 Ďalšie inšpiratívne recepty nájdete na adrese
Tepelná ochrana motora (automatické bezpečnostné
vypnutie v dôsledku preťaženia)
Kuchynský robot je navrhnutý tak, aby bol chránený proti prehriatiu
a použitiu s nadprúdom.
V prípade preťaženia sa automaticky vypne, aby zabránil poškodeniu motora.
Ak chcete zariadenie znova spustiť, postupujte nasledovne:
1 Ovládač nastavte do polohy 0 a zariadenie odpojte zo siete.
2 Vyberte niekoľko prísad, aby ste znížili zaťaženie.
3 Počkajte 20 minút, kým sa zariadenie ochladí.
4 Zapojte zástrčku do zásuvky a znova vyberte želanú rýchlosť.
4 Používanie kuchynského robota
Základné zostavenie
Pred používaním alebo zostavením akéhokoľvek príslušenstva sa uistite,
že pri zostavovaní postupujete podľa obr. 2 až 8.
1 Otočte misou v smere hodinových ručičiek, až kým nezaznie
cvaknutie. Tým ju pripevníte k pohonnej jednotke.
2 Do misy nasaďte príslušenstvo alebo príslušenstvo vybavené
3 Do misy vložte suroviny.
4 Na misu položte veko a upevnite ho otáčaním v smere hodinových
ručičiek, až kým nezaznie cvaknutie. Potom do dávkovacej trubice
zasuňte piest.
• Ak používate disky, zatlačte prísady do podávacej trubice pomocou
5 Napájaciu zástrčku pripojte k zdroju napájania.
6 Odporúčané množstvo surovín a nastavenie spracovania nájdete na
obr. 9. Otočte ovládač na nastavenie požadovanej rýchlosti.
7 Po dokončení používania otočte ovládač do polohy 0 a zariadenie
odpojte od siete.
Príručka zhody farieb rýchlosti
Ak chcete vždy dosiahnuť dokonalé výsledky, farba príslušenstva by sa
mala zhodovať s farbou rýchlosti v blízkosti ovládača.
Na šľahanie smotany, vyšľahanie snehu z bielkov a miesenie cesta
použite rýchlosť 1. Na krájanie cibule, mletie mäsa, mixovanie smoothie a
ďalšie postupy použite rýchlosť 2 (podrobnosti nájdete na obr. 9).
Optimalizovaná rýchlosť
Svetlá oranžová
Rýchlosť 1
Tmavá oranžová
Rýchlosť 2
Nadstavec s čepeľami (rýchlosť 2)
Pred používaním poskladajte spotrebič podľa znázornenia na obr. 2.
Nadstavec s čepeľami môžete použiť na sekanie, mixovanie, mletie a
drobenie surovín, ako aj prípravu pyré.
Ak chcete odstrániť jedlo, ktoré sa prilepí k čepeli alebo na vnútorné
steny misy, najskôr vypnite zariadenie a potom jedlo odstráňte pomocou
Mletie mäsa/rýb
Mäsové guľky, rybacia fašírka, mäsová fašírka
Sekanie cibule/byliniek
Salsa, pesto alebo na ozdobenie
Drobenie orechov alebo
Posýpka alebo na ozdobenie šalátov, pečiva,
Príprava pyré z orechov
Pasta z mandlí alebo arašidové maslo
Pučenie zemiakov
Príprava zemiakovej kaše
Mixovanie a trepanie
Miesenie šľahaného cesta
3000 036 43671
•• Do misky najskôr vložte nástavec s čepeľami a až potom pridajte
spracovávané suroviny.
•• Aby sa čepeľ nezatupila, nepoužívajte ju na sekanie tvrdých surovín, napr.
zrniek kávy, kurkumy, muškátového orieška ani kociek ľadu.
•• Pri sekaní (tvrdého) syra alebo čokolády nenechávajte spotrebič v činnosti
príliš dlhý čas. V opačnom prípade sa prísady príliš zohrejú, začnú sa topiť a
vytvoria sa hrčky.
Nadstavec na miesenie (rýchlosť 1)
Pred používaním poskladajte spotrebič podľa znázornenia na obr. 3.
Ak chcete začať, otočte ovládač na rýchlosť 1. Keď je cesto hotové, proces
ukončite otočením ovládača na rýchlosť 0.
Nadstavec na miesenie môžete použiť na rýchle a bezproblémové
miesenie cesta na chlieb, rožky, koláče, sušienky, torty a cestoviny.
•• Cesto mieste opätovne iba v rukách. Opätovné miesenie v miske sa
neodporúča, pretože môže spôsobiť nestabilitu robota.
•• Nevkladajte naraz viac ako 500 gramov múky, mohol by to spôsobiť nestabilitu
Disky (rýchlosť 1)
Na začiatku najskôr vyberte požadovaný disk zo zoznamu uvedeného
nižšie a založte ho podľa obr. 4 a obr. 5.
Emulgačný disk
Na šľahanie, vyšľahanie vajíčok a
emulgovanie prísad (napr. majonézy,
holandskej omáčky a šľahačky)
Strúhanie prísad (napr. syra, mrkvy,
čokolády atď.) jednou stranou a krájanie
prísad druhou stranou (napríklad
zemiakov, mrkvy atď.)
•• Pri manipulácii s čepeľou disku na krájanie buďte opatrní. Jeho ostrie je veľmi
•• Disk nikdy nepoužívajte na spracovanie tvrdých surovín, ako napr. kociek ľadu.
•• Pri dávkovaní surovín cez dávkovaciu trubicu netlačte priveľmi na piest.
•• Do dávkovacej trubice podávajte suroviny pomocou piesta. Dávkovaciu
trubicu napĺňajte rovnomerne, aby ste dosiahli najlepšie výsledky. Ak máte
spracovať veľké množstvo surovín, spracujte ho po menších dávkach a po
každej dávke vyprázdnite nádobu.
•• Ak vám zostane menšie množstvo surovín, môžete ho použiť na ďalšie jedlá.
Mixér (rýchlosť 2)
(iba model HR7320)
Pred používaním poskladajte spotrebič podľa znázornenia na obr. 6.
Mixér môžete použiť na prípravu mliečnych kokteilov, štiav, polievok a
omáčok z ovocia, zeleniny a vody či iných tekutín. Tiež ho môžete použiť
na prípravu majonézy.
•• Kým je mixér v činnosti, nikdy neotvárajte veko, aby ste následne do vnútra
vložili ruku alebo iný predmet.
•• Pred pripojením nástavca s čepeľami vždy nasaďte na čepeľ mixéra tesniaci
•• Ak chcete do nádoby počas činnosti zariadenia pridať kvapalné suroviny,
použite na tento účel dávkovací otvor.
•• Suroviny pred spracovaním pokrájajte na drobné kúsky.
•• Ak chcete spracovať väčšie množstvo surovín, radšej spracujte niekoľko
menších dávok, ako väčšie množstvo surovín naraz.
•• Predchádzanie vyliatiu: Keď spracúvate kvapalinu, ktorá sa zvykne speniť
(napr. mlieko), do nádoby mixéra nenalievajte viac ako 1 liter takejto kvapaliny.
•• Suroviny vkladajte do nádoby mixéra po značku maximálnej úrovne.
•• Najlepšie výsledky pri suchom mletí, napríklad pri mletí kávy, dosiahnete, ak
použijete príslušenstvo na mletie (CP0998).
5 Čistenie
•• Kým začnete spotrebič čistiť, odpojte ho od siete.
•• Rezné hrany sú mimoriadne ostré. Pri čistení nástavca s čepeľami
kuchynského robota, nástavca s čepeľami mixéra a diskov buďte opatrní.
1 Pohonnú jednotku očistite navlhčenou tkaninou.
2 Ostatné diely umývajte v teplej vode (< 60 °C) s prídavkom
prostriedku na umývanie riadu alebo v umývačke riadu.
6 Odkladanie
1 Napájací kábel zatlačte do integrovaného držiaka na kábel (obr. 10).
2 Zariadenie skladujte na suchom mieste.
3 Drobné príslušenstvo vložte do misky kuchynského robota (obr. 11).
•• Pri skladovaní manipulujte s čepeľami a diskami opatrne. Dajte pozor, aby
rezné hrany čepelí a diskov neprišli do kontaktu s tvrdými predmetmi. Mohlo
by to spôsobiť otupenie čepele.
7 Záruka a servis
Ak sa vyskytne problém, potrebujete servisný zásah alebo doplnkové
informácie, navštívte stránku alebo sa obráťte
na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo vašej
krajine. Telefónne číslo nájdete v celosvetovo platnom záručnom liste. Ak
sa vo vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho
predajcu výrobkov Philips.
Ta aparat lahko uporabljajo osebe z
zmanjšanimi fizičnimi ali psihičnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem, če so prejele
navodila glede varne uporabe aparata ali jih
pri uporabi nadzoruje odgovorna oseba, ki
jih opozori na morebitne nevarnosti.
Aparata ne pustite delovati brez nadzora.
Če se hrana prime stene mešalnika, vrča
ali posode, aparat izklopite in izključite z
napajanja. Nato z lopatico (ni priložena)
odstranite hrano s stene.
Pri praznjenju posode, uporabi ali čiščenju
plošč, rezila in cedila sokovnika bodite
previdni. Rezilni robovi so zelo ostri.
Ne dotikajte se rezil, predvsem, ko je aparat
priključen na električno omrežje. Rezila so
zelo ostra.
Če se rezila zataknejo, aparat izključite iz
električnega omrežja in šele nato odstranite
hrano, ki jih ovira.
Preden začnete z obdelavo vročih sestavin,
naj se ohladijo (< 60 ºC).
Bodite previdni, ko v multipraktik ali
mešalnik nalijete vročo tekočino, ker ob
nenadnem izpustu pare lahko brizgne iz
Aparat je namenjen izključno uporabi v
Da bi preprečili nevarnost zaradi napačno
ponastavljene termične varovalke, aparata
ne priklapljajte na zunanjo preklopno
napravo, kot je časovnik, ali na tokokrog, ki
ga pripomoček redno vklaplja in izklaplja.
Aparata ne izklapljajte tako, da obrnete
posodo mešalnika, posodo ali njen pokrov.
Aparat vedno izklopite tako, da izbirnik
hitrosti obrnete na 0.
Po uporabi aparat takoj izključite iz
električnega omrežja.
Vedno počakajte, da se premikajoči deli
ustavijo, nato izklopite aparat ter izvlecite
vtič, in šele potem odprite pokrov in sezite v
dele aparata, ki se med uporabo premikajo.
Če aparata ne uporabljate oziroma
preden ga sestavite, razstavite, očistite,
zamenjate dele ali se približate delom, ki
se med uporabo premikajo, ga izključite iz
Pred prvo uporabo aparata skrbno očistite
vse dele, ki bodo prišli v stik s hrano. Oglejte
si navodila in preglednico za čiščenje v tem
Ne uporabljajte nastavkov ali delov drugih
proizvajalcev, ki jih Philips izrecno ne
priporoča. Uporaba takšnih nastavkov
razveljavi garancijo.
Ne prekoračite največje količine sestavin,
označene na posodi. Upoštevajte količine,
čas obdelave in hitrost, kot je navedeno v
uporabniškem priročniku.
Po posamezni obdelavi počakajte, da se
aparat ohladi na sobno temperaturo.
Določene sestavine, na primer korenje,
lahko povzročijo razbarvanje površine
nastavkov. To nima negativnega učinka
na nastavke. Razbarvanost ponavadi po
določenem času izgine.
Raven hrupa: Lc = 87 dB [A]
4 Uporaba multipraktika
Splošna navodila za sestavljanje
Elektromagnetna polja (EMF)
Z mešalnikom lahko pripravljate mlečne napitke, sokove, juhe in omake
iz sadja, zelenjave in vode ali drugih tekočin. Z njim lahko pripravite tudi
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Da bi izkoristili vse
prednosti Philipsove podpore, izdelek registrirajte na
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga
shranite za poznejšo uporabo.
Motorne enote ne potapljajte v vodo, niti je
ne spirajte pod tekočo vodo.
Ko aparat deluje, sestavin v kanal za
polnjenje ne potiskajte s prsti ali kakšnim
predmetom. Za to lahko uporabljate samo
Preden aparat priključite na napajanje,
preverite, ali na dnu aparata navedena
napetost ustreza napetosti lokalnega
električnega omrežja.
Aparata nikoli ne priklapljajte na časovno
stikalo, da ne povzročite nevarnosti.
Aparata ne uporabljajte, če je napajalni
kabel, vtič, zaščitni pokrov ali kateri drugi
del poškodovan ali ima vidne razpoke.
Poškodovani napajalni kabel sme
zamenjati samo podjetje Philips,
Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno
usposobljeno osebje.
Aparata ne smejo uporabljati otroci. Aparat
in kabel hranite izven dosega otrok.
Ta Philipsov aparat ustreza vsem standardom glede elektromagnetnih
polj (EMF).
Ta simbol pomeni, da izdelka ne smete odlagati skupaj z običajnimi
gospodinjskimi odpadki (2012/19/EU).
Upoštevajte državne predpise za ločeno zbiranje električnih in
elektronskih izdelkov. S pravilnim odlaganjem pripomorete k
preprečevanju negativnih vplivov na okolje in zdravje ljudi.
2 Pregled (sl. 1)
Potiskalo multipraktika
Pokrov posode multipraktika
Rezilna enota
Nastavek za gnetenje
Mešalna plošča
Dvostranska plošča
A: za fino rezanje
B: za fino strganje
Pogonska os
Posoda multipraktika
Mlinček (izbirni nakup)
Merilna posodica za mešalnik
Pokrov mešalnika (samo HR7320)
Posoda mešalnika (samo HR7320)
Tesnilni obroček (samo HR7320)
Snemljiva rezilna enota za mešalnik/mlinček (samo HR7320)
Motorna enota z regulatorjem
3 Pred prvo uporabo
Pred prvo uporabo aparata in nastavkov temeljito očistite dele, ki bodo v
stiku s hrano.
Če si želite v spletu ogledati uporabne nasvete in osnovne recepte, lahko
storite naslednje:
1 Obiščite spletno stran
2 Kliknite gumb za iskanje
na domači strani.
3 V polje za iskanje vnesite številko izdelka HR7310 ali HR7320.
4 V rezultatih iskanja poiščite ali prenesite želene informacije.
5 Odlične recepte si oglejte na
Toplotna zaščita motorja (Zaščita s samodejnim
zaklopom za preprečevanje obremenitve)
Posoda multipraktika je zaščitena pred pregrevanjem in premočnim
tokom med uporabo.
Če pride do preobremenitve, se samodejno zaustavi, da prepreči
poškodbe motorja.
Za ponastavitev aparata izvedite naslednje:
1 Regulator obrnite v položaj 0 in ga nato izključite.
2 Odstranite nekaj sestavin, da zmanjšate obremenitev.
3 Počakajte 20 minut, da se aparat ohladi.
4 Napajalni vtič priključite na napajanje in ponovno izberite želeno
Pred uporabo ali sestavljanjem katerega od nastavkov sestavite v skladu
s sl. 2 do 8.
1 Posodo obrnite v smeri urinega kazalca, da zaslišite zvok (klik), ko se
pritrdi na motorno enoto.
2 Na posodo namestite nastavek ali nastavek z lijakom.
3 Sestavine dajte v posodo.
4 Na posodo namestite pokrov in ga obrnite v smeri urinega kazalca, da
se slišno zaskoči. Potiskalo nato vstavite v kanal za polnjenje.
• Pri ploščah sestavine v kanal za polnjenje dodajajte s potiskalom.
5 Napajalni vtič priključite na napajanje.
6 Preverite predlagano količino sestavin in nastavitev na sliki 9.
Regulator obrnite na ustrezno nastavitev hitrosti.
7 Po uporabi obrnite regulator na 0 in aparat izklopite iz električnega
Tabela barv za hitrosti
Za vedno popolne rezultate naj se barva nastavka ujema z barvo hitrosti
v bližini regulatorja.
Hitrost 1 uporabite za stepanje smetane in jajc ter pripravo peciva in
kruha. Hitrost 2 uporabite za sekljanje čebule, mletje mesa, pripravo
napitkov itd. (podrobnosti najdete na sliki 9).
Prilagojena hitrost
Svetlo oranžna
Hitrost 1
Temno oranžna
Hitrost 2
Rezilna enota (hitrost 2)
Aparat pred začetkom uporabe sestavite, kot je prikazano na sliki 2.
Rezilno enoto lahko uporabljate tudi za sekljanje, mešanje, mletje,
drobljenje ali pasiranje sestavin.
Da odstranite hrano, ki se je oprijela noža ali notranjosti posode,
uporabite lopatico. Izklopite aparat in z lopatico postrgajte ostanke.
Mletje mesa/rib
Mesne kroglice, ribje pogače, hamburgerji
Sekljanje čebule/zelišč
Salsa, pesto ali za dekoracijo
Drobljenje orehov ali
Dodatki ali dekoracija za solate, kruh,
Pasiranje orehov
Mandljevo ali arašidovo maslo
Krompirjev pire
Priprava krompirjevega pireja
Mešanje in stepanje
Mešanje testa za pecivo
•• V posodo vedno najprej namestite rezilno enoto, šele po tem začnite dodajati
•• Z rezilno enoto ne sekljajte trdih sestavin, kot so kavna zrna, kurkuma,
muškatni orešček in ledene kocke, ker se lahko rezilo skrha.
•• Pri sekljanju (trdega) sira ali čokolade ne dovolite, da aparat deluje predolgo.
Sicer se sestavine preveč segrejejo in posledično stalijo ali postanejo grudaste.
Nastavek za gnetenje (hitrost 1)
Aparat pred začetkom uporabe sestavite, kot je prikazano na sliki 3.
Začnete tako, da regulator obrnete na hitrost 1. Ko je testo gotovo,
regulator zaustavite, tako da ga obrnete na hitrost 0.
Z nastavkom za gnetenje lahko hitro in enostavno gnetete testo za kruh,
zvitke, pecivo, piškote, pite in testenine.
•• Ponovno gnetite samo ročno. Ponovno gnetenje v posodi se odsvetuje, saj
lahko povzroči nestabilnost procesorja.
•• Ne vsujte več kot 500 gramov moke naenkrat, da procesor ne postane
Plošče (hitrost 1)
Pred začetkom med temi ploščami izberite ustrezno in jo namestite, kot
je prikazano na slikah 4 in sl. 5.
Mešalna plošča
Za stepanje in emulgiranje sestavin (npr.
majoneze, holandske omake in stepene
Ena stran je za strganje in ribanje
sestavin (npr. sira, korenja, čokolade itd.),
druga stran pa za rezanje sestavin na
rezine (npr. krompirja, korenja itd.)
•• Pri ravnanju z rezilom plošče bodite previdni. Ima zelo oster rob.
•• Plošče ne uporabljajte za obdelovanje trdih sestavin, kot so ledene kocke.
•• Na potiskalo ne pritiskajte premočno, ko v prostor za polnjenje potiskate
•• Sestavine s potiskalom potisnite v kanal za polnjenje. Za optimalne rezultate
kanal za polnjenje napolnite enakomerno. Večje količine sestavin obdelujte v
manjših količinah in posodo občasno izpraznite.
•• Če vam ostane košček sestavine, ga lahko uporabite za druge jedi.
Mešalnik (hitrost 2)
(samo HR7320)
Aparat pred začetkom uporabe sestavite, kot je prikazano na sliki 6.
•• Ne odpirajte pokrova in ne segajte z roko ali kakršnimkoli predmetom v
posodo, ko mešalnik deluje.
•• Preden rezilno enoto pritrdite na posodo mešalnika, nanjo namestite
gumijasto tesnilo.
•• Tekočine lahko med obdelovanjem dodajate skozi odprtino v posodi
•• Sestavine pred obdelavo narežite na manjše koščke.
•• Večje količine sestavin obdelujte v več manjših količinah in ne vseh naenkrat.
•• Da preprečite razlivanje: ko obdelujete tekočine, ki se rade penijo (npr. mleko),
jih v posodo mešalnika ne nalijte več kot 1 liter.
•• Sestavine dajte v posodo mešalnika do oznake za najvišjo raven.
•• Za najboljše rezultate pri suhem mletju, npr. mletju kavnih zrn v prah,
uporabite nastavek z mlinčkom (CP0998).
5 Čiščenje
•• Aparat pred čiščenjem izključite z napajanja.
•• Rezilni robovi so ostri. Pri čiščenju rezilne enote multipraktika, rezilne enote
mešalnika in plošč bodite previdni.
1 Motorno enoto očistite z vlažno krpo.
2 Druge dele očistite v vroči vodi (< 60°C) z nekaj tekočega čistila ali v
pomivalnem stroju.
6 Shranjevanje
1 Napajalni kabel potisnite v prostor za shranjevanje kabla (slika) 10).
2 Aparat hranite na suhem mestu.
3 Majhne nastavke postavite v posodo multipraktika (slika 11).
•• Bodite previdni pri shranjevanju rezil in plošč. Pazite, da rezilni robovi rezil in
plošč ne pridejo v stik s trdimi predmeti. To lahko skrha rezila.
7 Garancija in servis
Če imate težavo, potrebujete servis ali informacije, obiščite spletno
stran ali se obrnite na Philipsov center za
pomoč uporabnikom v svoji državi. Telefonska številka je navedena na
mednarodnem garancijskem listu. Če v vaši državi ni centra za pomoč
uporabnikom, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
Čestitamo na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste najbolje iskoristili
podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte proizvod na:
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i
sačuvajte ga za buduće potrebe.
Jedinicu motora nikada ne uranjajte u vodu
i ne perite je ispod slavine.
Kada je aparat uključen, ne upotrebljavajte
prste niti predmete za ubacivanje namirnica
u otvor za punjenje. Za ovu namenu
koristite isključivo potiskivač.
Pre nego što aparat povežete na električnu
mrežu, proverite da li napon naveden sa
donje strane aparata odgovara naponu
lokalne električne mreže.
Da se ne biste izlagali opasnosti, ovaj
aparat nikada nemojte da priključujete na
prekidač kontrolisan tajmerom.
Nemojte da koristite aparat ako je kabl za
napajanje, utikač, zaštitni poklopac ili bilo
koji drugi deo oštećen, odnosno ako su na
njemu vidljive pukotine.
Ako je kabl za napajanje oštećen, uvek mora
da ga zameni kompanija Philips, ovlašćeni
Philips servisni centar ili na sličan način
kvalifikovane osobe kako bi se izbegao rizik.
Deca ne smeju da koriste aparat. Aparat i
njegov kabl držite van domašaja dece.
Ovaj aparat mogu da koriste osobe sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i
znanja, pod uslovom da su pod nadzorom ili
da su dobile uputstva za bezbednu upotrebu
aparata i da razumeju moguće opasnosti.
Aparat nikada ne ostavljajte da radi bez
Ako se hrana zalepi za zid činije ili posude
blendera, isključite aparat i izvucite kabl
iz struje. Zatim lopaticom (nije priložena)
uklonite hranu sa zidova posude.
Budite pažljivi prilikom pražnjenja posude,
korišćenja ili čišćenja diskova, jedinica sa
sečivima i sita sokovnika. Sečiva su veoma
Nemojte da dodirujete sečiva, naročito
kada je aparat priključen na električnu
mrežu. Sečiva su veoma oštra.
Ako se sečiva zaglave, isključite aparat iz
električne mreže pre uklanjanja sastojaka
koji blokiraju sečiva.
Vrele sastojke ostavite da se ohlade
(<60 °C) pre obrade.
Budite pažljivi ako multipraktik ili blender
sadrži vruću tečnost zato što može da dođe
do njenog izbacivanja iz aparata usled
iznenadnog ispuštanja pare.
Aparat je namenjen isključivo upotrebi u
Da biste izbegli opasnu situaciju do koje
može da dođe zbog slučajnog resetovanja
zaštite od pregrevanja, ovaj aparat ne
smete da priključujete preko spoljnog
uređaja za prekidanje strujnog kola, kao
što je prekidač sa tajmerskom kontrolom,
niti na strujno kolo koje se programirano
uključuje i isključuje.
Nikada nemojte da isključujete aparat
okretanjem posude blendera, činije ili
njenog poklopaca. Aparat uvek isključite
okretanjem selektora brzine u položaj 0.
Nakon svake upotrebe, odmah isključite
Uvek sačekajte da se pokretni delovi
zaustave, zatim isključite aparat i isključite
utikač iz električne mreže pre nego što
otvorite poklopac i rukama posegnete za bilo
kojim delom koji se pomera tokom upotrebe.
Uvek isključite aparat i isključite ga iz struje
ako ga ostavljate bez nadzora, kao i pre
sklapanja, rasklapanja, čišćenja, zamene
dodataka i rukovanja delovima koji se
pomeraju tokom upotrebe.
Pre prve upotrebe temeljito očistite delove
koji dolaze u kontakt sa namirnicama.
Pogledajte uputstva i tabelu za čišćenje u
ovom korisničkom priručniku.
Nikada nemojte da koristite dodatke niti
delove drugih proizvođača koje kompanija
Philips nije izričito preporučila. U slučaju
upotrebe takvih dodataka ili delova,
garancija prestaje da važi.
Nemojte da prekoračite maksimalni nivo
naznačen na posudi ili posudi blendera.
Pridržavajte se količina, vremena obrade
i brzina koji su navedeni u korisničkom
Uvek ostavite aparat da se ohladi na sobnu
temperaturu nakon svake količine koju
Pojedini sastojci poput šargarepe mogu da
izazovu promenu boje na površini delova.
To nema negativan efekat na dodatke.
Promena boje će obično nestati nakon
određenog vremena.
Jačina buke: Lc = 87 dB [A]
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim standardima u vezi sa
elektromagnetnim poljima (EMF).
Ovaj simbol ukazuje na to da ovaj proizvod ne sme da se odlaže sa
običnim kućnim otpadom (2012/19/EU).
•• Sastojke umetnite u otvor za punjenje pomoću potiskivača. Punite otvor
za hranu ravnomerno kako biste postigli najbolje rezultate. Kada treba da
preradite veliku količinu sastojaka, obrađujte manje količine i praznite posudu
između tih količina.
•• Kada naiđete na zaostali mali komad sastojka, možete da ga upotrebite za
druga jela.
Pratite propise svoje zemlje za zasebno prikupljanje otpadnih
električnih i elektronskih proizvoda. Pravilno odlaganje doprinosi
sprečavanju negativnih posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi.
Blender (brzina 2)
2 Pregled (sl. 1)
Pre nego što počnete proverite da li ste sastavili aparat kao što je
prikazano na sl. 6.
Potiskivač multipraktika
Poklopac posude multipraktika
Jedinica sa sečivima
Dodatak za mešenje
Disk za pravljenje emulzija
Dvostrani disk
A: Za fino sečenje
B: Za fino rendanje
Pogonska osovina
Posuda multipraktika
Mlin (opcioni dodatak)
Šolja za merenje za blender
Poklopac blendera (samo HR7320)
Posuda blendera (samo HR7320)
Zaptivni prsten (samo HR7320)
Odvojiva jedinica sa sečivima za blender/mlin (samo HR7320)
Jedinica motora sa regulatorom
Pre prve upotrebe aparata i dodataka temeljno očistite delove koji
dolaze u dodir sa hranom.
Ako želite da istražujete korisne savete i osnovne recepte na mreži,
dostupne su vam sledeće opcije:
1 Posetite
2 Kliknite na dugme za pretragu
na matičnoj stranici.
3 U polje za pretragu unesite broj proizvoda HR7310 ili HR7320.
4 Pronađite ili preuzmite željene informacije pomoću rezultata pretrage.
5 Inspirativne recepte potražite na
•• Nikada ne otvarajte poklopac i ne stavljajte ruku ili neki predmet u bokal dok
je aparat u funkciji.
•• Uvek montirajte zaptivni prsten na jedinicu sa sečivima pre nego što jedinicu
sa sečivima postavite na posudu blendera.
•• Da biste dodali tečne sastojke tokom obrade, sipajte ih u posudu blendera
kroz otvor za punjenje.
•• Unapred isecite sastojke na manje komade pre obrade.
•• Ako želite da pripremite veliku količinu, preradite više manjih celina umesto
velike količine odjednom.
•• Da biste izbegli prosipanje: kada obrađujete tečnost koja stvara penu (npr.
mleko), u posudu blendera nemojte da sipate više od 1 litar tečnosti.
•• Sastojke stavite u posudu blendera tako da ne prelaze oznaku maksimalnog
•• Za suvo mlevenje, npr. kafe, koristite dodatak za mlevenje (CP0998) kako biste
postigli najbolje rezultate.
5 Čišćenje
•• Isključite aparat iz utičnice pre čišćenja.
Termalna zaštita motora (automatsko zaustavljanje radi
zaštite od preopterećenja)
Vaš miltipraktik dizajniran je sa zaštitom od pregrevanja i prejake struje
tokom upotrebe.
U slučaju preopterećenja, automatski će se zaustaviti radi sprečavanja
Da biste resetovali aparat, pratite korake ispod:
1 Okrenite regulator u položaj 0, a zatim izvucite kabl iz struje.
2 Uklonite određenu količinu sastojaka da biste smanjili opterećenje.
3 Ostavite aparat da se hladi 20 minuta.
4 Povežite utikač na električnu mrežu i ponovo izaberite željenu brzinu.
4 Upotreba multipraktika
(samo HR7320)
Blender možete da koristite za pripremu mlečnih šejkova, soka, supa
i sosova od voća, povrća i vode ili drugih tečnosti. Takođe može da se
koristi za pravljenje majoneza.
3 Pre prve upotrebe
•• Sečiva su oštra. Budite pažljivi prilikom čišćenja jedinice sa sečivima
multipraktika, jedinice sa sečivima blendera i diskova.
1 Jedinicu motora čistite vlažnom tkaninom.
2 Ostale delove očistite u vrućoj vodi (< 60 °C) sa malo tečnosti za
pranje sudova ili u mašini za pranje sudova.
6 Odlaganje
1 Umetnite kabl za napajanje u ugrađenu pregradu za odlaganje (sl. 10).
2 Odlažite aparat na suvo mesto.
3 Stavite male dodatke u posudu multipraktika (sl. 11).
Opšte sklapanje
Pre korišćenja ili sklapanja nekog od dodataka pratite uputstva za
sklapanje na slikama 2 do 8.
1 Okrećite posudu u smeru kazaljke na satu dok ne budete čuli „klik“
kako biste je fiksirali na jedinicu motora.
2 Postavite dodatak ili dodatak sa osovinom u posudu.
3 Stavite sastojke u posudu.
4 Stavite poklopac na posudu i okrećite ga u smeru kazaljke na satu dok
ne budete čuli „klik“ kako biste ga fiksirali. Zatim postavite potiskivač u
otvor za punjenje.
• Za diskove, stavite sastojke u otvor za punjenje pomoću
5 Povežite utikač na električnu mrežu.
6 Proverite preporučenu količinu sastojaka i postavku na sl. 9. Okrenite
regulator na željenu postavku brzine.
7 Nakon upotrebe, regulator okrenite u položaj 0, a zatim isključite
aparat iz električne mreže.
Vodič za brzinu sa uklapanjem boja
Da biste svaki put dobili savršene rezultate, uklopite boju dodatka sa
odgovarajućom bojom blizu regulatora.
Brzinu 1 koristite za mućenje šlaga i jaja, kao i pravljenje testa za peciva i
hleb. Brzinu 2 koristite za seckanje luka, mlevenje mesa, pravljenje frapea
itd. (detalje potražite na sl. 9).
Optimizovana brzina
Brzina 1
Izraženo narandžasta
Brzina 2
Jedinica sa sečivima (brzina 2)
Pre nego što počnete proverite da li ste sastavili aparat kao što je
prikazano na sl. 2.
Jedinicu sa sečivima možete da koristite za seckanje, mešanje, mlevenje,
mrvljenje ili pasiranje sastojaka.
Za uklanjanje namirnica koje su se zalepile za sečivo ili za unutrašnjost
posude koristite lopaticu kako biste uklonili višak nakon što isključite
Mlevenje mesa/ribe
Ćufte, kroketi od ribe, burger
Seckanje luka/začinskog
Sos, pesto ili za ukrašavanje
Mrvljenje koštunjavih
plodova ili čokolade
Prelivi ili ukrasi za salate, hleb i pudinge
Gnječenje koštunjavih
Pasta od badema ili puter od kikirikija
Pasiranje krompira
Pravljenje pirea od krompira
Mešanje i mućenje
Mešanje smesa za kolače
•• Jedinicu sa sečivima uvek stavite u činiju pre nego što počnete da dodajete
•• Nemojte da koristite jedinicu sa sečivima za seckanje tvrdih sastojaka poput
kafe u zrnu, šafrana, muskatnog oraščića i kocki leda jer to može da otupi
•• Aparat ne bi trebalo da radi suviše dugo kada seckate (tvrdi) sir ili čokoladu. U
suprotnom će se ovi sastojci zagrejati, početi da se tope i zgrudvati.
Dodatak za mešenje (brzina 1)
Pre nego što počnete proverite da li ste sastavili aparat kao što je
prikazano na sl. 3.
Za početak, okrenite regulator na brzinu 1. Okrenite regulator na brzinu 0
da biste zaustavili aparat kada se testo formira.
Dodatak za mešenje možete da koristite za brzo i jednostavno mešenje
testa za hleb, kiflice, peciva, kolače, pite i testeninu.
•• Premesite isključivo ručno. Ponovno mešenje u posudi se ne preporučuje zato
što može multipraktik da učini nestabilnim.
•• Nemojte da stavljate više od 500 g brašna odjednom zato što to može
multipraktik da učini nestabilnim.
Diskovi (brzina 1)
Pre početka rada u nastavku proverite da li ste izabrali odgovarajući disk i
postavite ga kao na sl. 4 i sl. 5.
Disk za
Mućenje i pravljenje emulzija od
sastojaka (npr. majonez, holandez sos i
Dvostrani disk
Rendanje sastojaka (npr. sir, šargarepa,
čokolada itd.) pomoću jedne strane i
sečenje sastojaka pomoću druge strane
(npr. krompir, šargarepa itd.)
•• Budite pažljivi pri rukovanju sečivom diska. Njegova oštrica je veoma oštra.
•• Disk nikada nemojte da koristite za obradu tvrdih sastojaka poput kocki leda.
•• Nemojte da primenjujete prevelik pritisak na potiskivač kada gurate sastojke
niz otvor za punjenje.
•• Pažljivo rukujte sečivima i diskovima pri odlaganju. Proverite da oštrice sečiva i
diskova ne dolaze u dodir sa tvrdim predmetima. To može da otupi sečivo.
7 Garancija i servis
Ako imate problem, potreban vam je servis ili informacije, pogledajte ili se obratite centru za korisničku podršku
kompanije Philips u svojoj zemlji. Broj telefona ćete pronaći na
međunarodnom garantnom listu. Ako u vašoj zemlji ne postoji centar za
korisničku podršku, obratite se lokalnim distributeru Philips proizvoda.
Перед тим як обробляти гарячі продукти,
дайте їм охолонути (до температури
нижче 60 °C).
Будьте обережні, коли наливаєте
гарячу рідину в кухонний комбайн або
блендер, оскільки внаслідок раптового
випаровування вона може виходити з
Цей пристрій призначений виключно для
побутового використання.
Для запобігання небезпеці внаслідок
ненавмисного перезапуску
термовимикача, ніколи не під’єднуйте
цей пристрій через зовнішній
перемикаючий пристрій (наприклад,
таймер) чи до контуру, який часто
вмикається/вимикається комунальними
У жодному разі не вимикайте пристрій,
повертаючи чашу блендера, чашу чи
кришку. Завжди вимикайте пристрій
повертанням селектора швидкості в
положення 0.
Одразу ж після використання від’єднайте
пристрій від мережі.
Перед тим як відкрити кришку та
торкнутися будь-якої частини, яка
рухається під час використання, завжди
дочекайтеся повної зупинки рухомих
частин, після чого вимкніть пристрій та
від’єднайте його від мережі.
Завжди вимикайте та від’єднуйте
пристрій від мережі, якщо залишаєте
його без нагляду та перед тим як його
збирати, розбирати, чистити та змінювати
аксесуари або наближатися до частин,
які рухаються під час використання.
Перед першим використанням ретельно
почистіть частини, які контактуватимуть
із їжею. Дивіться інструкції і таблицю із
чищення у цьому посібнику.
У жодному разі не використовуйте
аксесуари чи деталі інших виробників, за
винятком тих, які рекомендує компанія
Philips. Використання таких аксесуарів чи
деталей призведе до втрати гарантії.
Не наповнюйте чашу чи глек вище
максимальної позначки. Дотримуйтеся
кількості продуктів, часу обробки та
швидкості, що вказані в посібнику
Давайте пристрою охолонути до
кімнатної температури після обробки
кожної порції.
Деякі продукти, наприклад морква,
можуть спричиняти знебарвлення
поверхонь деталей. Це не є шкідливим.
Знебарвлення зникає через деякий час.
Рівень шуму: Lc = 87 дБ [A]
Вітаємо з придбанням виробу Philips! Щоб у повній мірі
користуватися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій
виріб на веб-сайті
Перед використанням пристрою уважно прочитайте цей посібник
користувача та зберігайте його для майбутньої довідки.
Ні в якому разі не занурюйте блок
двигуна у воду і не мийте його під
У жодному разі не проштовхуйте
продукти в отвір для подачі пальцями чи
за допомогою предметів, коли пристрій
працює. Використовуйте для цього лише
Перед тим як під’єднувати пристрій до
мережі, перевірте, чи напруга, вказана
на дні пристрою, збігається із напругою у
Для уникнення небезпеки ніколи не
під’єднуйте цей пристрій до таймера.
Не використовуйте пристрій, якщо
кабель живлення, штекер, захисну
кришку або будь-яку іншу частину
пошкоджено або на ній з’явилися
Якщо шнур живлення пошкоджено, для
уникнення небезпеки його необхідно
замінити, звернувшись до сервісного
центру, уповноваженого Philips, або
фахівців із належною кваліфікацією.
Цим пристроєм не можна користуватися
дітям. Тримайте пристрій і шнур подалі
від дітей.
Цим пристроєм можуть користуватися
особи із послабленими фізичними
відчуттями або розумовими здібностями,
чи без належного досвіду та знань, за
умови, що користування відбувається під
наглядом, їм було проведено інструктаж
щодо безпечного користування
пристроєм та їх було повідомлено про
можливі ризики.
Ніколи не залишайте пристрій
працювати без нагляду.
Якщо їжа прилипає до чаші блендера
або ємності, вимкніть пристрій і
від’єднайте його від розетки. Потім
лопаткою (не входить у комплект)
видаліть продукти зі стінок.
Будьте обережні, коли спорожнюєте
чашу, користуєтеся або чистите диски,
ріжучі блоки та сито соковижималки.
Леза дуже гострі!
Не торкайтеся ножів, особливо коли
пристрій під’єднано до мережі. Вони
дуже гострі.
Якщо до ножів прилипають продукти,
перед тим як чистити ножі, витягніть
штекер із розетки.
5 Під’єднайте штекер до мережі.
6 Рекомендовану кількість продуктів і налаштування подано на
мал. 9. Поверніть регулятор у потрібне налаштування швидкості.
7 Після використання поверніть регулятор у положення 0 і
від’єднайте пристрій від мережі.
Довідник швидкостей із кольоровими позначками
Для щоразу досконалих результатів колір аксесуара має відповідати
кольору швидкості біля ділянки регулятора.
Використовуйте швидкість 1 для збивання вершків, яєць,
приготування тіста для випічки та хліба. Використовуйте швидкість 2
для подрібнення цибулі, перемелення м’яса, приготування смузі
тощо (детальніше див. мал. 9).
Оптимальна швидкість
Світло оранжевий
Швидкість 1
Насичений оранжевий
Швидкість 2
Ріжучий блок (швидкість 2)
Перед початком використання перевірте, чи пристрій зібрано
відповідно до мал. 2.
За допомогою ріжучого блока можна подрібнювати продукти,
змішувати їх, молоти, розтирати або робити пюре.
Щоб видалити продукти, які прилипають до ножа або чаші,
використовуйте лопатку, спершу вимкнувши пристрій.
Перемелення м’яса/риби Фрикадельки, рибні котлети, гамбургери
Подрібнення цибулі/трав Сальса, соус песто або для оздоблення
Подрібнення горіхів або
Посипка або оздоблення салатів, хліба,
Приготування пюре з
Паста з мигдалевого або арахісового
Розминання картоплі
Приготування картопляного пюре
Змішування і збивання
Замішування рідкого тіста на торт
•• Вставляйте ріжучий блок у чашу перед тим, як додавати продукти.
•• Не використовуйте ріжучий блок для подрібнення таких твердих
продуктів, як кавові зерна, куркума, мускатний горіх і кубики льоду,
оскільки лезо може затупитися.
•• Не допускайте, щоб пристрій надто довго працював під час подрібнення
твердого сиру або шоколаду. Ці продукти можуть сильно нагрітися,
почати плавитися та зробитися грудкуватими.
Насадка для замішування тіста (швидкість 1)
Перед початком використання перевірте, чи пристрій зібрано
відповідно до мал. 3.
Щоб почати, за допомогою регулятора виберіть швидкість 1. Коли
сформується тісто, виберіть швидкість 0 для зупинки.
Насадку для замішування тіста можна використовувати для
швидкого та легкого замішування тіста для хліба, булочок, печива,
пирогів та макаронів.
•• Домішуйте тісто лише вручну. Домішування тіста в чаші не
рекомендовано, оскільки це може порушити стабільну роботу пристрою.
•• Не кладіть більше 500 г борошна за раз, оскільки це може порушити
стабільну роботу пристрою.
Диски (швидкість 1)
Перед початком використання пристрою виберіть потрібний диск із
перелічених нижче і встановіть його відповідно до мал. 4 і мал. 5.
Диск для
Для збивання продуктів та
приготування емульсій (наприклад,
приготування майонезу,
голландського соусу та збитих
Натирання та перетирання продуктів
(наприклад, твердого сиру, моркви,
шоколаду тощо) з одного боку та
нарізання продуктів з іншого боку
(наприклад, картоплі, моркви тощо)
•• Будьте обережними з ріжучим лезом диска. Воно має дуже гострі краї.
•• У жодному разі не використовуйте цей диск для подрібнення твердих
продуктів, наприклад кубиків льоду.
•• Просуваючи продукти в отвір для подачі, не тисніть на штовхач надто
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає всім стандартам, які стосуються
електромагнітних полів (ЕМП).
•• Проштовхуйте продукти в отвір для подачі штовхачем. Для отримання
кращих результатів заповнюйте отвір для подачі рівномірно. Обробляючи
велику кількість продуктів, подавайте їх малими порціями і щоразу
спорожнюйте чашу.
•• Коли у Вас залишиться трохи продуктів, Ви можете їх використати для
приготування інших страв.
Цей символ означає, що цей виріб не підлягає утилізації зі
звичайними побутовими відходами (2012/19/EU).
Дотримуйтесь правил розділеного збору електричних та
електронних пристроїв у Вашій країні. Належна утилізація
допоможе запобігти негативному впливу на навколишнє
середовище та здоров’я людей.
Блендер (швидкість 2)
(лише HR7320)
2 Огляд (мал. 1)
Перед початком використання перевірте, чи пристрій зібрано
відповідно до мал. 6.
Блендер можна використовувати для приготування молочних
коктейлів, соку, супів та соусів із використанням фруктів, овочів
та води або інших рідин. Його можна також використовувати для
приготування майонезу.
Штовхач кухонного комбайна
Кришка чаші кухонного комбайна
Ріжучий блок
Насадка для замішування тіста
Диск для приготування емульсій
Двосторонній диск
A: для дрібного нарізання
B: для дрібного натирання
Привідний вал
Чаша кухонного комбайна
Млинок (можна придбати окремо)
Мірна чашка для блендера
Кришка блендера (лише HR7320)
Чаша блендера (лише HR7320)
Ущільнююче кільце (лише HR7320)
Знімний ріжучий блок для блендера/млинка (лише HR7320)
Блок двигуна з регулятором
•• У жодному разі не відкривайте кришку та не занурюйте руки чи будь-які
предмети в глек, коли блендер працює.
•• Перед тим як під’єднувати до чаші блендера ріжучий блок, встановлюйте
на ріжучий блок ущільнююче кільце.
•• Для додавання рідких продуктів під час роботи наливайте їх у чашу
блендера через отвір для подачі.
•• Перед обробкою продуктів ріжте їх на невеликі шматочки.
•• Щоб обробити велику кількість продуктів, подавайте їх малими порціями,
а не все одразу.
•• Обробляючи рідину, яка може пінитися (наприклад, молоко), не
наливайте в чашу блендера більше 1 л, щоб вона не виливалася.
•• Покладіть продукти в чашу блендера, не перевищуючи позначки
максимального рівня.
3 Перед першим використанням
Перед першим використанням пристрою та аксесуарів добре
почистіть деталі, які контактуватимуть із їжею.
Щоб дізнатися більше корисних порад та основних рецептів онлайн,
1 відвідати веб-сайт
2 На головній сторінці клацніть кнопку пошуку .
3 У полі пошуку введіть номер виробу “HR7310” або “HR7320”.
4 Знайдіть або завантажте потрібну інформацію з результатів
5 Дивовижні рецепти можна знайти на веб-сайті
•• Для сухого перемелювання (наприклад, приготування меленої кави) для
найкращих результатів використовуйте млинок.
5 Чищення
•• Перед тим як чистити пристрій, від'єднуйте його від електромережі.
Термозахист двигуна (автоматична зупинка для
захисту від перенавантаження)
Ваш кухонний комбайн створено із захистом від перегрівання та
використання за умов максимального струму.
У разі перенавантаження пристрій автоматично зупиняє роботу для
запобігання пошкодженню.
Щоб скинути налаштування пристрою, виконайте подані нижче
1 Поверніть регулятор у положення “0” і від’єднайте пристрій від
2 Викладіть трохи продуктів, щоб зменшити навантаження.
3 Дайте пристрою охолонути протягом 20 хвилин.
4 Під’єднайте штекер до мережі та виберіть потрібну швидкість.
4 Використання кухонного комбайна
Загальне збирання
Перш ніж використовувати або встановлювати аксесуари, перевірте,
чи пристрій зібрано відповідно до мал. 2–8.
1 Повертайте чашу за годинниковою стрілкою, поки не почуєте
клацання, щоб зафіксувати її на блоці двигуна.
2 Під’єднайте аксесуар або аксесуар із валом до чаші.
3 Покладіть продукти до чаші.
4 Накрийте чашу кришкою та повертайте кришку за годинниковою
стрілкою, поки не почуєте клацання, щоб зафіксувати її. Потім
вставте штовхач в отвір для подачі.
• Для дисків: проштовхуйте продукти в отвір для подачі
•• Леза гострі. Будьте обережні під час чищення ріжучого блока кухонного
комбайна, ріжучого блока блендера та дисків.
1 Блок двигуна почистіть вологою ганчіркою.
2 Інші частини мийте гарячою водою (< 60 °C) із миючим засобом
або в посудомийній машині.
6 Зберігання
Проштовхніть кабель живлення у вбудований блок для його
зберігання (мал. 10).
2 Поставте пристрій у сухому місці.
3 Покладіть малі аксесуари в чашу кухонного комбайна (мал. 11).
•• Будьте обережні з лезами та дисками під час зберігання. Слідкуйте, щоб
ножі та диски не торкалися твердих предметів. Інакше вони можуть
7 Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація чи обслуговування або ж виникла
проблема, відвідайте веб-сайт чи зверніться
до Центру обслуговування клієнтів Philips у своїй країні. Номер телефону
можна знайти на гарантійному талоні. Якщо у Вашій країні немає Центру
обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips.
3000 036 62661
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF