Amprobe AC50A Leakage Clamp Meter Manual

Amprobe AC50A Leakage Clamp Meter Manual
40 mA
400 mA 4 A
60 A
40 A
OFF
ZERO
MIN/MAX
HOLD
0
10
Leakage Clamp
Meter
AC50A
20
User Manual
30
ENG GER FRE
40
ITA SPA SWE
600 V AC
COM
User Manual
5/2018, Rev.B
©2018 Amprobe.
All rights reserved. Printed in Taiwan
English
AC50A
Leakage Clamp Meter
AC50A Leakage Clamp Meter
Contents
Warranty ............................................................................................ 2
Repair.................................................................................................. 2
Introduction........................................................................................ 4
Transport and Storage....................................................................... 5
Safety...... ............................................................................................ 5
Appropriate Usage ............................................................................ 6
Feature Diagram................................................................................ 6
Operation........................................................................................... 7
Preparation and Safety Measures..................................................... 7
Current Measurements...................................................................... 8
Voltage Measurements...................................................................... 9
Resistance Measurements / Continuity............................................. 10
MIN/MAX and Peak Values/ Auto Power Off.................................... 10
Maintenance....................................................................................... 11
Changing the Battery......................................................................... 11
Calibration Interval............................................................................ 11
Specifications ..................................................................................... 12
Certificate of Quality ......................................................................... 13
1
Limited Warranty and Limitation of Liability
Your Amprobe/Beha-Amprobe product will be free from defects in
material and workmanship for one year from the date of purchase
unless local laws require otherwise. This warranty does not cover
fuses, disposable batteries or damage from accident, neglect, misuse,
alteration, contamination, or abnormal conditions of operation or
handling. Resellers are not authorized to extend any other warranty
on the behalf of Amprobe/Beha-Amprobe. To obtain service during
the warranty period, return the product with proof of purchase to an
authorized Amprobe/Beha-Amprobe Service Center or to an Amprobe/
Beha-Amprobe dealer or distributor. See Repair Section for details.
THIS WARRANTY IS YOUR ONLY REMEDY. ALL OTHER WARRANTIES
- WHETHER EXPRESS, IMPLIED OR STATUTORY - INCLUDING
IMPLIED WARRANTIES OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR
MERCHANTABILITY, ARE HEREBY DISCLAIMED. MANUFACTURER
SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES OR LOSSES, ARISING FROM ANY CAUSE
OR THEORY. Since some states or countries do not allow the exclusion
or limitation of an implied warranty or of incidental or consequential
damages, this limitation of liability may not apply to you.
Repair
All Amprobe/Beha-Amprobe returned for warranty or non-warranty
repair or for calibration should be accompanied by the following:
your name, company’s name, address, telephone number, and proof
of purchase. Additionally, please include a brief description of the
problem or the service requested and include the test leads with
the meter. Non-warranty repair or replacement charges should be
remitted in the form of a check, a money order, credit card with
expiration date, or a purchase order made payable to Amprobe/BehaAmprobe.
In-Warranty Repairs and Replacement – All Countries
Please read the warranty statement and check your battery before
requesting repair. During the warranty period, any defective test
tool can be returned to your Amprobe/Beha-Amprobe distributor for
an exchange for the same or like product. Please check the “Where
to Buy” section on amprobe.com or beha-amprobe.com for a list of
distributors near you. Additionally, in the United States and Canada,
in-warranty repair and replacement units can also be sent to an
Amprobe/Beha-Amprobe Service Center (see address below).Service
Center (see address below).
2
Non-warranty Repairs and Replacement – United States and Canada
Non-warranty repairs in the United States and Canada should be sent
to an Amprobe Service Center. Call Amprobe or inquire at your point
of purchase for current repair and replacement rates.
USA:
Amprobe
Everett, WA 98203
Tel: 877-AMPROBE (267-7623)
Canada:
Amprobe
Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 905-890-7600
Non-Warranty Repairs and Replacement – Europe
European non-warranty units can be replaced by your Beha-Amprobe
distributor for a nominal charge. Please check the “Where to Buy” section
on beha-amprobe.com for a list of distributors near you.
Beha-Amprobe
Division and reg. trademark of Fluke Corp. (USA)
Germany*
In den Engematten 14
79286 Glottertal
Germany
Phone: +49 (0) 7684 8009 - 0
beha-amprobe.de
United Kingdom
52 Hurricane Way
Norwich, Norfolk
NR6 6JB United Kingdom
Phone: +44 (0) 1603 25 6662
beha-amprobe.com
The Netherlands - Headquarters**
Science Park Eindhoven 5110
5692 EC Son
The Netherlands
Phone: +31 (0) 40 267 51 00
beha-amprobe.com
*(Correspondence only – no repair or replacement available from this address.
European customers please contact your distributor.)
**single contact address in EEA Fluke Europe BV
3
References marked on instrument or in user manual
Equipment protected
throughout by double
insulation or reinforced
insulation.
�
Warning of a potential
danger, comply with users
manual.
�
�
Caution! Dangerous voltage.
Danger of electrical shock.
�
�
Caution: Risk of Electric
Shock
Conformity symbol, the
instrument complies
with the valid directives.
It complies with the
EMC Directive (2014/30/
EU) and the Low
Voltage Directive
(2014/35/EU) with their
valid standards.
=
S ymbol for the
marking of electrical
and electronic
equipment (WEEE
Directive 2002/96/EC).
Reference. Please use
utmost attention.
�
The user manual contains information and references, necessary for
safe operation and maintenance of the instrument. Prior to using the
instrument the use is kindly requested to thoroughly read the users
manual and comply with it in all sections.
Failure to read the user manual or to comply with the warnings and
references contained herein can result in serious bodily injury or instrument
damage
Introduction
The AC50A is a universal, multi-purpose electrical measuring instrument.
It comply with the standards DIN VDE 0411 and EN 61010, and provide
safe, reliable operation. The Current Clamp is a valuable tool for all sorts
of measurements in both trade and industry.
• 3 3/4 digit liquid-crystal display
• Manual range selection for current, voltage, resistance measurements
• Clamp opening 30 mm (1/2 inch)
• Switches off automatically
• Integral memory for readings
• Evaluates MIN/MAX values
• Zero-setting
• Relative value function
The AC50A is supplied complete with leads. After unpacking, check that the
instrument is complete and that all accessories are present.
4
Contents:
1
Current Clamp AC50A
2
Test leads with probes (red/black)
2
Batteries 1,5V IEC LR6
1
Carrying case
1
User manual
� Transport and Storage
• Please keep the original packaging for later transport, e.g. for calibration.
Any transport damage due to faulty packaging will be excluded from
warranty claims.
• In order to avoid instrument damage, it is advised to remove batteries
when not using the instrument over a certain time period. However,
should the instrument be contaminated by leaking battery cells, you are
kindly requested to return it to the factory for cleaning and inspection.
• Instruments must be stored in dry and closed areas. In the case of an
instrument being transported in extreme temperatures, a recovery time
of minimum 2 hours is required prior to instrument operation.
��Safety
The Meter complies with:
- IEC/EN 61010-1:2010 Third edition to Measurement Category III
300 V and Measurement Category II 600 V, Pollution Degree 2
- IEC/EN 61010-2-030
- IEC/EN 61010-031 for test leads
- IEC/EN 61010-2-032
- EMC meets all applicable requirements in IEC/EN 61326-1
• The AC50A has been manufactured and tested to comply with the
safety regulations for electronic measuring equipment contained in
IEC61010 and EN 61010, and left the factory in a safe condition. To
maintain this condition, the user must observe the safety instructions
contained in this users manual.
• To avoid electric shock, safety measures must be observed when working
with voltages higher than 60V DC or 30 V RMS (42.4 V peak).
• Before each measurement make sure that the test leads and the
instrument are undamaged.
• Only handle test leads and probes on the grips provided. Avoid
touching probes under any circumstances.
• Measurements in dangerous proximity of electrical installations are
only to be executed when instructed by a responsible electrical
specialist, and never alone.
• The relevant safety regulations for electrical plant and equipment
must be observed during all operations.
• The instrument must only be used in the specified ranges.
• Before opening the instrument, it must be disconnected from all circuits.
• Protect the instrument from prolonged exposure to direct sunlight.
5
��Appropriate Usage
• The instrument may only be used under the conditions and purposes
for which it was conceived. For this reason, in particular the safety
references, the technical data including environmental conditions
and the usage in dry environments must be followed.
• If the instrument is modified in any way, operational safety is no
longer ensured.
• The instrument may only be opened by an authorized service
technician, e.g. for fuse replacement.
Feature Diagram
1. Induction coil (clamp)
2.Selector switch to change
measurement type
3.Data hold button (Not
available in Continuity
function)
4. MIN/MAX value (page 8)
5.Zero setting / relative
value function. Once this
button is pressed, the
current reading shall be
set to zero and be used
as a zero reference value
for all other subsequent
measurement. The Zero/
REL is not available in
the Continuity and Hz
function.
6. Frequency range select
switch. At 50/60Hz
position, only the low
frequency signal is
measured. At Wide
position, signal from 40 1kHz is measured.
7. Digital display
8.Input socket, for
measuring voltage,
resistance, continuity
testing
9. Hand-hold area including
barrier (9a)
6
10. Low-battery symbol
11. Zero Point / Relative Value
symbol
12. Hold symbol (Data Hold
is active)
13. Min/Max symbol
14. Continuity symbol
15.Analog bargraph
10
11
12
13
14
15
Operation
�Preparation and safety measures
Installing the battery
Before using the instrument, the battery must be installed. This is carried
out as follows:
1) Separate the instrument from any circuit, and remove the test leads.
2) Open the housing by removing the screw on the rear face.
3) Fit the new batteries (2 type 1.5 V IEC LR6), taking care that the polarity
is correct. Make sure that no wires are trapped between the 2 halves
of the housing and close.
4) The instrument is now ready for use.
• The selector switch must be turned to the desired type of measurement
before the probes are connected to the unit under test (UUT).
• Before switching to a new function, the probes must always be removed
from the UUT.
• Use the instrument only in clean and dry surroundings. Dirt and moisture
reduce the effectiveness of the insulation, with consequent danger of
electric shock, especially when dealing with high voltages.
• U se the instrument only in the specified ranges. Before making
measurements, verify that the instrument is functioning properly, for
example by testing on a known voltage or current. Make sure that the
test leads are undamaged.
7
Current Measurements
�If tangible dangerous active parts are present in the plant where you
are making measurements, individual protection equipment (e.g.
suitable covers) must be used.
�Always hold the instrument below the handle shroud.
�The respective accident prevention regulations established by the
professional associations are to be strictly enforced at all times regarding
tasks executed under voltage or in proximity of parts under voltage.
1) Turn selector switch (2) to the AC current range you need
2) Open the clamp, and close it round the conductor. Make sure that the
clamp properly encircles the conductor, and that there is no air gap
between the jaws. For best measurement results and highest accuracy,
have the conductor placed in center of clamp jaws.
I
OK
40 mA
400 mA 4 A
OFF
60 A
40 A
ZERO
MIN/MAX
HOLD
OK
0
10
20
I
30
Kirchhoff
40
I
600 V AC
COM
OK
I + (-I) = 0
For incorrect measurement, the display equals zero. In compliance with
the Kirchhoff’s current law states the sum of all currents equals zero.
However, this measurement layout in conjunction with a very sensitive
current clamp can be used to measure leakage currents.
8
If the display is not visible during measurement, press the “HOLD”
button (3) to retain the display. The clamp can then be removed from
the conductor and the stored value read.
Voltage Measurements
�D
o not connect more than 600 V AC / DC to the input sockets. Exceeding
these values can endanger the operator, and may result in damage
to the instrument.
�Before switching to a new function, disconnect the probes from
the UUT.
Only handle test leads and probes on the grips provided. Avoid tou�
ching the probes under any circumstances.
1) Turn selector switch (2) to 400K
2) Plug the black test lead into the “COM” socket and the red lead into
the “VΩ” terminal
3) Connect the probes to the UUT and read the display
If the display is not visible during measurement, press the “HOLD”
button (3) to retain the display. The probes can then be removed from
the conductor and the stored value read.
40 mA
400 mA 4 A
40 A
OFF
60 A
ZERO
MIN/MAX
HOLD
0
10
20
30
40
600 V AC
COM
9
Resistance Measurements / Continuity
�D
isconnect the UUT from all sources of supply and check that it is at
zero voltage.
1) Turn selector switch (2) to Ω / R
2) Plug the black test lead into the “COM” socket and the red lead into
the “+” terminal
3) Connect the probes to the UUT and read the display
If the display is not visible during measurement, press the “HOLD”
button (3) to retain the display. The probes can then be removed from
the conductor and the stored value read.
Continuity: At a resistance between ≤ 10 Ω and > 38 Ω a signal is audible.
40 mA
400 mA 4 A
OFF
60 A
40 A
ZERO
MIN/MAX
HOLD
0
10
20
30
40
600 V AC
COM
MIN/MAX and peak values/ Auto Power Off
The MIN/MAX button can be used to find the largest and the smallest value
of a series of measurements. Press the button to toggle between MAX and
MIN values. Press and hold the button for 2 seconds to exit this function. The
MAX/MIN is not available in the Continuity and Hz function.
ressing it a second time changes to MAX mode, for the largest value.
P
Pressing the button a third time returns the instrument to normal
operation.
10
Maintenance
Provided it is used in accordance with the user manual, the instrument
needs no special maintenance.
Cleaning
If the instrument is dirty after daily usage, clean it by using a humid cloth
and a mild household detergent.
Prior to cleaning, ensure that instrument is switched off and dis�
connected from external voltage supply and any other instruments
connected (such as UUT, control instruments, etc.).
Never use acid detergents or dissolvents for cleaning.
Changing the battery
�P
rior to storage battery replacement, disconnect the instrument
from any circuits.
�Only use batteries as described in the technical data section.
• If the symbol for Low-battery appears in the upper left corner of the
display, the battery must be changed.
This is carried out as follows:
1) Separate the AC50A from any circuit, and remove the test leads.
2) Switch the instrument off.
3) Open the housing by removing the 3 screws on the rear face.
4) Remove the old batteries.
5) Fit the new batteries (2 type 1.5 V IEC LR6), taking care that the polarity
is correct. Make sure that no wires are trapped between the 2 halves
of the housing, and close it again.
6) The instrument is now ready for further use.
Please consider your environment when you dispose of your one-way
batteries or accumulators. They belong in a rubbish dump for hazardous
waste. In most cases, the batteries can be returned to their point of sale.
Please, comply with the respective valid regulation regarding the return,
�
recycling and disposal of used batteries and accumulators.
If an instrument is not used over an extended time period, the batteries
must be removed. Should the instrument be contaminated by leaking
battery cells, the instrument has to be returned for cleaning and inspection to the factory.
Calibration Interval
We suggest a calibration interval of one year. If the instrument is used
very often or if it is used under rough conditions we recommend shorter
intervals. If the instrument is used only a few times a year, the calibration
interval can be extended to 3 years.
11
Specifications (at 23 °C ± 5 °C, max. 75% rel. humidity)
Display:
33/4, LCD incl. functions and symbols
Bargraph:
40 segments
Range selection:
manual
Auto power-off:
approx. 15 min.
Overload display:
Measuring rate:30 measurements/sec. (Bargraph)
3 measurements/sec. (LCD)
Clamp opening:
ca. 30 mm
Overvoltage category:
CAT II, 600 V
Pollution degree:
2
Height above MSL.:
up to 2000 m
Battery display:
at low battery
Power supply:
2 x 1,5 V IEC LR6 (alkaline) batteries
Current consumption:
approx. 10 mA
Operation temperature:
-10 °C … 50 °C (14 °F … 122 °F)
Storage temperature:
-20 °C … 60 °C (-4 °F … 140 °F)
Humidity:
< 75% relative humidity
Dimension:
183 x 63.6 x 35.6 mm (7.2 x 2.5 x 1.4 in)
Weight:
0.44 lb (7 oz)
Current AC
Range
Resolution
Accuracy
50 Hz/60 Hz
0 – 40 mA
0 – 400 mA
0–4A
0 – 40 A
10 µA
100 µA
1 mA
10 mA
±(1,5 % rdg. +3 D)
40 Hz … 1 kHz
±(2,0 % rdg. +5 D)
0 – 50 A
0,1 A
±(1,5 % rdg. +5 D)
±(2,0 % rdg. +5 D)
50 – 60 A
0,1 A
±(3,0 % rdg. +5 D)
±(3,5 % rdg. +5 D)
Range
Resolution
Accuracy
50 Hz/60 Hz
0...400 V
0,1 Ω
±(1,0 % rdg. +3 D)
Voltage AC
40 Hz … 1 kHz
±(2,0 % rdg.± 4 D)
Resistance
Range
Resolution
Accuracy
Overload Protection
400 Ω
0,1 Ω
±(1 % rdg. +3 D)
600 V AC
Resolution
Beep
Continuity
Range
Open Circuit Voltage
0,1 Ω
ON ≤ 10 Ω; OFF > 38 Ω
Ω/R
Overload Protection 600 V AC
12
< 0,4 V
Certificate of Quality
Beha-Amprobe (a division of Fluke Corp. USA) confirms herein
that the unit you have purchased has been calibrated, during the
manufacturing process, in compliance with the test procedures
defined by Beha-Amprobe. All Beha-Amprobe procedures
and quality controls are monitored on a permanent basis in
compliance with the ISO 9000 Quality Management Standards.
In addition, Beha-Amprobe confirms that all test equipment and
instruments used during the calibration process are subject to
constant control. All test equipment and instruments used are
calibrated at determined intervals, using reference equipment
which has also been calibrated in compliance with (and traceable
to) the calibration standards of national and international
laboratories.
Beha-Amprobe
Division and reg. trademark of Fluke Corp. (USA)
Germany
In den Engematten 14
79286 Glottertal
Germany
Phone: +49 (0) 7684 8009 - 0
beha-amprobe.de
United Kingdom
52 Hurricane Way
Norwich, Norfolk
NR6 6JB United Kingdom
Phone: +44 (0) 1603 25 6662
beha-amprobe.com
The Netherlands - Headquarters
Science Park Eindhoven 5110
5692 EC Son
The Netherlands
Phone: +31 (0) 40 267 51 00
beha-amprobe.com
13
Bedienungshandbuch
5/2018, Rev.B
©2018 Amprobe.
Alle Rechte vorbehalten. In Taiwan gedruckt
Deutsch
AC50A
Leckstromzange
AC50A Leckstromzange
Inhat
Beschränkte Gewährleistung und Haftungsbeschränkung............. 2
Reparatur............................................................................................ 2
Einleitung / Lieferumfang.................................................................. 4
Transport und Lagerung.................................................................... 4
Sicherheitsmaßnahmen..................................................................... 5
Bestimmungsgemäße Verwendung.................................................. 5
BedienelementeAnchlüsse................................................................. 6
Durchführung von Messungen.......................................................... 7
Durchführen von Stommessungen.................................................... 8
Durhführen von Spannungsmessunge.............................................. 9
Durchführen von Widdrstandsmessungen und
Durchgangsprüfungen....................................................................... 10
MX-Messung....................................................................................... 10
Wartung ............................................................................................ 10
Reinigung........................................................................................... 11
Batteriewechsel.................................................................................. 11
Kalibrierintervall................................................................................ 11
Technische Daten ............................................................................... 12
Qualitätszertifikat ............................................................................. 13
1
Eingeschränkte Garantie und Haftungseinschränkungen
Innerhalb eines Jahres ab Kaufdatum oder innerhalb des gesetzlich
vorgeschriebenen Mindestzeitraums garantieren wir, dass Ihr Amprobe/
Beha-Amprobe-Produkt keinerlei Material- und Herstellungsfehler aufweist.
Sicherungen, Trockenbatterien sowie Schäden durch Unfall, Fahrlässigkeit,
Missbrauch, Manipulation, Kontamination sowie anomale Nutzung und
Einsatzbedingungen werden nicht durch die Garantie abgedeckt. Händler
sind nicht berechtigt, jegliche Erweiterungen der Garantie im Namen von
Amprobe/Beha-Amprobe in Aussicht zu stellen. Um Serviceleistungen
während der Garantiezeit in Anspruch zu nehmen, übergeben Sie
das Produkt mitsamt Kaufbeleg einem autorisierten Amprobe-/BehaAmprobe-Servicecenter oder einem Amprobe-/Beha-Amprobe-Händler
oder -Distributor. Details dazu finden Sie im Reparatur-Abschnitt.
Sämtliche Ansprüche Ihrerseits ergeben sich aus dieser Garantie. Sämtliche
sonstigen Gewährleistungen oder Garantien, ob ausdrücklich, implizit
oder satzungsgemäß, sowie Gewährleistungen der Eignung für einen
bestimmten Zweck oder Handelstauglichkeit werden hiermit abgelehnt. Der
Hersteller haftet nicht für spezielle, indirekte, beiläufige oder Folgeschäden
sowie für Verluste, die auf andere Weise eintreten. In bestimmten
Staaten oder Ländern sind Ausschlüsse oder Einschränkungen impliziter
Gewährleistungen, beiläufiger oder Folgeschäden nicht zulässig; daher
müssen diese Haftungseinschränkungen nicht zwingend auf Sie zutreffen.
Reparatur
Sämtliche innerhalb oder außerhalb der Garantiezeit zur Reparatur
oder Kalibrierung eingereichten Geräte (Amprobe/Beha-Amprobe)
sollten mit folgenden Angaben begleitet werden:Ihr Name, Name Ihres
Unternehmens, Anschrift, Telefonnummer und Kaufbeleg. Zusätzlich
fügen Sie bitte eine Kurzbeschreibung des Problems oder der gewünschten
Dienstleistung bei, vergessen Sie auch die Messleitungen des Gerätes
nicht. Gebühren für Reparaturen oder Austausch außerhalb der
Garantiezeit sollten per Scheck, Überweisung, Kreditkarte (mit Angabe
des Ablaufdatums) oder per Auftrag zugunsten Amprobe/Beha-Amprobe
beglichen werden.
Reparatur und Austausch innerhalb der Garantiezeit – Alle Länder
Bitte lesen Sie die Garantiebedingungen, prüfen Sie den Zustand der
Batterie, bevor Sie Reparaturleistungen in Anspruch nehmen. Innerhalb der
Garantiezeit können sämtliche defekten Prüfwerkzeuge zum Austausch
gegen ein gleiches oder gleichartiges Produkt an Ihren Amprobe-/BehaAmprobe-Distributor zurückgegeben werden. Eine Liste mit Distributoren
in Ihrer Nähe finden Sie im Bereich Vertriebspartner unter amprobe.com
oder beha-amprobe.com. In den USA und in Kanada können Geräte zum
Austausch oder zur Reparatur auch an das Amprobe/Beha-AmprobeServicecenter (Anschrift weiter unten) eingesandt werden.
2
Reparatur und Austausch außerhalb der Garantiezeit – USA und Kanada
Außerhalb der Garantiezeit sollten Geräte in den USA und in Kanada
zur Reparatur an ein Amprobe-Servicecenter gesandt werden.
Informationen zu aktuellen Reparatur- und Austauschgebühren
erhalten Sie von Ihrem Händler oder telefonisch von Amprobe.
USA:
Amprobe
Everett, WA 98203
Tel.: 877-AMPROBE (267-7623)
Kanada:
Amprobe
Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel.: 905-890-7600
Reparatur und Austausch außerhalb der Garantiezeit – Europa
In Europa können Geräte außerhalb der Garantiezeit gegen eine
geringe Gebühr von Ihrem Beha-Amprobe-Distributor ausgetauscht
werden. Eine Liste mit Distributoren in Ihrer Nähe finden Sie im
Bereich Vertriebspartner unter beha-amprobe.com.
Beha-Amprobe
Bereich und registrierte Marke von Fluke Corp. (USA)
Deutschland
In den Engematten 14
79286 Glottertal
Deutschland
Telefon: +49 (0) 7684 8009 - 0
beha-amprobe.de
Vereinigtes Königreich
52 Hurricane Way
Norwich, Norfolk
NR6 6JB Vereinigtes
Königreich
Phone: +44 (0) 1603 25 6662
beha-amprobe.com
Niederlande – Hauptsitz
Science Park Eindhoven 5110
5692 EC Son
The Netherlands
Telefon: +31 (0) 40 267 51 00
beha-amprobe.com
3
Auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung
vermerkte Hinweise
�
Achtung: Warnung vor
einer Gefahrenstelle,
Bedienungsanleitung
beachten.
�
Schutzisolierung;
Gerät der Schutzklasse
II entsprechend IEC
61140.
�
Spannung:
Vorsicht! Gefährliche
Spannung, Gefahr des
elektrischen Schlages.
�
�
Achtung! Zugelassen zum
einsetzen um oder zum
entfernen von gefährlichen
aktiven Leitungen
(z.B. Stromschienen).
CE Konformitäts-Zeichen,
bestätigt die Einhalten
der gültigen Richtlinien.
Die Anforderungen der
EMV-Richtlinie
(2014/30/EU) und der
Niederspannungsrichtlinie
(2014/35/EU) mit den
jeweils betreffenden
Normen werden ebenfalls
eingehalten.
=
ennzeichnung
K
elektrischer und
elektronischer Geräte
(WEEE Richtlinie
2002/96/EG)
Hinweis: Bitte unbedingt
beachten.
�Die Bedienungsanleitung enthält Informationen und Hinweise, die
zu einer sicheren Bedienung und Nutzung des Gerätes notwendig
sind. Vor der Verwendung des Gerätes ist die Bedienungsanleitung
aufmerksam zu lesen und in allen Punkten zu befolgen.
Wird die Anleitung nicht beachtet oder sollten Sie es versäumen, die
Warnungen und Hinweise zu beachten, können ernste Verletzungen
des Anwenders bzw. Beschädigungen des Gerätes eintreten.
Einleitung / Lieferumfang
Die AC50A ist ein universell einsetzbares Instrument. Das Messgerät
wird nach den Normen gebaut und gewährleistet ein sicheres und
zuverlässiges Arbeiten. Die Stromzange ist im handwerklichen
und industriellen Bereich eine wertvolle Hilfe. Durch die sehr hohe
Empfindlichkeit des Strombereiches, kann der Ableitstrom (Leckstrom)
eines Verbrauchers gemessen werden.
• 33/4stellige, digitale LC-Anzeige mit Balkenanzeige
• Manuelle Messbereichswahl für Strom-, Spannungs- und Widerstandsmessung
• Berührungslose Frequenzmessung
• Zangenöffnung 30 mm
• Integrierter Messwertspeicher
• MIN/MAX-Wert-Funktion
• Nulabgleich
• Relativwertmessung
4
Im Lieferumfang sind enthalten:
1 St. Stromzange AC50A
2 St. Messleitungen mit Prüfspitzen (rot, schwarz)
2 St. Batterie 1,5 V IEC LR6
1 St. Bereitschaftstasche
1 St. Bedienungsanleitung
�Transport und Lagerung
• Bitte bewahren Sie die Originalverpackung für eine spätere
Versendung, z.B. zur Kalibration auf. Transportschäden aufgrund
mangelhafter Verpackung sind von der Garantie ausgeschlossen.
• Um Beschädigungen zu vermeiden, sollten die Batterien entnommen
werden, wenn das Messgerät über einen längeren Zeitraum nicht
benutzt wird. Sollte es dennoch zu einer Verunreinigung des Gerätes
durch ausgelaufene Batteriezellen gekommen sein, muß das Gerät
zur Reinigung und Überprüfung ins Werk eingesandt werden.
• De Lagerung des Gerätes muß in trockenen, geschlossenen Räumen
erfolgen. Sollte das Gerät bei extremen Temperaturen transportiert
worden sein, benötigt es vor dem Einschalten eine Aklimatisierung
von mindestens 2 Stunden.
��Sicherheitsmaßnahmen
• Die AC50A wurde gemäß den Sicherheitsbestimmungen IEC 61010, EN
61010 für elektronische Messgeräte gebaut, geprüft und hat das Werk
in sicherheitstechnisch einwand-freiem Zustand verlassen. Um diesen
Zustand zu erhalten, muß der Anwender die Sicherheitshinweise in dieser
Anleitung beachten.
Das Messgerät entspricht folgenden Vorgaben:
- IEC/EN 61010-1:2010 3. Ausgabe für Messkategorie III 300 V und
Messkategorie II 600 V, Verschmutzungsgrad 2
- IEC/EN 61010-2-030
- IEC/EN 61010-031 für Messleitungen
- IEC/EN 61010-2-032
- EMV: Erfüllt sämtliche Anforderungen gemäß IEC/EN 61326-1
• Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, sind Vorsichtsmaßnahmen zu
beachten, wenn mit Spannungen größer als 70V d.c. oder 33 V r.m.s.(46.7
V max.) gearbeitet wird.
• Vor jeder Messung vergewissern, dass die Messleitungen und die Prüfgeräte in einwandfreiem Zustand sind.
• Die Messleitungen und Prüfspitzen dürfen nur an den vorgesehenen
Handgriffen (Griffflächen) angefaßt werden. Das Berühren der Prüfspitzen ist unter allen Umständen zu vermeiden.
• Messungen in gefährlicher Nähe elektrischer Anlagen sind nur nach Anweisung einer verantwortlichen Elektrofachkraft und nicht alleine durchzuführen.
• Bei sämtlichen Arbeiten müssen die Unfallverhütungsvorschriften der
gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel beachtet werden.
• Die Prüfgeräte dürfen nur in den spezifizierten Messbereichen eingesetzt
werden.
• Vor dem Öffnen des Batteriefachs üssn die Geräte von allen Messkreisen
getrennt werden.
• Eine Erwärmung der Geräte durch direkte Sonneneinstrahlung ist zu
vermeiden. Nur so kann eine einwandfreie Funktion und eine lange Lebensdauer gewährleistet werden.
5
��Bestimmungsgemäße Verwendung
• Das Gerät darf nur unter den Bedingungen und für die Zwecke eingesetzt werden, für die es konstruiert wurde. Hierzu sind besonders die
Sicherheitshinweise, die Technischen Daten mit den Umgebungsbedingungen und die Verwendung in trockener Umgebung zu beachten.
• Die Betriebssicherheit ist bei Modifizierung oder Umbauten nicht
mehr gewährleistet.
• Das Gerät darf nur vom autorisierten Servicetechniker, geöffnet werden.
Bedienelemente und Anschlüsse
1. Messwertaufnehmer (Stromzange)
2.Messart-Wahlschalter mit
EIN/AUS-Schalter)
3.HOLD-Taste zum “festhalten” von Messwerten
(Bei Durchgangsprüfung
nicht verfügbar.)
4. MIN/MAX-Wertfunktion
5.Relativwert: Mit der
ZERO Taste kann die
Anzeige auf Null gesetzt werden, um den
relativen Wert zu einem
Messwert zu ermitteln.
Die Nullstellung-/Relativwertfunktion kann
bei Durchgangs- und
Frequenzprüfung nicht
verwendet werden.
6.Umschalter, Frequenzbereich Im Bereich 50/60 Hz
ist die Genauigkeit für
diesen eingeschränkten
Bereich höher wie bei
Umstellung auf 40 Hz..1
kHz.
7. Digitale Anzeige
8.Eingangsbuchsen für
Spannungs-, Widerstands-,
und Durchgangsprüfung
9.Griffbereichmit 9a. Griffschutzkragen
6
10. Batteries Anzeige
11.Nullpunkt/ Relativwert
Anzeige
12.Hold Anzeige(Data
Hold ist aktiviert)
13. Min/ Max Anzeige
14. Durchgangs Anzeige
15. Analoge Balkenanzeige
10
11
12
13
14
15
Durchführung von Messungen
�Vorbereitung und Sicherheitsmaßnahmen
Batterien einlegen:
Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, müssen die Batterien eingelegt werden. Dazu wird folgendermaßen vorgegangen.
1) D as Gerät muß vom Messkreis getrennt und alle Messleitungen
entfernt werden.
2) Das Gehäuse wird geöffnet, indem die Schraube auf der Rückseite
des Gerätes gelöst wird und der Batteriefachdeckel in Pfeil-richtung
gezogen wird.
3) Die neuen Batterien vom Typ 1,5 V IEC LR6 müssen richtig gepolt eingesetzt und das Gehäuse wieder verschlossen werden.
4) Nun kann mit den Messungen begonnen werden.
• Der Messart-Wahlschalter muß auf der gewünschten Funktion stehen,
bevor die Prüfspitzen mit dem Messobjekt verbunden werden.
• Vor dem Umschalten auf eine neue Funktion oder einen anderen Messbereich sind die Messleitungen stets von den Prüfobjekten zu entfernen.
• Die Geräte dürfen nur in trockener und sauberer Umgebung eingesetzt
werden. Schmutz und Feuchtigkeit setzen die Isolationswiderstände
herab und können insbesondere bei großen Spannungen zu elektrischen Schlägen führen.
• Die Geräte dürfen nur in den angegebenen Messbereichen benutzt
werden.
• Vor jeder Benutzung sen die Geräte auf einwandfreie Funktion geprüft
werden (z.B. an einer bekannten Strom- bzw. Spannungsquelle).
• E s ist darauf zu achten, dass die Messleitungen einwandfreiem
Zustand sind.
7
Durchführen von Strommessungen
�Sind berührbare gefährliche aktive Teile in der zu messenden Anlage
vorhanden, müssen individuelle Schutzgeräte (z.B. geeignete Abdeckungen) verwendet werden.
�Bei Strommessungen jeder Art darf das Gerät nur im Griffbereich
- begrenzt durch den ffschutzkragen - gehalten werden. Der Griffschutzkragen begrenzt den Bereich für das sichere Berühren des
Gerätes und verhindert ein versehentliches Abrutschen derHand in
den vorderen, ungesicherten Bereich der Stromzange.
�Die Sicherheitsmaßnahmen der Unfallverhütungsvorschriften bzgl.
Arbeiten an unter Spannung und in der Nähe unter Spannung stehender Teile müssen beachtet werden.
�
Vor dem Umschalten auf eine neue Funktion oder einen anderen
Messbereich ist die Zange stets vom Prüfobjekt zu entfernen.
1) Den Messart-Wahlschalter (2) entsprechend dem zu erwartenden
Strom auf Stellung “60 A, 40 A, 4 A, 400 mA oder 40 mA;” stellen.
2) Stromzange öffnen und den Stromleiter umschließen. Es ist darauf zu
achten, dass die Zange den Stromleiter vollständig umschließt und kein
Luftspalt vorhanden ist.
I
OK
40 mA
400 mA 4 A
OFF
60 A
40 A
ZERO
MIN/MAX
HOLD
OK
0
10
20
I
30
Kirchhoff
40
I
600 V AC
COM
OK
I + (-I) = 0
Keine korrekte Messung, de Anzeige ist gleich null, da nach der ersten
Kirchhoffschen Regel die Summe aller Ströme gleich null ist. Jedoch läßt
sich bei dieser Messanordnung mit einer empfindlichen Stromzange der
Ableitstrom des Verbrauchers messen.
8
enn die Anzeige während der Messng nicht einsehbar ist, kann der
W
Messwert mit dem Schalter (3) “HOLD” festgehalten werden. Danach
wird die Zange vom Messobjekt entfernt und der auf der Anzeige
gespeicherte Wert abgelsen.
Durchführen von Spannungsmessungen
�Es dürfen nicht mehr als 600 V AC an den Eingangsbuchsen angelegt
werden. Bei Überschreitn dieser Grenzwerte droht eine Beschädigung
des Gerätes und eine Gefährdung des Bedieners.
�Vor dem Umschalten auf eine neue Funktion oder einen anderen Messbereich sind die Messleitungen stets vom Prüfobjekt zu entfernen.
�Die Messleitungen und Prüfspitzen dürfen nur an den dafür vorgesehenen Handgriffen angefaßt werden. Das Berühren der Prüfspitzen
ist unter allen Umständen zu vermeiden.
1) Den Messart-Wahlschalter (2) af “400 K” stellen.
2) Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit dem „COM“-Anschluss,
die rote Leitung mit dem Anschluss „VΩ“.
3) Die Prüfspitzen mit dem Prüfobjekt verbinden. Lesen Sie den Messwert
von der Anzeige ab.
enn die Anzeige während der Messung nicht einsehbar ist, kann
W
der Meswert mit dem Schalter (3) “HOLD” festgehalten werden.
Danach werden die Messleitungen vom Messobjekt entfernt und der
auf der Anzeige gespeicherte Wrt abgelesen.
40 mA
400 mA 4 A
40 A
OFF
60 A
ZERO
MIN/MAX
HOLD
0
10
20
30
40
600 V AC
COM
9
Durchführen von Widerstandsmessungen und
Durchgangsprüfungen
�Der Prüfling muß spannungsfrei sein, ggf. Spannungsfreiheit durch
Messen feststellen.
1) Den Messart-Wahlschalter (2) auf Widerstandsmesung “Ω / ”•R“ stellen.
2) Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit dem „COM“-Anschluss,
die rote Leitung mit dem Anschluss „VΩ“
3) Die Prüfspitzen mit dem Prüfobjekt verbinden. Lesen Sie den Messwert
von der Anzeige ab.
Wenn di Anzeige während der Messung nicht einsehbar ist, kann der
Messwert mit dem Schalter (3) “HOLD” festgehalten werden. Danach
werden die Messleitungen vom Messobjekt entfernt und der auf der
Anzeige gespeicherte Wert abgelesen.
Wenn der Volumenwiderstand zwischen ≤ 10 Ω und > 38 Ω liegt, ertönt
ein Piepton.
40 mA
400 mA 4 A
OFF
60 A
40 A
ZERO
MIN/MAX
HOLD
0
10
20
30
40
600 V AC
COM
MIN/MAX-Messung / Auto Power-Off
Mit der MIN/MAX-Taste können die kleinsten und größten Messwerte
einer Messreihe ermittelt werden. Die Taste schaltet zwischen Maximalund Minimalwertanzeige um. Zum Beenden dieser Funktion halten Sie
die Taste 2 Sekunden lang gedrückt. Die MAX/MIN-Taste kann bei Durchgangs- und Frequenzprüfung nicht verwendet werden.
F ür die MIN/MAX-Wert-Erfassung kann die Funktion Auto-Power-Off
ausgeschaltet werden. Dazu muß während dem Einschalten eine Taste
(Hold, Zero …) gedrückt sein.
Wartung
Das Gerät benötigt bei einem Betrieb gemäß der edienungsanleitung
keine besondere Wartung.
10
Reinigung
• Sollte das Gerät durch den täglichen Gebrauch schmutzig geworden
sein, können die Geräte it einem feuchten Tuch und etwas mildem
Haushaltsreiniger gereinigt werden.
�SVor der Reingung muss das Gerät von allen Messkreisen getrennt werden.
• Niemals scharfe Reiniger oder Lösungsmittel verwenden.
Batteriewechsel
�Vor dem Batteriewechsel muß das Gerät von den angeschlossen
Messkreisen getrennt werden.
�Es dürfen nur die in den Technischen Daten spezifizierten Batterien
verwendet werden!
• Wenn in der linken oberen Ecke der Anzeige das Symbol für Batterie
erscheint, muß die Batterie ausgetauscht werden.
Bitte wie folgt vorgehen:
1) Die AC50A vom Messkreis trennen und alle Messleitungen entfernen.
2) Das Gerät ausschalten.
3) Das Gehäuse wird geöffnet, indem die Schraube auf der Rückseite
des Gerätes gelöst wird und der Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung
gezogen wird.
4) Die verbrauchten Batterien entnehmen.
5) Die neuen Batterien vom Typ 1,5 V IEC LR6 richtig gepolt einsetzen und
das Gehäuse wieder schließen.
6) Wie gewohntmit den Messungen fortfahren.
Bitte an dieser Stelle auch an unsere Umwelt denken. Verbrauchte Batterien nicht in den normalen Hausmüll werfen, sondern die Batterien bei
Sondermülldeponien oder Sondermüllsammlungen abgeben.
�Es müssen die jeweils gültigen Bestimmungen bzgl. der Rücknahme,
Verwertung und Beseitigung von gebrauchten Batterien beachtet
werden.
• Wird das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt, müssen
die Batterien entnommen werden. Sollte es zu einer Verunreinigung
des Gerätes durch ausge-laufene Batterien gekommen sein, muß das
Gerät zur Reinigung und Überprüfung ins Werk eingesandt werden.
Kalibrierintervall
m die angegeben Genauigkeiten der Meßergebnisse zu erhalten, muss
U
das Gerät regelmäßig durch unseren Werksservice kalibriert werden. Wir
empfehlen ein Kalibrierintervall von einem Jahr. Bei häufigem Einsatz des
Gerätes bzw. bei Anwendungen unter rauhen Bedingungen sind kürzere
Fristen zu empfehlen. Sollte das Gerät wenig benutzt werden, so kann
das Kalibrierintervall auf bis zu 3 Jahre verlängert werden.
11
Technische Daten (bei 23° C ± 5° C, max. 75 % rel. Feuchte)
Anzeige:33/4stellige, digitale LC-Anzeige mit Anzeige der Funktionen und Symbole
Balkenanzeige:
40 Segmente
Bereichswahl:
Manuell
Auto-Power-Off:
ca. 15 min.
Überlaufanzeige:
Messrate:30 Messunen/sec. (Balkenanzeige),
3 Messungen/sec. (Digitalanzeige)
Zangenöffnung:
ca. 30 mm
Überspannungskategorie:
CAT II, 600 V
Verschmutzungsgrad:
2
Höhe über N.N.:
bis zu 2000 m
Batterieanzeige:
Bei entleerter Batterie erscheint *U
Stromversorgung:
Batterie 1,5 V IEC LR6 (Alkaline)
Stromverbrauch:
ca. 10 mA
Betriebstemperatur:
-10° C … 50° C
Lagertemperatur:
-20° C … 60° C
Feuchtigkeit:
< 75 % relative Luftfeuchte
Maße:
183 x 63,6 x 35,6 mm
Gewicht:
ca. 190 g
Wechselstrom
Messbereich
Auflösung
0 – 40 mA
0 – 400 mA
0–4A
0 – 40 A
10 µA
100 µA
1 mA
10 mA
Genauigkeit
50 Hz/60 Hz
±(1,5 % v.M. +3 D)
±(1,5 % v.M. +3 D)
±(1,5 % v.M. +3 D)
±(1,5 % v.M. +3 D)
40 Hz … 1 kHz
±(2,0 % v.M. +5 D)
±(2,0 % v.M. +5 D)
±(2,0 % v.M. +5 D)
±(2,0 % v.M. +5 D)
0 – 50 A
0,1 A
±(1,5 % v.M. +5 D)
±(2,0 % v.M. +5 D)
50 – 60 A
0,1 A
±(3,0 % v.M. +5 D)
±(3,5 % v.M. +5 D)
Genauigkeit
50 Hz/60 Hz
±(1,0 % v.M. +3 D)
40 Hz … 1 kHz
±(2,0 % v.M.± 4 D)
Wechselspannung AC
Messbereich
Auflösung
0...400 V
0,1 V
Widerstand
Messbereich Auflösung
400 Ω
0,1 Ω
Genauigkeit
Überlastschutz
±(1 % v.M. +3 D)
600 V AC
Durchgangsprüfung
Messbereich Auflösung Signalton
Ω/R
0,1 Ω
AUF ≤ 10 Ω; AUS > 38 Ω
Überlastschutz: 600 V
12
Leerlaufspannung
< 0,4 V
Qualitätszertifikat
Beha-Amprobe (eine Abteilung von Fluke Corp. USA)
bestätigt hiermit, dass das erworbene Produkt gemäß den
festgelegten Beha-Amprobe Prüfanweisungen während des
Fertigungsprozesses kalibriert wurde.
Alle innerhalb der Beha-Amprobe durchgeführten,
qualitätsrelevanten Tätigkeiten und Prozesse werden permanent
durch ein Qualitätsmanagementsystem nach ISO 9000
überwacht.
Beha-Amprobe bestätigt weiterhin, dass die während der
Kalibrierung verwendeten Prüfeinrichtungen und Instrumente
einer permanenten Prüfmittelüberwachung unterliegen. Die
Prüfmittel und Instrumente werden in festgelegen Abständen
mit Normalen kalibriert, deren Kalibrierung auf nationale und
internationale Standards rückführbar ist.
Beha-Amprobe
Division and reg. trademark of Fluke Corp. (USA)
Germany
In den Engematten 14
79286 Glottertal
Germany
Phone: +49 (0) 7684 8009 - 0
beha-amprobe.de
United Kingdom
52 Hurricane Way
Norwich, Norfolk
NR6 6JB United Kingdom
Phone: +44 (0) 1603 25 6662
beha-amprobe.com
The Netherlands - Headquarters
Science Park Eindhoven 5110
5692 EC Son
The Netherlands
Phone: +31 (0) 40 267 51 00
beha-amprobe.com
13
Mode d’emploi
5/2018, rév.B
©2018 Amprobe.
Tous droits réservés. Imprimé à Taïwan
Français
AC50A
Pince de courant
AC50A Pince de courant
Contenu
Garantie ............................................................................................ 2
Réparation.......................................................................................... 2
Introduction / Matériel fourni........................................................... 4
Transport et stockage......................................................................... 5
Mesures de sécurité............................................................................ 5
Utilisation appropriée........................................................................ 6
Eléments d’opération / Connexions et affichage.............................. 6
Réalisation des mesures..................................................................... 7
Préparation et Mesures de sécurité................................................... 7
Réaliser les mesures d’intensité ........................................................ 8
Mesures de tension............................................................................ 9
Réalisation de résistances et des tests de continuité........................ 10
Mesures MIN/MAX / Auto Power-Off................................................ 10
Entretien ............................................................................................ 10
Nettoyage........................................................................................... 11
Changement des piles........................................................................ 11
Intervalle d’étalonnage..................................................................... 11
Données techniques........................................................................... 12
Certificate de Qualité......................................................................... 13
1
Garantie limitée et limitation de responsabilité
Votre produit Amprobe/Beha-Amprobe sera exempt de défauts de
matériaux et de fabrication pendant un (1) an à compter de la date
d’achat, sauf exigence contraire en vertu de la juridiction locale.
Cette garantie ne s’applique pas aux fusibles, aux piles jetables ou
endommagées par accident, à la négligence, à la mauvaise utilisation, à
l’altération, à la contamination ou aux conditions anormales d’utilisation
ou de manipulation. Les revendeurs ne sont pas autorisés à prolonger
toute autre garantie au nom de Amprobe/Beha-Amprobe. Pour une
réparation au cours de la période de garantie, retournez le produit avec
la preuve d’achat à un centre de service autorisé par Amprobe/BehaAmprobe ou à un revendeur ou un distributeur Amprobe/Beha-Amprobe.
Voir la section Réparation pour plus de détails. CETTE GARANTIE EST
VOTRE SEUL RECOURS. TOUTES LES AUTRES GARANTIES – QU’ELLES
SOIENT EXPLICITES, IMPLICITES OU JURIDIQUES – Y COMPRIS LES
GARANTIES IMPLICITES D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER OU
MARCHAND, SONT EXCLUES. LE FABRICANT NE SERA PAS RESPONSABLE
DES DOMMAGES SPECIAUX, INDIRECTS, ACCESSOIRES OU CONSECUTIFS
PROVENANT DE TOUTE CAUSE OU THEORIE. Etant donné que certains
pays ou états n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des garanties
implicites ou des dommages directs ou indirects, cette limitation de
responsabilité peut ne pas s’appliquer à vous.
Réparation
Tout produit Amprobe/Beha-Amprobe retourné pour réparation sous
garantie ou hors garantie ou pour l’étalonnage doit être accompagné
des documents suivants :votre nom, le nom de votre société, votre
adresse, votre numéro de téléphone et la preuve d’achat. De plus,
veuillez inclure une brève description du problème ou du service
demandé et incluez les cordons de mesure avec le compteur. Les frais
de réparation ou de remplacement non garantis doivent être réglés
sous forme de chèque, mandat, carte de crédit avec date d’expiration
ou bon de commande payable à Amprobe/Beha-Amprobe.
Réparation et remplacement couverts par la garantie – Tous les pays
Veuillez lire la déclaration de garantie et vérifier la pile avant de
demander une réparation. Pendant la période de garantie, tout outil
de vérification défectueux peut être retourné à votre distributeur
Amprobe/Beha-Amprobe pour un échange de produit identique
ou similaire. Veuillez consulter la section « Où acheter » sur le site
amprobe.com ou beha-amprobe.com pour obtenir une liste des
distributeurs près de chez vous. En outre, aux États-Unis et au Canada,
les réparations sous garantie et les unités de remplacement peuvent
également être envoyées à un centre de service Amprobe/BehaAmprobe (voir adresse ci-dessous).
2
Réparation et remplacement non couverts par la garantie – États-Unis
et Canada
Pour les réparations non couvertes par la garantie aux États-Unis et au
Canada, l’appareil doit être envoyé à un centre de service Amprobe.
Appelez Amprobe ou renseignez-vous auprès de votre point de vente
pour les tarifs de réparation et de remplacement actuels.
États-Unis :
Amprobe
Everett, WA 98203
Tél. : 877-AMPROBE (267-7623)
Canada :
Amprobe
Mississauga (Ontario) L4Z 1X9
Tél. : 905-890-7600
Réparation et remplacement non couverts par la garantie – Europe
Les unités hors garantie européenne peuvent être remplacées par
votre distributeur Amprobe/Beha-Amprobe pour une somme modique.
Veuillez consulter la section « Où acheter » sur le site beha-amprobe.
com pour obtenir une liste des distributeurs près de chez vous.
Beha-Amprobe
Division et marque déposée de Fluke Corp. (USA)
Allemagne
In den Engematten 14
79286 Glottertal
Allemagne
Téléphone : +49 (0) 7684 8009 - 0
beha-amprobe.de
Royaume-Uni
52 Hurricane Way
Norwich, Norfolk
NR6 6JB Royaume-Uni
Phone: +44 (0) 1603 25 6662
beha-amprobe.com
Pays-Bas - Siège social
Science Park Eindhoven 5110
5692 EC Son
Pays-Bas
Téléphone : +31 (0) 40 267 51 00
beha-amprobe.com
3
Références marquées sur l’appareil ou dans le
mode d’emploi
�
Avertissement d’un danger,
respecter le mode d’emploi.
�
Isolement continu
double ou renforcé
selon catégorie II IEC
61140
�
Prudence! Tension
dangereuse. Danger de choc
électrique.
�
�
Attention! Autorisé pour
installer ou démonter des
câbles électriques sous
tension et dangereux (par
ex. rails conducteurs).
Symbole de conformité,
certifie le respect des
directives en vigueur.
L’appareil correspond
à la Directive EMV
(2014/30/EU) et la
Directive de basse
tension (2014/35/EU) à
la norme est également
respectée.
=
S ymbole pour le
marquage des
équipements
électriques et
électroniques (DEEE
Directive 2002/96/CE).
Avertissement:
Obligatoirement respecter.
Ce mode d’emploi contient des avertissements et références requis
pour une opération et une utilisation de l’appareil en toute sécurité. Il est recommandé de lire soigneusement ce mode d’emploi et
de respecter toutes les références avant toute utilisation (mise en
service/montage).
Le non-respect du présent mode d’emploi et le non-respect des avertissements et des références peut entraîner la détérioration du matériel ou
des accidents corporels sérieux, voire fatals.
Introduction / Matériel fourni
La pince ampèremétrique AC50A est un instrument de mesure à utilisation
universelle. L’appareil de mesure est construit selon les normes et assure des
mesures sûres et fiables. La pince ampèremétrique représente une aide précieuse aussi bien dans l’artisanat que dans l’industrie. La sensibilité extrêmement élevée de la plage de courant permet la mesure du courant de fuite.
• Affichage numérique à cristaux liquides à 3 3/4 points, avec bargraphe
• Sélection manuelledu calibre pour des mesures de courant, de tension et
de la résistance
• Ouverture de la pince de 30 mm
• Touche pour maintenir l’affichage
• Fonction de valeurs MIN/MAX
• Compensation du zéro
• Mesure de valeurs relatives
4
Matériel fourni:
1 AC50A
2 Cordons de mesure équipés de pointes de touche (rouge, noir)
2 Piles 1,5V, IEC LR6
1 Trousse de rangement
1 Mode d’emploi
�Transport et stockage
• Veuillez conserver l’emballage d’origine pour tout transport ultérieur p.ex. pour l’étalonnage. Des dommages de transport dus à un
emballage insuffisant sont exclus de la garantie.
• Afin d’éviter tout endommagement de l’appareil, il est recommandé
de retirer les piles lorsque l’appareil reste inutilisé pendant une
période pologée. En cas d’une contamination de l’appareil causée
par des fuites de piles, il faut renvoyer l’appareil à notre usine pour
nettoyage et inspection.
• L’appareil doit être stocké dans des entrepôts secs et fermés. Après le
transport à des températures extrêmes, il faut respecter un temps de
repos de deux heures minimum pour l’adaptation de l’appareil avant
la mise en marche.
��Mesures de sécurité
• La pince multimètre est contruite et vérifiée selon les normes de sécurité relatives aux instruments de mesure électroniques EN 61010 et
livré en bon état. Afin de maintenir cette condition et d’assurer une
opération sure, l’opérateur doit respecter les consignes de sécurité
contenues dans ce mode d’emploi.
Le compteur est conforme à :
IEC/EN 61010-1:2010 troisième édition pour catégorie de mesure III
300 V, et catégorie de mesure II 600 V, degré de pollution 2
- IEC/EN 61010-2-030
- IEC/EN 61010-031 pour les cordons d’essai
- IEC/EN 61010-2-032
- EMC répond à toutes les exigences de IEC/EN 61326-1
• Afin d’éviter tout choc électrique, impérativement respecter les
prescriptions de sécurité et de VDE en vigueur concernant les tensions de contact excessives lorsque vous travaillez avec des tensions
dépassant 70V d.c. ou 33 V r.m.s.(46.7 V max.)
• S’assurer avant toute mesure que les cordons de mesure et l’appareil
à mesurer soient en parfait état.
• Ne toucher les cordons de mesures et les pointes de touche qu’aux
poignées prévues. Eviter impérativement le contact direct avec les
pointes de touche.
• Les instructions préventives contre les accidents pour des systèmes et
matériels électriques, émises par les caisses de prévoyance contre les
accidents, sont àster pour toutes les opérations.
• Les appareils de test ne sont à utiliser qu’à l’intérieur des plages de
mesure spécifiées.
• Séparer l’appareil de tous les circuits de mesure avant l’ouverture du
logement des piles.
• Eviter tout échauffement de l’appareil par exposition directe au
soleil afin d’assurer un parfait fonctionnement et une longe durée
de vie de l’appareil.
5
��Utilisation appropriée
• L’appareil n’est à utiliser que sous des conditions et pour des fins ayant été
à l’origine de sa conception. Pour cette raison, les références de sécurité,
les données techniques comprenant les conditions d’environnement et
l’utilisation dans des environnements secs sont à respecter en particulier.
• La sécurité d’opération n’est plus assurée lorsque l’appareil a été
changé ou modifié.
• L’ouverture de l’appareil ne doit se faire que par des techniciens de
service autorisés, par exemple, pour le changement de fusible.
Eléments d’opération / connexions et affichage
1. Pince
2.Sélecteur de fonction de
mesure
3.Bouton « HOLD »
pour « maintenir » les
données de mesure
(Non disponible avec la
fonction Continuité)
4.Fonction de valeurs
MIN/MAX
5. Compensation du zéro.
La fonction Zéro/valeur
relative n’est pas
disponible avec la
fonction Continuité et
Hz.
6.Commutateur, plage de
fréquence 40 ..1 kHz ou
50 ..60 Hz
7. Affihage numérique
8.Bornes d’entrée pour
les mesure de tension,
de résistance et de
continuité
9.Secteur de prise avec des
colliers de protection de
prise (9a)
6
10. Affichage des piles
11.Affichage du point
zéro/de la valeur
relative
12. Affichage HOLD
13. Affichages des valeurs
MIN/MAX
14. Symbole pour
continuité
15. Affichage bargraphe
analogique
10
11
12
13
14
15
Réalisation des mesures
�Préparation et Mesures de sécurité
Insérer les piles:
Insérer les piles avant la mise en service de l’appareil. Procéder comme suit.
1) Il faut séparer l’appareil du circuit de mesure et retirer tous les cordons
de mesure.
2) Ouvrir le boîtier en dévissant la vis sur le dos de l’appareil et tirer le
couvercle du logement de pile en direction de la flèche.
3) Insérer les nouvelles piles du type 1,5 V IEC LR6 en respectant la polarité.
Refermer le boîtier.
4) Maintenant, l’appareil est prêt à effectuer les mesures.
• Positionner le sélecteur fonction de mesure sur la fonction désirée avant
de faire contact avec un point de mesure.
• N’utiliser la pince multimètre que dans des environnements secs et
propres.
• Les impuretés et lmidité peuvent provoquer une baisse des résistances
en particulier pour des tensions élevées.
• N’utiliser la pince multimètre qu’a l’intérieur des calib spécifiés.
• Vérifier le bon fonctionnement de l’instrument avant tout usage (p.ex.
avec une source d’intensité connue).
• Il faut s’assurer que les cordons de mesure sont en parfait état.
7
Réalier des mesures d’intensité
�Ne toucher les cordons de mesures et les pointes de touche qu’aux
poignées prévues. Eviter impérativement le contact direct avec les
pointes de touche.
�Les instructions préventives contre les accidents pour des systèmes et
matériels électriques, émises par les caisses de prévoyance contre les
accidents, sont à respecter pour toutes les opérations.
�Il faut toujours séparer la pince de l’objet à tester avant de sélectionner
une nouvelle fonction ou une autre plage de mesure.
1) Positionner le sélecteur de fonction de mesure (2) selon l’intensité
de courant à attendre sur une des positions : « 60 A;/40 A;/4 A;/400
mA;/40 mA ».
2) Ouvrir la pince de courantet entourer le conducteur. Il faut s’assurer que
la pince entoure le conducteur de courant complètement et sans jeu.
I
OK
40 mA
400 mA 4 A
OFF
60 A
40 A
ZERO
MIN/MAX
HOLD
OK
0
10
20
I
30
Kirchhoff
40
I
600 V AC
COM
OK
I + (-I) = 0
Pas de mesure correcte, l’affichage est égale à zéro, puisque selon la première
loi de Kirchhoff la somme de tous les courants est égal àzéro. Toutefois,
selon ce montage de mesure le courant de fuite peut être mesuré à l’aide
d’une pince ampèremétrique sensible.
8
L a valeur de mesure peut être mémorisée sur l’écra à l’aide du bouton
« HOLD » (3) si l’affichage n’est pas lisible pendant la mesure. Puis
retirer la pince de l’objet à mesurer et lirela valeur mémorisée sur
l’écran d’affichage.
Mesures de tension
�N
e jamais appliquer plus de 600 V AC / DC aux bornes d’entrée. Le
dépassement de ces valeurs limites risque d’endommager l’appareil
et de présenter un danger pour l’utilisateur.
�Toujours retirer les cordons de mesure de l’objet à tester avant la
sélection d’une autre fonction ou d’une autre plage de mesure.
� Ne toucher les cordons de mesure et les pointes de touhe qu’aux
endroits de prise prévus à cet effet. Il faut impérativement éviter de
toucher les pointes de touche.
1) Positionner le sélecteur de fonction de mesure (2) sur “400 K”.
2) Branchez le cordon d’essai noir sur la prise « COM » et le rouge sur le
terminal « VΩ ».
3) Relie les pointes de touche à l’objet à tester. Lire la valeur mesurée
sur l’écran d’affichage.
L a valeur de mesure peut être mémorisée sur l’écran à l’aide du bouton
« HOLD » (3) si l’affichage n’est pas lisible pendant la mesure. Puis retirer la pince de l’objet à mesurer et lire la valeur mémorisée sur l’écran
d’affichage.
40 mA
400 mA 4 A
40 A
OFF
60 A
ZERO
MIN/MAX
HOLD
0
10
20
30
40
600 V AC
COM
9
Réalisation de résistances et des tests de continuité
�S’assrer que l’objet à tester est hors tension, si besoin vérifier en
effectuant une mesure.
1) Positionner le sélecteur de fonction de mesure (2) sur la mesure de
résistance « Ω / R ».
2) Branchez le cordon d’essai noir sur la prise « COM » et le rouge sur le
terminal « VΩ ».
3) Relier les pointes de touche à l’objet à tester. Lire la valeur mesurée
sur l’écran d’affichage.
La valeur de mesure peut être mémorisée sur l’écran à l’aide du
bouton « HOLD » (3) si l’affichage n’est pas lisible pendant la mesure. Puis retirer la pince de l’objet à mesurer et lire la valeur mémorisée sur l’écran d’affichage.
Un signal est audible lorsque la résistance de continuité est entre ≤
10 Ω et > 38 Ω.
40 mA
400 mA 4 A
40 A
OFF
60 A
ZERO
MIN/MAX
HOLD
0
10
20
30
40
600 V AC
COM
Mesures MIN/MAX/Auto-Power Off
Le bouton MIN/MAX peut être utilisé pour trouver la valeur maximale et
minimale d’une série de mesures. Appuyez sur ce bouton pour basculer
entre la valeur MAX et MIN. Appuyez sur ce bouton et maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes pour quitter cette fonction. L’option MAX/MIN n’est
pas disponible avec la fonction Continuité et Hz.
our l’enregistrement des valeurs MIN/MAX, il est possible d’éteindre la
P
fonction d’extinction automatique. Pour éteindre la fnction il faut presser
une touche (Hold, Zéro….) pendant la mise en marche de l’appareil.
Entretien
Aucun entretien particulier n’est requis pour l’appareil lors de l’utilisation
conforme au présent mode d’emploi.
10
Nettoyage
• Si l’appareil s’avère sale suite à l’utilisation quotidienne, nous recommandons le nettoyage àl’aide d’un chiffon humide et d’un détergent
ménager doux.
�Avant tout nettoyage, s’assurer que l’appareil estéteint et déconnecté de toute source de tension externe et de tout autre instrument
connecté (comme par exemple, l’objet à mesurer, des instruments
de contrôle, etc.).
• N’utiliser en aucun cas du détergent acide ou du dissolvant pour le
nettoyage
Changement des piles
�Il faut retirer l’appareil de tous les circuits de mesure connectés avant
d’effectuer le changement des piles.
�
Il ne faut utiliser que des piles spécifiées dans la section des données
techniques !
• Il faut remplacer les piles lorsque le symbole pour piles apparaît dans
le coin supérieur à gauche de l’écran d’affichage.
Veuillez procéder comme suit:
1) Séparer la pince multimètredu point de mesure.
2) Eteindre l’appareil.
3) Soulever le logement de pile.
4) Enlever les piles usagée.
5) Remplacer par des piles neuves de type IEC LR6 en respectant la polarité.
Refermer le logement des piles.
6) Continuer les mesures
Pensez aussi à notre environnement. Ne jetez pas les piles usagées aux
ordures ménagères. Remettez-les à un point de collecte spécialisé.
�Il faut respecter les prescriptions en vigueur concernant le retour, le
recyclage et l’élimination des piles usagées.
• Si l’appareil doit rester inutilisé un certain temps, retirer la pile. Si
l’appareil a été sali par une pile détériorée, renvoyer l’appareil à l’usine
pour le faire nettoyer et réviser.
Intervalle d’étalonnage
Nous recommandons un intervalle de calibrage d’un an. Si l’instrument
est utilisé fréquemment nous recommandons un intervalle plus court.
Si l’instrument est très peu utilisé, le calibrage peut être refaite après
3 ans seulement.
11
Données techniques (pour 23° C ± 5° C, 75 % maxi. d’humidité relative)
Affichage :affichage numérique à cristaux liquides, 33/4 points avec affichage des
fonctions et symboles
Affichage bargraphe :
40 segments
mesur de fréquence :
automatique
Extinction automatique :
env. 15 min.
Affichage de dépassement :
Taux de mesure :30 mesures/sec. (bargraphe),
3 mesures/sec. (affichage LCD)
Diamètre de conducteur maxi.:env. 30 mm
Catégorie de surtension :
CAT II, 600 V
Degré de contamination:
2
Altitude au-dessus du
niveau de la mer:
jusqu’à 2000 m
Affichage des piles:
apparaît lorsque les piles sont vides
Alimentation:
Pile 1,5 V IEC LR6 (Alkaline)
Consommation:
env. 10 mA
Température d’opération:
-10° C … 50° C
Température de stockage:
-20° C … 60° C
Humidité :
< 75 % d’humidité relative
Dimensions :
183 x 63,6 x 35,6 mm
Poids :
env. 190 g
Courant alternatif
Plage de
Résolution
mesure
0 – 40 mA
10 µA
0 – 400 mA 100 µA
0–4A
1 mA
0 – 40 A
10 mA
Précision
50 Hz/60 Hz
±(1,5 % L. +3 chiffr.)
±(1,5 % L. +3 chiffr.)
±(1,5 % L. +3 chiffr.)
±(1,5 % L. +3 chiffr.)
40 Hz … 1 kHz
±(2,0 % L. +5 chiffr.)
±(2,0 % L. +5 chiffr.)
±(2,0 % L. +5 chiffr.)
±(2,0 % L. +5 chiffr.)
0 – 50 A
0,1 A
±(1,5 % L. +5 chiffr.)
±(2,0 % L. +5 chiffr.)
50 – 60 A
0,1 A
±(3,0 % L. +5 chiffr.)
±(3,5 % L. +5 chiffr.)
Tension alternative AC
Plage de
Résolution
mesure
0 – 400 V
0,1 V
Résistance
Plage de
mesure
400 Ω
Précision
50 Hz/60 Hz
±(1,0 % L. +3 chiffr.)
40 Hz … 1 kHz
±(2,0 % L.+ 4 chiffr.)
Résolution
Précision
Protection contre
0,1 Ω
±(1 % L. +3 chiffr.)
600 V AC
Test de continuité
Plage de
Résolution Son bîpe
mesure
0,1 Ω
SUR ≤ 10 Ω; DE > 38 Ω
Ω/R
Protection contre surcharge: 600 V AC
12
surch.
Tension à vide
< 0,4 V
Certificate de Qualité
Beha-Amprobe (une division de Fluke Corp. USA) déclare que
l’appareil auquel ce document fait référence a été calibré au
cours de sa fabrication selon les procédures de contrôle définies
par Beha-Amprobe.
Toutes ces procédures et contrôles de qualité sont régis par le
système de gestion ISO 9000.
Beha-Amprobe declare par ailleurs que les équipements de
contrôle et les instruments utilisés au cours du processus de
calibrage sont euxmêmes soumis à un contrôle technique
permanent.
Ces mêmes équipements de contrôle sont calibrés régulièrement
à l’aide d’appareils de référence calibrés selon les directives et
normes en vigueur dans les laboratoires de recherché nationaux
et internationaux.
Beha-Amprobe
Division and reg. trademark of Fluke Corp. (USA)
Germany
In den Engematten 14
79286 Glottertal
Germany
Phone: +49 (0) 7684 8009 - 0
beha-amprobe.de
United Kingdom
52 Hurricane Way
Norwich, Norfolk
NR6 6JB United Kingdom
Phone: +44 (0) 1603 25 6662
beha-amprobe.com
The Netherlands - Headquarters
Science Park Eindhoven 5110
5692 EC Son
The Netherlands
Phone: +31 (0) 40 267 51 00
beha-amprobe.com
13
Manual de uso
5/2018, rév.B
©2018 Amprobe.
Todos los derechos reservados. Impreso en Taiwán
Español
AC50A
Pinza amperimétrica
AC50A Pinza amperimétrica
Contenido
Garanzia ............................................................................................. 2
Riparazioni ......................................................................................... 2
Introducción / Alcance de suministro................................................ 4
Transporte y almacenaje ................................................................... 5
Medidas de seguridad ....................................................................... 5
Debido uso ......................................................................................... 6
Elementos de control y conexiones .................................................. 6
Realización de mediciones................................................................. 7
Realización de mediciones de corriente ........................................... 8
Realización de mediciones de tensión.............................................. 9
Realización de mediciones de resistencia y
comprobaciones de continuidad ...................................................... 10
Medición de MÍN/MÁX / Auto Power-Off......................................... 10
Mantenimiento.................................................................................. 10
Limpieza ............................................................................................. 11
Cambio de las pilas ............................................................................ 11
Intervalo de calibración .................................................................... 11
Características técnicas ...................................................................... 12
Certificato di Qualità ......................................................................... 13
1
Garantía limitada y limitación de responsabilidad
Su producto Amprobe/Beha-Amprobe no presentará defectos materiales
ni de mano de obra durante un año a partir de la fecha de compra,
a menos que las leyes locales se pronuncien en otro sentido. Esta
garantía no cubre fusibles, pilas desechables o daños provocados por
accidentes, negligencia, mal uso, alteración, contaminación o condiciones
anómalas de funcionamiento o manipulación. Los revendedores no
tienen autorización para ampliar ninguna otra garantía en nombre
de Amprobe/Beha-Amprobe. Para obtener servicio durante el período
de garantía, devuelva el producto con una prueba de compra a un
Centro de servicio técnico autorizado de Amprobe/Beha-Amprobe o a
un proveedor o distribuidor de Amprobe/Beha-Amprobe. Consulte la
sección Reparaciones para obtener más detalles. ESTA GARANTÍA SERÁ
SU ÚNICO MEDIO DE COMPENSACIÓN. POR EL PRESENTE DOCUMENTO,
SE RECHAZAN EL RESTO DE GARANTÍAS (YA SEAN EXPRESAS, IMPLÍCITAS
O LEGALES), INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, DE ADECUACIÓN
PARA UNA FINALIDAD DETERMINADA O DE COMERCIALIZACIÓN. EL
FABRICANTE NO ASUMIRÁ NINGUNA RESPONSABILIDAD POR NINGÚN
DAÑO O PÉRDIDA ESPECIAL, INDIRECTA, INCIDENTAL O CONSECUENTE,
QUE SE HAYA PROVOCADO POR CUALQUIER CAUSA O TEORÍA. Dado
que algunos estados o países no permiten la exclusión o limitación de una
garantía implícita o de daños incidentales o consecuentes, es posible que
esta limitación no se le aplique a usted.
Reparación
Todas las herramientas Amprobe/Beha-Amprobe devueltas para
reparación en garantía o fuera de garantía o para la calibración deberán
estar acompañadas de lo siguiente:su nombre, nombre de la compañía,
dirección, número de teléfono y justificante de compra. Además, incluya
una breve descripción del problema o del servicio solicitado, así como los
conductores de comprobación con el medidor. El pago de la reparación o
sustitución no cubierta por la garantía se hará a través de un cheque, giro
postal, tarjeta de crédito con fecha de caducidad o una orden de compra
pagadera a Amprobe/Beha-Amprobe.
Reparaciones y sustituciones cubiertas por la garantía: Todos los países
Lea la declaración de garantía y compruebe la pila antes de solicitar el
servicio de reparación. Durante el período de garantía, puede devolver
cualquier herramienta de comprobación defectuosa al distribuidor de
Amprobe/Beha-Amprobe para que se la cambien por otra nueva o similar.
Consulte la sección “Dónde comprar” en el sitio web amprobe.com o
beha-amprobe.com para obtener una lista de distribuidores cercanos.
Además, en Estados Unidos y Canadá, las unidades de reparación y
sustitución cubiertas por la garantía también se pueden enviar al Centro
de servicio técnico de Amprobe/Beha-Amprobe (consulte la dirección a
continuación).
2
Reparaciones y sustituciones no cubiertas por la garantía: Estados
Unidos y Canadá
Las reparaciones no cubiertas por la garantía en Estados Unidos y
Canadá se deben enviar a un Centro servicio técnico de Amprobe.
Llame a Amprobe o pregunte en su punto de compra las tarifas
actuales de reparación y sustitución.
EE.UU.:
Amprobe
Everett, WA 98203
Teléfono: 877-AMPROBE (267-7623)
Canadá:
Amprobe
Mississauga, ON L4Z 1X9
Teléfono: 905-890-7600
Reparaciones y sustituciones no cubiertas por la garantía – Europa
Su distribuidor de Beha-Amprobe debe reemplazar las unidades
europeas no cubiertas por la garantía por una cuota nominal. Consulte
la sección “Dónde comprar” en el sitio web beha-amprobe.com para
obtener una lista de distribuidores cercanos.
Beha-Amprobe
División y marca registrada de Fluke Corp. (EE. UU.)
Alemania
In den Engematten 14
79286 Glottertal
Alemania
Teléfono: +49 (0) 7684 8009 - 0
beha-amprobe.de
Reino Unido
52 Hurricane Way
Norwich, Norfolk
NR6 6JB Reino Unido
Phone: +44 (0) 1603 25 6662
beha-amprobe.com
Países Bajos - Sede central
Science Park Eindhoven 5110
5692 EC Son
Países Bajos
Teléfono: +31 (0) 40 267 51 00
beha-amprobe.com
3
Indicaciones que figuran en el aparato y en el manual de instrucciones de empleo
�
Aviso de punto de peligro.
Tener presente el manual de
instrucciones de empleo.
�
Aislamiento doble o
reforzado
ininterrumpido
conforme a clase II
según CEI 61140.
�
Precaución! Tensión peligrosa,
peligro de electrocución.
�
�
Atención! Autorizado para
la instalación o la remoción
de cables de conduccion
électrica peligrosos (por ej.
carriles conductores)
Símbolo de conformidad
que confirma que se
respetan las Directivas
vigentes. Se respeta
la Directiva de CEM
(2014/30/EU) e también
se respetan la
Directiva de Baja
Tensión (2014/35/EU).
=
S ímbolo para marcar
aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE
Directiva 2002/96/EC).
Nota. Siempre tener presentes
las observaciones.
�El manual de instrucciones de empleo contiene informaciones e indicaciones necesarias para un manejo y empleo seguros del aparato. Antes
de utilizar el aparato deben leerse detenidamente las instrucciones
de empleo y observarse todos los detalles contenidos en las mismas
Si no se observan las instrucciones de empleo o el usuario ni siquiera
respeta los avisos e indicaciones contenidos en las mismas, el usuario o el
aparato pueden sufrir graves lesiones o daños.
Introducción / Alcance de suministro
La pinza amperimétrica AC50A es un instrumento de aplicación
universal. Este instrumento de medida se ha fabricado conforme a las
normas vigentes y garantiza que puede trabajarse de manera segura
y fiable con el mismo. La pinza amperimétrica representa una valiosa
ayuda en el área artesanal e industrial. Gracias a la altísima sensibilidad
del campo de medida de intensidades puede medirse la corriente de
fuga de un aparato receptor (consumidor).
• Display LCD digital de 33/4 dígitos con idicador de barra
• Selección manual de escala de medida de intensidad, tensión y resistencia
• Medición de frecuencia sin contacto
• Apertura de la pinza 30 mm
• Memoria de valores medidos integrada
• Función de valor MÍN/MÁX
• Compensación de cero
• Medida de valores relativos
4
El alcance de suministro incluye:
1 ud. Pinza amperimétrica AC50A
2 uds. Cables de medida con sondas de medida (roja, negra)
2 uds. Pila 1,5 V CEI LR6
1 ud. Estuche de pronto uso
1 ud. Manual de instrucciones de empleo
�Transporte y almacenaje
• Por favor, conserve el embalaje original para un posible envío posterior,
p. ej., para calibración. La garantía excluye los daños ocasionados durante el transporte que sean debidos a un embalaje deficent.
• Para evitar daños, retirar las pilas del instrumento de medida, antes
de guardarlo, cuando se tenga previsto no utilizarlo durante un largo
tiempo. Sin embargo, si el instrumento de medida se ensuciase debido a una fuga de las pilas, el aparato debe enviarse a fábrica para su
limpieza y revisión.
• El almacenamiento del aparato debe realizarse en locales secos y cerrados. Si el aparato se hubiera transportado a temperaturas extremas,
antes de su conexión debe aclimatarse durante al menos 2 horas.
��Medidas de seguridad
• La pinza amperimétrica AC50A se ha fabricado y ensayado conforme
a las normas de seguridad CEI 61010, EN 61010 para instrumentos de
medida electrónicos y ha salido de fábrica en perfecto estado desde
el punto de vista de la seguridad. Para
preservarlo en este estado, el usuario debe respetar las indicaciones
de seguridad contenidas en este manual de instrucciones de empleo.
El comprobador cumple la siguiente normativa:
- IEC/EN 61010-1:2010 Tercera edición para medición de Categoría III
300 V y medición de Categoría II 600 V, grado de polución 2
- IEC/EN 61010-2-030
- IEC/EN 61010-031 para conductores de comprobación
- IEC/EN 61010-2-032
- EMC cumple todos los requisitos aplicables de IEC/EN 61326-1
• Para evitar la electrocución, deben adoptarse medidas de precaución
cuando se trabaje a tensiones superiores a 70V d.c. o 33 V r.m.s.(46.7
V max.) .
• Antes de cada medición, asegurarse de que los cables de medida y los
comprobadores estén en perfecto estado.
• Está permitido sujetar los cables de medida y las sondas de comprobación
sólo por las empuñaduras para ello previstas. En todos los casos debe
evitarse el contacto directo con las sondas de comprobación.
• En todos los trabajos deben respetarse los Reglmenos de Prevención de
Accidentes de las Mutualidades Profesionales Industriales para Equipos
y Componentes Eléctricos.
• Está permitido utilizar los comprobadores únicamente en las escalas
de medida especificadas.
• Antes de abrir el compartimento de las pilas, los aparatos deben seccionarse de todos los circuitos de medida.
• Debe evitarse el calentamiento de los aparatos por efecto de la radiación solar directa. Sólo de este modo puede garantizarse un perfecto
funcionamiento y una larga vida útil.
5
��Debido uso
• Está permitido utilizar el aparato únicamente en las condiciones y para
los fines para los cuales ha sido diseñado. Para ello, deben respetarse en
especial las indicaciones de seguridad, las características técnicas junto
con las condiciones ambientales y la utilización en un entorno seco.
• En el caso de modificación o remodelación ya no puede garantizarse
la seguridad funcional del aparato.
• Está permitido abrir el aparato únicamente a un técnico de servicio
autorizado.
Elementos de control y conexiones
1. Captador de valores medidos (pinza amperimétrica)
2.Selector de tipo de
medición con interruptor
CONEXIÓN/DESONEXIÓN
3.Tecla HOLD para
“retener” valores
medidos (No está
disponible en la función
de Continuidad)
4. Función de valor MÍN/
MÁX
5. Compensación. Zero/REL
(ajuste a cero/valor
relativo) no está
disponible en la función de
Continuidad y Hz.
6.Conmutador de banda de
frecuencias 40 ..1kHz o
50..60 Hz
7. Display digital
8.Hembrillas de entrada
para comprobación de
tensión, resistencia y
continuidad
9. Área y barrera de la toma
6
10. Indicación de carga de
batería
11. Indicación de punto cero/
valor relativo
12. Indicación de HOLD
13. Indicación de valor MÍN/
MÁX
14. Símbolo de continuidad
15. Indicador analógico de
barra
10
11
12
13
14
15
Realización de mediciones
�Preparativos y medidas de seguridad
Insertar las pilas:
Antes de poner en servicio el aparato, deben insertarse las pilas. Para ello,
proceder de la siguiente manera..
1) El aparato debe seccionarse del circuito de medida y deben retirarse
todos los cables de medida.
2) Abrir la carcasa aflojando el tornillo situado en la parte posterior del
aparato y retirar la tapa del compartimento de las pilas en la dirección
de la flecha.
3) Colocar las nuevas pilas de tipo 1,5 V CEI LR6 con la polaridad correcta
y cerrar de nuevo la carcasa.
4) A continuación pueden iniciarse las mediciones.
• El selector de tipo de medida debe estar situado en la función deseada
antes de conectar las sondas de comprobación al objeto que se desee
medir.
• Antes de cambiar a una nueva función o a una escala de medida distinta, siempre deben retirarse los cables de medida de los objetos que
se desee comprobar.
• Está permitido emplear los aparatos exclusivamente en un entorno
seco y limpio. La suciedad y la humedad reducen las resistencias de
aislamiento y pueden provocar electrocución especialmente en el caso
de tensiones elevadas.
• Está permitido utilizar los aparatos únicamente en las escalde medida
indicadas.
• Antes de cada utilización debe comprobarse el perfecto funcionamiento
de los aparatos (p. ej., utilizándolos para comprobar una fuente de
corriene o tensión conocida).
• Asegurarse de que los cables de medida estén en perfecto estado.
7
Realización de mediciones de corriente
� Está permitido sujetar los cables de medida y las sondas de comproba-
ción sólo por las empuñaduras para ello previstas. En todos los casos
debe evitarse el contacto directo con las sondas de comprobación.
�En todos los trabajos deben respetarse los Reglamentos de Prevención
de Accidentes de las Mutualidades Profesionales Industriales para
Equipos y Componentes Eléctricos.
�Antes de cambiar a una nueva función o a una escala de medida, retirar
la pinza siempre del objeto que se desee comprobar.
1) Colocar el selector de tipo de medida (2) conforme a la corriente que
cabe esperar en la posición “60 A;/40 ;/4 A;/400 mA;/40 mA;”.
2) Abrir la pinza amperimétrica y abrazar con ésta el conductor eléctrico.
Asegurarse de que la pinza abrace por completo el conductor eléctrico
y que no exista ninguna rendija de aire.
I
OK
40 mA
400 mA 4 A
OFF
60 A
40 A
ZERO
MIN/MAX
HOLD
OK
0
10
20
I
30
Kirchhoff
40
I
600 V AC
COM
OK
I + (-I) = 0
Si la medición no es correcta, la indicación es cero, ya que onforme a la
primera ley de Kirchhoff la suma de todas las intensidades debe ser cero. Sin
embargo, en esta configuración de medida puede medirse con una pinza amperimétrica sensible la corriene de fuga del aparato receptor (consumidor).
S i el display no queda al alcance de la vista durante la medición, el
valor medido puede retnerse con la tecla (3) “HOLD”. A continuación,
retirar la pinza amperimétrica del objeto a medir y leer el valor memorizado en el display.
8
Realización de mediciones de tensión
�N
o está permitido aplicar a las hembrillas de entrada más de 600 V
AC / DC. Si se rebasan estos límites, el aparato podría sufrir daños y
crearse una situación de peligro para el operador.
�Antes de conmutar a una nueva función o a otra escala de medida,
retirar siempre los cables de medida del bjeto que se desee comprobar.
� Está permitido sujetar los cables de medida y las sondas de comproba-
ción sólo por las empuñaduras para ello previstas. En todos los casos
debe evitarse el contacto directo con las sondas de comprobación.
1) Colocar el selector de tipo de medida (2) en “400 K”.
2) Enchufe el conductor de comprobación negro en la toma “COM” y el
conductor rojo en el terminal “VΩ” terminal.
3) Conectar las sondas de comprobación al objeto que se desee comprobar.
Leer el valor medido en el display.
S i el display no queda al alcance de la vista durante la medición, el
valor medido puede retenerse con la tecla (3) “HOLD”. A continuación, retirar la pinza amperimétrica del objeto a medir y leer el valor
memorizado en el dislay.
40 mA
400 mA 4 A
40 A
OFF
60 A
ZERO
MIN/MAX
HOLD
0
10
20
30
40
600 V AC
COM
9
Realización de mediciones de resistencia y comprobaciones de continuidad
�El objeto que se desee comprobar debe estar sin tensión y, en su caso,
debe constatarse la ausencia de tensión realizando una medición.
1) Colocar el selctor del tipo de medida (2) en la resistencia de medida “Ω / R”.
2) Enchufe el conductor de comprobación negro en la toma “COM” y el
conductor rojo en el terminal “VΩ” terminal.
3) Conectar las sondas de comprobación al objeto que se desee comprobar.
Leer el valor medido en el display.
S i el display no queda al alcance de la vista durante la medición, el
valor medido puede retenerse con la tecla (3) “HOLD”. A continuación, retirar la pinza amperimétrica del objeto a mdir y leer el valor
memorizado en el display.
Si la resistencia de continuidad está entre ≤ 10 Ω y > 38 Ω, suena un
pitido.
40 mA
400 mA 4 A
OFF
60 A
40 A
ZERO
MIN/MAX
HOLD
0
10
20
30
40
600 V AC
COM
Medición de MÍN/MÁX / Auto Power-Off
El botón MIN/MAX se puede utilizar para buscar los valores mínimos y
máximos de una serie de medidas. Pulse el botón para alternar entre los
valores máximos (MAX) y mínimos (MIN). Mantenga pulsado el botón
durante 2 segundos para salir de esta función. MAX/MIN no está disponible
en la función de Continuidad y Hz.
Para la captación del valor MÍN/MÁX puede desactivarse la función
Auto-Power-Off. Para ello, durante la conexión del aparato debe
mantenerse pulsada una tecla (Hold, Zero ...).
Mantenimiento
Si el aparato se utiliza conforme a las instruciones de empleo, éste no
requiere ningún mantenimiento especial
10
Limpieza
• Si durante su uso diario el aparato e ensuciase, éste puede limpiarse
con un paño húmedo y una pequeña cantidad de detergente doméstico suave.
�Antes de comenzar con la limpieza, cerciórese que el instrumento
esté apagado y desconectado del suministro externo de tensión y de
los demás instrumentos conectados (como p. ej. objeto de ensayo,
controles, etc.).
• Nunca utilizar detergentes y disolventes fuertes.
Cambio de las pilas
�Antes de cambiar las pilas, el aparato debe seccionarse de los
circuitos de medida a los que está conectado.
�
Está permitido utilizar las pilas especificas en las Características Técnicas!
• Si en el vértice superior izquierdo del display aparece el símbolo de
pila, deben sustituirse las pilas.
Proceder de la siguiente manera:
1) Seccionar la pinza amperimétrica AC50A del circuito de medida y
retirar todos los cables de medida.
2) Desconectar el aparato.
3) Abrir la carcasa aflojando el tornillo situado en la parte posterior del
aparato y extraer la tapa del compartiento de pilas en la dirección de
la flecha. (véase Figura en página 10)
4) Retirar las pilas agotadas.
5) Insertar las nuevas pilas de tipo 1,5 V CEI LR6 con la polaridad
correcta y cerrar de nuevo la carcasa.
6) Continuar las mediciones por el procedimiento habitual.
Una vez hecho esto, pensar ahora también en nuestro Medio
Ambiente. No tirar las pilas agotadas junto con la basura doméstica
normal y corriente, sino depositarlas en vertederos especiales o en
puntos de recogida de desechos especiales.
�Deben respetarse las disposiciones vigentes en lo que respecta a la
retirada, reciclaje y eliminación de pilas usadas.
• Si el aparato no se utiliza durante un prolongado período de tiempo,
retirar las pilas del mismo. Si el aparato se hubiera ensuciado por una
fuga de las pilas, éste debe enviarse a fábrica para su limpieza y revisión.
Intervalo de calibración
Recomendamos un intervalo de calibraciôn de un ano. Si el aparato es
utilizado con frecuencia o en condiciones duras, es recomendable acortar
el tiempo de calibraciÛn. Si por el contrario el aparato es utilizado ocasionalmente este tiempo se puede alargar hasta 3 anos.
11
Características técnicas (a 23° C ± 5° C, humedad relativa máx. 75 %)
Display:Display LCD digital de 33/4 cifras con indicación de las funciones y símbolos
Idicador de barra:
40 segmentos
Selección de escala:
Manual
Auto-Power-Off:aprox. 15 min. Después que el soltar, el
dispositivo se puede prender después de
ca. 10 segundos otra vez.
Indicación de
desbordamiento:
Frecuencia mediciones:
30 mediciones/s (indicador de barra),
3 mediciones/s (display digital)
Diámetro máx. de conductor: aprox. 30 mm
Categoría de sobr
etensiones:
CAT II, 600 V
Grado de ensuciamiento:
2
Altitud s.n.m.:
hasta 2000 m
Indicación de carga de pilas:A p a r e c e c u a n d o l a s p i l a s e s t á n
descargadas
Alimentación eléctrica:
Pila 1,5 V IEC LR6 (alcalina)
Intensidad absorbida:
aprox. 10 mA
Temp. de funcionamiento:
-10° C … 50° C
Temp. de almacenaje:
-20° C … 60° C
Humedad:
< 75 % de humedad relativa del aire
Dimensiones:
183 x 63,6 x 35,6 mm
Peso:
aprox. 190 g
Corriente alterna
Escala de
Precisión
Resolución
medida
50 Hz/60 Hz
40 Hz … 1 kHz
AC 0 – 40 mA
10 µA
±(1,5 % d.v.m. +3 D ±(2,0 % d.v.m +5 D)
AC 0 – 400 mA 100 µA
±(1,5 % d.v.m. +3 D ±(2,0 % d.v.m +5 D)
AC 0 – 4 A
1 mA
±(1,5 % d.v.m. +3 D ±(2,0 % d.v.m +5 D)
AC 0 – 40 A
10 mA
±(1, % d.v.m. +3 D
±(2,0 % d.v.m +5 D)
AC 0 – 50 A
0,1 A
±(1,5 % d.v.m +5 D) ±(2,0 % d.v.m +5 D)
AC 50 – 60 A
0,1 A
Tensión alterna AC
Escala de
Resolución
medida
ACA 0 – 400 V 0,1 V
Resistencia
Escala de
medida
400 Ω
±(3,0 % d.v.m +5 D)
Precisión
50 Hz/60 Hz
±(1,0 % d.v.m +3 D)
±(3,5 % d.v.m +5 D)
40 Hz … 1 kHz
±(2,0 % d.v.m ± 4 D)
Resolución
Precisión
Protección contra
sobr.
0,1 Ω
±(1 % d.v.m +3 D)
600 V AC
Comprobación de continuidad
Escala de
Resolución Señal acústica
medida
Encendido 10 Ω;
0,1 Ω
Ω/R
Apagado > 38 Ω
Protección contra so brecarga: 600 V AC
12
Tensión en vacío
< 0,4 V
Certificato di Qualità
Beha-Amprobe (una divisione di Fluke Corp. USA) dichiara che
durante il processo di fabbricazione, l’unità acquistata è stata
calibrata in conformità con le procedure di prova definite da
Beha-Amprobe.
Tutte le procedure ed i controlli di qualità di Beha-Amprobe sono
monitorati su base permanente in conformità con gli standard di
gestione della qualità ISO 9000.
Inoltre, Beha-Amprobe dichiara che tutte le apparecchiature e
gli strumenti di prova utilizzati durante il processo di calibratura
sono soggetti a costante controllo. Tutte le apparecchiature e gli
strumenti di prova utilizzati sono calibrati a intervalli regolari,
utilizzando apparecchiature di riferimento che sono state a loro
volta calibrate (e sono riconducibili) in conformità agli standard
di calibratura dei laboratori nazionali e internazionali.
Beha-Amprobe
Division and reg. trademark of Fluke Corp. (USA)
Germany
In den Engematten 14
79286 Glottertal
Germany
Phone: +49 (0) 7684 8009 - 0
beha-amprobe.de
United Kingdom
52 Hurricane Way
Norwich, Norfolk
NR6 6JB United Kingdom
Phone: +44 (0) 1603 25 6662
beha-amprobe.com
The Netherlands - Headquarters
Science Park Eindhoven 5110
5692 EC Son
The Netherlands
Phone: +31 (0) 40 267 51 00
beha-amprobe.com
13
Manuale d’uso
5/2018, Rev.B
©2018 Amprobe.
Tutti i diritti riservati. Stampato a Taiwan
Italiano
AC50A
Pinza amperometriche
AC50A Pinza amperometriche
Contento
Garantia ............................................................................................ 2
Reparación ......................................................................................... 2
Introduzione / dotazione................................................................... 4
Trasportoe imagazzinamento........................................................... 5
Avvertenze di sicurezza ..................................................................... 5
Impiego conforme ............................................................................. 6
Elementi di commando e colegamenti............................................. 6
Esecuzione di misurazioni ................................................................. 7
Preparazione e misure di sicurezza .................................................. 7
Eseguire misurazione di corrente...................................................... 8
Eseguire misurazione di tensione...................................................... 9
Eseguire la misurazione di resistenza e la prova
di continuità ...................................................................................... 10
Misurazione- MIN/MAX / Auto Power-Off........................................ 10
Manutenzione.................................................................................... 10
Sostituzione delle pile ....................................................................... 11
Intervallo di calibratura .................................................................... 11
Dati tecnici ......................................................................................... 12
Certificado de calidad ....................................................................... 13
1
Garanzia limitata e limitazione di responsabilità
Il vostro prodotto Amprobe/Beha-Amprobe sarà libero da difetti nei
materiali e nella manodopera per un anno dalla data di acquisto a meno
che le leggi locali non prevedano condizioni diverse. Questa garanzia non
copre fusibili, batterie ricaricabili o danni dovuti a incidenti, negligenza,
cattivo uso, modifiche, contaminazione o condizioni anomale di utilizzo
o gestione. I rivenditori non sono autorizzati a estendere nessuna
garanzia per conto di Amprobe/Beha-Amprobe. Per ottenere assistenza
durante il periodo di garanzia, restituire il prodotto insieme alla prova
d’acquisto a un centro di assistenza autorizzato Amprobe/Beha-Amprobe
o a un rivenditore o distributore Amprobe/Beha-Amprobe. Per i dettagli,
vedere la sezione sulle riparazioni. QUESTA GARANZIA È IL VOSTRO
UNICO RIMEDIO. TUTTE LE ALTRE GARANZIE, SIANO ESSE ESPRESSE,
IMPLICITE O PER LEGGE, INCLUSE QUELLE INPLICITE DI ADEGUATEZZA
PER UNO SCOPO PARTICOLARE O PER LA COMMERCIABILITÀ,
SONO QUI ESCLUSE. IL PRODUTTORE NON PUÒ ESSERE RITENUTO
RESPONSABILE DI EVENTUALI DANNI SPECIALI, INDIRETTI, ACCIDENTALI
O CONSEQUENZIALI O DI PERDITE DERIVANTI DA QUALSIASI CAUSA
O TEORIA. Poiché alcuni paesi o stati non consentono l’esclusione
o la limitazione di una garanzia implicita o di danni accidentali o
consequenziali, tale limitazione di responsabilità potrebbe non essere
applicabile in tutti i casi.
Riparazione
Tutti gli strumenti Amprobe/Beha-Amprobe restituiti per la
riparazione in garanzia o non in garanzia, oppure la calibratura,
devono essere accompagnati da quanto segue:il nome del cliente,
il nome della società, l’indirizzo, il numero di telefono e la prova
d’acquisto. Inoltre, è necessario includere una breve descrizione del
problema o del servizio richiesto e includere i contatti di prova e il
contatore. La riparazione non in garanzia o i costi di sostituzione
devono essere corrisposti in forma di assegno, vaglia, carta di credito
con data di scadenza o con ordine d’acquisto pagabile ad Amprobe/
Beha-Amprobe.
Riparazioni e sostituzioni in garanzia - Tutti i paesi
Leggere le dichiarazioni di garanzia e controllare la batteria prima
di richiedere una riparazione. Durante il periodo di garanzia, tutti
gli strumenti di prova difettosi possono essere restituiti al proprio
distributore Amprobe/Beha-Amprobe per essere cambiati con un
prodotto uguale o simile. Visitare la sezione “Dove acquistare” sul
sito amprobe.com o beha-amprobe.com per visionare l’elenco dei
distributori più vicini. Inoltre, negli USA e in Canada, è possibile inviare i
prodotti per le riparazioni in garanzia e la sostituzione anche presso un
centro di assistenza Amprobe/Beha-Amprobe (vedere indirizzo in basso).
2
Riparazioni e sostituzioni non coperte da garanzia - USA e Canada
Per le riparazioni non coperte da garanzia negli USA e in Canada è
necessario inviare i prodotti presso un centro di assistenza Amprobe.
Chiamare Amprobe oppure il proprio punto d’acquisto per conoscere
le attuali tariffe di riparazione e sostituzione.
USA:
Amprobe
Everett, WA 98203
Tel: 877-AMPROBE (267-7623)
Canada:
Amprobe
Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 905-890-7600
Riparazioni e sostituzioni non coperte da garanzia - Europa
Le unità non coperte da garanzia in Europa possono essere sostituite
dal proprio distributore a fronte di un costo nominale. Visitare la
sezione “Dove acquistare” sul sito beha-amprobe.com per visionare
l’elenco dei distributori più vicini.
Beha-Amprobe
Divisione e marchio registrato di Fluke Corp. (USA)
Germania
In den Engematten 14
79286 Glottertal
Germania
Tel: +49 (0) 7684 8009 - 0
beha-amprobe.de
Regno Unito
52 Hurricane Way
Norwich, Norfolk
NR6 6JB Regno Unito
Phone: +44 (0) 1603 25 6662
beha-amprobe.com
Paesi Bassi - Sede
Science Park Eindhoven 5110
5692 EC Son
Paesi Bassi
Tel: +31 (0) 40 267 51 00
beha-amprobe.com
3
Avvertenze riportate sull’apparecchio e nelle
istruzioni per l’uso
�
Attenzione! Riferimento a
un punto pericoloso,
osservare le istruzioni per
l‘uso.
�
Isolamento doppio o
rinforzato continuo,
classe di protezione II
(IEC 61140).
�
Prudenza! Tensione
pericolosa.
�
�
È permessa l’applicazione
presso conduttori SOTTO
TENSIONE PERICOLOSI e la
rimozione da questi).
Marchio di conformità,
attesta il rispetto della
direttiva CEM in vigore
(2014/30/EU).
La direttiva sulla bassa
tensione (2014/35/EU)
sono rispettate.
=
S imbolo per la
marcatura delle
apparecchiature
elettriche ed
elettroniche (RAEE
Direttiva 2002/96/EC).
Avvertenza. Osservare
assolutamente.
�Le istruzioni contengono le informazioni e le avvertenze richieste
per un uso e un impiego dell’apparecchio in tutta sicurezza. Leggere
attentamente le presenti istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio e
rispettare tutte le indicazioni riportate.
La mancata osservanza delle istruzioni per l’uso, inclusi gli avvisi di pericolo e le avvertenze, comporta il rischio di ferimenti gravi dell’utente e
di danneggiamento dell’apparecchio.
Introduzione/dotazione
La pinza amperometrica AC50A è uno strumento utilizzabile
universalmente. Lo strumento di misura è costruito secondo le norme
e garantisce un lavoro sicuro ed affidabile. La pinza amperometrica
è un aiuto prezioso nel settore artigianale ed industriale. Mediane la
sensibilità molto alta della tensione può essere misurata la corrente
dispersa (corrente di dispersione) dell’utenza.
• Visualizzazione LC 33/4 decimale, digitale con visualizzazione barra.
• Impostazione manuale gamma di misurazione per corrente, tensione
e resistenza.
• Misurazione della frequenza senza contatto.
• Apertura pinza 30 mm.
• Memoria valore misurato integrato
• MIN/MAX-funzione-valore
• Taratura a zero
• Misura valore relativo
4
La dotazione comprende:
1 pinza amperometrica AC50A
2 circuiti di misura con puntali di misura (rosso, nero).
2 pile da 1,5 V IEC LR6
1 valigetta d’emergenza
1 istruzione per l’uso
�Trasportoe imagazzinamento
• S i prega di conservare l’imballaggio originale per una spedizione futura, ad esempio per una calibratura. Danni dovuti al trasporto a causa
d’imballaggio difettoso sono esclusi dalla garanzia.
• In caso l’apparecchio non è utilizzato per un lungo periodo di tempo
estrarre le pile. Se l’apparecchio è imbrattato da elementi di batteria
consumati, occorre inviare l’apparecchio nello stabilimento per la pulitura e controllo.
• L’apparecchio deve essere immagazzinato in ambienti asciutti e chiusi.
In caso l’apparecchio è trasportato a temperature estreme deve acclimatarsi per un minimo di 2 ore prima dell’utilizzo
��Avvertenze di sicurezza
• L a pinza amperometrica AC50A è stata costruita conforme alle prescrizioni
di sicurezza IEC 1010, EN 61010 per apparecchi di
misurazione elettrici ed ha lasciato il nostro stabilimento in condizioni
sicure e perfette. Per mantenere tali condizioni l’utente deve prestare
attenzione ai riferimenti alla sicurezza contenuti in questo manuale d’uso.
Il tester è compatibile con:
- IEC / EN 61010-1:2010 Terza edizione per Categoria di misurazione III
300 V e Categoria di misurazione II 600 V, grado di inquinamento 2
- IEC/EN 61010-2-030
- IEC/EN 61010-031 per i puntali del tester
- IEC/EN 61010-2-032
- EMC: conforme a tutti i requisiti applicabili della norma IEC/EN 61326-1
• Per evitare scariche elettriche si devono osservare le misure precauzionali quando si opera con tensioni superiori a 70V d.c. o 33 V r.m.s.(46.7
V max.).
• Prima di effettuare qualsiasi misurazione, accertarsi che il cavo di misura
e l’apparecchio siano in perfetto stato.
• I circuiti di misura ed i puntali di misura possono essere toccat sotanto
dalle impugnature previste. Evitare il contatto con i puntali di misura.
• Con tutti i lavori devono essere osservati le rispettive norme antinfortunistiche dell’industriale istituto d’assicurazione contro gli infortuni sul
lavoro per impianti elettrici e mezzi di produzione.
• I tester possono essere utilizzati soltanto nei campi di misura specificati.
• Prima di aprire il vano della batteria occorre scollegare tutti gli apparecchi da tutti i circuiti di misura.
• Evitare il surriscaldamento dell’apparecchio mediante raggi solari.
Soltanto in tal modo può essere garantita una funzionalità perfetta
ed una durata lunga.
5
��Impiego conforme
• L’apparecchio va utilizzato unicamente nelle condizioni e per gli scopi
elencati nelle presenti istruzioni. Si devono pertanto osservare in
particolare le avvertenze di sicurezza e i dati tecnici che specificano le
condizioni ambientali e l’impiego in ambienti asciutti.
• La sicurezza di funzionamento non è più garantita in caso di modifiche
o trasformazioni dell’apparecchio.
• L’apparecchio può essere aperto solo da un tecnico di servizio autorizzato.
Elementi di commando e colegamenti
1.Ricevitore valore
misurato (pinza
amperometrica)
2.Selettore per il tipo di
misura con interruttore
ON/OFF
3.Tasto HOLD per
memorizzare i valori
misurati (Non disponibile
nella funzione di
continuità).
4. MIN/MAX-funzione di
valore
5. Taratura a zero. La
taratura a zero/funzione
di valore relativo non è
disponibile nelle funzioni
di Continuità e Hz.
6.Commutatore, gamma di
frequenze 40 .1 kHz o 50
.60 Hz
7. Visualizzazione digitale
8.Presa di entrata per
controllo di tensioni,
resistenze e prova di
continuità
9. Zona e barriera della
maniglia
6
10. Visualizzazione batteria
11. Indicazione zero/valore
relativo
12. Visualizzazione HOLD
13. MIN/MAXvisualizzazione valore
14. Simbolo di transito
15. Visualizzazione barra
analogica
10
11
12
13
14
15
Esecuzione di misurazioni
�Preparazione e misure di sicurezza
Inserire le pile:
Prima di mettere in funzione l’apparecchio occorre inserire le pile. Procedere nel modo seguente:
1) L’apparecchio deve essere scollegato dal circuito di misura.
2) La carcassa si apre svitando sul lato posteriore dell’apparecchio la vite
e spingendo in direzione freccia la copertura della batteria.
3) Le pile nuove del tipo 1,5 V IEC LR6 devono essere inserite con la polarità
esatta e richiudere la carcassa.
4) Ora si può iniziare con le misurazioni.
• Il selettore del tipo di misura deve essere impostato sulla funzionalità
desiderata prima che i puntali di misura sono collegati con l’oggetto
da misurare.
• Prima di cambiare funzionalità o campo di isura devono essere rimossi
tutti i circuiti di misura dagli oggetti da controllare. n.
• Gli apparecchi possono essere utilizzati solo in ambiente ascio e pulito.
Lo sporco è l’umidità diminuiscono la resistenza d’isolamento e possono
causare soprattutto con tensioni alte scosse elettriche.
• Gli apparecchi possono essere utilizzati soltanto nei campi d misura
previsti.
• Prima d’ogni utilizzo occorre verificare la perfetta funzionalità degli
apparecchi. (per esempio ad una fonte di corrente, tensione conosciuta).
• Prestare attenzione che i circuiti di misura siano in uno stato perfetto.
7
Eseguire misurazione di corrente
�I circuiti di misura ed i puntali di misura possono essere toccati soltanto
dalle impugnature previste. Evitare il contatto con i puntali di misura.
�Con tutti i lavori devono essere osservati le rispettive norme antinfortunistiche dell’industriale istituto d’assicurazione contro gli infortuni sul
lavoro per impianti elettrici e mezzi di produzione.
�Prima di cambiare funzionalità o campo di misura occorre togliere la
pinza dall’ogetto da controllare.
1) Impostare il selettore del tipo di misura (2) secondo la corrente su
posizione “60 A;/40 A;/4 A;/400 mA;/40 mA;”.
2) Aprire la pinza amperometrica e stringere il conduttore di corrente.
Prestare attenzione che la pinza stringe completamente ilconduttore
di corrente e che non ci sia un intraferro.
I
OK
40 mA
400 mA 4 A
40 A
OFF
60 A
ZERO
MIN/MAX
HOLD
OK
0
10
20
I
30
Kirchhoff
40
I
600 V AC
COM
OK
I + (-I) = 0
Con misurazione scorretta la visualizzazione è subito pari a zero dal
momento che secondo la prima legge di Kirchhoff, la somma di tutte le
crrenti è subito pari a zero. Tuttavia è possibile con questa disposizione
di misura di misurare con una sensibile pinza amperometric la corrente
dispersa dell’utenza.
Se non è visibile la visualizzazione durante la misurazione è possibile tener
fermo il valore misurato con l’interruttore (3) “HOLD”. In seguito si toglie la
pinza dall’oggetto da misurare e si legge sul display il valore memorizzato.
8
Eseguire misurazione di tensione
� N
on possono essere applicati oltre 600 V AC / DC alle prese d’entrata.
Se si supera il limite di questi valori, si corre il rschio di danneggiare
l’apparecchio e si mette in pericolo l’utente.
�Prima di cambiare funzionalità o campo di misura devono essere
rimossi tutti i circuiti di misura dagli oggetti da controllare.
� I circuiti di misura ed i puntali di misura possono essere toccati soltanto
dalle impugnature previste Evitare il contatto con i puntali di misura.
1) Impostare il selettore del tipo di misura (2) su “400 K”.
2) Inserire il puntale nero nella presa „COM“ e il puntale rosso nel
terminale „VΩ“.
3) Collegare i puntali di misura con l’oggetto da controllare. Leggere dal
display il valore misurato.
S e non è visibile la visualizzazione durante la misurazione è possibile tener
fermo il valore isurato con l’interruttore (3) “HOLD”. In seguito si toglie la
pinza dall’oggetto da misurare e si legge sul display il valore memorizzato.
40 mA
400 mA 4 A
40 A
OFF
60 A
ZERO
MIN/MAX
HOLD
0
10
20
30
40
600 V AC
COM
9
Eseguire la misurazione di resistenza e la prova
di continuità.
�Il pezzo di prova deve essee fuori tensione, rilevare eventualmente
l’assenza di tensione mediante misurazione.
1) Impostare il selettore del tipo di misura (2) su misurazione di resistenza
“Ω / R”.
2) Inserire il puntale nero nella presa „COM“ e il puntale rosso nel
terminale „VΩ“.
3) Collegare i puntali di misura con l’oggetto da controllare. Leggere dal
display il valore misurato.
Se non è visibile la visualizzazone durante la misurazione è possibile tener
fermo il valore misurato con l’interruttore (3) “HOLD”. In seguito si toglie la
pinza dall’oggetto da misurare e si legge sul display il valore memorizzato.
Se la resistenza tra ≤ 10 Ω e > 38 Ω, viene emesso un segnale acustico.
40 mA
400 mA 4 A
OFF
60 A
40 A
ZERO
MIN/MAX
HOLD
0
10
20
30
40
600 V AC
COM
Misurazione- MIN/MAX / Auto Power-Off
Il tasto MIN/MAX si può utilizzare per trovare il valore maggiore o minore di
una serie di misurazioni. Premete il tasto per cambiare fra il valore MAX e MIN.
Mantenere premuto il tasto per 2 secondi per uscire da questa funzione. MAX/
MIN non è disponibile nelle funzioni di continuità e Hz.
er il rilevamento del valore MIN/MAX può essere messo fuori funzione
P
la funzinalità Auto-Power-Off. Perciò occorre premere un tasto (Hold,
Zero …) durante la messa in funzione.
Manutenzione
Seutilizzatoconformementeallepresentiistruzioniperl’uso,l’apparecchio
non richiede alcuna manutenzione speciale.
10
Pulitura
• Gli apparecchi che si sporcano nell’uso quotidiano vanno puliti con un
panno umido e un detergente domestico.
�
Prima di pulire l’apparecchio, staccarlo da tutti i circuiti di misurazione.
• Non utilizzare mai detergenti aggressivi o solventi.
Sostituzione delle pile
�Prima di sostituire le pile deve essere messo fuori funzione l’apparecchio
e scollegati tutti i circuiti di misura.
�Possono essere utilizzate soltanto le pile specificate nei dati tecnici.
• Sostituire la pila quando è visualizzato il imbolo nell’angolo in alto
a sinistra.
Procedere nel modo seguente:
1) La pinza amperometrica AC50A.
2) Spegnere l’apparecchio.
3) La carcassa si apre svitando sul lato posteriore dell’apparecchio la vite
e spingendo in direzione freccia la copertura della batteria. (vedi
illustrazione 10).
4) Le pile nuove del tipo 1,5 V IEC LR6 devono essere inserite con la polarità
esatta e richiudere la carcassa.
5) Ora si può iniziare con le misurazioni.
Si prega di rispettare l’ambiente. Non gettare le pile scariche nella spazzatura domestica, bensì consegnarle a un centro di raccolta per rifiuti
speciali o al punto di vendita.
�Rispettare le disposizioni in vigore riguardanti la ripresa, il riciclaggio
e lo smaltimento di pile e accumulatori.
• In caso l’apparecchio non è utilizzato per un lungo periodo di tempo
estrarre le pile. Se l’apparecchio è imbrattato da elementi di batteria
consumati, occorre inviare l’apparecchio nello stabilimento per la
pulitura e controllo.
Intervallo di calibratura
Per mantenere costanti le precisioni dei risultati di misura, l’apparecchio deve
essere calibrato ad intervalli regolari da parte del nostro servizio di assistenza.
Raccomandiamo di rispettare un intervallo di calibrazione di un anno. In caso
di uso frequente dell’apparecchio in condizioni operative severe, si raccomanda
di accorciare tale intervallo. Se l’apparecchio dovesse essere usato di rado, allora
l’intervallo di calibrazione può essere aumentato a 3 anni.
11
Dati tecnici (valide per 23° C ± 5° C, max. 75 % di umidità relativa)
Display:LCD 33/4 posizioni, con simboli per le unità
e visualizzazione della batteria
Visualizzazione barra:
40 segmenti
Gamma di scelte:
manuale
Auto-Power-Off:circa 15 min. Dopo che il disimpegnare, il
dispositivo può essere acceso dopo il ca.
10 secondi ancora.
Visualizzazione di supero:
Tasso di misure:
30 misurazioni/sec. (visualizzazione barra),
3 misurazioni/sec. (visualizzazione digitale)
Apertura pinza:
circa 30 mm
Categoria di sovratension:
CAT II, 600 V
Grado d’inquinamento
2
Altitudine (s.l.m.)
fino a 2000
Visualizzazione
Batteria:Se il display visualizza la batteria è necessario sostituirla
Alimentazione:
pila 1,5 V IEC LR6 (Alkaline)
Corrente assorbita:
ca. 10 mA
Intervallo di temperatura:
-10° C … 50° C
Temperatura di stoccaggio:
-20° C … 60° C
Umidità:
< als 75 % di umidità relativa
Dimensioni (AxLxP):
183 x 63,6 x 35,6 mm
Peso:
ca. 190 g
Corrente AC
Campo di
misura
0 – 40 mA
0 – 400 mA
0–4A
0 – 40 A
0 – 50 A
50 – 60 A
Tensione AC
Campo di
misura
0 – 400 V
Resistenza
Campo di
misura
400 Ω
10 µA
100 µA
1 mA
10 mA
0,1 A
Precisione
50 Hz/60 Hz
±(1,5 % v.M. +3 D)
±(1,5 % v.M. +3 D)
±(1,5 % v.M. +3 D)
±(1,5 % v.M. +3 D)
±(1,5 % v.M. +5 D)
40 Hz … 1 kHz
±(2,0 % v.M. +5 D)
±(2,0 % v.M. +5 D)
±(2,0 % v.M. +5 D)
±(2,0 % v.M. +5 D)
±(2,0 % v.M. +5 D)
0,1 A
±(3,0 % v.M. +5 D)
±(3,5 % v.M. +5 D)
0,1 V
Precisione
50 Hz/60 Hz
±(1,0 % v.M. +3 D)
40 Hz … 1 kHz
±(2,0 % v.M.± 4 D)
Risoluzione
Precisione
Sovraccaricabilità
0,1 Ω
±(1 % v.M. +3 D)
600 V AC
Risoluzione
Risoluzione
Continuità
Campo di m.
Risoluzione
Tono del segnale
Tensione a vuoto
Ω/R
0,1 Ω
Acceso ≤ 10 Ω;
Spento > 38 Ω
< 0,4 V
Sovraccaricabilità: 600 V AC
12
Certificado de calidad
Beha-Amprobe (una division de Fluke Corp. USA) declara que
el producto adquirido ha sido calibrado durante la producción
de acuerdo a las instrucciones de test Beha-Amprobe. Todos los
procesos y actividades llevados a cabo dentro Beha-Amprobe
en relación con la calidad del producto son supervisados
permanentemente por el Sistema ISO 9000 de control de calidad.
Adicionalmente, Beha-Amprobe constata que los equipos e
instrumentos de prueba utilizados para calibración también
son sometidos a un permanente control. Estos equipos e
instrumentos de prueba son a su vez calibrados en intervalos
regulares valiéndose de equipos de referencia calibrados de
acuerdo a directivas de laboratorios nacionales e internacionales.
Beha-Amprobe
Division and reg. trademark of Fluke Corp. (USA)
Germany
In den Engematten 14
79286 Glottertal
Germany
Phone: +49 (0) 7684 8009 - 0
beha-amprobe.de
United Kingdom
52 Hurricane Way
Norwich, Norfolk
NR6 6JB United Kingdom
Phone: +44 (0) 1603 25 6662
beha-amprobe.com
The Netherlands - Headquarters
Science Park Eindhoven 5110
5692 EC Son
The Netherlands
Phone: +31 (0) 40 267 51 00
beha-amprobe.com
13
Användarhandbok
5/2018, Rev.B
©2018 Amprobe.
Med ensamrätt. Tryckt i Taiwan
Svenska
AC50A
Läckströmtång
AC50A Läckströmtång
innehåll
Garanti ............................................................................................... 2
Reparation ......................................................................................... 2
Inledning / leveransomfattning ........................................................ 4
Transport och lagring......................................................................... 5
Säkerhetsåtgärder.............................................................................. 5
Ändamålsenlig användning .............................................................. 6
Betjäningselement och anslutningar................................................ 6
Genomförande av mätningar ........................................................... 7
Förberedelse och säkerhetsåtgärder ................................................ 7
Genomförande av strömmätningar ................................................. 8
Genomförande av spänningsmätningar .......................................... 9
Genomförande av motståndsmätningar och provning av
ledningssammanhang........................................................................ 10
MIN/MAX-Mätning/Auto Power-Off................................................. 10
Underhåll ........................................................................................... 11
Batteribyte ......................................................................................... 11
Kalibreringsintervall........................................................................... 11
Tekniska data...................................................................................... 12
Kvalitetscertifikat............................................................................... 13
1
Begränsad garanti och ansvarsbegränsning
Din Amprobe/Beha-Amprobe-produkt är garanterad att vara fri från
fel i material och utförande under ett år från inköpsdatum om inte
lokala lagar stipulerar annat. Denna garanti omfattar inte säkringar
och engångsbatterier eller skador orsakade av olycka, försummelse,
felaktig användning, ändring, nedsmutsning eller användning och
hantering under onormala förhållanden. Återförsäljare har inte
rätt att utöka garantin å Amprobe/Beha-Amprobes vägnar. För att
erhålla service under garantiperioden, skall inköpskvitto uppvisas
och produkten lämnas in hos ett av Amprobe/Beha-Amprobe
auktoriserat servicecenter eller någon av Amprobe/Beha-Amprobes
återförsäljare eller distributörer. Se avsnittet reparationer för detaljer.
DENNA GARANTI ÄR DEN ENDA HJÄLP VI ERBJUDER. ALLA ANDRA
GARANTIER- VARE SIG UTRYCKLIGA , UNDERFÖRSTÅDDA ELLER
ALLMÄNT KÄNDA - INKLUSIVE UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER
OM LÄMPLIGHET FÖR ETT SPECIELLT SYFTE ELLER GARANTIER OM
SÄLJBARHET, ÄR HÄRIGENOM FRÅNSAGDA. TILLVERKAREN SKA INTE
HÅLLAS ANSVARIG FÖR NÅGON SPECIELL INDIREKT ELLER DIREKT
SKADA ELLER FÖRLUST SOM UPPSTÅR, OAVSETT ORSAK ELLER TEORI
OM ORSAK. Vissa stater eller länder tillåter inte undantag eller
begränsningar i en underförstådd garanti eller undantag för tillfälliga
skador eller följdskador, varför ovanstående ansvarsbegränsningar
kanske inte gäller dig.
Reparationer
Alla Amprobe/Beha-Amprobe som returneras för reparation eller
kalibrering med eller utan garanti ska åtföljas av det följande:ditt
namn, företagets namn, adress, telefonnummer och inköpsbevis.
Inkludera dessutom vänligen en kort beskrivning över problemet
eller den tjänst som önskas utförd och bifoga även testsladdarna
med mätaren. Reparationer eller utbyte av delar som inte omfattas
av garantin ska inlämnas med check, postanvisning, kreditkort med
utgångsdatum eller en inköpsorder utställd på Amprobe/BehaAmprobe.
Garantireparationer och utbyte av delar – Alla länder
Vänligen läs garantiinformationen och kontrollera batterierna före
begäran om reparation görs. Under garantiperioden kan trasigt
testverktyg returneras till din försäljare av Amprobe/Beha-Amprobe
för utbyte mot likadan eller likvärdig produkt. Se “Inköpsställen”
på amprobe.com eller beha-amprobe.com för en lista över
återförsäljare nära dig. Dessutom kan, i Förenta Staterna och Kanada,
garantireparationer och utbytesdelar också skickas till Amprobe/BehaAmprobes servicecenter (se adressen nedan).
2
Reparationer och utbyte av delar som inte omfattas av garantin –
Förenta Staterna och Kanada
Reparationer och utbyte av delar som inte omfattas av garantin
ska skickas till Amprobe servicecenter. Ring till Amprobe eller
gör en förfrågan på inköpsstället om aktuella reparations- och
utbyteskostnader.
USA:
Amprobe
Everett, WA 98203
Tel: 877-AMPROBE (267-7623)
Kanada:
Amprobe
Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 905-890-7600
Reparationer och utbyte av delar som inte omfattas av garantin –
Europa
Europeiska enheter som inte omfattas av garantin kan bytas ut
av din återförsäljare av Beha-Amprobe mot en nominell avgift. Se
“Inköpsställen” på beha-amprobe.com för en lista över återförsäljare
nära dig.
Beha-Amprobe
Division och reg. varumärke tillhör Fluke Corp. (USA)
Germany
In den Engematten 14
79286 Glottertal
Germany
Telefon: +49 (0) 7684 8009 - 0
beha-amprobe.de
Storbritannien
52 Hurricane Way
Norwich, Norfolk
NR6 6JB United Kingdom
Phone: +44 (0) 1603 25 6662
beha-amprobe.com
Nederländerna - Huvudkontor
Science Park Eindhoven 5110
5692 EC Son
Nederländerna
Telefon: +31 (0) 40 267 51 00
beha-amprobe.com
3
Hänvisningar som finns på apparaten och i
bruksanvisningen
�
Observera: Varning för ett
riskområde, bruksanvisningen
skall beaktas.
�
Skyddsisolering;
apparat av skyddsklass
II enligt IEC 61140.
�
Spänning: OBS! Farlig
spänning, risk för elektrisk
stöt.
�
�
Observera! Tillåten för
insättning av eller för
avlägsning av farliga aktiva
ledningar (t.ex. strömskenor).
CE-Konformitetsmärkning,
bekräftar att giltiga
direktiv efterlevs. De krav
och gällande normer som
omfattas av direktivet om
elektromagnetisk
kompatibilitet
(2014/30/EU) och
lågspänningsdirektivet
(2014/35/EU) uppfylls
också.
=
Märkning av elektriska
och elektroniska
apparater (WEEE
riktlinje 2002/96/EG)
Reference. Please use
utmost attention.
�Bruksanvisningen innehåller informationer och anvisningar som krävs
för säker kontroll och användning av apparaten. Före användningen
av apparaten skall bruksanvisningen läsas igenom uppmärksamt och den
skall förljas på alla punkter.
Om instruktionen åsidosätts eller om varningar och anvisningar inte beaktas
kan det medföra att användaren skadas allvarligt resp att det uppstår skador
på apparaten.
Inledning/leveransomfattning
AC50A är ett universellt användbart instrument. Mätinstrumentet
byggs i enlighet med normerna och säkerställer säkert och tillförlitligt
arbete. Strömtången utgör en värdefull hjälp inom hantverksoch industriområdet. Genom den mycket höga känsligheten av
strömområdet kan avledningsströmmen (läckströmmen) från en
förbrukare mätas.
• Digital LC-indikering med 33/4 positioner och balkindikering
• Manuellt mätområdesval för ström-, spännings- och motståndsmätning
• Beröringsfri frekvensmätning
• Tångöppning 30 mm
• Integrerat mätvärdesminne
• MIN/MAX-värde-funktion
• Nolljustering
• Relativädesmätning
4
I leveransen ingår:
1 st. strömtång AC50A
2 st. mätledningar med provspetsar (röd, svart)
2 st. batterier 1,5 V IEC LR6
1 st. jourväska
1 st. bruksanvisning
�Transport och lagring
• Var god förvara originalförpackningen för en senare försändelse,
t.ex. för kalibrering. Transportskador som uppstår på grund av bristfällig förpackning omfattas inte av garantin.
• För att undvika skador bör batterierna tas bort om mätinstrumentet
inte används en längre tid. Skulle apparaten ändå förorenas genom
läckande battericeller skall den skickas till fabriken för rengöring
och kontroll.
• Apparaten skall lagras i torra, slutna lokaler. Om apparaten har
transporterats vid extrema temperaturer behöver den en acklimatisering av minst 2 timmar innan den kopplas till.
��Säkerhetsåtgärder
• Strömtången AC50A byggdes enligt säkerhetsbestämmelserna IEC
61010, EN 61010 för elektroniska mätvinstrument och lämnade
fabriken i säkerhetstekniskt felfritt skick. För att bibehålla detta
tillstånd skall användaren följa de säkerhetsanvisningar som ingår i
denna anvisning.
Mätaren uppfyller:
- IEC / EN 61010-1:2010 Tredje upplagan till mätningskategori III 300
V och mätningskategori II 600 V, föroreningsgrad 2
- IEC/EN 61010-2-030
- IEC/EN 61010-031 för testsladdar
- IEC/EN 61010-2-032
- EMC uppfyller alla tillämpliga krav i IEC/EN 61326-1
• F ör att undvika elektrisk stöt, skall försiktighetsåtgärder beaktas vid
arbeten med spänning över 70V d.c. eller 33 V r.m.s.(46.7 V max.).
• S äkerställ före varje mätning att både mätledningar chprovningsapparater är i felfritt tillstånd.
• M
ätledningarna och provningsspetsar får endast beröras vid de
därför avsedda handtagen (gripytor). Beröring av provspetsar måste
absolut undvikas.
• M
ätningar inom farlig närhet av elanläggningar får endast genomföras enligt anvisning av en ansvarig elektriker och inte ensam.
• V
id samtliga arbeten skall yrkessammanslutningarnas vederbörliga
föreskrifter för förebyggande av olycksfall i samband med elanläggningar och drivmedel efterlevas.
• P
rovningsapparaterna får endast användas inom de specificerade
mätområdena.
• Innan batterifacket öppnas skall apparaterna säras från alla mätkretsar.
• Undvik en uppvärmning av apparaterna genom direkt solljus. Endast på
så sätt kan en felfri funktion och lång livslängd garanteras.
5
��Ändamålsenlig användning
• Apparaten får endast användas under de förutsättningar och för de
ändamål för vilka den har konstruerats. Därvid skall speciellt säkerhetsanvisningarna, tekniska data med förutsättningar beträffande
omgivningen och användning i torr miljö beaktas.
• Driftsäkerheten är inte längre garanterad om apparaten modifieras
eller byggs om.
• Apparaten får endast öppnas av auktoriserad servicetekniker.
Betjäningselment och anslutningar
1.
Mätvärdesregistrerare
(strömtång)
2.Mätsätt-valomkopplare
med TILL/FRÅN-kontakt)
3.HOLD-tangent för “fasthållning” av mätvärden (Inte
tillgängligt i Kontinuerlig
funktion)
4. MIN/MAX-värde-funktion
5.Relativvärde: Med ZEROtangenten kan indikeringen
sättas på noll för att fastställa
relativa värdet till ett mätvärde. ZERO/Relativvärde är inte
tillgängligt i funktionerna
Kontinuerlig och Hz.
6.Omkopplare, frekvensområde Inom området 50/60 Hz
är noggrannheten för detta
begränsade område högre
som vid omställning till 40
Hz..1kHz.
7. Digital indikering
8.Ingångsjack för spännings-,
motstånds- och genomgångsprovning
9.Greppområde med 9a. greppskyddskrage
6
10. Batteriindikering
11. Nollpunkt/relativvärde
indikering
12. Hold indikering (data hold
är aktiverat)
13. Min/Max indikering
14. Genomgångsindikering
15. Analog balkindikering
10
11
12
13
14
15
Genomförande av mätningar
�Förberedelse och säkerhetsåtgärder
Insättning av batterier:
Innan apparaten tas i drift måste batterierna sättas in. Därtill går man
tillväga på följande sätt.
1) Apparaten måste säras från mätkretsen och alla mätledningar måste
avlägsnas.
2) Huset öppnas därigenom att skruven på apparatens baksida lossas och
batterifacklocket dras i pilens riktning.
3) De nya batterierna av typen 1,5 V IEC LR6 måste sättas in med korrekt
poaritet och huset försluts igen.
4) Nu kan man börja med mätningarna.
• Mätsätt-valomkopplaren måste stå på rätt funktion innan provspetsarna
sätt i förbindelse med mätobjektet.
• Före omkoppling till en ny funktion eller en annat mätområde skall
mätledningarna alltid avlägsnas från provobjektet.
• Apparaterna får endast användas i torr och ren omgivning. Smuts och
fuktighet sätter ned isolationsmotstånden oc kan medföra elektrisk
stöt särskilt vid stora spänningar.
• Apparaterna får endast användas inom de specificerade mätområdena.
• Före varje användning måste apparaterna kontrolleras med avseende på
felfri funktion (t.ex. med hjälp av en känd ström- resp. spänningskälla)
• Det skall tillses att mätledningarna är i felfritt tillstånd.
7
Genomförande av strömmätningar
�Om det finns berörbara farliga aktiva delar i anläggningen, som skall mätas,
måste individuella skyddsdon (t.ex. lämpliga täckningar) användas.
�Vid strömmätningar av varje slag får apparaten endast hållas i greppområdet
begränsat av greppskyddskragen. Greppskyddskragen begränsar området
för säker beröring av apparaten och hindrar oavsiktlig glidning av handen
till den främre osäkrade delen av trömtången.
�Säkerhetsåtgärdernaiföreskrifternaförförebyggandeavolycksfallbeträffande arbeten på och i närheten av under spänning stående delar måste beaktas.
• F öre omkoppling till en ny funktion eller en annat mäområde skall tången alltid
avlägsnas från provobjektet.
1) M
ätsätt-valomkopplaren (2) ställs in i överensstämmelse med den
förväntade strömmen i läge “60 A, 40 A, 4 A, 400 mA eller 40 mA;”.
2) Strömtången öppnas och strömledaren omslutes. Det skall tillses att tången
omsluter strömledaren fullständigt och att igen luftspalt finns.
I
OK
40 mA
400 mA 4 A
OFF
60 A
40 A
ZERO
MIN/MAX
HOLD
OK
0
10
20
I
30
Kirchhoff
40
I
600 V AC
COM
OK
I + (-I) = 0
Ingen korrekt mätning, indikeringen är lika med noll, ty enligt Kirchhoffs första
regel är summan av alla strömmar lika med noll. Emellertid kan med denna
mätanordning förbrukarens läckström mätas med en känslig strömtång.
8
m indikeringen inte syns under mätningen kan mätvärdet fasthålO
las med omkopplaren (3) “HOLD”. Därefter avlägsnas tången från
ätobjektet och det på indikeringen lagrade värdet läses av.
Genomförande av spänningsmätningar
�Det får inte finnas spänningar som är större än 600 V AC/DC på ingångs-
hylsorna. Vid överskridande av dessa gränsvärden föreligger fara för
att apparaten skadas och även etjänaren kan skadas.
�Före omkoppling till en ny funktion eller en annat mätområde skall
mätledningarna alltid avlägsnas från provbjektet.
�Mätledningarna och provningsspetsar får endast beröras vid de därför
avsedda handtagen. Beröring av provspetsar måste absolut undvikas.
1) Mätsätt-valomkopplaren (2) ställs på “400 K”
2) Anslut den svarta mätsladden till „COM“-uttaget och den röda sladen till
„VΩ“-polen
3) Provspetsarna förbinds med provobjektet. Mätvärdet avläses på displayen.
Om ndikeringen inte syns under mätningen kan mätvärdet fasthållas
med omkopplaren (3) “HOLD”. Därefter avlägsnas mätledningarna från
mätobjektet och det på indikeringen lagrade värdet läses av.
40 mA
400 mA 4 A
40 A
OFF
60 A
ZERO
MIN/MAX
HOLD
0
10
20
30
40
600 V AC
COM
9
Genomförande av motståndsmätningar och provning av ledningssammanhang
� Provdelen måste vara spänningsfri, vid behov fastställs spänningsfrihet
medelst mätning.
1) Mätsätt-valomkopplaren (2) ställs på “Ω / R”
2) Anslut den svarta mätsladden till „COM“-uttaget och den röda sladen till
„VΩ“-polen
3) Provspetsarna förbinds med provobjektet. Mätvärdet avläses på displayen.
• Om indikeringen inte syns under mätningen kan mätvärdet fasthållas med omkopplaren (3) “HOLD”. Därefter avlägsnas mätledningarna från mätobjektet
och det på indikeringen lagrade värdet läses av.
• Om motståndet ligger mellan ≤ 10 Ω och > 38 Ω, hörs ett pip.
40 mA
400 mA 4 A
OFF
60 A
40 A
ZERO
MIN/MAX
HOLD
0
10
20
30
40
600 V AC
COM
MIN/AX-Mätning/Auto Power-Off
MIN/MAX-knappen kan användas för att hitta de högsta och lägsta
värdena i en mätserie. Tryck på knappen för att växla mellan MAX- och
MIN-värden. Tryck och håll inne knappen under 2 sekunder för att avsluta
funktionen. MAX/MIN är inte tillgängligt i funktionerna Kontinuerlig
och Hz.
ör MIN-MAX-värdeframtagningen kan funktionen Auto-Power-Off
F
kopplas ifrån. Därtill måste under påkopplingen en tangent (Hold,
Zero...) vara nedtryckt.
10
Underhåll
Mätinstrumentet kräver inte något speciellt underhåll om det används i
enlighet med bruksanvisningen.
Rengöring
Om apparaten har blivit smutsig genom daglig användning kan den
rengöras med en fuktig trasa och lite milt hushållsrengöringsmedel.
�Innan apparaten öppnas skall den skiljas från alla mätkretsar.
Använd aldrig skarpa rengörings- eller lösningsmedel.
Batteribyte
�Före byte av batterier skall apparaten skiljas från alla mätkretsar.
�ndast de i tekniska data specificerade batterierna får användas!
• När symbolen för batteri visas i displayens övre, vänstra hörn skall
batterierna bytas ut.
V.g. gå tillväga på följande sätt:
1) AC50A säras från mätkretsen och alla mätledningar avlägsnas.
2) Apparaten kopplas ifrån.
3) Huset öppnas därigenom att skruven på apparatens baksida lossas och
batterifacklocket dras i pilens riktning.
4) Tag bort förbrukade batterier.
5) Nya batterier av typen 1,5 V IEC LR6 måste sättas in med korrekt polaritet
och huset försluts igen
6) Fortsätt med mätningar som vanligt.
Var god tänk i detta sammanhang också på vår miljö. Kasta förbrukade
batterier inte i normala hushållssopor utan lämna batterierna till speciella
deponier eller insamlingar för riskavfall.
�Gällande bestämmelserna avseende retur, återvinning och hantering
av förbrukade batterier skall efterlevas.
Om apparaten inte används en längre tid skall batterierna tagas ut. Skulle
apparaten förorenas genom läckande battericeller skall den skickas till
fabriken för rengöring och kontroll.
Kalibreringsintervall
För att bibehålla apparatens exakta mätresultat skall den kalibreras
med regelbundna mellanrum av vår fabriksservice. Vi rekommenderar
ett kalibreringsintervall på ett år. Om apparaten används ganska ofta
resp vid användningar under hårda villkor rekommenderas kortare mellanrum. Om apparaten används bara sällan kan kalibreringsintervallen
förlängas ända till 3 år.
11
Tekniska data
(vid 23° C ± 5° C, max. 75 % rel. fuktighet)
Indikering:33/4 positioners, digital LC-indikering med
visning av funktioner och symboler
Balkindikering:
40 segment
Områdesval:
Manuellt
Auto-Power-Off:
ca 15 min.
Överloppindikering:
Mättakt:
30 mätningar/sek. (balkindikering),
3 mätningar/sek. (digitalindikering)
Tångöppning:
ca. 30 mm
Överspänningskategori:
CAT II, 600 V
Nedsmutsningsgrad:
2
Höjd över NN:
ända till 2000 m
Batteriindikering:
Visas vid tomt batteri
Strömförsörjning:
Batteri 1,5 V IEC LR6 (Alkaline)
Strömförbrukning:
ca 10 mA
Driftstemperatur:
-10° C … 50° C
Lagringstemperatur:
-20° C … 60 C
Fuktighet:
< 75 % relativ luftfuktighet
Mått:
183 x 63,6 x 35,6 mm
Vikt:
ca. 190 g
Växelström
10 µA
100 µA
1 mA
10 mA
Noggrannhet
50 Hz/60 Hz
±(1,5 % rdg. +3 D)
±(1,5 % rdg. +3 D)
±(1,5 % rdg. +3 D)
±(1,5 % rdg. +3 D)
40 Hz … 1 kHz
±(2,0 % rdg. +5 D)
±(2,0 % rdg. +5 D)
±(2,0 % rdg. +5 D)
±(2,0 % rdg. +5 D)
0 – 50 A
0,1 A
±(1,5 % rdg. +5 D)
±(2,0 % rdg. +5 D)
50 – 60 A
0,1 A
±(3,0 % rdg. +3 D)
±(3,5 % rdg. +5 D)
Noggrannhet
50 Hz/60 Hz
±(1,0 % rdg. +3 D)
40 Hz … 1 kHz
±(2,0 % v.M.± 4 D)
Mätområde
Upplösning
0 – 40 mA
0 – 400 mA
0–4A
0 – 40 A
Växelspänning AC
Mätområde
Upplösning
0 – 400 V
0,1 V
Motstånd
Mätområde
Upplösning
Noggrannhet
Överbelastningsskydd
400 Ω
0,1 Ω
±(1 % rdg. +3 D)
600 V AC
Genomgångsprovning
Mätområde
Upplösning
Signalljud
Ω/R
0,1 Ω
På 10 Ω; Svag > 38 Ω < 0,4 V
Överbelastningsskydd: 600 V
12
Tomgångsspänning
Kvalitetscertifikat
Beha-Amprobe (en division som tillhör Fluke Corp. USA)
bekräftar härmed att enheten som köpts av dig har kalibrerats,
under tillverkningsprocessen, i enlighet med de testförfaranden
som definierats av Beha- Amprobe. Alla rutiner och
kvalitetskontroller från Beha-Amprobe övervakas permanent i
enlighet med kvalitetsstandarden ISO 9000.
Beha-Amprobe bekräftar dessutom att all testutrustning och alla
instrument som används under kalibreringsprocessen är föremål
för konstanta kontroller. All testutrustning och alla instrument
som används är kalibrerade vid fastställda intervaller, med hjälp
av referensutrustning som också har kalibrerats i enlighet med
(och spårbara till) kalibreringsstandarder för nationella och
internationella laboratorier.
Beha-Amprobe
Division and reg. trademark of Fluke Corp. (USA)
Germany
In den Engematten 14
79286 Glottertal
Germany
Phone: +49 (0) 7684 8009 - 0
beha-amprobe.de
United Kingdom
52 Hurricane Way
Norwich, Norfolk
NR6 6JB United Kingdom
Phone: +44 (0) 1603 25 6662
beha-amprobe.com
The Netherlands - Headquarters
Science Park Eindhoven 5110
5692 EC Son
The Netherlands
Phone: +31 (0) 40 267 51 00
beha-amprobe.com
13
Visit the website for your
region for
•
•
•
•
Catalog
Application notes
Product specifications
User manuals
Amprobe®
amprobe.com
[email protected]
Everett, WA 98203
Tel: 877-AMPROBE (267-7623)
Beha-Amprobe®
Division of Fluke Corp. (USA)
Science Park
Eindhoven 5110
5692 EC Son
The Netherlands
+31 (0) 40 267 51 00
beha-amprobe.com
Please
Recycle
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement