Scarlett SC - MG45M13 MEAT GRINDER Instruction

Scarlett SC - MG45M13 MEAT GRINDER Instruction
SC-MG45M13
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
GB
RUS
UA
KZ
EST
LV
LT
H
RO
PL
MEAT GRINDER ...................................................................................................4
МЯСОРУБКА.........................................................................................................5
М’ЯСОРУБКА .......................................................................................................7
ЕТ ТАРТҚЫШ .......................................................................................................8
HAKKLIHAMASIN ...............................................................................................10
GAĻAS MAŠĪNA...................................................................................................12
MĖSMALĖ ...............................................................................................................13
HÚSDARÁLÓ.........................................................................................................15
MAŞINĂ DE TOCAT ...........................................................................................16
MASZYNKA DO MIELENIA MIĘSA ..............................................................18
www.scarlett.ru
IM018
GB DESCRIPTION
RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1. On/O/R switch
2. Head
3. Hopper plate
4. Food pusher
5. Snake
6. Cutting blade
7. Cutting plates
8. Kеbbe attachment
9. Sausage attachment
10. Fixing ring
11. Body
12. Head stopper
13. Implements for grating and chopping
14. Throat for grating and chopping
15. Pusher for grating and chopping
1. Выключатель ON/O/R
2. Загрузочная горловина
3. Загрузочный лоток
4. Толкатель
5. Металлический шнек
6. Нож
7. Решетки с отверстиями
8. Насадка кеббе
9. Насадка для приготовления домашней колбасы
10. Кольцевая гайка
11. Корпус электродвигателя
12. Фиксатор съемного блока мясорубки
13. Насадки для терки и шинковки
14. Загрузочная горловина для терки и шинковки
15. Толкатель для терки и шинковки
UA ОПИС
KZ СИПАТТАМА
1. Вимикач ON/O/R
2. Завантажувальна горловина
3. Завантажувальний лоток
4. Штовхальник
5. Металевий шнек
6. Ніж
7. Решіткi з отворами
8. Насадка кеббе
9. Насадка для готування домашньої ковбаси
10. Кільцева гайка
11. Корпус електродвигуна
12. Фіксатор знімного блоку м'ясорубки
13. Насадки для тертки та шатківниці
14. Завантажувальна горловина для тертки та
шатківниці
15. Штовхач для тертки та шатківниці
1. Ажыратқыш ON/O/R
2. Салатын өңдіршек
3. Ет салынатын науа
4. Итергіш
5. Металлдық шнек
6. Пышақ
7. Ұсақ тесікшелі тор
8. Кеббе саптамасы
9. Үй шұжығын дайындауға арналған саптама
10. Айналмалы гайка
11. Электр қозғалтқышы корпусы
12. Ет тартқыш алмалы-салмалы блогінің бекіткіші
13. Үккіш пен майдалап турауға арналған қондырмалар
14. Үккіш пен майдалап турауға арналған ет салатын ұңғы
15. Үккіш пен майдалап турауға арналған ет тартқыш
EST KIRJELDUS
LV APRAKSTS
1. Lüliti ON/O/R
2. Ettesöötmistoru
3. Laadimislett
4. Lükkur
5. Metalltigu
6. Nuga
7. Väikeste aukudega võre
8. Kеbbe – otsik
9. Otsik koduse vorsti valmistamiseks
10. Rõngasmutter
11. Elektrimootori korpus
12. Eemaldatava ploki fiksaator
13. Hakkimis- ja tükeldamistarvikud
14. Hakkimis- ja tükeldamislehter
15. Tõukur hakkimiseks ja purustamiseks
1. Slēdzis ON/O/R
2. Pildīšanas atvērums
3. Iekraušanas paplāte
4. Stampa
5. Metāliskais gliemezis
6. Nazis
7. Režģis ar maziem atvērumiem
8. Uzgalis kebbe
9. Uzgalis mājas desu gatavošanai
10. Gredzena uzgrieznis
11. Elektrodzinēja korpuss
12. Gaļas mašīnas noņemamā bloka fiksators
13. Uzgaļi rīvēšanai un griešanai
14. Pildīšanas atvērums rīvēšanai un griešanai
15. Stampa rīvēšanai un griešanai
LT APRAŠYMAS
H LEÍRÁS
1. Jungiklis ON/O/R
2. Įkrovimo anga
3. Įkrovimo lovelis
4. Stūmiklis
5. Metalinis sraigtas
6. Peilis
7. Smulkaus grotelės
8. Antgalis kebbe
9. Antgalis dešrelių gamybai
10. Žiedinė veržlė
11. Elektros variklio korpusas
12. Mėsmalės nuimamojo bloko fiksatorius
13. Antgaliai produktams tarkuoti ir pjaustyti
14. Tarkos ir pjaustyklės įkrovimo anga
15. Tarkos ir pjaustyklės stūmiklis
1. Főkapcsoló ON/O/R
2. Adagolótorok
3. Adagolótartály
4. Tolórúd
5. Fém csigacsavar
6. Kés
7. Kislyukú rács
8. Kebbe tartozék
9. Házikolbász elkészítéséhez használt tartozék
10. Gyűrűs csavaranya
11. Motorház
12. A levehető húsdarálóblokk rögzítője
13. Tartozékok a reszelő és szeletelő számára
14. Reszelő- és szeletelő adagolótorok
15. Tolólapát a reszelő és szeletelő számára
www.scarlett.ru
2
SC-MG45M13
IM018
RO DETALII PRODUS
PL BUDOWA URZĄDZENIA
1. Întrerupător ON/O/R
2. Gura de alimentare
3. Jgheab de alimentare
4. Împingător
5. Șurub de metal
6. Cuțit
7. Grilă cu găuri
8. Duză «KUBBE»
9. Duză pentru pregătirea cârnațului de casă
10. Piuliță inelară
11. Corpul motorului
12. Fixatorul blocului detașabil al mașinii de tocat
carne
13. Accesorii pentru răzătoare și fărâmița
14. De încărcare de umplere pentru răzătoare și
fărâmița
15. Impingator pentru răzătoare și fărâmița
1. Wyłącznik ON/O/R
2. Komora mieląca
3. Misa załadowcza
4. Popychacz
5. Ślimak metalowy
6. Nóż
7. Sitka z otworami
8. Nasadka do kebbe
9. Nasadka do produkcji domowych kiełbas
10. Nakrętka pierścieniowa
11. Obudowa silnika elektrycznego
12. Ustalacz komory mielącej
13. Nasadki do tarcia i szatkowania
14. Komora mieląca do tarcia i szatkowania
15. Popychacz do tarcia i szatkowania
mm
298
220-240V~ 50Hz
2A
Класс защиты II
www.scarlett.ru
Max. Power 2000 W
Макс. Мощность 2000 Вт
2.9 /3.2kg
155
315
3
SC-MG45M13
IM018
 The manufacturer reserves the right to introduce
minor changes into the product design without prior
notice, unless such changes influence significantly
the product safety, performance, and functions.
 Production date mentioned on the unit and/or on the
packing materials and documentations.
BEFORE THE FIRST USE
 Wash all parts (except body) in warm soapy water.
 Before plugging in, ensure the appliance is switched
off.
INSTRUCTION FOR USING
ASSEMBLING(Fig.1-7)
 Place the head tightly onto the head inlet.
 Place the snake into the head, long end first, and
turn to feed the screw slightly until it is set into the
motor housing.
 Place the cutting blade onto the snake shaft with the
blade facing the front as illustrated. Place the
desired cutting plate next to the cutting blade, fitting
protrusions in the slots. If it is not fitted properly,
meat will not be ground.
 Screw the fixing ring tightly. Do not overtighten.
 Place the feed tray on the head and fix it into position.
 Locate the unit on a firm surface.
 The air passage at the bottom and the side of the
motor housing should be kept free and not blocked.
PROCESSING MEAT
 Cut the meat into pieces so that they easily fit the
throat.
 Plug the meat grinder in and set the switch to the
ON position.
 Place the meat on the hopper tray and feed it into
the meat grinder little by little with the pusher.
 After finishing work switch off the meat grinder and
unplug it from outlet.
MAKING KEBBE
 Kebbe is a traditional Middle Eastern dish. It is
usually prepared of lamb and bulgur minced together
to smooth paste. Paste is formed to hollow tubes,
stuffed with mixture of meat and spices and then
deep-fried.
 Feed the prepared minced meat through the
kebbemaker.
 Cut the resulting tube into cylinders of desired
length.
 Stuff the cylinders with filling and seal the ends.
 Deep-fry kebbe.
MAKING SAUSAGES
 Put the sausage skin in warm water for 10 minutes.
Then slide the wet skin onto the sausage horn.
 Put the minced meat in the tray. To fill the skin push
the meat into the cutter housing.
 If the skin gets stuck onto the sausage horn, wet it
with some water.
IMPLEMENTS FOR GRATING AND CHOPPING
 These implements are used for chopping vegetables
and fruit.
 Insert the throat for grating and chopping into the
socket located on the body. Fasten it by turning
counter-clockwise.
 Fit any of the implements into the throat drum.
 Insert the vegetables into the throat and push them
using the pusher for grating and chopping.
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
 Before switching on the appliance for the first time
please check if the technical specifications indicated
on the unit correspond to the mains parameters.
 For home use only. Do not use for industrial
purposes. Do not use the appliance for any other
purposes than described in this instruction manual.
 Do not use outdoors.
 Do not disassemble the appliance when it is
plugged to the power supply. Always unplug the
appliance from the power supply before cleaning
and when not in use.
 To prevent risk of electric shock and fire, do not
immerse the appliance in water or any other liquids.
If it has happened, unplug it immediately and check
in service center.
 This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliances by a
person responsible for their safety.
 Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
 Do not leave the appliance switched on when not in
use.
 Do not use other attachments than those supplied.
 Do not operate after malfunction or cord damage.
 Do not attempt to repair, adjust or replace parts in
the appliance. Check and repair the malfunctioning
appliance in the nearest service center only.
 Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
 Do not pull, twist, or wrap the power cord around the
appliance.
 Do not place the appliance near gas or electric oven
or store at heated surface.
 Avoid contacting with moving parts.
 The blades are very sharp, so handle them with care.
 Do not push products into the appliance with fingers
while it is in operation. If food becomes lodged in the
feeder tube, use the pusher to push it down. If this
doesn’t work, turn the motor off, unplug the unit, and
then disassemble the appliance to remove remaining
food.
 When carrying the unit be sure to hold the motor
housing with both hands. Do not carry the unit by the
hopper plate or head.
 Do not fix the cutting blade and cutting plate when
using kebbe attachment.
 Do not grind hard food such as bones, nuts, ginger
or other products with hard fiber.
 When the circuit breaker activates, do not switch on.
 Do not run the meat grinder continuously for
longer than 7 minutes. Turn the unit off and let it
rest for at least 7 minutes to cool down the motor,
otherwise the motor may be damaged.
 Be sure to turn the appliance off after each use.
Make sure the motor stops completely before
disassembling.
 Do not overload the appliance with products.
 If the product has been exposed to temperatures
below 0ºC for some time it should be kept at room
temperature for at least 2 hours before turning it on.
www.scarlett.ru
4
SC-MG45M13
IM018
REVERSE MODE
 If the meat grinder is jammed, switch it off and
without unplugging it from the outlet set the switch to
the R position.
 The feed screw will start rotating in the opposite
direction and push out jammed food.
 If this does not help, unplug the meat grinder from
the outlet, disassemble and clean it.
CLEANING AND MAINTENANCE
DISASSEMBLING
 Switch off the appliance and make sure that the
motor has stopped completely.
 Unplug the appliance.
 Disassemble by reversing the assembling steps.
CLEANING
 Remove meat, etc.
 Wash each part in warm soapy water.
 The metal parts of the mincing machine are not
to be washed in the dishwasher!
 Do not wash all metal parts with hot water which
temperature above 50℃. Bcs it will be accelerate
metal parts oxidation.
 After washing pls use dry dishcloth clean the
metal parts.
 If the meat grinder won't be use for a long time,
pls wipe all the metal parts by vegetable oil-wet
dishcloth.
 Do not use abrasives, chlorine containing
substances or organic solvents.
 Do not immerse the motor housing in water, but only
wipe it with a damp cloth.
 Wipe all the cutting parts with vegetable oil.
STORAGE
 Switch off and unplug the appliance; let it entirely
cool.
 Complete all requirements of Chapter CLEANING
AND MAINTENANCE.
 Reel on the power cord.
 Store attachments inside the pusher.
 Keep the appliance in a dry cool place.













The symbol on the unit, packing materials
and/or documentations means used electrical and
electronic units and battery’s should not be toss in the
garbage with ordinary household garbage. These
units should be pass to special receiving point.
For additional information about actual system of the
garbage collection address to the local authority.
Valid utilization will help to save valuable resources
and avoid negative work on the public health and
environment which happens with incorrect using
garbage.




RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
 Перед первоначальным включением проверьте,
соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии, параметрам электросети.
 Использовать только в бытовых целях согласно
данному Руководству по эксплуатации. Прибор
не
предназначен
для
промышленного
применения.
 Не использовать вне помещений.
 Запрещается разбирать устройство, если оно
подключено к электросети. Всегда отключайте
www.scarlett.ru




5
устройство от электросети перед очисткой, или
если Вы его не используете.
Во избежание поражения электрическим током и
возгорания, не погружайте прибор и шнур
питания в воду или другие жидкости. Если это
произошло, немедленно отключите его от
электросети и обратитесь в Сервисный центр для
проверки.
Прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с пониженными
физическими, чувственными или умственными
способностями или при отсутствии у них опыта
или знаний, если они не находятся под
контролем или не проинструктированы об
использовании прибора лицом, ответственным за
их безопасность.
Дети должны находиться под контролем для
недопущения игры с прибором.
Не
оставляйте
включенный
прибор
без
присмотра.
Не используйте принадлежности, не входящие в
комплект поставки.
При повреждении шнура питания его замену, во
избежание опасности, должен производить
изготовитель или уполномоченный им сервисный
центр, или аналогичный квалифицированный
персонал.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать
устройство. При возникновении неполадок
обращайтесь в ближайший Сервисный центр.
Следите, чтобы шнур питания не касался острых
кромок и горячих поверхностей.
Не тяните, не перекручивайте и ни на что не
наматывайте шнур питания.
Не ставьте прибор на горячую газовую или
электрическую плиту, не располагайте его
поблизости от источников тепла.
Не прикасайтесь к движущимся частям прибора.
Будьте осторожны при обращении с ножом – он
очень острый.
Не проталкивайте продукты в горловину
пальцами, используйте для этого толкатель.
Если это не помогло, выключите и отключите
прибор от электросети, разберите его и
прочистите забившиеся места.
При переноске держите прибор обеими руками за
корпус и ни в коем случае не за лоток для
продуктов или горловину.
При
использовании
насадки
кеббе
не
устанавливайте нож и решетку.
Не измельчайте в мясорубке твердые продукты
(кости, орехи, имбирь и др.).
Если сработала система защиты от перегрева
двигателя, не включайте прибор, пока он
полностью не остынет.
Максимально
допустимое
время
непрерывной работы – не более 7 минут с
обязательным перерывом не менее 7 минут.
Каждый раз после окончания работы убедитесь,
что прибор выключен, отключен от электросети и
двигатель полностью остановился, прежде чем
приступать к разборке устройства.
Не перегружайте прибор продуктами.
Если изделие некоторое время находилось при
температуре ниже 0ºC, перед включением его
следует выдержать в комнатных условиях не
менее 2 часов.
SC-MG45M13
IM018
 Производитель оставляет за собой право без
дополнительного
уведомления
вносить
незначительные изменения в конструкцию
изделия, кардинально не влияющие на его
безопасность,
работоспособность
и
функциональность.
 Дата производства указана на изделии и/или на
упаковке,
а
также
в
сопроводительной
документации.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
 Прибор предназначен для приготовления фарша.
 Все
части
мясорубки,
которые
будут
соприкасаться с продуктами (кроме корпуса),
вымойте теплой водой с моющим средством.
 Перед подключением прибора к электросети
удостоверьтесь, что он выключен.
РАБОТА
СБОРКА (Рис.1-7)
 Вставьте блок мясорубки в гнездо на корпусе.
 Вставьте в блок мясорубки шнек длинным концом
и поворачивайте его до тех пор, пока он не
встанет на место.
 Наденьте на шнек сначала нож, а затем решетку
так, чтобы ее выступы вошли в пазы на корпусе
блока мясорубки, а режущие кромки ножа плотно
прилегли к ее плоскости, иначе мясо не будет
перемалываться.
 Затяните (не перетягивая) кольцевую гайку.
 Установите на загрузочную горловину мясорубки
лоток для продуктов.
 Поставьте мясорубку на ровную поверхность.
 Ничем
не
перекрывайте
вентиляционные
отверстия на нижней и боковой панелях.
ОБРАБОТКА МЯСА
 Порежьте мясо на куски такого размера, чтобы
они легко проходили в загрузочную горловину.
 Подключите
мясорубку
к
электросети
и
переключите выключатель в положение ON.
 Положите мясо на поддон и понемногу подавайте
в мясорубку толкателем.
 После окончания работы выключите мясорубку и
отключите ее от электросети.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КЕББЕ
 Кеббе – это традиционное ближневосточное
блюдо. Его обычно готовят из баранины и
пшеничной крупы, которые перекручивают в
однородный фарш. Из фарша делают полые
трубочки, начиняют их более грубым фаршем со
специями и обжаривают в масле.
 Пропустите заранее приготовленный фарш через
насадку для приготовления кеббе.
 Порежьте получившуюся полую трубку на кусочки
желаемой длины.
 Наполните трубочки начинкой и залепите их концы.
 Обжарьте куббе в масле.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ДОМАШНЕЙ КОЛБАСЫ
 Подержите оболочку для колбасы в теплой воде
10 минут, затем наденьте влажную оболочку на
насадку для приготовления колбасы.
 Поместите
измельченное
мясо
в
лоток.
Наполните оболочку, мягко проталкивая мясо в
горловину с помощью толкателя.
 Если оболочка прилипнет к насадке, смочите ее
водой.
НАСАДКИ ДЛЯ ТЕРКИ И ШИНКОВКИ
www.scarlett.ru
 Данные насадки используются для шинковки
овощей и фруктов.
 Вставьте загрузочную горловину для терки и
шинковки в гнездо на корпусе. Закрепите ее,
повернув против часовой стрелки.
 Поместите одну из насадок в барабан
загрузочной горловины.
 Подавайте овощи в загрузочную горловину
толкателем для терки и шинковки.
РЕВЕРС
 Если мясорубка забилась, выключите ее и, не
отключая
от
электросети,
переключите
выключатель в положение R.
 Шнек начнет вращаться в обратном направлении
и вытолкнет застрявшие продукты.
 Если это не помогает, отключите мясорубку от
электросети, разберите и прочистите.
ОЧИСТКА И УХОД
РАЗБОРКА
 Выключите мясорубку и удостоверьтесь, что
двигатель полностью остановился.
 Отключите прибор от электросети.
 Разборку производите в обратном сборке
порядке.
ОЧИСТКА
 Удалите остатки продуктов.
 Вымойте все детали, соприкасавшиеся с
продуктами, теплой водой с моющим средством.
 Не применяйте абразивные и хлорсодержащие
вещества или органические растворители.
 Не погружайте корпус электродвигателя в воду.
Протирайте его влажной тканью.
 Запрещается мыть металлические детали
мясорубки в посудомоечной машине!
 Не используйте горячую воду с температурой
выше 50℃ для мытья металлических частей
мясорубки, т.к. это ускорит их окисление.
 После мытья вытрите металлические части
сухой тканью.
 Если мясорубка не будет использоваться
длительное
время,
протрите
все
ее
металлические части тканью, смоченной в
растительном масле.
 Чистые и высушенные нож и решетку протрите
тканью, пропитанной растительным маслом.
ХРАНЕНИЕ
 Перед хранением убедитесь, что прибор
отключен от электросети и полностью остыл.
 Выполните все требования раздела ОЧИСТКА И
УХОД.
 Смотайте шнур питания.
 В толкателе находится отсек для хранения
насадок после использования.
 Храните прибор в сухом прохладном месте.
Данный символ на изделии, упаковке и/или
сопроводительной документации означает, что
использованные электрические и электронные
изделия и батарейки не должны выбрасываться
вместе с обычными бытовыми отходами. Их
следует сдавать в специализированные пункты
приема.
Для получения дополнительной информации о
существующих
системах
сбора
отходов
обратитесь к местным органам власти.
6
SC-MG45M13
IM018
Правильная утилизация поможет сберечь ценные
ресурсы и предотвратить возможное негативное
влияние на здоровье людей и состояние
окружающей среды, которое может возникнуть в
результате неправильного обращения с отходами.
UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
 Шановний покупець! Ми вдячні Вам за придбання
продукції торговельної марки SCARLETT та довіру
до нашої компанії. SCARLETT гарантує високу
якість та надійну роботу своєї продукції за умови
дотримання технічних вимог, вказаних в посібнику
з експлуатації.
 Термін служби виробу торгової марки SCARLETT
у разі експлуатації продукції в межах побутових
потреб та дотримання правил користування,
наведених в посібнику з експлуатації, складає 2
(два) роки з дня передачі виробу користувачеві.
Виробник звертає увагу користувачів, що у разі
дотримання цих умов, термін служби виробу може
значно перевищити вказаний виробником строк.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
 Перш ніж увімкнути прилад, перевірте, чи
відповідають технічні характеристики, вказані на
виробі, параметрам електромережі.
 Використовувати тільки в побутових цілях у
відповідності до даного Порадника з експлуатації.
Прилад не призначений для промислового
використання.
 Використовувати тільки у приміщенні.
 Забороняється розбирати пристрій, якщо він
підключений
до
електромережі.
Перед
очищенням, або якщо Ви не використовуєте
пристрій – завжди відключайте його з
електромережі.
 Щоб уникнути враження електричним струмом і
займання, не занурюйте прилад у воду, чи іншу
рідину. Якщо це відбулося, потрібно негайно
відключити пристрій від електромережі та
звернутися до Сервісного центру для перевірки.
 Прилад не призначений для використання
особами (включаючи дітей) зі зниженими
фізичними,
чуттєвими
або
розумовими
здібностями або у разі відсутності у них опиту або
знань, якщо вони не знаходяться під контролем
або не проінструктовані про використання
приладу особою, що відповідає за їх безпеку.
 Діти повинні знаходитись під контролем, задля
недопущення ігор з приладом.
 Не залишайте увімкнений прилад без догляду.
 Не використовуйте комплектуючі, що не входять
до комплекту.
 У разі пошкодження кабелю живлення, його
заміну, з метою запобігання небезпеці, повинен
виконувати виробник або уповноважений їм
сервісний центр, або аналогічний кваліфікований
персонал.
 Не
намагайтеся
самостійно
ремонтувати
пристрій. У разі виникнення несправностей
звертайтеся до найближчого Сервісного центру.
 Слідкуйте, щоб шнур живлення не торкався
гострих крайок та гарячих поверхонь.
 Не тягніть, не перекручуйте та ні на що не
намотуйте шнур живлення.
 Не ставте прилад на гарячу газову чи електричну
плиту, не розташовуйте його поблизу теплових
джерел.
www.scarlett.ru
7
 Не торкайтеся до частин приладу, що рухаються.
 Будьте обережні при використанні ножа – він
дуже гострий.
 Не
проштовхуйте
продукти
у
горловину
пальцями,
користуйтеся
для
цього
штовхальником. Якщо це не допомогло, потрібно
вимкнути прилад та відключити його з
електромережі, розібрати і прочистити місця, що
забилися.
 При перенесенні тримайте прилад двома руками
за корпус, та ні в якому разі за лоток для
продуктів, чи горловину.
 При використанні насадки кеббе не встановлюйте
ніж та решітки.
 Не подрібнюйте в м'ясорубці тверді продукти
(кістки, горіхи, імбир та ін.).
 Якщо спрацювала система захисту двигуна від
перегріву, не вмикайте прилад до тих пір, поки він
повністю не охолоне.
 Максимально дозволений час безперервної
роботи не має перевищувати 7 хвилин з
обов'язковою перервою не меншою за 7
хвилин.
 Щоразу після закінчення роботи, перш ніж
розбирати пристрій, переконайтеся, що прилад
вимкнений, відключений від електромережі та
двигун повністю зупинився.
 Не перевантажуйте прилад продуктами.
 Обладнання відповідає вимогам Технічного
регламенту обмеження використання деяких
небезпечних
речовин
в
електричному та
електронному обладнанні.
 Якщо виріб деякий час знаходився при
температурі нижче 0ºC, перед увімкненням його
слід витримати у кімнаті не менше 2 годин.
 Виробник залишає за собою право без
додаткового повідомлення вносити незначні
зміни до конструкції виробу, що кардинально не
впливають на його безпеку, працездатність та
функціональність.
 Дата виробництва вказана на виробі та/або на
упаковці, а також у супровідній документації.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
 Всі частини м'ясорубки, що будуть контактувати з
продуктами (окрім корпуса), вимийте теплою
водою з миючим засобом.
 Перед підключенням приладу до електромережі
необхідно перевірити, чи вимкнений він.
РОБОТА
ЗБОРКА (Мал.1-7)
 Уставте блок м'ясорубки в гніздо на корпусі.
 Уставте в блок м'ясорубки шнек довгим кінцем, і
повертайте його, поки він не встане на місце.
 Надягніть на шнек спочатку ніж, а потім решітку
так, щоб її виступи ввійшли до пазiв на корпусі
блоку м'ясорубки, а ріжучі крайки ножу щільно
прилягли до її поверхні, інакше м'ясо не буде
перемелюватися.
 Затягніть (не перетягуючи) кільцеву гайку.
 Установіть на блок м'ясорубки лоток для продуктів.
 Поставте м'ясорубку на рівну поверхню.
 Не перекривайте вентиляційні отвори на нижній і
боковій панелях.
ОБРОБКА М'ЯСА
 Подрібніть м'ясо на шматки такого розміру, щоб
вони легко проходили у завантажувальну
горловину.
SC-MG45M13
IM018
 Після миття протріть металеві частини сухою
тканиною.
 Якщо ви не плануєте використовувати
м’ясорубку тривалий час, протріть всі її
металеві частини тканиною, яка змочена в
рослинній олії.
 Не занурюйте корпус електродвигуна у воду.
Протирайте його вологою тканиною.
 Чисті і висушені ніж з решітку протріть тканиною,
просоченою рослинною олією.
ЗБЕРЕЖЕННЯ
 Перед збереженням переконайтеся, що прилад
відключений від електромережі та повністю
охолонув.
 Виконайте усі вимоги розділу ОЧИЩЕННЯ ТА
ДОГЛЯД.
 Змотайте шнур живлення.
 У штовхачеві знаходиться відсік для зберігання
насадок.
 Зберігайте прилад у сухому, прохолодному місці.
 Увімкніть м'ясорубку в електромережу та
перемкніть вимикач у положення ON.
 Покладіть м'ясо на піддон та потрохи додавайте
до м'ясорубки штовхачем.
 Після закінчення роботи вимкніть м'ясорубку та
вимкніть її з електромережі.
ПРИГОТУВАННЯ КЕББЕ
 Кеббе – це традиційне близькосхідне блюдо. Його
зазвичай готують з баранини і пшеничної крупи, які
перекручують в однорідний фарш. З фаршу
роблять порожнисті трубочки, начиняють їх
грубішим фаршем із спеціями і обсмажують в
маслі.
 Перекрутіть заздалегідь приготований фарш
через насадку для приготування кеббе.
 Поріжте порожнисту трубку, що вийшла, на
шматочки бажаної довжини.
 Наповніть трубочки начинкою і заліпіть їх кінці.
 Обсмажте куббе в маслі.
ПРИГОТУВАННЯ ДОМАШНЬОЇ КОВБАСИ
 Потримайте оболонку для ковбаси в теплій воді
10 хвилин, потім надіньте вологу оболонку на
насадку для приготування ковбаси.
 Помістіть подрібнене м’ясо в лоток. Наповніть
оболонку, м’яко проштовхуючи м’ясо в горловину
за допомогою штовхача.
 Якщо оболонка прилипне до насадки, змочить її
водою.
НАСАДКИ ДЛЯ ТЕРТКИ ТА ШАТКІВНИЦІ
 Ці насадки використовуються для шаткування
овочів та фруктів.
 Вставте завантажувальну горловину для тертки
та шатківниці в гніздо на корпусі. Закріпіть її,
повернувши проти годинникової стрілки.
 Покладіть
одну
з
насадок
у
барабан
завантажувальної горловини.
 Подавайте овочі в завантажувальну горловину
штовхачем для тертки та шатківниці.
РЕВЕРС
 Якщо у м'ясорубці застрягли продукти, вимкніть її
та, не вимикаючи з електромережі, перемкніть
вимикач у положення R.
 Шнек почне обертатися у зворотному напрямку
та виштовхне продукти, що застрягли.
 Якщо це не помагає, вимкніть м'ясорубку з
електромережі, розберіть та прочистіть її.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
РОЗБИРАННЯ
 Вимкніть м'ясорубку та прослідкуйте, щоби
двигун повністю зупинився.
 Відключіть прилад з електромережі.
 Розбирання потрібно проводити у зворотньому
від зборки порядку.
ОЧИЩЕННЯ
 Звільніть прилад від залишків продуктів.
 Вимийте теплою водою з миючим засобом всі
контактуючі з продуктами деталі.
 Не
застосовуйте
органічних
розчинників,
абразивних та агресивних речовин.
 Забороняється
мити
металеві
деталі
м’ясорубки в посудомийній машині!
 Не використовуйте гарячу воду для миття
металевих частин м’ясорубки, якщо її
температура
вище
50℃,
оскільки
це
прискорить їх окислення.
www.scarlett.ru
Цей символ на виробі, упаковці та/або в
супровідній документації означає, що електричні
та електронні вироби, а також батарейки, що
були використані, не повинні викидатися разом із
звичайними побутовими відходами. Їх потрібно
здавати до спеціалізованих пунктів прийому.
Для отримання додаткової інформації щодо
існуючих систем збору відходів зверніться до
місцевих органів влади.
Належна утилізація допоможе зберегти цінні
ресурси та запобігти можливому негативному
впливу на здоров’я людей і стан навколишнього
середовища, який може виникнути в результаті
неправильного поводження з відходами.
KZ ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
 Құрметті сатып алушы! SCARLETT сауда
таңбасының өнімін сатып алғаныңыз үшін және
біздің компанияға сенім артқаныңыз үшін Сізге
алғыс айтамыз. Іске пайдалану нұсқаулығында
суреттелген техникалық талаптар орындалған
жағдайда,
SCARLETT
компаниясы
өзінің
өнімдерінің жоғары сапасы мен сенімді жұмысына
кепілдік береді.
 SCARLETT
сауда
таңбасының
бұйымын
тұрмыстық мұқтаждар шеңберінде пайдаланған
және іске пайдалану нұсқаулығында келтірілген
пайдалану ережелерін ұстанған кезде, бұйымның
қызмет мерзімі бұйым тұтынушыға табыс етілген
күннен бастап 2 (екі) жылды құрайды. Аталған
шарттар орындалған жағдайда, бұйымның қызмет
мерзімі өндіруші көрсеткен мерзімнен айтарлықтай
асуы мүмкін екеніне өндіруші тұтынушылардың
назарын аударады.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
 Алғаш рет іске қосар алдында бұйымда
көрсетілген техникалық сипаттамалардың электр
желісінің
параметрлеріне
сәйкес
келетінкелмейтінін тексеріңіз.
 Осы Пайдалану нұсқауына сәйкес тек қана
тұрмыстық мақсаттарда қолданылады. Құрал
өнеркәсіптік қолдануға арналмаған.
 Бөлмелерден тыс қолданбаңыз.
 Электр
желісіне
қосылмаған
жағдайда
аспапты бөлшектеуге тыйым салынады.
8
SC-MG45M13
IM018
Тазалау алдында немесе пайдаланбаған уақытта
аспапты
электр
желісінен
үнемі
ағытып
отырыңыз.
 Электр тогының ұрынуы мен жануына тап болмау
үшін, құралды суға немесе басқа сұйықтықтарға
түсірмеңіз. Егер ондай жағдай болса, оны электр
жүйесінен дереу сөндіріп тастаңыз және қызмет
көрсету орталығына тексертіңіз.
 Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар,
немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін
тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдардың
(соның ішінде балалардың) қауіпсіздігі үшін жауап
беретін адам қадағаламаса немесе құрылғыны
пайдалану бойынша нұсқау бермесе, олардың
бұл құрылғыны қолдануына болмайды.
 Балалар құрылғымен ойнамауы үшін оларды
үнемі қадағалап отыру керек.
 Желіге
қосылған
құралды
бақылаусыз
қалдырмаңыз.
 Жеткізу жинағына енгізілмеген керек-жарақтарды
қолданбаңыз.
 Қоректену баусымы
зақымдалған
аспапты
қолданбаңыз.
 Аспапты өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз.
Олқылықтар пайда болса, жақын арадағы қызмет
көрсету орталығына апарыңыз.
 Қоректену баусымы өткір жиектер мен ыстық
үстілерге тигізбеуін қадағалаңыз.
 Қоректену баусымын тартпаңыз, орамаңыз және
кез-келген затқа орамаңыз.
 Аспапты ыстық газды немесе электрлік плитаға
қоймаңыз, жылы орындар маңына жақын
орналастырмаңыз.
 Қуат сымы бүлінген жағдайда, қатерден аулақ
болу үшін оны ауыстыруды өндіруші немесе ол
уәкілеттік берген сервис орталығы немесе соған
ұқсас білікті қызметкерлер іске асыруға тиіс.
 Аспаптың
жылжымалы
бөлшектеріне
қол
тигізбеңіз.
 Азықты өңдіршекке саусақпен итермелеңіз, ол
үшін
итергішті
пайдаланыңыз.
Егер
ол
көмектеспесе,
аспапты
электр
желісінен
ағытыңыз,
оны
бөлшектеңіз
және
оның
тығындалып қалған орындарын тазалап жіберіңіз.
 Аспапты тасымалдаған кезде азыққа арналған
лоток немесе өңдіршегінен емес, корпусын екі
қолмен ұстағаныңыз жөн.
 “КУББЕ” саптамаларды пайдаланғанда пышақ
пен торыларды орнатпаңыз.
 Сүйек, жаңғақ, зімбір сияқты қатты азықты өңдуге
еттартқышпен пайдаланбаңыз
 Қозғалтқышты қызудан қорғау жүйесі іске
қосылса, аспап толық суынбағанша оны
пайдаланбаңыз.
 Үзіліссіз жұмыс істеуінің максималды уақыты
– міндетті түрде 7 минут үзілісі болғанда 7
минуттан аспауы тиіс.
 Аспапты бөлшектеу алдында оның сөндірілгенін,
электр желісінен ағытылғанын және қозғалтқышы
толық тоқталғанын анықтаңыз.
 Аспапты азықпен тым толтырмаңыз.
 Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен
температурада тұрса, іске қосар алдында оны
кем дегенде 2 сағат бөлме температурасында
ұстау керек.
 Өндіруші
бұйымның
қауіпсіздігіне,
жұмыс
өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі
www.scarlett.ru
әсер етпейтін болмашы өзгерістерді оның
құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу
құқығын өзінде қалдырады.
 Өндірілген күні өнімде және/немесе қорапта,
сондай-ақ қосымша құжаттарда көрсетілген.
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДАУ
 Азықпен шектесетін ет тартқыш бөлімдерін,
(тұлғадан басқа) жуу құралдармен жылы суда
жуыңыз.
 Аспапты электр жүйесіне қосар алдында оның
сөндірілгенін анықтаңыз.
ЖҰМЫС
ҚҰРАСТЫРУ (сурет 1-7)
 Корпустағы ұяға еттартқыш блогін орнатыңыз.
 Шнекті ұзын ұшымен блокка орнатыңыз да ол
орнына түспегенше айналдыра беріңіз.
 Шнекке пышақты орнатып, кейін торлардың
біреуін пышақтың кесу қырын келтірумен
еттартқыш
блогі
корпусының
ойықтарына
келтіріңіз, әйтпесе ет тартылмауы мүмкін.
 Сақиналы сомынды тартыңыз (тым асырмай
тартыңыз)
 .Азыққа арналған науаны еттартқыш блогына
орнатыңыз.
 Еттартқышты тегіс жазықтыққа орнатыңыз.
 Сол жақ пен оң жақ панельдегі ауа тесікшелерін
бітемеңіз.
ЕТТІ ӨҢДЕУ
 Ет салатын ұңғыдан оңай өтетіндей етіп, етті
кесектеп тураңыз.
 Ет тартқышты злектр желісіне қосыңыз да,
қосқышты ON қалпына.
 Етті науаға салыңыз да, ет тартқышқа аз-аздан
келсаппен беріп отырыңыз.
 Жұмысты аяқтағаннан кейін ет тартқышты
өшіріңіз де, электр желісінен ажыратыңыз.
КЕББЕНІ ДАЙЫНДАУ
 Кеббе – бұл дәстүрлі таяу шығыс тағамы. Оны
әдеттегідей біркелкі фаршқа тартып, қойдың
етінен және бидай жармасынан дайындайды.
Фарштан түтік жасап, оны специялар қосылған
фаршпен толтырады және майға қурады.
 Ертерек
дайындалған
фаршты
кеббені
дайындауға арналған саптама арқылы өткізіңіз.
 Дайын болып шыққан түтікті керек ұзындықтарға
кесіңіз.
 Түтіктерді толтырғыштармен толтырыңыз және
шеттерін жапсырыңыз.
 Куббені майға қуырыңыз.
ҮЙ ШҰЖЫҒЫН ДАЙЫНДАУ
 Шұжыққа арналған қабыршақты жылы суда 10
минуттай
ұстаңыз,
содан
соң
шұжықты
дайындауға
арналған
саптамаға
дымқыл
қабыршықты кигізіңіз.
 Ұсатылған етті жаймаға салыңыз. Итергішпен
тамақшаға етті итеріп, қабыршақты толтырыңыз.
 Егер қабыршақ саптамаға жабысып қалса, оны
сумен сулаңыз.
ҮККІШ ПЕН МАЙДАЛАП ТУРАУҒА АРНАЛҒАН
ҚОНДЫРМАЛАР
 Осы қондырмалар көкөніс пен жеміс-жидектерді
майдалап турау үшін пайдаланылады.
 Корпустағы үккіш пен майдалап турауға арналған
ет салатын ұңғыны салыңыз. Сағат бағытына кері
бұрып, бекітіңіз.
9
SC-MG45M13
IM018
 Үш қондырманың біреуін ет салатын ұңғының
барабанына орналастырыңыз.
 Көкөністерді үккіш пен майдалап турауға
арналған ет тартқышпен ет салатын ұңғыға
салыңыз.
РЕВЕРС
 Егер ет тартқыш бітеліп қалса, оны өшіріңіз де,
электр желісінен ажыратпастан, ажыратқышты R
қалпына.
 Бұрама кері бағытта айнала бастайды да,
кептеліп қалған өнімді итеріп шығарады.
 Егер мұның көмегі болмаса, ет тартқышты электр
желісінен ажыратыңыз да, бөлшектеп, тазалаңыз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
БӨЛШЕКТЕУ
 Қозғалтқыштың толық тоқталғанын анықтап,
еттартқышты сөндіріңіз.
 Аспапты электр жүйесінен ағытып тастаңыз.
 Бөлшектеуді керісінше тәртіпте орындаңыз.
 Бөлшектеуді
жеңілдету
үшін
сақиналы
сомындардың арнайы ойықтар арналған .
ТАЗАЛАУ
 Азық қалдықтарынан тазалаңыз.
 Азықпен
шектескендер
бөлшектерді
жуу
құралдармен жылы суда жуыңыз.
 Абразивті және хлор бар заттарды немесе
органикалық ерітінділерді пайдаланбаңыз.
 Электр қозғалтқыш корпусын суға түсірмеңіз. Оны
ылғалды сүлгімен сүртіңіз.
 Еттартқыштың металл бөлшектерін ыдыс
жуғыш машинада жууға тыйым салынады!
 Еттартқыштың металл бөлшектерін жуу үшін
температурасы 50℃-тан жоғары ыстық суды
қолданбаңыз, себебі бұл олардың тотығуын
тездетеді.
 Жуып болғаннан кейін металл бөлшектерін
құрғақ шүберекпен сүртіңіз.
 Егер
еттартқыш
ұзақ
уақыт
бойы
пайдаланылмайтын болса, оның барлық
металл
бөлшектерін
өсімдік
майына
шыланған шүберекпен сүртіңіз.
 Таза және кептірілген пышақ пен торларды
өсімдік майымен сіңдірілген сүлгімен сүртіңіз.
САҚТАУ
 Сақтаудың алдында аспап толық суынғанын,
электр желісінен ағытылғанын анықтаңыз.
 ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ бөлімдерінің талаптарын
орындаңыз.
 Қоректену баусымын орап алыңыз.
 Итергіште қондырмаларды сақтауға арналған
ұяшық орналасқан
 Аспапты құрғақ әрі салқын жерде сақтаңыз.
және қоршаған ортаға келетін теріс әсерлердің
алдын алуға көмектеседі.
Өнімдегі, қораптағы және/немесе қосымша
құжаттағы осындай белгі қолданылған электрлік
және электрондық бұйымдар мен батарейкалар
кәдімгі
тұрмыстық
қалдықтармен
бірге
шығарылмауы керек дегенді білдіреді. Оларды
арнайы қабылдау бөлімшелеріне өткізу қажет.
Қалдықтарды жинау жүйелері туралы қосымша
мәліметтер
алу
үшін
жергілікті
басқару
органдарына хабарласыңыз.
Қалдықтарды дұрыс кәдеге жарату бағалы
ресурстарды сақтауға және қалдықтарды дұрыс
шығармау салдарынан адамның денсаулығына
www.scarlett.ru
10
EST KASUTAMISJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
 Enne esimest sisselülitamist kontrollige, kas tootele
märgitud
tehnilised
karakteristikud
vastavad
vooluvõrgu parameetritele.
 Antud seade on mõeldud ainult koduseks, mitte
tööstuslikuks kasutamiseks.
 Ärge kasutage seadet väljas.
 On keelatud seadet lahti võtta, kui seade on
vooluvõrku
ühendatud.
Eemaldage
seade
vooluvõrgust enne selle puhastamist ning ajaks, mil
seda ei kasutata.
 Elektrilöögi saamise ja süttimise vältimiseks ärge
asetage seadet vette ega teistesse vedelikesse. Kui
seade on vette sattunud, eemaldage seade kohe
vooluvõrgust ja pöörduge teeninduskeskuse poole
kontrollimiseks.
 Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks alanenud
füüsiliste, tunnetuslike ja vaimsete võimetega
isikutele (kaasa arvatud lastele) või neile, kellel
puuduvad selleks kogemused või teadmised, kui nad
ei ole järelevalve all või kui neid ei ole instrueerinud
seadme kasutamise suhtes nende ohutuse eest
vastutav isik.
 Lapsed peavad olema järelevalve all, et nad ei
pääseks seadmega mängima.
 Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
 Ärge kasutage tarvikuid, mis ei kuulu komplekti.
 Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida.
Vea
kõrvaldamiseks
pöörduge
lähima
teeninduskeskuse poole.
 Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid servi
ja kuumi pindu.
 Toitejuhtme vigastamise korral tohib selle ohu
vältimiseks vahetada tootja, selleks volitatud
hoolduskeskus või muu kvalifitseeritud personal.
 Ärge tõmmake toitejuhtmest, keerake seda krussi,
ega ümber korpuse.
 Ärge asetage seadet kuumale gaasi- ega
elektripliidile. Ärge jätke seadet kuumade kohtade
lähedale.
 Ärge puutuge seadme pöörlevaid osasid.
 Noaga ümberkäimisel olge ettevaatlik, kuna see on
väga terav.
 Toiduainete ettesöötmiseks kasutage vastavat
lükkurit, ärge kunagi tehke seda sõrmedega. Kui see
ei aidanud, lülitage seade välja ja eemaldage
vooluvõrgust, võtke seade lahti ning puhastage
ummistunud kohad.
 Seadme teisaldamisel hoidke korpusest mõlema
käega, ärge
hoidke ettesöötmistorust ega
laadimisletist kinni.
 Kebbe otsiku kasutamisel ärge paigaldage nuga ega
võret.
 Ärge peenestage hakklihamasinaga liiga kõvasid
toiduaineid (kondid, pähklid, ingverit jm).
 Kui mootori ülekuumenemiskaitse on sisse lülitanud,
ärge lülitage seadet sisse enne kui see maha jahtub.
 Ärge kasutage seadet üle 7 minuti ning tehke
vähemalt 7-minutiline vaheaeg.
 Pärast kasutamise lõppu, enne kui hakkate seadet
lahti võtma, veenduge, et seade on välja lülitatud,
eemaldatud vooluvõrgust ja mootor on täielikult
seiskunud.
SC-MG45M13
IM018
 Ärge koormake seadet toiduainetega üle.
 Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril
alla 0 ºC, tuleb hoida seda enne sisselülitamist
vähemalt 2 tundi toatemperatuuril.
 Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava
teatamiseta
toote
konstruktsiooni
ebaolulisi
muudatusi, mis ei mõjuta selle ohutust, töövõimet
ega funktsioneerimist.
 Tootmiskuupäev on ära toodud tootel ja/või pakendil,
aga ka saatedokumentatsioonis.
ETTEVALMISTUS KASUTAMISEKS
 Peske sooja seebiveega seadme osad (v.a. korpus),
mis kasutamise käigus toiduainetega kokku
puutuvad.
 Enne seadme ühendamist vooluvõrku veenduge, et
seade on välja lülitatud.
KASUTAMINE
KOKKUPANEK (Joon.1-7)
 Pange hakklihamasina plokk pessa korpusel.
 Pange tigu pikk ots hakklihamasina ploki sisse ja
keerake kuni see oma kohale saab.
 Asetage nuga tigu peale, seejärel – üks võredest nii,
et selle nukid siseneksid hakklihamasina ploki
korpusel asuvatesse soonde, ning noa lõikeservad
puutusid selle tasapinnaga tihedalt kokku, muidu ei
saa liha töödelda.
 Keerake rõngasmutter kinni. Ärge keerake mutrit üle.
 Asetage laadimislett hakklihamasina ploki peale.
 Asetage hakklihamasin tasasele pinnale.
 Ärge katke ventilatsiooniauke ala- ja külgpaneelidel.
LIHA TÖÖTLEMINE
 Lõigake liha tükkideks, nii et see hakklihamasina
kaelast hõlpsalt sisse mahub.
 Ühendage hakklihamasin vooluvõrku ja seadke lüliti
sisselülitatud asendisse (ON).
 Pange liha lehtri alusele ning lükake seda tõukuri
abil vähehaaval hakklihamasinasse.
 Pärast töö lõpetamist lülitage hakklihamasin välja ja
eemaldage pistik pistikupesast.
KEBBE VALMISTAMINE
 KEBBE – on traditsiooniline Lähis-Ida rahvustoit.
Reeglina
valmistatakse
lambalihast
ja
nisutangudest,
millest
tehakse
ühtlane
hakklihamass. Hakklihast vormitakse seest tühjad
torukesed, täidetakse maitsestatud jämedama
hakklihaga ja praetakse õlis.
 Laske eelnevalt valmistatud hakkliha läbi Kebbe
valmistamiseks ettenähtud otsiku.
 Lõigake saadud toru sobiva pikkusega juppideks.
 Täitke torukesed ja pange otsad kinni.
 Praadige kebbe õlis.
 otsiku külge, niisutage seda veega.
KODUSE VORSTI VALMISTAMINE
 Hoidke vorstikesta 10 minutit soojas vees, seejärel
asetage märg kest vorsti valmistamise otsikule.
 Asetage peenestatud liha masinasse. Täitke kest,
lükates pehmelt sellesse liha lükkaja abil.
 Kui kest kleepub otsiku külge, niisutage seda veega.
HAKKIMIS- JA TÜKELDAMISTARVKUD
 Neid tarvikuid kasutatakse köögi- ja puuviljade
tükeldamiseks.
 Paigaldage hakkimis- ja tükeldamislehter korpuses
asuvasse pesasse. Kinnitage vastupäeva suunas
keerates.
 Paigaldage üks kolmest tarvikust lehtri trumlisse.
www.scarlett.ru
 Pange köögiviljad lehtrisse ning lükake neid
hakkimis- ja tükeldamistõukuriga.
REVERS
 Kui hakklihamasin kinni kiilub, lülitage see välja ja
seadke ilma pistikut pistikupesast välja võtmata lüliti
asendisse R.
 Etteandetigu hakkab vastupidises suunas pöörlema
ning lükkab kinni kiilunud toiduained välja.
 Kui sellest abi ei ole, ühendage hakklihamasina
vooluvõrgust lahti, võtke masin lahti ja puhastage.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
LAHTIVÕTMINE
 Lülitage hakklihamasin välja ja veenduge, et mootor
on täielikult seiskunud.
 Eemaldage seade vooluvõrgust.
 Võtke masin lahti kokkupanemisele vastupidises
järjekorras.
 Lahtivõtmise hõlbustamiseks on rõngasmutril
olemas spetsiaalsed nukid.
PUHASTUS
 Eemaldage toiduainete jäägid.
 Peske toiduainetega kokkupuutunud osad sooja
seebiveega.
 Ärge kasutage abrasiivseid ega kloorisisaldavaid
vahendeid või orgaanilisi lahusteid.
 Hakklihamasina metallosi on keelatud pesta
nõudepesumasinas!
 Ärge kasutage kuuma vett üle temperatuuri 50 ºC
hakklihamasina metallosade pesemiseks, sest
see kiirendab nende oksüdeerumist.
 Pärast pesemist kuivatage metallosad kuiva
lapiga.
 Kui hakklihamasinat pikka aega ei kasutata,
pühkige kõik selle metallosad üle taimeõlis
niisutatud lapiga.
 Ärge asetage elektrimootori korpust vette. Pühkige
korpus niiske lapiga.
 Puhtad ja ärakuivatatud nuga ja võred pühkige
taimeõlis niisutatud lapiga.
HOIDMINE
 Enne hoiule panekut veenduge, et seade on
vooluvõrgust eemaldatud ja täielikult maha jahtunud.
 Täitke PUHASTAMISE JA HOOLDUSE nõudmised.
 Kerige toitejuhe kokku.
 Asetage tarvikud tõukurisse.
 Hoidke seadet kuivas jahedas kohas.
Antud
sümbol
tootel,
pakendil
ja/või
saatedokumentatsioonis tähendab, et kasutatud
elektrilisi ja elektroonilisi tooteid ja patareisid ei tohi
ära visata koos tavaliste olmejäätmetega. Need tuleb
anda ära spetsialiseeritud vastuvõtupunktidesse.
Täiendava
informatsiooni
saamiseks
olemasolevatest jäätmete kogumise süsteemidest
pöörduge kohalike võimuorganite poole.
Õige utiliseerimine aitab hoida kokku hinnalisi
ressursse ning ennetada võimalikku negatiivset mõju
inimeste tervisele ja ümbritseva keskkonna
olukorrale, mis võib tekkida jäätmete ebaõige
käitlemise tulemusel.
11
SC-MG45M13
IM018
 Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā
zem 0ºC, pirms ieslēgšanas tas ir jāpatur istabas
apstākļos ne mazāk kā 2 stundas.
 Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma
ieviest izstrādājuma konstrukcijā nelielas izmaiņas,
kas būtiski neietekmē tā drošību, darbspēju un
funkcionalitāti.
 Ražošanas datums ir norādīts uz izstrādājuma
un/vai iepakojuma, kā arī pavaddokumentos.
SAGATVOŠANĀS DARBAM
 Visas gaļas mašīnas daļas, kas būs tiešā kontaktā
ar produktiem (izņemot korpusu), noskalojiet ar siltu
ūdeni un mazgājamo līdzekli.
 Pirms ierīces
pievienošanas pie elektrotīkla
pārliecināties, ka tā ir izslēgta.
EKSPLUATĀCIJA
SALIKŠANA (1-7)
 Ievietojiet gaļas mašīnas bloku ligzdā uz korpusa.
 Ievietojiet gaļas mašīnas blokā gliemezi ar garo galu
un grieziet to tik ilgi, līdz tas nostāsies savā vietā.
 Uzmauciet uz gliemeža vispirms nazi, un pēc tam –
vienu no režģiem tā, lаi tās izbīdījumi ieietu uz gaļas
mašīnas korpusa bloka rievās, bet naža asās malas
blīvi piekļautos pie plaknes, citādi gaļa nemalsies.
 Aizgrieziet (nepārgriežot) gredzena uzgriezni.
 Uz gaļas mašīnas bloka uzstādiet tekni produktiem.
 Novietojiet gaļas mašīnu uz līdzenas virsmas.
 Nearko neaizsedziet ventilācijas atvērumus uz
apakšējā un sānu paneļa.
GAĻAS APSTRĀDE
 Sagrieziet gaļu tāda izmēra gabaliņos, lai tie viegli
ieietu pildīšanas atvērumā.
 Pievienojiet gaļas mašīnu elektrotīklam un ieslēdziet
slēdzi stāvoklī ON.
 Salieciet gaļu uz paplātes un nelielām devām ar
stampas palīdzību padodiet to gaļas mašīnā.
 Pēc darba beigām izslēdziet gaļas mašīnu un
atvienojiet to no elektrotīkla.
KEBBE PAGATAVOŠANA
 Kebbe ir tradicionāls Tuvo Austrumu ēdiens. To
parasti gatavo no aitas gaļas un kviešu putraimiem,
kurus samaļ vienveidīgā masā. No samaltās masas
izveido dobjus rullīšus, kurus aizpilda ar rupjāk
samalto masu ar garšvielām un apcep eļļā.
 Izlaidiet iepriekš samalto masu caur kebbe uzgali.
 Sagrieziet izveidojušos dobjo rullīti vēlamā garuma
gabaliņos.
 Piepildiet rullīšus un aizspiediet to galus.
 Apcepiet KEBBE eļļā.
MĀJAS DESAS PAGATAVOŠANA
 Paturiet desas apvalku 10 min siltā ūdenī, pēc tam
uzvelciet mitru apvalku uz desu uzgaļa.
 Ievietojiet samalto gaļu teknē. Piepildiet apvalku,
maigi virzot gaļu ierīces kaklā ar bīdņa palīdzību.
 Ja apvalks pielīp pie uzgaļa, samitriniet to ar ūdeni
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
 Pirms pirmās ieslēgšanas pārbaudiet, vai tehniskie
parametri, kas norādīti uz izstrādājuma, atbilst
elektrotīkla parametriem
 Izmantot tikai sadzīves vajadzībām, atbilstoši
lietošanas instrukcijai.
Ierīce nav paredzēta
rūpnieciskai izmantošanai.
 Neizmantot ārpus telpām.
 Aizliegts izjaukt ierīci, ja tā ir
pievienota
elektrotīklam. Vienmēr
atvienojiet ierīci no
elektrotīkla pirms tās tīrīšanai, vai arī tad, ja Jūs to
neizmantojat.
 Lai izvairītos no elektrostrāvas trieciena vai
aizdegšanās, negremdējiet ierīci ūdenī vai kādā citā
šķidrumā. Ja tas ir noticis nekavējoties atvienojiet to
no elektrotīkla un dodieties uz tuvāko Servisa centru
ierīces pārbaudei.
 Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām
(ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām,
emocionālām vai intelektuālām spējām vai personām
bez dzīves pieredzes vai zināšanām, ja viņas
nekontrolē vai neinstruē ierīces lietošanā persona,
kas atbild par viņu drošību.
 Bērni ir jākontrolē, lai nepieļautu spēlēšanos ar ierīci.
 Barošanas vada bojājuma gadījumā, drošības pēc,
tā nomaiņa jāuztic ražotājam vai tā pilnvarotam
servisa centram, vai arī analoģiskam kvalificētam
personālam.
 Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci.
 Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
 Neizmantojiet piederumus, kas neietilpst ierīces
pamatnes komplektā.
 Neizmantojiet ierīci ar bojātu elektrovadu.
 Necentieties patstāvīgi labot ierīci. Ierīces bojājuma
gadījumā dodieties uz tuvāko Servisa centru.
 Sekojiet līdzi, lai elektrovads nepieskartos klāt asām
malām un karstām virsmām.
 Nevelciet, negrieziet un ne uz kā neuztiniet
elektrovadu.
 Nenovietojiet ierīci uz karstas gāzes vai elektroplīts,
kā arī pie citiem siltuma avotiem.
 Neaiztieciet ierīces rotējošās daļas.
 Esiet uzmanīgi lietojot nazi – tas ir ļoti ass.
 Nespiediet produktus atvērumā ar pirkstiem,
izmantojiet stampu. Ja tas nepalīdz, izslēdziet ierīci,
atvienojiet to no elektrotīkla, izjauciet un iztīriet
aizsprostotās vietas.
 Ierīci pārnēsājot turiet to obligāti ar abām rokām aiz
korpusa, nekādā gadījumā nepārvietojiet to turot aiz
produktu teknes vai atvēruma.
 Izmantojot uzgali kebbe neuzstādiet nazi un režģi.
 Nemaliet gaļas mašīnā cietus produktus (kaulus,
riekstus, ingveru u.c.).
 Ja ir nostrādājusi aizsardzības sistēma no
pārkarsēšanas, neieslēdziet ierīci, kamēr tā nav
pilnībā atdzisusi.
 Maksimālais
pieļaujamais
nepārtrauktās
darbības laiks – ne vairāk kā 7 minūtes ar
obligātu pārtraukumu ne mazāku par 7 minūtēm.
 Katru reizi pēc darbības beigām un pirms ierīces
izjaukšanas pārliecinieties, ka ierīce ir izslēgta,
atvienota no elektrotīkla un dzinējs pilnībā apstājies.
Nepārslogojiet ierīci ar produktiem.
www.scarlett.ru
UZGAĻI RĪVĒŠANAI UN GRIEŠANAI
 Šos uzgaļus izmanto augļu un dārzeņu rīvēšanai un
griešanai.
 Ievietojiet rīvēšanai un griešanai paredzēto
pildīšanas atvērumu korpusa ligzdā. Nostipriniet to,
pagriežot pretēji pulksteņrādītāja virzienam.
 Ievietojiet vienu no trīs uzgaļiem pildīšanas atvēruma
trumulī.
 Padodiet dārzeņus pildīšanas atvērumā ar rīvēšanai
un griešanai paredzētās stampas palīdzību.
12
SC-MG45M13
IM018
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
 Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite, ar ant lipduko
nurodytos techninės gaminio charakteristikos atitinka
elektros tinklo parametrus.
 Naudoti tik buitiniams tikslams pagal šią Vartojimo
instrukciją. Prietaisas nėra skirtas pramoniniam
naudojimui.
 Naudoti tik patalpose.
 Draudžiama ardyti prietaisą, jeigu jis yra įjungtas
į elektros tinklą. Prieš valydami prietaisą bei jo
nesinaudodami, visada išjunkite jį iš elektros tinklo.
 Nenardinkite prietaiso ir maitinimo laido į vandenį bei
kitus skysčius. Įvykus tokiai situacijai, nedelsdami
išjunkite jį iš elektros tinklo ir kreipkitės į Serviso
centrą.
 Prietaisas nėra skirtas naudotis žmonėms (įskaitant
vaikus), turintiems sumažėjusias fizines, jausmines
ar protines galias; arba jie neturi patirties ar žinių, kai
asmuo, atsakingas už tokių žmonių saugumą,
nekontroliuoja ar neinstruktuoja jų, kaip naudotis
šiuo prietaisu.
 Vaikus būtina kontroliuoti, kad jie nežaistų šiuo
prietaisu.
 Jei pažeistas maitinimo laidas, norėdami išvengti
pavojaus, jį turi pakeisti gamintojas arba atestuotas
techninės priežiūros centras, ar kvalifikuotas
specialistas.
 Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu.
 Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
 Nenaudokite į prietaiso komplektą neįeinančių
reikmenų.
 Nesinaudokite prietaisu, jei jo elektros laidas ar/ir
šakutė buvo pažeisti. Atlikti prietaiso remontą galima
tik autorizuotame Serviso centre.
 Nebandykite
savarankiškai
taisyti
prietaiso.
Atsiradus nesklandumams kreipkitės į artimiausią
Serviso centrą.
 Pasirūpinkite, kad elektros laidas neliestų aštrių
kampų ir karštų paviršių.
 Netempkite, nepersukite ir nevyniokite elektros laido.
 Nestatykite prietaiso ant karštos dujinės ar elektrinės
viryklės bei šalia šilumos šaltinių.
 Nelieskite judančių prietaiso dalių.
 Peilio ašmenys yra labai aštrūs ir pavojingi. Todėl
elkitės su jais labai atsargiai!
 Draudžiama stumti produktus pirštais, šiam tikslui
naudokitės stūmikliu. Jeigu mėsos gabaliukai
užstrigo įkrovimo angoje, išjunkite prietaisą ir
ištraukite laidą iš elektros lizdo. Tada prietaisą
išardykite ir išvalykite užsikimšusias vietas.
 Perkeldami prietaisą laikykite jį rankomis už korpuso
ir jokiu būdu netraukite mėsos įkrovimo lovelio ar
įkrovimo angos.
 Naudodami kebbe antgalį neįstatykite į prietaisą
peilio ir grotelių.
 Nemalkite mėsmalėje kietų produktų (kaulų, riešutų,
imbiero ir kt.).
 Suveikus variklio apsaugos nuo perkaitimo sistemai,
leiskite prietaisui visiškai atvėsti.
 Maksimalus leistinas nepertraukiamo veikimo
laikas – ne daugiau kaip 7 minučių. Darykite ne
mažesnę už 7 minučių pertrauką.
 Kiekvieną kartą prieš išardydami ir valydami
prietaisą išjunkite jį iš elektros tinklo. Visos
sukamosios dalys ir variklis turi pilnai sustoti.
REVERSS
 Ja gaļas mašīna ir aizķepusi, izslēdziet to un,
neatvienojot no elektrotīkla, pārslēdziet slēdzi
stāvoklī R.
 Gliemežskrūve sāks griezties pretējā virzienā un
izstums iesprūdušos produktus.
 Ja tas nepalīdz, atvienojiet gaļas mašīnu no
elektrotīkla, izjauciet un iztīriet to.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
IZJAUKŠANA
 Izslēdziet gaļas mašīnu un pārliecināties, ka dzinējs
pilnībā apstājies.
 Atslēdziet ierīci no elektrotīkla.
 Izjaukšanu veiciet pretēji salikšanas kārtībai.
 Izjaukšanas atvieglošanai uz gredzena uzgriežņa
paredzēti speciāli izbīdījumi.
TĪRĪŠANA
 Izņemiet produktu atliekas.
 Nomazgājiet visas detaļas, kas ir tiešā saskarē ar
produktiem, ar siltu ūdeni un mazgāšanas līdzekli.
 Neizmantojiet abrazīvas un hloru saturošas vielas
vai organiskos šķīdinātājus.
 Aizliegts mazgāt gaļas maļamās mašīnas metāla
daļas trauku mazgājamā mašīnā!
 Neizmantojiet karstu ūdeni, kuras temperatūra ir
augstāka par 50°, gaļas maļamās mašīnas metāla
daļu
mazgāšanai,
lai
nepaātrinātu
to
oksidēšanos.
 Pēc mazgāšanas noslaukiet metāla daļas ar
sausu audumu.
 Ja gaļas mašīna ilgstoši netiks izmantota,
noslaukiet visas tās metāla daļas ar augu eļļā
samitrinātu audumu.
 Neieievietojiet dzinēja korpusu ūdenī. Noslaukiet to
ar mitru drānu.
 Tīro un nožāvēto nazi un režģus noslaukiet ar drānu,
kas samitrināta augu eļļā.
GLABĀŠANA
 Pirms glabāšanas pārliecināties, ka ierīce ir
atvienota no elektrotīkla un pilnībā atdzisusi.
 Izpildiet TĪRĪŠANAS UN APKOPE sadaļas prasības.
 Satiniet barošanas vadu.
 Bīdnī atrodas uzliktņu glabāšanas nodalījums.
 Ierīci glabājiet sausā, vēsā vietā.
Šis simbols uz izstrādājuma, iepakojuma un/vai
pavaddokumentiem nozīmē, ka nolietotus elektrovai elektroniskos izstrādājumus un baterijas nedrīkst
izmest kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem.
Tie ir jānodod specializētajos pieņemšanas punktos.
Lai iegūtu papildu informāciju par esošajām
atkritumu savākšanas sistēmām, vērsieties vietējā
pašvaldībā.
Pareiza utilizācija palīdzēs saglabāt vērtīgus
resursus un novērst iespējamo negatīvo ietekmi uz
cilvēku veselību un apkārtējās vides stāvokli, kas var
rasties nepareizas rīkošanās ar atkritumiem
rezultātā.
www.scarlett.ru
13
SC-MG45M13
IM018
 Neperkraukite prietaiso produktais.
 Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas
žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami
prietaisą palaikykite jį kambario temperatūroje ne
mažiau kaip 2 valandas.
 Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo
nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo
saugumą, funkcionalumą bei esmines savybes.
 Gamybos data nurodyta ant gaminio ir (arba)
pakuotėje, taip pat lydinčioje dokumentacijoje.
PASIRUOŠIMAS DARBUI
 Kruopščiai išplaukite vandenių su plovimo priemone
visas mėsmalės dalis (išskirus korpusą), kurios liesis
su produktais.
 Prieš įjungdami prietaisą į elektros tinklą, įsitikinkite,
kad jis yra išjungtas.
VEIKIMAS
SURINKIMAS (zīm.1-7)
 Įstatykite mėsmalės bloką į lizdą korpuse.
 Malimo veleną įstatykite ilgu galu į mėsmalės bloką ir
sukite jį iki tol, kol jis neatsistos į vietą.
 Uždėkite ant malimo veleno iš pradžių peilį, po to –
vieną iš grotelių, kad jos iškyšos įeitų į mėsmalės
bloko išdrožas, o pjovimo peilio kraštai sandariai
prisispaustų prie jos plokštumos, kitaip mėsa
nepersimals.
 Užsukite (nepertemdami) žiedinę veržlę.
 Užmaukite ant mėsmalės bloko lovelį produktams.
 Pastatykite mėsmalę ant lygaus paviršiaus.
 Nieko neperdenkite apatinės ir šoninės plokštės
angų.
MĖSOS MALIMAS
 Supjaustykite
mėsą
nedideliais
gabalėliais,
leidžiančiais lengvai juos įstumti į įkrovimo angą.
 Įjunkite mėsmalę į elektros tinklą ir perjunkite jungiklį
į padėtį ON.
 Padėkite mėsos gabaliukus ant įkrovimo lovelio ir
pamažu stumkite juos į mėsmalę stūmikliu.
 Baigę darbą išjunkite mėsmalę bei išjunkite ją iš
elektros tinklo.
KEBBE GAMINIMAS
 Kebbe – tai tradicinis Artimųjų Rytų valgis. Ji
dažniausiai gamina iš avienos ir kvietinių kruopų,
kuriuos permala į vienalytį faršą. Iš šio faršo gamina
kiauravidurius vamzdelius, prikemša juos stambiau
sumaltu faršu su prieskoniais ir apkepa aliejuje.
 Perleiskite anksčiau paruoštą faršą per antgalį, skirtą
kebbe gaminti.
 Pagamintą kiauravidurį vamzdelį supjaustykite norimo
ilgio gabaliukais.
 Prikimškite vamzdelius įdaru ir užlipdykite jų galiukus.
 Apkepinkite KEBBE aliejuje.
NAMINĖS DEŠROS GAMINIMAS
 Palaikykite apvalkalą dešrai 10 minučių šiltame
vandenyje, o po to užmaukite šiltą apvalkalą ant
antgalio, skirto dešrai gaminti.
 Padėkite susmulkintą mėsą į lataką. Pripildykite
apvalkalą, atsargiai stumdami mėsą į angą stūmikliu.
 Jeigu apvalkalas prilips prie antgalio, sudrėkinkite jį
vandeniu.
ANTGALIAI PRODUKTAMS TARKUOTI IR
PJAUSTYTI
 Šie antgaliai naudojami produktams tarkuoti ir
pjaustyti.
www.scarlett.ru
 Įdėkite tarkos ir pjaustyklės įkrovimo angą į korpuse
esantį lizdą. Užfiksuokite ją, pasukdami prieš
laikrodžio rodyklę.
 Įdėkite vieną iš trijų antgalių į įkrovimo angos būgną.
 Stumkite daržoves į įkrovimo angą tarkos ir
pjaustyklės stūmikliu.
ATBULINĖ EIGA (REVERSAS)
 Jeigu mėsmalė užsikimšo, išjunkite ją ir,
neišjungdami iš elektros tinklo, perjunkite jungiklį į
padėtį R.
 Sraigtas pradės suktis į kitą pusę ir išstums
įstrigusius produktus.
 Jeigu tai nepadeda, išjunkite mėsmalę iš elektros
tinklo, išardykite ir išvalykite ją.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
ARDYMAS
 Išjunkite mėsmalę ir įsitikinkite, kad jos variklis
visiškai sustojo.
 Išjunkite prietaisą iš elektros tinklo.
 Ardykite prietaisą atbuline tvarka, vadovaudamiesi
surinkimo instrukcijomis.
 Ant žiedinės veržlės yra specialios iškyšos,
palengvinančios prietaiso ardymą.
VALYMAS
 Pašalinkite visus produktų likučius.
 Kruopščiai išplaukite sąlytį su maisto produktais
turėjusias dalis šiltu vandeniu su plovikliu.
 Nenaudokite šveitimo ir balinimo medžiagu bei
organinių tirpiklių.
 Draudžiama plauti metalines mėsmalės detales
indų plovimo mašinoje!
 Nenaudokite karštą vandenį aukštesnės nei 50 ℃
temperatūros metalinėms mėsmalės dalims
plauti, kadangi tai pagreitins jų oksidaciją.
 Išplovus mėsmalę, nuvalykite metalines jos dalis
sausu audiniu.
 Nesinaudodami mėsmalę ilgą laiką, sutepkite
visas metalines jos dalis augaliniame aliejuje
sumirkytu audiniu.
 Nenardinkite elektros variklio korpuso į vandenį.
Valykite jį drėgnu audiniu.
 Išplautus ir išdžiovintus peilį ir groteles nušluostykite
aliejuje pamirkytu audiniu.
SAUGOJIMAS
 Prieš padėdami prietaisą į laikymo vietą įsitikinkite,
kad jis yra išjungtas iš elektros tinklo ir visiškai
atvėso.
 Įvykdykite visus “VALYMAS IR PRIEŽIŪRA” skyriaus
reikalavimus.
 Suvyniokite maitinimo laidą.
 Stūmiklyje yra skyrius laikyti antgalius.
 Laikykite prietaisą sausoje vėsioje vietoje.
14
Šis simbolis ant gaminio, pakuotėje ir (arba)
lydinčioje dokumentacijoje reiškia, kad naudojami
elektriniai ir elektroniniai gaminiai bei baterijos
neturėtų būti išmetami (išmestos) kartu su
įprastinėmis buitinėmis atliekomis. Juos (jas) reikėtų
atiduoti specializuotiems priėmimo punktams.
Norint gauti papildomos informacijos apie galiojančias
atliekų surinkimo sistemas, kreipkitės į vietines
valdžios institucijas.
Teisingai utilizuojant atliekas, sutaupysite vertingų
išteklių ir apsaugosite žmonių sveikatą ir aplinką nuo
neigiamo poveikio, galinčio kilti netinkamai apdorojant
atliekas.
SC-MG45M13
IM018
 Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC–nál
tárolták, bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül
tartsa szobahőmérsékleten.
 A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű
módosításokat végezni a készülék szerkezetében,
melyek alapvetően nem befolyásolják a készülék
biztonságát, működőképességét, funkcionalitását.
 A gyártási idő a terméken és/vagy a csomagoláson,
illetve a kísérő dokumentumokban található.
ELŐKÉSZÍTÉS
 Mossa meg a húsdaráló élelmiszerrel érintkező
részeit
(a
készülékházon
kívül),
meleg,
mosogatószeres vízben.
 Mielőtt csatlakoztatná a készüléket az elektromos
hálózathoz, bizonyosodjon meg arról, hogy a
készülék ki van kapcsolva.
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
ÖSSZESZERELÉS (1-7 ábra)
 Helyezze a húsdarálóblokkot a készülékházon lévő
ágyba.
 Helyezze a fém csigacsavart hosszú végével a
húsdarálóblokkba, és fordítsa addig, amíg helyére
nem áll.
 Húzza rá a csigacsavarra előbb a kést, azután a
szükséges rácsot úgy, hogy a kiálló részei
beilleszkedjenek a húsdarálóblokk vájataiba, a kés
pengéi pedig szorosan érintkezzenek a rács
felületéhez, különben a hús nem fog darálódni.
 Húzza meg (de nem túlságosan) a gyűrűs
anyacsavart.
 Helyezze a húsdarálóblokkra az élelmiszertartályt.
 Állítsa fel a húsdarálót egyenes felületre.
 Ne zárja el az alsó és oldalsó panelen helyezkedő
szellőzőnyílásokat.
HÚSFELDOLGOZÁS
 Aprítsa fel a húst olyan darabokra, hogy könnyen
beleférjenek az adagoló torokba.
 Dugja be a dugót a konnektorba és állítsa a
főkapcsolót ON helyzetbe.
 Helyezze a húst az alátétre, és lassacskán adagolja
a húsdarálóba a tolólapát segítségével.
 A művelet végén kapcsolja ki a húsdarálót és
áramtalanítsa a készüléket.
A KEBBE ELKÉSZÍTÉSE
 A kebbe – hagyományos közel-keleti étel. Többnyire
darált bárányhúsból és búzadarából készítik. A darált
masszából üreges virsliket készítenek, melyeket
megtöltenek egy durvábbra darált fűszeres húsos
masszával, és olajban megsütik azokat.
 Eressze át az előzőleg elkészítet darált masszát a
kebbe elkészítéséhez használt feltéten át.
 Vágja fel az üreges virslit kívánt hosszúságú
darabokra.
 Töltse meg az üreges virsliket töltelékkel és
ragassza le a két végét.
 Süsse meg a KEBBEt olajban.
HÁZIKOLBÁSZ ELKÉSZÍTÉSE
 A házikolbász hártyáját tartsa meleg vízben 10
percig, utána húzza a nedves hártyát a házikolbász
készítéséhez használt feltétre.
 Helyezze a felaprított húst a torokba. Töltse meg a
hártyát, gyengéden tolva a húst a lapátka segítségével.
 Ha a hártya a feltéthez tapadna, nedvesítse meg.
H HASZNALATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
 Első használat előtt ellenőrizze, megfelelnek-e a
terméken feltüntetett műszaki adatok a villamos
hálózat adatainak.
 A készülék nem való nagyüzemi, csak házi
használatra.
 Szabadban használni tilos!
 Az
elektromos
hálózathoz
csatlakoztatott
készüléket szétszerelni tilos! Használaton kívül,
vagy tisztítás előtt mindig áramtalanítsa a
készüléket.
 A vezeték meghibásodása esetén - veszély
elkerülése érdekében – annak cseréjét végeztesse a
gyártóval vagy a gyártó által meghatalmazott
szervizzel ill. szakemberrel.
 Ne használják a készüléket fizikai-, érzelmi-, illetve
szellemi fogyatékos személyek, vagy tapasztalattal,
elegendő tudással nem rendelkező személyek
(beleértve a gyerekeket) felügyelet nélkül, vagy ha
nem kaptak a készülék használatával kapcsolatos
instrukciót a biztonságukért felelős személytől.
 A készülékkel való játszás elkerülése érdekében
tartsa a gyermekeket felügyelet alatt.
 Áramütés, illetve elektromos tüzek elkerülése
érdekében ne merítse a készüléket vízbe, vagy más
folyadékba.
Ha
ez
megtörtént,
nyomban
áramtalanítsa
a
készüléket
és
ellenőrizze
működését szakember segítségével.
 Ne engedje gyereknek játszani a készülékkel.
 Ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt készüléket.
 Ne használjon készlethez nem tartozó tartozékot.
 Ne használja a készüléket sérült vezetékkel.
 Ne próbálja egyedül javítani a készüléket.
Meghibásodás esetén forduljon a közeli szervizbe.
 Figyeljen, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, forró
felülettel.
 Ne húzza, csavarja a készülékház köré a vezetéket.
 Ne állítsa a készüléket forró villany,- gáztűzhelyre,
ne rakja azt hőforrás közelébe.
 Ne érjen a készülék forgórészeihez.
 Legyen óvatos a kés használatakor – nagyon éles.
 Ne nyomja a készülék torkába az élelmiszert kézzel,
használja erre a célra a tolórudat. Ha ez nem segít –
kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket, szerelje
szét azt, és tisztítsa meg az eltömődött részeket.
 Szállítás közben fogja a készülékházat, soha ne
fogja az élelmiszertartályt, vagy az adagolótorkot.
 A kebbe tartozék használatakor ne helyezze fel a
kést és a rácsot.
 Ne aprítson a húsdarálón kemény élelmiszert
(csontot, diót, gyömbért, stb.).
 Abban az esetben, ha működésbe lépett a motor
túlmelegedés gátló rendszere, ne kapcsolja be a
készüléket, amíg teljesen le nem hűlt.
 A szünet nélküli működés maximális időpontja
ne haladja meg 7 percet, legalább 7 perces
szünettartással.
 Minden egyes működés után, mielőtt szétszerelné a
készüléket, bizonyosodjon meg arról, hogy a
készülék ki van kapcsolva, áramtalanítva van és a
motor teljesen leállt.
 Ne terhelje túl a készüléket élelmiszerrel.
www.scarlett.ru
15
SC-MG45M13
IM018
TARTOZÉKOK A RESZELŐ ÉS SZELETELŐ
SZÁMÁRA
 Ezeket
a
tartozékokat
zöldségés
gyümölcsszeletelésre használják.
 Helyezze a reszelő- és szeletelő adagolótorkot a
készüléktest vájatába. Rögzítse le elfordítva azt az
óramutató járásával ellenkező irányába.
 Helyezze a három tartozék egyikét az adagolótorok
dobjába.
 Adagolja a zöldséget az adagolótorokba a reszelő
és
szeletelő
számára
tervezett
tolólapát
segítségével.
IRÁNYVÁLTÁS
 Ha a húsdaráló eltömődött, kapcsolja ki a készüléket
és elkerülve az áramtalanítást, kapcsolja át a
főkapcsolót R.
 A csiga ellenkező irányba kezd forogni és kitolja a
bent rekedt élelmiszert.
 Ha ez nem segít, áramtalanítsa a húsdarálót,
szerelje szét és tisztítsa meg azt.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
SZÉTSZERELÉS
 Kapcsolja ki a húsdarálót és győződjön meg arról,
hogy a motor teljesen leállt.
 Áramtalanítsa a készüléket.
 Szerelje szét a készüléket az összeszerelés
ellenkező sorrendjében.
 A könnyebb szétszerelés érdekében a gyűrűs
anyacsavaron speciális kiálló részek vannak
tervezve.
TISZTÍTÁS
 Távolítsa el a maradék élelmiszert.
 Mossa meg mosogatószeres vízben az összes
élelmiszerrel érintkező tartozékot.
 Ne használjon súroló, klórtartalmú szert és szerves
oldószert.
 A húsdaráló fémrészeit mosogatógépben mosni
tilos!
 A húsdaráló fémrészeit ne mossa 50°C-nál
melegebb
vízben,
ez
felgyorsítja
azok
oxidálódását.
 Mosás után a fém részeket törölje szárazra.
 Amennyiben hosszabb időn belül nem használja
a húsdarálót, törölje át az összes fém részt
étolajos törlőkendővel.
 Ne merítse vízbe a motorházat. Törölje meg nedves
törlőkendővel.
 A tiszta, száraz kést és rácsot törölje meg olajjal
átitatott törlőkendővel.
TÁROLÁS
 Tárolás előtt győződjön meg arról, hogy a készülék
áramtalanítva van, és teljesen lehűlt.
 Kövesse a TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS rész
lépéseit.
 Tekerje fel a vezetéket.
 Az adagolóban található a tartozéktároló részleg.
 Száraz, hűvös helyen tárolja.
A
hulladékbefogadó
rendszerrel
kapcsolatos
kiegészítő információért forduljon a helyi illetékes
hatósághoz.
A megfelelő hulladékkezelés segít megőrizni az
értékes erőforrásokat és megelőzheti az olyan
esetleges negatív hatásokat az emberi egészségre
és a környezetre, amelyek a nem megfelelő
hulladékkezelés következtében felmerülhetnek fel.
RO MANUAL DE UTILIZARE
MĂSURI DE SIGURANȚĂ
 Înainte de prima conectare, verificați dacă
caracteristicele tehnice
indicate pe produs
corespund parametrilor rețelei electrice.
 A se utiliza doar în scopuri de uz casnic, în
conformitate cu acest manual de utilizare. Aparatul
nu este destinat pentru utilizarea industrială.
 A nu se utiliza în afara încăperii.
 Se interzice dezasamblarea aparatului dacă
acesta este conectat la rețeaua electrică.
Întotdeauna deconectați aparatul de la rețeaua
electrică înainte de curățare sau când nu este
utilizat.
 Pentru a preveni electrocutarea și aprinderea, nu
introduceți aparatul și cablul de alimentare în apă
sau alte lichide. Dacă acest lucru s-a întâmplat,
deconectați imediat aparatul de la rețeaua electrică
și adresați-vă centrului de deservire pentru o
verificare.
 Aparatul nu este destinat utilizării de către
persoanele (inclusiv copiii) cu capacități fizice,
senzoriale sau mentale reduse, sau în cazul lipsei
de experiență sau cunoștințe, dacă acestea nu se
află sub supraveghere sau nu sunt instruiți cu privire
la utilizarea aparatului de către o persoană
responsabilă pentru siguranța lor.
 Copiii trebuie să fie supravegheați pentru a preveni
joaca cu aparatul.
 Nu lăsați aparatul conectat nesupravegheat.
 Nu utilizați accesoriile ce nu sunt incluse în setul de
furnizare.
 În cazul deteriorării cablului de alimentare, pentru a
evita pericolul, înlocuirea acestuia se recomandă a fi
efectuată de către producător sau centrul de
deservire autorizat sau personalul calificat
corespunzător.
 Nu încercați să reparați aparatul de sine stătător.
Dacă întâmpinați probleme, vă rugăm să contactați
cel mai apropiat centru de deservire.
 Aveți grijă ca cablul de alimentare să fie plasat
departe de marginile ascuțite și suprafețele fierbinți.
 Nu trageți, nu răsuciți și nu înfășurați cablul de
alimentare de orice.
 Nu plasați aparatul pe aragazul sau plita electrică
fierbinte, nu-l așezați în apropierea surselor de
căldură.
 Nu atingeți componentele mobile ale aparatului.
 Aveți grijă cum manipulați cuțitul - este foarte
ascuțit.
 Nu împingeți produsele pe gura de alimentare cu
degetele, utilizați pentru aceasta un împingător.
Dacă acest lucru nu funcționează, opriți și
deconectați aparatul de la rețeaua electrică,
dezasamblați-l și curățați locurile înfundate.
 În cazul mutării țineți aparatul cu ambele mâini de
corp și, în nici un caz, nu țineți de tava pentru
produse sau gura de umplere.
Ez a jel a terméken, csomagoláson és/vagy
kísérő dokumentumokon azt jelenti, hogy ezeket a
használt villamos és elektronikus termékeket és
elemeket tilos az általános háztartási hulladékkal
kidobni. E tárgyakat speciális befogadó pontokban
kell leadni.
www.scarlett.ru
16
SC-MG45M13
IM018
 La utilizarea duzei kebbe nu montați cuțitul și grila.
 Nu mărunțiți în mașina de tocat produse solide (nuci,
osoase, ghimbir, etc).
 Dacă a fost declanșat sistemul de protecție contra
supraîncălzirii motorului, nu porniți aparatul până
când nu este complet răcit.
 Durata maximă admisibilă
de funcționare
neîntreruptă - nu mai mult de 7 minute, cu o
pauză obligatorie de cel puțin 7 minute.
 De fiecare dată după utilizare, asigurați-vă că
aparatul este oprit, deconectat, și motorul este
complet oprit, înainte de a începe dezasamblarea
aparatului.
 Nu supraîncărcați aparatul cu produse.
 Dacă aparatul s-a aflat pentru o perioadă de timp la
temperaturi sub 0 ° C, înainte de a fi pornit se
recomandă a-l ține în condiții de cameră timp de cel
puțin 2 ore.
 Producătorul își rezervă dreptul de a introduce
modificări nesemnificative în construcția produsului,
care nu influențează în mod fundamental siguranța,
performanța și funcționalitatea acestuia, fără
notificare prealabilă .
PREGĂTIREA PENTRU LUCRU
 Toate componentele mașinii de tocat, care vor
atinge produsele alimentare (cu excepția carcasei),
se spală cu apă caldă și detergent.
 Înainte de a conecta aparatul la rețeaua electrică,
verificați dacă acesta este oprit.
UTILIZAREA
ASAMBLAREA (Fig.1-7)
 Introduceţi blocul maşinii de tocat în spaţiul
corespunzător al corpului.
 Introduceţi în bloc melcul cu capătul lung înainte şi
rotiţi-l până când acesta se va aşeza la loc.
 Îmbrăcaţi pe melc mai întâi cuţitul şi apoi grilajul
astfel, încât protuberanţele acestuia să intre în
fantele de pe corpul maşinii de tocat, iar marginile de
tăiere a cuţitului să se sprijine ferm de suprafaţa
grilajului, în caz contrar, carnea nu va fi tocată.
 Strângeţi (fără efort exagerat) piuliţa inelară.
 Instalaţi tava suport pentru produse pe tubul de
alimentare al maşinii de tocat.
 Aşezaţi maşina de tocat pe o suprafaţă plană.
 Se interzice acoperirea orificiilor de ventilare de pe
panourile de jos şi de pe cele laterale.
PRELUCRAREA CĂRNII
 Tăiaţi carnea în bucăţi de dimensiunea, ce le-ar
permite să intre uşor în tubul de alimentare.
 Conectaţi tocătorul la reţeaua electrică şi mutaţi
întrerupătorul în poziţia ON şi comutatorul ON/R în
poziţia ON.
 Puneţi carnea pe tavă şi adăugaţi-o câte puţin în
tocător cu ajutorul accesoriului de împingere.
 La sfârşitul utilizării deconectaţi maşina de tocat şi
scoateţi ştecherul din priză.
PREGĂTIREA KEBBE
 Kebbe este un fel de mâncare orientală. De regulă,
acesta este pregătit din carne tocată de miel şi grâu
măcinat, care sunt amestecate până la obţinerea unei
tocături omogene. Din tocătură se fac tuburi goale,
care sunt umplute cu tocătură din bucăţi mai mari de
carne condimentată şi sunt prăjite în ulei.
 Treceţi tocătura pregătită în prealabil prin accesoriul
de pregătire a kebbe.
 Tăiaţi tubul gol obţinut în bucăţi de lungime dorită.
www.scarlett.ru
 Umpleţi tuburile cu ingrediente şi lipiţi capetele
acestora.
 Prăjiţi KEBBE în ulei
PREGĂTIREA CÂRNAŢILOR DE CASĂ
 Ţineţi învelişul pentru cârnaţi în apă caldă timp de 10
minute, apoi îmbrăcaţi învelişul umed pe pâlnia
pentru cârnaţi.
 Puneţi carnea tocată în tavă. Umpleţi învelişul,
împingând uşor carnea în tubul de alimentare cu
ajutorul accesoriului de împingere.
 Dacă învelişul se lipeşte de pâlnie, umeziţi-o cu apă.
ACCESORII PENTRU RĂZĂTOARE ŞI TOCĂTOR
 Aceste accesorii pot fi utilizate pentru tăierea
legumelor şi fructelor.
 Introduceţi tubul de alimentare pentru răzătoare şi
tocător în fanta de pe carcasă. Fixaţi-l, rotindu-l în
sens invers acelor de ceasornic.
 Introduceţi un accesoriu în tamburul tubului de
alimentare.
 Introduceţi legumele în tubul de alimentare cu
accesoriul de împins pentru răzătoare şi tocător.
REVERS
 Dacă maşina de tocat carne s-a înfundat,
deconectaţi-o şi, fără a o scoate din priză, mutaţi
întrerupătorul în poziţia R.
 Melcul va începe să se rotească în direcţie opusă şi
va împinge produsele blocate.
 Dacă aceasta nu ajută, scoateţi din priză maşina de
tocat carne, dezasamblaţi-o şi curăţiţi-o.
CURĂȚAREA ȘI ÎNTREȚINEREA
DEMONTAREA
 Deconectați mașina de tocat și asigurați-vă că
motorul este complet oprit.
 Deconectați aparatul de la rețeaua electrică.
 Demontarea se realizează în ordinea inversă a
montării.
 Pentru a facilita demontarea, piulița inelară este
prevăzută cu margini proeminente speciale.
CURĂȚAREA
 Îndepărtați orice produse reziduale.
 Spălați toate piesele ce au fost în contact cu
produsele alimentare, cu apă caldă și detergent.
 Nu folosiți substanțe abrazive sau solvenți organici
care conțin clor.
 Nu introduceți corpul motorului în apă. Ștergeți
carcasa cu o cârpă umedă.
 Se interzice spălarea pieselor metalice ale
mașinii de tocat în mașina de spălat vase!
 Nu folosiți apă fierbinte cu o temperatură de
peste 50 ℃ pentru curățarea pieselor metalice ale
mașinii de tocat, deoarece aceasta va accelera
oxidarea lor.
 După spălare, ștergeți componentele metalice
cu o cârpă uscată.
 Dacă mașina de tocat nu este utilizată pentru o
perioadă lungă de timp, ștergeți toate piesele
sale metalice cu o cârpă înmuiată în ulei vegetal.
 Ștergeți cuțitul și grilele curățate și uscate cu o cârpă
îmbibată cu ulei.
PĂSTRAREA
 Înainte depozitare, asigurați-vă că aparatul este
deconectat și complet răcit.
 Respectați toate cerințele punctului CURĂȚAREA ȘI
ÎNTREȚINEREA.
 Strângeți prin înfășurare cablul de alimentare.
17
SC-MG45M13
IM018
 În excentricului de ridicare este un compartiment în
ea confortabil хрнаить tubulară după utilizare.
 Păstrați aparatul într-un loc răcoros și uscat.
 Nie należy stawiać urządzenia na gorącej kuchni
gazowej bądź elektrycznej lub umieszczać w pobliżu
źródeł ciepła.
 Nie należy dotykać ruchomych części urządzenia.
 Należy uważać podczas obchodzenia się z nożem –
jest bardzo ostry.
 Zabrania się przepychać produkty do komory
palcami, należy do tego korzystać z popychacza.
Jeżeli to nie pomogło rozwiązać problem, należy
wyłączyć i odłączyć urządzenie od sieci
elektroenergetycznej, rozmontować go na części i
oczyścić zatkane miejsca.
 Podczas przenoszenia należy trzymać urządzenie
obiema rękoma za obudowę oraz w żadnym
wypadku nie trzymać go za misę do produktów ani
za komorę.
 Podczas korzystania z nasadki do kebbe nie należy
instalować noża i siatki.
 Nie należy rozdrabniać w maszynce do mielenia
mięsa twardych produktów (kości, orzechów, imbiru
itp.).
 Jeżeli zadziałał system zabezpieczający silnik przed
przegrzaniem, nie należy włączać urządzenia, lecz
poczekać, aż całkowicie ostygnie.
 Maksymalna długość nieprzerwanej pracy
urządzenia – nie więcej niż 7 minut z
obowiązkową przerwą nie mniejszą niż 7 minut.
 Za każdym razem po zakończeniu pracy należy
upewnić się, że urządzenie jest wyłączone,
odłączone od sieci elektroenergetycznej i silnik
całkowicie
się
zatrzymał,
nim
zaczynać
rozmontowanie urządzenia.
 Nie należy przeciążać urządzenia nadmierną ilością
produktów.
 Jeśli urządzenie przez jakiś czas znajdowało się
przy temperaturze poniżej 0ºC, przed włączeniem
należy go przechowywać w temperaturze pokojowej
nie krócej niż 2 godziny.
 Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania
drobnych zmian do konstrukcji urządzenia, nie
wpływających zasadniczo na jego bezpieczeństwo,
sprawność i funkcjonalność, bez dodatkowego
powiadomienia.
 Data produkcji jest podana na urządzeniu i/lub na
opakowaniu, a także w dołączonej dokumentacji.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
 Wszystkie części maszynki do mielenia mięsa, które
będą stykać się z produktami (oprócz obudowy),
należy umyć ciepłą wodą z dodatkiem środka
myjącego.
 Przed
podłączeniem
urządzenia
do
sieci
elektroenergetycznej należy się upewnić, że jest
wyłączone.
PRACA
MONTAŻ (Rys.1-7)
 Należy włożyć komorę mielącą maszynki do
mielenia mięsa do otworu na obudowie.
 Nalęzy włożyć do komory mielącej maszynki
ślimaka, aby jego dłuższa strona była skierowana
wewnątrz komory, oraz przekręcać go do końca.
 Na ślimaka należy nałożyć nóż, a następnie sitko w
taki sposób, aby jego wypusty wszedły do rowków
na obudowie komory mielącej maszynki do mielenia
mięsa, natomiast krawędzie tnące noża mocno
stykały się z jej powierzchnią, w przeciwnym razie
mięso nie zostanie zmielone.
Simbolul dat pe produs, ambalaj şi/sau
documentele însoţitoare înseamnă că aparatele
electrice şi electronice, şi bateriile uzate nu trebuie
aruncate împreună cu deşeurile menajere. Acestea
trebuie duse la punctele de colectare specializate.
Adresaţi-vă la autorităţile locale pentru a obţine
informaţii suplimentare referitor la sistemele
existente de colectare a deşeurilor.
Reciclarea corectă va contribui la păstrarea
resurselor valoroase şi la prevenirea posibilelor
efecte negative asupra sănătăţii oamenilor şi a
mediului înconjurător, care ar putea apărea în
rezultatul reciclării incorecte a deşeurilor.
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
 Przed pierwszym użyciem należy sprawdzić, czy
techniczne charakterystyki podane na urządzeniu
odpowiadają parametrom sieci elektroenergetycznej.
 Urządzenie należy wykorzystywać wyłącznie w
celach prywatnych zgodnie z niniejszą Instrukcją
Obsługi. Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku w ramach działalności gospodarczej.
 Urządzenia nie należy używać na wolnym powietrzu.
 Zabrania się rozmontowywać urządzenie, jeśli
jest podłączone do sieci elektroenergetycznej.
Należy zawsze odłączać urządzenie od sieci
elektroenergetycznej przed jego czyszczeniem lub w
sytuacji, kiedy nie jest wykorzystywane.
 W celu uniknięcia porażenia prądem elektrycznym i
zapalenia nie należy zanurzać urządzenia lub
przewodu zasilania w wodzie bądź innych
substancjach płynnych. Jeśli to się stało, należy go
natychmiast odłączyć od sieci elektroenergetycznej i
zwrócić się do Punktu Serwisowego w celu
sprawdzenia jego funkcjonalności.
 Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (w tym dzieci) o obniżonych możliwościach
fizycznych, zmysłowych lub umysłowych albo w
przypadku braku doświadczenia lub wiedzy, jeśli nie
znajdują się one pod nadzorem lub nie
poinstruowane przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo na temat korzystania z urządzenia.
 Dzieci powinny być nadzorowane w celu
niedopuszczenia do bawienia się z urządzeniem.
 Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
 Nie należy korzystać z akcesoriów nie stanowiących
części składowych tego zestawu.
 W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego, w
celu uniknięcia niebezpieczeństwa, jego wymiany
powinien dokonać producent, autoryzowany Punkt
Serwisowy bądź podobny wykwalifikowany personel.
 Nie wolno próbować naprawiać urządzenie
samodzielnie. W przypadku usterek należy
skontaktować
się
z
najbliższym
Punktem
Serwisowym.
 Należy uważać, aby przewód zasilający nie dotykał
ostrych krawędzi i gorących powierzchni.
 Nie należy pociągać za przewód zasilania, skręcać
go lub nawijać wokół obudowy urządzenia.
www.scarlett.ru
18
SC-MG45M13
IM018
 Należy dokręcić (nie przeciągając) nakrętkę
pierścieniową.
 Należy nałóżyć na komorę mielącą maszynki do
mielenia mięsa miskę do produktów.
 Należy ustawić maszynkę do mielenia mięsa na
równej powierzchni.
 Nie wolno blokować otworów wentylacyjnych na
dolnym i bocznym panelach.
OBRÓBKA WSTĘPNA MIĘSA
 Należy pokroić mięso na kawałki o takiej wielkości,
aby łatwo przechodziły przez komorę mielącą.
 Należy podłączyć maszynkę do mielenia mięsa do
źródła zasilania prądem elektrycznym i przełączyć
wyłącznik na pozycję ON.
 Należy umieścić mięso na misce i powoli podawać
do maszynki do mielenia mięsa popychaczem.
 Po zakończeniu pracy należy wyłączyć maszynkę do
mielenia
mięsa
i
odłączyć
ją
od
sieci
elektroenergetycznej.
PRZYRZĄDZENIE MIĘSA DO KEBBE
 Kebbe to tradycyjne danie Bliskiego Wschodu.
Zazwyczaj jest przyrządzane z baraniny i zboża
pszennego, które należy przerobić na jednolitą masę.
Z mięsa mielonego robi się puste rureczki, faszeruje
się je grubszą masą mieloną z przyprawami i smaży
się w oleju.
 Należy przepuścić wcześniej przygotowany farsz
przez nasadkę do kebbe.
 Należy pokroić uzyskaną pustą rurę na kawałki o
pożądanej długości.
 Należy napełnić rurki farszem i zalepić ich końce.
 Należy podsmażyć kebbe w oleju.
PRZYRZĄDZANIE DOMOWEJ KIEŁBASY
 Należy zanurzyć powłokę kiełbasy w ciepłej wodzie
na 10 minut, a następnie założyć wilgotną powłokę
na nasadkę do przygotowania kiełbasy.
 Należy zamieścić zmielone mięso na misie. Należy
napełnić powłokę, delikatnie przesuwając mięso do
komory mielącej za pomocą popychacza.
 Jeśli powłoka przyklei się do nasadki, należy ją
zwilżyć wodą.
NASADKI DO TARCIA I SZATKOWANIA
 Te nasadki są wykorzystywane do szatkowania
warzyw i owoców.
 Należy wstawić komorę mielącą do tarcia i
szatkowania do otworu na obudowie. Należy ją
umocować
poprzez
przekręcenie
przeciw
wskazówkom zegara.
 Należy umieścić jedną z nasadek do bębna komory
mielącej.
 Należy podawać warzywa do komory mielącej
korzystając z popychacza do tarcia i szatkowania.
REWERS
 Jeśli maszynka do mielenia mięsa została zatkana,
należy ją wyłączyć oraz, nie odłączając od zasilania,
ustawić przełącznik w pozycji R.
 Ślimak zacznie się obracać w przeciwnym kierunku i
wypchnie zacięte produkty.
 Jeśli to nie rozwiąże problemu, należy odłączyć
maszynkę
do
mielenia
mięsa
od
sieci
elektroenergetycznej, rozmontować ją i wyczyścić.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
DEMONTAŻ
 Należy wyłączyć maszynkę do mielenia mięsa oraz
upewnić się, że silnik całkowicie się zatrzymał.
www.scarlett.ru
 Należy
odłączyć
urządzenie
od
sieci
elektroenergetycznej.
 Demontaż należy przeprowadzać w odwrotnej od
montażu kolejności.
CZYSZCZENIE
 Należy usunąć resztki produktów.
 Należy umyć wszystkie części, które stykały się z
produktami, ciepłą wodą z dodatkiem środka
myjącego.
 Nie należy używać środków ściernych, substancji
zawierających
chlorek
lub
rozpuszczalników
organicznych.
 Nie wolno zanurzać obudowy silnika w wodzie.
 Zabrania się myć detale metalowe maszynki do
mielenia mięsa w zmywarce!
 Nie należy korzystać z gorącej wody o
temperaturze powyżej 50℃ do mycia detali
metalowych maszynki do mielenia mięsa,
ponieważ to przyśpieszy ich utlenienie.
 Po umyciu należy przetrzeć części metalowe
suchą ściereczką.
 Jeśli maszynka do mielenia mięsa nie będzie
wykorzystywana przez dłuższy czas, należy
przetrzeć jej wszystkie metalowe części
ściereczką zwilżoną olejem roślinnym.
 Czyste i wysuszone nóż i sitko należy przetrzeć
ściereczką zwilżoną olejem roślinnym.
PRZECHOWYWANIE
 Przed przechowywaniem należy się upewnić, że
urządzenie
jest
odłączone
od
sieci
elektroenergetycznej i całkowicie wystygło.
 Należy
spełnić
wszystkie
zalecenia
sekcji
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA.
 Należy zwinąć przewód zasilania.
 W popychaczu znajduje się przedział do
przechowywania nasadek po ich wykorzystaniu.
 Należy przechowywać urządzenie w suchym i
chłodnym miejscu.
Ten symbol na urządzeniu, opakowaniu i/lub
dołączonej do nich dokumentacji oznacza, że
zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych
oraz baterii nie można wyrzucać razem ze zwykłymi
odpadami gospodarczymi. Należy je przekazywać do
wyspecjalizowanych punktów zbiórki.
Szczegółowe informacje na temat istniejących
systemów zbiórek odpadów można uzyskać u władz
lokalnych.
Prawidłowa utylizacja umożliwia zachowanie cennych
zasobów i zapobieganie możliwemu negatywnemu
wpływowi na zdrowie ludzi i stan środowiska
naturalnego, który może powstać w wyniku
nieodpowiedniego postępowania z odpadami.
19
SC-MG45M13
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement