Philips | GC9940/05 | Owner's Manual | Philips WardrobeCare Integrált vasalódeszka GC9940/05 Felhasználói kézikönyv

Philips WardrobeCare Integrált vasalódeszka GC9940/05 Felhasználói kézikönyv
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
GC9955, GC9950, GC9945, GC9940
1
GC9955, GC9950, GC9945, GC9940
English 6
Български 21
Čeština 37
Eesti 53
Hrvatski 69
Magyar 85
Қазақша 101
Lietuviškai 117
Latviešu 132
Polski 148
Română 164
Русский 180
Slovensky 197
Slovenščina 213
Srpski 229
Українська 245
6
English
Table of contents
Introduction 6
General description 6
Important 7
Ironing 9
Steaming (GC9955 only) 12
Refreshing (GC9955 only) 14
Dual Protect Anti-calc system 15
Automatic shut-off 17
Storage 18
Environment 18
Guarantee 18
Premium service 19
Frequently asked questions 19
Introduction
Congratulations on your purchase of the Wardrobe Care System and
welcome to Philips! We hope you will enjoy the use of this system.
Register your purchase now at www.philips.com/welcome and enjoy a range of
benefits, including full support regarding your product (including maintenance
reminders), privileged access to information about new products, exclusive
offers and discounts, and participation in special surveys about new releases.
General description (Fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Package with new anti-calc cartridges
Steamer (GC9955 only)
Steamer storage compartment (GC9955 only) / Anti-calc cartridge
storage compartment (GC9950/GC9945/GC9940 only)
System power-on light
AUTO CALC CLEAN light
REPLACE CARTRIDGE light
Water tank release button
Water tank
Anti-calc cartridge
Rinse tray
Hanger hook (GC9955 only)
Refreshing button (GC9955 only)
Ironing board cover
Fan
Board handle
Board tilting button
Height adjustment lever
Locking strap
Iron compartment
Iron
Iron power-on button
Blowing button
Suction button
Soleplate
Steam trigger
’Iron ready’ light
Mains plug
English
7
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for
future reference.
Tip:You can save the user manual in the iron compartment.
Danger
-- Never immerse the iron, the steamer or the appliance in water.
Warning
-- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the
local mains voltage before you connect the appliance.
-- Do not use the appliance if the plug, the mains cord, one of the supply
hoses or the appliance itself shows visible damage, or if the appliance
has been dropped or is leaking.
-- If the mains cord or one of the supply hoses of this appliance is
damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre
authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
-- Never leave the appliance unattended when it is connected to the
mains.
-- This appliance can be used by children aged 8 or above and by
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given instructions in
safe use of the appliance or supervision to establish safe use and if they
have been made aware of the hazards involved.
-- Do not allow children to play with the appliance.
-- Keep the iron, the steamer, the mains cord and the supply hoses out of
the reach of children aged 8 or under when the appliance is switched
on or cooling down.
-- Never let the mains cord and supply hoses come into contact with the
hot soleplate of the iron.
-- If steam escapes from the rinse tray during use, switch off the appliance
and contact a service centre authorised by Philips.
Caution
-- Only connect the appliance to an earthed wall socket.
-- Check the cord and the supply hoses regularly for possible damage.
-- Never remove the ironing board cover while ironing or immediately
after use. Always let the appliance cool down sufficiently before you
remove the cover.
-- The soleplate of the iron can become extremely hot and may cause
burns if touched.
-- When you have finished ironing or steaming, when you clean the
appliance and also when you leave the appliance even for a short while,
remove the mains plug from the wall socket.
-- Do not move the appliance while it is in use.
-- Do not use the appliance with very wet fabrics.
-- Always place and use the appliance on a stable, level and horizontal
surface.
8
English
-- Do not put a cloth, sheet or any other cover over the appliance
immediately after use.
-- Always transport the appliance in storage position with the ironing
board folded and the locking strap properly secured.
-- This appliance is intended for household use only. Do not expose the
appliance to atmospheric agents (e.g. rain, sun, cold).
Anti-calc cartridge
-- The fluid in the anti-calc cartridge is not intended for drinking.
-- Keep the anti-calc cartridge out of the reach of children
-- Do not use the anti-calc cartridge if it is damaged.
-- Throw away the used anti-calc cartridge with the normal household
waste at the end of its life.
Type of water to be used
-- You can use normal tap water or de-mineralised water for your
Wardrobe Care system.
-- Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or
other chemicals in the water tank.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic
fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this
user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence
available today.
Certification of quality
This product has been tested and approved by independent textile experts
Woolmark, IWTO and DWI.
-- The Woolmark logo is the most recognised textile symbol in the world.
It represents a long-term commitment to quality in wool and wool
apparel care products spanning more than 45 years.
The iron has been approved by The Woolmark Company Pty Ltd for the
ironing of wool-only products, provided that the garments are ironed
according to the instructions on the garment label and those issued by the
manufacturer of this iron. R1101
English
9
In the United Kingdom, Eire, Hong Kong and India, the Woolmark
trademark is a certification trademark.
-- The International Wool Textile Organisation (IWTO) is a World-leading
association specialising in animal fabrics like sheep wool, cashmere,
mohair, alpaca and angora.
“The Philips Wardrobe Care system is the ideal all in one ironing solution
for perfectionists. It is fitted with the OptimalTemp technology which
delivers excellent ironing results, no risk of burns and it is so easy to use. It
is an amazing breakthrough, an ironing revolution.”’ - IWTO
-- DWI is one of the world’s leading independent research institutes on
textiles and is affiliated to RWTH Aachen University.
Ironing
The steam generator of the Philips Wardrobe Care System is equipped
with the OptimalTemp technology which enables you to iron all types of
ironable fabrics without adjusting the iron temperature or steam setting.
-- Fabrics with these symbols are ironable, for example linen, cotton,
polyester, silk, wool, viscose, rayon.
-- Fabrics with this symbol are not ironable. These fabrics include synthetic
fabrics such as Spandex or elastane, Spandex-mixed fabrics and
polyolefins (e.g. polypropylene), but also prints on garments.
1 Put the mains plug in an earthed wall socket.
10
English
,, The system power-on light goes on.
2 Press the water tank release button (1) and remove the water tank
(2).
3 Fill the water tank with normal tap water and place the water tank
back into the appliance.
4 Undo the locking strap and unfold the ironing board to vertical
position.
5 Push the board tilting button and tilt the board to horizontal
position.
English
11
6 Set the ironing board to the appropriate height with the height
adjustment lever.
7 Take the iron out of the iron compartment, either from the left or
the right side.
8 Press the iron power-on button to activate the steam generator.
,, The ‘iron ready’ light starts to flash.
,, After approx. 2 minutes the ‘iron ready’ light stops flashing and lights
up continuously to indicate that the steam generator is ready for use.
9 Press the steam trigger to start steam ironing.
Never direct the steam at people.
10 If you want to iron in the board blowing mode, press the blowing
button on the iron.
-- The blowing mode provides a cushion of air that prevents shine and
seam imprints.
-- The blowing mode cannot be switched off.
-- The large ironing board is equipped with heating elements that heat
up in the ironing board. This allows easier, faster and more convenient
ironing.
12
English
11 If you want to iron in the board suction mode, press the suction
button on the iron.
-- The suction mode cannot be switched off.
-- The suction mode holds the garment flat and neat on the board, and
makes perfect pleats on trousers.
-- The large ironing board is equipped with heating elements that heat
up in the ironing board. This allows easier, faster and more convenient
ironing.
12 For the best result, you can use the shoulder-shaped end of the
ironing board when you iron a shirt. This special feature enables easy
ironing with less rearranging.
13 You can store the hot iron in the heat-resistant storage
compartment immediately after you have switched off the iron.
Steaming (GC9955 only)
The steamer enables you to remove creases with only a few strokes. It is
easy to use, safe for all garments and is a great solution to delicate fabrics
like silk.
1 Put the mains plug in an earthed wall socket.
,, The system power-on light goes on.
English
13
2 Press the water tank release button (1) and remove the water tank
(2).
3 Fill the water tank with normal tap water and place the water tank
back into the appliance.
4 Undo the locking strap and unfold the ironing board to vertical
position.
5 Hang your garment for steaming on the hanger hook at the top of
your ironing board.
6 Take the steamer out of the steamer compartment.
7 Switch on the steamer by pressing the steamer power-on button.
The power-on light goes on.
8 Position the steamer head close and facing your garment, then press
the steam activator.
Never direct the steam at people.
Note: Move the steamer head up and down quickly for the best result.
9 If you want to steam in the blowing mode, press the rounded side
of the blowing/suction button. If you want to steam in the suction
mode, press the hollow side of the blowing/suction button.
14
English
10 You can easily hang the steamer on the board handle when
necessary.
11 You can store the hot steamer in the heat-resistant storage
compartment immediately after you have switched off the steamer.
Refreshing (GC9955 only)
1 Put the mains plug in an earthed wall socket.
,, The system power-on light goes on.
2 Undo the locking strap and unfold the ironing board to vertical
position.
3 Press the refreshing button on the back of the ironing board.
,, The appliance starts refreshing your garment.
English
15
Note:This process takes 10 minutes and automatically stops.
Dual Protect Anti-calc system
The Philips Wardrobe Care System is equipped with a Dual Protect AntiCalc system that on the one hand prevents any possible scale from building
up inside the system and on the other hand removes scale particles from
the system. The Dual Protect Anti-Calc system consists of an anti-calc
cartridge and an automatic Auto Calc Clean process.
Anti-calc cartridge replacement
The anti-calc cartridge prevents scale from accumulating in the steam
generator.
During use, the granules of the anti-calc cartridge change colour. When the
granules have completely changed colour, you have to replace the anti-calc
cartridge.
The red REPLACE CARTRIDGE light starts flashing and you hear beeps to
indicate that the anti-calc cartridge needs to be replaced.
The Dual Protect Anti-Calc system automatically switches off the appliance
after 15 minutes and it cannot be switched on again until the anti-calc
cartridge has been replaced.
Replacing the anti-calc cartridge
1 Press the water tank release button and remove the water tank.
Open the lid of the water tank (1) and remove the water tank cover (2).
2 Take the anti-calc cartridge out of the water tank and discard it.
16
English
3 Open the lid of the steamer storage compartment (1) and take out
the new anti-calc cartridge (2).
Note:The steamer compartment is designed to store one new anti-calc
cartridge.
Note:To maximise the lifetime of the anti-calc cartridge, leave it packed until
you use it.
4 Remove the packaging and place the new anti-calc cartridge in the
water tank.
Note:To purchase more anti-calc cartridges, go to the Philips online shop at
www.philips.com/shop, or visit Philips online support and search for
GC019.
Automatic Calc Clean
Note:The Auto Calc Clean process is automatically activated the first time you
use the iron after you replaced the anti-calc cartridge.
The appliance cannot be used during the Auto Calc Clean process.
Do not interrupt the Auto Calc Clean process, otherwise the process
restarts.
1 When the Auto Calc Clean process is in progress, the blue AUTO
CALC CLEAN light flashes and the appliance beeps.
,, This process lasts approximately 3 minutes.
,, During this process it is normal for the system to produce pumping
and clicking sounds.
2 After approximately 3 minutes, rinsing water flows into the rinse tray
below. The beeping becomes faster and the red light on the rinse tray
flashes.
3 Pull out the rinse tray.
English
17
4 Empty the water into the sink.
The rinse tray overflows if you do not empty it before the next Auto
Calc Clean session.
5 Slide the rinse tray back into the appliance.
,, The appliance stops beeping and the red light goes out.
6 The ‘iron ready’ light starts flashing to indicate that the appliance is
heating up.
,, After approximately 2 minutes, the ‘iron ready’ light stops flashing to
indicate that the appliance is ready for use again.
Automatic shut-off
-- This appliance is equipped with an automatic shut-off function. When
the steam trigger is not used for more than 10 minutes, the appliance
automatically shuts off and goes into the standby mode. You hear a few
beeps and the light on the iron or steamer goes out.
1 To deactivate the automatic shut-off function, press the iron or
steamer power-on button once.
,, The light on the iron or steamer flashes to indicate that the appliance
is heating up.
2 Wait for the light to stop flashing. When the light lights up
continuously, the appliance is ready for use again.
18
English
Storage
1 Fold the ironing board to storage position and lock the board with
the locking strap.
2 To store the cord, briefly pull it towards you and then let it go. The
cord is wound up automatically.
3 You can now easily move the appliance by pulling it along by the
board handle.
Tip: After a long ironing session, it is advised to keep the ironing board folded
out to let it dry before you store it.
Environment
-- Do not throw away the appliance with the normal household waste
at the end of its life, but hand it in at an official collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the environment.
Guarantee
Philips Consumer Lifestyle guarantees the Philips Wardrobe Care System
for a period of two years after the date of purchase. If any defect due to
faulty materials and workmanship occurs within this two-year guarantee
period, Philips Consumer Lifestyle repairs or replaces the product at its
expense. Philips Consumer Lifestyle will only pay for repair or replacement if
convincing proof is provided, for instance by means of a receipt that shows
that the day on which service is claimed is within the guarantee period.
English
19
Guarantee restrictions
-- The guarantee does not cover products and/or product parts that are
subject to wear or that can be considered consumable parts by their nature,
such as anti-calc cartridges and ironing board covers.
-- If the appliance is used improperly or for professional or semi-professional
purposes or if it is not used according to the instructions in this user manual,
the guarantee becomes invalid and Philips refuses liability for any damage caused.
-- The guarantee is not valid if a defect is due to damage caused by incorrect
use, poor maintenance or if alterations or repairs have been carried out by
persons not authorised by Philips Consumer Lifestyle.
Note:These guarantee restrictions do not affect your statutory rights.
Premium service
We want to ensure that you remain satisfied with your Philips WardrobeCare
System. We would like to remind you to register your purchase on
www.philips.com/welcome so that we can stay in contact with you and
send you maintenance reminders.
If you have questions about your Wardrobe Care system, e.g. about its use,
maintenance or descaling, or if you need new anti-calc cartridges, please go to
www.philips.com/support or call the free local Philips hotline.You find its phone
number in the separate guarantee leaflet.
We have put maximum effort in designing, developing and testing this highquality product. In the unfortunate case that your Wardrobe Care system needs
repair, please contact the nearest authorised Philips service centre or call the free
local Philips hotline.They will help you arrange the repair in minimum time.
Frequently asked questions
This chapter lists the questions most frequently asked about the appliance. If you
cannot find the answer to your question, contact the Consumer Care Centre in
your country.
Question
Answer
Why does the system
keep beeping and
flashing?
When the red REPLACE CARTRIDGE light flashes, the anti-calc cartridge has lost
its effectiveness and needs to be replaced. If you do not replace the used anti-calc
cartridge, the red REPLACE CARTRIDGE light stops flashing and the appliance stops
beeping.The Dual Protect Anti-Calc system automatically switches off the appliance
and it cannot be switched on again until the anti-calc cartridge has been replaced.
When the blue AUTO CALC CLEAN light flashes, the system is performing the Auto
Calc Clean process.
When the red light on the water tank flashes, there is not enough water or the water
tank is not placed in the water tank compartment properly. Fill the water tank and put
it back into the water tank compartment properly.
If the red light on the rinse tray flashes, the Auto Calc Clean process is finished. Empty
the rinse tray and place it back before you switch on the iron again.
Why does the iron or
steamer remain cold?
The iron or steamer is not switched on. Press the iron or steamer power-on button.
The Auto Calc Clean process may be in progress. Wait for the Auto Calc Clean process
to finish and then switch on the appliance again.
20
English
Question
Answer
The automatic shut-off function may have been activated.The appliance is switched off
automatically when the steam generator has not been used for 10 minutes. Press the
iron or steamer power-on switch once to restart the appliance. It is ready for use when
the light on the iron or steamer stops flashing and lights up continuously.
There may not be enough water in the water tank or the water tank is not placed in the
Why doesn’t the iron
or steamer produce any water tank compartment properly. Fill the water tank and put it back into the water tank
compartment properly.
steam?
The appliance may not be hot enough to produce steam. Heating up takes two minutes.
Wait until the light on the iron or steamer stops flashing and lights up continuously.
Then press the steam trigger to start steam ironing or press the steam activator to start
steaming.
You may not have pressed the steam trigger on the iron or the steam activator on the
steamer. Press the steam trigger to start steam ironing or press the steam activator to
start steaming.
The automatic shut-off function may have been activated.The appliance is switched off
automatically when the steam generator has not been used for 10 minutes. Press the
power-on light of the iron or steamer. It is ready for use when the light on the iron or
steamer stops flashing and lights up continuously.
Why does the appliance It is normal to hear a pumping sound. When you hear an intermittent noise, water is
produce noise?
intermittently pumped from the water tank into the boiler.
When you hear a long pumping noise, the Auto Calc Clean process is in progress.This
is normal.
The noise you hear may be the sound of the fan.The appliance is equipped with a fan
that runs continuously during use.This fan optimises the performance of the appliance
and cannot be switched off.
If the pumping noises do not stop, first check if the water tank is placed in the water
tank compartment properly. If this is the case but the noises still persist, switch off the
appliance and contact the Philips Consumer Care Centre or your Philips dealer.
Why are there water
droplets/wet spots on
the ironing board?
After a long ironing session, steam condenses inside the ironing board, causing wet spots
on the cover. After use, leave the ironing board folded out for some time to let it dry.
Why do water droplets
come out of the iron?
Water collects inside the supply hose of the iron or steamer and this water comes out
of the iron or steamer as water droplets during the first few seconds of steaming at the
start of an ironing or steaming session and after an interruption during the session.
The anti-calc cartridge contains granules that gradually change colour during use. When
How do I know that I
have to replace the anti- the colour has changed completely, the anti-calc cartridge is no longer effective and you
have to replace it. When the anti-calc cartridge needs to be replaced, the red REPLACE
calc cartridge?
CARTRIDGE light starts flashing and the system beeps.
Where can I buy new
anti-calc cartridges?
To purchase new anti-calc cartridges, go to the Philips online shop at
www.philips.com/shop, or visit Philips online support and search for GC019.
You can wash the ironing board cover in a washing machine, using the delicate cycle. Do
Can I wash the ironing
board cover and the felt not wash the felt underlay in a washing machine.You can hand wash the underlay gently.
underlay?
Български
Съдържание
Въведение 21
Общо описание 21
Важно 22
Гладене 24
Работа с пара (само за GC9955) 27
Освежаване (само за GC9955) 29
Система против накип DualProtect 30
Автоматично изключване 32
Съхранение 33
Опазване на околната среда 33
Гаранция 34
Първокласни услуги 34
Често задавани въпроси 34
Въведение
Поздравления за вашата покупка на система Wardrobe Care и добре
дошли във Philips! Надяваме се, че ще използвате тази система с
удоволствие.
Регистрирайте покупката си сега на адрес www.philips.com/welcome
и се възползвайте от голямото разнообразие от предимства,
включително пълна поддръжка на вашия продукт (включително
напомняния за поддръжка), привилегирован достъп до информация
за нови продукти, специални предложения и отстъпки и участие в
специални анкети за нови продукти.
Общо описание (фиг. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Комплект нови пълнители против накип
Устройство за пара (само за GC9955)
Отделение за съхранение на устройството за пара (само за
GC9955) / Отделение за съхранение на пълнители против накип
(само за GC9950/GC9945/GC9940)
Индикатор за захранване на системата
Индикатор AUTO CALC CLEAN
Индикатор REPLACE CARTRIDGE
Бутон за освобождаване на резервоара за вода
Воден резервоар
Пълнител против накип
Тавичка за изплакване
Окачалка (само за GC9955)
Бутон за освежаване (само за GC9955)
Покритие на дъската за гладене
Вентилатор
Дръжка на дъската
Бутон за накланяне на дъската
Лост за регулиране на височината
Фиксиращ ремък
Отделение за ютията
Ютия
Бутон за включване на ютията
Бутон за издухване
21
22
Български
23
24
25
26
27
Бутон за всмукване
Гладеща повърхност
Спусък за пара
Индикатор “готовност”
Мрежов щепсел
Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство
за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.
Съвет: Ръководството за потребителя може да се съхранява в
отделението на ютията.
Опасност
-- Никога не потапяйте ютията, устройството за пара или уреда във
вода.
Предупреждение
-- Преди да включите уреда в електрически контакт, проверете
дали посоченото върху уреда напрежение отговаря на това на
местната електрическа мрежа.
-- Не използвайте уреда, ако щепселът, кабелът, един от маркучите
за вода или самият уред имат видими повреди, както и ако уредът
е падал или тече.
-- Ако захранващият кабел или един от маркучите за вода на уреда
са повредени, те трябва да се подменят от Philips, упълномощен от
Philips сервиз или подобни квалифицирани лица, за да се избегне
опасност.
-- Никога не оставяйте уреда без наблюдение, когато е включен.
-- Този уред може да се използва от деца на възраст 8 години и
повече и от хора с намалени физически възприятия или умствени
недостатъци, или без опит и познания, ако са били инструктирани
за безопасна употреба на уреда или са под наблюдение с цел
гарантиране на безопасна употреба и ако са им били разяснени
евентуалните опасности.
-- Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
-- Пазете ютията, устройството за пара, захранващия кабел и
маркучите за вода далеч от достъпа на деца на възраст 8 години и
по-малко, когато уредът е включен или е оставен да изстива.
-- Не допускайте захранващият кабел и маркучите за вода да се
допират до горещата гладеща повърхност на ютията.
-- Ако от тавичката за изплакване излиза пара по време на употреба,
изключете уреда и се обърнете към упълномощен от Philips сервиз.
Внимание
-- Включвайте уреда само в заземен електрически контакт.
-- Проверявайте редовно за евентуални повреди по кабела или
маркучите.
-- Не сваляйте капака на дъската за гладене, докато гладите или
веднага след употреба. Винаги оставяйте уреда да се охлади
достатъчно, преди да свалите капака.
-- Гладещата плоча на ютията може да се нагорещи много и да
причини изгаряне при докосване.
Български
23
-- Когато сте свършили с гладенето или използването на пара
или когато почиствате уреда или го оставяте дори за момент,
изключвайте щепсела от контакта.
-- Не местете уреда, докато се използва.
-- Не използвайте уреда за много мокри тъкани.
-- Винаги поставяйте и използвайте уреда върху хоризонтална, равна
и стабилна повърхност.
-- Не слагайте плат или друго покривало върху уреда веднага след
употреба.
-- При пренасянето на уреда дъската за гладене трябва винаги да е
сгъната, а фиксиращият ремък - добре закрепен.
-- Този уред е предназначен само за използване в домакинството.
Не го излагайте на атмосферни въздействия (напр. дъжд, слънце,
студ).
Пълнител против накип
-- Течността в пълнителя против накип не е предназначена за пиене.
-- Пазете пълнителя против накип далече от достъп на деца
-- Не използвайте пълнителя против накип, ако е повреден.
-- След края на неговия срок на експлоатация, изхвърлете
използвания пълнител против накип заедно с нормалните битови
отпадъци.
Тип вода, който да се използва
-- За вашата система Wardrobe Care можете да използвате
обикновена чешмяна вода или деминерализирана вода.
-- Не сипвайте във водния резервоар парфюм, оцет, кола, препарати
за отстраняване на накип, помощни препарати за гладене или
други химикали.
Електромагнитни излъчвания (EMF)
Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение
на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно
и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за
използване според наличните досега научни факти.
24
Български
Сертификат за качество
Този продукт е изпитан и одобрен от независимите експерти по
текстила Woolmark, IWTO и DWI.
-- Логото Woolmark е най-високо цененият символ в текстилната
индустрия в света. То е знак за дългосрочен ангажимент към
качеството на вълнените изделия и продуктите за грижа за тях,
съществуващ вече над 45 години.
Ютията е одобрена от The Woolmark Company Pty Ltd за гладене
на артикули изцяло от вълна, при условие че се гладят според
инструкциите на етикета на дрехата и тези на производителя на
ютията. R1101
Във Великобритания, Ейре, Хонконг и Индия търговската марка
Woolmark е търговска марка за сертифициране.
-- Световната организация за вълнен текстил (International Wool
Textile Organisation, IWTO) е водещата в света асоциация в
областта на текстила от животински произход, като овча вълна,
кашмир, мохер, алпака и ангора.
“Системата Wardrobe Care на Philips е идеалното решение за гладене
“всичко в едно” за перфекционисти. Тя е снабдена с технологията
OptimalTemp, която осигурява отлични резултати при гладенето,
не носи риск от изгаряне и е лесна за употреба. Тя е изумителна
иновация, революция в гладенето.” - IWTO
-- DWI е един от водещите в света независими изследователски
институти в областта на текстила и е свързан с RWTH Aachen
University.
Гладене
Генераторът на пара на системата Philips Wardrobe Care е снабден с
технологията OptimalTemp и ви позволява да гладите всички видове
подходящи за гладене тъкани, без да регулирате температурата на
ютията, нито настройката за пара.
-- Тъканите с тези символи са подходящи за гладене, например лен,
памук, полиестер, коприна, вълна, вискоза, изкуствена коприна.
-- Тъканите с този символ не са подходящи за гладене. Това са
синтетични тъкани, като спандекс или еластан, тъкани със спандекс
и полиолефини (като полипропилен), както и облекла с щампа.
Български
25
1 Включете щепсела в заземен контакт.
,, Индикаторът за включено ел. захранване на системата светва.
2 Натиснете бутона за освобождаване на водния резервоар (1) и
свалете резервоара (2).
3 Напълнете водния резервоар с обикновена чешмяна вода и го
сложете обратно в уреда.
4 Свалете фиксиращия ремък и разгънете дъската за гладене във
вертикално положение.
26
Български
5 Натиснете бутона за накланяне на дъската и наклонете дъската
до хоризонтално положение.
6 Нагласете дъската за гладене на необходимата височина с лоста
за регулиране на височината.
7 Извадете ютията от отделението й - от лявата или от дясната
страна.
8 Натиснете бутона за включване на ютията, за да включите
генератора на пара.
,, Индикаторът “готовност” започва да мига.
,, След около 2 минути индикаторът “готовност” спира да мига и
започва да свети непрекъснато, което означава, че генераторът
на пара е готов за употреба.
9 Натиснете спусъка за пара, за да започнете гладене с пара.
Никога не насочвайте парата към хора.
Български
27
10 Ако искате да гладите в режим на издухване, натиснете бутона
за издухване на ютията.
-- В режим на издухване се създава въздушна възглавница, която
предотвратява възникване на лъскави места и отпечатъци на
шевове.
-- Режимът на издухване не може да бъде изключен.
-- Голямата дъска за гладене е снабдена с нагревателни елементи,
които се загряват в дъската за гладене. Това позволява по-лесно,
по-бързо и по-удобно гладене.
11 Ако искате да гладите в режим на всмукване на дъската,
натиснете бутона за всмукване на ютията.
-- Режимът на всмукване не може да бъде изключен.
-- В режим на всмукване дрехата лежи гладко и добре изпъната
върху дъската и ръбовете на панталоните стават идеални.
-- Голямата дъска за гладене е снабдена с нагревателни елементи,
които се загряват в дъската за гладене. Това позволява по-лесно,
по-бързо и по-удобно гладене.
12 За най-добър резултат, когато гладите ризи, можете да
използвате специално оформения край на дъската за гладене.
Тази особеност позволява лесно гладене с по-малко обръщане
на дрехата.
13 Можете да приберете горещата ютия в термоустойчивото
отделение за съхранение незабавно след изключването й.
Работа с пара (само за GC9955)
Устройството за пара ви позволява да премахвате гънки само с
няколко минавания. То е лесно за използване, безопасно за всички
дрехи и е отлично решение за фини тъкани, например коприна.
1 Включете щепсела в заземен контакт.
28
Български
,, Индикаторът за включено ел. захранване на системата светва.
2 Натиснете бутона за освобождаване на водния резервоар (1) и
свалете резервоара (2).
3 Напълнете водния резервоар с обикновена чешмяна вода и го
сложете обратно в уреда.
4 Свалете фиксиращия ремък и разгънете дъската за гладене във
вертикално положение.
5 Окачете дрехата за обработка с пара на окачалката отгоре на
дъската за гладене.
6 Извадете устройството за пара от отделението му.
7 Включете устройството за пара, като натиснете бутона за
включване. Светва зеленият индикатор за захранване.
Български
29
8 Дръжте главата на устройството за пара близо до дрехата, срещу
нея и натиснете бутона за пускане на пара.
Никога не насочвайте парата към хора.
Забележка: За най-добър резултат, движете главата на
устройството за пара бързо нагоре и надолу.
9 Ако искате да работите с пара в режим на издухване, натиснете
закръглената страна на бутона за издухване/всмукване. Ако
искате да работите с пара в режим на всмукване, натиснете
вдлъбната страна на бутона за издухване/всмукване.
10 Можете лесно да окачите устройството за пара върху дръжката
на дъската, когато е необходимо.
11 Можете да съхранявате горещото устройство за пара в
термоустойчивото отделение за съхраняване незабавно след
изключването му.
Освежаване (само за GC9955)
1 Включете щепсела в заземен контакт.
,, Индикаторът за включено ел. захранване на системата светва.
2 Свалете фиксиращия ремък и разгънете дъската за гладене във
вертикално положение.
30
Български
3 Натиснете бутона за освежаване на гърба на дъската за гладене.
,, Уредът започва освежаване на дрехата.
Забележка: Този процес трае 10 минути и спира автоматично.
Система против накип DualProtect
Системата Philips Wardrobe Care е снабдена със система против
накип DualProtect, която от една страна предотвратява натрупването
на накип вътре в системата, а от друга премахва частиците накип от
системата. Системата против накип DualProtect включва пълнител
против накип и автоматичния процес Auto CalcClean.
Смяна на пълнителя против накип
Пълнителят против накип предотвратява натрупването на накип в
генератора на пара.
В процеса на употреба гранулите в пълнителя против накип променят
цвета си. Когато цветът на гранулите се промени напълно, трябва да
смените пълнителя.
Червеният индикатор REPLACE CARTRIDGE започва да мига и се
чуват кратки звукови сигнали, което означава, че пълнителят против
накип трябва да се смени.
Системата против накип DualProtect автоматично изключва уреда
след 15 минути и включването му отново е невъзможно, докато
пълнителят против накип не бъде сменен.
Смяна на пълнителя против накип
1 Натиснете бутона за освобождаване на резервоара за вода и
извадете резервоара за вода. Отворете капака на резервоара за
вода (1) и го свалете (2).
Български
31
2 Извадете пълнителя против накип от водния резервоар и го
изхвърлете.
3 Отворете капака на отделението за съхранение на устройството
за пара (1) и извадете новия пълнител против накип (2).
Забележка: Отделението за съхранение на устройството за пара
може да съхранява един пълнител против накип.
Забележка: За да удължите до максимум живота на пълнителя против
накип, съхранявайте го опакован до момента на използването му.
4 Свалете опаковката и поставете новия пълнител против накип
във водния резервоар.
Забележка: За да закупите още пълнители против накип, отидете
в онлайн магазина на Philips на адрес www.philips.com/shop или
посетете онлайн поддръжката на Philips и потърсете GC019.
Автоматично почистване на накип
Забележка: Процесът Auto CalcClean се включва автоматично при
първото използване на ютията след смяна на пълнителя против
накип.
Уредът не може да се използва по време на процеса Auto CalcClean.
Не прекъсвайте процеса Auto CalcClean, в противен случай той ще
започне отначало.
1 Докато се изпълнява процесът Auto CalcClean, синият индикатор
AUTO CALC CLEAN мига и се чуват кратки звукови сигнали.
,, Процесът продължава около 3 минути.
,, По време на този процес е нормално от системата да се чува
бълбукане и прещракване.
2 След около 3 минути използваната вода се излива отдолу в
тавичката за изплакване. Звуковите сигнали стават по-чести и
червеният индикатор на тавичката за изплакване започва да мига.
32
Български
3 Извадете тавичката за изплакване.
4 Излейте водата в мивката.
Тавичката за изплакване ще прелее, ако не я изпразните преди
следващото изпълнение на процеса Auto CalcClean.
5 Плъзнете тавичката за изплакване обратно в уреда.
,, Уредът спира да издава звукови сигнали и червеният индикатор
угасва.
6 Индикаторът “готовност” започва да мига, което показва, че
уредът се загрява.
,, След около 2 минути индикаторът “готовност” спира да мига,
което показва, че уредът отново е готов за употреба.
Автоматично изключване
-- Този уред има функция за автоматично изключване. Когато
спусъкът за пара не се използва повече от 10 минути, уредът се
изключва автоматично и преминава в режим на готовност. Чуват
се няколко кратки звукови сигнала и индикаторът на ютията или
устройството за пара изгасва.
1 За да деактивирате функцията за автоматично изключване,
натиснете веднъж бутона за включване на ютията или
устройството за пара.
Български
33
,, Индикаторът на ютията или устройството за пара мига, което
показва, че уредът се загрява.
2 Изчакайте, докато индикаторът спре да мига. Когато
индикаторът започне да свети постоянно, уредът отново е готов
за употреба.
Съхранение
1 Сгънете дъската за гладене в положение за прибиране и я
фиксирайте с фиксиращия ремък.
2 За да съхранявате кабела, дръпнете го малко към себе си и после
го отпуснете. Кабелът се навива автоматично.
3 Можете лесно да премествате уреда, като го дърпате с дръжката
на дъската.
Съвет: След продължително гладене е препоръчително да оставите
дъската за гладене разгъната, за да изсъхне, преди да я приберете.
Опазване на околната среда
-- След края на срока на експлоатация не изхвърляйте уреда заедно
с нормалните битови отпадъци, а го предайте в официален пункт
за събиране, където да бъде рециклиран. По този начин вие
помагате за опазването на околната среда.
34
Български
Гаранция
Philips Consumer Lifestyle дава гаранция за системата Philips Wardrobe
Care за срок от две години след дата на закупуване. Ако в течение
на двугодишния гаранционен срок възникне дефект, дължащ се на
дефектни материали или изработка, Philips Consumer Lifestyle ще
ремонтира или замени продукта за своя сметка. Philips Consumer
Lifestyle ще заплати за ремонта или замяната само ако бъде
предоставено убедително доказателство, например касова бележка, че
денят, в който е поискана тази услуга, попада в гаранционния срок.
Гаранционни ограничения
-- Гаранцията не покрива продукти и/или части на продукти, които
подлежат на износване или чието естество позволява те да бъдат
разглеждани като консумативи, например пълнителите против
накип и покритието на дъската за гладене.
-- Ако уредът се използва неправилно или за професионални или
полупрофесионални цели, или ако се използва по начин, който не е
в съответствие с указанията в това ръководство за експлоатация,
гаранцията става невалидна и Philips отказва отговорност за
каквито и да е причинени щети.
-- Гаранцията не е валидна, ако дефектът се дължи на повреда в
резултат на неправилна употреба, недобра поддръжка или ако са
извършени модификации или ремонт от лица, неупълномощени от
Philips Consumer Lifestyle.
Забележка: Тези гаранционни ограничения нямат отношение към
декларираните ви права.
Първокласни услуги
Ние искаме да сме сигурни, че ще останете доволни от вашата
система Philips Wardrobe Care. Бихме искали да ви напомним да
регистрирате вашата покупка на адрес www.philips.com/welcome, за да
можем да поддържаме връзка с вас и да ви изпращаме напомняния за
поддръжка.
Ако имате въпроси относно вашата система Wardrobe Care, например
във връзка с нейното използване, поддръжка или почистване от накип,
или ако се нуждаете от нови пълнители против накип, отидете на
адрес www.philips.com/support или се свържете с безплатната “гореща
линия” на Philips във вашата страна. Телефонния номер можете да
намерите в гаранционната карта.
Ние вложихме максимални усилия в проектирането, разработката
и тестването на този висококачествен продукт. Ако, за нещастие,
вашата система Wardrobe Care има нужда от ремонт, обърнете се към
най-близкия упълномощен сервизен център на Philips или се свържете
с безплатната “гореща линия” на Philips във вашата страна. Те ще ви
помогнат да уредите ремонта в най-кратък срок.
Често задавани въпроси
В този раздел са изброени най-често задаваните въпроси относно
уреда. Ако тук не можете да намерите отговора на вашия въпрос,
обръщайте се към Центъра за обслужване на потребители на Philips
във вашата страна.
Български
35
Въпрос
Отговор
Защо уредът издава
звукови сигнали и
мигат светлинни
индикатори?
Когато червеният индикатор REPLACE CARTRIDGE мига, пълнителят
против накип е изгубил своята ефективност и трябва да се смени. Ако
не смените използвания пълнител, червеният индикатор REPLACE
CARTRIDGE престава да мига и звуковите сигнали спират. Системата
против накип DualProtect автоматично изключва уреда и включването му
отново е невъзможно, докато пълнителят против накип не бъде сменен.
Когато синият индикатор AUTO CALC CLEAN мига, системата
изпълнява процеса Auto CalcClean.
Когато червеният индикатор на водния резервоар мига, в резервоара
няма достатъчно вода или резервоарът не е поставен правилно в
отделението. Напълнете резервоара с вода и го поставете правилно в
отделението.
Ако червеният индикатор на тавичката за изплакване мига, значи
процесът Auto CalcClean е завършил. Изпразнете тавичката за
изплакване и я поставете отново на място, преди отново да включите
ютията.
Защо ютията или
устройството за пара
остават студени?
Ютията или устройството за пара не са включени. Натиснете бутона за
включване на ютията или устройството за пара.
Може да е започнал процесът Auto CalcClean. Изчакайте, докато
процесът Auto CalcClean завърши, и след това отново включете уреда.
Може да се е включила функцията за автоматично изключване. Уредът
се изключва автоматично, ако генераторът на пара не е използван
за повече от 10 минути. Натиснете веднъж бутона за включване на
ютията, за да включите отново уреда. Той е готов за използване, когато
индикаторът на ютията или устройството за пара спре да мига и
започне да свети постоянно.
Защо ютията или
устройството за пара
не пускат пара?
Може да няма достатъчно вода в резервоара или резервоарът да не е
поставен правилно в отделението. Напълнете водния резервоар и го
поставете правилно в отделението му.
Уредът може да не е загрял достатъчно за подаване на пара.
Нагряването отнема две минути. Изчакайте, докато индикаторът на
ютията или на устройството за пара спре да мига и започне да свети
постоянно. След това натиснете спусъка за пара, за да започнете
гладене с пара, или бутона за пара, за да започнете обработка с пара.
Може да не сте натиснали спусъка за пара на ютията или бутона за пара
на устройството за пара. Натиснете спусъка за пара, за да започнете
гладене с пара, или бутона за пара, за да започнете обработка с пара.
Може да се е включила функцията за автоматично изключване. Уредът се
изключва автоматично, ако генераторът на пара не е използван повече
от 10 минути. Натиснете веднъж бутона за включване на ютията или
устройството за пара. Уредът е готов за използване, когато индикаторът
на ютията или устройството за пара спре да мига и започне да свети
постоянно.
36
Български
Въпрос
Отговор
Защо уредът издава
шум?
Нормално е да се чува звук на изпомпване. Когато чуете прекъсващ шум,
това означава, че водата се изпомпва с прекъсвания от резервоара за
вода към резервоара за пара.
Ако се чува продължителен звук на изпомпване, това означава, че се
изпълнява процесът Auto CalcClean. Това е нормално.
Шумът, който чувате, може да идва от вентилатора. Уредът е снабден
с вентилатор, който работи непрекъснато по време на ползване. Този
вентилатор оптимизира работата на уреда и не може да бъде изключен.
Ако звукът на изпомпване не спира, първо проверете дали водният
резервоар е поставен правилно в уреда. Ако е така, но шумът все още
продължава, изключете уреда и се обърнете към Центъра за обслужване
на потребители или местния търговец на Philips.
Защо има водни капки/ След продължително гладене вътре в дъската за гладене кондензира
мокри петна върху
пара, при което на повърхността избиват мокри петна. След употреба
дъската за гладене?
оставете дъската за гладене разгъната за известно време, за да изсъхне.
Защо от ютията
излизат водни капки?
В маркуча за вода на ютията или устройството за пара се събира вода,
която излиза от ютията или устройството за пара във вид на капки
през първите няколко секунди при гладене или работа с пара и след
прекъсване в работата.
Как да разбера кога
трябва да сменя
пълнителя против
накип?
В пълнителя против накип има гранули, които постепенно променят
цвета си в процеса на употреба. Когато цветът им се промени напълно,
пълнителят вече не е ефикасен и трябва да го смените. Когато
пълнителят против накип трябва да се смени, червеният индикатор
REPLACE CARTRIDGE започва да мига и се чуват кратки звукови сигнали.
Къде мога да закупя
нови пълнители
против накип?
За да закупите нови пълнители против накип, отидете в онлайн магазина
на Philips на www.philips.com/shop или посетете поддръжката на
Philips и потърсете GC019.
Мога ли да мия
покритието на
дъската за гладене и
упълътнението?
Можете да перете покритието на дъската за гладене в перална машина,
като използвате деликатен цикъл. Не перете уплътнението в перална
машина. Можете да го изперете внимателно на ръка .
Čeština
37
Obsah
Úvod 37
Všeobecný popis 37
Důležité 38
Žehlení 40
Napařování (pouze model GC9955) 43
Obnovení (pouze model GC9955) 45
Systém odstranění vodního kamene s dvojitou ochranou 46
Automatické vypnutí 48
Skladování 49
Životní prostředí 49
Záruka 49
Exkluzivní servis 50
Nejčastější dotazy 50
Úvod
Gratulujeme vám k zakoupení systému péče o oblečení a vítáme vás mezi
zákazníky společnosti Philips. Doufáme, že pro vás bude používání tohoto
systému radostí.
Zaregistrujte svůj nákup na adrese www.philips.com/welcome a užijte si
řadu výhod včetně plné podpory vašeho výrobku (včetně připomínek
údržby), přednostního přístupu k informacím o nových výrobcích,
exkluzivních nabídek a slev a možností účasti ve speciálních průzkumech o
nových výrobcích.
Všeobecný popis (Obr. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Balení s novou odvápňovací kazetou
Napařovač (pouze model GC9955)
Přihrádka pro uložení napařovače (pouze model GC9955) / přihrádka
pro uložení odvápňovací kazety (pouze modely GC9950/GC9945/
GC9940)
Kontrolka zapnutí systému
Kontrolka funkce AUTO CALC CLEAN
Kontrolka VYMĚŇTE KAZETU
Tlačítko pro uvolnění nádržky na vodu
Nádržka na vodu
Odvápňovací kazeta
Vyplachovací zásuvka
Háček na ramínko (pouze model GC9955)
Tlačítko pro obnovení (pouze model GC9955)
Potah na žehlicí prkno
Ventilátor
Rukojeť prkna
Tlačítko pro naklonění prkna
Páčka pro nastavení výšky
Uzamykací pásek
Přihrádka na žehličku
Žehlička
Tlačítko pro zapnutí žehličky
Tlačítko pro foukání
Tlačítko pro sání
38
Čeština
24
25
26
27
Žehlicí plocha
Spoušť páry
Kontrolka „Žehlička připravena“
Síťová zástrčka
Důležité
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.
Tip: Uživatelskou příručku můžete uložit v přihrádce na žehličku.
Nebezpečí
-- Žehličku, napařovač ani celý přístroj nikdy neponořujte do vody.
Upozornění
-- Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na
přístroji souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
-- Přístroj nepoužívejte, pokud je viditelně poškozena zástrčka, napájecí
kabel, jedna z přívodních hadic nebo samotný přístroj, pokud přístroj
spadl na zem nebo z něj odkapává voda.
-- Pokud byl poškozen napájecí kabel nebo jedna z přívodních hadic
přístroje, musí jejich výměnu provést společnost Philips, servis
autorizovaný společností Philips nebo obdobně kvalifikovaný personál,
aby se zabránilo možnému nebezpečí.
-- Přístroj připojený k síti nikdy nenechávejte bez dozoru.
-- Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud byly poučeny o bezpečném používání
přístroje, pokud je bezpečné používání zajištěno dohledem nebo pokud
byly obeznámeny s příslušnými riziky.
-- Nedovolte, aby si s přístrojem hráli děti.
-- Pokud je přístroj zapnutý nebo chladne, uchovávejte žehličku,
napařovač, napájecí kabel a přívodní hadice mimo dosah dětí mladších
8 let.
-- Napájecí kabel a přívodní hadice se nesmí dostat do kontaktu s horkou
žehlicí plochou.
-- Pokud při zahřívání přístroje uniká pára z vyplachovací zásuvky, přístroj
vypněte a kontaktujte servisní středisko autorizované společností
Philips.
Upozornění
-- Přístroj připojujte výhradně do řádně uzemněných zásuvek.
-- Pravidelně kontrolujte, zda není poškozen síťový kabel nebo přívodní
hadice.
-- Potah ze žehlicího prkna nikdy nesnímejte během žehlení ani
bezprostředně po něm. Než sejmete potah, vždy nechte přístroj
dostatečně vychladnout.
-- Nedotýkejte se žehlicí plochy, je velmi horká a mohli byste se spálit.
-- Po ukončení žehlení nebo napařování, při čištění přístroje i při jeho
krátkém ponechání bez dozoru přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku ze
zásuvky ve zdi.
-- Pokud se přístroj právě používá, nepřesunujte jej.
-- Nepoužívejte přístroj na velmi vlhké látky.
-- Přístroj vždy pokládejte a používejte na stabilním, vyrovnaném a
vodorovném povrchu.
Čeština
39
-- Bezprostředně po použití přístroj nezakrývejte tkaninou, fólií ani
žádným jiným materiálem.
-- Přístroj vždy přepravujte ve skladovací poloze, se složeným žehlicím
prknem a správně připevněným uzamykacím páskem.
-- Tento přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti. Nevystavujte jej
působení počasí (například dešti, slunci, chladu).
Odvápňovací kazeta
-- Tekutina v odvápňovací kazetě není určená k pití.
-- Uchovávejte odvápňovací kazetu mimo dosah dětí.
-- Odvápňovací kazetu nepoužívejte, je-li poškozená.
-- Až odvápňovací kazeta doslouží, vyhoďte ji do běžného domácího odpadu.
Typ použitelné vody
-- Pro svůj systém péče o oblečení můžete použít normální vodu
z kohoutku nebo demineralizovanou vodu.
-- Do nádržky na vodu nelijte parfém, ocet, škrob, odvápňovací prostředky,
změkčovadla či jiné chemické látky.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se
elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu
s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud
dostupných vědeckých poznatků bezpečné.
Certifikace kvality
Tento výrobek byl testován a schválen nezávislými odborníky v oblasti
textilu – společnostmi Woolmark, IWTO a DWI.
-- Logo Woolmark je nejuznávanějším textilním symbolem na světě.
Přestavuje dlouhodobý závazek vůči kvalitě výrobků určených k péči
o vlnu a vlněné oděvy, který trvá již více než 45 let.
Tato žehlička byla schválena společností Woolmark Company Pty Ltd
k žehlení výrobků z čisté vlny v souladu s pokyny uvedenými na cedulce
žehleného prádla a pokyny výrobce žehličky. R1101
Ve Velké Británii, Irsku, Hongkongu a Indii je ochranná známka Woolmark
certifikační známkou.
40
Čeština
-- Mezinárodní organizace IWTO (International Wool Textile
Organisation) je přední světová asociace, jež se specializuje na tkaniny
živočišného původu, jako je ovčí vlna, kašmír, mohér, vlna alpaka a
angora.
„Systém péče o oblečení společnosti Philips představuje ideální řešení
žehlení pro perfekcionisty. Disponuje technologií OptimalTemp, která přináší
vynikající výsledky žehlení, odstraňuje riziko spálení a velmi snadno se
používá. Je to úžasný objev, revoluce v žehlení.“ - IWTO
-- DWI je jedním z předních světových institutů zabývajících se textiliemi
a je přidružen k univerzitě RWTH Aachen.
Žehlení
Generátor páry systému péče o oblečení společnosti Philips je vybaven
technologií OptimalTemp, jež umožňuje žehlit všechny druhy žehlitelných
látek, aniž by bylo nutné upravovat teplotu žehličky nebo nastavení páry.
-- Žehlit lze látky označené těmito symboly; jedná se například o lněnou
tkaninu, bavlnu, polyester, hedvábí, vlnu, viskózu nebo umělé hedvábí.
-- Látky označené tímto symbolem žehlit nelze. Kromě syntetických
látek – jako je spandex nebo elastan, látky s podílem spandexu nebo
polyolefiny (například polypropylen) – sem patří také oděvy s potiskem.
1 Zasuňte zástrčku do zásuvky ve zdi.
Čeština
41
,, Rozsvítí se kontrolka napájení.
2 Stiskněte tlačítko pro uvolnění nádržky na vodu (1) a nádržku
vyjměte (2).
3 Nádržku na vodu naplňte normální vodou z kohoutku a vložte ji zpět
do přístroje.
4 Rozepněte uzamykací pásek a rozložte prkno do svislé polohy.
5 Stiskněte tlačítko pro naklonění prkna a nakloňte prkno do
vodorovné polohy.
42
Čeština
6 Páčkou pro nastavení výšky nastavte žehlicí prkno do vhodné výšky.
7 Vyjměte žehličku z přihrádky na žehličku (vlevo nebo vpravo).
8 Stisknutím tlačítka pro zapnutí žehličky aktivujete generátor páry.
,, Kontrolka „žehlička připravena” začne blikat.
,, Přibližně po 2 minutách kontrolka „žehlička připravena” přestane
blikat a svítí nepřetržitě, což označuje, že je generátor páry připraven
k použití.
9 Chcete-li žehlit s párou, stiskněte spoušť páry.
Párou nikdy nemiřte na osoby.
10 Chcete-li žehlit ve foukacím režimu žehlicího prkna, stiskněte tlačítko
pro foukání na žehličce.
-- Při foukacím režimu dojde k vytvoření vzduchového polštáře, který
zabraňuje vytvoření lesklých ploch a otištění švů.
-- Foukací režim nelze vypnout.
-- Velké žehlicí prkno je vybaveno topnými tělísky, které se v žehlicím
prkně zahřívají. To umožňuje snazší, rychlejší a pohodlnější žehlení.
Čeština
11 Jestliže chcete na prkně žehlit v sacím režimu, stiskněte na žehličce
tlačítko pro sání.
-- Sací režim nelze vypnout.
-- Sací režim udržuje oděv na prkně v rovné a úhledné poloze a
umožňuje tak sežehlit na kalhotách perfektní puky.
-- Velké žehlicí prkno je vybaveno topnými tělísky, které se v žehlicím
prkně zahřívají. To umožňuje snazší, rychlejší a pohodlnější žehlení.
12 Při žehlení košilí používejte konec žehlicího prkna zformovaný do
tvaru ramene. Tato speciální vlastnost umožňuje snadné žehlení a
snižuje nutnost přerovnávání.
13 Jakmile žehličku vypnete, můžete ji ještě horkou uložit do
žáruvzdorné přihrádky pro uložení.
Napařování (pouze model GC9955)
Napařovač umožňuje odstranit záhyby pouhými několika tahy. Snadno se
používá a lze jej bezpečně využít u všech oděvů a představuje vynikající
řešení pro jemné látky, jako je například hedvábí.
1 Zasuňte zástrčku do zásuvky ve zdi.
,, Rozsvítí se kontrolka napájení.
43
44
Čeština
2 Stiskněte tlačítko pro uvolnění nádržky na vodu (1) a nádržku
vyjměte (2).
3 Nádržku na vodu naplňte normální vodou z kohoutku a vložte ji zpět
do přístroje.
4 Rozepněte uzamykací pásek a rozložte prkno do svislé polohy.
5 Oděv určený k napařování pověste na háček na ramínko v horní části
žehlicího prkna.
6 Vytáhněte napařovač z přihrádky napařovače.
7 Zapněte napařovač stisknutím tlačítka pro zapnutí napařovače.
Rozsvítí se kontrolka zapnutí přístroje.
8 Umístěte hlavu napařovače blízko a čelem k oděvu a stiskněte
aktivátor páry.
Párou nikdy nemiřte na osoby.
Poznámka: Nejlepšího výsledku dosáhnete rychlým přesouváním hlavy
napařovače nahoru a dolů.
9 Chcete-li napařovat v režimu foukání, stiskněte zaoblenou stranu
tlačítka pro foukání/sání. Chcete-li napařovat v sacím režimu,
stiskněte prohlubeň tlačítka pro foukání/sání.
Čeština
10 V případě potřeby lze napařovač snadno pověsit na rukojeť prkna.
11 Jakmile napařovač vypnete, můžete jej ještě horký uložit do
žáruvzdorné přihrádky pro uložení.
Obnovení (pouze model GC9955)
1 Zasuňte zástrčku do zásuvky ve zdi.
,, Rozsvítí se kontrolka napájení.
2 Rozepněte uzamykací pásek a rozložte prkno do svislé polohy.
3 Stiskněte tlačítko pro obnovení na zadní straně žehlicího prkna.
,, Přístroj začne obnovovat oděv.
45
46
Čeština
Poznámka:Tento postup trvá 10 minut a zastaví se automaticky.
Systém odstranění vodního kamene s dvojitou ochranou
Systém péče o oblečení společnosti Philips je vybaven systémem odstranění
vodního kamene s dvojitou ochranou, který zabraňuje hromadění vodního
kamene uvnitř systému a také ze systému odstraňuje částice vodního
kamene. Systém odstranění vodního kamene s dvojitou ochranou se skládá
z odvápňovací kazety a automatického procesu Auto Calc Clean.
Výměna odvápňovací kazety
Odvápňovací kazeta zabraňuje hromadění vodního kamene v generátoru páry.
Granule odvápňovací kazety změní v průběhu používání barvu. Až granule
změní barvu úplně, je nutné odvápňovací kazetu vyměnit.
Začne blikat červená kontrolka VYMĚŇTE KAZETU a ozve se pípání
oznamující, že je nutné kazetu vyměnit.
Systém odstranění vodního kamene s dvojitou ochranou po 15 minutách
automaticky vypne přístroj. Ten poté nelze znovu zapnout, dokud nedojde
k výměně odvápňovací kazety.
Výměna odvápňovací kazety
1 Stiskněte tlačítko pro uvolnění nádržky na vodu a sejměte nádržku.
Otevřete víko nádržky na vodu (1) a sejměte kryt nádržky (2).
2 Odvápňovací kazetu vyjměte z nádržky na vodu a zlikvidujte ji.
Čeština
47
3 Otevřete víko přihrádky pro uložení odvápňovací kazety (1) a
vyjměte novou odvápňovací kazetu (2).
Poznámka: Přihrádka napařovače je určena k uložení jedné nové odvápňovací
kazety.
Poznámka: Životnost odvápňovací kazety prodloužíte, pokud ji až do doby
použití ponecháte zabalenou.
4 Odvápňovací kazetu vyjměte z obalu a vložte ji do nádržky na vodu.
Poznámka: Chcete-li zakoupit další odvápňovací kazety, přejděte do online
obchodu společnosti Philips na webové stránce www.philips.com/shop
nebo navštivte webové stránky online podpory společnosti Philips a vyhledejte
informace k modelu GC019.
Automatické odstraňování vodního kamene
Poznámka: Při prvním použití žehličky po výměně odvápňovací kazety dojde
k automatické aktivaci procesu Auto Calc Clean.
Přístroj během procesu Auto Calc Clean nelze používat. Proces Auto
Calc Clean nepřerušujte – došlo by k jeho opětovnému spuštění.
1 Pokud probíhá proces Auto Calc Clean, modrá kontrolka AUTO
CALC CLEAN bliká a přístroj pípá.
,, Tento proces trvá přibližně 3 minuty.
,, Během jeho trvání můžete ze systému běžně slyšet zvuky spojené
s čerpáním a také klapání.
2 Přibližně po 3 minutách vyplachovací voda vyteče do vyplachovací
zásuvky dole. Pípání se zrychlí a červená kontrolka na vyplachovací
zásuvce bliká.
3 Vytáhněte vyplachovací zásuvku.
48
Čeština
4 Vylijte vodu do výlevky.
Vyplachovací zásuvka přetéká, když ji před dalším procesem Auto Calc
Clean nevyprázdníte.
5 Zasuňte vyplachovací zásuvku zpět do přístroje.
,, Přístroj přestane pípat a červená kontrolka zhasne.
6 Kontrolka „žehlička připravena” blikáním signalizuje, že se přístroj
zahřívá.
,, Přibližně po 2 minutách kontrolka „žehlička připravena” přestane
blikat, což signalizuje, že je přístroj znovu připraven k použití.
Automatické vypnutí
-- Přístroj je vybaven funkcí automatického vypnutí. Pokud spoušť páry
nepoužijete déle než 10 minut, přístroj se automaticky vypne a přejde
do pohotovostního režimu. Ozve se několik pípnutí a kontrolka na
žehličce nebo napařovači zhasne.
1 Stisknutím tlačítka pro zapnutí žehličky nebo napařovače deaktivujete
funkci automatického vypnutí.
,, Kontrolka na žehličce nebo napařovači blikáním signalizuje, že se
přístroj zahřívá.
2 Počkejte, až kontrolka přestane blikat. Když kontrolka svítí
nepřetržitě, přístroj je znovu připraven k použití.
Čeština
49
Skladování
1 Složte žehlicí prkno do skladovací polohy a uzamkněte jej
uzamykacím páskem.
2 Kabel uložíte tak, že za něj krátce zatáhnete směrem k sobě; dál se
kabel navine automaticky.
3 Nyní můžete přístroj snadno přesunout táhnutím za rukojeť prkna.
Tip: Po delším žehlení doporučujeme nechat žehlicí prkno rozložené, aby před
uskladněním vyschlo.
Životní prostředí
-- Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu,
ale odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit
životní prostředí.
Záruka
Společnost Philips Consumer Lifestyle poskytuje na systém péče o oblečení
záruku v trvání dvou let od data zakoupení. Pokud se během této dvouleté
záruční doby vyskytnou vady v důsledku vadných materiálů a zpracování,
společnost Philips Consumer Lifestyle výrobek opraví nebo jej vymění na
svoje náklady. Společnost Philips Consumer Lifestyle uhradí opravu nebo
výměnu pouze v případě, že jí bude předložen přesvědčivý důkaz, například
v podobě účtenky, že den uplatnění záruky je dnem v rámci dvouleté
záruční doby.
50
Čeština
Omezení záruky
-- Záruka neplatí pro výrobky ani pro součásti výrobků, které podléhají
opotřebení, které lze vzhledem k jejich povaze považovat za spotřební
součásti jako jsou například odvápňovací kazety a potah žehlicího prkna.
-- Pokud by byl používán nesprávným způsobem, pro profesionální či
poloprofesionální účely nebo v případě použití v rozporu s pokyny
v této uživatelské příručce, pozbývá záruka platnosti a společnost
Philips odmítá jakoukoliv zodpovědnost za způsobené škody.
-- Záruka neplatí, pokud vada vznikla v důsledku poškození způsobeného
nesprávným použitím, nedostatečnou údržbou anebo pokud byly
provedeny změny nebo opravy osobami, které nebyly autorizovány
společností Philips Consumer Lifestyle.
Poznámka:Tato omezení záruky neovlivňují vaše zákonná práva.
Exkluzivní servis
Chceme zajistit, abyste byli se systémem péče o oblečení společnosti
Philips stále spokojení. Rádi bychom vám připomněli, abyste svůj nákup
zaregistrovali na stránkách www.philips.com/welcome, abychom s vámi
mohli zůstat v kontaktu a posílat vám připomínky údržby.
Máte-li dotazy týkající se vašeho systému péče o oblečení, např. ohledně
použití, údržby nebo odstraňovaní vodního kamene, nebo potřebujete-li
nové odvápňovací kazety, navštivte stránky www.philips.com/support nebo
zavolejte na místní bezplatnou telefonní linku společnosti Philips. Telefonní
číslo naleznete na samostatném záručním listu.
Na provedení, vývoj a testování tohoto vysoce kvalitního výrobku jsme
vyvinuli maximální úsilí. Pokud však váš systém péče o oblečení vyžaduje
opravu, kontaktujte nejbližší autorizované servisní středisko společnosti
Philips nebo zavolejte na bezplatnou telefonní linku společnosti Philips.
Pomohou vám zařídit opravu v nejkratším možném čase.
Nejčastější dotazy
Tato kapitola uvádí seznam nejčastějších dotazů týkajících se přístroje.
Pokud se vám nepodaří najít odpověď na svoji otázku, obraťte se na
Středisko péče o zákazníky ve své zemi.
Otázka
Odpověď
Proč systém nepřestává
pípat a blikat?
Když bliká červená kontrolka VYMĚŇTE KAZETU, odvápňovací kazeta již není
účinná a je nutné ji vyměnit. Pokud použitou odvápňovací kazetu nevyměníte,
červená kontrolka VYMĚŇTE KAZETU přestane blikat a přístroj přestane
pípat. Systém odstranění vodního kamene s dvojitou ochranou automaticky
vypne přístroj a až do vyměnění odvápňovací kazety jej nelze znovu zapnout.
Když bliká modrá kontrolka AUTO CALC CLEAN, systém provádí proces
Auto Calc Clean.
Pokud bliká červená kontrolka na nádržce na vodu, není v nádržce dostatek
vody nebo nádržka není správně umístěna v přihrádce pro její uložení.
Nádržku na vodu naplňte a vložte správným způsobem zpět do přihrádky.
Když bliká červená kontrolka na vyplachovací zásuvce, proces Auto Calc Clean
byl dokončen. Vyplachovací zásuvku vyprázdněte a před dalším zapnutím
žehličky ji umístěte zpět.
Čeština
Otázka
Odpověď
Proč jsou žehlička
nebo napařovač stále
studené?
Žehlička nebo napařovač nejsou zapnuty. Stiskněte tlačítko pro zapnutí
žehličky nebo napařovače.
51
Možná probíhá proces Auto Calc Clean. Počkejte na dokončení procesu Auto
Calc Clean a pak přístroj znovu zapněte.
Možná je aktivována funkce automatického vypnutí. Pokud nebyl generátor
páry použit déle než 10 minut, přístroj se automaticky vypne. Pro opětovné
zapnutí přístroje stiskněte tlačítko pro zapnutí žehličky nebo napařovače. Když
kontrolka na žehličce nebo napařovači přestane blikat a trvale svítí, přístroj je
znovu připraven k použití.
Proč žehlička nebo
napařovač nevytváří
žádnou páru?
V nádržce na vodu možná není dostatek vody anebo není nádržka správně
usazena v přihrádce pro nádržku na vodu. Naplňte nádržku na vodu a vložte ji
správně zpět do přihrádky pro nádržku na vodu.
Přístroj možná není k vytvoření páry dostatečně zahřátý. Zahřívání trvá až
dvě minuty. Počkejte, až kontrolka na žehličce nebo napařovači přestane
blikat a rozsvítí se trvale. Poté zahajte žehlení stisknutím spouště páry nebo
napařování stisknutím aktivátoru páry.
Pravděpodobně jste nestiskli spoušť páry na žehličce nebo aktivátor páry
na napařovači. Zahajte žehlení stisknutím spouště páry nebo napařování
stisknutím aktivátoru páry.
Možná je aktivována funkce automatického vypnutí. Pokud nebyl generátor
páry použit déle než 10 minut, přístroj se automaticky vypne. Pro opětovné
zapnutí přístroje stiskněte kontrolku zapnutí na žehličce nebo napařovači. Když
kontrolka na žehličce nebo napařovači přestane blikat a trvale svítí, přístroj je
znovu připraven k použití.
Proč je přístroj hlučný?
Běžně můžete slyšet zvuk čerpání. Pokud uslyšíte přerušovaný hluk, voda se
přerušovaně čerpá z nádržky na vodu do bojleru.
Uslyšíte-li dlouhý zvuk vzniklý při čerpání, probíhá proces Auto Calc Clean.
Jedná se o normální jev.
Hluk, který slyšíte, možná vychází z ventilátoru. Přístroj je vybaven
ventilátorem, který je při používání přístroje nepřetržitě spuštěn. Tento
ventilátor optimalizuje výkon přístroje a nelze jej vypnout.
Pokud zvuk čerpadla neustává, nejprve zkontrolujte, zda je nádržka na vodu
správně umístěna v přihrádce pro ni určené. Pokud tomu tak je, ale hluk stále
trvá, vypněte přístroj a kontaktujte středisko péče o zákazníky společnosti
Philips nebo dodavatele výrobků Philips.
Proč jsou na žehlicím
prkně vodní kapky a
vlhká místa?
Po delším žehlení se pára sráží uvnitř žehlicího prkna a způsobí vznik vlhkých
skvrn na potahu. Po použití nechte žehlicí prkno nějakou dobu rozložené, aby
uschlo.
Proč ze žehličky kape
voda?
Uvnitř přívodní hadice žehličky nebo napařovače se shromažďuje voda a
tato voda během prvních několika sekund napařování na počátku žehlení
nebo napařování či po jeho přerušení kape ve formě kapek ze žehličky nebo
napařovače.
52
Čeština
Otázka
Odpověď
Jak poznám, že je nutné
vyměnit odvápňovací
kazetu?
V odvápňovací kazetě jsou granule, které při používání postupně mění
barvu. Když dojde k úplné změně barvy, odvápňovací kazeta už není účinná
a je nutné ji vyměnit. Pokud je třeba odvápňovací kazetu vyměnit, červená
kontrolka VYMĚŇTE KAZETU začne blikat a systém pípat.
Kde mohu koupit nové
odvápňovací kazety?
Chcete-li zakoupit nové odvápňovací kazety, přejděte do online obchodu
společnosti Philips na webové stránce www.philips.com/shop nebo
navštivte webové stránky online podpory společnosti Philips a vyhledejte
informace k modelu GC019.
Je potah na žehlicí
prkno a plstěný podklad
omyvatelný?
Potah na žehlicí prkno lze prát v pračce na program pro jemné prádlo. Plstěný
podklad však v pračce neperte. Plstěný podklad lze prát ručně.
Eesti
53
Sisukord
Sissejuhatus 53
Üldine kirjeldus 53
Tähtis 54
Triikimine 56
Aurutamine (üksnes mudelil GC9955) 59
Värskendamine (üksnes mudelil GC9955) 61
”DualProtect Anti-Calc System” 62
Automaatne väljalülitumine 64
Hoiustamine 65
Keskkond 65
Garantii 65
Premium-teenindus 66
Korduma kippuvad küsimused 67
Sissejuhatus
Õnnitleme uue garderoobihooldussüsteemi ostmise puhul ja tere tulemast
Philipsisse! Loodame, et naudite selle süsteemi kasutamist.
Registreerige oma ost aadressil www.philips.com/welcome ja nautige tervet
hulka eeliseid, sealhulgas täielikku tootetuge (sh hooldusmeeldetuletused),
privilegeeritud ligipääsu uusi tooteid puudutavale infole, eksklusiivseid pakkumisi
ja allahindlusi ning osalemist uusi lansseerimisi puudutavates uuringutes.
Üldine kirjeldus (Jn 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Pakend uute katlakivivastaste kassettidega
Auruti (üksnes mudelil GC9955)
Auruti hoiukamber (üksnes mudelil GC9955) / katlakivivastase kasseti
hoiukamber (üksnes mudelitel GC9950/GC9945/GC9940)
Süsteemi töötuli
Automaatne katlakivi eemaldamise märgutuli
VAHETA KASSETTI-märgutuli
Veepaagi vabastusnupp
Veenõu
Katlakivivastane kassett
Loputusalus
Riidepuu konks (üksnes mudelil GC9955)
Värskendamisnupp (üksnes mudelil GC9955)
Triikimislaua kate
Ventilaator
Laua käepide
Laua kallutamisnupp
Kõrguse reguleerimisnupp
Lukustusrihm
Triikraua kamber
Triikraud
Triikraua sisselülitusnupp
Puhumisnupp
Imemisnupp
Triikraua tald
Aurunupp
„Triikraud valmis”-märgutuli
Toitepistik
54
Eesti
Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke see
edaspidiseks alles.
Nõuanne. Kasutusjuhendit võite hoida triikraua kambris.
Oht
-- Ärge kastke triikrauda, aurutit või seadet vette.
Hoiatus
-- Enne seadme ühendamist vooluvõrku kontrollige, kas seadmele
märgitud toitepinge vastab kohaliku elektrivõrgu pingele.
-- Ärge kasutage seadet, kui pistikul, toitejuhtmel, ühel voolikutest või
seadmel endal on nähtavaid kahjustusi või kui seade on maha pillatud
või lekib.
-- Kui seadme toitejuhe või -voolik on kahjustatud, peab Philips, Philipsi
volitatud hooldekeskus või samasugust kvalifikatsiooni omav isik need
ohtlike olukordade ärahoidmiseks uute vastu vahetama.
-- Ärge jätke kunagi elektrivõrku ühendatud seadet järelevalveta.
-- Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased lapsed ja füüsilise,
meele- või vaimse häirega või ebapiisavate kogemuste ja teadmistega
isikud, kui neid on õpetatud seadet ohutult kasutama või teostatakse
seadme ohutuks kasutamiseks järelevalvet ning kui neid on teavitatud
kaasnevatest ohtudest.
-- Ärge laske lastel seadmega mängida.
-- Hoidke triikraud, auruti, toitejuhe ja -voolikud väljaspool alla 8-aastaste
laste käeulatust, kui seade on sisse lülitatud või jahtub.
-- Ärge laske toitejuhtmel ja -voolikutel vastu triikraua kuuma talda minna.
-- Kui kasutamise ajal pääseb aur loputusvannist välja, siis lülitage seade
välja ja võtke ühendust Philipsi volitatud hoolduskeskusega.
Ettevaatust
-- Ühendage seade vaid maandatud seinakontakti.
-- Kontrollige korrapäraselt, et toitejuhe ega -voolikud poleks kahjustatud.
-- Ärge kunagi eemaldage triikimislaua katet triikimise ajal või vahetult
pärast kasutamist. Laske seadmel alati piisavalt jahtuda enne katte
eemaldamist.
-- Triikraua tald võib minna väga kuumaks ja puudutamisel tekitada
põletusi.
-- Seadme puhastamise ajal pärast triikimise või aurutamise lõpetamist
ja ka siis, kui lahkute seadme juurest kas või viivuks, eemaldage pistik
seinakontaktist.
-- Ärge teisaldage seadet kasutamise ajal.
-- Ärge kasutage seadet väga märgade kangaste puhul.
-- Kasutage triikrauda alati kindlal, tasasel ja horisontaalsel pinnal.
-- Ärge pange riideid, lina või muid katteid seadmele kohe pärast
kasutamist.
-- Transportige seadet alati hoiustamisasendis, kui triikimislaud on kokku
pandud ja lukustusrihm kindlalt kinnitatud.
-- See seade on ette nähtud kasutamiseks ainult kodumajapidamises. Ärge
laske ilmastikutingimusi (nt vihm, päike, pakane) seadmele mõjuda.
Eesti
55
Katlakivivastane kassett
-- Katlakivivastases kassetis olev vedelik ei ole mõeldud joomiseks.
-- Hoidke katlakivivastane kassett väljaspool laste käeulatust
-- Ärge kasutage katlakivivastast kassetti, kui see on kahjustatud.
-- Katlakivivastase kasseti tööea lõppedes visake see ära koos teiste
olmejäätmetega.
Kasutatava vee tüüp
-- Garderoobihooldussüsteemis võite kasutada tavalist kraanivett või
demineraliseeritud vett.
-- Ärge täitke veepaaki lõhnaõli, äädika, tärgeldamise, katlakivieemaldamise
ega mingite teiste keemiliste vahenditega.
Elektromagnetväljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele
standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile
vastavalt, on seadet tänapäevaste teaduslike tõendite alusel ohutu kasutada.
Kvaliteedisertifikaat
Seda toodet katsetasid ja selle kiitsid heaks sõltumatud tekstiilieksperdid
Woolmark, IWTO ja DWI.
-- Woolmarki logo on tuntuim kangasümbol maailmas. See tähistab
pikaajalist, rohkem kui 45 aastat kestnud pühendumist villa kvaliteedile ja
villaste rõivaste hooldustoodetele
Selle triikraua on Woolmark Company Pty Ltd heaks kiitnud ainult villast
koosnevate rõivaesemete triikimiseks tingimusel, et rõivaid triigitakse
pesusildil ja triikraua tootja välja antud juhendite kohaselt. R1101
Ühendkuningriigis, Iirimaal, Hongkongis ja Indias on Woolmarki kaubamärk
sertifikaadi kaubamärgiks.
56
Eesti
-- International Wool Textile Organisation (IWTO) on maailmas juhtiv
assotsiatsioon, mis on spetsialiseerunud loomsetele kangastele (nt
lambavill, kašmiir, mohäär, alpaka, angoora).
„Philipsi garderoobihooldussüsteem on ideaalne kõik ühes triikimislahendus
täiuslikkuse ihalejatele. See on varustatud optimaalse temperatuuri
tehnoloogiaga, millega saavutatakse suurepärased triikimistulemused,
puudub kõrvetamise oht ja seda on lihtne kasutada. Tegemist on
hämmastava läbimurdega, triikimisrevolutsiooniga.” - IWTO
-- DWI on üks maailma juhtivaid sõltumatuid tekstiilmaterjalide
uurimisinstituute ja on ühendatud RWTH Aacheni Ülikooliga.
Triikimine
Philipsi garderoobihooldussüsteemi aurugeneraator on varustatud
optimaalse temperatuuri tehnoloogiaga, mis võimaldab triikida kõiki
triigitavaid kangaid ilma triikraua temperatuuri ja aurujuga seadistamata.
-- Triikida võib nende sümbolitega tähistatud materjale, nagu linane, puuvill,
polüester, siid, vill, viskoos, kunstsiid.
-- Selle sümboliga tähistatud materjalid on mittetriigitavad. Nende hulka
kuuluvad sünteetilised materjalid, nagu spandeks või elastaan, spandeksit
sisaldavad materjalid ja polüolefiinid (nt polüpropüleen), kuid ka riietele
trükitud kujutised.
1 Sisestage pistik maandatud pistikupessa.
Eesti
,, Süttib süsteemi töötuli.
2 Vajutage veepaagi vabastusnupule ja eemaldage veepaak.
3 Täitke veepaak tavalise kraaniveega ja pange see seadmesse tagasi.
4 Võtke kinnitusrihm lahti ja tõmmake triikimislaud vertikaalsesse
asendisse lahti.
5 Vajutage triikimislauda kallutavale nupule ja kallutage laud
horisontaalasendisse.
57
58
Eesti
6 Seadke triikimislaud kõrguse reguleerimise kangi abil sobivasse
kõrgusesse.
7 Võtke triikraud triikraua kambrist välja, kas vasakult või paremalt
küljelt.
8 Vajutage triikraua sisselülitusnuppu, et käivitada aurugeneraator.
,, ”Triikraud valmis”-märgutuli hakkab vilkuma.
,, Umbes 2 minuti pärast lõpetab tuli vilkumise ning jääb püsivalt
põlema, näidates, et aurugeneraator on kasutusvalmis.
9 Auruga triikimise alustamiseks vajutage aurupäästikule.
Ärge suunake kunagi auru inimeste peale.
10 Kui soovite triikida laualepuhumise režiimis, vajutage triikraua
puhumisrežiimi nuppu.
-- Puhumisrežiim tekitab õhkpadja, mis hoiab ära riiete läikimise ja
õmblusjälgede sissetriikimise.
-- Puhumisrežiimi ei saa välja lülitada.
-- Suur triikimislaud on varustatud kütteelementidega, mis kuumutavad
triikimislauda. Nii saate lihtsamalt, kiiremini ja mugavamalt triikida.
Eesti
59
11 Kui soovite triikida laua imemisrežiimis, vajutage triikraua
imemisrežiimi nuppu.
-- Imemisrežiimi ei saa välja lülitada.
-- Imemisrežiim hoiab rõivast siledalt vastu lauda ning aitab triikida
perfektseid püksiviike.
-- Suur triikimislaud on varustatud kütteelementidega, mis kuumutavad
triikimislauda. Nii saate lihtsamalt, kiiremini ja mugavamalt triikida.
12 Parima tulemuse saamiseks võite särgi triikimisel kasutada
triikimislaua õlakujulist otsa. Tänu sellele erilisele funktsioonile on
lihtne triikida ja särki tuleb vähem kohendada.
13 Kuuma triikraua saate tõsta kuumakindlasse hoiukambrisse kohe
pärast triikraua väljalülitamist.
Aurutamine (üksnes mudelil GC9955)
Auruti võimaldab eemaldada kortsud vaid mõne liigutusega. Seda on
lihtne kasutada, see on kõikidele rõivastele ohutu ning see on suurepärane
lahendus õrnadele kangastele, nagu siid.
1 Sisestage pistik maandatud pistikupessa.
,, Süttib süsteemi töötuli.
60
Eesti
2 Vajutage veepaagi vabastusnupule ja eemaldage veepaak.
3 Täitke veepaak tavalise kraaniveega ja pange see seadmesse tagasi.
4 Võtke kinnitusrihm lahti ja tõmmake triikimislaud vertikaalsesse
asendisse lahti.
5 Aurutamiseks riputage riietusese triikimislaua ülaosas oleva riidepuu
konksu külge.
6 Võtke auruti aurutikambrist välja.
7 Lülitage auruti sisse, vajutades auruti sisselülitusnuppu. Toite märgutuli
süttib põlema.
8 Asetage auruotsak riideeseme lähedale ja vastu, seejärel vajutage
auruaktivaatorile.
Ärge suunake kunagi auru inimeste peale.
Märkus. Parima tulemuse saamiseks liigutage auruotsakut kiiresti üles ja alla.
9 Kui soovite aurutada puhumisrežiimis, vajutage puhumis-/
imemisrežiimi nupu kumerat poolt. Kui soovite aurutada
imemisrežiimis, vajutage puhumis-/imemisrežiimi nupu õõnsat poolt.
Eesti
61
10 Vajadusel saate auruti kergesti triikimislaua käepideme külge riputada.
11 Kuuma auruti saate hoiustada kuumakindlasse hoiukambrisse kohe
pärast auruti väljalülitamist.Värskendamine (üksnes mudelil
GC9955)
Värskendamine (üksnes mudelil GC9955)
1 Sisestage pistik maandatud pistikupessa.
,, Süttib süsteemi töötuli.
2 Võtke kinnitusrihm lahti ja tõmmake triikimislaud vertikaalsesse
asendisse lahti.
3 Vajutage triikimislaua tagaosas asuvale värskendamisnupule.
,, Seade hakkab teie rõivaid värskendama.
62
Eesti
Märkus. See toiming kestab 10 min ja peatub automaatselt.
”DualProtect Anti-Calc System”
Philipsi garderoobihooldussüsteem on varustatud kahekordse
katlakivivastase kaitsega, mis ühelt poolt takistab katlakivi kogunemist
süsteemi sisemusse ning teisalt eemaldab katlakiviosakesed süsteemist.
Kahekordne katlakivivastane süsteem koosneb katlakivivastasest kassetist ja
automaatsest katlakivieemaldusprotsessist.
Katlakivivastase kasseti vahetamine
Katlakivivastane kassett hoiab ära katlakivi kogunemise aurugeneraatorisse.
Kasutamise käigus muudavad katlakivivastase kasseti graanulid värvi. Kui
graanulid on üleni teist värvi läinud, tuleb katlakivivastane kassett välja
vahetada.
Punane tuli “VAHETA KASSETTI” hakkab vilkuma ja seade annab
piiksumisega märku, et katlakivivastane kassett tuleb välja vahetada.
Kahekordne katlakivivastane süsteem lülitab seadme 15 minuti pärast
automaatselt välja ning seda ei saa uuesti sisse lülitada seni, kuni
katlakivivastane kassett on välja vahetatud.
Katlakivivastase kasseti vahetamine
1 Vajutage veeanuma eemaldusnupule ja eemaldage veeanum. Avage
veeanuma kaas (1) ja eemaldage veeanuma kate (2).
2 Võtke katlakivivastane kassett veeanumast välja ja visake ära.
Eesti
63
3 Avage auruti hoiukambri (1) kaas ja võtke uus katlakivivastane kassett
(2) välja.
Märkus. Auruti hoiukamber on mõeldud ühe uue katlakivivastase kassetti
hoidmiseks.
Märkus. Katlakivivastase kasseti tööea pikendamiseks hoidke seda kuni
kasutamiseni pakendis.
4 Eemaldage pakend ja asetage uus katlakivivastane kassett
veeanumasse.
Märkus. Katlakivivastaste kassettide juurde ostmiseks minge Philipsi
võrgupoodi veebilehel www.philips.com/shop või külastage GC019 puhul
Philipsi võrgutuge ja -otsingut.
Automaatne katlakivi eemaldamise funktsioon
Märkus. Automaatne katlakivieemaldusprotsess käivitub automaatselt, kui te
seadme pärast katlakivivastase kasseti vahetamist esimest korda sisse lülitate.
Automaatse katlakivieemaldusprotsessi ajal ei saa seadet kasutada. Ärge
katkestage automaatset katlakivieemaldusprotsessi, muidu algab protsess
otsast peale.
1 Pärast automaatse katlakivieemaldusprotsessi aktiveerimist hakkab
vilkuma AUTO CALC CLEAN märgutuli ja seade annab helisignaali.
,, See toiming kestab umbes 3 minutit.
,, Selle toimingu käigus on tavaline, et süsteem tekitab pumpamisheli ja
klõbinaid.
2 Umbes 3 minuti pärast väljub loputusvesi allapandud loputusalusele.
Helisignaal muutub kiiremaks ja loputusaluse punane märgutuli
hakkab vilkuma.
3 Tõmmake loputusalus välja.
64
Eesti
4 Valage vesi kraanikaussi.
Loputusalus hakkab üle ajama, kui te seda enne järgmist automaatset
katlakivieemaldusprotsessi tühjaks ei vala.
5 Libistage loputusalus tagasi seadmesse.
,, Seade lõpetab piiksumise ja punane tuli kustub.
6 Vilkuma hakkab “triikraud valmis”-märgutuli, mis näitab, et seade
kuumeneb.
,, Umbes 2 minuti pärast lõpetab “triikraud valmis”-märgutuli vilkumise,
andes märku, et seade on taas kasutusvalmis.
Automaatne väljalülitumine
-- See seade on varustatud automaatse väljalülitusfunktsiooniga. Kui
aurupäästikut pole üle 10 minuti kasutatud, lülitub seade automaatselt
välja ning läheb ooterežiimi. Te kuulete paari piiksu ja triikraua või auruti
märgutuli kustub.
1 Automaatse väljalülitusfunktsiooni väljalülitamiseks vajutage üks kord
triikraua või auruti sisselülitusnupule.
,, Seadme kuumenemisest annab märku triikraua või auruti vilkuv
märgutuli.
2 Oodake, kuni tuli lõpetab vilkumise. Kui märgutuli jääb püsivalt
põlema, on seade taas kasutusvalmis.
Eesti
65
Hoiustamine
1 Pange triikimislaud hoiuasendisse ja lukustage laud kinnitusrihmaga.
2 Juhtme hoiustamiseks tõmmake seda lühidalt enda poole ja laske siis
lahti. Juhe keritakse automaatselt sisse.
3 Nüüd saate seadet kergesti teisaldada, tõmmates seda laua
käepidemest.
Nõuanne. Pärast pikaajalist triikimist on soovitav jätta triikimislaud mõneks
ajaks lahti, et see saaks enne ärapanemist kuivada.
Keskkond
-- Seadme kasutusaja lõppedes ärge visake seda minema tavalise
olmeprügi hulgas, vaid viige see ringlussevõtuks ametlikku
kogumispunkti. Nii toimides aitate hoida loodust.
Garantii
Philips Consumer Lifestyle annab Philipsi garderoobihooldussüsteemile
garantii kaheks aastaks alates ostukuupäevast. Kui selle kaheaastase
garantiiperioodi vältel ilmneb rikkeid, mis on tingitud materjali- või
tootmisvigadest, parandab või vahetab Philips Consumer Lifestyle toote
omal kulul. Philips Consumer Lifestyle maksab parandamise või vahetamise
eest üksnes juhul, kui esitatakse veenvad tõendid, näiteks ostutšekk, mis
näitab, et teenuse taotlemise kuupäev jääb garantiiperioodi sisse.
66
Eesti
Garantiipiirangud
-- Garantii ei kata tooteid ja/või tooteosi, mis kuluvad kasutamise käigus
või mida võib pidada kulutarvikuteks, nt katlakivivastaseid kassette ja
triikimislauakatteid.
-- Seadme väärkasutusel, kasutamisel professionaalsel või
poolprofessionaalsel eesmärgil või kui seadet ei kasutata
kasutusjuhendile vastavalt, kaotab garantii kehtivuse, kusjuures Philips ei
võta endale vastutust põhjustatud kahjustuste eest.
-- Garantii ei kehti, kui viga on põhjustatud väärkasutusest, halvast
hooldusest või kui toodet on muutnud või parandanud Philips
Consumer Lifestyle’i poolt volitamata isikud.
Märkus. Need garantiipiirangud ei mõjuta te seadusejärgseid õigusi.
Premium-teenindus
Soovime garanteerida, et jääte Philipsi garderoobihooldussüsteemiga
rahule. Tuletame teile meelde, et registreeriksite oma ostu aadressil
www.philips.com/welcome, et saaksime teiega ühendust pidada ja teile
hooldusmeeldetuletusi saata.
Kui teil on oma garderoobihooldussüsteemi, nt selle kasutamise,
hoolduse või katlakivieemalduse kohta küsimusi või kui te vajate uusi
katlakivivastaseid kassette, minge palun aadressile www.philips.com/support
või helistage tasuta kohalikule Philipsi klienditelefonile. Telefoninumbri leiate
garantiiteatiselt.
Oleme selle kvaliteettoote disaininud, välja arendanud ja testinud
maksimaalse hoolikusega. Kui teie garderoobihooldussüsteem peaks
siiski juhtumisi remonti vajama, võtke ühendust lähima volitatud Philipsi
hoolduskeskusega või helistage Philipsi kohalikul tasuta klienditelefonil.
Nemad aitavad prandamist korraldada võimalikult väikese ajakuluga.
Korduma kippuvad küsimused
Selles peatükis käsitletakse korduma kippuvaid küsimusi seadme kohta.
Kui te ei leia oma küsimusele vastust, palun võtke ühendust asukohariigi
klienditeeninduskeskusega.
Küsimus
Vastus
Miks süsteem jätkab
helisignaali andmist ja
vilkumist?
Kui vilgub punane VAHETA KASSETT-tuli, siis on katlakivivastane kassett
kaotanud töövõime ning tuleb välja vahetada. Kui te kasutatud katlakivivastast
kassetti välja ei vaheta, lõpetab tuli vilkumise ja seade katkestab helisignaali
andmise. Kahekordne katlakivivastane süsteem lülitab seadme automaatselt
välja ning seda ei saa uuesti sisse lülitada seni, kuni katlakivivastane kassett on
välja vahetatud.
Kui sinine AUTO CALC CLEAN tuli vilgub, siis viib süsteem läbi automaatset
katlakivieemaldusprotsessi.
Kui punane veepaagil olev tuli vilgub, siis pole anumas piisavalt vett või anum
pole õigesti paigaldatud. Täitke anum ja asetage see õigesti oma kohale.
Kui vilgub punane loputusanuma tuli, siis on automaatne
katlakivieemaldusprotsess lõppenud. Tühjendage loputusalus ja pange see oma
kohale tagasi, enne kui triikraua uuesti sisse lülitate.
Eesti
Küsimus
Vastus
Miks jääb triikraud või
auruti külmaks?
Triikraud või auruti ei ole sisse lülitatud. Vajutage triikraua või auruti
sisselülitusnuppu.
67
Automaatne katlakivieemaldusprotsess võib käimas olla. Oodake, kuni see
lõpeb ning lülitage seade siis sisse.
Automaatne väljalülitusfunktsioon võis seadme välja lülitada. Seade lülitub
automaatselt välja, kui aurugeneraatorit pole 10 minutit kasutatud. Vajutage
üks kord triikraua või auruti sisselülitusnupule, et seadet taas sisse lülitada. See
on kasutamiseks valmis, kui triikraua või auruti märgutuli lõpetab vilkumise
ning jääb püsivalt põlema.
Miks triikrauast või
aurutist ei tule üldse
auru?
Võimalik, et veepaagis pole küllaldaselt vett või pole veepaak korralikult
veepaagi kambrisse pandud. Täitke veepaak ja pange see korralikult veepaagi
kambrisse tagasi.
Võib-olla ei ole seade auru tekitamiseks piisavalt kuum. Kuumenemiseks kulub
kaks minutit. Oodake, kuni triikraua või auruti märgutuli lõpetab vilkumise
ning jääb püsivalt põlema. Seejärel vajutage auruga triikimise alustamiseks
aurupäästikut või aurutamise alustamiseks auruaktivaatorit.
Võib-olla te ei vajutanud triikraua aurupäästikut või auruti auruaktivaatorit.
Vajutage auruga triikimise alustamiseks aurupäästikut või aurutamise
alustamiseks auruaktivaatorit.
Automaatne väljalülitusfunktsioon võis seadme välja lülitada. Seade lülitub
automaatselt välja, kui aurugeneraatorit pole 10 minutit kasutatud. Vajutage
triikraua või auruti sisselülitusnupule. See on kasutamiseks valmis, kui triikraua
või auruti märgutuli lõpetab vilkumise ning jääb püsivalt põlema.
Miks teeb seade müra?
Pumpamisheli on normaalne. Kui kuulete katkendlikku heli, pumbatakse vett
veeanumast kuumutisse.
Pidev pumpamisheli näitab, et toimub automaatne katlakivieemaldusprotsess.
See on normaalne.
Võimalik, et heli tekitab ventilaator. Seadmel on ventilaator, mis seadme
kasutamise ajal pidevalt töötab. Ventilaator optimeerib seadme jõudlust ning
seda ei saa välja lülitada.
Kui pumpamisheli ei lõpe, kontrollige kõigepealt, kas veepaak on õigesti oma
kohale asetatud. Kui see on õigesti paigaldatud, aga müra ei lõpe, lülitage
seade välja ja võtke ühendust Philipsi klienditeeninduse või oma Philipsi
edasimüüjaga.
Miks jäävad
triikimislauale veetilgad
või märjad laigud?
Pärast pikka triikimistööd kondenseerub triikimislaua sisse auru, mis tekitab
kattele märgi plekke. Pärast kasutamist jätke triikimislaud mõneks ajaks lahti, et
see saaks kuivada.
Miks triikrauast pääseb
välja veetilku?
Triikraua või auruti voolikusse koguneb vett ning see väljub triikrauast
triikimist alustades ja pärast katkestust triikimist taasalustades tilkade kujul.
Kust ma tean, et pean
katlakivivastase kasseti
välja vahetama?
Katlakivivastane kassett sisaldab graanuleid, mis kasutamise käigus
vähehaaval värvust muudavad. Kui graanulid on üleni teist värvi läinud, ei
ole katlakivivastane kassett enam tõhus ning see tuleb välja vahetada. Kui
katlakivivastane kassett tuleb välja vahetada, hakkab vilkuma punane VAHETA
KASSETTI-tuli ning süsteem hakkab piiksuma.
68
Eesti
Küsimus
Vastus
Kust ma uusi
katlakivivastaseid
kassette saan?
Uute katlakivivastaste kassettide ostmiseks minge Philipsi võrgupoodi
veebilehel www.philips.com/shop või külastage GC019 puhul Philipsi
võrgutuge ja -otsingut.
Kas ma tohin pesta
triikimislaua katet ja
vildist alust?
Triikimislaua katet võib pesta pesumasinas, kasutades õrnade esemete tsüklit.
Ärge peske vildist alust pesumasinas. Seda võib pesta käsitsi.
Hrvatski
69
Sadržaj
Uvod 69
Opći opis 69
Važno 70
Glačanje 72
Rad s parom (samo GC9955) 75
Osvježavanje (samo GC9955) 77
Sustav za uklanjanje kamenca DualProtect 78
Automatsko isključivanje 80
Spremanje 81
Zaštita okoliša 81
Jamstvo 81
Vrhunska usluga 82
Često postavljana pitanja 82
Uvod
Čestitamo vam na kupnji sustava Wardrobe Care i želimo dobrodošlicu u
Philips! Nadamo se da ćete uživati u korištenju ovog sustava.
Odmah registrirajte svoj kupljeni proizvod na www.philips.com/welcome
i koristite mnoge prednosti, između ostalog i u punu podršku za svoj
proizvod (uključujući podsjetnike za održavanje), povlašten pristup
informacijama o novim proizvodima, ekskluzivne ponude i popuste te
sudjelovanje u posebnim istraživanjima o novim proizvodima.
Opći opis (Sl. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Pakiranje s novim spremnicima protiv kamenca
Aparat za paru (samo GC9955)
Odjeljak za spremanje aparata za paru (samo GC9955) / odjeljak
za spremanje spremnika protiv kamenca (samo GC9950/GC9945/
GC9940)
Indikator napajanja sustava
Indikator AUTO CALC CLEAN (automatsko čišćenje kamenca)
Indikator REPLACE CARTRIDGE (zamijenite spremnik)
Gumb za otpuštanje spremnika s vodom
Spremnik za vodu
Spremnik protiv kamenca
Pladanj za ispiranje
Kukica za vješalicu (samo GC9955)
Gumb za osvježavanje (samo GC9955)
Navlaka za dasku za glačanje
Ventilator
Ručka daske
Gumb za naginjanje daske
Ručica za podešavanje visine
Sigurnosna traka
Pretinac za glačalo
Glačalo
Gumb za uključivanje/isključivanje glačala
Gumb za puhanje
Gumb za usisavanje
Površina za glačanje
70
Hrvatski
25 Gumb za paru
26 Indikator spremnosti za glačanje
27 Mrežni utikač
Važno
Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite
ga za buduće potrebe.
Savjet: Korisnički priručnik možete spremiti u odjeljak za glačalo.
Opasnost
-- Glačalo, aparat za paru ili aparat nikada nemojte uranjati u vodu.
Upozorenje
-- Prije ukopčavanja aparata provjerite odgovara li mrežni napon naveden
na aparatu naponu lokalne mreže.
-- Nemojte koristiti aparat ako su na utikaču, kabelu za napajanje,
crijevima ili samom aparatu vidljiva oštećenja, ako je aparat pao na pod
ili ako iz njega curi voda.
-- Ako se kabel za napajanje ili crijeva za dovod pare oštete, mora
ih zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni servisni centar tvrtke Philips ili
kvalificirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
-- Aparat nikada nemojte ostavljati bez nadzora dok je spojen na mrežno
napajanje.
-- Ovaj aparat mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa
smanjenim fizičkim ili mentalnim sposobnostima te osobe koje nemaju
dovoljno iskustva i znanja ako su upućene u sigurno korištenje aparata
ili ako ih se nadzire dok koriste aparat te ako su upoznate s mogućim
opasnostima.
-- Nemojte dopuštati mlađoj djeci da se igraju s aparatom.
-- Glačalo, aparat za paru, kabel za napajanje i crijeva za dovod držite
izvan dohvata djece do 8 godina ako je aparat uključen ili se hladi.
-- Pazite da kabel za napajanje i crijeva za dovod pare nikad ne dođu u
dodir s vrućom površinom za glačanje.
-- Ako tijekom upotrebe iz pladnja za ispiranje izlazi para, isključite aparat i
obratite se ovlaštenom Philips servisnom centru.
Oprez
-- Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu utičnicu.
-- Redovito provjeravajte jesu li kabel i crijeva oštećeni.
-- Nikad nemojte skidati navlaku daske za glačanje tijekom ili neposredno
nakon upotrebe. Prije skidanja navlake uvijek ostavite aparat da se
dovoljno ohladi.
-- Površina za glačanje može se jako zagrijati i uzrokovati opekotine ako se
dodiruje.
-- Kad završite s glačanjem ili parenjem, kad čistite aparat ili čak kad se
udaljavate od aparata na kratko vrijeme, izvadite utikač iz zidne utičnice.
-- Aparat nemojte premještati dok je u upotrebi.
-- Aparat nemojte koristiti na jako mokrim tkaninama.
-- Aparat uvijek stavljajte i koristite na stabilnoj, ravnoj i vodoravnoj
površini.
-- Nemojte stavljati tkaninu ili neki drugi pokrov preko aparata
neposredno nakon upotrebe.
Hrvatski
71
-- Uvijek prenosite aparat u položaju za spremanje uz sklopljenu dasku za
glačanje i ispravno pričvršćenu sigurnosnu traku.
-- Ovaj aparat namijenjen je samo kućnoj upotrebi. Nemojte ga izlagati
atmosferskim uvjetima (npr. kiši, suncu, hladnoći).
Spremnik protiv kamenca
-- Tekućina u spremniku protiv kamenca nije namijenjena za piće.
-- Spremnik protiv kamenca držite izvan dohvata djece
-- Spremnik protiv kamenca nemojte koristiti ako je oštećen.
-- Iskorištene spremnike protiv kamenca na kraju njihovog vijeka trajanja
odlažite u obični kućanski otpad.
Vrsta vode koju je potrebno koristiti
-- U sustav Wardrobe Care možete stavljati normalnu vodu iz slavine ili
demineraliziranu vodu.
-- Nemojte stavljati parfem, ocat, izbjeljivač, sredstva protiv kamenca,
sredstva za olakšavanje glačanja ili neka druga kemijska sredstva u
spremnik za vodu.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču
elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete pravilno i u skladu s
ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima on će biti siguran
za korištenje.
Certifikat kvalitete
Ovaj proizvod testirali su i odobrili neovisni stručnjaci za tekstil Woolmark,
IWTO i DWI.
-- Logotip Woolmark najcjenjeniji je tekstilni simbol na svijetu. Predstavlja
dugoročnu predanost kvaliteti proizvoda za njegu vune i odjevnih
predmeta od vune već više od 45 godina.
Tvrtka Woolmark Company Pty Ltd odobrila je glačalo za glačanje vunenih
odjevnih predmeta pod uvjetom da se glačaju sukladno uputama na
ušivenoj markici i uputama proizvođača glačala. R1101
U Ujedinjenom Kraljevstvu, Irskoj, Hong Kongu i Indiji zaštitni znak
Woolmark je certifikacijski znak.
72
Hrvatski
-- Međunarodna organizacija za vuneni tekstil (IWTO – International
Wool Textile Organisation) vodeća je svjetska udruga specijalizirana
za tkanine životinjskog podrijetla kao što su ovčja vuna, kašmir, moher,
alpaka i angora.
“Sustav Wardrobe Care tvrtke Philips idealno je sveobuhvatno rješenje za
glačanje za perfekcioniste. Opremljen je tehnologijom OptimalTemp koja
osigurava odlične rezultate glačanja, bez rizika od progorijevanja tkanine, a i
lako se koristi. To je nevjerojatna revolucija na polju glačanja.” – IWTO
-- DWI je jedan od vodećih svjetskih neovisnih istraživačkih instituta za
tekstil, a djeluje zajedno sa sveučilištem RWTH Aachen University.
Glačanje
Generator pare sustava Wardrobe Care tvrtke Philips opremljen je
tehnologijom OptimalTemp koja omogućava glačanje svih vrsta tkanina koje
se mogu glačati bez prilagodbe temperature glačala ili postavki pare.
-- Tkanine s ovim simbolom mogu se glačati, npr. lan, pamuk, poliester, svila,
vuna, viskoza, umjetna svila.
-- Tkanine s ovim simbolom ne mogu se glačati. Među tim tkaninama su
sintetičke tkanine kao što je spandeks ili elastan, tkanine koje sadrže
spandeks i poliolefini (npr. polipropilen), ali i otisnute slike na odjevnim
predmetima.
1 Ukopčajte utikač u uzemljenu zidnu utičnicu.
Hrvatski
73
,, Uključuje se indikator napajanja sustava.
2 Pritisnite gumb za otpuštanje spremnika za vodu (1) i izvadite
spremnik za vodu (2).
3 Spremnik za vodu napunite vodom iz slavine i vratite ga u aparat.
4 Otpustite sigurnosnu traku i rasklopite dasku za glačanje u okomiti
položaj.
5 Gurnite gumb za naginjanje daske i nagnite dasku u vodoravni položaj.
74
Hrvatski
6 Postavite dasku za glačanje na odgovarajuću visinu uz pomoć ručice
za podešavanje visine.
7 Izvadite glačalo iz pretinca za glačalo na lijevoj ili desnoj strani.
8 Pritisnite gumb napajanja glačala kako biste aktivirali generator pare.
,, Indikator spremnosti za glačanje počinje treperiti.
,, Nakon pribl. 2 minute indikator spremnosti za glačanje prestaje
treperiti i počinje postojano svijetliti, čime označava da je generator
pare spreman za korištenje.
9 Pritisnite gumb za paru kako biste pokrenuli glačanje s parom.
Mlaz nikada nemojte usmjeravati prema ljudima.
10 Ako želite glačati u načinu rada puhanja na dasci, pritisnite gumb za
puhanje na glačalu.
-- Način rada s puhanjem stvara zračni jastuk koji sprečava sjaj i otiske
šavova.
-- Način rada s puhanjem ne može se isključiti.
-- Velika daska za glačanje opremljena je grijaćim elementima koji je
zagrijavaju. To omogućava lakše, brže i praktičnije glačanje.
Hrvatski
75
11 Ako želite glačati u načinu rada usisavanja, pritisnite gumb za
usisavanje na glačalu.
-- Način rada usisavanja ne može se isključiti.
-- U načinu rada s usisavanjem odjevni predmet položen je ravno i
uredno na dasci, a taj način rada omogućava savršeno glačanje hlača
klasičnog kroja.
-- Velika daska za glačanje opremljena je grijaćim elementima koji je
zagrijavaju. To omogućava lakše, brže i praktičnije glačanje.
12 Kako biste postigli najbolje rezultate, prilikom glačanja košulja
možete koristiti kraj daske za glačanje koji ima oblik ramena. Ta
posebna značajka omogućava lako glačanje uz manje preslagivanja.
13 Vruće glačalo možete spremiti u odjeljak za spremanje koji je
otporan na toplinu neposredno nakon što ga isključite.
Rad s parom (samo GC9955)
Aparat za paru omogućava uklanjanje nabora u samo nekoliko poteza.
Lako se koristi, sigurno je za sve odjevne predmete i odlično je rješenje za
osjetljive tkanine kao što je svila.
1 Ukopčajte utikač u uzemljenu zidnu utičnicu.
,, Uključuje se indikator napajanja sustava.
76
Hrvatski
2 Pritisnite gumb za otpuštanje spremnika za vodu (1) i izvadite
spremnik za vodu (2).
3 Spremnik za vodu napunite vodom iz slavine i vratite ga u aparat.
4 Otpustite sigurnosnu traku i rasklopite dasku za glačanje u okomiti
položaj.
5 Odjevni predmet koji želite obraditi parom stavite na kuku za
vješanje na vrhu daske za glačanje.
6 Izvadite aparat za parenje i njegovog pretinca.
7 Uključite aparat za paru tako da pritisnete gumb za uključivanje
aparata za paru. Indikator napajanja će se uključiti.
8 Aparat za paru postavite prednjim dijelom okrenut prema odjevnom
predmetu, a zatim pritisnite aktivator pare.
Mlaz nikada nemojte usmjeravati prema ljudima.
Napomena: Brzo pomičite aparat za paru prednjim dijelom prema gore i dolje
kako biste dobili najbolje rezultate.
9 Ako želite primijeniti paru u načinu rada puhanja, pritisnite izbočenu
stranu gumba za puhanje/usisavanje. Ako želite primijeniti paru u
načinu rada usisavanja, pritisnite udubljenu stranu gumba za puhanje/
usisavanje.
Hrvatski
77
10 Aparat za paru možete jednostavno objesiti za ručku daske kad je to
potrebno.
11 Vrući aparat za paru možete spremiti u odjeljak za spremanje koji je
otporan na toplinu neposredno nakon što ga isključite.Osvježavanje
(samo GC9955)
Osvježavanje (samo GC9955)
1 Ukopčajte utikač u uzemljenu zidnu utičnicu.
,, Uključuje se indikator napajanja sustava.
2 Otpustite sigurnosnu traku i rasklopite dasku za glačanje u okomiti
položaj.
3 Pritisnite gumb za osvježavanje na stražnjoj strani daske za glačanje.
,, Aparat počinje osvježavati odjevni predmet.
78
Hrvatski
Napomena: Ovaj proces traje 10 minuta, a zaustavlja se automatski.
Sustav za uklanjanje kamenca DualProtect
Sustav Philips Wardrobe Care ima sustav za uklanjanje kamenca
DualProtect koji s jedne strane sprečava nakupljanje kamenca u
sustavu, a s druge strane uklanja čestice kamenca iz sustava. Sustav za
uklanjanje kamenca DualProtect sastoji se od spremnika protiv kamenca i
automatskog postupka Auto Calc Clean.
Zamjena spremnika protiv kamenca
Spremnik protiv kamenca sprečava nakupljanje kamenca u generatoru pare.
Tijekom korištenja granule u spremniku protiv kamenca mijenjaju boju.
Kada granule u potpunosti promijene boju, trebate zamijeniti spremnik
protiv kamenca.
Crveni indikator REPLACE CARTRIDGE (zamijenite spremnik) počet
će treperiti i čut ćete zvučne signale, što naznačuje da spremnik protiv
kamenca treba zamijeniti.
Sustav Dual Protect Anti-Calc automatski isključuje aparat nakon 15 minuta,
a aparat se neće moći ponovo uključiti dok se ne zamijeni spremnik
protiv kamenca.
Zamjena spremnika protiv kamenca
1 Pritisnite gumb za otpuštanje spremnika za vodu i izvadite spremnik
za vodu. Otvorite poklopac spremnika za vodu (1) i izvadite čep
spremnika za vodu (2).
2 Izvadite spremnik protiv kamenca iz spremnika za vodu i odložite ga
u otpad.
Hrvatski
79
3 Otvorite poklopac odjeljka za spremanje aparata za paru (1) i
izvadite spremnik protiv kamenca (2).
Napomena: Odjeljak aparata za paru dizajniran je za spremanje jednog
spremnika protiv kamenca.
Napomena: Kako bi se maksimizirao vijek trajanja spremnika protiv kamenca,
nemojte ga vaditi iz pakiranja prije korištenja.
4 Skinite pakiranje i novi spremnik protiv kamenca smjestite u
spremnik za vodu.
Napomena: Kako biste kupili više spremnika protiv kamenca, posjetite
internetsku trgovinu tvrtke Philips na web-stranici www.philips.com/shop
ili posjetite internetsku podršku tvrtke Philips i pretražite GC019.
Automatsko čišćenje kamenca
Napomena: Postupak Auto Calc Clean automatski će se pokrenuti prilikom
prvog korištenja glačala nakon zamjene spremnika protiv kamenca.
Aparat se ne može koristiti tijekom postupka Auto Calc Clean. Nemojte
prekidati postupak Auto Calc Clean jer će se pokrenuti ponovo.
1 Tijekom izvođenja postupka Auto Calc Clean, plavi indikator AUTO
CALC CLEAN treperi, a aparat ispušta zvučne signale.
,, Ovaj postupak traje otprilike 3 minute.
,, Tijekom ovog procesa normalno je da sustav proizvodi zvukove
udaranja i škljocanja.
2 Nakon otprilike 3 minute isprana voda će se iscijediti u pladanj
koji se nalazi ispod. Zvučni signal postaje učestaliji, a na pladnju za
ispiranje treperi crveno svjetlo.
3 Izvucite pladanj.
80
Hrvatski
4 Izlijte vodu u sudoper.
Pladanj za ispiranje će se preliti ako ga ne ispraznite prije sljedećeg
izvođenja postupka Auto Calc Clean.
5 Umetnite pladanj za ispiranje u aparat.
,, Aparat prestaje ispuštati zvučne signale, a crveni indikator se
isključuje.
6 Indikator spremnosti za glačanje počinje treperiti kako bi naznačio da
se aparat zagrijava.
,, Nakon približno 2 minute indikator spremnosti za glačanje prestaje
treperiti, što znači da je aparat ponovo spreman za korištenje.
Automatsko isključivanje
-- Ovaj aparat ima funkciju automatskog isključivanja. Ako se gumb za
paru ne koristi duže od 10 minuta, aparat se automatski isključuje i
prelazi u stanje pripravnosti. Oglasit će se nekoliko zvučnih signala, a
indikator na glačalu će se isključiti.
1 Kako biste deaktivirali funkciju automatskog isključivanja, jednom
pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje glačala ili aparata za paru.
,, Indikator na glačalu ili aparatu za paru treperi naznačujući zagrijavanje
aparata.
2 Pričekajte da indikator prestane treperiti. Kada indikator počne
postojano svijetliti, aparat je ponovo spreman za korištenje.
Hrvatski
81
Spremanje
1 Sklopite dasku za glačanje u položaj za spremanje i pričvrstite je
sigurnosnom trakom.
2 Za spremanje kabela nakratko ga povucite prema sebi i otpustite.
Kabel se automatski namotava.
3 Sad možete jednostavno premjestiti aparat povlačenjem duž drške
daske.
Savjet: Preporučuje se da se daska za glačanje nakon dugotrajnog glačanja
ostavi u rasklopljenom položaju kako bi se osušila prije spremanja.
Zaštita okoliša
-- Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim
otpadom iz kućanstva, nego ga odnesite u predviđeno odlagalište na
recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša.
Jamstvo
Philips Consumer Lifestyle daje jamstvo na sustav Philips Wardrobe Care
u trajanju od dvije godine od datuma kupnje. Ako se tijekom dvogodišnjeg
jamstvenog razdoblja pojavi bilo kakav kvar uzrokovan nedostacima u
materijalu ili izradi, Philips Consumer Lifestyle popravit će ili zamijeniti
proizvod o vlastitom trošku. Philips Consumer Lifestyle će platiti popravak
ili zamjenu samo u slučaju predočenja uvjerljivog dokaza, na primjer računa
koji pokazuje da se datum zahtjeva za servisom nalazi unutar jamstvenog
razdoblja.
82
Hrvatski
Ograničenja jamstva
-- Jamstvo ne obuhvaća proizvode i/ili dijelove proizvoda koji su podložni
trošenju ili koji se u skladu sa svojom prirodom mogu smatrati
potrošnim dijelovima, kao što su spremnici protiv kamenca i navlake za
dasku za glačanje.
-- Ako se aparat nepravilno koristi, ako se koristi za profesionalne ili
poluprofesionalne svrhe ili ako se ne koristi u skladu s uputama u
korisničkom priručniku, valjanost jamstva prestaje, a tvrtka Philips neće
snositi odgovornost za nastalu štetu.
-- Jamstvo ne vrijedi ako je oštećenje nastalo uslijed nepravilnog
korištenja, lošeg održavanja te izmjena ili popravaka izvršenih od strane
osoba koje nije ovlastila tvrtka Philips Consumer Lifestyle.
Napomena: Ova ograničenja jamstva ne utječu na vaša ustavna prava.
Vrhunska usluga
Želimo zajamčiti vaše trajno zadovoljstvo sustavom Philips Wardrobe Care.
Podsjećamo vas na mogućnost registracije kupljenog proizvoda na adresi
www.philips.com/welcome, što će nam omogućiti da ostanemo u kontaktu
s vama i šaljemo vam podsjetnike na održavanje.
Ako imate pitanja o svojem sustavu Wardrobe Care, primjerice o njegovom
korištenju, održavanju ili čišćenju od kamenca, te ako su vam potrebni novi
spremnici protiv kamenca, posjetite www.philips.com/support ili nazovite
besplatan broj lokalne službe tvrtke Philips za podršku. Broj telefona
potražite u zasebnom jamstvenom listu.
Dizajniranju, razvoju i testiranju ovog proizvoda visoke kvalitete posvetili
smo najveći napor. U malo vjerojatnom slučaju da vašem sustavu Wardrobe
Care zatreba popravak, obratite se najbližem ovlaštenom servisnom centru
proizvoda tvrtke Philips ili nazovite besplatan broj lokalne službe tvrtke
Philips za podršku. Osoblje će vam pomoći da dogovorite popravak u
najkraćem vremenu.
Često postavljana pitanja
U ovom poglavlju nalaze se odgovori na često postavljana pitanja o aparatu.
Ako odgovor na svoje pitanje ne možete pronaći u ovom poglavlju, obratite
se Philips centru za podršku potrošačima u svojoj državi.
Hrvatski
83
Pitanje
Odgovor
Zašto sustav daje
zvučne signale i treperi?
Kada crveni indikator REPLACE CARTRIDGE treperi, spremnik protiv
kamenca više nije učinkovit i trebate ga zamijeniti. Ne zamijenite li iskorišteni
spremnik protiv kamenca, crveni indikator REPLACE CARTRIDGE prestat će
treperiti, a aparat će prestati s ispuštanjem zvučnih signala. Sustav za uklanjanje
kamenca DualProtect automatski će isključiti aparat i on će se moći ponovo
uključiti tek nakon zamjene spremnika protiv kamenca.
Kada treperi plavi indikator AUTO CALC CLEAN, sustav izvodi postupak
Auto Calc Clean.
Kada treperi crveni indikator na spremniku za vodu, količina vode je nedovoljna
ili spremnik nije pravilno smješten u odjeljak za spremnik za vodu. Napunite
spremnik za vodu i smjestite ga pravilno u odjeljak za spremnik za vodu.
Ako treperi crveni indikator na pladnju za ispiranje, postupak Auto Calc Clean
je dovršen. Ispraznite pladanj za ispiranje i vratite ga na njegovo mjesto prije
ponovnog uključivanja glačala.
Zašto glačalo ili aparat
za paru ostaje hladan?
Glačalo ili aparat za paru nije uključen. Pritisnite gumb za uključivanje/
isključivanje glačala ili aparata za paru.
Možda je u tijeku postupak Auto Calc Clean. Pričekajte da se postupak Auto
Calc Clean dovrši i nakon toga ponovo uključite aparat.
Možda je aktivirana funkcija automatskog isključivanja. Aparat se automatski
isključuje ako se generator pare na koristi 10 minuta. Jednom pritisnite gumb
za uključivanje/isključivanje glačala aparata za paru kako biste ponovo uključili
aparat. Bit će spreman za korištenja kada indikator na glačalu ili aparatu za
paru prestane treperiti i počne postojano svijetliti.
Zašto glačalo ili aparat
za paru ne stvara paru?
Možda u spremniku za vodu nema dovoljno vode ili spremnik nije pravilno
smješten u odjeljak za spremnik za vodu. Napunite spremnik za vodu i
pravilno ga postavite u odjeljak.
Aparat možda nije dovoljno zagrijan za proizvodnju pare. Zagrijavanje traje
dvije minute. Pričekajte da indikator na glačalu ili aparatu za paru prestane
treperiti i počne stalno svijetliti. Zatim pritisnite gumb za paru kako biste
započeli glačanje s parom ili pritisnite gumb za aktivaciju pare kako biste
primijenili paru.
Možda niste pritisnuli gumb za paru na glačalu ili gumb za aktivaciju pare na
aparatu za paru. Pritisnite gumb za paru kako biste započeli glačanje s parom
ili pritisnite gumb za aktivaciju pare kako biste primijenili paru.
Možda je aktivirana funkcija automatskog isključivanja. Aparat se automatski
isključuje ako se generator pare na koristi 10 minuta. Pritisnite gumb za
uključivanje/isključivanje glačala ili aparata za paru. Aparat će biti spreman
za korištenja kada indikator na glačalu ili aparatu za paru prestane treperiti i
počne postojano svijetliti.
84
Hrvatski
Pitanje
Odgovor
Zašto aparat proizvodi
buku?
Zvuk pumpanja je normalan. Zvuk koji se povremeno čuje stvara voda koja se
pumpa iz spremnika za vodu u grijač.
Čujete li dugotrajan zvuk pumpanja, to je normalno i znači da je u tijeku
postupak Auto Calc Clean.
Zvuk koji čujete možda dolazi od ventilatora. Aparat ima ventilator koji
neprekidno radi tijekom korištenja. Taj ventilator služi za optimizaciju rada
aparata i ne može se isključiti.
Ako se zvuk pumpanja ne prekida, najprije provjerite je li spremnik za vodu
pravilno smješten u odjeljak za spremnik za vodu. Ako jest, a zvuk se i dalje
čuje, isključite aparat i obratite se centru tvrtke Philips za potrošače ili svojem
trgovcu proizvodima Philips.
Zašto na daski za
glačanje ima kapi vode /
mokrih mjesta?
Nakon dugotrajnog glačanja dolazi do kondenziranja pare unutar daske za
glačanje, što uzrokuje stvaranje mokrih područja na navlaci. Dasku za glačanje
nakon korištenja neko vrijeme ostavite rasklopljenu kako bi se osušila.
Zašto kapi vode izlaze iz U crijevu za dovod pare ili aparatu za paru skuplja se voda koja izlazi iz glačala
glačala?
ili aparata za paru u obliku kapljica vode tijekom prvih nekoliko sekundi
parenja na početku glačanja ili parenja i nakon prekida u tijeku glačanja.
Kako ću znati kada je
vrijeme za zamjenu
spremnika protiv
kamenca?
Spremnik protiv kamenca sadrži granule koje tijekom korištenja postepeno
mijenjaju boju. Kada se boja potpuno promijeni, spremnik protiv kamenca više
nije učinkovit i trebate ga zamijeniti. Kada se spremnik protiv kamenca treba
zamijeniti, crveni indikator REPLACE CARTRIDGE počinje treperiti, a sustav
ispušta zvučne signale.
Gdje mogu kupiti
novi spremnik protiv
kamenca?
Kako biste kupili novi spremnik protiv kamenca, posjetite internetsku
trgovinu tvrtke Philips na web-stranici www.philips.com/shop ili posjetite
internetsku podršku tvrtke Philips i pretražite GC019.
Mogu li prati navlaku
za dasku za glačanje i
podlogu od filca?
Navlaku za dasku za glačanje možete prati u perilici rublja uz program za
osjetljive tkanine. Podlogu od filca nemojte prati u perilici rublja. Podlogu
možete pažljivo ručno oprati.
Magyar
85
Tartalomjegyzék
Bevezetés 85
Általános leírás 85
Fontos! 86
Vasalás 88
Gőzölés (csak a GC9955 típusnál) 91
Frissítés (csak a GC9955 típusnál) 93
Dual Protect vízkőmentesítő rendszer 94
Automatikus kikapcsolás 96
Tárolás 97
Környezetvédelem 97
Garancia 97
Prémium szolgáltatás 98
Gyakran ismétlődő kérdések 98
Bevezetés
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a vasaló és ruhaápoló rendszert, és
üdvözöljük a Philips világában! Reméljük, élvezni fogja a rendszer használatát.
Regisztrálja a megvásárolt terméket most a www.philips.com/welcome
oldalon és használja ki a számos lehetőséget, pl. a termék teljes körű
támogatását (beleértve a karbantartási emlékeztetőket is), az új termékekre,
exkluzív ajánlatokra és akciókra vonatkozó információkhoz való hozzáférést.
A regisztrációval részt vehet az új termékekkel kapcsolatos különleges
kérdőívek kitöltésében is.
Általános leírás (ábra 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Csomag új vízkőmentesítő patronokkal
Gőzölő (csak a GC9955 típusnál)
Gőzölő tárolórekesz (csak a GC9955 típusnál) / vízkőmentesítő patron
tárolórekesz (csak a GC9950/GC9945/GC9940 típusoknál)
Rendszer-bekapcsolás jelzőfény
AUTOMATIKUS VÍZKŐMENTESÍTÉS jelzőfény
PATRONCSERE jelzőfény
Víztartály kioldó gombja
Víztartály
Vízkőmentesítő patron
Vízgyűjtő tálka
Függesztőhorog (csak a GC9955 típusnál)
Frissítés gomb (csak a GC9955 típusnál)
Vasalódeszka-huzat
Ventilátor
Vasalódeszka fogantyúja
Billentőszerkezet gombja
Magasságszabályozó kar
Rögzítőpánt
Vasalótartó rekesz
Vasaló
Vasaló bekapcsológombja
Fúvás gomb
Szívás gomb
Vasalótalp
86
Magyar
25 Gőzvezérlő
26 Vasaló készenléti jelzőfénye
27 Hálózati csatlakozódugó
Fontos!
A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati
útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra.
Tipp:Tartsa a használati útmutatót a vasalótartó rekeszben.
Vigyázat!
-- A vasalót, a gőzölőt és a készüléket soha ne merítse vízbe.
Figyelmeztetés
-- A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a rajta feltüntetett
feszültség egyezik-e a helyi hálózatéval.
-- Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó dugón, a hálózati kábelen,
valamelyik ellátó tömlőn vagy a készüléken látható sérülés van, illetve ha
a készülék leesett vagy szivárog.
-- Ha a hálózati kábel vagy a készülék egyik ellátó tömlője meghibásodott,
a kockázatok elkerülése érdekében Philips szakszervizben, vagy hivatalos
szakszervizben ki kell cserélni.
-- Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha a hálózathoz csatlakoztatta.
-- A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent fizikai,
érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülék
működtetésében járatlan személyek is használhatják, amennyiben
ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos
működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket.
-- Ne engedje, hogy a gyermekek játsszanak a készülékkel.
-- A vasalót, a gőzölőt, a hálózati kábelt és az ellátó tömlőket tartsa távol
8 éven aluli gyermekektől, ha a készülék be van kapcsolva vagy hűl.
-- Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel és az ellátó tömlők soha ne érjenek
a forró vasalótalphoz.
-- Amennyiben használat közben gőz távozik a vízgyűjtő tálkából, kapcsolja
ki a készüléket és forduljon hivatalos Philips szakszervizhez.
Figyelmeztetés!
-- Kizárólag földelt fali konnektorhoz csatlakoztassa a készüléket.
-- Ellenőrizze rendszeresen, hogy nem sérült-e meg a hálózati kábel vagy
az ellátó tömlő.
-- Vasalás közben és közvetlenül azt követően ne vegye le a vasalódeszka
huzatját. Csak akkor vegye le a huzatot, ha a készülék már megfelelően kihűlt.
-- A vasalótalp hőmérséklete igen magas lehet, égési sérülést okozhat.
-- A vasalás vagy gőzölés befejeztével, a készülék tisztításakor, valamint
ha a készüléket akár rövid ideig is felügyelet nélkül hagyja, húzza ki a
hálózati dugót a fali csatlakozóaljzatból.
-- Használat közben ne helyezze át az állványt.
-- Ne használja a készüléket kifejezetten vizes ruhán.
-- A készüléket mindig stabil, egyenes és vízszintes felületen tárolja és használja.
-- Használat után közvetlenül ne takarja le azonnal a készüléket semmilyen
szövetanyaggal.
-- A készülék csak tárolási helyzetben szállítható: a vasalódeszkát össze kell
csukni, majd a rögzítőpánttal megfelelően biztosítani kell.
-- A készülék kizárólag háztartási célokat szolgál. Ne tegye ki szélsőséges
időjárási viszonyoknak (például esőnek, napsütésnek, nagy hidegnek).
Magyar
87
Vízkőmentesítő patron
-- A vízkőmentesítő patronban található folyadék nem iható meg.
-- A vízkőmentesítő patront tartsa a gyermekektől távol.
-- Ne használja a vízkőmentesítő patront, ha az megsérült.
-- Élettartama végén a normál háztartási hulladékkal együtt dobja ki a
vízkőmentesítő patront.
A használandó víz típusa
-- Használhat desztillált vizet és normál csapvizet is vasaló és ruhaápoló
rendszeréhez.
-- Ne töltsön parfümöt, ecetet, keményítőt, vízkőmentesítő szert, vasalási
segédanyagokat vagy egyéb vegyszert a víztartályba.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF)
vonatkozó szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban
foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a
készülék biztonságos.
Minőségi tanúsítvány
A terméket a Woolmark, IWTO és DWI textilipari szakértők tesztelés után
jóváhagyták.
-- A Woolmark logó a világ legismertebb textilszimbóluma. A logó már
több mint 45 éve a gyapjú és a gyapjúból készült ruházat tisztítókellékei
mellett letett hosszú távú elköteleződés jele.
Ezt a vasalót a Woolmark Company Pty Ltd szövetség megfelelőnek találta a
tiszta gyapjúból készült ruhaneműk vasalására, amennyiben azt a ruhacímkén
található utasítások, illetve a vasaló gyártójának előírásai szerint végzik el. R1101
A Woolmark védjegy az Egyesült Királyságban, Írországban, Hongkongban és
Indiában bejegyzett minőségi védjegy.
88
Magyar
-- Az International Wool Textile Organisation (IWTO) egy világvezető
társaság, ami állati eredetű szövetekre (pl. báránygyapjú, kasmír, moher,
alpaka és angóra) specializálódott.
„A Philips ruhanemű-ápoló rendszer az ideális „minden egyben” megoldás
a tökéletességre törekvők számára. Az OptimalTemp technológiának
köszönhetően kiváló vasalási eredményt nyújt az anyag megégetésének
veszélye nélkül, és használata is egyszerű. Ez hihetetlen áttörést jelent, igazi
forradalom a vasalás terén.” - IWTO
-- A DWI a világ egyik vezető, független, textilekkel foglalkozó
kutatóintézete, ami az RWTH Aachen University része.
Vasalás
A Philips ruhanemű-ápoló rendszerének gőzfejlesztője az OptimalTemp
technológiának köszönhetően lehetővé teszi, hogy a vasaló
hőmérsékletének vagy gőzfokozatának állítása nélkül vasalhasson minden
vasalható textíliát.
-- Ezzel a jellel ellátott anyagok vasalhatóak, például a vászon, a pamut, a
poliészter, a selyem, a gyapjú, a viszkóz és a műselyem.
-- Ezzel a jellel ellátott textíliák nem vasalhatóak, mert szintetikus
összetevőket (spandex, elasztán vagy spandex-keverék és polipropilén
vagy más poliolefin) vagy nyomott mintát tartalmaznak.
1 Csatlakoztassa a készülék hálózati dugóját földelt fali konnektorba.
Magyar
89
,, A rendszer működésjelző-fénye világítani kezd.
2 Nyomja meg a víztartály kioldó gombját (1) és távolítsa el a
víztartályt (2).
3 Töltse fel a víztartályt normál csapvízzel, és helyezze vissza a tartályt
a készülékbe.
4 Oldja ki a rögzítőpántot és hajtsa szét a vasalódeszkát függőleges
helyzetbe.
5 Nyomja meg a vasalódeszka billentőszerkezetét és billentse a deszkát
vízszintes helyzetbe.
90
Magyar
6 A magasságszabályozó kar segítségével állítsa be a vasalódeszka
kívánt magasságát.
7 Vegye ki a vasalót a vasalótartó rekeszből, bal vagy jobb oldalról.
8 Nyomja meg a vasaló bekapcsológombját a gőzfejlesztő aktiválásához.
,, A vasaló készenléti jelzőfénye elkezd villogni.
,, Körülbelül 2 perc múlva a vasaló készenléti jelzőfénye befejezi a
villogást és folyamatosan világít, jelezve, hogy a gőzfejlesztő készen áll
a használatra.
9 A gőzölős vasaláshoz nyomja meg a gőzaktiváló gombot.
Ne irányítsa a gőzt emberek felé.
10 Ha vasalódeszka-fúvás módban szeretne vasalni, nyomja meg a
vasalón a fúvás gombot.
-- A fúvás mód létrehoz egy légpárnát, megakadályozva a kifényesedést és
a varrások bevasalását.
-- A fúvás mód nem kapcsolható ki.
-- A nagy vasalódeszka fűtőelemekkel van ellátva, amik felmelegítik a
vasalódeszkát. Ez könnyebb, gyorsabb és kényelmesebb vasalást tesz
lehetővé.
Magyar
91
11 Ha vasalódeszka-szívás módban szeretne vasalni, nyomja meg a
vasalón a szívás gombot.
-- A szívás mód nem kapcsolható ki.
-- A szívás mód simán és rendezetten tartja a ruhát a vasalódeszkán, így
tökéletesen levasalható a nadrágok éle.
-- A nagy vasalódeszka fűtőelemekkel van ellátva, amik felmelegítik a
vasalódeszkát. Ez könnyebb, gyorsabb és kényelmesebb vasalást tesz
lehetővé.
12 Ing vasalásakor a legjobb eredmény eléréséhez használja a
vasalódeszka váll alakú végét. Ez a speciális funkció lehetővé teszi az
egyszerű vasalást, a ruha kevesebb mozgatásával.
13 A vasaló kikapcsolását követően a forró vasalót azonnal a hőálló
tárolórekeszbe helyezheti.
Gőzölés (csak a GC9955 típusnál)
A gőzölő lehetővé teszi a gyűrődések néhány könnyed mozdulattal
történő kisimítását. Használata könnyű és biztonságos még az olyan kényes
anyagokon is, mint a selyem.
1 Csatlakoztassa a készülék hálózati dugóját földelt fali konnektorba.
,, A rendszer működésjelző-fénye világítani kezd.
92
Magyar
2 Nyomja meg a víztartály kioldó gombját (1) és távolítsa el a
víztartályt (2).
3 Töltse fel a víztartályt normál csapvízzel, és helyezze vissza a tartályt
a készülékbe.
4 Oldja ki a rögzítőpántot és hajtsa szét a vasalódeszkát függőleges
helyzetbe.
5 Gőzöléshez akassza a ruhát a vasalódeszka tetején található
függesztőhorogra.
6 Vegye ki a gőzölőt a gőzölő rekeszből.
7 Kapcsolja be a gőzölőt a gőzölő bekapcsológombjával. A
működésjelző fény világítani kezd.
8 Irányítsa a gőzölőfejet a ruhához közel, majd nyomja meg a
gőzaktiválót.
Ne irányítsa a gőzt emberek felé.
Megjegyzés: A legjobb eredmény eléréséhez mozgassa a gőzölőfejet gyorsan
fel-le.
9 Ha fúvó módban szeretne gőzölni, nyomja meg a fúvás/szívás gomb
lekerekített oldalát. Ha szívó módban szeretne gőzölni, nyomja meg a
fúvás/szívás gomb lyukas oldalát.
Magyar
10 Szükség esetén a gőzölőt könnyedén a vasalódeszka fogantyújára
helyezheti.
11 A gőzölő kikapcsolását követően a forró gőzölőt akár azonnal a
hőálló tárolórekeszbe helyezheti.
Frissítés (csak a GC9955 típusnál)
1 Csatlakoztassa a készülék hálózati dugóját földelt fali konnektorba.
,, A rendszer működésjelző-fénye világítani kezd.
2 Oldja ki a rögzítőpántot és hajtsa szét a vasalódeszkát függőleges
helyzetbe.
3 Nyomja meg a frissítés gombot a vasalódeszka hátlapján.
,, A készülék elkezdi a ruhadarab felfrissítését.
93
94
Magyar
Megjegyzés: A folyamat mintegy 10 percig tart és automatikusan leáll.
Dual Protect vízkőmentesítő rendszer
A Philips ruhanemű-ápoló rendszer Dual Protect vízkőmentesítő
rendszerrel van ellátva, amely egyrészt megakadályozza a vízkő esetleges
lerakódását a rendszer belsejében, másrészt eltávolítja a vízkőlerakódásokat
a rendszerből. A Dual Protect vízkőmentesítő rendszer egy vízkőmentesítő
patronból és egy automatikus vízkőmentesítési folyamatból (Auto Calc
Clean) áll.
Vízkőmentesítő patron cseréje
A vízkőmentesítő patron megakadályozza a vízkő lerakódását a
gőzfejlesztőben.
A vízkőmentesítő patron olyan granulátumot tartalmaz, amely a használat
során fokozatosan változtatja a színét. Amikor a granulátum színe teljesen
megváltozott, ki kell cserélni a vízkőmentesítő patront.
A vörös PATRONCSERE jelzőfény elkezd villogni és a készülék
hangjelzéssel jelzi, hogy a vízkőmentesítő patront ki kell cserélni.
A Dual Protect vízkőmentesítő rendszer 15 perc elteltével automatikusan
kikapcsolja a készüléket, és azt nem lehet visszakapcsolni addig, amíg nincs
kicserélve a vízkőmentesítő patron.
A vízkőmentesítő patron cseréje
1 Nyomja meg a víztartály kioldó gombját és távolítsa el a víztartályt.
Nyissa fel a víztartály külső fedelét (1), és vegye le a víztartály fedelét (2).
2 Vegye ki a vízkőmentesítő patront a víztartályból és dobja ki.
Magyar
95
3 Nyissa fel a gőzölő tárolórekeszét (1) és vegye ki az új
vízkőmentesítő patront (2).
Megjegyzés: A gőzölő tárolórekesze egy vízkőmentesítő patron tárolására
alkalmas.
Megjegyzés: A vízkőmentesítő patront a használatba vételig hagyja
becsomagolva az élettartamának maximalizálása érdekében.
4 Távolítsa el a csomagolást és helyezze az új vízkőmentesítő patront a
víztartályba.
Megjegyzés:További vízkőmentesítő patronokat beszerezhet a Philips online
boltjában: www.philips.com/shop, vagy látogasson el a Philips online
vevőszolgálatára és keresse a GC019 termékkódot.
Automatikus vízkőmentesítés
Megjegyzés: Az automatikus vízkőmentesítési folyamat automatikusan
aktiválódik a vízkőmentesítő patron cseréjét követő első használat alkalmával.
A készülék az automatikus vízkőmentesítés alatt nem használható. Ne
szakítsa félbe az automatikus vízkőmentesítési folyamatot, mivel akkor az
újraindul.
1 Ha az automatikus vízkőmentesítési folyamat zajlik, a kék
AUTOMATIKUS VÍZKŐMENTESÍTÉS jelzőfény villog, a készülék
pedig sípol.
,, A folyamat nagyjából 3 percig tart.
,, A folyamat során a rendszer időnként szivattyúzó és kattogó
hangokat hallat. Ez teljesen normális.
2 Körülbelül 3 perc elteltével a használt víz az alsó vízgyűjtő tálkába
távozik. A hangjelzés felgyorsul, és a vízgyűjtő tálkán villogni kezd a
vörös jelzőfény.
3 Húzza ki a vízgyűjtő tálkát.
96
Magyar
4 A vizet öntse a lefolyóba.
A vízgyűjtő tálka tartalma kifolyik, ha azt nem üríti ki a következő
automatikus vízkőmentesítés előtt.
5 Csúsztassa vissza a vízgyűjtő tálkát a készülékbe.
,, A készülék befejezi a sípolást és kialszik a vörös jelzőfény.
6 A vasaló készenléti jelzőfénye elkezd villogni, jelezve, hogy a készülék
melegszik.
,, Körülbelül 2 perc múlva a vasaló készenléti jelzőfénye befejezi a
villogást, jelezve, hogy a készülék ismét készen áll a használatra.
Automatikus kikapcsolás
-- A készülék automatikus kikapcsolási funkcióval rendelkezik. Ha
a gőzvezérlőt több mint 10 percig nem használja, a készülék
automatikusan kikapcsol és készenléti üzemmódra vált. Néhány
hangjelzés hallható, majd a vasaló vagy gőzölő jelzőfénye kialszik.
1 Az automatikus kikapcsolási funkció a vasaló vagy a gőzölő
bekapcsológombjának egyszeri megnyomásával kapcsolható ki.
,, A vasaló vagy gőzölő jelzőfénye villogással jelzi, hogy a készülék
melegszik.
2 Várja meg, amíg a villogás abbamarad. Amikor a jelzőfény
folyamatosan világít, a készülék ismét használatra kész.
Magyar
97
Tárolás
1 Hajtsa a vasalódeszkát tárolási helyzetbe és rögzítse a deszkát a
rögzítőpánttal.
2 A kábel tárolásához röviden húzza azt maga felé majd engedje el. A
vezeték automatikusan feltekercselődik.
3 A vasalódeszka fogójánál húzva most már könnyen mozdíthatja a
készüléket.
Tipp: Hosszabb ideig tartó vasalás után ajánlott a vasalódeszkát kinyitva
hagyni, hogy megszáradhasson, mielőtt elteszi.
Környezetvédelem
-- A feleslegessé vált készüléket szelektív hulladékként kell kezelni. Kérjük,
hivatalos újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul a környezet
védelméhez.
Garancia
A Philips Consumer Lifestyle a vásárlás dátumától számított kétéves
időtartamon keresztül garanciát vállal a Philips ruhanemű-ápoló rendszerért.
Ha e kétéves garancia-időszakon belül a nem megfelelő anyagnak vagy
kidolgozásnak tulajdonítható bármilyen hiba merülne fel, a Philips Consumer
Lifestyle saját költségén megjavítja vagy kicseréli a terméket. A Philips
Consumer Lifestyle csak abban az esetben téríti meg a javítás vagy a csere
költségét, ha megfelelő bizonyítékot (pl. a vásárlást igazoló nyugtát) kap arra
vonatkozóan, hogy a szerviz igénylésének napja a garancia-időszakon belül van.
98
Magyar
A garancia feltételei
-- A garancia nem terjed ki olyan termékekre, illetve alkatrészekre,
amelyek elhasználódásnak vannak kitéve, vagy amelyek természetüknél
fogva fogyóeszköznek minősülnek, mint például a vízkőmentesítő
patronok és a vasalódeszka-huzatok.
-- A készülék nem rendeltetés- vagy szakszerű használata, illetve nem a
használati utasításnak megfelelő használata esetén a garancia érvényét
veszti, és a Philips nem vállal felelősséget a keletkezett kárért.
-- A garancia nem vonatkozik a következő esetekre: amikor a hiba
helytelen használatból, nem megfelelő karbantartásból eredő kár
következménye, illetve ha a módosítást vagy javítást nem a Philips
Consumer Lifestyle által erre felhatalmazott személy végezte.
Megjegyzés: E garanciakorlátozások nem érintik a felhasználó törvény által
biztosított jogait.
Prémium szolgáltatás
Szeretnénk benne biztosak lenni, hogy Ön elégedett lesz a Philips
ruhanemű-ápoló rendszerrel. Szeretnénk emlékeztetni arra, hogy ha
a vásárolt terméket a www.philips.com/welcome oldalon regisztrálja,
kapcsolatban tudunk Önnel maradni és karbantartási emlékeztetőket
küldhetünk Önnek.
Ha kérdése van a ruhanemű-ápoló rendszerrel, például annak használatával,
karbantartásával vagy vízkőmentesítésével kapcsolatban vagy új
vízkőmentesítő patronokra van szüksége, látogasson el a www.philips.com/
support oldalra vagy hívja a díjmentesen hívható helyi Philips forródrótot. A
telefonszámot a különálló garanciajegyen találja.
Cégünk maximális figyelmet fordított e minőségi termékek fejlesztésére,
tesztelésére és kivitelezésére. Ha a ruhanemű-ápoló rendszer esetleg mégis
javításra szorulna, lépjen kapcsolatba a legközelebbi Philips szakszervizhez
vagy hívja a díjmentesen hívható helyi Philips forródrótot, ahol segítenek a
javítás legrövidebb időn belüli megszervezésében.
Gyakran ismétlődő kérdések
Ez a fejezet a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban felmerülő kérdéseket
tartalmazza. Amennyiben nem talál választ kérdésére, forduljon a Philips
vevőszolgálatához.
Kérdés
Válasz
Miért sípol és villog
folyamatosan a
rendszer?
Amikor a vörös PATRONCSERE jelzőfény villog, a vízkőmentesítő tartály
elveszítette hatékonyságát, és ki kell cserélni a tartályt. Ha nem cseréli ki a
használt vízkőmentesítő patront, a PATRONCSERE jelzőfény már nem villog
tovább, és a készülék sem sípol. A Dual Protect vízkőmentesítő rendszer
automatikusan kikapcsolja a készüléket, és azt nem lehet visszakapcsolni addig,
amíg nincs kicserélve a vízkőmentesítő patron.
Amikor a kék AUTOMATIKUS VÍZKŐMENTESÍTÉS jelzőfény villog, a rendszer
az automatikus vízkőmentesítést végzi éppen.
Amikor a víztartályon lévő vörös jelzőfény villog, nincs elég víz a víztartályban,
vagy a víztartály nincs megfelelően a víztartály-rekeszbe helyezve. Töltse meg
a víztartályt, majd megfelelő módon helyezze vissza a tartályrekeszbe.
Magyar
Kérdés
99
Válasz
Amikor a vízgyűjtő tálkán lévő vörös jelzőfény villog, az automatikus
vízkőmentesítés befejeződött. Ürítse ki a vízgyűjtő tálkát és helyezze vissza azt
a vasaló ismételt bekapcsolása előtt.
Miért nem melegszik a
vasaló/gőzölő?
Előfordulhat, hogy a vasaló/gőzölő nincs bekapcsolva. Nyomja meg a vasaló/
gőzölő bekapcsológombját.
Előfordulhat, hogy automatikus vízkőmentesítés van folyamatban. Várjon,
amíg befejeződik az automatikus vízkőmentesítés, majd kapcsolja be újra a
készüléket.
Előfordulhat, hogy az automatikus kikapcsolás aktiválva van. A készülék
automatikusan kikapcsolódik, ha a gőzfejlesztőt 10 percig nem használja.
A készülék újraindításához nyomja meg egyszer a vasaló vagy a gőzölő
bekapcsológombját. A készülék használatra kész, amikor megszűnik a
készenléti jelzőfény villogása, és az folyamatosan kezd világítani.
Miért nincs
gőztermelés?
Előfordulhat, hogy nincs elegendő víz a víztartályban vagy a víztartályt nem
megfelelően helyezték a víztartály-rekeszbe. Töltse meg a víztartályt, majd
megfelelő módon helyezze vissza a tartályrekeszbe.
Előfordulhat, hogy a készülék még nem melegedett fel eléggé a
gőztermeléshez. A felmelegedés két percet vesz igénybe. Várja meg, amíg a
vasaló/gőzölő jelzőfénye villogásról folyamatos világításra vált, majd nyomja
meg a gőzvezérlő gombot a gőzölős vasaláshoz, vagy a gőzaktiváló gombot
gőzölés megkezdéséhez.
Előfordulhat, hogy nem nyomta meg a vasaló gőzvezérlő gombját vagy
a gőzölő aktiváló gombját. Nyomja meg a gőzvezérlő gombot a gőzölős
vasaláshoz, vagy nyomja meg a gőzaktiváló gombot a gőzölés megkezdéséhez.
Előfordulhat, hogy az automatikus kikapcsolás aktiválva van. A készülék
automatikusan kikapcsolódik, ha a gőzfejlesztőt 10 percig nem használja.
A készülék újraindításához nyomja meg egyszer a vasaló vagy a gőzölő
bekapcsológombját. A készülék használatra kész, amikor megszűnik a
készenléti jelzőfény villogása, és az folyamatosan kezd világítani.
Miért zajos a készülék?
A szivattyúzó hang nem rendellenesség. Ha időnként zajt hall, a víz
szakaszosan kerül a víztartályból a vízmelegítőbe.
Ha hosszú szivattyúzó hangot hall, a készülék automatikus vízkőmentesítést
végez. Ez normális jelenség.
A hang származhat a ventilátortól is. A készülékben található egy ventilátor,
amely használat közben folyamatosan működésben van. Ez a ventilátor
optimalizálja a készülék teljesítményét és nem kapcsolható ki.
Ha a szivattyúzó hang nem hallgat el, először ellenőrizze, hogy a víztartály
megfelelően van-e behelyezve a víztartály-rekeszbe. Ha igen, és a hang
továbbra is hallható, kapcsolja ki a készüléket és forduljon a Philips
vevőszolgálathoz vagy a legközelebbi Philips márkakereskedőhöz.
Miért vannak vízcseppek Ha a vasalódeszkát hosszabb ideig használja, a vasalódeszkán belül túl sok
gőz csapódik le, emiatt a huzaton nedves foltok jelennek meg. Használat után
vagy nedves foltok a
hagyja a vasalódeszkát kinyitva egy ideig, hogy az meg tudjon száradni.
vasalódeszkán?
100
Magyar
Kérdés
Válasz
Miért folynak vízcseppek A vasaló vagy gőzölő gőzellátó tömlőjében összegyűlik a víz, és ez a víz a
a vasalóból?
vasalás vagy gőzölés megkezdésének első pillanataiban valamint a munka
megszakítása utáni újrakezdéskor vízcseppek formájában kifolyik a vasalóból
vagy gőzölőből.
Honnan tudom, hogy
ki kell cserélnem a
vízkőmentesítő patront?
A vízkőmentesítő patron olyan granulátumot tartalmaz, amely a használat
során fokozatosan változtatja a színét. Amikor a színe teljesen megváltozott,
a vízkőmentesítő patron többé már nem hatékony, ezért ki kell cserélnie.
Amikor a vízkőmentesítő patront cserélni kell, a vörös PATRONCSERE
jelzőfény elkezd villogni, és a készülék sípol.
Hol vásárolhatók
új vízkőmentesítő
patronokat?
Új vízkőmentesítő patronokat beszerezhet a Philips online boltjában:
www.philips.com/shop, vagy látogasson el a Philips online vevőszolgálatára
és keresse a GC019 termékkódot.
Mosható a
A vasalódeszka-huzat mosógépben, kímélő programon mosható. Az alsó
vasalódeszka-huzat és az filcréteget ne mossa mosógépben, hanem kézzel, finom mozdulatokkal
alsó filcréteget?
tisztítsa meg.
Қазақша 101
Мазмұндар кестесі
Кіріспе 101
Жалпы сипаттама 101
Маңызды 102
Үтіктеу 104
Бумен үтіктеу (Тек GC9955) 107
Жаңарту (тек GC9955) 109
Қақтан қорғайтын қосарлы жүйе 110
Автоматты түрде өшіру 112
Сақтау 113
Қоршаған орта 113
Кепілдік 113
Жоғары деңгейлі қызмет 114
Жиі қойылатын сұрақтар 114
Кіріспе
Киім күтімі жүйесін сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips
компаниясына қош келдіңіз! Бұл жүйені қуана пайдаланады деген үміттеміз.
Сатып алынған өнімді www.philips.com/welcome торабында тіркеп,
бірқатар артықшылықтарды пайдаланыңыз: өнімге көрсетілетін толық
қолдау (соның ішінде қызмет көрсетілу қажеттігі туралы ескерту),
жаңа өнімдер туралы ақпараттың айрықша берілуі, ерекше ұсыныстар
мен жеңілдіктер, шығатын жаңа тауарлар туралы арнайы зерттеулерге
қатысу мүмкіндігі.
Жалпы сипаттама (Cурет 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Жаңа қақтан қорғайтын картридждер орамы
Бу үтігі (Тек GC9955)
Бу үтігін сақтау бөлімі (Тек GC9955) / Қақтан қорғайтын картриджді
сақтау орны (Тек GC9950/GC9945/GC9940)
Жүйені қосу шамы
AUTO CALC CLEAN (ҚАҚТАН АВТОМАТТЫ ТҮРДЕ ТАЗАЛАУ) шамы
REPLACE CARTRIDGE (КАРТРИДЖДІ АЛМАСТЫРУ КЕРЕК) шамы
Су ыдысын шығару түймесі
Су ыдысы
Қақтан қорғайтын картридж
Шаю науасы
Іліп қоятын ілмек (тек GC9955)
Жаңарту түймесі (тек GC9955)
Үтіктеу тақтасының тысы
Желдеткіш
Тақтаның сабы
Тақтаны бүктейтін түйме
Биіктікті реттейтін тұтқа
Бекіту белдігі
Үтіктің орны
Үтік
Үтікті қосу түймесі
Ауа шығару түймесі
Ауаны сору түймесі
Үтіктің табаны
Бу шығару түймесі
102
Қазақша
26 «Үтік дайын» жарығы
27 Штепсельдік ұш
Маңызды
Құралды қолданбас бұрын, осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып
шығып, болашақта анықтамалық құрал ретінде пайдалану үшін сақтап
қойыңыз.
Кеңес Пайдаланушы нұсқаулығын үтік бөлімінде сақтауға болады.
Қауіпті жағдайлар
-- Үтікті, бу үтігін немесе құралды суға ешқашан батырмаңыз.
Абайлаңыз
-- Құралды қоспас бұрын, онда көрсетілген кернеудің жергілікті желі
кернеуіне сәйкес келетінін тексеріп алыңыз.
-- Егер құралдың шанышқысы, сымы, қосыла берілетін шлангінің біреуі
немесе құралдың өзі көзге көрінетін зақым алған болса, немесе
құралды түсіріп алған болсаңыз, құралды қолданбаңыз.
-- Қуат сымы немесе су жіберу шлангылердің біреуі зақымданса,
қауіпті жағдай туғызбас үшін, оны Philips компаниясында, Philips
рұқсат берген қызмет орталығында немесе сондай деңгейлі маман
алмастыруы керек.
-- Құрал розеткаға қосылып тұрса, оны бақылаусыз қалдырмаңыз.
-- Құралды қауіпсіз түрде пайдалану жөнінде нұсқау алған, біреудің
қадағалауымен қауіпсіз пайдаланған жағдайда және құралды
пайдалануға қатысты қауіп-қатерлер түсіндірілген жағдайда, осы
құралды 8 жасқа толған және одан үлкен балалар, сондай-ақ
мүмкіндігі мен ойлау қабілеті шектеулі, білімі мен тәжірибесі аз
адамдар пайдалана алады.
-- Балалардың құралмен ойнауына жол бермеңіз.
-- Қосылып тұрғанда немесе суып жатқанда, үтікті, бу үтігін, қуат
сымын және берілген шлангілерді жасы сегіздегі немесе сегізге
толмаған балалардың қолы жетпейтін жерге қою керек.
-- Қуат сымымен қосымша берілген шлангті үтіктің ыстық бетіне
ешқашан тигізуге болмайды.
-- Қолдану барысында шаю науасынан бу шығып кетіп жатса, құралды
өшіріп, Philips рұқсат берген қызмет орталығына хабарласыңыз.
Ескерту
-- Құрылғыны тек жерге қосылған розеткаға жалғаңыз.
-- Әрдайым сымды және қосыла берілген шлангты зақымдары
жоқтығын тексеріп отырыңыз.
-- Үтіктеп жатқанда немесе енді үтіктеп болғанда, тақтаның тысын
алуға болмайды. Алу үшін, құрал жеткілікті түрде суыған болу керек.
-- Үтіктің табаны өте ыстық болады, тигізіп алсаңыз, теріңіз күйіп
қалуы мүмкін.
-- Үтіктеп немесе буландырып болғанда, құралды тазалап жатқанда
және егер құралды шамалы уақытқа болса да қалдырып кетіп
жатқанда, қуат сымын қабырғадағы розеткадан суырып тастаңыз.
-- Құрылғыны қолдану барысында қозғамаңыз.
-- Құралмен өте дымқыл маталарды үтіктемеңіз.
-- Құрылғыны орнықты, тегіс және көлденең жерге қойып пайдаланыңыз.
-- Құрылғыны қолданып болған бойда үстін шүберекпен, ақжаймамен
немесе басқа матамен жаппаңыз.
Қазақша 103
-- Құралды әрдайым тақтасы жиналған және бекіту белдігі тағылған
сақтауға арналған күйінде тасымалдаңыз.
-- Бұл құрылғы үйде ғана қолдануға арналған. Оған атмосфералық
құбылыстар (мысалы, жаңбырға, күнге, суыққа) әсер етпеу керек.
Қақтан қорғайтын картридж
-- Қақтан қорғайтын картридждегі сұйықтықты ішуге болмайды.
-- Қақтан қорғайтын картриджді балалардың қолы жетпейтін жерде
ұстаңыз.
-- Бұзылған болса, қақтан қорғайтын картриджді пайдаланбаңыз.
-- Жарамдылық мерзімі аяқталғанда, пайдаланылған қақтан қорғайтын
картриджді үй қоқысымен бірге тастай беріңіз.
Қолдануға болатын су түрі
-- Киім күтімі жүйесіне қалыпты ағын суды немесе минералсызданған
суды пайдалануыңызға болады.
-- Су ыдысына әтір, сірке суын, крахмал, қақ түсіретін, үтіктеуді жеңілдететін
сұйықтықты немесе басқа химиялық заттарды құюға болмайды.
Электрмагниттік өрістер (ЭМӨ)
Бұл Philips құралы электромагниттік өрістерге (ЭМӨ) қатысты барлық
стандарттарға сәйкес келеді. Осы пайдаланушы нұсқаулығы бойынша
дұрыс қолданылса, бүгінгі таңдағы ғылыми дәлелдерге сәйкес, құрал
пайдалану үшін қауіпсіз.
Сапа куәлігі
Бұл өнім тәуелсіз Woolmark, IWTO және DWI текстиль эксперттері
тарапынан тексеріліп, мақұлданған.
-- Woolmark логотипі — дүниежүзіндегі ең танымал текстиль таңбасы.
Ол жүн мен жүннен жасалған киімді күту өнімдеріндегі 45 жылдан
артық уақытқа созылатын ұзақ мерзімді бағыттағы сапаны білдіреді.
Киімнің жапсырмасындағы және осы үтіктің өндірушісі берген нұсқауларға
сай үтіктелген жағдайда, бұл үтікті тек жүннен жасалған өнімдерді үтіктеу
үшін Woolmark Company Pty Ltd компаниясы мақұлдаған. R1101
Ұлыбританияда, Ирландияда, Гонконгта және Үндістанда «Woolmark»
сауда белгісі сертификатталған сауда белгісі болып табылады.
104
Қазақша
-- International Wool Textile Organisation (IWTO) қой жүні, кашемир,
ешкі жүні, альпака және ангор сияқты жануар талшықтарына
маманданған дүниежүзілік жетекші ассоциация болып табылады.
«The Philips Wardrobe Care жүйесі мінсіз адамдар үшін барлығы бір
жерге орналасқан үтіктеудің керемет шешімі болып табылады. Ол
тамаша үтіктеу нәтижелерін беретін OptimalTemp технологиясымен
сәйкестендірілген, күю қатері жоқ және пайдалану өте оңай. Бұл —
таңқаларлық, керемет үтіктеу революциясы» - IWTO
-- DWI — дүниежүзіндегі жетекші тәуелсіз текстильдерді зерттеу
институты және RWTH Aachen университетінің мүшесі.
Үтіктеу
Philips Wardrobe Care жүйесінің бу генераторы үтік температурасы
мен бу параметрін реттемей, үтіктелетін маталардың барлық
түрлерін үтіктеу мүмкіндігін беретін OptimalTemp технологиясымен
жабдықталған.
-- Мына белгілері бар маталарды (мысалы, зығыр, мақта-мата,
полиэстер, жібек, жүн, вискоза, жасанды жібек) үтіктеуге болады.
-- Мына белгісі бар маталарды үтіктеуге болмайды. Бұл маталардың
құрамында спандекс немесе эластан, спандекс аралас талшықтар
және полиолефиндер (мысалы, полипропилен) сияқты синтетикалық
талшықтар бар. Сондай-ақ, басылған суреті бар маталарды да
үтіктеуге болмайды.
1 Қуат штепсельдік ұшын тек жерге қосылған қабырға розеткасына
жалғаңыз.
Қазақша 105
,, Жүйені қосу жарығы жанады.
2 Су ыдысын шығару түймесін (1) басып, су ыдысын (2) шығарыңыз.
3 Су ыдысын қалыпты ағын сумен толтырып, су ыдысын құралға
қайта салыңыз.
4 Бекітпе белдігін шешіп, үтіктеу тақтасын тік қойыңыз.
5 Тақтаны еңкейту түймесін басып, тақтаны көлденең қою үшін
еңкейтіңіз.
106
Қазақша
6 Биіктікті реттеу тетігі көмегімен үтіктеу тақтасын қажетті
биіктікке орнатыңыз.
7 Үтікті орнынан не сол жағынан, не оң жағынан алыңыз.
8 Бу генераторын қосу үшін, үтікті қосу түймесін басыңыз.
,, «Үтік дайын» жарығы жыпылықтай бастайды.
,, Шамамен 2 минут өткенде, «үтік дайын» жарығы жыпылықтауын
тоқтатып, бу генераторының пайдалануға дайын екенін көрсету
үшін тұрақты жанып тұрады.
9 Бумен үтіктеу үшін, бу шығару түймесін басыңыз.
Буды адамдарға бағыттаушы болмаңыз.
10 Егер тақтадағы үрлеу режимінде үтіктегіңіз келсе, онда үтіктегі
үрлеу түймесін басыңыз.
-- Ауа шығару режимі ауа кедергісін жасап, жылтыр мен қыртыстың
түсуіне кедергі жасап тұрады.
-- Үрлеу режимін өшіру мүмкін емес.
-- Үлкен үтіктеу тақтасы үтіктеу тақтасын қыздыратын қыздыру
элементтерімен жабдықталған. Бұл оңай, жылдам және ыңғайлы
үтіктеуге мүмкіндік береді.
Қазақша 107
11 Егер сору режимінде үтіктегіңіз келсе, онда үтіктегі сору түймесін
басыңыз .
-- Сору режимін өшіру мүмкін емес.
-- Ауа сору режимі киімді тақтада тегіс және ұқыпты етіп ұстап
тұрады, шалбарға қырды жақсылап салу мүмкіндігін береді.
-- Үлкен үтіктеу тақтасы үтіктеу тақтасын қыздыратын қыздыру
элементтерімен жабдықталған. Бұл оңай, жылдам және ыңғайлы
үтіктеуге мүмкіндік береді.
12 Жақсы нәтижеге қол жеткізу үшін, жейдені үтіктегенде, тақтаның
иық пішімді жағын пайдалануыңызға болады. Жүйенің бұл арнайы
сипаты машақатсыз оңай үтіктеу мүмкіндігін береді.
13 Үтікті өшіргеннен кейін, ыстық күйінде ыстыққа төзімді сақтау
орнына қоюға болады.
Бумен үтіктеу (Тек GC9955)
Бу үтігі қыртыстарды тек бір жүргізгеннен кетіруге мүмкіндік береді.
Оны пайдалану оңай, барлық киімдерге қауіпсіз және жібек сияқты нәзік
маталарға керемет шешім болып табылады.
1 Қуат штепсельдік ұшын тек жерге қосылған қабырға розеткасына
жалғаңыз.
,, Жүйені қосу жарығы жанады.
108
Қазақша
2 Су ыдысын шығару түймесін (1) басып, су ыдысын (2) шығарыңыз.
3 Су ыдысын қалыпты ағын сумен толтырып, су ыдысын құралға
қайта салыңыз.
4 Бекітпе белдігін шешіп, үтіктеу тақтасын тік қойыңыз.
5 Бумен үтіктеу үшін киімді үтіктеу тақтасының үстіндегі ілмекке
іліңіз.
6 Бу шығарушыны сақтап қоятын орнынан шығарыңыз.
7 Бу үтігінің қуатты қосу түймесін басу арқылы оны қосыңыз.
Қуатты қосу шамы жанады.
8 Бу үтігінің басын жақын және киімге қаратып орналастырыңыз,
одан кейін бу қосқышын басыңыз.
Буды адамдарға бағыттаушы болмаңыз.
Ескертпе Жақсы нәтижеге қол жеткізу үшін бу үтігінің басын жоғары
және төмен жылдам жылжытыңыз.
9 Бу үтігін үрлеу режимінде пайдаланғыңыз келсе, үрлеу/сору
түймесінің дөңгелек жағын басыңыз. Егер бу үтігін сору
режимінде пайдаланғыңыз келсе, үрлеу/сору түймесінің ойық
жағын басыңыз.
Қазақша 109
10 Керек кезде сіз бу үтігін тақта тұтқасына іліп қойсаңыз болады.
11 Бу үтігін сөндірген бойдан, ыстық күйінде ыстыққа төзімді сақтап
қоятын орнына қоюыңызға болады.
Жаңарту (тек GC9955)
1 Қуат штепсельдік ұшын тек жерге қосылған қабырға розеткасына
жалғаңыз.
,, Жүйені қосу жарығы жанады.
2 Бекітпе белдігін шешіп, үтіктеу тақтасын тік қойыңыз.
3 Үтіктеу тақтасының артындағы жаңарту түймесін басыңыз.
,, Құрылғы сіздің затыңызды сергіте бастайды.
110
Қазақша
Ескертпе Бұл процесс 10 минуттай уақыт алады және ол автоматты
түрде тоқтайды.
Қақтан қорғайтын қосарлы жүйе
Philips киім күтімі жүйесі қақтан қорғайтын қосарлы жүйемен
жабдықталған. Ол бір жағынан жүйенің ішін қақтың жиналудан қорғаса,
екінші жағынан жүйеден қақ бөлшектерін шығарып отырады. Қақтан
қорғайтын қосарлы жүйе қақтан қорғайтын картриджден және қақтан
автоматты түрде тазалау үрдісінен тұрады.
Қақтан қорғайтын картриджді алмастыру
Қақтан қорғайтын картридж бу генераторын қақтың жиналуынан
қорғайды.
Пайдалану барысында қақтан қорғайтын картридждің түйіршіктері түсін
өзгертеді. Түйіршіктер түсін толық өзгертіп болғанда, қақтан қорғайтын
картриджді алмастыру керек.
REPLACE CARTRIDGE (КАРТРИДЖДІ АЛМАСТЫРУ КЕРЕК) қызыл
жарығы жыпылықтап, картриджді алмастыру қажет екенін білдіретін
сигнал беріледі.
Қақтан қорғайтын қосарлы жүйе құралды 15 минуттан кейін автоматты
түрде өшіреді, оны қақтан қорғайтын картриджді алмастырғанша қайта
қосу мүмкін емес.
Қақтан қорғайтын картриджді алмастыру
1 Су ыдысын шығару түймесін басыңыз да, су ыдысын шығарыңыз.
Су ыдысының қақпағын ашып (1), сыртын алып тастаңыз (2).
2 Қақтан қорғайтын картриджді су ыдысынан алып шығып, қоқысқа
тастаңыз.
Қазақша 111
3 Бу үтігін сақтайтын бөлім қақпағын ашып (1), қақтан қорғайтын
картриджді алыңыз (2).
Ескертпе Бу үтігінің бөлімі бір жаңа қақтан қорғайтын картриджді
сақтайтын етіп жасақталған.
Ескертпе Қақтан қорғайтын картридждің жарамдылық мерзімін
ұзарту үшін, пайдаланғанша орамынан шығармаңыз.
4 Орамды алып, жаңа қақтан қорғайтын картриджді су ыдысына
салыңыз.
Ескертпе Қосымша қақтан қорғайтын картридждерді сатып алу үшін
Philips Интернет дүкеніне www.philips.com/shop мекенжайы
бойынша өтіңіз немесе Philips желідегі қолдау орталығына кіріңіз және
GC019 деп іздеңіз.
Автоматты түрде қақтан тазарту
Ескертпе Қақтан қорғайтын картриджді ауыстырғаннан кейін үтікті
алғаш рет пайдаланғанда, қақтан автоматты түрде тазалау үрдісі
автоматты түрде қосылады.
Құралды қақтан автоматты түрде тазалау үрдісі барысында
пайдалануға болмайды. Үрдісті тоқтатпаңыз, әйтпесе қайтадан
басынан басталып кетуі мүмкін.
1 Қақтан автоматты түрде тазалау үрдісі барысында көк AUTO
CALC CLEAN (ҚАҚТАН АВТОМАТТЫ ТҮРДЕ ТАЗАЛАУ)
жарығы жыпылықтап, құрал дыбыстық сигнал береді.
,, Бұл үрдіс шамамен 3 минутқа созылады.
,, Бұл процес барысында жүйенің сорылған және тықылдаған
дыбыстар шығаруы — қалыпты жағдай.
2 Шамамен 3 минуттан соң шайылған су төмендегі науаға құйылады.
Шығатын дыбыс үдейді және шаю науасындағы қызыл шам
жыпылықтайды.
3 Шаю науасын тартып шығарыңыз.
112
Қазақша
4 Суды шұңғылшаға төгіңіз.
Шаю науасын келесі қақтан автоматты түрде тазалау сеансына дейін
босатпасаңыз, сұйықтық шегінен шығып, ағып кетуі мүмкін.
5 Шаю науасын қайтадан құралға сырғытып салыңыз.
,, Құрал сигнал беруін тоқтатып, қызыл жарық сөнеді.
6 Құралдың қызып жатқанын көрсету үшін, «үтік дайын» жарығы
жыпылықтай бастайды.
,, Шамамен 2 минут өткенде, құралдың пайдалануға дайын екенін
көрсету үшін «үтік дайын» жарығы жыпылықтауын тоқтатады.
Автоматты түрде өшіру
-- Құралдың автоматты түрде өшіру функциясы бар. Бу шығару
түймесін 10 минуттан артық пайдаланбағанда, құрал автоматты
түрде өшіп, күту режиміне өтеді. Бірнеше дыбыстық сигнал беріліп,
үтіктегі немесе бу үтігіндегі шам өшеді.
1 Автоматты өшіру функциясын ажырату үшін, үтіктің немесе бу
үтігінің қуатты қосу түймесін бір рет басыңыз.
,, Үтіктегі немесе бу үтігіндегі шам құралдың қызып жатқанын
білдіріп жыпылықтайды.
2 Жарық жыпылықтауын тоқтатқанша күте тұрыңыз. Шам тұрақты
жанғанда, құрал пайдалануға дайын болады.
Қазақша 113
Сақтау
1 Үтіктеу тақтасын сақтап қою күйіне бүктеп, тақтаны бекіту
белдігімен бекітіңіз.
2 Қуат сымын жинау үшін, оны өзіңізге қарай сәл тартып, жібере
салыңыз. Сым автоматты түрде жиналады.
3 Енді құралды тақта сабынан тартып, оңай қозғалта беруге болады.
Кеңес Үтіктеп болған соң, үтіктеу тақтасын сақтамастан бұрын,
құрғату үшін оны жинамай қоюға кеңес беріледі.
Қоршаған орта
-- Жарамдылық мерзімі аяқталғанда, құрылғыны тұрмыстық
қоқыспен бірге тастамаңыз. Қайта өңдейтін арнайы жинау орнына
тапсырыңыз. Бұл әрекет қоршаған ортаны сақтауға септігін тигізеді.
Кепілдік
Philips Consumer Lifestyle компаниясы Philips киім күтімі жүйесіне сатып
алғаннан кейін екі жылдық кепілдік береді. Осы екі жылдық кепілдік
мерзімі ішінде зақымдалған материалдар немесе дұрыс жасалмағаны
есесінен қандай да бір ақау табылса, Philips Consumer Lifestyle өнімді
тегін жөндеп немесе ауыстырып береді. Philips Consumer Lifestyle
жөндеу немесе ауыстыру үшін тек сендірерлік дәлел (мысалы, қызметке
арыз жасалған күн кепілдік мерзіміне кіретінін растайтын шот) берілген
жағдайда ғана төлейді.
114
Қазақша
Кепілдік шектеулері
-- Қақтан қорғайтын картридждер және үтіктеу тақтасының тысы
сияқты уақыт өте келе тозатын, табиғатынан тұтынылатын
бөлшектер деп есептеуге болатын өнімдерге және/немесе өнім
бөлшектеріне кепілдік берілмейді.
-- Құрылғыны дұрыс қолданбаса, кәсіби немесе жартылай
кәсіби мақсаттарда қолданса, пайдаланушы нұсқаулығындағы
нұсқауларға сәйкес қолданбаса, кепілдік жарамсыз болады және
Philips компаниясы болған зақымдарға байланысты кез келген
жауапкершіліктен бас тартады.
-- Егер ақаулық дұрыс қолданбаудан, жаман күтімнен пайда болса
немесе ауыстыру, жөндеу жұмыстары Philips Consumer Lifestyle
рұқсат бермеген адамдармен жасалған болса, кепілдік өз күшін
жояды.
Ескертпе Бұл кепілдік шектеулері, дегенмен, сіздің заңды
құқықтарыңызға әсерін тигізбейді.
Жоғары деңгейлі қызмет
Philips киім күтімі жүйесіне разы болатыныңызға сенімді болғымыз
келеді. Қайтадан өнімді www.philips.com/welcome торабына тіркеуіңізді
өтінеміз. Сонда сізбен оңай хабарласып, қызмет көрсету қажет
болғанда ескертулер жіберіп отырамыз.
Киім күтімі жүйесі, оны пайдалану, оған қызмет көрсету және қағын
тазалау туралы сұрақтарыңыз болса немесе жаңа қақтан қорғайтын
картридждер керек болса, www.philips.com/support торабына
кіріңіз немесе Philips компаниясының жергілікті тегін қоңырау шалу
орталығына хабарласыңыз. Оның телефон нөмірін бөлек берілген
кепілдік парағынан табуға болады.
Бұл жоғары сапалы өнімді жасау, дамыту мен сынау үшін көп күш
жұмсадық. Киім күтімі жүйесін жөндеу қажет болатын жағымсыз жағдай
туындаса, ең жақын Philips рұқсат берген қызмет көрсету орталығына
барыңыз немесе Philips компаниясының жергілікті тегін қоңырау шалу
орталығына хабарласыңыз. Олар жөндеу жұмыстарын қысқа уақытта
ұйымдастыруға көмектеседі.
Жиі қойылатын сұрақтар
Бұл тарауда құрал туралы жиі қойылатын сұрақтар тізімі берілген.
Сұрағыңызға жауап таппасаңыз, еліңіздегі тұтынушыларға қызмет
көрсету орталығымен байланысыңыз.
Қазақша 115
Сұрақ
Жауап
Неге жүйедегі
дыбыстық сигнал мен
шам жыпылықтауын
тоқтатпайды?
Қызыл REPLACE CARTRIDGE (КАРТРИДЖДІ АЛМАСТЫРУ КЕРЕК)
жарығы жыпылықтаса, қақтан қорғайтын картридждің әсері кеткен және
оны ауыстыру керек. Пайдаланылған қақтан қорғайтын картриджді
ауыстырмасаңыз, қызыл REPLACE CARTRIDGE (КАРТРИДЖДІ
АЛМАСТЫРУ КЕРЕК) жарығы жыпылықтауын тоқтатып, дыбыс сигналы
өшеді. Қақтан қорғайтын қосарлы жүйе құралды автоматты түрде өшіреді,
оны қақтан қорғайтын картриджді алмастырғанша қосу мүмкін емес.
Көк AUTO CALC CLEAN (ҚАҚТАН АВТОМАТТЫ ТҮРДЕ ТАЗАЛАУ)
жарығы жыпылықтаса, жүйе қақтан автоматты тазалау үрдісін орындауда.
Су ыдысындағы қызыл жарық жыпылықтаса, ондағы су мөлшері жеткіліксіз
немесе ол орнына дұрыс қойылмаған. Су ыдысын толтырып, орнына
дұрыстап салыңыз.
Шаю науасындағы қызыл жарық жыпылықтаса, қақтан автоматты түрде
тазалау үрдісі аяқталды. Шаю науасын босатып, үтікті қоспас бұрын,
орнына қойыңыз.
Үтік не бу үтігі неге
салқын болып тұр?
Үтік не бу үтігі қосылмаған. Үтіктің не бу үтігінің қуатты қосу түймесін
басыңыз.
Қақтан автоматты түрде тазалау үрдісі жүріп жатуы мүмкін. Үрдіс
аяқталғанша күтіп, құралды қайтадан қосыңыз.
Құралдың автоматты түрде өшіру функциясы қосылып тұруы мүмкін.
Бу қосқышын 10 минуттан артық пайдаланбағанда, құрал автоматты
түрде өшеді. Құралды қайта қосу үшін, үтіктің не бу үтігінің қуатты
қосу қосқышын бір рет басыңыз. Үтіктегі немесе бу үтігіндегі шам
жыпылықтауын тоқтатып, тұрақты жанып тұрғанда, құрал пайдалануға
дайын болады.
Үтік не бу үтігі неге бу
шығармайды?
Су ыдысындағы су мөлшері жеткіліксіз немесе су ыдысы орнына дұрыс
салынбаған болар. Су ыдысын толтырып, орнына дұрыстап салыңыз.
Құрал бу шығару үшін жеткілікті түрде қызбаған болуы мүмкін. Қызу
уақыты — екі минут. Үтіктегі немесе бу үтігіндегі шам жыпылықтауын
тоқтатып, тұрақты жанғанша күтіңіз. Содан кейін бумен үтіктеуді бастау
үшін бу шығару түймесін не бу қосқышын басыңыз.
Үтіктегі бу шығару түймесін не бу үтігіндегі бу қосқышын баспаған
болуыңыз мүмкін. Содан кейін бумен үтіктеуді бастау үшін бу шығару
түймесін не бу қосқышын басыңыз.
Құралдың автоматты түрде өшіру функциясы қосылып тұруы мүмкін. Бу
шығарушыны 10 минуттан артық пайдаланбағанда, құрал автоматты түрде
өшеді. Үтіктегі не бу үтігіндегі қуатты қосу шамын басыңыз. Үтіктегі не бу
үтігіндегі шам жыпылықтауын тоқтатып, тұрақты жанып тұрғанда, құрал
пайдалануға дайын болады.
116
Қазақша
Сұрақ
Жауап
Неге құрылғы шу
шығарады?
Сорылған дыбысының естілуі — қалыпты жағдай. Үзік дыбыстар естілсе, су
үзіліспен ыдыстан қайнатқышқа қарай жіберілуде.
Сорылған дыбысы ұзақ уақыт берілсе, қақтан автоматты түрде тазалау
үрдісі жүріп жатыр. Бұл да қалыпты құбылыс.
Естілген дыбыс желдеткіштен болуы мүмкін. Құралдың қолдану барысында
үздіксіз жұмыс істеп тұратын желдеткіші бар. Бұл желдеткіш құралдың
жұмысын жақсартады және оны өшіру мүмкін емес.
Сорылған дыбыстар тоқтамаса, алдымен су ыдысы орнына дұрыс
салынғанын тексеріңіз. Дұрыс салынып тұрса да, дыбыстар тоқтамаған
жағдайда құралды өшіріп, Philips тұтынушыларды қолдау орталығына
немесе Philips дилеріне хабарласыңыз.
Неге үтіктеу
тақтасының үстінде
су тамшылары/сулы
дақтар қалады?
Ұзақ уақыт бойы үтіктегеннен кейін тақтаның ішіне будан түзілген су
жиналып қалады да, бетінде су дақтары пайда болады. Пайдаланып
болғаннан кейін кебу үшін, тақтаны біраз уақыт жинамаңыз.
Неге үтіктен су
тамшылайды?
Үтіктің немесе бу үтігінің су жіберетін шлангіге су жиналады және осы
су үтіктен не бу үтігінен үтіктеу не бумен үтіктеу сеансы басталғанда
және сеанс кезіндегі үзілістен кейін бумен үтіктеудің алғашқы бірнеше
секундында су тамшылары ретінде шығарады.
Қақтан қорғайтын
картриджді ауыстыру
керек екенін қалай
білем?
Қақтан қорғайтын картридждің біртіндеп түсін өзгертетін түйіршіктері
бар. Түсі толықтай өзгергенде, қақтан қорғайтын картридждің әсері кетіп,
оны алмастыру керек болады. Картриджді алмастыру қажет болғанда,
REPLACE CARTRIDGE (КАРТРИДЖДІ АЛМАСТЫРУ КЕРЕК) қызыл
жарығы жыпылықтап, дыбыстық сигнал беріледі.
Жаңа қақтан
қорғайтын
картридждерді қайдан
сатып алуға болады?
Жаңа қақтан қорғайтын картридждерді сатып алу үшін Philips Интернет
дүкеніне www.philips.com/shop мекенжайы бойынша өтіңіз немесе
Philips желідегі қолдау орталығына кіріңіз және GC019 деп іздеңіз.
Үтіктеу тақтасының
тысы мен фетрден
жасалған астарын
жууға бола ма?
Үтіктеу тақтасының тысын нәзік матаға арналған айналымды пайдаланып
кір жуу машинасында жууға болады. Алайда, фетрден жасалған астарын
машинада жууға болмайды. Оны абайлап қолмен жууыңыз.
Lietuviškai 117
Turinys
Įvadas 117
Bendrasis aprašymas 117
Svarbu 118
Lyginimas 120
Garinimas (tik GC9955) 123
Atnaujinimas (tik GC9955) 125
Nuosėdų šalinimo sistema „Dual Protect“ 126
Automatinis išsijungimas 128
Laikymas 129
Aplinka 129
Garantija 129
Aukščiausios kokybės aptarnavimas 130
Dažnai užduodami klausimai 130
Įvadas
Sveikiname įsigijus drabužių priežiūros sistemą ir sveiki atvykę į „Philips“!
Tikimės, kad jums patiks naudotis šia sistema.
Užregistruokite savo pirkinį dabar adresu www.philips.com/welcome ir
naudokitės įvairiais pasiūlymais, įskaitant visapusišką pagalbą naudojant
gaminį (ji apima priežiūros priminimus), privilegijuotą prieigą prie
informacijos apie naujus gaminius, išskirtinius pasiūlymus ir nuolaidas bei
dalyvavimą specialiose naujiems gaminiams skirtose apklausose.
Bendrasis aprašymas (Pav. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Pakuotė su naujomis nuosėdų šalinimo kasetėmis
Garintuvas (tik GC9955)
Garintuvo laikymo skyrius (tik GC9955) / nuosėdų šalinimo kasečių
laikymo skyrius (tik GC9950/GC9945/GC9940)
Sistemos įjungimo lemputė
AUTOMATINIO NUOSĖDŲ ŠALINIMO lemputė
KASETĖS KEITIMO lemputė
Vandens bakelio atlaisvinimo mygtukas
Vandens bakelis
Nuosėdų šalinimo kasetė
Plovimo dėklas
Pakabos kabliukas (tik GC9955)
Atnaujinimo mygtukas (tik GC9955)
Lyginimo lentos danga
Ventiliatorius
Lentos rankena
Lentos pakreipimo mygtukas
Aukščio reguliavimo svirtis
Fiksuojantis dirželis
Lygintuvo skyrius
Lygintuvas
Lygintuvo įjungimo mygtukas
Pūtimo mygtukas
Siurbimo mygtukas
Lygintuvo padas
Garų padavėjas
118
Lietuviškai
26 Lemputė „Lygintuvas parengtas“
27 Maitinimo kištukas
Svarbu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą
ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
Patarimas. Galite laikyti šį naudotojo vadovą lygintuvo skyriuje.
Pavojus
-- Lygintuvo, garintuvo ar prietaiso niekada nemerkite į vandenį.
Įspėjimas
-- Prieš įjungdami prietaisą, patikrinkite, ar ant prietaiso nurodyta įtampa
atitinka vietinio elektros tinklo įtampą.
-- Nenaudokite prietaiso, jei pastebėsite, kad kištukas, maitinimo laidas,
viena iš tiekimo žarnelių ar pats prietaisas yra pažeistas, arba jei
prietaisas buvo nukritęs ar praleidžia vandenį.
-- Jei pažeistas šio prietaiso maitinimo laidas arba viena iš tiekimo žarnelių,
vengiant rizikos, juos turi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“
įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalifikacijos
specialistai.
-- Niekada nepalikite prietaiso be priežiūros, kai jis prijungtas prie
maitinimo tinklo.
-- Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys su
silpnesniais fiziniais, jutimo ir protiniais gebėjimais arba neturintys
patirties ir žinių, su sąlyga, kad jie bus pamokyti saugiai naudotis prietaisu
arba bus prižiūrimi siekiant užtikrinti, jog jie saugiai naudoja prietaisą, ir
su sąlyga, kad jie bus supažindinti su susijusiais pavojais.
-- Neleiskite vaikams žaisti su šiuo prietaisu.
-- Kai prietaisas yra įjungtas arba aušta, laikykite lygintuvą, garintuvą,
maitinimo laidą ir tiekimo žarneles 8 metų ir jaunesniems vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
-- Žiūrėkite, kad maitinimo laidas ir tiekimo žarnelės neprisiliestų prie
įkaitusio lygintuvo pado.
-- Jei naudojimo metu iš plovimo dėklo sklinda garai, išjunkite prietaisą ir
kreipkitės į „Philips“ įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.
Dėmesio
-- Prietaisą junkite tik į įžemintą sieninį el. lizdą.
-- Reguliariai tikrinkite, ar laidas ir tiekimo žarnelės nepažeisti.
-- Kai lyginate ar iš karto po lyginimo nenuimkite lyginimo lentos dangos.
Prieš nuimdami dangą, visada leiskite prietaisui pakankamai atvėsti.
-- Lygintuvo padas gali labai įkaisti ir jį palietus galima nusideginti.
-- Kai baigiate lyginti ar lyginti garais, išvalote prietaisą ir net trumpam jį
paliekate, ištraukite maitinimo kištuką iš sieninio elektros lizdo.
-- Nejudinkite prietaiso, kai jis naudojamas.
-- Nenaudokite prietaiso labai šlapiems drabužiams lyginti.
-- Prietaisą statykite ir naudokite tik ant stabilaus, lygaus ir horizontalaus
paviršiaus.
-- Nepadėkite šluostės, užtiesalo ar kokio kito dangalo virš prietaiso iš
karto po naudojimo.
-- Visada padėkite prietaisą laikymo padėtyje: lyginimo lenta sulenkta ir
fiksuojantis dirželis tinkamai apsaugotas.
Lietuviškai 119
-- Šis prietaisas skirtas tik buitiniam naudojimui. Nelaikykite prietaiso lauke,
kad šis nebūtų veikiamas atmosferos veiksnių (pvz. lietaus, saulės, šalčio).
Nuosėdų šalinimo kasetė
-- Nuosėdų šalinimo kasetėje esančio skysčio negalima gerti.
-- Nuosėdų šalinimo kasetę laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje
-- Nenaudokite nuosėdų šalinimo kasetės, jei ji sugadinta.
-- Pasibaigus nuosėdų šalinimo kasetės naudojimo laikui, išmeskite ją kartu
su įprastomis buitinėmis atliekomis.
Naudojamas vanduo
-- Į „Philips“ drabužių priežiūros sistemą galite pilti vandenį iš čiaupo arba
distiliuotą vandenį.
-- Į vandens bakelį nepilkite kvepalų, acto, krakmolo, nuosėdų šalinimo
priemonių, pagalbinių lyginimo priemonių ar kitų cheminių medžiagų.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EML)
standartus. Remiantis dabartine moksline informacija, prietaisą naudojant
tinkamai ir pagal šiame vartotojo vadove pateiktus nurodymus, jį naudoti
saugu.
Kokybės liudijimas
Šį gaminį išbandė ir patvirtino nepriklausomi audinių ekspertai „Woolmark“,
IWTO ir DWI.
-- „Woolmark“ logotipas yra visame pasaulyje žinomiausias audinių
simbolis. Jis žymi ilgalaikį vilnos ir vilnonių drabužių priežiūros produktų
kokybės siekį, kuris tęsiasi daugiau nei 45 metus.
„The Woolmark Company Pty Ltd“ patvirtino, kad šiuo lygintuvu galima
lyginti grynos vilnos gaminius. Juos būtina lyginti vadovaujantis gaminio
etiketėje pateiktais nurodymais ir šio lygintuvo gamintojo nurodymais. R1101
Jungtinėje Karalystėje, Airijoje, Honkonge ir Indijoje „Woolmark“ prekės
ženklas yra sertifikavimo prekės ženklas.
120
Lietuviškai
-- Tarptautinė vilnonių audinių organizacija (International Wool
Textile Organisation, IWTO) – tai pasaulyje pirmaujanti asociacija,
besispecializuojanti iš gyvūnų gaunamų žaliavų gaminamų audinių,
pavyzdžiui, avių, alpakų, angoros vilnos, kašmyro, moherio, srityje.
„Philips“ drabužių priežiūros sistema – idealus lyginimo sprendimas
„viskas viename“ siekiantiesiems tobulumo. Joje integruota „OptimalTemp“
technologija, kuri garantuoja puikų lyginimą, nulinę nudegimo riziką ir paprastą
naudojimą. Tai nepakartojamas išradimas, lyginimo revoliucija.“ – IWTO
-- DWI yra vienas garsiausių pasaulyje nepriklausomų mokslinių tyrimų
institutų, dirbančių audinių srityje, jis priklauso RWTH Acheno
universitetui.
Lyginimas
„Philips“ drabužių priežiūros sistemos garų generatoriuje integruota
„OptimalTemp“ technologija, todėl galite lyginti visų tipų lyginamus audinius
nereguliuodami lygintuvo temperatūros ar garų nustatymo.
-- Šiais simboliais pažymėtus audinius galima lyginti, pvz., liną, medvilnę,
poliesterį, šilką, vilną, viskozę ir dirbtinį šilką.
-- Šiuo simboliu pažymėtų audinių lyginti negalima. Tai tokios sintetinės
medžiagos, kaip spandeksas arba elastanas, audiniai, kuriuose yra
spandekso, ir poliolefinai (pvz., polipropilenas), taip pat spaudiniai ant
drabužių.
1 Maitinimo kištuką junkite į įžemintą sieninį el. lizdą.
Lietuviškai 121
,, Užsidega sistemos įjungimo lemputė.
2 Paspauskite vandens bakelio atlaisvinimo mygtuką (1) ir nuimkite
vandens bakelį (2).
3 Pripilkite į vandens bakelį vandens iš čiaupo ir įstatykite jį atgal į
prietaisą.
4 Atlaisvinkite fiksuojantį dirželį ir išskleiskite lyginimo lentą į vertikalią
padėtį.
5 Paspauskite lentos pakreipimo mygtuką ir pakreipkite lentą į
horizontalią padėtį.
122
Lietuviškai
6 Naudodami aukščio reguliavimo svirtį nustatykite tinkamą lyginimo
lentos aukštį.
7 Išimkite lygintuvą iš lygintuvo skyriaus kairėje arba dešinėje pusėje.
8 Paspausdami lygintuvo įjungimo mygtuką įjunkite garų generatorių.
,, Pradeda mirksėti lemputė „Lygintuvas parengtas“.
,, Maždaug po 2 minučių lemputė „Lygintuvas parengtas“ nustoja
mirksėti ir pradeda šviesti nuolat, rodydama, kad galima naudoti garų
generatorių.
9 Norėdami lyginti garais, paspauskite garų įjungimo mygtuką.
Niekada nenukreipkite garų į žmones.
10 Jei norite lyginti pūtimo režimu, paspauskite lygintuvo pūtimo
mygtuką.
-- Pūtimo režimu sudaroma oro pagalvė, apsauganti nuo žvilgėjimo ir siūlių
žymių.
-- Pūtimo režimo negalima išjungti.
-- Didelėje lyginimo lentoje įrengti kaitinimo elementai, kurie kaitina lentą.
Todėl galima paprasčiau, greičiau ir patogiau lyginti.
Lietuviškai 123
11 Jei norite lyginti lentos siurbimo režimu, paspauskite lygintuvo
siurbimo mygtuką.
-- Siurbimo režimo negalima išjungti.
-- Siurbimo režimu drabužis lygiai ir tvarkingai laikomas ant lentos, todėl
galite suformuoti tobulas kelnių klostes.
-- Didelėje lyginimo lentoje įrengti kaitinimo elementai, kurie kaitina lentą.
Todėl galima paprasčiau, greičiau ir patogiau lyginti.
12 Kad gerai išlygintumėte, lygindami marškinius naudokite lyginimo
lentos peties formos galą. Dėl šios specialios savybės galima lengvai
lyginti mažiau kilnojant drabužį.
13 Vos išjungę lygintuvą, galite padėti jį į karščiui atsparų saugojimo
skyrių.
Garinimas (tik GC9955)
Lygindami garintuvu galite pašalinti raukšles perbraukę vos kelis kartus.
Juo paprasta ir saugu naudotis lyginant bet kokius drabužius. Tai puikus
pasirinkimas gležniems audiniams, pvz., šilkui, lyginti.
1 Maitinimo kištuką junkite į įžemintą sieninį el. lizdą.
,, Užsidega sistemos įjungimo lemputė.
124
Lietuviškai
2 Paspauskite vandens bakelio atlaisvinimo mygtuką (1) ir nuimkite
vandens bakelį (2).
3 Pripilkite į vandens bakelį vandens iš čiaupo ir įstatykite jį atgal į
prietaisą.
4 Atlaisvinkite fiksuojantį dirželį ir išskleiskite lyginimo lentą į vertikalią
padėtį.
5 Pakabinkite drabužį, kurį norite lyginti garais, ant lyginimo lentos
viršuje esančio pakabos kabliuko.
6 Išimkite garintuvą iš garintuvo skyriaus.
7 Įjunkite garintuvą paspausdami garintuvo įjungimo mygtuką. Užsidegs
įjungimo lemputė.
8 Garintuvo antgalį priartinkite prie drabužio ir paspauskite garų
įjungimo mygtuką.
Niekada nenukreipkite garų į žmones.
Pastaba. Kad gerai išlygintumėte, greitai judinkite garintuvo antgalį aukštyn ir
žemyn.
9 Jei norite lyginti garais pūtimo režimu, paspauskite suapvalintą
pūtimo / siurbimo mygtuko pusę. Jei norite lyginti siurbimo režimu,
paspauskite įdubusią pūtimo / siurbimo mygtuko pusę.
Lietuviškai 125
10 Prireikus galite lengvai pakabinti garintuvą ant lentos rankenos.
11 Iš karto išjungę garintuvą, galite jį laikyti karščiui atspariame
saugojimo skyriuje.
Atnaujinimas (tik GC9955)
1 Maitinimo kištuką junkite į įžemintą sieninį el. lizdą.
,, Užsidega sistemos įjungimo lemputė.
2 Atlaisvinkite fiksuojantį dirželį ir išskleiskite lyginimo lentą į vertikalią
padėtį.
3 Paspauskite atnaujinimo mygtuką, esantį lyginimo lentos gale.
,, Prietaisas pradeda jūsų drabužio atnaujinimą.
126
Lietuviškai
Pastaba. Šis procesas trunka 10 minučių ir sustoja automatiškai.
Nuosėdų šalinimo sistema „Dual Protect“
„Philips“ drabužių priežiūros sistemoje naudojama nuosėdų šalinimo
sistema „Dual Protect“, kuri ir saugo nuo bet kokių nuosėdų kaupimosi
sistemos viduje, ir šalina nuosėdų daleles iš sistemos. Nuosėdų šalinimo
sistemą „Dual Protect“ sudaro nuosėdų šalinimo kasetė ir automatinis
nuosėdų šalinimo procesas.
Nuosėdų šalinimo kasetės keitimas
Nuosėdų šalinimo kasetė neleidžia nuosėdoms kauptis garų generatoriuje.
Naudojant prietaisą nuosėdų šalinimo kasetės granulės keičia spalvą. Kai
spalvą pakeičia visos granulės, reikia pakeisti nuosėdų šalinimo kasetę.
Pradeda mirksėti raudona KASETĖS KEITIMO lemputė ir pasigirsta
pypsėjimas – taip pranešama, jog reikia keisti nuosėdų šalinimo kasetę.
Nuosėdų šalinimo sistema „Dual Protect“ automatiškai išjungs prietaisą po
15 min. Negalėsite jo įjungti, kol nepakeisite nuosėdų šalinimo kasetės.
Nuosėdų šalinimo kasetės keitimas
1 Paspauskite vandens bakelio atlaisvinimo mygtuką ir pašalinkite
vandens bakelį. Atidarykite vandens bakelio dangtelį (1) ir nuimkite
vandens bakelio dangtį (2).
2 Išimkite nuosėdų šalinimo kasetę iš vandens bakelio ir išmeskite.
Lietuviškai 127
3 Atidarykite garintuvo laikymo skyriaus dangtelį (1) ir išimkite
nuosėdų šalinimo kasetę (2).
Pastaba. Garintuvo skyriuje galima laikyti vieną naują nuosėdų šalinimo kasetę.
Pastaba. Kad nuosėdų šalinimo kasetė būtų tinkama naudoti kuo ilgiau,
išimkite ją iš pakuotės tik prieš pat naudojimą.
4 Nuimkite pakuotę ir įdėkite naują nuosėdų šalinimo kasetę į vandens
bakelį.
Pastaba. Jei norite įsigyti daugiau nuosėdų šalinimo kasečių, apsilankykite
„Philips“ internetinėje parduotuvėje adresu www.philips.com/shop arba
„Philips“ pagalbos internete svetainėje ir ieškokite GC019.
Automatinis kalkių šalinimas
Pastaba. Automatinis nuosėdų šalinimas automatiškai įjungiamas, kai pirmą
kartą naudojate lygintuvą po nuosėdų šalinimo kasetės pakeitimo.
Vykstant automatiniam nuosėdų šalinimui negalima naudoti lygintuvo.
Nepertraukite automatinio nuosėdų šalinimo, nes jis prasidės iš naujo.
1 Vykstant automatiniam nuosėdų šalinimui, mirksi mėlyna
AUTOMATINIO NUOSĖDŲ ŠALINIMO lemputė ir girdisi
pypsėjimas.
,, Šis procesas trunka maždaug 3 minutes.
,, Normalu, jei šio proceso metu iš sistemos girdimi siurbimo ir
spragsėjimo garsai.
2 Po maždaug 3 minučių skalavimo vanduo bus nuleistas į žemiau esantį
plovimo dėklą. Pypsėjimas padažnės ir ant plovimo dėklo mirksės
raudona lemputė.
3 Ištraukite plovimo dėklą.
128
Lietuviškai
4 Vandenį išpilkite į kriauklę.
Jei neištuštinsite plovimo dėklo iki kito automatinio nuosėdų šalinimo, jis
bus perpildytas.
5 Įstatykite plovimo dėklą atgal į prietaisą.
,, Prietaisas nustoja pypsėti, o raudona lemputė užgęsta.
6 Lemputė „Lygintuvas parengtas“ pradeda mirksėti rodydama, kad
prietaisas kaista.
,, Maždaug po 2 minučių lemputė „Lygintuvas parengtas“ nustoja
mirksėjusi, o tai reiškia, kad galite vėl naudoti prietaisą.
Automatinis išsijungimas
-- Šiame prietaise naudojama automatinio išjungimo funkcija. Jei garų
jungiklis nenaudojamas ilgiau nei 10 minučių, prietaisas automatiškai
išsijungia ir veikia budėjimo režimu. Išgirsite kelis pyptelėjimus ir
lygintuvo ar garintuvo lemputė užges.
1 Norėdami išjungti automatinio išjungimo funkciją, vieną kartą
paspauskite lygintuvo ar garintuvo įjungimo mygtuką.
,, Lygintuvo ar garintuvo lemputė mirksi, rodydama, kad prietaisas
kaista.
2 Palaukite, kol lemputė nustos mirksėti. Kai lemputė pradės šviesti
nuolat, prietaisas bus vėl parengtas naudoti.
Lietuviškai 129
Laikymas
1 Sulenkite lyginimo lentą į laikymo padėtį ir užfiksuokite fiksuojančiu
dirželiu.
2 Jei norite susukti laidą, trumpai patraukite jį link savęs ir paleiskite.
Laidas susisuks automatiškai.
3 Galite lengvai pajudinti prietaisą traukdami jį už lentos rankenos.
Patarimas. Po ilgo lyginimo rekomenduojama kuriam laikui palikti
nesulankstytą lyginimo lentą, kad ji išdžiūtų.
Aplinka
-- Susidėvėjusio prietaiso neišmeskite su įprastomis buitinėmis atliekomis,
o nuneškite jį į oficialų surinkimo punktą perdirbti. Taip prisidėsite prie
aplinkosaugos.
Garantija
„Philips Consumer Lifestyle“ suteikia „Philips“ drabužių priežiūros sistemai
dviejų metų garantiją nuo įsigijimo datos. Jei šiuo dviejų metų laikotarpiu
įvyksta bet koks gedimas dėl medžiagų ar gamybos defektų, „Philips
Consumer Lifestyle“ suremontuos arba pakeis gaminį savo lėšomis. „Philips
Consumer Lifestyle“ padengs remonto arba keitimo išlaidas tik gavusi
įrodymą, pvz., kvitą, kad garantinės priežiūros reikalavimo dieną garantinis
laikotarpis dar nėra pasibaigęs.
130
Lietuviškai
Garantijos apribojimai
-- Garantija netaikoma gaminiams ir (arba) gaminių dalims, kurios dėvisi
arba dėl savo pobūdžio gali būti laikomos eksploatacinėmis dalimis, pvz.,
nuosėdų šalinimo kasetės ir lyginimo lentos dangos.
-- Jei prietaisą naudosite netinkamai ar profesionaliems arba pusiau
profesionaliems tikslams, arba jei jį naudosite ne pagal šio vartotojo
vadovo instrukcijas, garantija bus anuliuota ir „Philips“ neprisiims
atsakomybės už jokią žalą.
-- Garantija netaikoma, jei gedimas įvyko dėl netinkamo naudojimo ar
nepakankamos priežiūros arba jei asmenys, neįgalioti „Philips Consumer
Lifestyle“, atliko keitimo ar remonto darbus.
Pastaba. Šis garantijos apribojimas neturi įtakos jūsų įstatyminėms teisėms.
Aukščiausios kokybės aptarnavimas
Siekiame užtikrinti, kad liktumėte patenkinti „Philips“ drabužių priežiūros sistema.
Norime priminti užregistruoti savo pirkinį adresu www.philips.com/welcome, kad
galėtume su jumis susisiekti ir siųsti priežiūros priminimus.
Jei turite klausimų apie įsigytą drabužių priežiūros sistemą, pvz., jos naudojimą,
priežiūrą ar nuosėdų šalinimą, arba jei reikia naujų nuosėdų šalinimo kasečių,
apsilankykite adresu www.philips.com/support arba skambinkite nemokamu vietiniu
„Philips“ pagalbos telefonu.Telefono numerį rasite atskirame garantijos lankstinuke.
Mes įdėjome daug pastangų kurdami, tobulindami ir išbandydami šį kokybišką
gaminį. Jei jūsų drabužių priežiūros sistemai vis tik prireiktų remonto, kreipkitės
į artimiausią įgaliotąjį „Philips“ priežiūros centrą arba skambinkite nemokamu
vietiniu „Philips“ pagalbos telefonu. Jums padės kuo greičiau susitarti dėl remonto.
Dažnai užduodami klausimai
Šiame skyriuje nurodyti dažniausiai apie šį prietaisą užduodami klausimai.
Jei nerasite atsakymų į jums kilusius klausimus, kreipkitės į savo šalies klientų
aptarnavimo centrą.
Klausimas
Atsakymas
Kodėl sistema pypsi ir
mirksi?
Kai mirksi raudona KASETĖS KEITIMO lemputė, nuosėdų šalinimo kasetė
prarado savo efektyvumą ir ją reikia pakeisti. Jei nepakeisite panaudotos
nuosėdų šalinimo kasetės, raudona KASETĖS KEITIMO kasetė nustos mirksėti, o
prietaisas nustos pypsėti. Nuosėdų šalinimo sistema „Dual Protect“ automatiškai
išjungs prietaisą, negalėsite jo įjungti, kol nepakeisite nuosėdų šalinimo kasetės.
Kai mirksi mėlyna AUTOMATINIO NUOSĖDŲ ŠALINIMO lemputė, sistema
atlieka automatinį nuosėdų šalinimą.
Kai mirksi raudona lemputė ant vandens bakelio, bakelyje nepakanka vandens
arba jis netinkamai įdėtas į vandens bakelio skyrių. Įpilkite vandens į bakelį ir
tinkamai įdėkite jį į vandens bakelio skyrių.
Jei mirksi raudona lemputė ant plovimo dėklo, automatinis nuosėdų šalinimas
baigtas. Ištuštinkite plovimo dėklą ir padėkite atgal į jo vietą, tada įjunkite lygintuvą.
Kodėl lygintuvas ar
garintuvas yra šaltas?
Lygintuvas ar garintuvas neįjungtas. Paspauskite lygintuvo ar garintuvo įjungimo
mygtuką.
Galbūt vyksta automatinis nuosėdų šalinimas. Palaukite, kol automatinis
nuosėdų šalinimas baigsis, tada vėl įjunkite prietaisą.
Lietuviškai 131
Klausimas
Atsakymas
Galbūt suaktyvinta automatinio išjungimo funkcija. Prietaisas automatiškai išjungiamas,
jei garų generatorius nenaudojamas 10 minučių.Vieną kartą paspausdami lygintuvo
ar garintuvo įjungimo mygtuką įjunkite prietaisą. Jis parengtas naudoti, kai lygintuvo ar
garintuvo lemputė nustoja mirksėti ir pradeda šviesti nuolat.
Kodėl lygintuvas ar
garintuvas negamina
garų?
Vandens bakelyje gali nebūti pakankamai vandens arba vandens bakelis
netinkamai įdėtas į vandens bakelio skyrių. Įpilkite į bakelį vandens ir tinkamai
įdėkite jį atgal į vandens bakelio skyrių.
Prietaisas gali būti nepakankamai įkaitęs, kad gamintų garus. Kaitinimas trunka
dvi minutes. Palaukite, kol lygintuvo ar garintuvo lemputė nustos mirksėti ir
pradės šviesti nuolat. Tada paspauskite garų jungiklį ir pradėkite lyginti garais
arba garų įjungimo mygtuką, kad prasidėtų garų gaminimas.
Gali būti, kad nepaspaudėte lygintuvo garų jungiklio arba garintuvo garų
įjungimo mygtuko. Jei norite pradėti lyginti garais, paspauskite garų jungiklį arba,
jei norite pradėti garinimą, paspauskite garų įjungimo mygtuką.
Galbūt suaktyvinta automatinio išjungimo funkcija. Prietaisas automatiškai
išjungiamas, jei garų generatorius nenaudojamas 10 minučių. Paspauskite
lygintuvo ar garintuvo įjungimo lemputę. Prietaisas parengtas naudoti, kai jo
lemputė nustoja mirksėti ir pradeda šviesti nuolat.
Kodėl prietaisas skleidžia Siurbimo garsas yra normalus. Jei girdite triukšmą su pertrūkiais, vanduo
triukšmą?
siurbiamas iš vandens bakelio į šildytuvą.
Jei girdite ilgą siurbimo garsą, vyksta automatinis nuosėdų šalinimas. Tai normalu.
Galbūt girdite ventiliatoriaus skleidžiamą triukšmą. Prietaise yra ventiliatorius,
kuris naudojimo metu veikia nuolat. Šis ventiliatorius optimizuoja prietaiso
veikimą, jo išjungti negalima.
Jei siurbimo garsas nesiliauja, visų pirma patikrinkite, ar vandens bakelis
tinkamai įdėtas į vandens bakelio skyrių. Jei jis įdėtas tinkamai, bet triukšmas
nesiliauja, išjunkite prietaisą ir kreipkitės į „Philips“ klientų aptarnavimo centrą
arba „Philips“ platintoją.
Kodėl ant lyginimo
Po ilgalaikio lyginimo garai kondensuojasi lyginimo lentoje, todėl ant dangos
lentos yra vandens lašų / atsiranda drėgnų dėmių. Baigę naudoti, kuriam laikui palikite lyginimo lentą
drėgnų dėmių?
išlankstytą, kad išdžiūtų.
Kodėl iš lygintuvo laša
vandens lašai?
Vanduo kaupiasi lygintuvo ar garintuvo tiekimo žarnelėje ir laša iš lygintuvo
ar garintuvo kelias pirmąsias lyginimo sekundes, kai pradedate lyginti / lyginti
garais arba po lyginimo pertraukos.
Kaip sužinoti, kada reikia
keisti nuosėdų šalinimo
kasetę?
Nuosėdų šalinimo kasetėje yra granulių, kurios, naudojant lygintuvą, pamažu
keičia spalvą. Visoms granulėms pakeitus spalvą, nuosėdų šalinimo kasetė netenka
efektyvumo ir reikia ją pakeisti. Kai reikia keisti nuosėdų šalinimo kasetę, raudona
KASETĖS KEITIMO lemputė pradeda mirksėti, o sistema pypsi.
Kur galima įsigyti naujų
nuosėdų šalinimo
kasečių?
Jei norite įsigyti naujų nuosėdų šalinimo kasečių, apsilankykite „Philips“
internetinėje parduotuvėje adresu www.philips.com/shop arba „Philips“
pagalbos internete svetainėje ir ieškokite GC019.
Ar aš galiu plauti
lyginimo lentos dangą ir
veltinį patiesalą?
Jūs galite plauti lyginimo lentos dangą skalbimo mašinoje, naudodami lengvai
pažeidžiamų audinių režimą. Neplaukite veltinio patiesalo skalbimo mašinoje.
Veltinį patiesalą skalbkite švelniai rankomis.
132 Latviešu
Satura rādītājs
Ievads 132
Vispārīgs apraksts 132
Svarīgi! 133
Gludināšana 135
Tvaicēšana (tikai GC9955) 138
Atsvaidzināšana (tikai GC9955) 140
Dubultas aizsardzības atkaļķošanas sistēma 141
Automātiska izslēgšanās 143
Uzglabāšana 144
Vide 144
Garantija 145
Papildu pakalpojums 145
Biežāk uzdotie jautājumi 145
Ievads
Apsveicam ar apģērba kopšanas sistēmas iegādi un laipni lūdzam Philips!
Ceram, ka būsit apmierināti ar šo sistēmu.
Reģistrējiet savu pirkumu tīmekļa vietnē www.philips.com/welcome un
baudiet virkni ieguvumu, tostarp pilnu produkta atbalstu (saņemot arī
apkopes atgādinājumus), priekšrocības piekļuvē informācijai par jauniem
produktiem, ekskluzīvus piedāvājumus un atlaides, kā arī piedalieties īpašās
aptaujās par jauniem izstrādājumiem.
Vispārīgs apraksts (Zīm. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Jaunu atkaļķošanas kasetņu paciņa
Tvaika padevējs (tikai GC9955)
Tvaika padevēja glabāšanas nodalījums (tikai GC9955) / atkaļķošanas
kasetņu glabāšanas nodalījums (tikai GC9950/GC9945/GC9940)
Sistēmas strāvas ieslēgšanas lampiņa
Lampiņa AUTOMĀTISKA KATLAKMENS TĪRĪŠANA
Lampiņa NOMAINIET KASETNI
Ūdens tvertnes atvēršanas poga
Ūdens tvertne
Atkaļķošanas kasetne
Skalošanas nodalījums
Drēbju pakaramā āķis (tikai GC9955)
Atsvaidzināšanas poga (tikai GC9955)
Gludināmā dēļa pārklājs
Ventilators
Gludināmā dēļa rokturis
Gludināmā dēļa atlocīšanas poga
Augstuma regulēšanas svira
Noslēgšanas siksna
Gludekļa nodalījums
Gludeklis
Gludekļa ieslēgšanas poga
Pūšanas poga
Sūkšanas poga
Gludināšanas virsma
Tvaika slēdzis
Latviešu 133
26 Lampiņa „gludeklis ir gatavs”
27 Elektrības kontaktdakša
Svarīgi!
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un
saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
Padoms. Lietotāja rokasgrāmatu varat glabāt gludekļa nodalījumā.
Briesmas
-- Nekad neiegremdējiet gludekli, tvaika padevēju vai ierīci ūdenī.
Brīdinājums!
-- Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz tās
norādītais spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
-- Nelietojiet ierīci, ja tās elektrības vadam, kontaktdakšai, pievadšļūtenēm vai
pašai ierīcei ir redzami bojājumi, kā arī, ja ierīce ir kritusi zemē vai tai ir sūce.
-- Ja ir bojāts šīs ierīces elektrības vads vai kāda no pievadšļūtenēm,
lai izvairītos no negadījumiem, to nomaiņu drīkst veikt tikai Philips,
pilnvarots Philips apkopes centrs vai līdzīgi kvalificēts personāls.
-- Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā ir pieslēgta elektrotīklam.
-- Šo ierīci var lietot bērni, kuri sasnieguši astoņu gadu vecumu, kā arī
personas ar pazeminātām fiziskām, maņu vai garīgām spējām vai
pieredzes un zināšanu trūkumu, ja tās ir saņēmušas norādījumus par
ierīces drošu lietošanu vai tiek uzraudzītas, lai nodrošinātu drošu
lietošanu, un ja tās ir informētas par saistītajiem riskiem.
-- Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci.
-- Novietojiet gludekli, tvaika padevēju, strāvas vadu un pievadšļūtenes
vietā, kur tiem nevar piekļūt līdz 8 gadus veci bērni, kad ierīce ir ieslēgta
vai atdziest.
-- Nekad neļaujiet strāvas vadam un pievadšļūtenēm saskarties ar karstu
gludekļa gludināšanas virsmu.
-- Ja izmantošanas laikā no skalošanas nodalījuma izplūst tvaiks, izslēdziet
ierīci uz sazinieties ar Philips pilnvarotu apkopes centru.
Ievērībai
-- Pievienojiet ierīci tikai iezemētai elektrotīkla sienas kontaktrozetei.
-- Regulāri pārbaudiet, vai elektrības vadam un pievadšļūtenēm nav kādi bojājumi.
-- Nekad nenoņemiet gludināmā dēļa pārklāju gludināšanas laikā vai uzreiz
pēc tās. Pirms pārklāja noņemšanas vienmēr ļaujiet ierīcei pietiekami atdzist.
-- Gludekļa gludināšanas virsma var kļūt ārkārtīgi karsta, un pieskaršanās
tai var izsaukt apdegumus.
-- Kad esat pabeidzis gludināšanu vai tvaicēšanu, to tīrot vai atstājot ierīci
bez uzraudzības pat uz īsu laiku, atvienojiet kontaktdakšu no sienas
kontaktligzdas.
-- Nepārvietojiet ierīci, ja tā darbojas.
-- Nelietojiet ierīci ļoti mitriem audumiem.
-- Vienmēr novietojiet un lietojiet ierīci uz stabilas, līdzenas un horizontālas
virsmas.
-- Uzreiz pēc ierīces lietošanas, neapklājiet to ar audumu, palagu vai
jebkādu citu pārklāju.
-- Vienmēr pārnēsājiet ierīci uzglabāšanas stāvoklī ar salocītu gludināmo
dēli un pareizi nostiprinātu noslēgšanas siksnu.
-- Ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai. Nepakļaujiet ierīci atmosfēriskai
iedarbībai (piem., lietus, saule, sals).
134
Latviešu
Atkaļķošanas kasetne
-- Atkaļķošanas kasetnē iepildītais šķidrums nav paredzēts dzeršanai.
-- Glabājiet atkaļķošanas kasetni bērniem nepieejamā vietā.
-- Nelietojiet atkaļķošanas kasetni, ja tā ir bojāta.
-- Pēc atkaļķošanas kasetnes izlietošanas izmetiet to kopā ar parastiem
mājsaimniecības atkritumiem.
Izmantojamā ūdens veids
-- Savai apģērba kopšanas sistēmai varat izmantot krāna ūdeni vai ūdeni,
kas attīrīts no minerāliem.
-- Nelejiet ūdens tvertnē smaržas, etiķi, cieti, katlakmens attīrīšanas
līdzekļus, gludināšanas šķidrumus vai citas ķīmiskas vielas.
Elektromagnētiskie lauki (EML)
Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem
laukiem (EML). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar instrukcijām šajā
rokasgrāmatā, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās
pieejamajiem zinātniskiem datiem.
Kvalitātes sertifikācija
Šo produktu ir pārbaudījuši un apstiprinājuši neatkarīgi tekstilizstrādājumu
eksperti Woolmark, IWTO un DWI.
-- Woolmark logotips ir visvairāk atpazītais tekstilizstrādājumu simbols
pasaulē. Tas iemieso ilgtermiņa apņemšanos nodrošināt kvalitāti vilnas un
vilnas izstrādājumu kopšanas līdzekļu ražošanā vairāk nekā 45 gadu garumā.
Šo gludekli ir apstiprinājis uzņēmums Woolmark Company Pty Ltd tīras vilnas
izstrādājumu gludināšanai, ja apģērbi tiek gludināti, ievērojot norādījumus uz
apģērba birkas, kā arī gludekļa ražotāja sniegtos norādījumus. R1101
Woolmark ir Apvienotajā Karalistē, Īrijā, Honkongā un Indijā sertificēta
preču zīme.
Latviešu 135
-- Starptautiskā vilnas tekstilizstrādājumu organizācija (IWTO) pasaulē
vadošā apvienība, kas pievēršas no dzīvnieku valsts iegūtiem audumiem,
piemēram, aitas vilnai, kašmiram, mohērai, alpakam un angorai.
“Philips apģērbu kopšanas sistēma ir ideāls viss vienā gludināšanas risinājums
perfekcionistiem. Tā ir aprīkota ar optimālās temperatūras tehnoloģiju,
kas nodrošina lieliskus gludināšanas rezultātus, novēršot apdegumu risku,
un to ir ļoti vienkārši izmantot. Tas ir apbrīnojams sasniegums, revolūcija
gludināšanas sfērā.” - IWTO
-- DWI ir viens no pasaulē vadošajiem neatkarīgajiem tekstilizstrādājumu
pētniecības institūtiem, un tas ir RWTH Āhenes universitātes filiāle.
Gludināšana
Philips apģērba kopšanas sistēmas tvaika ģenerators ir aprīkots ar optimālās
temperatūras tehnoloģiju, kas ļauj gludināt visu veidu gludināmus materiālus
bez gludekļa temperatūras vai tvaika iestatījumu regulēšanas.
-- Audumi ar šādiem simboliem ir gludināmi, piemēram, lins, kokvilna,
poliesteris, zīds, vilna, viskoze un mākslīgais zīds.
-- Audumus ar šādu simbolu nedrīkst gludināt. Šie audumi ir tādi sintētiski
audumi kā spandekss vai elastāns, audumi ar spandeksa piejaukumu un
poliolefīni (piemēram, polipropilēns), kā arī uzdrukas uz apģērbiem.
1 Iespraudiet elektrības kontaktdakšu iezemētā elektrotīkla sienas
kontaktligzdā.
136
Latviešu
,, Iedegas sistēmas strāvas padeves lampiņa.
2 Nospiediet ūdens tvertnes atvienošanas pogu (1) un izņemiet ūdens
tvertni (2).
3 Uzpildiet ūdens tvertni ar parastu krāna ūdeni un ievietojiet ūdens
tvertni atpakaļ ierīcē.
4 Atvienojiet fiksācijas siksnu un atlokiet gludināmo dēli vertikālā
stāvoklī.
5 Nospiediet gludināmā dēļa atlocīšanas pogu un atlokiet gludināmo
dēli horizontālā stāvoklī.
Latviešu 137
6 Ar augstuma regulēšanas sviru noregulējiet piemērotu gludināmā dēļa
augstumu.
7 Izņemiet gludekli no gludekļa nodalījuma labajā vai kreisajā pusē.
8 Nospiediet gludekļa ieslēgšanas pogu, lai ieslēgtu tvaika ģeneratoru.
,, Sāk mirgot lampiņa „gludeklis ir gatavs”.
,, Pēc aptuveni 2 minūtēm lampiņa „gludeklis ir gatavs” pārstāj mirgot
un deg nepārtraukti, norādot, ka tvaika ģenerators ir gatavs lietošanai.
9 Lai sāktu gludināšanu ar tvaiku, piespiediet tvaika padeves slēdzi.
Nekad nevērsiet tvaika plūsmu pret cilvēkiem.
10 Ja vēlaties gludināt dēļa pūšanas režīmā, nospiediet gludekļa
pūšanas pogu.
-- Pūšanas režīms veido gaisa spilvenu, kas novērš spīdīgu plankumu un vīļu
nospiedumu veidošanos.
-- Pūšanas režīmu nevar izslēgt.
-- Lielais gludināšanas dēlis ir aprīkots ar sildelementiem, kas uzkarsē
gludināšanas dēli. Tādējādi tiek nodrošināta vieglāka, ātrāka un ērtāka
gludināšana.
138
Latviešu
11 Ja vēlaties gludināt dēļa sūkšanas režīmā, nospiediet gludekļa
sūkšanas pogu.
-- Sūkšanas režīmu nevar izslēgt.
-- Sūkšanas režīms ļauj saglabāt apģērbu uz gludināmā dēļa līdzenu un bez
krokām un veidot nevainojamas bikšu vīles.
-- Lielais gludināšanas dēlis ir aprīkots ar sildelementiem, kas uzkarsē
gludināšanas dēli. Tādējādi tiek nodrošināta vieglāka, ātrāka un ērtāka
gludināšana.
12 Lai iegūtu vislabākos rezultātus, varat izmantot gludināšanas dēļa
plecu formas galu, ja gludināt kreklu. Šis īpašais palīglīdzeklis atvieglo
gludināšanu, atbrīvojot no liekas apģērba kārtošanas.
13 Karstu gludekli varat novietot karstumizturīgā uzglabāšanas
nodalījumā tūlīt pēc gludekļa izslēgšanas.
Tvaicēšana (tikai GC9955)
Tvaika padevējs sniedz iespēju likvidēt krokas, veicot tikai dažas kustības. To
ir viegli lietot, tas ir drošs visiem audumiem un ir lielisks risinājums smalkiem
audumiem, piemēram, zīdam.
1 Iespraudiet elektrības kontaktdakšu iezemētā elektrotīkla sienas
kontaktligzdā.
,, Iedegas sistēmas strāvas padeves lampiņa.
Latviešu 139
2 Nospiediet ūdens tvertnes atvienošanas pogu (1) un izņemiet ūdens
tvertni (2).
3 Uzpildiet ūdens tvertni ar parastu krāna ūdeni un ievietojiet ūdens
tvertni atpakaļ ierīcē.
4 Atvienojiet fiksācijas siksnu un atlokiet gludināmo dēli vertikālā
stāvoklī.
5 Pakariet tvaicēšanai paredzēto audumu uz drēbju pakaramā āķa
gludināšanas dēļa augšpusē.
6 Izņemiet tvaika padevēju no tvaika padevēja nodalījuma.
7 Ieslēdziet tvaika padevēju, nospiežot tvaika padevēja ieslēgšanas pogu.
Iedegas ieslēgšanas indikators.
8 Novietojiet tvaika padevēja galviņu tuvu audumam un pavērstu pret
to, pēc tam nospiediet tvaika padeves pogu.
Nekad nevērsiet tvaika plūsmu pret cilvēkiem.
Piezīme. Ātri virziet tvaika padevēja galviņu uz augšu un uz leju.
9 Ja vēlaties gludināt ar tvaiku pūšanas režīmā, nospiediet pūšanas/
sūkšanas pogas apaļo pusi. Ja vēlaties gludināt ar tvaiku sūkšanas
režīmā, nospiediet pūšanas/sūkšanas pogas dobo pusi.
140
Latviešu
10 Jūs varat vienkārši pakārt tvaika padevēju uz gludināmā dēļa roktura,
ja nepieciešams.
11 Varat uzglabāt karstu tvaika padevēju karstuma izturīgajā glabāšanas
nodalījumā uzreiz pēc tvaika padevēja izslēgšanas.
Atsvaidzināšana (tikai GC9955)
1 Iespraudiet elektrības kontaktdakšu iezemētā elektrotīkla sienas
kontaktligzdā.
,, Iedegas sistēmas strāvas padeves lampiņa.
2 Atvienojiet fiksācijas siksnu un atlokiet gludināmo dēli vertikālā
stāvoklī.
3 Nospiediet atsvaidzināšanas pogu gludināmā dēļa aizmugurē.
,, Ierīce sāk jūsu apģērba atsvaidzināšanu.
Latviešu 141
Piezīme. Šis process aizņem 10 minūtes un tiek apturēts automātiski.
Dubultas aizsardzības atkaļķošanas sistēma
Philips apģērba kopšanas sistēma ir aprīkota ar dubultas aizsardzības
atkaļķošanas sistēmu, kas novērš iespējamu katlakmens veidošanos sistēmā
un attīra sistēmu no katlakmens daļiņām. Dubultās aizsardzības atkaļķošanas
sistēmu veido atkaļķošanas kasetne un automātiskas katlakmens attīrīšanas
process.
Atkaļķošanas kasetnes nomaiņa
Atkaļķošanas kasetne kavē katlakmens nogulšņu veidošanos tvaika
ģeneratorā.
Lietošanas laikā atkaļķošanas kasetnes granulas maina krāsu. Kad granulas ir
pilnībā mainījušas krāsu, jānomaina atkaļķošanas kasetne.
Sāk mirgot sarkanais indikators NOMAINIET KASETNI, un atskan pīkstiens,
lai informētu, ka jānomaina atkaļķošanas kasetne.
Dubultās aizsardzības atkaļķošanas sistēma automātiski izslēgs ierīci pēc 15
minūtēm, un to nevarēs ieslēgt, līdz nomainīsiet atkaļķošanas kasetni.
Atkaļķošanas kasetnes nomaiņa
1 Nospiediet ūdens tvertnes atvēršanas pogu un noņemiet to. Atveriet
ūdens tvertnes vāku (1) un noņemiet ūdens tvertnes pārsegu (2).
2 Izņemiet atkaļķošanas kasetni no ūdens tvertnes un izmetiet to.
142
Latviešu
3 Atveriet atkaļķošanas kasetnes glabāšanas nodalījuma vāku (1) un
izņemiet jaunu atkaļķošanas kasetni (2).
Piezīme.Tvaika padevēja nodalījums ir paredzēts vienas jaunas atkaļķošanas
kasetnes glabāšanai.
Piezīme. Lai iespējami pagarinātu atkaļķošanas kasetnes lietošanas laiku,
atstājiet kasetni iepakojumā, līdz lietosit to.
4 Noņemiet iepakojumu un ievietojiet jauno atkaļķošanas kasetni ūdens
tvertnē.
Piezīme. Lai iegādātos vairāk atkaļķošanas kasetņu, atveriet Philips tiešsaistes
veikalu vietnē www.philips.com/shop vai apmeklējiet Philips tiešsaistes
atbalsta vietni un meklējiet GC019.
Automātiskā kaļķa tīrīšanas funkcija
Piezīme. Automātiskās katlakmens tīrīšanas process tiks automātiski aktivizēts,
kad gludekli pēc atkaļķošanas kasetnes nomaiņas lietosit pirmo reizi.
Katlakmens automātiskās tīrīšanas laikā ierīci nedrīkst lietot.
Nepārtrauciet automātisko katlakmens tīrīšanas procesu, jo pretējā
gadījumā process tiks atkārtots no sākuma.
1 Automātiskās katlakmens tīrīšanas laikā mirgo zilā lampiņa
AUTOMĀTISKĀ KATLAKMENS TĪRĪŠANA, un ierīce raida skaņas
signālus.
,, Šis process ilgst aptuveni 3 minūtes.
,, Šī procesa laikā sistēmā dzirdēsit sūknēšanas un klikšķēšanas skaņas.
Tā ir normāla parādība.
2 Pēc aptuveni 3 minūtēm skalošanas ūdens tiks novadīts skalošanas
nodalījumā apakšā. Skaņas signāla biežums palielināsies, un uz
skalošanas nodalījuma mirgos sarkans indikators.
3 Izvelciet skalošanas nodalījumu.
Latviešu 143
4 Izlejiet ūdeni izlietnē.
Ja pirms nākamā automātiskās katlakmens tīrīšanas procesa skalošanas
nodalījumu neiztukšosit, tas pārplūdīs.
5 Iebīdiet skalošanas nodalījumu atpakaļ ierīcē.
,, Ierīce pārtrauc skaņas signālu, un sarkanā lampiņa nodziest.
6 Lampiņa „gludeklis ir gatavs” sāk mirgot, norādot, ka ierīce uzsilst.
,, Pēc aptuveni 2 minūtēm lampiņa „gludeklis ir gatavs” beidz mirgot,
norādot, ka ierīce atkal ir gatava darbam.
Automātiska izslēgšanās
-- Ierīce ir aprīkota ar automātiskās izslēgšanās funkciju. Ja tvaika slēdzi
nelieto ilgāk par 10 minūtēm, ierīce automātiski izslēdzas un pāriet
gaidstāves režīmā. Atskanēs daži pīkstieni, un nodzisīs gludekļa vai tvaika
padevēja indikators.
1 Lai deaktivizētu automātiskās izslēgšanās funkciju, vienu reizi
nospiediet gludekļa ieslēgšanas pogu.
,, Mirgo gludekļa vai tvaika padevēja indikators, lai norādītu, ka ierīce
uzsilst.
2 Gaidiet, līdz indikators beidz mirgot. Kad indikators iedegas pastāvīgi,
ierīce atkal ir gatava lietošanai.
144
Latviešu
Uzglabāšana
1 Salokiet gludināmo dēli uzglabāšanas stāvoklī un nostipriniet to ar
fiksācijas siksnu.
2 Lai glabātu vadu, pavelciet to nedaudz uz savu pusi un tad atlaidiet.
Vads automātiski satīsies.
3 Tagad jūs varat viegli pārvietot ierīci velkot to aiz gludināmā dēļa
roktura.
Padoms. Pēc ilgas gludināšanas sesijas ieteicams glabāt gludināšanas dēli
izklātu, lai tas nožūtu pirms glabāšanas.
Vide
-- Pēc ierīces darbmūža beigām neizmetiet to kopā ar sadzīves
atkritumiem, bet nododiet oficiālā savākšanas punktā pārstrādei. Tādā
veidā palīdzēsit saudzēt vidi.
Latviešu 145
Garantija
Philips Consumer Lifestyle garantē Philips apģērba kopšanas sistēmas
darbību divus gadus pēc pirkuma datuma. Ja šajā divu gadu garantijas laikā
konstatēts kāds bojājums, ko izraisījuši slikti materiāli un ražošanas process,
Philips Consumer Lifestyle remontē vai nomaina ierīci par saviem līdzekļiem.
Philips Consumer Lifestyle maksās par remontu vai ierīces nomaiņu tikai
pēc pārliecinoša apliecinājuma iesniegšanas, piemēram, uzrādot kvīti, kurā
redzams, ka diena, kad lūdzat pakalpojumu, ir iekļauta garantijas periodā.
Garantijas ierobežojumi
-- Garantija neattiecas uz precēm un/vai preces daļām, kas ātri nolietojas
vai kuras pēc sava rakstura ir uzskatāmas par izlietojamiem materiāliem,
piemēram, atkaļķošanas kasetnes vai gludināšanas dēļa pārklāji.
-- Ja ierīci izmanto neatbilstoši vai profesionālā/daļēji profesionālā nolūkā
vai ja to neizmanto atbilstoši šajā lietotāja rokasgrāmatā sniegtajām
instrukcijām, garantija zaudē spēku, un Philips neuzņemsies atbildību par
iespējamiem bojājumiem.
-- Garantija nav spēkā, ja bojājums radies nepareizas lietošanas vai paviršas
kopšanas rezultātā vai ja apkopi vai remontu veikušas Philips Consumer
Lifestyle darbu izpildei nepilnvarotas personas.
Piezīme. Šie ierobežojumi neietekmē ar likumu noteiktās patērētāju tiesības.
Papildu pakalpojums
Mēs noteikti vēlamies sniegt jums gandarījumu, izmantojot Philips apģērba
kopšanas sistēmu. Gribam atgādināt — reģistrējiet savu pirkumu tīmekļa
vietnē www.philips.com/welcome, lai mēs saglabātu saziņu ar jums un
varētu nosūtīt apkopes atgādinājumus.
Ja jums ir jautājumi par apģērba kopšanas sistēmu, piemēram, par tās
lietošanu, apkopi vai atkaļķošanu, vai ja jums ir vajadzīgas jaunas atkaļķošanas
kasetnes, lūdzu, dodieties uz www.philips.com/support vai bez maksas
zvaniet uz vietējo Philips palīdzības tālruni. Šo tālruņa numuru atradīsit
atsevišķā garantijas lapiņā.
Mēs esam daudz strādājuši, konstruējot, izstrādājot un pārbaudot šo
kvalitatīvo ierīci. Ja tomēr jūsu apģērba kopšanas sistēmai ir vajadzīgs
remonts, lūdzu, sazinieties ar tuvāko pilnvaroto Philips apkopes centru vai
bez maksas zvaniet uz vietējo Philips palīdzības tālruni. Mūsu darbinieki
palīdzēs jums veikt remontu iespējami īsā laikā.
Biežāk uzdotie jautājumi
Šajā nodaļā ir iekļauti biežāk uzdotie jautājumi par ierīci. Ja nevarat
atrast atbildi uz savu jautājumu, lūdzu, sazinieties ar savas valsts Philips
Pakalpojumu centru.
146
Latviešu
Jautājums
Atbilde
Kādēļ sistēma
nepārtrauc pīkstēt
un lampiņa nepārstāj
mirgot?
Ja sarkanā lampiņa NOMAINIET KASETNI mirgo, atkaļķošanas kasetne vairs
nav efektīvi izmantojama un ir jānomaina. Ja nenomainīsit izlietoto atkaļķošanas
kasetni, sarkanā lampiņa NOMAINIET KASETNI beigs mirgot un ierīce
pārtrauks raidīt skaņas signālu. Dubultās aizsardzības atkaļķošanas sistēma
automātiski izslēgs ierīci, un to nevarēs ieslēgt, līdz nomainīsit atkaļķošanas
kasetni.
Ja zilā lampiņa AUTOMĀTISKĀ KATLAKMENS TĪRĪŠANA mirgo, sistēma veic
automātisku katlakmens tīrīšanas procesu.
Ja mirgo sarkanā ūdens tvertnes lampiņa, ūdens tvertnē nav pietiekami daudz
ūdens vai ūdens tvertne nav pareizi ievietota ūdens tvertnes nodalījumā.
Papildiniet ūdeni tvertnē un pareizi ievietojiet to atpakaļ ūdens tvertnes
nodalījumā.
Ja mirgo sarkanā skalošanas tvertnes lampiņa, automātiskās katlakmens
tīrīšanas process ir pabeigts. Iztukšojiet skalošanas tvertni un ievietojiet atpakaļ,
pirms atkal ieslēdzat gludekli.
Kāpēc gludeklis
vai tvaika padevējs
neuzkarst?
Gludeklis vai tvaika padevējs nav ieslēgts. Nospiediet gludekļa vai tvaika
padevēja ieslēgšanas pogu.
Iespējams, norit automātiskās katlakmens tīrīšanas process. Pagaidiet, līdz
automātiskās katlakmens tīrīšanas process ir pabeigts, un pēc tam vēlreiz
ieslēdziet ierīci.
Iespējams, ir aktivizēta automātiskās izslēgšanās funkcija. Ierīce automātiski
izslēdzas, ja tvaika ģeneratoru neizmanto 10 minūtes. Nospiediet gludekļa
vai tvaika padevēja ieslēgšanas slēdzi, lai vēlreiz ieslēgtu ierīci. Tā ir gatava
lietošanai, kad gludekļa vai tvaika padevēja indikators beidz mirgot un deg
nepārtraukti.
Kāpēc gludeklis vai
tvaika padevējs neizdala
tvaiku?
Iespējams, ūdens tvertnē nav pietiekami daudz ūdens vai ūdens tvertne nav
pareizi ievietota ūdens tvertnes nodalījumā. Papildiniet ūdeni tvertnē un
pareizi ievietojiet to atpakaļ ūdens tvertnes nodalījumā.
Ierīce, iespējams, nav pietiekami karsta, lai radītu tvaiku. Uzsilšana ilgst divas
minūtes. Uzgaidiet, līdz gludekļa vai tvaika padevēja indikators beidz mirgot
un deg nepārtraukti. Pēc tam nospiediet tvaika slēdzi, lai sāktu gludināšanu ar
tvaiku, vai nospiediet tvaika padeves pogu, lai sāktu tvaicēšanu.
Iespējams, neesat nospiedis tvaika padeves pogu uz gludekļa vai tvaika slēdzi
uz tvaika padevēja. Nospiediet tvaika padeves pogu, lai sāktu gludināt ar tvaiku
vai tvaika slēdzi, lai sāktu tvaicēšanu.
Iespējams, ir aktivizēta automātiskās izslēgšanās funkcija. Ierīce automātiski
izslēdzas, ja tvaika ģeneratoru neizmanto 10 minūtes. Nospiediet gludekļa vai
tvaika padevēja ieslēgšanas slēdzi. Ierīce ir gatava lietošanai, kad gludekļa vai
tvaika padevēja indikators beidz mirgot un deg nepārtraukti.
Latviešu 147
Jautājums
Atbilde
Kāpēc ierīce rada
troksni?
Ja dzirdat sūknēšanas troksni, tas ir normāli. Ja dzirdat neregulāru troksni,
ūdens tiek neregulāri sūknēts no ūdens tvertnes boilerā.
Ja dzirdat ilgstošu sūknēšanas troksni, norit automātiskās katlakmens tīrīšanas
process. Tas ir normāli.
Iespējams, dzirdamo troksni rada ventilators. Ierīce ir aprīkota ar ventilatoru,
kas lietošanas laikā nepārtraukti darbojas. Ventilators uzlabo ierīces veiktspēju,
un to nevar izslēgt.
Ja sūknēšanas troksnis nebeidzas, vispirms pārbaudiet, vai ūdens tvertne
pareizi ievietota ūdens tvertnes nodalījumā. Ja tā ir, taču troksnis tomēr
turpinās, izslēdziet ierīci un sazinieties ar Philips apkopes centru vai savu Philips
izplatītāju.
Kāpēc uz gludināmā
dēļa ir ūdens pilieni/
slapji plankumi?
Pēc ilgstošas gludināšanas pabeigšanas tvaiks kondensējas gludināšanas dēlī,
radot uz pārklāja mitrus plankumus. Pēc gludināšanas atstājiet gludināmo dēli
kādu laiku nesalocītu, lai tas izžūst.
Kāpēc no gludekļa
izdalās ūdens pilītes?
Gludekļa vai tvaika padevēja pievadšļūtenē uzkrājas ūdens, un gludināšanas
sākumā un pēc gludināšanas pārtraukuma šis ūdens pilīšu veidā izplūst no
gludekļa vai tvaika padevēja pirmo gludināšanas vai tvaicēšanas sekunžu laikā,
kā arī pēc pārtraukuma procesa gaitā.
Kā es varu zināt, kad
jāmaina atkaļķošanas
kasetne?
Atkaļķošanas kasetnē ir granulas, kuras lietošanas laikā pakāpeniski maina
krāsu. Kad krāsa pilnīgi mainījusies, atkaļķošanas kasetne lietošanai vairs nav
derīga un ir jānomaina. Kad atkaļķošanas kasetne jāmaina, sarkanā lampiņa
NOMAINIET KASETNI sāk mirgot un ir dzirdams skaņas signāls.
Kur es varu nopirkt
jaunas atkaļķošanas
kasetnes?
Lai iegādātos jaunas atkaļķošanas kasetnes, atveriet Philips tiešsaistes veikalu
vietnē www.philips.com/shop vai apmeklējiet Philips tiešsaistes atbalsta
vietni un meklējiet GC019.
Vai drīkst mazgāt
gludināmā dēļa pārklāju
un filca apakšējo
pārklāju?
Jūs varat mazgāt gludināmā dēļa pārklāju veļas mašīnā, izmantojot saudzīgu
režīmu. Nemazgājiet filca apakšējo pārklāju veļas mašīnā. Jūs to varat uzmanīgi
izmazgāt ar rokām.
148 Polski
Spis treści
Wprowadzenie 148
Opis ogólny 148
Ważne 149
Prasowanie 151
Prasowanie parowe (tylko model GC9955) 154
Odświeżanie odzieży (tylko model GC9955) 156
System antywapienny Dual Protect 157
Automatyczne wyłączanie 159
Przechowywanie 160
Ochrona środowiska 160
Gwarancja 160
Usługa Premium 161
Często zadawane pytania 161
Wprowadzenie
Gratulujemy zakupu systemu pielęgnacji odzieży i witamy wśród
użytkowników produktów Philips! Życzymy przyjemnego korzystania z
zestawu.
Zarejestruj swój zakup teraz na stronie www.philips.com/welcome
i korzystaj z całej gamy udogodnień, takich jak pełen zakres pomocy
technicznej dla produktów (w tym pliki do pobrania), ekskluzywny dostęp
do informacji na temat nowych produktów, wyjątkowych ofert i zniżek.
Użytkownicy będą mogli także uczestniczyć w specjalnych ankietach
dotyczących nowych produktów.
Opis ogólny (rys. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Opakowanie nowych wkładów antywapiennych
Dysza parowa (tylko model GC9955)
Schowek na dyszę parową (tylko model GC9955) / komora wkładu
antywapiennego (tylko modele GC9950/GC9945/GC9940)
Wskaźnik zasilania
Wskaźnik automatycznej funkcji Calc–Clean
Wskaźnik konieczności wymiany wkładu
Przycisk zwalniający zbiornik wody
Zbiornik wody
Wkład antywapienny
Taca do spłukiwania
Wieszak (tylko model GC9955)
Przycisk odświeżania (tylko model GC9955)
Pokrowiec na deskę do prasowania
Wentylator
Uchwyt deski
Przycisk pochylenia deski
Dźwignia regulacji wysokości
Pasek blokujący
Schowek na żelazko
Żelazko
Przycisk zasilania żelazka
Przycisk nadmuchiwania
Przycisk zasysania
Stopa żelazka
Polski 149
25 Przycisk włączania pary
26 Wskaźnik gotowości do prasowania
27 Wtyczka przewodu sieciowego
Ważne
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego
instrukcją obsługi. Instrukcję warto też zachować na przyszłość.
Wskazówka: Instrukcję obsługi można przechowywać w schowku na żelazko.
Niebezpieczeństwo
-- Nigdy nie zanurzaj żelazka lub dyszy parowej w wodzie.
Ostrzeżenie
-- Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie podane na
urządzeniu jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
-- Nie korzystaj z urządzenia, jeśli uszkodzona jest wtyczka, przewód
sieciowy, którykolwiek z przewodów doprowadzających parę lub samo
urządzenie, albo jeśli urządzenie zostało upuszczone lub przecieka.
-- Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu
sieciowego lub przewodu doprowadzającego parę należy zlecić
autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy Philips lub odpowiednio
wykwalifikowanej osobie.
-- Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest ono podłączone
do sieci elektrycznej.
-- Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8. roku życia oraz osoby z
ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego
typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia
oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem.
-- Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
-- Podczas działania urządzenia oraz w czasie jego stygnięcia żelazko, dyszę
parową, przewód sieciowy i przewody doprowadzające parę należy
umieścić w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8 roku życia.
-- Nie dopuszczaj do kontaktu przewodu sieciowego i przewodu
parowego z rozgrzaną stopą żelazka.
-- Jeśli podczas użytkowania z tacy do spłukiwania wydostaje się
para, wyłącz urządzenie i skontaktuj się z autoryzowanym centrum
serwisowym firmy Philips.
Uwaga
-- Podłączaj urządzenie wyłącznie do uziemionego gniazdka elektrycznego.
-- Regularnie sprawdzaj, czy przewód sieciowy i przewody parowe nie są
uszkodzone.
-- Nie zdejmuj pokrowca deski do prasowania podczas prasowania lub
zaraz po jego zakończeniu. Przed zdjęciem pokrowca poczekaj, aż
urządzenie ostygnie.
-- Stopa żelazka może być bardzo rozgrzana i dotknięcie jej może
spowodować poparzenia.
-- Po zakończeniu prasowania lub odświeżania przy użyciu pary, podczas
czyszczenia urządzenia, lub gdy urządzenie pozostaje bez nadzoru nawet
przez krótką chwilę, odłącz przewód sieciowy od gniazdka elektrycznego.
-- Nie przenoś urządzenia podczas jego używania.
-- Nie używaj urządzenia z bardzo mokrymi tkaninami.
150
Polski
-- Zawsze korzystaj z urządzenia na stabilnej, równej i poziomej powierzchni.
-- Bezpośrednio po użyciu urządzenia nie nakładaj na nie tkaniny ani
innego przykrycia.
-- Zawsze przenoś urządzenie w pozycji przechowywania, ze złożoną
deską do prasowania i odpowiednio założonym paskiem blokującym.
-- Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Nie
należy narażać go na działanie czynników atmosferycznych (np. deszczu,
słońca, mrozu).
Wkład antywapienny
-- Płyn znajdujący się we wkładzie antywapiennym nie jest przeznaczony
do spożycia.
-- Przechowuj wkład antywapienny w miejscu niedostępnym dla dzieci.
-- Nie używaj wkładu antywapiennego w przypadku jego uszkodzenia.
-- Po wyczerpaniu wkładu antywapiennego wyrzuć go wraz z innymi
odpadami gospodarstwa domowego.
Rodzaj używanej wody
-- W systemie pielęgnacji odzieży można wykorzystywać zwykłą wodę z
kranu lub wodę zdemineralizowaną.
-- Nie wlewaj do zbiorniczka wody perfum, octu, krochmalu, środków
do usuwania kamienia, ułatwiających prasowanie ani żadnych innych
środków chemicznych.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
Niniejsze urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól
elektromagnetycznych. Jeśli użytkownik odpowiednio się z nim obchodzi i
używa go zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi, urządzenie
jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają wyniki aktualnych badań
naukowych.
Certyfikat jakości
Ten produkt został przetestowany i zatwierdzony przez niezależnych
ekspertów instytutów Woolmark, IWTO i DWI.
-- Logo Woolmark to najbardziej rozpoznawalny na świecie symbol w
dziedzinie tekstyliów. Od ponad 45 lat znak ten stanowi potwierdzenie
trwałego zaangażowania w oferowanie wysokiej jakości wełny i
produktów wełnianych.
Polski 151
To żelazko zostało zatwierdzone przez firmę The Woolmark Company
Pty Ltd jako odpowiednie do prasowania produktów wykonanych z wełny,
pod warunkiem prasowania zgodnie z instrukcjami podanymi na metce i
instrukcjami producenta tego żelazka. R1101
W Wielkiej Brytanii, Irlandii, Hongkongu i Indiach znak towarowy Woolmark
jest znakiem certyfikacji.
-- International Wool Textile Organisation (IWTO) to stowarzyszenie będące
światowym liderem w dziedzinie tkanin pochodzenia zwierzęcego, takich
jak owcza wełna, kaszmir, moher, wełna z alpaki czy angora.
„System pielęgnacji odzieży firmy Philips to idealne, wszechstronne
rozwiązanie z zakresu prasowania, które spełni oczekiwania perfekcjonistów.
Urządzenie wykorzystuje technologię OptimalTemp, która pozwala uzyskać
doskonałe efekty prasowania bez ryzyka przypalenia i jest niezwykle proste w
użyciu. To niesamowity przełom i rewolucja w sposobie prasowania” - IWTO
-- DWI to jeden z wiodących niezależnych instytutów badawczych.
Współpracuje on z Uniwersytetem RWTH w Akwizgranie.
Prasowanie
Generator pary systemu pielęgnacji odzieży firmy Philips wykorzystuje
technologię OptimalTemp, która umożliwia prasowanie wszelkich
materiałów nadających się do prasowania bez konieczności zmiany
ustawień pary czy temperatury żelazka.
-- Możliwe jest prasowanie tkanin oznaczonych tymi symbolami, na
przykład lnianych, bawełnianych, poliestrowych, jedwabnych, wełnianych,
wiskozowych lub wykonanych ze sztucznego jedwabiu.
-- Tkanin oznaczonych tym symbolem nie można prasować. Obejmuje
to tkaniny syntetyczne, takie jak spandeks, elastan, tkaniny z domieszką
spandeksu, poliolefiny (np. polipropylen), ale także nadruki na odzieży.
1 Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego do uziemionego gniazdka
elektrycznego.
152
Polski
,, Zaświeci się wskaźnik zasilania.
2 Naciśnij przycisk zwalniający zbiornik wody (1) i wyjmij zbiornik (2).
3 Napełnij zbiornik wodą z kranu i umieść zbiornik wody z powrotem
w urządzeniu.
4 Zdejmij pasek blokujący i rozłóż deskę do prasowania do pozycji
pionowej.
5 Naciśnij przycisk pochylenia deski i przechyl deskę do położenia
poziomego.
Polski 153
6 Ustaw deskę do prasowania na odpowiedniej wysokości przy użyciu
dźwigni regulacji wysokości.
7 Wyjmij żelazko ze schowka po lewej lub prawej stronie.
8 Włącz generator pary, naciskając przycisk zasilania żelazka.
,, Wskaźnik gotowości do prasowania zacznie migać.
,, Po około 2 minutach wskaźnik gotowości do prasowania przestanie
migać i zapali się w sposób ciągły, sygnalizując gotowość użycia
generatora pary.
9 Naciśnij przycisk włączania pary, aby rozpocząć prasowanie parowe.
Nie wolno kierować strumienia pary na ludzi.
10 Aby prasować w trybie nadmuchiwania, naciśnij przycisk
nadmuchiwania na żelazku.
-- Podczas pracy w trybie nadmuchiwania tkanina leży na poduszce
powietrznej. Zapobiega to występowaniu połysku i odciśnięciu się
szwów.
-- Trybu nadmuchiwania nie można wyłączyć.
-- Duża deska do prasowania jest wyposażona w elementy grzejne, które
podgrzewają deskę, dzięki czemu prasowanie jest łatwiejsze, szybsze i
wygodniejsze.
154
Polski
11 Aby prasować w trybie zasysania deski, naciśnij przycisk zasysania na
żelazku.
-- Trybu zasysania nie można wyłączyć.
-- Podczas pracy w trybie zasysania tkanina jest dokładnie przyciągana do
deski do prasowania. Zapewnia to idealne kanty w przypadku spodni.
-- Duża deska do prasowania jest wyposażona w elementy grzejne, które
podgrzewają deskę, dzięki czemu prasowanie jest łatwiejsze, szybsze i
wygodniejsze.
12 Aby uzyskać najlepsze wyniki podczas prasowania koszul, można
skorzystać z końca deski do prasowania w kształcie rękawa, który
umożliwia łatwiejsze prasowanie bez konieczności częstych zmian
ułożenia materiału.
13 Zaraz po wyłączeniu gorące żelazko można przechowywać
w schowku odpornym na wysokie temperatury.
Prasowanie parowe (tylko model GC9955)
Dysza parowa pozwala usunąć zagniecenia w kilku ruchach. Korzystanie z
niej jest łatwe i bezpieczne dla wszystkich ubrań. To rozwiązanie wspaniale
sprawdza się podczas prasowania delikatnych tkanin, takich jak jedwab.
1 Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego do uziemionego gniazdka
elektrycznego.
,, Zaświeci się wskaźnik zasilania.
Polski 155
2 Naciśnij przycisk zwalniający zbiornik wody (1) i wyjmij zbiornik (2).
3 Napełnij zbiornik wodą z kranu i umieść zbiornik wody z powrotem
w urządzeniu.
4 Zdejmij pasek blokujący i rozłóż deskę do prasowania do pozycji
pionowej.
5 Powieś na wieszaku u góry deski do prasowania ubranie, które
chcesz wyprasować z użyciem pary.
6 Wyjmij dyszę parową ze schowka.
7 Włącz dyszę parową, naciskając włącznik dyszy parowej. Włączy się
wskaźnik zasilania.
8 Ustaw głowicę dyszy parowej blisko ubrania, ustawiając ją w jego
kierunku, a następnie naciśnij przycisk włączania pary.
Nie wolno kierować strumienia pary na ludzi.
Uwaga: Aby uzyskać najlepsze wyniki, szybko przesuwaj głowicę dyszy parowej
w górę i w dół.
9 Aby prasować z użyciem pary w trybie nadmuchiwania, naciśnij
zaokrągloną stronę przycisku nadmuchiwania/zasysania. Aby
prasować z użyciem pary w trybie zasysania, naciśnij wydrążoną
stronę przycisku nadmuchiwania/zasysania.
156
Polski
10 W razie potrzeby można łatwo powiesić dyszę parową na uchwycie
deski.
11 Zaraz po wyłączeniu gorącą dyszę parową można przechowywać
w odpornym na wysokie temperatury schowku.
Odświeżanie odzieży (tylko model GC9955)
1 Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego do uziemionego gniazdka
elektrycznego.
,, Zaświeci się wskaźnik zasilania.
2 Zdejmij pasek blokujący i rozłóż deskę do prasowania do pozycji
pionowej.
3 Naciśnij przycisk odświeżania z tyłu deski do prasowania.
,, Urządzenie rozpocznie odświeżanie ubrania.
Polski 157
Uwaga:Ten proces trwa 10 minut i kończy się automatycznie.
System antywapienny Dual Protect
System pielęgnacji odzieży firmy Philips jest wyposażony w system antywapienny
Dual Protect zabezpieczający przed gromadzeniem się osadu wapiennego w
żelazku i aktywnie usuwający cząsteczki wapna z generatora pary. Składa się on
z wkładu antywapiennego i automatycznej funkcji Calc-Clean.
Wymiana wkładu antywapiennego
Wkład antywapienny zapobiega gromadzeniu się osadu wapiennego w
generatorze pary.
Granulki wkładu antywapiennego zmieniają kolor w trakcie używania.
Całkowita zmiana ich koloru oznacza konieczność wymiany wkładu.
Będzie ona sygnalizowana dźwiękiem oraz miganiem czerwonego
wskaźnika konieczności wymiany wkładu.
System antywapienny Dual Protect automatycznie wyłączy urządzenie po 15
minutach i uniemożliwi jego ponowne włączenie do czasu wymiany wkładu.
Wymiana wkładu antywapiennego
1 Naciśnij przycisk zwalniający zbiornik wody i wyjmij zbiornik wody.
Otwórz pokrywkę zbiornika wody (1) i zdejmij jego pokrywę (2).
2 Wyjmij wkład antywapienny ze zbiornika i wyrzuć go.
158
Polski
3 Otwórz pokrywę komory dyszy parowej (1) i wyjmij nowy wkład
antywapienny (2).
Uwaga:W schowku na dyszę parową można przechowywać jeden nowy wkład
antywapienny.
Uwaga: Aby maksymalnie wydłużyć okres eksploatacji wkładu antywapiennego,
po użyciu należy go z powrotem umieścić w opakowaniu.
4 Wyjmij nowy wkład z opakowania i umieść go w zbiorniku wody.
Uwaga:Wkłady antywapienne można zakupić w sklepie internetowym firmy
Philips na stronie www.philips.com/shop. Można także odwiedzić stronę
działu pomocy technicznej przez Internet i wyszukać pozycję GC019.
Automatyczna funkcja Calc-Clean
Uwaga: Proces Calc-Clean jest uruchamiany automatycznie w momencie
pierwszego włączenia zasilania żelazka po wymianie wkładu.
W trakcie trwania automatycznego procesu Calc-Clean nie można
korzystać z żelazka. Procesu tego nie należy przerywać. W przeciwnym
razie zostanie on ponownie uruchomiony.
1 Po uruchomieniu automatycznego procesu Calc-Clean jego niebieski
wskaźnik zacznie migać, a urządzenie będzie emitować krótkie
sygnały dźwiękowe.
,, Proces ten trwa około 3 minut.
,, Odgłosy pompowania i stukania rozlegające się niekiedy z urządzenia
to zjawisko całkowicie normalne.
2 Po około 3 minutach do pokazanej poniżej tacy do spłukiwania
przedostanie się woda wypłukująca kamień. Krótkie sygnały
dźwiękowe będą emitowane z większą częstotliwością i zacznie
migać czerwony wskaźnik tacy do spłukiwania.
3 Wysuń tacę do spłukiwania.
Polski 159
4 Wylej wodę do zlewu.
Jeśli taca do spłukiwania nie zostanie opróżniona przed kolejną sesją
automatycznej funkcji Calc-Clean, nastąpi jej przepełnienie.
5 Wsuń tacę z powrotem do urządzenia.
,, Urządzenie przestanie emitować sygnały dźwiękowe, a czerwony
wskaźnik zgaśnie.
6 Zacznie migać wskaźnik gotowości do prasowania, sygnalizując
nagrzewanie się żelazka.
,, Po około 2 minutach wskaźnik przestanie migać, co oznacza
gotowość do ponownego użycia urządzenia.
Automatyczne wyłączanie
-- Urządzenie jest wyposażone w funkcję automatycznego wyłączania. Jeśli
przycisk włączania pary nie jest używany przez ponad 10 minut, żelazko
wyłącza się automatycznie i przechodzi w tryb gotowości. Emitowanych
jest wówczas kilka sygnałów dźwiękowych, a wskaźnik na żelazku lub
dyszy parowej gaśnie.
1 Aby wyłączyć funkcję automatycznego wyłączania, naciśnij raz
przycisk zasilania żelazka lub dyszy parowej.
,, Wskaźnik żelazka lub dyszy parowej miga, sygnalizując, że urządzenie
się nagrzewa.
2 Poczekaj, aż wskaźnik przestanie migać i zacznie świecić w sposób
ciągły, sygnalizując, że urządzenie jest gotowe do użytku.
160
Polski
Przechowywanie
1 Złóż deskę do prasowania do pozycji przechowywania i zablokuj ją
przy użyciu paska.
2 Aby zwinąć przewód, pociągnij go lekko do siebie, a następnie puść
go. Przewód zostanie zwinięty automatycznie.
3 Można teraz łatwo przenosić urządzenie, ciągnąc je za uchwyt deski.
Wskazówka: Jeśli deska do prasowania jest używana przez długi czas, przed
schowaniem zaleca się pozostawienie jej w pozycji rozłożonej, aby umożliwić
jej wyschnięcie.
Ochrona środowiska
-- Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami
gospodarstwa domowego — należy oddać je do punktu zbiórki
surowców wtórnych w celu utylizacji. Stosowanie się do tego zalecenia
pomaga w ochronie środowiska.
Gwarancja
Philips Consumer Lifestyle udziela dwuletniej gwarancji na swój system
pielęgnacji odzieży. Okres gwarancji liczy się od daty zakupu. W przypadku
ujawnienia wad materiałowych lub produkcyjnych w czasie obowiązywania
dwuletniej gwarancji Philips Consumer Lifestyle na własny koszt naprawi
produkt lub wymieni go na nowy. Philips Consumer Lifestyle dokona
naprawy lub wymiany produktu bezpłatnie wyłącznie po przedstawieniu
wiarygodnego dowodu, na przykład paragonu kasowego, potwierdzającego,
że termin zgłoszenia reklamacji ma miejsce w okresie gwarancyjnym.
Polski 161
Ograniczenia gwarancji
-- Gwarancją nie są objęte produkty oraz części produktów ulegające
zużyciu, które można, ze względu na ich właściwości, zaliczyć do
elementów zużywalnych, takie jak wkłady antywapienne i pokrowce na
deski do prasowania.
-- Używanie tego urządzenia w celach profesjonalnych lub
półprofesjonalnych bądź w sposób niezgodny z niniejszą instrukcją
spowoduje unieważnienie gwarancji. Firma Philips nie ponosi
odpowiedzialności za szkody powstałe w takich przypadkach.
-- Gwarancją nie są objęte wady będące następstwem uszkodzeń
spowodowanych niewłaściwym użytkowaniem lub niedostateczną
konserwacją oraz wynikające z przeróbek lub napraw
przeprowadzanych przez osoby nieposiadające autoryzacji Philips
Consumer Lifestyle.
Uwaga: Niniejsze ograniczenia gwarancji nie mają wpływu na ustawowe prawa
konsumenta.
Usługa Premium
Chcemy mieć pewność, że nasi klienci są zadowoleni z zakupu systemu
pielęgnacji odzieży firmy Philips przez cały okres jego eksploatacji.
Pragniemy przypomnieć o możliwości zarejestrowania nabytego produktu
na stronie www.philips.com/welcome umożliwiającego pozostanie z nami
w kontakcie i wysyłanie Państwu przypomnień o konieczności okresowej
konserwacji urządzenia.
W przypadku pytań dotyczących systemu pielęgnacji odzieży, np.
związanych z jego użytkowaniem, konserwacją lub odwapnianiem, bądź
potrzeby zamówienia nowych wkładów antywapiennych, można odwiedzić
stronę www.philips.com/support lub zadzwonić pod specjalny, lokalny,
bezpłatny numer Centrum Obsługi Klienta firmy Philips. Można go znaleźć
w oddzielnej ulotce gwarancyjnej.
Projektowanie, produkcja i testowanie tego wysokiej jakości produktu
odbyło się z zachowaniem najwyższej staranności. W przypadku
konieczności naprawy posiadanego systemu pielęgnacji odzieży należy
skontaktować się z najbliższym autoryzowanym centrum serwisowym
firmy Philips lub zadzwonić pod lokalny, bezpłatny numer Centrum
Obsługi Klienta firmy Philips. Jego pracownicy pomogą w zorganizowaniu
koniecznych napraw w możliwie najkrótszym terminie.
Często zadawane pytania
W tym rozdziale znajdują się odpowiedzi na najczęściej zadawane pytania
na temat tego urządzenia. Jeśli nie możesz znaleźć odpowiedzi na swoje
pytanie, skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju.
162
Polski
Pytanie
Odpowiedź
Dlaczego urządzenie
nieustannie emituje
krótkie sygnały
dźwiękowe, a jego
wskaźniki migają?
Miganie czerwonego wskaźnika konieczności wymiany wkładu oznacza, że
wkład antywapienny utracił swe właściwości i wymaga wymiany. Jeśli zużyty
wkład nie zostanie wymieniony, po pewnym czasie wskaźnik przestanie
migać, a sygnał dźwiękowy zamilknie. System antywapienny Dual Protect
automatycznie wyłączy urządzenie i uniemożliwi jego ponowne włączenie do
czasu wymiany wkładu.
Miganie niebieskiego wskaźnika automatycznej funkcji Calc-Clean oznacza
uruchomienie automatycznego procesu Calc-Clean.
Miganie czerwonego wskaźnika zbiornika wody może oznaczać, że znajduje
się w nim za mało wody lub że został nieprawidłowo zainstalowany. Napełnij
zbiornik wodą i umieść go prawidłowo w odpowiednim miejscu.
Miganie czerwonego wskaźnika tacy do spłukiwania oznacza zakończenie
procesu Calc-Clean. Opróżnij tacę i zainstaluj ją ponownie przed włączeniem
żelazka.
Dlaczego żelazko lub
dysza parowa nie
nagrzewa się?
Żelazko lub dysza parowa nie są włączone. Naciśnij przycisk zasilania żelazka
lub dyszy parowej.
Może trwać automatyczny proces Calc-Clean. Poczekaj na jego zakończenie i
ponownie włącz urządzenie.
Być może została włączona funkcja automatycznego wyłączania. Urządzenie
jest automatycznie wyłączane, gdy generator pary nie jest używany przez
10 minut. Naciśnij raz wyłącznik zasilania na żelazku lub dyszy parowej, aby
ponownie uruchomić urządzenie. Poczekaj, aż wskaźnik na żelazku lub dyszy
parowej przestanie migać i zacznie świecić w sposób ciągły, sygnalizując
gotowość urządzenia do działania.
Dlaczego żelazko lub
dysza parowa nie
wytwarzają pary?
W zbiorniku może być za mało wody lub zbiornik może być nieprawidłowo
zainstalowany. Napełnij zbiornik wodą i umieść go prawidłowo
w odpowiednim miejscu.
Urządzenie może nie być wystarczająco rozgrzane w celu wytwarzania
pary. Rozgrzewanie trwa dwie minuty. Poczekaj, aż wskaźnik na żelazku lub
dyszy parowej przestanie migać i zacznie świecić w sposób ciągły. Następnie
naciśnij przycisk włączania pary na żelazku lub dyszy parowej, aby rozpocząć
prasowanie parowe.
Być może nie został naciśnięty przycisk włączania pary na żelazku lub na dyszy
parowej. Naciśnij przycisk włączania pary na żelazku lub na dyszy parowej, aby
rozpocząć prasowanie parowe.
Być może została włączona funkcja automatycznego wyłączania. Urządzenie
jest automatycznie wyłączane, gdy generator pary nie jest używany przez
10 minut. Naciśnij wskaźnik zasilania na żelazku lub dyszy parowej. Poczekaj,
aż wskaźnik na żelazku lub dyszy parowej przestanie migać i zacznie świecić
w sposób ciągły, sygnalizując gotowość urządzenia do działania.
Polski 163
Pytanie
Odpowiedź
Dlaczego urządzenie
działa głośno?
Odgłos pompowania jest normalnym zjawiskiem. Przerywany dźwięk
dochodzący z urządzenia oznacza przepompowywanie wody ze zbiornika
do bojlera.
Jeśli z urządzenia dochodzi trwający dość długo dźwięk przepompowywania
wody, oznacza to uruchomienie automatycznego procesu Calc-Clean. Jest to
normalne zjawisko.
Dobiegający z urządzenia hałas może być związany z pracą wentylatora
znajdującego się w jego wnętrzu i działającego nieprzerwanie podczas
korzystania z żelazka. Wentylator zapewnia optymalną pracę urządzenia i nie
można go wyłączyć.
Jeśli dźwięk nie cichnie przez bardzo długi czas, najpierw sprawdź, czy zbiornik
wody jest prawidłowo zainstalowany w urządzeniu. Jeśli tak jest, a mimo to
nadal słychać hałas, wyłącz urządzenie i skontaktuj się z Centrum Obsługi
Klienta lub sprzedawcą firmy Philips.
Dlaczego na desce do
prasowania występują
krople wody/mokre
miejsca?
Jeśli deska do prasowania jest używana przez długi czas, w jej wnętrzu
następuje skraplanie nadmiaru pary wodnej, co powoduje powstawanie
mokrych plam na pokrowcu. Po zakończeniu używania należy pozostawić
deskę w pozycji rozłożonej, aby umożliwić jej wyschnięcie.
Dlaczego z żelazka
wydostają się krople
wody?
W wężu dopływowym żelazka lub dyszy parowej gromadzi się woda. Dlatego
podczas kilku pierwszych sekund po rozpoczęciu lub wznowieniu prasowania
lub prasowania z użyciem pary z żelazka lub dyszy parowej wydostają się
krople wody.
Jak rozpoznać
konieczność
wymiany wkładu
antywapiennego?
Wkład antywapienny zawiera granulki, które zmieniają kolor podczas
eksploatacji. Całkowita zmiana ich koloru oznacza zużycie wkładu i
konieczność jego wymiany. Będzie ona sygnalizowana dźwiękiem oraz
miganiem czerwonego wskaźnika konieczności wymiany wkładu.
Gdzie można
kupić nowe wkłady
antywapienne?
Wkłady antywapienne można zakupić w sklepie internetowym firmy Philips
na stronie www.philips.com/shop. Można także odwiedzić stronę działu
pomocy technicznej przez Internet i wyszukać pozycję GC019.
Czy można prać
pokrowiec deski do
prasowania i filcową
podkładkę?
Pokrowiec deski do prasowania można prać w pralce z zastosowaniem cyklu
prania dla tkanin delikatnych. Nie należy prać w niej filcowej podkładki, którą
można delikatnie wyprać ręcznie.
164 Română
Cuprins
Introducere 164
Descriere generală 164
Important 165
Călcatul 167
Generarea de aburi (exclusiv GC9955) 170
Reîmprospătare (exclusiv GC9955) 172
Sistem anticalcar Dual Protect 173
Închidere automată 175
Depozitarea 176
Protecţia mediului 176
Garanţie 177
Servicii premium 177
Întrebări frecvente 177
Introducere
Felicitări pentru achiziţionarea sistemului de îngrijire a garderobei şi bun
venit la Philips! Sperăm că veţi folosi cu plăcere acest sistem.
Înregistraţi-vă acum achiziţia la www.philips.com/welcome şi bucuraţi-vă
de o gamă de beneficii, inclusiv asistenţă completă privind produsul dvs.
(inclusiv memento-uri pentru întreţinere), acces privilegiat la informaţiile
despre produsele noi, oferte şi reduceri exclusive şi participare la sondaje
speciale despre noutăţi.
Descriere generală (fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Pachet cu noi cartuşe anticalcar
Generator de aburi (exclusiv GC9955)
Compartiment depozitare generator de aburi (exclusiv GC9955)/
Compartiment depozitare cartuş anticalcar (exclusiv GC9950/
GC9945/GC9940)
Led pornire sistem
Led pentru DETARTRARE AUTOMATĂ
Led pentru ÎNLOCUIRE CARTUŞ
Buton de deblocare rezervor de apă
Rezervor de apă
Cartuş anticalcar
Tavă de clătire
Umeraş (exclusiv GC9955)
Buton reîmprospătare (exclusiv GC9955)
Husă pentru masa de călcat
Ventilator
Mâner masă
Buton rabatare masă
Pârghie pentru reglarea înălţimii
Curea de fixare
Compartiment pentru fierul de călcat
Fier de călcat
Buton pornit/oprit pentru fierul de călcat
Buton suflare
Buton aspirare
Talpă
Română 165
25 Activator de abur
26 Led „Fier de călcat gata”
27 Ştecher de alimentare
Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de utilizarea aparatului şi
păstraţi-l pentru consultare ulterioară.
Sugestie: Puteţi păstra manualul de utilizare în compartimentul fierului de
călcat.
Pericol
-- Nu scufundaţi fierul de călcat, generatorul de aburi sau aparatul în apă.
Avertisment
-- Înainte de a conecta aparatul, verificaţi dacă tensiunea indicată pe
aparat corespunde tensiunii de alimentare locale.
-- Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul de alimentare, unul dintre
furtunurile de alimentare sau aparatul în sine prezintă deteriorări
vizibile sau dacă aparatul a fost scăpat pe jos sau prezintă scurgeri.
-- În cazul în care cablul sau furtunurile de alimentare ale aparatului sunt
deteriorate, acestea trebuie înlocuite de Philips, de un centru de service
autorizat Philips sau de personal calificat în domeniu, pentru a evita
orice pericol.
-- Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat în timp ce este conectat la
priză.
-- Acest aparat poate fi utilizat de către copii cu vârsta minimă de 8 ani
şi de către persoane care au capacităţi fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe dacă au fost instruite
privind utilizarea sigură a aparatului sau supravegheate pentru stabilirea
utilizării sigure şi dacă au fost făcuţi conştienţi de pericolele implicate.
-- Nu le permiteţi copiilor să se joace cu aparatul.
-- Nu lăsaţi fierul de călcat, generatorul de aburi, cablul şi furtunurile de
alimentare la îndemâna copiilor în vârstă de până la 8 ani, atunci când
aparatul este pornit sau în curs de răcire.
-- Nu lăsaţi cablul şi furtunurile de alimentare să intre în contact cu talpa
fierului când aceasta este încinsă.
-- Dacă iese abur din tava de clătire în timpul utilizării, opriţi aparatul şi
contactaţi un centru de service autorizat de către Philips.
Precauţie
-- Conectaţi aparatul numai la o priză de perete cu împământare.
-- Verificaţi cu regularitate furtunul de alimentare şi cablul, pentru a vă
asigura că nu prezintă deteriorări.
-- Nu îndepărtaţi husa mesei de călcat în timp ce călcaţi sau imediat după
utilizare. Permiteţi mereu aparatului să se răcească suficient înainte de a
îndepărta husa.
-- Talpa fierului de călcat se încinge foarte tare şi poate cauza arsuri la
atingere.
-- Când aţi terminat de călcat/călcat cu aburi, când curăţaţi aparatul şi,
de asemenea, atunci când părăsiţi aparatul chiar şi pentru puţin timp,
scoateţi cablul de alimentare din priză.
-- Nu mutaţi aparatul în timpul utilizării.
-- Nu utilizaţi aparatul cu ţesături foarte ude.
166
Română
-- Aşezaţi şi utilizaţi întotdeauna fierul de călcat pe o suprafaţă orizontală,
plată şi stabilă.
-- Nu puneţi o bucată de material, folie sau orice altă husă peste aparat
imediat după utilizare.
-- Transportaţi mereu aparatul în poziţia de depozitare cu masa de călcat
pliată şi cureaua de fixare montată corect.
-- Acest aparat este conceput doar pentru uz casnic. Nu expuneţi
aparatul agenţilor atmosferici (de ex. ploaie, soare, frig).
Cartuş anticalcar
-- Lichidul din cartuşul anticalcar nu este de băut.
-- Nu lăsaţi cartuşul anticalcar la îndemâna copiilor
-- Nu utilizaţi cartuşul anticalcar dacă este deteriorat.
-- Aruncaţi cartuşul anticalcar utilizat cu deşeurile menajere obişnuite la
sfârşitul duratei sale de funcţionare.
Tipul de apă recomandată
-- Puteţi folosi apă normală de la robinet sau apă de-mineralizată pentru
sistemul dvs. de Îngrijire a hainelor.
-- Nu turnaţi parfum, oţet, amidon, agenţi de detartrare, aditivi de călcare
sau alte substanţe chimice în rezervorul de apă.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri
electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în
conformitate cu instrucţiunile din acest manual de utilizare, aparatul este
sigur conform dovezilor ştiinţifice disponibile în prezent.
Certificat de calitate
Acest produs a fost testat şi aprobat de următorii experţi independenţi în
domeniul textil: Woolmark, IWTO şi DWI.
-- Logo-ul Woolmark este cel mai cunoscut simbol din industria textilă
la nivel global. Acesta reprezintă un angajament pe termen lung faţă
de calitate, în domeniul articolelor din lână sau produselor destinate
îngrijirii articolelor din lână, care durează de mai bine de 45 de ani.
Română 167
Acest fier de călcat a fost aprobat de The Woolmark Company Pty Ltd
pentru călcarea produselor din lână 100%, cu condiţia ca articolele să fie
călcate conform instrucţiunilor de pe eticheta articolului şi celor emise de
producătorul acestui fier de călcat. R1101
În Marea Britanie, Irlanda, Hong Kong şi India, marca comercială Woolmark
este o marcă comercială de certificare.
-- The International Wool Textile Organisation (IWTO) este o asociaţie
de renume mondial, specializată în materiale de provenienţă animală,
cum ar fi lâna de oaie, caşmirul, mohairul, alpaca şi angora.
„Sistemul Philips de Îngrijire a garderobei reprezintă soluţia multifuncţională
ideală pentru perfecţionişti. Acesta este echipat cu tehnologia OptimalTemp,
care asigură rezultate excelente la călcat, fără risc de arsuri, fiind totodată
foarte de uşor de utilizat. Acest sistem este o inovaţie extraordinară, o
revoluţie în domeniul călcatului.” - IWTO
-- DWI este unul dintre cele mai renumite institute independente de talie
mondială din industria textilă, fiind afiliat Universităţii RWTH Aachen.
Călcatul
Generatorul de abur al sistemului Philips de Îngrijire a garderobei este
echipat cu tehnologia OptimalTemp, care vă permite să călcaţi toate tipurile
de materiale care se calcă, fără a regla temperatura fierului de călcat sau
setarea aburului.
-- Materialele cu aceste simboluri pot fi călcate, de exemplu in, bumbac,
poliester, mătase, lână, vâscoză, mătase artificială.
-- Materialele cu aceste simboluri nu pot fi călcate. Aceste materiale
includ materiale sintetice precum Spandex sau elastan, materiale
cu conţinut de Spandex şi poliolefine (de ex. polipropilenă), dar şi
imprimeuri pe articolele de îmbrăcăminte.
1 Introduceţi ştecherul în priza de perete cu împământare.
168
Română
,, Ledul de alimentare al sistemului se va aprinde.
2 Apăsaţi butonul de deblocare al rezervorului de apă (1) şi îndepărtaţi
rezervorul de apă (2).
3 Umpleţi rezervorul de apă cu apă normală de la robinet şi
introduceţi, din nou, rezervorul în aparat.
4 Desfaceţi cureaua de fixare şi depliaţi masa de călcat în poziţie
verticală.
5 Apăsaţi butonul pentru rabatarea mesei şi înclinaţi masa în poziţie
orizontală.
Română 169
6 Poziţionaţi masa la o înălţime potrivită cu ajutorul pârghiei pentru
reglarea înălţimii.
7 Scoateţi fierul de călcat din compartimentul pentru fier, fie din partea
stângă, fie din partea dreaptă.
8 Apăsaţi butonul pornit/oprit al fierului de călcat pentru a activa
generatorul de abur.
,, Ledul „fier de călcat gata” începe să lumineze intermitent.
,, După aproximativ 2 minute, ledul „fier de călcat gata” nu mai
luminează intermitent, ci luminează continuu pentru a indica faptul că
generatorul de abur este pregătit pentru utilizare.
9 Apăsaţi activatorul pentru abur pentru a începe călcarea cu abur.
Nu direcţionaţi niciodată aburul înspre oameni.
10 Dacă doriţi să călcaţi în modul suflare de pe masă, apăsaţi butonul de
suflare de pe fier.
-- Modul suflare asigură o pernă de aer care împiedică luciul şi formarea
de urme ale tighelelor.
-- Modul suflare nu poate fi oprit.
-- Masa de călcat de mari dimensiuni este echipată cu elemente de
încălzire care o încălzesc. Acest lucru permite un călcat mai uşor, mai
rapid şi mai convenabil.
170
Română
11 Dacă doriţi să călcaţi în modul aspirare de pe masă, apăsaţi butonul
de aspirare de pe fier.
-- Modul aspirare nu poate fi oprit.
-- Modul aspirare menţine obiectul vestimentar întins şi ordonat pe masă
şi face cute perfecte pe pantaloni.
-- Masa de călcat de mari dimensiuni este echipată cu elemente de
încălzire care o încălzesc. Acest lucru permite un călcat mai uşor, mai
rapid şi mai convenabil.
12 Pentru rezultate optime, puteţi utiliza capătul mesei de călcat în
formă de umăr, atunci când călcaţi cămăşi. Această caracteristică
specială vă permite să călcaţi fără să trebuiască să aranjaţi prea mult
articolele de îmbrăcăminte călcate.
13 Puteţi depozita fierul încins în compartimentul rezistent la căldură
imediat după ce aţi oprit fierul.
Generarea de aburi (exclusiv GC9955)
Generatorul de aburi vă permite să scăpaţi de cute din doar câteva mişcări.
Este uşor de utilizat, sigur pentru toate articolele de îmbrăcăminte, fiind
soluţia ideală pentru materiale delicate precum mătasea.
1 Introduceţi ştecherul în priza de perete cu împământare.
,, Ledul de alimentare al sistemului se va aprinde.
Română 171
2 Apăsaţi butonul de deblocare al rezervorului de apă (1) şi îndepărtaţi
rezervorul de apă (2).
3 Umpleţi rezervorul de apă cu apă normală de la robinet şi
introduceţi, din nou, rezervorul în aparat.
4 Desfaceţi cureaua de fixare şi depliaţi masa de călcat în poziţie
verticală.
5 Agăţaţi-vă articolul de îmbrăcăminte pe care doriţi să-l călcaţi cu
aburi pe umeraşul montat în capătul mesei de călcat.
6 Scoateţi generatorul de aburi din compartimentul acestuia.
7 Porniţi generatorul de aburi, apăsând butonul de pornire al acestuia.
Ledul de pornire se aprinde.
8 Poziţionaţi capătul generatorului de aburi în apropierea şi cu faţa
spre articolul de îmbrăcăminte, apoi apăsaţi butonul de activare a
aburilor.
Nu direcţionaţi niciodată aburul înspre oameni.
Notă: Pentru rezultate optime, mişcaţi capătul generatorului de aburi repede,
în sus şi în jos.
9 Dacă doriţi să călcaţi cu aburi în modul suflare, apăsaţi zona rotunjită
a butonului de suflare/aspirare. Dacă doriţi să călcaţi cu aburi în
modul aspirare, apăsaţi zona adâncită a butonului de suflare/aspirare.
172
Română
10 Puteţi să atârnaţi cu uşurinţă generatorul de aburi de mânerul mesei
de călcat, dacă este necesar.
11 Puteţi depozita generatorul de aburi încins în compartimentul
rezistent la căldură, imediat după ce aţi oprit generatorul de aburi.
Reîmprospătare (exclusiv GC9955)
1 Introduceţi ştecherul în priza de perete cu împământare.
,, Ledul de alimentare al sistemului se va aprinde.
2 Desfaceţi cureaua de fixare şi depliaţi masa de călcat în poziţie
verticală.
3 Apăsaţi butonul de reîmprospătare de pe partea din spate a mesei de
călcat.
,, Aparatul începe să vă reîmprospăteze obiectul vestimentar.
Română 173
Notă: Acest proces durează 10 minute şi se opreşte automat.
Sistem anticalcar Dual Protect
Sistemul Philips de îngrijire a garderobei este echipat cu un sistem anticalcar
Dual Protect care, pe de o parte, împiedică formarea posibilă a calcarului în
interiorul sistemului şi, pe de altă parte, îndepărtează particulele de calcar
din sistem. Sistemul anticalcar Dual Protect constă dintr-un cartuş anticalcar
şi un proces de detartrare automată.
Înlocuirea cartuşului anticalcar
Cartuşul anticalcar împiedică acumularea calcarului în generatorul de abur.
În timpul utilizării, granulele cartuşului anticalcar îşi schimbă culoarea. Când
granulele şi-au schimbat complet culoarea, cartuşul anticalcar trebuie înlocuit.
Ledul de culoare roşie ÎNLOCUIRE CARTUŞ începe să lumineze
intermitent şi puteţi auzi semnale acustice care indică faptul că este
necesară înlocuirea cartuşului anticalcar.
Sistemul anticalcar Dual Protect opreşte automat aparatul după 15 minute,
acesta nemaiputând fi pornit decât după ce cartuşul anticalcar a fost înlocuit.
Înlocuirea cartuşului anticalcar
1 Apăsaţi butonul de eliberare a rezervorului de apă şi scoateţi
rezervorul de apă. Deschideţi capacul rezervorului de apă (1) şi
îndepărtaţi capacul rezervorului de apă (2).
2 Scoateţi cartuşul anticalcar din rezervorul de apă şi aruncaţi-l.
174
Română
3 Deschideţi capacul compartimentului de depozitare al generatorului
de aburi (1) şi scoateţi noul cartuş anticalcar (2).
Notă: Compartimentul generatorului de abur este proiectat pentru depozitarea
unui cartuş nou anticalcar.
Notă: Pentru a maximiza durata de funcţionare a cartuşului anticalcar, lăsaţi-l
ambalat până când îl utilizaţi.
4 Îndepărtaţi ambalajul şi aşezaţi noul cartuş anticalcar în rezervorul de
apă.
Notă: Pentru achiziţionarea mai multor cartuşe anticalcar, vizitaţi magazinul
virtual Philips la www.philips.com/shop, sau vizitaţi serviciul de asistenţă
online Philips şi efectuaţi o căutare după GC019.
Funcţie automată anticalcar
Notă: Procesul de detartrare automată este activat automat prima dată când
utilizaţi fierul după ce aţi înlocuit cartuşul anticalcar.
Aparatul nu poate fi utilizat în timpul procesului de detartrare automată.
Nu întrerupeţi procesul de detartrare automată, în caz contrar, procesul
reîncepe.
1 Când procesul de detartrare automată este în curs de desfăşurare,
ledul albastru pentru DETARTRARE AUTOMATĂ luminează
intermitent şi aparatul emite semnale sonore.
,, Acest proces durează aproximativ 3 minute.
,, În timpul acestui proces este normal ca sistemul să producă sunete
de pompare şi pocnete.
2 După aproximativ 3 minute, apa de clătire este evacuată în tava de
clătire de jos. Semnalele acustice devin mai rapide şi ledul de culoare
roşie luminează intermitent pe tava de clătire.
3 Trageţi tava de clătire.
Română 175
4 Evacuaţi apa la chiuvetă.
Tava de clătire se revarsă dacă nu o goliţi înainte de următoarea sesiune
de detartrare automată.
5 Glisaţi tava de clătire înapoi în aparat.
,, Aparatul nu mai emite semnale sonore, iar ledul roşu se stinge.
6 Ledul „fier de călcat gata” începe să lumineze intermitent pentru a
indica faptul că aparatul se încălzeşte.
,, După aproximativ 2 minute, ledul „fier de călcat gata” nu mai
luminează intermitent pentru a indica faptul că aparatul este pregătit
din nou pentru utilizare.
Închidere automată
-- Acest aparat este echipat cu o funcţie de oprire automată. Atunci când
declanşatorul de abur nu este utilizat mai mult de 10 minute, aparatul
se închide automat şi intră în modul de aşteptare. Auziţi câteva semnale
acustice, iar ledul de pe fierul de călcat sau generator se stinge.
1 Pentru a dezactiva funcţia de oprire automată, apăsaţi o dată butonul
pornit al fierului de călcat sau generatorului de aburi.
,, Ledul de pe fierul de călcat sau generatorul de aburi luminează
intermitent pentru a indica faptul că aparatul de încălzeşte.
2 Aşteptaţi ca ledul să nu mai lumineze intermitent. Atunci când ledul
este aprins continuu, aparatul este din nou gata de utilizare.
176
Română
Depozitarea
1 Pliaţi masa de călcat în poziţia de depozitare şi blocaţi-o cu ajutorul
curelei de fixare.
2 Pentru a depozita cablul, trageţi brusc de acesta spre dvs. şi apoi
eliberaţi-l. Cablul se va înfăşura automat.
3 Puteţi muta acum cu uşurinţă aparatul, trăgând de mânerul mesei.
Sugestie: După o sesiune îndelungată de călcare, se recomandă să menţineţi
masa de călcat depliată pentru a o lăsa să se usuce înainte de a o depozita.
Protecţia mediului
-- Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei
de funcţionare, ci predaţi-l la un punct de colectare autorizat pentru
reciclare. În acest fel, veţi ajuta la protejarea mediului înconjurător.
Română 177
Garanţie
Philips Consumer Lifestyle garantează sistemul Philips de îngrijire a
garderobei pentru o perioadă de doi ani după data achiziţionării. Dacă, pe
parcursul acestei perioade de garanţie de doi ani, apare orice defecţiune
rezultată din defecte de material sau de manoperă, Philips Consumer
Lifestyle repară sau înlocuieşte produsul pe cheltuiala sa. Philips Consumer
Lifestyle va suporta cheltuielile de reparaţie sau înlocuire doar dacă este
furnizată o dovadă concludentă, de exemplu, prin intermediul unei chitanţe
care să ateste faptul că data la care se solicită service se află în intervalul
perioadei de garanţie.
Restricţii de garanţie
-- Garanţia nu acoperă produsele şi/sau componentele produselor care
sunt supuse uzurii sau care pot fi considerate consumabile prin natura
lor, precum cartuşele anticalcar şi husele pentru masa de călcat.
-- Dacă aparatul este utilizat în mod necorespunzător, în regim profesional
sau semiprofesional sau fără respectarea instrucţiunilor din acest
manual de utilizare, garanţia poate fi anulată, iar Philips îşi va declina
responsabilitatea pentru orice daună provocată.
-- Garanţia nu este valabilă dacă defectul este cauzat de deteriorări
produse de utilizarea incorectă, întreţinerea necorespunzătoare sau
dacă au fost efectuate modificări sau reparaţii de către persoane
neautorizate de Philips Consumer Lifestyle.
Notă: Aceste restricţii de garanţie nu vă afectează drepturile statutare.
Servicii premium
Vrem să ne asigurăm că rămâneţi mulţumiţi de sistemul dvs. Philips de
îngrijire a garderobei. Am dori să vă reamintim să vă înregistraţi achiziţia pe
www.philips.com/welcome astfel încât să putem rămâne în contact cu dvs.
şi să vă putem trimite memento-uri pentru întreţinere.
Dacă aveţi întrebări despre sistemul dvs. de îngrijire a garderobei, de ex.
despre utilizarea sa, întreţinere sau detartrare sau dacă aveţi nevoie de
cartuşe anticalcar noi, vizitaţi www.philips.com/support sau apelaţi linia
telefonică specială Philips locală gratuită. Veţi găsi numărul de telefon în
broşura de garanţie separată.
Am depus toate eforturile pentru proiectarea, dezvoltarea şi testarea
acestui produs de înaltă calitate. În cazul nefericit în care sistemul dvs. de
îngrijire a garderobei necesită reparaţii, contactaţi cel mai apropiat centru
de service Philips autorizat sau apelaţi linia telefonică specială Philips locală
gratuită. Aceştia vă vor ajuta să aranjaţi reparaţia într-un timp minim.
Întrebări frecvente
În acest capitol sunt prezentate cele mai frecvente întrebări formulate
în legătură cu aparatul. Dacă nu puteţi găsi răspunsul la întrebarea dvs.,
contactaţi centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs.
178
Română
Întrebare
Răspuns
De ce sistemul continuă
să emită semnale
sonore şi să lumineze
intermitent?
Atunci când ledul roşu pentru ÎNLOCUIRE CARTUŞ luminează intermitent,
cartuşul anticalcar şi-a pierdut eficienţa şi trebuie înlocuit. Dacă nu înlocuiţi
cartuşul anticalcar utilizat, ledul roşu pentru ÎNLOCUIRE CARTUŞ nu mai
luminează intermitent, iar aparatul nu mai emite semnale sonore. Sistemul
anticalcar Dual Protect opreşte automat aparatul şi acesta nu poate fi pornit
din nou până când nu este înlocuit cartuşul anticalcar.
Atunci când ledul albastru pentru DETARTRARE AUTOMATĂ luminează
intermitent, sistemul efectuează procesul de detartrare automată.
Atunci când ledul roşu de pe rezervorul de apă luminează intermitent,
nu există suficientă apă sau rezervorul de apă nu este aşezat corect în
compartimentul său. Umpleţi rezervorul de apă şi puneţi-l înapoi corect în
compartimentul rezervorului de apă.
Dacă ledul roşu de pe tava de clătire luminează intermitent, procesul de
detartrare automată s-a terminat. Goliţi tava de clătire şi aşezaţi-o înapoi
înainte de a reporni fierul de călcat.
De ce fierul de călcat/
generatorul de aburi
rămâne rece?
Fierul de călcat/generatorul de aburi nu este pornit. Apăsaţi butonul pornit al
fierului de călcat sau generatorului de abur.
Este posibil ca procesul de detartrare automată să fie în desfăşurare. Aşteptaţi
terminarea procesului de detartrare automată şi apoi porniţi din nou aparatul.
Este posibil să fi fost activată funcţia de oprire automată. Aparatul este oprit
automat atunci când generatorul de abur nu a fost utilizat timp de 10 minute.
Apăsaţi o dată butonul pornit al fierului de călcat sau generatorului de aburi
pentru a reporni aparatul. Acesta este gata pentru utilizare atunci când ledul
de pe fierul de călcat sau generatorul de aburi nu mai luminează intermitent
şi este aprins continuu.
De ce fierul de călcat/
generatorul de aburi nu
produce aburi?
Este posibil să nu existe suficientă apă în rezervorul de apă sau rezervorul de
apă nu este poziţionat corect în compartimentul său. Umpleţi rezervorul de
apă şi puneţi-l înapoi corect în compartimentul rezervorului.
Este posibil ca aparatul să nu fie suficient de fierbinte pentru a produce aburi.
Încălzirea durează două minute. Aşteptaţi până când ledul de pe fierul de
călcat sau generatorul de abur nu mai luminează intermitent şi este aprins
continuu. Apoi, apăsaţi declanşatorul de aburi pentru a începe să călcaţi cu
aburi sau activatorul de aburi pentru generarea de aburi.
Este posibil să nu fi apăsat declanşatorul de aburi al fierului de călcat sau
activatorul generatorului de aburi. Apăsaţi declanşatorul de aburi pentru a
începe să călcaţi cu aburi sau activatorul de aburi pentru generarea de aburi.
Este posibil ca funcţia de oprire automată să fi fost activată. Aparatul este
oprit automat atunci când generatorul de aburi nu a fost utilizat timp de 10
minute. Apăsaţi ledul de pornire de pe fierul de călcat sau generatorul de
abur. Acesta este pregătit pentru utilizare când ledul de pe fierul de călcat sau
generatorul de aburi nu mai luminează intermitent şi este aprins continuu.
Română 179
Întrebare
Răspuns
De ce aparatul produce
zgomot?
Este normal să auziţi un sunet specific pompării. Atunci când auziţi un zgomot
intermitent, apa este pompată intermitent din rezervorul de apă în fierbător.
Atunci când auziţi un zgomot lung specific pompării, procesul de detartrare
automată este în curs de desfăşurare. Acesta este normal.
Este posibil ca zgomotul pe care-l auziţi să fie sunetul ventilatorului. Aparatul
este echipat cu un ventilator care funcţionează continuu în timpul utilizării.
Acest ventilator optimizează performanţa aparatului şi nu poate fi oprit.
Dacă zgomotele specifice pompării nu încetează, mai întâi verificaţi dacă
rezervorul de apă este poziţionat corect în compartimentul său. Dacă acesta
este cazul, dar zgomotele persistă în continuare, opriţi aparatul şi contactaţi
Centrul de asistenţă pentru clienţi Philips sau distribuitorul Philips.
De ce sunt picături de
apă/zone ude pe masa
de călcat?
După o călcare îndelungată, aburul condensează în interiorul mesei de călcat,
conducând la apariţia de pete umede pe husă. După utilizare, lăsaţi masa de
călcat desfăcută o anumită perioadă de timp pentru a se usca.
De ce se scurg picături
de apă din fierul de
călcat?
Apa se colectează în interiorul furtunului de alimentare al fierului de călcat
sau generatorului de abur, iar această apă iese din fierul de călcat sau
generatorul de aburi sub forma unor picături de apă în timpul primelor
câteva secunde de generare de aburi de la începutul sesiuni de călcare sau
generare de aburi şi după o întrerupere.
Cum ştiu că trebuie
să înlocuiesc cartuşul
anticalcar?
Cartuşul anticalcar conţine granule care îşi schimbă treptat culoarea în timpul
utilizării. După schimbarea completă a culorii, cartuşul anticalcar nu mai este
eficient şi trebuie să-l înlocuiţi. Atunci când cartuşul anticalcar trebuie înlocuit,
ledul roşu pentru ÎNLOCUIRE CARTUŞ începe să lumineze intermitent, iar
sistemul emite semnale sonore.
De unde pot să
achiziţionez cartuşe
anticalcar noi?
Pentru achiziţionarea de cartuşe noi anticalcar, vizitaţi magazinul virtual Philips
la www.philips.com/shop, sau vizitaţi serviciul de asistenţă online Philips şi
efectuaţi o căutare după GC019.
Pot spăla husa pentru
masa de călcat şi stratul
inferior din fetru?
Puteţi spăla husa pentru masa de călcat la maşina de spălat rufe, utilizând
ciclul delicat. Nu spălaţi stratul inferior din fetru la maşina de spălat rufe. Puteţi
spăla stratul inferior manual, cu delicateţe.
180 Русский
Содержание
Введение 180
Общее описание 180
Важная информация 181
Глажение 183
Отпаривание (только для модели GC9955) 186
Освежение одежды (только для модели GC9955) 188
Система защиты от накипи Dual Protect Anti-Calc 189
Автоматическое отключение 192
Хранение 192
Защита окружающей среды 193
Гарантия 193
Высокий уровень обслуживания 194
Часто задаваемые вопросы 194
Введение
Поздравляем с покупкой системы по уходу за одеждой и
приветствуем вас в клубе Philips! Надеемся, что использование этой
системы принесет вам удовольствие.
Зарегистрируйте продукт на веб-сайте www.philips.com/welcome,
и вы сможете воспользоваться множеством преимуществ, включая
полную поддержку в отношении продукта (в том числе уведомления
о техническом обслуживании), приоритетный доступ к информации
о новых продуктах, эксклюзивных предложениям и скидках, а также
возможность участвовать в специальных опросах относительно новых
разработок.
Общее описание (Рис. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Упаковка с новыми картриджами очистки от накипи
Отпариватель (только для модели GC9955)
Отделение для хранения отпаривателя (только для модели
GC9955)/отделение для картриджей очистки от накипи (только
для моделей GC9950/GC9945/GC9940)
Системный индикатор питания
Индикатор автоматического очищения от накипи AUTO CALC CLEAN
Индикатор замены картриджа REPLACE CARTRIDGE
Кнопка отсоединения резервуара для воды
Резервуар для воды
Картридж очистки от накипи
Поддон
Крючок для одежды (только для модели GC9955)
Кнопка режима освежения (только для модели GC9955)
Покрытие гладильной доски
Вентилятор
Ручка доски
Кнопка наклона доски
Рычаг регулировки высоты
Фиксирующий ремешок
Отделение для утюга
Утюг
Кнопка включения утюга
Кнопка выдувания
Русский 181
23
24
25
26
27
Кнопка всасывания
Подошва
Кнопка выпуска пара
Индикатор готовности утюга
Вилка сетевого шнура
Важная информация
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с
руководством пользователя и сохраните его для дальнейшего
использования в качестве справочного материала.
Совет. Руководство пользователя можно хранить в отделении для утюга.
Опасно!
-- Запрещается погружать утюг, отпариватель или весь прибор в воду.
Предупреждение
-- Перед подключением прибора убедитесь, что указанное на нем
номинальное напряжение соответствует напряжению местной
электросети.
-- Не пользуйтесь прибором, если сетевой шнур, сетевая вилка, шланг
подачи пара или сам прибор имеют видимые повреждения, а
также если прибор роняли или он протекает.
-- В случае повреждения сетевого шнура или шланга подачи
пара их необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную
эксплуатацию прибора, замена должна производиться только в
официальной торговой организации Philips, в авторизованном
сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом
аналогичной квалификации.
-- Не оставляйте включенный в сеть прибор без присмотра.
-- Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет,
а также людьми с ограниченными возможностями сенсорной
системы, ограниченными физическими или интеллектуальными
возможностями, лицами с недостаточным опытом и знаниями
при условии ознакомления с правилами безопасности и рисками,
связанными с эксплуатацией прибора, или под наблюдением лиц,
ответственных за обеспечение безопасности.
-- Не разрешайте детям играть с прибором.
-- Не допускайте контакта детей 8 лет и младше с утюгом,
отпаривателем, сетевым шнуром и шлангами подачи пара во время
работы устройства или в процессе охлаждения.
-- Сетевой шнур и шланги подачи пара не должны касаться горячей
подошвы утюга.
-- Если при использовании из поддона выходит пар, выключите
прибор и обратитесь в авторизованный сервисный центр Philips.
Внимание!
-- Подключайте прибор только к заземленной розетке.
-- Регулярно проверяйте, не поврежден ли сетевой шнур или шланги
подачи пара.
-- Запрещается снимать покрытие гладильной доски при глажении
или сразу же после использования. Прежде чем снимать покрытие,
дайте прибору остыть.
-- Прикосновение к сильно нагретой подошве утюга может привести
к ожогам.
182
Русский
-- По окончании глажения или отпаривания, во время очистки
прибора, а также оставляя прибор без присмотра даже на
короткое время, отключайте его от электросети.
-- Запрещается перемещать прибор во время работы.
-- Запрещается использовать прибор при работе с очень влажными
тканями.
-- Используйте и устанавливайте прибор на горизонтальной, ровной
и устойчивой поверхности.
-- Не закрывайте прибор тканью, простыней или чем-либо другим
сразу же после использования.
-- Перемещать прибор необходимо в положении для хранения со
сложенной гладильной доской и закрепленным фиксирующим
ремешком.
-- Прибор предназначен только для домашнего использования.
Не подвергайте прибор воздействию атмосферных явлений
(например, дождя, солнца, холода).
Картридж очистки от накипи
-- Жидкость внутри картриджей очистки от накипи запрещено
употреблять внутрь.
-- Храните картриджи очистки от накипи в недоступном для детей
месте.
-- Не используйте картридж очистки от накипи, если он поврежден.
-- По завершении срока эксплуатации картриджа очистки от накипи
его можно утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Тип используемой воды
-- Для работы системы по уходу за одеждой можно использовать
обычную водопроводную или деминерализованную воду.
-- Не добавляйте в резервуар для воды духи, уксус, крахмал,
химические средства для удаления накипи, добавки для глажения
или другие химические средства.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Данный прибор Philips соответствует стандартам по
электромагнитным полям (ЭМП). При правильном обращении
согласно инструкциям, приведенным в руководстве пользователя,
применение прибора безопасно в соответствии с современными
научными данными.
Русский 183
Сертификация качества
Данный прибор был протестирован и одобрен независимыми
экспертами в области текстильной промышленности из компаний
Woolmark, IWTO и DWI.
-- Логотип Woolmark — самый популярный текстильный логотип
в мире. Уже более 45 лет он является символом качественных
изделий из шерсти и продуктов по уходу за шерстью.
Глажение изделий из натуральной шерсти с помощью данного утюга
одобрено компанией Woolmark Pty Ltd при условии, что глажение
осуществляется в соответствии с указаниями на этикетке изделия и
инструкциями производителя утюга. R1101
Торговая марка Woolmark является сертификационным товарным
знаком, зарегистрированным в Великобритании, Ирландии, Гонконге и
Индии.
-- Международная организация контроля качества изделий из
шерсти (IWTO) — лидирующая компания, специализирующаяся
на изделиях из натуральных материалов, таких как овечья шерсть,
кашемир, мохер, альпака и ангора.
“Система по уходу за одеждой от Philips — универсальное решение
вопроса глажения для сторонников перфекционизма. Технология
OptimalTemp обеспечивает идеальный результат, простоту
использования и исключает прожигание ткани. Это инновация,
настоящий прорыв в области глажения”, — организация IWTO.
-- DWI — один из ведущих независимых институтов при
Рейнско-Вестфальском техническом университете Ахена,
специализирующийся на исследовании текстиля.
Глажение
Парогенератор, входящий в комплект данной системы по уходу
за одеждой Philips, оснащен технологией OptimalTemp, которая
позволяет гладить все типы тканей, допускающих глажение, без
необходимости регулирования температуры нагрева утюга или подачи
пара.
-- Ткани, например лен, хлопок, полиэстер, шелк, шерсть, вискоза,
искусственный шелк, на которых указан этот символ, можно
гладить.
-- Ткани, на которых указан этот символ, гладить нельзя. К таким
тканям относится спандекс или эластан, ткани с добавлением
спандекса и полиолефины (например, полипропилен), также это
касается термонаклеек на ткани.
184
Русский
1 Вставьте вилку шнура питания в заземленную розетку
электросети.
,, Загорится системный индикатор питания.
2 Нажмите кнопку отсоединения резервуара для воды (1) и
снимите резервуар (2).
3 Наполните резервуар водопроводной водой и установите
обратно в устройство.
4 Снимите фиксирующий ремешок и установите гладильную доску
в вертикальное положение.
Русский 185
5 Нажмите кнопку наклона доски и установите доску
горизонтально.
6 Установите необходимую высоту гладильной доски с помощью
рычага регулировки высоты.
7 Извлеките утюг из подставки с левой или правой стороны.
8 Нажмите кнопку включения утюга, чтобы включить
парогенератор.
,, Начнет мигать индикатор готовности утюга.
,, По истечении примерно 2 минут индикатор готовности утюга
перестанет мигать и загорится ровным светом, что указывает на
готовность парогенератора к работе.
9 Чтобы начать глажение с паром, нажмите кнопку выпуска пара.
Запрещается направлять струю пара на людей.
186
Русский
10 Для использования режима выдувания на гладильной доске
нажмите на утюге кнопку выдувания.
-- В режиме выдувания создается воздушная подушка, которая
предотвращает появление на ткани блеска и следов глажения на
швах.
-- Режим выдувания отключить нельзя.
-- Большая гладильная доска оснащена нагревательными элементами,
которые нагревают поверхность доски. Это позволяет сделать
процесс глажения проще, быстрее и удобнее.
11 Для использования режима всасывания на гладильной доске
нажмите на утюге кнопку всасывания.
-- Режим всасывания отключить нельзя.
-- При использовании режима всасывания одежда плотно прилегает
к гладильной доске, что позволяет идеально прогладить складки на
брюках.
-- Большая гладильная доска оснащена нагревательными элементами,
которые нагревают поверхность доски. Это позволяет сделать
процесс глажения проще, быстрее и удобнее.
12 Для достижения оптимальных результатов выполняйте глажение
рубашек на закругленной стороне гладильной доски. Это
значительно упрощает глажение.
13 Утюг можно поместить в термостойкий отсек для хранения
сразу же после выключения.
Отпаривание (только для модели GC9955)
С помощью отпаривателя можно удалить складки всего за несколько
движений. Это простой и безопасный метод глажения всех
предметов одежды, а также отличное решение для деликатных
тканей, таких как шелк.
Русский 187
1 Вставьте вилку шнура питания в заземленную розетку
электросети.
,, Загорится системный индикатор питания.
2 Нажмите кнопку отсоединения резервуара для воды (1) и
снимите резервуар (2).
3 Наполните резервуар водопроводной водой и установите
обратно в устройство.
4 Снимите фиксирующий ремешок и установите гладильную доску
в вертикальное положение.
5 Повесьте одежду на крючок, расположенный в верхней части
гладильной доски.
188
Русский
6 Извлеките отпариватель из отсека.
7 Включите отпариватель нажатием кнопки питания. Загорится
индикатор питания.
8 Установите сопло отпаривателя непосредственно перед тканью,
нажмите кнопку включения пара.
Запрещается направлять струю пара на людей.
Примечание Для достижения оптимальных результатов быстро
перемещайте сопло отпаривателя вверх и вниз.
9 Для включения режима выдувания нажмите на край кнопки
выдувания/всасывания с выступом. Для отпаривания в режиме
всасывания нажмите на край кнопки выдувания/всасывания с
выемкой.
10 При необходимости можно просто повесить отпариватель на
ручку доски.
11 Отпариватель можно поместить в термостойкий отсек для
хранения сразу же после выключения.
Освежение одежды (только для модели GC9955)
1 Вставьте вилку шнура питания в заземленную розетку
электросети.
,, Загорится системный индикатор питания.
Русский 189
2 Снимите фиксирующий ремешок и установите гладильную доску
в вертикальное положение.
3 Нажмите кнопку включения режима освежения, расположенную
сзади гладильной доски.
,, Включится режим освежения одежды.
Примечание Процесс освежения длится 10 минут, затем он
автоматически прекращается.
Система защиты от накипи Dual Protect Anti-Calc
Система по уходу за одеждой от Philips оснащена технологией
защиты от накипи Dual Protect Anti-Calc, которая, с одной стороны,
предотвращает появление накипи на внутренних компонентах
системы, а с другой стороны, удаляет частички накипи. Система
Dual Protect Anti-Calc включает картридж очистки от накипи и
автоматическую процедуру очистки Auto Calc Clean.
Замена картриджа очистки от накипи
Картридж очистки от накипи предотвращает образование накипи
в парогенераторе.
По мере использования гранулы в картридже очистки от накипи
изменяют цвет. Когда гранулы полностью изменят цвет, картридж
очистки от накипи необходимо заменить.
Начнет мигать красный индикатор замены картриджа REPLACE
CARTRIDGE, а также вы услышите звуковые сигналы, указывающие
на необходимость замены картриджа.
Система Dual Protect Anti-Calc автоматически выключит прибор
через 15 минут, и его нельзя будет включить снова, пока картридж
не будет заменен.
190
Русский
Замена картриджа очистки от накипи
1 Нажмите кнопку отсоединения резервуара для воды и извлеките
резервуар. Откройте крышку резервуара для воды (1) и снимите
верхнюю часть резервуара (2).
2 Извлеките картридж из резервуара и утилизируйте его с
бытовыми отходами.
3 Откройте крышку отделения для хранения отпаривателя (1) и
возьмите новый картридж очистки от накипи (2).
Примечание В отделении для отпаривателя можно хранить один
новый картридж очистки от накипи.
Примечание Для максимального продления срока службы картриджа
очистки от накипи не вскрывайте его упаковку до начала
использования.
4 Удалите упаковку и поместите новый картридж очистки от
накипи в резервуар для воды.
Примечание Для приобретения картриджей очистки от накипи
посетите интернет-магазин Philips www.philips.com/shop или
перейдите на страницу поддержки Philips и найдите модель GC019.
Автоматическое очищение от накипи
Примечание Процесс очистки от накипи запускается автоматически
при первом использовании утюга после замены картриджа.
Прибор невозможно использовать во время процесса
автоматической очистки от накипи. Не прерывайте этот процесс,
так как в противном случае он будет запущен снова.
Русский 191
1 При включении функции автоматической очистки от накипи
начинает мигать синий индикатор AUTO CALC CLEAN, а прибор
издает звуковые сигналы.
,, Продолжительность этого процесса составляет приблизительно
3 минуты.
,, Во время выполнения этого процесса может быть слышен звук
работающего насоса или щелчки.
2 Спустя приблизительно 3 минуты вода поступает в
расположенный в нижней части поддон. Звуковой сигнал
раздается чаще, и на поддоне начинает мигать индикатор
красного цвета.
3 Извлеките поддон.
4 Слейте воду в раковину.
Поддон может переполниться, если не слить воду перед следующей
автоматической очисткой от накипи.
5 Задвиньте поддон обратно в прибор.
,, Прибор прекратит издавать звуковые сигналы, и красный
индикатор погаснет.
192
Русский
6 Начнет мигать индикатор готовности утюга, указывая, что
прибор нагревается.
,, По истечении примерно 2 минут индикатор готовности
перестанет мигать, что указывает на готовность прибора к
работе.
Автоматическое отключение
-- Данный прибор оснащен функцией автоматического отключения.
Если кнопка выпуска пара не используется более 10 минут,
прибор выключается и переходит в режим ожидания. Прозвучит
несколько звуковых сигналов, и индикатор на отпаривателе или
утюге погаснет.
1 Чтобы выключить функцию автоотключения, нажмите кнопку
питания на утюге или отпаривателе один раз.
,, Индикатор на утюге или отпаривателе начнет мигать,
сигнализируя о нагреве устройства.
2 Подождите, пока индикатор перестанет мигать. Когда
индикатор загорится ровным светом, прибор снова готов к
использованию.
Хранение
1 Сложите гладильную доску в положение для хранения и
закрепите ее фиксирующим ремешком.
2 Чтобы убрать шнур, потяните его на себя, затем отпустите. Шнур
будет смотан автоматически.
Русский 193
3 Теперь можно просто перемещать прибор, взявшись за ручку
доски.
Совет. После продолжительного глажения не рекомендуется сразу
складывать гладильную доску. Подождите, пока она высохнет, а затем
уберите ее на хранение.
Защита окружающей среды
-- После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе
с бытовыми отходами. Передайте его в специализированный
пункт для дальнейшей утилизации. Этим вы поможете защитить
окружающую среду.
Гарантия
Компания Philips Consumer Lifestyle предоставляет гарантию
на систему ухода за одеждой Philips на срок два года от даты
приобретения. При обнаружении дефектов изготовления или
материалов в течение двухлетнего гарантийного периода Philips
Consumer Lifestyle произведет ремонт изделия за свой счет.
Philips Consumer Lifestyle оплатит ремонт или замену только при
представлении убедительных доказательств, например чека, того, что
дата поломки находится в пределах гарантийного периода.
Ограничения гарантии
-- Гарантия не распространяется на изделия и/или части изделий,
подверженные естественному износу, а также на расходные
материалы и детали, такие как картриджи очистки от накипи и
покрытие гладильной доски.
-- В случае нарушения правил использования прибора, при
его использовании в качестве профессионального или
полупрофессионального оборудования, а также при нарушении
правил данного руководства гарантийные обязательства
утрачивают свою силу, и в этом случае компания Philips не несет
ответственности за какой бы то ни было причиненный ущерб.
-- Гарантия не распространяется на неисправности, возникшие
в результате неправильного использования, неправильного
обращения или в случае, если замена и обслуживание проводились
лицами, не уполномоченными Philips Consumer Lifestyle.
Примечание Такие ограничения гарантии не нарушают ваши законные
права.
194
Русский
Высокий уровень обслуживания
Мы делаем все возможное, чтобы использование системы по уходу
за одеждой от Philips было максимально эффективным и приносило
вам удовольствие. Мы хотели бы напомнить вам о регистрации
приобретенного продукта по адресу www.philips.com/welcome.
Регистрация позволит нам поддерживать с вами связь и отправлять
вам уведомления о техническом обслуживании.
Если у вас возникнут вопросы относительно использования системы
по уходу за одеждой, например, о выполнении очистки от накипи, или
вам потребуются новые картриджи очистки от накипи, перейдите
на веб-сайт www.philips.com/support или позвоните по бесплатному
номеру горячей линии местного центра поддержки. Номер телефона
соответствующего центра указан на гарантийном талоне.
Мы вложили много сил в разработку, создание и тестирование
этого высококачественного изделия. Если вашей системе по
уходу за одеждой потребуется ремонт, обратитесь в ближайший
авторизованный сервисный центр Philips или позвоните по
бесплатному номеру горячей линии местного центра поддержки
Philips. Сотрудники центра помогут вам решить проблему в
кратчайшие сроки.
Часто задаваемые вопросы
Данная глава содержит наиболее часто задаваемые вопросы о
приборе и ответы на них. Если ответ на ваш вопрос отсутствует,
обратитесь в центр поддержки потребителей вашей страны.
Вопрос
Ответ
Почему система
продолжает подавать
звуковые и световые
сигналы?
Мигающий красный индикатор замены картриджа REPLACE CARTRIDGE
означает, что картридж очистки от накипи больше не эффективен и
его необходимо заменить. Если картридж очистки от накипи не будет
заменен, красный индикатор замены картриджа REPLACE CARTRIDGE
перестанет мигать и звуковые сигналы прекратятся. Система Dual
Protect Anti-Calc автоматически выключит прибор, и его нельзя будет
включить снова, пока картридж не будет заменен.
Начнет мигать синий индикатор AUTO CALC CLEAN, который
указывает, что запущен процесс автоматической очистки от накипи.
Если начнет мигать красный индикатор на резервуаре для воды, значит, в
нем недостаточно воды или резервуар неправильно установлен в отсеке.
Наполните резервуар и правильно установите его обратно в отсек.
Если начнет мигать красный индикатор на поддоне, значит,
автоматическая очистка от накипи завершена. Слейте воду из поддона и
поместите его на место, перед тем как снова включить утюг.
Русский 195
Вопрос
Ответ
Почему утюг/
отпариватель не
нагревается?
Утюг/отпариватель не включен. Нажмите кнопку питания на утюге/
отпаривателе.
Возможно, выполняется автоматическая очистка от накипи. Дождитесь
окончания автоматической очистки от накипи, а затем снова включите
прибор.
Возможно, сработала функция автоматического отключения. Прибор
отключается автоматически, если парогенератор не используется в
течение 10 минут. Нажмите кнопку питания на утюге или отпаривателе
один раз для включения прибора. Прибор будет снова готов к
использованию, когда индикатор на утюге или отпаривателе перестанет
мигать и загорится ровным светом.
Почему на утюге/
отпаривателе не
производится подача
пара?
Возможно, резервуар для воды недостаточно заполнен или неправильно
установлен в отсеке. Заполните резервуар и правильно установите его в
отсек.
Возможно, для подачи пара прибор недостаточно нагрелся. Нагревание
занимает две минуты. Дождитесь, пока индикатор на утюге или
отпаривателе перестанет мигать и загорится ровным светом. Затем
нажмите кнопку выпуска пара для начала глажения с паром или кнопку
включения пара для отпаривания.
Возможно, на утюге/отпаривателе не была нажата кнопка подачи пара.
Для начала глажения с паром нажмите кнопку выпуска пара на утюге, для
начала отпаривания нажмите кнопку включения пара на отпаривателе.
Возможно, сработала функция автоматического отключения. Прибор
отключается автоматически, если парогенератор не используется в
течение 10 минут. Нажмите кнопку питания на утюге или отпаривателе.
Прибор будет снова готов к использованию, когда индикатор на утюге
или отпаривателе перестанет мигать и загорится ровным светом.
Почему прибор
издает шум?
Звук работающего насоса является нормальным явлением. Когда
раздается прерывистый сигнал, вода периодически поступает из
резервуара в бойлер.
Продолжительный звук работающего насоса говорит о том, что
выполняется автоматическая очистка от накипи. Это нормальное
явление.
Также при использовании прибора вы можете слышать звук вентилятора.
Прибор оснащен вентилятором, который во время использования
постоянно работает. Этот вентилятор оптимизирует работу прибора, и
его нельзя выключить.
Если звук работающего насоса не прекращается, сначала следует
проверить, правильно ли резервуар для воды установлен в отсек. Если
резервуар установлен правильно, но шум не прекращается, выключите
прибор и обратитесь в центр поддержки потребителей или в торговую
организацию Philips.
196
Русский
Вопрос
Ответ
Почему на гладильной
доске образуются
капли воды/влажные
места?
При продолжительном глажении внутри гладильной системы
конденсируется пар, который приводит к появлению влажных мест
на покрытии. По завершении глажения оставьте гладильную доску
разложенной на некоторое время, чтобы покрытие высохло.
Почему из утюга
капает вода?
Внутри шланга подачи пара утюга или отпаривателя собирается вода,
которая выходит из утюга или отпаривателя в виде капель в течение
нескольких секунд генерации пара в начале процесса глажения или
отпаривания и после перерыва в глажении.
Как узнать, что пришло
время заменить
картридж очистки от
накипи?
Картридж очистки от накипи содержит гранулы, которые по мере
использования изменяют цвет. Если их цвет изменился полностью,
значит, картридж очистки от накипи больше не эффективен и его
необходимо заменить. Когда требуется заменить картридж очистки от
накипи, начинает мигать красный индикатор замены картриджа REPLACE
CARTRIDGE и система издает звуковые сигналы.
Где можно
приобрести новые
картриджи очистки от
накипи?
Для приобретения картриджей очистки от накипи посетите интернетмагазин Philips www.philips.com/shop или перейдите на страницу
поддержки Philips и найдите модель GC019.
Можно ли стирать
покрытие гладильной
доски и подкладку из
войлока?
Покрытие гладильной доски можно стирать в стиральной машине в
режиме деликатной стирки. Подкладку из войлока нельзя стирать в
стиральной машине. Для подкладки допускается только бережная ручная
стирка.
Slovensky 197
Obsah
Úvod 197
Opis zariadenia 197
Dôležité 198
Žehlenie 200
Naparovanie (iba model GC9955) 203
Osvieženie (iba model GC9955) 205
Systém Dual Protect Anti-calc 206
Automatické vypínanie 208
Odkladanie 209
Životné prostredie 209
Záruka 209
Prvotriedne služby 210
Často kladené otázky 210
Úvod
Gratulujeme Vám ku kúpe systému starostlivosti o šatník a vítame Vás
medzi zákazníkmi spoločnosti Philips. Veríme, že s používaním tohto
systému budete spokojní.
Zaregistrujte svoj výrobok ešte dnes na lokalite www.philips.com/welcome
a vychutnajte si celý rad výhod vrátane úplnej podpory pre Váš výrobok
(vrátane pripomenutí údržby), privilegovaného prístupu k informáciám
o nových výrobkoch, exkluzívnych ponúk a zliav a možnosti zúčastniť sa
špeciálnych prieskumov o nových výrobkoch.
Opis zariadenia (Obr. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Balenie s novými kazetami proti tvorbe vodného kameňa
Naparovačka (iba model GC9955)
Priečinok na odkladanie naparovačky (iba model GC9955)/priečinok na
odkladanie kazety proti tvorbe vodného kameňa (iba modely GC9950/
GC9945/GC9940)
Kontrolné svetlo zapnutia systému
Kontrolné svetlo AUTOMATICKÉ ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA
Kontrolné svetlo VÝMENA KAZETY
Tlačidlo na odpojenie zásobníka na vodu
Zásobník na vodu
Kazeta proti tvorbe vodného kameňa
Vyplachovacia vanička
Háčik na zavesenie (iba model GC9955)
Tlačidlo osviežovania (iba model GC9955)
Poťah na žehliacu dosku
Ventilátor
Rukoväť dosky
Tlačidlo sklopenia dosky
Páčka nastavenia výšky
Uzamykací remeň
Priečinok pre žehličku
Žehlička
Vypínač žehličky
Tlačidlo fúkania
Tlačidlo prisatia
Žehliaca plocha
198
Slovensky
25 Aktivátor pary
26 Kontrolné svetlo „žehlička pripravená“
27 Sieťová zástrčka
Dôležité
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a
uschovajte si ho na použitie v budúcnosti.
Tip: Návod na použitie môžete uschovať v priečinku pre žehličku.
Nebezpečenstvo
-- Žehličku, naparovačku ani zariadenie nikdy neponárajte do vody.
Varovanie
-- Pred pripojením zariadenia skontrolujte, či sa napätie uvedené na
zariadení zhoduje s napätím v sieti.
-- Zariadenie nepoužívajte, ak zástrčka, sieťový kábel, niektorá prívodná
hadica alebo samotné zariadenie vykazujú viditeľné známky poškodenia
alebo ak zariadenie spadlo, prípadne z neho vyteká voda.
-- Ak je poškodený sieťový kábel alebo niektorá prívodná hadica
zariadenia, musí ich vymeniť pracovník spoločnosti Philips, pracovník
servisného centra autorizovaného spoločnosťou Philips alebo iná
kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo nebezpečným situáciám.
-- Pokiaľ je zariadenie pripojené k sieti, nesmiete ho nikdy nechať bez dozoru.
-- Zariadenie môžu používať aj deti staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré
majú obmedzené telesné, zmyslové alebo mentálne schopnosti
alebo nemajú dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo im bolo vysvetlené bezpečné používanie tohto zariadenia a za
predpokladu, že boli oboznámené s príslušnými rizikami.
-- Nedovoľte, aby sa so zariadením hrali deti.
-- Keď je zariadenie zapnuté alebo chladne, udržujte žehličku, naparovačku,
sieťový kábel a prívodné hadice mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
-- Nedovoľte, aby sa sieťový kábel ani prívodné hadice dostali do
kontaktu s horúcou žehliacou plochou žehličky.
-- Ak pri práci z vyplachovacej vaničky uniká para, vypnite zariadenie
a kontaktujte servisné stredisko autorizované spoločnosťou Philips.
Výstraha
-- Zariadenie pripojte jedine do uzemnenej zásuvky.
-- Pravidelne kontrolujte kábel a prívodné hadice, či nie sú poškodené.
-- Nikdy neodstraňujte poťah žehliacej dosky pri žehlení alebo ihneď
po použití. Predtým, ako poťah odstránite, vždy nechajte zariadenie
dostatočne vychladnúť.
-- Žehliaca plocha žehličky môže byť veľmi horúca a pri dotyku môže
spôsobiť popáleniny.
-- Keď dokončíte žehlenie alebo naparovanie, keď čistíte zariadenie a tiež
keď necháte zariadenie aj na krátku chvíľu bez dozoru, odpojte sieťovú
zástrčku z elektrickej zásuvky.
-- Počas používania zariadenie nepremiestňujte.
-- Zariadenie nepoužívajte na žehlenie príliš mokrých tkanín.
-- Zariadenie vždy položte a používajte na stabilnom, hladkom a
vodorovnom povrchu.
-- Ihneď po použití nezakrývajte zariadenie tkaninou, plachtou ani inou
pokrývkou.
Slovensky 199
-- Zariadenie vždy presúvajte v úložnej polohe so zloženou žehliacou
doskou a riadne zaisteným poistným remeňom.
-- Toto zariadenie je určené len na používanie v domácnosti. Nevystavujte
zariadenie atmosférickým vplyvom (napr. dažďu, slnku či chladu).
Kazeta proti tvorbe vodného kameňa
-- Tekutina vo vnútri kazety proti tvorbe vodného kameňa nie je určená
na pitie.
-- Kazetu proti tvorbe vodného kameňa odkladajte mimo dosahu detí.
-- Ak je poškodená, kazetu proti tvorbe vodného kameňa nepoužívajte.
-- Kazetu proti tvorbe vodného kameňa na konci jej životnosti vyhoďte
spolu s bežným komunálnym odpadom.
Druh vody, ktorý treba používať
-- V systéme starostlivosti o šatník môžete používať bežnú vodu
z vodovodu alebo demineralizovanú vodu.
-- Do zásobníka na vodu nepridávajte parfum, ocot, škrob, prostriedky
na odstránenie vodného kameňa, prostriedky na uľahčenie žehlenia ani
žiadne iné chemikálie.
Elektromagnetické polia (EMF)
Toto zariadenie značky Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa
elektromagnetických polí (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a v
súlade s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie bezpečné
podľa všetkých v súčasnosti známych vedeckých poznatkov.
Certifikát kvality
Tento výrobok bol testovaný a schválený nezávislými textilnými expertmi
Woolmark, IWTO a DWI.
-- Logo Woolmark je najprestížnejšie textilné označenie na svete. Je
synonymom dlhodobého, vyše 45-ročného záväzku poskytovať
vysokokvalitné výrobky vhodné pre starostlivosť o vlnu a vlnené oblečenie.
Spoločnosť Woolmark Pty Ltd schválila používanie tejto žehličky na
žehlenie čisto vlnených výrobkov za predpokladu, že oblečenie sa žehlí
v súlade s pokynmi uvedenými na štítku na oblečení, ako aj pokynmi
predpísanými výrobcom tejto žehličky. R1101
200
Slovensky
V Spojenom kráľovstve, Írsku, Hongkongu a Indii je ochranná známka
Woolmark certifikačnou ochrannou známkou.
-- International Wool Textile Organisation (IWTO) je najvýznamnejšia
asociácia na svete, ktorá sa špecializuje na tkaniny živočíšneho pôvodu,
ako je ovčia vlna, kašmír, mohér, alpaková vlna alebo angorská vlna.
„Systém starostlivosti o šatník od spoločnosti Philips je ideálnym riešením
na žehlenie typu všetko v jednom pre tých najnáročnejších používateľov.
Je vybavený technológiou optimálnej teploty, ktorá dosahuje vynikajúce
výsledky pri žehlení, predchádza riziku spálenia a jednoducho sa používa.
Ide o skutočný prelom, ktorý znamená revolúciu v žehlení.“ – IWTO
-- DWI je jeden z najvýznamnejších nezávislých výskumných inštitútov v
oblasti textílií na svete, ktorý pôsobí pri univerzite RWTH
Aachen University.
Žehlenie
Generátor pary tohto systému starostlivosti o šatník od spoločnosti Philips
je vybavený technológiou optimálnej teploty, ktorá umožňuje vyžehliť
všetky druhy látok vhodných na žehlenie bez potreby meniť teplotu
žehličky alebo nastavenie naparovania.
-- Látky s týmito symbolmi sú vhodné na žehlenie, napríklad ľan, bavlna,
polyester, hodváb, vlna, viskóza, umelý hodváb.
-- Látky s týmito symbolmi nie sú vhodné na žehlenie. Patria sem
syntetické látky ako spandex či elastan, látky obsahujúce spandex a
polyolefíny (napr. polypropylén), ale aj potlač na oblečení.
1 Zariadenie pripojte do siete.
Slovensky 201
,, Rozsvieti sa kontrolné svetlo zapnutia systému.
2 Stlačte tlačidlo na odpojenie zásobníka na vodu (1) a odpojte
zásobník na vodu (2).
3 Naplňte zásobník na vodu bežnou vodou z vodovodu a vložte
zásobník späť do zariadenia.
4 Povoľte uzamykací remeň a rozložte žehliacu dosku do zvislej polohy.
5 Stlačte tlačidlo sklopenia dosky a sklopte dosku do vodorovnej
polohy.
202
Slovensky
6 Pomocou páčky nastavenia výšky nastavte žehliacu dosku do
príslušnej výšky.
7 Žehličku vyberte z jej priečinka, buď z pravej, alebo ľavej strany.
8 Stlačením vypínača žehličky zapnite generátor pary.
,, Začne blikať kontrolné svetlo „žehlička pripravená“.
,, Po približne 2 minútach kontrolné svetlo „žehlička pripravená“
prestane blikať a začne nepretržite svietiť, čím signalizuje, že
generátor pary je pripravený na použitie.
9 Ak chcete použiť žehlenie s naparovaním, stlačte aktivátor pary.
Prúd pary nesmiete nikdy nasmerovať na ľudí.
10 Ak chcete žehliť v režime fúkania dosky, stlačte tlačidlo fúkania
na žehličke.
-- Režim fúkania vytvára vzduchový vankúš, ktorý zabráni vzniku lesklých
plôch a stôp po švíkoch.
-- Režim fúkania sa nedá vypnúť.
-- Veľká žehliaca doska je vybavená ohrevnými telesami, ktoré ju
zohrievajú. Vďaka tomu je žehlenie jednoduchšie, rýchlejšie a
pohodlnejšie.
Slovensky 203
11 Ak chcete žehliť v režime prisatia na doske, stlačte tlačidlo prisatia na
žehličke.
-- Režim prisatia sa nedá vypnúť.
-- Režim prisatia drží odev rovno a nehybne na žehliacej doske a vytvára
na nohaviciach dokonalé záhyby.
-- Veľká žehliaca doska je vybavená ohrevnými telesami, ktoré ju
zohrievajú. Vďaka tomu je žehlenie jednoduchšie, rýchlejšie a
pohodlnejšie.
12 Ak chcete pri žehlení košieľ dosiahnuť čo najlepšie výsledky, použite
koniec žehliacej dosky v tvare ramena. Tento špeciálny prvok
umožňuje jednoduché žehlenie bez potreby častého prekladania.
13 Horúcu žehličku môžete aj ihneď po jej vypnutí odkladať do
teplovzdorného priečinka na odkladanie.
Naparovanie (iba model GC9955)
Vďaka naparovačke odstránite záhyby len niekoľkými ťahmi. Jednoducho
sa používa, je bezpečná pre všetky typy odevov a je skvelým riešením pre
jemné tkaniny ako hodváb.
1 Zariadenie pripojte do siete.
,, Rozsvieti sa kontrolné svetlo zapnutia systému.
204
Slovensky
2 Stlačte tlačidlo na odpojenie zásobníka na vodu (1) a odpojte
zásobník na vodu (2).
3 Naplňte zásobník na vodu bežnou vodou z vodovodu a vložte
zásobník späť do zariadenia.
4 Povoľte uzamykací remeň a rozložte žehliacu dosku do zvislej polohy.
5 Zaveste odev, ktorý chcete naparovať, na háčik v hornej časti
žehliacej dosky.
6 Vyberte naparovačku z priečinka pre naparovačku.
7 Naparovačku zapnite stlačením vypínača naparovačky. Rozsvieti sa
kontrolné svetlo zapnutia.
8 Umiestnite naparovaciu hlavicu do blízkosti odevu a nasmerujte ju
naň. Potom stlačte aktivátor naparovania.
Prúd pary nesmiete nikdy nasmerovať na ľudí.
Poznámka: Najlepšie výsledky dosiahnete, ak budete naparovacou hlavicou
pohybovať rýchlo nahor a nadol.
9 Ak chcete naparovať v režime fúkania, stlačte vypuklú stranu tlačidla
fúkania/prisatia. Ak chcete naparovať v režime prisatia, stlačte
prehĺbenú stranu tlačidla fúkania/prisatia.
Slovensky 205
10 Naparovačku môžete v prípade potreby jednoducho zavesiť na
rukovať dosky.
11 Horúcu naparovačku môžete ihneď po jej vypnutí odložiť do
teplovzdorného priečinka na odkladanie.
Osvieženie (iba model GC9955)
1 Zariadenie pripojte do siete.
,, Rozsvieti sa kontrolné svetlo zapnutia systému.
2 Povoľte uzamykací remeň a rozložte žehliacu dosku do zvislej polohy.
3 Stlačte tlačidlo osviežovania na zadnej strane žehliacej dosky.
,, Zariadenie začne regenerovať Váš odev.
206
Slovensky
Poznámka:Tento proces trvá 10 minút a zastaví sa automaticky.
Systém Dual Protect Anti-calc
Systém starostlivosti o šatník od spoločnosti Philips je vybavený systémom
Dual Protect Anti-Calc, ktorý na jednej strane zabraňuje vytváraniu
akéhokoľvek vodného kameňa vo vnútri systému, a na strane druhej
odstraňuje zo systému čiastočky usadeného vodného kameňa. Systém
Dual Protect Anti-Calc pozostáva z kazety proti tvorbe vodného kameňa
a procesu automatického odstraňovania vodného kameňa.
Výmena kazety proti tvorbe vodného kameňa
Kazeta proti tvorbe vodného kameňa zabraňuje usádzaniu vodného
kameňa v generátore pary.
Granuly v kazete proti tvorbe vodného kameňa menia počas jej používania
farbu. Keď granuly zmenia farbu úplne, musíte kazetu proti tvorbe vodného
kameňa vymeniť.
Červené kontrolné svetlo VÝMENA KAZETY začne blikať a začujete pípanie,
ktoré oznamuje, že kazetu proti tvorbe vodného kameňa treba vymeniť.
Systém Dual Protect Anti-Calc po 15 minútach automaticky vypne
zariadenie, ktoré sa nebude dať znovu zapnúť, až kým nevymeníte kazetu
proti tvorbe vodného kameňa.
Výmena kazety proti tvorbe vodného kameňa
1 Stlačte tlačidlo na odpojenie zásobníka na vodu a zásobník odpojte.
Otvorte veko zásobníka na vodu (1) a odstráňte kryt zásobníka na
vodu (2).
2 Zo zásobníka na vodu vyberte kazetu proti tvorbe vodného kameňa
a vyhoďte ju.
Slovensky 207
3 Otvorte veko priečinka na odkladanie naparovačky (1) a vyberte
z neho novú kazetu proti tvorbe vodného kameňa (2).
Poznámka: Do priečinka na odkladanie naparovačky sa zmestí jedna náhradná
kazeta proti tvorbe vodného kameňa.
Poznámka: Aby ste maximálne predĺžili životnosť kazety proti tvorbe vodného
kameňa, nechajte ju až do prvého použitia zabalenú.
4 Odstráňte obal a kazetu proti tvorbe vodného kameňa vložte do
zásobníka na vodu.
Poznámka: Ďalšie kazety proti tvorbe vodného kameňa si môžete zakúpiť
v online obchode spoločnosti Philips na stránke www.philips.com/shop
alebo prostredníctvom online podpory spoločnosti Philips, kde je potrebné
vyhľadať číslo GC019.
Automatické odstránenie vodného kameňa
Poznámka: Proces automatického odstraňovania vodného kameňa sa aktivuje
automaticky pri prvom použití žehličky po výmene kazety proti tvorbe vodného
kameňa.
Zariadenie sa počas procesu automatického odstraňovania vodného
kameňa nesmie používať. Proces automatického odstraňovania vodného
kameňa neprerušujte, inak proces začne znovu od začiatku.
1 Keď je aktivovaný proces automatického odstraňovania
vodného kameňa, bliká modré kontrolné svetlo AUTOMATICKÉ
ODSTRÁNENIE KAMEŇA a zariadenie pípa.
,, Tento proces trvá približne 3 minúty.
,, Je normálne, ak systém počas tohto procesu vydáva zvuky čerpania a
cvakania.
2 Približne po 3 minútach sa voda z vyplachovania vypustí do
vyplachovacej vaničky umiestnenej nižšie. Pípanie sa zrýchli a na
vyplachovacej vaničke bude blikať červené kontrolné svetlo.
3 Vyberte vyplachovaciu vaničku.
208
Slovensky
4 Vodu vylejte do výlevky.
Ak pred automatickým odstraňovaním vodného kameňa vyplachovaciu
vaničku nevylejete, môže pretiecť.
5 Vyplachovaciu vaničku vložte späť do zariadenia.
,, Zariadenie prestane pípať a červené svetlo zhasne.
6 Kontrolné svetlo „žehlička pripravená“ začne blikať, čím signalizuje,
že sa zariadenie zahrieva.
,, Po približne 2 minútach kontrolné svetlo „žehlička pripravená“
prestane blikať, čím signalizuje, že zariadenie je znovu pripravené na
použitie.
Automatické vypínanie
-- Toto zariadenie je vybavené funkciou automatického vypnutia. Keď sa
aktivátor pary nepoužíva viac ako 10 minút, zariadenie sa automaticky
vypne a prejde do pohotovostného režimu. Zaznie niekoľko pípnutí a
kontrolné svetlo na žehličke alebo naparovačke zhasne.
1 Ak chcete vypnúť funkciu automatického vypnutia, jedenkrát stlačte
vypínač žehličky alebo naparovačky.
,, Kontrolné svetlo na žehličke alebo naparovačke blikaním signalizuje,
že sa zariadenie zahrieva.
2 Počkajte, kým kontrolné svetlo prestane blikať. Keď kontrolné svetlo
začne nepretržite svietiť, zariadenie je opäť pripravené na používanie.
Slovensky 209
Odkladanie
1 Žehliacu dosku zložte do polohy na odkladanie a uzamknite ju
pomocou uzamykacieho remeňa.
2 Ak chcete uložiť kábel, krátko ho potiahnite k sebe a potom pustite.
Kábel sa automaticky navinie.
3 Teraz môžete zariadenie ľahko presunúť tak, že potiahnete za
rukoväť dosky.
Tip: Po dlhšom žehlení Vám odporúčame nechať žehliacu dosku rozloženú, aby
pred odložením dôkladne vyschla.
Životné prostredie
-- Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte spolu s bežným
komunálnym odpadom, ale kvôli recyklácii ho odovzdajte na mieste
oficiálneho zberu. Pomôžete tak chrániť životné prostredie.
Záruka
Spoločnosť Philips Consumer Lifestyle poskytuje na systém starostlivosti
o šatník značky Philips záruku po dobu dvoch rokov od dátumu jeho
zakúpenia. Pokiaľ sa počas tejto dvojročnej záručnej doby vyskytne
akákoľvek porucha spôsobená chybou materiálu alebo spracovania, Philips
Consumer Lifestyle opraví alebo vymení výrobok na vlastné náklady. Philips
Consumer Lifestyle zaplatí opravu alebo výmenu len v prípade, že je
poskytnutý presvedčivý dôkaz (napríklad vo forme účtenky), že deň, v ktorý
sa uplatňuje nárok na servisné služby, spadá do záručnej doby.
210
Slovensky
Obmedzenia záruky
-- Záruka sa nevzťahuje na výrobky alebo časti výrobku, ktoré sa
opotrebúvajú alebo môžu byť vzhľadom na svoj charakter považované
za spotrebný materiál, ako sú kazety proti tvorbe vodného kameňa a
poťahy žehliacej dosky.
-- V prípade, že zariadenie použijete nevhodným spôsobom, na
profesionálne alebo na poloprofesionálne účely alebo ak ho používate v
rozpore s pokynmi v tomto návode, záruka stratí platnosť a spoločnosť
Philips nenesie žiadnu zodpovednosť za vzniknuté škody.
-- Záruka nie je platná, pokiaľ porucha vznikla v dôsledku poškodenia
spôsobeného nesprávnym používaním, nedostatočnou údržbou
alebo ak úpravy alebo opravy boli vykonané osobami, ktoré nie
sú autorizované spoločnosťou Philips Consumer Lifestyle na ich
vykonávanie.
Poznámka:Tieto obmedzenia záruky neovplyvňujú Vaše práva vyplývajúce zo
zákona.
Prvotriedne služby
Chceme zabezpečiť, aby ste boli so systémom starostlivosti o šatník značky
Philips neustále spokojní. Chceli by sme Vám pripomenúť, že si môžete svoj
zakúpený výrobok zaregistrovať na lokalite www.philips.com/welcome, aby
sme mohli zostať s Vami v kontakte a pripomenúť Vám, že je čas na údržbu.
Ak máte otázky k Vášmu systému starostlivosti o šatník, napr. k jeho
použitiu, údržbe alebo odstraňovaniu vodného kameňa, alebo ak
potrebujete nové kazety proti tvorbe vodného kameňa, navštívte lokalitu
www.philips.com/support alebo zavolajte na bezplatnú miestnu linku
podpory zákazníkov spoločnosti Philips. Toto telefónne číslo nájdete v
samostatnom záručnom liste.
Konštrukcii, vývoju a preskúšaniu tohto kvalitného výrobku sme venovali
maximálne úsilie. Ak by sa však náhodou stalo, že by Váš systém
starostlivosti o šatník potreboval opravu, obráťte sa na najbližšie servisné
stredisko autorizované spoločnosťou Philips alebo zavolajte na bezplatnú
miestnu linku podpory zákazníkov spoločnosti Philips. Pomôžu Vám čo
najrýchlejšie zariadiť opravu.
Často kladené otázky
Táto kapitola obsahuje najčastejšie otázky o zariadení. Ak ste nenašli
odpoveď na svoju otázku, kontaktujte Stredisko starostlivosti o zákazníkov
vo Vašej krajine.
Slovensky 211
Otázka
Odpoveď
Prečo systém pípa a
bliká?
Keď začne blikať červené kontrolné svetlo VÝMENA KAZETY, znamená to, že
kazeta proti tvorbe vodného kameňa stratila účinnosť a treba ju vymeniť. Ak
použitú kazetu proti tvorbe vodného kameňa nevymeníte, červené kontrolné
svetlo VÝMENA KAZETY prestane blikať a zariadenie prestane pípať. Systém
Dual Protect Anti-Calc automaticky vypne zariadenie, ktoré sa nebude dať
znovu zapnúť, až kým sa kazeta proti tvorbe vodného kameňa nevymení.
Keď bliká kontrolné svetlo AUTOMATICKÉ ODSTRÁNENIE KAMEŇA,
znamená to, že systém vykonáva proces automatického odstraňovania
vodného kameňa.
Keď bliká červené svetlo na zásobníku na vodu, znamená to, že v ňom nie je
dostatok vody alebo zásobník nie je správne vložený do priečinka zásobníka
na vodu. Naplňte zásobník na vodu a vložte ho správne späť do priečinka.
Ak bliká červené svetlo na vyplachovacej vaničke, znamená to, že proces
automatického odstraňovania vodného kameňa je skončený. Pred ďalším
zapnutím žehličky vyprázdnite vyplachovaciu vaničku a vložte ju naspäť.
Prečo žehlička alebo
naparovačka zostáva
studená?
Žehlička alebo naparovačka nie je zapnutá. Stlačte vypínač žehličky alebo
naparovačky.
Možno prebieha proces automatického odstraňovania vodného kameňa.
Počkajte, kým proces automatického odstraňovania vodného kameňa skončí, a
potom zariadenie znovu zapnite.
Možno bola aktivovaná funkcia automatického vypnutia. Zariadenie sa
automaticky vypne, ak sa generátor pary nepoužíval viac ako 10 minút.
Zariadenie znovu zapnete jedným stlačením vypínača žehličky alebo
naparovačky. Zariadenie je pripravené na používanie, keď kontrolné svetlo na
žehličke alebo naparovačke prestane blikať a začne nepretržite svietiť.
Prečo žehlička alebo
naparovačka nevytvára
žiadnu paru?
V zásobníku na vodu možno nie je dostatok vody alebo zásobník nie je
správne vložený do priečinka zásobníka na vodu. Naplňte zásobník na vodu a
vložte ho správne späť do priečinka.
Zariadenie možno nie je dostatočne zohriate na vytváranie pary. Zohriatie
trvá asi dve minúty. Počkajte, kým kontrolné svetlo na žehličke alebo
naparovačke prestane blikať a začne neprerušovane svietiť. Potom pomocou
aktivátora pary spustite žehlenie s naparovaním alebo pomocou aktivátora
naparovania spustite proces naparovania.
Možno ste nestlačili aktivátor pary na žehličke alebo aktivátor naparovania na
naparovačke. Pomocou aktivátora pary spustite žehlenie s naparovaním alebo
pomocou aktivátora naparovania spustite proces naparovania.
Možno bola aktivovaná funkcia automatického vypnutia. Zariadenie sa
automaticky vypne, ak sa generátor pary nepoužíval viac ako 10 minút. Stlačte
vypínač žehličky alebo naparovačky. Zariadenie je pripravené na používanie,
keď kontrolné svetlo na žehličke alebo naparovačke prestane blikať a začne
nepretržite svietiť.
212
Slovensky
Otázka
Odpoveď
Prečo je zariadenie
hlučné?
Je normálne, ak zo systému počujete zvuky čerpania. Keď počujete
prerušovaný hluk, prebieha prerušované čerpanie vody zo zásobníka na vodu
do generátora pary.
Keď počujete dlhý zvuk čerpania, prebieha proces automatického
odstraňovania vodného kameňa. Je to bežný jav.
Hluk, ktorý počujete, môže byť zvukom ventilátora. Zariadenie je vybavené
ventilátorom, ktorý je počas používania nepretržite v činnosti. Tento ventilátor
optimalizuje výkon zariadenia a nie je možné ho vypnúť.
Ak hluk čerpania neprestáva, najskôr skontrolujte, či je zásobník na vodu
správne vložený do priečinka pre zásobník na vodu. Ak je vložený správne, ale
hluk počuť aj naďalej, vypnite zariadenie a kontaktujte Stredisko starostlivosti
o zákazníkov spoločnosti Philips alebo svojho predajcu výrobkov Philips.
Prečo sa na žehliacej
doske objavujú
kvapôčky vody/mokré
miesta?
Ak žehlíte dlhšie, vo vnútri žehliacej dosky skondenzuje veľa pary, čo
spôsobuje vznik mokrých miest na poťahu. Po použití nechajte žehliacu dosku
na chvíľu rozloženú, aby vyschla.
Prečo zo žehličky
vychádzajú kvapôčky
vody?
V prívodnej hadici žehličky alebo naparovačky sa hromadí voda, ktorá počas
prvých niekoľkých sekúnd naparovania na začiatku a po prerušení žehlenia
alebo naparovania uniká zo žehličky alebo naparovačky vo forme kvapiek.
Ako viem, že mám
vymeniť kazetu proti
tvorbe vodného
kameňa?
Kazeta proti tvorbe vodného kameňa obsahuje granule, ktoré počas
používania postupne menia farbu. Keď sa farba zmení úplne, kazeta proti
tvorbe vodného kameňa už nie je účinná a je potrebné ju vymeniť. Keď
kazetu proti tvorbe vodného kameňa treba vymeniť, červené kontrolné svetlo
VÝMENA KAZETY začne blikať a systém začne pípať.
Kde sa dajú kúpiť nové
kazety proti tvorbe
vodného kameňa?
Nové kazety proti tvorbe vodného kameňa si môžete zakúpiť v online
obchode spoločnosti Philips na stránke www.philips.com/shop alebo
prostredníctvom online podpory spoločnosti Philips, kde je potrebné vyhľadať
číslo GC019.
Poťah žehliacej dosky môžete oprať v práčke pomocou programu na jemnú
Môžem oprať poťah
žehliacej dosky a plstený bielizeň. Plstený podklad neperte v práčke. Môžete ho jemne oprať v rukách.
podklad?
Slovenščina 213
Vsebina
Uvod 213
Splošni opis 213
Pomembno 214
Likanje 216
Navpično likanje s paro (samo GC9955) 219
Osveževanje (samo GC9955) 221
Sistem za odst. vod. kamna Dual Protect 222
Samodejni izklop 224
Shranjevanje 224
Okolje 225
Garancija 225
Storitev Premium service 226
Pogosta vprašanja 226
Uvod
Čestitamo vam za nakup sistema za nego oblačil in dobrodošli pri Philipsu!
Upamo, da bo uporaba sistema v veselje.
Registrirajte izdelek na www.philips.com/welcome in izkoristite vse
prednosti, kot so popolna podpora za izdelek (vključno z opomniki za
redno vzdrževanje), prednostni dostop do informacij o novih izdelkih,
ekskluzivne ponudbe in popusti, sodelujete pa lahko tudi pri posebnih
anketah o novih izdelkih.
Splošni opis (Sl. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Paket z novimi vložki proti vodnemu kamnu
Parna enota (samo GC9955)
Prostor za shranjevanje parne enote (samo GC9955)/prostor za
shranjevanje vložka proti vodnemu kamnu (samo GC9950/GC9945/
GC9940)
Indikator vklopa sistema
Indikator samodejnega odstranjevanja vodnega kamna
Indikator za zamenjavo vložka
Gumb za sprostitev zbiralnika za vodo
Zbiralnik za vodo
Vložek proti vodnemu kamnu
Pladenj za izpiranje
Obešalna kljuka (samo GC9955)
Gumb za osveževanje (samo GC9955)
Prevleka za likalno desko
Ventilator
Ročaj deske
Gumb za spreminjanje položaja deske
Ročica za nastavitev višine
Varovalo
Prostor za likalnik
Likalnik
Gumb za vklop likalnika
Gumb za nastavitev pihanja
Gumba za nastavitev sesanja
Likalna plošča
214
Slovenščina
25 Sprožilnik pare
26 Indikator pripravljenosti likalnika
27 Omrežni vtikač
Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga
shranite za poznejšo uporabo.
Namig: Uporabniški priročnik lahko hranite v prostoru za likalnik.
Nevarnost
-- Likalnika, parne enote ali aparata ne potapljajte v vodo.
Opozorilo
-- Preden priključite aparat na električno omrežje, preverite, ali napetost,
navedena na aparatu, ustreza napetosti lokalnega električnega omrežja.
-- Aparata ne uporabljajte, če so vtikač, omrežni kabel, ena od dovodnih
cevi ali sam aparat poškodovani, če vam je aparat padel po tleh ali če
pušča.
-- Poškodovani omrežni kabel ali eno od dovodnih cevi aparata lahko
zamenja samo podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno
usposobljeno osebje.
-- Na električno omrežje priklopljenega aparata nikoli ne puščajte brez
nadzora.
-- Ta aparat lahko uporabljajo otroci od 8. leta starosti naprej in osebe z
zmanjšanimi fizičnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem, če so prejele navodila glede varne uporabe
aparata oziroma jih pri uporabi nadzoruje odgovorna oseba, ki jih
opozori na morebitne nevarnosti.
-- Ne dovolite, da bi se z aparatom igrali otroci.
-- Ko je aparat vklopljen ali se ohlaja, likalnik, parno enoto, omrežni kabel
in dovodne cevi hranite izven dosega otrok pod 8. letom starosti.
-- Omrežni kabel in dovodne cevi ne smejo priti v stik z vročo likalno
ploščo.
-- Če med uporabo iz pladnja za izpiranje uhaja para, izklopite aparat in se
obrnite na Philipsov pooblaščeni servisni center.
Previdno
-- Aparat priključite le na ozemljeno vtičnico.
-- Kabel in dovodne cevi redno pregledujte zaradi morebitnih poškodb.
-- Prevleke za likalno desko ne odstranjujte med likanjem ali takoj po
uporabi. Aparat naj se pred odstranitvijo prevleke dovolj ohladi.
-- Likalna plošča se lahko zelo segreje in vam ob dotiku povzroči opekline.
-- Ko zaključite z likanjem ali navpičnim likanjem s paro, med čiščenjem
aparata in če pustite aparat krajši čas brez nadzora: izvlecite omrežni
vtikač iz omrežne vtičnice.
-- Aparata ne premikajte med uporabo.
-- Na aparatu ne uporabljajte zelo mokrih tkanin.
-- Aparat postavite in uporabljajte na stabilni, ravni in vodoravni podlagi.
-- Takoj po uporabi na aparat ne polagajte cunje, rjuhe ali kakršnekoli
druge prevleke.
-- Aparat vedno prevažajte v položaju za shranjevanje z zloženo likalno
desko in ustrezno nameščenim varovalom.
-- Aparat je namenjen izključno domači uporabi. Ne izpostavljajte ga
vremenskim vplivom (npr. dežju, soncu, mrazu).
Slovenščina 215
Vložek proti vodnemu kamnu
-- Tekočina v vložku proti vodnemu kamnu ni primerna za pitje.
-- Vložek proti vodnemu kamnu hranite izven dosega otrok.
-- Ne uporabljajte poškodovanega vložka proti vodnemu kamnu.
-- Uporabljeni vložek proti vodnemu kamnu po preteku življenjske dobe
odvrzite skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki.
Primerni tip vode
-- Za sistem za nego oblačil lahko uporabite običajno vodo iz pipe ali
destilirano vodo.
-- V zbiralnik za vodo ne zlivajte parfuma, kisa, škroba, sredstev za
odstranjevanje vodnega kamna, dodatkov za likanje in drugih kemikalij.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem standardom glede elektromagnetnih
polj (EMF). Če z aparatom ravnate pravilno in v skladu z navodili v tem
priročniku, je njegova uporaba glede na danes veljavne znanstvene dokaze
varna.
Potrdilo o kakovosti
Ta izdelek je bil preizkušen in odobren s strani neodvisnih strokovnjakov za
tkanine Woolmark, IWTO in DWI.
-- Logotip Woolmark je najbolj prepoznavna svetovna oznaka za tekstil.
Že več kot 45 let označuje dolgoročno predanost pridelavi kakovostne
volne in izdelavi volnenih izdelkov.
Družba Woolmark Company Pty Ltd je likalnik odobrila za likanje oblačil
iz volne, v primeru, da pri likanju upoštevate navodila na etiketi oblačil in
navodila proizvajalca likalnika. R1101
Blagovna znamka Woolmark je v Združenem kraljestvu, Hongkongu, Indiji in
na Irskem certificirana blagovna znamka.
216
Slovenščina
-- International Wool Textile Organisation (IWTO) je vodilna svetovna
organizacija, ki se ukvarja s tekstilom živalskega izvora, kot so ovčja
volna, kašmir, moher, alpaka in angora volna.
“Philipsov sistem za nego oblačil je popolna vsestranska rešitev za likanje
za perfekcioniste. Opremljen je s tehnologijo OptimalTemp, ki omogoča
odlične rezultate likanja, odpravlja tveganje za prežgano obleko in je
popolnoma prost za uporabo. To je neverjeten dosežek: likalnik nove
generacije.” – IWTO
-- DWI je eden izmed vodilnih neodvisnih institutov za raziskovanje
tekstila na svetu in sodeluje z univerzo RWTH v Aachnu.
Likanje
Sistemski likalnik v Philipsovem sistemu za nego oblačil je opremljen s
tehnologijo OptimalTemp, ki omogoča likanje vseh vrst tkanin, primernih za
likanje, brez prilagajanja temperature likalnika ali nastavitve pare.
-- Tkanine s tem simbolom so primerne za likanje (lanene tkanine,
bombaž, poliester, svila, volna, viskoza, umetna svila).
-- Tkanine s tem simbolom niso primerne za likanje. Mednje sodijo
sintetične tkanine, kot so spandeks ali elastan, tkanine z vsebnostjo
spandeksa in poliolefini (npr. polipropilen), pa tudi tisk na oblačilih.
1 Vstavite omrežni vtikač v ozemljeno stensko vtičnico.
Slovenščina 217
,, Indikator vklopa sistema zasveti.
2 Pritisnite gumb za sprostitev zbiralnika za vodo (1) in zbiralnik (2)
odstranite.
3 Zbiralnik za vodo napolnite z običajno vodo iz pipe in ga namestite
nazaj v aparat.
4 Sprostite varovalo in premaknite likalno desko v navpični položaj.
5 Pritisnite gumb za spreminjanje položaja deske in premaknite desko v
vodoravni položaj.
6 Likalno desko nastavite na ustrezno višino z ročico za nastavitev višine.
218
Slovenščina
7 Likalnik z leve ali desne strani vzemite iz prostora za likalnik.
8 Če želite vklopiti sistemski likalnik, pritisnite gumb za vklop likalnika.
,, Indikator pripravljenosti likalnika začne utripati.
,, Po pribl. 2 minutah indikator pripravljenosti likalnika preneha utripati
in sveti neprekinjeno, kar pomeni, da je sistemski likalnik pripravljen
za uporabo.
9 Pritisnite sprožilnik pare, da začnete likati s paro.
Pare nikoli ne usmerjajte proti ljudem.
10 Če želite likati v načinu s pihanjem, pritisnite gumb za pihanje na
likalniku.
-- Način s pihanjem zagotavlja zračno blazino, ki preprečuje svetleče
površine in odtise šivov.
-- Načina s pihanjem ni mogoče izklopiti.
-- Velika likalna deska je opremljena z grelnimi elementi, ki se segrejejo v
likalni deski. To omogoča enostavnejše, hitrejše in priročnejše likanje.
11 Če želite likati v načinu s sesanjem, pritisnite gumb za sesanje na
likalniku.
-- Načina s sesanjem ni mogoče izklopiti.
-- Pri načinu s sesanjem je oblačilo enakomerno poravnano na likalni deski
in na hlačah lahko ustvarjate popolne gube.
-- Velika likalna deska je opremljena z grelnimi elementi, ki se segrejejo v
likalni deski. To omogoča enostavnejše, hitrejše in priročnejše likanje.
Slovenščina 219
12 Za boljše rezultate lahko pri likanju srajc uporabite ramensko
oblikovan konec likalne deske. Ta posebna lastnost omogoči
enostavno likanje z zelo malo prerazporejanja.
13 Vroč likalnik lahko pospravite v toplotno odporen prostor za
shranjevanje takoj po izklopu.
Navpično likanje s paro (samo GC9955)
Parna enota omogoča glajenje gub v samo nekaj potezah. Enota je
preprosta za uporabo, zagotavlja varno likanje vseh oblačil in je odlična
rešitev za občutljive tkanine, kot je svila.
1 Vstavite omrežni vtikač v ozemljeno stensko vtičnico.
,, Indikator vklopa sistema zasveti.
2 Pritisnite gumb za sprostitev zbiralnika za vodo (1) in zbiralnik (2)
odstranite.
220
Slovenščina
3 Zbiralnik za vodo napolnite z običajno vodo iz pipe in ga namestite
nazaj v aparat.
4 Sprostite varovalo in premaknite likalno desko v navpični položaj.
5 Oblačila za navpično likanje s paro obesite na obešalno kljuko na
vrhu likalne deske.
6 Parno enoto vzemite iz prostora parne enote.
7 Parno enoto vklopite s pritiskom na gumb za vklop. Zasveti indikator
vklopa.
8 Glavo parne enote postavite blizu in proti oblačilu, nato pa pritisnite
sprožilnik pare.
Pare nikoli ne usmerjajte proti ljudem.
Opomba: Za najboljše rezultate pomaknite glavo parne enote hitro navzgor in
navzdol.
9 Če želite likati s paro v načinu s pihanjem, pritisnite zaobljeno stran
gumba za nastavitev pihanja/sesanja. Če želite likati s paro v načinu
s sesanjem, pritisnite vbočeno stran gumba za nastavitev pihanja/
sesanja.
10 Po potrebi lahko parno enoto preprosto obesite na ročaj deske.
11 Vročo parno enoto lahko pospravite v toplotno odporen prostor za
shranjevanje takoj po izklopu.
Slovenščina 221
Osveževanje (samo GC9955)
1 Vstavite omrežni vtikač v ozemljeno stensko vtičnico.
,, Indikator vklopa sistema zasveti.
2 Sprostite varovalo in premaknite likalno desko v navpični položaj.
3 Pritisnite gumb za osveževanje na hrbtni strani likalne deske.
,, Aparat začne osveževati oblačilo.
Opomba: Postopek traja 10 minut in se samodejno konča.
222
Slovenščina
Sistem za odst. vod. kamna Dual Protect
Philipsov sistem za nego oblačil vsebuje sistem za odstranjevanje vodnega
kamna Dual Protect, ki na preprečuje nabiranje vodnega kamna znotraj
sistema in hkrati odstranjuje delce vodnega kamna iz sistema. Sistem za
odstranjevanje vodnega kamna Dual Protect vsebuje vložek proti vodnemu
kamnu in postopek za samodejno odstranjevanje vodnega kamna.
Menjava vložka proti vodnemu kamnu
Vložek proti vodnemu kamnu preprečuje nabiranje vodnega kamna v
sistemskem likalniku.
Med uporabo dišeče kroglice vložka proti vodnemu kamnu spreminjajo
barvo. Ko kroglice v celoti spremenijo barvo, morate zamenjati vložek proti
vodnemu kamnu.
Rdeč indikator za zamenjavo vložka začne utripati in zvočni signal vam javi,
da je vložek proti vodnemu kamnu potrebno zamenjati.
Sistem za odstranjevanje vodnega kamna Dual Protect samodejno izklopi
aparat po 15 minutah in ga ne morete ponovno vklopiti, dokler ne
zamenjate vložka proti vodnemu kamnu.
Zamenjava vložka proti vodnemu kamnu
1 Pritisnite gumb za sprostitev zbiralnika za vodo in zbiralnik
odstranite. Odprite pokrov zbiralnika za vodo (1) in odstranite
prevleko zbiralnika za vodo (2).
2 Vložek proti vodnemu kamnu vzemite iz zbiralnika za vodo in ga
zavrzite.
3 Odprite pokrov prostora za shranjevanje parne enote (1) in izvlecite
nov vložek proti vodnemu kamnu (2).
Opomba: Prostor parne enote je oblikovan za shranjevanje enega novega
vložka proti vodnemu kamnu.
Opomba: Da bi podaljšali življenjsko dobo vložka proti vodnemu kamnu, ga
pustite v embalaži do uporabe.
Slovenščina 223
4 Odstranite embalažo in vstavite nov vložek proti vodnemu kamnu v
zbiralnik za vodo.
Opomba: Za nakup več novih vložkov proti vodnemu kamnu pojdite v
Philipsovo spletno trgovino na www.philips.com/shop ali obiščite Philipsovo
spletno podporo in poiščite model GC019.
Samodejno odstranjevanje vodnega kamna
Opomba: Samodejno odstranjevanje vodnega kamna se samodejno vklopi ob
prvi uporabi likalnika po zamenjavi vložka proti vodnemu kamnu.
Aparata med samodejnim odstranjevanjem vodnega kamna ne morete
uporabljati. Ne prekinjajte postopka za samodejno odstranjevanje
vodnega kamna, saj se bo ponovno zagnal.
1 Ko je samodejno odstranjevanje vodnega kamna aktivirano, modri
indikator samodejnega odstranjevanja vodnega kamna utripa, aparat
pa zapiska.
,, Ta postopek traja približno 3 minute.
,, Sistem med tem postopkom običajno oddaja zvoke črpanja in
klikanja.
2 Izprana voda po približno 3 minutah izteče v spodnji pladenj za
izpiranje. Piskanje postane hitrejše, na pladnju za izpiranje pa utripa
rdeči indikator.
3 Izvlecite pladenj za izpiranje.
4 Vodo izlijte v lijak.
Pladenj za izpiranje zalije voda, če ga ne izpraznite pred naslednjim
samodejnim odstranjevanjem vodnega kamna.
224
Slovenščina
5 Pladenj za izpiranje vstavite nazaj v aparat.
,, Aparat preneha piskati in rdeč indikator ugasne.
6 Indikator pripravljenosti likalnika začne utripati, kar pomeni, da se
aparat segreva.
,, Po približno 2 minutah indikator pripravljenosti likalnika preneha
utripati, kar pomeni, da je aparat ponovno pripravljen za uporabo.
Samodejni izklop
-- Aparat vsebuje funkcijo samodejnega izklopa. Če sprožilnik pare ni
v uporabi več kot 10 minut, se aparat samodejno izklopi in preide v
stanje pripravljenosti. Zaslišali boste nekaj piskov in indikator na parni
enoti ali likalniku ugasne.
1 Če želite onemogočiti funkcijo samodejnega izklopa, enkrat pritisnite
gumb za vklop likalnika ali parne enote.
,, Indikator na likalniku ali parni enoti utripa, kar pomeni, da se aparat
segreva.
2 Počakajte, da indikator preneha utripati. Ko indikator sveti
neprekinjeno, je aparat ponovno pripravljen za uporabo.
Shranjevanje
1 Likalno desko zložite v položaj za shranjevanje in jo blokirajte z
varovalom.
Slovenščina 225
2 Kabel shranite tako, da ga na kratko potegnete proti sebi in spustite.
Kabel se samodejno navije.
3 Nato lahko aparat preprosto premikate tako, da ga vlečete za ročaj
deske.
Namig: Po dolgotrajnejšem likanju naj likalna deska ostane nekaj časa
raztegnjena, da se posuši. Šele nato jo zložite in shranite.
Okolje
-- Aparata po preteku življenjske dobe ne odvrzite skupaj z običajnimi
gospodinjskimi odpadki, temveč ga odložite na uradnem zbirnem mestu
za recikliranje. Tako pripomorete k ohranitvi okolja.
Garancija
Philips Consumer Lifestyle daje garancijo za svoj sistem za nego oblačil za
dobo dveh let od dneva nakupa. Če se v tem obdobju pojavi kakršnakoli
okvara zaradi napake v materialu ali izdelavi, bo Philips Consumer Lifestyle
na svoje stroške izdelek popravil ali zamenjal. Philips Consumer Lifestyle bo
plačal popravilo ali zamenjavo samo v primeru, če kupec predloži ustrezno
dokazilo, na primer račun, ki dokazuje, da je servisni zahtevek izdan v času
veljavnosti garancije.
Garancijske omejitve
-- Garancija ne pokriva izdelkov in/ali delov izdelkov, ki so obrabljivi, potrošnih
delov, kot so vložki proti vodnemu kamnu in prevleke za likalno desko.
-- Če se aparat uporablja nepravilno ali v profesionalne oziroma
polprofesionalne namene oziroma na način, ki ni v skladu s temi navodili
za uporabo, postane garancija neveljavna, Philips pa ne prevzema
nikakršne odgovornosti za morebitno povzročeno škodo.
-- Garancija ne velja, če je okvara posledica nepravilne uporabe, slabega
vzdrževanja (npr. deli, ki so zamašeni zaradi vodnega kamna) ali če je
na izdelku izvajala predelave ali popravila oseba, ki je Philips Consumer
Lifestyle za to ni pooblastil.
Opomba:Te garancijske omejitve ne vplivajo na vaše zakonske pravice.
226
Slovenščina
Storitev Premium service
Želimo, da ste zadovoljni s Philipsovim sistemom za nego oblačil. Radi bi vas
opomnili, da izdelek registrirate na www.philips.com/welcome, da ostanemo
na zvezi, saj vam bomo lahko le tako pošiljali opomnike glede vzdrževanja.
Če imate kakršnakoli vprašanja o vašem sistemu za nego oblačil, npr. o
njegovi uporabi, vzdrževanju ali odstranjevanju vodnega kamna ali, če
potrebujete nove vložke proti vodnemu kamnu, obiščite www.philips.com/
support ali pokličite brezplačno Philipsovo številko v svoji državi,
ki jo najdete v ločenem garancijskem listu.
V oblikovanje, razvijanje in preizkušanje tega kakovostnega izdelka smo
vložili veliko truda. Če bi kljub temu vaš sistem za nego oblačil potreboval
popravilo, se obrnite na najbližji Philipsov pooblaščeni servisni center ali
pokličite brezplačno Philipsovo servisno številko v svoji državi. Pomagali
vam bodo urediti popravilo v najkrajšem možnem času.
Pogosta vprašanja
V tem poglavju so navedena pogosta vprašanja o aparatu. Če ne najdete
odgovora na svoje vprašanje, se obrnite na center za pomoč uporabnikom
v svoji državi.
Vprašanje
Odgovor
Zakaj sistem nenehno
piska in utripa?
Če rdeči indikator za zamenjavo vložka utripa, pomeni, da vložek proti
vodnemu kamnu ni več učinkovit in ga je potrebno zamenjati. Če ga ne
zamenjate, rdeči indikator za zamenjavo vložka preneha utripati in aparat
preneha piskati. Sistem za odstranjevanje vodnega kamna Dual Protect
samodejno izklopi aparat in ga ne morete ponovno vklopiti, dokler ne
zamenjate vložka proti vodnemu kamnu.
Če modri indikator samodejnega odstranjevanja vodnega kamna utripa, izvaja
sistem omenjeni postopek.
Če na zbiralniku za vodo utripa rdeči indikator, pomeni, da v zbiralniku morda
ni dovolj vode ali pa zbiralnik ni pravilno vstavljen v prostor za zbiralnik za
vodo. Napolnite ga in pravilno vstavite nazaj na njegovo mesto.
Utripajoč rdeči indikator na pladnju za izpiranje pomeni, da je samodejno
odstranjevanje vodnega kamna zaključeno. Pladenj za izpiranje izpraznite in
vstavite nazaj v likalnik.
Slovenščina 227
Vprašanje
Odgovor
Zakaj se likalnik ali parna Likalnik ali parna enota ni vklopljena. Pritisnite gumb za vklop likalnika ali parne
enota ne segreje?
enote.
Samodejno odstranjevanje vodnega kamna je mogoče v teku. Počakajte, da se
postopek zaključi in nato ponovno vklopite aparat.
Morda je bila aktivirana funkcija samodejnega izklopa. Aparat se samodejno
izklopi, ko sistemskega likalnika ne uporabljate 10 minut. Enkrat pritisnite gumb
za vklop likalnika ali parne enote, da ponovno zaženete aparat. Ko indikator
na likalniku ali parni enoti preneha utripati in sveti neprekinjeno, je aparat
pripravljen za uporabo.
Zakaj likalnik ali parna
enota ne izpušča pare?
V zbiralniku za vodo morda ni dovolj vode ali pa zbiralnik ni pravilno vstavljen
v prostor za zbiralnik za vodo. Napolnite ga in pravilno vstavite nazaj na
njegovo mesto.
Aparat morda ni dovolj vroč za likanje s paro. Segrevanje traja dve minuti.
Počakajte, da indikator na likalniku ali parni enoti preneha utripati in začne
svetiti. Nato pritisnite sprožilnik pare, da začnete likati s paro, ali aktivator pare,
da začnete navpično likati s paro.
Morda niste pritisnili sprožilnika pare na likalniku ali aktivatorja pare na parni
enoti. Pritisnite sprožilnik pare, da začnete likati s paro, ali aktivator pare, da
začnete navpično likati s paro.
Morda je bila aktivirana funkcija samodejnega izklopa. Aparat se samodejno
izklopi, ko sistemskega likalnika ne uporabljate 10 minut. Pritisnite gumb za
vklop likalnika ali parne enote. Ko indikator na likalniku ali parni enoti preneha
utripati in sveti neprekinjeno, je likalnik pripravljen za uporabo.
Zakaj aparat ustvarja
hrup?
Zvok črpanja je povsem normalen. Občasen hrup pomeni, da se voda v
presledkih črpa iz zbiralnika za vodo v grelnik.
Če zaslišite daljši zvok črpanja in indikator samodejnega odstranjevanja
vodnega kamna utripa, je postopek v teku. To je normalno.
Zvok, ki ga slišite, je morda zvok ventilatorja. Aparat je opremljen z
ventilatorjem, ki med uporabo neprekinjeno deluje. Ta ventilator optimira
delovanje aparata in ga ni mogoče izklopiti.
Če zvok črpanja ne poneha, najprej preverite, ali je zbiralnik za vodo pravilno
vstavljen v prostor za zbiralnik. Če je zbiralnik pravilno vstavljen in je hrup še
vedno prisoten, izklopite aparat in se obrnite na Philipsov center za pomoč
uporabnikom ali na Philipsovega prodajalca.
228
Slovenščina
Vprašanje
Odgovor
Zakaj se na likalni
deski pojavljajo vodne
kapljice/mokri madeži?
Po dolgotrajnem likanju para kondenzira znotraj likalne deske in na prevleki
nastanejo mokri madeži. Po uporabi naj likalna deska nekaj časa ostane
raztegnjena, da se posuši.
Zakaj iz likalnika
prihajajo vodne kapljice?
V dovodni cevi likalnika ali parne enote se nabira voda in ta voda prihaja iz
likalnika ali parne enote v obliki vodnih kapljic prvih nekaj sekund navpičnega
likanja s paro na začetku likanja ali navpičnega likanja s paro in po prekinitvi
med likanjem.
Kako vem, da je
potrebno zamenjati
vložek proti vodnemu
kamnu?
Vložek proti vodnemu kamnu vsebuje dišeče kroglice, ki med uporabo
postopoma spreminjajo barvo. Ko popolnoma spremenijo barvo, vložek proti
vodnemu kamnu ni več učinkovit in ga je potrebno zamenjati. To označuje
rdeči indikator za zamenjavo vložka in piskanje sistema.
Kje lahko kupim nove
vložke proti vodnemu
kamnu?
Za nakup novih vložkov proti vodnemu kamnu pojdite v Philipsovo spletno
trgovino na www.philips.com/shop ali obiščite Philipsovo spletno podporo
in poiščite model GC019.
Lahko operem prevleko
za likalno desko in
podlogo iz klobučevine?
Prevleko za likalno desko lahko operete v pralnem stroju s programom za
občutljivo perilo. Podloge iz klobučevine ne perite v pralnem stroju. Lahko jo
nežno operete ročno.
Srpski 229
Sadržaj
Uvod 229
Opšti opis 229
Važno 230
Peglanje 232
Tretiranje parom (samo GC9955) 235
Osvežavanje (samo GC9955) 237
Dual Protect sistem za otklanjanje kamenca 238
Automatsko isključivanje 240
Odlaganje 241
Zaštita okoline 241
Garancija 241
Vrhunska usluga 242
Najčešća pitanja 242
Uvod
Čestitamo vam na kupovini sistema za negu garderobe i dobro došli u
Philips! Nadamo se da ćete uživati u korišćenju ovog sistema.
Odmah registrujte svoj proizvod na Web lokaciji www.philips.com/
welcome i uživajte u mnoštvu prednosti, kao što je potpuna podrška za
proizvod (podrazumeva podsetnike za održavanje), privilegovan pristup
informacijama o novim proizvodima, ekskluzivne ponude i popusti pa čak i
učestvovanje u posebnim anketama u vezi sa novim verzijama.
Opšti opis (Sl. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Pakovanje sa novim patronama protiv kamenca
Aparat za paru (samo GC9955)
Odeljak za odlaganje aparata za paru (samo GC9955)/odeljak za
odlaganje patrone protiv kamenca (samo GC9950/GC9945/GC9940)
Indikator napajanja sistema
Lampica „AUTOMATSKO ČIŠĆENJE KAMENCA“
Lampica „ZAMENITE PATRONU“
Dugme za otpuštanje rezervoara za vodu
Rezervoar za vodu
Patrona protiv kamenca
Posuda za ispiranje
Kukica za kačenje (samo GC9955)
Dugme za osvežavanje (samo GC9955)
Navlaka za dasku za peglanje
Ventilator
Drška daske
Dugme za naginjanje daske
Ručica za podešavanje visine
Sigurnosna traka za dasku
Odeljak za peglu
Pegla
Dugme za uključivanje pegle
Dugme za izduvavanje
Dugme za usisavanje
Grejna ploča
Dugme za paru
230
Srpski
26 Lampica „pegla je spremna“
27 Utikač
Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i sačuvajte
ga za buduće potrebe.
Savet: Korisnički priručnik možete da odložite u odeljak za peglu.
Opasnost
-- Peglu, aparat za paru i aparat nikada nemojte da uranjate u vodu.
Upozorenje
-- Pre uključivanja aparata, proverite da li napon naveden na aparatu
odgovara naponu lokalne električne mreže.
-- Aparat nemojte da koristite ako na utikaču, kablu za napajanje, nekom
od creva za dovod ili na samom aparatu primetite vidljiva oštećenja,
odnosno ako vam je aparat pao ili iz njega curi voda.
-- Da bi se izbegla opasnost, kabl za napajanje i creva za dovod bi u
slučaju oštećenja trebalo da zameni kompanija Philips, tj. servisni
centar ovlašćen od strane kompanije Philips ili osoba sa odgovarajućim
kvalifikacijama.
-- Aparat nikada ne ostavljajte bez nadzora dok je priključen na električnu
mrežu.
-- Ovaj aparat mogu da koriste deca starija od 8 godina i osobe
sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja, pod uslovom da su dobile uputstva za
bezbednu upotrebu aparata ili pod nadzorom kako bi se omogućila
bezbedna upotreba, kao i ukoliko su obaveštene o mogućim
opasnostima.
-- Nemojte da dozvolite da se deca igraju aparatom.
-- Peglu, aparat za paru, kabl za napajanje i creva za dovod držite van
domašaja dece mlađe od 8 godina dok je aparat uključen ili dok se
hladi.
-- Pazite da kabl za napajanje i creva za dovod nikada ne dođu u dodir sa
vrelom grejnom pločom pegle.
-- Ako para izlazi ispod posude za ispiranje tokom korišćenja, isključite
aparat i pozovite ovlašćeni Philips servis.
Oprez
-- Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu utičnicu.
-- Redovno proveravajte da li na kablu i crevu ima oštećenja.
-- Nikada ne uklanjajte navlaku za dasku za peglanje tokom upotrebe i
neposredno nakon upotrebe. Pre uklanjanja navlake ostavite aparat da
se dovoljno ohladi.
-- Grejna ploča pegle može da postane veoma vrela i da izazove
opekotine ako je dodirnete.
-- Kada završite sa peglanjem/tretmanom parom, prilikom čišćenja aparata
i kada aparat ostavljate makar i na kratko, izvucite utikač iz zidne utičnice.
-- Nemojte da pomerate aparat tokom korišćenja.
-- Nemojte da koristite aparat na veoma vlažnim tkaninama.
-- Peglu uvek stavljajte i koristite na stabilnoj, ravnoj i horizontalnoj površini.
-- Nemojte aparat odmah nakon upotrebe prekrivati platnom, čaršavom
ili bilo kojom drugom vrstom prekrivača.
Srpski 231
-- Aparat prenosite u pravilnom položaju za odlaganje tako da daska za
peglanje bude sklopljena i sigurnosna traka pričvršćena.
-- Aparat je namenjen isključivo upotrebi u domaćinstvu. Aparat nemojte
izlagati atmosferskim pojavama (npr.kiši, suncu, hladnoći).
Patrona protiv kamenca
-- Tečnost u patroni protiv kamenca nije namenjena za piće.
-- Patronu protiv kamenca držite van domašaja dece.
-- Nemojte da koristite patronu protiv kamenca ako je oštećena.
-- Patronu protiv kamenca koja se više ne može upotrebljavati odložite sa
običnim kućnim otpadom.
Tip vode
-- Za sistem za negu garderobe možete da koristite običnu vodu ili
demineralizovanu vodu.
-- U posudu za vodu nemojte da stavljate parfem, sirće, štirak, sredstva za
čišćenje kamenca, aditive za peglanje i druge hemikalije.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat je usklađen sa svim standardima u vezi sa
elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se aparatom rukuje na odgovarajući
način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika, aparat je bezbedan za
upotrebu prema trenutno dostupnim naučnim dokazima.
Sertifikat kvaliteta
Ovaj proizvod je testiran i odobren od strane nezavisnih kompanija
specijalizovanih za tekstil Woolmark, IWTO i DWI.
-- Woolmark logotip je jedan od najprepoznatljivijih tekstilnih simbola na
svetu. Ukazuje na dugoročnu posvećenost kvalitetu vune i proizvoda za
negu odevnih predmeta od vune koja traje više od 45 godina.
Kompanija The Woolmark Company Pty Ltd odobrila je ovu peglu za
peglanje odeće od vune pod uslovom da se pegla u skladu sa uputstvima
na etiketi na odeći i u skladu sa uputstvima proizvođača pegle. R1101
U Ujedinjenom Kraljevstvu, Irskoj, Hongkongu i Indiji zaštitni žig Woolmark
je sertifikaciona oznaka.
232
Srpski
-- International Wool Textile Organisation (IWTO) je vodeća svetska
asocijacija specijalizovana za materijale životinjskog porekla poput ovčije
vune, kašmira, mohera, alpake i angore.
„Philips sistem za negu garderobe predstavlja idealno višenamensko rešenje
za peglanje za perfekcioniste. Opremljen je tehnologijom OptimalTemp
koja pruža izvanredne rezultate peglanja, uklanja rizik od opekotina i
izuzetno je jednostavan za korišćenje. U pitanju je neverovatan napredak,
revolucija na polju peglanja.“ – IWTO
-- DWI je jedan od vodećih svetskih nezavisnih istraživačkih instituta za
tekstil koji je povezan sa RWTH univerzitetom u Ahenu.
Peglanje
Posuda za paru Philips sistema za negu garderobe opremljena je
tehnologijom OptimalTemp koja omogućava peglanje svih vrsta tkanina
koje mogu da se peglaju, bez podešavanja temperature pegle ili postavke
pare.
-- Tkanine sa ovim simbolima se mogu peglati, na primer lan, pamuk,
poliester, svila, vuna, viskoza, veštačka svila.
-- Tkanine sa ovim simbolom se ne mogu peglati. U ove tkanine spadaju
sintetičke tkanine, kao što je spandeks ili elastin, tkanine sa sadržajem
spandeksa i poliolefina (npr. polipropilen), ali i odštampani motivi na
odevnim predmetima.
1 Uključite utikač u utičnicu sa uzemljenjem.
Srpski 233
,, Uključiće se indikator napajanja sistema.
2 Pritisnite dugme za otpuštanje rezervoara za vodu (1) i uklonite
rezervoar (2).
3 Rezervoar za vodu napunite običnom vodom i vratite ga u aparat.
4 Otpustite sigurnosnu traku za dasku i postavite dasku za peglanje u
vertikalni položaj.
5 Pritisnite dugme za naginjanje daske i nagnite dasku u horizontalni
položaj.
234
Srpski
6 Pomoću ručice za podešavanje visine postavite dasku za peglanje na
odgovarajuću visinu.
7 Izvadite peglu iz odeljka za peglu, sa leve ili sa desne strane.
8 Pritisnite dugme za uključivanje pegle da biste aktivirali posudu za
paru.
,, Lampica „pegla je spremna“ će početi da treperi.
,, Lampica „pegla je spremna“ će prestati da treperi nakon približno 2
minuta i počeće stalno da svetli kako bi ukazala da je posuda za paru
spremna za upotrebu.
9 Pritisnite dugme za paru kako biste počeli peglanje parom.
Nemojte da upravljate mlaz prema ljudima.
10 Ako želite da prebacite peglu u režim za izduvavanje vazduha,
pritisnite dugme za izduvavanje na pegli.
-- Režim izduvavanja pruža oblak vazduha koji sprečava nastanak sjaja i
tragove šavova.
-- Režim izduvavanja nije moguće isključiti.
-- Velika daska za peglanje opremljena je ugrađenim grejnim elementima
za zagrevanje daske. To omogućava jednostavnije, brže i praktičnije
peglanje.
Srpski 235
11 Ako želite da prebacite peglu u režim usisavanja, pritisnite dugme za
usisavanje na pegli.
-- Režim usisavanja nije moguće isključiti.
-- Režim za usisavanje omogućava ravno i uredno ležanje odevnog
predmeta na dasci za peglanje i pravljenje savršenih rebara na
pantalonama.
-- Velika daska za peglanje opremljena je ugrađenim grejnim elementima
za zagrevanje daske. To omogućava jednostavnije, brže i praktičnije
peglanje.
12 Da biste postigli najbolje rezultate, za peglanje košulja koristite kraj
daske za peglanje u obliku ramena. Ova specijalna funkcija omogućava
jednostavno peglanje bez potrebe za suvišnim pomeranjem.
13 Vruću peglu neposredno nakon isključivanja možete da odložite u
termootporni odeljak.
Tretiranje parom (samo GC9955)
Aparat za paru omogućava vam da uklanjate nabore u samo nekoliko
poteza. Jednostavan je za korišćenje, bezbedan za sve odevne predmete i
predstavlja odlično rešenje za osetljive tkanine poput svile.
1 Uključite utikač u utičnicu sa uzemljenjem.
,, Uključiće se indikator napajanja sistema.
236
Srpski
2 Pritisnite dugme za otpuštanje rezervoara za vodu (1) i uklonite
rezervoar (2).
3 Rezervoar za vodu napunite običnom vodom i vratite ga u aparat.
4 Otpustite sigurnosnu traku za dasku i postavite dasku za peglanje u
vertikalni položaj.
5 Odevni predmet koji želite da tretirate parom okačite na kukicu na
vrhu daske za peglanje.
6 Izvadite aparat za paru iz odeljka za aparat za paru.
7 Uključite aparat za paru tako što ćete pritisnuti dugme za uključivanje
aparata za paru. Uključiće se indikator napajanja.
8 Prednji deo aparata za paru postavite blizu odevnog predmeta tako
da bude okrenut ka njemu, a zatim pritisnite prekidač za ispuštanje
pare.
Nemojte da upravljate mlaz prema ljudima.
Napomena: Prednji deo aparata za paru brzo pomerajte nagore i nadole kako
biste postigli najbolji rezultat.
9 Ako želite da koristite paru u režimu izduvavanja, pritisnite ispupčenu
stranu dugmeta za izduvavanje/usisavanje. Ako paru želite da
koristite u režimu usisavanja, pritisnite udubljenu stranu dugmeta za
izduvavanje/usisavanje.
Srpski 237
10 Po potrebi, aparat za paru možete lako da odložite na dršku daske.
11 Vruć aparat za paru možete da odložite u termootporni odeljak
neposredno nakon isključivanja.
Osvežavanje (samo GC9955)
Osvežavanje (samo GC9955)
1 Uključite utikač u utičnicu sa uzemljenjem.
,, Uključiće se indikator napajanja sistema.
2 Otpustite sigurnosnu traku za dasku i postavite dasku za peglanje u
vertikalni položaj.
3 Pritisnite dugme za osvežavanje na poleđini daske za peglanje.
,, Aparat počinje da osvežava odeću.
238
Srpski
Napomena: Ovaj proces traje 10 minuta i automatski se zaustavlja.
Dual Protect sistem za otklanjanje kamenca
Philips sistem za negu garderobe opremljen je Dual Protect sistemom
za otklanjanje kamenca koji sa jedne strane sprečava stvaranje naslaga
kamenca u sistemu, a sa druge otklanja čestice kamenca iz sistema. Dual
Protect sistem za otklanjanje kamenca sastoji se od patrone protiv kamenca
i procesa za automatsko čišćenje kamenca.
Zamena patrone protiv kamenca
Patrona protiv kamenca sprečava stvaranje naslaga kamenca u posudi za paru.
Granule u patroni protiv kamenca tokom upotrebe menjaju boju. Kada
granule potpuno promene boju, morate da zamenite patronu protiv kamenca.
Ako je potrebno zameniti patronu protiv kamenca, počeće da treperi crvena
lampica „ZAMENITE PATRONU“ i oglasiće se zvučni signali.
Dual Protect sistem za otklanjanje kamenca automatski će isključiti aparat
nakon 15 minuta i neće ga biti moguće ponovo uključiti dok ne zamenite
patronu protiv kamenca.
Zamena patrone protiv kamenca
1 Pritisnite dugme za otpuštanje rezervoara za vodu i izvadite
rezervoar za vodu. Otvorite poklopac rezervoara za vodu (1) i
izvadite čep rezervoara za vodu (2).
2 Izvadite patronu protiv kamenca iz rezervoara za vodu i odložite je.
Srpski 239
3 Otvorite poklopac odeljka za odlaganje aparata za paru (1) i izvadite
novu patronu protiv kamenca (2).
Napomena: Odeljak za odlaganje aparata za paru dizajniran je tako da može
da primi jednu novu patronu protiv kamenca.
Napomena: Da biste maksimalno produžili vek trajanja patrone protiv
kamenca, ostavite je zapakovanu do upotrebe.
4 Uklonite materijal za pakovanje i stavite novu patronu protiv
kamenca u rezervoar za vodu.
Napomena: Da biste kupili dodatne patrone protiv kamenca, posetite Philips
prodavnicu na mreži na adresi www.philips.com/shop ili posetite Philips
podršku na mreži i potražite GC019.
Automatsko čišćenje kamenca
Napomena: Proces za automatsko čišćenje kamenca automatski se aktivira
prilikom prve upotrebe pegle nakon zamene patrone protiv kamenca.
Nije moguće koristiti aparat tokom procesa automatskog čišćenja
kamenca. Nemojte da prekidate proces automatskog čišćenja kamenca,
jer će u suprotnom doći do njegovog ponovnog pokretanja.
1 Kada se aktivira proces za automatsko čišćenje kamenca, treperi
plava lampica „AUTOMATSKO ČIŠĆENJE KAMENCA“, a aparat se
oglašava zvučnim signalom.
,, Proces traje približno 3 minuta.
,, Tokom ovog procesa normalno je da iz sistema dopiru zvukovi
pumpanja i kliktanja.
2 Nakon približno 3 minuta voda za ispiranje biće ispuštena u posudu
za ispiranje. Zvukovi će postati učestaliji, a crveno svetlo će treperiti
na posudi za ispiranje.
3 Izvucite posudu za ispiranje.
240
Srpski
4 Istočite vodu u sudoperu.
Doći će do prelivanja posude za ispiranje ako je ne ispraznite pre sledeće
sesije automatskog čišćenja kamenca.
5 Vratite posudu za ispiranje u aparat.
,, Aparat će prestati da se oglašava zvučnim signalom, a crvena lampica
će se isključiti.
6 Lampica „pegla je spremna“ će početi da treperi, što ukazuje na to da
se aparat zagreva.
,, Lampica „pegla je spremna“ prestaće da treperi nakon približno 2
minuta kako bi ukazala da je aparat ponovo spreman za upotrebu.
Automatsko isključivanje
-- Ovaj aparat opremljen je funkcijom automatskog isključivanja. Ako ne
koristite dugme za paru duže od 10 minuta, aparat će se automatski
isključiti i preći će u režim pripravnosti. Oglasiće se nekoliko zvučnih
signala, a lampica na pegli ili aparatu za paru će se isključiti.
1 Da biste deaktivirali funkciju automatskog isključivanja, jedanput
pritisnite dugme za uključivanje pegle ili aparata za paru.
,, Lampica na pegli ili aparatu za paru treperiće kako bi ukazala na to da
se aparat zagreva.
2 Sačekajte da lampica prestane da treperi. Kada lampica počne
neprekidno da svetli, aparat je ponovo spreman za upotrebu.
Srpski 241
Odlaganje
1 Sklopite dasku za peglanje u položaj za odlaganje i pričvrstite
sigurnosnu traku.
2 Da biste odložili utikač, na kratko ga povucite ka sebi i pustite. Utikač
se automatski namotava.
3 Aparat se sada može lako pomeriti u stranu pomoću drške.
Savet: Nakon dugotrajnog peglanja preporuča se da se daska za peglanje
ostavi rasklopljena da bi se pre spremanja posušila.
Zaštita okoline
-- Aparat koji se više ne može upotrebljavati nemojte da odlažete u kućni
otpad, već ga predajte na zvaničnom mestu prikupljanja za reciklažu.
Tako ćete doprineti zaštiti okoline.
Garancija
Kompanija Philips Consumer Lifestyle garantuje za Philips sistema za negu
garderobe u trajanju od dve godine od datuma kupovine. Ako se u toku
ovog garantnog perioda od dve godine javi bilo kakav kvar koji je posledica
manjkavosti materijala ili izrade, Philips Consumer Lifestyle će popraviti
ili zameniti proizvod o svom trošku. Philips Consumer Lifestyle će snositi
troškove popravke ili zamene samo ako se podnese uverljiv dokaz, npr. u
vidu računa, da je datum zahtevanja servisa u okviru garantnog roka.
242
Srpski
Ograničenja garancije
-- Ova garancija ne pokriva proizvode i/ili delove proizvoda koji su
podložni habanju, niti one koji se, po svojoj prirodi, mogu smatrati
potrošnim proizvodima, kao što su patrone protiv kamenca i navlake za
dasku za peglanje.
-- Ako se aparat upotrebljava nepropisno, za profesionalne ili
poluprofesionalne namene ili se koristi na način koji nije u skladu sa
uputstvima iz korisničkog priručnika, garancija će prestati da važi, a
Philips neće prihvatiti odgovornost ni za kakva nastala oštećenja.
-- Ova garancija ne važi ako je do kvara došlo usled nepravilne upotrebe,
lošeg održavanja ili ako su na proizvodu obavljane prepravke ili
servisiranje od strane osoba koje za to nije ovlastila kompanija Philips
Consumer Lifestyle.
Napomena: Ova ograničenja garancije ne utiču na vaša ustavna prava.
Vrhunska usluga
Želimo da budemo sigurni da ćete biti zadovoljni Philips sistemom za negu
garderobe. Hteli bismo da vas podsetimo da registrujete svoj proizvod na
Web lokaciji www.philips.com/welcome kako bismo ostali u kontaktu sa
vama i slali vam podsetnike za održavanje.
Ako imate pitanja u vezi sa sistemom za negu garderobe (na primer, o
upotrebi, održavanju ili uklanjanju kamenca) ili ako su vam potrebne nove
patrone protiv kamenca, posetite Web lokaciju www.philips.com/support
ili se besplatnim pozivom obratite lokalnoj službi kompanije Philips. Broj
telefona možete pronaći u odvojenoj garanciji.
Uložili smo maksimalne napore u dizajniranje, razvoj i testiranje ovog
proizvoda visokog kvaliteta. U nezgodnom slučaju da je potrebna
popravka sistema za negu garderobe, obratite se najbližem ovlašćenom
servisnom centru kompanije Philips ili se besplatnim pozivom obratite
službi kompanije Philips. Oni će vam pomoći da na najbrži način zakažete
popravku.
Najčešća pitanja
U ovom poglavlju su navedena najčešća pitanja o aparatu. Ako ne možete
da pronađete odgovor na svoje pitanje, obratite se korisničkoj podršci
kompanije Philips u svojoj zemlji.
Srpski 243
Pitanje
Odgovor
Zašto sistem stalno
ispušta zvuk i treperi?
Ako treperi crvena lampica „ZAMENITE PATRONU“, patrona protiv
kamenca više nije efektivna i potrebno ju je zameniti. Ako ne zamenite
iskorišćenu patronu protiv kamenca, crvena lampica „ZAMENITE PATRONU“
će prestati da treperi, a prestaće da se oglašava i zvučni signal. Dual Protect
sistem za otklanjanje kamenca će automatski isključiti aparat i neće ga biti
moguće ponovo uključiti dok ne zamenite patronu protiv kamenca.
Kada treperi lampica „AUTOMATSKO ČIŠĆENJE KAMENCA“, u toku je
proces automatskog čišćenja kamenca.
Kada treperi crvena lampica na rezervoaru za vodu, nema dovoljno vode ili
rezervoar za vodu nije pravilno postavljen u odeljak za rezervoar za vodu.
Napunite rezervoar za vodu i pravilno ga vratite u odeljak.
Ako treperi crvena lampica na posudi za ispiranje, proces automatskog
čišćenja kamenca je završen. Ispraznite posudu za ispiranje i vratite je na
mesto pre nego što ponovo uključite peglu.
Zašto se pegla/aparat za Pegla/aparat za paru nije uključen. Pritisnite dugme za uključivanje pegle/
paru ne zagrevaju?
aparata za paru.
Možda je u toku proces automatskog čišćenja kamenca. Sačekajte da se
proces automatskog čišćenja kamenca završi, a zatim ponovo uključite aparat.
Možda je aktivirana funkcija automatskog isključivanja. Aparat će se automatski
isključiti ako se posuda za paru ne koristi duže od 10 minuta. Jedanput
pritisnite dugme za uključivanje pegle/aparata za paru da biste ponovo
pokrenuli aparat. Aparat je spreman za upotrebu kada lampica na pegli/
aparatu za paru prestane da treperi i počne neprekidno da svetli.
Zašto pegla/aparat za
paru ne proizvodi paru?
U rezervoaru za vodu možda nema dovoljno vode ili rezervoar nije pravilno
postavljen u odeljak za rezervoar za vodu. Napunite rezervoar za vodu i
pravilno ga vratite u odeljak.
Aparat se možda nije dovoljno zagrejao da bi proizveo paru. Zagrevanje
traje dva minuta. Sačekajte da lampica na pegli/aparatu za paru prestane da
treperi i počne neprekidno da svetli. Zatim pritisnite dugme za paru kako
biste započeli peglanje parom ili pritisnite prekidač za ispuštanje pare da biste
započeli tretiranje parom.
Možda niste pritisnuli dugme za paru na pegli ili prekidač za ispuštanje pare na
aparatu za paru. Pritisnite dugme za paru kako biste započeli peglanje parom
ili pritisnite prekidač za ispuštanje pare da biste započeli tretiranje parom.
Možda je aktivirana funkcija automatskog isključivanja. Aparat će se automatski
isključiti ako se posuda za paru ne koristi duže od 10 minuta. Pritisnite dugme
za uključivanje pegle/aparata za paru. Aparat je spreman za upotrebu kada
lampica na pegli/aparatu za paru prestane da treperi i počne neprekidno da
svetli.
244
Srpski
Pitanje
Odgovor
Zašto aparat proizvodi
buku?
Normalno je da iz aparata dopire zvuk pumpanja. Kada se čuje isprekidan
zvuk, voda se isprekidano upumpava iz rezervoara za vodu u grejač.
Kada se čuje neprekidan zvuk pumpanja, u toku je proces automatskog
čišćenja kamenca. Ovo je normalno.
Buka koju čujete može da bude zvuk ventilatora. Aparat je opremljen
ventilatorom koji neprekidno radi tokom upotrebe. Ovaj ventilator optimizuje
rad aparata i ne može da se isključi.
Ako zvuk pumpanja ne prestane, prvo proverite da li je rezervoar za vodu
pravilno postavljen u odeljak za rezervoar za vodu. Ako je pravilno postavljen,
a zvuk ne prestane, isključite aparat i obratite se centru za korisničku podršku
kompanije Philips ili distributeru Philips proizvoda.
Zašto se na dasci za
peglanje javljaju kapi
vode/vodene fleke?
Nakon duge sesije peglanja dolazi do kondenzovanja pare unutar daske za
peglanje, što izaziva pojavu vodenih fleka na navlaci. Nakon upotrebe, ostavite
dasku rasklopljenu da se osuši.
Zašto kapi vode izlaze
iz pegle?
Voda se skuplja u unutrašnjosti creva za dovod na pegli ili aparatu za paru. To
znači da će kapljice vode izlaziti iz pegle ili aparata za paru u toku prvih par
sekundi korišćenja pare na početku sesije peglanja ili tretiranja parom, kao i
nakon prekida sesije.
Kako da znam kada
je potrebno zameniti
patronu protiv
kamenca?
Patrona protiv kamenca sadrži granule koje postepeno menjaju boju tokom
upotrebe. Kada se boja u potpunosti promeni, patrona protiv kamenca više
nije efektivna i potrebno ju je zameniti. Ako je potrebno zameniti patronu
protiv kamenca, počeće da treperi crvena lampica „ZAMENITE PATRONU“ i
oglasiće se zvučni signal.
Gde mogu da kupim
nove patrone protiv
kamenca?
Da biste kupili dodatne patrone protiv kamenca, posetite Philips prodavnicu
na mreži na adresi www.philips.com/shop ili posetite Philips podršku na
mreži i potražite GC019.
Mogu li da perem
navlaku za dasku za
peglanje i sloj od filca?
Navlaku za dasku za peglanje možete prati u mašini za pranje na temperaturi
za osetljive tkanine. Sloj od filca nemojte prati u mašini za pranje. Sloj možete
pažljivo ručno oprati.
Українська 245
Зміст
Вступ 245
Загальний опис 245
Важлива інформація 246
Прасування 248
Обробка парою (лише GC9955) 251
Освіження (лише GC9955) 253
Система видалення накипу Dual Protect 254
Автоматичне вимкнення 256
Зберігання 257
Навколишнє середовище 257
Гарантія 258
Високоякісне обслуговування 258
Запитання, що часто задаються 258
Вступ
Вітаємо Вас із придбанням системи догляду за одягом та ласкаво
просимо до клубу Philips! Сподіваємося, що ця система Вам
сподобається.
Зареєструйте свій виріб вже зараз на веб-сайті www.philips.com/
welcome і користуйтеся низкою переваг, серед яких повна підтримка
виробу (включаючи нагадування про догляд), доступ до інформації
про нові вироби, ексклюзивні пропозиції та знижки, а також участь у
спеціальних опитуваннях щодо новинок компанії.
Загальний опис (Мал. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Упаковка нових картриджів проти накипу
Паровий механізм (лише GC9955)
Відділення для зберігання парового механізму (лише GC9955) /
Відділення для зберігання картриджа проти накипу (лише GC9950,
GC9945, GC9940)
Індикатор увімкнення системи
Індикатор автоматичного очищення від накипу
Індикатор заміни картриджа
Кнопка розблокування резервуара для води
Резервуар для води
Картридж проти накипу
Лоток для полоскання
Гачок для підвішування (лише GC9955)
Кнопка освіження (лише GC9955)
Покриття дошки для прасування
Вентилятор
Ручка дошки
Кнопка для нахилу дошки
Важіль регулювання висоти
Фіксуючий ремінець
Відділення для праски
Праска
Кнопка увімкнення праски
Кнопка обдування
Кнопка всмоктування
246
Українська
24
25
26
27
Підошва
Кнопка відпарювання
Індикатор готовності праски
Штепсель
Важлива інформація
Перед тим як використовувати пристрій, уважно прочитайте цей
посібник користувача і зберігайте його для майбутньої довідки.
Порада: Цей посібник із користування можна зберігати у відділенні для
праски.
Небезпечно
-- Ніколи не занурюйте праску, паровий механізм чи сам пристрій у
воду.
Увага!
-- Перед тим як під’єднувати пристрій до електромережі, перевірте,
чи збігається напруга, вказана на пристрої, з напругою у мережі.
-- Не використовуйте пристрій, якщо на штекері, шнурі живлення,
одному зі шлангів подачі пари або самому пристрої помітні
пошкодження, або якщо пристрій упав чи протікає.
-- Якщо шнур живлення або один зі шлангів подачі пари пристрою
пошкоджено, для уникнення небезпеки замініть його, звернувшись
до компанії Philips, сервісного центру, уповноваженого Philips, або
до кваліфікованих осіб.
-- Ніколи не залишайте пристрій без нагляду, коли він під’єднаний до
мережі.
-- Цим пристроєм можуть користуватися діти віком від 8 років
або більше чи особи із послабленими фізичними відчуттями або
розумовими здібностями, чи без належного досвіду та знань,
за умови, що їм було проведено інструктаж щодо безпечного
користування пристроєм, якщо користування відбувається під
наглядом або якщо їх було повідомлено про можливі ризики.
-- Не дозволяйте дітям бавитися пристроєм.
-- Тримайте праску, паровий механізм, шнур живлення та шланги
подачі пари подалі від дітей, яким ще не виповнилося 8 років, коли
пристрій увімкнено або він охолоджується.
-- Слідкуйте, щоб шнур живлення та шланги подачі ніколи не
торкалися гарячої підошви праски.
-- Якщо під час використання пара виходить з лотка для полоскання,
вимкніть пристрій і зверніться до сервісного центру Philips.
Увага
-- Підключайте пристрій лише до заземленої розетки.
-- Регулярно перевіряйте, чи не пошкоджені шнур і шланги подачі
пари.
-- Ніколи не знімайте покриття прасувальної дошки під час
прасування чи одразу після використання. Перед тим, як зняти
покриття, дайте пристрою охолонути.
-- Температура підошви праски може бути дуже високою і
спричинити опіки.
Українська 247
-- Після закінчення прасування чи обробки парою, під час чищення
пристрою, а також якщо Ви навіть ненадовго залишаєте пристрій,
виймайте штепсель із розетки.
-- Не переносіть пристрій під час використання.
-- Не використовуйте пристрій для прасування дуже вологих тканин.
-- Завжди ставте і використовуйте праску на стійкій, рівній,
горизонтальній поверхні.
-- Не накривайте пристрій тканиною, папером чи іншим покриттям
одразу ж після використання.
-- Завжди транспортуйте пристрій у положенні для зберігання,
зі складеною та добре закріпленою фіксуючим ремінцем
прасувальною дошкою.
-- Цей пристрій призначений лише для побутового використання.
Оберігайте пристрій від дії атмосферних явищ (наприклад, дощу,
сонця, холоду).
Картридж проти накипу
-- Рідину в картриджі проти накипу не призначено для пиття.
-- Зберігайте картридж проти накипу подалі від дітей.
-- Не використовуйте пошкоджений картридж проти накипу.
-- Викидайте картридж проти накипу разом зі звичайними
побутовими відходами.
Тип води, яку слід використовувати
-- Для системи догляду за одягом Ви можете використовувати
звичайну воду з-під крана або опріснену воду.
-- Не заливайте у резервуар для води парфуми, оцет, крохмаль,
засоби проти накипу, засоби для прасування чи інші хімікати.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам електромагнітних
полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями, пристрій
є безпечним у використанні за умов правильної експлуатації у
відповідності з інструкціями, поданими у цьому посібнику користувача.
248
Українська
Сертифікати якості
Цей виріб протестовано та схвалено незалежними експертами
текстильного ринку: Woolmark, IWTO та DWI.
-- Логотип Woolmark – найбільш впізнаваний символ текстильної
галузі в усьому світі. Він засвідчує багатолітнє дотримання
високоякісного виробництва вовни та продукції догляду за
вовняним одягом упродовж більш як 45 років
Цю праску було схвалено компанією Woolmark Company Pty Ltd за
прасування представлених шерстяних виробів з дотриманням вказівок
на етикетці одежі та вказівок, наданих виробником цієї праски. R1101
В Об’єднаному Королівстві, Ірландії, Гонконзі та Індії товарний знак
Woolmark є сертифікаційним знаком.
-- Організація IWTO (International Wool Textile Organisation) –
провідна міжнародна асоціація, що спеціалізується на тканинах
тваринного походження, як-от овеча вовна, кашемір, мохер,
альпака та ангора.
“Система догляду за одягом Philips — оптимальне універсальне
рішення для найвибагливіших користувачів. Вона застосовує технологію
OptimalTemp, яка забезпечує неперевершені результати прасування,
відсутність ризику пошкодження одягу та максимальну простоту
користування. Це справжній прорив, революція у галузі виробництва
прасувальних пристроїв.” (IWTO)
-- DWI – один із провідних незалежних дослідницьких інститутів,
який займається текстильною галуззю при РейнськоВестфальському технічному університеті Ахена.
Прасування
Генератор пари системи догляду за одягом Philips оснащено
технологією OptimalTemp, яка дозволяє прасувати всі типи тканин, які
можна прасувати, без потреби вибору температури або налаштування
пари праски.
-- Тканини, позначені цими символами, можна прасувати. До них
належить льон, бавовна, поліестер, шовк, шерсть, віскоза, штучний
шовк.
-- Тканини, позначені цим символом, прасувати не можна. До
них належать такі синтетичні матеріали, як спандекс, еластан,
тканини, до складу яких входить спандекс, поліолефін (наприклад,
поліпропілен), а також малюнки на одягу.
Українська 249
1 Підключіть вилку до заземленої розетки.
,, Засвітиться індикатор увімкнення системи.
2 Натисніть кнопку розблокування резервуара для води (1) та
вийміть резервуар (2).
3 Наповніть резервуар для води звичайною водою з-під крана і
вставте його назад у пристрій.
4 Розв’яжіть фіксуючий ремінець і розкладіть прасувальну дошку у
вертикальне положення.
250
Українська
5 Натисніть кнопку для нахилу дошки та нахиліть дошку у
горизонтальне положення.
6 Встановіть прасувальну дошку на потрібну висоту за допомогою
важеля регулювання висоти.
7 Витягніть праску зі спеціального відділення для праски з правого
чи лівого боку.
8 Натисніть кнопку увімкнення праски для увімкнення генератора
пари.
,, Почне блимати індикатор готовності праски.
,, Приблизно через 2 хвилини індикатор готовності праски
перестане блимати та світитиметься без блимання, повідомляючи
про готовність генератора пари до використання.
9 Щоб прасувати з відпарюванням, натисніть кнопку відпарювання.
Ніколи не спрямовуйте пару на людей.
Українська 251
10 Щоб прасувати в режимі обдування на дошці, натисніть на
прасці кнопку обдування.
-- Режим обдування пропонує повітряну подушку, що запобігає
виникненню лиску та слідів від швів на тканині.
-- Вимкнути режим обдування неможливо.
-- Велику дошку для прасування оснащено нагрівальними елементами.
Нагріваючи дошку, вони забезпечують легше, швидше та зручніше
прасування.
11 Щоб прасувати в режимі всмоктування, натисніть на прасці
кнопку обдування.
-- Вимкнути режим всмоктування неможливо.
-- У разі використання режиму всмоктування одяг лягає на
прасувальну дошку рівно та акуратно, що дозволяє робити чудові
складки на штанах.
-- Велику дошку для прасування оснащено нагрівальними елементами.
Нагріваючи дошку, вони забезпечують легше, швидше та зручніше
прасування.
12 Для отримання оптимальних результатів при прасуванні сорочок
використовуйте кінець прасувальної дошки у формі плеча. Це
спеціальне пристосування забезпечує легке прасування та усуває
потребу постійної зміни положення сорочки.
13 Гарячу праску можна поставити в жаростійке відділення для
зберігання одразу ж після вимкнення.
Обробка парою (лише GC9955)
Паровий механізм дає змогу усунути складки всього кількома рухами
праски. Він простий у використанні, безпечний для всіх типів тканин,
зокрема делікатних, таких як шовк.
1 Підключіть вилку до заземленої розетки.
252
Українська
,, Засвітиться індикатор увімкнення системи.
2 Натисніть кнопку розблокування резервуара для води (1) та
вийміть резервуар (2).
3 Наповніть резервуар для води звичайною водою з-під крана і
вставте його назад у пристрій.
4 Розв’яжіть фіксуючий ремінець і розкладіть прасувальну дошку у
вертикальне положення.
5 Повісьте одяг, який потрібно обробити парою, на гачок для
підвішування вгорі дошки для прасування.
6 Витягніть паровий механізм з відділення для парового механізму.
7 Увімкніть паровий механізм, натиснувши на ньому кнопку
живлення. Засвітиться індикатор увімкнення.
Українська 253
8 Розташуйте насадку парового механізму близько до тканини і
натисніть кнопку подачі пари.
Ніколи не спрямовуйте пару на людей.
Примітка: Для отримання оптимальних результатів слід швидко
рухати насадкою парового механізму вгору-вниз.
9 Для обробки парою в режимі обдування, натисніть круглу
частину кнопки обдування/всмоктування. Для обробки парою
в режимі всмоктування, натисніть запалу частину кнопки
обдування/всмоктування.
10 Паровий механізм за необхідності можна повісити на ручку
дошки.
11 Гарячий паровий механізм можна поставити у жаростійке
відділення для зберігання одразу ж після вимкнення.
Освіження (лише GC9955)
1 Підключіть вилку до заземленої розетки.
,, Засвітиться індикатор увімкнення системи.
2 Розв’яжіть фіксуючий ремінець і розкладіть прасувальну дошку у
вертикальне положення.
254
Українська
3 Натисніть кнопку освіження позаду прасувальної дошки.
,, Пристрій почне освіжати Ваш одяг.
Примітка: Цей процес триває 10 хвилин і припиняється автоматично.
Система видалення накипу Dual Protect
Система догляду за одягом Philips пропонує систему видалення накипу
Dual Protect, яка запобігає утворенню накипу всередині системи та
видаляє із неї частинки накипу. Система видалення накипу Dual Protect
представлена картриджем проти накипу та процесом автоматичного
очищення від накипу.
Заміна картриджа проти накипу
Картридж проти накипу запобігає утворенню накипу на стінках
генератора пари.
Під час використання гранули картриджа проти накипу змінюють
колір. Коли гранули повністю змінять колір, картридж потрібно буде
замінити.
Почне блимати червоний індикатор REPLACE CARTRIDGE (Замініть
картридж) та пролунає кілька звукових сигналів, повідомляючи про
необхідність заміни картриджа.
Система видалення накипу Dual Protect автоматично вимкне пристрій
через 15 хвилин, і увімкнути його можна буде лише після заміни
картриджа.
Заміна картриджа проти накипу
1 Натисніть кнопку розблокування резервуара для води і зніміть
резервуар. Відкрийте кришку резервуара для води (1) і зніміть
її (2).
Українська 255
2 Вийміть картридж проти накипу з резервуара для води та
утилізуйте його.
3 Відкрийте кришку відділення для зберігання парового
механізму (1) та вийміть новий картридж проти накипу (2).
Примітка: Відділення для парового механізму передбачає можливість
зберігання одного нового картриджа проти накипу.
Примітка: Щоб максимально подовжити термін експлуатації
картриджа проти накипу, розпаковуйте його виключно перед
використанням.
4 Зніміть упакування і вставте новий картридж проти накипу у
резервуар для води.
Примітка: Придбати картриджі проти накипу можна на веб-сайті
www.philips.com/shop або відвідавши сайт підтримки Philips і
виконавши пошук моделі GC019.
Автоматичне очищення від накипу
Примітка: Автоматичне очищення від накипу починається під час
першого використання праски після заміни картриджа проти накипу.
Використовувати пристрій під час автоматичного очищення від
накипу неможливо. Не переривайте цей процес. Інакше очищення
розпочнеться спочатку.
1 Під час автоматичного очищення від накипу блимає синій
індикатор автоматичного очищення від накипу, а з пристрою
надходять звукові сигнали.
,, Цей процес триває приблизно 3 хвилини.
,, В процесі система видає звуки клацання і подачі води. Це звичне
явище.
2 Приблизно через 3 хвилини вода, якою промивався пристрій,
стікає у лоток для полоскання, що знаходиться нижче. Звукові
сигнали лунають частіше, а на лотку для полоскання блимає
червоний індикатор.
256
Українська
3 Вийміть лоток для полоскання.
4 Вилийте воду в раковину.
Із лотка для полоскання витікатиме вода, якщо її не вилити перед
наступним сеансом автоматичного очищення від накипу.
5 Вставте лоток для полоскання назад у пристрій.
,, Пристрій перестане подавати звукові сигнали, а червоний
індикатор згасне.
6 Почне блимати індикатор готовності праски, повідомляючи про
нагрівання пристрою.
,, Приблизно через 2 хвилини індикатор готовності праски
перестане блимати, повідомляючи про те, що пристрій знову
готовий до використання.
Автоматичне вимкнення
-- Пристрій обладнано функцією автоматичного вимкнення. Якщо
кнопкою відпарювання не користуватися більше, ніж 10 хвилин,
пристрій автоматично вимкнеться і перейде в режим очікування.
Пролунає кілька звукових сигналів і засвітиться індикатор на прасці
або паровому механізмі.
1 Щоб вимкнути функцію автоматичного вимкнення, один раз
натисніть кнопку живлення на прасці або паровому механізмі.
Українська 257
,, Індикатор на прасці/паровому механізмі блимає, повідомляючи
про нагрівання пристрою.
2 Зачекайте, поки індикатор перестане блимати. Якщо індикатор
світиться без блимання, пристрій знову готовий до використання.
Зберігання
1 Встановіть прасувальну дошку у положення для зберігання та
закріпіть її за допомогою фіксуючого ремінця.
2 Для зберігання шнура достатньо трохи потягнути його до себе, а
потім відпустити. Шнур скручується автоматично.
3 Тепер пристрій можна вільно перемістити, тягнучи його за ручку
для дошки.
Порада: Після тривалого прасування рекомендується залишити
прасувальну дошку розкладеною на деякий час, щоб дати їй висохнути
перед зберіганням.
Навколишнє середовище
-- Не викидайте пристрій разом зі звичайними побутовими
відходами, а здавайте його в офіційний пункт прийому для
повторної переробки. Таким чином Ви допоможете захистити
довкілля.
258
Українська
Гарантія
Компанія Philips Consumer Lifestyle надає гарантію на систему догляду
за одягом Philips на два роки з дати придбання. Якщо протягом
цього дворічного гарантійного періоду через неякісні матеріали або
виробничі недоліки виникають дефекти, Philips Consumer Lifestyle
відремонтує або замінить виріб за свій кошт. Компанія Philips Consumer
Lifestyle платитиме за ремонт або заміну лише в разі надання
переконливих доказів, наприклад квитанції, яка дозволяє дізнатися про
те, чи обслуговування виконується у період дії гарантії.
Обмеження гарантії
-- Гарантія не поширюється на вироби та/або частини виробу, які
зношуються або вважаються витратними матеріалами, наприклад,
картриджі проти накипу та покриття дошки для прасування.
-- Якщо пристрій використовується неналежно, для (напів)професійних чи інших цілей всупереч цій інструкції, гарантія
втрачає чинність, а компанія Philips не несе відповідальності за
заподіяну шкоду.
-- Гарантія є недійсною, якщо дефект виник через неправильне
використання, недбалий догляд або в разі внесення змін чи
виконання ремонту особою, яка не є уповноваженою компанією
Philips Consumer Lifestyle.
Примітка: Ці обмеження гарантії не порушують встановлені
законом права.
Високоякісне обслуговування
Ми хочемо бути впевнені, що Ви задоволені системою догляду за
одягом Philips. Зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/
welcome, щоб бути з нами на зв’язку та отримувати нагадування про
обслуговування.
Якщо Ви маєте запитання щодо системи догляду за одягом
(використання, догляд чи видалення накипу) або якщо Вам потрібні
нові картриджі для запобігання утворенню накипу, відвідайте веб-сайт
www.philips.com/support чи зателефонуйте безкоштовно до місцевого
представництва компанії Philips. Номер телефону можна знайти в
окремому гарантійному талоні.
Ми доклали усіх зусиль для розробки, тестування та оформлення
цього високоякісного виробу. Якщо система догляду за одягом
потребує ремонту, зверніться до найближчого сервісного центру,
уповноваженого Philips, або зателефонуйте безкоштовно до місцевого
представництва компанії Philips, де швидко допоможуть усунути будьякі неполадки.
Запитання, що часто задаються
У цьому розділі знаходиться список запитань про пристрій, які часто
задаються. Якщо Ви не можете знайти відповіді на своє запитання,
зверніться до Центру обслуговування споживачів у Вашій країні.
Українська 259
Запитання
Відповідь
Чому із системи
продовжують
надходити звукові
сигнали і блимають
індикатори?
Якщо блимає червоний індикатор заміни картриджа, картридж проти
накипу більше не є ефективним і потребує заміни. Якщо картридж не
замінити, червоний індикатор заміни картриджа перестане блимати, а
пристрій перестане подавати звукові сигнали. Система видалення накипу
Dual Protect автоматично вимкне пристрій, який можна буде увімкнути
лише після заміни картриджа.
Якщо блимає синій індикатор автоматичного очищення від накипу,
виконується автоматичне очищення системи від накипу.
Якщо блимає червоний індикатор на резервуарі для води, у резервуарі
недостатньо води або його неправильно встановлено у відділення для
резервуара з водою. Наповніть резервуар водою та встановіть його
належним чином у відповідне відділення.
Якщо блимає червоний індикатор на лотку для полоскання, автоматичне
очищення від накипу завершено. Спорожніть лоток для полоскання і
встановіть його на місце перед тим, як увімкнути праску знову.
Чому праска або
паровий механізм не
нагріваються?
Праску чи паровий механізм не увімкнено. Натисніть кнопку живлення на
прасці чи паровому механізмі.
Можливо, триває процес автоматичного очищення від накипу. Зачекайте,
поки процес не завершиться, та увімкніть пристрій знову.
Можливо, увімкнено функцію автоматичного вимкнення. Пристрій
вимикається автоматично, якщо генератор пари не використовується
протягом 10 хвилин. Один раз натисніть кнопку живлення на прасці
або паровому механізмі, щоб знов увімкнути пристрій. Праска готова до
використання, коли індикатор готовності праски світиться без блимання.
Можливо, у резервуарі для води недостатньо води або його
Чому з праски або
парового механізму не неправильно встановлено у відділення для резервуара з водою.
Наповніть резервуар водою та встановіть його належним чином у
виходить пара?
відповідне відділення.
Можливо, пристрій недостатньо гарячий для подачі пари. Нагрівання
триває дві хвилини. Зачекайте, поки індикатор на прасці чи паровому
механізмі почне світитися без блимання. Тоді натисніть кнопку
відпарювання, щоб почати прасування з відпарюванням, або кнопку
подачі пари, щоб почати обробку парою.
Можливо, Ви не натиснули кнопку відпарювання на прасці або кнопку
подачі пари на паровому механізмі. Натисніть кнопку відпарювання, щоб
почати прасування з відпарюванням, або кнопку подачі пари, щоб почати
обробку парою.
Можливо, увімкнено функцію автоматичного вимкнення. Пристрій
вимикається автоматично, якщо генератор пари не використовується
протягом 10 хвилин. Натисніть індикатор живлення на прасці або
паровому механізмі. Пристрій готовий до використання, коли індикатор
на прасці/паровому механізмі починає світитися без блимання.
260
Українська
Запитання
Відповідь
Чому пристрій
створює шум?
Якщо чути звук подачі води, це нормально. Якщо чути переривчастий
шум, це вода періодично подається з резервуара для води у бойлер.
Якщо чути довгий звук подачі води, триває процес автоматичного
очищення від накипу. Це нормально.
Шум, який Ви чуєте, може бути звуком роботи вентилятора. Пристрій
оснащено вентилятором, який постійно працює під час використання.
Цей вентилятор покращує роботу пристрою і його вимкнути не можна.
Якщо надходження звуку подачі води не припиняється, спочатку
перевірте, чи правильно встановлено резервуар для води у відділення
для резервуара з водою. Якщо резервуар встановлено правильно,
але шум продовжується, вимкніть пристрій та зверніться до Центру
обслуговування клієнтів Philips або до місцевого дилера Philips.
Чому на прасувальній
дошці є краплі води/
мокрі плями?
Якщо прасувальну дошку використовувати протягом тривалого часу,
всередині неї конденсується пара, що спричиняє виникнення мокрих
плям на поверхні. Після використання залиште прасувальну дошку
розкладеною на деякий час, щоб вона висохла
Чому на прасці
виступають краплі
води?
У шлангу подачі пари праски чи парового механізму збирається вода,
тому краплі води виступають на прасці чи паровому механізмі протягом
перших кількох секунд обробки парою на початку процесу прасування чи
обробки парою і після невеликої перерви під час цього процесу.
Як дізнатися, коли
потрібно заміняти
картридж проти
накипу?
Картридж проти накипу містить гранули, які під час використання
поступово змінюють колір. Якщо колір змінюється повністю, картридж
більше не є ефективним і потребує заміни. Коли потрібно замінити
картридж, починає блимати червоний індикатор заміни картриджа, а
система починає подавати звукові сигнали.
Де можна придбати
нові картриджі проти
накипу?
Придбати нові картриджі проти накипу можна на веб-сайті
www.philips.com/shop або відвідавши сайт підтримки Philips і
виконавши пошук моделі GC019.
Чи можна мити
покриття дошки для
прасування та фетрову
підкладку?
Покриття дошки для прасування можна прати у пральній машині,
використовуючи делікатний цикл прання. Фетрову підкладку ж прати у
пральній машині не можна. Її можна обережно попрати вручну.
4239.000.7789.2
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising