ZSH14900 GOLARKA ELEKTRYCZNA/ELEKTRICKÝ HOLICÍ STROJEK/ ELEKTRICKÝ HOLIACI STROJČEK/VILLANYBOROTVA/MAŞINĂ DE RAS ELECTRICĂ/ЭЛЕКТРОБРИТВА/ЕЛЕКТРИЧЕСКА МАШИНКА ЗА БРЪСНЕНЕ/ЕЛЕКТРИЧНА БРИТВА/ELECTRIC SHAVER GENTLE • RELIABLE • SECURE SH1490 CHARGE Triple shaving head system Washable Power supply battery PL KRÓTKI CZAS ŁADOWANIA – 1 H CZ KRÁTKÁ DOBA NABÍJENÍ – 1 H )8// SK KRÁTKA DOBA NABÍJANIA – 1 H HU RÖVID TÖLTÉSI IDŐ – 1 H RO TIMP SCURT DE ÎNCĂRCARE – 1 H PL WSKAŹNIK ŁADOWANIA CZ UKAZATEL NABÍJENÍ SK UKAZOVATEĽ NABÍJANIA (037< HU TÖLTÉSI SZINT JELZŐ RO INDICATOR ÎNCĂRCARE RU КОРОТКОЕ ВРЕМЯ ЗАРЯДКИ – 1 Ч. RU УКАЗАТЕЛЬ ЗАРЯДКИ BG КРАТКО ВРЕМЕ НА ЗАРЕЖДАНЕ – 1 Ч. BG ПОКАЗАТЕЛ ЗА ЗАРЕЖДАНЕ UA ШВИДКА ЗАРЯДКА – 1 ГОД. UA ІНДИКАТОР ЗАРЯДКИ EN SHORT CHARGING TIME – 1 H EN CHARGE INDICATOR PL CZAS PRACY BEZPRZEWODOWEJ – 50 MINUT PL TRYMER CZ BEZŠŇŮROVÉ POUŽITÍ – 50 MINUT CZ ZASTŘIHOVAČ SK POUŽITIE BEZ PRÍVODNÉHO KÁBLA – 50 MINÚT SK HOLIACI STROJČEK HU CSATLAKOZÁSMENTES KÉSZENLÉT – 50 PERC HU TRIMMER RO DURATĂ DE FUNCŢIONARE FĂRĂ CABLU – 50 MINUTE RO TRIMMER RU ВРЕМЯ БЕСПРОВОДНОЙ РАБОТЫ – 50 МИНУТ RU ТРИММЕР BG ВРЕМЕ НА БЕЗКАБЕЛНА РАБОТА – 50 MИНУТИ BG ТРИМЕР UA ЧАС БЕЗПРОВІДНОЇ РОБОТИ – 50 ХВ. UA ТРИМЕР EN CORDLESS MODE – 50 MINUTES EN TRIMMER SH1490-005_v05 PL Česky Polski Szanowni Klienci! Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer. W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych akcesoriów firmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu. Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu. Niniejsze informacje dotyczą Twojego zdrowia i bezpieczeństwa. Przed pierwszym użyciem golarki, proszę obowiązkowo zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami użytkowania i informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa. SH1490-005_v05 3 Русский Български Українська ● Nie używaj urządzenia jeśli zauważysz, że golarka lub zasilacz są uszkodzone. W takim przypadku oddaj golarkę do punktu serwisowego. Nie próbuj naprawiać urządzenia samodzielnie. ● Jeśli przewód lub wtyczka zasilacza są uszkodzone lub jeśli wtyczka jest uszkodzona bądź luźna w gniazdku elektrycznym, nie ładuj urządzenia oraz nie zasilaj go z sieci. ● Naprawa urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. W razie wystąpienia usterek należy zwrócić się do specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER. ● Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby English Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami Română Magyar NIEBEZPIECZEŃSTWO! / OSTRZEŻENIE! Slovenčina Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania Polski Česky Slovenčina Magyar Română Русский Български Українська English o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu. ●● Odłączaj zasilacz od gniazdka elektrycznego, gdy nie jest on używany oraz przed rozpoczęciem czyszczenia. ●● Nie wyciągaj zasilacza z gniazdka sieciowego pociągając za przewód. ●● Nie używaj golarki podczas kąpieli. ●● Nigdy nie zanurzaj urządzenia i zasilacza w wodzie lub innych cieczach. ●● Nie podłączaj oraz nie odłączaj zasilacza od źródła zasilania mokrymi rękami. ●● Przewód zasilający podłączaj jedynie do sieci prądu przemiennego 220-240 V (50 Hz). W przeciwnym razie istnieje ryzyko pożaru lub porażenia prądem. ●● Nie uszkadzaj, nie wyginaj, nie rozciągaj, nie wykręcaj oraz nie supłaj przewodu zasilacza. Nie stawiaj na przewodzie ciężkich przedmiotów oraz nie rozkładaj go pomiędzy takimi przedmiotami. Uszkodzony przewód grozi pożarem lub porażeniem prądem. ●● Przed przystąpieniem do golenia sprawdź, czy folie głowic tnących lub zespół głowic nie są uszkodzone, gdyż uszkodzona folie lub głowice mogą zranić twarz. 4 SH1490-005_v05 ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● Musi być stosowane wyłącznie do włosów ludzkich – nie stosuj do włosów sztucznych lub zwierzęcych. Po naładowaniu akumulatora lub zakończeniu używania golarki z zasilaniem sieciowym, odłącz zasilacz. Nie naciskaj zbyt mocno na głowice tnące, ponieważ może to doprowadzić do ich pęknięcia i obrażeń skóry. Nie wykorzystuj zasilacza golarki do zasilania innych urządzeń elektrycznych. Przed myciem golarki pod bieżącą wodą odłącz ją od zasilacza. Nie ładuj akumulatora golarki oraz nie używaj jej podłączonej do źródła sieciowego jeśli temperatura w pomieszczeniu wynosi poniżej zera lub przekracza 40°C. Nie ładuj golarki w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub w pobliżu elementów grzejnych (takich jak grzejnik). Nie ładuj golarki oraz nie używaj jej podłączonej do źródła sieciowego w miejscu wilgotnym lub gdzie narażona jest na ochlapanie wodą. Nie przechowuj golarki w wilgotnym miejscu gdzie może być narażona na ochlapanie wodą, jak również w miejscach gdzie panuje wysoka temperatura. Aby wyczyścić korpus golarki, przetrzyj go ściereczką zwilżoną wodą z dodatkiem neutralnego środka myjącego. Do czyszczenia nie używaj rozcieńczalników ani benzyny, ponieważ mogą zniszczyć elementy korpusu golarki. Nie zostawiaj golarki bez nadzoru podczas ładowania. SH1490-005_v05 5 Polski Česky Slovenčina Magyar Română wzrostu temperatury w jego wnętrzu. ●● Urządzenie jest przeznaczone jedynie do golenia i przycinania włosów naturalnych. Русский ●● Nie przykrywaj zasilacza, ponieważ mogłoby to doprowadzić do niebezpiecznego Български Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia Українська UWAGA! English ●● Nie dotykaj wewnętrznych elementów bloku ostrzy, ponieważ jego brzegi są ostre. ●● Golarka jest przeznaczona wyłącznie do golenia zarostu twarzy i nie jest przeznaczona do golenia innych części ciała (np. głowy). Stosowanie urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem grozi obrażeniami skóry i może i doprowadzi do zmniejszenia trwałości głowic tnących. Polski WSKAZÓWKA Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące użytkowania Česky Slovenčina ●● Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. ●● Golarkę najlepiej jest ładować przy temperaturze otoczenia między 15°C a 35°C. ●● Używanie golarki niezgodnie z przeznaczeniem spowoduje unieważnienie gwarancji. ●● Golarka może być używana, jako urządzenie zasilane z sieci, jak i akumulatorowo. ●● Przed goleniem odtłuść skórę twarzy, tak aby zarost nie przyklejał się do folii tnącej ●● Magyar ●● i nie powodował ocierania się o niego ostrzy. Jeśli folia jest zabrudzona, przed przystąpieniem do golenia należy ją wyczyścić (np. chusteczką higieniczną). Podczas czyszczenia golarki, zwróć uwagę by nie nałożyć na głowice tnące zbyt dużej ilości olejku. Użycie zbyt dużej ilości olejku spowoduje zabrudzenie folii głowic tnących. Przed przystąpieniem do golenia należy głowice wyczyścić (np. chusteczką higieniczną). Używaj olejku dostępnego w sprzedaży (np. olejku do maszyn do szycia). Română Symbol kranu oznacza, że golarka może być czyszczona pod bieżącą wodą, jednak tylko i wyłącznie po odłączeniu od zasilania sieciowego. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym urządzenia róźnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka. Русский Upewnij się, że powyższe wskazówki zostały zrozumiane. Dane techniczne Български Українська English Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu. Zasilacz zbudowany jest w II klasie izolacji, nie wymaga uziemienia . Golarka ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm. Urządzenie spełnia wymagania ROZPORZĄDZENIA KOMISJI (WE) NR 1275/2008 w sprawie wymogów dotyczących ekoprojektu. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw: –– Sprzęt elektryczny przeznaczony do użytku w określonych granicach napięcia (LVD) – 2006/95/EC. –– Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC. Wyrób oznaczono znakiem na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności znajduje się na stronie www.zelmer.pl. Akumulator: ogniwo 2 x Ni-MH, 800 mAh. Standardowy czas ładowania: 1 godzina. Zakres temperatury pracy: 0-40°C. 6 SH1490-005_v05 a b c A 12 Česky 1 Polski Budowa i wyposażenie golarki 4 Slovenčina 3 2 B 5 Magyar 6 7 9 8 Română 10 Русский 13 B Ruchoma ramka głowic tnących 4 Pokrętło zwalniania ramki głowic tnących 6 Przycisk zwalniania zespołu głowic tnących Przycisk ON/OFF (włącz/wyłącz) Wskaźnik ładowania akumulatora Українська 7 8 9 10 11 12 13 Trymer Suwak trymera Gniazdo zasilania golarki Zasilacz English 1 Osłona głowic 2 Zespół głowic tnących 3 System ruchomych głowic tnących A a Osłona głowicy b Folia głowicy tnącej c Ostrze tnące Български 11 Pędzelek do czyszczenia 5 Pojemnik na ścięty zarost SH1490-005_v05 7 Obsługa i działanie golarki Polski ŁADOWANIE GOLARKI Česky Do ładowania golarki stosuj wyłącznie dołączony do niej zasilacz. Aktywacja akumulatora Slovenčina Przed pierwszym użyciem po zakupie lub jeśli golarka nie była używana przez dłuższy czas, ładuj akumulator przez 12 godzin (do pełnego naładowania). Nie pozostawiaj golarki włączonej do zasilania na dłużej niż 24 godziny. Magyar Podczas kolejnego ładowania wystarczy około 1 godziny, aby całkowicie naładować golarkę. Ładowanie urządzenia sygnalizowane jest świeceniem się na czerwono wskaźnika ładowania akumulatora (8). Română Informacje dotyczące „efektu pamięci” akumulatora Aby uniknąć „efektu pamięci”, należy naładować golarkę dopiero po jej całkowitym rozładowaniu. Русский Czym jest „efekt pamięci”? Jeśli akumulator Ni-MH zastosowany w golarce jest regularnie ładowany przed jego całkowitym rozładowaniem, spada jego pojemność. Zmniejsza się tym samym liczba możliwych cykli golenia przed rozładowaniem golarki. Български Co zrobić gdy wystąpi „efekt pamięci”? Українська Jeśli pełne naładowanie akumulatora pozwala na mniejszą niż wcześniej liczbę cykli golenia przed rozładowaniem golarki, należy całkowicie rozładować golarkę i naładować akumulator przez około 12 godzin. Powtórzenie tej czynności 2-3 razy pozwoli na odzyskanie pełnej sprawności akumulatora. Jeśli „efekt pamięci” będzie się utrzymywał, konieczna może być wymiana akumulatora na nowy. Należy skontaktować się ze sprzedawcą golarki. Procedura ładowania 1 Upewnij się, że golarka jest wyłączona. Aby wyłączyć urządzenie naciśnij przycisk English ON/OFF (włącz/wyłącz). Nałóż osłonę głowicy (1). Akumulator nie może być ładowany jeśli golarka jest włączona. 8 SH1490-005_v05 Polski 2 Włóż końcówkę przewodu zasilacza do gniazda zasilania golarki (11) na spodzie golarki. – Aby zapobiec ewentualnym awariom, przed ładowaniem golarki upewnij się, że wtyczka zasilacza i gniazdko elektryczne nie są uszkodzone. – Podczas ładowania, z korpusu golarki lub zasilacza może dobiegać nieznaczny szmer i mogą się one nieznacznie nagrzewać. Nie stanowi to wady golarki ani zasilacza. Przy w pełni naładowanym akumulatorze golarka może pracować przez ok. 50 minut. UŻYWANIE GOLARKI PODŁĄCZONEJ DO ZASILANIA SIECIOWEGO Sprawdź, czy golarka jest wyłączona. Włóż do gniazdka na spodzie golarki końcówkę przewodu zasilacza i dociśnij do końca. Podłącz wtyczkę zasilacza do źródła zasilania. Włącz golarkę. Jeśli bezpośrednio po podłączeniu zasilacza do źródła zasialnia, golarka po włączeniu nie działa, oznacza to że akumulator jest całkowicie rozładowany. Należy w takiej sytuacji wyłączyć golarkę, odłożyć ją na 1 minutę w celu podładowania akumulatora i włączyć golarkę ponownie. Po zakończeniu używania, golarkę należy wyłączyć. Następnie odłącz zasilacz i wyjmij końcówkę przewodu zasilacza z gniazda na spodzie golarki. SH1490-005_v05 9 Magyar Română Odłączając przewód przyłączeniowy nie ciągnij za przewód. Odłącz trzymając za wtyczkę. Русский 4 Po naładowaniu urządzenia, odłącz zasilacz od źródła zasilania. Български – Po ok. 1 godzinie golarka jest w pełni naładowana. – Podczas ładowania świeci się wskaźnik ładowania akumulatora informujący o ładowaniu w toku. Українська English 3 Podłącz wtyczkę zasilacza do odpowiedniego źródła zasilania (patrz tabliczka znamionowa na zasilaczu). Slovenčina Česky Aby uniknąć awarii, przed włożeniem końcówki przewodu zasilacza upewnij się, że gniazdo w golarce jest suche. Polski Nie należy używać golarki podłączonej do zasilania sieciowego w wilgotnym miejscu (np. w łazience). Używając golarki podłączonej do zasilania sieciowego nie stosuj mydła ani pianki do golenia. Česky Poziom energii zmagazynowanej w akumulatorze spada nawet podczas używania golarki podłączonej do zasilania sieciowego. Raz na trzy tygodnie akumulator należy naładować. Slovenčina EKSPLOATACJA Magyar Jeśli głowice są zdeformowane lub uszkodzone wymień je na nowe (patrz WYMIANA GŁOWIC TNĄCYCH). W przeciwnym razie istnieje ryzyko skaleczenia skóry twarzy. 1 Ściągnij osłonę głowicy i włącz golarkę naciskając przycisk ON/OFF (włącz/wyłącz). 2 Przyciśnij delikatnie głowice tnące do skóry pod kątem prostym, naciągnij skórę i prze- Română suń golarkę delikatnie w górę pod włos. ●● Podczas Русский ●● golenia nie przyciskaj głowic tnących zbyt mocno do skóry by nie uszkodzić lub stępić za szybko ostrzy. Aby ogolić wrażliwe części, takie jak broda, naciągnij skórę ręką i przesuń golarkę w górę. Aby ogolić szyję, unieś brodę by naciągnąć skórę. Български 3 Aby użyć trymera przesuń w dół suwak trymera. Ostrze trymera wibruje razem z ostrzem golarki. Українська 4 Aby wyrównać baki, przystaw delikatnie trymer do skóry pod kątem prostym i ostrożnie przesuń ostrze w dół. English 5 Po użyciu, wyłącz i wyczyść golarkę (patrz „Czyszczenie i konserwacja golarki”). Po wyczyszczeniu, nałóż osłonę głowic (1). Zawsze należy wyłączyć golarkę, nawet jeśli akumulator jest rozładowany i golarka przestanie działać. 10 SH1490-005_v05 CZYSZCZENIE PĘDZELKIEM / MYCIE POD BIEŻĄCĄ WODĄ 1 Przed przystąpieniem do czyszczenia upewnij się, że golarka jest wyłączona. Naciśnij przycisk zwalniania zespołu głowic tnących (6) i odchyl do tyłu zespół głowic tnących (2). ●● Odchyl do tyłu zespół głowic tnących (2). ●● Pokrętło zwalniania ramki głowic tnących (4) obróć przeciwnie do ruchu wskazówek Polski English Українська Български zegara i wyjmij ruchomą ramkę głowic tnących (B). Русский 3 Aby dokładnie wyczyścić system ruchomych głowic tnących należy wymontować głowice tnące. W tym celu postępuj według poniższych wskazówek: Română Magyar 2 Opróżnij pojemnik na ścięty zarost (5). Wyczyść pędzelkiem lub wodą system ruchomych głowic tnących, trymer oraz korpus golarki. Česky Przed przystąpieniem do czyszczenia i czynności konserwacyjnych odłącz zasilacz od golarki. Slovenčina Czyszczenie i konserwacja golarki SH1490-005_v05 11 ●● W Polski celu wyczyszczenia poszczególnych głowic tnących, obróć osłonę głowicy (a) w sposób pokazany na rysunku poniżej. Česky Slovenčina ●● Aby wymontować ostrze tnące (c) z głowicy, złap ostrze po bokach i pociągnij delikat- Magyar nie do góry (patrz rysunek poniżej). Română Русский Wszystkie elementy czyść delikatnie, ich nie uszkodzić. Български 4 Po wyczyszczeniu zamontuj wszystkie elementy w odwrotnej kolejności niż podczas demontażu. Następnie zamontuj zespół głowic tnących w korpusie golarki, uważając by nie dotknąć folii głowicy tnącej. Українська Niska jakość golenia i niepokojący dźwięk mogą świadczyć o nieprawidłowo zamontowanych elementach systemu ruchomych głowic tnących. 5 Przed przystąpieniem do czyszczenia ostrza trymera wyłącz golarkę. Ostrza trymera czyść pędzelkiem wzdłuż jego ostrzy, nie w poprzek. English Sprawdź czy ostrze trymera nie porusza się podczas czyszczenia. 12 SH1490-005_v05 Przed wymianą elementów eksploatacyjnych upewnij się, że golarka jest wyłączona. 2 Odchyl do tyłu zespół głowic tnących (2). 3 Pokrętło zwalniania ramki głowic tnących obróć przeciwnie do ruchu wskazówek zegara i wyjmij ruchomą ramkę głowic tnących (B). 4 W celu wymiany poszczególnych głowic tnących (4), obróć osłonę głowicy (a) i wyjmij nóż tnący wraz z osłoną głowicy. English Українська 5 Na miejsce zużytych głowic tnących, zamontuj nowe. 6 Zamontuj wszystkie elementy w odwrotnej kolejności niż podczas demontażu. Русский cych (2). Български Aby wymienić komplet głowic tnących postępuj według poniższych wskazówek: 1 Naciśnij przycisk zwalniania zespołu głowic tnących (6) i odchyl do tyłu zespół folii tną- Română Magyar Rekomendujemy używanie wyłącznie oryginalnych zamienników firmy Zelmer. Zestaw zamienników nr SH0090111. Česky Powyższy czas między kolejnymi wymianami głowic tnących jest czasem orientacyjnym. Ich stopień zużycia zależy w dużej mierze od warunków eksploatacji. Jeśli głowice tnące nie zapewniają dokładnego golenia lub jeśli są uszkodzone lub zdeformowane należy je niezwłocznie wymienić. Slovenčina Głowice tnące są elementami eksploatacyjnymi. Dla komfortowego i dokładnego golenia zaleca się wymianę zestawu głowic tnących przynajmniej raz w roku. Korzystanie ze zużytych głowic tnących, oprócz mało precyzyjnego golenia może doprowadzić do ich uszkodzenia i skaleczenia skóry. Polski WYMIANA GŁOWIC TNĄCYCH SH1490-005_v05 13 Ekologia – Zadbajmy o środowisko Polski Česky Slovenčina Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż na makulaturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik. Akumulatory zawierają substancje szkodliwe dla środowiska naturalnego. Nie należy ich wyrzucać wraz z innymi odpadami gospodarstwa domowego, tylko oddać je do punktu zbiórki surowców wtórnych. Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska. Nie wyrzucaj urządzenia wraz z odpadami komunalnymi! Magyar DANE KONTAKTOWE: Română ●● zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów: http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/ ●● salon firmowy – sprzedaż internetowa: [email protected] ●● wykaz punktów serwisowych: http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/ ●● infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis): 801 005 500 22 20 55 259 Русский Български Українська English Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. Producent zastrzega sobie prawo modyfikacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych. 14 SH1490-005_v05 CZ SH1490-005_v05 15 Česky Slovenčina Magyar Română ●● Nepoužívejte spotřebič, jsou-li holící strojek nebo napájecí zdroj poškozené. V takovém případě odneste holící strojek do servisu. Nepokoušejte se opravit strojek sami. ●● Je-li přívodní šňůra nebo zástrčka poškozená, nebo je-li zástrčka v elektrické zásuvce uvolněná, nanabíjejte strojek ani ho nenapájejte ze sítě. ●● Opravy na přístroji může provádět pouze vyškolený personál. V případě poruchy kontaktujte autorizovaný servis Zelmer. ●● Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let, osoby s fyzickým, senzorickým a mentálním omezením a osoby nemající náležité zkušenosti a znalosti pouze tehdy, bude-li jim zajištěn náležitý dohled nebo budou poučeny o bezpečném používání přístroje Русский Nedodržením těchto pokynů ohrožujete své zdraví Български NEBEZPEČÍ! / VAROVÁNÍ! Українська Tyto informace se týkají vašeho zdraví a bezpečí. Před prvním použitím holícího strojku, se důkladně seznamte s návodem k použití a se všemi bezpečnostními pokyny. English Bezpečnostní pokyny a správné použití Polski Vážení zákazníci! Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer. Pro dosažení co nejlepších výsledků Vám doporučujeme používat pouze originální příslušenství Zelmer, které bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek. Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte pokynům týkajících se bezpečnosti. Návod k obsluze si, prosím, uschovejte, abyste jej mohli použít i během pozdějšího používání přístroje. Polski Česky Slovenčina Magyar Română Русский Български Українська English a budou informovány o možném riziku. Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály. Čistit a provádět údržbu na spotřebiči mohou provádět děti pouze pod dohledem. ●● Odpojte napájecí zdroj z elektrické zásuvky vždy, kdy holící strojek nepoužíváte a před každým jeho čištěním. ●● Neodpojujte napájecí zdroj z elektrické zásuvky tažením za přívodní šňůru. ●● Nepoužívejte holící strojek během koupele. ●● Nikdy neponořujte strojek a napájecí zdroj do vody ani do jiných tekutin. ●● Nepřipojujte ani neodpojujte napájecí zdroj ze zásuvky mokrýma rukama. ●● Napájecí zdroj připojujte výhradně do sítě se střídavým proudem 100-240 V. V opačném případě může vzniknout požár a riziko úrazu elektrickým proudem. ●● Nepoškozujte, neohýbejte, neroztahujte, nesvíjejte a neuzlujte přívodní šňůru napájecího zdroje. Nestavte na šňůře těžké předměty a nepokládejte ji mezi takovými předměty. Poškozená přívodní šňůra může způsobit požár nebo úraz elektrickým proudem. ●● Před holením zkontrolujte, zda nejsou holící planžety nebo soustava holících planžet poškozeny, jelikož poškozené planžety nebo hlava mohou poranit tvář. ●● Nedotýkejte se vnitřních elementů břitového bloku, jelikož jsou jeho okraje ostré. 16 SH1490-005_v05 Nedodržením těchto pokynů můžete výrobek poškodit ●● Nepřikrývejte napájecí zdroj, mohlo by dojít k nebezpečnému zvýšení teploty uvnitř napájecího zdroje. ●● Strojek je určen výhradně pro holení a zastřihování přírodních vlasů. Musí být použí- Polski Magyar Slovenčina POZOR! Česky ●● Holící strojek je určený výhradně pro holení tváře a není určený pro holení jiných částí těla (např. hlavy). Použití strojku, které není v souladu s jeho určením, může způsobit poranění kůže a může snížit trvanlivost holících hlav. ●● ●● ●● Русский English ●● nižší než 0°C nebo je vyšší než 40°C. Nenabíjejte holící strojek v místě, které je přímo vystaveno slunečnímu záření a poblíž tepelných zdrojů (např. radiátor). Nenabíjejte holící strojek a nepoužívejte ho připojený do síťového napájení ve vlhkém prostředí a v místech, kde je vystaven kontaktu s vodou. Neuchovávejte holící strojek ve vlhkém místě, kde je vystaven kontaktu s vodou a ve vysokých teplotách. Pro vyčištění těla holícího strojku, jej otřete vlhkým hadříkem s malým množstvím šetrného čistícího prostředku. K čištění nepoužívejte ředidla ani benzín, jelikož mohou zničit elementy těla strojku, vyrobené z umělé hmoty. Neponechávejte holící strojek bez dohledu během nabíjení. Български pokožky. ●● Nepoužívejte napájecí zdroj holícího strojku k napájení jiných elektrických přístrojů ●● Odpojte holící strojek od napájecího zdroje před jeho mytím pod tekoucí vodou. ●● Nenabíjejte holící strojek a nepoužívejte jej připojený do sítě, je-li teplota prostředí Українська jením, odpojte napájecí zdroj. ●● Netlačte příliš silně na holící hlavy, jelikož může dojít k jejich prasknutí a poranění Română vaný výhradně na lidské vlasy – nepoužívejte na umělé vlasy a na zvířecí srst. ●● Po nabití akumulátoru nebo po ukončení práce s holícím strojkem se síťovým napá- SH1490-005_v05 17 Polski UPOZORNĚNÍ Informace o výrobku a pokyny k použití Česky Slovenčina ●● Přístroj je určen výhradně k domácímu použití. ●● Holící strojek doporučujeme nabíjet při okolní teplotě mezi 15°C a 35°C. ●● Používáním holícího strojku neshodně s jeho určením, ztratíte možnost uplatnit záruku. ●● Holící strojek může být napájený jak přímo ze sítě, tak i akumulátorem. ●● Před holením odmastěte pokožku obličeje tak, aby se vousy nelepily k holící plan●● Magyar ●● Română žetě a břity se o něj něotíraly. Je-li planžeta znečištěná, před z holením je nutné ji nejdříve vyčistit (např. papírovým kapesníkem). Při čištění holícího strojku dbejte na to, abyste neaplikovali příliš velké množství oleje na holící hlavu. Příliš velké množství oleje způsobí znečištění holících planžet. Před holením hlavu vyčistěte (např. papírovým kapesníkem). Používejte olej dostupný v prodeji (např. olej do šicích strojů). Symbol vodovodního kohoutku označuje, že holící strojek může být čištěný pod tekoucí vodou, avšak výhradně po předchozím odpojení z elektrické zásuvky. K zajištění doplňující ochrany, doporučujeme do elektrického obvodu instalovat proudový chránič (RCD) s jmenovitým proudem nepřesahujícím 30 mA. Za účelem instalace se obraťte na kvalifikovaného elektrikáře. Русский Ujistěte se, že jsou vám výše uvedené pokyny srozumitelné. Technické údaje Български Technické parametry jsou uvedeny na typovém štítku výrobku. Українська English Adaptér je vyrobený ve II izolační třídě a nevyžaduje uzemnění . Holící strojek ZELMER splňuje požadavky platných norem. Spotřebič splňuje požadavky NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1275/2008 z hlediska spotřeby elektrické energie. Přístroj je vyroben v souladu s požadovanými direktivami: –– Elektrické zařízení určené k použití v určených mezích napětí (LVD) – 2006/95/EC. –– Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. Výrobek je na typovém štítku označen značkou . prohlášení o shodě se nachází na stránkách www.zelmer.com. Akumulátor: článek 2 x Ni-MH, 800 mAh. Standardní doba nabíjení: 1 hodina. Rozsah teploty práce: 0-40°C. 18 SH1490-005_v05 a b c A 12 Česky 1 Polski Popis a příslušenství holícího strojku B 5 Magyar 6 7 9 8 Română 10 Русский 13 11 B Pohyblivý rám holících hlav 4 Otočný knoflík uvolňující rám holících hlav 6 Tlačítko pro uvolnění systému holících hlav Tlačítko ON/OFF (zapni/vypni) Kontrolka nabíjení akumulátoru Українська 7 8 9 10 11 12 13 Zastřihovač Jezdec zastřihovače Zásuvka napájení holícího strojku Napájecí zdroj English 1 Kryt hlav 2 Systém holících hlav 3 Systém pohyblivých holících hlav A a Kryt hlavy b Holící planžeta c Holící břity Čistící štěteček 5 Prostor na oholené vousy SH1490-005_v05 Български 4 Slovenčina 3 2 19 Obsluha a použití holícího strojku Polski NABITÍ HOLÍCÍHO STROJKU Česky K nabíjení strojku používejte výhradně napájecí zdroj, jež je součástí strojku. Aktivace akumulátoru Slovenčina Před prvním použitím nebo v případě, že holící strojek nebyl delší dobu používán, nabíjejte akumulátor po dobu 12 hodin (do úplného nabití). Nenechávejte holící strojek zapojený do zásuvky na delší dobu než 24 hodin. Magyar Při dalším nabíjení, stačí cca 1 hodina pro úplné nabití holícího strojku. Nabíjení strojku je signalizováno červenou kontrolkou nabíjení akumulátoru (8). Română Informace o „efektu paměti” akumulátoru Aby nedošlo k „efektu paměti”, nabíjejte holící strojek teprve až když se akumulátor zcela vybije. Co je „efekt paměti”? Русский Jestliže je akumulátor Ni-MH, který je použitý do holícího strojku, pravidelně nabíjený před jeho úplným vybitím, klesá jeho obsah. Snižuje se tak množství možného holení před vybitím holícího strojku. Български Co dělat když nastane „efekt paměti”? Українська Jestliže úplné nabití akumulátoru umožňuje nižší množství holení než dříve před vybitím holícího strojku, nechte holící strojek zcela vybít a nabíjejte akumulátor cca 12 hodin. Opakování této činnosti 2-3 krát, dosáhnete úplné capacity akumulátoru. Jestliže „efekt paměti” bude trvat i nadále, bude nutné vyměnit akumulátor na nový. Kontaktujte se s prodejcem holícího strojku. Procedura nabíjení 1 Ujistěte se, že je holící strojek vypnutý. Za účelem vypnutí přístroje stiskněte tlačítko ON/ OFF (zapni/vypni). Nasaďte kryt hlavy (1). English Akumulátor nenabíjejte, když je holící strojek zapnutý. 20 SH1490-005_v05 Polski 2 Vlože koncovku přívodní šňůry napájecího zdroje do zásuvky napájení holícího strojku (11) na jeho spodní straně. – Chcete-li zabránit případným nehodám, ujistěte se před nabíjením holícího strojku, že nejsou zástrčka ani elektrická zásuvka poškozené. – Během nabíjení může být ze strojku nebo z napájecího zdroje slyšet malý šelest a mohou se mírně nahřát. Není to závada holícího strojku ani napájecího zdroje. Při zcela nabitém akumulátoru může být holící strojek v provozu cca 50 minut. POUŽITÍ HOLÍCÍHO STROJKU PŘIPOJENÉHO DO SÍŤOVÉHO NAPÁJENÍ Zkontrolujte, zda je holící strojek vypnutý. Vložte do zásuvky na spodu strojku koncovku přívodní šňůry a dotiskněte. Připojte zástrčku napájecího zdroje do zástrčky. Zapněte holící strojek. Jestliže po připojení napájecího zdroje do zástrčky strojek nefunguje, znamená to, že je akumulátor zcela vybitý. V takové situaci vypněte a odložte ho na cca 1 minutu za účelem dobití akumulátoru a opět holící strojek zapněte. Po ukončení holení strojek vypněte. Následně odpojte napájecí zdroj a vyjměte zástrčku přívodní šňůry ze zásuvky na spodu holícího strojku. SH1490-005_v05 21 Magyar Română Při odpojování přívodní šňůry netáhněte za šňůru. Odpojte ji uchopením za zástrčku. Русский 4 Po nabití strojku odpojte napájecí zdroj ze zásuvky. Български – Po cca 1 hodině je holící strojek zcela nabitý. – Během nabíjení svítí indikátor nabíjení akumulátoru, informující o nabíjení strojku. Українська English 3 Zapojte zástrčku napájecího zdroje do vhodné elektrické zásuvky (viz. typový štítek na napájecím zdroji). Slovenčina Česky Aby nedošlo k poruše, ujistěte se před vložením koncovky přívodní šňůry napájecího zdroje, že je zásuvka ve strojku suchá. Polski Nepoužívejte holící strojek zapojený do síťového napájení ve vlhkém prostředí (např. v koupelně). Používáte-li holící strojek připojený do síťového napájení, nepoužívejte mýdlo ani holící pěnu. Česky Úroveň shromážděné energie v akumulátoru klesá, i když používáte holící strojek připojený do síťového napájení. Jednou za tři týdny doporučujeme akumulátor nabít. Slovenčina PROVOZ Magyar Jestliže jsou hlavy zdeformované nebo poškozené, vyměňte je na nové (viz. VÝMĚNA HOLÍCÍCH HLAV). V opačném případě hrozí riziko poranění pokožky tváře. 1 Odstraňte kryt hlavy a zapněte holící strojek stisknutím tlačítka ON/OFF (zapni/vypni). 2 Přitlačte lehce holící hlavy kolmo k pokožce, natáhněte kůži a přesuňte holící strojek Română jemně směrem nahoru proti vousům. ●● Během holení nepřitlačujte holící hlavy Русский ●● příliš silně k pokožce, abyste nepoškodili nebo příliš rychle neotupili břity. Za účelem oholení citlivých míst, jako je brada, natáhněte pokožku rukou a posunujte strojek nahoru. Pro oholení šíje zvedněte bradu, aby se kůže natáhla. Български 3 Pro použití zastřihovače, přesuňte jezdec zasřihovače dolů. Břity zstřihovače vibrují spolu s břity strojku. Українська 4 Pro zastřižení kotlet přiložte zastřihovač kolmo k pokožce a opatrně přesuňtě břity směrem dolů. English 5 Po použití vypněte a vyčistěte holící strojek (viz. „Čištění a údržba holícího strojku”). Po vyčištění nasaďte kryt hlavy (1). Vždy vypínejte holící strojek, i tehdy znázorňuje-li kontrolka nabití akumulátoru vybití akumulátoru a holící strojek se vybil a nefunguje. 22 SH1490-005_v05 ČIŠTĚNÍ ŠTĚTEČKEM/ MYTÍ POD TEKOUCÍ VODOU 1 Před čištěním se ujistěte, že je holící strojek vypnutý. Stiskněte tlačítko uvolňující systém holících hlav (6) a odkloňte dozadu systém holících hlav (2). ●● Odkloňte dozadu systém holících hlav (2). ●● Otočný knoflík uvolňující rám holících hlav (4) otočte proti směru hodinových ručiček English Українська Български a vyjměte rám holících hlav (B). Русский 3 Pro důkladné vyčištění systému pohyblivých hlav je nutné vymontovat holící hlavy. Za tímto účelem postupujte shodně s níže uvedenými pokyny: Română Magyar 2 Vyprázdněte prostor na oholené vousy (5). Vyčistěte štětečkem systém pohyblivých hlav, zastřihovač a tělo holícího strojku. Slovenčina Před čištěním a údržbou odpojte od holícího strojku napájecí zdroj. Česky Polski Čištění a údržba holícího strojku SH1490-005_v05 23 ●● Za účelem vyčištění jednotlivých holících hlav, otočte kryt hlavy (a) způsobem znázorPolski něným na obrázku níže. Česky Slovenčina ●● Pro demotáž holících břitů (c) z hlavy, uchopte břity po stranách a lehce vytáhněte Magyar směrem nahoru (viz. obrázek níže). Română Русский Všechny elementy čistěte šetrně, abyste je nepoškodili. Български 4 Po vyčištění nasaďte zpět všechny elementy v opačném pořadí než při demontáži. Následně nasaďte systém holících hlav dovnitř strojku. Dbejte, abyste se nedotýkali holící planžety. Українська Nizká kvalita holení a znepokojující zvuk mohou znamenat špatně nasazené elementy systému pohyblivých holících hlav. 5 Před zahájením čištění břitů zastřihovače vypněte holící strojek. Břity zastřihovače čistěte štětečkem podél jeho břitů, ne napříč. English Zkontrolujte, zda se břit zastřihovače během čištění nepohybuje. 24 SH1490-005_v05 Před výměnou provozních elementů se ujistěte, že je holící strojek vypnutý. 2 Odkloňte dozadu systém holících hlav (2). 3 Otočný knoflík pro uvolnění rámu holících hlav otočte proti směru hodinových ručiček a vyjměte pohyblivý rám holících hlav (B). 4 Za účelem výměny jednotlivých holících hlav (4) otočte kryt hlavy (a) a vyjměte břitvu spolu s krytem hlavy. English Українська 5 Místo použitých holícíh hlav nasaďte nové. 6 Nasaďte všechny elementy v opačném pořadí než při demontáži. Русский holících planžet (2). Български Pro výměnu kompletu holících hlav postupujte podle níže uvedených pokynů: 1 Stiskněte tlačítko pro uvolnění systému holících hlav (6) a odkloňte dozadu systém Română Magyar Doporučujeme používat výhradně originální náhradní díly firmy Zelmer. Souprava náhradních dílů č. SH0090111. Česky Výše uvedená doba mezi jednotlivými výměnami holících hlav je pouze orientační. Jejich stupeň opotřebení záleží ve velké míře na podmínkách provozu. Jestliže holící hlavy nezajišťují důkladné oholení, nebo jestli jsou poškozené, případně zdeformované, musí být bezodkladně vyměněny. Slovenčina Holící hlavy jsou provozními elementy. Pro komfortní a důkladné holení doporučujeme výměnu soupravy holících hlav minimálně jednou ročně. Používání opotřebených holících hlav, kromě málo precizního holení, mohou vést k poškození a poranění kůže. Polski VÝMĚNA HOLÍCÍCH HLAV SH1490-005_v05 25 Ekologicky vhodná likvidace Polski Česky Slovenčina Magyar Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování. Po ukončení životnosti elektrický spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte. Akumulátory obsahují látky negativně olivňující životní prostředí. Nelikvidujte je spolu s jiným komunálním odpadem, ale odneste je do sběrných míst určených k těmto účelům. Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. BSH domácí spotřebiče s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u firmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz. Română Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska značky ZELMER – viz. www.zelmer.cz. Русский Български Українська English Výrobce nebere odpovědnost za nevhodné použití přístroje, za použití přístroje v rozporu z jeho určením nebo v rozporu z návodem k obsluze. Výrobce si vyhrazuje právo na provádění inovačních změn přístroje kdykoliv, bez předchozího upozornění, za účelem přizposobení přístroje požadavkům zákona, normám, nařízením nebo z důvodu konstrukčních, obchodních, estetických a jiných. 26 SH1490-005_v05 SK SH1490-005_v05 27 Česky Русский Български ●● V prípade, ak zistíte, že holiaci strojček alebo sieťový adaptér sú poškodené, nepoužívajte ich. Odovzdajte holiaci strojček do najbližšieho servisného strediska. Nepokúšajte sa spotrebič opraviť sami. ●● Ak sieťový kábel alebo adaptér boli poškodené alebo adaptér sa nedá pevne zasunúť do zásuvky elektrickej siete, nikdy spotrebič nenabíjajte ani ho nezapájajte do siete. ●● Opravu spotrebiča môže vykonať iba kvalifikovaný pracovník. V prípade, ak sa na spotrebiči vyskytne porucha, obráťte sa na servisné stredisko spoločnosti ZELMER. ●● Tento spotrebič môžu používať aj deti vo veku viac ako 8 rokov alebo osoby s obmedzenými fyzickými Українська Ak tieto pokyny nebudete dodržiavať, môžete zapríčiniť poranenie osôb English NEBEZPEČENSTVO! / VAROVANIE! Română Magyar Tieto informácie sa týkajú ochrany Vášho zdravia a Vašej bezpečnosti. Pred prvým použitím holiaceho strojčeka by ste sa mali povinne oboznámiť so všetkými bezpečnostnými pravidlami a pokynmi pre používanie. Slovenčina Bezpečnostné pravidlá a pokyny správneho používania spotrebiča Polski Vážení Klienti! Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer. Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám používat´ len originálne príslušenstvo Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok. Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas neskoršieho používania výrobku. Polski Česky Slovenčina Magyar Română Русский Български Українська English alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby, ktoré nemajú dostatočne skúsenosti alebo nie sú dostatočne oboznámené s používaním tohto zariadenia, iba v prípade, ak sú pod stálym dozorom a po ich predošlom poučení o bezpečnom používaní spotrebiča a s tým spojených rizikách. Deti by sa so spotrebičom nemali hrať. Čistenie a údržbu spotrebiča by nemali vykonávať deti bez dozoru. ●● Adaptér zo zásuvky elektrickej siete vytiahnite, ak spotrebič práve nepoužívate alebo pred čistením holiaceho strojčeka. ●● Adaptér zo zásuvky elektrickej siete nevyťahujte potiahnutím za sieťový kábel. ●● Holiaci strojček nepoužívajte pri kúpeli. ●● Nikdy neponárajte spotrebič alebo jeho adaptér do vody alebo inej tekutiny. ●● Adaptér nezasúvajte ani ho nevyberajte zo zásuvky elektrickej siete mokrými rukami. ●● Sieťový adaptér zapájajte do siete so striedavým prúdom 100-240 V. V opačnom prípade ste vystavený riziku poranenia prúdom alebo vzniku požiaru. ●● Nikdy nepoškodzujte, neohýbajte, nenaťahujte, nerozťahujte, nepretáčajte ani nesťahujte sieťový kábel. Sieťový kábel nezaťažujte ťažkými predmetmi ani ho neumiestňujte v blízkosti takýchto predmetov. Poškodený sieťový kábel môže spôsobiť požiar alebo poranenie elektrickým prúdom. 28 SH1490-005_v05 ●● ●● ●● ●● ●● ho iba pri úprave ľudských vlasov – nesmie sa používať na umelé alebo zvieracie vlasy. Po nabití akumulátora alebo po ukončení práce s holiacim strojčekom napájaným z priamo elektrickej siete, sieťový adaptér zo zásuvky vytiahnite. Netlačte príliš silno na holiacu planžetu, mohlo by dôjsť k jej prasknutiu a následne k poraneniu Vašej pokožky. Sieťový adaptér nepoužívajte na nabíjanie iných elektrických spotrebičov. Pred umývaním holiaceho strojčeka pod tečúcou vodou ho odpojte od zdroja napätia. Holiaci strojček nenabíjajte, ani ho nepoužívajte napájaný priamo z elektrickej siete, v prípade, ak izbová teplota klesne pod nulu alebo je vyššia ako 40°C. Holiaci strojček nenabíjate v priestoroch, ktoré sú vystavené priamemu pôsobeniu slnečných lúčov alebo v blízkosti telies emitujúcich tepelnú energiu (ako je napr. rýchlovarná kanvica). SH1490-005_v05 29 Polski Česky Slovenčina Български v jeho vnútri. ●● Spotrebič je určený iba na holenie a skracovanie prirodzeného ochlpenia. Používajte Українська ●● Sieťový adaptér nikdy neprikrývajte, mohlo by dôjsť nadmernému nárastu teploty English Pri nedodržiavaní týchto zásad hrozí nebezpečenstvo poškodenia majetku Русский Română POZOR! Magyar ●● Pred tým, než sa začnete holiť skontrolujte, či náhodou nedošlo k poškodeniu planžety holiaceho strojčeka alebo sústavy planžiet, ktoré by mohli poraniť Vašu tvár. ●● Nedotýkajte sa vnútorných súčastí sústavy čepelí, ich okraje sú veľmi ostré. ●● Holiaci strojček je určený na holenie ochlpenia tváre a nie je určený na holenie iných častí tela (napr. hlavy). V prípade, ak holiaci strojček použijete na iných miestach tela, môžete si poraniť Vašu pokožku alebo môžete oslabiť trvácnosť holiacej hlavice. Polski ●● Holiaci strojček nenabíjajte ani ho nepoužívajte v prípade, ak by mal byť pripojený k elektrickej sieti vo vlkom prostredí alebo kde hrozí riziko kontaktu s vodou. ●● Holiaci strojček neskladujte vo vlhkom prostredí alebo tam, kde môže dôjsť k styku s vodou, ako aj v priestoroch s vysokou teplotou. ●● Teleso holiaceho strojčeka vyčistite pomocou vo vode navlhčenej utierky s pridaním Česky ●● jemného čistiaceho prostriedku. Na čistenie nepoužívajte riedidlá ani benzín, ktoré by mohli zničiť umelohmotné komponenty telesa holiaceho strojčeka. Počas nabíjania holiaci strojček nenechávajte mimo Vášho dozoru. Slovenčina POKYNY Magyar Informácie o výrobku a pokyny pre obsluhu zariadenia Română ●● Spotrebič je určený len na použitie v domácnosti. ●● Ideálna teplota pre nabíjanie holiaceho strojčeka sa pohybuje od 15°C do 35°C. ●● V prípade, ak holiaci strojček použijete na iné účely, zanikne Vám platnosť záruky. ●● Holiaci strojček môžete používať, ako spotrebič napájaný priamo z elektrickej siete alebo z akumulátora. ●● Pred holením si odmastite svoju tvár tak, aby sa Vaše chĺpky neprilepovali na holiacu Русский ●● Български ●● planžetu a nedošlo k otieraniu jeho čepelí. V prípade, ak je planžeta znečistená, pred tým ako použijete holiaci strojček, vyčistite ju (napríklad pomocou hygienickej vreckovky). Pri čistení holiaceho strojčeka dbajte na to, aby ste na holiacu hlavicu neaplikovali prílišné množstvo mazacieho oleja. V prípade nadmernej aplikácie mazacieho oleja, môže dôjsť k znečisteniu holiacich planžiet. Pred tým, ako sa začnete holiť, je potrebné, aby ste hlavicu vyčistili (napr. hygienickou vreckovkou). Používajte bežne dostupné mazacie oleje (napr. mazací olej pre šijacie stroje). Tento symbol znázorňuje, že holiaci strojček môžete čistiť pod prúdom tečúcej vody. Українська Pre zvýšenú ochranu spotrebiča, odporúčame v elektrickom okruhu použiť prúdový chránič (RCD) s menovitou hodnotou prúdu, ktorá neprevyšuje 30 mA. Odporúčame Vám poradiť sa s Vašim elektrikárom. English Je dôležité, aby ste vyššie uvedeným pokynom porozumeli správne. 30 SH1490-005_v05 Polski Česky English Українська Български Русский Română nením . Holiaci strojček ZELMER spĺňa požiadavky záväzných noriem. Zariadenie spĺňa požiadavky Nariadenia komisie (WE) č. 1275/2008 o požiadavkách týkajúcich sa europrojektu. Zariadenie vyhovuje požiadavkám nasledovných smerníc: –– Elektrické zariadenie určené na používanie v rámci určitých limitov napätia (LVD) – 2006/95/EC. –– Smernica o elektromagnetickej kompatibilite (EMC) – 2004/108/EC. Produkt je na výrobnom štítku označený značkou . Prehlásenie o zhode sa nachádza na stránkach www.zelmer.com. Akumulátor: článok 2 x Ni-MH, 800 mAh. Štandardná doba nabíjania: 1 hodina. Predpísaná teplota pri nabíjaní: 0-40°C. Slovenčina Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku. Adaptér je konštruovaný v II. triede izolácie, nevyžaduje si pripojenie do zásuvky s uzem- Magyar Technické údaje SH1490-005_v05 31 Polski Zloženie a komponenty holiaceho strojčeka 1 a b c A Česky 12 3 Slovenčina 2 4 B 5 6 Magyar 7 9 10 Română 8 13 Русский 11 Български Українська 1 Ochranný kryt hlavice 2 Sústava holiacich hlavíc 3 Systém pohyblivých holiacich hlavíc A a Ochranný kryt hlavice b Planžeta holiacej hlavice c Holiaca čepeľ English B Pohyblivý zásobník holiacich hlavíc 4 Uvoľňovač zásobníka holiacich hlavíc 5 Zberač chĺpkov 32 6 7 8 9 10 11 12 13 Uvoľňovač sústavy holiacich hlavíc Tlačidlo ON/OFF (zapni/vypni) Indikátor nabíjania akumulátora Zastrihávač Vysúvanie zastrihávača Zásuvka pre sieťový adaptér Napájanie Štetec na čistenie SH1490-005_v05 Polski Obsluha a funkcie holiaceho strojčeka NABÍJANIE HOLIACEHO STROJČEKA Informácie o „pamäťovom efekte” akumulátora Aby ste sa vyhli „pamäťovému efektu”, holiaci strojček nabíjajte až po úplnom vybití jeho akumulátora. Čo je „pamäťový efekt”? V prípade, ak akumulátor Ni-MH holiaceho strojčeka nabíjate pravidelne, ešte pred jeho úplným vybitím, znižujete jeho kapacitu a výkon. Znižuje sa tak počet vykonávaných holení pred vybitím akumulátora holiaceho strojčeka. Čo spraviť v prípade, ak nastane „pamäťový efekt”? V prípade, ak úplne nabitý akumulátor Vám umožňuje vykonať menej holení ako predtým na jedno nabitie, je potrebné, aby ste holiaci strojček úplne vybili a nabíjali akumulátor po dobu približne 12 hodín. Po zopakovaní tejto činnosti 2 až 3 krát, akumulátor získa späť svoju pôvodnú maximálnu kapacitu. Ak „pamäťový efekt” bude aj naďalej pretrvávať, je potrebné vymeniť starý akumulátor za nový. Pri jeho kúpe sa obráťte na predávajúceho. Postup pri nabíjaní 1 Uistite sa, že holiaci strojček je vypnutý. Spotrebič vypnete stlačením spínača ON/ OFF English (zapni/vypni). Naložte ochranný kryt hlavice (1). Akumulátor sa nesmie nabíjať v prípade, ak je holiaci strojček zapnutý. SH1490-005_v05 Magyar Dobíjanie spotrebiča je signalizované červeným signálom svetelného indikátora dobíjania akumulátora (8). Română Každé nasledujúce nabíjanie bude trvať približne 1 hodinu, čo postačí na úplne nabitie holiaceho strojčeka. Русский Holiaci strojček nesmie byť pripojený k elektrickej sieti dlhšie ako 24 hodín. Български Pred prvým použitím alebo v prípade, ak holiaci strojček nebol používaný po dlhšiu dobu, je potrebné, aby ste akumulátor nabíjali po dobu približne 12 hodín (do úplného nabitia). Українська Aktivácia akumulátora Slovenčina Česky Na nabíjanie holiaceho strojčeka používajte iba pribalený sieťový kábel. 33 Polski 2 Koncovku sieťového adaptéra vložte do zásuvky pre sieťový adaptér (11) na spodnej strane holiaceho strojčeka. Česky Aby ste sa vyhli riziku poranenia prúdom, pred tým než zasuniete koncovku kábla, uistite sa, že zásuvka strojčeka je suchá. Slovenčina 3 Sieťový adaptér zasuňte do elektrickej zásuvky s vhodným napätím (pozri výrobný štítok na adaptéri). Magyar – Po uplynutí približne 1 hodiny, je holiaci strojček úplne nabitý. – O prebiehajúcom nabíjaní, počas nabíjania, Vás bude informovať svietiaci svetelný indikátor. 4 Po nabití spotrebiča, sieťový adaptér vytiahnite zo zásuvky elektrickej siete. Pri vyťahovaní sieťového kábla neťahajte za kábel, ale za zástrčku. Română Русский – Aby ste sa vyhli riziku poranenia prúdom, pred tým než pristúpite k nabíjaniu, uistite sa, že adaptér a elektrická zásuvka nie sú poškodené. – Pri nabíjaní, z telesa holiaceho strojčeka alebo jeho adaptéra, môžete počuť slabé bzučanie a môžu sa nepatrne zohriať. Ide o normálny jav, ktorý nie je nedostatkom holiaceho strojčeka ani adaptéra. Български Holiaci strojček s úplne nabitým akumulátorom môže pracovať po dobu približne 50 minút. POUŽITIE HOLIACEHO STROJČEKA NAPÁJANÉHO ZO SIETE Українська Skontrolujte, či je holiaci strojček vypnutý. Do zásuvky na spodnej strane holiaceho strojčeka zasuňte koncovku sieťového adaptéra a dobre ju zatlačte. Sieťový adaptér vložte do zásuvky elektrickej siete. Zapnite holiaci strojček. English V prípade, ak bezprostredne po pripojení do elektrickej siete sa holiaci strojček nezapne, znamená to, že akumulátor je úplne vybitý. V takomto prípade je potrebné holiaci strojček vypnúť, počkať približne 1 minútu, aby sa akumulátor čiastočne dobil a holiaci strojček opäť zapnite. Po použití, holiaci strojček vypnite. Vytiahnite aj adaptér a koncovku adaptéra zo zásuvky na spodnej strane holiaceho strojčeka. 34 SH1490-005_v05 Polski Holiaci strojček napájaný priamo zo siete nepoužívajte vo vlhkých priestoroch (napr. v kúpeľni). Deformované alebo poškodené hlavice vymeňte za nové (pozri VÝMENA HOLIACICH HLAVÍC). V opačnom prípade sa vystavujete riziku poranenia tváre. 1 Odoberte kryt hlavice a zapnite holiaci strojček spínačom ON/OFF (zapni/vypni). 2 Priložte opatrne holiacu hlavicu k pokožke v priamom uhle, natiahnite pokožku a presú- Română vajte holiaci strojček smerom nahor proti rastu chĺpkov. ●● Pri 3 Ak chcete použiť zastrihávač, presuňte smerom nahor vysúvacie tlačidlo zastrihávača. Čepeľ zastrihávača vibruje spolu s čepeľou holiaceho strojčeka. 4 Pri zarovnávaní koncov kotliet, opatrne priložte zastrihávač k pokožke pod priamym uhlom a zastrihávač presuňte smerom nadol. 5 Po použití, holiaci strojček vypnite a vyčistite ho (pozri „Čistenie a údržba holiaceho strojčeka”). Po vyčistení nasaďte kryt hlavice (1). Holiaci strojček vypnite vždy, a to aj v prípade, ak svetelný indikátor indikuje stav vybitého akumulátora a holiaci strojček prestáva pracovať. SH1490-005_v05 35 Українська Български Русский holení netlačte príliš silno holiacu hlavicu k pokožke, aby ste nepoškodili alebo neotupili príliš rýchlo čepele. Pri holení jemných častí tváre, takých ako sú brada, natiahnite pokožku rukou a holiaci strojček posúvajte smerom nahor. Pri holení krku zdvihnite bradu tak, aby ste pokožku natiahli. English ●● Slovenčina POSTUP PRI POUŽÍVANÍ Magyar Akumulovaná energia akumulátora sa stráca aj počas používania holiaceho strojčeka pripojeného k elektrickej sieti. Je potrebné, aby ste aspoň raz v priebehu troch týždňov akumulátor nabili. Česky Pri holení s holiacim strojčekom napájaným priamo zo siete nepoužívajte mydlo ani penu na holenie. Polski Čistenie a údržba holiaceho strojčeka Pred tým než holiaci strojček začnete čistiť alebo pristúpite k jeho údržbe, sieťový adaptér vytiahnite z elektrickej siete. Česky ČISTENIE POMOCOU ŠTETCA / UMÝVANIE POD TEČÚCOU VODOU 1 Pred čistením sa uistite, že holiaci strojček je vypnutý. Stlačte tlačidlo pre uvoľnenie sústavy holiacich hlavíc (6) a odchýľte sústavu holiacich hlavíc k zadnej časti (2). Slovenčina 2 Vyprázdnite zberač chĺpkov (5). Pomocou štetca vyčistite systém pohyblivých holiacich hlavíc, zastrihávač a teleso holiaceho strojčeka. Magyar Română 3 Pre dôkladnejšie očistenie systému pohyblivých holiacich hlavíc je potrebné holiace hlavice vybrať. Riaďte sa nasledujúcimi pokynmi: Русский ●● Sklopte smerom dozadu sústavu holiacich hlavíc (2). ●● Uvoľňovač zásobníka holiacich hlavíc (4) otočte proti smeru chodu hodinových ručičiek a vytiahnite uvoľnený zásobník holiacich hlavíc (B). Български Українська English 36 SH1490-005_v05 ●● Pri čistení jednotlivých hlavíc, otočte kryt hlavice (a) spôsobom, ktorý je znázornený ●● Holiacu čepeľ (c) vytiahnite z hlavice tak, že čepeľ chytíte na jej bokoch a opatrne ju 4 Po vyčistení, všetky súčasti spotrebiča zložte v opačnom poradí ako pri rozoberaní. Následne nasaďte sústavu holiacich hlavíc do telesa holiaceho strojčeka, pričom sa vyhýbajte priamemu dotyku holiacich planžiet. Zhoršený výsledok holenia alebo vydávanie netypického zvuku môžu svedčiť o nesprávne zloženom systéme pohyblivých holiacich hlavíc. English 5 Pred tým, ako pristúpite k čisteniu zastrihávača, holiaci strojček vypnite. Čepele zastrihávača vyčistite pomocou štetca, pozdĺž jeho čepelí, nie kolmo. Skontrolujte, či sa čepeľ zastrihávača počas čistenia nepohybuje. SH1490-005_v05 Українська Všetky súčasti spotrebiča čistite opatrne, aby ste ich nepoškodili. Български Русский Română Magyar vytiahnete smerom nahor (pozri obrázok nižšie). Slovenčina Česky Polski nižšie na obrázku. 37 VÝMENA HOLIACICH HLACVÍC Polski Holiace hlavice patria medzi spotrebné materiály. Pre jemnejšie a dokonalejšie holenie odporúčame vymieňať holiace hlavice aspoň raz ročne. Používanie opotrebovaných hlavíc, okrem menej kvalitného oholenia tváre, môže viesť k jej poškodeniu. Česky Vyššie uvedená doba výmeny holiacich hlavíc má iba orientačný charakter. Miera opotrebovania hlavíc vo veľkej miere závisí od spôsobu ich používania. V prípade, ak holiace hlavice neprinášajú očakávané výsledky alebo ak došlo k ich deformácii, mali by ste ich bezodkladne vymeniť. Slovenčina Pred výmenou opotrebovaných súčastí sa uistite, či je holiaci strojček vypnutý. Magyar Odporúčame používať výlučne originálne náhradné diely od spoločnosti Zelmer. Sada náhradných dielov č. SH0090111. Română Русский Pri výmene sady holiacich hlavíc postupujte podľa nižšie uvedených pokynov: 1 Stlačte tlačidlo pre uvoľnenie sústavy holiacich hlavíc (6) a sklopte smerom dozadu sústavu holiacich planžiet (2). 2 Sklopte smerom dozadu sústavu holiacich hlavíc (2). 3 Uvoľňovač zásobníka holiacich hlavíc otočte v protismere chodu hodinových ručičiek Български a vytiahnite uvoľnený zásobník holiacich hlavíc (B). 4 Pri výmene jednotlivých holiacich hlavíc (4) otočte kryt hlavice (a) a vytiahnite holiacu čepeľ spolu s krytom hlavice. Українська 5 Na miesto opotrebovaných holiacich hlavíc, umiestnite nové. 6 Všetky súčasti spotrebiča nasaďte naspäť v opačnom poradí ako pri rozoberaní. English 38 SH1490-005_v05 Polski Česky Slovenčina Română Výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté použitím zariadenia v rozpore s jeho určením alebo nesprávnou obsluhou. Výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchodných, dizajnových alebo iných dôvodov. Українська Български Русский Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská značky ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV. English Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zúžitkovanie. Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj definitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný. Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte. Batérie obsahujú nebezpečné látky, ktoré majú negatívny vplyv na životné prostredie. Nesmú sa vyhadzovať do komunálneho koša spolu s iným odpadom. Batériu odovzdajte na miesto určené pre zber druhotných surovín. Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. BSH domácí spotřebiče s.r.o., organizačná zložka Bratislava je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u firmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk. Magyar Ekologicky vhodná likvidácia SH1490-005_v05 39 HU Tisztelt Vásárló! Polski Česky Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a Zelmer termékek felhasználói között. A legjobb hatás elérése érdekében javasoljuk, hogy használjon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a termékhez lettek kifejlesztve. Kérjük figyelmesen olvassák el az alábbi használati utasítást. Különös figyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a készülék későbbi használata során is rendelkezésre álljon. Slovenčina A biztonságra és a helyes használatra vonatkozó tanácsok A jelen információk az Ön egészségére és biztonságára vonatkoznak. A borotva első használata előtt kötelezően meg kell ismerkedni a teljes használati útmutatóval, és a biztonsági ajánlásokkal. Magyar VESZÉLY! / FIGYELMEZTETÉS! Figyelmen kívül hagyása sérüléshez vezethet Română Русский Български Українська English ●● Ne használja a készüléket, ha azt veszi észre, hogy a borotva vagy a tápegység sérült. Ebben az esetben adja a borotvát szervizbe. Ne próbálja önállóan javítani a készüléket. ●● Ha a tápegység vezetéke vagy a hálózati kábel sérült, illetve a hálózati kábel lazán van az elektromos dugaszolóaljzatban, ne töltse a készüléket, és ne üzemeltesse hálózatról. ●● A készüléket kizárólag szakember javíthatja. Meghibásodás esetén, forduljon speciális ZELMER szervizhez. ●● A készüléket legalább 8 évet betöltött gyermekek, valamint fizikai, értelmi képességeikben korlátozott, illetve a készüléket és annak használatát nem ismerő személyek csak akkor használhatják, ha biztosított a felügyeltük, vagy a berendezés biztonságos módon 40 SH1490-005_v05 SH1490-005_v05 41 Polski Česky Slovenčina Magyar Română Русский Български Українська English történő használatára vonatkozó, és a vele járó veszélyekre vonatkozó kioktatás. A gyerekek nem játszhatnak a berendezéssel. A berendezést felügyelet nélkül ne tisztítsák és ne tartsák karban gyerekek. ●● Amikor nem használja a készüléket, vagy tisztítani akarja azt, húzza ki a tápegységet az elektromos hálózat dugaszolóaljzatából. ●● Ne húzza ki a hálózati kábelt a hálózati dugaszolóaljzatból a kábelnél fogva. ●● Ne használja a borotvát fürdés közben. ●● Soha ne merítse a készüléket és a tápegységet vízbe vagy más folyadékba. ●● Ne csatlakoztassa készüléket a tápegységhez, és ne válassza le nedves kézzel. ●● A hálózati kábelt kizárólag 220-240 V (50 Hz) paraméterű, váltóáramú hálózatra csatlakoztassa. Ellenkező esetben fennáll a tűz vagy áramütés veszélye. ●● Ne sértse meg, ne hajlítsa meg, ne húzza szét, ne csavarja meg és ne törje meg a tápegység kábelét. Ne tegyen a vezetékre nehéz tárgyakat, és ne fektesse ilyen tárgyak közé. A sérült vezeték tüzet vagy áramütést okozhat. ●● Mielőtt elkezd borotválkozni, ellenőrizze, hogy a vágófej fóliái vagy a fej egység nem nem sérült-e, mivel a sérült fólia vagy fej sebesülést okozhatnak az arcon. ●● Ne érjen a kések blokkjának belső elemeihez, mivel annak peremei élesek. Polski Česky ●● A borotva kizárólag az arc szőrzetének borotválásához készült, nem való más testrészek (pl. a fej) borotválásához. A készülék nem rendeltetésszerű használata a bőr sérülését okozhatja, és csökkentheti a vágófejek élettartamát. Slovenčina FIGYELEM! Figyelmen kívül hagyása a vagyontárgy sérülésével járhat Magyar ●● Ne lépje túl a tápfeszültséget, mivel az a hőmérséklet veszélyes emelkedéséhez vezethet a tápegység belsejében. ●● A készülék csak a természetes szőrzet borotválására és természetes haj vágására Română ●● ●● Русский ●● ●● ●● Български ●● Українська ●● ●● English ●● 42 készült. Csak emberi hajhoz használható – ne használja műhajhoz vagy állati szőrzethez. Miután az akkumulátor feltöltődött, vagy a borotva hálózati töltővel történő használatának befejezése után, húzza ki a tápegységet. Ne fejtsen ki túl nagy nyomást a vágófejre, mivel elszakadhat, és ennek következtében megsérülhet a bőre. Ne használja a borotva tápegységét más elektromos berendezés töltéséhez. Mielőtt folyóvíz alatt elmossa a borotvát, csatlakoztassa le a tápegységről. Ne töltse a borotvát, és ne használja a hálózatra csatlakoztatva, ha a helyiség hőmérséklete nulla fok alatt van, vagy meghaladja a 40°C-ot. Ne töltse a borotvát olyan helyen, ahol közvetlen napsugárzás éri, vagy fűtőtestek (pl. radiátor) közelében. Ne töltse a borotvát, és ne használja a hálózatra csatlakoztatva nedves helyen, vagy olyanon, ahol ki van téve a víz ráfröccsenésének. Ne töltse a borotvát olyan helyen, ahol víz fröccsenhet rá, vagy ahol magas hőmérséklet uralkodik. A borotva testének tisztításához törölje át enyhe tisztítószer tartalmazzó vízzel megnedvesített törlőruhával. A tisztításhoz ne használjon oldószereket, sem benzint, mivel ezek tönkretehetik a borotva testének műanyagból készült elemeit. Töltés közben ne hagyja a borotvát felügyelet nélkül. SH1490-005_v05 Plusz védelem érdekében ajánlott az elektromos áramkörbe 30 mA-t nem meghaladó névleges túláramra méretezett túláram-védőkapcsolót (RDC) beépíteni. Ezt szakképzett villanyszerelőre kell bízni. Műszaki adatok A műszaki adatok a termék adattábláján találhatók. A tápegység II. szigetelési osztály szerint készült, nem igényel földelést . A ZELMER borotva megfelel a hatályos szabványok követelményeinek. A berendezés eleget tesz a A BIZOTTSÁG 1275/2008/EK SZ. RENDELETÉNEK az ekoprojektre vonatkozó követelményeknek. A berendezés megfelel a következő direktíváknak: –– Meghatározott feszültséghatáron belüli használatra tervezett elektromos berendezések (LVD) – 2006/95/EC. –– Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC. A termék jelzéssel van jelölve az adattáblán. A megfelelőségi nyilatkozat a weboldalon található www.zelmer.com. Akkumulátor: cella 2 x Ni-MH, 800 mAh. Standard töltési idő: 1 óra. Üzemi hőmérsékleti tartomány: 0-40°C. SH1490-005_v05 43 Slovenčina Български Русский Győződjön meg róla, hogy a fenti utasításokat megértették. Українська ●● English ●● fóliához és a kések ne dörzsölődjenek rajta. Ha a fólia szennyezett, mielőtt elkezd borotválkozni, meg kell tisztítani (pl. egy papírzsebkendővel). A borotva tisztításakor ügyeljen rá, hogy ne tegyen a fóliára és a késekre túl sok olajat. Ha túl sok olajat használ, az a vágófejek fóliájának beszennyeződéséhez vezet. Mielőtt elkezd borotválkozni, meg kell tisztítani a fejet (pl. egy papír zsebkendővel). Használjon boltban kapható olajat (pl. varrógép olajat). A csap jel azt jelenti, hogy a borotva vízsugár alatt tisztítható, de kizárólag akkor, ha le van választva a hálózatról. Magyar ●● A készülék kizárólag otthoni használatra készült. ●● A borotvát legjobb 15°C és 35°C közötti hőmérsékleten tölteni. ●● A borotva rendeltetéstől eltérő használata esetén a garancia érvényét veszíti. ●● A borotvát hálózatról és akkumulátorról egyaránt lehet használni. ●● Borotválkozás előtt zsírtalanítsa az arcát úgy, hogy a szőrzet ne ragadjon a vágó Română Tájékoztatás a termékről és a használatára vonatkozó információk Česky Polski ÚTMUTATÁS Polski A borotva felépítése és elemei 1 a b c A Česky 12 3 Slovenčina 2 4 B 5 6 Magyar 7 9 10 Română 8 13 Русский 11 Български Українська 1 A fej védőburkolata 2 Vágófejek egysége 3 Mozgó vágófej-rendszer A a A fej védőburkolata b Vágófej fólia c Vágóélek English B A vágófejek mozgó kerete 4 A vágófejek keretét kiengedő forgatógomb 6 A vágófej-egységet felszabadító nyomógomb 7 8 9 10 11 12 13 ON/OFF (ki/be) kapcsoló Az akkumulátor töltésjelzője Trimmer Trimmer kapcsolója A borotva töltőjének csatlakozója Tápegység Tisztító ecset 5 Tartály a levágott szőrzetre 44 SH1490-005_v05 Polski A borotva kezelése és működése A BOROTVA TÖLTÉSE Tudnivalók az akkumulátor „emlékező effektusáról” Az emlékező effektus” elkerülése érdekében csak akkor töltse az akkumulátort, ha teljesen kimerült. Mi az az „emlékező effektus”? Ha a borotvában használt Ni-MH akkumulátort rendszeresen töltik, mielőtt teljesen kimerülne, csökken a kapacitása. Ezzel csökken a lehetséges borotválkozások száma a borotva kimerülése előtt. Mi lehet tenni, ha fellép az „emlékező effektus”? Ha az akkumulátor teljes feltöltése a korábbinál kevesebb borotválkozást tesz lehetővé a borotva kimerülése előtt, teljesen le kell meríteni a borotvát, majd 12 órán keresztül tölteni kell az akkumulátort. Ennek a műveletnek a 2-3-szori ismétlése lehetővé teszi az akkumulátor teljes kapacitásának visszanyerését. Ha az „emlékező effektus” továbbra is fennáll, szükségessé válhat az akkumulátor újra cserélése. Kapcsolatba kell lépni a borotva eladójával. A feltöltés menete 1 Győződjön meg róla, hogy a borotva ki van kapcsolva. A készülék kikapcsolásához English nyomja meg az ON/OFF (be-/kikapcsoló) gombot. Tegye fel a fej védőburkolatát (1). Az akkumulátort nem lehet tölteni, ha a borotva be van kapcsolva. SH1490-005_v05 Magyar A készülék töltését az akkumulátortöltés vörösen égő ellenőrző lámpája jelzi (8). Română A soron következő feltöltéskor elég körülbelül 1 óra ahhoz, hogy a borotva teljesen fel legyen töltve. Русский A borotva nem lehet 24 óránál hosszabb ideig az dugaszolóaljzatra csatlakoztatva. Български Az első használatbavétel előtt, vagy ha a borotvát hosszabb ideig nem használták, töltse az akkumulátort 12 órán keresztül (a teljes feltöltésig). Українська Az akkumulátor üzembe helyezése Slovenčina Česky A borotva töltéséhez kizárólag a hozzá mellékelt tápegységet használja. 45 Polski 2 Dugja be a tápegység vezetékének végét a borotva alján lévő foglalatba (11). Česky Balesetek elkerülése érdekében, a csatlakozó kábel végének bedugása előtt győződjön meg róla, hogy a dugaszolóaljzat a borotvában száraz. Slovenčina 3 Csatlakoztassa a tápegység dugaszát a megfelelő áramforrásba (lásd az adattáblát a tápegységen). – Kb. 1 óra után a borotva teljesen fel van töltve. – Töltés közben világít a töltés ellenőrző lámpája, tájékoztatva, hogy tart a töltés. Magyar 4 Amikor az akkumulátor feltöltődött, húzza ki a tápegységet az áramforrásból. A tápkábel kihúzásakor ne húzza azt a vezetéknél fogva. A dugasznál fogva húzza ki. Română Русский – Hogy el lehessen kerülni az esetleges baleseteket, a borotva töltése előtt győződjön meg róla, hogy a tápegység dugasza és az elektromos dugaszolóaljzat ép. – Töltés közben előfordulhat, hogy a borotva testéből vagy a tápegységből halk zúgás hallható, és enyhén felmelegszik. Ez nem jelenti sem a borotva, sem a tápegység hibáját. Teljesen feltöltött akkumulátorral a hajvágó gép kb. 50 percig tud üzemelni. Български A HÁLÓZATRA CSATLAKOZTATOTT BOROTVA GÉP HASZNÁLATA Українська Ellenőrizze, hogy a borotva ki van-e kapcsolva. Dugja be a töltő dugaszolóaljzatba a tápegység kábelének a végét, és teljesen nyomja be. Csatlakoztassa a tápegység dugaszát az áramforrásba. Kapcsolja be a borotvát. English Ha közvetlenül a tápegység áramforrásra csatlakoztatása után a borotva a bekapcsolásakor nem működik, az azt jelenti, hogy az akkumulátor teljesen le van merülve. Ilyen esetben ki kell kapcsolni a borotvát, félre kell tenni 1 percre, hogy az akkumulátor egy kicsit töltődjön, és újra be kell kapcsolni. A használat befejezése után a borotvát ki kell kapcsolni. Majd húzza ki a tápegységet, és húzza ki a tápegység vezetékét a töltő dugaszolóaljzatból. 46 SH1490-005_v05 Polski Ne használja a hálózatra csatlakoztatott hajvágó gépet nedves helyen (pl. fürdőszobában). 1 Húzza le a fej védőburkolatát, és kapcsolja be a borotvát megnyomva az ON/OFF (ki/be) kapcsolót. 2 Nyomja finoman a vágófóliát merőlegesen a bőréhez, feszítse meg a bőrét, és tolja a borotvát finoman a szőrzettel ellentétes irányban. ●● Borotválkozás közben ne nyomja a fóliát Русский túl erősen a bőrre, hogy ne sértse az éleket, vagy azok ne tompuljanak el túl hamar. Az érzékeny helyek, mint az áll, borotválásánál feszítse meg kézzel a bőrt, és tolja borotvát felfelé. A nyak borotválásánál emelje fel az állát, és feszítse meg a bőrt. 3 A trimmer használatához tolja el lefelé a trimmer kapcsolóját. A trimmer kései a borotva élével együtt rezegnek. 5 Használat után kapcsolja ki a borotvát, és tisztítsa meg az ecsettel (lásd „A borotva tisztítása és karbantartása”). Tisztítás után tegye fel a fej védőburkolatát (1). Mindig meg kell tisztítani a borotvát, még akkor is, ha azért állt le, mert az akkumulátor lemerült. 47 English 4 A hosszú szőrzet kiigazításához tegye finoman a trimmert merőlegesen a bőrére, és óvatosan tolja az élt lefelé. Українська Български ●● SH1490-005_v05 Slovenčina Ha a fejek deformálódtak vagy sérültek, cserélje ki őket újra (lásd A VÁGÓFEJEK CSERÉJE). Ellenkező esetben fennáll a veszélye, hogy megsérül az arcbőre. Magyar HASZNÁLAT Română Az akkumulátorban tárolt energia szintje még a hálózatra csatlakoztatva használt hajvágó gépben is csökken. Az akkumulátort három hetente egyszer fel kell tölteni. Česky A borotvát a hálózatra csatlakoztatva üzemeltetve, ne használjon szappant vagy habot a borotválkozáshoz. Polski A borotva tisztítása és karbantartása Tisztítás és a karbantartás megkezdése előtt húzza ki a tápkábelt a borotvából. Česky TISZTÍTÁS ECSETTEL / TISZTÍTÁS VÍZSUGÁR ALATT Slovenčina 1 Mielőtt elkezdi a tisztítást az ecsettel, győződjön meg róla, hogy a borotva ki van kapcsolva. Nyomja meg a vágófej egységet kiengedő nyomógombot (6), és hajtsa hátra a vágófej egységet (2). 2 Ürítse ki a levágott szőrzetre szolgáló tartályt (5). Tisztítsa ki az ecsettel a mozgó vágófej-rendszert, a trimmert és a borotva testét. Magyar Română 3 Hogy alaposan ki lehessen tisztítani a mozgó vágófej-rendszert, ki kell szerelni a vágófejet. Ehhez járjon el a következő módon: Русский ●● Hajtsa hátra a vágófej egységet (2). ●● A vágófejek keretét kioldó forgatógombot (4) forgassa el az óramutató járásával ellenkező irányban, és vegye ki a vágófejek mozgó keretét (B). Български Українська English 48 SH1490-005_v05 ●● Az egyes vágófejek kitisztításához fordítsa el a vágófejek védőburkolatát (a) az alábbi ●● A vágóélek (c) kiszereléséhez a fejből fogja meg az éleket kétoldalt, és óvatosan 4 Tisztítás után az alkatrészeket a szétszedéshez képest fordított sorrendben össze kell rakni. Majd szerelje vissza a vágófej-egységet a borotva testébe, ügyelve arra, hogy ne érjen a fóliához. A gyenge minőségű borotválás és a nyugtalanító hang arról tanúskodhatnak, hogy a mozgó vágófej-egység elemei rosszul van visszaszerelve. English 5 Mielőtt megkezdi a trimmer élének tisztítását kapcsolja ki a borotvát. A trimmer élét az ecsettel tisztítsa az él hossza mentén, ne keresztben. Ellenőrizze, hogy a trimmer kései nem mozognak tisztítás közben. SH1490-005_v05 Українська Minden alkatrészt óvatosan tisztítson meg, hogy meg ne sérüljenek. Български Русский Română Magyar emelje felfelé (lásd az alábbi ábrát). Slovenčina Česky Polski ábrán látható módon. 49 VÁGÓFEJEK CSERÉJE Polski A vágófejek elhasználódó elemek. A kényelmes és alapos borotválkozáshoz ajánlatos legalább évente egyszer kicserélni a vágófej-egységet. Ha a vágófejeket kopottak, az a nem kellően alapos borotváláson kívül azok sérüléséhez, és a bőr sebesüléséhez vezethet. Česky A fejek egymást követő cseréi között eltelő idő orientációs idő. A kopásuk mértéke nagyban függ a használat körülményeitől. Ha a vágófejek nem biztosítják az alapos borotválást, vagy sérültek, illetve deformáltak, azonnal ki kell cserélni őket egy újra. Slovenčina A kopó alkatrészek cseréje előtt győződjön meg róla, hogy a borotva ki van kapcsolva. Azt ajánljuk, hogy kizárólag Zelmer cserealkatrészeket használjon. SH0090111 sz. cserealkatrész készlet. Magyar Română A komplett vágófej kicseréléséhez járjon el az alábbiak szerint: 1 Nyomja meg a vágófej egységet kiengedő nyomógombot (6), és hajtsa hátra a vágófej Русский egységet (2). 2 Hajtsa hátra a vágófej egységet (2). 3 A vágófejek keretét kioldó forgatógombot forgassa el az óramutató járásával ellenkező irányban, és vegye ki a vágófejek mozgó keretét (B). Български 4 Az egyes vágófejek (4) kicseréléséhez fordítsa el a vágófej védőburkolatát (a), és vegye ki a vágókést a vágófej védőburkolatával együtt. 5 Az elhasznált vágófejek helyére tegyen be újat. 6 Szereljen be minden alkatrészt a kiszereléssel ellentétes sorrendben. Українська English 50 SH1490-005_v05 Az gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért. Az gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő módosítására. SH1490-005_v05 51 Česky English Українська Български Русский Română Magyar Ne dobja ki a berendezést kommunális hulladékkal együtt! Slovenčina Minden üzemeltető hozzájárulhat a környezet védelméhez. Ez nem nehéz, és nem is túl költséges. A karton csomagolást adja be papírgyűjtőbe, a műanyag (PE) zsákot pedig dobja műanyaggyűjtő konténerbe. Az akkumulátorok a természetes környezetre ártalmas anyagokat tartalmaznak. Nem szabad más háztartási hulladékokkal kidobni, hanem újrahasznosítással foglalkozó helyen kell leadni. A tönkrement készüléket adja le megfelelő megsemmisítő ponton, mivel a berendezésben lévő veszélyes összetevők károsak lehetnek a környezetre. Polski Ökológia – Óvjuk a környezetet RO Stimaţi Clienţi! Polski Česky Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun-venit în rândul utilizatorilor de produse ale firmei Zelmer. Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să folosiţi doar accesoriile originale fabricate de firma Zelmer. Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs. Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. O atenţie deosebită trebuie acordată indicaţiilor privind siguranţa folosirii aparatului. Vă sfătuim să păstraţi instrucţiunile de utilizare, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în cursul utilizării ulterioare a aparatului. Slovenčina Indicaţii cu privire la siguranţa şi utilizarea corespunzătoare Înainte de prima folosire aaparatului de ras, vă rugăm să citiţi neapărat toate instricţiunile de utilizareşi toate indicaţiile cu privire la siguranţă. Magyar PERICOL! / AVERTIZARE! Ne respectarea poate conduce la leziuni Română Русский Български Українська English ●● Nu folosiţi dispozitivul în cazul în care veţi observa că aparatul de ras sau cablul de alimentare sunt defecte. În acest caz duceţi aparatul de ras la un punct de service. Nu încercaţi să reparaţi dispozitivul personal. ●● În cazul în care cablul sau ştecherul alimentatorului sunt defecte sau ştecherul este lejer în priza electrică, nu încărcaţi dispozitivul şi nu îl alimentaţi de la reţeaua de alimentare cu curent electric. ●● Dispozitivul poate fi reparat numai de către persoane calificate. În cazul în care aţi observat defecţiuni luaţi legătura cu centru de service de specialitate ZELMER. ●● Acest echipament poate fi utilizat de copii cu vârsta de cel puţin 8 ani şi de către persoane cu abilităţi fizice şi mentale reduse precum şi de persoane fără experienţă şi care nu cunosc echipamentul, în cazul în care 52 SH1490-005_v05 SH1490-005_v05 53 Polski Česky Slovenčina Magyar Română Русский Български Українська English li se asigură supraveghere sau instructajul de utilizare a echipamentului în condiţii de siguranţă şi înţeleg pericolele care pot apărea. Nu permiteţi copiilor să se joace cu aparatul. Copiii nu trebuie să curăţe sau să întreţină echipamentul atunci când nu sunt supravegheaţi. ●● Deconectaţi alimentatorul de la priza reţelei electrice atunci când acesta nu este folosit sau atunci când doriţi să îl curăţaţi. ●● Nu scoateţi ştecherul din priza reţelei de alimentare cu curent electric trăgând de cablu. ●● Nu folosiţi dispozitivul atunci când faceţi baie. ●● Niciodată nu scufundaţi aparatul şi alimentatorul în apă sau alte lichide. ●● Nu conectaţi şi nu deconectaţi alimentatorul de la sursa de alimentare cu curent electric atunci când aveţi mâinile umede. ●● Cablul de alimentare trebuie conectat numai la reţeaua cu curent alternativ 220-240 V (50 Hz). În caz contrar există riscul de incendiu sau electrocutare. ●● Nu deterioraţi, nu îndoiţi, nu întindeţi, nu răsuciţi şi nu faceţi noduri pe cablul de alimentare. Nu puneţi pe cablul de alimentare obiecte grele şi nici nu se recomandă întinderea acestuia printre astfel de obiecte. Defectarea cablului de alimentare poate conduce la incendii sau electrocutare. ●● Înainte de a începe rasul verificaţi dacă folia sau blocul de lame nu este defect, deoarece folia sau lamele deteriorate pot conduce la rănirea feţei. Polski Česky Slovenčina ●● Nu atingeţi elementele interne ale blocului de lame deoarece marginile acestuia sunt ascuţite. ●● Aparatul de ras este destinat numai pentru raderea bărbii şi nu este destinată pentru raderea altor părţi ale corpului (de ex. a capului). Folosirea dispozitivului în neconformitate cu destinaţia acestuia poate conduce la rănirea pielii şi, de asemenea, poate conduce la slăbirea durabilităţii foliei. Magyar ATENŢIE! Ne-respectarea poate conduce la deteriorarea bunurilor Română ●● Nu acoperiţi alimentatorul, deoarece acest lucru ar putea conduce la o creştere periculoasă a temperaturii în interiorul alimentatorului. ●● Dispozitivul este destinat numai pentru bărbierit şi scurtarea părului natural. Trebuie folosit numai pentru părul uman – nu folosiţi pentru părul artificial şi părul de animale. Русский ●● După încărcarea acumulatorului sau după ce nu mai folosiţi aparatul de ras cu ajutorul alimentării de la reţea, deconectaţi alimentatorul. ●● Nu apăsaţi prea tare pe capetele de tăiere, deoarece puteţi conduce lacrăparea acestora şi rănirea pileii. Български ●● Nu folosiţi alimentatorul aparatului de ras pentru încărcarea altor dispozitive electrice. ●● Înainte de spălarea aparatului de ras sub un jet de apă deconectaţi-l de la alimentator. Українська ●● Nu încărcaţi aparatul de ras şi nu îl folosiţi conectat la reţeaua de alimentare cu English ●● ●● 54 curent electric în cazul în care temperatura din încăpere este sub 0 grade sau depăşeşte 40°C. Nu încărcaţi aparatul de ras acolo unde acesta r putea fi supus la acţiunea directă a razelor solare sau în apropierea elementelor de încălzire (aşa cum ar fi caloriferul). Nu încărcaţi aparatul de ras şi nici nu o folosiţi în locuri cu umezeală sau acolo unde acesta ar putea fi expus la udarea cu apă. Nu depozitaţi aparatul de ras în locuri umede unde acesta poate fi expus la udare şi nici în locurile unde există temperatură înaltă. SH1490-005_v05 ●● ●● lipească de folia de tăiere şi să nu cauzeze frecarea lamelor de firele de păr ale bărbii. În cazul în care folia este murdară, înainte de a începe bărbieritul aceasta trebuie curăţată (de ex. cu un şerveţel igienic). În timpul curăţării aparatului de ras trebuie să fiţi atenţi ca pe capetele de tăiere să nu aplicaţi o cantitate prea mare de ulei. Folosirea unei cantităţi prea mari de ulei poate conduce la murdărirea capetelor de tăiere. Înainte de a începe bărbieritul trebuie să curăţaţi capetele de tăiere de surplusul de ulei ( de ex. cu un şerveţel de hârtie). Folosiţi uleiul care este disponibil la vânzare ( de ex. uleiul pentru maşinile de cusut). Simbolul robinetului înseamnă că, aparatul de ras poate fi spălat sub jet de apă, dar numai atunci când este deconectat de la reţeaua de alimentare cu curent electric. Pentru a asigura o protecţie suplimentară se recomandă instalarea pe circuitul electric a unui dispozitiv, rezidual (RCD) cu puterea nominală diferenţială care nu va depăşi 30 mA. În acest scop trebuie să luaţi legătura cu un electrician specializat. Slovenčina Česky acestuia poate cauza pierderea garanţiei. ●● Aparatul de ras poate fi folosit ca dispozitiv alimentat cu ajutorul acumulatorului. ●● Înainte de începerea raderii degresaţi pielea feţei astfel încât firele de păr să nu se Magyar ant este cuprinsă între 15°C şi 35°C. ●● Folosirea aparatului de ras în alte scopuri decât cele în conformitate cu destinaţia Română ●● Dispozitivul este prevăzut numai pentru uz casnic. ●● Se recomandă încărcarea aparatului de ras atunci când temperatura mediului ambi- Русский Informaţii despre produs şi indicatii cu privire la modul de utilizare Български INDICAŢIE Українська ●● apă cu adaos de detergent de curăţare delicat. Pentru curăţare nu folosiţi diluanţi şi nici benzină, deoarece aceste substanţe pot deteriora elementele corpului aparatului de ras care sunt fabricate din material sintetic. Nu lăsaţi aparatul de ras fără supraveghere atunci când acesta este încărcat. Polski ●● Pentru a curăţa corpul aparatului de ras ştergeţi-l cu ajutorul unei cârpe umezite cu English Asiguraţi-vă că, indicaţiile de mai sus au fost înţelese. SH1490-005_v05 55 Polski Fisa de date Česky Slovenčina Magyar Parametrii tehnici sunt trecuţi pe plăcuţa de fabricaţie a produsului. Alimentatorul este construit în clasa a doua de izolaţie şi nu necesită împământare . Aparatul de ras ZELMER îndeplineşte cerinţele normelor în vigoare. Dispozitivul îndeplineşte cerinţele ORDONANŢEI COMISIEI (WE) NR 1275/2008 în ceea ce priveşte cerinţele cu privire la eco-proiect. Dispozitivul este în conformitate cu cerinţele directivelor: –– Echipament electric destinat pentru utilizare în limite stabilite de tensiune (LVD) – 2006/95/EC. –– Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC. Produs marcat cu simbolul pe plăcuţa de fabricaţie. Declaraţia de conformitate o veţă găsi pe site-ul www.zelmer.com. Acumulatorul: element 2 x Ni-MH, 800 mAh. Timpul standard de încărcare: 1 oră. Intervalul temperaturilor de funcţionare: 0-40°C. Română Русский Български Українська English 56 SH1490-005_v05 a b c A 12 Česky 1 Polski Construcţia şi componentele aparatului de ras B Magyar 6 7 8 Română 10 Русский 13 11 1 Element protector capete 2 Ansamblu capete de tăiere 3 Sistem capete tăiere mobile A a Element protector cap b Folia cap tăiere c Lamă tăiere B Ramă mobilă capete tăiere 4 Buton eliberare ramă capete tăiere 5 Recipient pentru păr tăiat SH1490-005_v05 6 Buton eliberare ansamblu capete tăiere 7 Butonul ON/OFF (pornit/oprit) 8 Indicatorul nivelului de încărcare a acumulatorului 9 10 11 12 13 Trymer Fermoar trymer Priza de alimentare a aparatului de ras Alimentator Pensulă pentru curăţare 57 Български 9 Українська 5 English 4 Slovenčina 3 2 Deservirea şi funcţionarea aparatului de ras Polski ÎNCĂRCAREA APARATULUI DE RAS Česky Pentru încărcarea aparatului de ras folosiţi numai încărcătorul anexat. Activare acumulator Slovenčina Înainte de prima utilizare sau dacă aparatul de ras nu a fost utilizat o durată mai lungă de timp, încărcaţi acumulatorul în jur de 12 ore (până la încărcarea completă). Nu lăsaţi aparatul de ras conectat la sursa de alimentare pentru o prioadă de timp mai lungă de 24 de ore. Magyar În timpul următoare încărcări ajunge numai 1 oră pentru ca aparatul de ras să fie încărcat până la maximum. Nivelul de încărcare a dispozitivului este semnalizat prin iluminarea în roşu a indicatorui de încărcare a acumulatorului (8). Română Informaţii referitoare la „efectul memoriei” acumulatorului Pentru a evita „efectul memoriei”, acumulatorul aparatului de ras trebuie încărcat după ce s-a descărcat până la minimum. Русский Ce este „efectul memoriei” Dacă acumulatorul Ni-MH utilizat în aparatul de ras este încărcat regulat înainte de descărcarea totală, acest lucru va conduce la micşorarea capacităţii acestuia. Български Ce trebuie făcut când apare „efectul memoriei” Українська Dacă încărcarea până la maximum a acumulatorului permite la un număr mai mic de cicluri de ras decât au fost posibile înainte de descărcarea completă, atunci trebuie să descărcaţi complet aparatul şi să încărcaţi acumulatorul în jur de 12 ore. Repetarea acestui pas de 2-3 ori va permite o regenerare completă a acumulatorului. Dacă „efectul memoriei” se va menţine, trebuie să înlocuiţi acumulatorul cu unul nou. Trebuie să luaţi legătura cu vânzătorul aparatului de ras. Procedura de încărcare 1 Asiguraţi-vă că aparatul de ras este oprit. Pentru a opri dispozitivul apăsaţi întrerupăto- English rul ON/OFF (pornit/oprit) Fixaţi elementul protector al capului (1). Acumulatorul nu poate fi încărcat atunci când aparatul de ras este pornit. 58 SH1490-005_v05 Polski 2 Introduceţi capătul cablului de alimentare în priza (11) din partea de jos a aparatului de ras. – Pentru a evita apariţia avariilor înainte de a începe încărcarea aparatului de ras asiguraţi-vă că ştecherul şi priza electrică nu sunt defecte. – În timpul procesului de încărcare din corpul aparatului de ras sau a alimentatorului puteţi auzi zgomote nesemnificative şi acestea pot să se încălzească uşor. Acest lucru este normal şi nu indică defectarea acestor dispozitive. Atunci când acumulatorul este încărcat până la maximum aparatul de ras poate funcţiona aprox. 50 de minute. FOLOSIREA APARATULUI DE RAS CONECTAT LA REŢEAUA DE ALIMENTARE CU CURENT ELECTRIC Verificaţi dacă aparatul de ras este oprit. Introduceţi în priza din partea de jos a aparatului de ras capătul cablului de alimentare şi apăsaţi-l până la capăt. Conectaţi ştecherul alimentatorului la sursa de alimentare cu curent electric. Porniţi aparatul de ras. Dacă imediat după conectarea alimentatorului la sursa de alimentare, aparatul de ras nu funcţionează după pornire, înseamnă că acumulatorul este descărcat. În această situaţie trebuie să opriţi aparatul de ras, să îl conectaţi la încărcare pentru 1 minut şi apoi trebuie să il porniţi din nou. SH1490-005_v05 59 Magyar Română Atunci când realizaţi deconectarea nu trageţi de cablu deoarece puteţi defecta alimentatorul. Deconectaţi ţinând de alimentator. Русский 4 După ce procesul de încărcare a luat sfârşit deconectaţi alimentatorul de la sursa de alimentare cu curent electric. Български – După aproximativ 1 oră aparatul de ras este încărcat până la maximum. – În timpul procesului de încărcare va fi aprinsă dioda care va semnaliza acest lucru. Українська English 3 Conectaţi ştecherul alimentatorului la sursa de alimentare corespunzătoare (vezi plăcuţa de fabricaţie a alimentatorului). Slovenčina Česky Pentru a evita apariţia avariilor, înainte de introducerea capătului cablului de conectare asiguraţi-vă că priza din aparatul de ras este uscată. Polski După ce l-aţi folosit aparatul de ras trebuie oprit. Apoi deconectaţi alimentatorul şi scoateţi capătul cablului de alimentare a alimentatorului din partea de jos a aparatului de ras. Česky Nu se recomandă folosirea aparatului de ras conectat la sursa de alimentare cu curent electric în încăperi cu umezeală (de ex. În baie). În cazul în care folosiţi aparatul de ras conectat la sursa de alimentare cu curent electric nu folosiţi săpun de bărbierit şi nici spuma de bărbierit. Slovenčina Nivelul de energie depozitat în acumulator scade chiar şi atunci când aparatul de ras este folosit conectat la reţeaua de alimentare cu curent electric. O dată la trei săptămâni acumulatorul trebuie încărcat. Magyar EXPLOATARE În cazul în care capetele de tăiere este deformate sau deteriorate trebuie să o înlocuiţi cu unele noi (vezi SCHIMBAREA CAPETELOR DE TĂIERE). În caz contrar există pericolul de rănire a pielii. Română 1 Daţi la o parte elementul protector al capului şi porniţi aparatul de ras apăsând pe butonul ON/OFF (pornit/oprit). Русский ●● În 2 Apăsaţi delicat capetele de tăiere pe piele sub unghi drept, întindeţi pielea şi mişcaţi aparatul de ras în sus în sens invers de creştere a părului. Български ●● timpul raderii nu apăsaţi prea tare capetele de tăiere de piele pentru a nu defecta sau uza prea repede lamele. Pentru a rade locurile sensibile, aşa cum a r fi barba, întindeţi pielea cu mâna şi mişcaţi aparatul de ras în sus. Pentru a rade gâtul ridicaţi barba pentru a întinde pielea. Українська 3 Pentru a folosi trymer-ul mutaţi în jos fermoarul acestuia. Lama trymer-ului vibrează împreună cu lama aparatului de ras. English 4 Pentru a rade perciunii apropiaţi delicat trimer-ul de pielesub unghi drept şi mişcaţi lamele în jos. 5 După folosire opriţi şi curăţaţi aparatul de ras (vezi „Curăţarea şi conservarea aparatului de ras”). După ce l-aţi curăţat fixaţi elementul protector al capului (1). 60 SH1490-005_v05 Polski Întotdeauna opriţi aparatul de ras chiar şi în cazul în care ledurile nivelului de încărcare a acumulatorului indică descărcarea acestuia şi aparatul de ras se opreşte din funcţionare. 1 Înainte de a începe curăţarea asiguraţi-vă că aparatul de ras este oprit. Apăsaţi butonul de eliberare a ansamblului capetelor de tăiere (6) şi înclinaţi către spate ansamblul capetelor de tăiere (2). ●● Înclinaţi către spate ansamblul capetelor de tăiere (2). ●● Butonul de eliberare a ramei capetelor de tăiere (4) rotiţi-l în sens invers mişcării acelor English Українська de ceasornic şi scoateţi rama mobilă a capetelor de tăiere (B). Български 3 Pentru a curăţa cu exactitate sistemul capetelor de tăiere mobile trebuie să demontaţi capetele de tăiere. În acest scop trebuie să procedaţi după cum urmează: Русский Română 2 Curăţaţi recipientul de părul ras (5). Curăţaţi cu ajutorul pensulei sistemul capetelor de tăiere mobile, trymer-ul şi corpul aparatului de ras. Slovenčina CURĂŢARE CUPENSULA/SPĂLARE SUN JET DE APĂ Magyar Înainte de a începe curăţarea şi activităţile de conservare deconectaţi alimentatorul de la aparatul de ras. Česky Curăţarea şi conservarea aparatului de ras SH1490-005_v05 61 ●● Pentru a curăţa capetele de tăiere trebuie să rotiţi elementul protector al capului (a) aşa Polski cum vedeţi în figura de mai jos. Česky Slovenčina ●● Pentru a demonta lamele de tăiere (c) din capul de tăiere, prindeţi lamele cu degetele Magyar şi trageţi-le în sus (vezi figura de mai jos). Română Русский Toate elementele trebuiesc curăţate delicat pentru a nu le deteriora. Български 4 După curăţare montaţi la loc toate elementele în ordinea inversă în care au fost demontate. Apoi montaţi ansamblul capetelor de tăiere pe corpul aparatului de ras, având grijă să nu atingeţi folia capului de tăiere. Українська Calitatea proastă a rasului şi sunetul îngrijorător ne pot informa despre montarea incorectă a ansamblului foliei de tăiere. English 5 Înainte de a începe procesul de curăţare a lamei trymer-ului opriţi aparatul de ras. Lamele trymer-ului trebuiesc curăţate cu ajutorul pensulei, de-a lungul lamelor acestuia, nu de-a latul lor. Verificaţi dacă lama trymer-ului nu se mişcă în timpul procesului de curăţare. 62 SH1490-005_v05 Înainte de înlocuirea elementelor de exploatare asiguraţi-vă că, aparatul de ras este oprit. 2 Înclinaţi către spate ansamblul capetelor de tăiere (2). 3 Butonul de eliberare a ramei capetelor de tăiere rotiţi-l în sens invers mişcării acelor de ceasornic şi scoateţi rama mobilă a capetelor de tăiere (B). 4 Pentru a înlocui capetele de tăiere cu unele noi (4), rotiţi elementul protector al capului (a şi scoateţi lama de tăiere împreună cu elementul protector al capului. 5 În locul capetelor de tăiere uzate folosiţi unele noi. 6 După curăţare montaţi la loc toate elementele în ordinea inversă în care au fost Česky English demontate. Български spate ansamblul foliilor de tăiere (2). Українська Pentru a înlocui setul de capete de tăiere cu unul nou procedaţi în felul următor: 1 Apăsaţi butonul de eliberare a ansamblului capetelor de tăiere (6) şi înclinaţi către Русский Română Vă recomandăm să folosiţi numai piese de schimb originale ale companiei Zelmer. Setul de piese de schimb nr SH0090111. Slovenčina Timpul dintre perioada de schimbare a capetelor de tăiere este un timp orientativ. Gradul de uzare a acestora depinde foarte mult de condiţiile de utilizare a acestora. În cazul în care capetele de tăiere nu asigură un ras exact sau dacă sunt defecte sau deteriorate trebuie să le înlocuiţi neapărat cu unele noi. Magyar Capetele de tăiere sunt elemente de exploatare. Pentru un ras confortabil şi exact se recomandă schimbarea setului capetelor de tăiere cel puţin o dată pe an. În cazul în care folosiţi capete de tăiere uzate în afară de un ras inexact puteţi cauza defectarea acestora ceea ce va conduce la rănirea pielii. Polski ÎNLOCUIRE CAPETE TĂIERE SH1490-005_v05 63 Ecologia – Aveţi grijă de mediul înconjurător Polski Česky Slovenčina Fiecare utilizator poate contribui la protecţia mediului. Nu este nici dificil, nici prea scump. În acest scop: ambalajul de carton trimiteti-l la maculatura, sacii de polietilenă (PE) aruncaţi-i în containerul pentru materiale plastice. Acumulatoarele conţin substanţe dăunătoare pentru mediul natural. Acestea nu trebuiesc aruncate împreună cu alte deşeuri casnice ci trebuiesc predate la punctele de colectare a materialelor pentru reciclare. Dispozitivul uzat predaţi-l la un punct de primire corespunzător, deoarece, componentele periculoase, care se găsesc în dispozitiv pot reprezenta o ameninţare pentru mediu. Nu aruncaţi dispozitivul împreună cu deşeurile menajere! Magyar Română Русский Български Українська English Producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apărute ca urmare a utilizării aparatului în neconformitate cu destinaţia sa sau ca urmare a întreţinerii sale necorespunzătoare. Producătorul îşi rezervă dreptul de a modifica produsul în orice moment – fără o informare prealabilă – în scopul adaptării la prevederile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de construcţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a. 64 SH1490-005_v05 RU ●● Не используйте прибор, если заметили, что электробритва или зарядное устройство повреждены. В этом случае отдайте электробритву в сервисный центр. Не пробуйте ремонтировать прибор самостоятельно. ●● Если кабель или вилка зарядного устройства повреждены или вилка свободно двигается в гнезде электросети, не заряжайте прибор и не заряжайте его из сети. ●● Ремонт прибора может выполнять только обученный персонал. В случае появления поломок следует обратиться в специализированный сервисный центр ZELMER. SH1490-005_v05 65 Česky Slovenčina Magyar Română Русский Несоблюдение нижеследующих мер предосторожности влечет за собой угрозу здоровью Български ОПАСНОСТЬ! / ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Українська Эта информация касается Вашего здоровья и безопасности. Перед первым использованием электробритвы просим обязательно ознакомиться со всеми инструкциями по эксплуатации, а также указаниями, касающимися безопасности. English Указания, касающиеся безопасности и правильной эксплуатации Polski Уважаемые Пользователи! Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и приветствуем среди пользователей товаров Zelmer. Для достижения наилучших результатов мы рекомендуем использовать только оригинальные аксессуары Zelmer. Они разработаны специально для этого продукта. Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией по эксплуатации. Особое внимание необходимо обратить на правила техники безопасности. Пожалуйста, сохраните эту инструкцию для последующего использования. Polski Česky Slovenčina Magyar Română Русский Български Українська English ●● Данный прибор может использоваться детьми в возрасте с 8 лет и лицами с ограниченными физическими и умственными способностями, лицами без опыта работы с прибором, если будет осуществляться контроль или проведен инструктаж по эксплуатации прибора и связанными с этим угрозами. Запрещается детям играть с прибором. Не допускать проведения чистки и консервации прибора детьми без присмотра взрослых. ●● Отключайте зарядное устройство прибора из электрической розетки, когда он не используется, а также перед началом чистки электробритвы. ●● Не вытягивайте зарядное устройство из гнезда сети, дергая за кабель. ●● Не используйте электробритву во время купания. ●● Никогда не погружайте прибор и зарядное устройство в воду или другие жидкости. ●● Не подключайте и не отключайте зарядное устройство от источника питания мокрыми руками. ●● Кабель питания подключайте только к сети переменного тока 220-240 В (50 Гц). В ином случае существует риск возникновения пожара или поражения током. ●● Не повреждайте, не выгибайте, не выкручивайте и не запутывайте кабель зарядки. Не ставьте на кабель тяжелые предметы и не раскладывайте его между такими предметами. Поврежденный кабель грозит возникновением пожара или поражением током. 66 SH1490-005_v05 рост температуры внутри зарядного устройства. ●● Прибор предназначен только для бритья и подстригания натуральных волос. ●● ●● ●● ●● ●● Должен использоваться исключительно для человеческих волос – не используйте для искусственных волос или шерсти животных. После зарядки аккумулятора или завершения использования электробритвы с зарядкой от сети отключите зарядное устройство. Не прижимайте слишком сильно режущие головки во время бритья, так как это может привести к ранению кожи. Не используйте зарядное устройство электробритвы для зарядки других электроприборов. Перед мытьем электробритвы под проточной водой отключите ее от зарядки. Не заряжайте электробритву и не используйте ее, подключенную к розетке, если температура в помещении ниже нуля или превышает 40°C. Не заряжайте SH1490-005_v05 67 Polski Česky Slovenčina Magyar Български ●● Не прикрывайте зарядное устройство, так как это может вызвать небезопасный Українська Несоблюдение нижеследующих мер предосторожности влечет за собой повреждение имущества English ВНИМАНИЕ! Русский Română ●● Перед началом бритья проверьте, что сетки режущих головок или система головок не повреждены, потому что поврежденная сетка или головки могут поранить лицо. ●● Не трогайте внутренних частей системы лезвий, так как их края острые. ●● Электробритва предназначена исключительно для бритья щетины на лице и не предназначена для бритья других частей тела (напр. головы). Использование прибора не по назначению грозит повреждениями кожи и может привести к ухудшению работоспособности режущих головок. Polski ●● ●● Česky ●● Slovenčina ●● электробритву в месте под непосредственным воздействием солнечных лучей или вблизи от нагревательных элементов (таких как калорифер). Не заряжайте электробритву, а также не используйте ее подключенной к источнику питания в сети во влажном месте или там, где она может быть забрызгана. Не храните электробритву во влажном месте, где она может быть подвержена обрызгиванию водой, а также в местах с высокой температурой. Чтобы очистить корпус электробритвы, протрите его влажной тряпочкой с добавлением нейтрального моющего средства. Не используйте для очистки разбавители и бензин, так как они могут повредить элементы корпуса электробритвы. Не оставляйте электробритву без присмотра во время зарядки. УКАЗАНИЕ Magyar Информация о продукте и указания по применению Română ●● Прибор предназначен исключительно для использования в домашних условиях. ●● Электробритву оптимально заряжать при температуре среды между 15°C и 35°C. ●● Электробритва может использоваться исключительно как прибор, заряжаемый от аккумулятора. ●● Электробритва может использоваться как прибор, заряжаемый от сети, а также Русский от аккумулятора. ●● Если сетка загрязнена, перед началом бритья следует ее почистить (напр. гигиенической салфеткой). ●● Во время чистки электробритвы не наносите на режущие головки слишком Български ●● много масла. Использование слишком большого количества масла приведет к загрязнению сетки режущих головок. Перед началом бритья следует головки очистить (напр. гигиенической салфеткой). Используйте масло, доступное в продаже (напр. масло для швейных машинок). Українська Символ крана означает, что электробритву можно чистить под проточной водой, однако только и исключительно после отключения от сетевого питания. English Для обеспечения дополнительной защиты, рекомендуется установление в электропроводке прибора переменного тока (RCD) с перепадом тока, не превышающим 30 мA. По этому вопросу следует обратиться к специалисту-электрику. Убедитесь, что выше указанные рекомендации были правильно поняты. 68 SH1490-005_v05 Polski Česky English Українська Български Русский Română Magyar Технические параметры указаны на щитке прибора. Сетевой адаптер обладает II классом изоляции и не требует заземления . Электробритва ZELMER соответствует требованиям действующих норм. Прибор соответствует требованиям РЕГЛАМЕНТА КОМИССИИ (ЕС) № 1275/2008 в отношении требований к экологической конструкции. Прибор отвечает требованиям директив: –– Электрический прибор следует эксплуатировать при определенных уровнях напряжения (LVD) – 2006/95/EC. –– На электромагнитную совместимость (EMC) – 2004/108/EC. Прибор маркирован символом на щитке. Аккумулятор: огниво 2 x Ni-MH, 800 mAh. Стандартное время зарядки: 1 час. Границы температуры работы: 0-40°C. Slovenčina Технические данные SH1490-005_v05 69 Polski Строение и оснащение электробритвы 1 a b c A Česky 12 3 Slovenčina 2 4 B 5 6 Magyar 7 9 10 Română 8 13 Русский 11 Български 1 Защитная крышечка головки 2 Система режущих головок 3 Система движущихся режущих головок Українська a Защитная крышечка головки b Пленка режущей головки c Режущие лезвия B Движущаяся рамка режущих A English головок 4 Регулятор освобождения режущих головок 5 Контейнер для срезанных волосков 70 6 Кнопка головок освобождения режущих 7 Кнопка ON/OFF (включить/выключить) 8 9 10 11 12 13 Индикатор заряда аккумулятора Триммер Регулятор триммера Разъем зарядки электробритвы Зарядное устройство Кисточка для чистки SH1490-005_v05 Когда прибор заряжается, индикатор заряда аккумулятора светится красным (8). Информация касающаяся «эффекта памяти» аккумулятора Чтобы избежать «эффекта памяти», следует зарядить электробритву только после ее полной разрядки. Что такое «эффект памяти»? Если аккумулятор Ni-MH, который используется в электробритве, заряжается перед его полной разрядкой, падает его объем. Это приводит к уменьшению продолжительности работы электробритвы до полной разрядки аккумулятора. Что делать, если наступит «эффект памяти»? Если при полном заряженном аккумуляторе уменьшается продложительность работы электробритвы (меньше циклов бритья), следует разрядить аккумулятор до минимума, используя электробритву, и зарядить до полной зарядки (около 12 часов) для предотвращения «эффекта памяти». Повторение этих действий 2-3 раза понемногу позволит вернуть полную работоспособность аккумулятора. Если «эффект памяти» будет удерживаться, необходима замена аккумулятора на новый. Следует обратится к продавцу электробритвы. Процедура зарядки 1 Убедитесь, что электробритва выключена. Чтобы отключить прибор, нажмите кнопку ON/OFF (включение/выключение). Установите защитную крышечку головки (1). Аккумулятор не может заряжаться, если электробритва включена. SH1490-005_v05 71 Slovenčina Magyar Во время следующей зарядки достаточно около 1 часа, чтобы полностью зарядить электробритву. Română Не оставляйте электробритву включенной для зарядки более, чем 24 часа. Русский Перед первым использованием или если электробритва не использовалась в течение длительного времени, заряжайте аккумулятор в течение 12 часов (до полной зарядки). Български Активизация аккумулятора Українська Для зарядки электробритвы используйте исключительно приложенное к ней зарядное устройство. English ЗАРЯДКА ЭЛЕКТРОБРИТВЫ Česky Polski Обслуживание и работа электробритвы Polski 2 Вставьте кабель питания в разъем (11), находящийся в основании корпуса электробритвы. Česky Чтобы избежать повреждений, перед установкой кабеля питания убедитесь, что разъем элеткробритвы сухой. Slovenčina 3 Подключите вилку зарядного устройства к соответствующему источнику питания (см. информационная таблица на зарядном устройстве). – Для полной зарядки электробритвы потребуется примерно 1 час. – Во время зарядки светится контрольный индикатор зарядки аккумлятора, информируя о процессе зарядки. Magyar 4 После зарядки прибора отключите зарядное устройство от источника питания. Отключая, не тяните кабель. Отключите, держа за вилку. Română Русский – Чтобы предупредить возможные аварии, перед зарядкой электробритвы убедитесь, что вилка зарядного устройства и электрическая розетка не повреждены. – Во время зарядки из корпуса электробритвы или зарядного устройства может выходить незначительное количество сажи и они могут незначительно нагреваться. Это не является браком электробритвы или зарядного устройства. Български При полностью заряженном аккумуляторе электробритва может работать примерно в течение 50 минут. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОБРИТВЫ, ПОДКЛЮЧЕННОЙ К СЕТЕВОМУ ПИТАНИЮ Українська Убедитесь, что бритва выключена. Вставьте в разъем, находящийся в основании корпуса бритвы, конец кабеля зарядного устройства. Подключите зарядное устройство к источнику питания. Включите бритву. English Если сразу после подключения зарядного устройства к источнику питания и включения электробритвы, она не работает, это означает, что аккумулятор полностью разряжен. В этой ситуации следует отключить электробритву на 1 минуту, чтобы подзарядить, после чего включить повторно. 72 SH1490-005_v05 1 Снимите защитную крышечку головки и вложите электробритву, нажимая кнопку ON/OFF (включение/выключение). 2 Нажмите слегка на режущие головки к коже под прямым углом, натяните кожу и переместите электробритву слегка вверх под волосы. ●● Во время бритья не прижимайте режущие головки слишком сильно к коже, чтобы не повредить или затупить слишком быстро лезвия. Для бритья чувствительных участков кожи (например, подбородка), слегка натяните кожу и перемещайте электробритву вверх. Для бритья шеи, приподнимите подбородок, чтобы натянуть кожу для более удобного бритья. 3 Чтобы использовать триммер передвиньте вниз переключатель триммера. Лезвия триммера работают вместе с лезвиями электробритвы. 4 Чтобы выровнять бакенбарды, приставьте аккуратно триммер к коже под прямым углом и осторожно переместите лезвия вниз. 5 После использования выключите и вычистите электробритву (см. «Чистка и хранение электробритвы»). После чистки установите защитную крышечку головки (1). ●● SH1490-005_v05 73 Polski Česky Slovenčina Magyar Если головки деформированы или повреждены, замените их новыми (см. ЗАМЕНА РЕЖУЩИХ ГОЛОВОК), В ином случае существует риск повреждения кожи лица. Română ЭКСПЛУАТАЦИЯ Русский Уровень энергии, накопленной в аккумуляторе, падает даже во время использования электробритвы, подключенной к сетевому питанию. Раз в два-три дня аккумулятор необходимо зарядить. Български Используя электробритву, подключенную к сетевому питанию, не используйте мыло или пенку для бритья. Українська Не следует использовать зарядное устройство, подключенное к сетевому питанию во влажном месте (напр. ванной комнате). English После окончания бритья прибор следует выключить. Потом отключите зарядное устройство и выньте конец кабеля зарядки из разъема бритвы. Polski Следует всегда выключать электробритву, даже если аккумулятор разряжен или электробритва перестала работать. Чистка и хранение электробритвы Česky Перед началом чистки и хранения отключите зарядку от электробритвы. Slovenčina ЧИСТКА КИСТОЧКОЙ / МЫТЬЕ ПОД ПРОТОЧНОЙ ВОДОЙ 1 Перед началом чистки убедитесь, что электробритва выключена. Нажмите кнопку освобождения системы режущих головок (6) и отодвиньте назад систем режущих головок (2). Magyar 2 Освободите контейнер для срезанных волосков (5). Очистите кисточкой систему движущихся режущих головок, триммер и корпус электробритвы. Română Русский 3 Чтобы тщательно очистить систему движущихся режущих головок, следует демонтировать режущие головки. Для этого придерживайтесь следующих инструкций: Български ●● Отодвиньте назад систему режущих головок (2). ●● Регулятор освобождения рамки режущих головок (4) поверните против часовой стрелки и выньте движущуюся рамку режущих головок (B). Українська English 74 SH1490-005_v05 ●● С целью очистки отдельных режущих головок поверните защитную крышечку ●● Чтобы Низкое качество бритья и нехарактерный звук могут свидетельствовать о неправильно собранных частях системы движущихся режущих головок. 5 Перед началом чистки лезвий триммера выключите электробритву. Лезвия триммера очищайте кисточкой вдоль края, а не поперек. Проверьте, что лезвия триммера неподвижны во время чистки. SH1490-005_v05 75 Български Українська 4 После очистки соберите все части, выполняя действия в обратном порядке. Потом соберите систему режущих головок в корпусе электробритвы, следя за тем, чтобы не касаться сетки режущей головки. English Все части электробритвы необходимо чистить аккуратно, чтобы не повредить их. Русский Română демонтировать режущие поверхности (c) с головки, возьмите лезвия с двух сторон и слегка потяните вверх (см. рисунок ниже). Magyar Slovenčina Česky Polski головки (a) так, как это показано на рисунке ниже. ЗАМЕНА РЕЖУЩИХ ГОЛОВОК Polski Режущие головки являются эксплуатационными частями. Для комфортного тщательного бритья рекомендуется замена системы режущих головок раз в год. Дальнейшая эксплуатация использованных режущих головок, кроме неточного бритья, может привести к их повреждению, а также повреждениям кожи. Česky Время между заменой режущих головок указано ориентировочно. Уровень их изношенности зависит в большей мере от условий эксплуатации. Если режущие головки не обеспечивают тщательного бритья или, если они повреждены или деформированы, их следует немедлено заменить новыми. Slovenčina Перед заменой эксплуатационных частей убедитесь, что электробритва выключена. Magyar Рекомендуем использование только оригинальных аксессуары фирмы Zelmer. Набор аксессуаров № SH0090111. Română Русский Чтобы заменить комплект режущих головок, действуйте согласно нижеизложенных указаний: 1 Нажмите кнопку освобождения системы режущих головок (6) и отодвиньте назад систему режущих сеток (2). Български 2 Отодвиньте назад систему режущих головок (2). 3 Регулятор освобождения рамки режущих головок поверните против часовой стрелки и выньте движущуюся рамку режущих головок (B). 4 С целью замены отдельных режущих головок (4), поверните защитную крышечку головки (a) и выньте режущий нож вместе с защитной крышечкой головки. Українська 5 На место использованных режущих головок вмонтируйте новые. 6 Соберите все части в обратном порядке, чем во время демонтажа. English 76 SH1490-005_v05 SH1490-005_v05 77 Polski English Изготовитель не несёт ответственности за возможный ущерб, причинённый эксплуатацией устройства не по назначению или ненадлежащим обслуживанием. Изготовитель оставляет за собой право модифицировать изделие в любое время, без предварительного уведомления, с целью приведения в соответствие с юридическими нормами, нормами, директивами или в связи с конструкторскими, торговыми, эстетическими или другими причинами. Українська Български Русский Română Magyar Не следует выбрасывать прибор вместе с отходами домашнего хозяйства! Česky Каждый пользователь может посодействовать охране окружающей среды. Забота об окружающей среде несложна и не требует больших затрат. В связи с этим картонную упаковку сдайте в пункт приема макулатуры, полиэтиленовые мешки следует выбросить в контейнер для пластмассовых отходов. Аккумуляторы содержат вещества, оказывающие вредное воздействие на окружающую среду. Их не следует выбрасывать вместе с другими отходами домашнего хозяйства. Их следует сдать в пункт сборки вторичного сырья. Отработанный прибор следует сдать в соответствующий пункт складирования, поскольку прибор содержит опасные компоненты, которые представляют собой опасность для окружающей среды. Slovenčina Экология – забота об окружающей среде BG Уважаеми Клиенти! Polski Česky Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потребителите на продукти Zelmer. За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме да използвате само оригинални аксесоари от фирмата Zelmer. Те са проектирани специално за тези продукти. Моля прочетете внимателно тази инструкция за употреба. Особено внимание обърнете на препоръките за безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-нататъшното използване на уреда. Slovenčina Указания касаещи безопасността и правилната употреба Тази информация касае Вашето здраве и безопасност. Преди първа употреба на самобръсначката, Моля, прочетете всички инструкции за употреба и предпазни мерки за безопасност. Magyar ОПАСНОСТ! / ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Неспазването може да доведе до наранявания Română Русский Български Українська English ●● Не използвайте уреда, ако забележите, че самобръсначката или зарядното са повредени. В този случай занесете уреда за ремонт в сервизен пункт. Не се опитвайте да ремонтирате сами уреда. ●● Ако кабела или щепсела на зарядното са повредени или ако щепсела е повреден и разхлабен в контакта, не зареждайте уреда и не го захранвайте от мрежата. ●● Уреда може да бъде ремонтиран само от обучен персонал. В случай на възникване на повреда, моля да се обърнете към квалифициран сервизен представител на ZELMER. ●● Това оборудване може да се използва от деца на възраст от 8 години и от лица с намалена физическа или психическа способност, и хора с липса 78 SH1490-005_v05 SH1490-005_v05 79 Polski Česky Slovenčina Magyar Română Русский Български Українська English на опит и познания за използване на уреда, ако са под надзор или са им преказани инструкций за използване на оборудването по безопасен начин. Децата не трябва да си играят с уреда. Не се разрешава извършване на чистене и действия по поддръжка на оборудването от деца без надзор. ●● Изключете AC адаптера от електрическия контакт, когато не е в употреба и преди почистване на самобръсначката. ●● Не изваждайте зарядното от контакта чрез издърпване за кабела. ●● Не използвайте самобръсначката по време на къпане. ●● Никога не потапяйте уреда и зарядното във вода или други течности. ●● Не включвайте и не изключвайте зарядното от захранването с мокри ръце. ●● Захранващия кабел свързвайте единствено към мрежа на променлив ток 220-240 V (50 Hz). В противен случай съществува риск от пожар или токов удар. ●● Не повреждайте, не огъвайте, не опъвайте, не завъртайте и не за връзвайте кабела на зарядното. Не поставяйте тежки предмети върху кабела, и не поставяйте кабела между такива обекти. Повреждането на кабела може да доведе до пожар или токов удар. Polski Česky Slovenčina Magyar ●● Преди бръснене уверете се дали фолиото на бръснещите глави или блока на главите не са повредени, повредено фолио или бръснещи глави могат да наранят лицето Ви. ●● Не докосвайте вътрешността на ръбовете на блока, тъй като ръбовете са остри. ●● Самобръсначката е предназначена само за бръснене на лицето и не е предназначена за други части на тялото (например глава). Използването на устройството по начин не съответстващ на инструкцията може да доведе до нараняване на кожата и може да доведе до намаляване на трайността на бръснещите глави. Română ВНИМАНИЕ! Русский Неспазването може да доведе до материални щети Български ●● Не покривайте AC адаптера, тъй като това може да доведе до опасно повишаване на температурата вътре в зарядното устройство. ●● Устройството е предназначено само за бръснене и подстригване на естествена Українська English ●● ●● ●● ●● ●● 80 коса. Може да се използва само за човешка коса - не използвайте за изкуствена коса или за животни. След зареждане на батерията или след използване на самобръсначката със зарядното, изключете зарядното устройство. Не натискайте прекалено силно бръснещите глави, може това да доведе до спукването им или наранявания на кожата. Не използвайте зарядното на самобръсначката за зареждане на други електрически уреди. Преди миене на самобръсначката под течаща вода изключете я от зарядното. Не зареждайте самобръсначката и не я използвайте, свързана към електрическата мрежа, ако температурата в помещението е под нулата или по-висока SH1490-005_v05 Информация за продукта и насоки касаещи използването ●● Устройството е предназначено само за домашна употреба. ●● Самобръсначка зареждайте при околна температура между 15°C и 35°C. ●● Използване на самобръсначката за цели, различни от предназначението и ще анулира гаранцията. ●● Самобръсначката може да бъде използвана като уред захранван от електриче- Polski Česky Slovenčina СЪВЕТ Magyar ●● Română ●● ●● ●● от 40° C. Не зареждайте самобръсначка на място изложено на пряка слънчева светлина или близо до нагревателни елементи (като радиатор). Не зареждайте самобръсначката и не я използвайте свързана с източника на захранване във влажни места или там където има опасност от напръскване с вода. Не съхранявайте самобръсначката във влажно място, където може да бъде напръскана с вода, както и на места, където температурата е висока. За да почистите корпуса на самобръсначката, избършете го с кърпа, напоена с вода и мек почистващ препарат. Не използвайте почистващи разтвори или бензин, тъй като те могат да повредят частите на корпуса, изработени от пластмаса. Не оставяйте без надзор самобръсначката, докато се зарежда. За допълнителна защита, е препоръчително да инсталирате в мрежата устройство (RCD) с номинален ток, не превишаващ 30 mA. В тази връзка, моля, свържете се с квалифициран електротехник. Бъдете сигурни, че горе изредените съвети са добре разбрани. SH1490-005_v05 81 Български Українська ●● English ●● прилепват към ножа фолио и да не доведат до остъргване на острието. Ако фолиото е замърсено, почистете го (например с хартиена кърпичка). При смазване на самобръсначката обърнете внимание да не се слага прекалено много масло върху острието и фолиото. Използването на прекалено много масло причинява замърсяване на фолиото на бръснещите глави. Преди бръснене почистете излишното масло на главите (например с хартиена кърпичка). Използвайте маслото което се продава в търговската мрежа (напр. масло за шевни машини). Символа на крана означава, че самобръсначката може да бъде изчиствана под течаща вода, но само и единствено след изключване от електрическата мрежа. Русский ската мрежа както и от батерията. ●● Преди бръснене обезмазнете кожата на лицето си, така че космите да не се Polski Технически данни Česky Slovenčina Magyar Техническите спецификации се намират на табелката на уреда. Зарядното е изработен с изолация клас II и не изисква заземяване . Самобръсначката ZELMER е в съответствие с приложимите стандарти. Това устройство е съобразено с Регламента на Комисията (ЕО) № 1275/2008 касаещ изискванията за еко-дизайн. Това устройство е съобразено с изискванията на директивите: –– Електрическо съоръжение предназначено за използване в определени граници на напрежението (LVD) – 2006/95/EC. –– Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108/EC. Уредът е обозначен с маркировка на табелката. Декларацията за съответствие ще намерите на сайта www.zelmer.com. Батерия: връзка 2 x Ni-MH, 800 mAh. Стандартно време за зареждане: 1 час. Обхват на температура при работа: 0-40°C. Română Русский Български Українська English 82 SH1490-005_v05 a b c A 12 Česky 1 Polski Строеж и оборудване на самобръсначката B 5 Magyar 6 7 9 8 Română 10 Русский 13 11 B Движеща се рамка на главите 4 Бутон за освобождаване на рамката на реж. глави 6 Бутон за освобождаване на блока на бръснещите глави Бутон ON/OFF (вкл./изкл.) Индикатор за заредена батерия Українська 7 8 9 10 11 12 13 Тример Бутон на тримера Гнездо за захранване на уреда Зарядно English 1 Предпазител на главите 2 Блок на бръснещи глави 3 Система движещи се бръсн.глави A a Предпазител b Фолио c Острие режещо Четка за чистене 5 Съд за обръснати косми SH1490-005_v05 Български 4 Slovenčina 3 2 83 Обслужване и действие на самобръсначката Polski ЗАРЕЖДАНЕ НА САМОБРЪСНАЧКАТА Česky За зареждане на самобръсначката използвайте само приложеното към нея зарядно. Активиране на батерията Slovenčina Преди първа употреба, или ако самобръсначката не е използвана през продължително време, зареждайте батерията 12 часа (до пълно зареждане). Не оставяйте самобръсначката да се зарежда по-дълго от 24 часа. Magyar По време на всяко следващо зареждане стига около 1 час за да заредите изцяло самобръсначката. Зареждането на уреда е сигнализирано от индикатора за зареждане на батерията, който свети с червена светлина (8). Română Информация за „ефект на паметта” на батерията За да избегнете „ефекта на паметта”, зареждайте самобръсначката след нейното пълно изтощаване. Русский Какво е „ефектна памет”? Ако Ni-MH батерията, използвана в самобръсначката редовно се зарежда преди да е напълно изтощена, капацитетът на батерията намалява. По този начин се намалява броя на възможните разрядни цикли преди бръснене. Български Какво да правим с „ефектна памет”? Українська Ако напълно заредената батерия дава възможност за по-малък брой цикли за бръснене от преди и самобръсначката се изтощава, трябва да изтощите изцяло самобръсначката и да презареждате батерията през около 12 часа. Повтарянето на тази стъпка 2-3 пъти ще позволи възстановяването на пълния капацитет на батерията. Ако “ефекта на паметта” продължава, може да се наложи да смените батерията с нова. Моля, свържете се с продавача на самобръсначката. Процедура на зареждане 1 Проверете дали самобръсначката е изключена. За да изключите уреда натиснете English бутона ON/OFF (включи/изключи). Сложете предпазителя на главата (1). Батерията не може да бъде зареждана ако самобръсначката е включена. 84 SH1490-005_v05 Polski 2 Включете захранващия кабел в гнездото за захранване на самобръсначката (11) на долу на уреда. С напълно заредена батерия уреда може да работи около 50 минути. ИЗПОЛЗВАНЕ НА САМОБРЪСНАЧКАТА ВКЛЮЧЕНА СЪС ЗАРЯДНОТО УСТРОЙСТВО Проверете дали уреда е изключен. Включете в гнездото на долу на уреда кабела на зарядното и натиснете добре. Свържете щепсела на зарядното устройство в източника на захранване. Включете самобръсначката. Ако непосредствено след включването на зарядното към захранващата мрежа, самобръсначката не действа, това означава, че батерията е изцяло изтощена. В този случай изключете самобръсначката, изчакайте около 1 минута за да се зареди батерията и включете самобръсначката отново. SH1490-005_v05 85 Magyar Română – За да предотвратите евентуални повреди, преди зареждането на уреда, проверете дали щепсела и електрическия контакт не са повредени. – По време на зареждане от корпуса на самобръсначката или зарядното може да се чува слаб звук и те могат да са леко нагрени. Това е нормално явление и не означава, че те са повредени. Русский Изключвайки захранващия кабел не издърпвайте за кабела. Изключете го, държейки щепсела. Български 4 След като уреда се зареди, изключете зарядното от източника на захранване. Українська – След около 1 час самобръсначката е напълно заредена. – По време на зареждане свети индикатор за зареждане на батерията, информиращ, че зареждането продължава. English 3 Включете щепсела на зарядното в съответния захранващ контакт (вижте табелката със спецификацията на зарядното). Slovenčina Česky За да избегнете авария, преди да включите кабела проверете дали гнездото в самобръсначката е сухо. Polski След използване изключете самобръсначката. След това изключете зарядното и извадете щепсела на захранващия кабел от гнездото в самобръсначката. Česky Не използвайте самобръсначката свързана със захранването във влажни места (например баня). Използвайки самобръсначката свързана със захранването не използвайте сапун нито пяна за бръснене. Slovenčina Нивото на складираната енергия в батерията се намалява по време на използването на самобръсначката свързана със захранващата мрежа. Веднъж на три седмици заредете батерията. Magyar УПОТРЕБА Ако главите са деформирани или повредени сменете ги с нови (вижте СМЯНА НА БРЪСНЕЩИТЕ ГЛАВИ). В противен случай има опасност от нараняване на кожата на лицето. Română 1 Свалете предпазителите на главите и включете самобръсначката натискайки бутона ON/OFF (включи/изключи). 2 Натиснете деликатно бръснещите глави до кожата под прав ъгъл, опънете кожата и премествайте самобръсначката деликатно нагоре срещу косъма. Русский ●● По Български Українська време на бръснене не натискайте силно бръснещите глави към кожата за да не повредите или изтъпите прекалено бързо остриетата. За да обръснете чувствителни места, като напр. брадичката, опънете кожата с ръка и прекарайте самобръсначката нагоре. За да обръснете шията повдигнете главата нагоре за да опънете кожата. 3 За да използвате тримера преместете бутона на тримера надолу. Острието на тример ще вибрира заедно с острието на самобръсначката. ●● English 4 За да изравните бакембардите, деликатно поставете тримера под прав ъгъл към кожата и преместете острието надолу. 5 След използване, изключете и изчистете самобръсначката (вижте „Чистене и поддръжка на самобръсначката”). След изчистване, сложете предпазителя на главата (1). 86 SH1490-005_v05 Polski Винаги изключвайте самобръсначката, eдори ако батерията е изтощена и самобръсначката не работи. 1 Преди да започнете чистенето, проверете дали самобръсначката е изключена. Натиснете бутона освобождаващ блока на главите (6) и натиснете назад блока на бръснещите глави (2). ●● Натиснете назад блока на бръснещите глави (2). ●● Бутона за освобождаване на рамката на бръснещите глави (4) завъртете в посока English Українська обратна на движението на часовниковите стрелки и извадете движещата рамка на главите (B). Български 3 За да изчистите добре блока на движещите се глави демонтирайте бръснещите глави. За тази цел постъпвайте както е описано по-долу: Русский Română 2 Изпразнете съда с обръснатите косми (5). Изчистете с четката системата на движещите се глави, тримера и корпуса на самобръсначката. Slovenčina ЧИСТЕНЕ С ЧЕТКА / МИЕНЕ ПОД ТЕЧАЩА ВОДА Magyar Преди да започнете чистене и действия по поддръжка изключете зарядното от самобръсначката. Česky Чистене и поддържане на самобръсначката SH1490-005_v05 87 ●● За да изчистите всяка една бръснеща глава, обърнете предпазителя на главата Polski (a) както е показано на фигурата по долу. Česky Slovenčina ●● За да демонтирате режещото острие (c) от главата, хванете острието отстрани Magyar и деликатно издърпайте нагоре (вижте фигурата по долу). Română Русский Всички елементи чистете внимателно, за да не ги повредите. Български 4 След изчистването монтирайте всички елементи по обратен ред на демонтирането. След това монтирайте блока на бръснещите глави в корпуса на самобръсначката, внимавайте да не докосвате фолиото на бръснещите глави. Українська Ниското качество на бръснене и звуци по време на бръснене са показатели за неправилно монтирани елементи на блока на движещите се бръснещи глави. English 5 Преди а започнете чистенето на острието на тримера изключете самобръсначката. Острието на тримера изчистете с четката по дължината на острието. Проверете дали острието на тримера не мърда по време на чистене. 88 SH1490-005_v05 Преди да смените елементите проверете дали самобръсначката е изключена. 2 Натиснете назад блока на бръснещите глави (2). 3 Бутона за освобождаване на рамките на главите завъртете по посока противна на часовниковата стрелка и извадете движещата се рамка на бръснещите глави (B). 4 За да смените всяка една бръснеща глава (4), обърнете предпазителя на главата (a) и извадете бръснещото острие заедно с предпазителя на главата. Česky English 5 На мястото на изхабената глава, монтирайте нова. 6 Монтирайте всички елементи по обратен ред на демонтирането. Български снете назад блока на фолиото (2). Українська За да смените комплекта на бръснещите глави постъпвайте според указанията по долу: 1 Натиснете бутона за освобождаване на блока на бръснещите глави (6) и нати- Русский Română Препоръчваме Ви използването само на оригинални резервни части на фирмата Zelmer. Комплект nr SH0090111. Slovenčina Периода между поредната смяна на бръснещите глави е ориентировъчен. Степента на изхабяването им зависи до голяма степен от условията на употреба. Ако бръснещите глави не осигуряват достатъчно добро бръснене или ако са повредени или деформирани трябва веднага да бъдат сменени с нови. Magyar Режещите глави са експлоатационни елементи. За точно и комфортно бръснене се препоръчва смяна на бръснещите глави поне веднъж в годината. Използването на изхабени бръснещи глави, освен лошото бръснене може да доведе до повреда и в резултат нараняване на кожата. Polski СМЯНА НА БРЪСНЕЩИТЕ ГЛАВИ SH1490-005_v05 89 Екология – Да се погрижим за опазването на околната среда Polski Česky Slovenčina Всеки потребител може да помогне при опазването на околната среда. Това не е нито трудно нито скъпо. За тази цел: предайте на вторични суровини картонената опаковка, найлоновите пликчета от опаковката изхвърлете в коша за пластмасови отпадъци (PE). Акумулаторните батерии съдържат вещества вредни за околната среда. Не ги изхвърляйте заедно с битовите отпадъци, занесете ги в пункта за приемане на вторични суровини. Изхабеният уред предайте в пункта за събиране на вторични суровини, понеже съдържа елементи опасни за околната среда. Не изхвърляйте този уред заедно с битовите отпадъци! Magyar Română Русский Български Українська English Производителят не отговаря за евентуални щети, предизвикани от използване на устройството несъответно на предназначението му или от неправилна експлоатация. Производителят си запазва правото да модифицира продукта по всяко време без предварително предупреждение с цел приспособяване към законови разпоредби, норми, директиви или по конструкторски, търговски, естетически и други причини. 90 SH1490-005_v05 UA SH1490-005_v05 91 Česky Slovenčina Magyar Română ●● Не використовуйте прилад, якщопомітили, що електробритва або зарядка пошкоджені. В такому випадку віддайте електробритву до сервісного центру. Не пробуйте ремонтувати прилад самостійно. ●● Якщо шнур живлення або штепсель зарядного пристрою пошкоджені, або якщо штепсель пошкоджений або вільно рухається в електричній розетці, не заряджайте пристрій, і не підключайте його до мережі. ●● Ремонт приладу може виконувати лише навчений персонал. У випадку появи поломок слід звернутися у спеціалізований сервісний центр ZELMER. Русский Недотримання загрожує ураженнями Български НЕБЕЗПЕКА! / ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Українська Ця інформація стосується Вашого здоров’я та безпеки. Перед першим використання електробритви просимо обов’язково ознайомитися з усіма інструкціями з есплуатації, а також вказівками, що стосуються безпеки. English Вказівки, що стосуються бзпеки і правильної експлуатації Polski Шановні Клієнти! Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво просимо до спільноти користувачів товарами Zelmer. Для того, щоб отримати найкращі результати, ми рекомендуємо використовувати тільки оригінальні аксесуари компанії Zelmer. Вони спроектовані спеціально для цього продукту. Просимо уважно прочитати цю інструкцію з користування. Особливу увагу треба звернути на вказівки з безпеки. Інструкцію просимо зберегти, щоб при необхідності скористатися нею під час користування у майбутньому. Polski Česky Slovenčina Magyar Română Русский Български Українська English ●● Даний прилад може використовуватись дітьми у віці з 8 років і особами з обмеженими фізичними та розумовими здібностями, особами без досвіду роботи з приладом, якщо буде здійснюватись контроль або проведено інструктаж із експлуатації приладу та пов’язаними із цим загрозами. Не дозволяти дітям гратися з приладом. Не допускати проведення чищення та консервації приладу дітьми без нагляду дорослих. ●● Відключайте зарядку приоладу від електричного гнізда, коли він не використовується, а також передпочатком чистки електробритви. ●● Не витягайте зарядку із гнізда мережі, тягнути за кабель. ●● Не використовуйте електробритву під час купання. ●● Ніколи не занурюйте прилад і зарядку у воду або інші рідини. ●● Не підключайте і не відключайте зарядку від джерела живлення мокрими руками. ●● Кабель живлення підключайте лише до мереж змінного струму 220-240 В (50 Гц). В іншому випадку існує ризик виникнення пожежі або ураження струмом. ●● Не пошкоджуйте, не вигинайте, не викручуйте і не заплутуйте кабель зарядки. Не ставте на кабель важкі предмети і не розкладайте його між такими предметами. Пошкоджений кабель загрожує виникненням пожежі або ураженням струмом. 92 SH1490-005_v05 підвищення температури всередині зарядного пристрою. ●● Пристрій призначений тільки для гоління і обрізки натурального волосся. Він ●● ●● ●● ●● ●● повинен використовуватися тільки для людського волосся - не використовувати для штучного волосся або волосся тварин. Після зарядки акумулятора або завершення використання електробритви зарядкою від мережі відключіть зарядку. Не натискайте занадто сильно на ріжучу плівку, оскільки це може призвести до її тріщин і, отже, пошкодити шкіру. Не використовуйте зарядний пристрій бритви для зарядки іншого електричного обладнання. Перед миттям електробритви під проточною водою відключіть її від зарядки. електроживлення, якщо температура в приміщенні менше нуля або вище 40°C. Не заряджайте бритву і не використовуйте її підключеною до мережі заряджайте бритву в місцях, що піддаються впливу прямих сонячних променів або поблизу нагрівальних елементів (таких як радіатор). SH1490-005_v05 93 Polski Česky Slovenčina Magyar Română Русский ●● Не накривайте зарядний пристрій, оскільки це може призвести до небезпечного Български Недотримання загрожує пошкодженням майна Українська УВАГА! English ●● Перед початком бриття перевірте, що плівки ріжучих голівок або система голівок не пошкоджені, тому що пошкоджена плівка або голівки можуть поранити обличчя. ●● Не торкайтесь внутрішніх частин системи лез, тому що краї гострі. ●● Електробритва призначена виключно для бриття щетини на обличчі і не призначена для бриття інших частин тіла (напр. головы). Використання приладу, що не відповідає його призначенню, загрожує пошкодженнями шкіри і може призвести до зменшення працездатності ріжучих голівок. Polski ●● Не заряджайте едектробритву, а також не використовуйте її підключеною до ●● Česky ●● ●● джерела живлення в мережі у вологому місці або там, де вона може бути захляпана. Не зберігайте бритву у вологому місці, де він може зазнати впливу бризок води, а також у місцях, де температура висока. Для чищення корпуса бритви, протріть її тканиною, змоченою водою з м’яким миючим засобом. Не використовуйте розчинники або бензин, оскільки вони можуть пошкодити елементи корпусу бритви, зроблені з пластику. Не залишайте бритву без нагляду під час зарядки. Slovenčina ВКАЗІВКА Magyar Інформація про продукт і вказівки, що стосуються експлуатації Română ●● Прилад призначений виключно для використання у домашніх умовах. ●● Електробритву найкраще заряджати при температурі між 15°C і 35°C. ●● Використання бритви невідповідно до призначення приведе до втрати гарантії. ●● Електробритва може використовуватися у якості приладу, що заряджається як від мережі, так і від акумулятора. ●● Перед бриттм обезжирте шкіру обличчя, так щоб щетина не клеїлась до ріжучої Русский ●● Български ●● Українська плівки і не приводила тертя об неї лез. Якщо плівка забруднена, перед початком бриття слід її почистити (напр. ггієнічною хустинкою). Під час чистки електробритви зверніть увагу, щоб не накласти занадто велику кількість масла. Використання занадто великої кількості масла призведе до забруднення плівки ріжучих голівок. Перед початком бриття слід голівки очистити (напр. гігієнічною хустинкою). Використовуйте масло, доступнее у продажу (напр. масло для швейних машинок). Символ крану означає, що електробритва може чиститися під проточною водою, одна клише і виключно після відключення від мережевого живлення. Для забезпечення додаткового захисту рекомендується встановлення в електромережі приладу змінного струму (RCD) із перепадом струму, що не перевищує 30 мA. По цьому питанню слід звернутися до спеціалістаелектрика. English Переконайтеся, що вищенаведені інструкції зрозумілі. 94 SH1490-005_v05 Česky Slovenčina English Українська Български Русский Română Magyar Технічні параметри вказані на інформаційному табло виробу. Зарядка розроблена у II класі ізоляції і не вимагає заземлення . Бритва ZELMER відповідає вимогам діючих норм. Прилад відповідає вимогам РОЗПОРЯДЖЕННЯ КОМІСІЇ (WE) № 1275/2008 щодо вимог, що стосуються екопроекту. Прилад відповідає вимогам директив: –– Електричний прилад слід експлуатувати при визначених рівнях напруги (LVD) – 2006/95/EC. –– Електромагнітна сумісніть (EMC) – 2004/108/EC. Виріб позначено позначкою на інформаційному табло. Акумулятор: огниво 2 x Ni-MH, 800 mAh. Стандартний час зарядки: 1 година. Межі температури роботи: 0-40°C. Polski Технічні параметри SH1490-005_v05 95 Polski Конструкція та обладнання бритви 1 a b c A Česky 12 3 Slovenčina 2 4 B 5 6 Magyar 7 9 10 Română 8 13 Русский 11 Български Українська 1 Захисна кришечка голівки 2 Система ріжучих голівок 3 Система рухомих ріжучих голівок A a Захисна кришечка голівки b Плівка ріжучої голівки c Ріжучі леза English B Рухома рамка ріжучих голівок 4 Регулятор вивільнення ріжучих голівок 5 Контейнер для зрізаних волосків 96 6 Кнопка освобождения режущих головок 7 Кнопка ON/OFF (включення/виключення) 8 9 10 11 12 13 Індикатор зарядки акумулятора Тример Регулятор тримера Гніздо зарядки електробритви Зарядка Пензлик для чистки SH1490-005_v05 Під час наступної зарядки достатньо біля 1 години, щоб повністю зарядити електробритву. Під час зарядки пристрою індикатор зарядки акумулятора світиться червоним кольором (8). Інформация, що стосується «ефекту пам’яті» акумулятора Щоб уникнути «ефґекту пам’яті», слід зарядити електробритву лише після повної її розрядки. Що таке «ефект пам’яті»? Якщо акумулятор Ni-MH, який використовується в електробритві, заряджається перед його повною розрядкою, падає його об’єм. Тим самим зменшується кількість можливих циклів бриття перед розрядкою електробритви. Що робити, якщо настане «ефект пам’яті»? Якщо повний заряд акумулятора дозволяє на меншу, ніж раніше, кількість циклів бриття перед розрядкою електробритви, слід повністю розрядити електробритву і заряджати акумулятор впродовж близько 12 годин. Повторення цих дій 2-3 рази потрохи дозволить повернути повну працездатність акумулятора. Якщо «ефект пам’яті» буде утримуватися, необхідна заміна акумулятора на новий. Слід звернутися до продавця електробритви. Процедура зарядки 1 Переконайтеся, що електробритва виключена. Щоб відключити прилад, натисніть Акумулятор не може заряджатися, якщо бритва включена. SH1490-005_v05 Slovenčina English кнопку ON/OFF (включення/виключення). Накладіть захисну кришечку голівки (1). Magyar Не залишайте електробритву включенною на довше, ніж 24 години. Română Перед першим використанням або якщо електробритва не використовувалась впродовж тривалого часу, заряджайте акумулятор впродовж 12 годин (до повної зарядки). Русский Активізація акумулятора Български Для зарядки електробритви використовуйте виключно зарядку із набору електробритви. Українська ЗАРЯДКА ЕЛЕКТРОБРИТВИ Česky Polski Обслуговування і робота електробритви 97 Polski 2 Вкладіть кінцівку кабеля зарядки в гніздо зарядки електробритви (11) на дні електробритви. Česky Щоб уникнути аварії, еред вкладенням кінця кабеля зарядки переконайтеся, що гінздо в електробритві сухе. Slovenčina 3 Підключіть вилку зарядки до відповідного джерела живлення (див. інформаційне табло на зарядці). – Після близько 1 години електробритва повністю заряджена. – Під час зарядки світиться вказівник зарядки акумулятора, що інформує про хід зарядки. Magyar 4 Після зарядки приладу відключіть зарядку від джерела живлення. Відмикаючи кабель з’єднання не тягніть за кабель. Відімкніть, тримаючи за штепсель. Română Русский – Щоб попередити можливі аварії, перед зарядкою електробритви переконайтеся, що вилка зарядки та електричне гніздо не пошкоджені. – Під час зарядки з корпусу електробритви може виходити незначна кількість шміру і вони можуть незначно нагріватися. Це не становить браку електробритви або зарядки. При повністю зарядженому акумуляторі електробритва може працювати впродовж близько 50 хвилин. Български ВИКОРИСТАННЯ ЕЛЕКТРОБРИТВИ, ПІДКЛЮЧЕНОЇ ДО МЕРЕЖЕВОГО ЖИВЛЕННЯ Українська Вкладіть у гніздо на дні бритви кінець кабеля зарядки й дотисніть до кінця. Під ключіть вилку до джерела живлення. Включіть електробритву. Якщо безпосередньо після підключення зарядки до джерела живлення електробритва після включення не працює, це означає, що акумулятор повністю розряджений. Слід у такій ситуації відключити її на 1 хвилину з метою підзарядки і включити електробритву повторно. English Після завершення використання електробритву слід виключити. Потім відключіть зарядку та вийміть кінець кабеля зарядки з гнізда на дні електробритви. 98 SH1490-005_v05 Polski Не слід використовувати зарядку, підключену до мережевого живлення у вологому місці (напр. ванній кімнаті). 1 Зніміть захисну кришечку голівки і включіть електробритву, натискаючи кнопку ON/OFF (включення/виключення). 2 Натискаючи злегка на ріжучі голівки до шкіри під прямим кутом, натягніть шкіру і перемістіть електробритву злегка угору під волосся. ●● Під час бриття не притискайте ріжучі Завжди слід виключити електробритву, навіть якщо акумулятор розряджений, і електробритва перестане працювати. SH1490-005_v05 99 Български Русский 5 Після використання виключіть і вичистіть електробритву (див. «Чистка і зберігання електробритви»). Після чистки накладіть захисну кришечку голівки (1). Українська 3 Щоб використати тример, пересуньте вниз повзунок тримера. Леза тримера вібрирують разом із лезами електробритви. 4 Щоб вирівняти бакендарди, приставте акуратно тример до шкіри під прямим кутом і обережно перемістіть леза вниз. English ●● голівки занадто міцно до шкіри, щоб не пошкодити або не затупити занадто рано леза. Щоб побрити чутливі ділянки, такі як борода, натягніть шкіру угору. Щоб побрити шию, підніміть бороду, щоб натягнути шкіру. Slovenčina Якщо голлівки деформовані або пошкоджені, замініть їх на нові (див. ЗАМІНА РІЖУЧИХ ГОЛІВОК). В іншому випадку існує ризик пошкодження шкіри обличчя. Magyar ЕКСПЛУАТАЦІЯ Română Рівень енергії, накопиченої в акумуляторі, падає навіть під час використання електробритви, підключеної до мережевого живлення. Раз на два-три дні акумулятор необхідно зарядити. Česky Використовуючи електробритву, підключену до мережевого живлення, не використовуйте мило або піну для бриття. Polski Чистка і зберігання електробритви Перед початком чистки та дій по зберіганню відключіть зарядку від електробритви. Česky ЧИСТКА КІСТОЧКОЮ / МИТТЯ ПІД ПРОТОЧНОЮ ВОДОЮ Slovenčina 1 Перед початком чистки переконайтеся, що електробритва виключена. Натисніть кнопку вмвільнення системи ріжучих голівок (6) і відсуньте назад систему ріжучих голівок (2). 2 Вивільніть контейнер для зрізаних волосків (5). Очистіть пензликом систему рухомих ріжучих голівок, тример і корпус електробритви. Magyar Română 3 Щоб ретельно очистити систему рухомих ріжучих голівок, слід демонтувати ріжучі голівки. З цією метою дійте згідно поданих нижче інструкцій: Русский ●● Відсуньте назад систему ріжучих голівок (2). ●● Регулятор вивільнення рамки ріжучих голівок (4) оберніть у протилежному напрямку до руху годинникових стрілок і вийміть рамку ріжучих голівок (B). Български Українська English 100 SH1490-005_v05 ●● З метою очистки окремих ріжучих голівок оберніть захисну кришечку голівки (a) ●● Щоб демонтувати ріжучі поверхні (c) з голівки, схопіть леза по сторонах і потягніть 4 Після очистки зберіть усі частини у зворотньому порядку, ніж під час демонтажу. Потім зберіть систему ріжучих голівок в корпусі електробритви, слідкуючи за тим, щобне торкатися плівки ріжучої голівки. Низька якість бриття і звук, що непокоїть, можуть свідчити про неправильно зібрані частини системи рухомих ріжучих голівок. English 5 Перед початком чистки лез тримера виключіть електробритву. Леза тримера очищайте пензликом вздовж його лез, а не впоперек. Перевірте, що леза тримера не рухаються під час чистки. SH1490-005_v05 Українська Всі частини чистіть лагідно, щоб не пошкодити їх . Български Русский Română Magyar злегка вгору (див. малюнок нижче). Slovenčina Česky Polski так, як це показано на малюнку нижче. 101 ЗАМІНА РІЖУЧИХ ГОЛІВОК Polski Ріжучі голівки є експлуатаційними частинами. Для комфортного ретельного бриття рекомендується заміна системи ріжучих голівок раз на рік. Використання зношених ріжучих голівок, окрім недочного бриття, може привести до їх пошкодження, а також пошкодження шкіри обличчя. Česky Це час між наступними замінами ріжучих голівок є часом для орієнтації. Рівень їх використання залежить великою мірою від умов експлуатації. Якщо ріжучі голівки не забезпечують ретельного бриття або деформовані, слід їх негайно замінити. Slovenčina Перед заміною експлуатаційних частин переконайтеся, що електробритва виключена. Magyar Рекомендуємо використання лише оригінальних замінників фірми Zelmer. Набір замінників № SH0090111. Română Русский Щоб замінити комплект ріжучих голівок, дійте відповідно поданих нижче вказівок: 1 Натисніть кнопку системи ріжучих голівок (6) і відсуньте назад систему ріжучих плівок (2). 2 Відсуньте назад систему ріжучих голівок (2). 3 Регулятор вивільнення рамки ріжучих голівок оберніть у протилежному напрямку Български до руху гожинникових стрілок і вйміть рухову рамку ріжучих голівок (B). 4 З метою заміни окремих ріжучих голівок (4), оберніть захисну кришечку голівки (a) і вийміть ріжучий ніж разом із захисною кришечкою голівки. Українська 5 На місце використаних ріжучих голівок вмонтуйте нові. 6 Зберіть усі частини у зворотньому порядку, ніж під час демонтажу. English 102 SH1490-005_v05 Česky Slovenčina Кожен користувач може долучитися до охорони навколишнього середовища. Це не важко і не дуже дороге. З цією метою: картонну упаковку передайте на макулатуру, мішки з поліетилену (PE) викиньте до контейнера для пластику. Акумулятори містять субстанції, шкідливі для навколишнього середовища. Їх не слід викидати разом з іншим побутовим сміттям, а віддати до пункту збору вторинної сировини. Використаний прилад віддайте у відповідний пункт зберігання, тому що небезпечні складові, що знаходяться у ньому, можуть становити загрозу для навколишнього середовища. Не викидайте прилад разом із побутовим сміттям! Polski Екологія – подбаймо про навколишнє середовище ●● Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма видами транспорту відповідно до вимог та правил які діють на конкретному виді транспорту. ●● Під час перевезення повинна бути усунена можливість переміщенння виробів Magyar Транспортування і зберігання ●● Виробник не відповідає за можливі пошкодження, cпричинені застосуванням приладу не за призначенням або неправильною експлуатацією. Виробник залишає за собою право у будь-який момент, без попереднього повідомлення, змінювати конструкцію приладу з метою забезпечення його відповідності нормативним актам, стандартам, директивам, а також з конструкційних, комерційних та інших причин. SH1490-005_v05 103 Русский Български ●● Українська ●● повинні відповідати ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 – в разі завстосування ящикових піддонів. Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення упкованих виробів (кількість ярусів, рядів) у транспортних засобах зазначені на упаковці. Вироби повинні зберігатися у опалювальних складских приміщеннях при температурі +5°С – +40°С. Умови зберігання повинні видповідати – 1(Л) ГОСТ 15150. Умови складування виробів зазначені у технічних умовах. English тих вагонах або контейнерах дрібними чи повагонними відправками. ●● Під час транспортування виробів на пласких піддонах вимоги до транспортування Română всередині тарнспорного засобу. ●● Під час транспротування залізницею перевезення повинно здійснюватися у кри- EN Dear Customer! Polski Česky Congratulations on your choice of our appliance, and welcome among the users of Zelmer products. In order to achieve best possible results we recommend using exclusively original Zelmer accessories. They have been specially designed for this product. Please read this instruction manual carefully. Pay special attention to important safety instructions. Keep this instruction manual for future reference. Slovenčina Operation and safety precautions This information concerns your health and safety. You must read all the operation and safety precautions before using your shaver for the first time. Magyar DANGER! / WARNING! Risk of injury Română Русский Български Українська English ●● Do not use the appliance if the shaver or AC adaptor is damaged. In such a case take your shaver to a local service centre for repair. Do not attempt to repair the shaver on your own. ●● If the cord or plug of the AC adaptor is damaged, or if the plug is damaged or loose in the outlet, do not recharge the shaver or use it with an AC power supply. ●● The shaver may be repaired by qualified personnel only. In case of any defects, contact a local ZELMER service centre. ●● This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards 104 SH1490-005_v05 SH1490-005_v05 105 Polski Česky Slovenčina Magyar Română Русский Български Українська English involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. ●● Unplug the AC adaptor from the outlet when the shaver is not in use and before cleaning. ●● Do not pull the cord to unplug the shaver from the outlet. ●● Do not use the shaver in a bath or under a shower. ●● Do not immerse the shaver and AC adaptor in water or any other liquid. ●● Do not plug and unplug the mains cord from the outlet with wet hands. ●● Use the shaver only with a power supply of 220240 V (50 Hz). Otherwise it may result in a fire or an electric shock. ●● Do not break, bend, stretch, twist or bundle the mains cord. Do not place heavy objects on the cord or put it between them. A broken cord will cause a fire or an electric shock. ●● Before using the shaver, make sure that the foil or inner blade is not damaged, as such foil or blade may scratch your face. ●● Do not touch the inner parts of the inner blade as its edges are very sharp. ●● Do not use the shaver on any other part of your body than your face (such as your head). This may cause an injury to your skin, and will shorten the service life of the outer foil. Polski WARNING! Risk of property damage ●● Do not cover the AC adaptor, as it may cause the temperature inside the adaptor to Česky increase dangerously. ●● The shaver is intended for shaving and trimming natural hair only. It may be used with human hair only. Do not use the shaver to shave or trim artificial or animal hair. Slovenčina ●● When finished using or charging the shaver, be sure to remove the AC adaptor from the outlet. ●● Do not forcibly press against the outer foil, as this may break the foil to cause an injury to your skin. ●● Do not use the AC adaptor included with the shaver to recharge other electric appliances. Magyar ●● Before washing the shaver under running water, unplug the AC adaptor from the socket of the shaver. ●● Do not recharge the shaver or use it with an AC power supply when the room Română ●● ●● Русский ●● Български ●● temperature is below 0°C or over 40°C. Never recharge the shaver in direct sunlight or near a heating element such as a heater. Do not charge and use the shaver with an AC power supply in a humid place or in a place where the AC adaptor is exposed to splashes of water. Do not store the shaver in a humid place or where it may be exposed to splashes of water, or in high temperatures. To clean the body case of the shaver, wipe it with a cloth soaked with a diluted water solution of a neutral detergent. Do not use thinners or benzine as they may damage the plastic parts of the body case. Do not leave the shaver unattended when charging. TIP Українська Product information user instructions English ●● The shaver is for household use only. ●● The shaver should be preferably charged at temperature between 15°C and 35°C. ●● Failure to use the shaver in accordance with its purpose will void the guarantee. ●● The shaver may be operated on AC power or rechargeable battery. ●● Before shaving, degrease the skin of your face to prevent hair sticking to the outer foil and causing blades to rub against it. If the foil is dirty, clean it before shaving (e.g. using a handkerchief). 106 SH1490-005_v05 Polski English Українська Technical specifications are given on the nameplate. The charging adaptor is a Class II electrical device and does not require grounding . The shaver meets the requirements of applicable standards. This appliance complies with Commission Regulation (EC) no. 1275/2008 on eco-design requirements. The appliance complies with the following directives: –– Electrical equipment designed for use within specific voltage limits (LVD) – 2006/95/EC. –– Electro-Magnetic Compatibility (EMC) – 2004/108/EC. The product is marked with symbol on the nameplate. For marking declaration of conformity please visit the manufacturer’s website at www.zelmer.com. Battery: 2 x Ni-MH 800 mAh cell. Standard charging time: 1 hour. Working temperature range: 0-40°C. Română Technical specification Русский Make sure that you understand the above tips. Magyar Slovenčina For ensuring additional protection, it is recommended to install in the electrical wiring a residual-current device with a rated residual current not exceeding 30 mA. For this purpose contact a qualified electrician. Български ●● shaving heads. Too much oil will soil the foil of the shaving heads. Before shaving, wipe the residual shaver oil from the shaving heads (e.g. using a handkerchief). Use oil available in stores (e.g. oil for sewing machines). This symbol means that the shaver is washable, however only when unplugged from the outlet. Česky ●● When cleaning the shaver make sure that you do not apply too much oil on the SH1490-005_v05 107 Polski Elements and accessories 1 a b c A Česky 12 3 Slovenčina 2 4 B 5 6 Magyar 7 9 10 Română 8 13 Русский 11 Български Українська 1 Cap 2 Shaving unit 3 Shaving heads A a Guard b Foil c Cutter English B Retaining frame 4 Retaining frame release knob 5 Hair pocket 108 6 7 8 9 10 11 12 13 Shaving unit release button ON/OFF button Charging indicator Trimmer Trimmer slide Socket AC adaptor Brush SH1490-005_v05 For recharging the shaver use only the AC adaptor provided with the shaver. Battery activation When the shaver is first used after being purchased or being left unused for a long time, be sure to recharge the shaver for 12 hours to the full capacity before use, to activate the rechargeable battery. After that, approximately 1 hour of charging will fully charge the shaver. Charging is indicated by the charging indicator (8) lit in red. “Battery Memory Effect” To avoid the “memory effect”, recharge the shaver only after the battery is completely empty. Română Magyar Do not leave the shaver plugged in for more than 24 hours. Slovenčina CHARGING Česky Polski Operation If the full recharge allows less number of shaves before the battery is depleted, consume the recharged energy completely, and then recharge the shaver for approximately 12 hours. Repeating this procedure 2 to 3 times will restore the battery. If the “memory effect” persists, the service life of the battery may have expired. Consult the retailer from whom your shaver was purchased. Charging 1 Make sure that the shaver is off. To turn it off press the ON/OFF button. Put the cap on Български If you have noticed the “memory effect” Українська If the Ni-MH battery in your shaver is repeatedly recharged before it runs out of energy, the voltage drops more quickly to decrease the number of times you can use the shaver before the battery runs down. Русский What is the “memory effect”? English the shaver head (1). The battery cannot be charged when the shaver is on. SH1490-005_v05 109 Polski 2 Insert the socket plug of the AC adaptor into the socket (11) at the bottom of the shaver. Česky Before putting the plug of the AC adaptor into the socket of the shaver, make sure that the socket is completely dry to prevent any possible malfunction. Slovenčina 3 Insert the outlet plug of the AC adaptor into an appropriate outlet (see the rating plate on the AC adaptor). Magyar – The shaver is fully charged in approximately 60 minutes. – During charging, the charge indicator flashes to indicate that charging is in process. 4 When charging is completed, unplug the AC adaptor from the outlet. Română When unplugging the mains cord, do not pull the cord. Be sure to hold the plug to pull it out. Русский – To prevent possible malfunctions, before charging make sure that the plug and outlet are not damaged. – While the shaver is charging, the shaver body or AC adaptor may emit a slight noise and/or become slightly warm. This is not a defect. On a fully charged battery the shaver will operate for approx. 50 minutes. Български USING THE SHAVER WITH AC POWER SUPPLY Українська Check if the shaver is off. Insert the socket plug of the AC adaptor securely into the socket at the bottom of the shaver. Insert the outlet plug of the AC adaptor into the outlet. Turn on the shaver. If the shaver will not operate by pressing the power switch immediately after the plugs are inserted, the rechargeable battery is completely depleted. In that case, turn off the shaver, put it away for 1 minute to charge the battery and turn it on again. English After use, be sure to turn off the shaver and then unplug the AC adaptor from the outlet and the socket of the shaver. 110 SH1490-005_v05 Polski In a humid place, such as bathroom, do not use the shaver with an AC power supply. If the shaving heads are deformed or damaged, replace them with new ones (see the “REPLACEMENT OF SHAVING HEADS” section). Otherwise, the shaving heads may scratch your face. 1 Remove the cap and turn on the shaver by pressing the ON/OFF button. 2 Bring the shaving heads in gentle contact with the skin at the right angle, stretch the Română skin and move the shaver gently upwards against the grain. ●● While shaving, take care not to push the 3 To use the trimming blade, slide the trimming blade button downwards. The trimming blade vibrates correspondingly with the inner blade. 4 To cut sideburns, apply the trimming blade to the skin lightly at a right angle, and move the shaver gently downwards. 5 After use, turn off and clean the shaver (see the “Cleaning and maintenance” section). Be sure to put on the cap (1) after cleaning. Even if the charging indicator indicates that the shaver is empty and the shaver stops vibrating, never leave it with the power switch turned on. SH1490-005_v05 111 Українська Български Русский shaving heads too strongly against the skin. Otherwise, the shaving heads will wear at a higher rate and become dull. To shave delicate parts like the chin, pull up the slack of the skin by hand, and stroke upwards. When shaving the throat, lift the face upwards to thrust the throat out to pull the slack upwards. English ●● Slovenčina USE Magyar The energy stored in the rechargeable battery decreases even while the shaver is used with an AC power supply. Recharge the shaver once every three weeks. Česky When using the shaver with an AC power supply, do not use soap or shaving foam. Polski Cleaning and maintenance Before any cleaning and/or maintenance activities, unplug the AC adaptor from the shaver. Česky CLEANING USING BRUSH / WASHING UNDER RUNNING WATER 1 Before cleaning, make sure that the shaver is off. Press the shaving unit release button (6) and tilt back the shaving unit (2). Slovenčina 2 Empty the hair pocket (5). Using the brush, clean the shaving unit, the trimmer and the body case of the shaver. Magyar Română 3 In order to carefully clean the shaving unit, remove the shaving heads. For this purpose follow the instructions below: Русский ●● Tilt back the shaving unit (2). ●● Turn the retaining frame release knob (4) counter clockwise and remove the retaining frame (B). Български Українська English 112 SH1490-005_v05 ●● To clean the individual shaving heads, rotate the guard (a) as shown in the picture ●● To remove the cutter (c) from the head, hold the cutter on its side and gently pull it 4 After cleaning, refit all the parts in the reverse order. Next, fit the shaving unit in the shaver body, taking care not to touch the foil of the shaving head. Poor shaving quality and abnormal sound may indicate that the shaving unit elements are fitted incorrectly. 5 Before cleaning the trimmer, turn off the shaver. Clean the trimmer blades using the brush (sweep the brush along the blades and not across them). SH1490-005_v05 English Check that the trimming blade is not moving when cleaning it. Українська All parts should be cleaned gently to avoid any possible damage. Български Русский Română Magyar upwards (see the picture below). Slovenčina Česky Polski below. 113 REPLACEMENT OF SHAVING HEADS Polski The shaving heads are consumables. In order to enjoy a comfortable clean shave, it is recommended that the shaving heads be replaced with new ones in a set at least once a year. Use of shaving heads beyond its serviceable life may not only result in poor shaving performance but also damage such heads to scratch your skin. Česky The above replacement period of shaving heads serves as a guideline only, and their serviceable lives vary greatly depending on the condition of use of each user. If you find them unable to give a good shave, damaged or deformed, replace them with new ones immediately. Slovenčina Before replacing the shaving heads, be sure to turn off the shaver. Magyar We recommend using only original ZELMER spare parts. Spare parts set no. SH0090111. Română Русский How to replace the shaving heads: 1 Press the shaving unit release button (6) and tilt back the shaving unit (2). 2 Tilt back the shaving unit (2). 3 Turn the retaining frame release knob counter clockwise and remove the retaining frame (B). Български 4 To replace the individual shaving heads (4), rotate the guard (a) and remove the cutter together with the guard. 5 Replace the shaving heads with new ones. 6 Refit all the parts in the reverse order. Українська English 114 SH1490-005_v05 The manufacturer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or improper handling. The manufacturer reserves his rights to modify the product any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without notifying in advance. SH1490-005_v05 115 Česky English Українська Български Русский Română Magyar Do not dispose of together with domestic waste! Slovenčina Each user can contribute to protecting the environment. It is not difficult or too expensive. For this purpose, dispose of the carton and plastic packaging materials into appropriate waste paper and plastic (PE) recycling containers. Batteries contain substances harmful to the environment. Do not dispose the appliance in household waste. Bring the battery to an official recycling centre. At the end of its useful life, bring the appliance to an official waste collection site, as some of its components may be hazardous to the environment. Polski Ecology – protect the environment Zelmer Pro Sp. z o.o. ul. Hoffmanowej 19, 35-016 Rzeszów, POLAND SH1490-005_v05
* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project
advertisement