PL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA LOKÓWKO-SUSZARKA DO WŁOSÓW Typ 33Z015 2–5 CZ NÁVOD K POUŽITÍ KULMOFÉN NA VLASY Typ 33Z015 6–8 SK NÁVOD NA OBSLUHU KULMOFÉN NA VLASY Typ 33Z015 9–11 HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS HAJSÜTŐVASAS HAJSZÁRÍTÓ 33Z015 Típus 12–15 RO INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ONDULATOR – USCĂTOR DE PĂR Tip 33Z015 16–19 RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ФЕН ДЛЯ УКЛАДКИ ВОЛОС Tип 33Z015 20–23 BG ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА СЕШОАР-МАША ЗА КОСА Тип 33Z015 24–27 UA ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ ФЕН - ЩІТКА ДЛЯ ВОЛОССЯ Тип 33Z015 28–31 LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJA PLAUKŲ SUKIMO ŽNYPLĖS - DŽIOVINTUVAS Tipas 33Z015 32–34 LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA MATU IEVEIDOTĀJS Tips 33Z015 35–37 ET KASUTUSJUHEND FÖÖN-KOOLUTAJA Mudel 33Z015 38–40 EN USER MANUAL HOT AIR CURLING BRUSH Type 33Z015 41–43 PL Szanowni Klienci! Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer. W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych akcesoriów firmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu. Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję użytkowania prosimy zachować, aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszej eksploatacji lokówko-suszarki. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Niniejsze informacje dotyczą Twojego zdrowia i bezpieczeństwa. Przed pierwszym użyciem lokówko-suszarki do włosów, proszę obowiązkowo zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami użytkowania i informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa. Niebezpieczeństwo oparzenia! Nie dotykać gorących powierzchni urządzenia. ●● Gdy lokówko-suszarka jest włączona, nigdy nie pozostawiaj jej bez nadzoru. Ryzyko pożaru. ●● Podczas pracy nie kładź lokówko-suszarki na mokrej powierzchni lub ubraniu. ●● Upewnij się, że otwory wlotowy i wylotowy nigdy nie są zablokowane. ●● Nigdy nie zanurzaj lokówko-suszarki, przewodu zasilają- cego lub wtyczki w wodzie. Nigdy nie odkładać lokówkosuszarki do dołu, w taki sposób, że może ona wpaść do wody będąc wciąż włączona. ●● Nie umieszczaj ani nie przechowuj urządzenia w miejscu, gdzie może ono wpaść do wody lub być nią ochlapane. ●● Nie używaj podczas kąpieli. ●● Lokówko-suszarka powinna być stosowana jedynie do suszenia i układania włosów. ●● Upewnij się, czy elementy wyposażenia są suche na zewnątrz i wewnątrz i następnie załóż je na lokówkosuszarkę. ●● Jeżeli podczas jej używania wystąpi uszkodzenie, wyciągnij natychmiast wtyczkę zasilania i odeślij ją do serwisu. ●● Nigdy nie próbuj usuwać pyłu lub ciał obcych z wnętrza lokówko-suszarki do włosów używając ostrych przedmiotów (np. grzebienia). ●● Nigdy nie wkładaj lub nie wsuwaj żadnych przedmiotów do otworów lokówko-suszarki. ●● Nigdy nie blokuj otworów wlotu lub wylotu powietrza, ani nie kładź lokówko-suszarki na miękkim podłożu, takim jak łóżko lub kanapa, gdzie mogą zostać zablokowane otwory przepływu powietrza. Przechowuj lokówko-suszarkę bez włosów, itp. ●● Nie używaj na zewnątrz lub tam, gdzie są stosowane produkty w aerozolu (atomizerze) lub gdzie podawany jest tlen. 2 ●● Jeżeli lokówko-suszarka wpadnie do wody, przed jej wyjęciem wyciągnij wtyczkę zasilania. Nie sięgaj po nią do wody. Nie wolno później używać lokówko-suszarki. ●● Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. ●● Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem. ●● Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia. Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specjalistycznego punktu serwisowego. ●● Sprawdzaj regularnie przewód zasilania. Izolacja nie może być uszkodzona ani też popękana. ●● Trzymaj przewód zasilający z dala od gorących powierzchni. ●● Podczas pracy, lokówko-suszarka staje się gorąca. Nie umieszczaj lokówko-suszarki w pobliżu materiałów łatwopalnych. ●● Przed odłożeniem lokówko-suszarki, pozwól na jej ostygnięcie. ●● Nie kieruj gorącego powietrza w kierunku oczu, rąk lub innych miejsc wrażliwych na ciepło. ●● Nie używaj urządzenia wobec osób, które śpią. ●● Nie wyciągać wtyczki zasilania przez ciągnięcie za przewód zasilający, a jedynie za samą wtyczkę. ●● Zagrożenia istnieją również przy wyłączonej lokówkosuszarce. Zawsze odłączaj lokówko-suszarkę od zasilania po jej użyciu lub w celu jej czyszczenia. ●● Nie zwijaj przewodu zasilającego wokół lokówko-suszarki (ryzyko przerwania przewodu). ●● Nigdy nie wolno niczym przykrywać lokówko-suszarki, ponieważ może to powodować akumulację ciepła w jej wnętrzu. ●● W przypadku oddawania lokówko-suszarki innej osobie, proszę przekazać tej osobie również instrukcję. Co do lokówko-suszarek, dla których upłynęła ich trwałość użytkowa, musimy pozbyć się ich zgodnie z obowiązującymi przepisami ochrony środowiska zgodnie z Ustawą o Gospodarce Odpadami. Nie wolno pozbywać się lokówko-suszarki razem z odpadkami domowymi. Proszę skonsultować się z lokalnym ośrodkiem gospodarki odpadami. ●● Tam gdzie występują nasadki, mogą stać się gorące podczas i po użyciu. Przed ich dotykaniem, należy pozwolić na ich ostygnięcie. GW33-037_v02 ●● Nie stosuj nie zalecanych nasadek. ●● Zawsze odłączaj lokówko-suszarkę od sieci po zakoń- ●● Przed rozpoczęciem modelowania włosów, należy uczesać włosy. ●● Unikaj zbytniego wysuszenia włosów z powodu nadmier- czeniu używania. ●● Gdy lokówko-suszarka do włosów jest używana w łazience, po użyciu wyjmij wtyczkę z gniazdka, gdyż bliskość stanowi zagrożenie nawet wtedy, kiedy lokówko-suszarka do włosów jest wyłączona. ●● Używaj lokówko-suszarki jedynie w sposób zgodny z jej przeznaczeniem, jak to jest opisane w niniejszej instrukcji. nego ciepła, ponieważ w takiej sytuacji Twoje włosy tracą swoją naturalną wilgotność, łamią się i stają się sztywne. ●● Po ułożeniu włosów za pomocą dowolnej z nasadek, ustaw przycisk prędkości i temperatury nadmuchu w położeniu niskiej temperatury powietrza (4) i ochłódź włosy przez skierowanie strumienia najniższej temperatury powietrza na nie w celu uzyskania bardziej stabilnego kształtu fryzury. ●● Wyposażenie nagrzewa się podczas jego używania, dlatego wyłączaj lokówko-suszarkę podczas nakładania i zdejmowania wyposażenia. UWAGA: Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, zasilającym łazienkę, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka. Dane techniczne Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu. Lokówka ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw: –– Urządzenia elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC. –– Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC. Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl. Temperatura nadmuchu: 105°C (przy najszybszym ustawieniu i w odległości 5 cm). Prędkość powietrza: 11±1 m/s (przy najszybszym ustawieniu i w odległości 5 cm). Rodzaj ochrony przed porażeniem elektrycznym: II. OSTRZEŻENIE: Nie używać niniejszego urządzenia w pobliżu wody nad wanną, basenem lub innym zbiornikiem z wodą. OSTRZEŻENIE: Przestrzegaj powyższych zasad w celu uniknięcia ryzyka oparzenia, porażenia prądem lub pożaru. Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Niniejszy zestaw lokówko-suszarki jest specjalnie przeznaczony do modelowania włosów. W celu uzyskania najlepszych wyników, należy dokładnie przeczytać wszystkie wyjaśnienia. ●● Okresy czasu oferowane do używania wyposażenia są dokładnie podane. Podczas używania wyrobu, można określić odpowiednie odstępy czasu w stosunku do budowy, długości i grubości włosów. ●● Najlepsze rezultaty można uzyskać używając zestawu lokówko-suszarki wtedy, kiedy włosy są wilgotne. Jeżeli Twoje włosy są mokre, należy wysuszyć do momentu, kiedy staną się wilgotne. Jeżeli Twoje włosy są suche, zmocz je lekko i staną się wilgotne. 1 2 3 Budowa lokówko-suszarki 1 Koncentrator powietrza 2 Przyciski zwalniania nasadki 3 Przycisk Jonic On/Off – zapobiega elektryzowaniu się włosów 4 Przycisk regulacji prędkości i temperatury nadmuchu 5 „Uszko” do zawieszania 4 5 GW33-037_v02 3 Średnica szczotki ø 21 mm Lokówka Średnica szczotki ø 32 mm 9 Obsługa i działanie lokówko-suszarki NAKŁADANIE WYPOSAŻENIA Nałóż na korpus wyposażenie, którego chcesz użyć poprzez równomierne nałożenie go na górną część korpusu. Po prawidłowym nałożeniu wyposażenia, będzie słyszany dźwięk „kliknięcia”. WŁĄCZANIE LOKÓWKO-SUSZARKI Włożyć wtyczkę lokówko-suszarki do gniazdka zasilającego. Lokówko-suszarka posiada trójstopniowy przełącznik regulacji prędkości i temperatury nadmuchu: 6 Opcja wyłączenia 7 Opcja wysokiej prędkości i niskiej temperatury 8 Opcaj niskiej prędkości i wysokiej temperatury 9 Opcja wysokiej prędkości i wysokiej temperatury Modelowanie włosów może zostać rozpoczęte przez ustawienie przełącznika w żądanym położeniu. UŻYWANIE NASADEK Najlepsze rezultaty można uzyskać używając zestawu lokówko-suszarki wtedy, kiedy włosy są wilgotne. Jeżeli Twoje włosy są mokre, należy wysuszyć do momentu, kiedy staną się wilgotne. Jeżeli Twoje włosy są suche, zmocz je lekko i staną się wilgotne. Przed rozpoczęciem modelowania włosów, należy uczesać włosy. Koncentrator powietrza (1) Koncentrator powietrza można używać, jeżeli chcesz używać lokówko-suszarki do suszenia włosów. Za pomocą tego wyposażenia, zostaje zwiększona gęstość strumienia powietrza wychodzącego z urządzenia i zachodzi szybszy proces suszenia. Zalecamy rozpoczynać suszenie włosów od drugiego kroku i po pewnym czasie ustawić przełącznik na pierwszy stopień prędkości. W celu utrwalenia kształtu 4 8 7 6 fryzury, można wybrać ustawienie chłodniejszego nadmuchu zimnego powietrza (4) powodujące skierowanie na włosy zimnego strumienia powietrza. Szczotki 32 i 21 mm Najlepsze rezultaty można uzyskać używając zestawu lokówko-suszarki wtedy, kiedy włosy są wilgotne. Jeżeli Twoje włosy są mokre, należy wysuszyć do momentu, kiedy staną się wilgotne. Jeżeli Twoje włosy są suche, zmocz je lekko i staną się wilgotne. Przed rozpoczęciem modelowania włosów, należy je uczesać. Gruba i cienka szczotka są przeznaczone do wygładzania lub układania włosów w fale za pomocą grubej szczotki. Możliwe jest formowanie dużych fal celem uzyskania bardziej efektywnego wyglądu. Szczotka ta jest zalecana do długich włosów. Możliwe jest wygładzanie włosów za pomocą cienkiej szczotki lub formowanie małych fal celem uzyskania bardziej efektywnego wyglądu. Szczotka ta jest zalecana do krótkich włosów. Jeżeli chcemy nadać swoim włosom wygląd włosów kręconych, należy suszyć włosy od mementu, kiedy staną się wilgotne. Zawinąć pasmo włosów wokół szczotki. Użyć urządzenia z ustawieniem 1. i 2. aż do wysuszenia włosów. Po wykonaniu tego, można zmienić ustawienie wyrobu na nadmuch chłodnego powietrza (4) w celu uzyskania bardziej trwałego wyglądu. Możliwe jest modelowania włosów nawet jeżeli są suche i używanie szczotki podczas suszenia włosów. Funkcja „Jonizacja” (3) Funkcja „Jonizacja” włącza się po przyciśnięciu przycisku (3), zapali się lampka kontrolna. Dzięki tej funkcji wytwarzają się ujemne jony, które zmniejszają zjawisko gromadzenia się ładunków elektrycznych na włosach i zwiększają pochłanianie wilgoci włosów, dzięki czemu włosy wydają się bardziej miękkie i błyszczące. GW33-037_v02 Czyszczenie i konserwacja lokówko-suszarki ●● Lokówko-suszarka jest przeznaczona wyłącznie do użytku domowego. ●● Zawsze wyłączaj lokówko-suszarkę przyciskiem (4) i wyciągaj wtyczkę z gniazdka. ●● Obudowę lokówko-suszarki można przecierać wilgotną szmatką, po czym należy przetrzeć ją na sucho. PRZECHOWYWANIE ●● Jeżeli nie używa się lokówko-suszarki, należy zawsze wyciągać przewód z gniazdka. ●● Po użyciu odczekaj aż lokówko-suszarka ostygnie i schowaj ją w suchym, chłodnym, niedostępnym dla dzieci miejscu. ●● Nigdy nie zwijać przewodu zasilającego wokół lokówko-suszarki, ponieważ powoduje to ryzyko przedwczesnego zużycia i przerwania przewodu. Należy postępować z przewodem ostrożnie, aby zapewnić jego długą sprawność i unikać szarpania, skręcania lub pociągania, szczególnie przy wyciąganiu wtyczki. Jeżeli przewód ulegnie skręceniu podczas używania, należy go od czasu do czasu prostować. Ekologia – Zadbajmy o środowisko! Każdy użytkownik może przyczynić się do Ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę. Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik. Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!! Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska DANE KONTAKTOWE: ●● zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/ ●● salon firmowy – sprzedaż internetowa salon@zelmer.pl ●● wykaz punktów serwisowych http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/ ●● infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis) 801 005 500 Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. Importer/producent zastrzega sobie prawo modyfikacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych. GW33-037_v02 5 CZ Vážení zákazníci! Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer. Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme používat pouze originální příslušenství firmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek. Přečtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod k obsluze si prosím uschovejte, abyste jej mohli použít i v průběhu používání přístroje. Pokyny týkající se bezpečnosti Tyto informace se týkají vašeho zdraví a bezpečnosti. Před prvním použitím přístroje se prosím bezpodmínečně seznamte se všemi pokyny návodu k obsluze a informace týkajícími se bezpečnosti. Nebezpečí popálení! Nedotýkejte se horkých povrchů přístroje. ●● Neponechávejte přístroj bez dozoru, je-li zapnutý. Riziko vzniku požáru. ●● Při práci nepokládejte přístroj na mokrou plochu nebo oblečení. ●● Ujistěte se, že vstupní a výstupní otvor není nikdy ucpaný. ●● Nikdy neponořujte přístroj, napájecí šňůru nebo zástrčku do vody. Nikdy neodkládejte přístroj tak, aby mohl, ještě zapnutý, spadnout do vody. ●● Neumísťujte ani nepřechovávejte přístroj v místech, kde může spadnout do vody nebo být vodou postříkán. ●● Přístroj nikdy nepoužívejte během koupání. ●● Přístroj může být používán pouze na sušení vlasů. ●● Ujistěte se, zda prvky vybavení jsou suché zevnitř i uvnitř a teprve poté je na přístroj nasazujte. ●● Dojde-li během používání k poškození přístroje, ihned vytáhněte zástrčku ze sítě a přístroj zašlete do servisu. ●● Nikdy se nepokoušejte odstraňovat prach nebo cizí tělesa z vnitřku přístroje pomocí ostrých předmětů (např. hřebene). ●● Nikdy nevkládejte nebo nezasunujte do otvorů přístroje žádné předměty. ●● Nikdy neucpávejte otvory pro přívod a odvádění vzduchu, ani nepokládejte přístroj na měkký podklad, jako je postel nebo pohovka, kde může dojít k zablokování otvorů, přes které proudí vzduch. Přístroj přechovávejte bez vlasů. ●● Přístroj nepoužívejte venku nebo tam, kde jsou používány (rozprašovány) spreje nebo kyslík. ●● Spadne-li přístroj do vody, vytáhněte zástrčku ze sítě, než jej začnete vytahovat. Nesahejte pro přístroj do vody. Poté již přístroj nelze používat. ●● Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpovědnou za jejich bezpečnost. ●● Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály. 6 ●● Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších časových vypínačů nebo zvláštního systému dálkového ovládání. Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalifikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení. Opravy přístroje může provádět pouze proškolený personál. Neodborně provedena oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě poruchy se obraťte na specializovaný servis. ●● Ověřujte pravidelně napájecí kabel. Izolace nesmí být poškozená nebo popraskaná. ●● Napájecí šňůru veďte mimo dosah horkých ploch. ●● Přístroj se během používání zahřívá. Neumísťujte přístroj v blízkosti hořlavých materiálů. ●● Před odložení přístroje vyčkejte dokud nevychladne. ●● Nesměřujte horký vzduch směrem k očím, rukám nebo na jiná, na teplo citlivá, místa. ●● Nepoužívejte přístroj vůči spícím osobám. ●● Nevytahujte zástrčku tahem za napájecí šňůru, ale pouze za vlastní zástrčku. ●● Ohrožení existuje i tehdy, je-li přístroj vypnut. Přístroj po použití a před čištěním vždy odpojte od napájení. ●● Nenamotávejte napájecí kabel kolem přístroje (riziko přetržení kabelu). ●● Přístroj nikdy ničím nezakrývejte, může docházet ke kumulaci tepla uvnitř přístroje. ●● Předáváte-li přístroj jiné osobě, předejte ji ho i s návodem k obsluze. Opotřebované přístroje likvidujte v souladu s platnými předpisy v oblasti ochrany životního prostředí v souladu se zákonem o odpadech. Přístroj nelze vyhazovat spolu s komunálním odpadem. V této věci se informujte u místních technických služeb nebo ve sběrném dvoře. ●● Jsou-li používány nástavce, mějte na paměti, že v průběhu používání i po použití mohou být horké. Před manipulací s nimi vyčkejte dokud nevychladnou. ●● Nepoužívejte nedoporučované nástavce. ●● Po ukončení používání odpojte vždy přístroj z elektrické sítě. ●● Je-li přístroj používán v koupelně, vytáhněte z bezpečnostních důvodů zástrčku ze síťové zásuvky ihned po použití, a to i v případě, je-li přístroj vypnutý. ●● Používejte vysoušeč pouze v souladu s jeho určením, jak je uvedeno v tomto návodu k obsluze. UPOZORNĚNÍ: Pro zajištění dodatečné ochrany se doporučuje vybavit elektrický obvod v koupelně proudovým chráničem (RCD) s nominálním proudem nepřekračujícím 30 mA. V této věci se obraťte na specializovaného elektromontéra. VAROVÁNÍ: Nepoužívejte přístroj v blízkosti vody nad vanou, bazénem nebo jinou nádrží s vodou. VAROVÁNÍ: Dodržujte výše uvedené pokyny pro zabránění riziku popálení, poranění elektrickým proudem nebo vzniku požáru. GW33-037_v02 Pokyny týkající se bezpečnosti Technické údaje Tato přístrojová sada je speciálně určena pro modelaci vlasů. Pro dosažení co možná nejlepších výsledků si důkladně přečtěte veškerá vysvětlení. ●● Doby používání příslušenství jsou přesně uvedeny. v průběhu používání výrobku, lze stanovit adekvátní časové intervaly v závislosti na druhu, délce a tloušťce vlasů. ●● Nejlepších výsledků lze dosáhnout použitím vybavení, jsou-li vlasy vlhké. Jsou-li vaše vlasy mokré, vysušte je tak, aby byl pouze vlhké. Jsou-li vaše vlasy již suché, navlhčete je tak, aby byly vlhké. ●● Před modelací účesu si vlasy učešte. ●● Vyvarujte se přílišného vysušení vlasů nadměrným teplem; vlasy pak ztrácení svou přirozenou vlhkost, lámou se a jsou tuhé. ●● Po úpravě vlasů pomoci libovolného nástavce, použijte tlačítko rychlosti a nízké teploty vzduchu (4) a vychlaďte vlasy nasměrováním proudu s nejnižší teplotou vzduchu na vlasy pro zpevnění tvaru účesu. ●● Vybavení se v průběhu používání nahřívá, vypínejte proto přístroj během nasazování a sundávání nástavců a vybavení. 1 2 3 Technické parametry jsou uvedené na výrobním štítku výrobku. Vysoušeč ZELMER splňuje požadavky platných norem. Zařízení je shodné s požadavky těchto směrnic: –– Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC. –– Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. Výrobek je označen symbolem CE na výrobním štítku. Teplota ohřívaného vzduchu: 105°C (při nejrychlejším nastavení a ve vzdálenosti 5 cm). Rychlost vzduchu: 11±1 (při nejrychlejším nastavení a ve vzdálenosti 5 cm). Druh proudové ochrany proti zasažení elektrickým proudem: II. Konstrukce 1 2 3 4 5 Koncentrátor Tlačítka pro ovládání nástavce Tlačítko Jonic On/Off – zabraňuje elektrizaci vlasů Tlačítko pro ovládání rychlosti a teploty vzduchu Poutko pro zavěšení 4 5 Kulma Kartáče ø 21 mm Kartáč o 32 mm GW33-037_v02 9 8 7 6 7 Funkce a obsluha POUŽITÍ NÁSTAVCŮ Na korpus přístroje nasaďte jemným zatlačením nástavce, které chcete použít. Po řádném nasazení nástavců dojde ke zřetelnému zacvaknutí. ZAPNUTÍ Vložte zástrčku do síťové zásuvky. Přístroj je vybaven třístupňovým přepínačem pro ovládání rychlosti a teploty vzduchu: 6 Vypnutí přístroje 7 Vysoká rychlost a nízká teplota 8 Nízká rychlost a vysoká teplota 9 Vysoká rychlost a vysoká teplota Modelaci vlasů provádějte s použitím odpovídajícího nastavení přepínače. POUŽÍVÁNÍ NÁSTAVCŮ Nejlepších výsledků lze dosáhnout použitím vybavení, jsou-li vlasy vlhké. Jsou-li vaše vlasy mokré, vysušte je tak, aby byl pouze vlhké. Jsou-li vaše vlasy již suché, navlhčete je tak, aby byly vlhké. Před modelací účesu si vlasy učešte. Koncentrátor (1) Koncentrátor vzduchu používejte, chcete-li kulmu použít k vysušení vlasů. Pomocí tohoto vybavení se soustředí proud vzduchu vycházejícího z přístroj a vlasy se suší rychleji. Doporučujeme zahájit sušení vlasů druhým bodem a po jisté době nastavit přepínač na první stupeň rychlosti. Pro vytvarování účesu si můžete zvolit chladnější proudění vzduchu (4) s foukáním studeného vzduchu na vlasy. Kartáče 32 a 21 mm Nejlepších výsledků lze dosáhnout použitím vybavení, jsou-li vlasy vlhké. Jsou-li vaše vlasy mokré, vysušte je tak, aby byl pouze vlhké. Jsou-li vaše vlasy již suché, navlhčete je tak, aby byly vlhké. Před modelací účesu si vlasy učešte. Široký a tenký kartáč je určen k uhlazování nebo tvarování vlasů do vln (loken). Pomocí nich lze vytvarovat velké lokny a dosáhnout efektivnější vzhled. Tento kartáč se doporučuje k použití u dlouhých vlasů. S malým kartáčem je možné vlasy uhradit nebo tvarovat malé lokny a dosáhnout efektivnější vzhled. Tento kartáč se doporučuje k použití u krátkých vlasů. Chceme-li dát svým vlasům vzhled kroucených kadeří, začněte sušit vlasy od chvíle, kdy se stanou vlhké. Pramen vlasů namotejte na kartáč. Použijte přístroj s nástavcem 1 a 3 do doby úplného vysušení vlasů. Po vysušení použijte foukání chladnějšího vzduchu (4) pro zpevnění vytvarovaného účesu. Modelaci účesu lze provádět i když jsou vlasy suché s použitím kartáče při sušení vlasů. Funkce ionizace (3) Funkce ionizace se zapíná tlačítkem (3), rozsvítí se signalizační kontrolka. Díky této funkci dochází k tvorbě záporných iontů, které snižují jev hromadění se elektrických nábojů na vlasech a zvyšují pohlcování vlhkosti vlasy. Vlasy jsou tak měkčí a lesklejší. 8 Čištění a údržba ●● Přístroj je určen výhradně pro domácí použití. ●● Přístroj vypínejte vždy tlačítkem (4) a zástrčku vytahujte ze zásuvky. ●● Kryt přístroje lze utírat vlhkým hadříkem a s následným otřením nasucho. PŘECHOVÁVÁNÍ ●● Nepoužíváte-li přístroj, vytáhněte vždy napájecí šňůru ze zásuvky. ●● Po použití přístroje vyčkejte dokud nevychladne a uložte jej na suché, chladné a dětem nepřístupné místo. ●● Nikdy nenavíjejte napájecí šňůru kolem přístroje z důvodu rizika předčasného opotřebení a přetržení šnůry. S napájecí šňůrou zacházejte opatrně, zajistíte tak její řádnou funkci. Vyvarujte se škubání nebo kroucení šňůry, zejména při vytahování ze zásuvky. Dojde-li během používání ke zkroucení napájecí šňůry, je potřeba ji vyrovnat. Ekologicky vhodná likvidace Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování. Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte. Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u firmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz. Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN. Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou. Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů. GW33-037_v02 SK Vážení zákazníci! Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer. Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám používať len originálne príslušenstvo firmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok. Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod na obsluhu si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas neskoršieho používania kulmofénu. Bezpečnostné pokyny Tieto informácie sa týkajú Vášho zdravia a bezpečnosti. Pred prvým použitím kulmofénu sa podrobne zoznámte so všetkými pokynmi týkajúcimi sa používania a bezpečnostnými informáciami. Riziko popálenia! Nedotýkajte sa horúcich povrchov zariadenia. ●● Ak je kulmofén zapnutý, nenechávajte ho bez dohľadu. Riziko vzniku požiaru. ●● Počas prevádzky sa kulmofén nesmie odkladať na mokrý povrch alebo odev. ●● Vždy sa uistite, že prívod a výfuk vzduchu nie sú zapchaté. ●● Nikdy neponárajte kulmofén, napájací vodič alebo zástrčku do vody. Pri odkladaní kulmofénu sa pamätajte, že zapnutý kulmofén nesmie spadnúť do vody. ●● Neodkladajte ani neuchovávajte zariadenie na mieste, z ktorého môže spadnúť do vody, alebo tam, kde je riziko ostriekania vodou. ●● Zariadenie sa nesmie používať počas kúpeľa. ●● Kulmofén používajte iba na sušenie vlasov. ●● Uistite sa, že príslušenstvo, ktoré budete na kulmofén zakladať, je z vnútornej a vonkajšej strany suché. ●● Ak sa počas používania zariadenie poškodí, ihneď vytiahnite napájaciu zástrčku a odošlite ho do servisu. ●● Nikdy sa nepokúšajte odstraňovať prach a cudzie telesá zvnútra kulmofénu s použitím ostrých predmetov (napr. hrebeňa). ●● Nikdy nevkladajte ani nevsúvajte žiadne predmety do otvorov kulmofénu. ●● Nikdy nezapchávajte otvory prívodu a výfuku vzduchu ani neodkladajte kulmofén na mäkkom podklade, ako posteľ alebo pohovka, na ktorých sa môžu tieto otvory zapchať. Pred odložením odstráňte z kulmofénu vlasy a pod. ●● Nesmie sa používať vonku a v priestoroch, kde sa používajú aerosóly (rozprašovače) alebo kde sa podáva kyslík. ●● Ak kulmofén spadne do vody, pred jeho vybratím vytiahnite zástrčku z napájacej zásuvky. Nesiahajte po zariadenie do vody. Potom sa kulmofén nesmie používať. ●● Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o použivani spotrebiča. GW33-037_v02 ●● Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením. ●● Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších časových vypínačov alebo samostatného systému diaľkovej regulácie. Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvalifikovaná osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu. Zariadenie môžu opravovať iba preškolení zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy sa obráťte na špecializovaný servis. ●● Pravidelne kontrolujte napájací kábel. Izolácia nesmie byť poškodená ani popraskaná. ●● Napájací vodič držte ďaleko od horúcich povrchov. ●● Kulmofén je počas prevádzky horúci. Kulmofén sa nesmie odkladať v blízkosti horľavých látok. ●● Pred odložením kulmofénu nechajte ho vychladnúť. ●● Horúci vzduch nesmie prúdiť smerom k očiam, rukám alebo iným miestam citlivým na teplo. ●● Zariadenie sa nesmie používať na sušenie vlasov osôb, ktoré spia. ●● Nevyťahujte napájaciu zástrčku ťahaním za napájací vodič, vždy ťahajte za samotnú zástrčku. ●● Riziko je aj pri vypnutom kulmoféne. Vždy po použití a pred čistením odpojte kulmofén od napájania. ●● Napájací vodič neovíjajte o kulmofén (riziko prerušenia vodiča). ●● Kulmofén sa nikdy nesmie prikrývať, pretože to môže zapríčiniť akumuláciu tepla v jeho vnútri. ●● V prípade, ak budete dávať kulmofén inej osobe, dajte jej aj návod na použitie. Opotrebované kulmofény likvidujte v súlade s platnými predpismi o ochrane životného prostredia a so zákonom o odpadoch. Nevyhadzujte kulmofén spolu s domácim odpadom. Poraďte sa na miestnom stredisku odpadového hospodárstva. ●● V prípade použitia rôznych nástavcov, tieto môžu byť horúce počas a po použití. Pred ich dotknutím ich nechajte vychladnúť. ●● Nástavce, ktoré sa neodporúčajú, sa nesmú používať. ●● Vždy po použití odpojte kulmofén od siete. ●● Ak používate kulmofén v kúpelni, po použití vytiahnite zástrčku zo zásuvky, pretože blízkosť vody je nebezpečná, aj vtedy, keď je kulmofén vypnutý. ●● Používajte kulmofén v súlade s jeho určením, podľa tohto návodu na obsluhu. POZOR: Pre dodatočnú ochranu nainštalujte v elektrickom obvode, ktorý napája kúpeľňu, prúdový chránič (RCD) s nominálnym vypínacím prúdom maximálne 30 mA. Obráťte sa na odborne spôsobilého elektrikára. VÝSTRAHA: Toto zariadenie sa nesmie používať v blízkosti vody: nad vaňou, pri bazéne alebo inej vodnej nádrži. VÝSTRAHA: Dodržiavajte hore uvedené pokyny pre zamedzenie riziku popálenia, úrazu elektrickým prúdom alebo požiaru. 9 Pokyny tykajúce sa bezpečnosti Tento kulmofén je špeciálne určený na úpravu vlasov. Pre dosiahnutie čo najlepších výsledkov si dôkladne prečítajte všetky vysvetlivky. ●● Dodržiavajte uvedenú odporúčanú dobu používania jednotlivých prvkov príslušenstva. Počas používania výrobku si môžete sami určiť príslušné časové úseky v závislosti od stavby, dĺžky a hrúbky vlasov. ●● Najlepšie výsledky dosiahnete používajúc kulmofén na vlhké vlasy. Ak máte mokré vlasy, vysušte ich, až kým nebudú len vlhké. Ak máte suché vlasy, jemne ich zmočte, aby boli vlhké. ●● Pred začatím úpravy vlasov ich učešte. ●● Vyhýbajte sa príliš silnému vysušeniu vlasov používajúc príliš vysokú teplotu – Vaše vlasy stratia prirodzenú vlhkosť, budú sa lomiť a nebudú pružné. ●● Po uložení vlasov pomocou akéhokoľvek nástavca, tlačidlo rýchlosti a teploty prúdu vzduchu prepnite do polohy nízkej teploty vzduchu (4) a vychlaďte vlasy prúdom studeného vzduchu, vďaka čomu upevníte účes. ●● Príslušenstvo sa počas používania zohrieva, preto počas zakladania a snímania príslušenstva je potrebné kulmofén vypnúť. 1 2 3 Technické údaje Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku. Sušič ZELMER vyhovuje požiadavkám platných noriem. Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc: –– Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC. –– Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku. Teplota prúdu vzduchu: 105°C (pri najvyššej rýchlosti vo vzdialenosti 5 cm). Rýchlosť vzduchu: 11±1 m/s (pri najvyššej rýchlosti vo vzdialenosti 5 cm). Druh ochrany proti úrazu elektrickým prúdom: II. Konštrukcia kulmofénu 1 2 3 4 5 Koncentrátor vzduchu Tlačidlá uvoľnenia nástavca Tlačidlo Jonic On/Off – predchádza elektrizovaniu vlasov Tlačidlo regulácie rýchlosti a teploty prúdu vzduchu Závesné oko 4 5 Kulma Priemer kefy ø 21 mm Priemer kefy ø 32 mm 10 9 8 7 6 GW33-037_v02 Obsluha a fungovanie kulmofénu ZAKLADANIE PRÍSLUŠENSTVA Na hornú časť telesa rovnomerne zakladajte toto príslušenstvo, ktoré chcete použiť. Po správnom založení príslušenstva počujete charakteristické cvaknutie. ZAPÍNANIE KULMOFÉNU Zástrčku kulmfénu vsuňte do napájacej zásuvky. Kulmofén je vybavený trojstupňovým prepínačom nastavenia rýchlosti a teploty prúdenia vzduchu: 6 Vypnuté 7 Vysoká rýchlosť a nízka teplota 8 Nízka rýchlosť a vysoká teplota 9 Vysoká rýchlosť a vysoká teplota Úpravu vlasov začnite prepnutím prepínača do požadovanej polohy. POUŽÍVANIE NÁSTAVCOV Najlepšie výsledky dosiahnete používajúc kulmofén na vlhké vlasy. Ak máte mokré vlasy, vysušte ich, až kým nebudú len vlhké. Ak máte suché vlasy, jemne ich zmočte, aby boli vlhké. Pred začatím úpravy vlasov ich učešte. Koncentrátor vzduchu (1) Používajte koncentrátor vzduchu v prípade, že kulmofén chcete používať na sušenie vlasov. Pomocou tohto nástavca bude zvýšená hustota prúdu vzduchu, ktorý vychádza zo zariadenia, vďaka čomu sušenie bude rýchlejšie. Odporúčame začínať sušenie od druhého kroku a po určitej dobe prepnúť prepínač na prvý rýchlostný stupeň. Pre upevnenie účesu môžete nastaviť chladnejšie prúdenie studeného vzduchu (4), vďaka čomu na vlasy bude fúkať prúd studeného vzduchu. Kefy 32 a 21 mm Najlepšie výsledky dosiahnete používajúc kulmofén na vlhké vlasy. Ak máte mokré vlasy, vysušte ich, až kým nebudú len vlhké. Ak máte suché vlasy, jemne ich zmočte, aby boli vlhké. Pred začatím úpravy vlasov ich učešte. Veľká a malá kefa sú určené na vyhladenie vlasov, veľkú kefu používajte na úpravu vlasov do vĺn. Môžete tvarovať veľké vlny, čím dosiahnete lepší vzhľad. Túto kefu odporúčame najmä na dlhé vlasy. Môžete hladiť vlasy pomocou menšej kefy alebo tvarovať malé vlny pre dosiahnutie lepšieho vzhľadu. Túto kefu odporúčame najmä na krátke vlasy. Ak chcete, aby Vaše vlasy boli kučeravé, sušte ich od chvíle, v ktorej budú vlhké. Naviňte pramienok vlasov na kefu. Použite zariadenie s nastavením 1. a 2., až kým sa vlasy nevysušia. Následne môžete prepnúť na studený vzduch (4), čím dosiahnete trvalejší efekt. Môžete tiež upravovať suché vlasy a môžete používať kefu počas ich sušenia. Funkcia „Ionizácia“ (3) Funkcia „Ionizácia” sa zapne po stlačení tlačidla (3), rozsvieti sa kontrolka. Vďaka tejto funkcii vznikajú záporné ióny, ktoré GW33-037_v02 obmedzujú zhromažďovanie sa elektrických nábojov na vlasoch a zvyšujú pohlcovanie vlhkosti vlasmi, vďaka čomu tieto vyzerajú mäkšie a lesklejšie. Čistenie a údržba kulmofénu ●● Kulmofén je určený iba na domáce použitie. ●● Vždy vypínajte kulmofén tlačidlom (4) a vyťahujte zástrčku zo zásuvky. ●● Teleso kulmofénu môžete utierať vlhkou prachovkou, potom ho utrite dosucha. UCHOVÁVANIE ●● Ak kulmofén nebudete používať, vždy vytiahnite kábel zo zásuvky. ●● Po použití nechajte kulmofén vychladnúť a odložte ho na suché, chladné miesto mimo dosahu detí. ●● Napájací kábel nenavíjajte na kulmofén – riziko rýchleho opotrebovania a prerušenia vodiča. Pri manipulovaní s napájacím káblom buďte opatrní, vďaka tomu bude dlhšie prevádzkyschopný, zamedzte trhaniu, skrúcaniu alebo ťahaniu – najmä pri vyťahovaní zástrčky. Ak sa Vám počas prevádzky kábel skrúti, občas ho vyrovnajte. Ekologicky vhodná likvidácia Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie. Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj definitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný. Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte. Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA s.r.o. je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u firmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk. Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská firmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV. Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo výsledku nesprávnej obsluhy. Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchodných, dizajnových alebo iných dôvodov. 11 HU Tisztelt Vásárlók! Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a Zelmer termékek felhasználói között. A legjobb hatások elérése érdekében javasoljuk, hogy használjon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a termékhez lettek kifejlesztve. Kérjük figyelmesen olvassa el az alábbi használati utasítást. Különös figyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a hajsütővasas hajszárító későbbi használata során is rendelkezésre álljon. Biztonsági előírások Az alábbi információk az Ön egészségére és biztonságára vonatkoznak. A hajsütővasas hajszárító első használata előtt feltétlenül ismerkedjen meg a használati utasítással és a biztonságra vonatkozó összes információval. Égési sérülés veszélye! Ne nyúljon a készülék forró felületeihez. ●● Ha a hajsütővasas hajszárító bekapcsolt állapotban van, ne hagyja felügyelet nélkül. Tűzveszély. ●● A működése közben a hajsütővasas hajszárítót ne tegye nedves felületre vagy ruhára. ●● Ellenőrizze, hogy a légbeszívó és légkifúvó nyílásai nincsenek-e elzáródva. ●● A hajsütővasas hajszárítót, a hálózati kábelt vagy a csat- lakozó dugót sohasem merítse vízbe. Sohasem tegye le a hajsütővasas hajszárítót olyan helyzetben, hogy az még bekapcsolt állapotban a vízbe eshessen. ●● A készüléket ne tegye oda és ne tárolja olyan helyen, ahol vízbe eshet vagy víz fröccsenhet rá. ●● Ne használja fürdés közben. ●● A hajsütővasas hajszárítót csak haj szárítására használja.. ●● Ellenőrizze, hogy a készülék tartozékai kívülről-belülről szárazak-e, majd helyezze fel őket a hajsütővasas hajszárítóra. ●● Ha a használata során a készülék megsérül, azonnal húzza ki a hálózati dugót a konnektorból, a készüléket pedig vigye el a szervízbe. ●● Idegen tárgyakat vagy a port sohasem próbálja a hajsütővasas hajszárító belsejéből hegyes eszközök (pl. fésű) segítségével eltávolítani. ●● A hajsütővasas hajszárító nyílásaiba ne nyomjon és ne dugjon be semmiféle tárgyat. ●● A légbeszívó és légkifúvó nyílásokat sohasem szabad bedugni, és ne helyezze a hajsütővasas hajszárítót puha felületre, mint pl. ágy vagy heverő, ahol a légáramló nyílások elzáródhatnak. A készüléket haj stb. nélkül tegye el. ●● Ne használja a szabadban, vagy olyan helyen, ahol aerozolos (porlasztós) termékeket használnak vagy a levegőt oxigénnel dúsítják. ●● Ha a hajsütővasas hajszárító a vízbe esik, mielőtt kivenné belőle, húzza ki a hálózati dugóját a konnektor- 12 ból. Ne nyúljon érte a vízbe. Ezután a készüléket nem szabad használni. ●● A készüléket mozgásukban korlátozott és csökkent mentális képességgel vagy a készülék használatára vonatkozó gyakorlattal és tudással nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket is) nem használhatják, kivéve ha a felügyeletük biztosított, vagy a biztonságukért felelős személy által készülékhasználatra vonatkozóan utasítást adtak. ●● Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszanak a készülékkel. ●● A készülék működtetéséhez nem szabad külső időzítő kapcsolót vagy külön távvezérlő rendszert csatlakoztatni. Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának vagy a szakértőnek ajánljuk megbízni a veszedelem kikerülése céljából. A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szakember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás esetén forduljon a szakszervízhez. ●● A hálózat kábelt renszeresen ellenőrizze. A szigetelése nem lehet sérült vagy repedezett. ●● A hálózati kábelt tartsa távol a forró felületektől. ●● Működése közben a hajsütővasas hajszárító felforrósodhat. Ne tegye a hajsütővasas hajszárítót gyúlékony anyagok közelébe. ●● Mielőtt elteszi a hajsütővasas hajszárítót, várja meg, hogy kihűljön. ●● A forró levegőt ne irányítsa a szem, kéz vagy más hőérzékeny testrész felé. ●● A készüléket ne használja alvó személyeken. ●● A hálózati dugót mindig a dugónál fogva húzza ki a konnektorból, ne pedig a kábelt húzva. ●● A kikapcsolt hajsütővasas hajszárító is veszélyes lehet. A használata után vagy a tisztítása előtt mindig ki kell kapcsolni a hálózati csatlakozó aljzatból. ●● A hálózati kábelt sohasem tekerje a hajsütővasas hajszárító köré (a vezeték megtörhet). ●● A hajsütővasas hajszárítót sohasem takarja le, mert a belsejében hőfelhalmozódás jöhet létre. ●● Ha a hajsütővasas hajszárítót más személynek adja át, a használati utasítást is mellékelje hozzá. Ha a hajsütővasas hajszárító elhasználódott, kidobására csak a környezetvédelmi és hulladékhasznosítási előírásoknak a betartása mellett kerülhet sor. A hajsütővasas hajszárítót nem szabad az egyéb háztartási hulladékkal együtt kidobni. A kidobását illetően kérdezze meg a helyi hulladékhasznosítót. ●● Ott, ahol különféle kiegészítő tartozékok vannak, a használatuk során vagy azután felforrósodhatnak. Mielőtt hozzájuk érne, hagyja őket kihűlni. ●● Az általunk nem javasolt kiegészítő tartozékokat ne használja. ●● Használat után mindig kapcsolja ki a hajsütővasas hajszárítót a hálózati konnektorból. GW33-037_v02 ●● A haját ne szárítsa túl sokáig a hajszárítóval, mivel ebben ●● Ha a hajsütővasas hajszárítót a fürdőszobában használja, használata után húzza ki a hálózati dugót a konnektorból, mivel kikapcsolt állapotban is veszélyt jelenthet. ●● A hajsütővasas hajszárítót csak a használati utasításban leírtaknak megfelelően, rendeltetésszerűen használja. az esetben a hajszárító túlzott melege azt okozza, hogy a haja elveszíti természetes nedvességét, töredezni kezd és tartását veszti. ●● A hajnak a tetszőleges tartozék segítségével történő berakása után állítsa be a légfúvás sebességét és a hőfok gombját állítsa a levegő alacsony hőmérsékletére (4), a haját hűtse le a legalacsonyabb hőfokú légáramlatot rá irányítva, hogy a frizurája stabilabb formát kapjon. ●● A tartozékok a használatuk során felmelegednek, ezért a hajsütővasas hajszárítót a tartozékok felhelyezésekor vagy levételekor kapcsolja ki. FIGYELEM: A nagyobb biztonság érdekében a fürdőszoba áramellátását biztosító elektromos áramkörbe ajánlatos max. 30 mA-es érzékenységű áram-védőkapcsolót (RCD) beiktatni. Ebben a kérdésben forduljon szakképzett villanyszerelőhöz. FIGYELMEZTETÉS: A készüléket ne használja a vízzel teli fürdőkád, medence vagy más víztartály felett. Műszaki adatok A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblája tartalmazza. A ZELMER hajszárító az érvényes szabványoknak megfelel. A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő: –– Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) – 2006/95/EC. –– Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC. A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva. A kifújt levegő hőmérséklete: 105°C (a legnagyobb sebességnél és 5 cm-es távolságból). A légfúvás sebessége: 11±1 m/s (a legnagyobb sebességnél és 5 cm-es távolságból). Áramütés elleni védelmi fokozat: II. FIGYELMEZTETÉS: Az égési sérülések, áramütés vagy tűzveszély elkerülése végett tartsa be a fenti szabályokat. A biztonságos használatra vonatkozó tanácsok A kombinált hajsütővasas hajszárító elsősorban a haj formázására szolgál. A legjobb eredmény elérése céljából olvassa el figyelmesen az alábbi információkat. ●● A tartozékok használatának javasolt idejét az alábbiakban pontosan feltüntettük. A termék használata során pontosan meg lehet határozni, hogy milyen időközönként, milyen szerkezetű, hosszúságú és vastagságú hajhoz használható. ●● A legjobb eredményt akkor lehet elérni, ha a kombinált hajsütővasas hajszárítót a nedves hajhoz használja. Ha a haja nagyon vizes, szárítsa meg addig, amíg csak nedves lesz. Amennyiben a haja száraz, egy kicsit nedvesítse be. ●● A hajat a formázása előtt át kell fésülni. 1 2 3 A hajsütővasas hajszárító szerkezeti felépítése 1 Légszűkítő előtét 2 Az előtét levételének nyomógombja 3 lonizáció On/Off gombja – meggátolja a haj elektromos feltöltődését 4 A légfúvás és léghőmérséklet szabályozó gombja 5 „Akasztófül” 4 5 GW33-037_v02 13 A kefe keresztmetszete ø 21 mm Hajsütővas A kefe keresztmetszete ø 32 mm 9 A hajsütővasas hajszárító kezelése és működése A TARTOZÉK FELHELYEZÉSE A készülékre tegye fel a használni kívánt tartozékot, úgy, hogy először a felső részét pontosan illesztve helyezze a készülék testére. A tartozék megfelelő feltétele esetén „kattanó” hang hallatszik. A HAJSÜTŐVASAS HAJSZÁRÍTÓ BEKAPCSOLÁSA A hajsütővasas hajszárító csatlakozó dugóját dugja be a konnektorba. A hajsütővasas hajszárító a légfúvás sebességének és hőfokának háromfokozatú szabályozó-gombjával rendelkezik: 6 Kikapcsolás 7 Nagy sebesség és alacsony hőmérséklet beállítása 8 Alacsony sebesség és magas hőmérséklet beállítása 9 Nagy sebesség és magas hőmérséklet beállítása A haj formázását a szabályozógomb megfelelő beállítása után meg lehet kezdeni. A TARTOZÉKOK HASZNÁLATA A hajsütővasas hajszárító használata során a legjobb eredményt akkor lehet elérni, ha a haj nedves. Ha a haja nagyon vizes, szárítsa meg addig, amíg csak nedves lesz. Amennyiben a haja száraz, egy kicsit nedvesítse be. A hajat a formázása előtt át kell fésülni. Légszűkítő előtét (1) A légszűkítő előtétet akkor lehet alkalmazni, ha a hajsütővasas hajszárítót hajszárításra kívánja használni. Ennek a tartozéknak a segítségével a készülékből távozó légáramlat sűrűsége növekszik, ezáltal lerövidítve a szárítási folyamatot. A haj szárítását javasoljuk a második fokozattól 14 8 7 6 kezdeni, majd egy bizonyos idő után a szabályozógombot az első sebességfokozatra állítani. A frizura rögzítése céljából a hűvösebb légáram fúvása (4) választható, ami a hajra hideg légáramlatot bocsát. A 32 és 21 mm-es kefék A hajsütővasas hajszárító használata során a legjobb eredményt akkor lehet elérni, ha a haj nedves. Ha a haja nagyon vizes, szárítsa meg addig, amíg csak nedves lesz. Amen�nyiben a haja száraz, egy kicsit nedvesítse be. A hajat a formázása előtt át kell fésülni. A vastag és vékony kefe a haj simítására vagy a vastag kefe segítségével a haj hullámos berakására szolgál. Alkalmas a nagyobb hullámok formázására is a hatásosabb külső elnyerése céljából. Ez a kefe a hosszú haj formázására ajánlott. Lehetőség van a vékony kefe segítségével a haj kisimítására vagy a kisebb hullámok formázására is a hatásosabb külső elnyerése céljából. Ez a kefe a rövid haj formázására ajánlott. Amennyiben a hajunkat be akarjuk göndöríteni, a hajszárítást attól a pillanattól kell kezdeni, amikor a haj még nedves. Tekerjen rá egy hajfürtöt a kefére. A készüléket a hajszárítás 1. és 2. beállításában használja, egészen addig, míg a haj megszárad. Ennek a műveletnek a befejezése után a hűvös légáram fúvására (4) lehet átállítani, hogy a frizurának tartós külsőt biztosítson. Akkor is lehetőség van a haj formázására, ha az száraz, a kefe pedig a haj szárítása közben is használható. Az „Ionizáció” funkciója (3) Az „Ionizáció” funkciója a nyomógomb (3) megnyomása után bekapcsol, és felgyullad a jelzőlámpa. Ennek a funkciónak köszönhetően a készülék negatív ionokat bocsát ki, amelyek csökkentik a hajon az elektromos töltetek felhalmozódását és fokozzák a haj nedvességszívó képességét, aminek következtében a haj puhábbnak és fényesebbnek tűnik. GW33-037_v02 A hajsütővasas hajszárító tisztítása és karbantartása ●● A hajsütővasas hajszárító kizárólag háztartásbeli használatra készült. ●● A hajsütővasas hajszárítót mindig kapcsolja ki a nyomógombbal (4) és húzza ki a hálózati dugót a konnektorból. hajsütővasas hajszárító burkolatát nedves ruhával lehet letörölni, majd törölje szárazra. ●● A TÁROLÁS ●● Ha a hajsütővasas hajszárítót nem használja, a hálózati dugóját mindig húzza ki a konnektorból. ●● A készülék használata után várja meg, míg az kihűl és tegye el száraz, hűvös helyre, ahol gyermekek nem férhetnek a közelébe. ●● A hálózati kábelt sohasem tekerje a hajsütővasas hajszárító köré, mert az a korai elhasználódását és a vezeték megtörését okozhatja. ●● A kábellel óvatosan bánjon, hogy hosszú ideig működőképes maradjon, ne rángassa, ne csavarja és ne húzza, különösen a hálózati dugónak a konnektorból történő kihúzásakor. Ha a kábel a hajszárító használata közben megcsavarodik, egyenesítse ki. Környezetvédelem – óvjuk környezetünket A karton csomagolás javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő helyre. A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe. A hálózatból való kikapcsolás után a használt készüléket szétszerelni, a műanyag alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag felvásárló helyen. A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be. Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!! Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért. Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő módosítására. GW33-037_v02 15 RO Stimaţi Clienţi! Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bunvenit în rândul utilizatorilor de produse ale firmei Zelmer. Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să folosiţi doar accesoriile originale fabricate de firma Zelmer. Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs. Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare de faţă. Se cuvine să acordaţi o atenţie deosebită indicaţiilor privind siguranţa. Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de faţă, pentru a le putea consulta şi mai târziu, în timpul utilizării ondulatorului-uscător de păr. Indicaţii privind siguranţa Aceste informaţii privesc sănătatea şi siguranţa dumneavoastră. Înainte de prima utilizare a ondulatorului-uscător de păr, vă rugăm să consultaţi în mod obligatoriu toate instrucţiunile de utilizare şi toate informaţiile privind siguranţa. Pericol de arsuri! Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi ale aparatului. ●● Nu lăsaţi niciodată ondulatorul-uscător de păr în func- ţiune, fără supraveghere. Există riscul de producere a incendiilor. ●● În timpul folosirii ondulatorului-uscător de păr, nu-l aşezaţi niciodată pe o suprafaţă umedă sau pe haine. ●● Asiguraţi-vă că orificiile de aspirare şi de evacuare nu sunt niciodată blocate. ●● Nu puneţi niciodată în apă ondulatorul-uscător de păr, cablul de alimentare sau ştecărul. Nu aşezaţi niciodată ondulatorul-uscător de păr jos, în aşa fel încât să fie posibilă căderea sa în apă, în timp ce se află în funcţiune. ●● Nu aşezaţi şi nu păstraţi niciodată aparatul într-un loc în care poate cădea în apă sau poate fi stropit cu apă. ●● Nu folosiţi ondulatorul-uscător de păr în timp ce faceţi baie. ●● Ondulator-uscătorul trebuie folosit numai pentru uscarea părului. ●● Asiguraţi-vă că accesoriile sunt uscate atât pe partea interioară cât şi pe cea exterioară şi pe urmă montaţi-le la ondulatorul-uscător. ●● Dacă în timpul utilizării aparatului se produc defecţiuni, scoateţi imediat ştecărul din priză şi duceţi-l la servis. ●● Nu încercaţi niciodată să ştergeţi praful sau să scoateţi corpurile străine din interiorul ondulatorului-uscător folosind obiecte ascuţite (de pildă, un pieptene). ●● Nu aşezaţi niciodată obiecte peste orificiile ondulatoruluiuscător şi nu introduceţi nici un obiect în ele. ●● Nu blocaţi niciodată orificiile de aspirare, de evacuare a aerului, nu aşezaţi ondulatorul-uscător de păr pe o suprafaţă moale, cum ar fi pe pat sau pe canapea, unde pot fi blocate orificiile pentru circulaţia aerului. Păstraţi ondulatorul-uscător de păr curăţat de fire de păr ş.a. ●● Nu utilizaţi ondulatorul-uscător de păr în exterior, acolo unde sunt folosite produse sub formă de aerosoli (atomizoare) sau unde există o cantitate suplimentară de oxigen. ●● Dacă ondulatorul-uscător cade în apă, decuplaţi-l de la reţeaua electrică înainte de a-l scoate. Nu băgaţi imediat 16 mâna în apă să-l luaţi. Nu este permisă folosirea în continuare a aparatului. ●● Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (printre care copii) cu abilităţi fizice, senzoriale sau psihice limitate sau de către persoanele care nu au experienţă sau nu ştiu să folosească aparatul, dacă nu au fost instruite în această privinţă de către persoanele răspunzătoare de siguranţa lor. ●● Trebuie să supravegheaţi copiii, să nu se joace cu aparatul. ●● Dispozitivul nu este conceput pentru a funcţiona cu comutatori de timp externi sau cu un sistem separat de control de la distanţă. Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta, va trebui să fie înlocuit cu un cablu nou la producător sau la un punct de servis specializat sau de către personal calificat pentru a evita situaţii periculoase. Reparaţiile aparatului trebuie efectuate numai de către personalul calificat. Reparaţiile executate în mod necorespunzător pot reprezenta un real pericol pentru utilizator. In cazul în care apar defecţiuni, adresaţi-vă unui punct specializat de servis. ●● Verificaţi periodic cablul de alimentare. Izolaţia poate fi deteriorată sau crăpată. ●● Păstraţi cablul de alimentare departe de suprafeţele fierbinţi. ●● În timpul utilizării sale, ondulatorul-uscător se înfierbântă. Nu-l aşezaţi niciodată în apropierea materialelor uşor inflamabile. ●● Lăsaţi ondulatorul-uscătorul să se răcească înainte de a-l strânge. ●● Nu îndreptaţi curentul de aer fierbinte în direcţia ochilor, a mâinilor sau spre alte părţi ale corpului sensibile la temperaturi ridicate. ●● Nu folosiţi aparatul asupra unei persoane care doarme. ●● Nu scoateţi ştecărul din priza electrică trăgând de cablul de alimentare; prindeţi numai de ştecăr. ●● Există pericolul de accidente chiar şi atunci când ondulatorul-udscător de păr este închis. Acoateţi întotdeauna ondulatorul-uscător din priză înainte de a-l curăţa sau după ca aţi încheiat utilizarea sa. ●● Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul ondulatoruluiuscător (există riscul să apară întreruperi ale cablului). ●● Este interzisă acoperirea ondulatorului-uscător, indiferent cu ce obiect, deoarece ar putea provoca acumularea de căldură în interiorul său. ●● În cazul în care daţi unei alte persoane ondulatorul-uscător de păr, transmiteţi-i de asemenea şi intrucţiunile. În ce priveşte ondulatoarele-uscător cărora le-a expirat durata de utilizare, trebuie să respectaţi, atunci când vă debarasaţi de ele, prevederile obligatorii de protejare a mediului înconjurător, în conformitate cu Legea privind Regimul Deşeurilor. Este interzis să aruncaţi ondulatorul-uscător de păr împreună cu deşeurile menajere. Consultaţi, vă rugăm, Centrul Local pentru regimul deşeurilor. ●● Dacă se utilizează accesorii terminale, acestea se pot înfierbânta în timpul folosirii, păstrându-şi temperatura GW33-037_v02 ●● Înainte de a începe modelarea părului, trebuie să-l piep- ridicată un timp, după încheierea utilizării. Lăsaţi-le să se răcească înainte de a le atinge. ●● Nu folosiţi accesorii terminale nerecomandate. ●● Întotdeauna, după încheierea utilizării, decuplaţi ondulatorul-uscător de păr de la reţeaua de curent electric. ●● Când folosiţi ondulatorul-uscător de păr în baie, după încheierea utilizării, scoateţi ştecărul din priză, deoarece apropierea de aparat reprezintă un pericol chiar şi atunci când acesta este oprit. ●● Folosiţi ondulatorul-uscător de păr numai în conformitate cu destinaţia sa, aşa cum este ea descrisă în instrucţiunile de faţă. tănaţi. ●● Evitaţi uscarea excesivă a părului, din cauza căldurii prea mari, deoarece, într-o asemenea situaţie, părul dumneavoastră îşi pierde umiditatea naturală, se rupe şi devine rigid. ●● După ce aţi aşezat părul, putând folosi în mod facultativ accesoriile terminale, fixaţi butonul pentru viteza şi temperatura curentului de aer în poziţia celei mai mici temperaturi (4) şi răciţi părul îndreptând spre el curentul de aer la cea mai mică temperatură, pentru a obţine o formă mai stabilă a coafurii. ●● Accesoriile se înfierbântă în timpul utilizării lor; de aceea, scoateţi din funcţiune ondulatorul-uscător când montaţi sau demontaţi accesoriile. ATENŢIE: Pentru a asigura o protecţie suplimentară, se recomandă instalarea unui întrerupător de protecţie pentru curent rezidual (RCD) în circuitul electric care alimentează baia, pentru o diferenţă nominală de curent care să nu depăşească 30 mA. În această privinţă, trebuie să vă adresaţi unui specialist electrician. Date tehnice Parametrii tehnici sunt înscrişi pe eticheta cu specificaţii tehnice a produsului. Ondulatorul-uscător de păr ZELMER îndeplineşte cerinţele normelor în vigoare. Aparatul este în conformitate cu cerinţele directivelor: –– Aparatură electrică de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC. –– Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC. Produsul poartă inscripţia CE pe eticheta cu specificaţii tehnice. Temperatura curentului de aer: 105°C (la viteza cea mai mare şi la o distanţă de 5 cm). Viteza aerului: 11±1 m/s (la viteza cea mai mare şi la o distanţă de 5 cm). Protecţia împotriva electrocutării: de tip II. AVERTISMENT: Nu folosiţi acest aparat în apropierea unei căzi cu apă, a unui bazin sau a oricărui alt rezervor de apă. AVERTISMENT: Respectaţi regulile amintite mai devreme, pentru a elimina riscurile de arsuri, de electrocutări sau de incendii. Recomandări privind siguranţa Acest ansamblu ondulator-uscător este special destinat modelării părului. Pentru a obţine rezultatele cele mai bune, trebuie să citiţi cu atenţie toate indicaţiile. ●● Perioadele de timp pentru folosirea echipamentului sunt date exact. În timpul folosirii produsului, puteţi determina intervalele convenabile de timp, în funcţie de structura, lungimea şi grosimea părului. ●● Cele mai bune rezultate le obţineţi dacă utilizaţi ansamblul ondulator-uscător când părul este uşor umezit. Dacă părul dumneavoastră este ud, trebuie să-l uscaţi puţin, până ajunge uşor umed. Dacă este uscat, trebuie să-l umeziţi puţin. 1 2 3 Structura ondulatorului-uscător 1 Concentratorul de aer 2 Butoanele pentru montarea/ demontarea accesoriilor terminale 3 Buton pentru „Ionizare” On/Off – asigură împotriva electrizării părului 4 Buton pentru reglarea vitezei şi a temperaturii curentului de aer 5 Agăţătoare 4 5 GW33-037_v02 17 Perie cu diametrul de ø 21 mm Ondulator Perie cu diametrul de ø 32 mm 9 Modalitatea de utilizare şi funcţionarea ondulatorului-uscător MONTAREA ACCESORIILOR Montaţi accesoriul pe care doriţi să-l folosiţi la corpul ondulatorului-uscător - în poziţie simetrică, în partea superioară a corpului. Când accesoriul ajunge în poziţia corectă, se va auzi un „clic”. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A ONDULATORULUI-USCĂTOR Conectaţi ondulatorul-uscător la reţeaua de curent electric. Ondulatorul-uscător este prevăzut cu un comutator cu trei nivele pentru reglarea vitezei şi a temperaturii curentului de aer.: 6 Opţiunea oprit 7 Opţiunea viteză mare şi temperatură scăzută 8 Opţiunea viteză mică şi temperatură înaltă 9 Opţiunea viteză mare şi temperatură înaltă Modelarea părului poate începe după ce aţi fixat comutatorul în poziţia dorită. UTILIZAREA ACCESORIILOR TERMINALE Cele mai bune rezultate pot fi obţinute folosind ansamblul ondulator-uscător atunci când părul este uşor umed. Dacă părul dumneavoastră este ud, trebuie să-l uscaţi până când ajunge la o umezeală uşoară. Dacă părul dumneavoastră este uscat, trebuie să-l umeziţi puţin, până devine uşor umed. Înainte de a începe modelarea părului, trebuie să-l pieptănaţi. Concentratorul de aer (1) Concentratorul de aer poate fi folosit dacă doriţi uscarea părului. Cu ajutorul acestui accesoriu, curentul de aer care iese din aparat este mai concentrat, iar uscarea mai rapidă. Vă recomandăm să începeţi uscarea părului de la treapta 18 8 7 6 a doua şi, după un anumit timp, să fixaţi comutatorul la prima treaptă de viteză. Pentru a obţine o coafură rezistentă, puteţi alege reglarea curent răcoritor de aer rece (4), care determină dirijarea unui curent de aer rece spre păr. Perii cu diametrele 32 şi 21 mm Cele mai bune rezultate pot fi obţinute folosind ansamblul ondulator-uscător atunci când părul este uşor umed. Dacă părul dumneavoastră este ud, trebuie să-l uscaţi până în momentul când ajunge uşor umed. Dacă părul dumneavoastră este uscat, trebuie să-l umeziţi puţin, până devine uşor umed. Înainte de a începe modelarea părului, trebuie să-l pieptănaţi. Periile - cu diametru mai mare şi cu diametru mai mic – sunt destinate perierii şi aranjării părului. Pentru un aspect mai plăcut, părul poate fi aranjat în bucle mari, cu ajutorul periei mai mari. Peria aceasta este destinată aranjării părului lung. Peria cu diametru mai mic poate fi utilizată pentru a peria părul sau pentru a-l aranja în bucle mai mici. Peria aceasta este recomandată pentru părul scurt. Dacă doriţi să vă încreţiţi părul, trebuie să uscaţi părul până ajunge uşor umed. Răsuciţi şuviţele de păr în jurul periei. Folosiţi aparatul cu reglajele 1 şi 2, până la uscarea părului. După încheierea uscării, puteţi schimba reglajul aparatului la curent răcoritor de aer rece (4), pentru a obţine o coafură mai rezistentă. Părul poate fi modelat chiar şi atunci când este uscat, periile pot fi folosite la uscarea părului. Funcţia „Ionizare” (3) Funcţia „Ionizare” se activează după apăsarea butonului (3); se aprinde becul de control. Datorită acestei funcţii, se formează ioni negativi, care micşorează posibilitatea apariţiei fenomenului de acumulare de sarcini electrice în păr şi îi măresc părului capacitatea de absorbţie a umezelii, ceea ce îi conferă mai multă moliciune şi strălucire. GW33-037_v02 Curăţarea şi păstrarea ondulatorului-uscător ●● Ondulatorul-uscător este destinat numai folosirii casnice. ●● Întotdeauna, după încheierea utilizării, scoateţi din funcţi- une ondulatorul-uscător apăsând butonul (4) şi extrageţi ştecărul din priză. ●● Puteţi curăţa carcasa ondulatorului-uscător cu o cârpă umedă; după aceea trebuie ştearsă cu una uscată. PĂSTRAREA ONDULATORULUI-USCĂTOR DE PĂR ●● Dacă nu utilizaţi ondulatorul-uscător de păr, trebuie să scoateţi întotdeauna cablul de alimentare din priza electrică. ●● După utilizare, aşteptaţi întotdeauna până ce ondulatorul-uscător de păr se răceşte şi depozitaţi-l într-un loc uscat, răcoros, unde să nu fie la îndemâna copiilor. ●● Nu înfăşuraţi niciodată cablul de alimentare în jurul ondulatorului-uscător, pentru că provoacă riscul uzării premature şi al întreruperii cablului de alimentare. Trebuie să aveţi grijă de cablul de alimentare, pentru a asigura păstrarea sa îndelungată în bună stare şi pentru a evita deşirarea, răsucirea sau tragerea sa, mai ales prin scoaterea ştecărului din priză. Dacă, în timpul utilizării sale, cablul de alimentare se răsuceşte, el trebuie îndreptat în mod periodic. Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici dificil nici scump. În acest scop: ●● cutia de carton duceţi-o la maculatură, ●● pungile din polietilen (PE) aruncaţi-le în containere speciale pentru plastic, ●● feliatorul uzat trebuie predat la punctele speciale de colectare, deoarece componentele periculoase ale dispozitivului pot fi un pericol pentru mediul înconjurător. Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!!! Importatorul/producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apărute ca urmare a utilizării aparatului în neconformitate cu destinaţia sa sau ca urmare a întreţinerii sale necorespunzătoare. Importatorul/producătorul îşi rezervă dreptul de a modifica produsul în orice moment – fără o informare prealabilă – în scopul adaptării la prevederile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de construcţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a. GW33-037_v02 19 RU Уважаемые Пользователи! Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и приветствуем среди пользователей товарами Zelmer. Чтобы достичь наилучших результатов, мы рекомендуем использовать только оригинальные аксессуары компании Zelmer. Они спроектированы специально для этого продукта. Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по обслуживанию. Особое внимание необходимо обратить на правила техники безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользоваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора. Указания по технике безопасности и правильной эксплуатации От настоящей информации зависит Ваше здоровье и безопасность. Перед первым включением фена для укладки волос просим ознакомиться со всеми инструкциями по обслуживанию и правилами техники безопасности. Будьте осторожны! Во избежание ожогов не прикасайтесь к горячим поверхностям прибора. ●● Во избежание пожара никогда не оставляйте фен включенным в сеть. ●● Не кладите работающий фен на мокрую поверхность или на одежду. ●● Не допускайте до блокирования отверстий для входа и выхода воздуха. ●● Не погружайте фен, питающий сетевой провод или розетку в воду или другие жидкости. Не кладите включенный фен в такие места, откуда он может упасть или сброшен в воду. ●● Не кладите и не храните прибор там, где он может упасть в воду или на него могут попасть водяные брызги. ●● Не используйте фен во время принятия ванны. ●● Используйте фен только в целях, предусмотренных инструкцией. ●● Прежде чем прикрепить насадки, которыми укомплектован прибор, убедитесь, что они сухие и внутри, и снаружи. ●● Если фен испортится во время работы, немедленно выньте вилку из розетки и отдайте прибор в ремонт. ●● Запрещается очищать насадки фена от волос и других загрязнений с помощью острых предметов (например, расчески). ●● Запрещается вставлять посторонние предметы в воздухозаборные отверстия. ●● Не допускайте попадания посторонних предметов внутрь фена. Не закрывайте отверстия, через которые происходит циркуляция воздуха, а также не кладите включенный фен на мягкие поверхности, например, кровать или диван, так как вентиляционные отверстия могут быть закрыты. При сушке волос следите, чтобы волосы не попадали в отверстия, через которые циркулирует воздух. ●● Не пользуйтесь феном вне помещений или в местах, где в воздухе могут содержаться пары легковоспламеняющихся газов (аэрозоли, кислород). 20 ●● В случае, если фен упал в воду, не пытайтесь достать упавший в воду прибор. Немедленно выньте вилку из розетки. Дальнейшее использование фена запрещается. ●● Не разрешайте пользоваться прибором детям и лицам с ограниченными физическими, мануальными и умственными возможностями, не имеющим опыта и умения, до тех пор, пока они не будут обучены и ознакомлены с инструкцией по эксплуатации прибора. ●● Не позволяйте детям пользоваться или играть прибором. ●● Устройство не предназначено для работы с использованием внешних выключателей-таймеров или отдельной системы дистанционного управления. Если будет повреждён неотделяемый кабель питания, то его должен заменить производитель или специализированная ремонтная мастерская либо квалифицированное лицо во избежание возникновения опасности. Ремонт прибора могут выполнять только квалифицированные специалисты. Неправильно выполненный ремонт может создать серьезную угрозу для пользователя. В случае появления неполадок рекомендуем обратиться в специализированный сервисный пункт. ●● Регулярно проверяйте питающий провод. Убедитесь, что изоляция провода не имеет видимых повреждений. ●● Следите за тем, чтобы питающий провод не соприкасался с горячей поверхностью. ●● Во время работы фена насадки сильно нагреваются. Не кладите фен на поверхности, чувствительные к высоким температурам. ●● Перед тем как убрать фен на хранение дайте ему полностью остыть. ●● Не направляйте поток горячего воздуха на глаза, руки или другие части тела, особенно чувствительные к горячему воздуху. ●● Запрещается сушить волосы феном тем, кто спит. ●● Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за провод. ●● Всегда отключайте прибор от сети после использования и перед очисткой, поскольку риск поражения электрическим током не исключен даже при выключенном фене. ●● Не обматывайте сетевой питающий провод вокруг прибора (во избежание повреждения провода). ●● Никогда не накрывайте работающий фен, поскольку это может привести к аккумуляции тепла внутри него. ●● Если прибор будет передан другому лицу, необходимо передать вместе с прибором инструкцию по эксплуатации. Что касается электрических приборов непригодных к эксплуатации, их необходимо утилизировать в соответствии с действующими правилами по защите окружающей среды, а именно с законом «Об отходах». Не выбрасывайте прибор вместе с бытовыми отходами. Просим связаться с местным центром переработки вторичного сырья. ●● Во время работы фена насадки сильно нагреваются. Не прикасайтесь к горячим насадкам – дайте им остыть. GW33-037_v02 ●● Используйте только те насадки, которыми укомплек- ●● Приступая к моделированию прически, волосы нужно тован данный прибор. тщательно расчесать. ●● Всегда выключайте и отсоединяйте прибор от сети, ●● Высушивание волос при чрезмерно высокой темпеесли им не пользуетесь. использования фена в ванной комнате отключите его от сети, так как наличие воды представляет опасность поражения электрическим током даже, если фен выключен. ●● Фен для укладки волос предназначен исключительно для домашнего пользования. Используйте его только в целях, предусмотренных инструкцией. ●● После ВНИМАНИЕ: Для обеспечения дополнительной защиты рекомендуется установить дополнительное разностнотоковое устройство защиты (RCD) (> 30 мА) в цепи питания ванной комнаты. Обратитесь за консультацией к квалифицированному электрику. Техническая характеристика ВНИМАНИЕ: Не пользуйтесь данным прибором рядом с ванной, бассейном, раковиной или другими источниками воды. ВНИМАНИЕ: Во избежание поражения электрическим током, риска возгорания и ожогов необходимо соблюдать вышеупомянутые правила техники безопасности. Дополнительные меры предосторожности Данный фен для укладки волос предназначается для моделирования прически. Для достижения оптимального результата внимательно прочитайте инструкцию. ●● В инструкции точно указано время использования каждой насадки. В ходе пользования прибором Вы можете в каждом конкретном случае индивидуально определить, сколько времени требуется для укладки Ваших волос, соответственно особенностям их строения, толщине и длине. ●● Наилучший эффект достигается при укладке влажных волос. Если Ваши волосы мокрые, вытрите их, чтобы удалить излишки влаги. Если волосы слишком сухие, слегка их увлажните. 1 2 3 ратуре может привести к их пересушиванию. Следует избегать пересушивания, поскольку это приводит к потери естественной влаги и повреждению волос, ломкости и потери эластичности. ●● Закончив моделирование прически с помощью какойлибо насадки, установите переключатель скорости и температуры нагрева в положение низкой температуры воздуха (4) и обработайте волосы кратковременным потоком холодного воздуха, чтобы закрепить достигнутый эффект. ●● Во время работы фена насадки сильно нагреваются. Всегда отключайте фен от сети, если Вы им не пользуетесь, а также перед сменой насадок или очисткой. Технические параметры указаны на заводском щитке прибора. Фен для укладки волос ZELMER отвечает требованиям действующих норм. Прибор отвечает требованиям директив: –– Директива по низковольтному оборудованию (LVD) – 2006/95/EC. –– Директива по электромагнитной совместимости (EMC) – 2004/108/EC. Прибор маркирован знаком соответствия CE. Tемпература подачи воздуха: 105°C (при максимальной скорости и на расстоянии 5 cм). Скорость подачи воздуха: 11±1 м/сек (при максимальной скорости и на расстоянии 5 cм). Фен имеет II класс изоляции. Устройство фена для укладки волос 1 Насадка-концентратор 2 Кнопка отсоединения насадки 3 Кнопка Jonic On/Off – препятствует электризованию волос 4 Переключатель скорости подачи воздуха и температуры нагрева 5 Петля для подвешивания 4 5 GW33-037_v02 21 Щетка диаметром ø 21 мм Щипцы для завивки Щетка диаметром ø 32 мм 9 Принцип действия и обслуживание фена ПРИКРЕПЛЕНИЕ НАСАДОК Прикрепите к фену необходимую Вам насадку, равномерно надевая на переднюю часть фена для укладки волос, пока не услышите характерный щелчок. ВКЛЮЧЕНИЕ Вложите вилку питающего провода в розетку. В данной модели предусмотрен трехпозиционный регулятор скорости и температуры нагрева воздуха: 6 Oпция – фен отключен 7 Oпция – высокая скорость подачи воздуха и низкая температура 8 Oпция – небольшая скорость подачи воздуха и высокая температура 9 Oпция – высокая скорость подачи воздуха и высокая температура Установив регулятор в нужное положение, можно приступать к моделированию прически. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДОК Наилучший эффект достигается при укладке влажных волос. Если Ваши волосы мокрые, вытрите их, чтобы удалить излишки влаги. Если волосы слишком сухие, слегка их увлажните. Приступая к моделированию прически, волосы нужно тщательно расчесать. Насадка-концентратор (1) Насадку-концентратор можно использовать просто для сушки волос. С помощью насадки-концентратора поток воздуха подается в строго определенном направлении и обеспечивает быструю сушку волос. Рекомендуем начинать сушку волос со второй позиции, а через некоторое время перевести регулятор на первую позицию режима 22 8 7 6 скорости. Чтобы закрепить достигнутый эффект, выберите подачу холодного воздуха (4) и обработайте каждую прядь кратковременным потоком холодного воздуха. Щетки 32 мм и 21 мм Наилучший эффект достигается при укладке влажных волос. Если Ваши волосы мокрые, вытрите их, чтобы удалить излишки влаги. Если волосы слишком сухие, слегка их увлажните. Приступая к моделированию прически, волосы нужно тщательно расчесать. И толстая и тонкая щетка предназначены и для разглаживания, и для укладки волос «волнами». С помощью толстой щетки можно создать на волосах эффектные крупные «волны». Эта щетка рекомендуется для длинных волос. С помощью тонкой щетки можно разглаживать волосы или создавать эффектные мелкие «волны». Эта щетка рекомендуется для коротких волос. Если волосам нужно придать эффект вьющихся волос, начинайте сушить волосы, когда они станут влажными. Накрутите прядь влажных волос на щетку. Просушите волосы в режиме 1 и 2, пока волосы не станут совсем сухими. Чтобы закрепить достигнутый эффект, выберите подачу холодного воздуха (4) и обработайте каждую прядь кратковременным потоком холодного воздуха. С помощью щетки можно можелировать даже сухие волосы, а также использовать ее для сушки волос. Функция «Ионизация» (3) Функция «Ионизация» включается нажатием кнопки (3). При этом загорится индикатор. Благодаря функции ионизации этот фен излучает поток отрицательных ионов, которые оказывают антистатический эффект и нейтрализуют положительный заряд на волосах, волосы становятся более эластичными, сохраняется их естественная влажность и подчеркивается естественный блекс волос. GW33-037_v02 Очистка и консервация фена для укладки волос ●● Фен для укладки волос предназначен исключительно для домашнего пользования. ●● Всегда включайте фен кнопкой (4) и вынимайте вилку из розетки. ●● Протрите корпус фена сначала слегка влажной тря- почкой, а затем сухой тряпочкой. ХРАНЕНИЕ ●● Всегда выключайте и отсоединяйте прибор от сети, если им не пользуетесь. ●● Перед тем как убрать фен на хранение, дайте ему остыть. Храните фен в сухом, прохладном, недоступном для детей месте. ●● Не обматывайте сетевой питающий провод вокруг прибора (во избежание повреждения провода). Следите за тем, чтобы не повредить сетевой питающий провод, не перекручивайте его и не обматывайте вокруг фена. Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за провод. Если провод во время эксплуатации перекручивается, прежде чем включить фен, необходимо распрямить провод. Экология – Забота о окружающей среде Каждый пользователь может поспособствовать охране окружающей среды. Это не является ни трудным, ни слишком дорогостоящим. С этой целью: картонную упаковку сдайте на макулатуру, мешочки из полиэтилена (PE) бросьте в контейнер для пластика, использованное устройство отдайте в соответствующий пункт сбора, поскольку находящиеся в устройстве опасные компоненты могут быть угрозой для окружающей среды. Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами!!! Импортер/изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб, причиненный в результате использования пылесоса не по назначению или неправильного обращения с ним. Импортер/изготовитель сохраняет за собой право на модификацию прибора в любой момент без предварительного уведомления, с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов, директив или введения конструкционных изменений, а также по коммерческим, эстетическим и другим причинам. GW33-037_v02 23 BG Уважаеми клиенти! Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потребителите на продукти Zelmer. За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме да използвате само оригинални аксесоари от фирмата Zelmer. Те са проектирани специално за тези продукти. Моля прочетете внимателно тази инструкция за употреба. Особено внимание обърнете на препоръките за безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-нататъшното използване на сешоара-маша. Препоръки за безопасност Тази информация се отнася за Вашето здраве и безопасност. Преди първото използване на сешоара-маша за коса е задължително да се запознаете с всички упътвания за използване и информацията, отнасяща се за безопасността. Опасност от изгаряне! Не докосвайте горещите повърхности на уреда. ●● Когато сешоарът-маша е включен, никога не го оставяйте без наблюдение. Опасност от пожар. ●● По време на използване не слагайте сешоара-маша върху мокра повърхност или дреха. ●● Уверете се, че входящият и изходящият отвор не са запушени. ●● В никакъв случай не потапяйте във вода сешоарамаша, захранващия му кабел или щепсел. Никога не оставяйте включения сешоар-маша така, че да има вероятност да падне във вода. ●● Не слагайте и не съхранявайте уреда на място, от което може да падне във вода или да се изпръска с вода. ●● Не използвайте уреда по време на къпане. ●● Сешоарът-маша се използва само за сушене на коса. ●● Уверете се, че принадлежностите са сухи отвън и отвътре, а след това ги сложете на сешоара-маша. ●● Ако по време на използването му той се повреди, веднага извадете щепсела и занесете уреда в сервиз. ●● В никакъв случай не изваждайте праха или чужди предмети от вътрешността на сешоара-маша с помощта на остри инструменти (напр. с гребен). ●● Никога не слагайте и не пъхайте никакви предмети в отворите на сешоара-маша. ●● В никакъв случай не запушвайте входящия и изходящия отвор на въздуха и не слагайте сешоара-маша върху мека повърхност, като напр. легло или диван, където могат да се запушат отворите на въздуха. Съхранявайте сешоара-маша почистен от косми и т.н. ●● Не го използвайте навън или там, където се използват продукти под формата на аерозол (пулверизатор) или където се подава кислород. ●● Ако сешоарът-маша падне във вода, преди да го извадите, изключете щепсела от захранването. Не бъркайте във водата, за да го извадите. След това не бива да използвате сешоара-маша. 24 ●● Този уред не е предназначен за използване от лица (в това число деца) с ограничени физически, сетивни или психически възможности, както и от лица без опит и познаване на уреда, освен ако това не става под наблюдение или съгласно с инструкцията за използване на уреда, предадена от лицата, отговорни за тяхната безопасност. ●● Не позволявайте на деца да си играят с уреда. ●● Устройството не е предназначено за работа с употреба на външни временни изключватели или на отделна система за дистанционна регулация. Ако неотключаемият захранващ кабел се повреди, той следва да е заменен при производителя, в специалистично ремонтно предприятие или от квалифицирано лице, за да се избегне опасност. Уредът може да бъде поправян само от обучени специалисти. Неправилно извършените поправки могат да причинят сериозна опасност за потребителя. В случай на неизправност се обърнете към специализиран сервиз. ●● Редовно проверявайте захранващия кабел. Изолацията му не бива да бъде повредена или напукана. ●● Дръжте захранващия кабел далеч от горещи повърхности. ●● По време на работа сешоарът-маша се нагрява. Не слагайте сешоара-маша близо до леснозапалими материали. ●● Преди да приберете сешоара-маша, оставете го да изстине. ●● Не насочвайте горещия въздух към очите, ръцете или други части на тялото, чувствителни на топлина. ●● Не използвайте уреда върху спящи хора. ●● Не изключвайте щепсела с дърпане за захранващия кабел, хванете самия щепсел. ●● Съществува опасност дори при изключен сешоармаша. Винаги изключвайте сешоара-маша от захранването след използването му или когато искате да го почистите. ●● Не навивайте захранващия кабел около сешоарамаша (има опасност от прекъсване на проводника). ●● В никакъв случай не бива да покривате сешоарамаша с нищо, тъй като това може да доведе до акумулиране на топлината във вътрешността му. ●● В случай че дадете сешоара-маша на някой друг, дайте му и инструкцията. От негодния за използване сешоар-маша можете да се освободите съгласно действащите разпоредби за защита на околната среда по Закона за управление на отпадъците. Не бива да изхвърляте сешоара-маша заедно с битовите отпадъци. Моля обърнете се за консултация към местния център за управление на отпадъците. ●● Приставките на уреда (ако има) могат да се нагорещят по време на използване и след него. Преди да ги докоснете, оставете ги да изстинат. ●● Не използвайте приставки, които не се препоръчват. ●● Винаги изключвайте сешоара-маша от захранването след приключване на използването му. GW33-037_v02 ●● Когато използвате сешоара-маша в банята, след ●● Преди да започнете да моделирате косата, срешете я. използване извадете щепсела от контакта, тъй като водата представлява опасност дори когато ●● Избягвайте да изсушавате косата предвид прека- лено високата температура, тъй като в този случай Вашата коса губи своята естествена влажност, става чуплива и твърда. ●● След стилизиране на косата с помощта на която и да било от приставките, настройте бутона на скоростта и температурата на въздушната струя на ниска температура на въздуха (4) и охладете косата, като насочите въздушната струя с най-ниска температура към нея, за да постигнете стабилна форма на фризурата. ●● Принадлежностите се нагряват по време на използването им, затова изключвайте сешоара-маша при поставяне и сваляне на приставките. сешоарът-маша е изключен. ●● Използвайте сешоара-маша само съгласно предназначението му по начина, описан в тази инструкция. ВНИМАНИЕ: За осигуряване на допълнителна защита се препоръчва инсталиране в електрическата верига, захранваща банята, на защитен прекъсвач за токове с нулева последователност (RCD) с номинален диференциален ток не повече от 30 mA. За тази цел е необходимо да се обърнете към специалист-електротехник. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте този уред близо до вода над ваната, басейн или друг съд с вода. Технически данни Техническите параметри са дадени на информационната табелка на уреда. Сешоара-маша ZELMER отговаря на изискванията на действащите стандарти. Уредът отговаря на изискванията на директивите: –– Нисковолтови съоръжения (LVD) – 2006/95/EC. –– Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108ЕС. Уредът е обозначен със знак CE на информационната табелка. Температура на въздушната струя: 105°C (при найвисока скорост на разстояние 5 см). Скорост на въздуха: 11±1 m/s (при най-висока скорост на разстояние 5 см). Клас защита от токов удар: II. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Спазвайте горепосочените правила, за да избегнете опасността от изгаряне, токов удар или пожар. Препоръки за безопасност Този комплект сешоар-маша е специално предназначен за моделиране на косата. За постигане на най-добри резултати е необходимо внимателно да прочетете всички упътвания. ●● Периодите от време, в които принадлежностите са годни за употреба, са точно определени. По време на използване на уреда може да се установи подходящото време за моделиране предвид спецификата, дължината и дебелината на косата. ●● Най-добри резултати можете да постигнете при използване на сешоара маша, когато косата е влажна. Ако косата Ви е мокра, изсушете я, докато не остане само влажна. Ако косата Ви е суха, леко я намокрете, за да бъде влажна. 1 2 3 Устройство на сешоара-маша Концентратор на въздуха Бутон за освобождаване на приставката Бутон Jonic On/Off – срещу електризиране на косата Бутон за регулиране на скоростта и температурата на въздушната струя 5 Халка за окачване 1 2 3 4 4 5 GW33-037_v02 25 Диаметър на четката ø 21 мм Маша Диаметър на четката ø 32 мм 9 Употреба и работа на сешоара-маша ПОСТАВЯНЕ НА ПРИНАДЛЕЖНОСТИТЕ Поставете върху корпуса приставката, която искате да използвате, като я разположите равномерно върху горната част на корпуса. След правилно поставяне на принадлежностите ще чуете щракване. ВКЛЮЧВАНЕ НА СЕШОАРА-МАША Включете щепсела на сешоара-маша в захранващия контакт. Сешоарът-маша има тристепенен превключвател за регулиране на скоростта и температурата на въздуха: 6 Изключено положение 7 Висока скорост и ниска температура 8 Ниска скорост и висока температура 9 Висока скорост и висока температура Моделирането на косата може да започне с превключване на превключвателя на желаното положение. ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРИСТАВКИТЕ Най-добри резултати можете да постигнете при използване на сешоара маша, когато косата е влажна. Ако косата Ви е мокра, изсушете я, докато не остане само влажна. Ако косата Ви е суха, леко я намокрете, за да бъде влажна. Преди да започнете да моделирате косата, срешете я. Концентратор на въздуха (1) Концентраторът на въздуха може да се приложи, ако искате да използвате сешоара-маша за сушене на косата. С помощта на тази приставка се увеличава гъстотата на въздушната струя, излизаща от уреда, и сушенето става по-бързо. Препоръчва се сушенето на косата да се започва от второто положение и след известно време превключвателят да се настрои на първа степен 26 8 7 6 на скоростта. С цел фиксиране на формата на фризурата можете да изберете настройката за по-хладна въздушна струя (4), при която към косата се насочва студен въздух. Четки 32 и 21 мм Най-добри резултати можете да постигнете при използване на сешоара маша, когато косата е влажна. Ако косата Ви е мокра, изсушете я, докато не остане само влажна. Ако косата Ви е суха, леко я намокрете, за да бъде влажна. Преди да започнете да моделирате косата, срешете я. Дебелата и тънката четка са предназначени за изглаждане, а дебелата четка и за навиване на косата на вълни. Можете да оформите големи вълни за по-ефектен външен вид. Тази четка се препоръчва за дълга коса. Можете да изгладите косата с помощта на тънката четка или да оформите малки вълни за по-ефектен външен вид. Тази четка се препоръчва за къса коса. Ако искате да накъдрите косата си, започнете да я сушите, докато е влажна. Навийте кичур коса около четката. Използвайте уреда на степен 1. и 2., докато косата не се изсуши. След това сменете настройката на уреда на хладна въздушна струя (4), за да фиксирате къдриците. Можете да моделирате косата дори когато е суха и да използвате четката по време на сушене на косата. Функция “Йонизиране” (3) Функцията “Йонизиране” се включва с натискане на бутона (3), ще светне контролната лампа. Благодарение на тази функция се генерират отрицателни йони, които намаляват натрупването на електрически заряд на косата и увеличават поемането на влага от косата, което я прави по-мека и блестяща. GW33-037_v02 Почистване и поддръжка на сешоара-маша ●● Сешоарът-маша е предназначен само за домашно използване. изключвайте сешоара-маша с помощта на бутона (4) и изваждайте щепсела от контакта. ●● Корпусът на сешоара-маша може да се изтрие с влажна кърпа, а след това да се подсуши. ●● Винаги СЪХРАНЕНИЕ ●● Ако сешоарът-маша не се използва, винаги изключвайте кабела от контакта. ●● След използване изчакайте сешоарът-маша да изстине и го приберете на сухо, хладно място, до което нямат достъп деца. ●● Никога не навивайте захранващия кабел около сешоара-маша, тъй като има опасност от преждевременното изхабяване и прекъсване на проводника. За да осигурите дълъг живот на кабела, внимавайте с него, избягвайте да го дърпате, усуквате или теглите, особено при изваждане на щепсела. Ако кабелът се усуче по време на използване, от време на време го изправяйте. Екология – Грижа за околната среда Всеки ползвател може да допринесе за опазването на околната среда. Това не е трудно, нито скъпо. За да го постигнете: изхвърлете картонената опаковка в контейнер за рециклиране на хартиени отпадъци; полиетиленовите пликове изхвърлете в контейнер за пластмаса. Когато стане непригоден, занесете уреда в подходящ център за унищожаване, защото съдържа опасни елементи, които могат да навредят на околната среда. Не изхвърляйте в кофи за битови отпадъци!!! Вносителят/производителят не отговаря за евентуални повреди, предизвикани от използване на уреда по начин, несъответстващ на неговото предназначение, или неправилната му употреба. Вносителят/производителят си запазва правото да модифицира уреда във всеки момент, без предварително уведомление, с цел изпълнение на правните разпоредби, стандарти, директиви или по конструктивни, търговски, естетически и други причини. GW33-037_v02 27 UA Шановні Клієнти! Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво просимо до спільноти користувачів товарів Zelmer. Для того, щоб отримати найкращі результати, ми рекомендуємо використовувати тільки оригінальні аксесуари компанії Zelmer. Вони спроектовані спеціально для цього продукту. Просимо старанно прочитати цю інструкцію з обслуговування. Особливу увагу треба звернути на вказівки з безпеки. Інструкцію з користування просимо зберегти, щоб за необхідністю скористатися нею під час користування фен - щіткою у майбутньому. Вказівки з безпеки Ця інформація важлива для здоров’я і безпеки користувача. Перед першим користуванням фен – щіткою для волосся, обов’язково ознайомтесь з усіма інструкціями з користування та інформацією щодо безпеки. Небезпека опіку! Не доторкатися до гарячих поверхонь фена. ●● Якщо фен - щітка включена, не залишайте її без нагляду. Ризик пожежі. ●● Під час користування фен – щіткою не покладайте її на мокру поверхню або одяг. ●● Упевніться, що вхідний та вихідний отвори не заблоковані. ●● Не занурюйте фен - щітку, живильний кабель або вилку у воду. Не відкладайте підручний фен – щітку униз, якщо є ризик її попадання у воду у робочому режимі. ●● Не покладайте і не зберігайте пристрою у місці, звідки він може впасти в воду або бути забризканим водою. ●● Не користуйтесь фен - щіткою під час приймання ванни. ●● Фен – щітку використовувати тільки для сушіння волосся. ●● Упевніться, чи елементи оснащення є сухими ззовні та усередині, установіть на фен - щітці. ●● Якщо під час користування фен - щіткою виникне пошкодження, негайно витягніть вилку живлення і здайте його у сервісний центр. ●● Не намагайтесь усувати пил або інородні тіла з середини фен – щітки для волосся за допомогою гострих предметів (напр. гребінем). ●● Не покладайте і не всувайте будь-які предмети в отвори фена. ●● Не допускати блокування отворів входу або виходу повітря, а також покладання фен – щітки на м’якій основі, тобто ліжку або дивані, де відбувається блокування отворів для руху повітря. Зберігати без волосся та ін. ●● Не користуватися пристроєм назовні або там, де застосовуються аерозольні засоби (у дозаторі) або у місцях, де подається кисень. ●● Якщо фен – щітка попаде в воду, перед її вийманням 28 витягніть вилку з розетки. Не сягайте за пристроєм у воду. Після того забороняється користуватися ним. ●● Не дозволяйте користуватися приладом особам (у т.ч. дітьми) з обмеженими фізичними, чуттєвими або інтелектуальними здібностями, які не мають досвіду або знання, якщо вони не будуть під наглядом або доки вони не пройдуть навчання щодо способу користування, яке ведеться особами відповідальними за їхню безпеку. ●● Не допускайте, щоб діти грали з приладом. ●● Пристрій не призначений для роботи з використанням зовнішніх вимикачів-таймерів або окремої системи дистанційного управління. Якщо буде пошкоджений невід‘єднувальний кабель живлення, то його повинен замінити виробник або спеціалізована ремонтна майстерня чи кваліфікована особа з метою уникнення виникнення небезпеки. Ремонт обладнання може виконуватися тільки підготовленим персоналом. Неправильно проведений ремонт може привести до виникнення серйозної небезпеки для користувача. У разі виявлення дефектів, треба звернутися за порадою до спеціалізованого сервісного центру. ●● Регулярно перевіряти живильний кабель. Ізоляція не може мати пошкоджень і тріщин. ●● Живильний кабель зберігати далеко від гарячих поверхонь. ●● Під час праці фен - щітка нагрівається. Не покладайте фен – щітку поблизу легкозаймистих матеріалів. ●● Перед відкладенням фен - щітки, залишіть її до охолодження. ●● Не керуйте гаряче повітря у напрямку очей, рук або інших теплочутливих місць. ●● Не застосовувати фен - щітку щодо осіб, які сплять. ●● Не виймайте вилку шляхом тягнення за кабель, тягніть тільки за вилку. ●● Небезпека існує також при виключеному випрямлячі. Завжди після користування або для очищування відключайте випрямляч від мережі. ●● Забороняється змотувати кабель навколо пристрою (ризик прориву кабелю). ●● Не закривайте фен – щітку чим-небудь, тому що це може привести до акумуляції тепла усередині пристрою. ●● Якщо хочете надати фен – щітку у користування іншій особі, не забудьте додати інструкцію з обслуговування. Що стосується зношених фен - щіток, їх необхідно позбутися згідно з діючими положеннями з питань охорони навколишнього середовища, за Законом про поводження з відходами. Не викидати фен – щітку разом з домашніми відходами. Проконсультуйтесь з місцевим центром з питань поводження з відходами. ●● У випадку насадок - вони можуть нагріватися під час роботи фен – щітки і після закінчення користування. Не доторкайтесь до насадок до моменту їхнього повного охолодження. GW33-037_v02 ●● Не вживайте нерекомендовані насадки. ●● Завжди відключайте фен – щітку від мережі закінчення користування. ●● Перед початком моделювання, потрібно зачесати волосся. ●● Уникайте надмірного висихання волосся внаслідок надмірного тепла, тому що волосся у такій ситуації втрачає натуральну вологість, ламається і стає твердим. ●● Після укладки волосся за допомогою будь-якої з насадок, установіть кнопку швидкості i температури надуву у положенні низької температури повітря (4) i охолодіть волосся шляхом направлення на нього потоку найнижчої температури повітря для отримання більш стабільної форми зачіски. ●● Оснащення нагрівається під час його вживання, тому виключайте фен – щітку для встановлення і знімання насадок. після ●● Якщо користуєтесь фен - щіткою у ванній кімнаті, після користування вийміть вилку з розетки, тому що близькість несе небезпеку навіть якщо фен для укладки волосся виключений. ●● Користуватися фен - щіткою тільки за її призначенням, вказаним у цій інструкції. УВАГА: Для забезпечення додаткового захисту, рекомендується встановити у електричному контурі, що живить ванну кімнату, пристрій з запобіжником RCD з номінальним нульовим струмом, що не перевищує 30mA; З цього питання необхідно звернутися до спеціаліста електрика. Технічні дані ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не користуватися обладнанням поблизу води над ванною, басейном або іншим резервуаром з водою. Технічні параметри вказані на щитку продукту. Фен - щітка ZELMER виконує вимоги діючих стандартів. Обладнання відповідає вимогам директив: –– Електрообладнання низької напруги (LVD) – 2006/95/EC. –– Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EC. Продукт позначен знаком CE на щитку. Температура надуву: 105°C (при найшвидшому настроюванні і на відстані 5 см). Швидкість повітря: 11±1 м/с (при найшвидшому настроюванні і на відстані 5 см). Вид захисту від ураження електричним струмом: II ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Дотримуйтесь вказаних вище правил для попередження ризику опіків, ураження електричним струмом або пожежі. Вказівки з безпеки Цей комплект фен – щітки спеціально призначений для моделювання волосся. Для досягнення найкращих результатів, потрібно старанно прочитати усі вказівки. ●● Періоди часу, пропоновані для користування оснащенням точно указані. Під час користування продуктом, можна визначити відповідні проміжки часу у відношенні до структури, довжини та товщини волосся. ●● Найкращі результати можна отримати вживаючи комплект фен – щітки, якщо волосся зволожене. Якщо Ваше волосся мокре, потрібно його висушити до моменту якщо стане вологим. Якщо Ваше волосся сухе, змочіть його легко і воно стане вологим. 1 2 3 Складові частини фен – щітки 1 2 3 4 5 Концентратор повітря Кнопки звільнення насадки Кнопка Jonic On/Off – запобігає електризації волосся Кнопка регулювання швидкості і температури надуву „Вушко” для підвішування 4 5 GW33-037_v02 29 Діаметр щітки ø 21 мм Щипці для укладки волосся Діаметр щітки ø 32 мм 9 Обслуговування і робота фен – щітки УСТАНОВЛЕННЯ ОСНАЩЕННЯ Установіть на корпус насадку, яку хочете вжити шляхом рівномірного її накладення на верхню частину корпусу. Після правильного накладення насадки, почуєте характерний звук «клік». УКЛЮЧЕННЯ ФЕН – ЩІТКИ Уставте вилку фен – щітки до розетки. Фен – щітка оснащена триступеневим перемикачем регулювання швидкості і температури надуву: 6 Опція включення 7 Опція високої швидкості і низької температури 8 Опція низької швидкості і високої температури 9 Опція високої швидкості і високої температури Запуск моделювання волосся здійснюється шляхом установлення перемикача у потрібному положенні. ВЖИВАННЯ НАСАДОК Найкращі результати можна отримати вживаючи комплект фен – щітки, якщо волосся зволожене. Якщо Ваше волосся мокре, потрібно його висушити до моменту якщо стане вологим. Якщо Ваше волосся сухе, змочіть його легко і воно стане вологим. Перед початком моделювання, потрібно зачесати волосся. Концентратор повітря (1) Можна скористатися концентратором повітря, якщо хочете вживати фен – щітку для сушіння волосся. За допомогою цієї насадки, збільшується густота потоку повітря, що виходить з пристрою і відбувається швидший процес сушіння. Рекомендуємо починати сушіння волосся від другого кроку і через деякий час встановити перемикач на першу ступінь швидкості. Для фіксування 30 8 7 6 форми зачіски, можна вибрати настроювання більш холодного надуву холодного повітря (4), що приводить до направлення на волосся потоку холодного повітря. Щітки 32 i 21 мм Найкращі результати можна отримати вживаючи комплект фен – щітки, якщо волосся зволожене. Якщо Ваше волосся мокре, потрібно його висушити до моменту якщо стане вологим. Якщо Ваше волосся сухе, змочіть його легко і воно стане вологим. Перед початком моделювання, потрібно зачесати волосся. Товста і тонка щітки призначені для розгладжування або укладки волосся хвилями за допомогою товстої щітки. Є можливість формувати великі хвилі для отримання більш ефективного вигляду. Ця щітка рекомендується для довгого волосся. Є можливість розгладжувати волосся за допомогою тонкої щітки або формувати невеликі хвилі для отримання більш ефективного вигляду. Ця щітка рекомендується для короткого волосся. Якщо хочете надати волоссям вигляд кучерявого, потрібно сушити волосся з моменту якщо воно стане вологим. Обмотати пасмо волосся навколо щітки. Застосувати настроювання 1. i 2. до висушіння волосся. Після висушіння можна замінити настроювання на надув холодного повітря (4) для отримання більш стійкого вигляду. Є можливість моделювати волосся навіть якщо воно сухе і користуватися щіткою під час сушіння. Функція «Іонізація» (3) Функція «Іонізація» включається після натиснення кнопки (3), запалиться контрольна лампочка. Завдяки цієї функції, утворюються від’ємні іони, що зменшують явище нагромадження електричних зарядів на волоссі i збільшують поглинання вологості волосся, завдяки чому волосся стає більш м’яким і блискучим. GW33-037_v02 Очищення і зберігання фен – щітки ●● Фен – щітка призначена виключно для домашнього використання. ●● Виключіть фен - щітку кнопкою (4) i вийміть вилку з розетки. ●● Вироби повинні зберігатися у опалювальних складских приміщеннях при температурі +5°С – +40°С. Умови зберігання повинні видповідати – 1(Л) ГОСТ 15150. ●● Умови складування виробів зазначені у технічних умовах. ●● Корпус фен – щітки протерти зволоженою ганчіркою, далі протерти досуха. ЗБЕРІГАННЯ ●● Якщо не користуєтесь фен - щіткою, вийміть кабель з розетки. ●● Після користування зачекайте до охолодження фен - щітки i покладіть її у сухому, холодному, недоступному для дітей місці. ●● Забороняється змотувати живильний кабель навколо фен - щітки, тому що це несе ризик передчасного зносу і прориву кабелю. З кабелем слід поводитися обережно, для забезепечення його довготривалої надійності, не допускати шарпання, скручування або тягнення, особливо при вийманні вилки. Якщо кабель скрутиться під час користування, від часу до часу потрібно його випрямити. Екологія – давайте дбати про навколишнє середовище! Кожна людина може зробити свій внесок у справу охорони природи. Це зовсім не складно і не потребує витрат. Для цього слід: здати картонну упаковку у пункт прийому макулатури, а поліетиленові пакети викинути у контейнер для пластмаси. Зношений пристрій слід віддати у відповідний пункт прийому, адже його конструктивні елементи можуть бути небезпечними для навколишнього середовища. Не викидайте пристрій разом з побутовими відходами!!! Транспортування і зберігання ●● Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма видами транспорту відповідно до вимог та правил які діють на конкретному виді транспорту. ●● Під час перевезення повинна бути усунена можливість переміщенння виробів всередині тарнспорного засобу. ●● Під час транспротування залізницею перевезення повинно здійснюватися у критих вагонах або контейнерах дрібними чи повагонними відправками. ●● Під час транспортування виробів на пласких піддонах вимоги до транспортування повинні відповідати ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 – в разі завстосування ящикових піддонів. ●● Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення упкованих виробів (кількість ярусів, рядів) у транспортних засобах зазначені на упаковці. GW33-037_v02 Імпортер/виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслідок використання обладнання не за його призначенням або його неналежного обслуговування. Імпортер/виробник застерігає собі право модифікувати виріб у будь-який момент, без попереднього повідомлення, для пристосування до правових положень, стандартів, директив або у зв’язку з конструкційним, тоговельним, естетичним та іншими причинами. 31 LT Gerbiamieji klientai! Sveikiname Jus pasirinkus mūsų prietaisą ir džiaugiamės, kad tapote Zelmer produktų naudotoju. Siekiant geriausių darbo rezultatų, rekomenduojame naudoti tik originalias Zelmer firmos detales. Jos sukurtos būtent šiam prietaisui. Prašome atidžiai perskaityti šią naudojimo instrukciją. Ypatingą dėmesį prašome atkreipti į saugumo instrukcijas. Išsaugokite naudojimo instrukciją, kad prireikus galėtumėte ja pasinaudoti ir tolesnės džiovintuvo-žnyplių eksploatacijos metu. Saugumo instrukcijos Žemiau išdėstytos instrukcijos yra skirtos Jūsų sveikatai ir saugumui. Prieš pradedant naudotis džiovintuvu-žnyplėmis, prašome būtinai susipažinti su visomis naudojimo ir saugumo instrukcijomis. Pavojus nusideginti! Neliesti įkaitusių prietaiso paviršių. ●● Kad išvengtumėte gaisro pavojaus, niekuomet nepalikite žnyplių-džiovintuvo įjungto be priežiūros. ●● Naudojimosi metu niekuomet nedėkite žnyplių-džiovintuvo ant šlapio paviršiaus ar drabužių. ●● Įsitikinkite, kad oro įėjimo ir išėjimo angos niekuomet nebūtų užblokuotos. ●● Niekuomet nemerkite žnyplių-džiovintuvo, jo maitinimo laido ar kištuko į vandenį. Niekuomet nenuleiskite naudojamo prietaiso žemyn tokiu būdu, kad jis galėtų patekti į vandenį ar kitaip sudrėktų tebebūdamas įjungtas. ●● Niekuomet nedėkite ir nelaikykite prietaiso taip, kad jis galėtų įkristi į vandenį ar būtų juo aplietas. ●● Nesinaudokite maudydamiesi. ●● Žnyplės-džiovintuvas turi būti naudojamas tiktai plaukams džiovinti. ●● Įsitikinkite, kad visi prietaiso elementai yra sausi viduje ir iš išorės, o po to pritaisykite juos prie džiovintuvo-žnyplių. ●● Jeigu naudojimosi metu prietaisas sugestų, nedelsiant ištraukite laido kištuką, o žnyples-džiovintuvą atiduokite į taisyklą. ●● Niekuomet nebandykite šalinti į žnyples-džiovintuvą patekusių dulkių ar pašalinių kūnų aštriais daiktais (pvz., šukomis). ●● Niekuomet nekiškite jokių daiktų į žnyplių-džiovintuvo angas. ●● Niekuomet neužblokuokite oro įėjimo ir išėjimo angų, taip pat nedėkite žnyplių-džiovintuvo ant minkšto pagrindo, tokio kaip lova, patalynė ar drabužiai, kurie gali uždengti orto angas. Nepalikite ant žnyplių-džiovintuvo plaukų. ●● Nenaudokite už patalpų ribų arba ten, kur yra naudojami aerozolių pavidalo produktai ar laikomas deguonis. ●● Žnyplėms-džiovintuvui įkritus į vandenį, nebandykite traukti jo iš vandens, o pirmiausia ištraukite iš lizdo kištuką. Negalima toliau naudotis prietaisu. ●● Šis prietaisas neskirtas naudotis vaikams ar žmonėms su ribotais fiziniais, jusliniais ar psichiniais gebėjimais ar neturintiems pakankamai žinių ar patirties, be asmens, atsakingo už jų saugumą, priežiūros arba šiam nesupažindinus jų su prietaiso naudojimo principu. ●● Būkite atsargūs ir neleiskite vaikams žaisti su prietaisu. 32 ●● Įranga nėra skirta darbui su išoriniais laiko išjungikliais arba atskira nuotolinio reguliavimo sistema. Jeigu neišjungiamas tiekimo kebelis sugadins tai, kad išvengtų pavojų privaloma jį pakeisti pas gamintoją arba specializuotame taisymo punkte, arba kvalifikuoto asmens. Prietaiso remontą gali atlikti tik apmokytas personalas. Netinkamai atlikti taisymo darbai gali kelti pavojų naudotojui. Atsiradus gedimams, kreipkitės į specializuotą firmos servisą. ●● Periodiškai tikrinkite maitinimo laido būklę. Izoliacinis sluoksnis turi būti nepažeistas ir nesutrūkęs. ●● Maitinimo laidą laikykite kuo toliau nuo įkaitusių paviršių. ●● Naudojimo metu žnyplės-džiovintuvas įkaista. Nedėkite jo arti lengvai užsiliepsnojančių medžiagų. ●● Nesudėkite ir nesupakuokite žnyplių-džiovintuvo iš karto po naudojimo, leiskite jam atvėsti. ●● Nenukreipkite karšto oro srovės į akis, rankas ar kitas karščiui jautrias kūno vietas. ●● Nenaudokite prietaiso miegančių žmonių atžvilgiu. ●● Nebandykite išjungti kištuko, traukdami už laido. Traukite tiktai patį kištuką. ●● Pavojingas gali būti netgi išjungtas džiovintuvas. Baigus naudotis ar ketinant jį išvalyti, prietaisą visuomet būtina išjungti iš elektros tinklo. ●● Nevynioti maitinimo laido apie žnyples-džiovintuvą (pavojus nutraukti laidą). ●● Žnyplių-džiovintuvo niekuomet negalima niekuo uždengti, nes taip viduje kaupsis šiluma ir prietaisas greitai perkais. ●● Perduodami žnyples-džiovintuvą naudotis kitam asmeniui, supažindinkite jį taip pat ir su naudojimo instrukcijomis. Žnyplės-džiovintuvai, kurių eksploatavimo laikas baigėsi, turi būti šalinami, laikantis galiojančių aplinkos apsaugą reglamentuojančių teisės aktų reikalavimų. Negalima šalinti žnypliųdžiovintuvo kartu su buitinėmis atliekomis. Prašome pasikonsultuoti su vietine už atliekų šalinimą atsakinga įstaiga. ●● Antgalių tvirtinimo vietos naudojimo metu ir iš karto po jo gali būti įkaitusios. Prie liesdami leiskite joms atvėsti. ●● Nesinaudokite nerekomenduojamais antgaliais. ●● Baigę darbą, žnyples-džiovintuvą visuomet išjunkite iš tinklo. ●● Jeigu plaukų žnyples-džiovintuvą naudojate vonioje, baigę darbą būtinai ištraukite kištuką iš tinklo, kadangi pavojus išlieka netgi tuomet, kai prietaisas yra išjungtas. ●● Žnyples-džiovintuvą naudokite pagal paskirtį ir taip, kaip aprašyta šioje naudojimo instrukcijoje. DĖMESIO: Papildomai apsaugai rekomenduojame vonios patalpos elektros kontūre instaliuoti liekamosios srovės prietaisą (RCD), kurio nominalusis elektros srovės stiprumas neviršija 30 mA. Šiam darbui atlikti prašome kreiptis į kompetentingą elektros specialistą. ĮSPĖJIMAS: Nenaudokite šio prietaiso arti vandens virš vonios, baseino ar kito vandens rezervuaro ar telkinio. ĮSPĖJIMAS: Laikykitės šių saugumo instrukcijų, kad išvengtumėte nudegimų, elektros šoko ar gaisro pavojaus. GW33-037_v02 Saugumo rekomendacijos Techniniai duomenys Šis džiovintuvo-žnyplių komplektas yra skirtas specialiai šukuosenos modeliavimui. Kad pasiektumėte pačių geriausių rezultatų, prašome būtinai susipažinti su visomis naudojimo ir saugumo instrukcijomis. ●● Rekomenduojamos komplekto elementų naudojimo trukmės yra aiškiai nurodytos. Prietaiso naudojimo metu galima apibrėžti tinkamiausią poveikio trukmę, atitinkančią Jūsų plaukų struktūrą, ilgį ir storį. ●● Geriausių rezultatų pasiekiama tada, kai žnyplės-džiovintuvas yra naudojamas esant drėgniems plaukams. Jeigu Jūsų plaukai šlapi, juos reikia padžiovinti tiek, kad liktų tik drėgni. Jeigu Jūsų plaukai sausi, juos reikia sudrėkinti. ●● Prieš pradėdami formuoti šukuoseną, iššukuokite plaukus. ●● Venkite per daug išdžiovinti plaukus, pasirinkę per didelį oro srovės karštį, nes plaukai praras natūralią drėgmę, taps trapūs ir šiurkštūs. ●● Baigę šukuoti plaukus su bet kuriuo iš antgalių, nustatykite oro greičio ir temperatūros mygtuką į žemiausios oro temperatūros poziciją (4) ir atvėsinkite plaukus vėsia oro srove, kad šukuosena įgautų tvirtesnę formą. ●● Elementai naudojimo metu įkaista, todėl norint juos uždėti ar nuimti žnyples-džiovintuvą reikia išjungti. 1 2 3 Techniniai parametrai yra nurodyti ženklinimo plokštelėje. Plaukų žnyplės-džiovintuvas ZELMER atitinka galiojančių normų reikalavimus. Prietaisas atitinka šių direktyvų reikalavimus: –– Žemos įtampos prietaisai (LVD) – 2006/95/EC. –– Elektromagnetinis suderinamumas (EMC) – 2004/108/EC. Gaminys yra pažymėtas CE ženklu, kuris pavaizduotas ženklinimo plokštelėje. Pučiamo oro temperatūra: 105°C (5 cm atstumu bei esant nustatytam didžiausiam galingumui). Oro greitis: 11±1 m/s (5 cm atstumu bei esant nustatytam didžiausiam galingumui). Apsaugos nuo elektros šoko tipas: II. Žnyplių – džiovintuvo sandara 1 Oro koncentratorius 2 Antgalio užraktas 3 Mygtukas Jonic On/Off – funkcija, sauganti nuo plaukų įsielektrinimo 4 Oro srovės greičio ir temperatūros reguliavimo mygtukas 5 Pakabinimo kilpelė 4 5 Plaukų žnyplės Šepečio skersmuo ø 21 mm Šepečio skersmuo ø 32 mm GW33-037_v02 9 8 7 6 33 Žnyplių – džiovintuvo naudojimas ir veikimo principas ELEMENTŲ UŽDĖJIMAS Uždėkite pasirinktą naudoti elementą ant prietaiso korpuso viršutinės dalies. Teisingai uždėjus, turi pasigirsti charakteringas spragtelėjimas. ŽNYPLIŲ-DŽIOVINTUVO ĮJUNGIMAS Įkiškite žnyplių-džiovintuvo laido kištuką į tinklo lizdą. Prietaisas turi trijų pozicijų pučiamo oro srovės greičio ir temperatūros reguliavimo perjungiklį: 6 Išjungimo pozicija 7 Didelio greičio ir žemos temperatūros pozicija 8 Mažo greičio ir aukštos temperatūros pozicija 9 Didelio greičio ir aukštos temperatūros pozicija Šukuosenos formavimą galima pradėti, nustačius perjungiklį į pasirinkto režimo poziciją. ANTGALIŲ NAUDOJIMAS Geriausių rezultatų pasiekiama tada, kai džiovintuvas-žnyplės yra naudojamos esant drėgniems plaukams. Jeigu Jūsų plaukai šlapi, juos reikia padžiovinti tiek, kad liktų tik drėgni. Jeigu Jūsų plaukai sausi, juos reikia sudrėkinti. Prieš pradėdami formuoti šukuoseną, iššukuokite plaukus. Oro koncentratorius (1) Oro koncentratorių tinka naudoti, kai norite žnyples-džiovintuvą panaudoti plaukų džiovinimui. Šio priedo pagalba padidinamas pučiamo oro srovės tankis ir plaukų džiovinimas vyksta greičiau. Rekomenduojame plaukus pradėti džiovinti nuo antrojo žingsnio ir po kurio laiko nustatyti perjungiklį ties pirmąja greičio pozicija. Norėdami sutvirtinti gautą šukuoseną, galite pasirinkti vėsesnio oro pūtimo režimą (4), kurio metu bus pučiamas šaltas oras. Šepečiai 32 ir 21 mm Geriausių rezultatų pasiekiama tada, kai džiovintuvas-žnyplės yra naudojamos esant drėgniems plaukams. Jeigu Jūsų plaukai šlapi, juos reikia padžiovinti tiek, kad liktų tik drėgni. Jeigu Jūsų plaukai sausi, juos reikia sudrėkinti. Prieš pradėdami formuoti šukuoseną, iššukuokite plaukus. Storas ir plonas šepečiai yra skirti išlyginti plaukus arba suformuoti bangas. Storesnio šepečio pagalba galite sukurti efektingas stambias bangas. Šis šepetys rekomenduojamas ilgiems plaukams. Plaukus galima lyginti ir plonesnio šepečio pagalba arba formuoti juo smulkesnes bangas, kad rezultatas būtų efektingesnis. Šis šepetys rekomenduojamas trumpesniems plaukams. Jeigu norite suteikti šukuosenai susuktų plaukų išvaizdą, juos reikia padžiovinti iki to momento, kol jie taps drėgni. Tuomet užvynioti sruogą ant šepečio. Pasirinkti nustatymą 1. ir 2., kol plaukai taps sausi. Po to galima nustatyti šalto oro pūtimą (4), kad šukuoseną taptų tvirtesnė. Galima taip pat formuoti šukuoseną iš sausų plaukų ir džiovinti plaukus, naudojant šepetį. 34 Funkcija „Jonizacija” (3) Funkcija „Jonizacija” įjungiama, nuspaudus mygtuką (3) – užsižiebs kontrolinė lemputė. Šio režimo metu yra generuojami jonai, kurie sumažina elektrostatinio krūvio kaupimąsi plaukuose ir padidina plaukuose esančios drėgmės įgėrimą, dėl ko plaukai tampa minkštesni ir labiau blizga. Žnyplių – džiovintuvo valymas ir priežiūra ●● Žnyplės-džiovintuvas yra skirtas naudoti išimtinai tik namų sąlygomis. ●● Žnyples-džiovintuvą visuomet išjunkite jungikliu (4) ir ištraukite kištuką iš lizdo. ●● Žnyplių-džiovintuvo korpusą galite valyti drėgnu skudurėliu, o po to nusausinkite. LAIKYMAS ●● Jeigu žnyplėmis-džiovintuvu nesinaudojate, visuomet ištraukite kištuką iš lizdo. ●● Pasinaudoję palaukite, kol žnyplės-džiovintuvas atvės, ir padėkite jį sausoje, vėsioje ir vaikams nepasiekiamoje vietoje. ●● Niekada nevyniokite laido aplink prietaisą, kadangi taip jis gali greitai susidėvėti ir nutrūkti. Elkitės su laidu atsargiai, venkite jį tempti, sukti ar trūkčioti, ypač traukdami kištuką iš lizdo. Jeigu naudojimo metu laidas susisuka, reikia kartas nuo karto jį ištiesinti. Ekologija: rūpinkimės aplinka! Kiekvienas vartotojas gali prisidėti prie aplinkos apsaugos. Tai nėra nei sudėtinga, nei per brangu. Tam reikia: Kartoninę pakuotę atiduoti į makulatūrą. Polietileninį maišelį (PE) išmesti į plastiko atliekoms skirtą konteinerį. Baigtą eksploatuoti žnyples-džiovintuvą atiduokite į atitinkamą atliekų surinkimo punktą, kadangi prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kenkti aplinkai. Nešalinti kartu su buitinėmis atliekomis!!! Importuotojas/gamintojas neatsako už galimą žalą, atsiradusią dėl gaminio naudojimo ne pagal paskirtį ar netinkamos jo priežiūros. Importuotojas/gamintojas pasilieka teisę bet kuriuo metu be išankstinio įspėjimo keisti gaminio modifikaciją, siekdamas pritaikyti gaminio charakteristikas galiojančioms teisės normoms, direktyvoms, o taip pat dėl priežasčių, susijusių su prietaiso konstrukcija, estetinėmis, prekybos ir kitomis sąlygomis. GW33-037_v02 LV Cienījamie Pircēji! Apsveicam, ka iegādājāties mūsu ierīci un laipni lūdzam Zelmer lietotāju vidū. Lai sasniegtu vislabākos rezultātus, jālieto tikai oriģināli Zelmer aksesuāri. Tie tika izstrādāti speciāli šim produktam. Lūdzam uzmanīgi izlasīt šo lietošanas instrukciju. Īpašu uzmanību pieversiet drošības norādījumiem. Saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk. Drošības nosacījumi Visi norādījumi ir domāti jūsu pašu veselībai un drošībai. Pirms pirmas matu ieveidotāja izmantošanas, lūdzam iepazīties ar visām lietošanas instrukcijām un drošības nosacījumiem. Apdegumu briesmas! Nepieskarieties karstas ierīces virsmas. ●● Kad matu ieveidotājs ir ieslēgts, neatstājiet to bez uzraudzības. Ugunsgrēka risks. ●● Lietošanas laikā nenovietojiet ierīci uz slapjas virsmas vai apģērbja. ●● Parliecinieties, ka gaisa plūsmas restītes nekad nav aizsprostotas. ●● Nekad nemērcējiet ierīci, barošanas vadu vai kontakt- dakšu ūdenī. Nekad nevietojiet ierīci uz leju, tajā veidā ierīce var iekrist ūdenī, kad tā ir ieslēgta. ●● Nenovietojiet un nesaglabājiet ierīci vietā, kur tā var viegli iekrist ūdenī vai tikt saslapināta. ●● Nelietojiet ierīci mazgāšanās laikā. ●● Matu ieveidotājs planots matu žāvēšanai. ●● Parliecinieties, ka komplekta iekšējas un ārpuses sastāvdaļas ir sausas, un pēc tam pievienojiet tās pie matu ieveidotāja. ●● Ja lietošanas laikā parādīsies kādi bojājumi, tūlīt atvienojiet ierīci no elektrotīkla un aizsūtiet to uz servisa punktu. ●● Nekad nemēģiniet novērst putekļus un citus netīrumus no ierīces iekšpuses ar asiem priekšmetiem (piem. ķemmi). ●● Nekad neielieciet nekādus priekšmetus ierīces restītēs. ●● Nekad neaizsprostojiet gaisa plūsmas restītes, un nenovietojiet ierīci uz mīkstas virsmas, kā gulta un dīvāns, kur gaisa plūsmas restītes var būt aizsprostotas. Saglabājiet bez matiem, un t.t. ●● Nelietojiet ierīci ārā vai tur, kur tiek izmantoti aerozoli vai kur tiek padots skābeklis. ●● Ja matu ieveidotājs iekris ūdenī, pirms to izņemšanas atvienojiet to no elektrotīkla. Nesniegties pēc tās uz ūdeni. Pēc tam nelietojiet ierīci. ●● Šo ierīci nevar izmantot personas (arī bērni) ar fiziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām, ja tie ir atstāti bez uzraudzības vai nelieto ierīci pēc instrukcijas, kas jāpadod par viņu drošību atbildīgai personai. ●● Pārliecinieties, ka bērni nerotaļājas ar ierīci. ●● Ierīce nav paredzēta darbam ar ārējiem laika izslēdzējiem vai atšķirīgu tālvadības regulācijas sistēmu. GW33-037_v02 Ja neizslēdzamais jaudas kabelis tika bojāts tad, lai izvairītos no bīstamības tas ir jāmaina pie ražotāja, vai speciālajā servisa punktā, vai pie kvalificētas personas. Ierīces remontu var veikt tikai kvalificēta apkope. Nepareizs remonts var izraisīt nopietnas briesmas lietotājam. Ja ierīcei ir kāds defekts kontaktējiet ar specializēto servisa punktu. ●● Regulāri pārbaudiet barošanas vadu. Izolācija nevar būt bojāta vai pārplīsta. ●● Nenovietojiet barošanas vadu blakus karstām virsmām. ●● Darbības laikā ierīce ir karsta. Nenovietojiet ierīci blakus karstuma nenoturīgiem priekšmetiem. ●● Pirms ierīces nolikšanas, tai jāatdziest. ●● Nevirziet karstu gaisu uz acīm, rokām un citām jutīgām vietām. ●● Nelietojiet ierīci attiecībā pret personām, kas guļ. ●● Neatvienojiet kontakdakšu velkot aiz barošanas vadu, bet aiz pašas kontaktdakšas. ●● Bīstamas situācijas var rasties arī kad ierīce ir izslēgta. Vienmēr jāatvieno ierīce no elektrotīkla pēc izmantošanas un pirms tīrīšanas. ●● Netiniet elektrības vadu ap ierīci (vads var sabojāties). ●● Nekad neapklājiet ierīci, siltums var akumulēties iekšpusē. ●● Ja aizdodat ierīci citai personai, lūdzam nodot šai personai arī lietošanas instrukciju. Matu ieveidotāji, kam kalpošanas laiks jau ir beidzies, jānovērš pēc obligātiem vides aizsardzības noteikumiem, pēc Atkritumu apsaimniekošanas likuma. Neizmetiet to kopā ar sadzīves atkritumiem. Kontaktēties ar atkritumu apsaimniekošanas uzņēmumu. ●● Uzgales var būt karstas pirms lietošanas un lietošanas laikā. Nepieskarieties tās, ja nav atdzisušas. ●● Nelietojiet ražotāja neieteiktas uzgales. ●● Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla pec izmantošanas. ●● Ja matu ieveidotāju lietojat vannas istabā, pēc izmantošanas atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla rozetes, jo tuvums var būt bīstams, pat kad ierīce ir izslēgta. ●● Matu ieveidotāju lietojiet tikai pēc lietošanas nosacījumiem, šajā instrukcijā. UZMANĪBU: Papildu aizsardzībai iesakam uzstādīt elektriskās shēmas, kas pievada elektrību vannas istabā, Aizsardzības atslēgšanas ierīci (RCD). RCD ir jābūt nominālai darba strāvai, kas nepārsniedz 30 mA. Sazinieties ar savu uzstādītāju. BRĪNINĀJUMS: Nelietojiet šo ierīci blakus vannai ar ūdeni, baseinam vai citiem tvertnēm ar ūdeni. BRĪNINĀJUMS: veiciet pēc šajiem nosacījumiem, lai izvairītos no apdegumiem, nāvējoša elektrošoka un ugunsgrēka. 35 Drošības ieteikumi Techniskie dati Šis matu ieveidošanas komplekts ir planots matu veidošanai. Lai sasniegtu vislabākos rezultātus, rūpīgi jāizlasa visi paskaidrojumi. ●● Piedāvāti laiki komplekta lietošanai ir precīzi noteikti. Produkta lietošanas laikā var noteikt piemērotus starplaikus attiecībā pret matu uzbūvi, garumu un biezumu. ●● Vislabākos rezultātus var sasniegt lietojot matu ieveidošanas komplektu tad, kad mati ir mitri. Ja tavi mati ir slapji, tie jānosusina, lai būtu mitri. Ja tavi mati ir sausi, saslapiniet tos mazliet, lai būtu mitri. ●● Pirms matu veidošanas, mati jāizķemmē. ●● Neļauj matiem nosusināties no liela siltuma, jo tādā veidā tavi mati zaudē savu dabisku mitrumu, lūzt un kļūst stīvi. ●● Pēc matu ieveidošanas ar jebkuru uzgali, pavelciet gaisa plūsmas ātruma un temperatūras pogu uz zemas gaisa temperatūras pozīciju (4) un atvēsiniet matus virzot viszemākās temperatūras plūsmu uz ne, lai sasniegtu stabilāku matu sakārtojumu. ●● Ierīce uzsildās lietošanas laikā, tēpēc ieslēdziet matu ieveidotāju aprīkojuma uzlikšanas un noņemšanas laikā. 1 2 3 Techniskie dati ir norādīti produkta datu plāksnītē. ZELMER lokšķeres atbilst visiem obligātiem standartiem. ZELMER gludeklis atbilst direktīvām: –– Elektriskas zemsprieguma ierīces (LVD) – 2006/95/EC. –– Elektromagnētiska saderība (EMC) – 2004/108/EC. Produkts tika atzimēts ar CE zimi datu plāksnītē. Plūsmas temperatūra: 105°C (visātrākā funkcija, 5 cm attālumā). Gaisa ātrums: 11+/- 1 m/s (visātrākā funkcija, 5 cm attālumā). Nāvējošā elektrošoka aizsardzības tips: II. Matu ieveidotāju sastāvdaļas Gaisa koncentrātors Atbrīvošanas poga Jonic poga On/Off – nelauj matiem elektrizēties Gaisa plūsmas ātruma un temperatūras regulēšanas poga 5 Karināšanas cilpa 1 2 3 4 4 5 Lokšķeres Ķemmes diametrs o 21 mm Ķemmes diametrs o 32 mm 36 9 8 7 6 GW33-037_v02 Matu ieveidotāja apkalpošana un izmantošana APRĪKOJUMA UZLIKŠANA UN NOŅEMŠANA Uz korpusa uzlieciet izvēlētu aprīkojumu, līdzeni uzliekot to uz korpusa augšējas daļas. Pēc pareizas aprīkojuma uzlikšanas atskan „klikšķis”. MATU IEVEIDOTĀJA IESLĒGŠANA Pievienojiet matu ieveidotāja kontaktdakšu pie kontaktligzdas. Matu ieveidotājam ir triju līmeņu plūsmas ātruma un temperatūras regulēšanas pārslēdzis: 6 Izslēgšanas funkcija 7 Augsta ātruma un temperatūras funkcija 8 Zema ātruma un augstas temperatūras funkcija 9 Augsta ātruma un augstas temperatūras funkcija Matu veidošanu var sākt pavelkot slēdzi uz izvēlētu pozīciju. UZGAĻU LIETOŠANA Vislabākos rezultātus var sasniegt lietojot matu ieveidošanas komplektu tad, kad mati ir mitri. Ja tavi mati ir slapji, tie jānosusina, lai būtu mitri. Ja tavi mati ir sausi, saslapiniet tos mazliet, lai būtu mitri. Pirms matu veidošanas, mati jāizķemmē. Gaisa koncentrātors (1) Gaisa koncentrātoru var lietot, ja gribat lietot matu ieveidotāju matu sausināšanai. Ar to aprīkojumu, gaisa plūsmas biezums tiek palielināts un susināšanas process kļūst ātrākam. Iesakam sākt matu susināšanu no otra soļa un pēc kāda laika pavilkt pārslēdzi uz pirmo ātruma līmeni. Lai saglabātu matu sakārtojumu, var izvēlēt vēsāku gaisa plūsmu (4), kas virza uz matiem vēsa gaisa plūsmu. Ķemmes 32 un 21 mm Vislabākos rezultātus var sasniegt lietojot matu ieveidošanas komplektu tad, kad mati ir mitri. Ja tavi mati ir slapji, tie jānosusina, lai būtu mitri. Ja tavi mati ir sausi, saslapiniet tos mazliet, lai būtu mitri. Pirms matu veidošanas, mati jāizķemmē. Bieza un tieva ķemme ir plānotas matu gludināšanai un viļņu veidošanai ar biezu ķemmi. Iespējams veidot lielus viļņus, lai sasniegtu labāku rezultātu. Šī ķemme ir piemērota gariem matiem. Iespējams gludināt matus ar tievu ķemmi vai veidot mazus viļņus, lai sasniegtu labāku rezultātu. Šī ķemme ir piemērota īsiem matiem. Ja gribam, lai mūsu mati izskatītos, kā cirtaini, tie jānosusina, lai būtu mitri. Aptīt matu šķipsnu ap ķemmi. Lietojiet ierīci ar sakārtojumu 1 un 2 līdz matu nosusināšanai. Pēc tam, var pamainīt ierīces sakārtojumu un izvēlēt vēsa gaisa plūsmu (4), lai sasniegtu izturīgāku izskatu. Iespējams veidot matus, ja tie ir sausi un lietot ķemmi matu susināšanas laikā. GW33-037_v02 Funkcija „Jonizacija” (3) Funkciju „Jonizacija” var ieslēgt paspiežot pogu (3), iedegsies signāllampiņa. Lietojot šo funkciju, tiek ražoti negatīvie joni, kas samazina matu elektrizēšanās parādību un palielina matu mitruma absorbēšanu, un tādēļ mati izskatās mīkstāki un mirdzošāki. Matu ieveidotāja tīrīšana un konservācija ●● Matu ieveidotājs plānots izmantošanai mājās apstākļos. ●● Vienmēr izslēdziet ierīci ar pogu (4) un atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas. ●● Matu ieveidotāja apakšdaļu var noslaucīt ar mitru drānu, un pēc tam tā sausi jānoslauka. GLABĀŠANA ●● Ja nelietojat matu ieveidotāju, jāatvieno vads no kontaktligzdas. ●● Pēc izmantošanas pagaidiet, lai matu ieveidotājs atdzistu un novietojiet to sausā, vēsā, bērniem nepieejamā vietā. ●● nekad neaptiniet barošanas vadu ap ierīci, vads var sabojāties. Ar vadu jāveic piesardzīgi, lai nodrošinātu tā noteiktību un jāizvairās no vilkšanas, kratīšanas, tīšanas, īpaši atvienojot kontaktdakšu. Ja vads ir sagriezies, tas dažreiz jāiztaisno. Ekoloģija – vides aizsardzība Ikviens lietotājs var palidzēt saudzēt apkārtējo vidi. Tas ir ne grūts un ne dargs. Pēc ierīces kalpošanas laika beigām, neizmetiet to kopā ar sadzīves atkritumiem, bet nododiet to oficiālā savākšanas punktā pārstradei. Neizmetiet to kopā ar sadzīves atkritumiem!!! Importētājs/ražotājs nenes atbildību par iespējamo zaudējumu, kas nodarīts izmantojot ierīci ne pēc nozīmes vai arī pie nepareizas ierīces ekspluatācijas. Importētājs/ražotājs saglabā savas tiesības ierīces modifikācijai jebkurā momentā, bez iepriekšējā paziņojuma, ar mērķi ievērot tiesiskās normas, normatīvus aktus, direktīvas vai konstruktīvu izmaiņu ievešanu, kā arī pēc komerciāliem, estētiskiem un citiem iemesliem. 37 ET Kallid kliendid! Õnnitleme meie seadme valimise puhul ning tere tulemast Zelmeri toodete kasutajate hulka. Parima tulemuse saavutamiseks soovitame kasutada alati originaalset Zelmeri lisavarustust. Need on projekteeritud spetsiaalselt selle toote jaoks. Enne toote kasutamist lugege hoolikalt käesolevat kasutusjuhendit ja hoidke see edaspidiseks alles. Palun pöörake erilist tähelepanu ohutusjuhistele. Ohutusjuhised Alltoodud informatsioon on tähtis Teie tervise ja ohutuse jaoks. Enne toote kasutamist lugege hoolikalt kõik kasutusja ohutusjuhised. Kõrvetamise oht! Mitte puudutada seadme kuumi pindu. ●● Ärge kunagi jätke sisselülitatud seadet järelevalveta. Tulekahjuoht. ●● Ärge pange seadet märjale pinnale või esemele seadme kasutamise ajal. ●● Veenduge, et õhuavad pole mitte kunagi kinnikaetud. ●● Ärge tehke föön-koolutajat, toitejuhet ega pistikut märjaks. Ärge pange seadet nii, et see võiks kukkuda vette, olles sisselülitatud. ●● Ärge kasutage ega hoidke seadet vee läheduses. ●● Ärge kasutage seadet pesemise ajal. ●● Seade on ette nähtud ainult juuste koolutamiseks ja kuivatamiseks. ●● Veenduge, et seadme tarvikud on kuivad seest- ja väljastpoolt, ning seejärel ühendage neid seadmega. ●● Kui seade on kasutamise ajal vigastada saaanud, võtke kohe pistik vooluvõrgust välja ning viige seade teenindusse. ●● Ärge kunagi kasutage teravaid esemeid (nt kammi) tolmu, juuksekarvade vm eemaldamiseks. ●● Ärge sisestage õhuava vahelt seadmesse mitte mingeid esemeid. ●● Ärge katke õhuavasid kunagi kinni ega pange seadet pehmele pinnale, nt voodile või diivanile. Enne hoiule panekut, eemaldage juuksekarvad jms. ●● Ärge kasutage föön-koolutajat õues ega kohtades, kus on kasutusel aerosooltooted ja hapnik. ●● Kui föön kukub vette, enne selle kättesaamist, ühendage kõigepealt seade vooluvõrgust lahti. Sellist föön-koolutajat ei tohi edaspidi kasutada. ●● Seda seadet ei tohiks füüsiliste puuetega ja vaimuhäiretega isikud (kaasa arvatud lapsed) nii kogemuste kui ka teadmiste puudumise tõttu seni kasutada, kuni nende ohutuse eest vastutav isik neid ei valva või pole seadme kasutamise kohta neile juhiseid andnud. ●● Jälgige, et lapsed ei mängiks seadmega. ●● Seade pole ette nähtud töötamiseks koos väliste ajalülititega või eraldi kaugreguleeritavate seadmetega. Kui toitejuhe on vigastatud, tuleb see ohu vältimiseks vahetada välja tootja poolt või volitatud hooldekeskuses või spetsialisti poolt. 38 Seadet tohib parandada ainult kvalifitseeritud spetsialist. Valesti tehtud parandus võib põhjustada kasutajale tõsist ohtu. Rikke kõrvaldamiseks pöörduge teeninduskeskusesse. ●● Kontrollige regulaarselt toitejuhe. Isolatsioon ei tohi olla katkine ega vigastatud. ●● Hoidke toitejuhe kuumadest pindadest eemal. ●● Kasutamise ajal seade kuumeneb. Hoidke see süüteallikatest eemal. ●● Enne hoiule panekut, laske seadmel maha jahtuda. ●● Ärge suunake kuum õhk silma, kätte poole, või kohtadesse, mis on ületundlikud kõrge temperatuuri suhtes. ●● Ärge kasutage seadet magava isiku peal. ●● Ärge eemaldage seadet vooluvõrgust, tõmmates juhtmest, vaid hoides pistiku. ●● Oht on olemas ka väljalülitatud föön-koolutaja korral. Alati ühendage seade vooluvõrgust lahti pärast kasutamist või selle puhastamiseks. ●● Ärge kerige toitejuhet seadme ümber (juhtme katkemise oht). ●● Ärge kunagi katke föön-koolutajat pealt, kuna see võib põhjustada soojuse akumulatsiooni seadme sees. ●● Kui annate seadme kasutusele teisele isikule, laske tal ka tutvuda käesoleva kasutusjuhendiga. Kasutuskõlbamatust seadmest lahtisaamine peab toimima vastavalt keskkonnakaitse eeskirjadele, vastavuses Jäätmeseadusega. Föön-koolutajat ei tohi visata tavalise olmeprügi hulka. Palun, pöörduge kohaliku jäätmehoolduskeskusse. ●● Föön-koolutaja mõned osad (tarvikute kinnitamise koht) võivad olla kuumad ka pärast kasutamist. Enne puudutamist, laske neil maha jahtuda. ●● Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi. ●● Pärast kasutamist, ühendage alati seade vooluvõrgust lahti. ●● Kui kasutate seadet vannitoas, siis võtke pistik kohe peale kasutamist pistikupesast välja, kuna vee lähedus kujutab endast ohtu ka väljalülitatud föön-koolutaja korral. ●● Kasutage seade ainult juuste kuivatamiseks ja koolutamiseks ning järgides käesolevad juhised. TÄHELEPANU: Lisakaitseks on vannitoa varustavasse vooluahelasse soovitav paigaldada lekkevoolukaitse, mis ei võimalda lekkevoolu tugevusel tõusta üle 30 mA. Selle küsimusega tuleb pöörduda elektriku poole. HOIATUS: Ärge kasutage föön-koolutajat vee läheduses, nt vett täis vanni, pesukausi, valamu vms kohal. HOIATUS: Et vältida kõrvetamis-, elektrilöögi ja tulekahjuohtu, järgige alati ülaltoodud juhised. GW33-037_v02 Ohutusnõuanded Tehnilised andmed Käesolev föön-koolutaja komplekt on spetsiaalselt mõeldud juukse koolutamiseks. Parema tulemuse saavutamiseks, tuleb korralikult lugeda käesolevad juhised ja järgida need. ●● Toote kasutamiseks ettenähtud aeg on määratud ja piiratud. Kasutamise ajal võib see aga muutuda, sõltuvalt Teie juuksetüübist (struktuur, pikkus ja paksus). ●● Seade toimib efektiivsemalt, kui juuksed on veidi niisked. Kui Teie juuksed on märjad, tuleb neid kuivatada, kuni juuksed saavad niisketeks. Kuivi juukseid tuleb natuke niisutada. ●● Enne koolutamist, tuleb juuksed kammida. ●● Kuivatage juuksed, vältides kõrgest temperatuurist tingitud ülekuumenemist, sest sel juhul Teie juuksed kaotavad loomuliku niiskuse, elastsuse ja kipuvad katkema. ●● Soengu fikseerimiseks, seadke temperatuuriregulaator (4) madalaima temperatuuri asendisse, ja suunake jahe õhuvool juuste peale. ●● Seade kuumeneb kasutamise ajal. Tarvikute vahetamiseks lülitage seade välja. 1 2 3 Tehnilised andmed on ära toodud toote andmeplaadil. ZELMERi föön-koolutaja vastab kehtivatele normidele ja direktiivide nõuetele: –– Madalpingeseadmed (LVD) – 2006/95/EC. –– Elektromagnetiline ühilduvus (EMC) – 2004/108/EC. Toode on märgistatud CE märgistusega, mis leidub andmeplaadil. Temperatuur: 105°C (kiireimal seadmisel ja 5 cm kaugusel). Õhuvoolukiirus: 11±1 m/s (kiireimal seadmisel ja 5 cm kaugusel). Kaitse elektrilöögi eest: II klass. Föön-koolutaja osad 1 2 3 4 5 Õhusuunur Vabastamisnupp Ionisaatori On/Off lüliti – takistab staatilise elektri teket Õhuvoolukiiruse ja temperatuuri regulaator Riputusaas 4 5 Lokitangid Harja diameeter ø 21 mm Harja diameeter ø 32 mm GW33-037_v02 9 8 7 6 39 Seadme kasutamine TARVIKUTE KÜLGE PANEMINE Valige õige tarvik ja asetage korpuse ülemisse ossa. Kui tarvik on õieti asetatud, kuulete „klõpsu”. SEADME SISSELÜLITAMINE Sisestage pistik seinakontakti. Seadmel on 3-astmeline õhuvoolukiiruse ja temperatuuri regulaator: 6 Väljalülitamine 7 Suur kiirus ja madal temperatuur 8 Väike kiirus ja kõrge temperatuur 9 Suur kiirus ja kõrge temperatuur Juukse koolutamist võib alustada, seades regulaator soovitud asendisse. OTSAKUTE KASUTAMINE Seade toimib efektiivsemalt, kui juuksed on veidi niisked. Kui Teie juuksed on märjad, tuleb neid kuivatada, kuni juuksed saavad niisketeks. Kuivi juukseid tuleb natuke niisutada. Enne koolutamist tuleb juuksed kammida. Õhusuunur (1) Õhusuunur on ette nähtud juukse kuivatamiseks. Suurem kogus õhku väljub seadme otsakust ja tagab juukse kiirema kuivamise. Juukse kuivatamist soovitame alustada teisest astmest, ning teatud aja pärast regulaatori tuleb seada kiiruse esimesse astmesse. Soengu fikseerimiseks võib seada regulaatori madalama temperatuuri asendisse, seega seadmest väljub jahe õhuvool. Harjad: 32 ja 21 mm Seade toimib efektiivsemalt, kui juuksed on veidi niisked. Kui Teie juuksed on märjad, tuleb neid kuivatada, kuni juuksed saavad niisketeks. Kuivi juukseid tuleb natuke niisutada. Enne koolutamist tuleb juuksed kammida. Harjad on ette nähtud juukse siledaks tegemiseks ning lokkide ja lainete tegemiseks (suure harjaga). Efektiivsema välimuse saavutamiseks, on võimalik teha suured lained. See hari on ette nähtud pikkade juuste jaoks. Väiksema harjaga võib juuksed sirgendada või teha väiksed lained. See hari on ette nähtud lühikeste juuste jaoks. Kui soovime saavutada „Lokkis juuksed” efekti, tuleb kuivatada juuksed sellest hetkest, kui juuksed on niisked. Keerake juukselokk harja ümber. Kasutage seade, seades enne regulaatori asendisse 1. ja 2., kuni juuksed saavad kuivaks. Pärast toimingut, seadke regulaator (4) madalaima temperatuuri asendisse soengu fikseerimiseks. Juuksed võib koolutada, kui on isegi kuivad, ning kasutada selleks harja. Ionisaator (3) Ionisaatori funktsiooni käivitamiseks, vajutage nupule (3), märgutuli süttib põlema. Ionisaator väljutab ioone, mis vähendavad kähardumist ja staatilist elektrit ning aitavad juustel püsida soengus, teevad juuksed pehmeks, siledaks ja läikivaks. 40 Puhastamine ja hooldus ●● Föön-koolutaja on ette nähtud kasutamiseks ainult koduses majapidamises. ●● Lülitage seade alati välja, seades nupu (4) ja võttes välja pistiku seinakontaktist. ●● Puhastage seadme korpust niiske lapiga ja seejärel kuivaga. HOIDMINE ●● Kui seadet enam ei kasuta, tuleb pistik seinakontaktist alati välja võtta. ●● Laske seadmel maha jahtuda, ning seejärel pange kuivasse, jahedasse, lastele kättesaamatusse kohta. ●● Ärge kunagi kerige toitejuhet seadme ümber, kuna see võib põhjustada toitejuhtme katkemist ja seadme kasutuskõlbamatust enne tööea lõppemist. Et seadet saaks kauem kasutada, olge toitejuhtmega ettevaatlikud, vältige selle kriimustamist, ülekerimist ja tõmbamist, eriti pistiku elektrivõrgust väljavõtmisel. Ajage ülekeritud toitejuhe aegajalt sirgeks. Keskkonnakaitse Iga inimene võib tegeleda keskkonnakaitsega. Ei ole see raske ega liiga kallis. Selleks: viige kartongist pakend vanapaberi kogumispunkti, visake polüetüleenkiled plastikpakendite jaoks ettenähtud konteineri, kasutuskõlbamatu seade tuleb viia ümbertöötlemiseks ametlikku kogumispunkti, kuna toote koostisosad võivad kahjustada keskkonda. Ärge visake tavalise olmeprügi hulka!!! Importija/tootja ei võta enda peale vastutust kahjude eest, mis on põhjustatud toote kasutusjuhendi eiramisest või toote mitteotstarbelisest kasutamisest. Importija/tootja jätab endale õiguse toote muutmiseks mistahes ajal ja sellest eelnevalt informeerimata, selleks et toode vastaks õiguseeskirjadele, normidele, direktiivide nõuetele või muul põhjusel (ehitus, kaubandus, esteetika jm). GW33-037_v02 EN Dear Customers! Congratulations on your choice of our appliance, and welcome among the users of Zelmer products. In order to achieve best possible results we recommend using exclusively original Zelmer accessories. They have been specially designed for this product. Please read these instructions carefully. Pay special attention to important safety instructions. Keep this User’s Guide for future reference. Important safety instructions The following information concerns your health and safety. Please read the instructions for use and important safety instructions completely before using the curling brush. Injury risk! Do not touch hot surfaces of the appliance. ●● Do not leave a switched on appliance unattended. Fire risk. ●● Do not place the curling brush on wet surfaces or clothing while it is operating. ●● Always make sure that the air inlets and outlets are not blocked. not immerse the curling brush, cord or plug into water. Never put away the curling brush downwards so that it can fall into water while it is operating. ●● Do not place or store the appliance in a place where it can fall into water or be splashed with it. ●● Do not use while bathing. ●● The curling brush should only be used to dry hair. ●● Make sure the accessories are dry on the inside and outside before attaching them to the curling brush. ●● If the curling brush is damaged while operating unplug it immediately and return it to a service center. ●● Never try to remove lint or foreign bodies from the inside of the curling brush using sharp objects (e.g. a comb). ●● Never drop or insert any objects into the openings of the curling brush. ●● Never block the air openings of the appliance or place it on a soft surface such as a bed or couch, where the air openings may be blocked. Store free of hair, etc. ●● Never use outdoors or operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. ●● If the appliance falls into water, unplug it immediately. Do not reach into the water while the unit is plugged in. Do not use a curling brush that has fallen into water. ●● This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. ●● Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. ●● The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. ●● Do GW33-037_v02 If the non-detachable part of the cord is damaged, it should be replaced by the producer or at a proper service point or by a qualified person in order to avoid any hazards. The appliance can be repaired by qualified staff only. Incorrectly performed repair may cause serious hazard to the user. In case of any defects, it is advised to return the appliance to an authorised service facility. ●● Check the cord regularly. The insulation cannot be damaged or broken. ●● Keep cord away from heated surfaces. ●● During operation the curling brush becomes hot. Do not place it near flammable materials. ●● Allow the curling brush to cool before putting it away. ●● Do not direct hot air toward eyes, hands or other heatsensitive areas. ●● Do not use while sleeping. ●● Do not unplug by pulling on cord. To unplug grasp the plug. ●● Risks exist even if the curling brush is switched off. Always unplug the appliance from the electrical outlet immediately after using and before cleaning. ●● Do not wrap the cord around the appliance (risk of breaking the cord). ●● Do not cover the curling brush as it might cause heat accumulating inside of it. ●● In case of handing over the appliance to another person please inform that person about these instructions for use. When it comes to curling brushes which exploitation durability has expired, they should be disposed of according to the valid environmental protection regulations according to the Waste Management Bill. The curling brush cannot be disposed of with household waste. Please consult a local waste management center. ●● Attachments may be hot during and after use. Allow them to cool before handling. ●● Do not use attachments that are not recommended. ●● Always unplug the curling brush from the electrical outlet after use. ●● If the curling brush is used in the bathroom, always unplug it from the electrical outlet after use, as it may pose a risk even when the appliance is switched off. ●● Use the appliance only for its intended use as described in this manual. CAUTION: To ensure additional protection we advise you to install a residual current device (RCD) in the bathroom’s electrical circuit with the rated amperage not exceeding 30 mA. In order to do so please contact a qualified electrician. WARNING: Do not use this appliance near water, bathtub, pool or other water tank. WARNING: Follow these safety instructions to avoid the risk of burns, electric shock or fire. 41 Safety instructions Technical parameters This curling brush set is designed to style hair. For best results read all the instructions below. ●● The appropriate styling times are indicated. While using the appliance you can determine the right time intervals depending on the hair structure, its length and thickness. ●● For best results use on damp hair. If your hair is wet dry it until damp. If your hair is dry gently damp it. ●● Comb hair before styling. ●● Avoid excessive hair drying due to extensive heat. Your hair looses its natural moisture, it breaks and becomes rough. ●● After styling your hair with the use of the selected attachment, set the airflow speed and temperature button to cold shot (4) and cool hair by directing the coolest airflow to set your hairstyle. ●● Attachments become hot during use. Switch off the appliance before attaching and detaching accessories. 1 2 3 The technical parameters are indicated on the rating label. ZELMER curling brush fulfills the requirements of the existing norms. The appliance is in conformity with the requirements of the directives: –– Low voltage appliance (LVD) – 2006/95/EC. –– Electromagnetic compatibility (EMC) – 2004/108/EC. The appliance was marked by the CE sign on the rating label. Airflow temperature: 105°C (at fastest mode, 5 cm distance). Airflow speed: 11±1 m/s (at fastest mode, 5 cm distance). IEC protection class: II. Product features 1 2 3 4 5 Concentrator Attachment release button lonic On/Off button – prevents hair from charging Airflow speed and temperature control button Hang loop 4 5 Curler Brush diameter ø 21 mm Brush diameter ø 32 mm 42 9 8 7 6 GW33-037_v02 How to use ATTACHING ACCESSORIES Attach the desired accessory by evenly fastening it to the upper part of the curling brush. You will hear a click when the accessory is properly attached. OPERATION Plug in the appliance. The curling brush has three modes of airflow speed and temperature: 6 Off mode 7 High speed and low temperature mode 8 Low speed and high temperature mode 9 High speed and high temperature mode To start styling set the switch to the desired position. USING ATTACHMENTS For best results use the curling brush set on damp hair. If your hair is wet dry it until damp. If your hair is dry gently damp it. Comb hair before styling. Concentrator (1) Use the concentrator while using the curling brush for drying hair. Thanks to this attachment the airflow is concentrated and the hair is dried faster. We recommend to start drying hair using the second airflow speed and temperature mode and after a while to change the mode into the first one. To set your hairstyle, a cooler airflow can be selected by switching to cold shot (4), with the cold airflow directed at hair. STORAGE ●● When not in use, unplug the appliance. ●● After use allow the curling brush to cool and store out of reach of children in a dry and cool place. ●● Never wrap the cord around the appliance, as this will cause the cord to wear prematurely and break. Handle the cord carefully to ensure its long efficiency. Avoid jerking, twisting or straining it especially while unplugging. If the cord becomes twisted due to use, periodically straighten it. Ecology – Environment protection Each user can contribute to protect the environment. It is neither difficult nor expensive. In order to do so: Return cardboard packages to recycling points. Throw polyethylene (PE) bags into appropriate containers. Return a worn out appliance to an appropriate collecting point as the components of the appliance may pose a threat to the environment. Do not dispose into the domestic waste disposal!!! Brushes 32 and 21 mm For best results use the curling brush set on damp hair. If your hair is wet dry it until damp. If your hair is dry gently damp it. Comb hair before styling. The thick and thin brushes are used to smooth and style hair. Style hair into waves using the thick brush. It is also possible to form big waves for a stunning effect. The thick brush is recommended for styling long hair. To curl your hair, dry it until hair is damp. Twirl hair strand around brush and dry hair using the first and second mode. Afterwards you can change the settings to cool shot (4) to set your hair style. It is possible to style dry hair and to use the brush while drying hair. “Ionisation” function (3) “Ionisation” function is switched on by pressing button (3), a control light will come on. This function produces negative ions which reduce static charge build-up on hair, increase the absorption of hair dampness, which makes hair seem softer and shinier. Cleaning and maintenance ●● The curling brush is intended for household use only. ●● Always switch off the curling brush using the button (4) and unplug the appliance. ●● The housing can be wiped with a damp cloth, however it needs to be wiped dry afterwards. GW33-037_v02 The manufacturer/importer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or improper handling. The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without notifying in advance. 43 GW33-037_v02
* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project
advertising