ATMOS S 351 Natal Aspirateur Mode d’emploi
Vous trouverez ci-dessous des informations concises sur le S 351 Natal. Le S 351 Natal est une unité d'aspiration fonctionnant sur secteur. La partie essentielle du S 351 Natal est la pompe à diaphragme silencieuse, ne nécessitant aucun entretien. Elle produit un vide dans le vase à sécrétions, à l’aide duquel les sécrétions peuvent être aspirées et recueillies. L’appui sur une touche permet de prérégler sur plusieurs niveaux le vide final souhaité et par cela la puissance d’aspiration souhaitée. Le S 351 Natal produit ce vide à l’aide d’une unité de commande assistée par microprocesseur. Dès que la valeur finale est atteinte, la pompe s’arrête. Un circuit de réglage veille à ce que la pompe à diaphragme fonctionne tant que la valeur demandée n’est pas atteinte.
Publicité
Publicité
Français
ATMOS
S 351 Natal
ATMOS MedizinTechnik
GmbH & Co. KG
Ludwig-Kegel-Str. 16
79853 Lenzkirch / Germany
444.0401.C
2014-07 Index: 23
Tel. +49 (0) 7653 / 6 89-0
Fax +49 (0) 7653 / 6 89-190 [email protected]
www.atmosmed.de
2
Sommaire
Page
1.0 Introduction
1.1
1.2 Fonctionnement ....................................................4
1.3
2.0
Note sur la notice d’utilisation ...............................3
Explication des symboles utilisés..........................5
Notes de sécurité ......................................... 6 - 7
3.0 Finalité .................................................................8
4.0
4.1
4.2
Mise en place et mise en service
Eléments d’utilisation et d’affi chage
.............. 9 - 10
Première mise en service ............................11 - 15
5.0 Utilisation
5.1 Indications générales d’utilisation ............... 16 - 26
5.1.1 Mise sous tension ....................................... 16 - 18
5.1.2 Obtention du vide entièrement
5.2 automatique (VE auto mode) en mode VE mode aspiration en dépression de retour à zéro
....................
5.1.3 Obtention du vide semi-automatique
(VE semi mode) .......................................... 20 - 21
5.1.4 Retour contrôlé du vide vers zéro .......................22
5.1.5 Fonctions supplémentaires .................................23
5.1.6 Utilisation de la pédale de réglage
..................................................
une valeur présélectionnée en
................................................
5.2.2 Baisse du vide après obtention du
24
5.1.7 Obtention du vide avec la pédale de réglage......25
5.1.8 Obtention automatique du vide depuis
......................................
25 - 26
Signaux d‘alarme ........................................ 27 - 28
5.2.1 Baisse du vide pendant la montée
18 - 19 vide demandé .....................................................27
5.2.3 Vide demandé non atteint ...................................27
5.2.4 Contrôle électronique du niveau .........................28
5.2.5 Court circuit entre les contacts............................28
5.2.6 Contrôle électronique du fi ltre .............................28
5.3 Réglage....................................................... 28 - 30
5.3.1 Marche/arrêt de l’alarme sonore .........................29
5.3.2 Réglage de l’obtention du vide/temps
.............................................
27
29
5.3.3 Atteinte du vide ...................................................29
5.3.4 VE automatique ..................................................30
5.3.5 Ajustement des unités.........................................30
5.3.6 Luminosité du display .........................................30
5.4
5.5
Utilisation sur trolley ............................................31
Fonction aspiration...................................... 31 - 33
5.5.1 Remplacement du vase à sécrétions ..................32
5.5.2 Aspiration avec pédale de réglage......................33
5.6 Défauts................................................................34
5.6.1 Utilisation d’urgence............................................34
5.6.2 Surchauffe ...........................................................34
5.6.3 Défauts................................................................34
6.0
6.1
6.2
6.3
6.4
Nettoyage et maintenance
Retraitement des tubulures et du bocal à sécrétions
Désinfectants recommandés pour les
instruments
..........................................
Nettoyage et désinfetion extérieur de l’unité..............................................................36
....................................................
35
37
Désinfectants de surface recommandés.............37
7.0 Entretien ............................................................38
8.0 Correction des défauts de
fonctionnement ......................................... 39 - 41
9.0
9.1
Pièces de rechange et accessoires......... 42 - 45
Pièces de rechange .................................... 42 - 43
9.2 Accessoires ................................................. 44 - 45
9.2.1 Récipient et fl exible .............................................44
9.2.2 Instruments facilitant l'utilisation
.......................
44
9.2.3 Gynécologie ........................................................45
9.2.4 Obstétrique .........................................................45
10.0 Caractéristiques techniques ............................46
11.0 Recyclage ..........................................................47
12.0 Conseils concernant la compatibilité
électromagnétique ..................................... 48-50
Conditions générales de vente
1.0 Introduction
ATMOS
MedizinTechnik GmbH & Co. KG
Ludwig-Kegel-Str. 16
79853 Lenzkirch
Deutschland / Germany
Telefon: + (49) 7653 689-0
Fax:
+ (49) 7653 689-190
+ (49) 7653 689-493 (Service Center) e-mail: [email protected]
Internet: http://www.atmosmed.de
1.1 Notes sur le mode d’emploi
Ce mode d’emploi contient des indications importantes pour faire fonctionner l’ATMOS S 351 Natal de manière sûre, conforme et effi ciente. Il n’est donc pas conçu pour du personnel nouveau ou stagiaire, mais comme traité de référence. Il aide à éviter les risques, les coûts de réparation et les temps d’arrêt. Il permet par ailleurs d’augmenter la fi abilité et la durabilité de l’appareil.
C’est pour ces raisons qu’il faut avoir ce mode d’emploi toujours à proximité de l’appareil.
Avant la première mise en service, nous vous prions de lire le chapitre 2.0 « Notes de sécurité », afi n d’être prêt à rencontrer d’éventuelles situations dangereuses. Pendant que vous utilisez l’appareil, il est déjà trop tard.
Il faut partir du principe que:
Travailler avec soin et précaution est la meilleure manière de se protéger contre les accidents!
La sécurité de fonctionnement et l’aptitude à l’emploi de l’appareil ne dépend pas seulement de votre savoir-faire, mais aussi de
l’entretien et la maintenance de l’ATMOS
S 351 Natal. Les travaux de nettoyage et d’entretien sont donc inévitables. Les gros travaux de maintenance et de réparation ne peuvent être réalisés que par le personnel qualifi é d’ATMOS. Pour les réparations, veiller à ce qu’il soit uniquement utilisé des pièces originales de rechange.
La sécurité de fonctionnement, l’aptitude à l’emploi et la valeur de votre appareil sont ainsi garanties.
Le produit ATMOS S 351 Natal porte la signalisation C.E.
CE-0124 conformément à la directive C.E.E. du conseil sur les produits médicaux 93/42/C.E.E et satisfait aux exigences fondamentales de l’annexe I de cette directive.
Le système de management de qualité appliqué chez
ATMOS est certifi é d’après les normes internationales EN
ISO 9001 et EN ISO 13485.
ATMOS met à la disposition du service autorisé une notice technique contenant les descriptions détaillées des circuits, les instructions de réglage et les informations de service.
Copie – même partielle – permise uniquement avec l’autorisation écrite d’ATMOS.
Abréviations/Symboles dans ce mode d’emploi:
Signalisation d’une liste
• Sous-division d’une liste/activité
L’ordre conseillé est à respecter
Signalisation de notes particulièrement importantes!
3
4
1.0 Introduction
1.2 Fonctionnement
L’ATMOS S 351 Natal est une unité d’aspiration fonctionnant sur secteur. La partie essentielle de l’ATMOS S 351 Natal est la pompe à diaphragme silencieuse, ne nécessitant aucun entretien. Elle produit un vide dans le vase à sécrétions, à l’aide duquel les sécrétions peuvent être aspirées et recueillies.
L’appui sur une touche permet de prérégler sur plusieurs niveaux le vide fi nal souhaité et par cela la puissance d’aspiration souhaitée. L’ATMOS S 351 Natal produit ce vide à l’aide d’une unité de commande assistée par microprocesseur. Dès que la valeur fi nale est atteinte, la pompe s’arrête. Un circuit de réglage veille à ce que la pompe à diaphragme fonctionne tant que la valeur demandée n’est pas atteinte.
Un dispositif de contrôle automatique du niveau de remplissage et un bocal de sécurité (option) avec fi ltre anti-bactérien intégré empêchent les sécrétions de remonter dans la pompe.
Différentes fonctions de surveillance et de commande augmentent le confort d’utilisation de l’ATMOS S 351 Natal et garantissent une utilisation fi able. Ceci sont :
–
un contrôle électronique du niveau de remplissage du vase à sécrétion, signalant de manière sonore et visuelle le dépassement du niveau de remplissage maximal.
–
Une surveillance électronique du fi ltre signalant sonorement et visuellement un fi ltre bouché.
–
Un dispositif automatique qui arrête l’aspiration à intervalles réguliers et qui affi che qu’une anomalie est détectée.
Toutes les pièces entrant en contact avec des sécrétions, telles que bocal à sécrétions, système de fermeture (couvercle) ou tubulure d’aspiration peuvent être autoclavées (134°C, 3 bar,
5 min, 3 x vacuum fractionné).
Un chariot spécial est disponible, permettant la mobilité de l’appareil.
1.0 Introduction
1.3 Explication des symboles utilisés
!
Attention, respecter la notice d’utilisation!
Fusibles
"max."
Mise hors service de l’appareil
Mise en service de l’appareil
Vide maximum
Courant alternatif
Terre de protection
Protection des tissus délicats
Trolley
Pédale de réglage
Filtre bouché
Vase à sécrétions plein
Filtre anti-bactérien
Equipotentialité
Type de protection B
Ventouse obstétricale
Relâchement de la ventouse obstétricale
5
6
2.0 Notes de sécurité
Le vide doit augmenter lentement de manière contrôlée pour l’utilisation de
ventouses obstétricales.
L’utilisateur doit régulièrement contrôler le vide durant la vacuum extraction.
Si le vide ne peut être réduit malgré un réglage correct de l’appareil (électrovanne auxiliaire défectueuse), nous recommandons d’obstruer le tuyau situé entre la pompe et le fi ltre anti-bactérien, en pinçant et relâchant celui-ci à plusieurs reprises.
L’ATMOS S 351 Natal en version vacuum-extraction sur trolley 320.0070.0 ne peut être utilisé pour l’aspiration de liquide, car ce trolley n’est pas équipé de détecteur de niveau des bocaux d’aspiration.
Le bocal pour la vacuum-extraction doit avoir une capacité d’au moins un litre.
Durant la vacuum-extraction, le mode automatique peut
être mis hors service par l’utilisation de la pédale de réglage.
Avant et pendant la vaccum-extraction, assurez-vous que les tuyaux ne soient pas vrillés et que le fi ltre est en bon
état.
L’utilisation des ventouses obstétricales en forte altitude peut s’avérer impossible, car le vide demandé pourrait ne pas être atteint. Le spécialiste décidera de l’utilisation du vacuum-extracteur.
La sécurité de trop-plein est inactive pendant une vacuumextraction.
En cas de coupure d’électricité pendant la vacuum-extraction, le processus doit être arrêté, et le vide doit se recréer après que l’appareil ait été correctement réalimenté. Le meilleur moyen d’effectuer cette manœuvre est de pincer le tuyau de la ventouse pour y maintenir le vide, ensuite retourner à zéro en pressant le bouton END pour y recréer ensuite le vide (en appuyant sur le bouton extraction cup) et relâcher le tuyau pincé. L’appareil continue à créer le vide ou bien le maintient.
Seules les ventouses avec le marquage CE en conformité avec RL 93/42 doivent être utilisées.
Le retour à zéro ne doit pas être effectué pendant la traction sur la ventouse.
Si le vide fi nal n’est pas atteint, l’ATMOS S 351 Natal ne fournira pas le signal sonore « vide fi nal atteint ».
Le praticien est seul décideur et responsable des techniques utilisées.
L’ATMOS S 351 Natal ne peut être utilisé que par du personnel formé selon les normes (IEC 601-1/EN 60601-1).
L’ATMOS S 351 Natal réuni les exigences du standard
IEC 601-1-2/EN 60601-1-2 « Compatibilité électro-magnétique-Equipement médical électrique » avec respect de la résistance aux interférences.
Toujours positionner l’appareil de manière à ce que le praticien puisse aisément voir le panneau frontal et puisse l’atteindre confortablement. L’appareil doit être placé sur une surface plane et stable.
Les ATMOS 351/S 351 Natal/S351 Ophtal ont été conçu en conformité avec IEC 601/EN 60601. L’équipement conforme avec VDE classe de sécurité I. Il doit simplement
être relié à une prise de courant avec terre.
Avant de brancher l'appareil, vérifi er que le voltage et la fréquence du réseau correspondent bien avec ceux indiqués sur l'appareil.
Utiliser uniquement des prises et des rallonges correctement installées.
Avant utilisation, vérifi er l’état du bocal, câble d’alimentation, accessoires, câbles de connexion et tuyaux. Câbles et tuyaux détériorés doivent être immédiatement remplacés. Contrôler avant utilisation toutes les fonctions de l’appareil.
Pour débrancher l’appareil du secteur, retirer d’abord la fi che de la prise murale. Ensuite retirer le câble d’alimentation de l’appareil. Ne jamais toucher la fi che ou le câble avec les mains humides.
Après un transport à basse température, laisser reposer l’appareil jusqu’à six heures à température ambiante avant la première mise en service, la membrane de la pompe pourrait se détériorer.
Dès la mise sous tension, une forte puissance de vide est disponible.
Ce produit ne peut pas être stérilisé. Il est intedit d‘utiliser plusieurs fois des composants marqués . fonction et il y a alors risque élevé d‘infection.
2
En cas d‘utilisation multiple, les composants perdent leur
2.0 Notes de sécurité
Le tuyau d’aspiration ne doit jamais être en contact direct avec le patient. Il faut toujours utiliser un cathéter ou une canule médicale.
Un vide trop important peut endommager les tissus du patient.
Utiliser uniquement des tuyaux transparents ou des tuyaux destinés aux ventouses obstétricales.
Les conditions d’environnement mentionnées dans le chapitre 10.0 doivent être respectées.
L’ATMOS S 351 Natal ne peut être utilisé que dans une pièce à usage médical. Il n’est pas destiné à être utilisé dans des zones à danger d’explosion (zones M et G), ou enrichis en oxygène. Les zones à danger d’explosion peuvent naître par l’utilisation de produits anesthésiques infl ammables, de produits de nettoyage et de désinfectants de la peau.
Si de l'eau démineralisée ou de l'eau du robinet est aspiré, le système anti-débordement de l'ATMOS S 351 Natal ne fonctionne pas correctement; ce système fonctionnant sur le principe de la conductivité électrique.
Aucun liquide ne doit pénétrer dans l’appareil. Si du liquide a pénétré dans l’appareil, ce dernier ne doit être utilisé qu’après vérifi cation par le service après-vente autorisé.
Durant l’utilisation sur le patient (ex. : pendant une intervention chirurgicale), un appareil équivalent peut être tenu
à disposition pour pallier à une défaillance.
Les instructions sur le niveau de vide à présélectionner, et les accessoires à utiliser, doivent être donnés par le spécialiste lors de toute application sur un patient.
Cette notice d’utilisation correspond à l’appareil et à l’état actuel des normes relatives à la sécurité technique lors de son impression.
Des notes particulièrement importantes sont encadrées dans cette notice.
Le software détecte un vase à sécrétions plein ou « un court circuit entre les électrodes terminales » et va déclencher une alarme à intervalles réguliers. Ceci ne doit pas interrompre le processus de vacuum-extraction.
Attention :
Si plusieurs appareils sont alimentés par une seule prise commune, il faut utiliser un transformateur séparé médical selon EN 60601-1 avec surveillance d’isolation, ou une installation sécurisée comparable, en fonction de la consommation de l’ensemble des appareils à connecter.
ATMOS ne se porte pas garant pour dommages
corporels et matériels lorsque:
–
–
été respectées le montage, les nouveaux réglages, les modifi -
cations, les extensions et réparations n’ont pas été
réalisés par le personnel autorisé par ATMOS.
Littérature
Loi sur les produits médicaux (MPG) du 07.08.2002
EN 60601-1/1996 : Appareils médicaux électriques. Principes généraux de sécurité, paragraphe principal 6 : protection contre les dangers dus à l’étincelage de mélanges infl ammables.
DIN VDE 0751 Part 1/10.90: Réparations, modifi cations et test d'équipements électriques médicaux. Part 1: spécifi cations générales
VDE-Verlag GmbH, Bismarckstraße 33, 12157 Berlin.
7
8
3.0 Utilisation
Nom : ATMOS
®
S 351 Natal
Fonction principale :
L’ATMOS
®
S 351 Natal est indiquée pour la vacuum extraction, le curetage avec aspiration, la biopsie avec aspiration, l’aspiration et l’élimination de tissus, le liquides corporels ou de matières infectées depuis des plaies, soit durant une intervention chirurgicale soit dans le service.
De plus, l’ATMOS
®
S 351 Natal est indiquée pour la libération des voies respiratoires sur le patient et en tant que tire-lait
(élimination d’un bouchon des canaux lactifères et aspiration du lait).
Indication médicale / Utilisation :
Pour l’utilisation sur l’être humain
Spécifi cation de la fonction principale :
La dépression contrôlée fi xe les parties du corps (en particulier la tête du nouveau-né), et collecte les liquides corporesl
(sécrétions) ainsi que les liquides de rinçage dans un bocal
à sécrétions.
Organe concerné :
Ouvertures corporelles naturelles ainsi qu’ouvertures dues à une intervention chirurgicale.
Durée d’utilisation : Momentanée
Environnement d’utilisation :
bloc opératoire, salle de naissance
Contre-indications :
L’ATMOS
®
S 351 Natal est contre-indiqué pour les utilisations suivantes :
• en dehors du domaine médical
• pour l’aspiration de liquides ou gaz infl ammables ou explosifs.
• dans le domaine de faible dépression : drainage médiastinal, thoracique, pleural
Le produit est :
Stérilité : Non nécessaire
X actif □ non actif
Produit à usage unique / Retraitement :
L’appareil ainsi que les accessoires sont en partie réutilisables.
Vous trouverez les informations concernant le retraitement, le nettoyage et la désinfection dans la notice d’utilisation.
4.0 Mise en place et mise en service
4.1 Indicateurs de contrôle
Fig. 1. ATMOS S 351 Natal
Support et électrodes terminales pour vase à sécrétions
Manchon de raccordement à la pompe
Réducteur de diamètre 10-6 mm
Support pour vase à sécrétion
Raccordement au bocal de sécurité
Raccordement au tuyau d’aspiration
Bouton de déblocage du système de fermeture
(couvercle du vase à sécrétions)
Interrupteur M/A
Panneau de commande et d’affi chage
9
10
4.0 Mise en place et mise en service
13
12
Fig. 2. ATMOS S 351 Natal
(face arrière)
10
Prise secteur
11
Fusibles de protection appareil
12
13
14
Raccord du conducteur équipotentiel
Raccord pour pédale de réglage
Orifi ce de sortie d’air
10
11
14
4.0 Mise en place et mise en service
4.2 Première mise en service
Ce chapitre vous décrit :
–
l’utilisation du système de fermeture du couvercle du vase à sécrétions
–
la fermeture et le montage du vase à sécrétions
–
quels tuyaux ont à être connectés
–
le raccordement de l’ATMOS S 351 Natal au secteur
Fig. 3. Système de fermeture
Bride de fermeture
Vis moletée pour séparer les deux parties du couvercle
Bouton de déblocage
Détecteur de niveau avec protection anti-mousse
Bord du couvercle
Orifi ce pour prise de connexion double
Contacts pour le contrôle du niveau de remplissage
Avant la première mise en service, il est impératif de respecter les indications de sécurité stipulées dans le chapitre 2.0 « avant la première mise en service «
Le couvercle doit être fermé hermétiquement sur le vase
à sécrétions, afi n que le vacuum requis puisse s'effectuer correctement. Fig. 3 montre le couvercle avec la poignée de fermeture ouverte.
Fig. 4.
Mise en place du couvercle
En cas de substances sécrétées avec une forte forma- la protec- de niveau.
tion de mousse, il est nécessaire de mettre tion anti-mousse sur le détecteur
Glissez le couvercle sur le vase à sécrétions selon la Fig.
(
4 en tenant compte de la bordure située sous le couvercle
, Fig. 4) puis pressez la bride de fermeture vers le bas jusqu’à ce qu’elle encliquette.
La force de fermeture du couvercle peut être modifi ée en tournant la molette (
, Fig. 3).
11
4.0 Mise en place et mise en service
Suspendez le bocal 1,5 l. dans le support gauche ou droit selon Fig. 5
Afi n de prévenir tout disfonctionnement, ne rien fi xer
d’autre qu’un vase à sécrétions ATMOS sur les
supports de l’ATMOS S 351 Natal et sur le rail du
trolley.
Fig. 5. Fixation du vase à sécrétions 1,5 l sur l'ATMOS S 351 Natal
Si vous devez utiliser un vase à sécrétions de 3 l ou 5 l., fi xez-le sur le trolley (voir Fig. 6)
Fig. 6. Fixation des bocaux 3 l. ou 5 l. sur le trolley
Lorsque vous utilisez l’ATMOS S 351 Natal sur son
trolley, celui-ci doit bien être fi xé à l’aide des 2 écrous positionnés sous la tablette (qui serviront au détecteur
de niveau). Le symbole suivant doit s’affi cher sur le
display
.
Console
Vis de fi xation
(vis à tête fraisée M 6x16)
Barre de jonction
Rail d’accrochage
Support de roulette
Roulettes
Vis de fi xation
(vis à tête fraisée M 6x50 ou vis cylindrique m 6x50)
Fixation de l’appareil uniquement pour S 351 Natal
Egalement inclus dans la livraison
•Clé de montage
Enfi n insérez la prise de connexion double dans le couvercle (Fig. 7)
Il est souhaitable de graisser avec du silicone tous
les joints.
Fig. 7. Insertion de la prise de connexion double
12
Console
Vis de fi xation
(vis à tête fraisée M 6x16)
Barre de jonction
Rail d’accrochage
Support de roulette
Roulettes
Vis de fi xation
(vis à tête fraisée M 6x50 ou vis cylindrique m 6x50)
Fixation de l’appareil uniquement pour S 351 Natal
Egalement inclus dans la livraison
•Clé de montage
4.0 Mise en place et mise en service
Tubulures pour vacuum-extraction
Utilisez uniquement des tubulures transparentes afi n de contrôler leur état. Remplacez-les lorsqu’elles sont contaminées.
Raccordez une courte tubulure à la pompe ( et le fi ltre anti-bactérien
du côté imprimé du fi ltre anti-bactérien au raccord vertical de la prise de connexion double verte de vacuum-extraction d’extraction à la prise de connexion double et à la ventouse
.
. Raccordez une autre tubulure
, Fig. 8a)
. Utilisez la tubulure
pour raccorder la poignée
Fig. 8a. Tubulures de raccordement pour vacuum extraction
Raccordement à la pompe
Filtre anti-bactérien
Prise de connexion double
Tubulure pour vacuum extraction
Ventouse obstétricale
Tubulures en mode aspiration
Utilisez uniquement des tubulures transparentes afi n de contrôler leur état. Remplacez-les lorsqu’elles sont contaminées.
Raccordez la pompe (
avec une tubulure. Raccordez une seconde tubulure du fi ltre anti-bactérien (côté imprimé) au couvercle du bocal de sécurité double
, Fig. 8b) au fi ltre anti-bactérien
. Ensuite raccordez la prise de connexion
au couvercle du bocal de sécurité
.
Lorsque vous utilisez un fi ltre anti-bactérien optionnel dans le couvercle du bocal de sécurité, le fi ltre anti-bactérien n’est pas nécessaire. Dans ce cas raccordez directement la pompe
au bocal de sécurité
.
Fig. 8b. Raccordements en mode aspiration
Raccord pompe
Filtre anti-bactérien
Bocal de sécurité
Raccord du bocal de sécurité
Prise de connexion double
L’ATMOS S 351 Natal ne doit jamais être utilisé sans
fi ltre anti-bactérien.
13
4.0 Mise en place et mise en service
Maintenant, raccordez le tuyau d’aspiration à la prise de connexion double.
Fig. 9. Raccordement du tuyau d’aspiration
Le tuyau d’aspiration 10 mm Ø est raccordé directement à la connexion (
, Fig. 10). Le tuyau 6 mm Ø est raccordé par l’intermédiaire du réducteur de diamètre
.
Fig. 10. Prise de connexion double
Raccordement au bocal de sécurité
Raccordement au tuyau d’aspiration
Réducteur de diamètre pour tuyau 6 mm
14
4.0 Mise en place et mise en service
Avant de raccorder l’ATMOS S351 Natal, veuillez vous assurer que la fréquence et le voltage du réseau correspondent bien aux caractéristiques de l’appareil
11. Veuillez sécuriser le câble secteur avec la fi xation de sécurité
, Fig.
, afi n d'éviter un débranchement accidentel.
Lors de l’utilisation en chirurgie, nous recommandons
le raccordement d’un câble de terre à la prise
.
Si vous utilisez une pédale de réglage, raccordez celle-ci au raccord (
, Fig. 11).
L’ATMOS S 351 Natal est maintenant prêt à l’utilisation.
Fig. 11.
Fig. 12.
LED de fonction vacuum extraction
Bouton de connexion automatique du vide
Bouton de connexion automatique du relâchement de vide
Display (graphiques)
Bouton de réduction du vide (en fonction Aspiration)
Bouton d’augmentation du vide (en fonction Aspiration)
Bouton de sélection du vide maximum (en fonction Aspiration)
15
16
5.0 Utilisation
Assurez-vous que pour chaque nouveau patient, les pièces suivantes ont été retraitementées :
le tuyau d’aspiration
le vase à sécrétions comprenant le couvercle et
la prise de connexion double
le tuyau de jonction du bocal de sécurité au fi ltre
anti-bactérien
Avant chaque utilisation, vérifi ez si le fi ltre
antibactérien doit être remplacé. N’utilisez qu’un
fi ltre sec et propre. Un dispositif de contrôle de
fi ltre envoie une information lorsque le fi ltre est
bouché.
Le tuyau d’aspiration ne doit jamais entrer en contact direct avec le patient, mais seulement par l’intermédiaire d’un cathéter d’aspiration, d’une canule ou d’une trousse d’aspiration médicale.
5.1 Indication générales d’utilisation
5.1.1 Mise en fonction
Après la mise sous tension, le mode VE est activé. Les réglages du vide et de temporisation, correspondent aux réglages du menu (voir chapitre 5.3, page 28).
Exception : si une valeur de vide est présente lors de la mise sous tension, cette valeur est prise en compte dès le départ.
Le temps du vide va diminuer en conséquence.
En usine, le vide est réglé à –80 kPa et temporisation à
120 secondes.
Affi cheur graphique
Toutes les opérations sont montrées sur l’affi cheur des graphiques.
5.0 Utilisation
Fig. 13. Indication de vase à sécrétions plein
Filter blocked
Fig. 14. Indication de fi ltre bouché
Contrôle électronique du niveau de remplissage
L’ATMOS S 351 Natal dispose d’un contrôle électronique du niveau de remplissage qui protège la pompe à diaphragme lorsque le niveau maximum dans le bocal est atteint. L’alarme
bocal plein (Fig. 13) apparaît à intervalles réguliers (Fig.
13).
En mode aspiration, la pompe est arrêtée quand le niveau maximum dans le bocal est atteint. Une alarme sonore et une indication
bocal plein
apparaît (Fig. 13).
Le niveau est détecté par les contrôles du couvercle du vase
à sécrétions (
, Fig. 3, page 11). Si une grande quantité de mousse est générée, utiliser la protection anti-mousse, afi n que l’unité ne soit pas déconnectée prématurément. Dès que le détecteur n’est plus au contact avec le liquide, l’unité se remet en fonction.
Commutation des unités
L’affi chage des unités de l’ATMOS S 351 Natal peut se présenter sous trois formes: mbar, mmHg et kPa. La commutation est décrite au chapitre 5.3, page 29.
Contrôle électronique du fi ltre
L’ATMOS S 351 Natal est pourvu d’un contrôle électronique de fi ltre, contrôlant l’état du fi ltre. Lors de fi ltre bouché, l’unité ne s’arrête pas, et permet ainsi de travailler. Lors de ce message, remplacer le fi ltre dès que possible ou bien le nettoyer
(voir chapitre 6.0).
Ce message apparaît également si le fl exible est plié
près de l’appareil. De même ce message apparaît
lorsque l’on essaie de brancher l’accessoire de drai-
nage. Dans ce cas, enlever les pièces correspon-
dantes.
17
18
5.0 Utilisation
Fig. 15. Affi chage dès la mise sous tension.
Fonction vacuum extraction
Pour les ventouses obstétricales, nous recommandons l’utilisation d’un bocal de 1,5 l., afi n d’obtenir rapidement le vide.
Obtention automatique du vide
Pendant l‘obtention automatique du vide, le vide est généré jusqu’à la valeur demandée dans le temps sélectionné (réglage standard 120 secondes). Pour changer la tempo-risation se référer au chapitre 5.3 « réglages », page 28. Pendant l’obtention du vide, la LED verte clignote. Quand le vide demandé est atteint, un signal sonore et la LED verte reste éclairé.
L’appareil offre la possibilité de sélectionner un vide entièrement automatique (VE Auto Mode) et un vide semi-automatique (VE Semi-Mode) (voir chapitre 5.3, page 29).
L’obtention entièrement automatique du vide est pré-sélectionnée en usine.
5.1.2 Obtention automatique du vide
(VE Auto-Mode)
Mettre sous tension l’ATMOS S 351 Natal. Assurez-vous que le voyant lumineux de l’interrupteur M/A est éclairé.
Ensuite le menu de mise sous tension est affi ché pendant
2 secondes.
5.0 Utilisation
Fig. 16. Display après le passage automatique en VE
Menu
Temps d’obtention du vacuum fi nal
Mode choisi
Vacuum fi nal désiré
Valeur de vide actuel
Bar graphe pour vide/temps
Ensuite l’ATMOS S 351 Natal se met automatiquement en position appelée VE Auto-Menu (Fig. 16).
Ici le vide généré est affi ché (aussi bien sur la fi gure que sur le bar graphe). De plus, la temporisation du vide demandé
(par défaut 120 secondes) est affi chée en haut à gauche et la puissance en haut à droite (par défaut -80 kPa).
L’ATMOS S 351 Natal crée un vide de base de -20 kPa.
Appliquer la ventouse d’extraction
Après avoir atteint le vacuum de base de -20 kPa, l’augmentation du vide automatique est entrepris et indiqué par un signal sonore. Le temps restant (en secondes) pour atteindre le vide fi nal est affi ché en haut à gauche de l’écran (Fig. 17).
Fig. 17. Display durant l’obtention du vide automatique
Lorsque le vacuum fi nal est atteint, l’appareil émet un signal sonore (long bip avec une brève coupure). La temporisation affi chée est alors de 0 secondes (Fig. 18). Le vacuum fi nal est atteint.
Bild 18. Display après avoir atteint le vide fi nal
Compte à rebours
Mode choisi
Vacuum fi nal désiré
Valeur actuelle du vide
Bar graphe pour vacuum/temps
19
5.0 Utilisation
Fig. 19. Bouton ventouse d’extraction
Fig. 20. VE Semi-Menu. L’unité tente de générer les
-20 kPa de base.
20
Fig. 21. VE Semi-Menu après avoir atteint le vide de base de -20 kPa
Temps pour atteindre le vide souhaité
Mode choisi
Vide fi nal désiré
Valeur de vide actuel
Vide/temps bar graphe
5.1.3 Augmentation semi-automatique du vide (VE Semi-Mode)
Pour l’obtention semi-automatique du vide, le départ de l’augmentation automatique du vacuum doit être confi rmé avec le bouton « ventouse d’extraction ». (Fig. 19)
Mettre sous tension l’ATMOS S 351 Natal. Vérifi ez que le voyant de l’interrupteur est éclairé.
L’affi chage du menu (Fig. 18, page 19) apparaît pendant environ 2 secondes.
L’unité va automatiquement vers le VE Semi-Mode (Fig.
20 et 21). Le vide généré est affi ché dans ce menu (aussi bien sur la fi gure que sur le bar graphe). De plus, le temps d’obtention du vide (120 secondes par défaut) est affi ché en haut à gauche et le vide fi nal en haut à droite. (-80 kPa par défaut). L’ATMOS S 351 Natal essaie de générer les
-20 kpa de base.
5.0 Utilisation
Après que les -20 kPa aient été atteints, l’unité attend que le bouton « Ventouse d’extraction » soit activé. Durant cette période d’attente, un signal sonore retentit au rythme du clignotement de la LED verte. Lorsque le bouton « Ventouse d’extraction » est activé, le signal sonore s’arrête et l’obtention automatique du vide démarre (Fig. 22).
Fig. 22. Augmentation du vide automatique en VE
Semi-Mode
Un signal sonore retentit dès que le vide fi nal a été atteint
(long bip suivi d’une brève coupure). Le temps affi ché est de 0 secondes (Fig. 23). Le vacuum fi nal est atteint.
Fig. 23. VE Semi-Mode après avoir atteint le vide fi nal
21
5.0 Utilisation
Fig. 24. Bouton « FIN ».
5.1.4 Relâchement du vide
Après la vacuum extraction ou à n’importe quel autre moment en
VE Mode (VE Auto-Mode) et VE Semi-Mode), la
ventouse obstétricale peut être relâchée d’une manière contrôlée ou dans une période contrôlée (20 secondes par défaut). (Fig. 25 et 26) en appuyant sur le bouton « FIN »
(Fig. 24). Le temps de relâchement peut être changé dans le Service 1 menu (voir chapitre 5.3 « Réglages », page
28).
Fig. 25. Relâchement automatique du vide en
VE Auto-Mode
Fig. 26. Relâchement automatique du vide en
VE- Semi Mode
Après que la ventouse d’extraction ait été complètement relâchée, l’unité quitte le VE Menu (Fig. 27).
le vacuum peut à nouveau être obtenu en appuyant sur le bouton « Ventouse d’extraction »
22
Fig. 27. Display après que l’un ou l’autre des VE
Modes soit terminé (par exemple après le relâchement)
5.0 Utilisation
Fig. 28.
5.1.5 Fonctions additionnelles
A tout moment, il est possible d’intervenir dans le programme du mode VE de l’ATMOS S 351 Natal, en utilisant les boutons
(Fig. 28). Le bouton « MAX » est verrouillé.
Utilisation des boutons et
L’usage des boutons fl échés en Mode VE est signalé par un signal sonore. Les boutons ont les fonctions suivantes :
L’obtention du vide peut être diminué en appuyant sur le bouton
. Par conséquent, la temporisation se trouve augmentée. Vous pouvez quitter le Mode VE en appuyant plusieurs fois sur le bouton
L’obtention du vide peut être accélérée en appuyant sur le bouton diminuée.
. Par conséquent la temporisation se trouve
Une fois que le vide fi nal ait été atteint, il peut être réduit en appuyant sur le bouton
. Vous pouvez quitter le Mode
VE en appuyant plusieurs fois sur le bouton
.
Une fois que le vide fi nal ait été atteint, il peut être augmenté en appuyant sur le bouton .
Le relâchement du vide peut être accéléré en appuyant sur le bouton
pendant le relâchement. Par conséquent l’indicateur de temps se trouve diminué. Vous pouvez quitter le Mode VE en appuyant plusieurs fois sur le bouton
.
Le relâchement du vide peut être retardé en appuyant sur le bouton
pendant le relâchement. Par conséquent l’indication de temps sera augmentée.
23
5.0 Utilisation
Fig. 29. Si la pédale est en position relevée, le contrôle du vide passe à environ -34 kPa.
5.1.6 Utilisation de la pédale de
réglage en Mode VE
Pendant le Mode VE, aussi, le vacuum est contrôlé par la pédale. Dans ce cas, l’ATMOS S 351 Natal se positionne en
Aspiration Mode.
Il est nécessaire de mettre hors tension l’ATMOS S 351 Natal pour connecter ou déconnecter la pédale.
En mode VE, positionner la pédale dans la position qui correspond exactement au besoin du moment (Fig. 29 à
31). L’ATMOS S 351 Natal va vers le « Mode Aspiration »
(Fig. 30) L’obtention du mode vide automatique peut redémarrer en appuyant sur le bouton « ventouse d’extraction
» (Fig. 19).
Fig. 30. Display après que le contrôle du vide soit passé par la pédale.
Bild 31. Si la pédale est en position abaissée, le contrôle du vide passe à environ -52 kPa.
24
5.0 Utilisation
5.1.7 Obtention du vide avec la pédale
L’ATMOS S 351 Natal doit être mis hors tension avant de connecter ou déconnecter la pédale.
Mettre la pédale en position complètement abaissée.
Mettre sous tension l’ATMOS S 351 Natal. Vérifi ez que le voyant lumineux de l’interrupteur est éclairé.
Ensuite le menu VE est affi ché, passez en Mode Aspiration en appuyant sur le bouton « END » (ou le bouton ).
En utilisant le bouton
sélectionnez la valeur de vide requise pour être utilisé avec la pédale. (Voir vacuum/temps bar graphe).
Appliquer la ventouse d’extraction et augmenter le vide fi nal requis en utilisant la pédale pas à pas. (La pédale reste en position lorsque l’on retire son pied).
5.1.8 Obtention automatique du vide à partir d’une valeur préréglée en
Mode Aspiration.
L'ATMOS S 351 Natal démarre automatiquement le vide à partir d'une valeur de vide préselectionnée dans le mode aspiration.
Préréglage manuel du vide
Mettre sous tension l’ATMOS S 351 Natal. Contrôlez que le voyant lumineux de l’interrupteur est éclairé.
Ensuite le menu VE est affi ché, passez en mode Aspiration en appuyant sur le bouton « END » (ou sur le bouton <).
Appliquer la ventouse d’extraction et adapter manuellement le vacuum pas à pas jusqu’au niveau requis (en appuyant sur la touche >).
Changer en mode VE en pressant la touche « ventouse d’extraction ». Le temps manquant à l’obtention du vide fi nal est affi ché en haut à gauche du display.
25
26
5.0 Utilisation
Préréglage du vide avec la pédale
L’ATMOS S 351 Natal doit être hors tension lors de la connexion ou déconnexion de la pédale. La pédale doit être en position complètement abaissée.
Mettre sous tension l’ATMOS S 351 Natal. Contrôlez que le voyant lumineux de l’interrupteur est éclairé.
Ensuite le menu VE est affi ché, passez en mode Aspiration en appuyant sur le bouton « END » (ou sur le bouton ).
En utilisant le bouton
sélectionnez la valeur de vide requise nécessaire à l’obtention du vacuum avec la pédale.
(voir vacuum/temps bar graphe).
Appliquer la ventouse d’extraction et augmenter le vide fi nal requis en utilisant la pédale pas à pas. (La pédale reste en position lorsque l’on retire son pied).
Changer en mode VE en pressant la touche « ventouse d’extraction ». Le temps manquant à l’obtention du vide fi nal est affi ché en haut à gauche du display.
5.0 Utilisation
5.2 Signaux d’avertissement
5.2.1 Effondrement du vide pendant son
obtention
Si le vide baisse pendant l’obtention automatique, l’unité donne un avertissement : fl ashes rapides de la LED verte + bips synchronisés avec la LED. L’affi chage du temps reste sur la valeur atteinte jusqu’à ce l’obtention du vide puisse continuer.
La sortie de pompe est augmentée, si possible jusqu’à contrecarrer la fuite.
L’avertissement disparaît dès que l’obtention du vide peut reprendre ou après arrêt décidé par l’utilisateur.
L’ATMOS S 351 Natal ne peut pas prévoir une perte
de contact de la ventouse d’extraction. Il n’y a pas
d’avertissement pour cela.
5.2.2 Effondrement du vide après que le vacuum fi nal ait été atteint
Si le vide descend en dessous de -60 kPa après que le vide fi nal ait été atteint, un signal est donné: fl ashes rapides de la
LED verte + série de bips synchronisés avec la LED.
L’avertissement disparaît dès que le vide fi nal est atteint ou après arrêt décidé par l’utilisateur.
L’ATMOS S 351 Natal ne peut pas prévoir une perte
de contact de la ventouse d’extraction. Il n’y a pas
d’avertissement pour cela.
5.2.3 Vacuum fi nal non atteint
Si le temps d’obtention du vide est passé et le vide fi nal n’a pas été atteint, l’unité attendra encore 35 secondes environ et puis émettra un signal : fl ashes rapides de la LED verte + série de bips synchronisés avec la LED.
L’alarme indique une fuite dans le circuit qui prévient que le vide demandé ne pourra être atteint L’alarme disparaît dès que le vide fi nal est à nouveau atteint ou après arrêt décidé par l’utilisateur.
Exception: Si le vide fi nal n’est pas atteint, mais que le vide
obtenu est supérieur à -70 kPa, l’alarme ne retentira pas.
Raison: à une altitude élevée, il est possible que le vacuum
fi nal (largement supérieur à -70 kPa) ne soit pas atteint – dû
à la pression atmosphérique – même s’il n’y a pas de fuite dans le système.
27
28
5.0 Utilisation
5.2.4 Contrôle électronique du niveau de
remplissage
Voir page 17
5.2.5 Court-circuit entre les contacts
terminaux.
S’il y a un court circuit entre les contacts terminaux, un signal est affi ché à intervalles réguliers (Fig. 32) et un signal sonore simultanément.
Pour éviter des disfonctionnements, utilisez les sup-
ports sur l’unité pour seulement des bocaux ATMOS.
Fig. 32.
Alarme de court-circuit entre les contacts terminaux
Fig. 33 Service 1 Menu
5.2.6 Contrôle électronique du fi ltre
Voir page 17
5.3 Réglages
Pendant la mise sous tension, gardez la touche « Ventouse d’extraction » appuyée, pour obtenir le Service 1 menu. A présent, les réglages peuvent être effectués suivant les sousmenus (Fig. 33)
Choix des unités (voir chapitre 5.3.5. page 30)
Réglage de la luminosité du display
Enlèvement ou remise des alarmes sonores (Fig. 34)
Réglage du temps d’obtention du vide et de relâchement
Réglage de la valeur de vide fi nal (Fig. 36)
Choix entièrement automatique ou semi-automatique de l’obtention du vide (VE Automatic) ( Fig. 37 page 30)
Pour obtenir ces divers sous-menus, sélectionnez avec les touches fl échées et confi rmer avec la touche « MAX ». Pour quitter le Service 1 menu, appuyer sur la touche « Ventouse d’extraction ».
5.0 Utilisation
Fig. 34. VE Tone Menu
Fig. 35. VE Time Menu
Fig. 36. VE VAC Menu
5.3.1 Marche/arrêt des alarmes sonores
L’alarme sonore peut être connectée ou déconnectée en VE
Tone sous-menus (Fig. 34)
Sélectionnez VE Start Beep ou VE Stop Beep avec la touche END
Sélectionnez Alarme sonore ON ou OFF avec les touches fl échées
Confi rmez avec la touche MAX et fermer le sous-menu
5.3.2 Réglage de l’obtention du vide/ temps de relâchement
Les temps d’obtention du vide et de relâchement peuvent
être réglés dans le VE Time sous-menu (Fig. 35).
Sélectionnez le temps d’obtention du vide (Increase Time) ou le temps de relâchement (Decrease Time) avec la touche END
Réglez le temps requis avec les touches fl échées. Le réglage peut rapidement être changé en gardant la touche appuyée.
Acceptez les réglages en appuyant sur la touche MAX et fermer le sous-menu.
Le temps d’obtention du vide peut varier de 0 à 300 secondes.
Le réglage par défaut est de 120 secondes.
Le temps de relâchement peut varier de 0 à 300 secondes.
Le réglage par défaut est de 20 secondes.
Si la touche « Extraction cup » a été pressée, le sous-menu est fermé sans sauvegarde des modifi cations.
5.3.3 Vacuum fi nal
Le niveau du vide fi nal peut être réglé entre -70 kPa et -90 kPa dans le sous-menu VE VAC (Fig. 36).
Réglez la valeur de vide requise avec les touches fl échées.
Acceptez les réglages en pressant la touche MAX et fermez le sous-menu.
Si la touche « Extraction cup » a été pressée, le sous-menu est fermé sans sauvegarde des modifi cations.
29
30
5.0 Utilisation
Fig. 37.
5.3.4 VE Automatique
Vous pouvez choisir entre entièrement automatique ou semi automatique pour l’obtention du vide. VE Automatic sousmenu (Fig. 37)
Choisir le type d’obtention de vide requis, en utilisant les touches fl échées.
Accepter les réglages en appuyant sur la touche MAX et fermer le sous-menu
Si la touche « Extraction cup » est appuyée, le sous-menu est fermé sans sauvegarde des données.
adjust unity
5.3.5 Choix des unités
L’unité de vide peut être changée. Pour cela, appuyer sur la touche « extraction cup » jusqu’à ce que l’affi chage graphique
Service 1 apparaisse.
Ensuite choisir l’unité avec les touches fl échées et confi rmer avec la touche MAX
La sélection des menus est affi chée. Vous pouvez choisir entre mbar, mmHg et kPa.
Choisir l’unité en actionnant les touches fl échées et confi rmer avec la touche MAX
5.3.6 Luminosité du display
L’affi chage graphique peut être adapté sur l’ATMOS S 351
Natal en fonction des éléments environnants. Pour ce faire, lors de la mise sous tension, appuyez sur la touche « ventouse d’extraction » jusqu’à ce que l’affi chage graphique Service 1 apparaisse.
Sélectionnez la fonction Adjust LCD Brightness à l’aide des touches fl échées. Puis confi rmer avec la touche MAX.
Le menu de sélection de luminosité apparaît. Il est possible de régler la luminosité de l’affi chage graphique par l’intermédiaire des touches fl échées. A la fi n, confi rmer le réglage avec la touche MAX.
5.0 Utilisation
Fig. 38.
Trolley connecté
Trolley connecté
5.4 Utilisation avec le trolley
Si l’ATMOS S 351 Natal est monté sur le trolley, le symbole trolley apparaît sur le display. Lors de l’utilisation avec le trolley, veillez à ce symbole (Fig. 38). Si le symbole n’apparaît pas, le détecteur de niveau du vase à sécrétion ne fonctionnera pas.
En cas d’utilisation d’un ancien trolley (avant mars
2000), ce symbole n’apparaît pas même avec un transformer fonctionnement correct. Dans ce cas, faire le trolley par le SAV.
5.5 Fonction Aspiration
Brancher le cathéter ou la canule
Mettre sous tension l’ATMOS S 351 Natal. Contrôler que le voyant lumineux de l’interrupteur M/A est éclairé.
Sélectionnez la valeur de vide fi nal par les touches fl échées
(
et
, Fig. 39).
Le vacuum maximum est obtenu en pressant la touche
MAX (
, Fig. 39).
L’ATMOS S 351 Natal se met à fonctionner et commence à produire le vide. La valeur atteinte du vide est constamment affi chée. A partir d'un vacuum > 800 mbars, il est possible que l'ATMOS S 351 ventile et que le vacuum déscende jusqu'à 800 mbars. Dès que le vide fi nal est atteint, la pompe s’arrête. La pompe pilotée par micro-processeur, ne se met en fonction que lorsque la valeur nominale du vide est inférieure à celle désirée. Pendant l’aspiration, contrôler régulièrement le niveau de remplissage du vase à sécrétions. La détection électronique du niveau arrête instantanément la pompe lorsque le niveau maximum est atteint. Vider le vase à sécrétion lorsque le niveau est environ au 2/3 (mousse incluse).
Si du liquide pénètre dans la pompe, vous ne pourrez
remettre en fonction l’unité qu’après une vérifi cation
de notre SAV.
Fig. 39. Tableau de contrôle et indicateurs
31
5.0 Utilisation
5.5.1 Remplacement du vase à sécrétions
Lors du remplacement du vase à sécrétions, toujours se prémunir de gants de protection !
Interrompre le processus d’aspiration et arrêter la pompe
Fig. 40. Niveau de remplissage recommandé
Enlever la prise de connexion double du vase à sécrétions plein (Fig. 41). Si vous avez un autre vase accroché sur l’appareil ou sur le trolley, insérer la prise de connexion double dans celui-ci.
Fig. 41. Enlèvement de la prise de connexion double
Fig. 42. Enlèvement du vase à sécrétions
32
3
Pour enlever le vase à sécrétions, faire basculer légèrement le vase à sécrétion et ensuite le tirer vers le haut (Fig.
42).
Remplacer ou vider le vase à sécrétions. Pour ouvrir la
( bride de fermeture, appuyer sur le bouton de déblocage
, Fig. 42). Recycler convenablement le liquide aspiré.
Mettre la prise de connexion double dans le bocal vide et continuer le processus d’aspiration.
Après l’utilisation
Après l’utilisation, arrêter l’ATMOS S 351 Natal et nettoyer l’appareil et les accessoires comme décrit dans le chapitre
6.0
5.0 Utilisation
Fig. 43. Display graphique pour utilisation avec pédale de réglage
5.5.2 Aspiration avec pédale
Le vide peut être ajusté par l’utilisation de la pédale
Raccorder la pédale à la prise (
, Fig. 11, page 15).
Brancher le cathéter ou la canule.
Mettre sous tension l’ATMOS S 351 Natal. S’assurer que le voyant lumineux de l’interrupteur M/A est bien éclairé.
Sélectionner la valeur de vide par l’intermédiaire des touches (
,
les touches rapidement.
et
et
, Fig. 39, page 31).
Si l'on appuie sur
longuement, la valeur change plus
Il est maintenant possible de faire varier par l’intermédiaire de la pédale, la puissance d’aspiration de 0 à la valeur maximale désirée.
33
5.0 Utilisation
Fig. 44. Display en mode d’urgence
Fig. 46. Surchauffe
5.6 Défauts
5.6.1 Mode d’urgence
Ce mode se met en service automatiquement en cas de panne. Dans ce cas, consulter le SAV. L’ATMOS S 351 Natal ne fonctionne plus que de façon restrictive. Il n’est plus possible de régler le vide. Les fonctions suivantes sont possibles :
Fig. 45.
Mise en service de la pompe
Mise en service de la pompe
Mise hors service de la pompe
5.6.2 Surchauffe
L’ATMOS S 351 Natal est prévu pour utilisation permanente. Des aérations de l’appareil bouchées peuvent entraîner une surchauffe. Un avertissement est tout d’abord donné
(l’affi chage graphique clignote).
Contrôler les grilles d’aération de l’appareil
Si la température continue d’augmenter, l’ATMOS S 351 Natal se met hors service. Le message de surchauffe apparaît en permanence sur l’écran. Dans ce cas, consulter notre SAV.
Poser l'ATMOS S 351 Natal sur une surface propre
et plane. Ceci assurera une libre circulation d'air.
5.6.3 Défauts
Si l’appareil détecte une défaillance, un message apparaît
(Fig. 47) sur le display. Contacter notre SAV.
Veuillez noter que le symbole erreur apparaît égale- ment si une touche est pressée pendant 7 secondes
(exception pour les touches et ).
Fig. 47. Key Error
Appeler le SAV ATMOS
34
6.0 Nettoyage et entretien
Fig. 48.
= Vis moletée pour enlever le couvercle;
= Contacts pour le contrôle du niveau de
#remplissage
6.1 Retraitement des tubulures et du bocal à sécrétions
Toujours porter des vêtements de protection (gants) lors des travaux de nettoyage.
Les parties en contact avec les sécrétions doivent être nettoyées et desinfectes après chaque utilisation sur un patient.
Ces parties sont:
le tuyau d'aspiration comprenant la pièce rajoutée d'aspiration ou la trousse d'aspiration
le vase à sécrétions comprenant le couvercle et le raccord fi che double
le tuyau de jonction vers le bocal de sécurité, le bocal de sécurité et le fi ltre anti-bactérien (voir page suivante).
• Détachez toutes les jonctions de tuyau, retirez la prise de connexion double du système de fermeture, videz le vase et recyclez les liquides absorbés convenablement.
• Dévissez le dessus du bocal de sécurité. Le cas échéant, videz le vase.
• Enlevez le couvercle du boîtier de fi ltre et retirez le fi ltre.
• Rincez toutes les pièces soigneusement sous de l'eau courante. Evidemment, vous pouvez utiliser également un produit pour laver la vaisselle.
• Séparez le couvercle du système de fermeture pour pouvoir procéder à fond au nettoyage. A cet effet, tournez la vis moletée en sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que vous puissiez enlever le couvercle (Fig. 48).
• Utiliser les désinfectants listés en page 37). En cas d’utilisation du produit Neodisher AN (Fabricant Dr Weigert,
Hambourt), il est également possible de procéder à un nettoyage dans un automate de nettoyage et de désinfection.
La désinfection thermique se fait à 93° C.
• Remonter ensuite l'ensemble (chapitre 4.1 sur le Démarrage).
• Tenez compte que les contacts pour le contrôle du niveau de remplissage ne sont pas souillés ( , Fig. 48).
Utilisez uniquement les produits de nettoyage et de
désinfection mentionnés sur la page 37.
Après le nettoyage, graissez les joints torriques de
vaseline.
35
36
6.0 Nettoyage et entretien
6.2 Nettoyage et désinfection de la surface de l'appareil
Avant de procéder au nettoyage et à la désinfection de la surface de l'appareil, il est impératif de tirer la fi che secteur.
Essuyez la surface de l'appareil à l'aide d'un chiffon humecté avec une solution de nettoyage ou un désinfectant.
Aucun liquide ne doit pénétrer dans l'appareil. Tous les produits de nettoyage ou de désinfection mentionnés ciaprès sont appropriés.
Veuillez noter les instructions de chaque fabricant respectif, spécialement pour les concentrations et les
temps d'application.
Si du liquide a pénétré dans l'appareil, ce dernier ne
doit être remis en service qu'après vérifi cation par
notre service après-vente.
6.0 Nettoyage et entretien
6.4 Désinfectants recommandés pour les instruments
Désinfectants
Neodisher AN
(concentre)
Ingrédients
GIGASEPT FF stedt dialdéhyde d’acide succinique
(concentré d'application) dimethoxytetrahydrofurane composants anti-corrosifs parfums et tensides non-ionique
Agents de surface non ioniques
Phosphonates
Enzymes, conservateur
(dans 100 g)
11 g
3 g
< 5 g
> 30 g
Fabricants
Schülke & Mayr, Norder-
Dr Weigert, Hamburg
6.5 Désinfectants de surface recommandés
Désinfectants
Green & Clean SK
(concentre)
Ingrédients (dans 100 g)
Chloride alkyldiméthylebenzyl d’ammonium
Chloride dialkyldméthyle d’ammonium – chloride d’ammonium
< 1 g
Diomozon pur
(concentré)
Monopéroxyphtalate de magnesium
Héxahydrate
80 g
Fabricants
Metasys, Rum (Autriche)
Bode Chemie, Hamburg
37
38
7.0 Maintenance
Maintenance
Avant chaque utilisation, effectuer un contrôle technique de l’appareil, incluant les tubulures, le bocal à sécrétions et les câbles. Tout câble défectueux doit être immédiatement remplacé !
Un contrôle technique de sécurité est imposé tous les deux ans EN / IEC 62353. Nous conseillons, dans le cadre de ce contrôle, une révision du produit.
Retraitement
La fi abilité et la sécurité de l’unité d’aspiration dépendent principalement de son utilisation. Les mesures d’hygiène décrites dans les chapitres précédents sont des mesures de protection nécessaires pour le patient et l’utilisateur, et pour le maintien de la sécurité de fonctionnment de l’unité d’aspiration.
Réparations
Les problèmes suivants peuvent nécessiter une réparation chez le fabricant ou un partenaire autorisé. Avant l’envoi de l’appareil, veuillez contacter celui-ci par téléphone.
Du liquide a pénétré l‘appareil
Survenue bruits inhabituels
Problèmes de fonctionnement ne pouvant être résolus par les mesures décrites au chapitre „Régler certains
problèmes d’utilisation“.
Mesures à prendre en cas de renvoi de l’appareil :
Si, après échange téléphonique avec le fabricant ou un service autorisé, l’appareil doit être renvoyé, nous vous prions de veiller aux points suivants :
Renvoi complet (voir Contenu de la livraison)
Retirer tous les consommables et accessoires à usage unique
Nettoyage et désinfection complets
Emballage hermétique
Envoi d’une description détaillée du problème
Garantie
ATMOS ne garantit ni le bon fonctionnement ni les dommages aux personnes ou aux appareils en cas
non-utilisation de pièces d’origine ATMOS,
non-respect des conseils contenus dans la notice d‘utilsation
Montage, nouveaux réglages, modifi cations et réparations effectués par une personne non autorisée par ATMOS.
8.0 Elimination des défaillances
Dans ce chapitre, vous apprenez l'élimination des disfonctionnements.
Nettoyer l'ATMOS S 351 Natal avant de le remettre
au SAV.
Erreur Causes possibles
L'appareil ne marche pas (le voyant de contrôle dans l'interrupteur n'est pas allumé)
– la fi che secteur est mal branchée
– pas d'alimentation en courant
Remède
– vérifi er la fi che secteur
– vérifi er l'alimentation en courant du lieu (fusibles de la pièce)
– vérifi er les fusibles de l'appareil
Alarme déclenchée après la mise en service (le contrôle du fi ltre est affi ché)
– le bocal de sécurité est plein
– vérifi er le bocal de sécurité et le vase à sécrétion
– remplacer le fi ltre anti-bactérien
– le fi ltre anti-bactérien est bouché ou n'est pas complètement séché
– l'accessoire de drainage de l'appareil est raccordé
– Enlever l'accessoire de drainage
(drainage thoracique impossible)
Alarme déclenchée après la mise en service
(le cotrôle de niveau de remplissage est indiqué)
– le vase à sécrétion est plein
– les éléments de contact sont courtcircuités
– vider le vase à sécrétion
– enlever la connexion métall. de l'élément de contact (possible
également aux rails du chariot).
Veiller aux raccordements à la partie inférieure de l'appareil pour le raccordement au chariot.
Alarme déclenchée pendant l'aspiration
(le contrôle du niveau de remplissage est indiqué)
– le vase à sécrétion est plein
– forte formation de mousse
– lors de l'utilisation du chariot, éventuellement contacts souillés
– vider le vase à sécrétion
– utiliser la protection anti-mousse
– nettoyer/remplacer les contacts
Pas d'alarme lorsque le vase à sécrétion est plein
– erreur de contact entre le bocal de sécurité et l'ATMOS S 351 Natal
Alarme déclenchée pendant l'aspiration
(le contrôle de fi ltre est indiqué)
– le fi ltre anti-bactérien est bouché
– le fl exible de connexion à l'agrégat est plié
– vérifi er si le bocal de sécurité a encliqueté correctement avec le système de fermeture dans le support ou si l'ATMOS S 351 Natal est vissée correctement au chariot
– nettoyer/remplacer le fi ltre
– utiliser les tuyaux d'aspiration comportant
39
40
8.0 Elimination des défaillances
Erreur
Alarme pendant l'opération d'aspiration, l'appareil se met hors service
Causes possibles
– Emission de mousse trop important, les bulles de mousses ferment le contact entre le détecteur et le double raccord enfi chable
Remède
– Mettre la protection mousse au détecteur de niveau de remplissage
(REF 444.0064.0)
Pas de symbole chariot à l'affi chage graphique bien que le chariot soit utilisé
– La connexion avec le chariot est interrompue
– Le chariot a été acheté avant mars
2000
– Contrôler les contacts entre le chariot et l'appareil
– Faire rééquiper le trolley par le SAV afi n qu'il puisse fonctionner avec l'ATMOS S 351 Natal
– Le vide a été mal réglé
Affi chage de la mauvaise unité de vide (mbar / mmHg / kPa)
– Commuter l'unité de vide comme désiré, voir chapitre 5.5
L'affi chage graphique est trop sombre/est diffi cile à lire
– Le réglage de luminosité de l'affi chage graphique n'est pas correct
– Régler la luminosité de l'affi chage graphique comme désiré, voir chapitre 5.3.6
– Défaillance d'appareil
Affi chage d'une clé à vis sur l'affi chage graphique
– Si l'affi chage disparaît, l'ATMOS S
351 Natal a pu éliminer la défaillance. Laisser contrôler l'aspirateur par le SAV.
– Tant que l'affi chage persiste, seul le mode d'urgence est possible (voir chapitre 5.6.1). Appeler le SAV
Absence ou peu de vide
– La pédale est raccordée et se trouve en butée talon – Débrancher la pédale ou la mettre en butée doigts de pied
8.0 Elimination des défaillances
Erreur
Clignotement de l'affi chage d'un thermomètre dans le display de graphique (surchauffe de l'ATMOS S
351 Natal)
Causes possibles
– Fentes d'aération bouchées
– Témpérature ambiante trop élevée
– Aérateur défectueux
Affi chage permanent d'un thermomètre dans le display graphique
(surchauffe de l'ATMOS S 351 Natal)
– Voir l'affi chage clignotant
Remède
– Contrôler les fentes d'aération
(partie inférieure de l'appareil), elles ne doivent pas être bouchées.
– N'utiliser l'ATMOS S 351 Natal que dans la gamme de température donnée. Essayer d'utiliser l'autoveille. (émission de chaleur moins importante).
– Appeler le SAV
– Essayer d'utiliser l'auto-veille
(émission de chaleur moins importante).
– Laisser l'appareil en service afi n que l'aérateur puisse expulser la chaleur hors de l'appareil. Attendre que l'affi chage s'éteigne.
La pédale ne permet que le réglage d'un faible vide
– Les données de vide de consigne réglées par l'intermédiare du clavier sont trop faibles
– Régler les données de vide de consigne sur une valeur plus élevée (au max.) à l'aide de la touche.
Plus afi n d'obtenir une gamme de réglage plus importante avec la pédale.
41
9.0 Pièces de rechange et accessoires
Fig. 50.
42
Fig. 49.
9.1 Pièces de rechange
Désignation REF
1 Bocal de sécurité
(sans fi ltre, sans couvercle) ............................000.0504.0
Bocal de sécurité + fi ltre DDS .........................444.0646.1
Couvercle fi ltre anti-bactérien .........................444.0056.0
Magasin fi ltre anti-bactérien ............................444.0058.0
Flacon .............................................................000.0504.0
Filtre anti-bactérien/sécurité de trop plein .......340.0054.0
Adaptateur fi ltre ..............................................340.0031.0
O-Ring ............................................................055.0055.0
Tubulure silicone
– pour bocal de sécurité /
vase à sécrétions ........................................443.0046.0
– pour prise de connexion double/fi ltre ..........320.0044.0
– pour bocal de sécurité/
vase à sécrétions (trolley) ........................... 444.0118.0
Prise de connexion double .............................444.0012.0
Réducteur de diamètre ...................................444.0013.0
Filtre anti-bactérien, usage unique .................443.0738.0
Couvercle bocal complet avec fermeture .......444.0015.0
Couvercle bocal ..............................................444.0052.1
Joint ................................................................055.0070.0
Protection anti-mousse ...................................444.0064.0
9.0 Pièces de rechange et accessoires
10
15
13
14
11
12
Fig. 51 Prise de connexion double
Désignation REF
10
Prise de connexion double ............................444.0012.0
11
Joint torique (Ø 6 mm) ...................................055.0069.0
(au moins 5 pces)
12
Réducteur de diamètre ..................................444.0013.0
13
Joint torique (Ø 23 mm) .................................055.0073.0
(au moins 5 pces)
14
Joint torique (Ø 14 mm) .................................055.0072.0
(au moins 5 pces)
15
Rondelle de contact .......................................444.0079.0
Pièces de rechange (sans fi gure)
Fusible 230 V T 1 A/H ...........................................008.0471.0
Fusible 115 V T 2 A/H ...........................................008.0738.0
Câble d'alimentation .............................................008.0629.0
Sachet de remplacement pour
l'ensemble de bocaux Receptal
®
I
–
Sachet d'aspiration Receptal
®
1,5 l .................310.0221.1
sans fi ltre d'anti-débordement (50 unit.)
–
Sachet d'aspiration Receptal
®
1,5 l .................310.0221.2
avec fi ltre d'anit-débordement (50 unit.)
Sachet de remplacement pour
l'ensemble de bocaux Receptal
®
II
–
Sachet d'aspiration Receptal
®
2 l ...................443.0257.0
sans fi ltre d'anti-débordement (50 unit.)
–
Sachet d'aspiration Receptal
®
2 l ...................443.0257.2
avec fi ltre d'anti-débordement (50 unit.)
Sachet de remplacement pour
l'ensemble de bocaux Receptal
®
III
–
Sachet d'aspiration Receptal
®
3 l ....................444.0153.0
sans fi ltre d'anti-débordement (50 unit.)
–
Sachet d'aspiration Receptal
®
3 l ....................444.0154.0
avec fi ltre d'anti-débordement (50 unit.)
Douille à canule pour tablette ...............................443.0017.0 des instruments
Pièces de rechange pour le bocal de sécurité
Bocal de sécurité compl. ......................................444.0080.0
Verre de sécurité ..................................................000.0504.0
Joint pour le bocal de sécurité , joint torrique .......055.0071.0
Joint pour couvercle bocal sécurité ......................055.0088.0
Filtre anti-bactérien pour bocal de sécurité, réutilisable ............................................................444.0082.0
43
9.0 Pièces de rechange et accessoires
9.2 Accessoires
9.2.1 Récipient et fl exible
Désignation
REF
Vase à sécrétion, gradué 1,5 l .....................................................................
444.0032.0
Couvercle de vase* .....................................................................................
444.0015.0
Prise de connexion double pour couvercle vase à sécrétions * ..................
(avec réducteur de fl exible Ø 10 / Ø 6)*
444.0012.0
Filtre anti-bactérien, Inline ..........................................................................
443.0738.0
9.2.2 Instruments facilitant l'utilisation
Désignation
REF
Support de fl exible à suspendre à l'appareil ou au chariot ..........................
Chariot aide à l'accouchement, kit ...............................................................
(sans la possibilité de sécurité électronique de trop-plein
444.0450.0
320.0070.0
Pédale électronique, étanche IPX8, testé anesthésique .............................
444.0452.0
9.2.2 Combinaison de fi ltres
Version standard:
Filtre anti-bactérien, usage unique..................................................................443.0738.0
Variante : conseillé lors d'interventions chirurgicales, mis à part la vacuum-extraction, pour protéger de la sur aspiration.
Set de bocal de sécurité, complet, incluant adaptateur pour fi ltre anti-bactérien ..................................................................................444.0646.0
DDS Filtre anti-bactérien DDS, usage unique.................................................340.0054.0
44
9.0 Pièces de rechange et accessoires
9.2.4 Gynécologie
Désignation
REF
Curette d'aspiration avec tuyau d'air secondaire, ext.-Ø 6 mm*..................
Curette d'aspiration avec tuyau d'air secondaire, ext.-Ø 8 mm ...................
Curette d'aspiration avec tuyau d'air secondaire, ext.-Ø 10 mm .................
Curette d'aspiration avec tuyau d'air secondaire, ext.-Ø 12 mm .................
Curette d'aspiration pour prélèvement d'échantillon, Ø 3 mm .....................
Curette d'aspiration pour prélèvement d'échantillon, Ø 4,5 mm ..................
401.0529.0
401.0530.0
401.0531.0
401.0532.0
401.0554.0
401.0528.0
Raccordement à rotation de fl exible ...........................................................
(adaptateur pour curettes gynécologiques citées ci-dessus)
401.0553.0
Tuyau d'extraction pour ventouse d'aspiration Ø 6,5 / longueur 1,5m ........
404.0146.0
Crible de tissus (curetage, ...)* ....................................................................
444.0084.0
Collecteur de tissus (crible collecteur d'échantillons pour diagnostic histopthologique) (jetable) ..................................................
401.0555.0
9.2.5 Obstétrique
Désignation
REF
Ventouse d'extraction (Malmström) Ø 40 mm .............................................
avec poignée-croix et goupille de blocage
404.0155.0
Ventouse d'extraction (Malmström) Ø 50 mm .............................................
avec poignée-croix et goupille de blocage
404.0156.0
Ventouse d'extraction (Malmström) Ø 60 mm .............................................
avec poignée-croix et goupille de blocage
404.0157.0
Ventouse d'extraction selon Bird, Ø 40 mm, acier suédois, ........................
compl. avec fl exible d'extraction de 1,30 m Ø 6,5 mm
404.0179.0
Ventouse d'extraction selon Bird, Ø 50 mm, acier suédois, ........................
compl. avec fl exible d'extraction de 1,30 m Ø 6,5 mm
404.0180.0
Ventouse d'extraction selon Bird, Ø 60 mm, acier suédois, ........................
compl. avec fl exible d'extraction de 1,30 m Ø 6,5 mm
404.0181.0
Poignée avec crochet pour ventouse d'extraction selon Bird .....................
404.0182.0
Flexible d'extraction ø 6,5mm longueur 1,5m .............................................
404.0146.0
Coupe en silicone, ventouse d'extraction en silicone ..................................
Ø 50 mm
404.0194.0
Coupe en silicone, ventouse d'extraction en silicone ..................................
Ø 60 mm
404.0193.0
45
10.0 Caractéristiques techniques
Puissance d'aspiration
Vide max.*
Affi chage de vide
Réglage d'air secondaire
Vase à sécrétion
Flexible d'aspiration
Tension
Courant absorbé (max.)
Puissance absorbée
Câble de réseau
Durée de service
Fusible
Interface
Résistance de câble de protection
Courant de dérivation de terre
Courant de dérivation de boîtier
Courant de dérivation patient
Dégagement de chaleur
Bruit
36 ± 2 l/min.
-90 kPa**
Service
Dimensions hxlxp
Poids
Catégorie de protection (EN 60601-1)
Niveau de protection
Type de protection
Identifi cation CE
Code UMDNS
Electrovanne à commande électronique en verre ou récipient Receptal
®
1,5 l / 2 l / 3 support pour Medi-Vac
® disponible
Ø 6mm, longueur 1,30 m; Ø 10 mm, longueur 2 m
230 V~ 50 Hz
Tension spéciale: 115 V~ 50/60 Hz
Tension spéciale: 127 V~ 50/60 Hz
0,6 A/230 V~ / 1,06 A/127 V~ max. 135 W
5 m
Service permanent
T 1,0
Pédale
< 0,1 Ω
< 500 µA NC
< 100 µA
< 10 µA
135 J/s
43,9 dB (A) @ 1m (selon ISO 7779)
-10...+60°C; 30...95 % d'humidité de l'air sans condensation pour une pression atmosphérique de 700...1060 hPa
+10...+40°C; 30...95 % d'humidité de l'air sans condensation pour une pression atmosphérique de 700...1060 hPa
300 x 330 x 200 mm, sans chariot; 840 x 490 x 520, avec chariot
10,2 kg, sans vase, sans chariot
I
Typ B
IPX 0
IIa
CE 0124
14-317
Classifi cation canadienne
Application Obstétrique et gynécologie
PNC 85HDB
Classe de risque 2
Description Unité d’aspiration chirurgicale curetage
** 1 bar ≅ 750,06 mm Hg ≅ 1000 hPa / en fonction de la pression atmosphérique du jour
* NN ≅ 1013 mbar de pression ambiante
Sauf indication contraire, toutes les valeurs s'entendent avec une tolérance de ± 5 %
Date des spécifi cations techniques: 27.11.2012
46
11.0 Recyclage
Nettoyer les appareils avant de les éliminer.
L'ATMOS S 351 Natal ne contient aucune matière dangereuse.
Les éléments de l'ATMOS S 351 Natal doivent être éliminés en bonne et due forme et les matières doivent être soigneusement séparées.
Classifi cation canadienne
Application Obstétrique et gynécologie
PNC 85HDB
Classe de risque 2
Description Unité d’aspiration chirurgicale curetage
Ce document est établi sous la réserve de modifi cations techniques
47
12.0 Conseils concernant la compatibilité électromagnétique
■ Les appareils médicaux électriques doivent répondre à des mesures de sécurité spéciales concernant
la compatibilité électromagnétique et doivent être installés dans le respect des conseils concernant la
compatibilité électromagnétique listés ci-après.
■ Des installations portables et mobiles de communication HF peuvent infl uer sur le fonctionnement
des appareils médicaux électriques.
■ L’utilisation de tout autre accessoire, tout autre convertisseur et câble que ceux qui accompagnent
l’appareil peuvent augmenter les émissions ou amoindrir le degré de protection de l’appareil ou
du système.
12.1 Directives et explications du constructeur – émissions électromagnétiques
L’ATMOS S 351 Natal est prévu pour un environnement équivalent à celui décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’ATMOS S 351 Natal doit s’assurer que l’appareil est bien utilisé dans un tel milieu.
Mesures d’émissions
Emissions HF selon CISPRR 11
Emissions HF selon CISPRR 11
Equivalence
Groupe 1
Classe B
Environnement électromagnétique
Le ATMOS S 351 Natal utilise l’énergie
HF uniquement pour son fonctionnement interne.
C’est pourquoi ses émissions HF sont très faibles, et il est improbable que des appareils électriques avoisinants soient dérangés .
Emissions à l’occasion de survibrations selon IEC 61000-3-2
Emissions de variations de tension selon IEC 61000-3-3
Classe B correspond à
L’ATMOS S 351 Natal est prévu pour une utilisation
à tout endroit, y compris à domicile ou connecté à un réseau d’alimentation couvrant également des bâtiments d’habitation.
L’appareil ne doit pas être installé à proximité immédiate d’autres appareils. S’il est nécessaire de l’installer à proximité immédiate d’un autre appareil, il faut le surveiller pour vérifi er son fonctionnement dans cet environnement.
12.2 Directives et explications du constructeur – protection électromagnétique
L’ATMOS S 351 Natale st prévu pour un environnement équivalent à celui décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’ATMOS S 351 Natal doit s’assurer que l’appareil est bien utilisé dans un tel milieu.
Contrôles de la protection
Décharge d’électricité statique selon IEC
61000-4-2
Niveau de contrôle
IEC 60601
± 6 kV décharge de contact
± 8 kV décharge dans l’air
Perturbations électriques rapides (Bursts) selon
IEC 61000-4-4
± 2 kV pour le câble d’alimentation
Tensions de choc (Surges) selon
IEC 60100-4-5
± 1 kV pour les câbles d’entrée et de sortie
± 1 kV voltage équilibré
± 1 kV voltage mode commun
3 A/m Champ magnétique avec la fréquence d’utilisation (50/60 Hz) selon IEC 61000-4-8
Niveau de concordance
± 6 kV décharge de contact
± 8 kV décharge dans l’air
± 2 kV pour le câble d’alimentation
Non utilisable
± 2 kV voltage équilibré
± 1 kV voltage mode commun
Non utilisable
Environnement électromagnétique – Directives
Les sols devraient être en bois ou béton ou recouverts de carreaux de céramique. Si le sol est couvert par un matériau synthétique, l’humidité relative de l’air doit être d’au moins 30%.
La qualité de la tension d’alimentation devrait correspondre à celle utilisée dans un environnement commercial ou hospitalier.
La qualité de la tension d’alimentation devrait correspondre à celle utilisée dans un environnement commercial ou hospitalier.
Avec une fréquence réseau, les champs magnétiques devraient correspondre aux taux typiques, comme on les trouve dans un environnement commercial ou hospitalier.
48
12.0 Conseils concernant la compatibilité électromagnétique
Contrôles de la protection
Chutes de tension, interruptions brèves et variations de la tension d’alimentation selon IEC 61000-4-11
Niveau de contrôle
IEC 60601
< 5 % U
T
(> 95 % chute deU pour 0,5 période
T
)
40 % U
T
(60% chute de U pour5 périodes
T
)
70% U
T
(30 % chute de U pour 25 périodes
T
)
Niveau de concordance
< 5 % U
T
(> 95 % Einbruch der U pour 0,5 Periode
T
)
40 % U
T
(60% Einbruch der U
T pour 5 Perioden
)
70% U
T
(30 % Einbruch der U
T pour 25 Perioden
)
Environnement électromagnétique – Directives
La qualité de la tension d’alimentation devrait correspondre
à celle utilisée dans un environnement commercial ou hospitalier. Si l’utilisateur de l’ATMOS
S 351 Natal veut profiter d’une fonction continue même en cas d’interruption de l’alimentation en courant, il est conseillé d’alimenter la ATMOS S 351 Natal’ par une source d’alimentation ne risquant pas d’interruption, ou par une batterie.
< 5 % U
T
(>95 % chute de U pour 5 secondes
T
)
< 5 % U pour 5 s
T
(>95 % Einbruch der U
T
)
REMARQUE U
T
est la tension alternative du secteur
12.3 Directives et explications du constructeur – protection électromagnétique
L’ATMOS S 351 Natal est prévu pour un environnement équivalent à celui décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’ATMOS S 351 Natal doit s’assurer que l’appareil est bien utilisé dans un tel milieu.
Contrôles de la protection
Perturbation conduite selon IEC 61000-4-6
Perturbations HF rayonnante selon IEC
61000-4-3
Niveau de contrôle IEC 60601
3 V eff
150 kHz à 80 MHz
3 V/m
80 MHz à 2,5 GHz
Niveau de concordance
3 V
3 V/m
Environnement électromagnétique
– Directives
Les appareils portables ou mobiles ne doivent pas être utilisés à moins de la distance de sécurité conseillée (câble compris) ; distance calculée selon la fréquence d’émission :
Distance de sécurité conseillée
d = (3,5 / V1) * √(P) d = (3,5 / E1) * √(P) 80-800 MHz d = (7 / E1) * √(P) 0,8-2,5 GHz avec P comme puissance nominale de l’émetteur en Watts (W) selon les données du constructeur et d comme distance minimum de sécurité en mètres (m)
Le champ de l’émetteur stationnaire devrait, pour toutes les fréquences, être inférieure, selon un examen sur site a, au niveau de concordance b.
Dans l’environnement d’appareils portant le pictogramme suivant, des perturbations sont possibles.
49
12.0 Conseils concernant la compatibilité électromagnétique
REMARQUE 1 A 80 MHz et 800 MHz vaut le niveau de fréquence supérieur
REMARQUE 2 Ces directives ne sont peut-être pas applicables dans tous les cas. La propagation
électromagnétique est influencée par l’absorption et la réflexion des bâtiments, des objets
et des hommes a Le champ d’émetteurs stationnaires tels que des stations de base de téléphone ou de postes
émetteurs-récepteurs mobiles, d’émetteurs radio ou télé ne peuvent en théorie pas être prédéfinis de
manière exacte. Pour évaluer l’environnement électromagnétique d’un émetteur stationnaire, il faut
procéder à une étude du site. Si la puissance du champ mesurée à l’endroit où doivent être utilisées
l’ATMOS S 351 Natal est supérieure au niveau de concordance précité, il faut surveiller
l’ATMOS S 351 Natal’, afin de vérifier son fonctionnement. Si l’appareil présente des
caractéristiques inhabituelles, d’autres mesures peuvent être nécessaires, comme par exemple une
orientation différente, ou un autre emplacement pour l’utilisation de l’ATMOS S 351 Natal.
b Au-delà d’un niveau de fréquence de 150 kHz à 80 MHz, la puissance de champ devrait être inférieure à
3 V/m.
12.4 Distances de sécurité conseillées entre les appareils de télécommunication HF portables et mobiles et l’unité d’aspiration ATMOS S 351 Natal
L’ATMOS S 351 Natal est prévu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique, dans lequel les perturbations HF sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de l’ATMOS S 351 Natal peut aider à éviter les perturbations électromagnétiques en respectant une distance minimale vis-à-vis des appareils de télécommunication
HF portables et mobiles (émetteurs) et l’ATMOS S 351 Natal– distance minimale dépendante de la puissance de sortie de l’appareil de communication, telle qu’indiquée ci-dessous.
Distance de sécurité, dépendante de la fréquence d’émission
Puissance nominale de l’émetteur
W
0,01
150 kHz à 80 MHz
d = [ 3,5 / 3] √P
80 MHz à 800 MHz
d = [ 3,5 / 3] √P
800 MHz à 2,5 GHz
d = [ 7,0 / 3] √P
0,1
1
0,12
0,37
1,2
0,12
0,37
1,2
0,24
0,74
2,4
10
100
3,69
11,66
3,69
11,66
7,38
23,32
Pour des émetteurs dont la puissance maximale n’est pas indiquée dans le tableau ci-dessous, la distance de sécurité conseillée d en mètres peut être calculée en fonction de la formule figurant en haut de la rubrique, P étant la puissance maximale de l’émetteur en Watts (W) selon les données du constructeur de l’émetteur.
REMARQUE 1 A 80 MHz et 800 MHz vaut le niveau de fréquence supérieur
REMARQUE 2 Ces directives ne sont peut-être pas applicables dans tous les cas. La propagation
électromagnétique est influencée par l’absorption et la réflexion des bâtiments, des objets et
des hommes
50
12.4 Distances de sécurité conseillées entre les appareils de télécommunication HF portables et mobiles et l’unité d’aspiration ATMOS S 351 Natal
51
Conditions générales de vente
MedizinTechnik
1. Conditions d’achat à crédit
Le contrat de vente est régi par la loi n° 78-22 du 10 janvier 1978 relative à l’information et à la protection des consommateurs dans le domaine de certaines opérations de crédit, et plus particulièrement par son article 2.
En vertu de l’article 7 de cette même loi, le contrat devient parfait dès l’acceptation de l’offre préalable par l’emprunteur.
Toutefois, l’emprunteur peut, dans un délai de sept jours à compter de l’acceptation de l’offre, revenir sur son engagement ; en vertu de l’article 13 de cette même loi, le contrat n’est pas résolu si, avant l’expiration du délai de sept jours prévu ci-dessus, l’acquéreur paie comptant.
ATMOS MEDICAL FRANCE est liée par ses offres si ces dernières sont immédiatement acceptées.
2. Commande
Chaque commande est acceptée après confirmation écrite ou livraison. Chaque commande fait l’objet d’une information exacte et détaillée. Les erreurs ou omissions éventuelles ne pourront en aucun cas être imputées à ATMOS MEDICAL FRANCE.
3. Livraison
La date de livraison inscrite sur le bon de commande ne peut en aucun cas lier la Société ATMOS MEDICAL FRANCE.
La date à respecter par la Société ATMOS MEDICAL FRANCE sera la date inscrite sur la confirmation de commande envoyée au client, sans toutefois que le retard dans la livraison puisse donner lieu à des pénalités ou indemnités d’aucune sorte.
Le délai de livraison est admis, par conséquent, à compter du départ de l’usine.
Aucune autre conception du délai de livraison ne sera admise.
ATMOS MEDICAL FRANCE se réserve le droit de fournir exclusivement au revendeur tout matériel technico-médical exigeant de ce dernier une installation et/ou des instructions particulières.
Pour les livraisons effectuées par un négociant spécialisé (par exemple pour les appareils ORL ou aspirations chirurgicales), la Société ATMOS MEDICAL FRANCE se réserve le droit d’adresser directement le matériel à l’acheteur avec une facture de tous les frais engagés.
4. Prix
Le prix du matériel s’entend non seulement du prix du bien en lui-même, mais également du prix de l’emballage, du transport et de l’assurance.
5. Conditions de paiement - Imputation
Si notre confirmation de commande ne fait pas mention de conditions de paiement spéciales, nos factures sont à payer sous 21 jours à compter de la date de facture. Nous sommes en droit d’exiger des intérêts à hauteur de 2 points de pourcentage au-dessus du taux de base de la Bangue de France. Si le client est en retard de paiement, nous sommes en droit d’exiger des intérêts de retard à hauteur de 5 poins de pourcentage au-delà du taux de bse de la Banque de France. Si nous pouvons prouver un dommage dû à ce retard de paiement, nous avons le droit de le faire valoir.
6. Garantie
Une garantie d’un an pour les appareils ORL et de trois ans pour les appareils d’aspiration est consentie à l’acheteur, sous réserve du paiement intégral du matériel dans les délais convenus.
Cette garantie se limite strictement aux appareils défectueux dont la défaillance résulte d’une malfaçon et/ou d’une mauvaise installation imputables à la Société ATMOS MEDICAL FRANCE.
Cette garantie consiste en la prise en charge financière de toutes les réparations à apporter par la Société ATMOS MEDICAL
FRANCE, les frais d’expédition et de réinstallation demeurant
à la charge de l’acheteur.
Aucune garantie n’est donnée pour les dommages résultant des causes suivantes : utilisation inadaptée ou impropre, particulièrement en cas de non-observation des instructions d’utilisation du matériel, faute d’installation ou de mise en marche, par l’acheteur ou un tiers, maintenance incorrecte, usage anormal et usage incorrect ou abusif. Si les appareils ainsi que les batteries sont livrés et installés par un intermédiaire spécialisé, celui-ci sera responsable de l’installation et de la maintenance.
Aucune réclamation ne peut être faite pour des appareils et accessoires livrés par la Société ATMOS MEDICAL FRANCE.
Pour des erreurs qui incomberaient à la Société ATMOS MEDICAL
FRANCE, cette dernière délivre, après retour du matériel, soit un appareil équivalent sans frais supplémentaire, soit une lettre de crédit. L’acheteur n’est autorisé à retourner l’appareil défectueux que si la Société ATMOS MEDICAL FRANCE lui a préalablement donné son consentement écrit. Cette faculté de reprise ne joue pas pour les fabrications spéciales.
7. Caractéristiques
Les caractéristiques des appareils ne peuvent être relevées que par des experts agréés ou des techniciens de la Société
ATMOS MEDICAL FRANCE.
De même, le constructeur ou le négociant ne peuvent en aucun cas être tenus responsables des résultats thérapeutiques des utilisateurs.
8. Clause attributive de compétence
Tous les litiges auxquels la présente vente pourra donner lieu, tant pour sa validité que pour son interprétation, son exécution et sa résiliation, seraient de la compétence du Tribunal de
Commerce ou du Tribunal de Grande Instance de Marseille, auxquels les parties déclarent faire attribution de compétence.
9. Réserve de propriété
Le matériel demeure la propriété du vendeur jusqu’à complet paiement du prix convenu. La remise de traites ou de titres créant une obligation de payer ne constitue pas paiement au sens de la présente disposition. L’utilisateur ne peut pas donner le matériel en gage ou en transférer la propriété en guise de garantie. Le matériel, objet de la vente, ne pourra être transformé par l’utilisateur. En cas de saisie ou de toute autre intervention, l’utilisateur en préviendra immédiatement le vendeur.
10. Conditions de paiement
10a - Sauf indication contraire, le paiement doit s’effectuer net et sans escompte à la date d’échéance figurant sur la facture.
10b - Si le fournisseur accepte des paiements échelonnés, le non-paiement par un client d’une seule échéance, permettra au fournisseur d’exiger le paiement immédiat du solde du prix de la fourniture concernée et de toutes sommes dues au titre de toutes les autres fournitures, même si elles ne sont pas encore échues. Il en sera de même en cas de vente, de cession, de remise en nantissement ou d’apport en société du fonds de commerce.
10c - Conformément à l’article 33 de l’ordonnance N° 86-1234 du
01.12.1986, dans le cas où les sommes dues sont versées après la date de paiement figurant sur la facture, elles produiront automatiquement à titre de pénalité pour retard de paiement un intérêt de 1,68 % HT par mois de retard de paiement, (au moins une fois et demie le taux d’intérêt légal). Cette pénalité s’appliquera après relances restées sans effet.
10d - En outre, en cas de recouvrement contentieux, le fournisseur aura le droit de réclamer le remboursement de ses frais de poursuite et une indemnité d’au moins 10 % de la somme due.
10e - Le client ne peut jamais, sous prétexte de réclamation formulée contre le fournisseur, retenir tout ou partie des sommes dues, ni opérer une compensation.
11. Portée de la convention
La présente convention tient lieu de loi entre les parties qui doivent s’y conformer et ne peuvent en aucun cas y déroger.
12. Transfert des risques
Nonobstant les dispositions du paragraphe 8 ci-dessus, les risques afférents aux biens vendus seront assumés par l’acheteur dès la livraison.
13. Clause de transport
Le matériel voyage aux risques et périls de l’utilisateur ; en cas de détérioration pendant le transport, le destinataire doit faire toutes réserves vis-à-vis du transporteur avant de prendre livraison de l’appareil.
Tous droits d’auteur de ce document sont protégés. Les copies, les traductions, les microfilms, les enregistrements sur systèmes électroniques, notamment à des fins commerciales, sont interdits sans l‘accord de l‘éditeur. Toutes les données sont fondées sur des renseignements provenant du producteur. Tous les logos utilisés dans ce document, les noms des produits et les descriptions sont la propriété du producteur respectif. Nous déclinons toute responsabilité en cas d‘erreur ou de mentions manquantes.
Nous nous réservons le droit d‘effectuer des modifications.
Publicité
Fonctionnalités clés
- Pompe à diaphragme silencieuse
- Contrôle électronique du niveau de remplissage
- Contrôle électronique du filtre
- Obtention automatique du vide
- Relâchement du vide contrôlé
- Fonction aspiration
- Utilisation de la pédale de réglage
- Affichage graphique
- Commutation des unités