Scarlett SC - JE50S20 JUICE EXTRACTOR Instruction

advertisement

Scarlett SC - JE50S20 JUICE EXTRACTOR Instruction
SC-JE50S20
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ
GB
RUS
UA
KZ
EST
LV
LT
H
RO
JUICE EXTRACTOR ................................................................................ 4
СОКОВЫЖИМАЛКА............................................................................... 5
СОКОВИЖИМАЛКА ................................................................................ 7
ШЫРЫНСЫҚҚЫШ ................................................................................. 9
MAHLAPRESS ........................................................................................... 11
SULU SPIEDE ............................................................................................. 13
SULČIASPAUDĖ ....................................................................................... 15
GYÜMÖLCSFACSARÓ........................................................................... 16
STORCĂTOR DE FRUCTE ŞI LEGUME.......................................... 18
www.scarlett.ru
IM016
GB DESCRIPTION
RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Pusher
Transparent lid
Upper body
Pulp container 1500 ml
Switch button
Lock
Motor unit
Juice spout
Feeder tube
Juice jug 1000 ml
Stainless steel strainer
Foam separator
UA ОПИС
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Штовхальник
Прозора кришка
Верхня частина корпуса
Контейнер для м’якоті 1500 ml
Перемикач швидкостей
Фіксатор
Корпус
Зливний носик для соку
Горловина для подачі продуктів
Стакан для соку 1000 ml
Сітчастий фільтр із неіржавіючої сталі
Піносепаратор
EST KIRJELDUS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Tõukur
Läbipaistev kaas
Korpuse ülemine osa
Mahuti viljaliha jaoks 1500 ml
Kiiruste ümberlüliti
Lukustid
Korpus
Tila mahla valamiseks
Ettesöötmistoru
Mahlaklaas 1000 ml
Roostevabast terasest
Vahuseparaator
LT APRAŠYMAS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Stūmiklis
Skaidrus dangtelis
Viršutinė korpuso dalis
Konteineris minkštimui 1500 ml
Greičių jungiklis
Fiksatorius
Korpusas
Snapelis sultims išpilti
Produktų įkrovimo anga
Stiklinė sultims 1000 ml
Tinklinis filtras iš nerūdijančio plieno
Putų separatorius
www.scarlett.ru
12.
Толкатель
Прозрачная крышка
Верхняя часть корпуса
Контейнер для мякоти 1500 мл
Переключатель скоростей
Фиксатор
Корпус
Сливной носик для сока
Горловина для загрузки продуктов
Стакан для сока 1000 мл
Сетчатый фильтр из нержавеющей стали
Пеносепаратор
KZ СИПАТТАМА
Итергіш
Мөлдір қақпақ
Тұлғаның жоғарғы бөлімі
Жұмсағыға арналған контейнер 1500 ml
Жылдамдықтарды ауыстырып қосқышы
Бекіткіштер
Тұлға
Шырын ағызуға арналған тұмсықша
Өнімдерді тиеуге арналған қылта
Шырынға арналған стакан 1000 ml
Кабаты бар тот баспайтын болаттан жасалған
торлы сүзгі
12. Көбік айырғыш
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
LV APRAKSTS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Stampa
Caurspīdīgs vāciņš
Korpusa augšējā daļa
Biezumu konteiners 1500 ml
Ātruma pārslēgs
Fiksatori
Korpuss
Snīpītis sulas noliešanai
Atvērums produktu ievietošanai
Sulas glaze 1000 ml
Sietiņfiltrs no nerūsējoša tērauda
Putu separators
H LEÍRÁS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
2
Tolórúd
Áttetsző fedél
Készülékház felső része
Gyümölcshús részére tartály 1500 ml
Gyorsasági fokozat kapcsoló
Rögzítők
Készülékház
Készülék szája (a gyümölcslé eltávolítására)
A készülék torka
Gyümölcslé részére pohár 1000 ml
Rozsdamentes acélszűrő.
Habszeparátor
SC-JE50S20
IM016
RO DESCRIEREA APARATULUI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Accesoriu de presare
Capac transparent
Partea superioară a bazei
Container pentru pulpă 1500 ml
Comutator de viteze
Fixator
Bază
Gură de evacuare a sucului
Tub de alimentare cu produse
Pahar pentru suc 1000 ml
Sită din oţel inoxidabil
Separator de spumă
mm
410
~220-240 V/ 50 Hz
2.5A
Класс защиты II
www.scarlett.ru
Max. Power 1000 W
Макс. Мощность 1000 Вт
3.2/4.0 kg
235
305
3
SC-JE50S20
IM016
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
 Before the first connecting of the appliance check that voltage indicated on the rating label
corresponds to the mains voltage in your home.
 For home use only. Do not use for industrial purposes. Do not use the appliance for any other
purposes than described in this instruction manual.
 Do not use outdoors.
 Do not disassemble the juice extractor when it is plugged to the power supply. Always unplug
the appliance from the power supply before cleaning and when not in use.
 To prevent risk of electric shock and fire, do not immerse the appliance in water or any other liquids. If
it has happened, unplug it immediately and check in a service center.
 This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.
 Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
 Do not leave the appliance switched on when not in use.
 Do not use other attachments than those supplied.
 In order to avoid danger replacement of the damaged power cord should be performed by the
manufacturer or service centre authorized by the manufacturer, or experienced qualified personnel
only.
 Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the appliance. Check and repair the malfunctioning
appliance in the nearest service center only.
 Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
 Do not pull, twist, or wrap the power cord around the appliance.
 Do not place the appliance near gas or electric oven or store at heated surface.
 Avoid contacting with moving parts.
 The grating filter is very sharp, so handle it with care.
 Always make sure the safety lock is fastened correctly before switching on. The unit is designed to
shut off automatically if locks are not fastened securely in place.
 Do not push products into the appliance by fingers while it is in operation. If food becomes lodged in
feeder tube, use pusher to push it down. If this doesn’t work, turn the motor off, unplug unit, and then
disassemble juice extractor to remove remaining food.
 Do not run juice extractor continuously for longer than 10 minute. Turn off switch and let it rest for
at least 10 minute to cool down the motor, otherwise the motor may be damaged.
 Every time make sure that the appliance is unplugged and all moving parts with motor are stopped
completely before disassembling and cleaning.
 Be sure to switch off the unit after each use.
 Do not overload appliance with products.
 It is not recommended to keep the non-loaded unit more than 1 minute.
 If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should be kept at room
temperature for at least 2 hours before turning it on.
 The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior
notice, unless such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
 Production date mentioned on the unit and/or on the packing materials and documentations.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
 After unpacking the unit and before any use, make sure the mechanical parts of the unit and all
attachments are not damaged.
 Wash and dry all parts of the appliance, which will come into contact with products. To clean the
outside of the body use a damp sponge.
 Practice assembling and dismantling the unit a few times before making juice.
HOW TO ASSEMBLE
DISMANTLING:
 Unplug the appliance from the power supply.
 Open the locks.
 Remove the transparent lid, pull the grating filter upwards, then take off separating unit. While doing
this, hold it by the beak from below and by the underside of the top of the unit on the other side.
ASSEMBLING:
 Place the separating unit on the motor unit, push with both hands on the separating unit until it clicks
into place.
 Insert the grating filter; turn it clockwise to fit securely.
 Mount the transparent lid and fasten the locks.
 Place the pulp container under the cover, and the glass – under the beak for juice.
www.scarlett.ru
4
SC-JE50S20
IM016
 Install the demountable foam separator in the glass. It serves to remove foam from juice while it is
being poured.
 Plug the appliance to the power supply.
OPERATING INSTRUCTIONS
 This appliance is equipped with a safety system. If the cover is not correctly placed or the locks are
unfastened, the appliance will not function.
 Before starting make sure that the juicer is switched off and transparent lid fixed properly.
 Wash fruits and vegetables thoroughly. Cut fruits into small pieces so as to be fitted into the feeding
tube. Remove the stone or peel from those citrus and fruit: prunes, apricots, cherries or oranges,
lemons, melons, etc.
 Place a juice jug under spout.
 Plug cord into the wall socket. Switch on the appliance and choose desired speed:
Speed I: for soft foods (pears, strawberries, oranges, plums, grapefruit, lemon, grapes, marrows and
pumpkins, cherries, onions, cucumbers, garlic).
Speed II: for hard foods (artichokes, carrots, fennel, apples, beets, potatoes, pineapple, cabbages,
leeks, celery, spinach).
 Feed the pre-prepared fruits and vegetables into the juice extractor and press down gently with the
pusher. NEVER USE FINGERS AS PUSHER.
 The motor must always be running after fruit or vegetables were fed into the appliance.
 When pulp container or juice jug is full, switch off the power and empty containers before continuing
the process.
CAUTION:
 The juice extractor cannot process bananas, peaches, apricots, mangos, papayas, etc.
 The juice extractor cannot process coconuts or other hard food.
 When process is completed, switch off and unplug the unit.
CLEANING
 Remove and wash all removable parts in warm soapy water. Rinse filter assembly from under side for
easy removal of residue from strainer holes. Do not use a dishwasher or very hot water.
 Do not use steel woods, abrasive cleaners or scouring pad on appliance.
 To clean the outside of the motor unit, use a damp sponge.
 Never immerse the body in water.
 Some vegetables, such as carrots, may cause discoloration of the plastic. Reduce this by washing
parts immediately after use with small amount of non-abrasive cleaner on a cloth, rub gently, then rinse
well and dry.
 The grating filter must be replaced as soon as any signs of damage or wear and tear appear.
STORAGE
 Store assembled cleaned and dried juice extractor in a dry place.
The symbol on the unit, packing materials and/or documentations means used electrical and
electronic units and battery’s should not be toss in the garbage with ordinary household garbage.
These units should be pass to special receiving point.
For additional information about actual system of the garbage collection address to the local authority.
Valid utilization will help to save valuable resources and avoid negative work on the public health and
environment which happens with incorrect using garbage.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
 Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии, параметрам электросети.
 Использовать только в бытовых целях согласно данному Руководству по эксплуатации. Прибор
не предназначен для промышленного применения.
 Не использовать вне помещений.
 Запрещается разбирать соковыжималку, если она подключена к электросети. Всегда
отключайте устройство от электросети перед очисткой, или если Вы его не используете.
 Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте прибор или шнур
питания в воду или другие жидкости. Если это произошло, немедленно отключите его от
электросети и обратитесь в Сервисный центр для проверки.
 Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными
физическими, чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта
или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об
использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
www.scarlett.ru
5
SC-JE50S20
IM016




Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором.
Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
Не используйте принадлежности, не входящие в комплект поставки.
При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить
изготовитель или уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный квалифицированный
персонал.
 Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. При возникновении неполадок
обращайтесь в ближайший Сервисный центр.
 Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
 Не тяните, не перекручивайте и ни на что не наматывайте шнур питания.
 Не ставьте прибор на горячую газовую или электрическую плиту, не располагайте его
поблизости от источников тепла.
 Не прикасайтесь к движущимся частям прибора.
 Будьте осторожны при обращении с металлическими частями – они очень острые.
 Перед включением прибора убедитесь, что крышка надежно зафиксирована. Ваш прибор
оснащен системой безопасности, которая автоматически отключает прибор при неправильной
установке крышки.
 Запрещается проталкивать продукты пальцами. Если кусочки фруктов застряли в приёмной
горловине, воспользуйтесь толкателем. Если это не помогло, выключите двигатель и отключите
прибор от электросети, разберите его и прочистите забившиеся места.
 Не допускается непрерывная работа свыше 10 минут. Перерыв между включениями
должен составлять не менее 10 минут.
 Каждый раз перед разборкой и очисткой отключайте устройство от электросети. Все
вращающиеся части и двигатель должны полностью остановиться.
 Каждый раз после окончания работы обязательно выключайте устройство.
 Не перегружайте прибор продуктами.
 Не рекомендуется оставлять соковыжималку включенной на холостом ходу более 1 минуты.
 Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его
следует выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
 Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить
незначительные изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его
безопасность, работоспособность и функциональность.
 Дата производства указана на изделии и/или на упаковке, а также в сопроводительной
документации.
ПОДГОТОВКА
 Распакуйте прибор и проверьте, не повреждены ли изделие и принадлежности.
 Тщательно вымойте части, которые будут соприкасаться с продуктами и просушите. Снаружи
корпус протрите мягкой слегка влажной тканью.
СБОРКА / РАЗБОРКА
РАЗБОРКА:
 Отключите прибор от электросети.
 Откройте фиксатор прозрачной крышки.
 Снимите крышку, извлеките сетчатый фильтр, потянув его вверх. После чего снимите верхнюю
часть корпуса. При этом придерживайте ее снизу за носик и с другой стороны за низ верхней
части корпуса.
СБОРКА:
 Перед сборкой убедитесь, что двигатель выключен и прибор отключен от сети.
 Установите верхнюю часть соковыжималки на корпус и прижмите обеими руками до щелчка.
 Установите сетчатый фильтр и поворачивайте по часовой стрелке, пока он не встанет на место.
 Установите прозрачную крышку и застегните фиксатор.
 Установите в стакан съемный пеносепаратор. Он необходим для отделения пены от сока при
разливе.
 Подставьте контейнер для сбора мякоти под крышку на основание, а стакан - под носик для
сока.
 Подключите прибор к электросети.
РАБОТА
 Перед началом работы убедитесь, что крышка надёжно зафиксирована.
 Тщательно вымойте овощи / фрукты. Удалите кожуру и косточки, порежьте на небольшие
кусочки, которые бы легко проходили в загрузочную горловину.
 Подключите соковыжималку к электросети и выберите подходящую скорость:
СкоростьI: для мягких продуктов (груши, клубника, апельсины, сливы, грейпфруты, лимоны,
виноград, тыква, лук, огурцы, чеснок).
www.scarlett.ru
6
SC-JE50S20
IM016
Скорость II: для жёстких продуктов (артишоки, морковь, яблоки, перец, свекла, картофель,
ананасы, кабачки, сельдерей, шпинат, укроп, лук-порей).
 Загрузите подготовленные овощи / фрукты в соковыжималку, слегка придавливая толкателем.
НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ДЕЛАЙТЕ ЭТО ПАЛЬЦАМИ ИЛИ ПОСТОРОННИМИ ПРЕДМЕТАМИ.
 Загружайте продукты только при работающем двигателе.
 Когда контейнер для мякоти или стакан для сока наполнятся, выключите соковыжималку и
освободите ёмкости.
ВНИМАНИЕ:
 Соковыжималка не предназначена для приготовления соков из бананов, абрикосов, манго,
папайи.
 Соковыжималку нельзя использовать для получения соков из кокосов и других твердых фруктов
и овощей.
 По окончании работы переведите переключатель скоростей в положение 0 и отключите
соковыжималку от электросети.
ОЧИСТКА
 Вымойте все съёмные части тёплой водой с мылом. Не используйте для этого посудомоечную
машину.
 Не используйте для очистки металлические щетки, абразивные моющие средства или шкурку.
 Снаружи корпус протирайте влажной губкой.
 Не погружайте корпус в воду.
 Съемные пластиковые части соковыжималки могут окраситься некоторыми продуктами,
например, морковью. Поэтому сразу по окончании работы следует вымыть их с небольшим
количеством неабразивного средства, после чего тщательно вымыть и высушить.
ХРАНЕНИЕ
 Храните вымытую и высушенную соковыжималку в собранном виде в сухом месте.
Данный символ на изделии, упаковке и/или сопроводительной документации означает, что
использованные электрические и электронные изделия и батарейки не должны выбрасываться
вместе с обычными бытовыми отходами. Их следует сдавать в специализированные пункты
приема.
Для получения дополнительной информации о существующих системах сбора отходов
обратитесь к местным органам власти.
Правильная утилизация поможет сберечь ценные ресурсы и предотвратить возможное
негативное влияние на здоровье людей и состояние окружающей среды, которое может
возникнуть в результате неправильного обращения с отходами.
UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
 Шановний покупець! Ми вдячні Вам за придбання продукції торговельної марки SCARLETT та
довіру до нашої компанії. SCARLETT гарантує високу якість та надійну роботу своєї продукції за
умови дотримання технічних вимог, вказаних в посібнику з експлуатації.
 Термін служби виробу торгової марки SCARLETT у разі експлуатації продукції в межах
побутових потреб та дотримання правил користування, наведених в посібнику з експлуатації,
складає 2 (два) роки з дня передачі виробу користувачеві. Виробник звертає увагу користувачів,
що у разі дотримання цих умов, термін служби виробу може значно перевищити вказаний
виробником строк.
МІРИ БЕЗПЕКИ
 Перед першим вмиканням перевірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, позначені
на наліпці параметрам електромережі.
 Використовувати тільки у побуті відповідно даній Інструкції з експлуатації. Прилад не
призначений для виробничого використання.
 Не використовуйте поза приміщеннями.
 Заборонено розбирати Соковижималку, якщо вона підключена до електромережі. Завжди
вимикайте пристрій з електромережі перед очищенням, або якщо Ви його не використовуєте.
 Щоб запобігти враження електричним струмом і загорання, не занурюйте прилад у воду чи інші
рідини. Якщо це відбулося, негайно вимкніть його з мережі та зверніться до Сервісного центру
для перевірки.
 Прилад не призначений для використання особами (включаючи дітей) зі зниженими фізичними,
чуттєвими або розумовими здібностями або у разі відсутності у них опиту або знань, якщо вони
не знаходяться під контролем або не проінструктовані про використання приладу особою, що
відповідає за їх безпеку.
 Діти повинні знаходитись під контролем, задля недопущення ігор з приладом.
www.scarlett.ru
7
SC-JE50S20
IM016
 Не залишайте ввімкнений прилад без нагляду.
 Не використовуйте приладдя, що не входить до комплекту поставки.
 У разі пошкодження кабелю живлення, його заміну, з метою запобігання небезпеці, повинен
виконувати виробник або уповноважений їм сервісний центр, або аналогічний кваліфікований
персонал.
 Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад. При виникненні неполадок звертайтеся до
найближчого Сервісного центру.
 Стежте, щоби шнур живлення не торкався гострих крайок та гарячих поверхонь.
 Не тягніть за шнур живлення, не перекручуйте та ні на що не намотуйте його.
 Не ставте прилад на гарячу газову чи електричну плиту, та не розташовуйте біля джерел тепла.
 Не торкайтеся під час роботи частин приладу, що рухаються.
 Поводьтеся обережно з металевими частинами – вони дуже гострі.
 Перед вмиканням приладу переконайтесь, що кришка надійно зафіксована. Прилад обладнаний
системою безпеки, яка автоматично вимикає його, якщо кришка установлена невірно.
 Заборонено проштовхувати продукти пальцями. Якщо шматочки фруктів застрягли у прийомній
горловині, скористайтеся штовхальником. Якщо це не допомогає, виключіть прилад та вимкніть
його з електромережі, потім розберіть соковижималку та прочистіть захряслі місця.
 Максимальна тривалість безперервної праці – не більше 10 хвилин з перервою не менше
10 хвилин.
 Кожного разу перед розбиранням та очищенням вимикайте прилад з електромережі. Всі
обертові частини та двигун мають цілком зупинитись.
 Кожного разу наприкінці роботи обов’язково вимикайте пристрій.
 Не перевантажуйте прилад продуктами.
 Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
 Не рекомендується залишати соковижималку включеної на холостому ходу більше 1 хв.
 Якщо виріб деякий час знаходився при температурі нижче 0ºC, перед увімкненням його слід
витримати у кімнаті не менше 2 годин.
 Виробник залишає за собою право без додаткового повідомлення вносити незначні зміни до
конструкції виробу, що кардинально не впливають на його безпеку, працездатність та
функціональність.
 Дата виробництва вказана на виробі та/або на упаковці, а також у супровідній документації.
ПІДГОТОВКА
 Перевірте, чи не ушкоджені пристрій та приладдя.
 Ретельно вимийте частини, які будуть стикатися їжі, та просушіть. Зовні корпус протріть м’якою
ледве вологою тканиною.
 Попрактикуйтеся у зборці та й розбиранні соковижималки перед початком роботи.
ЗБОРКА
РОЗБИРАННЯ:
 Вимкніть прилад з електромережі.
 Відкрийте фіксатори прозорої кришки.
 Зніміть кришку, вийміть сітчатий фільтр, після чого зніміть блок сепаратора. При цьому
притримуйте її знизу за носик та з іншої сторони за низ верхньої частини корпуса.
СКЛАДАННЯ:
 Установіть сепаратор на корпус електродвигуна та притисніть обома руками до клацання.
 Установіть сітчатий фільтр та поверніть по годинниковій стрілці, поки він не стане на місце.
 Установіть прозору кришку та застебніть фіксатори.
 Підкладіть контейнер для збирання м’якоті під кришку, а склянку - під носик для соку.
 Встановіть у склянку знімний піносепаратор. Він необхідний для зняття піни з соку при
розливі.Підключите прилад до електромережі.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
 Соковижималка обладнана системою безпеки, яка автоматично блокує двигун, якщо кришка
зачинена невірно.
 Перед початком роботи переконайтеся, що соковижималка вимкнута, а кришка надійно
зафіксована.
 Ретельно вимийте овочі / фрукти. Удаліть шкірку та кісточки (вишні, груші та ін.), поріжте на
дрібні шматочки, які б легко проходили у загрузочну горловину.
 Підставте стакан для соку под злив.
 Підключіть соковижималку до електромережі, ввімкнить її та виберіть потрібну швидкість:
Швидкість I: для м’яких продуктів (груші, полуниця, апельсини, сливи, грейпфрути, лімони,
виноград, гарбузи, цибуля, огірки, часник).
www.scarlett.ru
8
SC-JE50S20
IM016
Швидкість II: для жорстких продуктів (артішоки, морква, яблука, перець, буряки, картопля,
ананаси, кабачки, селера, шпинат, кріп, порей).
 Загрузіть підготовані овочі / фрукти у соковижималку, легенько притискаючи штовхачем. НІ В
ЯКОМУ РАЗІ НЕ РОБІТЬ ЦЕ ПАЛЬЦЯМИ ЧИ СТОРОННІМИ ПРЕДМЕТАМИ.
 Завантажуйте продукти тільки коли двигун працює.
 Коли контейнер для м’якоті чи стакан для соку наповняться, вимкніть соковижималку та
спорожните ємності.
УВАГА:
 Соковижималка не призначена для приготування соку з бананів, абрикосів, манго, папайї.
 Соковижималку не можна використовувати для одержання соків з кокосів та інших твердих
фруктів та овочів.
 Наприкінці роботи вимкніть соковижималку та відключіть її з електромережі.
ОЧИЩЕННЯ
 Вимийте усі знімні частини теплою водою з милом. Фільтр зручніше промивати зі зворотної
сторони. Не використовуйте для цього посудомийну машину.
 Не використовуйте при очищенні металеві щітки, абразивні миючі речовини чи шкірку.
 Зовні корпус витирайте вологою губкою.
 Не занурюйте корпус у воду.
 Деякі продукти, наприклад, морква, можуть зафарбувати пластмасові частини соковижималки,
тому їх варто відразу ж наприкінці роботи вимити з невеликою кількістю неабразивного засобу,
після чого ретельно промити та висушити.
 При перших ознаках несправності чи зносу сітчатий фільтр слід змінити.
ЗБЕРЕЖЕННЯ
 Зберігайте вимиту та висушену соковижималку в зібраному стані у сухому місці.
Цей символ на виробі, упаковці та/або в супровідній документації означає, що електричні та
електронні вироби, а також батарейки, що були використані, не повинні викидатися разом із
звичайними побутовими відходами. Їх потрібно здавати до спеціалізованих пунктів прийому.
Для отримання додаткової інформації щодо існуючих систем збору відходів зверніться до
місцевих органів влади.
Належна утилізація допоможе зберегти цінні ресурси та запобігти можливому негативному
впливу на здоров’я людей і стан навколишнього середовища, який може виникнути в результаті
неправильного поводження з відходами.
KZ ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ
 Құрметті сатып алушы! SCARLETT сауда таңбасының өнімін сатып алғаныңыз үшін және біздің
компанияға сенім артқаныңыз үшін Сізге алғыс айтамыз. Іске пайдалану нұсқаулығында
суреттелген техникалық талаптар орындалған жағдайда, SCARLETT компаниясы өзінің
өнімдерінің жоғары сапасы мен сенімді жұмысына кепілдік береді.
 SCARLETT сауда таңбасының бұйымын тұрмыстық мұқтаждар шеңберінде пайдаланған және
іске пайдалану нұсқаулығында келтірілген пайдалану ережелерін ұстанған кезде, бұйымның
қызмет мерзімі бұйым тұтынушыға табыс етілген күннен бастап 2 (екі) жылды құрайды. Аталған
шарттар орындалған жағдайда, бұйымның қызмет мерзімі өндіруші көрсеткен мерзімнен
айтарлықтай асуы мүмкін екеніне өндіруші тұтынушылардың назарын аударады.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
 Алғашқы қосудың алдында бұйымның техникалық сипаттамасының жапсырмадағы, электр
жүйесінде көрсетілген параметрлеріне сәйкестігін тексеріңіз.
 Осы Пайдалану нұсқауына сәйкес тек қана тұрмыстық мақсаттарда қолданылады. Құрал
өнеркәсіптік қолдануға арналмаған.
 Жайдан тыс қолданылмайды.
 Егер шырынбөлгіш электр жүйесіне қосылған болса оны талдауға тиым салынады.
Жабдықты тазалаудың алдында немесе Сіз оны қолданбасаңыз электр жүйесінен әрқашан
сөндіріп тастаңыз.
 Электр тоғының ұруына
және жануға тап болмау үшін, құралды суға немесе басқа
сұйықтықтарға батырмаңыз. Егер бұл жағдай болса, оны электр жүйесінен дереу сөндіріп
тастаңыз және сервис орталығына тексертіңіз.
 Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар, немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін
тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдардың (соның ішінде балалардың) қауіпсіздігі үшін жауап
беретін адам қадағаламаса немесе құрылғыны пайдалану бойынша нұсқау бермесе, олардың
бұл құрылғыны қолдануына болмайды.
 Балалар құрылғымен ойнамауы үшін оларды үнемі қадағалап отыру керек.
www.scarlett.ru
9
SC-JE50S20
IM016




Қосылған құралды қараусыз қалдырмаңыз.
Бересі жинаққа енгізілмеген керек-жарақтарды қолданбаңыз.
Қоректену бауы зақымдалған құралды қолданбаңыз.
Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз. Олқылықтар пайда болса жақын арадағы
сервис орталығына апарыңыз.
 Қоректену бауының өткір жиектер және ыстық үстілерге тимеуін қадағалаңыз.
 Қоректену бауын тартпаңыз, бұраламаңыз және еш нәрсеге орамаңыз.
 Ыстық газды немесе электрлік плиткаға құралды қоймаңыз, жылу қайнарларына оны жақын
жайғастырмаңыз.
 Құралдың қозғалушы бөлімдеріне тимеңіз.
 Металл бөлімдерімен айналысқанда сақ болыңыз – олар өте өткір.
 Құралды қосудың алдында қақпақтың тығыз жабылғанына көз жеткізіңіз. Сіздің құралыңыз
қақпағы дұрыс жабылмағанда құралды автоматты сөндіріп тастайтын қауіпсіздік жүйесімен
жабдықталған.
 Саусақтармен өнімдерді итеруге тиым салынады. Егер жеміс-жидектердің кішкентай кесектері
қылтада тұрып қалса, итергішті пайдаланыңыз. Егер бұл көмектеспесе, электр жүйесініен
құралды өшіріңіз және сөндіріп тастаңыз, оның талдаңыз және бітелген орындарды қағып
тазартыңыз.
 Толассыз барынша мүмкін жұмыс уақыты – 10 минуттан көп емес, 10 минуттан кем емес
үзіліспен.
 Әрдайым сұрыптау және тазалау алдында электр жүйесінен құрылғыны сөндіріп тастаңыз.
Барлық айналатын бөлімдер және қозғалтқыш толық тоқталуға тиіс.
 Әрдайым жұмысты аяқтағаннан кейін құрылғыны міндетті түрде өшіріңіз.
 Құралды өнімдермен асыра тиетпеңіз.
 Шырын сыққыш аспапты 1 минуттан астам қосулы бос жүрісте қалдыруға болмайды.
 Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен температурада тұрса, іске қосар алдында оны кем
дегенде 2 сағат бөлме температурасында ұстау керек.
 Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі әсер
етпейтін болмашы өзгерістерді оның құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу құқығын өзінде
қалдырады.
 Өндірілген күні өнімде және/немесе қорапта, сондай-ақ қосымша құжаттарда көрсетілген.
ДАЙЫНДАУ
 Құралды бумадан шешіңіз, бұйымның және жабдықтарының зақымдалмағанын тексеріңіз.
 Өнімдермен шектесетін өлімдерді мұқият жуыңыз және кептіріңіз. Тұлғаның сыртын сәл
дымқылды жұмсақ матамен сүртіңіз.
 Жұмысты бастаудың алдында шырынбөлгішті құрастыру және сұрыптау практикасынан өтіңіз.
ҚҰРАСТЫРУ
 орнатыңыз.
ТАЛДАУ:
 Құралды электр жүйесінен сөндіріп тастаңыз.
 Мөлдір қақпақтың бекіткіштерін ашыңыз.
 Қақпақты ашыңыз, торлы сүзгіні суырып алыңыз, содан кейін сепаратордың блогын алыңыз. Бұл
орайда оны шүмегінің астынан, ал екінші жағынан корпусының астыңғы бөлігінен ұстап тұрыңыз.
ҚҰРАСТЫРУ:
 Сепараторды электр қозғалтқышының тұлғасына орнатыңыз және шертілге дейін екі қолмен
қысып басыңыз.
 Торлы сүзгіні орнатыңыз және ол орнына тұрғанша сағат тілімен бұрыңыз.
 Мөлдір қақпақты орнатыңыз және бекіткіштерді қыстырыңыз.
 Жеміс жұмсағын жинайтын сауытты қақпақтың астына, ал стақанды – шырын ағатын шүмектің
астына қойыңыз.
 Стақанға алмалы көбік айырғышты орнатыңыз. Ол шырынды құйған кезде оның көбігін алу үшін
қажет.
 Электр жүйесіне құралды қосыңыз.
ЖҰМЫС
 Шырынбөлгіш қақпақ дұрыс жабылмалса қозғалтқышты автоматты қамалайтын қауіпсіздік
жүйесімен жабдықталған.
 Жұмысты бастау алдында ырынбөлгіштің өшірілгеніне, ал қақпағының нығыз жабылғанына көз
жеткізіңіз.
 Көкөністерді / жеміс-жидектерді мұқият жуыңыз. Қабығын және кішкентай сүйекті (шиелер,
алмұрттар және т.б.) алып тастап, тиейтін қылтадан жеңіл өтетіндей етіп ұсақ кішкентай
кесектерге кесіңіз.
 Шырынды құйып алуға арналған стаканды құйлыстың астына тосыңыз.
www.scarlett.ru
10
SC-JE50S20
IM016
 Электр жүйесіне шырынбөлгішті жалғаңыз, оны қосыңыз және лайықты жылдамдықты таңдаңыз:
I -ші жылдамдық: жұмсақ өнімдерге арналған (алмұрттар, бүлдірген, апельсиндер, алхорылар,
грейпфруттер, лимондар, жүзім, асқабақ, пияз, қиярлар, сарымсақ).
II -ші жылдамдық: қатты өнімдерге арналған (артишоктар, сәбіз, алмалар, бұрыш, қызылша,
картоп, ананастар, кәділер, сельдерей, шпинат, аскөк, пияз - порей ).
 Дайын көкөністерді / жеміс-жидектерді шырынбөлгішке итергішпен сәл езгілей толтыра артыңыз.
ЕШ ЖАҒДАЙДА БҰНЫ САУСАҚТАРМЕН НЕМЕСЕ БӨТЕН ЗАТТАРМЕН НЕ БОЛСА ДА
ІСТЕМЕҢІЗ.
 Өнімдерді тек қана қозғалтқыш жұмыс істеп жатқанда ғана артыңыз.
 Қашан жұмсағыға арналған контейнер немесе шырынға арналған стакан толғанда,
шырынбөлгішті өшіріңіз және сиымдары босатыңыз.
НАЗАР:
 Шырынбөлгіш банандардың, өріктердің, манго, папайині шырындарын даярлау үшін арналмаған.
 Шырынбөлгішті кокостардың және басқа қатты жеміс-жидектер мен көкөністердің шырындарын
алуы үшін қолдануға болмайды.
 Жұмысты аяқтасымен шырынбөлгішті өшіріңіз және электр жүйесінен оны сөндіріп тастаңыз.
ТАЗАЛАУ
 Жылы сабын сумен барлық алмалы-салмалы бөлімдерді жуыңыз. Сүзгінің тесіктерін керісінен
жуып тазартқан дұрыс. Бұл үшін ыдыс-аяқ жуатын машинаны қолданбаңыз.
 Тазалау үшін металл щөткені, қайрақты жуу заттарын не терішені қолданбаңыз.
 Тұлғаның сыртын дымқыл поролонмен сүртіңіз.
 Тұлғаны суға батырмаңыз.
 Кейбір өнімдер, мысалы сәбіз, шырынбөлгіштің пластмассалық бөлімдерін бояйды, сондықтан
оларды жұмысты аяқтасымен лезде аз мөлшерде қайрақсыз заттармен жуып, одан соңң мұқият
шаю және кептіру қажет.
 Бұзылуы немесе тозығының алғашқы белгілерінде торлы сүзгіні ауыстыру керек.
САҚТАУ
 Жуылған және кептірілген шырынбөлгішті құрғақ орында жиналған түрде сақтаңыз.
Өнімдегі, қораптағы және/немесе қосымша құжаттағы осындай белгі қолданылған электрлік
және электрондық бұйымдар мен батарейкалар кәдімгі тұрмыстық қалдықтармен бірге
шығарылмауы керек дегенді білдіреді. Оларды арнайы қабылдау бөлімшелеріне өткізу қажет.
Қалдықтарды жинау жүйелері туралы қосымша мәліметтер алу үшін жергілікті басқару
органдарына хабарласыңыз.
Қалдықтарды дұрыс кәдеге жарату бағалы ресурстарды сақтауға және қалдықтарды дұрыс
шығармау салдарынан адамның денсаулығына және қоршаған ортаға келетін теріс әсерлердің
алдын алуға көмектеседі.
EST KASUTAMISJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
 Enne mahlapressi esimest vooluvõrku lülitamist kontrollige, et seadme etiketil osutatud andmed
vastaksid kohaliku vooluvõrgu andmetele.
 Antud seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks.
 Ärge kasutage seadet väljas.
 On keelatud mahlapressi lahti võtma, kui seade on vooluvõrku ühendatud. Eemaldage seade
vooluvõrgust enne selle puhastamist ning ajaks, mil mahlapressi ei kasutata.
 Elektrilöögi saamise ja süttimise vältimiseks ärge asetage seadet vette ja teistesse vedelikesse. Kui
seade on vette sattunud, eemaldage mikser kohe vooluvõrgust ja viige lähimasse
teeninduskeskusesse kontrollimiseks.
 Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks alanenud füüsiliste, tunnetuslike ja vaimsete võimetega
isikutele (kaasa arvatud lastele) või neile, kellel puuduvad selleks kogemused või teadmised, kui nad ei
ole järelevalve all või kui neid ei ole instrueerinud seadme kasutamise suhtes nende ohutuse eest
vastutav isik.
 Lapsed peavad olema järelevalve all, et nad ei pääseks seadmega mängima.
 Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
 Ärge kasutage lisaosi, mis ei kuulu seadme komplekti.
 Ärge kasutage vigastatud toitejuhtmega seadet.
 Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida. Vea kõrvaldamiseks pöörduge lähima
Teeninduskeskuse poole.
 Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid servi ja kuumi pindu.
 Ärge tõmmake toitejuhtmest, ärge murdke seda ega kerige millegi ümber.
www.scarlett.ru
11
SC-JE50S20
IM016




Ärge pange seadet kuumale gaasi- või elektripliidile, ärge jätke seadet kuumade kohtade lähedale.
Ärge puutuge seadme pöörlevaid osi.
Metallosadega ümberkäimisel olge ettevaatlik, kuna nad on väga teravad.
Enne seadme sisselülitamist veenduge, et kaas on lukustatud. Seade on varustatud
ohutussüsteemiga, mis lülitab seadme automaatselt välja kaane vale paigaldamise korral.
 On keelatud toiduained sõrmedega sisse toppida. Kui puuviljade tükikesed on ettesöötmistorru kinni
jäänud, lükake need tõukurit kasutades alla. Kui see ei aidanud, lülitage seade välja, eemaldage
vooluvõrgust, võtke see lahti ning puhastage ummistunud kohad ära.
 Ärge kasutage mahlapressi üle 10 minuti ning tehke vähemalt 10-minutiline vaheaeg.
 Eemaldage seade vooluvõrgust enne selle lahtivõtmist ja puhastamist. Kõik pöörlevad osad ja mootor
peavad seiskuma.
 Pärast kasutamist lülitage seade kindlasti välja.
 Ärge koormake seadet toiduainetega üle.
 Tootmiskuupäev on ära toodud tootel ja/või pakendil, aga ka saatedokumentatsioonis.
 Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla 0 ºC, tuleb hoida seda enne sisselülitamist
vähemalt 2 tundi toatemperatuuril.
 Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi muudatusi,
mis ei mõjuta selle ohutust, töövõimet ega funktsioneerimist.
 Tootmiskuupäev on ära toodud tootel ja/või pakendil, aga ka saatedokumentatsioonis.
ENNE ESIMEST KASUTAMIST
 Pakkige seade lahti ja veenduge, et kõik osad on korras.
 Peske hoolikalt seadme osad, mis kasutamise käigus toiduainetega kokku puutuvad ja kuivatage need
ära. Puhastage väliskorpus pehme niiske lapiga.
 Enne töö alustamist proovige mahlapressi kokku panna ja lahti võtta.
KOKKUPANEMINE
LAHTIVÕTMINE:
 Eemaldage seade vooluvõrgust.
 Laske läbipaistva kaane lukustid lahti.
 Eemaldage kaas, tõstke võrkfilter välja, eemaldage separaatori plokk. Sealjuures hoidke seda alt tilast
ja teiselt poolt korpuse ülaosa põhjast.
KOKKUPANEMINE:
 Asetage separaator korpusele ja vajutage kätega kuni klõpsatuseni.
 Asetage võrkfilter ja keerake see päripäeva kuni see kohale lukustub.
 Asetage läbipaistev kaas ja kinnitage lukustid.
 Pange viljaliha kogumiskonteiner kaane alla, klaas aga mahlatila alla.
 Pange klaasi lahtivõetav vahuseparaator. See on vajalik vahu eemaldamiseks mahlast selle
väljavalamisel.
 Ühendage seade vooluvõrku.
KASUTAMINE
 Mahlapress on varustatud ohutussüsteemiga, mis blokeerib automaatselt mootorit kaane vale
paigaldamise korral.
 Enne töö alustamist veenduge, et mahlapress on väljalülitatud ja kaas on lukustatud.
 Peske hoolikalt köögi- / puuviljad. Koorige ja eemaldage seemned (kirsid, pirnid jt), tükeldage need, et
nad mahuksid ettesöötmistorru.
 Asetage mahlaklaas valamistila alla.
 Ühendage mahlapress vooluvõrku, lülitage see sisse ja valige vajalik kiirus:
I kiirus: pehmetele köögi- ja puuviljadele (pirnid, maasikad, apelsinid, ploomid, greibid, sidrunid,
viinamarjad, kõrvits, kurgid, küüslauk).
II kiirus: kõvadele köögi- ja puuviljadele (artišokid, porgandid, õunad, paprikad, punapeet, kartulid,
ananassid, kabatšokid, seller, spinat, till, sibul).
 Pange köögi- / puuviljad mahlapressi sisse, lükates need tõukariga alla. ÄRGE LÜKAKE VILJAD
SÕRMEDE VÕI MUUDE ESEMETEGA.
 Pange toiduained sisse ainult töötava mootori puhul.
 Viljaliha mahuti või mahlaklaasi täitumisel lülitage mahlapress välja ja tühjendage mahutid.
TÄHELEPANU:
 Mahlapress ei ole mõeldud banaanidest, aprikoosidest, mangost või papaiast mahla valmistamiseks.
 Mahlapress ei ole mõeldud kookosest ja teistest kõvadest köögi- ja puuviljadest mahla valmistamiseks.
 Pärast kasutamist lülitage mahlapress välja ja eemaldage seade vooluvõrgust.
PUHASTUS
 Peske eemaldatavad osad sooja seebiveega. Peske filtri avad pahupoolest. Ärge kasutage selleks
nõudepesumasinat.
 Ärge kasutage puhastamiseks metallharjasid ja –käsnasid ning abrasiivseid pesemisvahendeid.
www.scarlett.ru
12
SC-JE50S20
IM016
 Puhastage väliskorpus pehme niiske käsnaga.
 Ärge asetage korpus vette.
 Mõned puu- / juurviljad, nt. porgandid, võivad värvi anda, seepärast tuleb mahlapressi plastmassist
osad kohe pärast kasutamist ära pesta mitteabrasiivse vahendiga, hoolikalt läbi loputada ja ära
kuivatada.
 Võrkfiltri lõhkumise või vananemise esmatunnustel asendage see uuega.
HOIDMINE
 Hoidke ärapestud ja ärakuivatatud mahlapress kuivas kohas.
Antud sümbol tootel, pakendil ja/või saatedokumentatsioonis tähendab, et kasutatud elektrilisi ja
elektroonilisi tooteid ja patareisid ei tohi ära visata koos tavaliste olmejäätmetega. Need tuleb anda ära
spetsialiseeritud vastuvõtupunktidesse.
Täiendava informatsiooni saamiseks olemasolevatest jäätmete kogumise süsteemidest pöörduge
kohalike võimuorganite poole.
Õige utiliseerimine aitab hoida kokku hinnalisi ressursse ning ennetada võimalikku negatiivset mõju
inimeste tervisele ja ümbritseva keskkonna olukorrale, mis võib tekkida jäätmete ebaõige käitlemise
tulemusel.
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
 Pirms pirmreizējās ieslēgšanas pārbaudiet, vai ierīces tehniskie raksturojumi, kas norādīti uz uzlīmes
atbilst elektrotīkla parametriem.
 Izmantot tikai sadzīves vajadzībām, atbilstoši dotajai Lietošanas instrukcijai. Ierīce nav paredzēta
rūpnieciskai izmantošanai.
 Neizmantot ārpus telpām.
 Aizliegts izjaukt sulu spiedi, ja tā ir pievienota elektrotīklam. Vienmēr atvienojiet ierīci no
elektrotīkla pirms tās tīrīšanas, vai arī tad, ja Jūs to neizmantojat.
 Lai izvairītos no elektrostrāvas trieciena vai uzliesmošanas, neieievietojiet ierīci ūdenī vai kādā citā
šķidrumā. Ja tas ir noticis, nekavējoties atvienojiet to no elektrotīkla un dodieties uz tuvāko Servisa
centru.
 Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām (ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām,
emocionālām vai intelektuālām spējām vai personām bez dzīves pieredzes vai zināšanām, ja viņas
nekontrolē vai neinstruē ierīces lietošanā persona, kas atbild par viņu drošību.
 Bērni ir jākontrolē, lai nepieļautu spēlēšanos ar ierīci.
 Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
 Neizmantojiet piederumus, kas neietilpst ierīces pamatkomplektā.
 Neizmantojiet ierīci ar bojātu elektrovadu.
 Necentieties patstāvīgi labot ierīci. Bojājumu rašanās gadījumā dodieties uz tuvāko Servisa centru.
 Sekojiet līdzi, lai elektrovads nepieskartos klāt asām malām un karstām virsmām.
 Nevelciet, negrieziet un ne uz kā neuztiniet elektrovadu.
 Nenovietojiet ierīci uz karstas gāzes vai elektroplīts, kā arī pie citiem siltuma avotiem.
 Neaiztieciet ierīces rotējošās daļas.
 Uzmanīgi lietojiet ierīces metāliskās daļas – tās ir ļoti asas.
 Pirms ierīces ieslēgšanas pārliecinieties, vai vāciņš ir kārtīgi nostiprināts. Jūsu ierīce ir aprīkota ar
drošības sistēmu, kas automātiski to atslēdz nepareiza vāciņa uzlikšanas gadījumā.
 Aizliegts produktus spiest ar pirkstiem. Ja augļu gabaliņi ir iesprūduši atvērumā, izmantojiet stampu. Ja
tas nepalīdz, izslēdziet ierīci, atvienojiet to no elektrotīkla, izjauciet un iztīriet.
 Maksimālais pieļaujamais nepārtrauktās darbības laiks – ne vairāk kā
10 minūtes, ar
pārtraukumu ne mazāku par 10 minūtēm.
 Katru reizi pirms ierīces izjaukšanas un tīrīšanas atvienojiet to no elektrotīkla. Visām iekārtas
rotējošajām daļām un motoram pilnībā jāapstājas.
 Izslēdziet ierīci katru reizi pēc tās lietošanas.
 Nepārslogojiet ierīci ar produktiem.
 Nav ieteicams turēt sulu spiedi ieslēgtu tukšgaitā ilgāk par 1 minūti.
 Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā zem 0ºC, pirms ieslēgšanas tas ir jāpatur istabas
apstākļos ne mazāk kā 2 stundas.
 Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā nelielas
izmaiņas, kas būtiski neietekmē tā drošību, darbspēju un funkcionalitāti.
 Ražošanas datums ir norādīts uz izstrādājuma un/vai iepakojuma, kā arī pavaddokumentos.
www.scarlett.ru
13
SC-JE50S20
IM016
SAGATAVOŠANA DARBAM
 Izpakojiet ierīci un pārbaudiet vai izstrādājums un tā piederumi nav bojāti.
 Rūpīgi nomazgājiet detaļas, kas būs tiešā saskarē ar produktiem, nožāvējiet tās. No ārpuses korpusu
notīriet ar mīkstu un nedaudz mitru lupatu.
 Pirms sulu spiedes lietošanas pamēģiniet to vairākas reizes salikt un izjaukt. Vienlaikus pieturiet to no
apakšas aiz snīpīša un no otras puses aiz korpusa augšdaļas apakšas.
SALIKŠANA
IZJAUKŠANA:
 Atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
 Attaisiet caurspīdīgā vāciņa fiksatorus.
 Noņemiet vāciņu, izņemiet tīklveida filtru, pēc tam separatora bloku.
SALIKŠANA:
 Uzstādiet separatoru uz elektromotora korpusa un piespiediet ar abām rokām līdz klikšķim.
 Uzstādiet tīklveida filtru un pagrieziet to pulksteņrādītāja virzienā līdz tas nostāsies savā vietā.
 Uzstādiet caurspīdīgo vāciņu un aiztaisiet fiksatorus.
 Novietojiet biezumu savākšanas tvertni zem vāka, bet glāzi – zem sulas snīpīša.
 Ievietojiet glāzi noņemamajā putu separatorā. Tas ir nepieciešams, lai atbrīvotu sulas no putām to
salejot.
 Pievienojiet ierīci pie elektrotīkla.
EKSPLUATĀCIJA
 Sulu spiede ir aprīkota ar drošības sistēmu, kura automātiski bloķē motoru ja ir nepareizi aiztaisīts
vāciņš.
 Pirms darba sākuma pārliecinieties, ka sulu spiede ir ieslēgta un vāciņš stingri nofiksēts.
 Rūpīgi nomazgājiet dārzeņus/augļus. Nomizojiet mizu un izņemiet kauliņus (ķirši, bumbieri u.c.),
sagrieziet sīkos gabaliņos, tā lai tos viegli varētu ievietot atvērumā.
 Uzlieciet sulas glāzi zem izliešanas atvēruma.
 Pievienojiet suluspiedi pie elektrotīkla, ieslēdziet to un izvēlēties piemērotāko ātrumu:
Ātrums I: mīkstiem produktiem (bumbieri, zemenes, apelsīni, plūmes, greifrūti, citroni, vīnogas, ķirbis,
sīpoli, gurķi, ķiploki).
Ātrums II: cietiem produktiem (artišoki, burkāni, āboli, pipari, bietes, kartupeļi, ananāsi, kabači,
selerijas, spināti, dilles, puravi).
 Ielieciet sagatavotos dārzeņus/augļus suluspiedē, viegli piespiežot tos ar stampu. NEKĀDĀ
GADĪJUMĀ NEDARIET TO AR PIRKSTIEM VAI CITIEM NEPIEDEROŠIEM PRIEKŠMETIEM.
 Produktus iepildiet tikai motora darbības laikā.
 Kad biezumu tvertne vai sulas glāze piepildīsies, izslēdziet suluspiedi un atbrīvojiet tilpni.
UZMANĪBU:
 Suluspiede nav paredzēta sulas pagatavošanai no banāniem, aprikozēm, mango un papaijas.
 Suluspiedi nedrīkst izmantot sulas iegūšanai no kokosiem un citiem cietiem augļiem un dārzeņiem.
 Beidzot darbu ar suluspiedi izslēdziet to un atvienojiet no elektrotīkla.
TĪRĪŠANA
 Izmazgājiet visas sulu spiedes noņemamās daļas ar siltu ūdeni un ziepēm. Filtra atveri visērtāk mazgāt
no otras puses. Šim mērķim neizmantojiet trauku mazgājamo mašīnu.
 Tīrīšanai neizmantojiet metāliskas birstes, abrazīvos mazgāšanas līdzekļus vai metāliskās nījiņas.
 No ārpuses korpusu tīriet ar nedaudz mitru sūkli.
 Neievietojiet korpusu ūdenī.
 Daži produkti, piemēram, burkāni, var nokrāsot suluspiedes plastmasas detaļas, tāpēc uzreiz pēc
darbības beigām, to nepieciešams nomazgāt ar nelielu daudzumu neabrazīva mazgāšanas līdzekļa,
kārtīgi noskalot un izžāvēt.
 Pie pirmajiem tīklveida filtra bojājumiem vai nolietošanās, tas nekavējoties jānomaina.
GLABĀŠANA
 Tīru un izžāvētu sulu spiedi glabājiet saliktā veidā sausā vietā.
Šis simbols uz izstrādājuma, iepakojuma un/vai pavaddokumentiem nozīmē, ka nolietotus elektrovai elektroniskos izstrādājumus un baterijas nedrīkst izmest kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem.
Tie ir jānodod specializētajos pieņemšanas punktos.
Lai iegūtu papildu informāciju par esošajām atkritumu savākšanas sistēmām, vērsieties vietējā
pašvaldībā.
Pareiza utilizācija palīdzēs saglabāt vērtīgus resursus un novērst iespējamo negatīvo ietekmi uz
cilvēku veselību un apkārtējās vides stāvokli, kas var rasties nepareizas rīkošanās ar atkritumiem
rezultātā.
www.scarlett.ru
14
SC-JE50S20
IM016
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
 Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite, ar ant lipduko nurodytos techninės gaminio charakteristikos
atitinka elektros tinklo parametrus.
 Prietaisą naudokite tik buitiniams tikslams vadovaudamiesi šios Instrukcijos nurodymais. Prietaisas
nėra skirtas pramoniniam naudojimui.
 Naudoti tik patalpose.
 Draudžiama ardyti sulčiaspaudę, jeigu jį įjungta į elektros tinklą. Prieš valydami prietaisą arba jo
nesinaudodami visada išjunkite jį iš elektros tinklo.
 Nenardinkite prietaiso į vandenį bei kitus skysčius, nes elektros srovė gali Jus nutrenkti arba prietaisas
gali užsidegti. Įvykus tokiai situacijai, išjunkite jį iš elektros tinklo ir kreipkitės į Serviso centrą
patikrinimui.
 Prietaisas nėra skirtas naudotis žmonėms (įskaitant vaikus), turintiems sumažėjusias fizines,
jausmines ar protines galias; arba jie neturi patirties ar žinių, kai asmuo, atsakingas už tokių žmonių
saugumą, nekontroliuoja ar neinstruktuoja jų, kaip naudotis šiuo prietaisu.
 Vaikus būtina kontroliuoti, kad jie nežaistų šiuo prietaisu.
 Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
 Nenaudokite neįeinančių į pristatymo komplektą reikmenų.
 Nesinaudokite prietaisu, jei jo elektros laidas ar/ir šakutė buvo pažeisti. Atlikti prietaiso remontą galima
tik autorizuotame Serviso centre.
 Nebandykite savarankiškai taisyti prietaiso. Atsiradus nesklandumams kreipkitės į artimiausią Serviso
centrą.
 Pasirūpinkite, kad elektros laidas neliestų aštrių kampų ir karštų paviršių.
 Netempkite, nepersukite ir nevyniokite laido.
 Nestatykite prietaiso ant karštos elektrinės ar dujinės viryklės ir šalia šilumos šaltinių.
 Nelieskite judančių prietaiso dalių.
 Būkite atsargūs naudodami metalines dalis – jos labai aštrios.
 Prieš įjungdami prietaisą įsitikinkite, kad jo dangtelis patikimai užfiksuotas. Jūsų prietaise yra įrengta
saugumo sistema, kuri automatiškai išjungs prietaisą, jei dangtelis buvo neteisingai uždarytas.
 Draudžiama stumti produktus pirštais. Jeigu vaisių gabaliukai užstrigo įkrovimo angoje, pasinaudokite
stūmikliu. Jeigu tai nepadėjo, išjunkite prietaisą ir ištraukite laidą iš elektros lizdo. Tada prietaisą
išardykite ir išvalykite užsikimšusias vietas.
 Maksimalus leistinas prietaiso veikimo laikas be sustojimų – ne daugiau kaip 10 minutes, su
pertrauka ne mažiau kaip 10 minutės.
 Kiekvieną kartą prieš išardydami ir valydami prietaisą išjunkite jį iš elektros tinklo. Visos sukamosios
dalys ir variklis turi pilnai sustoti.
 Kiekvieną kartą baigę darbą būtinai išjunkite prietaisą iš elektros tinklo.
 Neperkraukite prietaiso produktais.
 Nerekomenduojama palikti sulčių spaudyklės įjungtos tuščiąja eiga ilgiau nei 1 min.
 Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą
palaikykite jį kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas.
 Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo
saugumą, funkcionalumą bei esmines savybes.
 Gamybos data nurodyta ant gaminio ir (arba) pakuotėje, taip pat lydinčioje dokumentacijoje.
PASIRUOŠIMAS DARBUI
 Išpakuokite prietaisą ir patikrinkite, ar jis ir jo reikmenys nepažeisti.
 Kruopščiai išplaukite dalis, kurios liesis su produktais, ir išdžiovinkite jas. Iš išorės korpusą nuvalykite
minkštu ir truputi drėgnu audiniu.
 Pasitreniruokite surinkti ir išardyti sulčiaspaudę prieš pradėdami ją naudotis.
SURINKIMAS
 pagrindo.
IŠARDYMAS:
 Išjunkite prietaisą iš elektros tinklo.
 Atidarykite skaidraus dangtelio fiksatorius.
 Nuimkite dangtelį, ištraukite tinklinį filtrą, po to nuimkite separatoriaus bloką. Tuo metu prilaikykite ją iš
apačios už snapelio ir iš kitos pusės už korpuso viršutinės dalies apatinio skyriaus.
SURINKIMAS:
 Pastatykite separatorių ant elektros variklio korpuso ir suspauskite abiem rankom iki sprigtelėjimo.
 Įdėkite tinklinį filtrą ir sukite jį pagal laikrodžio rodyklę, kol jis neatsistos į vietą.
 Įrenkite skaidrų dangtelį ir užsekite fiksatorius.
 Pastatykite minkštimo surinkimo konteinerį po dangčiu, o stiklinė – po sulčių išpylimo snapeliu.
www.scarlett.ru
15
SC-JE50S20
IM016
 Pastatykite į stiklinę nuimamą putų separatorių. Jis reikalingas putoms nuo sulčių atskirti pilstant
paruoštą produktą.
 Įjunkite prietaisą į elektros tinklą.
VEIKIMAS
 Sulčiaspaudėje yra įrengta apsaugos sistema, kuri automatiškai blokuoja variklį, kai dangtelis buvo
neteisingai uždarytas.
 Prieš pradėdami darbą, įsitikinkite, kad sulčiaspaudė yra išjungta, o jos dangtelis patikimai užfiksuotas.
 Kruopščiai nuplaukite vaisius / daržoves. Nulupkite žievelę ir išimkite kauliukus (vyšnių, kriaušių ir kt.),
supjaustykite mažais gabaliukais, kurie lengvai tilptų į įkrovimo angą.
 Pastatykite stiklinę sultims po nupylimo anga.
 Įkiškite sulčiaspaudės kištuką į elektros lizdą, įjunkite ją ir pasirinkite tinkamą greitį:
I greitis: minkštiems produktams (kriaušėms, braškėms, apelsinams, slyvoms, greipfrutams, citrinoms,
vynuogėms, moliūgams, svogūnams, agurkams, česnakams).
II greitis: kietiems produktams (artišokams, morkoms, obuoliams, pipirams, burokams, bulvėms,
ananasams, aguročiams, salierams, špinatams, krapams, daržiniams porams).
 Sudėkite paruoštas daržoves / vaisius į sulčiaspaudę, truputi prispausdami juos stūmikliu. JOKIU
BŪDU NEDARYKITE TO PIRŠTAIS BEI NENAUDOKITE ŠIAM TIKSLUI PAŠALINIŲ DAIKTŲ.
 Produktus dėkite tik varikliui veikiant.
 Kai konteineris minkštimui ar stiklinė sultims surinkti užsipildys, išjunkite sulčiaspaudę ir ištuštinkite
talpas.
DĖMESIO:
 Sulčiaspaudė nėra skirta sultims iš bananų, abrikosų, mango, papajos spausti.
 Sulčiaspaudėje negalima spausti sulčių iš kokosų ir kitų kietų vaisių ir daržovių.
 Baigę darbą išjunkite sulčiaspaudę ir ištraukite jos kištuką iš elektros lizdo.
VALYMAS
 Išplaukite visas nuimamas dalis šiltu vandeniu su muilu. Filtro angas patogiau valyti iš atvirkštinės
pusės. Nenaudokite tam indų plovimo mašinos.
 Sulčiaspaudės valymui nenaudokite metalinių šepetėlių, šveitimo valymo priemonių ar švitro.
 Iš išorės korpusą nuvalykite drėgna kempine.
 Nenardinkite korpuso į vandenį.
 Kai kurie produktai, pvz. morkos, gali nudažyti plastmasines sulčiaspaudės dalis, todėl jas verta iš
karto, baigus darbą, išplauti su nedideliu kiekiu švelnios valymo priemonės, kruopščiai išskalauti ir
išdžiovinti.
 Pastebėję, kad tinklinis filtras sugedo ar paseno, nedelsdami pakeiskite jį nauju.
SAUGOJIMAS
 Išplautą, išdžiovintą ir surinktą sulčiaspaudę laikykite sausoje vietoje.
Šis simbolis ant gaminio, pakuotėje ir (arba) lydinčioje dokumentacijoje reiškia, kad naudojami
elektriniai ir elektroniniai gaminiai bei baterijos neturėtų būti išmetami (išmestos) kartu su įprastinėmis
buitinėmis atliekomis. Juos (jas) reikėtų atiduoti specializuotiems priėmimo punktams.
Norint gauti papildomos informacijos apie galiojančias atliekų surinkimo sistemas, kreipkitės į vietines
valdžios institucijas.
Teisingai utilizuojant atliekas, sutaupysite vertingų išteklių ir apsaugosite žmonių sveikatą ir aplinką nuo
neigiamo poveikio, galinčio kilti netinkamai apdorojant atliekas.
H HASZNALATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
 A készülék első használata előtt, ellenőrizze egyeznek-e a műszaki jellemzésben feltüntetett műszaki
adatok az elektromos hálózat adataival.
 Csak otthoni használatra, nem való nagyüzemi célra.
 Szabadban használni tilos!
 Szétszerelni a gyümölcsfacsarót bekapcsolt állapotban tilos! Tisztítás előtt, vagy használaton
kívül áramtalanítsa a készüléket.
 Áramütés, elektromos tűz elkerülése érdekében ne merítse a készüléket vízbe, vagy más folyadékba.
Hogyha ez megtörtént, azonnal áramtalanítsa a készüléket és vigye el a közeli szervizbe.
 Ne használják a készüléket fizikai-, érzelmi-, illetve szellemi fogyatékos személyek, vagy
tapasztalattal, elegendő tudással nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket) felügyelet
nélkül, vagy ha nem kaptak a készülék használatával kapcsolatos instrukciót a biztonságukért felelős
személytől.
 A készülékkel való játszás elkerülése érdekében tartsa a gyermekeket felügyelet alatt.
 Ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt készüléket.
www.scarlett.ru
16
SC-JE50S20
IM016








Ne használja a készüléket károsodott vezetékkel.
Ne próbálja egyedül szétszerelni a gyümölcsfacsarót, forduljon szervizhez.
Figyeljen, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, forró felülettel.
Ne húzza, tekerje a vezetéket.
Ne állítsa a készüléket forró tűzhelyre, hőforrás közelében.
Ne érjen a készülék mozgó részeihez.
Legyen óvatos a fém részek kezelésénél – nagyon élesek.
Bekapcsolás előtt zárja le a fedőt. Az Ön gyümölcsfacsarója védőrendszerrel van felszerelve, amely a
fedél helytelen zárása esetén automatikusan kikacsolja a készüléket.
 Az élelmiszereket újjal nyomni tilos!
 Ha a gyümölcsfacsaró torkában megakadtak a gyümölcsdarabok – használja a tolórudat. Ha ez nem
segít - áramtalanítsa a készüléket, szerelje szét és tisztítsa meg az eltömődött részeket.
 A legnagyobb szünet nélküli működési idő – nem tovább 10 percnél, legalább 10 perces
szünettel.
 Minden egyes szétszerelés és tisztítás előtt áramtalanítsa a készüléket. Az összes forgórésznek, és a
motornak teljesen le kell állnia.
 Használat után mindig kapcsolja ki a gépet.
 Ne terhelje túl a gépet élelmiszerrel.
 Nem ajánlatos 1 percnél tovább bekapcsolva üresjáraton tartani a gyümölcsfacsaró gépet.
 Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC–nál tárolták, bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül
tartsa szobahőmérsékleten.
 A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű módosításokat végezni a készülék
szerkezetében, melyek alapvetően nem befolyásolják a készülék biztonságát, működőképességét,
funkcionalitását.
 A gyártási idő a terméken és/vagy a csomagoláson, illetve a kísérő dokumentumokban található.
ELŐKÉSZÍTÉS
 Bontsa ki a gépet és ellenőrizze, nem károsodottak-e a tartozékok.
 Mossa meg az élelmiszerekkel érintkező részeket és szárítsa meg őket. A készülékházat törölje meg
puha, nedves törlőkendővel.
 Használat előtt gyakorolja a gyümölcsfacsaró szét-, ill. összeszerelését.
ÖSSZESZERELÉS
SZÉTSZERELÉS:
 Áramtalanítsa a készüléket.
 Nyissa fel az áttetsző fedél rögzítőit.
 Vegye le a fedelet, vegye ki a szűrőt, miután vegye le a szeparátort. Közben tartsa az orrocskát alulról
és a másik oldalról a test felső része aljánál fogva.
ÖSSZESZERELÉS:
 Helyezze a szeparátort a készülékházra, és kattantsa rá azt.
 Helyezze fel és fordítsa óramutató irányába a szűrőt addig, amíg helyére nem áll.
 Tegye fel az áttetsző fedőt, és kapcsolja rá a rögzítőket.
 Helyezze a gyümölcspép-tartályt a fedél alá, a csészét pedig a gyümölcslégyűjtő orrocska alá.
 Helyezze a csészébe a kivehető habszeparátort, amely elválasztja a habot a gyümölcslétől öntés
közben.
 Csatlakoztassa a gépet a hálózathoz.
JAVASLATOK A KEZELÉSHEZ
 A gyümölcsfacsaró olyan védőrendszerrel van felszerelve, amely a helytelenül lezárt fedél esetén
automatikusan blokkolja a motort.
 Használat előtt győződjön meg, hogy a gép ki van kapcsolva, és a fedő biztosan zár.
 Mossa meg a gyümölcsöt / zöldséget. Távolítsa el a héját és magvát (meggy, körte, stb.), vágja
apróra, hogy könnyebben beférjen a készülék torkába.
 Helyezze a gyümölcslé-poharat a készülékszáj alá.
 Csatlakoztassa a gépet az elektromos hálózathoz, kapcsolja be, és válassza ki a szükséges
gyorsasági fokozatot:
I fokozat:
puha összetevők részére (körte, földieper, narancs, szilva, grape pfruit, citrom, szőlő, tök,
hagyma, uborka, fokhagyma).
II fokozat: kemény összetevők részére (articsóka, sárgarépa, alma, paprika, cékla, burgonya,
ananász, spárgatök, zeller, spenót, kapor, póréhagyma).
Adagolja a gyümölcsfacsaróba az előkészített zöldséget / gyümölcsöt, gyengéden nyomva őket a
tolórúddal. SOHA NE NYOMJA AZ ÉLELMISZERT ÚJJAL, VAGY EGYÉB TÁRGYAL!
 Csak üzemelő motor mellet rakja a gépbe az élelmiszert.
 Ha a gyümölcshús tartály, ill. a gyümölcslé pohár megtelik – kapcsolja ki a készüléket, és ürítse ki a
tartályokat.
www.scarlett.ru
17
SC-JE50S20
IM016
FIGYELEM:
 A gyümölcsfacsaró nem alkalmas banán, sárgabarack, mangó, papaya facsarására.
 A gyümölcsfacsaró nem alkalmas kókusz, egyéb kemény gyümölcs, ill. zöldség facsarására.
 Használat után kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket.
TISZTÍTÁS
 Mossa meg az összes levehető tartozékot meleg szappanos vízben. A szűrő réseit könnyebb mosni
visszájáról. Ne mossa a tartozékokat mosogatógépben.
 Ne használjon fém kefét, súrolószert, smirglit.
 Törölje meg a készülékházat kívülről nedves szivaccsal.
 Ne merítse a készülékházat vízbe.
 Valamelyik élelmiszer, pl. sárgarépa festheti a készülék műanyag részeit, ezért célszerű használat
után rögtön megmosni kevés mosogatószerrel, és megszárítani őket.
 Károsodás, elhasználódás első jeleinél - cserélje a szűrőt.
TÁROLÁS
 Az összeszerelt, száraz gyümölcsfacsarót száraz helyen tárolja.
Ez a jel a terméken, csomagoláson és/vagy kísérő dokumentumokon azt jelenti, hogy ezeket a
használt villamos és elektronikus termékeket és elemeket tilos az általános háztartási hulladékkal
kidobni. E tárgyakat speciális befogadó pontokban kell leadni.
A hulladékbefogadó rendszerrel kapcsolatos kiegészítő információért forduljon a helyi illetékes
hatósághoz.
A megfelelő hulladékkezelés segít megőrizni az értékes erőforrásokat és megelőzheti az olyan
esetleges negatív hatásokat az emberi egészségre és a környezetre, amelyek a nem megfelelő
hulladékkezelés következtében felmerülhetnek fel.
RO INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
MĂSURILE DE SIGURANȚĂ
 Citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de a utiliza aparatul pentru a evita defecțiunile în timpul
utilizării.
 Manipularea necorespunzătoare poate duce la deteriorarea produsului, pagube materiale și poate
cauza daune sănătății utilizatorului.
 Nu folosiți un uscător de păr în aer liber.
 Se interzice dezasamblarea storcătorului când acesta este conectat la rețeaua de alimentare.
Întotdeauna deconectați aparatul înainte de curățare sau dacă nu-l utilizați.
 în scopul evitării electrocutării, nu introduceţi aparatul sau cablul de alimentare în apă sau alte lichide.
dacă aceasta a avut loc, nu atingeţi aparatul, deconectaţi-l imediat de la reţeaua electrică şi adresaţivă la centrul de reparaţii pentru verificare.
 Se interzice utilizarea aparatului de către persoanele (inclusiv copiii) cu capacități fizice, senzoriale sau
mentale reduse, sau care nu posedă experiență sau cunoștințe, cu excepția cazului în care acestea
sunt supravegheate sau instruite în utilizarea aparatului de către o persoană responsabilă pentru
securitatea lor.
 Copiii trebuie supravegheați pentru a se evita jocul cu aparatul.
 Nu lăsați niciodată aparatul în funcțiune fără supraveghere.
 Nu atingeţi părţile în mişcare ale aparatului.
 Dacă cablul de alimentare este deteriorat, pentru a evita pericolele, înlocuirea acestuia trebuie să fie
realizată de către producător sau de către un centru de deservire autorizat, sau de către personalul
calificat corespunzător.
 Nu încercați să reparați aparatul desinestătător sau să înlocuiți careva piese. În cazul detectării unor
defecțiuni, adresați-vă celui mai apropiat centru de deservire.
 Aveți grijă ca cablul de alimentare să nu se atingă de margini ascuțite și suprafețe fierbinți.
 La deconectarea aparatului de la sursa de energie electrică, trageți de ștecher și nu apucați de cablu.
 Nu așezați aparatul pe un gaz fierbinte sau cuptor electric, nu-l amplasați în apropierea surselor de
căldură.
 Nu atingeți părțile în mișcare ale dispozitivului.
 Fiţi atenţi la mânuirea pieselor de metal – acestea sunt foarte ascuţite.
 Înainte de conectarea aparatului asiguraţi-vă că capacul este fixat corect. Aparatul dvs. este dotat cu
un sistem de siguranţă care automat deconectează aparatul dacă capacul nu este pus corect.
 Se interzice împingerea produselor cu degetele. Dacă au rămas bucăţi de fructe în tubul de
alimentare, utilizaţi accesoriul de presare. Dacă aceasta nu ajută, deconectaţi aparatul şi scoateţi
ştecherul din priză, iar apoi dezasamblaţi-l şi curăţaţi resturile rămase.
www.scarlett.ru
18
SC-JE50S20
IM016
 Se interzice utilizarea în continuu mai mult de 10 minute. Pauza între utilizări trebuie să fie de
cel puţin 10 minute.
 Înainte de fiecare dezasamblare şi curăţare este obligatoriu să deconectaţi aparatul de la reţeaua
electrică. Toate piesele în mişcare şi motorul trebuie să fie oprite complet.
 Deconectaţi aparatul în mod obligatoriu după finalizarea utilizării.
 Nu supraîncărcați produsele electrocasnice.
 Nu se recomandă să lăsaţi storcătorul să funcţioneze în gol mai mult de 1 minut.
 Dacă produsul a fost păstrat pentru o perioadă de timp la temperaturi sub 0 °C, atunci înainte de
conectare acesta ar trebui să se afle la temperatura camerei, timp de cel puțin 2 ore.
 Producătorul își rezervă dreptul de a introduce fără notificare prealabilă mici modificări în construcţia
produsului, care nu influenţează semnificativ siguranţa, capacitatea de funcționare şi performanța
acestuia.
 Data fabricării este indicată pe produs şi/sau pe ambalaj, precum şi pe documentele însoţitoare.
PREGĂTIREA
 Despachetaţi aparatul şi asiguraţi-vă că acesta şi accesoriile lui nu sunt deteriorate.
 Spălaţi cu grijă piesele care vor intra în contact cu produsele şi uscaţi-le. Carcasa din exterior poate fi
ştearsă cu o lavetă moale şi puţin umedă.
ASAMBLAREA / DEZASAMBLAREA
DEZASAMBLAREA:
 Deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică.
 Deschideţi fixatorul capacului transparent.
 Scoateţi capacul, scoateţi sita, trăgând-o în sus. Apoi scoateţi partea superioară a bazei, sprijinind-o
de jos de gura de evacuare, şi din cealaltă parte: de josul părţii superioare a bazei.
ASAMBLAREA:
 Înainte de asamblare asiguraţi-vă că motorul este deconectat şi că aparatul nu este conectat la
reţeaua electrică.
 Instalaţi partea superioară a storcătorului pe bază şi apăsaţi uşor cu ambele mâini până la clic.
 Instalaţi sita şi rotiţi-o în sensul acelor de ceasornic, până când aceasta va ajunge la locul său.
 Puneţi capacul transparent şi aplicaţi fixatorul.
 Instalaţi în pahar separatorul de spumă detașabil. El este necesar pentru separarea spumei de suc la
turnare.
 Puneţi containerul pentru pulpă sub capac pe bază, iar paharul – sub gura de evacuare a sucului.
 Conectaţi aparatul la reţeaua electrică.
UTILIZAREA
 Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că capacul este fixat corect.
 Spălaţi cu grijă legumele / fructele. Curăţaţi coaja şi sâmburii, tăiaţi în bucăţi nu prea mari, care ar intra
cu uşurinţă în tubul de alimentare.
 Conectaţi storcătorul la reţeaua electrică şi selectaţi viteza corespunzătoare:
Viteza I: pentru produse moi (pere, căpşuni, portocale, prune, grapefruit, lămâie, poamă, bostan,
ceapă, castraveţi, usturoi).
Viteza II: pentru produse dure (anghinare, morcovi, mere, ardei, sfeclă, cartofi, ananas, dovlecei,
țelină, spanac, fenicul, praz).
 Adăugaţi legumele / fructele pregătite în storcător, apăsând uşor cu accesoriul pentru presare. SĂ NU
FOLOSIŢI DEGETELE SAU ALTE OBIECTE STRĂINE PENTRU ACEASTA ÎN ORICE SITUAŢIE.
 Adăugaţi produsele doar când motorul funcţionează.
 Dacă containerul pentru pulpă sau paharul pentru suc este plin, deconectaţi storcătorul şi eliberaţi
vasele.
ATENŢIE:
 Storcătorul nu este destinat pentru prepararea sucurilor din banane, caise, mango, papaya.
 Se interzice utilizarea storcătorului pentru prepararea sucului din cocos sau alte fructe şi legume dure.
 După finalizarea utilizării, rotiţi comutatorul la poziţia 0 şi deconectaţi storcătorul de la reţeaua
electrică.
CURĂŢAREA
 Spălaţi toate piesele detaşabile cu apă caldă şi săpun. Se interzice spălarea în maşina de spălat vase.
 Nu folosiţi pentru curăţare perii metalice, detergenţi abrazivi sau lavete dure.
 Ştergeţi carcasa din exterior cu un burete umed.
 Nu introduceţi baza în apă.
 Piesele detaşabile de plastic ale storcătorului pot fi colorate de unele produse, de exemplu, de morcov.
Din acest motiv, imediat după finalizarea utilizării, este necesar de a le spăla cu o cantitate mică de
detergent neabraziv, iar apoi clătiţi-le bine şi uscaţi-le complet.
www.scarlett.ru
19
SC-JE50S20
IM016
PĂSTRAREA
 Păstraţi storcătorul spălat, uscat şi asamblat într-un loc uscat.
Simbolul dat pe produs, ambalaj şi/sau documentele însoţitoare înseamnă că aparatele electrice
şi electronice, şi bateriile uzate nu trebuie aruncate împreună cu deşeurile menajere. Acestea trebuie
duse la punctele de colectare specializate.
Adresaţi-vă la autorităţile locale pentru a obţine informaţii suplimentare referitor la sistemele existente
de colectare a deşeurilor.
Reciclarea corectă va contribui la păstrarea resurselor valoroase şi la prevenirea posibilelor efecte
negative asupra sănătăţii oamenilor şi a mediului înconjurător, care ar putea apărea în rezultatul
reciclării incorecte a deşeurilor.
www.scarlett.ru
20
SC-JE50S20
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement