WIKA A2G-52 Instrucciones de operación

WIKA A2G-52 Instrucciones de operación
Manual de instrucciones
Manuale d'uso
Sensor de presión diferencial doble, modelo A2G-52
ES
Sensore di pressione differenziale doppio, modello A2G-52 IT
Model A2G-52
ES Manual de instrucciones modelo A2G-52
IT Manuale d'uso modello A2G-52
Página
3 - 30
Pagina
31 - 58
© 03/2018 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
All rights reserved.
WIKA® is a registered trademark in various countries.
Prima di iniziare ad utilizzare lo strumento, leggere il manuale d‘uso!
Conservare per future consultazioni!
2
WIKA operating instructions model A2G-52
40414617.01 03/2018 ES/IT
¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo!
¡Guardar el manual para una eventual consulta!
Contenido
Contenido
ES
1. Información general
4
3. Seguridad
6
2. Diseño y función
5
4. Transporte, embalaje y almacenamiento
11
6. Estructura del menú
21
5. Puesta en servicio, funcionamiento
7. Mantenimiento y limpieza
8. Desmontaje, devolución y eliminación de
residuos
9. Datos técnicos
25
26
29
30
40414617.01 03/2018 ES/IT
10. Accesorios
12
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
3
1. Información general
1. Información general
■■ El sensor de presión diferencial descrito en el manual de
instrucciones está construido y fabricado según el estado actual de la
técnica. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de
calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas
de gestión están certificados según ISO 9001 e ISO 14001.
ES
■■ Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes
acerca del manejo del instrumento. Para un trabajo seguro, es
imprescindible cumplir con todas las instrucciones de seguridad y
manejo indicadas.
■■ Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes
y las normas de seguridad en vigor en el lugar de utilización del
instrumento.
■■ El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento
y debe guardarse en la proximidad del mismo para que el personal
especializado pueda consultarlo en cualquier momento. Entregar
el manual de instrucciones al usuario o propietario siguiente del
instrumento.
■■ El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de
instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo.
■■ Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la
documentación de venta.
■■ Modificaciones técnicas reservadas.
- Página web:
www.wika.es
www.air2guide.com
- Hoja técnica correspondiente: PE 88.03
4
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
40414617.01 03/2018 ES/IT
■■ Para obtener más informaciones consultar:
2. Diseño y función
2. Diseño y función
2.1 Resumen
ES








Caja
Pantalla LCD
Conexión a proceso
Prensaestopa M16
40414617.01 03/2018 ES/IT
2.2 Descripción
El sensor de presión diferencial doble modelo A2G-52 combina dos
sensores de presión diferencial en un instrumento, permitiendo la
medición de la presión de dos diferentes puntos de control.
El A2G-52 tiene un Modbus®- y una interfaz de entrada. Al utilizar
la interfaz de entrada, se pueden conectar directamente hasta dos
sensores de temperatura (Pt1000, Ni1000, NTC10K). Por lo tanto, se
puede prescindir de otros transmisores de temperatura. Además se
puede asignar la interfaz de la entrada también a una señal de entrada
analógica (0 ... 10 V) o un contacto libre de potencial.
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
5
2. Diseño y funcionamiento / 3. Seguridad
2.3 Dimensiones en mm
ES
2.4 Alcance del suministro
Sensor de presión diferencial doble
2 tornillos para la fijación
4 boquillas de conexión de canal (opción)
Manguera de PVC de 4 m (opcional)
■■
■■
■■
■■
Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas.
3.1 Explicación de símbolos
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede
causar la muerte o lesiones graves si no se la evita.
6
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
40414617.01 03/2018 ES/IT
3. Seguridad
3. Seguridad
¡CUIDADO!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede
causar lesiones leves o medianas, o daños materiales y
medioambientales, si no se la evita.
ES
¡PELIGRO!
... identifica los peligros causados ​​por la corriente eléctrica.
Existe riesgo de lesiones graves o mortales si no se observan
estas indicaciones de seguridad.
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede
causar quemaduras debido a superficies o líquidos calientes
si no se evita.
Información
... destaca consejos y recomendaciones útiles así como
informaciones para una utilización eficiente y libre de errores.
3.2 Uso conforme a lo previsto
Este sensor de presión diferencial doble se usa para medir presiones
diferenciales de aire y otros gases no inflamables y no agresivos en la
tecnología de ventilación y climatización.
40414617.01 03/2018 ES/IT
¡Este dispositivo no está homologado para aplicaciones en zonas
potencialmente explosivas!
El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la
finalidad aquí descrita y debe utilizarse en conformidad a la misma.
Cumplir las especificaciones técnicas de este manual de instrucciones.
Un manejo no apropiado o una utilización del instrumento no conforme
a las especificaciones técnicas requiere la inmediata puesta fuera de
servicio y la comprobación por parte de un técnico autorizado por WIKA.
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
7
3. Seguridad
No se admite ninguna reclamación causada por una utilización no
conforme a lo previsto.
3.3 Uso incorrecto
¡ADVERTENCIA!
Lesiones por uso incorrecto
El uso incorrecto del dispositivo puede causar lesiones
graves o la muerte.
▶▶ Abstenerse realizar modificaciones no autorizadas del
dispositivo.
▶▶ No utilizar el dispositivo en zonas potencialmente explosivas.
▶▶ No utilizar el instrumento para medios abrasivos ni viscosos.
Cualquier uso que no sea el previsto para este dispositivo es
considerado como uso incorrecto.
No utilizar este instrumento en sistemas de seguridad o dispositivos de
parada de emergencia.
3.4 Responsabilidad del usuario
El dispositivo se utiliza en el sector industrial. Por lo tanto, el usuario está
sujeto a las responsabilidades legales para la seguridad en el trabajo.
Se debe cumplir las notas de seguridad en este manual de
instrucciones, así como la validez de las normas de seguridad de la
unidad, de prevención de accidentes y protección del medio ambiente.
El usuario está obligado a mantener la placa de identificación bien legible.
Para realizar un trabajo seguro en el instrumento el propietario ha de
asegurarse de que,
■■ los operadores reciban periódicamente instrucciones sobre todos los
temas referidos a seguridad de trabajo, primeros auxilios y protección
del medio ambiente, y conozcan además el manual de instrucciones
y en particular las instrucciones de seguridad del mismo.
■■ el instrumento sea adecuado de acuerdo con el uso previsto para la
aplicación.
■■ el equipo de protección individual esté disponible.
8
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
40414617.01 03/2018 ES/IT
ES
3. Seguridad
3.5 Cualificación del personal
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones debido a una insuficiente
ES
cualificación
Un manejo no adecuado puede causar considerables daños
personales y materiales.
▶▶ Las actividades descritas en este manual de instrucciones
deben realizarse únicamente por personal especializado
con la consiguiente cualificación.
Electricistas profesionales
Debido a su formación profesional, a sus conocimientos así como a su
experiencia y su conocimiento de las normativas, normas y directivas
vigentes en el país de utilización los electricistas profesionales son
capacitados de ejecutar los trabajos en sistemas eléctricos y reconocer
y evitar posibles peligros. Los electricistas profesionales han sido
formados específicamente para sus tareas y conocen las normativas y
disposiciones relevantes. Los electricistas profesionales deben cumplir
las normativas sobre la prevención de accidentes en vigor.
Operarios
El personal formado por el usuario es capaz de realizar el trabajo
descrito y de identificar los peligros potenciales debido a su formación,
el conocimiento y la experiencia.
40414617.01 03/2018 ES/IT
Algunas condiciones de uso específicas requieren conocimientos
adicionales, p. ej. acerca de medios agresivos.
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
9
3. Seguridad
3.6 Rótulos, marcajes de seguridad
Placa de identificación (ejemplo)
ES
Type: A2G-50
Range: -250 ... +250 Pa
Output: 0 ... 10 V / 4 ... 20 mA
Supply: DC 24 V / AC 24 V ±10 % < 1 W
Made in EU




E-Nr. 66209848






Modelo
Rango de medición
Alimentación auxiliar
Salida
Número de serie
40414617.01 03/2018 ES/IT
¡Es absolutamente necesario leer el manual de instrucciones
antes del montaje y la puesta en servicio del instrumento!
10
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
4. Transporte, embalaje y almacenamiento
4. Transporte, embalaje y almacenamiento
4.1 Transporte
Comprobar si el instrumento presenta eventuales daños causados en el
transporte.
Notificar daños obvios de forma inmediata.
¡CUIDADO!
Daños debidos a un transporte inadecuado
Transportes inadecuados pueden causar daños materiales
considerables.
▶▶ Tener cuidado al descargar los paquetes durante la
entrega o el transporte dentro de la compañía y respetar
los símbolos en el embalaje.
▶▶ Observar las instrucciones en el capítulo 4.2 “Embalaje y
almacenamiento” en el transporte dentro de la compañía.
Si se transporta el instrumento de un ambiente frío a uno caliente, puede
producirse un error de funcionamiento en el mismo. En tal caso, hay que
esperar a que la temperatura del instrumento se adapte a la temperatura
ambiente antes de ponerlo nuevamente en funcionamiento.
40414617.01 03/2018 ES/IT
4.2 Embalaje y almacenamiento
No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje.
Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte
(por ejemplo si el lugar de instalación cambia o si se envía el
instrumento para posibles reparaciones).
Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento:
■■ Temperatura de almacenamiento: -20 ... +70 °C
Evitar lo siguiente:
Luz solar directa o proximidad a objetos calientes
Vibración mecánica, impacto mecánico (colocación brusca)
Hollín, vapor, humedad, polvo y gases corrosivos
Entorno potencialmente explosivo, atmósferas inflamables
■■
■■
■■
■■
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
11
ES
4. Transporte ... / 5. Puesta en servicio ...
Almacenar el instrumento en su embalaje original en un lugar que
cumple las condiciones arriba mencionadas. Si no se dispone del
embalaje original, empaquetar y almacenar el instrumento como sigue:
1. Envolver el instrumento en una lámina de plástico antiestática.
ES 2. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje.
3. Para un almacenamiento prolongado (más de 30 días) meter una
bolsa con un secante en el embalaje.
5. Puesta en servicio, funcionamiento
Personal: electricistas profesionales
Herramientas: voltímetro, destornillador
Utilizar únicamente piezas originales (véase el capítulo 10 “Accesorios”).
40414617.01 03/2018 ES/IT
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio
ambiente causados por medios peligrosos
En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. oxígeno,
acetileno, inflamables o tóxicos) medios nocivos para la salud
(p. ej. corrosivas, tóxicas, cancerígenas radioactivas) y con
sistemas de refrigeración o compresores existe el peligro de
lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente.
En caso de fallo es posible que haya medios agresivos con
temperaturas extremas o de bajo presión o que haya un vacío
en el instrumento.
▶▶ Con estos medios deben observarse en cada caso,
además de todas las reglas generales, las disposiciones
pertinentes.
12
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
5. Puesta en servicio, funcionamiento
¡CUIDADO!
Daño al dispositivo
Cuando se trabaja con circuitos abiertos (tarjeta de circuitos),
existe el peligro de dañar los componentes electrónicos
ES
sensibles por descargas electrostáticas.
▶▶ Se requiere el uso adecuado de las plataformas con toma
tierra y el uso de pulseras.
¡PELIGRO!
Peligro de muerte por corriente eléctrica
Existe peligro directo de muerte al tocar piezas bajo tensión.
▶▶ La instalación y el montaje del instrumento deben estar
exclusivamente a cargo del personal especializado.
▶▶ ¡Si se hace funcionar con una fuente de alimentación
defectuosa (p. ej., cortocircuito de la tensión de red a la
tensión de salida), pueden generarse tensiones letales en
el instrumento!
40414617.01 03/2018 ES/IT
1. Fijación del instrumento en el lugar de montaje deseado (véase
capítulo 5.1 “Montaje del instrumento”)
2. Apertura de la tapa del instrumento, pasaje del cable de conexión a
través del prensaestopas y conexión de los conductores al bloque de
terminales (véase capítulo 5.3 “Montaje eléctrico”)
3. El instrumento está listo para su configuración (véase capítulo 5.4
“Configuración”)
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
13
5. Puesta en servicio, funcionamiento
5.1 Montaje del instrumento
Atornillar el transmisor de presión diferencial a una superficie vertical
adecuada y fijarlo horizontalmente con los tornillos de sujeción adjuntos.
ES 1. Escoger el lugar de montaje (conducto, pared, panel).
2. Retirar la tapa de la caja y utilizar los taladros como plantilla.
3. Montar con tornillos adecuados.
Fijación del instrumento
40414617.01 03/2018 ES/IT
Alineación del instrumento
14
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
5. Puesta en servicio, funcionamiento
Conexiones según la aplicación
Medición de presión
estática
Monitorización
de filtros
+
Monitorización de
ventiladores
ES
+ -
+ -
- no conectada
+
+
-
-
+
5.2 Esquema de la placa
Tomas de entrada �
puente
LEDs
Select
Up
Down
Conexiones para pantalla
Entrada 1
A
GND
B
Entrada 2
24V
GND
40414617.01 03/2018 ES/IT
Sensores de
presión
GND
Salida
Entrada
Teclas de
menú
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
Terminales
15
5. Puesta en servicio, funcionamiento
5.3 Montaje eléctrico
El instrumento es previsto para la utilización con baja tensión de
protección (SELV). Por regla general, operar el transmisor de presión
diferencial en el centro de la zona de medición, porque en los extremos
ES pueden manifestarse diferencias elevadas.
Operar el A2G-52 con una tensión de servicio constante (±0,2 V) y a
temperatura ambiente. Evitar los picos de corriente/tensión al encender/
apagar la alimentación auxiliar proveniente de la obra.
Para la conformidad CE se requiere un cable de protección debidamente
conectado a tierra.
1. Desenroscar los tornillos de terminales de conexión.
2. Conectar los conductores (véase “Esquema de conexiones”).
3. Apretar los tornillos de los terminales de conexión.
Esquema de conexión
■■ Señal de salida DC 0 ... 10 V
0 ... 10 V
no conectado
24 V
GND
Alimentación auxiliar
AC/DC 24 V
Pressure P
V
Signal [U]
100 %
10.0 V
50 %
5.0 V
0%
0.0 V
Time axis t [s]
16
Pressure P
100 %
Signal [I]
20.0 mA modelo A2G-52
WIKA manual de instrucciones,
40414617.01 03/2018 ES/IT
A
V
Pressure P
Signal [U]
5. Puesta en servicio, funcionamiento
100 %
10.0 V
■■ Señal de salida 4 ... 20 mA
no conectado
50 %
5.0 V
4 ... 20 mA
24 V
GND
0%
ES
A
Alimentación auxiliar
AC/DC 24 V
0.0 V
Time axis t [s]
Pressure P
Signal [I]
100 %
20.0 mA
50 %
12.0 mA
0%
4.0 mA
Time axis t [s]
Esquema de conexión para señales de entrada
(configuration véase el capítulo 5.7 “Configuración de las señales de
entrada”)
Pt1000
40414617.01 03/2018 ES/IT
NTC10k
Entrada 1
J1
J2
GND
J3
Entrada 2
Entrada 1
Entrada 2
GND
Entrada 1:
Función 04:
Entrada 2:
Función 04:
Sensor de temperatura Pt1000
Leyendo valor de entrada para registro 3 x 0005
Sensor de temperatura NTC10K
Leyendo valor de entrada para registro 3 x 0008
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
17
5. Puesta en servicio, funcionamiento
5.4 Configuración
1. Retirar la tapa de la caja.
2. Realizar el ajuste del punto cero (véase capítulo 5.5).
3. Conectar las mangueras de medición de presión.
ES
(Sobrepresión = conexión “+”, presión negativa = conexión “-”)
4. Cerrar la tapa.
El instrumento está ahora listo para operar.
5.5 Ajuste del punto cero
El ajuste del punto cero se realiza mediante
■■ Modbus®
■■ Pulsador manual
40414617.01 03/2018 ES/IT
¡Conectar la alimentación de corriente una hora antes del ajuste
del punto cero!
1. Desconectar los dos tubos de las tomas de presión ⊕ y ⊖.
2. Pulsar brevemente el botón SELECT.
3. Esperar hasta que el LED rojo se apague y luego vuelver a montar las
mangueras en las conexiones de presión.
En operación normal, ajuste el punto cero cada 12 meses.
18
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
5. Puesta en servicio, funcionamiento
5.6 Directorio de Modbus
FC04 - Lectura de palabras de entrada
Registro
Descripción de
parámetros
3x0001
Versión de programa
3x0003
Medición de presión B 16 Bit
3x0002
3x0004
3x0005
3x0006
3x0007
3x0008
3x0009
3x0010
3x0011
3x0012
3x0013
Registro
1x0001
1x0002
Entrada 1: 0 ... 10 V
16 bits
Entrada 1: Ni1000
16 bits
Entrada 1: Pt1000
Entrada 1: Ni1000-LG
Entrada 1: NTC10k
Entrada 2: 0 ... 10 V
Entrada 2: Pt1000
Entrada 2: Ni1000
Entrada 2: Ni1000-L
Entrada 2: NTC10k
0x0001
16 bits
16 bits
16 bits
16 bits
16 bits
16 bits
16 bits
16 bits
Valor
Indicador
0 ... 1.000
0,00 ... 99,00
-250 ... 2.500 -250 ... 2.500 (Pa)
0 ... 1.000
0 ... 100 %
-500 ... 500
-50 ... +50 °C
500 ... 500
-500 ... 500
-500 ... 500
0 ... 1.000
-500 ... 500
-500 ... 500
-500 ... 500
-500 ... 500
4x0001
-50 ... +50 °C
-50 ... +50 °C
0 ... 100 %
-50 ... +50 °C
-50 ... +50 °C
-50 ... +50 °C
-50 ... +50 °C
Valor
Indicador
Entrada 2: BIN IN
Bit 0
Bit 0
0 ... 1
0 ... 1
Enc - Apag
Tipo de
datos
Valor
Indicador
0 ... 1
Enc - Apag
Descripción de
parámetros
Ajuste a cero
Bit 0
FC06 - Escritura de registro de almacenamiento
Registro
-50 ... +50 °C
Tipo de
datos
Entrada 1: BIN IN
Descripción de
parámetros
Valor beta de la
resistencia NTC
Tipo de
datos
16 bits
ES
-250 ... 2.500 -250 ... 2.500 (Pa)
Descripción de
parámetros
FC05 - Escritura de bit de salida
Registro
16 bits
Medición de presión A 16 bits
FC02 - Lectura de bit de entrada
40414617.01 03/2018 ES/IT
Tipo de
datos
Enc - Apag
Valor
Indicador
0 ... 30.000
0 ... 30.000
(estándar 4.220)
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
19
5. Puesta en servicio, funcionamiento
5.7 Configuración de las señales de entrada
Las señales de entrada se pueden leer mediante Modbus® a través de
la interfaz RS-485.
ES Configurar el puente en la placa de acuerdo a la ilustración. Leer el valor
del registro correcto. Las dos entradas pueden configurarse de forma
independiente una de otra.
J1
J2
NTC10k / BIN IN
J3
J1
J1
J2
J2
J3
J3
IN1
Pt1000 / Ni10007(-LG)
IN2
J1
J2
0 ... 10 V
J3
Señal
0 ... 10 V
NTC10K
Pt1000
< 0,5 %
< 0,5 %
< 0,5 %
Resolución
0,1 %
0,1 %
0,1 %
0,1 %
40414617.01 03/2018 ES/IT
Ni1000/(-LG)
Exactitud
< 0,5 %
20
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
6. Estructura del menú
6. Estructura del menú
1. Seleccionar el modo de funcionamiento
Mover la tecla “SELECT” en cualquier dirección
durante por lo menos 2 segundos para acceder al
menú.
▶▶ Aparece “MENÚ”
ES
MENU
2. Seleccionar la dirección Modbus®: 1 … 247
Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”.
▶▶ Aparece la opción de menú “ADDRESS”
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
activar la selección “ADDRESS”.
▶▶ La opción de menú “ADDRESS” parpadea
40414617.01 03/2018 ES/IT
Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar la dirección
Modbus®.
▶▶ Se visualiza la selección
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
confirmar la selección.
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
ADDRESS
ADDRESS
99
ADDRESS
124
ADDRESS
124
21
6. Estructura del menú
3. Seleccionar la tasa de baudios (velocidad): 9.600, 19.200,
38.400
Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”.
▶▶ Aparece la opción de menú “BAUD RATE”
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
activar la selección “BAUD RATE”.
▶▶ La opción de menú “BAUD RATE” parpadea
Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar la velocidad
deseada.
▶▶ Se visualiza la selección
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
confirmar la selección.
BAUD RATE
9600
BAUD RATE
9600
BAUD RATE
19200
BAUD RATE
19200
40414617.01 03/2018 ES/IT
ES
22
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
6. Estructura del menú
4. Seleccionar el bit de paridad: None, Even, Odd
Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”.
▶▶ Aparece la opción de menú “PARITY BIT”
PARITY BIT
NONE
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
activar la selección “PARITY BIT”.
▶▶ La opción de menú “PARITY BIT” parpadea
PARITY BIT
NONE
Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar el bit de
paridad deseado.
▶▶ Se visualiza la selección
PARITY BIT
EVEN
PARITY BIT
EVEN
40414617.01 03/2018 ES/IT
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
confirmar la selección.
ES
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
23
6. Estructura del menú
5. Seleccionar la unidad de presión: Pa, inWC, mmWC, psi o mbar
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
activar la selección “PRESS UNIT”.
▶▶ La opción de menú “PRESS UNIT” parpadea
Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar la unidad de
presión deseada.
▶▶ Se visualiza la selección.
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
confirmar la selección.
6. Pulsar la tecla “SELECT” para salir del menú.
PRESS.UNIT
Pa
PRESS.UNIT
Pa
PRESS.UNIT
inchWC
PRESS.UNIT
inchWC
SELECT
EXIT MENU
40414617.01 03/2018 ES/IT
ES
Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”.
▶▶ Aparece la opción de menú “PRESS UNIT”
24
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
7. Mantenimiento y limpieza
7. Mantenimiento y limpieza
Personal: electricistas profesionales
Herramientas: voltímetro, destornillador
ES
Datos de contacto véase el capítulo 1 “Información general” o
parte posterior del manual de instrucciones.
7.1 Mantenimiento
Este dispositivo no requiere mantenimiento y se caracteriza por una
larga vida útil si se lo manipula y opera adecuadamente.
Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante o
personal especializado e instruido.
Utilizar únicamente piezas originales (véase el capítulo 10 “Accesorios”).
7.2 Limpieza
40414617.01 03/2018 ES/IT
¡CUIDADO!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio
ambiente
Una limpieza inadecuada provoca lesiones corporales,
daños materiales y del medio ambiente. Medios residuales
en el instrumento desmontado pueden causar riesgos para
personas, medio ambiente e instalación.
▶▶ Realizar el proceso de limpieza tal como se describe a
continuación.
1. Antes de proceder con la limpieza hay que separar debidamente el
instrumento de cualquier fuente de presión, apagarlo y desenchufarlo
de la red.
2. Utilizar el equipo de protección necesario.
3. Limpiar el instrumento con un trapo humedecido (en lejía de jabón).
¡Asegurarse de que las conexiones eléctricas no entran en contacto
con humedad!
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
25
7. Mantenimiento y limpieza / 8. Desmontaje ...
¡CUIDADO!
Daño al dispositivo
¡Una limpieza inadecuada puede dañar el dispositivo!
▶▶ No utilizar productos de limpieza agresivos.
▶▶ No utilizar ningún objeto puntiagudo o duro para la
limpieza.
ES
4. Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado para proteger a las
personas y el medio ambiente contra peligros por medios residuales
adherentes.
8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
Personal: electricistas profesionales
Herramientas: voltímetro, destornillador
40414617.01 03/2018 ES/IT
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio
ambiente por medios residuales
Medios residuales en el instrumento desmontado pueden
causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación.
▶▶ Observar la ficha de datos de seguridad correspondiente
al medio.
▶▶ Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado para
proteger a las personas y el medio ambiente contra
peligros por medios residuales adherentes.
26
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
8. Desmontaje, devolución y eliminación de ...
8.1 Desmontaje
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio
ambiente por medios residuales
ES
En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. oxígeno,
acetileno, inflamables o tóxicos) medios nocivos para la salud
(p. ej. corrosivas, tóxicas, cancerígenas radioactivas) y con
sistemas de refrigeración o compresores existe el peligro de
lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente.
▶▶ Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado (tras
servicio) antes de proceder a su almacenaje para proteger
a las personas y el medio ambiente de la exposición a
medios adherentes.
▶▶ Observar la ficha de datos de seguridad correspondiente
al medio.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de quemaduras
Peligro debido a medios muy calientes que se escapan
durante el desmontaje.
▶▶ ¡Dejar enfriar el instrumento lo suficiente antes de
desmontarlo!
40414617.01 03/2018 ES/IT
¡PELIGRO!
Peligro de muerte por corriente eléctrica
Existe peligro directo de muerte al tocar piezas bajo tensión.
▶▶ El desmontaje del instrumento solo puede ser realizado
por personal especializado.
▶▶ Desmontar el sensor de presión diferencial en estado
desenergizado.
¡ADVERTENCIA!
Lesión corporal
Al desmontar existe el peligro debido a los medios agresivos
y altas presiones.
▶▶ Observar la ficha de datos de seguridad correspondiente
al medio.
▶▶ Desmontar el sensor de presión diferencial en estado
despresurizado.
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
27
8. Desmontaje, devolución y eliminación de ...
8.2 Devolución
Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del
instrumento:
ES Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de
sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.) y, por lo tanto,
deben limpiarse antes de devolver.
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio
ambiente por medios residuales
Medios residuales en el instrumento desmontado pueden
causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación.
▶▶ En caso de sustancias peligrosas adjuntar la ficha de
datos de seguridad correspondiente al medio.
▶▶ Limpiar el dispositivo, consultar el capítulo 7.2 “Limpieza”.
Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución
del instrumento.
Comentarios sobre el procedimiento de las devoluciones
encuentra en el apartado “Servicio” en nuestra página web
local.
8.3 Eliminación de residuos
Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio
ambiente. Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales
de embalaje conforme a los reglamentos relativos al tratamiento de
residuos y eliminación vigentes en el país de utilización.
28
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
40414617.01 03/2018 ES/IT
Para evitar daños:
1. Envolver el instrumento en una lámina de plástico antiestática.
2. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje.
Aislar uniformemente todos los lados del embalaje de transporte.
3. Si es posible, adjuntar una bolsa con secante.
4. Aplicar un marcado de que se trata del envío de un instrumento de
medición altamente sensible.
9. Datos técnicos
9. Datos técnicos
Sensor de presión diferencial doble, modelo A2G-52
Elemento sensible
Célula de medición Piezo
Rango de medición
-250 … +2.500 Pa y -250 … +7.500 Pa
Unidades de medida
Clase de exactitud
ES
Pa, mbar, inWC, mmWC, psi
-250 ... +2.500 Pa = presión < 125 Pa = ±2 Pa + 1 %
Presión > 125 Pa = ±1 Pa + 1 %
-250 ... +7.000 Pa = presión < 125 Pa = ±2 Pa + 1,5 %
Presión > 125 Pa = ±1 Pa + 1,5 %
Conexión a proceso
todos los datos se refieren al valor actual medido (de
la presión medida)
Racor de empalme (aleación de cobre), conexión
inferior, para mangueras con diámetro interior de
4 mm
Alimentación auxiliar UB AC 24 V o DC 24 V ±10 %
Conexión eléctrica
Señal de salida
Modbus®
Caja
Plástico (ABS)
Tapa: policarbonato (PC)
Indicador
Temperatura admisible
del medio
40414617.01 03/2018 ES/IT
Prensaestopa M20
2 x 4 bornes elásticos, máx. 1,5 mm2
Pantalla LCD de 2 líneas (12 caracteres/línea)
Línea 1: medición activa, entrada A
Línea 2: medición activa, entrada B
-10 … +50 °C
Humedad relativa
ambiente
0 ... 95 % h.r., sin condensación
Peso
150 g
Tipo de protección
IP54
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
29
9. Datos técnicos / 10. Accesorios
Versión Modbus®
Comunicación Modbus®
Modbus® mediante puerto serial
Interfaz
RS-485
Modo de transmisión RTU
(11 bits) en modo RTU
Sistema de codificación: binario de 8 bits
Formato de byte
Bits por byte:
- 1 bit de inicio
- 8 bits de datos, primero se envía el bit menos significativo
- 1 bit para paridad
- 1 bit de parada
9.600, 19.200, 38.400 - ajustable en la configuración
Baudrate
1 ... 247 direcciones - ajustables en la configuración
Direcciones
Modbus®
Para más datos técnicos, consulte la hoja técnica de WIKA PE 88.03 y la
documentación de pedido.
10. Accesorios
Descripción
N° de art.
Mangueras de medición
Manguera de PVC, diámetro interior 4 mm,
rollo con 25 m
40217841
Manguera de silicona, diámetro interior 4 mm,
rollo de 25 m
40208940
Manguera de PVC, diámetro interior 6 mm,
rollo con 25 m
40217850
Manguera de silicona, diámetro interior 6 mm,
rollo de 25 m
40208958
Boquillas de conexión de canal para manguera de 4 y 6 mm
30
40217507
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-52
40414617.01 03/2018 ES/IT
ES
Protocolo
Contenuti
Contenuti
IT
1. Informazioni generali
32
3. Sicurezza
34
2. Esecuzione e funzioni
4. Trasporto, imballo e stoccaggio
5. Messa in servizio, funzionamento
6. Navigazione menu
7. Manutenzione e pulizia
8. Smontaggio, resi e smaltimento
9. Specifiche tecniche
39
40
49
53
54
57
58
40414617.01 03/2018 ES/IT
10. Accessori
33
Manuale d‘uso WIKA modello A2G-52
31
1. Informazioni generali
1. Informazioni generali
■■ Il sensore di pressione differenziale descritto in questo manuale
■■ Questo manuale d'uso contiene importanti informazioni sull'uso dello
strumento. Lavorare in sicurezza implica il rispetto delle istruzioni di
sicurezza e di funzionamento.
■■ Osservare le normative locali in tema di prevenzione incidenti e le
regole di sicurezza generali per il campo d'impiego dello strumento.
■■ Il manuale d'uso è parte dello strumento e deve essere conservato
nelle immediate vicinanze dello stesso e facilmente accessibile in
ogni momento al personale qualificato. Trasferire le istruzioni d'uso e
manutenzione all'operatore o al possessore successivo.
■■ Il manuale d‘uso deve essere letto con attenzione e compreso dal
personale qualificato prima dell‘inizio di qualsiasi attività.
■■ Si applicano le nostre condizioni generali di vendita, allegate alla
conferma d’ordine.
■■ Soggetto a modifiche tecniche.
■■ Ulteriori informazioni:
- Indirizzo Internet:
www.wika.it
www.air2guide.com
- Scheda tecnica prodotto: PE 88.03
40414617.01 03/2018 ES/IT
IT
d‘uso è stato costruito secondo lo stato dell‘arte della tecnica. Tutti i
componenti sono sottoposti a severi controlli di qualità e ambientali
durante la produzione. I nostri sistemi di qualità sono certificati
ISO 9001 e ISO 14001.
32
Manuale d‘uso WIKA modello A2G-52
2. Esecuzione e funzioni
2. Esecuzione e funzioni
2.1 Panoramica
IT








Custodia
Display LC
Attacco al processo
Pressacavo M16
40414617.01 03/2018 ES/IT
2.2 Descrizione
Il sensore di pressione differenziale doppio A2G-52 combina due
sensori di pressione differenziale in un unico strumento. In questo modo
la pressione può essere misurata contemporaneamente in due punti
diversi.
Il modello A2G-52 utilizza un Modbus e un'interfaccia d'ingresso.
Usando l'interfaccia d'ingresso, è possibile collegare direttamente fino
a due sonde di temperatura (Pt1000, Ni1000, NTC10K). E' pertanto
possibile evitare i trasmettitori di temperatura altrimenti necessari. In
alternativa, l'interfaccia d'ingresso può essere assegnata ad un segnale
d'ingresso analogico (0 ... 10 V) o ad un contatto esente da potenziale.
Manuale d‘uso WIKA modello A2G-52
33
2. Esecuzione e funzionamento / 3. Sicurezza
2.3 Dimensioni in mm
IT
2.4 Scopo di fornitura
Sensore di pressione differenziale doppio
2 viti di fissaggio
4 adattatori per condotti (opzione)
Tubo in PVC da 4 m (opzione)
■■
■■
■■
■■
3. Sicurezza
3.1 Legenda dei simboli
ATTENZIONE!
... indica una situazione di potenziale pericolo che, se non
evitata, può causare ferite gravi o morte.
34
Manuale d‘uso WIKA modello A2G-52
40414617.01 03/2018 ES/IT
Controllare lo scopo di fornitura con il documento di consegna /
trasporto.
3. Sicurezza
CAUTELA!
... indica una situazione di potenziale pericolo che, se non
evitata, può causare ferite lievi o danni a cose o all'ambiente.
PERICOLO!
... identifica pericoli causati dalla alimentazione elettrica. Se
IT
non vengono osservate le istruzioni relative alla sicurezza, c'è
il rischio che possano verificarsi lesioni gravi o morte.
ATTENZIONE!
... indica una situazione di potenziale pericolo che, se non
evitata, può causare ustioni causate da superfici o liquidi
bollenti.
Informazione
... fornisce suggerimenti utili e raccomandazioni per l'utilizzo
efficiente e senza problemi dello strumento.
3.2 Destinazione d'uso
Questo sensore di pressione differenziale viene usato per la misura
di pressione differenziale dell'aria o di altri gas non infiammabili e non
aggressivi nei settori della ventilazione e condizionamento dell'aria.
Non è consentito l'utilizzo di questo strumento in aree pericolose!
40414617.01 03/2018 ES/IT
Lo strumento è stato progettato e costruito esclusivamente per la sua
destinazione d'uso e può essere impiegato solo per questa.
Le specifiche tecniche riportate in questo manuale d'uso devono essere
rispettate. L'uso improprio dello strumento al di fuori delle specifiche
tecniche richiede che lo strumento venga messo immediatamente
fuori servizio e che venga ispezionato da un tecnico di servizio WIKA
autorizzato.
Manuale d‘uso WIKA modello A2G-52
35
3. Sicurezza
Il costruttore non è responsabile per reclami di qualsiasi natura in caso di
utilizzo dello strumento al di fuori della sua destinazione d'uso.
3.3 Uso improprio
ATTENZIONE!
Lesioni derivanti da uso improprio
L'uso improprio dello strumento può provocare situazioni
pericolose o lesioni.
▶▶ Astenersi dall'effettuare modifiche non autorizzate allo
strumento.
▶▶ Non utilizzare lo strumento all'interno di aree pericolose.
▶▶ Non utilizzare lo strumento con fluidi abrasivi o viscosi.
IT
Qualsiasi utilizzo dello strumento al di fuori o diverso da quello previsto è
considerato uso improprio.
Non utilizzare questo strumento in dispositivi di arresto di sicurezza o di
emergenza.
3.4 Responsabilità dell'operatore
Lo strumento è utilizzato nel settore industriale. L'operatore è quindi
responsabile per gli obblighi di legge in materia di sicurezza sul lavoro.
Le istruzioni di sicurezza all'interno di questo manuale d'uso, così come
la sicurezza, la prevenzione degli incidenti e le normative di tutela
ambientale per l'area di applicazione devono essere rispettati.
Allo scopo di assicurare un lavoro sicuro con lo strumento, la società in
carico per l'installazione deve assicurare
■■ e che il personale sia adeguatamente istruito su tutti gli aspetti relativi alla
sicurezza sul lavoro, primo soccorso e protezione dell'ambiente e che
conosca le istruzioni operative ed in particolare di sicurezza ivi contenute.
■■ che lo strumento è adatto alla particolare applicazione in accordo con
la sua destinazione d'uso.
■■ che siano disponibili i dispositivi di protezione individuale.
36
Manuale d‘uso WIKA modello A2G-52
40414617.01 03/2018 ES/IT
L'operatore è obbligato a mantenere sempre perfettamente leggibile
l'etichetta dello strumento.
3. Sicurezza
3.5 Qualificazione del personale
ATTENZIONE!
Rischio di lesioni in caso di personale non qualificato
L'uso improprio può condurre a lesioni gravi o danni alle
apparecchiature.
▶▶ Le attività riportate in questo manuale d'uso possono
essere effettuate solo da personale in possesso delle
qualifiche riportate di seguito.
IT
Personale qualificato per la parte elettrica
Per personale qualificato per le parti elettriche si intende personale che,
sulla base dei corsi di formazione tecnica, delle proprie conoscenze
tecniche di strumentazione e controllo e delle normative nazionali e sulla
base della propria esperienza, è in grado di portare a termine il lavoro
sulle parti elettriche e riconoscere autonomamente potenziali pericoli. Il
personale qualificato per la parte elettrica deve essere formato in modo
specifico per l'ambiente di lavoro e conoscere i relativi regolamenti e
standard nazionali. Il personale qualificato per la parte elettrica deve
rispondere ai regolamenti nazionali in termini di prevenzione degli
incidenti sul lavoro.
Personale operativo
Per personale formato dall'operatore si intende personale che, sulla
base della propria istruzione, conoscenza ed esperienza, sia in grado
di svolgere il lavoro descritto e riconoscere autonomamente potenziali
pericoli.
40414617.01 03/2018 ES/IT
Eventuali condizioni operative speciali richiedono inoltre conoscenze
specifiche, es. fluidi aggressivi.
Manuale d‘uso WIKA modello A2G-52
37
3. Sicurezza
3.6 Etichettatura, simboli per la sicurezza
Etichetta prodotto (esempio)
IT
Type: A2G-50
Range: -250 ... +250 Pa
Output: 0 ... 10 V / 4 ... 20 mA
Supply: DC 24 V / AC 24 V ±10 % < 1 W
Made in EU




E-Nr. 66209848






Modello
Campo di misura
Alimentazione
Uscita
Numero di serie
40414617.01 03/2018 ES/IT
Prima di montare e installare lo strumento, assicurarsi di
avere letto attentamente il manuale d'uso!
38
Manuale d‘uso WIKA modello A2G-52
4. Trasporto, imballo e stoccaggio
4. Trasporto, imballo e stoccaggio
4.1 Trasporto
Verificare che lo strumento non abbia subito danni nel trasporto.
Danni evidenti devono essere segnalati tempestivamente.
CAUTELA!
Danni dovuti a trasporto improprio
Con un trasporto non corretto, lo strumento può subire danni
gravi.
▶▶ Quando le merci imballate si scaricano al momento
della consegna, così come durante il trasporto interno,
procedere con cautela e osservare i simboli riportati
sull'imballo.
▶▶ In caso di trasporti interni, osservare le istruzioni riportate
nel capitolo 4.2 “Imballaggio e stoccaggio”.
Se lo strumento viene spostato da un ambiente freddo a uno caldo,
la formazione di condensa può portare a un malfunzionamento dello
strumento. Prima di mettere in funzione lo strumento, attendere che la
temperatura dello strumento e quella dell'ambiente si equalizzino.
4.2 Imballaggio e stoccaggio
Rimuovere l'imballo solo appena prima dell'installazione.
Conservare l'imballo per proteggere lo strumento in successivi trasporti
(es. variazione del sito di installazione, invio in riparazione).
40414617.01 03/2018 ES/IT
Condizioni consentite per lo stoccaggio:
■■ Temperatura di stoccaggio: -20 ... +70 °C
Evitare l'esposizione ai seguenti fattori:
Esposizione diretta al sole o prossimità con oggetti molto caldi
Vibrazioni e shock meccanici (posare lo strumento in modo energico)
Fuliggine, vapori, umidità, polvere e gas corrosivi
Ambienti pericolosi, atmosfere infiammabili
■■
■■
■■
■■
Manuale d‘uso WIKA modello A2G-52
39
IT
4. Trasporto ... / 5. Messa in servizio, funzionamento
Conservare lo strumento nel suo imballo originale in un luogo
rispondente alle condizioni riportate sopra. Se l'imballo originale non
è disponibile, imballare e conservare lo strumento come indicato di
seguito:
1. Avvolgere lo strumento con una pellicola antistatica.
2. Riporre lo strumento nella scatola con materiale assorbente gli urti.
IT 3. Se deve essere conservato per un periodo prolungato (più di 30
giorni), includere una bustina di gel antiumidità all’interno dell’imballo.
5. Messa in servizio, funzionamento
Personale: elettricisti qualificati
Strumenti: tester di tensione, cacciavite
ATTENZIONE!
Lesioni fisiche e danni alle cose e all'ambiente causati
da fluidi pericolosi
A contatto con fluidi pericolosi (ad esempio ossigeno,
acetilene, sostanze infiammabili o tossiche), con fluidi nocivi
(ad esempio corrosivi, tossici, cancerogeni, radioattivi), e
anche con impianti di refrigerazione e compressori, vi è il
rischio di lesioni fisiche e danni alle cose e dell'ambiente.
In caso di guasto, nello strumento possono essere presenti
fluidi aggressivi con temperature estreme, alta pressione o
vuoto.
▶▶ Per questi fluidi, devono essere seguiti appropriati codici
o regolamenti in aggiunta a tutte le normative standard
esistenti.
40
Manuale d‘uso WIKA modello A2G-52
40414617.01 03/2018 ES/IT
Utilizzare esclusivamente parti originali (vedere capitolo 10 “Accessori”).
5. Messa in servizio, funzionamento
CAUTELA!
Danni allo strumento
Quando si lavora su circuiti elettrici aperti (circuiti stampati)
c'è il rischio di danneggiare componenti elettronici sensibili a
causa di scariche elettrostatiche.
▶▶ È richiesto il corretto utilizzo di superfici di lavoro messe a
terra e di bracciali individuali.
PERICOLO!
Pericolo di morte causato dalla corrente elettrica
A contatto con le parti in tensione, c'è un pericolo diretto di
morte.
▶▶ Lo strumento deve essere installato e montato solamente
da personale qualificato.
▶▶ Il funzionamento con un alimentatore difettoso (es. in
cortocircuito dalla rete verso l'uscita) può causare tensioni
pericolose allo strumento!
40414617.01 03/2018 ES/IT
1. Strumento fissato sul punto di montaggio desiderato (vedere capitolo
5.1 “Montaggio dello strumento”)
2. Apertura del coperchio dello strumento, inserimento del cavo di
collegamento attraverso il passacavo e collegamento dei fili al
blocchetto terminale (vedere capitolo 5.3 “Montaggio elettrico”).
3. Lo strumento è ora pronto per la configurazione (vedere capitolo 5.4
“Configurazione”)
Manuale d‘uso WIKA modello A2G-52
41
IT
5. Messa in servizio, funzionamento
5.1 Montaggio dello strumento
Avvitare il trasmettitore di pressione differenziale in una superficie
verticale adatta e fissarlo orizzontalmente con le viti di montaggio fornite
con lo strumento.
1. Selezione un punto di montaggio (canale, parete, pannello).
IT 2. Rimuovere il coperchio della custodia e usare i fori per le viti come
modello.
3. Montare con viti adatte.
Fissaggio dello strumento
40414617.01 03/2018 ES/IT
Orientamento dello strumento
42
Manuale d‘uso WIKA modello A2G-52
5. Messa in servizio, funzionamento
Collegamenti relativi all'applicazione
Misura della pressione
statica
Monitoraggio filtri
Monitoraggio
ventilatori
IT
+
+ -
+ -
- non
connesso
+
+
-
-
+
5.2 Diagramma PCB
Prese d'ingresso ponticelli
LEDs
Select
Su
Giù
Collegamenti display
Ingresso 1
A
GND
B
Ingresso 2
24V
GND
40414617.01 03/2018 ES/IT
Sensori di
pressione
GND
Uscita
Ingresso
Pulsanti menu
Manuale d‘uso WIKA modello A2G-52
Morsetti per esecuzione
rack
43
5. Messa in servizio, funzionamento
5.3 Montaggio elettrico
Lo strumento è progettato per funzionare con bassissima tensione
di sicurezza (SELV - Safety Extra Low Voltage). Di regola, utilizzare il
trasmettitore di pressione differenziale al centro del campo di misura in
quanto ai limiti del campo si possono verificare degli errori.
Usare l'A2G-50 con una tensione operativa costante (±0.2 V) e
IT temperatura ambiente. Prevenire picchi di corrente/tensione accendendo
o spegnendo l'alimentazione elettrica.
Per rispettare la conformità CE, è richiesto un cavo di protezione dotato
di messa a terra.
1. Svitare il dispositivo antistrappo e inserire il cavo(i).
2. Connettere i fili (vedere “Schema di collegamento”).
3. Serrare il dispositivo antistrappo.
Schema di collegamento
■■ Segnale di uscita 0 ... 10 Vcc
0 ... 10 V
non connesso
24 V
GND
Alimentazione
24 Vca/Vcc
Pressure P
V
Signal [U]
100 %
10.0 V
50 %
5.0 V
0%
0.0 V
Time axis t [s]
44
Pressure P
100 %
Signal [I]
20.0 mAmodello A2G-52
Manuale d‘uso WIKA
40414617.01 03/2018 ES/IT
A
V
Pressure P
Signal [U]
5. Messa in servizio, funzionamento
100 %
10.0 V
■■ Segnale di uscita 4 ... 20 mA
non connesso
50 %
5.0 V
4 ... 20 mA
24 V
GND
0%
A
Alimentazione
24 Vca/Vcc
IT
0.0 V
Time axis t [s]
Pressure P
Signal [I]
100 %
20.0 mA
50 %
12.0 mA
0%
4.0 mA
Time axis t [s]
Schema di collegamento per segnali d'ingresso
(configurazione vedere capitolo 5.7 “Configurazione segnale d‘ingresso”)
Pt1000
40414617.01 03/2018 ES/IT
NTC10k
Ingresso 1
J1
J2
GND
J3
Ingresso 2
Ingresso 1
Ingresso 2
GND
Ingresso 1:
Funzione 04:
Ingresso 2:
Funzione 04:
Sonda di temperatura Pt1000
Lettura valore d'ingresso per registro 3 x 0005
Sonda di temperatura NTC10K
Lettura valore d'ingresso per registro 3 x 0008
Manuale d‘uso WIKA modello A2G-52
45
5. Messa in servizio, funzionamento
Lo strumento è ora pronto per il funzionamento.
5.5 Impostazione del punto zero
L'impostazione del punto zero viene effettuata tramite
■■ Modbus®
■■ Attivazione manuale
Collegare l'alimentazione un'ora prima di effettuare l'impostazione
del punto zero
1. Scollegare entrambi i tubi dalle connessioni al processo ⊕ e ⊖.
2. Premere brevemente il tasto SELECT.
3. Attendere che si spenga il LED rosso e ricollegare i tubi alle
connessioni al processo.
Durante il normale funzionamento, eseguire un'impostazione del punto
zero ogni 12 mesi.
40414617.01 03/2018 ES/IT
IT
5.4 Configurazione
1. Rimuovere il coperchio della custodia.
2. Eseguire un'impostazione del punto zero (vedere capitolo 5.5).
3. Connettere i tubi di misurazione.
(sovrapressione = attacco “+”, vuoto = attacco “-”)
4. Chiudere il coperchio.
46
Manuale d‘uso WIKA modello A2G-52
5. Messa in servizio, funzionamento
5.6 Registro Modbus®
FC04 - Leggere registro di ingresso
Registro
Descrizione
parametri
Tipo di
dati
Display
3x0001
Versione programma
16 bit
0 ... 1.000
0,00 ... 99,00
3x0003
Misura di pressione B
16 bit
-250 ... 2.500
-250 ... 2.500 (Pa)
3x0002
3x0004
3x0005
3x0006
3x0007
3x0008
3x0009
3x0010
3x0011
3x0012
3x0013
Misura di pressione A
Ingresso 1: 0 ... 10 V
Ingresso 1: Pt1000
Ingresso 1: Ni1000
Registro
1x0001
1x0002
16 bit
16 bit
16 bit
16 bit
Ingresso 1: Ni1000-LG 16 bit
Ingresso 1: NTC10k
16 bit
Ingresso 2: Pt1000
16 bit
Ingresso 2: 0 ... 10 V
Ingresso 2: Ni1000
Ingresso 2: Ni1000-L
Ingresso 2: NTC10k
FC02 - Leggere stato ingresso
Descrizione
parametri
Ingresso 1: BIN IN
Ingresso 2: BIN IN
16 bit
16 bit
16 bit
16 bit
Tipo di
dati
Bit 0
Bit 0
FC05 - Scrivere avvolgimento singolo
Registro
0x0001
40414617.01 03/2018 ES/IT
Valore
Descrizione
parametri
Azzeramento
Tipo di
dati
Bit 0
FC 06 - Scrivere registro singolo
Registro
4x0001
Descrizione
parametri
Valore beta della
resistenza NTC
Tipo di
dati
16 bit
Manuale d‘uso WIKA modello A2G-52
-250 ... 2.500
0 ... 1.000
500 ... 500
-500 ... 500
-500 ... 500
-500 ... 500
0 ... 1.000
-500 ... 500
-500 ... 500
-500 ... 500
-500 ... 500
-250 ... 2.500 (Pa)
0 ... 100 %
-50 ... +50 °C
-50 ... +50 °C
-50 ... +50 °C
-50 ... +50 °C
0 ... 100 %
-50 ... +50 °C
-50 ... +50 °C
-50 ... +50 °C
-50 ... +50 °C
Valore
Display
0 ... 1
On - Off
Valore
Display
0 ... 1
On - Off
Valore
Display
0 ... 30.000
0 ... 30.000 (4.220
standard)
0 ... 1
On - Off
47
IT
5. Messa in servizio, funzionamento
5.7 Configurazione segnale d'ingresso
I segnali d'ingresso possono essere letti sul Modbus® tramite
l'interfaccia RS-485.
Impostare i ponticelli sul circuito stampato come nella figura. Leggere il
valore dal registro corretto. Entrambi gli ingressi possono essere
IT configurati in modo indipendente.
J1
J2
NTC10k / BIN IN
J3
J1
J1
J2
J2
J3
J3
IN1
Pt1000 / Ni10007(-LG)
IN2
J1
J2
0 ... 10 V
J3
Segnale
0 ... 10 V
NTC10K
Pt1000
< 0,5 %
< 0,5 %
< 0,5 %
Risoluzione
0,1 %
0,1 %
0,1 %
0,1 %
40414617.01 03/2018 ES/IT
Ni1000/(-LG)
Precisione
< 0,5 %
48
Manuale d‘uso WIKA modello A2G-52
6. Navigazione menu
6. Navigazione menu
1. Selezione della modalità di funzionamento
Muovere il pulsante “SELECT” in qualsiasi direzione
per almeno 2 secondi per accedere al menu.
▶▶ Viene visualizzato “MENU”.
MENU
IT
2. Selezionare l'indirizzo Modbus®: 1 … 247
Muovere brevemente il pulsante “DOWN” (giù) una volta
▶▶ Viene visualizzata la voce menu “ADDRESS”
Muovere brevemente il pulsante “SELECT” una volta,
per attivare la selezione “ADDRESS”.
▶▶ La voce menu “ADDRESS” lampeggia
40414617.01 03/2018 ES/IT
Usare “UP” (su) o “DOWN” (giù) per trovare l'indirizzo
Modbus® desiderato.
▶▶ Viene visualizzata la selezione
Muovere brevemente il pulsante “SELECT” una volta,
per accettare la selezione.
Manuale d‘uso WIKA modello A2G-52
ADDRESS
ADDRESS
99
ADDRESS
124
ADDRESS
124
49
6. Navigazione menu
3. Selezionare la velocità di trasmissione: 9.600, 19.200, 38.400
Muovere brevemente il pulsante “DOWN” (giù) una volta
▶▶ Viene visualizzata la voce menu “BAUD RATE”
(velocità di trasmissione)
BAUD RATE
9600
IT
Muovere brevemente il pulsante “SELECT” una volta,
per attivare la selezione “BAUD RATE”.
▶▶ La voce menu “BAUD RATE” lampeggia
BAUD RATE
9600
Usare “UP” (su) e “DOWN” (giù) per trovare la velocità
di trasmissione desiderata.
▶▶ Viene visualizzata la selezione
BAUD RATE
19200
BAUD RATE
19200
40414617.01 03/2018 ES/IT
Muovere brevemente il pulsante “SELECT” una volta,
per accettare la selezione.
50
Manuale d‘uso WIKA modello A2G-52
6. Navigazione menu
4. Selezionare il bit di parità: nessuno, pari, dispari
Muovere brevemente il pulsante “DOWN” (giù) una volta
▶▶ Viene visualizzata la voce menu “PARITY BIT”
PARITY BIT
NONE
IT
Muovere brevemente il pulsante “SELECT” una volta,
per attivare la selezione “PARITY BIT”.
▶▶ La voce menu “PARITY BIT” lampeggia
Usare “UP” (su) e “DOWN” (giù) per trovare il parity bit
desiderato.
▶▶ Viene visualizzata la selezione
PARITY BIT
EVEN
PARITY BIT
EVEN
40414617.01 03/2018 ES/IT
Muovere brevemente il pulsante “SELECT” una volta,
per accettare la selezione.
PARITY BIT
NONE
Manuale d‘uso WIKA modello A2G-52
51
6. Navigazione menu
5. Selezione dell'unità di pressione: Pa, inWC, mmWC, psi o mbar
Muovere brevemente il pulsante “DOWN” (giù) una volta
▶▶ Viene visualizzata la voce menu “PRESS.UNIT”
PRESS.UNIT
Pa
IT
Muovere brevemente il pulsante “SELECT” una volta
per attivare la selezione “PRESS.UNIT”.
▶▶ La voce menu “PRESS.UNIT” lampeggia
Usare “UP” o “DOWN” per trovare l'unità di pressione
desiderata.
▶▶ Viene visualizzata la selezione.
Muovere brevemente il pulsante “SELECT” una volta,
per accettare la selezione.
PRESS.UNIT
inchWC
PRESS.UNIT
inchWC
SELECT
EXIT MENU
40414617.01 03/2018 ES/IT
6. Premere il pulsante “SELECT” per uscire dal
menu.
PRESS.UNIT
Pa
52
Manuale d‘uso WIKA modello A2G-52
7. Manutenzione e pulizia
7. Manutenzione e pulizia
Personale: elettricisti qualificati
Strumenti: tester di tensione, cacciavite
Per informazioni dettagliate, vedere il capitolo 1 “Informazioni
generali” o il retro del manuale d'uso.
7.1 Manutenzione
Lo strumento non richiede manutenzione e, se utilizzato in modo
corretto, garantisce una lunga durata.
Le riparazioni devono essere effettuate solo dal costruttore o da
personale adeguatamente qualificato.
Utilizzare esclusivamente parti originali (vedere capitolo 10 “Accessori”).
7.2 Pulizia
40414617.01 03/2018 ES/IT
CAUTELA!
Lesioni fisiche e danni alle cose e all'ambiente
Una pulizia impropria può provocare lesioni fisiche e danni
alle cose e all'ambiente. I residui dei fluidi di processo negli
strumenti smontati possono causare rischi alle persone,
all'ambiente ed alla strumentazione.
▶▶ Effettuare la pulizia come descritto di seguito.
1. Prima della pulizia, disconnettere correttamente lo strumento dal
processo, spegnerlo e scollegarlo dall'alimentazione.
2. Utilizzare i dispositivi di protezione necessari.
3. Pulire lo strumento con un panno umido (acqua insaponata).
Le connessioni elettriche non devono entrare in contatto con l'umidità!
Manuale d‘uso WIKA modello A2G-52
53
IT
7. Manutenzione e pulizia / 8. Smontaggio, resi e ...
CAUTELA!
Danni allo strumento
Una pulizia impropria può causare danni allo strumento!
▶▶ Non usare detergenti aggressivi.
▶▶ Per la pulizia non utilizzare oggetti appuntiti o duri.
IT 4. Lavare o pulire lo strumento smontato, allo scopo di proteggere le
persone e l'ambiente dall'esposizione con i fluidi residui.
8. Smontaggio, resi e smaltimento
Personale: elettricisti qualificati
Strumenti: tester di tensione, cacciavite
40414617.01 03/2018 ES/IT
ATTENZIONE!
Lesioni fisiche e danni alle cose e all'ambiente a causa
di fluidi residui
I residui dei fluidi di processo negli strumenti smontati
possono causare rischi alle persone, all'ambiente ed alla
strumentazione.
▶▶ Osservare le informazioni contenute nella scheda di
sicurezza per il corrispondente fluido.
▶▶ Lavare o pulire lo strumento smontato, allo scopo di
proteggere le persone e l'ambiente dall'esposizione con i
fluidi residui.
54
Manuale d‘uso WIKA modello A2G-52
8. Smontaggio, resi e smaltimento
8.1 Smontaggio
ATTENZIONE!
Lesioni fisiche e danni alle cose e all'ambiente a causa
di fluidi residui
A contatto con fluidi pericolosi (ad esempio ossigeno,
acetilene, sostanze infiammabili o tossiche), con fluidi nocivi IT
(ad esempio corrosivi, tossici, cancerogeni, radioattivi), e
anche con impianti di refrigerazione e compressori, vi è il
rischio di lesioni fisiche e danni alle cose e dell'ambiente.
▶▶ Prima dello stoccaggio, lavare o pulire lo strumento
smontato (dopo l'uso), allo scopo di proteggere le persone
e l'ambiente dall'esposizione con i fluidi residui.
▶▶ Osservare le informazioni contenute nella scheda di
sicurezza per il corrispondente fluido.
ATTENZIONE!
Rischio di ustioni
Durante lo smontaggio c'è il rischio di fuoriuscita di fluidi
pericolosamente caldi.
▶▶ Lasciare raffreddare sufficientemente lo strumento prima
di smontarlo!
40414617.01 03/2018 ES/IT
PERICOLO!
Pericolo di morte causato dalla corrente elettrica
A contatto con le parti in tensione, c'è un pericolo diretto di morte.
▶▶ Lo smontaggio dello strumento può essere effettuato solo
da personale qualificato.
▶▶ Rimuovere il sensore di pressione differenziale dopo aver
isolato il sistema dalle fonti di alimentazione.
ATTENZIONE!
Lesioni fisiche
Durante lo smontaggio sussiste il pericolo che può derivare
dalla presenza di fluidi aggressivi o a causa di alte pressioni.
▶▶ Osservare le informazioni contenute nella scheda di
sicurezza per il corrispondente fluido.
▶▶ Smontare il sensore di pressione differenziale quando non
sussiste pressione.
Manuale d‘uso WIKA modello A2G-52
55
8. Smontaggio, resi e smaltimento
8.2 Resi
ATTENZIONE!
Lesioni fisiche e danni alle cose e all'ambiente a causa
di fluidi residui
I residui dei fluidi di processo negli strumenti smontati possono
causare rischi alle persone, all'ambiente ed alla strumentazione.
▶▶ In caso di sostanze pericolose, è inclusa la scheda di
sicurezza del materiale per il fluido corrispondente.
▶▶ Pulire lo strumento, vedere capitolo 7.2 “Pulizia”.
In caso di restituzione dello strumento, utilizzare l'imballo originale o
utilizzare un contenitore di trasporto adeguato.
Per evitare danni:
1. Avvolgere lo strumento con una pellicola antistatica.
2. Riporre lo strumento nella scatola con materiale assorbente gli urti.
Posizionare materiale per assorbire gli urti su tutti i lati all'interno
dell'imballo.
3. Se possibile, includere una bustina di gel anti-umidità all'interno
dell'imballo.
4. Etichettare la spedizione come trasporto di uno strumento altamente
sensibile.
Le informazioni sulle modalità di gestione resi sono disponibili
nella sezione “Servizi” del nostro sito web.
8.3 Smaltimento
Lo smaltimento inappropriato può provocare rischi per l'ambiente.
Lo smaltimento dei componenti dello strumento e dei materiali di
imballaggio deve essere effettuato in modo compatibile ed in accordo
alle normative nazionali.
56
Manuale d‘uso WIKA modello A2G-52
40414617.01 03/2018 ES/IT
IT
Osservare attentamente lo seguenti indicazioni per la spedizione
dello strumento:
Tutti gli strumenti inviati a WIKA devono essere privi di qualsiasi tipo
di sostanze pericolose (acidi, basi, soluzioni, ecc.) e pertanto devono
essere puliti prima di essere restituiti.
9. Specifiche tecniche
9. Specifiche tecniche
Sensore di pressione differenziale doppio, modello A2G-52
Elemento di misura
Sensore piezoresistivo
Campo di misura
-250 … +2.500 Pa e -250 … +7.500 Pa
Unità di misura
Classe di precisione
Pa, mbar, inWC, mmWC, psi
-250 ... +2.500 Pa = pressione < 125 Pa = ±2 Pa + 1 %
Pressione > 125 Pa = ±1 Pa + 1 %
-250 ... +7.000 Pa = pressione < 125 Pa = ±2 Pa + 1,5 %
Pressione > 125 Pa = ±1 Pa + 1,5 %
Attacco al processo
tutti i valori fanno riferimento al valore misurato attuale
(della pressione misurata)
Attacchi (lega di rame), attacco al processo inferiore,
per tubi con Ø interno da 4 mm
Alimentazione UB
24 Vca o 24 Vcc ±10 %
Segnale di uscita
Modbus®
Custodia
Plastica (ABS)
Coperchio: Policarbonato (PC)
Connessione elettrica Pressacavo M20
2 x 4 morsetti a molla, max. 1,5 mm2
Display
Display LC a due righe (12 caratteri/riga)
Riga 1: misurazione attiva, ingresso A
Riga 2: misurazione attiva, ingresso B
Temperatura del fluido -10 … +50 °C
consentita
Umidità relativa
0 ... 95 % u.r., senza condensazione
Peso
150 g
IP54
40414617.01 03/2018 ES/IT
Grado di protezione
Manuale d‘uso WIKA modello A2G-52
57
IT
9. Specifiche tecniche / 10. Accessori
Versione Modbus®
Comunicazione Modbus®
Protocollo
RTU
Formato byte
(11 bits) in modalità RTU
Sistema di codifica: binario a 8 bit
Interfaccia
Velocità di trasmissione
Indirizzi Modbus®
RS-485
Bit per byte:
- 1 Start bit
- 8 data bits, il bit di ordine inferiore viene inviato
per primo
- 1 bit per parità
- 1 bit di arresto
9.600, 19.200, 38.400 - regolabile nella
configurazione
1 … 247 indirizzi - regolabile nella configurazione
Per ulteriori informazioni tecniche, fare riferimento alla scheda tecnica
WIKA PE 88.03 e ai documenti d'ordine.
10. Accessori
Descrizione
Tubi di misura
N. d'ordine
Tubo flessibile in PVC, diametro interno 4 mm,
rotolo da 25 m
Tubo flessibile in PVC, diametro interno 6 mm,
rotolo da 25 m
40217841
40217850
Tubo flessibile in silicone, diametro interno 4 mm, 40208940
rotolo da 25 m
Tubo flessibile in silicone, diametro interno 6 mm, 40208958
rotolo da 25 m
Connettori condotti per tubi da 4 e 6 mm
58
40217507
Manuale d‘uso WIKA modello A2G-52
40414617.01 03/2018 ES/IT
IT
Modbus® tramite interfaccia seriale
Modalità di trasferimento
40414617.01 03/2018 ES/IT
WIKA operating instructions model A2G-52
59
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Alexander-Wiegand-Strasse 30
63911 Klingenberg • Germany
Tel.
+49 9372 132-0
Fax
+49 9372 132-406
info@wika.de
www.wika.de
60
WIKA operating instructions model A2G-52
40414617.01 03/2018 ES/IT
Sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.es.
Per filiali WIKA nel mondo, visitate il nostro sito www.wika.it.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement