Philips | GC430/05 | Owner's Manual | Philips CompactTouch Kompakt gőzölőkészülék GC430/05 Felhasználói kézikönyv

Philips CompactTouch Kompakt gőzölőkészülék GC430/05 Felhasználói kézikönyv
For more tips on using your product,
please visit www.philips.com/garmentsteamers
CompactTouch
GC400 series
User manual
Пайдаланушы нұсқаулығы
Uživatelská prírucka
Instrukcja obslugi
Manual de usuario
Руководство пользователя
Mode d’emploi
Návod na použitie
Felhasználói kézikönyv
Посібник користувача
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 1
17-06-14 09:11
3
4
AUTO
CLEAN
SAFETY
AUTO
OFF
GC430
26
GC430
29
5
31
11
33
16
34
23
45
2
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 2
17-06-14 09:11
3
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 3
17-06-14 09:11
4
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 4
17-06-14 09:11
EN
Do not use your bare hand as support
when you are steaming. To avoid burns,
wear the glove provided on the hand with
which you are holding the garment.
CS
Při napařování se nepodpírejte holou
rukou. Aby nedošlo k popáleninám,
nasaďte si na ruku, ve které držíte oděv,
dodanou rukavici.
ES
No utilice las manos desnudas como
soporte cuando utilice el vapor. Para evitar
quemaduras, utilice el guante suministrado
en la mano en la que sujeta la prenda.
FR
N’utilisez pas votre main nue comme
support lors du repassage. Pour éviter
toute brûlure, portez le gant fourni sur la
main avec laquelle vous tenez le vêtement.
HU
Gőzöléskor ne használja támasztékként a
kezét. Az égési sérülések elkerülése végett
vegye fel a mellékelt kesztyűt arra
a kezére, amellyel a ruhát tartja.
KK
Булау кезінде қолды тірек ретінде
пайдаланбаңыз. Күйіктерді болдырмау
үшін киімді ұстаған қолда берілген
қолғапты киіңіз. Құрал кран суымен
пайдалануға арналған.
PL
Nie przytrzymuj niezabezpieczoną ręką
odzieży podczas prasowania parowego.
Aby uniknąć oparzeń, załóż dołączoną
do zestawu rękawicę na rękę, którą
przytrzymujesz odzież.
RU
Не подкладывайте руку под ткань во
время подачи пара. Во избежание ожогов
надевайте на руку специальную перчатку,
которая входит в комплект.
SK
Oblečenie pri naparovaní nepridržiavajte
holou rukou. Aby ste predišli popáleninám,
na ruke, ktorou oblečenie pridržiavate, vždy
používajte pribalenú ochrannú rukavicu.
UK
Не використовуйте голу руку як опору
під час обробки парою. Для запобігання
опікам одягайте рукавичку, що додається,
на руку, якою тримаєте одяг.
ENYour appliance has been designed to be used with tap water. In case you live in an area with hard
water, fast scale build-up may occur. Therefore, it is recommended to check the water hardness first
with the test strip provided (For specific types only). Immerse all the squares on the test strip in tap
water for 1 second. Shake off excess water for 60 seconds. Check how many squares have changed
color and refer to the following table for water recommendation. Do not consider color changes on
a minor part of a square or colors that change after 3 minutes.
Squares with colour change
0
1
2
3
4
Water hardness
Very soft water
Soft water
Medium hard water
Hard water
Very hard water
Water recommendation
Tap water
Tap water
Distilled or demineralised water
Distilled or demineralised water
Distilled or demineralised water
Do not add perfume, water from the tumble dryer, vinegar, magnetically treated water (e.g., Aqua+),
starch, descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals as they may cause
water spitting, brown staining, or damage to your appliance.
5
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 5
17-06-14 09:11
CSVáš přístroj byl navržen pro použití s kohoutkovou vodou. V případě, že bydlíte v oblasti s tvrdou
vodou, může docházet k rychlé tvorbě vodního kamene. Proto doporučujeme nejprve zkontrolovat
tvrdost vody s využitím dodaného testovacího proužku (pouze u některých modelů). Ponořte všechny
čtverečky na testovacím proužku do kohoutkové vody na 1 sekundu. Po dobu 60 sekund setřásejte
přebytečnou vodu. Zkontrolujte, kolik čtverečků změnilo barvu, a podívejte se do následující tabulky,
kde naleznete doporučení ohledně vody. Nevěnujte pozornost změnám barvy, ke kterým dojde pouze
na malé části čtverečku, nebo změnám, ke kterým dojde po době delší než 3 minuty.
Čtverečky se změněnou Tvrdost vody
barvou
Doporučení ohledně vody
0
Kohoutková voda
Velmi měkká voda
1
Měkká voda
Kohoutková voda
2
Středně tvrdá voda
Destilovaná nebo demineralizovaná voda
3
Tvrdá voda
Destilovaná nebo demineralizovaná voda
4
Velmi tvrdá voda
Destilovaná nebo demineralizovaná voda
Nepřidávejte parfém, vodu ze sušičky, ocet, magneticky ošetřenou vodu (např. Aqua+), škrob, odvápňovací
prostředky, přípravky pro usnadnění žehlení, vodu s chemicky odstraněným vodním kamenem nebo
jiné chemikálie, protože by mohlo dojít k vystřikování, vzniku hnědých skvrn nebo poškození zařízení.
ESEl aparato se ha diseñado para utilizarse con agua del grifo. Si vive en una zona con agua dura, la cal se
puede acumular rápidamente. Por lo tanto, es recomendable comprobar la dureza del agua primero
con la tira de prueba suministrada (solo en modelos específicos). Sumerja todos los cuadrados de la
tira de prueba en agua del grifo durante 1 segundo. Sacuda el exceso de agua durante 60 segundos.
Compruebe cuántos cuadros han cambiado de color y consulte la tabla siguiente para conocer las
recomendaciones sobre el agua. No tenga en cuenta los cambios de color en una parte pequeña de
un cuadro o los colores que cambian después de 3 minutos.
Cuadrados con cambio
de color
0
Dureza del agua
Recomendación sobre el agua
Agua muy blanda
Agua del grifo
1
Agua blanda
Agua del grifo
2
Agua de dureza media
Agua destilada o desmineralizada
3
Agua dura
Agua destilada o desmineralizada
4
Agua muy dura
Agua destilada o desmineralizada
No añada perfume, agua de una secadora, vinagre, agua tratada magnéticamente (por ejemplo,
Aqua+), almidón, productos desincrustantes u otros productos químicos, ya que pueden provocar
fugas de agua, manchas marrones o daños en el aparato.
FRVotre appareil a été conçu pour être utilisé avec l’eau du robinet. Si vous habitez dans une région
où l’eau est très calcaire, des dépôts peuvent se former rapidement. Il est dès lors recommandé
de commencer par vérifier la dureté de l’eau au moyen de la bandelette de test fournie (certains
modèles uniquement). Plongez tous les carrés de la bandelette de test dans l’eau du robinet pendant
1 seconde.
6
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 6
17-06-14 09:11
Secouez-la pour éliminer l’excès d’eau pendant 60 secondes. Vérifiez le nombre de carrés ayant changé de couleur et reportez-vous au tableau suivant pour la recommandation de l’eau.
Ne tenez pas compte des changements de couleur sur une petite partie d’un carré ou des couleurs
variant après 3 minutes.
Carrés ayant changé de couleur
Dureté de l’eau
Recommandation de l’eau
0
Eau très douce
Eau du robinet
1
Eau douce
Eau du robinet
2
Eau peu calcaire
Eau distillée ou déminéralisée
3
Eau calcaire
Eau distillée ou déminéralisée
4
Eau très calcaire
Eau distillée ou déminéralisée
N’ajoutez pas de parfum, d’eau provenant du sèche-linge, de vinaigre, d’eau magnétique (par ex.
Aqua+), d’amidon, de détartrants, de produits d’aide au repassage ou d’autres agents chimiques
dans le réservoir d’eau car ils peuvent entraîner des projections d’eau, des taches marron ou des
dommages à votre appareil.
HUA készülék csapvízzel történő használatra lett tervezve. Ha olyan helyen él, ahol kemény a víz, a
készülékben hamar felhalmozódhat a vízkő. Ennél fogva ajánlott először a mellékelt tesztcsíkkal
ellenőrizni a vízkeménységet. (Csak bizonyos típusok esetén.) A csíkon lévő összes négyzetet merítse
vízbe 1 másodpercig. 60 másodpercen keresztül rázza le a felesleges vizet. Ellenőrizze, hogy hány
négyzet színe változott meg, és tekintse meg a következő táblázatot a vízzel kapcsolatos javaslatokért.
A négyzet kis részén tapasztalható színváltozásokat, vagy a 3 perc után bekövetkező színváltozásokat
hagyja figyelmen kívül.
Színváltozást mutató
négyzetek
0
Vízkeménység
Vízzel kapcsolatos javaslat
Nagyon lágy víz
Csapvíz
1
Lágy víz
Csapvíz
2
Közepesen kemény víz
Desztillált vagy ioncserélt víz
3
Kemény víz
Desztillált vagy ioncserélt víz
4
Nagyon kemény víz
Desztillált vagy ioncserélt víz
Ne öntsön bele parfümöt, szárítógépből származó vizet, ecetet, mágnesesen kezelt vizet (pl. Aqua+),
keményítőt, vízkőmentesítő szert, vasalási segédanyagokat, vegyileg vízkőmentesített vizet és más vegyi
anyagokat, mivel ezek vízszivárgáshoz, barna foltok képződéséhez, illetve a készülék károsodásához
vezethetnek.
KK
Е гер су аса кермек аймақта тұрсаңыз, тез қақ жиналады. Сондықтан алдымен берілген тексеру
таспаларының көмегімен су кермектігін тексеру ұсынылады (тек кейбір түрлер үшін). Тексеру
таспасындағы барлық шаршыны кран суына 1 секундқа салыңыз. Артық суды 60 секундқа сілкіңіз.
Қанша шаршының түсі өзгергенін тексеріңіз және келесі кестедегі қолданылатын су бойынша
ұсыныс мәліметтерін қараңыз. Шаршының кішкене бөлігінің түсі өзгергенін немесе 3 минуттан
кейінгі өзгерістерге көңіл аудармаңыз.
7
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 7
17-06-14 09:11
Түс өзгерісі бар квадраттар Су қаттылығы
0
Өте жұмсақ су
Қолданылатын су
бойынша ұсыныс
Кран суы
1
Жұмсақ су
Кран суы
2
Қаттылығы орташа су
Дистильденген немесе
минералсыздандырылған су
3
Қатты су
Дистильденген немесе
минералсыздандырылған су
4
Өте қатты су
Дистильденген немесе
минералсыздандырылған су
Иістендірілген суды, киім құрғатқыштан алынған суды, сірке суын, магнитпен өңделген суды
(мысалы, Aqua+), крахмалды, қақ түсіру заттарын, үтіктеуді жеңілдететін сұйықтықты, химиялық
қақтан тазартылған суды немесе басқа химикаттарды пайдаланбаңыз, себебі бұдан су шашырауы,
қоңыр дақтар қалуы немесе құрал зақымдалуы мүмкін.
PLUrządzenie jest przystosowane do wody z kranu. Jeśli w Twojej okolicy woda jest bardzo twarda,
szybko może osadzić się kamień. Dlatego zalecane jest sprawdzenie twardości wody za pomocą
pasków testowych dołączonych do urządzenia (tylko wybrane modele). Zanurz na 1 sekundę
w wodzie z kranu wszystkie kwadratowe pola na pasku testowym. Strząsaj nadmiar wody przez
60 sekund. Sprawdź, ile kwadratowych pól zmieniło kolor i porównaj wynik testu z poniższą tabelą
zawierającą zalecenia dotyczące wody. Nie bierz pod uwagę pól, które zmieniły kolor tylko częściowo
lub zmieniły kolor po upływie 3 minut.
Kwadratowe pola, które
zmieniły kolor
0
Twardość wody
Zalecenia dotyczące wody
Bardzo miękka woda
Woda z kranu
1
Miękka woda
Woda z kranu
2
Średnio twarda woda
Woda destylowana lub
zdemineralizowana
3
Twarda woda
Woda destylowana lub
zdemineralizowana
4
Bardzo twarda woda
Woda destylowana lub
zdemineralizowana
Nie należy dodawać perfum, wody z suszarek bębnowych, octu, wody namagnetyzowanej (np. Aqua+),
krochmalu, środków do usuwania kamienia lub ułatwiających prasowanie, wody odwapnionej
chemicznie ani żadnych innych środków chemicznych, gdyż może to spowodować wyciek wody,
powstawanie brązowych plam lub uszkodzenie urządzenia.
RUЭтот прибор предназначен для использования с водопроводной водой. Если в вашем регионе вода
очень жесткая, накипь будет образовываться быстрее. Сначала рекомендуется проверить уровень
жесткости воды с помощью прилагаемой тестовой полоски (только для некоторых моделей).
Погрузите тестовую полоску в водопроводную воду на 1 секунду, так чтобы все деления были
скрыты. Стряхните лишнюю воду, подождите 60 секунд. Посмотрите, сколько делений поменяли
цвет, и сравните результат с данными в следующей таблице. Данные не являются достоверными, если
цвет делений изменился через три минуты после выполнения процедуры или если цвет изменился
только на незначительной части деления.
8
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 8
17-06-14 09:11
Количество делений,
поменявших цвет
0
Уровень жесткости воды
Очень мягкая вода
Рекомендации по
использованию воды
Водопроводная вода
1
Мягкая вода
Водопроводная вода
2
Вода средней жесткости
Дистиллированная или
деминерализованная вода
3
Жесткая вода
Дистиллированная или
деминерализованная вода
4
Очень жесткая вода
Дистиллированная или
деминерализованная вода
Во избежание появления протечек, коричневых пятен или повреждения устройства не добавляйте
в прибор душистую воду, воду из сушильной машины, уксус, воду, обработанную магнитным полем
(например, Aqua+), крахмал, средства очистки от накипи, добавки для глажения, химические
вещества или воду, подвергшуюся очистке от накипи с использованием химических средств.
SKZariadenie je určené na používanie s vodou z vodovodu. Ak žijete v oblasti s tvrdou vodou, môže
dôjsť k rýchlemu vytváraniu vodného kameňa. Z tohto dôvodu odporúčame, aby ste najskôr pomocou
dodaného testovacieho prúžku skontrolovali tvrdosť vody (len pre určité modely). Ponorte všetky
štvorčeky na testovacom prúžku na 1 sekundu do vody z vodovodu. Otraste prebytočnú vodu a počkajte
60 sekúnd. Skontrolujte, koľko štvorčekov zmenilo farbu, a pozrite si nasledujúcu tabuľku s odporúčaniami
podľa tvrdosti vody. Neriaďte sa farebnými zmenami na menšej časti štvorčeka ani zmenami farby po
uplynutí 3 minút.
Počet štvorčekov s farebnou
zmenou
0
Tvrdosť vody
Odporúčania pre druh vody
Veľmi mäkká voda
Voda z vodovodu
1
Mäkká voda
Voda z vodovodu
2
Stredne tvrdá voda
Destilovaná alebo demineralizovaná
voda
3
Tvrdá voda
Destilovaná alebo demineralizovaná
voda
4
Veľmi tvrdá voda
Destilovaná alebo demineralizovaná
voda
Nepridávajte parfumy, vodu zo sušičky bielizne, ocot, magneticky upravenú vodu (napr. Aqua+), škrob,
prostriedky na odstránenie vodného kameňa, prostriedky na uľahčenie žehlenia, chemicky zmäkčenú vodu
ani žiadne iné chemické látky, pretože môžu spôsobiť vyprskovanie vody, hnedé škvrny alebo poškodiť
zariadenie.
UK
ристрій розраховано на використання води з-під крана. Якщо Ви живете в регіоні з жорсткою
П
водою, може швидко накопичуватися накип. Тому рекомендується спершу перевіряти жорсткість
води за допомогою тестової стрічки з комплекту (лише для окремих моделей). Занурте усі
квадратики на тестовій стрічці у воду з-під крана на 1 секунду. Струшуйте воду, що залишилася,
протягом 60 секунд. Перевірте, скільки квадратиків змінило колір, і перегляньте подану далі таблицю,
щоб отримати рекомендації щодо води. Не беріть до уваги зміну кольору незначної частини
квадратика або кольори, які поміняються через 3 хвилини.
9
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 9
17-06-14 09:11
Кількість квадратиків, які Жорсткість води
змінили колір
0
Дуже м’яка вода
Рекомендації щодо води
1
М’яка вода
Вода з-під крана
2
Вода середньої
жорсткості
Дистильована або
демінералізована вода
3
Жорстка вода
Дистильована або
демінералізована вода
4
Дуже жорстка вода
Дистильована або
демінералізована вода
Вода з-під крана
Не додавайте парфуми, воду із сушильної машини, оцет, оброблену магнітним способом воду
(наприклад, Aqua+), крохмаль, речовини для видалення накипу, засоби для прасування, воду
після хімічного видалення накипу чи інші хімічні речовини, оскільки вони можуть спричинити
розбризкування води, появу коричневих плям чи пошкодження пристрою.
1
2
3
4
5
6
10
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 10
17-06-14 09:11
EN
The light goes on when the steamer is
plugged in. It takes approximately
40 seconds for the steamer to heat up
sufficiently and be ready for use. During
first use, press the steam trigger for
20 seconds. Water is pumped to the
steamer head to be converted into steam.
HU
A gőzölő hálózati aljzatba csatlakoztatásakor
a fény kigyullad. A gőzölő megfelelő
felmelegedéséhez és használatra kész
állapotához kb. 40 másodperc szükséges.
Az első használat során 20 másodpercig
tartsa lenyomva a gőzvezérlő gombot.
A víz a gőzölőfejbe jut, ahol gőzzé alakul.
CS
Jakmile napařovač zapojíte, rozsvítí se
kontrolka. Napařovač se přibližně po
40 sekundách zahřeje na správnou
teplotu a bude připraven k použití. Při
prvním použití stiskněte spoušť páry
na 20 sekund. Čerpá se voda do hlavy
parního čističe, aby se mohla proměnit
v páru.
KK
Булағыш ток көзіне қосылғанда жарық
жанады. Булағыштың жеткілікті қызуына
және пайдалануға дайын болуына
шамамен 40 секунд кетеді. Бірінші рет
пайдаланғанда бу қосқышын
20 секунд басыңыз. Су булағыш
бастиегіне жіберіліп, буға айналады.
ES
El piloto se enciende cuando al enchufar
el vaporizador. EL vaporizador tarda
aproximadamente 40 segundos en
calentarse lo suficiente y estar listo para
su uso. Durante el primer uso, pulse el
botón de vapor durante 20 segundos.
El agua se bombea hacia la cabecera del
vaporizador para convertirla en vapor.
FR
Le voyant s’allume lorsque le
défroisseur est branché. Il faut environ
40 secondes pour que le défroisseur
chauffe suffisamment et soit prêt à
l’emploi. Pendant la première utilisation,
appuyez sur la gâchette vapeur pendant
20 secondes. L’eau est pompée vers la
tête du défroisseur pour être transformée
en vapeur.
PL
o podłączeniu urządzenia parowego
P
do zasilania zaświeci się jego wskaźnik.
Nagrzewanie urządzenia parowego trwa
około 40 sekund, po upływie których
jest ono gotowe do użytku. Podczas
pierwszego użycia naciśnij i przytrzymaj
przycisk włączania pary przez 20 sekund.
Woda jest pompowana do dyszy parowej
w celu przekształcenia jej w parę.
RU
При подключении отпаривателя к сети
загорится индикатор. Примерно через
40 секунд отпариватель нагреется и
будет готов к работе. При первом
использовании нажмите на кнопку
подачи пара и удерживайте ее в
течение 20 секунд. Вода закачивается
в сопло отпаривателя для дальнейшего
преобразования в пар.
11
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 11
17-06-14 09:11
SK
Po zapojení naparovacieho zariadenia do
siete sa rozsvieti kontrolka. Naparovacie
zariadenie je po uplynutí 40 sekúnd
dostatočne zahriate a pripravené na
použitie. Pri prvom použití stlačte a
podržte aktivátor pary na 20 sekúnd.
Voda sa prečerpáva do naparovacej
hlavice, kde sa mení na paru.
1
EN
UK
Після під’єднання відпарювача до
електромережі засвічується індикатор.
Щоб відпарювач достатньо нагрівся і
був готовий до використання, потрібно
приблизно 40 секунд. Під час першого
використання натисніть та утримуйте
кнопку відпарювання протягом 20 секунд.
У головку відпарювача подається вода
для перетворення у пару.
2
GC430 only
3
EN
When the steamer is ready, point it away
from the garment. Let it steam for a
few seconds until the steam no longer
contains any water droplets.
CS
If there are any water droplets on the
steamplate, wipe it off with a cloth before
you steam.
Pokud jsou na napařovací ploše kapky
vody, otřete ji před napařováním hadříkem.
Steaming can cause small wet spots on
the garments. The garments may also be
slightly damp after steaming.
After steaming, hang the garment out to
dry before you put it away or wear it.
dyž je napařovač připraven, zaměřte jej
K
mimo oděv. Nechte páru několik sekund
unikat, dokud nebude pára bez kapiček
vody.
Při napařování se na oděvech mohou
tvořit malé mokré skvrnky. Oděvy také
mohou být po napařování zavlhlé.
Než oděv po napařování odložíte nebo
si jej obléknete, vyvěste jej a nechte
proschnout.
12
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 12
17-06-14 09:11
ES
Cuando el vaporizador esté preparado,
no apunte con él hacia la prenda. Deje
que expulse vapor durante unos segundos
hasta que el vapor ya no contenga gotas
de agua.
Si hay gotas de agua en la placa de vapor,
frótela con un paño antes de vaporizar.
El vapor puede provocar pequeñas
manchas de agua en las prendas. También
es posible que las prendas estén un poco
húmedas después de vaporizarlas.
Después de vaporizarla, cuelgue la prenda
para que se seque antes de guardarla o
ponérsela.
FR
Lorsque le défroisseur est prêt, dirigez-le
à l’écart du vêtement. Faites-le générer
de la vapeur pendant quelques secondes
jusqu’à ce que la vapeur ne contienne plus
aucune goutte d’eau.
Si la plaque à vapeur présente des gouttes
d’eau, essuyez-les à l’aide d’un chiffon
avant de procéder au défroissage.
Le défroissage à la vapeur peut créer de
petites zones humides sur les vêtements.
Ceux-ci peuvent également être légèrement
mouillés après le défroissage à la vapeur.
Après le défroissage à la vapeur,
suspendez le vêtement pour le sécher
avant de le ranger ou de le porter.
HU
Ha a gőzölő készen áll, tartsa azt a ruhától
eltérő irányba. Hagyja, hogy néhány
másodpercen át kiáramoljon a gőz, amíg a
gőzben nem lesznek vízcseppek.
Ha a gőzölőtalpon vízcseppek jelennek
meg, a gőzölés előtt egy törlőruhával
törölje le azokat.
A gőzölés következtében a ruhán nedves
foltok jelenhetnek meg. A gőzölést követően
a ruhák enyhén nedvesek is lehetnek.
gőzölés után akassza fel a ruhákat száradni,
A
mielőtt elrakná vagy felvenné azokat.
KK
Б
у үтігі дайын болғанда киімнен басқа
жаққа бағыттаңыз. Буда ешбір су тамшылар
болмағанша одан біраз бу шығарыңыз.
Үтік табанында су тамшылары болса,
бумен үтіктемес бұрын шүберекпен
сүртіп алыңыз.
Булау киімдерде шағын ылғалды
нүктелерді тудыруы мүмкін. Сондайақ, булаудан кейін киімдер аздап
ылғалдануы мүмкін.
Булаудан кейін ары қою немесе кию
алдында киімді құрғауы үшін іліп қойыңыз.
PL
Gdy dysza parowa będzie gotowa do
użycia, skieruj ją z dala od ubrania.
Pozwól, aby para wydobywała się z dyszy
przez kilka sekund, aż nie będzie w parze
żadnych kropli wody.
Jeśli na płytce parowej znajdują się
jakiekolwiek krople wody, zetrzyj je szmatką
przed rozpoczęciem prasowania parowego.
Prasowanie parowe może spowodować,
że na odzieży pojawią się niewielkie
mokre punkty. Po prasowaniu odzież
może być również lekko wilgotna.
Po zakończeniu prasowania parowego
powieś ubranie, aby wyschło, zanim je
odłożysz lub założysz.
RU
Когда отпариватель будет готов к
работе, направьте его в сторону от
одежды. Подавайте пар в течение
нескольких секунд, пока в нем не
останется капелек воды.
Если на подошве появились капли воды,
перед отпариванием одежды протрите
подошву сухой тканью.
В процессе отпаривания на одежде
могут появиться капельки воды. После
отпаривания одежда может быть
немного влажной.
По завершении отпаривания повесьте
одежду на вешалки, чтобы она высохла,
после чего ее можно надеть или убрать
на хранение.
13
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 13
17-06-14 09:11
SK
Keď je naparovacie zariadenie pripravené,
otočte ho smerom preč od odevu. Nechajte
zariadenie pár sekúnd naparovať, až kým
para neobsahuje žiadne kvapôčky vody.
UK
Коли відпарювач буде готовий,
розмістіть його подалі від одягу. Кілька
секунд подавайте пару, поки вона не
міститиме крапель води.
Ak na naparovacej ploche ostali kvapôčky
vody, utrite ich pred naparovaním
handričkou.
Якщо на підошві є краплі води, перед
обробкою парою витріть їх ганчіркою.
Po naparovaní môžu na oblečení ostať
mokré fliačiky. Oblečenie môže byť po
naparovaní mierne vlhké.
Під час обробки парою на одязі
можуть з’явитися невеликі мокрі плями.
Крім того, після обробки парою одяг
може бути трохи вологим.
Po naparovaní zaveste oblečenie na vešiak
a pred nosením alebo odložením ho
nechajte vyschnúť.
Після обробки парою вивісьте одяг,
щоб він висох, а потім покладіть його
на місце або одягайте.
EN
GC430 only: To activate the steam lock
for continuous steam, tap the steam
trigger twice. To deactivate the steam lock,
tap the steam trigger once.
Note: Always deactivate the steam lock
when the steamer is placed on the base
or not in use.
FR
CS
Pouze model GC430: Pokud chcete
aktivovat zámek páry a zajistit tak její
trvalý výstup, klepněte dvakrát na tlačítko
uvolnění páry. Pokud chcete zámek páry
deaktivovat, klepněte na tlačítko uvolnění
páry jednou.
Poznámka: Zámek páry deaktivujte vždy,
když napařovač odkládáte na základnu
nebo jej nepoužíváte.
ES
Solo modelo GC430: para activar el
bloqueo del vapor y disfrutar de vapor
continuo, toque dos veces el botón de
vapor. Para desactivar el bloqueo del
vapor, toque el botón de vapor una vez.
Nota: Desactive siempre el bloqueo del
vapor cuando coloque el vaporizador
sobre la base o no lo utilice.
C430 uniquement : pour activer le
G
verrou de vapeur pour un débit de vapeur
continu, appuyez deux fois sur la gâchette
vapeur. Pour désactiver le verrou de vapeur,
appuyez une fois sur la gâchette vapeur.
Remarque : désactivez systématiquement
le verrou de vapeur lorsque le défroisseur
est placé sur sa base ou n’est pas en cours
d’utilisation.
HU
sak GC430: A folyamatos gőzölés
C
funkció aktiválásához nyomja meg kétszer
a gőzvezérlő gombot. A folyamatos
gőzölés funkció kikapcsolásához nyomja
meg egyszer a gőzvezérlő gombot.
Megjegyzés: Mindig kapcsolja ki a
folyamatos gőzölés funkciót, ha a gőzölőt
a talpra helyezi vagy nem használja.
KK
Тек GC430: ұзақ булауға арналған бу
бұғатын іске қосу үшін бу қосқышын екі
рет басыңыз. Бу бұғатын өшіру үшін бу
қосқышын бір рет басыңыз.
Ескертпе: булағыш негізінің жанына
қойылғанда немесе пайдаланылмағанда
әрдайым бу бұғатын өшіріп қойыңыз.
14
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 14
17-06-14 09:11
PL
Tylko model GC430: aby włączyć blokadę
pary i uzyskać ciągły strumień pary,
dwukrotnie dotknij przycisku włączania
pary. Aby wyłączyć blokadę pary, jeden raz
dotknij przycisku włączania pary.
Uwaga! Zawsze wyłączaj blokadę pary, gdy
urządzenie jest umieszczone na podstawie
lub nie jest używane.
RU
олько для модели GC430. Чтобы
Т
включить фиксатор для непрерывной
подачи пара дважды нажмите
кнопку подачи пара. Для отключения
фиксатора подачи пара нажмите на
кнопку подачи пара один раз.
Примечание. Если отпариватель
не используется или установлен на
основание, всегда отключайте фиксатор
подачи пара.
SK
Iba model GC430: Ak chcete zapnúť
funkciu uzamknutia naparovania pre
kontinuálny výstup pary, dvakrát ťuknite
na aktivátor pary. Ak chcete funkciu
uzamknutia naparovania vypnúť, ťuknite
ešte raz na aktivátor pary.
Poznámka: Keď naparovacie zariadenie
položíte na podstavec alebo ho
nepoužívate, funkciu uzamknutia
naparovania vždy vypnite.
UK
ише GC430: Щоб увімкнути фіксатор
Л
подачі пари для постійної подачі пари,
натисніть кнопку відпарювання двічі.
Щоб вимкнути фіксатор подачі пари,
натисніть кнопку відпарювання один раз.
Примітка. Завжди вимикайте фіксатор
подачі пари, коли відпарювач
встановлено на платформу або він не
використовується.
15
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 15
17-06-14 09:11
EN
You can dewrinkle garments more easily if
you spread the laundry properly after you
have washed it. Hang the garments on
hangers to dry them with fewer wrinkles.
KK
Киімдерді жуғаннан кейін дұрыс
жайсаңыз, қыржымын кетіру оңай
болады. Қыржымы аз етіп кептіру үшін
киімдерді ілгіштерге іліңіз.
CS
Oděvy snáze zbavíte záhybů, pokud
oblečení po vyprání řádně rozprostřete.
Oděvy při sušení pověste na ramínka, aby
bylo záhybů co nejméně.
PL
Zagniecenia odzieży można łatwo usunąć,
prawidłowo rozkładając ją po praniu.
Zawieś ubrania na wieszakach, aby
wysuszyć je z mniejszą ilością zagnieceń.
ES
Puede eliminar las arrugas de las prendas
con mayor facilidad si distribuye la colada
de forma adecuada después de lavarla.
Cuelgue las prendas en perchas para que
se sequen con menos arrugas.
RU
Процесс удаления складок может стать
проще, если расправлять вещи сразу
после стирки. Чтобы сократить число
складок, вешайте одежду на плечики.
FR
Le défroissage des vêtements est plus
facile si vous étendez correctement
le linge une fois lavé. Suspendez les
vêtements sur des cintres pour les faire
sécher et éviter la formation de plis.
HU
A ruhák könnyebben kisimíthatók, ha
mosás után megfelelően kiteríti azokat.
Vállfára akassza a ruhákat, hogy kevesebb
gyűrődés keletkezzen rajtuk..
SK
Oblečenie zbavíte pokrčených miest
jednoduchšie, ak po praní bielizeň
vhodne zavesíte. Zaveste oblečenie na
vešiaky a nechajte ho vyschnúť, aby ste
minimalizovali pokrčenie.
UK
Усунути складки на одязі буде
легше, якщо його належним чином
розпростати після прання. Підвісьте
одяг на вішаки для висушування із
меншою кількістю складок.
1
16
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 16
17-06-14 09:11
EN
For shirts with buttons, close the first button
on the collar to help straighten the fabric.
For large and flat surfaces of the garment,
press the steamer head against the fabric to
get better results.
When you are steaming, press the steamer
head against the fabric and move it
downwards. At the same time, pull the fabric
with your other hand. To avoid burns, wear
the glove provided on the hand with which
you are pulling the fabric.
CS
U košilí s knoflíčky zapněte první knoflík na
límci, látka se pak lépe narovná.
U velkých a rovných ploch oděvu přitiskněte
hlavu napařovače na látku, abyste dosáhli co
nejlepších výsledků.
Při napařování tiskněte hlavu napařovače
proti látce a pohybujte s ním dolů. Zároveň
látku druhou rukou natahujte. Aby nedošlo
k popáleninám, nasaďte si na ruku, kterou
látku natahujete, dodanou rukavici.
ES
En el caso de camisas con botones, cierre el
primer botón del cuello para alisar el tejido.
En las superficies grandes y lisas de
la prenda, presione la cabecera del
vaporizador contra el tejido para obtener
los mejores resultados.
Cuando esté vaporizando, presione la
cabecera del vaporizador contra el tejido
y muévala hacia abajo. Al mismo tiempo,
tire del tejido con la otra mano. Para evitar
quemaduras, póngase el guante suministrado
en la mano con la que está tirando del tejido.
FR
our les chemises à boutons, fermez le
P
premier bouton au niveau du col pour
mieux lisser le tissu.
Pour les grandes surfaces planes des
vêtements, appuyez la tête du défroisseur
contre le tissu pour obtenir de meilleurs
résultats.
Lorsque vous défroissez des vêtements à la
vapeur, appuyez la tête du défroisseur contre
le tissu et déplacez-le vers le bas.Tirez en
même temps le tissu avec votre autre main.
Pour éviter toute brûlure, portez le gant fourni
sur la main avec laquelle vous tenez le tissu.
HU
Az ingeknél gombolja be a legfelső gombot,
hogy a szövet feszesebb legyen, így kisebb
a gyűrődés veszélye.
A ruhák nagy sima felületeinél a jobb
eredmény eléréséhez nyomja a gőzölőfejet
a szövetre.
Gőzöléskor szorítsa a gőzölőfejet a
szövethez, és mozgassa azt lefelé. Ezzel
egyidejűleg a másik kezével feszítse ki az
anyagot. Az égési sérülések elkerülése végett
vegye fel a mellékelt kesztyűt arra a kezére,
mellyel az anyagot kifeszíti.
KK
Түймелері бар жейделер үшін матаны
түзету үшін жағадағы бірінші түймені іліңіз.
Киімдердің үлкен және тегіс беттері үшін
жақсы нәтижелер алу мақсатында бу
үтігінің басын матаға қарсы басыңыз.
Булау кезінде бу үтігін матаға басыңыз
және төмен қарай жылжытыңыз. Екінші
қолмен матаны тартыңыз. Күйіктерді
болдырмау үшін матаны тартқан қолда
берілген қолғапты киіңіз.
PL
W przypadku koszul z guzikami zapnij
pierwszy guzik przy kołnierzyku, aby ułatwić
sobie rozprostowanie tkaniny.
W przypadku odzieży z dużymi, gładkimi
powierzchniami dociskaj dyszę parową do
tkaniny w celu uzyskania lepszych rezultatów.
Podczas prasowania parowego dociskaj
dyszę parową do tkaniny i przesuwaj ją
w dół. Jednocześnie drugą ręką pociągaj
za tkaninę. Aby uniknąć oparzeń, załóż
dołączoną do urządzenia rękawicę na rękę,
którą rozprostowujesz tkaninę.
17
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 17
17-06-14 09:11
RU
Для разглаживания рубашек с
пуговицами застегните верхнюю
пуговицу, чтобы расправить ткань.
UK
Щоб обробити парою сорочки з
ґудзиками, застебніть перший ґудзик на
комірі для випрямлення тканини.
Для разглаживания больших ровных
поверхностей и достижения лучших
результатов прижмите сопло
отпаривателя к ткани.
Щоб обробити парою великі та рівні
ділянки одягу, притисніть головку
відпарювача до тканини для отримання
кращих результатів.
Во время отпаривания прижмите сопло
отпаривателя к ткани и перемещайте
его вниз. В это же время свободной
рукой натягивайте ткань. Во избежание
ожогов надевайте на руку специальную
перчатку, которая входит в комплект.
Під час обробки парою притискайте
головку відпарювача до тканини
та ведіть ним донизу. Тим часом
натягуйте тканину іншою рукою. Для
запобігання опікам одягайте рукавичку,
що додається, на руку, якою натягуєте
тканину.
SK
Košele s gombíkmi budú menej pokrčené,
ak zapnete prvý gombík na golieri.
Ak chcete dosiahnuť najlepšie výsledky
pri naparovaní dlhého hladkého oblečenia,
pritlačte naparovaciu hlavicu na tkaninu.
Pri naparovaní pritlačte naparovaciu
hlavicu na látku a pohybujte ňou nadol.
Súčasne druhou rukou látku jemným
ťahom napínajte. Aby ste predišli
popáleninám, na ruke, ktorou oblečenie
napínate, vždy používajte pribalenú
ochrannú rukavicu.
2
3
4
18
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 18
17-06-14 09:11
EN
Hold the trigger and move the steamer
horizontally along the collar.
KK
Бу шығару түймесін ұстап, жағаға қарай
бу үтігін көлденеңнен жылжытыңыз.
CS
Stiskněte spoušť a pohybujte
napařovačem vodorovně podél límečku.
PL
Przytrzymaj przycisk włączania pary i
przesuwaj urządzenie parowe poziomo
wzdłuż kołnierzyka.
ES
antenga pulsado el botón y mueva el
M
vaporizador horizontalmente a lo largo
del cuello.
FR
aintenez enfoncée la gâchette et
M
déplacez le défroisseur horizontalement
le long du col.
HU
artsa lenyomva a gombot, és a gallér
T
mentén húzza végig vízszintesen a gőzölőt.
RU
держивая кнопку подачи пара,
У
перемещайте отпариватель
горизонтально вдоль воротничка.
SK
ozdĺž goliera stlačte a podržte aktivátor
P
pary a naparovacím zariadením pohybujte
vodorovne.
UK
тримуючи натисненою кнопку, ведіть
У
відпарювачем горизонтально по коміру.
5
19
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 19
17-06-14 09:11
EN
To steam sleeves, pull the sleeve down
diagonally and start from the shoulder
area. Move the steamer head downwards.
CS
ři napařování rukávů táhněte rukáv
P
šikmo dolů a začněte v oblasti ramene.
Hlavou napařovače pohybujte směrem
dolů.
ES
ara vaporizar las mangas, tire de la manga
P
hacia abajo en diagonal y empiece desde
la zona del hombro. Mueva la cabecera
del vaporizador hacia abajo.
FR
our défroisser les manches, tirez la
P
manche diagonalement vers le bas et
commencez par la partie de l’épaule.
Déplacez la tête du défroisseur vers le
bas.
HU
z ingujjak vasalásához húzza lefelé az
A
ingujjat átlós irányban, s kezdje a gőzölést
a vállrésztől. Mozgassa lefelé a gőzölőfejet.
KK
Жеңдерді булау үшін жеңді диагональ
бойынша төмен тартыңыз және иық
аумағынан бастаңыз. Бу үтігінің басын
төмен қарай жылжытыңыз.
PL
Aby wyprasować rękaw, pociągnij za niego
ukośnie w dół i rozpocznij prasowanie od
obszaru ramion. Przesuwaj dyszę parową
w dół.
RU
тпаривание рукавов: оттяните
О
рукава вниз по диагонали и
начните отпаривание от плечиков.
Перемещайте отпариватель сверху
вниз.
SK
Pri naparovaní rukávov ťahajte
rukáv šikmo nadol a začnite od pliec.
Naparovacou hlavicou pohybujte smerom
nadol.
UK
Щоб обробити парою рукави, натягніть
рукав донизу по діагоналі та почніть
з області плеча. Ведіть головкою
відпарювача донизу.
6
20
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 20
17-06-14 09:11
EN
For shirt pockets, move the steamer head
upwards against the fabric.
KK
ейде қалтасы үшін матаға қарсы
Ж
жоғары жылжытыңыз.
CS
kapsiček košile pohybujte hlavou
U
napařovače nahoru proti látce.
PL
ES
E n los bolsillos de las camisas, mueva la
cabecera del vaporizador hacia arriba
contra el tejido.
by wyprasować kieszenie koszuli,
A
przesuwaj urządzenie parowe w górę
tkaniny.
FR
Pour les poches de chemise, déplacez la
tête du défroisseur vers le haut contre le
tissu.
HU
Az ingek zsebeinél mozgassa felfelé
a gőzölőfejet a szövet mentén.
RU
Разглаживая карманы на рубашке,
перемещайте сопло отпаривателя
вверх.
SK
Pri naparovaní vreciek košieľ pohybujte
naparovacou hlavicou po látke smerom
nahor.
UK
Щоб обробити парою кишені сорочки,
ведіть головкою відпарювача догори по
тканині.
7
21
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 21
17-06-14 09:11
EN
he appliance can be used for creating a
T
natural look and for quick touch-ups. For
garments with tough wrinkles and for a
more formal look, it is recommended to
use an iron in addition.
CS
Přístroj je možné použít k dosažení
přirozeného vzhledu a k rychlým opravám
záhybů. U oděvů s výraznými záhyby
a pro dosažení více formálního vzhledu
doporučujeme používat také žehličku.
ES
El aparato se puede utilizar para crear
un aspecto natural o para retoques
rápidos. Para prendas con arrugas difíciles
y para obtener un aspecto más formal,
es recomendable utilizar también una
plancha.
FR
L’appareil peut être utilisé pour créer
un look naturel et pour des retouches
rapides. Pour les vêtements très froissés
et pour un look plus formel, il est
recommandé d’utiliser un fer également.
HU
A gőzölő természetes hatás elérésére
és gyors korrekciókra szolgál. Erősen
gyűrött ruhákhoz, és ha különösen elegáns
megjelenést szeretne, a gőzölést követően
vasalót is használjon.
PL
Urządzenia można używać do nadawania
odzieży naturalnego wyglądu oraz
szybkiego jej odświeżania. W przypadku
ubrań z mocnymi zagnieceniami oraz
w celu osiągnięcia bardziej oficjalnego
wyglądu dodatkowo zaleca się użycie
tradycyjnego żelazka.
RU
Прибор можно использовать для
быстрого отпаривания одежды и
придания вещам естественного
вида. Для отпаривания одежды с
глубокими складками и создания более
официального образа рекомендуем
дополнительно воспользоваться
утюгом.
SK
ariadenie môžete používať na vytvorenie
Z
prirodzeného vzhľadu oblečenia, ako aj na
rýchle úpravy. V prípade veľmi pokrčeného
oblečenia a pre skutočne bezchybný
vzhľad odporúčame použiť aj žehličku.
UK
Пристрій можна використовувати для
створення природного вигляду та
швидкого догляду. Для дуже зім’ятого
одягу, а також для надання одягу більш
офіційного вигляду, рекомендується
використовувати ще й праску.
KK
Бұл құралды табиғи көрініс және
жылдам сәндеу үшін пайдалануға
болады. Қыржым киімдер үшін және
ресми көріну үшін сонымен қатар үтікті
пайдалану ұсынылады.
22
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 22
17-06-14 09:11
EN
Keep the steamer head a slight distance
away from dresses with frills, ruffles, ruching
or sequins. In this case, only use the steam
to loose the fabrics. You can also steam the
garment from the inside.
KK
у үтігінің басын бүрмелері, шілтер
Б
немесе цехин бар көйлектерден аздап
қашық ұстаңыз. Бұл жағдайда буды тек
матаны жұмсарту үшін пайдаланыңыз.
Сондай-ақ, киімді ішінен булауға болады.
CS
Keep the steamer head a slight distance
away from dresses with frills, ruffles, ruching
or sequins. In this case, only use the steam
to loose the fabrics. You can also steam the
garment from the inside.
PL
rzymaj dyszę parową w niewielkiej
T
odległości od sukienek z falbanami,
marszczeniami, przymarszczeniami lub
cekinami. W ich przypadku para służy
wyłącznie do rozluźnienia tkaniny. Można
także użyć dyszy parowej od wewnątrz.
ES
antenga la cabecera del vaporizador
M
ligeramente alejada de vestidos con volantes,
pliegues, fruncidos o lentejuelas. En ese caso,
utilice solo el vapor para que los tejidos se
suelten.
FR
aintenez la tête du défroisseur à une certaine
M
distance pour les robes ornées de volants,
de ruches, de paillettes ou les robes plissées.
Dans ce cas, utilisez la vapeur uniquement
pour assouplir le tissu.Vous pouvez également
défroisser le vêtement de l’intérieur.
HU
a fodros, zsabós vagy flitteres ruhát vasal,
H
a gőzölőfejet egy kissé távolabb tartsa a
ruhától. Ez esetben a gőzölést csak a szövet
felpuhítására használja. A ruhát belülről is
meggőzölheti.
1
RU
Отпаривая платья с воланами, рюшами,
плиссе, пайетками, держите сопло
отпаривателя на небольшом расстоянии
от ткани. В таких случаях для глажения
используйте только пар. Одежду также
можно отпаривать с изнаночной стороны.
SK
Pri šatách s volánmi, riasením alebo flitrami
udržiavajte naparovaciu hlavicu trochu ďalej
od látky. V tomto prípade oblečenie parou iba
prevzdušnite. Oblečenie môžete naparovať
aj z vnútornej strany.
UK
Тримайте головку відпарювача на невеликій
відстані від суконь із жабо, складками,
рюшами чи блискітками. У такому разі для
обробки тканини використовуйте лише
пару. Обробляти одяг парою можна також
із внутрішньої сторони.
2
23
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 23
17-06-14 09:11
EN
For dresses with large flat surfaces, press
the steamer head onto the fabric and
gently move it along the fabric for the
best result.
KK
лкен тегіс беттері бар көйлектер
Ү
үшін бу үтігі басын матаға басып, жақсы
нәтиже алу үшін жайлап матаның
үстімен жылжытыңыз.
CS
U šatů s velkými plochami nejlepších
výsledků dosáhnete, když přitisknete hlavu
napařovače do látky a opatrně s ní po
látce pohybujete.
PL
przypadku sukienek z dużymi gładkimi
W
powierzchniami dociskaj dyszę parową i
delikatnie przesuwaj ją wzdłuż tkaniny w
celu uzyskania najlepszych rezultatów.
ES
E n vestidos con grandes superficies lisas,
presione la cabecera del vaporizador
sobre el tejido y muévala suavemente a
lo largo del tejido para obtener el mejor
resultado.
RU
Разглаживая платья с большой ровной
поверхностью, для достижения
лучших результатов прижмите сопло
отпаривателя к ткани и аккуратно
перемещайте вдоль ткани.
FR
our un meilleur résultat sur des robes
P
avec de grandes surfaces planes, appuyez
la tête du défroisseur sur le tissu et
déplacez-le doucement le long du tissu.
SK
k chcete dosiahnuť najlepšie výsledky pri
A
naparovaní dlhých hladkých šiat, pritlačte
naparovaciu hlavicu na tkaninu a jemne
ňou pohybujte po látke.
HU
agy sima felületekkel rendelkező ruhák
N
esetében nyomja a gőzölőfejet a szövetre,
majd óvatosan húzza végig a ruhán.
UK
об обробити парою сукні з великими
Щ
рівними поверхнями, притисніть
головку відпарювача до тканини та
легенько ведіть нею по тканині для
отримання найкращого результату.
3
4
24
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 24
17-06-14 09:11
EN
For more tips on how to steam
different types of garments, please visit
www.philips.com/garmentsteamers.
KK
Түрлі киімдерді булау туралы
кеңестер алу үшін www.philips.com/
garmentsteamers торабына кіріңіз.
CS
Další tipy na napařování různých
druhů oděvů naleznete na adrese
www.philips.com/garmentsteamers.
PL
Więcej wskazówek dotyczących
prasowania parowego różnych rodzajów
odzieży można znaleźć na stronie
www.philips.com/garmentsteamers.
ES
ara obtener más consejos sobre
P
cómo vaporizar diferentes tipos de
prendas, visite www.philips.com/
garmentsteamers.
FRPour davantage de conseils sur la manière
de défroisser différents types de vêtement,
consultez le site Web www.philips.com/
garmentsteamers.
HUA különféle ruhák gőzölésével kapcsolatos
további tippekért látogasson el ide:
www.philips.com/garmentsteamers.
RU
Дополнительные рекомендации по
отпариванию различных типов тканей
см. на веб-сайте www.philips.com/
garmentsteamers.
SK
Ďalšie rady, ako naparovať rôzne druhy
oblečenia, nájdete na stránke
www.philips.com/garmentsteamers.
UK
Інші поради щодо відпарювання
різних типів одягу шукайте на сторінці
в Інтернеті www.philips.com/
garmentsteamers.
25
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 25
17-06-14 09:11
AUTO
CLEAN
EN
GC430 only: To maintain optimal steam
performance, it is important to remove
scales and impurities inside the appliance
regularly. Therefore, it is recommended
to perform the Auto-clean function once
every two weeks.
Fill the water tank fully with water. Press
and hold the Auto-clean button for 1 sec.
to activate the process. Never immerse
the steamer head in water.​
CS
ouze model GC430: Aby se dosáhlo
P
optimálního výstupu páry, je důležité
pravidelně odstraňovat vodní kámen
a nečistoty uvnitř přístroje. Proto se
doporučuje každé dva týdny provést
čištění pomocí funkce Auto-clean.
Nádržku zcela naplňte vodou. Stisknutím
a podržením tlačítka Auto-clean na
1 sekundu aktivujte proces čištění. Hlavu
napařovače nikdy neponořujte do vody.​
ES
S olo modelo GC430: para mantener
un rendimiento óptimo del vapor, es
importante eliminar la cal y las impurezas
del interior del aparato con regularidad. Por
lo tanto, es recomendable utilizar la función
de autolimpieza una vez cada dos semanas.
Llene el depósito de agua completamente.
Mantenga pulsado el botón de
autolimpieza durante 1 segundo para
activar el proceso. Nunca sumerja la
cabecera del vaporizador en agua.
FR
C430 uniquement : pour conserver des
G
performances optimales, il est important de
supprimer régulièrement les particules de
calcaire et autres impuretés de l’appareil.
Il est dès lors recommandé d’utiliser la
fonction de nettoyage automatique une
fois toutes les deux semaines.
Remplissez entièrement le réservoir d’eau.
Maintenez enfoncé le bouton de nettoyage
automatique pendant 1 seconde pour
activer le processus. Ne plongez jamais la
tête du défroisseur dans l’eau.​
HU
sak GC430: Az optimális gőzteljesítmény
C
fenntartásához fontos, hogy szabályos
időközönként eltávolítsa a vízkövet és
egyéb szennyeződéseket a készülékből.
Ezért javasoljuk, hogy kéthetente egyszer
végezze el az automatikus tisztítási funkciót.
Teljesen töltse meg vízzel a víztartályt.
1 másodpercig tartsa nyomva az
automatikus tisztítás gombot a művelet
indításához. Soha ne merítse vízbe a
gőzölőfejet.
KK
Тек GC430: оңтайлы бу өнімділігін
сақтау үшін құрылғы ішіндегі қақты және
кірді жүйелі түрде кетіріп тұру керек.
Сондықтан, екі апта сайын автоматты
тазалау функциясын орындау ұсынылады.
Су ыдысын суға толығымен толтырыңыз.
Процесті іске қосу үшін автоматты
тазалау түймесін 1 сек. бойы басып
тұрыңыз. Ешқашан бу үтігінің басын суға
батырмаңыз.
PL
ylko model GC430: aby utrzymać
T
optymalną wydajność pary, regularnie
usuwaj kamień i wszelkie inne osady
z wnętrza urządzenia. W związku z
tym zalecamy korzystanie z funkcji
automatycznego czyszczenia raz na dwa
tygodnie.
Całkowicie napełnij zbiorniczek
wodą. Naciśnij i przytrzymaj przycisk
automatycznego czyszczenia przez
1 sekundę, aby uruchomić proces. Nigdy
nie zanurzaj dyszy parowej w wodzie.​
26
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 26
17-06-14 09:11
RU
олько для модели GC430: для
Т
поддержания оптимальной подачи пара
необходимо регулярно очищать прибор
от накипи и загрязнений. Рекомендуется
использовать функцию автоматической
очистки каждые 2 недели.
Наполните резервуар для воды
до максимальной отметки. Для
запуска процесса очистки нажмите и
удерживайте кнопку автоматической
очистки в течение 1 секунды.
Запрещается погружать сопло
отпаривателя в воду.
UK
ише GC430: Для оптимального
Л
відпарювання важливо регулярно
видаляти накип і забруднення всередині
пристрою. Тому рекомендується
вмикати функцію автоматичного
чищення раз на два тижні.
Наберіть повний резервуар води.
Натисніть та утримуйте кнопку функції
автоматичного чищення протягом 1 сек.,
щоб почати процес. У жодному разі не
занурюйте головку відпарювача у воду.
SK
Iba model GC430: Na zachovanie
optimálneho výkonu naparovania je
dôležité pravidelne odstraňovať usadeniny
a nečistoty nahromadené vnútri zariadenia.
Preto odporúčame používať funkciu
automatického čistenia každé dva týždne.
Zásobník na vodu naplňte doplna
vodou. Stlačením a podržaním tlačidla
automatického čistenia na 1 sekundu
zapnite cyklus automatického čistenia.
Naparovaciu hlavicu nikdy neponárajte
do vody.
27
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 27
17-06-14 09:11
1
4
Press and hold for 1 sec.
7
2
3
5
6
8
9
28
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 28
17-06-14 09:11
SAFETY
AUTO
OFF
KK
ек GC430: 8 минут пайдаланылмағаннан
Т
кейін қауіпсіздік автоматты өшіру шамы
жанып, булағыш салқындайды.
CS
Pouze model GC430: Po 8 minutách
nečinnosti se rozsvítí kontrolka
automatického bezpečnostního vypnutí a
napařovač vychladne.
PL
ylko model GC430: po 8 minutach
T
nieużywania zacznie świecić wskaźnik
automatycznego wyłączenia, a urządzenie
parowe ostygnie.
ES
Solo modelo GC430: después de
8 minutos de inactividad, se encenderá
el piloto de desconexión automática de
seguridad y el vaporizador se enfriará.
RU
Только для модели GC430. Если устройство не используется в течение 8 минут,
загорится индикатор автоотключения и
отпариватель начнет остывать.
FR
C430 uniquement : après 8 minutes
G
d’inactivité, le voyant d’arrêt automatique
s’allume et le défroisseur commence à
refroidir.
SK
Iba model GC430: Ak zariadenie 8 minút
nepoužívate, rozsvieti sa kontrolka
automatického bezpečnostného vypnutia
a naparovacie zariadenie vychladne.
HU
sak GC430: Ha a készüléket 8 percig
C
nem használják, az automatikus biztonsági
kikapcsolás fénye kigyullad, a gőzölő pedig
lehűl.
UK
ише GC430: Через 8 хвилин
Л
невикористання засвітиться індикатор
безпечного автоматичного вимкнення,
а відпарювач почне охолоджуватися.
EN
C430 only: After 8 minutes of non-use,
G
the Safety Auto-off light will go on and the
steamer cools down.
29
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 29
17-06-14 09:11
ENPress the steam trigger to let the steamer
reheat.
KK
улағышты қайта қыздыру үшін бу
Б
қосқышын басыңыз.
CS
Aby se napařovač opět ohřál, stiskněte
spoušť páry.
PL
aciśnij przycisk włączania pary, aby
N
urządzenie parowe ponownie się nagrzało.
ES
Pulse el botón de vapor para que el
vaporizador se vuelva a calentar.
RU
Чтобы снова нагреть отпариватель,
нажмите кнопку подачи пара.
FRAppuyez sur la gâchette vapeur pour que
le défroisseur chauffe à nouveau.
SK
HU
A gőzölő ismételt felmelegítéséhez nyomja
meg a gőzvezérlő gombot..
UK
Натисніть кнопку відпарювання, щоб
відпарювач нагрівся.
1
Stlačením aktivátora pary naparovacie
zariadenie znovu zahrejete.
2
30
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 30
17-06-14 09:11
EN
Clean the appliance and wipe any deposits
off the steamer head with a damp cloth
and a non-abrasive liquid cleaning agent.
Note: Never use scouring pads, abrasive
cleaning agents or aggressive liquids such
as alcohol, petrol or acetone to clean the
appliance.
KK
CS
PL
řístroj vyčistěte a všechny usazeniny z hlavy
P
napařovače utřete pomocí navlhčeného
hadříku s trochou neabrazivního tekutého
čisticího prostředku.
Poznámka: K čištění přístroje nikdy
nepoužívejte kovové žínky, abrazivní čisticí
prostředky ani agresivní tekuté přípravky,
jako je například líh, benzín nebo aceton.
ES
L impie el aparato y elimine las impurezas
de la cabecera del vaporizador con un
paño húmedo y un producto de limpieza
líquido no abrasivo.
Nota: No utilice estropajos, agentes
abrasivos ni líquidos agresivos, como
alcohol, gasolina o acetona, para limpiar el
aparato.
FR
Nettoyez l’appareil et essuyez les dépôts
de la tête du défroisseur avec un chiffon
humide et un détergent liquide non abrasif.
Remarque : n’utilisez jamais de tampons
à récurer, de produits abrasifs ou de
détergents agressifs tels que de l’alcool, de
l’essence ou de l’acétone pour nettoyer
l’appareil.
HU
készülék tisztítását és a gőzölőfejen
A
felhalmozódott lerakódások eltávolítását
nedves ruhával és enyhe tisztítófolyadékkal
végezze.
Megjegyzés: A készülék tisztításához ne
használjon dörzsszivacsot, súrolószert
vagy maró hatású tisztítószert (pl. alkoholt,
benzint vagy acetont).
ұралды тазалап, бу үтігінің басын
Қ
дымқыл шүберекпен және қырмайтын
(сұйық) тазалау құралымен сүртіп алыңыз.
Ескерту: құралды тазалағанда, қыратын
шүберектерді, қырғыш тазалау құралдарын,
спирт, жанармай немесе ацетон тәріздес
сұйықтықтарды қолданбаңыз.
yczyść urządzenie i zetrzyj wszelkie osady
W
z dyszy parowej, korzystając z wilgotnej
szmatki i środka czyszczącego w płynie
niezawierającego środków ściernych.
Uwaga: do czyszczenia urządzenia nigdy
nie używaj czyścików, środków ściernych
ani żrących płynów, takich jak alkohol,
benzyna lub aceton.
RU
Очистку прибора, а также удаление
загрязнений на отпаривателе
следует проводить влажной тканью
с небольшим количеством мягкого
жидкого моющего средства.
Примечание. Запрещается использовать
для чистки прибора губки с абразивным
покрытием, абразивные чистящие
средства или растворители типа спирта,
бензина или ацетона.
SK
ariadenie očistite a všetky usadeniny na
Z
naparovacej hlavici utrite vlhkou handrou
a jemným tekutým čistiacim prostriedkom.
Poznámka: Na čistenie zariadenia nikdy
nepoužívajte drsný materiál, drsné čistiace
prostriedky ani agresívne kvapaliny ako
alkohol, benzín alebo acetón.
UK
истіть пристрій та відкладення на
Ч
головці відпарювача вологою ганчіркою і
неабразивним рідким засобом для чищення.
Примітка. У жодному разі не
використовуйте для чищення пристрою
жорстких губок, абразивних засобів чи
агресивних рідин для чищення, таких як
спирт, бензин чи ацетон.
31
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 31
17-06-14 09:11
1
2
3
5
6
4
32
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 32
17-06-14 09:11
1
2
3
4
5
6
7
33
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 33
17-06-14 09:11
EN
Problem
Possible cause
Solution
The steamer does not
produce any steam.
The steamer has not heated up
sufficiently.
Let the steamer heat up for approx. 40 seconds
before you use it.
You have not pressed the steam
trigger fully.
Press the steam trigger fully.
The water level in the water tank is
too low.
Refill the water tank before continue steaming.
The steamer needs to prepare for
first use.
After the steamer has heated up, you need to press
and hold the steam trigger for 20 seconds to start
the steam production.
The steamer head did not heat up
sufficiently.
Let the steamer heat up for approximately 40
seconds before you use it.
You may have pressed the Autoclean button (GC430 only).
Avoid pressing the Auto-clean button during
steaming.
The steamer produces a
pumping sound and vibrates.
Water is pumped to the steamer
head to be converted into steam.
This is normal.
The steamer does not
heat up.
There could be a connection
problem.
Check if the mains plug is inserted properly in the
wall socket and if the wall socket is working properly.
There is water coming out
from underneath the base.
The cap of the filling/ emptying opening has not been closed properly.
Close the cap of the filling/emptying opening
properly.
Nothing happens after I
press the Auto-clean button.
(GC430 only)
There could be a connection
problem.
Check if the mains plug is inserted properly in the
wall socket and if the wall socket is working properly.
You did not hold the Auto-clean
button.
Press and hold the Auto-clean button for 1 sec. to
activate the process. When the process is activated
properly, you will see the Auto-clean light flashing on
the left side of the button.
There is insufficient water inside the
water tank.
Fill the water tank fully with water first before you
use the Auto-clean function.
The steamer may produce some
steam at the start of the Auto-clean
process, especially if the steamer
head is still hot from the previous
steaming session.
This is normal.
The steamer may produce some steam
at the end of the Auto-clean process.
This happens because the steamer
evaporates the remaining water to
prevent water from spitting out at the
start of the next steaming session.
This is normal.
Halfway through the Autoclean process, the steamer
base vibrates louder.
The water tank is empty.
Fill the water tank fully before you start the Autoclean process.
The cover cannot be properly closed.
The cords are not wound up
properly.
Make sure the steam hose and mains cord are properly wound around the water tank. First wind up the
mains cord and then the steam hose in the groove
.
inside the base. Refer to section
Water drips from the
steamer head.
Some steam comes out
of the steamer during the
Auto-clean process.
34
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 34
17-06-14 09:11
Problem
EN Small water spots appear
on the garment during the
steaming process.
Possible cause
Solution
This is normal. Steam condensates
and forms wet spots on the garment.
After you steam, leave the garment to dry before
you keep or wear it.
The initial steam may contain water droplets. When
the steamer is ready, direct the steam away for a few
seconds before you begin the session. If there are
any water droplets on the steamplate, wipe it off
with a cloth before you steam again.
CS
Problém
Možná příčina
Řešení
Napařovač nevytváří
žádnou páru.
Napařovač není dostatečně zahřátý.
Před použitím nechte napařovač zahřát přibližně po
dobu 40 sekund.
Nestiskli jste spoušť páry úplně.
Zcela stiskněte spoušť páry.
Hladina vody v nádržce je příliš nízká.
Než budete pokračovat v napařování, doplňte
nádržku na vodu.
Před prvním použitím je třeba
napařovač připravit.
Poté, co se napařovač nahřál, je třeba na 20 sekund
stisknout a přidržet spoušť páry, aby se pára začala
tvořit.
Hlava napařovače se dostatečně
nenahřála.
Před použitím nechte napařovač zahřát přibližně po
dobu 40 sekund.
Možná jste stiskli tlačítko Auto-clean
(pouze model GC430).
Během napařování se tlačítka Auto-clean nedotýkejte.
Z napařovače je slyšet
zvuk čerpadla a přístroj
se chvěje.
Čerpá se voda do hlavy parního čističe,
aby se mohla proměnit v páru.
To je normální jev.
Napařovač se nezahřeje.
Mohlo dojít k problému s připojením.
Zkontrolujte, zda je zástrčka správně zapojená
v zásuvce a zda zásuvka funguje.
Zpod základny
napařovače uniká voda.
Víčko otvoru na plnění/vyprazdňování
není řádně uzavřeno.
Uzavřete řádně víčko otvoru na plnění/vyprazdňování.
Po stisknutí tlačítka
Auto-clean se nic neděje
(pouze model GC430).
Mohlo dojít k problému s připojením.
Zkontrolujte, zda je zástrčka správně zapojená
v zásuvce a zda zásuvka funguje.
Nepřidrželi jste tlačítko Auto-clean.
Stiskněte a podržte tlačítko Auto-clean na 1 sekundu
a aktivujte proces. Když je proces řádně aktivován,
uvidíte po levé straně tlačítka blikat kontrolku Autoclean.
V nádržce není dostatek vody.
Před čištěním pomocí funkce Auto-clean nejprve
zcela naplňte nádržku na vodu.
Na začátku procesu Auto-clean může
v napařovači vznikat pára, zejména
pokud je hlava napařovače stále horká
po předchozím použití.
To je normální jev.
Na konci procesu Auto-clean může
v napařovači vznikat pára. K tomu
dochází, protože napařovač odpařuje
zbývající vodu, aby na začátku příštího
napařování nevystříkla ven.
To je normální jev.
V polovině procesu
čištění Auto-clean začne
základna napařovače při
chvění vydávat hlasitější
zvuky.
Nádržka na vodu je prázdná.
Před spuštěním procesu Auto-clean zcela naplňte
nádržku vodou.
Víčko nelze řádně zavřít.
Kabely nejsou řádně navinuté.
Ujistěte se, že jsou hadice pro přívod páry a napájecí
kabel řádně navinuté kolem nádržky. Do drážky
v základně naviňte nejprve napájecí kabel a poté
.
hadici pro přívod páry. Viz část
Z hlavy napařovače kape
voda.
Během procesu
Auto-clean vychází
z napařovače určité
množství páry.
35
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 35
17-06-14 09:11
CS
Problém
Možná příčina
Řešení
Při napařování se na
oděvu objevují mokré
skvrnky.
To je normální. Dochází ke kondenzaci
páry a na oděvu se tvoří mokré
skvrnky.
Než oděv po napařování uložíte nebo si jej obléknete,
nechte jej proschnout.
Pára může zprvu obsahovat kapičky vody. Když je
napařovač připraven, zaměřte jej na několik sekund
mimo oděv a pak teprve začněte napařovat. Pokud
jsou na napařovací ploše kapky vody, otřete ji před
napařováním hadříkem.
ES
Problema
Posible causa
Solución
El vaporizador no
produce vapor.
El vaporizador no se ha calentado lo
suficiente.
Deje que el vaporizador se caliente durante
aproximadamente 40 segundos antes de utilizarlo.
No ha pulsado el botón de vapor
completamente.
Pulse el botón de vapor completamente.
El nivel de agua del depósito de agua
es demasiado bajo.
Rellene el depósito de agua antes de seguir utilizando
el vapor.
Es necesario preparar el vaporizador
para el primer uso.
Cuando el vaporizador se haya calentado, debe
mantener pulsado el botón de vapor durante
20 segundos para iniciar la producción de vapor.
La cabecera del vaporizador no se ha
calentado lo suficiente.
Deje que el vaporizador se caliente durante
aproximadamente 40 segundos antes de utilizarlo.
Puede que haya pulsado el botón de
autolimpieza (solo modelo GC430).
Evite pulsar el botón de autolimpieza durante el uso
del vapor.
El vaporizador produce un
sonido de bombeo y vibra.
El agua se bombea hacia la cabecera del
vaporizador para convertirla en vapor.
Esto es normal.
El vaporizador no se
calienta.
Puede que haya un problema de
conexión.
Compruebe si la clavija de alimentación está bien
insertada en la toma de pared y si esta funciona
correctamente.
Sale agua por debajo de
la base.
La tapa de la abertura de llenado/
vaciado no está bien cerrada.
Cierre bien la tapa de la abertura de llenado/vaciado.
No sucede nada al pulsar
el botón de autolimpieza
(solo modelo GC430).
Puede que haya un problema de
conexión.
Compruebe si la clavija de alimentación está bien
insertada en la toma de pared y si esta funciona
correctamente.
No ha mantenido pulsado el botón de
autolimpieza.
Mantenga pulsado el botón de autolimpieza durante
1 segundo para activar el proceso. Si el proceso
se activa correctamente, verá que el piloto de
autolimpieza parpadea en el lateral izquierdo del
botón.
No hay suficiente agua en el depósito
de agua.
Llene el depósito de agua completamente antes de
utilizar la función de autolimpieza.
El vaporizador puede producir algo
de vapor al principio del proceso
de autolimpieza, especialmente si
la cabecera del vaporizador sigue
caliente debido a la anterior sesión de
vaporización.
Esto es normal.
El vaporizador puede producir algo
de vapor al final del proceso de
autolimpieza. Esto se produce porque
el vaporizador evapora el agua restante
para evitar que haya fugas de agua
al principio de la siguiente sesión de
vaporización.
Esto es normal.
El depósito de agua está vacío.
Llene el depósito de agua completamente antes de
iniciar el proceso de autolimpieza.
Gotea agua de la
cabecera del vaporizador.
Sale algo de vapor del
vaporizador durante el
proceso de autolimpieza.
A mitad del proceso de
autolimpieza, la base del
vaporizador vibra con
mayor intensidad.
36
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 36
17-06-14 09:11
ES
Problema
Posible causa
Solución
Puede que la cubierta no
esté bien cerrada.
Los cables no están bien enrollados.
Asegúrese de que la manguera de vapor y el cable
de alimentación están bien enrollados alrededor
del depósito de agua. Enrolle primero el cable de
alimentación y, a continuación, la manguera de vapor
en la ranura del interior de la base. Consulte la sección
Aparecen pequeñas
manchas de agua en
la prenda durante el
proceso de vaporización.
Esto es normal. El vapor se condensa y
forma manchas de agua en la prenda.
Después de vaporizarla, deje que la prenda se seque
antes de guardarla o ponérsela.
.
El vapor inicial puede contener gotas de agua.
Cuando el vaporizador esté listo, dirija el vapor hacia
otro lado durante unos segundos antes de empezar
a vaporizar. Si hay gotas de agua en la placa de vapor,
frótela con un paño antes de volver a vaporizar.
FR
Problème
Cause possible
Solution
Le défroisseur ne produit
pas de vapeur.
Le défroisseur n’a pas suffisamment
chauffé.
Laissez le défroisseur chauffer pendant environ
40 secondes avant de l’utiliser.
Vous n’avez pas appuyé complètement
sur la gâchette vapeur.
Appuyez complètement sur la gâchette vapeur.
Le niveau d’eau dans le réservoir d’eau
est trop bas.
Remplissez de nouveau le réservoir d’eau avant de
continuer votre séance de défroissage.
Le défroisseur a besoin d’être préparé
avant sa première utilisation.
Lorsque le défroisseur est chaud, maintenez la
gâchette vapeur enfoncée pendant 20 secondes pour
commencer la production de vapeur.
La tête du défroisseur ne chauffe pas
suffisamment.
Laissez le défroisseur chauffer pendant environ
40 secondes avant de l’utiliser.
Vous avez peut-être appuyé sur le
bouton de nettoyage automatique
(GC430 uniquement).
Évitez d’appuyer sur le bouton de nettoyage
automatique pendant le défroissage.
Le défroisseur produit un
bruit de pompe et vibre.
L’eau est pompée vers la tête du
défroisseur pour être transformée en
vapeur.
Ce phénomène est normal.
Le défroisseur ne chauffe
pas.
Il s’agit peut-être d’un problème de
branchement.
Vérifiez si le cordon d’alimentation est correctement
inséré dans la prise secteur et si la prise secteur
fonctionne correctement.
De l’eau s’échappe depuis
le dessous de la base.
Le bouchon de l’orifice de remplissage/
vidage n’a pas été correctement fermé.
Fermez correctement le bouchon de l’orifice de
remplissage/vidage.
J’ai appuyé sur le bouton
de nettoyage automatique
mais rien ne se passe.
(GC430 uniquement)
Il s’agit peut-être d’un problème de
branchement.
Vérifiez si le cordon d’alimentation est correctement
inséré dans la prise secteur et si la prise secteur
fonctionne correctement.
Vous n’avez pas maintenu le bouton de
nettoyage automatique enfoncé.
Maintenez le bouton de nettoyage automatique
enfoncé pendant 1 seconde pour activer le processus.
Lorsque le processus est correctement activé, le
voyant de nettoyage automatique à gauche du
bouton se met à clignoter.
Il n’y a pas assez d’eau dans le réservoir
d’eau.
Tout d’abord, remplissez entièrement le réservoir
d’eau avec de l’eau avant d’utiliser la fonction de
nettoyage automatique.
Le défroisseur peut produire de la vapeur
au début du processus de nettoyage
automatique, surtout s’il est encore
chaud.
Ce phénomène est normal.
De l’eau s’écoule de la
tête du défroisseur.
De la vapeur s’échappe
du défroisseur pendant le
nettoyage automatique.
37
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 37
17-06-14 09:11
Problème
Cause possible
Solution
Le défroisseur peut produire de
la vapeur à la fin du processus de
nettoyage automatique. En effet, le
défroisseur fait évaporer l’eau restante
afin d’éviter la projection de gouttes
d’eau au début de la prochaine séance
de défroissage.
Ce phénomène est normal.
À la moitié du processus
de nettoyage automatique,
la base du défroisseur
vibre plus bruyamment.
Le réservoir d’eau est vide.
Remplissez entièrement le réservoir d’eau avant de
démarrer le processus de nettoyage automatique.
Le couvercle ne ferme
pas correctement.
Les cordons ne s’enroulent pas
correctement.
Assurez-vous que le flexible d’arrivée de vapeur et
le cordon d’alimentation sont bien enroulés autour
du réservoir d’eau. Enroulez d’abord le cordon
d’alimentation puis le flexible d’arrivée de vapeur
.
dans la rainure de la base. Voir
De petites zones humides
apparaissent sur le
vêtement au cours du
défroissage.
Ceci est normal. La vapeur se
condense condensats et forme de
petites zones humides sur le vêtement.
Après le défroissage, laissez sécher le vêtement avant
de le ranger ou de le porter.
FR
La vapeur initiale peut contenir des gouttes d’eau.
Lorsque le défroisseur est prêt, éloignez la vapeur
pendant quelques secondes avant de commencer
à défroisser. S’il y a des gouttes d’eau sur la tête du
défroisseur, essuyez-la à l’aide d’un chiffon avant de
poursuivre.
HU
Probléma
Lehetséges ok
Megoldás
A gőzölő nem termel
gőzt.
A készülék nem melegedett fel kellő
mértékben.
Használat előtt kb. 40 másodpercig hagyja melegedni
a gőzölőt.
Nem nyomta le teljesen a gőzvezérlő
gombot.
Nyomja le teljesen a gőzvezérlő gombot.
Túl alacsony a víztartály vízszintje.
A gőzölés folytatása előtt töltse fel újból a víztartályt.
A gőzölőt az első használat előtt elő
kell készíteni.
A gőzölő felmelegedése után 20 másodpercig
nyomva kell tartani a gőzvezérlő gombot a
gőzfejlesztés elindításához.
A gőzölőfej nem melegedett fel kellő
mértékben.
Használat előtt kb. 40 másodpercig hagyja melegedni
a gőzölőt.
Lehetséges, hogy megnyomta az
automatikus tisztítás gombot (csak
GC430).
Gőzölés közben kerülje az automatikus tisztítás
gomb megnyomását.
A gőzölő pumpáló
hangot ad és rezeg.
A készülék a gőzölőfejbe pumpálja a
vizet, ami gőzzé alakul.
Ez normális jelenség.
A gőzölő nem melegszik
fel.
Összeköttetési probléma állhat fenn.
Ellenőrizze, hogy a tápkábel csatlakozója megfelelően
be van-e dugva egy működőképes fali konnektorba.
A talp alól víz szivárog.
Nincs rendesen lezárva a töltő-/
leeresztőnyílás.
Rendesen zárja le a töltő-/leeresztőnyílás kupakját.
Az automatikus tisztítás
gomb megnyomásakor
nem történik semmi.
(Csak a GC430 típusnál)
Összeköttetési probléma állhat fenn.
Ellenőrizze, hogy a tápkábel csatlakozója megfelelően
be van-e dugva egy működőképes fali konnektorba.
Nem tartotta lenyomva az automatikus
tisztítás gombot.
A művelet elindításához 1 másodpercig tartsa
lenyomva az automatikus tisztítás gombot. Ha a
művelet megfelelően elindul, a gomb bal oldalán
elkezd villogni az automatikus tisztítás jelzőfénye.
Nincs elegendő mennyiségű víz a
víztartályban.
Az automatikus tisztítási művelet elvégzése előtt
teljesen töltse meg vízzel a víztartályt.
Víz csöpög a gőzölőfejből.
38
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 38
17-06-14 09:11
HU
Probléma
Lehetséges ok
Megoldás
Az automatikus tisztítási
művelet során gőz
szivárog a gőzölőből.
Az automatikus tisztítási művelet
indulásakor a gőzölőből gőz áramolhat
ki, különösen akkor, ha a gőzölőfej még
forró egy előző gőzölési művelet után.
Ez normális jelenség.
A gőzölőből az automatikus tisztítási
művelet után gőz áramolhat ki. Ez
azért következik be, mert a gőzölő
elpárologtatja a maradék vizet,
hogy a következő gőzölési művelet
megkezdésekor ne fröcsköljön ki a víz.
Ez normális jelenség.
Az automatikus tisztítási
művelet felénél a gőzölő
talpa hangosabban rezeg.
Üres a víztartály.
Az automatikus tisztítási művelet megkezdése előtt
teljesen töltse meg a víztartályt.
A fedél nem zárható le
megfelelően.
A kábelek nincsenek megfelelően
feltekerve.
Győződjön meg róla, hogy a gőzölőcső és a tápkábel
megfelelően a víztartályra van tekerve. Először tekerje
fel a tápkábelt, majd a gőzölőcsövet a talpon lévő
.
horonyba. Lásd:
A gőzölési művelet során
apró vízcseppek jelennek
meg a ruhán.
Ez normális. A gőz kicsapódik és nedves
foltokat hagy a ruhán.
Gőzölés után hagyja megszáradni a ruhát, mielőtt
elrakná vagy felvenné azt.
A kezdeti gőz vízcseppeket tartalmazhat. Ha a gőzölő
készen áll, a művelet megkezdése előtt néhány
másodpercig irányítsa másfelé a gőzt. Ha a gőzölő
felületen vízcseppek találhatók, az újbóli gőzölés előtt
törölje le azokat törlőruhával.
KK
Проблема
Ықтимал себебі
Шешімі
Бу үтігі еш бу
шығармайды.
Бу үтігі жеткілікті түрде қызбаған.
Булағышты пайдаланардан бұрын оны шамамен 40
секунд қыздырып алыңыз.
Бу қосқышын толығымен баспадыңыз.
Бу қосқышын толығымен басыңыз.
Су ыдысындағы су деңгейі тым
төмен.
Булауды жалғастырмас бұрын су ыдысын
толтырыңыз.
Булағышты бірінші рет пайдалануға
дайындау керек.
Булағыш қызғаннан кейін бу шығаруды іске қосу
үшін бу қосқышын 20 секунд басып тұрыңыз.
Бу үтігінің басы жеткілікті қызбады.
Булағыштың бастиегін пайдаланардан бұрын оны
шамамен 40 секунд қыздырып алыңыз.
Автоматты тазалау түймесін басқан
болуыңыз мүмкін (тек GC430).
Булау кезінде автоматты тазалау түймесін басушы
болмаңыз.
Булағыш сору дыбысын
шығарады және
дірілдейді.
Буға айналу үшін бу үтігі суды сорады.
Бұл қалыпты жағдай.
Бу үтігі қызбаған.
Жалғауында мәселе туындауы мүмкін.
Штепсельдік ұштың розеткаға дұрыс тығылғанын
және розетканың дұрыс жұмыс істейтінін
тексеріңіз.
Негізінің астынына су
шығып жатыр.
Суға құятын/босататын тесіктің
қалпағы дұрыс жабылмаған.
Суға құятын/босататын тесіктің қалпағын дұрыстап
жабыңыз.
Автоматты тазалау
түймесін басқанымнан
кейін ештеңе болмайды.
(тек GC430)
Жалғауында мәселе туындауы мүмкін.
Штепсельдік ұштың розеткаға дұрыс тығылғанын
және розетканың дұрыс жұмыс істейтінін
тексеріңіз.
Автоматты тазалау түймесін басқан
жоқсыз.
Процесті іске қосу үшін автоматты тазалау
түймесін 1 секунд басып тұрыңыз. Процес дұрыс
іске қосылғанда, түйменің сол жағынан автоматты
тазалау шамының жыпылықтағанын көресіз.
Су ыдысында су жеткіліксіз.
Авто тазалау функциясын пайдаланардан бұрын
алдымен су ыдысын суға толтырыңыз.
Су булағыштың
бастиегінен
тамшылайды.
39
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 39
17-06-14 09:11
Проблема
Ықтимал себебі
Шешімі
Булағыш авто тазалау процесінің
басында, әсіресе, булағыш бастиегі
алдыңғы булау сеансынан әлі қызып
тұрса біраз бу шығаруы мүмкін.
Бұл қалыпты жағдай.
Булағыш авто тазалау процесінің
соңында біраз бу шығаруы мүмкін. Ол
суды келесі булау сеансының басында
шашыратпау үшін булағыштың ұалған
суды буландыруынан болады.
Бұл қалыпты жағдай.
Автоматты тазалау
процесінің жартысында
бу үтігінің негізі
қаттырақ дірілдейді.
Су ыдысы бос.
Автоматты тазалау процесін іске қосудан бұрын су
ыдысын толығымен суға толтырыңыз.
Қақпағы дұрыс
жабылмауы мүмкін.
Сымдары дұрыс оралмаған.
Бу түтігі мен қуат сымының су ыдысына дұрыс
оралғанын тексеріңіз. Алдымен қуаты сымын, одан
кейін бу түтігін негіздегі ойыққа орап алыңыз.
бөлімін қараңыз.
Булау процесі кезінде
киімде шағын су
нүктелері пайда болады.
Бұл — қалыпты жағдай. Су
конденсацияланады және киімде
ылғалды нүктелерді құрайды.
Булаудан кейін сақтау немесе кию алдында киімді
кебуге қалдырыңыз.
KK Авто тазалау процесі
кезінде булағыштан
біраз бу шығады.
Бастапқы буда су тамшылары болуы мүмкін. Бу
үтігі дайын болғанда сеансты бастау алдында буды
бірнеше секундқа басқа жаққа бағыттаңыз. Егер
бу тақтасында қандай да су тамшылары болса,
қайтадан булау алдында оны шүберекпен сүртіп
алыңыз.
Киім булағыш
Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
“Филипс” ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы,
Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111
220-240V, 50-60Hz, 840-1000W
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
PL
Problem
Prawdopodobna przyczyna
Rozwiązanie
Urządzenie parowe w
ogóle nie wytwarza pary.
Urządzenie parowe nie nagrzało się
dostatecznie.
Przed użyciem poczekaj około 40 sekund, aż
urządzenie parowe nagrzeje się.
Nie naciśnięto całkowicie przycisku
włączania pary.
Naciśnij do oporu przycisk włączania pary.
Poziom wody w zbiorniczku jest zbyt
niski.
Uzupełnij wodę w zbiorniczku przed rozpoczęciem
prasowania parowego.
Urządzenie parowe musi się
przygotować do pierwszego użycia.
Po nagrzaniu się urządzenia parowego trzeba
nacisnąć i przytrzymać przycisk włączania pary przez
20 sekund, aby rozpocząć wytwarzanie pary.
Dysza parowa nie nagrzała się
dostatecznie.
Przed użyciem poczekaj około 40 sekund, aż
urządzenie parowe nagrzeje się.
Być może został naciśnięty przycisk
automatycznego czyszczenia (tylko
model GC430).
Unikaj naciskania przycisku automatycznego
czyszczenia podczas prasowania parowego.
Z urządzenia parowego
dobiega odgłos
pompowania i urządzenie
wibruje.
Woda jest pompowana do dyszy
parowej w celu przekształcenia jej w
parę.
Jest to zjawisko normalne.
Urządzenie parowe nie
nagrzewa się.
Problem może dotyczyć połączenia.
Sprawdź, czy wtyczka jest prawidłowo włożona do
gniazdka elektrycznego i czy gniazdko elektryczne
działa poprawnie.
Z dyszy parowej kapie
woda.
40
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 40
17-06-14 09:11
PL
Problem
Prawdopodobna przyczyna
Rozwiązanie
Spod podstawy
wydostaje się woda.
Nasadka otworu wlewowego/
do opróżniania wody została
nieprawidłowo założona.
Prawidłowo załóż nasadkę na otwór wlewowy/do
opróżniania wody.
Nic się nie dzieje po
naciśnięciu przycisku
automatycznego
czyszczenia (tylko model
GC430).
Problem może dotyczyć połączenia.
Sprawdź, czy wtyczka jest prawidłowo włożona do
gniazdka elektrycznego i czy gniazdko elektryczne
działa poprawnie.
Przycisk automatycznego czyszczenia
nie został przytrzymany.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk automatycznego
czyszczenia przez 1 sekundę, aby uruchomić proces.
Jeśli proces czyszczenia zostanie prawidłowo
uruchomiony, wskaźnik automatycznego czyszczenia z
lewej strony przycisku zacznie migać.
W zbiorniczku jest niewystarczająca
ilość wody.
Przed użyciem funkcji automatycznego czyszczenia
całkowicie napełnij zbiorniczek wodą.
Z urządzenia parowego może
wydobywać się para na początku
procesu automatycznego czyszczenia
— zwłaszcza, jeśli dysza parowa jest
nadal gorąca po prasowaniu parowym.
Jest to zjawisko normalne.
Z urządzenia parowego może
wydobywać się para na końcu procesu
automatycznego czyszczenia. Dzieje
się tak, ponieważ urządzenie parowe
wyparowuje pozostałą wodę, aby
zapobiec pryskaniu wody z urządzenia
po rozpoczęciu następnej sesji
prasowania parowego.
Jest to zjawisko normalne.
W połowie procesu
automatycznego
czyszczenia podstawa
urządzenia parowego
głośniej wibruje.
Zbiorniczek wody jest pusty.
Przed rozpoczęciem procesu automatycznego
czyszczenia całkowicie napełnij zbiorniczek wodą.
Nie można prawidłowo
zamknąć pokrywy.
Przewody nie są prawidłowo zwinięte.
Upewnij się, że wąż dopływowy pary i przewód
sieciowy są prawidłowo nawinięte na zbiorniczek
wody. Najpierw nawiń przewód sieciowy, a następnie
wąż dopływowy na rowek wewnątrz podstawy.
.
Patrz część
Krople wody pojawiają
się na odzieży podczas
prasowania parowego.
Jest to zjawisko normalne. Para skrapla
się i tworzy mokre plamy na odzieży.
Po zakończeniu prasowania parowego pozostaw
odzież do wyschnięcia przed jej założeniem lub
odłożeniem.
Podczas procesu
automatycznego
czyszczenia z urządzenia
parowego wydobywa
się para.
Początkowy strumień pary może zawierać krople
wody. Gdy urządzenie parowe będzie gotowe, skieruj
strumień pary z dala od odzieży na kilka sekund przed
rozpoczęciem sesji. Jeśli na płytce parowej znajdują
się jakiekolwiek krople wody, zetrzyj je szmatką przed
ponownym rozpoczęciem prasowania parowego.
RU
Проблема
Возможная причина
Способы решения
Отпариватель не
вырабатывает пар.
Отпариватель не нагрелся до
необходимой температуры.
Перед началом работы дайте отпаривателю
нагреться в течение примерно 40 секунд.
Кнопка подачи пара нажата
неполностью.
Плотно нажмите на кнопку подачи пара.
Низкий уровень воды в резервуаре.
Прежде чем продолжить отпаривание,
наполните резервуар для воды.
Перед первым использованием
отпариватель необходимо
подготовить к работе.
После того как отпариватель нагрелся, нажмите
и удерживайте кнопку подачи пара в течение
20 секунд, чтобы начать отпаривание.
Сопло отпаривателя недостаточно
прогрелось.
Перед началом работы дайте отпаривателю
нагреться в течение примерно 40 секунд.
Из сопла отпаривателя
капает вода.
41
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 41
17-06-14 09:11
Проблема
Возможная причина
Способы решения
Возможно, была нажата кнопка
автоматической очистки (только для
модели GC430).
Не нажимайте кнопку автоматической очистки
во время отпаривания.
В отпаривателе слышен
звук работающего насоса и
устройство вибрирует.
Вода закачивается в сопло
отпаривателя для дальнейшего
преобразования в пар.
Это нормально.
Отпариватель не
нагревается.
Возможно, это связано с неправильным
подключением устройства.
Убедитесь, что сетевая вилка вставлена в
электророзетку, а розетка исправна.
Из основания вытекает
вода.
Неплотно закрыта крышка
наливного/сливного отверстия.
Плотно закройте крышку наливного/сливного
отверстия.
После нажатия кнопки
автоматической очистки
ничего не происходит
(только для модели GC430).
Возможно, это связано с
неправильным подключением
устройства.
Убедитесь, что сетевая вилка вставлена в
электророзетку, а розетка исправна.
Кнопка автоматической очистки
оставалась нажатой недостаточно
долго.
Для запуска процесса нажмите и удерживайте
кнопку автоматической очистки в течение 1 секунды.
Если процесс начался, начнет мигать индикатор
автоматической очистки, расположенный слева от
кнопки.
В резервуаре недостаточно воды.
Перед использованием функции автоматической
очистки заполните резервуар для воды до
максимальной отметки.
В начале процесса автоматической
очистки в отпаривателе может
образовываться некоторое
количество пара, особенно если
сопло отпаривателя не остыло после
последнего сеанса отпаривания.
Это нормально.
Небольшое количество пара может
выделяться в конце процесса
автоматической очистки. Это связано
с испарением оставшейся воды и
позволяет предотвратить подтекание
в начале следующего сеанса
отпаривания.
Это нормально.
В середине процесса
автоматической очистки
основание отпаривателя
начинает вибрировать
громче.
Резервуар для воды пуст.
Перед началом автоматической очистки наполните
резервуар для воды до максимальной отметки.
Не удается закрыть
крышку.
Шнуры не убраны.
Убедитесь, что шланг подачи пара и сетевой
шнур аккуратно обмотаны вокруг резервуара для
воды. Сначала смотайте сетевой шнур, а затем
шланг подачи пара и уберите их в углубление в
.
основании прибора. См. раздел
В процессе отпаривания
на одежде появляются
небольшие мокрые пятна.
Это нормально. Пар конденсируется и
оседает на ткани в виде мокрых пятен.
По окончании отпаривания дождитесь, пока одежда
высохнет, после чего ее можно убрать на хранение.
RU
Во время автоматической
очистки из отпаривателя
поступает небольшое
количество пара.
Во время первой подачи пара в нем могут быть
капельки воды. Когда отпариватель будет готов
к работе, направляйте поток пара в сторону
в течение нескольких секунд, перед тем как
начать отпаривание одежды. Если на подошве
остались капельки воды, прежде чем продолжить
отпаривание, протрите подошву тканью.
Вертикальный отпариватель для одежды
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Импортер на территорию России и Таможенного Союза:
ООО “Филипс”, Российская Федерация, 123022 г. Москва,
ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111
220-240V, 50-60Hz, 840-1000W
Для бытовых нужд
42
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 42
17-06-14 09:11
SK
Problém
Možná príčina
Riešenie
Naparovacie zariadenie
nevytvára paru.
Naparovacie zariadenie sa dostatočne
nezahrialo.
Pred použitím nechajte naparovacie zariadenie
zahrievať po dobu približne 40 sekúnd.
Aktivátor pary ste nestlačili úplne.
Riadne stlačte aktivátor pary.
Hladina vody v zásobníku je príliš nízka.
Doplňte zásobník na vodu a pokračujte v naparovaní.
Zariadenie sa musí pred prvým
použitím pripraviť.
Po zahriatí naparovacieho zariadenia stlačte a
podržte aktivátor pary na 20 sekúnd, aby sa začala
vytvárať para.
Naparovacia hlavica sa dostatočne
nezahriala.
Pred použitím nechajte naparovacie zariadenie
zahrievať po dobu približne 40 sekúnd.
Pravdepodobne ste stlačili tlačidlo
automatického čistenia (iba model
GC430).
Počas naparovania dávajte pozor, aby ste nestlačili
tlačidlo automatického čistenia.
Naparovacie zariadenie
vydáva zvuk ako pri čerpaní
vody a vibruje.
Voda je odvádzaná do naparovacej
hlavice, kde sa mení na paru.
Je to bežný jav.
Naparovacie zariadenie sa
nezahrieva.
Mohol nastať problém s pripojením.
Skontrolujte, či je sieťová zástrčka správne zapojená
do sieťovej zásuvky a či zásuvka správne funguje.
Spod podstavca vyteká
voda.
Kryt plniaceho/vyprázdňovacieho
otvoru nie je riadne uzavretý.
Zatvorte správne kryt plniaceho/vyprázdňovacieho
otvoru.
Po stlačení tlačidla
automatického čistenia
sa nič nedeje. (iba model
GC430)
Mohol nastať problém s pripojením.
Skontrolujte, či je sieťová zástrčka správne zapojená
do sieťovej zásuvky a či zásuvka správne funguje.
Nepodržali ste stlačené tlačidlo
automatického čistenia.
Stlačením a podržaním tlačidla automatického
čistenia na 1 sekundu zapnete cyklus automatického
čistenia. Po úspešnom začatí cyklu začne blikať
kontrolka automatického čistenia na ľavej strane
tlačidla.
V zásobníku na vodu nie je dostatok
vody.
Pred použitím funkcie automatického čistenia
naplňte zásobník na vodu doplna vodou.
Z naparovacieho zariadenia môže na
začiatku cyklu automatického čistenia
vychádzať trocha pary, najmä ak je
naparovacia hlavica po naparovaní ešte
horúca.
Je to bežný jav.
Z naparovacieho zariadenia môže na
konci cyklu automatického čistenia
vychádzať trocha pary. Naparovacie
zariadenie sa tak zbavuje prebytočnej
vody, aby pri ďalšom naparovaní
nevyprskovala.
Je to bežný jav.
V polovici cyklu
automatického čistenia
podstavec naparovacieho
zariadenia intenzívnejšie
vibruje.
Zásobník na vodu je prázdny.
Pred začatím automatického čistenia naplňte
zásobník na vodu doplna vodou.
Kryt sa nedá riadne zatvoriť.
Káble nie sú správne navinuté.
Skontrolujte, či sú hadica na paru a sieťový kábel
správne navinuté okolo zásobníka na vodu. Najskôr
zviňte sieťový kábel a potom hadicu na paru do
.
drážky vo vnútri podstavca. Pozrite si časť
Pri naparovaní ostávajú na
oblečení mokré fliačiky.
Ide o bežný jav. Voda kondenzuje a
vytvára na oblečení mokré miesta.
Po naparovaní nechajte oblečenie pred nosením
alebo odložením vyschnúť.
Z naparovacej hlavice
kvapká voda.
Počas cyklu automatického
čistenia vychádza
z naparovacieho zariadenia
trocha pary.
Na začiatku môže para obsahovať kvapôčky vody.
Keď je pred naparovaním naparovacie zariadenie
pripravené, nasmerujte paru na pár sekúnd preč od
odevu. Ak na naparovacej ploche ostali kvapôčky
vody, utrite ich pred naparovaním handričkou.
43
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 43
17-06-14 09:11
UK
Проблема
Можлива причина
Вирішення
З відпарювача не
виходить пара.
Відпарювач недостатньо нагрівся.
Перш ніж використовувати відпарювач, дайте
йому нагрітися протягом прибл. 40 секунд.
Кнопку відпарювання натиснено не
до кінця.
Натисніть кнопку відпарювання до кінця.
Надто мало води в резервуарі.
Перед продовженням відпарювання наповніть
резервуар водою.
Відпарювачу потрібно підготуватися
до першого використання.
Після того як відпарювач нагріється, потрібно
натиснути й утримувати кнопку відпарювання
протягом 20 секунд, щоб почати подачу пари.
Головка відпарювача недостатньо
нагрілася.
Перш ніж використовувати відпарювач, дайте
йому нагрітися протягом приблизно 40 секунд.
Можливо, Ви натиснули кнопку
функції автоматичного чищення
(лише GC430).
Не натискайте кнопку функції автоматичного
чищення під час відпарювання.
Відпарювач видає звуки
подачі води та вібрує.
У головку відпарювача подається
вода для перетворення у пару.
Це нормально.
Відпарювач не
нагрівається.
Може бути проблема з під’єднанням.
Перевірте належне під’єднання штекера до
розетки та справність розетки.
З-під платформи
виходить вода.
Погано закрито кришку отвору для
води/спорожнення.
Закрийте кришку отвору для води/спорожнення
належним чином.
Після натиснення кнопки
функції автоматичного
чищення нічого не
відбувається (лише GC430).
Може бути проблема з під’єднанням.
Перевірте належне під’єднання штекера до
розетки та справність розетки.
Ви не утримували кнопки функції
автоматичного чищення.
Натисніть та утримуйте кнопку функції
автоматичного чищення протягом 1 сек., щоб
почати процес. Коли процес буде запущено
належним чином, зліва кнопки блиматиме
індикатор автоматичного чищення.
У резервуарі недостатньо води.
Перш ніж використовувати функцію автоматичного
чищення, наберіть повний резервуар води.
З відпарювача може виходити трохи
пари на початку автоматичного
чищення, особливо якщо його
головка все ще гаряча від
попереднього відпарювання.
Це нормально.
З відпарювача може виходити трохи
пари в кінці автоматичного чищення.
Це відбувається тому, що відпарювач
випаровує воду, що залишилася,
для запобігання її розбризкуванню
на початку наступного сеансу
відпарювання.
Це нормально.
Під час автоматичного
чищення платформа
відпарювача час від часу
вібрує гучніше.
Порожній резервуар для води.
Перш ніж запускати процес автоматичного
чищення, наберіть повний резервуар води.
Не вдається належним
чином закрити кришку.
Неправильно намотано шнури.
Перевірте, чи шланг подачі пари та шнур живлення
правильно намотано на резервуар для води.
Спочатку намотайте шнур живлення, а потім
шланг подачі пари у виїмку всередині платформи.
.
Дивіться розділ
Під час обробки парою
на одязі з’являються
невеликі плями від води.
Це нормально. Пара конденсується
та утворює на одязі мокрі плями.
Після обробки парою залиште одяг, щоб він висох,
а потім покладіть його на місце або одягайте.
З головки відпарювача
скапує вода.
Під час автоматичного
чищення із відпарювача
виходить трохи пари.
Перша порція пари може містити краплі води.
Коли відпарювач буде готовий, на кілька секунд
спрямуйте пару вбік, а потім починайте обробку.
Якщо на підошві є краплі води, перед обробкою
парою витріть їх ганчіркою.
44
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 44
17-06-14 09:11
45
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 45
17-06-14 09:11
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 46
17-06-14 09:11
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 47
17-06-14 09:11
Specifications are subject to change without notice.
©2014 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
Document order number: 4239.000.9017.2
4239_000_9017_2_Picture Rich_A5_v1.indd 48
17-06-14 09:11
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising