Philips Azur Pro Gőzölős vasaló GC4881/20 Felhasználói kézikönyv

Add to my manuals
34 Pages

advertisement

Philips Azur Pro Gőzölős vasaló GC4881/20 Felhasználói kézikönyv | Manualzz
2
GC4880 series
© 2017 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4239 001 04752
User manual
Manual de utilizare
Instrukcja obsługi
Felhasználói kézikönyv
Příručka pro uživatele
3
4
1
f
e
a
b
c
d
g
h
i
c
b
j
k
a
l
m
n
ENGLISH 6
POLSKI 12
ČEŠTINA 18
ROMÂNĂ 24
GC4880 series
MAGYAR 30
6
ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips!
To fully benefit from the support that Philips offers,
register your product at www.philips.com/welcome.
Product overview (Fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Spray nozzle
Water filling door
Spray button
Steam slider
a. Dry setting ( )
b. ECO setting (ECO)
c. MAX setting ( )
Steam boost trigger
Safety auto-off light (specific types only)
Mains cord
Temperature indicator light
Water tank
Temperature dial
Calc clean button
Soleplate
Built-in calc container
Typeplate
Important
Read the separate important information leaflet and this user
manual carefully before you use the appliance. Keep both
documents for future reference.
Using the appliance
Note: The iron may give off some smoke when you use it for
the first time. This ceases after a short while.
Filling the water tank
Note: Your appliance has been designed to be used with
tap water. If you live in an area with hard water, fast scale
build-up may occur. Therefore, it is recommended to use
100% distilled or demineralized water to prolong the lifetime
of your appliance.
1 Open the water filling door.
2 Tilt the iron backwards and fill the water tank with tap
water up to the maximum level.
Note: Do not fill the water tank beyond the MAX indication.
ENGLISH
7
Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing
aids or other chemicals in the water tank.
3 Close the water filling door ( ‘click’).
Temperature and steam setting
Table 1:
Warning: Do not use steam or steam boost at low
temperature, as indicated in the below table. Otherwise,
hot water may leak from the iron.
Fabric type
Temperature Steam
setting
setting
Steam
boost
Linen
MAX
Yes
Cotton
●●●
Wool
●●
Silk
●●
Synthetic
fabric (e.g.
acrylic, nylon,
polyamide,
polyester)
●
/ ECO
ECO
Yes
No
No
No
1 Refer to Table 1 to set the temperature dial to the
appropriate setting for your garment.
2 Refer to Table 1 to set the appropriate steam setting for
your garment.
Note: Make sure that the steam setting you select is suitable
for the set ironing temperature.
3 Put the iron on its heel and plug it in. The temperature
light goes on to indicate that the iron is heating up.
4 When the temperature light goes out, the iron has reached
the correct temperature and you could start ironing.
8
ENGLISH
Features
Spray function
-- Press the spray button to moisten the article to be ironed.
This helps to remove stubborn creases.
Steam boost function
-- Use steam boost function at a temperature dial setting
between ●●● to MAX.
-- Press and release the steam boost trigger for a powerful
boost of steam to remove stubborn creases.
Ironing with extra steam
-- For extra steam during ironing, press and hold the steam
boost trigger.
Vertical steam
-- You can use the steam boost function when you hold the
iron in vertical position for removing creases from hanging
clothes, curtains etc.
ECO steam setting / Dry ironing
-- You could choose ECO setting in the steam slider to save
energy, yet to achieve satisfactory ironing results.
-- To iron without steam, select dry setting in the steam slider.
ENGLISH
9
Safety auto-off (specific types only)
The safety auto-off function automatically switches off the iron
if it has not been used for 30 seconds resting on its soleplate
or 8 minutes resting on its backplate. The auto-off light will
light up.
-- To let the iron heat up again, pick up the iron or move it
slightly. The auto-off light goes out.
Cleaning and maintenance
Cleaning
1 Unplug the iron and let it cool down.
2 Pour any remaining water out of the water tank from the
water filling door.
3 Wipe flakes and any other deposit off the soleplate with a
damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaning agent.
To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal
objects. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals
to clean the soleplate.
Calc clean function
IMPORTANT: This iron comes with a Built-in calc container,
which collects loose scale particles during ironing. The calc
container is not meant for removal by the user. The scale
particles are flushed out of the iron during calc clean process.
Perform calc clean once every 1 month to maintain good
steam performance and prolong the life of your iron. If water
in your area is hard, or you see scales coming out from the
soleplate during ironing, use calc clean more frequently.
1 Make sure the iron is unplugged and the steam slider is set
to dry setting.
2 Fill the water tank to the MAX indication.
Do not pour vinegar or other descaling agents into the water tank.
3 Plug in the iron and set the temperature dial to MAX.
4 Unplug the iron when the temperature light goes out.
5 Hold the iron over the sink. Keep pushing the calc clean
button and gently shake the iron forth and back until all
water in the water tank has been used up.
10
ENGLISH
Scales is flushed out, steam and boiling water also come out
of the soleplate.
Note: Repeat steps 2 to 5 if the water that comes out of the
iron still contains scale particles.
6 Plug in the iron and let the iron heat up to dry the soleplate.
7 Unplug the iron when the temperature indicator light goes out.
8 Move the iron gently over a piece of cloth to remove any
water stains on the soleplate.
Storage
1 Unplug the iron and empty the water tank. Let it cool
down in a safe place.
2 Wind the mains cord around the backplate of the iron and
store it on its heel.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you
could encounter with the appliance. If you are unable to solve
the problem with the information below, visit www.philips.com/
support for a list of frequently asked questions or contact the
Consumer Care Centre in your country (see the worldwide
guarantee leaflet for contact details).
ENGLISH
Problem
Possible cause
Solution
Water leaks from
the water filling
door.
You have overfilled
the water tank.
Do not fill the water tank beyond the MAX
indication. Pour excess water out of the
water tank.
Water drips from
the soleplate after
the iron has been
unplugged or has
been stored.
The steam slider is
set to MAX or ECO.
Set the steam slider to dry setting.
You have put the
iron in horizontal
position with water
still left in the
water tank.
Empty the water tank.
You have used
the steam boost
function too often
within a very short
period.
Wait for a few seconds before you use the
steam boost function again.
The steam boost
function does
not work properly
(water leaks out of
the soleplate).
You have used
Set an ironing temperature at which
the steam boost
the steam boost function can be used
function at too low a (●●● to MAX).
temperature.
Flakes and
impurities
come out of the
soleplate during
ironing.
Calc are formed
inside the soleplate.
Use the calc clean function (see chapter
‘Cleaning and maintenance’, section
‘Calc clean function’).
11
12
POLSKI
Wprowadzenie
Gratulujemy zakupu i witamy w gronie użytkowników
produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej
przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na
stronie www.philips.com/welcome.
Opis produktu (rys. 1)
1
2
3
4
5
6
7.
8
9
10
11
12
13
14
Dysza spryskiwacza
Drzwiczki otworu wlewowego wody
Przycisk spryskiwacza
Przełącznik pary
a. Ustawienie prasowania na sucho ( )
b. Ustawienie ECO (ECO)
c. Ustawienie MAX ( )
Przycisk silnego uderzenia pary
Wskaźnik automatycznego wyłączenia
(tylko wybrane modele)
Przewód sieciowy
Wskaźnik temperatury
Zbiornik wody
Pokrętło regulatora temperatury
Przycisk funkcji calc clean
Stopa
Wbudowany pojemnik na kamień
Tabliczka znamionowa
Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie
z ulotką informacyjną oraz instrukcją obsługi. Zachowaj oba
dokumenty na przyszłość.
Zasady używania urządzenia
Uwaga: podczas pierwszego użycia z żelazka może wydostawać
się niewielka ilość dymu. Zjawisko to ustanie po krótkiej chwili.
Napełnianie zbiornika wody
Uwaga: urządzenie jest przystosowane do wody z kranu.
Jeśli w Twojej okolicy woda jest twarda, w urządzeniu może
szybko osadzić się kamień. Dlatego w celu przedłużenia
okresu eksploatacji urządzenia zaleca się używanie wody
destylowanej 100% lub zdemineralizowanej.
1 Otwórz drzwiczki otworu wlewowego wody.
2 Przechyl żelazko do tyłu i napełnij zbiornik wodą z kranu
do maksymalnego poziomu.
Uwaga: nie nalewaj wody powyżej oznaczenia „MAX”.
POLSKI
13
Nie wlewaj do zbiornika wody perfum, octu, krochmalu,
środków do usuwania kamienia, ułatwiających prasowanie
ani żadnych innych środków chemicznych.
3 Zamknij drzwiczki otworu wlewowego wody (usłyszysz
„kliknięcie”).
Ustawianie temperatury i pary
Tabela 1:
Ostrzeżenie: nie używaj funkcji pary ani silnego uderzenia
pary w przypadku wybrania niskiej temperatury, zgodnie z
informacjami podanymi w poniższej tabeli. W przeciwnym
razie z żelazka może wyciekać gorąca woda.
Rodzaj materiału
Ustawienie
temperatury
Linen
MAX
Bawełna
●●●
Wełna
●●
Jedwab
●●
Tkaniny sztuczne
●
(np. akryl, nylon,
poliamid, poliester)
Ustawienie
pary
/ ECO
ECO
Silne
uderzenie
pary
TAK
TAK
Nie
Nie
Nie
1 Skorzystaj z tabeli 1, aby ustawić pokrętło regulatora
temperatury
w pozycji odpowiedniej dla danego typu ubrania.
2 Skorzystaj z tabeli 1, aby wybrać odpowiednie ustawienie
pary dla danego typu ubrania.
Uwaga: sprawdź, czy wybrane ustawienie pary jest
odpowiednie dla wybranej temperatury prasowania.
3 Ustaw żelazko w pozycji pionowej i podłącz je do
gniazdka elektrycznego. Wskaźnik temperatury włączy się,
wskazując, że żelazko się nagrzewa.
4 Wyłączenie się wskaźnika temperatury oznacza, że
żelazko nagrzało się do odpowiedniej temperatury i
można rozpocząć prasowanie.
14
14
POLSKI
Właściwości
Funkcja spryskiwacza
-- Aby zwilżyć prasowaną tkaninę, naciśnij przycisk
spryskiwacza. Pomoże to rozprasować oporne zagniecenia.
Funkcja silnego uderzenia pary
-- Używaj funkcji silnego uderzenia pary, gdy pokrętło
regulatora temperatury jest ustawione na wartość między
●●● a MAX.
-- Naciśnij i zwolnij przycisk silnego uderzenia pary,
aby uzyskać uderzenie pary umożliwiające usunięcie
najbardziej uporczywych zagnieceń.
Prasowanie z dodatkowym strumieniem pary
-- Aby uzyskać dodatkowy strumień pary podczas
prasowania, naciśnij i przytrzymaj przycisk silnego
uderzenia pary.
Prasowanie w pionie
-- Funkcji silnego uderzenia pary można również używać, gdy
żelazko znajduje się w pozycji pionowej. Umożliwia ona
usunięcie zagnieceń na wiszących ubraniach, zasłonach itd.
Ustawienie pary ECO / prasowanie na sucho
-- Można wybrać ustawienie ECO na przełączniku pary, aby
zaoszczędzić energię, nie rezygnując z zadowalających
efektów prasowania.
-- Aby prasować bez użycia pary, wybierz ustawienie
prasowania na sucho na przełączniku pary.
POLSKI
15
Automatyczne wyłączanie (tylko wybrane modele)
Funkcja automatycznego wyłączania samoczynnie wyłącza żelazko,
jeśli nie było ono używane przez 30 sekund po umieszczeniu na
stopie lub przez 8 minut po umieszczeniu na płycie tylnej. Wskaźnik
automatycznego wyłączenia zacznie świecić.
-- Podnieś żelazko lub lekko nim poruszaj, aby ponownie się
rozgrzało. Wskaźnik automatycznego wyłączenia zgaśnie.
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie
1 Wyjmij wtyczkę żelazka z gniazdka elektrycznego i
poczekaj, aż ostygnie.
2 Wylej ze zbiornika pozostałą wodę przez otwór wlewowy
wody.
3 Zetrzyj ze stopy żelazka płytki kamienia i inne osady
za pomocą wilgotnej szmatki i (płynnego) środka
czyszczącego niezawierającego środków ściernych.
Aby powierzchnia stopy pozostała niezarysowana,
należy chronić żelazko przed kontaktem z metalowymi
przedmiotami. Do czyszczenia stopy nie wolno używać
czyścików, octu ani innych środków chemicznych.
Funkcja calc clean
WAŻNE: to żelazko jest wyposażone we wbudowany pojemnik
na kamień, który zbiera luźne cząsteczki kamienia w trakcie
prasowania. Użytkownik nie powinien zdejmować pojemnika
na kamień. Cząsteczki kamienia są wypłukiwane z żelazka w
trakcie procesu usuwania kamienia. Należy usuwać kamień co
miesiąc, aby zapewnić optymalne działanie pary i wydłużyć
żywotność żelazka. Jeśli woda w Twojej okolicy jest twarda
lub podczas prasowania ze stopy żelazka spadają płytki
kamienia, korzystaj częściej z funkcji usuwania kamienia.
1 Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od sieci
elektrycznej, a przełącznik pary znajduje się w pozycji
prasowania na sucho.
2 Napełnij zbiornik wodą do poziomu oznaczonego
symbolem „MAX”.
Nie wlewaj do zbiornika wody octu ani innych środków do
usuwania kamienia.
16
16
POLSKI
3 Podłącz żelazko do gniazdka elektrycznego i ustaw
pokrętło regulatora temperatury w pozycji oznaczonej
symbolem „MAX”.
4 Gdy zgaśnie wskaźnik temperatury, wyjmij wtyczkę
żelazka z gniazdka elektrycznego.
5 Przytrzymaj żelazko nad zlewem. Przytrzymując przycisk
calc clean, delikatnie potrząsaj żelazkiem do przodu i do
tyłu aż do zużycia całej wody w zbiorniku.
Podczas wypłukiwania kamienia ze stopy żelazka będzie
wydostawać się również para i gorąca woda.
Uwaga: powtórz czynności od 2 do 5, jeśli woda wydostająca
się z żelazka nadal zawiera cząstki kamienia.
6 Podłącz żelazko do gniazdka elektrycznego i poczekaj na
rozgrzanie żelazka, aby wysuszyć stopę.
7 Gdy zgaśnie wskaźnik temperatury, wyjmij wtyczkę żelazka
z gniazdka elektrycznego.
8 Aby usunąć zacieki wodne, jakie mogły powstać na stopie
żelazka, delikatnie przeciągnij żelazko po kawałku tkaniny.
Przechowywanie
1 Wyjmij wtyczkę żelazka z gniazdka elektrycznego i
opróżnij zbiornik wody. Odstaw żelazko w bezpieczne
miejsce i poczekaj, aż ostygnie.
2 Owiń przewód sieciowy wokół tylnej płyty żelazka i
przechowuj żelazko w pozycji pionowej.
Rozwiązywanie problemów
W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi
można się zetknąć, korzystając z urządzenia. Jeśli poniższe
wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania
problemu, odwiedź stronę www.philips.com/support, na której
znajduje się lista często zadawanych pytań, lub skontaktuj się z
Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju (informacje kontaktowe
znajdują się w ulotce gwarancyjnej).
POLSKI
Problem
Prawdopodobna
przyczyna
Woda wycieka z otworu
wlewowego.
Zbiornik wody jest
przepełniony.
Po odłączeniu żelazka od
Przełącznik pary znajduje
sieci elektrycznej lub w
się w pozycji „MAX” lub
trakcie przechowywania ze „ECO”.
stopy żelazka kapie woda.
Rozwiązanie
Nie nalewaj wody powyżej
oznaczenia „MAX”. Wylej
nadmiar wody ze zbiornika.
Ustaw przełącznik pary w
pozycji prasowanie na sucho.
Żelazko zostało
Opróżnij zbiornik wody.
ustawione w pozycji
poziomej z pozostawioną
w zbiorniku wodą.
Funkcja silnego uderzenia Funkcja silnego
pary nie działa prawidłowo uderzenia pary była
(woda wycieka ze stopy).
używana zbyt często w
bardzo krótkim czasie.
Podczas prasowania ze
stopy żelazka wydostają
się zanieczyszczenia.
Odczekaj kilka sekund, zanim
ponownie użyjesz funkcji
silnego uderzenia pary.
Funkcja silnego
uderzenia pary była
używana przy zbyt
niskiej temperaturze
prasowania.
Ustaw temperaturę
prasowania, przy której
można używać funkcji
silnego uderzenia pary
(od ●●● do „MAX”).
Wewnątrz stopy tworzy
się kamień.
Użyj funkcji calc clean
(patrz rozdział „Czyszczenie i
konserwacja”, część „Funkcja
calc clean”).
17
18
ČEŠTINA
Úvod
Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás! Chcete-li
využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips,
zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com/welcome.
Přehled o výrobku (obr. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Tryska rozprašovače
Plnicí dvířka na vodu
Tlačítko rozprašovače
Posuvník páry
a. Nastavení suchého žehlení ( )
b. Nastavení ECO (ECO)
c. Nastavení MAX ( )
Spoušť parního rázu
Bezpečnostní kontrolka automatického vypnutí (pouze
některé typy)
Napájecí kabel
Kontrolka teploty
Nádržka na vodu
Volič teploty
Tlačítko calc clean
Žehlicí plocha
Vestavěná nádobka na vodní kámen
Typový štítek
Důležité
Před použitím si pečlivě přečtěte uživatelskou příručku a
samostatný letáček s důležitými informacemi. Uložte si oba
dokumenty pro budoucí použití. Uložte si oba dokumenty pro
budoucí použití.
Použití přístroje
Poznámka: při prvním použití může z žehličky unikat slabý
kouř. Brzy to však přestane.
Naplnění nádržky na vodu
Poznámka: Přístroj je určen pro použití s vodou z vodovodního
kohoutku. Pokud žijete v oblasti s velmi tvrdou vodou, může
docházet k rychlé tvorbě vodního kamene. Doporučujeme
proto používat 100% destilovanou nebo demineralizovanou
vodu, aby se prodloužila životnost přístroje.
1 Otevřete plnicí dvířka na vodu.
2 Nakloňte žehličku dozadu a nádržku na vodu naplňte
vodou z kohoutku po značku maximálního množství.
Poznámka: Neplňte nádržku na vodu nad úroveň značky MAX.
Do nádržky na vodu nelijte parfém, ocet, škrob, odvápňovací
prostředky, změkčovadla či jiné chemické látky.
ČEŠTINA 19
3 Zavřete plnicí dvířka na vodu (uslyšíte klapnutí).
Nastavení teploty a páry
Tabulka 1:
Varování: Nepoužívejte páru nebo parní ráz při nízkých
teplotách, jak je uvedeno v tabulce níže. Jinak se může stát,
že z žehličky unikne horká voda.
Typ tkaniny
Nastavení
teploty
Len
MAX
Bavlna
●●●
Vlna
●●
Hedvábí
●●
Syntetický
materiál (např.
akryl, nylon,
polyamid nebo
polyester).
●
Nastavení
páry
/ ECO
ECO
Parní ráz
Ano
Ano
Ne
Ne
Ne
1 Nastavte volič teploty podle údajů v tabulce 1, aby
nastavení odpovídalo žehlenému oděvu.
2 Upravte nastavení páry podle pokynů v tabulce 1, aby
odpovídalo žehlenému oděvu.
Poznámka: Přesvědčte se, že vybrané nastavení páry je
vhodné pro nastavenou teplotu žehlení.
3 Položte žehličku na zadní stěnu a zapojte ji. Rozsvítí se
kontrolka teploty na znamení, že se žehlička ohřívá.
4 Když kontrolka teploty zhasne, žehlička dosáhla správné
teploty a můžete začít žehlit.
20
20
ČEŠTINA
Funkce
Funkce rozstřikování
-- Stisknutím tlačítka rozprašovače navlhčete žehlený oděv. To
pomáhá odstranit nepoddajné záhyby.
Funkce parního rázu
-- Použijte funkci parního rázu s nastavením voliče teploty
mezi hodnotami ●●● a MAX.
-- Stisknutím a uvolněním spouště parního rázu získáte silný
parní ráz pro odstranění nepoddajných záhybů.
Žehlení s velkým množstvím páry
-- Chcete-li během žehlení získat velké množství páry,
stiskněte a podržte spoušť parního rázu.
Vertikální napařování
-- Funkci parního rázu lze také použít, držíte-li žehličku
ve svislé poloze. To je užitečné při odstraňování záhybů
u zavěšených oděvů, záclon apod.
Nastavení páry ECO / suché žehlení
-- Na posuvníku páry můžete zvolit nastavení ECO, čímž
ušetříte energii a zároveň dosáhnete uspokojivých
výsledků.
-- Chcete-li žehlit bez páry, zvolte na posuvníku páry suché
žehlení.
ČEŠTINA
21
Bezpečnostní automatické vypnutí (pouze některé typy)
Funkce bezpečnostního automatického vypnutí žehličku
automaticky vypne, pokud je 30 minut na žehlicí ploše a
nepoužívá se a nebo 8 minut stojí na zadní straně. Rozsvítí se
kontrolka automatického vypnutí.
-- Chcete-li žehličku znovu zahřát, zdvihněte ji nebo s ní lehce
pohněte. Kontrolka automatického vypnutí zhasne.
Čištění a údržba
Čištění
1 Žehličku odpojte z napájení a nechte ji vychladnout.
2 Zbývající vodu vylijte z nádržky plnicími dvířky.
3 Ze žehlicí plochy otřete všechny nečistoty vlhkým
hadříkem, případně můžete použít neabrazivní (tekutý)
čisticí prostředek.
Aby zůstala žehlicí plocha hladká, chraňte ji před přímým
kontaktem s kovovými předměty. K čištění žehlicí plochy
nikdy nepoužívejte kovovou žínku, ocet nebo jiné chemikálie.
Funkce calc clean pro odstranění vodního kamene
DŮLEŽITÉ: Žehlička je vybavena vestavěnou nádobkou na
vodní kámen, do které se během žehlení ukládají uvolněné
částečky vodního kamene. Nádobku na vodní kámen se
nesnažte odstranit. Žehlička sama tyto částečky vypláchne v
průběhu funkce calc clean. Funkci calc clean používejte každý
měsíc, abyste zachovali kvalitní parní výkon a prodloužili
životnost vaší žehličky. Pokud je voda ve vaší oblasti tvrdá
nebo si během žehlení všimnete, že z žehlící plochy uniká vodní
kámen, používejte funkci calc clean častěji.
1 Zajistěte, aby byla žehlička odpojená, a aby byl regulátor
páry nastaven na suché žehlení.
2 Nádržku na vodu naplňte vodou až po označení MAX.
Nenalévejte do nádržky na vodu ocet nebo jiné přípravky
k odstranění vodního kamene.
3 Zapojte žehličku a nastavte volič teploty do polohy MAX.
4 Po zhasnutí kontrolky teploty odpojte žehličku ze zásuvky.
22
22
ČEŠTINA
5 Podržte žehličku nad dřezem. Opakovaně tiskněte tlačítko
calc clean a jemně žehličkou zatřeste ze strany na stranu,
dokud se nespotřebuje veškerá voda z nádržky.
Během vyplavování vodního kamene vychází z žehlicí plochy
také pára a vroucí voda.
Poznámka: Pokud voda vycházející z žehličky stále obsahuje
usazeniny, opakujte kroky 2 až 5.
6 Zapojte žehličku a nechte ji zahřát, aby žehlicí plocha oschla.
7 Po zhasnutí kontrolky teploty odpojte žehličku ze zásuvky.
8 Lehce přežehlete kousek látky, aby se odstranily všechny
vodní skvrny z žehlicí plochy.
Uskladnění
1 Žehličku vypněte a vyprázdněte nádržku na vodu. Nechte
ji na bezpečném místě vychladnout.
2 Obtočte napájecí kabel kolem zadní strany žehličky a
uchovávejte ji ve svislé poloze.
Odstraňování problémů
V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými
se můžete u přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém
vyřešit podle následujících informací, navštivte adresu
www.philips.com/support, kde jsou uvedeny odpovědi
na nejčastější dotazy, nebo kontaktujte Středisko péče
o zákazníky ve své zemi (kontaktní informace naleznete na
záručním listu s celosvětovou platností).
Problém
Možná příčina
Řešení
Z plnicích dvířek na
vodu uniká voda.
Přeplnili jste nádržku na
vodu.
Neplňte vodní zásobník nad
úroveň značky MAX. Přebytečnou
vodu vylijte z nádržky.
Po odpojení žehličky
nebo při skladování
odkapává z žehlicí
plochy voda.
Posuvník páry je v poloze
MAX nebo ECO.
Nastavte posuvník páry na suché
žehlení.
Žehlička byla uložena
ve vodorovné poloze a
v zásobníku zůstala voda.
Vyprázdněte nádržku na vodu.
ČEŠTINA 23
Problém
Možná příčina
Funkce parního rázu
Funkci parního rázu jste
nepracuje správně
používali příliš často
(z žehlicí plochy uniká během krátké doby.
voda).
Ze žehlicí plochy se
při žehlení odlupují
šupinky a jiné
nečistoty.
Řešení
Než znovu použijete funkci
parního rázu, několik sekund
počkejte.
Použili jste funkci parního
rázu při příliš nízké teplotě.
Nastavte takovou teplotu žehlení,
při níž lze použít funkci parního
rázu (●●● do polohy MAX).
Uvnitř žehlicí plochy se
vytváří vodní kámen.
Použijte funkci calc clean
(viz kapitola „Čištění a údržba“,
část „Funkce calc clean“).
24 ROMÂNĂ
Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips!
Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips,
înregistrează-ţi produsul la www.philips.com/welcome.
Prezentare generală a produsului (Fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Duză pulverizare
Uşă de umplere cu apă
Buton pulverizator
Glisor pentru abur
a. Setarea pentru călcat uscat ( )
b. Setarea ECO (ECO)
c. Setarea MAX ( )
Declanşator pentru jet de abur
Led pentru oprire automată de siguranţă (doar la anumite tipuri)
Cablu de alimentare
Indicator de temperatură
Rezervor de apă
Selector de temperatură
Buton de detartrare
Talpă
Recipient încorporat pentru calcar
Plăcuţă cu date tehnice
Important!
Citeşte broşura separată cu informaţii importante şi acest
manual de utilizare cu atenţie înainte de a utiliza aparatul.
Păstrează ambele documente pentru consultare ulterioară.
Utilizarea aparatului
Notă: este posibil ca fierul să scoată puţin fum la prima
utilizare. Acest fenomen încetează în scurt timp.
Umplerea rezervorului de apă
Notă: Aparatul a fost conceput pentru a fi folosit cu apă
de la robinet. Dacă locuieşti într-o zonă cu apă dură, pot
apărea rapid depuneri de calcar. Prin urmare, se recomandă
utilizarea apei distilate sau a apei demineralizate 100%
pentru a prelungi durata de viaţă a aparatului tău.
1 Deschide uşa de umplere cu apă.
2 Înclină fierul de călcat spre spate şi umple rezervorul de
apă cu apă de la robinet până la nivelul maxim.
Notă: Nu umpleţi rezervorul peste gradaţia MAX.
Nu turnaţi parfum, oţet, amidon, agenţi de detartrare, aditivi
de călcare sau alte substanţe chimice în rezervorul de apă.
ROMÂNĂ 25
3 Închide uşa de umplere cu apă („clic”).
Setarea temperaturii şi a aburului
Tabelul 1:
Avertisment: Nu utilizaţi abur sau jet de abur la temperaturi
scăzute, după cum este indicat în tabelul de mai jos. În caz
contrar, este posibil ca apa fierbinte să curgă din fierul de călcat.
Tipul de material
Reglaj de
temperatură
In
MAX
Bumbac
●●●
Lână
●●
Mătase
●●
Material sintetic
(de ex. fibre
acrilice, nailon,
poliamidă,
poliester)
●
Reglaj de
abur
/ ECO
ECO
Jet de abur
Da
Da
Nu
Nu
Nu
1 Consultă Tabelul 1 pentru a programa selectorul de
temperatură la setarea corespunzătoare pentru articolul
vestimentar.
2 Consultă Tabelul 1 pentru a efectua setarea
corespunzătoare pentru abur pentru articolul tău
vestimentar.
Notă: Ai grijă ca setarea de abur selectată să se potrivească
temperaturii de călcare setate.
3 Pune fierul de călcat în poziţie verticală şi conectează-l
la priză. Indicatorul de temperatură se aprinde pentru a
indica faptul că fierul de călcat se încălzeşte.
4 Când ledul de temperatură se stinge, fierul de călcat a
atins temperatura corectă şi poţi începe să calci.
26
26
ROMÂNĂ
Caracteristici
Funcţie spray
-- Apasă butonul pulverizatorului pentru a umezi articolul
pe care doreşti să îl calci. Acest lucru ajută la îndepărtarea
cutelor persistente.
Funcţia de jet de abur
-- Utilizează funcţia de amplificare a aburului la o setare a
selectorului de temperatură între ●●● şi MAX.
-- Apasă şi eliberează butonul de declanşare jet de abur
pentru un jet puternic de abur pentru a îndepărta cutele
persistente.
Călcarea cu abur suplimentar
-- Pentru abur suplimentar în timpul călcării, apăsaţi continuu
declanşatorul pentru jet de abur.
Jet de abur vertical
-- Poţi utiliza funcţia jet de abur atunci când ţii fierul în
poziţie verticală pentru îndepărtarea cutelor de pe haine
suspendate, draperii etc.
Setarea abur ECO/Călcat uscat
-- Poţi alege setarea ECO din glisorul pentru abur pentru a
economisi energie şi a obţine rezultate satisfăcătoare de
călcare.
-- Pentru a călca fără abur, selectează setarea de călcat uscat
cu ajutorul glisorului pentru abur.
ROMÂNĂ 27
Oprire automată de siguranţă (doar la anumite tipuri)
Funcţia de oprire automată de siguranţă opreşte automat fierul
de călcat dacă nu este utilizat timp de 30 de secunde, când
este aşezat pe talpă, sau timp de 8 minute când este aşezat în
poziţie verticală. Se va aprinde ledul de oprire automată.
-- Pentru a permite încălzirea fierului din nou, ridică-l sau
mişcă-l uşor. Ledul de oprire automată se stinge.
Curăţare şi întreţinere
Curăţarea
1 Deconectează fierul de la priză şi lasă-l să se răcească.
2 Scurge apa rămasă în rezervorul de apă, prin uşa de
umplere cu apă.
3 Şterge impurităţile şi alte depuneri de pe talpă cu o lavetă
umedă şi cu un agent de curăţare (lichid) non-abraziv.
Pentru a păstra talpa netedă, evită contactul dur cu obiecte
metalice. Nu utilizaţi niciodată burete de sârmă, oţet sau alte
chimicale pentru a curăţa talpa.
Funcţia de detartrare
IMPORTANT: Acest fier este dotat cu un recipient încorporat
pentru calcar, care colectează particulele de calcar libere în
timpul călcatului. Recipientul pentru calcar nu este conceput
pentru a fi demontat de către utilizator. Particulele de crustă
sunt eliminate din fierul de călcat în timpul procesului de
curăţare a calcarului. Efectuează curăţarea calcarului o dată
pe lună, pentru a menţine performanţele adecvate ale aburului
şi pentru a prelungi durata de viaţă a fierului tău de călcat.
Dacă apa din zona ta este dură sau dacă, în timpul călcatului,
vezi particule de calcar ieşind de pe talpa fierului de călcat,
utilizează mai frecvent funcţia de curăţare a calcului.
1 Asigură-te că fierul de călcat este scos din priză şi că
glisorul pentru abur este la setarea uscat.
2 Umple rezervorul de apă până la indicaţia MAX.
Nu turnaţi oţet sau alţi agenţi pentru îndepărtarea calcarului
în rezervorul de apă.
3 Introdu fierul în priză şi setează selectorul de temperatură
la MAX.
4 Scoate fierul în priză când ledul de temperatură se stinge.
28
28
ROMÂNĂ
5 Ţine fierul de călcat deasupra chiuvetei. Ţine apăsat
butonul de detartrare şi scutură uşor fierul înainte şi înapoi
până când toată apa din rezervorul de apă se consumă.
Depunerile sunt eliminate, aburul şi apa aflată în fierbere ies,
de asemenea, prin talpă.
Notă: Repetă paşii 2 - 5 dacă apa care iese din fierul de
călcat conţine în continuare particule de calcar.
6 Introdu fierul în priză şi lasă-l să se încălzească pentru a
permite uscarea tălpii.
7 Scoate fierul în priză când indicatorul de temperatură se stinge.
8 Mişcă uşor fierul de călcat peste o bucată de material
pentru a îndepărta petele de apă care s-au format pe talpă.
Depozitarea
1 Scoate fierul de călcat din priză şi goleşte rezervorul de
apă. Lasă fierul de călcat să se răcească într-un loc sigur.
2 Înfăşoară cablul de alimentare în jurul plăcii din spate a
fierului de călcat şi depozitează-l în poziţie verticală.
Depanare
Acest capitol prezintă cele mai frecvente probleme care pot
surveni la utilizarea aparatului. Dacă nu poţi rezolva o problemă
cu ajutorul informaţiilor de mai jos, accesează www.philips.com/
support pentru o listă de întrebări frecvente sau contactează
centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara ta (consultă broşura de
garanţie internaţională pentru detalii de contact).
ROMÂNĂ 29
Problemă
Cauză posibilă
Soluţie
Se scurge apă din uşa
de umplere cu apă.
Ai umplut excesiv
rezervorul de apă.
Nu umple rezervorul peste
indicaţia MAX. Vărsaţi apa în
exces din rezervorul de apă.
Picături de apă se
scurg din talpă după
ce fierul a fost scos
din priză sau a fost
depozitat.
Glisorul pentru abur este
setat la MAX sau ECO.
Mişcă glisorul pentru abur la
setarea uscat.
Ai pus fierul de călcat în
poziţie orizontală când
mai era apă în rezervor.
Goliţi rezervorul de apă.
aţi folosit prea des funcţia
pentru jet de abur într-un
interval de timp foarte
scurt.
Aşteptaţi timp de câteva secunde
înainte de a utiliza din nou
funcţia pentru jet de abur.
Funcţia pentru jet de
abur nu funcţionează
corect (se scurge apă
din talpa fierului de
călcat).
Ai folosit funcţia pentru jet Setează temperatura de călcare
de abur la o temperatură
la care poate fi utilizată funcţia
prea scăzută.
jet de abur (de la ●●● la MAX).
În timpul călcării, din
talpă ies bucăţi de
calcar şi impurităţii.
Se formează depuneri de
calcar în interiorul tălpii.
Utilizează funcţia de detartrare
(consultă capitolul „Curăţare şi
întreţinere”, secţiunea „Funcţia de
detartrare”).
30 MAGYAR
Bevezetés
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips
világában! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz
regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon.
Termék áttekintése (Ábra 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Vízpermetező orr
Vízbetöltő nyílás
Vízpermetező gomb
Gőzbeállító csúszka
a. Száraz beállítás ( )
b. ECO beállítás (ECO)
c. MAX beállítás ( )
Gőzlövet gomb
Biztonsági automatikus kikapcsolás jelzőfénye
(csak bizonyos típusoknál)
Hálózati kábel
Hőmérsékletjelző fény
Víztartály
Hőfokszabályozó
Vízkőmentesítő gomb
Vasalótalp
Beépített vízkőtartály
Típustábla
Fontos
Kérjük, körültekintően olvassa el a „Fontos tudnivalók” c.
ismertetőt és ezt a felhasználói kézikönyvet, mielőtt használni
kezdené a készüléket. Őrizze meg mindkét dokumentumot
későbbi használatra.
A készülék használata
Megjegyzés: Elképzelhető, hogy a vasaló első használatakor
rövid ideig kissé füstöl. Ez a jelenség rövid idő alatt megszűnik.
A víztartály feltöltése
Megjegyzés: A készüléket csapvízzel való használatra
tervezték. Ha olyan helyen él, ahol kemény a víz, a
készülékben hamar felhalmozódhat a vízkő. Ezért javasolt
100%-ban desztillált vagy demineralizált víz használata a
készülék élettartamának megnövelése érdekében.
1 Nyissa ki a vízbetöltő nyílást.
2 Döntse a vasalót hátra, és töltse meg a víztartályt a
maximális jelzésig csapvízzel.
Megjegyzés: Ne töltse a víztartályt a MAX jelzés fölé.
MAGYAR
31
Ne töltsön parfümöt, ecetet, keményítőt, vízkőmentesítő
szert, vasalási segédanyagokat vagy egyéb vegyszert a
víztartályba.
3 Zárja be a vízbetöltő nyílást (kattanásig).
A hőmérséklet és a gőz beállítása
1.táblázat:
Figyelmeztetés: Ne alkalmazzon gőzt, vagy
gőzlövetetalacsony hőmérsékleten, az alábbi táblázatban
jelzetteknek megfelelően. Ellenkező esetben forró víz
távozhat a vasalóból.
A textília típusa
Hőfokbeállítás
Linen
MAX
Pamut
●●●
Gyapjú
●●
Silk
●●
Műszálas
anyagok (pl.
akril, nejlon,
poliamid,
poliészter)
●
Gőzfokozat
/ ECO
ECO
Gőzlövet
Igen
Igen
Nem
Nem
Nem
1 Az 1. táblázat alapján állítsa be a hőfokszabályzót a
vasalandó ruhának megfelelően.
2 Az 1. táblázat alapján állítsa be a megfelelő gőzbeállítást a
vasalandó ruhához.
Megjegyzés: ügyeljen arra, hogy a kiválasztott gőzbeállítás
feleljen meg a beállított vasalási hőmérsékletnek.
3 Állítsa a vasalót függőleges helyzetbe, és csatlakoztassa
a fali aljzatba. A hőmérsékletjelző fény bekapcsolása
mutatja, hogy a vasaló melegszik.
4 Amikor a hőmérsékletjelző fény elalszik, a vasaló elérte a
megfelelő hőmérsékletet, ön pedig elkezdheti a vasalást.
32
32
MAGYAR
Jellemzők
Spriccelés funkció
-- A vízpermetező gombot megnyomva nedvesítse be
a vasalandó ruhát. Ez segít a makacs gyűrődések
eltávolításában.
Gőzlövet funkció
-- Használja a gőzlövet funkciót ●●● és MAX közötti
hőfokbeállításon.
-- A gőzlövet gombot nyomja le, majd engedje fel az erőteljes
gőzlövetért, mellyel eltávolíthatja a makacs gyűrődéseket.
Vasalás extra gőzlövettel
-- A vasalás közben alkalmazott extra gőzlövethez nyomja le
és tartsa lenyomva a gőzlövet gombot.
Függőleges gőz
-- A gőzlövet funkció függőleges helyzetű vasalóval is
használható. Így a felfüggesztett textíliák, függönyök stb.
gyűrődéseinek kisimítására is alkalmas.
ECO gőzbeállítás / száraz vasalás
--
Ha az ECO beállítást választja a gőzbeállító csúszkán, energiát
takaríthat meg és a vasalási eredmény is megfelelő lesz.
-- A gőz nélküli vasaláshoz válassza ki a száraz beállítást a
gőzbeállító csúszkán.
MAGYAR 33
Biztonsági automatikus kikapcsolás funkció (csak bizonyos típusoknál)
A biztonsági automatikus kikapcsolás funkció automatikusan
kikapcsolja a vasalót, ha a talpára állított helyzetben 30
másodpercig nem használják, illetve ha a sarkára állított
helyzetben 8 percig nem használják. Az automatikus
kikapcsolás jelzőfénye világítani kezd.
-- A vasaló újbóli felmelegítéséhez emelje fel vagy kicsit
mozdítsa meg a vasalót. Az automatikus kikapcsolás
jelzőfénye kialszik.
Tisztítás és karbantartás
Tisztítás
1 Húzza ki a vasaló hálózati csatlakozó dugóját a fali
aljzatból, és hagyja lehűlni.
2 Öntse ki a maradék vizet a víztartályból a vízbetöltő
nyíláson át.
3 Törölje le a vasalótalpról a vízkődarabkákat és az egyéb
lerakódásokat nedves ruhával, nem karcoló (folyékony)
tisztítószerrel.
A vasalótalp épségének megóvása érdekében kerülje
fémtárggyal való érintkezését. A vasalótalp tisztításához ne
használjon súrolószivacsot, ecetet vagy egyéb vegyszereket.
Vízkőmentesítő funkció
FONTOS: A vasaló beépített vízkőtartállyal rendelkezik,
amely összegyűjti a vízkőrészecskéket a vasalás ideje alatt.
A felhasználónak nem szabad eltávolítania a vízkőtartályt.
Vízkőmentesítés közben a vízkőrészecskék távoznak a
vasalóból. Végezzen vízkőmentesítést havonta egy alkalommal
a megfelelő gőzölési teljesítmény és a vasaló élettartamának
növelése érdekében. Ha lakóhelyén nagyon kemény a víz,
vagy vasalás közben vízkő távozik a vasalótalpból, használja
gyakrabban a vízkőmentesítő funkciót.
1 Ügyeljen rá, hogy a vasaló hálózati csatlakozódugója ki
legyen húzva a fali aljzatból, és a gőzbeállító csúszka
száraz vasalás fokozatra legyen állítva.
2 Töltse fel a tartályt MAX szintjelzésig.
Ne töltsön a víztartályba ecetet vagy egyéb vízkőmentesítő szert.
3 Csatlakoztassa a vasalót a konnektorba és a
hőfokszabályzót állítsa MAX pozícióba.
4 Amikor a hőmérsékletjelző fény elalszik, húzza ki a hálózati
dugót a fali konnektorból.
34
34
MAGYAR
5 Tartsa a vasalót a mosogató fölé. Tartsa nyomva a
vízkőmentesítő gombot, és óvatosan rázogassa a vasalót
előre és hátra, amíg a tartályból az összes víz el nem fogy.
A vízkő, gőz és forrásban lévő víz is távozik a vasalótalpból.
Megjegyzés: Ha a vasalóból távozó víz még mindig tartalmaz
vízkőlerakódásokat, ismételje meg a 2-5. lépést.
6 Csatlakoztassa a vasalót a fali aljzatba, és hagyja
felmelegedni, hogy a talp megszáradhasson.
7 Amikor a hőmérsékletjelző fény elalszik, húzza ki a vasaló
hálózati dugóját a fali aljzatból.
8 Mozgassa könnyedén a vasalót egy textildarabon, hogy a
vasalótalpon lévő vízfoltokat eltávolítsa.
Tárolás
1 Húzza ki a vasaló hálózati csatlakozódugóját a fali
aljzatból, és ürítse ki a víztartályt. Hagyja lehűlni egy
biztonságos helyen.
2 Tekerje a hálózati kábelt a vasaló sarkára, és a sarkára
állítva tárolja a vasalót.
Hibaelhárítás
Ez a fejezet összefoglalja a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban
felmerülő problémákat. Ha a hibát az alábbi útmutató segítségével
nem tudja elhárítani, látogasson el a www.philips.com/support
weboldalra a gyakran felmerülő kérdések listájáért, vagy forduljon
az országában illetékes ügyfélszolgálathoz (a részletek érdekében
tekintse meg a világszerte érvényes garancialevelet).
Probléma
Lehetséges ok
Megoldás
Víz szivárog a
vízbetöltő ajtón
keresztül.
A víztartályba túl sok vizet
töltött.
Ne töltse a víztartályt a MAX
jelzés fölé. A felesleges vizet
öntse ki a víztartályból.
A vasaló fali aljzatból
való kihúzása
után vagy tárolás
közben víz csepeg a
vasalótalpból.
A gőzbeállító csúszka MAX
Állítsa a gőzbeállító csúszkát
vagy ECO fokozatra van állítva. száraz fokozatra.
A vasaló vízszintes helyzetben
van, és a víztartályban még
maradt víz.
Ürítse ki a víztartályt.
MAGYAR 35
Probléma
Lehetséges ok
A gőzlövet funkció nem A gőzlövet funkciót nagyon
működik megfelelően
rövid idő alatt túl gyakran
(víz szivárog a
használta.
vasalótalpból).
Vasalás közben
vízkőlerakódások
és szennyeződések
jönnek ki a
vasalótalpból.
Megoldás
Várjon pár percet a gőzlövet
funkció újabb használata
előtt.
Túl alacsony hőmérsékleten
használta a gőzlövet funkciót.
Állítson be a gőzlövet
funkcióhoz megfelelő
hőfokot (●●● és MAX közé).
Vízkő rakódott le a
vasalótalpon belül.
Használja a vízkőmentesítő
funkciót (lásd a „Tisztítás
és karbantartás” c. fejezet
„Vízkőmentesítő funkció” c.
részét).

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • Steam iron 2.5 m Black, Purple
  • Steam boost performance: 230 g/min
  • Self-cleaning Steam boost function Continuous steam
  • Continuous steam performance: 50 g/min Automatic anti-calc
  • 0.35 L
  • Anti-drip function Vertical steam function Spray function
  • 3000 W

Related manuals

Download PDF

advertisement