Manuel d`Utilisation - Medley

Manuel d`Utilisation - Medley
Invacare® Etude DuoTM
Invacare® Etude MedleyTM
Manuel d’utilisation
6
Illustration 1
FR
Illustration 2 a
Illustration 2 b
7
Illustration 2 c
Illustration 3
Etude Duo métal
Etude Duo bois
8
Illustration 4
Illustration 6
FR
Illustration 5
Illustration 7
9
Illustration 8
Duo Métal (mm)
Bas
Haut
Duo Bois (mm)
Bas
Haut
Medley (mm)
Bas
Haut
A
2310
2310
2215
B
940
1020
1020
C
330-730
400-800
D
1580-1980
1650-2050
E
850
F
Impossible
400-800
330-730
400-800
1650-2050
1565-1965
1635-2035
850
750
240
240
350
G
350
350
340
H
560
560
560
Etude Duo
Etude Medley
3- et 4-fonctions
4-fonctions
4-fonctions
10
Quality Declaration
Congratulations with your new bed Invacare®Etude DuoTM and Etude MedleyTM from
Invacare® EC-Høng A/S.
Your new bed is
devices.
-marked in accordance with directive 93/42/EEC concerning medical
Invacare®Etude DuoTM and Etude MedleyTM is developed and constructed with consideration
for the user and others handling or assisting at the bed. Furthermore, the bed is developed
in accordance with the European Standard EN 1970.
Please read the entire user’s manual before using the bed.
Invacare®EC-Høng A/S is certified according to ISO 9001 and ISO 13485.
For and on behalf of Invacare®EC-Høng A/S:
Brian Mundeling
R & D Manager
11
FR
Invacare®Etude DuoTM and Etude MedleyTM is supervised and quality controlled throughout
the entire production process, and the finished bed is inspected by our finished goods
control.
Identification label and QA-mark are located on the bed confirming that the finished goods
control has approved the bed.
DK KVALITETSDEKLARATION
Tillykke med Deres nye seng Invacare®Etude Duo og Medley fra Invacare® EC-Høng A/S.
Deres nye seng er CE - mærket og lever op til alle krav i henhold til direktiv 93/42/EØF om medicinske anordninger.
Sengen er udviklet og konstrueret under størst mulig hensyntagen til brugeren samt alle andre, der enten håndterer sengen eller hjælper til ved sengen.
Invacare®Etude DuoTM og MedleyTM er udviklet under hensyntagen til de sikkerhedsmæssige krav i den Europæiske Standard EN 1970. Hver seng har gennem hele produktionsforløbet været
overvåget og kontrolleret, og den færdige seng er blevet inspiceret af vores færdigvarekontrol.
Typeskilt og QA-mærke påsættes sengen som dokumentation for, at færdigvare kontrollen har godkendt sengen. Før ibrugtagning af Deres seng skal De gennemlæse brugermanualen grundigt.
Invacare® EC-Høng A/S er certificeret i henhold til ISO 9001 og ISO 13485.
TM
TM
DE
QUALITETSDEKLARATION
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Pflegebett Invacare®Etude DuoTM oder MedleyTM von Invacare®EC-Høng A/S.
Ihr neues Pflegebett ist gemäß der Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte CE-gekennzeichnet.
Das Invacare®Etude DuoTM oder MedleyTM wurde unter Berücksichtigung der Bedürfnisse von Benutzer und Pflegepersonal entwickelt und in Übereinstimmung mit der Europäischen Norm
EN 1970 konzipiert und hergestellt.
Während des gesamten Herstellungsprozesses unterliegt das Invacare®Etude DuoTM oder MedleyTM einer ständigen Qualitätskontrolle und wird im Anschluss nochmals durch unsere
Endkontrolle geprüft. Das Typenschild und QA-Kennzeichen sind am Bett angebracht, um die Abnahme durch unsere Qualitätskontrolle zu bestätigen.
Bitte lesen die gesamte Bedienungsanleitung, bevor Sie das Bett in Gebrauch nehmen.
Invacare® EC-Høng A/S ist zertifiziert nach ISO 9001 und ISO 13485.
NL
KWALITEITSGARANTIE
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe bed Etude Duo ann MedleyTM van Invacare® EC- Høng A/S.
Invacare®Etude DuoTM ann MedleyTM is CE - gecertificeerd en goedgekeurd conform richtlijn 93/42/EEC betreffende medische hulpmiddelen.
Invacare®Etude DuoTM ann MedleyTM is ontwikkeld en geconstrueerd met inachtneming van de behoeften van de gebruiker en verzorgers.
Invacare®Etude DuoTM ann MedleyTM is ontwikkeld in overeenstemming met de Europese Standaard EN 1970.
Gedurende het gehele productieproces is het Etude DuoTM ann MedleyTM bed gecontroleerd op kwaliteitsaspecten en het complete bed is na productie zorgvuldig gecontroleerd. Het
productlabel en de QA-markering zijn op het bed bevestigd om aan te tonen dat de bedden zijn gecontroleerd en goed zijn bevonden door de afdeling productcontrole. Wij verzoeken u
vriendelijk de gehele gebruikershandleiding te lezen voordat u het bed in gebruik neemt.
Invacare® EC-Høng A/S is ISO 9001 en ISO 13485 gecertificeerd.
TM
IT
DICHIARAZIONE DI QUALITÀ
Complimenti per aver scelto il letto Invacare®Etude Duo e MedleyTM prodotto da Invacare® EC-Høng A/S.
Il vostro nuovo letto è marcato CE - ai sensi della Direttiva 93/42/EEC relativa ai dispositivi medici.
Il letto è stato progettato e costruito con un occhio di riguardo per gli utilizzatori e per i loro assistenti. Invacare®Etude DuoTM e MedleyTM è stato realizzato nel rispetto della Normativa
Europea EN 1970.
Il letto è stato oggetto di accurate verifiche qualitative durante l’intero processo produttivo; una volta completato è stato controllato dal nostro servizio prodotti finiti.
Un’apposita targhetta e la marcatura QA sono state apposte sul letto a conferma dell’avvenuta verifica e accettazione del prodotto da parte del servizio qualità. Prima di utilizzare il letto vi
invitiamo a leggere integralmente il manuale d’uso.
Invacare® EC-Høng A/S è un’azienda certificata ai sensi della Normativa ISO 9001 e ISO 13485.
TM
ES
DECLARACIÓN DE CALIDAD
Enhorabuena por su nueva cama Invacare®Etude Duo y MedleyTM de Invacare® EC-Høng A/S.
Su nueva cama cuenta con el marcaje CE - de acuerdo a la directiva 93/42/EOF que hace referencia a los aparatos médicos.
Invacare®Etude DuoTM y MedleyTM ha sido diseñada y fabricada teniendo en cuenta a los usuarios y las personas que los asisten.
La cama Invacare®Etude DuoTM y MedleyTM ha sido diseñada de acuerdo a la normativa Europea EN 1970.
El proceso de producción del modelo Invacare®Etude DuoTM y MedleyTM ha sido supervisado en su totalidad y su calidad inspeccionada, por nuestro control de producto acabado.
La cama cuenta con una placa y marca CE que confirma que la misma ha sido inspeccionada por el control de producto acabado. Por favor lea el manual antes de utilizar la cama.
Invacare EC-Hong A/S es una empresa certificada ISO 9001 e ISO 13485
TM
FR
DÉCLARATION DE QUALITÉ
Félicitations! Vous avez choisi votre nouveau lit Invacare®Etude DuoTM et MedleyTM de Invacare® EC-Høng A/S.
Votre nouveau lit est marqué CE conformément à la directive 93/42/EEC concernant les dispositifs médicaux.
Invacare®Etude DuoTM et MedleyTM a été développé et construit en considérant systématiquement les besoins de l’utilisateur et des tierces personnes lors de la manipulation du lit ou de son
utilisation. Invacare®Etude DuoTM et MedleyTM a été développé conformément au Standard Européen NF EN 1970 et NF EN 60601-2-38.
Invacare®Etude DuoTM et MedleyTM a été supervisé et contrôlé tout au long du process de fabrication et le lit achevé a été inspecté par le contrôle des produits finis. La plaque d’identification
et la marque QA sont placées sur le lit attestant que le contrôle des produits finis a approuvé le lit. Le lit répond aux exigences de l’analyse de risques de la norme NF EN 14971. Nous vous
remercions de lire le Manuel de l’Utilisateur dans son intégralité avant d’utiliser le lit.
Invacare® EC-Høng A/S est certifiée ISO 9001 et ISO 13485.
PT
DECLARAÇÃO DE QUALIDADE
Parabéns pela sua nova cama Invacare®Etude Duo e MedleyTM da Invacare® EC-Høng A/S.
A cama tem a marca CE - em conformidade com a directiva 93/42/EEC referente a aparelhos médicos.
A cama foi concebida e desenhada, tendo em consideração o seu utilizador e o seu(s) assistente(s), que o ajudarão a manipular a cama. A cama foi concebida em conformidade com o Standard
Europeu EN 1970.
Durante todo o processo de fabrico e produção, a cama Invacare®Etude DuoTM e MedleyTM foi supervisionada e a sua qualidade controlada, sendo o produto final inspeccionado e testado
pelo nosso controlo de qualidade. As etiquetas e a marca QA, são colocadas na cama, após a aprovação final da cama, confirmando e garantindo a conformidade com o nosso controlo de
qualidade. Por Favor, leia atentamente este manual de utilizador antes de utilizar a sua cama.
A Invacare® EC-Høng A/S está certificada em conformidade com ISO 9001 e ISO 13485.
TM
PL
Deklaracja zgodności
Dziękujemy za obdarzenie nas zaufaniem i wybór naszego nowego produktu Etude DuoTM lub Etude MedleyTM firmy Invacare® EC-Hoong A/S.
Łóżko pielęgnacyjne zostało zaklasyfikowane do grupy wyrobów medycznych i opatrzone znakiem CE zgodnie z dyrektywą 93/42/EWG.
Model Etude DuoTM i Etude MedleyTM zostały zaprojektowane przy uwzględnieniu indywidualnych potrzeb pacjentów i personelu medycznego oraz wyprodukowane zgodnie z wymaganiami
europejskiej normy EN 1970.
Produkty fir Invacare® są poddawane częstym kontrolom z zakresu jakości podczas wszystkich etapów procesu produkcyjnego, a po zakończeniu procesu produkcyjnego kontroli końcowej.
Na produkcie została umieszczona tabliczka znamionowa oraz oznaczenie QA potwierdzające, że produkt został poddany wymaganym kontrolom jakości.
Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji obsługi.
Produkty firmy Invacare® EC-Hoong A/S posiadają certyfikat jakości zgodnie z normami ISO 9001 oraz ISO 13485.
12
Table des matieres
1.
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.
Réception du lit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2a. Etude Duo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2b. Etude Medley. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.
Montage du lit Etude Duo et Etude Medley. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.
Montage des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.
Conversion du plan de couchage de 3 à 4 fonctions (Etude Duo). . . . . . . . . . . . 18
Utilisation du lit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6a.
6b.
6c.
6d.
6e.
7.
Abaissement d’urgence du relève-b. et/ou de la plicature des gen. . . 22
8.
Fonctionnement des accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.
Démontage du lit Etude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Utilisation du lit avec un plan de couchage 3 fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du lit avec un plan de couchage 4 fonctions. . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du relève-jambes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement des freins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonction d’inclinaison du lit: Proclive/déclive. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
20
21
21
21
8a. Accessoires de l’Etude Duo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
8b. Accessories de l’Etude Medley. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
10. Références de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
10a. Références de commande de l’Etude Duo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
10b. Références de commande de l’Etude Medley. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
11. Nettoyage et désinfection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
12. Maintenance et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
13. Tableau de maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
14. Traitement des ordures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
15. Dépannage du système électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
16. Remplacement du boîtier de contrôle et des câbles. . . . . . . . . . . . . 32
17. Spécifications techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
18. Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
18a. Poids Etude Duo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
18b. Poids Etude Medley. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5
FR
6.
Félicitations
Vous avez choisi un lit de maintien à domicile, modèle Invacare® Etude Duo ou Etude Medley.
Ce sont des lits sectionnables conçus par Invacare® EC-Hong et destinés aux soins à domicile.
Invacare® EC-Høng est certifié selon la norme DS/EN ISO 9001 et ISO 13485, laquelle constitue pour notre clientèle
l’assurance de bénéficier de produits de niveau de qualité uniforme.
Tout au long du processus de production, nos articles et produits font l’objet d’un
contrôle de qualité effectué par des techniciens de production. De plus, un test final est
effectué avant l’emballage et l’expédition.
Le technicien de production responsable de la réalisation
du test final, lequel comporte un contrôle de l’ensemble
des pièces mobiles, moteurs et roulettes,
appose son numéro QA personnel sur le produit pour
attester de la qualité de ce dernier.
QA XXX
INVACARE EC-HØNG A/S Østergade 3 DK-4270 Høng Denmark
Tel: +45 58 85 27 22 Fax: +45 58 85 43 86
5
700040
023575
Type nr.:
ETUDE.ME300.M0
Serial no:
377236
Date:
19-2006
Uin 230V
± 10% 50 Hz
Iin max. 1A
, max. 70VA
Uout 24V
Int. 10% max. 6min/h
IP54
Version/
Code:
Si le produit ne satisfait pas les critères de qualité d’Invacare® EC-Høng, il est aussitôt mis au rebut.
Dans le cas, peu probable, où le produit fourni présenterait des anomalies, veuillez contacter votre fournisseur Invacare®.
La société Invacare® EC-Høng ne sera aucunement tenue pour responsable en cas d’utilisation,
de modification ou de montage du produit non conforme aux indications mentionnées dans le
présent manuel d’utilisation. Les accessoires qui ne sont pas mentionnés dans le présent manuel ne
doivent pas être utilisés.
1. Généralités
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Le lit Etude a été développé pour des soins à domicile et permet un positionnement confortable du patient.
Il assure de plus un bon positionnement du personnel soignant.
Le lit n’est pas adapté à une utilisation en milieu hospitalier.
Le lit Etude porte l’estampille
- conformément à la directive 93/42/CEE du 27 Mai 2003 sur les appareils
médicaux.
Le lit Etude a été testé et approuvé conformément aux normes EN 1970:2000 et EN 60601-2-38 + A1:2000.
(EN 60601-2-38 + A1:2000 d’après la législation relative aux soins à domicile).
Les moteurs et la commande du lit Etude ont été homologués conformément à la norme EN 60601:1996-03.
Le lit Etude a été homologué et porte l’estampille TÜV.
Le lit Etude a fait l’objet d’une analyse des risques conformément à la norme EN ISO 14971:2001-03.
La commande, unité centrale et batterie de secours et les moteurs sont protégés
conformément à la norme IP 54.
La télécommande est protégée conformément à la norme IP 66.
Charge maximale: 180 kg
Poids max. du patient: 145 kg (étant entendu que le poids du matelas et des accessoires
n’excède pas 35 kg).
Important! Le poids maximum autorisé sur le lit ne doit pas être dépassé.
Si la taille du patient est supérieure à 2 m, il est recommandé d’utiliser une extension de plan de couchage.
Le lit Etude Medley dispose de câbles amovibles, lesquels doivent être remplacés lorsqu’ils sont endommagés.
Ce lit ne convient pas aux enfants de moins de 12 ans et aux patients souffrant de troubles psychiatriques.
Avant de déplacer le lit, débranchez l’alimentation du secteur. Lors du transport, évitez tout contact du câble avec
le sol et les roulettes.
La hauteur variable du plan de couchage est de: 40-80 cm ou de 33-73 cm. Elle est seulement de 40-80 cm pour la
version bois de l’Etude Duo.
Le réglage de l’angle entre la position basse et la position horizontale du relève-jambes est de 0º à 15º.
6
L’enroulement des câbles secteur peut s’avérer dangereux.
Ne placez pas les câbles secteur au niveau des parties amovibles.
Avant de déplacer le lit, veillez à débranchez la prise de l’alimentation du secteur.
Les câbles doivent être montés de façon à ne pas toucher le sol et à ne pas bloquer les roulettes.
Nous recommandons de passer les câbles principaux dans le crochet (cf. image ci-dessous).
Environnement
Température
Humidité
Pression
atmosphérique
En stockage
De
à
- 10° C
+ 50° C
20%
75%
700 hPa
1060 hPa
En service
+ 5° C
+ 40° C
20%
75%
700 hPa
1060 hPa
N’oubliez pas que quand un lit a été stocké à des températures
basses, il doit prendre la température ambiante avant de
pouvoir servir.
Lorsque des soins sont dispensés au patient alité ou lorsque les positions du lit sont modifiées,
les freins doivent être enclenchés. Le lit ne doit pas bouger quand des soins sont dispensés au
patient alité.
Réglez le plan de couchage en position horizontale et mettez le lit sur la position la plus basse
avant de le déplacer.
Tenir le haut du panneau de lit à deux mains quand vous poussez ou tirez le lit.
Les obstacles ne doivent pas dépasser 10 mm.
En cas de modification des fonctions du lit, contrôlez le lit en vous reportant au tableau de maintenance (cf. chapitre 13).
L’entretien et la maintenance (cf. chapitre 13) doivent être effectués uniquement par une personne
formée par Invacare®.
Ce lit rempli toutes les exigences concernant les distances maximales autorisées.
Cependant, si le lit est utilisé par des patients particulièrement minces ou petits, il y a un risque
qu’ils passent entre les barrières du lit ou entre les barrières et le matelas.
7
FR
De
à
Le lit ne doit pas être utilisé par des patients de moins de 12 ans, ou par des patients dont la taille
équivaut à celle d'un enfant de 12 ans ou plus petite.
Baissez toujours le lit jusqu’à la position la plus basse avant de laisser le patient dans le lit sans
surveillance.
Les interférences électromagnétiques entre le lit et tout autre appareil électrique peuvent apparaitre.
Pour réduire ou stopper ce genre d’interférences, augmenter la distance entre le lit et les autres
produits électriques ou les débrancher lors de leur non-utilisation.
Ce lit médical peut être utilisé avec un appareil électrique relié de manière intracardiaque ou
intravasculaire en connectant l’autre appreil sur la prise d’equipotentialité prévue à cet effet, indiquée
avec un logo spécifique signalé plus loin dans le manuel.
Un appareil medical electrique ne doit pas être fixé sur des accessoires métalliques du lit comme des
barrières de lit ou tout autre accessoire pouvant être déplacé.
Il y a un risque de rester coincé entre le relève buste et le panneau de tête de lit. Il y a également un
risque de se pincer entre la partie repose pied et la partie repose cuisse lorsque l’on fait fonctionner
la commande de plicature des genoux.
8
2. Réception du lit
2.
2a. Etude Duo
Livraison:
1. Carton
2. Kit
1.
Pour un lit complet, les pièces suivantes doivent être fournies:
Etude Duo
A) Plan de couchage
Un plan de couchage 3 fonctions = ETUDE.DE300.M0 (prise standard Européenne, sans inclinaison)
ou
4 fonctions = ETUDE.FE300.M0 (prise standard Européenne, sans inclinaison)
Les 2 poignées, la télécommande et les moteurs sont livrés avec le plan de couchage
B) Une paire de panneaux = ETUDE.000H1.M1 avec les caches-moteurs ou ETUDE.000J1.M1 sans les caches-moteurs
Version bois avec une paire de
barrières bois: 1441497-0101
FR
C) Version métal avec une paire de barrières métal: 1432784-0152
D) Potence = 50.57600.M0
Codes articles:
ETUDE/3.EU.66.M1
ETUDE/4.EU.66.M1
Etude Duo 3 fonctions métal avec cache-moteur sur kit
Etude Duo 4 fonctions métal avec cache-moteur sur kit
ETUDE/3.EU.67.M1
ETUDE/4.EU.67.M1
Etude Duo 3 fonctions bois avec cache-moteur sur ki
Etude Duo 4 fonctions bois avec cache-moteur sur kit
ETUDE/3.EU.68.M1
ETUDE/4.EU.68.M1
Etude Duo 3 fonctions métal sans cache-moteur sur kit
Etude Duo 4 fonctions métal sans cache-moteur sur kit
ETUDE/3.EU.69.M1
ETUDE/4.EU.69.M1
Etude Duo 3 fonctions bois sans cache-moteur sur kit
Etude Duo 3 fonctions bois sans cache-moteur sur kit
ETUDE/3.EU.70.M1
ETUDE/4.EU.70.M1
Etude Duo 3 fonctions métal avec cache-moteur en carton
Etude Duo 4 fonctions métal avec cache-moteur en carton
ETUDE/3.EU.71.M1
ETUDE/4.EU.71.M1
Etude Duo 3 fonctions bois avec cache-moteur en carton
Etude Duo 4 fonctions bois avec cache-moteur en carton
ETUDE/3.EU.72.M1
ETUDE/4.EU.72.M1
Etude Duo 3 fonctions métal sans cache-moteur en carton
Etude Duo 4 fonctions métal sans cache-moteur en carton
ETUDE/3.EU.73.M1
ETUDE/4.EU.73.M1
Etude Duo 3 fonctions bois sans cache-moteur en carton
Etude Duo 4 fonctions bois sans cache-moteur en carton
Les panneaux de lit et les barrières sont toujours livrés par paires.
Pour le gris standard .M1 est à utiliser pour les panneaux et .M0 pour le plan de couchage.
9
2b. Etude Medley
Livraison:
2.
1. Carton
2. Kit
1.
Pour un lit complet, les pièces suivantes doivent être fournies:
Etude Medley
A) Un plan de couchage 4 fonctions = ETUDE.ME300.M0
Les 2 poignées cale-matelas, la télécommande et les
moteurs sont montés sur le plan de couchage.
B) Une paire de panneaux = ETUDE.000M1.M1
C) Une paire de barrières métal:
1491226-0152
Une paire de barrières bois:
1491224-0101
D) Potence = 50.57600.M0
Codes articles:
Plan de couchage:
ETUDE.ME300.M0
Etude Medley plan de couchage 4-fonctions
Panneaux:
ETUDE.000M1.M1
Etude Medley panneaux (1 paire)
Barrières:
1491224-0101
1491226-0152
Etude Medley barrières métal (1 paire)
Etude Medley barrières bois (1 paire)
Potence:
50.57600.M0
Potence
Pour le gris standard .M1 est à utiliser pour les panneaux et .M0 pour le plan de couchage.
10
3. Montage du lit Etude Duo et Etude Medley
(voir illustration 1, 2a, 2b et 2c sur la couverture du manuel d’utilisation)
a) Plan de couchage
•
•
•
•
•
•
•
•
Insérez les deux tiges dans les tubes d’une des deux parties du plan de couchage. Les tiges doivent dépasser
des tubes.
Fixez et serrez légèrement les deux vis moletées.
Enfoncez la deuxième partie du plan de couchage dans les deux tiges.
Fixez et serrez les deux vis moletées au maximum.
Resserrez les deux vis moletées de la première partie du plan de couchage.
Attachez les deux poignées cale matelas au plan de couchage (Seulement pout l’Etude Medley).
Fixez les deux poignées cale-matelas au plan de couchage (seulement pour l’Etude Duo).
Levez la poignée du relève jambe (seulement pour l’Etude Duo).
FR
Poignée cale-matelas
Poignée de crémaillère
Poignée cale-matelas
b) Panneaux
•
•
•
Tournez les deux rondelles de verrouillage des panneaux de lit en position “ouvert“.
Insérez le plan de couchage dans les panneaux de lit et appuyez fermement pour le mettre en place.
Tournez les rondelles de verrouillage en position “verrouillé“.
Position “verrouillé”
c) Commande
La commande se trouve sur le moteur du relève-buste.
Elle est fournie avec une étiquette sur laquellefigure les symboles indiquant les emplacements où les fiches des
moteurs doivent être branchées:
• Moteur du relève-buste.
• Moteur de la plicature des genoux (sur les lits 4 fonctions).
• Panneau de lit.
• Télécommande.
11
Câblage Etude Duo
Afin d’éviter toute section des câbles lors de l’utilisation des moteurs, il est très important que vous
lisiez les instructions ci-dessous:
1)
Connecter le câble du moteur du panneau de lit (tête) directement à l’unité centrale. Connecter le câble du
moteur du panneau de lit (pied) - en passant par le support du moteur du relève-buste - à l’unité centrale.
Pour les lits 4 sections uniquement: La prise du moteur du relève-jambes doit être dirigée via le support du
moteur du relève-buste à l’unité centrale pour être connectée.
2) Connecter le cordon d’alimentation principale à la prise 230V.
3) Actionner les moteurs des panneaux de lits pour être en position haute.
4) Passer le câble du moteur du pied de lit par le crochet placé en pied de lit.
5) Activer le relève-buste en position haute.
6) Passer le câble du moteur de tête de lit par le crochet placé en tête de lit.
7) Clipser la pièce de verrouillage sur l’unité de contrôle.
En travaillant avec le pied de lit, noter qu’il existe un risque d’être coincé au cas où le relève-jambes n’est pas
fermement verrouillé. Se souvenir de déconnecter la prise du boîtier lors des manipulations du lit.
Ouverture du support du moteur relève-buste.
Câblage du moteur du panneau de lit (pied).
Câblage du moteur du panneau de lit (tête)
12
Câblage Etude Medley
Afin d’éviter toute section des câbles lors de l’utilisation des moteurs, il est très important que vous
lisiez les instructions ci-dessous:
1) Connecter les câbles des moteurs des panneaux de lit (tête et pied) directement à l’unité centrale.
2) Passer les câbles des moteurs de panneau (pied) et de relève-jambes via les goupilles du moteur de relève-buste.
3) Connecter les cordons d’alimentation (ou le cable 24V et le transformateur de la batterie de secours)
principaux à la prise 230V.
4) Actionner les moteurs des panneaux de lits pour être en position haute.
5) Passer le câble du moteur du pied de lit par le crochet placé en pied de lit.
6) Activer le relève-buste en position haute.
7) Passer le câble du moteur de tête de lit par le crochet placé en tête de lit.
8) Clipser la pièce de verrouillage sur l’unité de contrôle.
FR
En travaillant avec le pied de lit, noter qu’il existe un risque d’être coincé au cas où le relève-jambes n’est pas
fermement verrouillé. Se souvenir de déconnecter la prise du boîtier lors des manipulations du lit.
Câblage des moteurs du relève-jambes et du panneau
de lit (pied) via la goupille du moteur de relève-buste.
Câblage du moteur du panneau de lit (tête).
Câblage du moteur du panneau de lit (pied).
(Sur Medley avec batterie de secours indépendante),
connecter le câble sur une prise de courant et sur
l’unité centrale du lit et verrouiller le branchement
avec le système de sécurité
13
4. Montage des accessoires
(voir illustration 3 sur la couverture du manuel)
Installation des barrières
La barrière doit être montée avec le système de fixation fourni au panneaux de tête de lit.
0 - 6 cm
La barrière doit être montée comme sur l’illustration suivante.
1)
25 cm ou plus
2)
1)
2)
Fixez la barrière avec deux vis.
Installation de la version bois et des barrières bois – Etude Duo
L’insert le plus bas ne doit pas être utilisé pour les hauteurs de 33-73 cm avec la version bois et les
barrières bois.
A
1)
B
C
Enlevez le petit cache en plastique situé au
bout du panneau de lit et fixez le panneau à
l’aide des vis (ne pas serrer les vis).
Voir illustrations A, B et C.
D
2) Installez les barres en bois en utilisant les vis.
Voir illustration D, E et F.
G
3) Installez l’enbout large et resserez les vis.
Voir illustrations G et H.
F
E
H
4) Montez le plan de couchage à 1/4 de sa hauteur maximale.
5) Insérez la barrière dans les deux panneaux et levez-la
jusqu’à ce qu’elle soit enclenchée dans un bruit audible.
14
I
Installation des barrières sur l’Etude Medley
L’installation des barrières métal et bois est identique
A: Glissière démontée
1) La glissière se compose de 3 parties qui doivent être montées ensemble.
(cf. illustration A).
Planeur
Cliquet
B: Déplacement
C: Installation
Les deux cliquets sont clipsés sur le planeur
(cf. illustrations B et C).
2)
CLICK!
Pour une position de travail ergonomique et pour un
assemblage plus aisé, monter le lit au 1er tiers de sa
position haute. La glissière d’un des panneaux se place
et s’installe selon les illustrations D et E.
F
E
FR
D
CLICK!
G
3) Installez la barrière du haut est installée comme sur l’illustration G.
H
4) La glissière du côté opposé est installée sur la barrière du haut comme sur l’illustration H.
15
I
5) Levez la barrière jusqu’à entendre un clic.
Vérifiez que la glissière se soit bien enclenchée dans le premier trou.
(cf. illustration F et I).
CLICK!
J
6) Fixez ensuite la deuxième barre de la barrière en l’emboîtant dans le
cliquet à la tête du lit, comme indiqué sur les illustrations E et J.
K
7) Faites la même chose avec le cliquet au pied du lit, comme indiqué sur
les illustrations E et K. Assurez vous alors que les cliquets et les planeurs
sont bien emboîtés.
8) Resserrez les vis de verrouillage situées au bas du rail.
Lorsque vous baissez les barrières, prenez garde de ne pas vous coincer entre le matelas et la barrière.
Lors du montage et de lútiolisation des barrières, prenez garde à ne pas vous pincer les doigts.
Montage de la potence
Enlevez la vis située au bas le l’emplacement de la potence à la tête du lit.
Inserrez la potence dans son emplacement et remettez la vis.
Montage des panneaux bois sur panneaux Medley
1) Demonter les 2 vis en haut de chaque panneaux.
2) Les panneaux bois sont positionnés sur les panneaux existant, les 2 vis placés à l’intérieur
du panneau et attachés avec les 4 vis livrées avec le panneau.
Montage de la crémaillère
La crémaillère peut être monté entre la partie jambe et le pied du plan de couchage en utilisant les 2
goupilles.
16
Batterie pour l’abaissement d’urgence
Une batterie pour l’abaissement d’urgence peut être montée sur des lits 4 fonctions. Une LED sur la batterie indique
que le chargement est en cours. Sachez que la batterie pour l’abaissement d’urgence ne peut être fixée que sur le
moteur de plicature des lits 3 fonctions.
Maintenance préventive
L’accumulateur doit être changé tous les 4 ans. En fonction du degré d’utilisation de la batterie, le remplacement peut
intervenir plus tôt. Des décharges soudaines et fréquentes diminuent la durée de vie de la batterie.
Nous recommandons de tester l’accumulateur au moins une fois par an. L’accumulateur n’est pas endommagé par un
raccordement continu au secteur.
Changement de l’accumulateur
L’accumulateur doit être remplacé par un accumulateur de même type ou par un accumulateur compatible sur le plan
mécanique et électrique (12V – 1,3Ah). Les accumulateurs doivent être neufs et rechargés au moins tous les 6 mois à
des fins de maintenance.
Attention! Les accumulateurs usagés ou défectueux peuvent générer un mélange gazeux explosif
au cours du chargement.Le boîtier d’accumulateur dispose d’évents pour assurer une ventilation
adéquate du boîtier. Les évents ne doivent pas être obstrués ni recouverts, sinon cela peut aboutir à
une formation de pression et à un risque d’explosion.
Elimination des déchets
FR
Les accumulateurs usagés peuvent être retournés à Invacare® ou doivent être traités comme les batteries
d’automobile similaires.
17
5. Conversion du plan de couchage de 3 à 4 fonctions (seulement pour l’Etude Duo)
Le lit 3 fonctions est en fait un lit 4 fonctions mais sans moteur relève jambe.
La conversion peut se faire grâce à un kit de conversion.
Le kit de conversion (article n° 1443838) contient:
Moteur
Télécommande
Câble
Goupille
Instructions d’assemblage:
1) Montez le moteur au pied du lit.
2) Enlevez le verrou de l’unité centrale (utilisez un petit
tournevis si nécessaire).
4) Connectez le moteur à l’unité 5) Enlevez le cran de sécurité pour
centrale.
échanger les télécommandes sur
le boîtier ACP.
18
3) Enlevez la cache-prise.
6) Echangez les télécommandes.
6. Utilisation du lit
6a. Utilisation du lit avec un plan de couchage 3 fonctions
Le lit peut être équipé de ce type de commande (Soft control):
Hauteur variable du lit MONTER/DESCENDRE
Plan de couchage horizontal, malgré réglage
Touche “sortie de lit” - Elève le relève-buste, et baisse la plicature des genoux
FR
Ou de ce type de commande (HB 70):
Relève-buste relevé
Relève-buste abaissé
Utilisez le bouton portant lesymbole
ci-dessus.
Appuyez sur le côté gauche du bouton.
Utilisez le bouton portant lesymbole
ci-dessus.
Appuyez sur le côté droit du bouton.
Réglage de la hauteur - vers le
haut
Réglage de la hauteur - vers le
bas
Utilisez le bouton portant lesymbole
ci-dessus.
Appuyez sur le côté gauche du bouton.
Utilisez le bouton portant lesymbole
ci-dessus.
Appuyez sur le côté droit du bouton.
19
6b. Utilisation du lit avec un plan de couchage 4 fonctions
Le lit peut être équipé de ce type de commande (Soft control):
Hauteur variable du lit MONTER/DESCENDRE
Position assise, malgré réglage
Plan de couchage horizontal, malgré réglage
Touche “sortie de lit” - Elève le relève-buste, et baisse la plicature des genoux
Elève la plicature des genoux et amène le relève-buste à l’horizontal
Ou de ce type de commande (HB 70):
Relève-buste relevé
Relève-buste abaissé
Utilisez le bouton portant lesymbole
ci-dessus.
Appuyez sur le côté gauche du bouton.
Utilisez le bouton portant lesymbole
ci-dessus.
Appuyez sur le côté droit du bouton.
Plicature relevée
Plicature abaissée
Utilisez le bouton portant lesymbole
ci-dessus.
Appuyez sur le côté gauche du bouton.
Utilisez le bouton portant lesymbole
ci-dessus.
Appuyez sur le côté droit du bouton.
Réglage de la hauteur - vers le
haut
Réglage de la hauteur - vers le
bas
Utilisez le bouton portant lesymbole
ci-dessus.
Appuyez sur le côté gauche du bouton.
Utilisez le bouton portant lesymbole
ci-dessus.
Appuyez sur le côté droit du bouton.
20
Ou avec ce type de télécommande (HL 80 avec fonction ACP intégrée):
Réglage dossier (montée/descente)
Utiliser le bouton avec le symbole indiqué à gauche
Réglage de la partie genoux (montée/descente)
Utiliser le bouton avec le symbole indiqué à gauche
Réglage de la hauteur du plan de couchage (montée/descente)
Utiliser le bouton avec le symbole indiqué à gauche
Clé pour blocage/déblocage des fonctions électriques
Insérer la clé devant chaque bouton respectif pour vérouiller/dévérouiller
les fonctions de la télécommande
6c. Réglage du relève-jambes
(voir illustration 4 à la fin du Manuel d’Utilisation)
FR
Le relève-jambes peut être ajusté vers le haut/bas manuellement en utilisant la poignée placée près du panneau.
Haut: Lever le relève-jambes.
Bas: Lever le relève-jambes totalement puis le rabaisser.
6d. Fonctionnement des freins
(voir illustration 6 à la fin du Manuel d’Utilisation)
Chacune des 4 roues du lit est équipée d’un frein avec verrouillage latéral et frontal. Le frein s’actionne au pied.
Lorsque le lit est positionné correctement, au moins une roue à l’avant et une roue à l’arrière
du lit doivent être freinées.
1. Freiner: Appuyer sur la pédale.
2. Ôter le frein: Appuyer sur le point de déverrouillage
2
1
6e. Fonction d’inclinaison du lit: Proclive/déclive
Les lits à 3 ou 4 sections peuvent être équipés de télécommandes qui active proclive ou déclive.
La fonction proclive/déclive doit être uniquement activée par du personnel soignant averti,
autrement, un risque de blesser le patient existe.
Les lélécommandes avec proclive/déclive peuvent être commandées chez Invacare(r) - vous référer à la section
“Références de commande des accessoires”.
21
Toujours laisser le lit en position basse. Autrement, il existe un risque de coincement dû à une
baisse accidentelle du plan de couchage. Une personne sous le lit peut être sérieusement blessée
lors des réglages en hauteur. Il existe aussi un risque de coincement entre le relève-jambes ou le relève-buste et le châssis du lit lorsque le relève-jambes ou le relève-buste sont rabaissés. De plus, il y
a un risque de coincement entre les panneaux et les roues lorsque le plan de couchage est baissé.
Il existe un risque de coincement entre le relève-buste et la barre située en tête du plan de couchage.
Il y a aussi un risque de coincement entre le relève-jambes et la barre située en pied du plan de
couchage lorsque les relève-jambes/relève-buste sont rabaissés.
7. Abaissement d’urgence du relève-buste et/ou de la plicature des genoux
(voir illustration 5 au dos du manuel)
En cas de panne de l’alimentation ou du moteur, il est nécessaire de procéder à un déblocage d’urgence du plan de
couchage. Il n’est PAS possible d’effectuer un déblocage d’urgence du système de réglage en hauteur.
Débranchez la prise de l’alimentation secteur avant de procéder au déblocage d’urgence du plan de couchage.
1) Tenez le relève buste.
2) Enlevez la goupille à démontage rapide du moteur du
relève buste.
3) Abaissez le moteur du relève buste.
4) Abaissez le relève buste.
Le déblocage d’une partie du plan de couchage nécessite l’intervention d’au moins deux personnes.
Elles doivent maintenir la partie du plan de couchage en position verrouillée. L’une d’entre elles d-oit
ensuite retirer la goupille à démontage rapide. Les deux personnes doivent ensuite abaisser lentement la partie du plan de couchage jusqu’à sa position la plus basse.
22
8. Fonctionnement des accessoires
8a. Accessoires de l’Etude Duo
Utilisation des barrières métal
(voir illustration 7 au dos du manuel)
Pour lever: Levez le tube du haut de la barrière jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans un clic.
Pour baisser: Appuyez sur les crochets de fixation de la barrière et abaissez la barrière.
Utilisation des barrières bois Scala Mona
Pour lever: Levez le tube du haut de la barrière jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans un clic.
FR
Pour baisser: Appuyez sur les crochets de fixation de la barrière et abaissez la barrière.
Attention aux risques de pincement lors de l`utilisation des barrières.
8b. Accessories de l’Etude Medley
Fonctionnement des barrières métal et bois
Vers le haut: Tirez la barre supérieure de la barrière en bois vers le haut
jusqu’à ce que les goupilles de blocage se verrouillent avec
un clic audible.
Vers le bas:Tirez la barre supérieure de la barrière en bois et appuyez
simultanément sur les deux goupilles de blocage.
Abaissez la barrière.
Attention aux risques de pincement lors de l`utilisation des barrières.
23
Réglage de la hauteur de la poignée de la potence
Allongez le cordon de la potence (cf. figure A). La poignée de la potence peut
alors être réglée à la hauteur souhaitée. Pressez l’un contre l’autre les brins du
cordon (cf. figure B) et vérifiez que le cordon est bien bloqué dans le verrou du
cordon en tirant sur la poignée.
La corde entre la poignée et la potence peut être ajustée en fonction de la hauteur
du matelas et de l’inclinaison du lit. Pour une utilisation plus flexible, nous
recommandons d’utiliser à la fois l’arc le plus haut et le plus bas de la poignée.
A
B
Distance entre la poignée de la potence et le matelas:
Etude
Avec un matelas de 10 cm
Avec un matelas de 12 cm
55-78 cm
53-76 cm
Placez la potence de manière à ce que la poignée soit tournée vers l’intérieur, au-dessus du lit.
Si vous utilisez la potence alors que la poignée est tournée vers l’extérieur, le lit risque de basculer
lors de l’utilisation de la poignée.
Montage de l’extension du plan de couchage
Démontez le lit et retirez les tiges. Montez l’extension du plan de couchage et remontez le lit.
(voir illustration 2a sur la couverture du manuel)
Choix du matelas
La taille standard d’un matels pour le lit Etude est 90x200 cm. Nous recommendons l’utilisation
d’un matelas d’une densité d’au moins 35 kg/m3.
Lorsque le plan de couchage est monté au plus haut, un matelas jusqu’à 18 cm peut être utilisé
sur le lit Etude Duo (barrière métal ou bois standard), et jusqu’à 12 cm sur le lit Etude Medley
(barrière métal ou bois standard).
Lorsque le plan de couchage est baissé au plus bas, un matelas jusqu’à 18 cm peut être utilisé
sur le lit Etude Duo (seuelemnt avec la barrière métal), et jusqu’à 18 cm sur le lit Etude Medley
(barrière métal ou bois standard).
Des barrières extra haute peuvent être proposées en accessoire permettant ainsi de mettre des matelas allant jusqu’à
30,5 cm d’épaisseur pour l’Etude Duo et 22 cm pour l’Etude Medley.
Hauteur de matelas (cm)
Bed
Etude Duo
Etude Medley
Type de barrière
Bois
Métal
Bois
Métal
Position
haute
10 – 18
10 – 18
10 - 12
10 - 12
Position
basse
Impossible
10 – 18
10 - 18
10 - 18
24
9. Démontage du lit Etude
• Démontez les barrières et la potence.
• Réglez le lit en position basse et les parties du plan de couchage en position
horizontale.
• Débranchez l’alimentation ou le cable d’alimentation externe dans le cadre
de l’utilisation d’une batterie. Enroulez le câble surle crochet située en tête de lit.
• Démontez le peigne de sécurité de la commande à l’aide d’un outil
(par exemple un tournevis).
• Retirez les câbles des moteurs.
• Séparez le plan de couchage des panneaux de lit.
FR
• Démontez le plan de couchage.
25
10. Références de commande
10a. Références de commande de l’Etude Duo
50.57600.M0
Potence
1478731-0101
Kit de conversion (barrières, panneau de bois et composants d’installation)
de barrières métal à barrières bois Scala Mona 2 et Lisa 2.
1432784-0152
1432781-0152
1432793-0152
Barrières métal Scala Basic (1 paire)
Barrières métal Scala Medium - adaptée pour hauteurs de matelas de 9 - 22 cm
(1 paire)
Barrières métal Scala Decubi - adaptée pour hauteurs de matelas de 22 - 31 cm (1 paire)
1446379-0152
1446380-0152
Extension de plan de couchage +10 cm
Extension de plan de couchage +20 cm
1497774-0101
1495719-0101
Barrières bois longues Scala Mona 2 +10 cm (1 paire)
Barrières bois longues Scala Mona 2 +20 cm (1 paire)
50.55290.M0/L+R
Extension barrière 5529 +20 cm (1 paire)
1417510-0152
1417511-0152
021963.M0
021964.M0
1417512-0152
Poignée de maintien
Poignée de maintien
Poignée de maintien
Poignée de maintien
Poignée de maintien
1443838
Kit de conversion de 3 à 4 fonctions (moteur, câbles et télécommande)
1427838-7032
Kit de transport pour lits Etude
215989-7035
Poignée cale matelas
217996-7035
Poignée de crémaillère (au niveau du panneau)
1423845
1423846
Télecommande HB70 pour lits 3 fonctions, avec fonction proclive/déclive
Télecommande HB70 pour lits 4 fonctions, avec fonction proclive/déclive
25x80 cm, 1 pièce.
40x30 cm, 1 pièce.
40x50 cm, 1 pièce.
25x30 cm, 1 pièce.
40x95 cm, 1 pièce.
26
10b. Références de commande de l’Etude Medley
50.57600.M0
Potence
1491224-0101
1510567-0101
Barrières bois Etude Medley (4 parties)
Panneaux bois pour Etude Medley, coloris Hêtre
1491226-0152
1432784-0152
1432781-0152
Barrières métal Etude Medley (4 parties)
Barrières métal Scala Basic (1 paire)
Barrières métal Scala Medium - adaptée pour hauteurs de matelas de 9 - 22 cm
(1 paire)
1446380-0152
Extension de plan de couchage +20 cm
1491305-0101
Extension barrière bois 4 pans Etude Medley (+20 cm)
1417510-0152
1417511-0152
021963.M0
021964.M0
1417512-0152
Poignée de maintien
Poignée de maintien
Poignée de maintien
Poignée de maintien
Poignée de maintien
1493223
1427838-7032
Kit de transport, Etude Medley, non peint
Kit de transport pour lits Etude
1491299-7042
Poignée cale matelas
1423846
1509466-7016
Télecommande HB70 pour lits 4 fonctions, avec fonction proclive/déclive
Batterie de secours avec cable électrique
1427714
Crémaillère pour partie jambe
FR
25x80 cm, 1 pièce
40x30 cm, 1 pièce
40x50 cm, 1 pièce
25x30 cm, 1 pièce
40x95 cm, 1 pièce
27
11. Nettoyage et désinfection
Débranchez la prise d’alimentation secteur avant de procéder au nettoyage.
Le lit Etude ne doit pas faire l’objet d’un nettoyage à haute pression par jet ou immersion totale.
Le lit doit être nettoyé à l’aide d’une éponge, un chiffon ou une brosse. Utilisez des détergents ordinaires pour la
désinfection. Pour désinfecter, n’utilisez que des vaporisateurs ou des sprays. Seuls les désinfectants reconnus officiellement doivent être utilisés. Séchez le lit après l’avoir nettoyé.
N’utilisez jamais d’acides, d’alcalins ou de solvants comme l’acétone ou les diluants cellulosiques. La télécommande, les
moteurs et l’unité centrale peuvent être nettoyés avec une brosse et de l’eau, mais pas avec de l’eau pressurisée
Si le dossier est relevé, faites attention de ne pas le baisser malencontreusement et à vous pincerles
doigts entre le relève-buste et le cadre supérieur.
12. Maintenance et entretien
La maintenance et l’entretien de l’Etude Duo ne doit être effectué que par des personnes ayant reçu une formation
spécifique.
En conditions normales d’utilisation, l’entretien doit être effectué selon le tableau de maintenance tous les deux ans.
Nous recommandons d’utiliser de l’huile de nettoyage médical pour l’entretien (e.g. SCAN-WO, référence n° .
823239).
Un contrat de service peut être passé dans les pays où Invacare® a sa propre société de vente.
De plus, Invacare® propose des formations en maintenance et entretien – veuillez consulter Invacare® le plus proche
de chez vous.
Une liste de pièce de rechange peut être fournie par Invacare®. Notez s’il vous plaît que les composants électriques ne
peuvent pas être réparés.
Nous recommandons de faire effectuer le nettoyage et la désinfection, comme la maintenance et l’entretien par votre
revendeur.
28
13. Tableau de maintenance
L’entretien et la maintenance du lit Etude ne peut être effectué que par un personnel ayant reçu les
instructions ou la formation requises.
Numéro de série (situé sur le plan de couchage): ___________________
Le lit doit être entretenu et contrôlé à chaque nouvelle location.
Date:
Initiales:
Nom et signature
Inspection visuelle
Fonctionne
Ne
fonctionne pas
Le manuel d’utilisation et le label d’authentification sont toujours présents.
Inspection visuelle de toutes les parties du lit.
(Déformation du plastique et/ou déchirure et usure des joints soudés).
Toutes les surfaces doivent être lisses, sans écorchures ou bords pointus.
Contrôle des rivets des panneaux de lit – les rivets doivent être bien fixés.
Vérifier les crémaillères sur l’Etude Duo.
Vérification du câble d’alimentation réseau (et le cable d’alimentation externe)
et de la prise qui doivent être intacts.
Contrôle de tous les autres câbles pour vérifier qu’ils sont en bon état.
Contrôle également du fonctionnement des câbles.
Vérifier que le câble d’alimentation et les autres câbles électriques sont bien
placés de manière à éviter tout risque de dommage.
Vérifier que le crochet de transport, fixé sur le panneaux de tête de lit,
qui permet de protéger les câbles pendant le transport, n’est pas endommagé.
Vérifiez qu’il n’y a aucune marque ou éraflure sur les parties peintes – si c’est
le cas, ces parties doivent être repeintes.
29
FR
Inspection visuelle de tout l’équipement électrique en cas de dommages.
Vérification des fonctions
Fonctionne
Ne
fonctionne pas
Tous les moteurs fonctionnent sans incidents à vitesse régulière et avec un
faible niveau sonore.
Vérifier que le boîtier ACP fonctionne correctement.
Vérifier l’arrêt correct des moteurs.
Contrôler la fixation et le mécanisme de verrouillage/mouvement de la barrière.
Les composants ne doivent pas être endommagés et fonctionner sans problème.
Contrôle des roues (sécurité, freinage et roulement libre).
Les éléments mentionnés ci-après doivent être lubrifiés:
- Centres de rotation (moteurs et parties du plan de couchage).
- Centres de rotation du pallier ratofix.
(La lubrification doit être faite avec de l’huile de nettoyage médical,
e.g. KEW-WO 50).
NB! La glissière des barrières bois ne doit pas être lubrifié avec de l’huile sinon elles se déplaceront plus lentement.
14. Traitement des ordures
Ce produit vous a été fourni par Invacare®, un fabricant qui respecte l’environnement.
Il est conforme à la directive 2002/96/CE sur la gestion des déchets d’équipements électriques
et électroniques (DEEE).
Ce produit peut contenir des substances qui pourraient être nocives à l’environnement si elles
sont déposées dans des endroits inappropriés (remblais par exemple) et non conformes à la
législation en vigueur.
Le symbole »poubelle barrée« est apposé sur ce produit pour vous encourager à le recycler
dans les structures de collecte sélective (veuillez contacter votre Mairie).
Soyez écologiquement responsable et recyclez ce produit à la fin de sa durée de vie.
Tous les éléments en bois doivent être démontés et incinérés.
Toutes les parties électriques doivent être démontées et traitées au même titre que les composants électriques.
Les éléments en plastique doivent être incinérés ou recyclés.
Les parties en acier et les roulettes doivent être traitées au même titre que les composants en fer.
Les dispositions de nettoyage doivent être appliquées en accord avec les lois et réglementations en vigueur
dans chaque pays.
30
15. Dépannage du système électrique
L’entretien et la maintenance du lit Etude ne peuvent être effectués que par une personne ayant reçu les instructions
ou la formation requises. Merci de vous assurer que;
1) Le cordon d’alimentation (et le cable d’alimentation externe) est branché
2) Les câbles branchés aux moteurs sont bien placés
3) Aucun dégât n’est visible sur les câbles
4) La commande est correctement montée
5) Le boîtier ACP n’est pas en position »verrouillé«
La prise du moteur
n’est pas branchée
Le bruit viens
du relais
Le moteur ne fait
pas de bruit
Le moteur est
défectueux
Le bruit ne viens
pas du relais
Le moteur ne
fonctionne plus
La commande est
défectueuse
Le boîtier ACP
est défectueux
Le moteur fait
du bruit
La tige de piston
ne fonctionne pas
31
Le moteur est
défectueux
FR
L’unité de contrôle
est défectueuse
16. Remplacement du boîtier de contrôle et des câbles
1) Le boîtier de contrôle peut être enlevé en
ôtant la bande de fixation du moteur du relève buste.
Bande de fixation
2) Mettez le boîtier de contrôle en position
latérale à partir du moteur.
3)
32
Enlevez la came de verrouillage en ouvrant
les clips et enlevez toutes les prises du
moteur et de la commande.
Pour l’installation, faites l’inverse.
Installation de l’unité de contrôle - Etude Duo
Sur l’Etude Duo, toutes les prises doivent être branchées sur l’unité centrale comme sur la photo.
Installation de l’unité de contrôle - Etude Medley
FR
Toutes les prises de l’unité de contrôle doivent être face au sol.
33
17. Spécifications techniques
Toutes les mesures sont indiquées en cm. Tous les angles sont indiqués en degrés. Les mesures et les angles sont
indiqués sans tolérances.
Invacare®´s réserve le droit de modifier les mesures et angles indiqués (voir illustration 8 au dos du manuel).
Alimentation:
230V ~ ±10%, 50 Hz
Intensité de courant max.:1 A
Débit:
24V ~ max. 70 VA
Intermittent:
10%, max. 6 min/h (fonctionnement périodique du moteur)
Classe de protection:
IP 54
Classe d’isolation:
II, type B
Courant alternatif:
Courant continu:
Le patient n’est pas isolé de la terre et du châssis
Double isolation
Le lit n’est pas fourni avec un interrupteur secteur; de ce fait, la fiche de l’alimentation secteur constitue la seule
séparation avec l’alimentation secteur.
= 180 kg
Charge maximale (SWL) = (Patient + plan de couchage + barrière + potence + autre
équipement)
Le produit devrait être réutilisé si possible.
Charge maximale de la potence: 80 kg
Niveau sonore: 45-50 dB(A)
Redressement potentiel:
34
18. Poids Etude Medley
18a. Poids Etude Medley
Etude Medley panneau de lit - 1 pièce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16,0 kg
Etude Medley panneau de bois - 1 pièce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18,5 kg
Plan de couchage, tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22,0 kg
Plan de couchage, pied, lit 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17,0 kg
Plan de couchage, pied, lit 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22,0 kg
Barrière métal Scala Basic - 1 pièce .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,0 kg
Barrière bois Scala Mona 2 - 1 pièce.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,5 kg
Potence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,0 kg
Extension du plan de couchage (+10 cm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,0 kg
Extension du plan de couchage (+20 cm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,5 kg
Lit 3 sevtions sans barrières métal,
sans potence avec panneaux Etude Medley. . . . . . . . . . . . . . . . . . 71,0 kg
Lit 4 sections sans barrières métal,
sans potence avec panneaux Etude Medley. . . . . . . . . . . . . . . . . . 76,0 kg
FR
Lit 3 sections avec barrières métal,
et potence,sans panneaux Etude Medley Select . . . . . . . . . . . . . 92,0 kg
Lit 4 sections avec barrières métal,
et potence,sans panneaux Etude Medley Select . . . . . . . . . . . . . 97,0 kg
Lit 3 sections avec barrières bois,
et potence, sans panneaux Etude Medley Select . . . . . . . . . . . . . 98,0 kg
Lit 4 sections avec barrières bois,
et potence, sans panneaux Etude Medley Select . . . . . . . . . . . . 103,0 kg
18b. Poids Etude Medley
Etude Medley panneau de lit, entourage métal- 1 pièce . . . . . . . . . 16,0 kg
Plan de couchage, tête. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20,0 kg
Plan de couchage, pied. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17,0 kg
Barrière métal - 1 pièce .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,0 kg
Barrière bois – 1 pièce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,0 kg
Potence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,0 kg
Extension du plan de couchage (+ 20 cm). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,5 kg
Panneaux bois pour Etude Medley Select, 1 pièce. . . . . . . . . . . . 6,5 kg
Lit 4 sections sans barrières métal,
sans potence avec panneaux Etude Medley. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69,0 kg
Lit 4 sections avec barrières métal,
et potence,sans panneaux Etude Medley Select . . . . . . . . . . . . . . . 86,0 kg
Lit 4 sections avec barrières bois,
et potence, sans panneaux Etude Medley Select. . . . . . . . . . . . . . . 84,0 kg
35
Etude Duo
Etude Medley
Service commercial et après-vente
Danemark
INVACARE A/S
Sdr. Ringvej 37
DK-2605 Brøndby
Phone: +45 36 90 00 00
Fax: +45 36 90 00 01
www.invacare.dk
denmark@invacare.com
Belgique & Luxembourg
INVACARE N.V.
Autobaan 22
B-8210 Loppem, Brügge
Phone: +32 50 83 10 10
Fax: +32 50 83 10 11
www.invacare.be
belgium@invacare.com
France
INVACARE Poirier S.A.S
Route de St. Roch
F-37230 Fondettes
Phone: +33 2 47 62 64 66
Fax: +33 2 47 42 12 24
www.invacare.fr
contactfr@invacare.com
Suéde & Finlande
INVACARE AB
Fagerstagatan 9 / Box 66
S-163 91 Spånga
Phone: +46 8 761 70 90
Fax: +46 8 761 81 08
www.invacare.se
sweden@invacare.com
Pays-Bas
INVACARE B.V.
Celsiusstraat 46
NL-6716 BZ Ede
Phone: +31 318 695 757
Fax: +31 318 695 758
www.invacare.com
nederland@invacare.com
csede@invacare.com
Allemagne
INVACARE®AQUATEC GmbH
Alemannenstrasse 10
D-88316 Isny
Phone: +49 75 62 7 00 0
Fax: +49 75 62 7 00 66
www.invacare-aquatec.de
info@invacare-aquatec.com
Italie
INVACARE MECC SAN S.R.L.
Via dei Pini 62
I-36016 Thiene (VI)
Phone: +39 0445 38 00 59
Fax: +39 0445 38 00 34
www.invacare.it
italia@invacare.com
Portugal
INVACARE Lda
Rua Estrada Velha 949
P-4465-784 Leça do Balio
Phone: +351 225 1059 46/47
Fax: +351 225 1057 39
www.invacare.pt
portugal@invacare.com
Nouvelle-Zélande
INVACARE NZ
4 Westfield Place,
Mt. Wellington
Auckland
Phone: +64 9 917 3939
Fax: +64 9 917 3957
www.invacare.co.nz
sales@invacare.co.nz
Australie
Autriche
MOBITEC MOBILITÄTSHILFEN GmbH
Herzog Odilostrasse 101
A-5310 Mondsee
Phone: +43 6232 5535 0
Fax: +43 6232 5535 4
www.mobitec-austria.com
austria@invacare.com
Norvège & Islande
INVACARE AS
Grensesvingen 9
Postbox 6230 Etterstad
N-0603 Oslo
Phone: +47 22 57 95 00
Fax: +47 22 57 95 01
www.invacare.no
norway@invacare.com
Espagne
INVACARE S.A.
C/Areny S/N
Poligon Industrial de Celrà
E-17460 Celrà (Girona)
Phone: +34 972 49 32 00
Fax: +34 972 49 32 20
www.invacare.es
contactsp@invacare.com
Suisse
MOBITEC REHAB AG
Benkenstrasse 260
CH-4108 Witterswil
Phone: +41 61 487 70 80
Fax: +41 61 487 70 81
switzerland@invacare.com
Invacare® EC-Høng A/S
Ident. no.: 1492780
Version:
05
Date:
01.2010
INVACARE Australia Pty Ltd
1 Lenton Place, North Rocks
NSW 2151
Phone: +61 2 8839 5333
Fax: +61 2 8839 5353
www.invacare.com.au
sales@invacare.com.au
3rd party certified
according to
EN ISO 9001
EN ISO 13485
38
Grande-Bretagne & Irlande
INVACARE LTD
Pencoed Technology Park,
Pencoed
UK-Bridgend CF35 5HZ
Phone: +44 1 656 776 200
Fax: +44 1 656 776 201
www.invacare.co.uk
uk@invacare.com
ireland@invacare.com
Manufacturer:
INVACARE EC-Høng A/S
Østergade 3
DK-4270 Høng
www.invacarebeds.dk
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising