Amprobe AMB-45 Digital Megohmmeter Manual

Amprobe AMB-45 Digital Megohmmeter Manual
AMB-45
1M
2
0.5
0.2
0
0
10
200
5
300
10M 20
400
50 100 M
500
600
200
500
1GK
2
700
80
0
5
90
0
0
EXIT
DATA
Capture
10
00
Digital
Megohmmeter
Insulation
Resistance Tester
STORE
/
REC
HOLD
ZERO
REC
INTV
1000V
500V
MΩ
250V
Ω
V
OFF
600V CAT
III
1000V CAT
II
AMB 45
MΩ
VΩ
COM
User Manual
EN
FR
ES
AMB-45
User Manual
02/2012, Rev.3
©2017 Amprobe Test Tools.
All rights reserved. Printed in Taiwan
English
Digital Megohmmeter
Insulation Resistance Tester
Limited Warranty and Limitation of Liability
Your Amprobe product will be free from defects in material and workmanship for 1 year from the
date of purchase, unless local laws require otherwise. This warranty does not cover fuses, disposable
batteries or damage from accident, neglect, misuse, alteration, contamination, or abnormal conditions
of operation or handling. Resellers are not authorized to extend any other warranty on Amprobe’s
behalf. To obtain service during the warranty period, return the product with proof of purchase to an
authorized Amprobe Test Tools Service Center or to an Amprobe dealer or distributor. See Repair Section
for details. THIS WARRANTY IS YOUR ONLY REMEDY. ALL OTHER WARRANTIES - WHETHER EXPRESS,
IMPLIED OR STAUTORY - INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR
MERCHANTABILITY, ARE HEREBY DISCLAIMED. MANUFACTURER SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL,
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR LOSSES, ARISING FROM ANY CAUSE OR
THEORY. Since some states or countries do not allow the exclusion or limitation of an implied warranty or
of incidental or consequential damages, this limitation of liability may not apply to you.
Repair
All Amprobe returned for warranty or non-warranty repair or for calibration should be accompanied
by the following: your name, company’s name, address, telephone number, and proof of purchase.
Additionally, please include a brief description of the problem or the service requested and include the
test leads with the meter. Non-warranty repair or replacement charges should be remitted in the form of
a check, a money order, credit card with expiration date, or a purchase order made payable to Amprobe.
In-Warranty Repairs and Replacement – All Countries
Please read the warranty statement and check your battery before requesting repair. During the warranty
period, any defective test tool can be returned to your Amprobe distributor for an exchange for the same
or like product. Please check the “Where to Buy” section on amprobe.com for a list of distributors near you.
Additionally, in the United States and Canada, in-warranty repair and replacement units can also be sent to an
Amprobe Service Center (see address below).
Non-Warranty Repairs and Replacement – US and Canada
Non-warranty repairs in the United States and Canada should be sent to an Amprobe Service Center. Call
Amprobe or inquire at your point of purchase for current repair and replacement rates.
In USA
In Canada
Amprobe Test Tools
Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203
Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 877-AMPROBE (267-7623) Tel: 905-890-7600
Non-Warranty Repairs and Replacement – Europe
European non-warranty units can be replaced by your Beha-Amprobe distributor for a nominal charge.
Please check the “Where to Buy” section on beha-amprobe.com for a list of distributors near you.
Beha-Amprobe
Division and reg. trademark of Fluke Corp. (USA)
The Netherlands - Headquarters**
Science Park Eindhoven 5110
5692 EC Son
The Netherlands
Phone: +31 (0) 40 267 51 00
beha-amprobe.com
Germany*
In den Engematten 14
79286 Glottertal
Germany
Phone: +49 (0) 7684 8009 - 0
beha-amprobe.de
United Kingdom
52 Hurricane Way
Norwich, Norfolk
NR6 6JB United Kingdom
Phone: +44 (0) 1603 25 6662
beha-amprobe.com
*(Correspondence only – no repair or replacement available from this address. European customers please
contact your distributor.)
**single contact address in EEA Fluke Europe BV
SYMBOL DEFINITION AND BUTTON LOCATION
RS - 232
1M
0
2
0.5
0.2
0
10
200
5
10M 20
300
400
50 100 M
500
600
200
500
700
1GK
800
2
90
0
0
EXIT
5
10
00
STORE
REC
/
HOLD
ZERO
REC
INTV
1000V
M
500V
250V
OFF
V
600V CAT III
COM
1000V CAT II
AMB 45
M
V
RS232 connector
LCD display
REC button
Data capture button
AC/DC button / ZERO button
Data hold button
TEST button
REC interval setup button
Insulation timer button
Function selection dial
Black terminal
Red terminal
Battery compartment cover
Foldable stand
1
SYMBOL DEFINITION AND BUTTON LOCATION
Low battery
Memory full
Analog bar display
Analog bar scale
Data in capture memory
Data recording
High voltage warning
REC interval symbol
Data hold
Insulation test timer symbol
Data capture mode indication
Continuity buzzer function
Second digit display
Measuring unit
Low ohm zero function
Main digit display
REC in process
2
AMB-45 Digital Megohmmeter Insulation Resistance Tester
CONTENTS
SYMBOL DEFINITION AND BUTTON LOCATION........................................................................ 1
SAFETY SYMBOLS ....................................................................................................................... 3
SAFETY INFORMATION............................................................................................................... 4
Environment Conditions...................................................................................................... 4
Maintenance & Cleaning..................................................................................................... 4
GENERAL SPECIFICATION............................................................................................................. 4
ELECTICAL SPECIFICATION........................................................................................................... 5
SAUTO POWER OFF...................................................................................................................... 5
BATTERY CHANGING.................................................................................................................... 5
FUSE CHANGING........................................................................................................................... 5
MEASURING FUNCTION............................................................................................................... 6
ACV Function........................................................................................................................ 6
DCV Function........................................................................................................................ 6
Low Ohm Function and Continuity Function..................................................................... 6
MegaOhm Function............................................................................................................. 6
SAFETY SYMBOLS

Caution (Refer to this manual before using the meter)
�
Dangerous voltages, risk of electric shock.

Meter is protected throughout by double insulation. When servicing, use only specified
replacement parts.
Underwriters Laboratories Inc. [Note: Canadian and US.]
3
SAFETY INFORMATION
•
Read the following safety information carefully before attempting to operate or service the meter.
•
The circuit under test must be de-energized and isolated before connections are made except for voltage
measurement.
•
Circuit connections must not be touched during a test.
•
After insulation test, capacitance circuits must be allowed to discharge before disconnecting the test leads.
•
To avoid damages to the instrument do not apply the signals, which exceed the maximum limits shown in
the technical specification tables, to the meter.
•
Do not use the meter or test leads if they look damaged. Use extreme caution when working around bare
conductors or bus bars.
•
Use the meter only as specified in this manual; otherwise, the protection provided by the meter may be
impaired.
•
Caution when working with voltages above 60V DC or 30 V AC RMS. Such voltages pose a shock hazard.
•
Before taking resistance measurements or testing acoustic continuity, disconnect circuit from main power
supply and all loads from the circuit.
Environment Conditions
•
Installation Categories III 600V, Categories II-1000V
•
Pollution Degree 2
•
Altitude up to 2000 meters
•
Indoor use only
•
Relatively humidity 80% max.
•
Operation Temperature 0 ~ 40℃
Maintenance & Cleaning
•
Only qualified personnel should perform repairs or servicing not covered in this manual.
•
Periodically wipe the case with a dry cloth. Do not use abrasives or solvents on these instruments.
GENERAL SPECIFICATION
•
Display: 70 x 46mm Big LCD Panel with 60 segments analog bar Indication.
•
Over range Indication: “OL” will be shown on the LCD Panel when out of range measurement is made,
except for insulation resistance test, where the “HI“ will be shown.
•
Low Battery Indication: The will be show when the battery need to be changed.
•
Sampling Rate: 2.5 times/sec Digital Display; 10 times/sec Bar Graph
•
Power Source: 1.5V AA size Battery X 8
•
Operating Temperature and Humidity: 0℃ to 40℃ (32℉ to 104℉), below 80% RH
•
Storage Temperature: -10℃ to 60℃ (14℉ to 140℉)
•
Dimension: 230 x 116 x 62 mm (9 x 4.6 x 2.4 inch)
•
Weight (with battery): Approx. 750g (1.65 lb.)
•
Accessories: Test Lead, Large Jaw Alligator Clips, Battery, Carrying Case, Software, RS-232 Cable, Users
Manual.
4
ELECTRICAL SPECIFICATION
AC Voltage (50-500 Hz)
Range
Resolution
Accuracy
600V
0.1V
±(1.5% rdg + 5 dgts)
Range
Resolution
Accuracy
600V
0.1V
±(1% rdg + 3 dgts)
Range
Resolution
Accuracy
400Ω
0.1Ω
4000Ω
1Ω
DC Voltage
Ω Ohms (Autoranging)
±(1% rdg + 5 dgts)
Continuity Beeper
Range
Active
Protection
< 40Ω
250Vrms
Resolution
Accuracy
MΩ ( Autoranging )
Range
4/40/400/4000MΩ ( 250V)
4/40/400/4000MΩ ( 500V)
0.001 / 0.01 / 0.1 / 1 MW
4/40/400/4000MΩ ( 1000V)
±(3% rdg + 5 dgts) < 2 GΩ
±(5% rdg + 5 dgts) < 4 GΩ
Recording Length: 4000 records
AUTO POWER OFF
When the tester is idle for thirty minutes, with no function selector or button operation, it will turn itself off
automatically. To turn the tester on again, the user has to turn the function selector to “OFF” position, then the
selected function.
BATTERY CHANGING
When
appears on the LCD, the battery need to be replaced with new ones. To replace the battery the
user should turn the function selector to OFF position. Then the user needs to open the battery compartment
cover with a screwdriver. Eight AA 1.5V batteries are needed to replace the old ones. After all Batteries are
changed, put the cover back and fasten the screw.
FUSE CHANGING
When connect the meter under Ohm rang to a source > 10V, the protection fuse will break the circuit and new
one will be needed for replacement. To replace the fuse, user should prepare an F 0.5A 600V fuse. First, the user
should turn the tester off and remove the test leads then remove the Back Cover and Replace the fuse.
5
MEASURING FUNCTIONS
ACV Function
Turn function selector to voltage range. Connect black test lead to Black terminal and red one to
the Red terminal. Connect test lead to the test circuit in parallel. Operator can hold the reading by
pressing the
key.
DCV Function
Turn function selector to voltage range. Connect black test lead to Black terminal and red one to the Red
terminal.
Press the
button to change the mode form ACV to DCV function. Connect test lead to the test circuit in
parallel. One can hold the reading by pressing the
key.
Low Ohm Function And Continuity Function
Turn function selector to Ohm range. Connect black test lead to Black terminal and red one to the Red terminal.
Connect test lead to the test circuit in parallel. If the reading is less than 40 Ohm, the continuity beeper will
sound.
One may null the lead resistance (under 40 Ohm) by shorting the test lead than press the
the lead resistance is recorded a ZERO symbol will display on the LCD. Press
key. When
key again to go back to
normal operation. If the lead resistance is great than 40Ω, the error beeping will sound. Because the test current
provided by the meter could reach 200mA, do not use this range to test electronic component like diode,
transistor or fuse.

Caution:
Before measuring, verify the circuit is not live by voltage function
Megaohm Function
Turn the function selector to the desired test voltage range. The LCD will display “----” to indicate the tester is
standing by. Connect black test lead to Black terminal and red one to the Red terminal. Connect test lead to the
test circuit in parallel. One may take the measuring under manual power mode or power lock mode:

Caution:
Before measuring, verify the circuit is not live by voltage function.
Do not start the test before the lead is connected to the test circuit properly.
Do not remove the test leads from the test circuit before the discharge process is completed.
6
•
Manual Mode: If the timer symbol and setup is not shown on the center of LCD, the tester is under manual
mode. Press the test key to activate the test voltage source and the measuring will stop after it got the first
stable reading or the
is pressed again before a stable reading is reached. A periodic beeping will warn
the high voltage output. A series of beeping with shorter period indicate the discharging in progress. When
the beeper stops, the discharge is completed. The test result will be held on the display automatically.
•
Lock Mode: Press the
button to enter or exit the Power Lock operation mode. Under this mode the
timer and setup will be shown in the center of LCD. Press the test button once to activate the test source
and the testing down counter will be shown in the 2nd digital display. A periodic beeping will warn the
high voltage output. The test process can be stop by pressing the
button again or when the testing
down counter reaches zero. A series of beeping with shorter period indicate the discharging in progress.
hen the beeper stops, the discharge is completed. The test result will be held on the display automatically.
•
Setup Timer: When the function selector is under insulation ranges, the user can setup the timer by pressing
for 2 seconds. The timer setup will blink in LCD and it can be changed by
and
keys.
Pressing these keys one time will change the setup by one second and pressing these keys for more than
two seconds the value will change continuously. Once the setup is done, the user needs to press the timer
again to store the value into the memory.
•
Setup REC interval: The user can setup the REC interval by pressing
LCD and it can be changed by
and
. The interval setup will blink in
keys. Pressing these keys one time will change the setup by
one second and pressing these keys for more han two seconds the value will change continuously. Once the
setup is done, the user needs to press the timer again to store the value into the memory.
•
Start/Stop REC measuring DATA: When the function selector is under voltage and low resistance ranges,
the user can start the REC function by pressing
key. The REC symbol will display in the LCD. The REC
down counter will also be shown in LCD to forecast the next data sampling time. When the second that the
recording occurs, a disk symbol will be shown to indicate this process. When the function selector is under
insulation ranges, the user can set the REC mode only before the measuring start. If the REC mode is set, a
measuring will start the REC process automatically.
•
Data Capture Function: When the user want to store a reading on the LCD, he can press
key to
enter data capture window. The tester will automatically searched the next available capture memory
to store the reading or the user can browse up and down by press the
address is chosen, the user need to press
dow by press
•
and
keys. Once the
key to store reading. The user can exit data capture win-
key again.
Erase Data Memory: The user can erase all the memory in the following process. Turn the tester off. Press
and hold
key then turn on the tester.
When it is done, message
will be shown to indicate the erasing is under process.
will be shown in the LCD and the user can release the key.
7
AMB-45
Manuel de l’utilisateur
02/2012, Rév.3
©2017 Amprobe Test Tools.
Tous droits réservés. Imprimé en Taïwan.
Français
Mégohmmètre numérique
Testeur de résistance d’isolement
Limites de garantie et de responsabilité
Amprobe garantit l’absence de vices de matériaux et de fabrication de ce produit pendant une période
d’un an prenant effet à la date d’achat, sauf disposition contraire prévue par la loi. Cette garantie ne
s’applique pas aux fusibles, aux piles jetables ni à tout produit mal utilisé, modifié, contaminé, négligé
ou endommagé par accident ou soumis à des conditions anormales d’utilisation et de manipulation. Les
revendeurs n’ont pas l’autorisation de prolonger toute autre garantie au nom d’Amprobe. Pour bénéficier
de la garantie, renvoyez le produit accompagné d’un justificatif d’achat auprès d’un centre de services
agréé par Amprobe Test Tools ou d’un distributeur ou d’un revendeur Amprobe. Voir la section
Réparation pour tous les détails. LA PRÉSENTE GARANTIE EST LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DE
L’UTILISATEUR TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPLICITES, IMPLICITES OU STATUTAIRES, NOTAMMENT LE
CAS ÉCHÉANT LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN OBJECTIF PARTICULIER
SONT EXCLUES PAR LES PRÉSENTES. LE FABRICANT NE SERA EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE DE
DOMMAGES PARTICULIERS, INDIRECTS, ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS, NI D’AUCUNS DÉGATS OU PERTES
DE DONNÉES, SUR UNE BASE CONTRACTUELLE, EXTRA-CONTRACTUELLE OU AUTRE. Étant donné que
certaines juridictions n’admettent pas les limitations d’une condition de garantie implicite ou l’exclusion
ou la limitation de dégâts accidentels ou consécutifs, il se peut que les limitations et les exclusions de cette
garantie ne s’appliquent pas à votre cas.
Réparation
Tous les outils de test renvoyés pour être réparés au titre de la garantie ou pour étalonnage doivent être
accompagnés des éléments suivants : nom, raison sociale, adresse, numéro de téléphone et justificatif
d’achat. Ajoutez également une brève description du problème ou du service demandé et incluez les
cordons de test avec l’appareil. Les frais de remplacement ou de réparation hors garantie doivent être
acquittés par chèque, mandat, carte de crédit avec date d’expiration, ou par bon de commande payable à
l’ordre de Amprobe® Test Tools.
Remplacements et réparations sous garantie – Tous pays
Veuillez lire la déclaration de garantie et vérifiez la pile avant de demander une réparation. Pendant
la période de garantie, tout outil de test défectueux peut être renvoyé auprès de votre distributeur
Amprobe® Test Tools pour être échangé contre un produit identique ou similaire. Consultez la section «
Where to Buy » sur le site www.amprobe.com pour obtenir la liste des distributeurs dans votre région. Les
appareils sous garantie devant être remplacés ou réparés au Canada et aux États-Unis peuvent également
être envoyés dans un centre de services Amprobe® Test Tools (voir les adresses ci-dessous).
Remplacements et réparations hors garantie – Canada et États-Unis
Les appareils à réparer hors garantie au Canada et aux États-Unis doivent être envoyés dans un centre
de services Amprobe® Test Tools. Appelez Amprobe® Test Tools ou renseignezvous auprès de votre lieu
d’achat pour connaître les tarifs en vigueur de remplacement ou de réparation.
Aux États-Unis
Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203
Tél. : 877-AMPROBE (267-7623)
Au Canada
Amprobe Test Tools
Mississauga, ON L4Z 1X9
Tél. : 905-890-7600
Remplacements et réparations hors garantie – Europe
Les appareils européens non couverts par la garantie peuvent être remplacés par votre distributeur
Amprobe® Test Tools pour une somme nominale. Consultez la section « Where to Buy » sur le site www.
metermantesttools.com pour obtenir la liste des distributeurs dans votre région.
Adresse postale européenne*
Amprobe® Test Tools Europe
Beha-Amprobe GmbH
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Allemagne
Tél. : +49 (0) 7684 8009 - 0
www.amprobe.eu
*(Réservée à la correspondance – Aucun remplacement ou réparation n’est possible à cette adresse. Nos
clients européens doivent contacter leur distributeur.
DÉFINITION DES SYMBOLES ET EMPLACEMENT DES BOUTONS
RS - 232
1M
0
2
0.5
0.2
0
10
200
5
10M 20
300
400
50 100 M
500
600
200
500
700
1GK
800
2
90
0
0
EXIT
5
10
00
STORE
REC
/
HOLD
ZERO
REC
INTV
1000V
M
500V
250V
OFF
V
600V CAT III
COM
1000V CAT II
AMB 45
M
V
outon
B
REC Intv
REC interval
setup button
(Configuration
d’intervalle)
Insulation timer
button
Function
selection
dial
Bouton TIMER
Black terminald’isolement)
(Temporisation
Connecteur
RS232
RS232
connector
LCD
display
Écran LCD
REC button
Bouton REC (Enregistrement)
Data capture button
Bouton Data
capture
AC/DC
button / ZERO button
(Capture de données)
Data hold button
Bouton CA/CC
TEST button
Bouton Hold (Affichage des données)
Red terminal
Molette
de sélection
Battery compartment cover
Borne noire
Foldable stand
Borne rouge
Capot du compartiment de piles
Bouton TEST
Support repliable
1
DÉFINITION DES SYMBOLES ET EMPLACEMENT DES BOUTONS
Batterie faible
Mémoire saturée
Affichage analogique
Affichage analogique
Données capturées en mémoire
Enregistrement des données
Avertissement haute tension
Symbole de l’intervalle
d’enregistrement
Affichage des données
Symbole de temporisation du test
Indication du mode de capture
des données
d’isolement
Affichage numérique secondaire
Fonction Alarme de continuité
Faible résistance - Fonction zéro
Unité de mesure
Enregistrement en cours
Affichage numérique principal
2
Mégohmmètre numérique AMB-45 - Testeur de résistance d’isolement
TABLE DES MATIÈRES
DÉFINITION DES SYMBOLES ET EMPLACEMENT DES BOUTONS.............................................. 1
SYMBOLES DE SÉCURITÉ ............................................................................................................ 3
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ..................................................................................................... 4
Conditions D‘Utilisation....................................................................................................... 4
Maintenance Et Nettoyage................................................................................................. 4
SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES....................................................................................................... 4
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES..................................................................................................... 5
MISE HORS TENSION AUTOMATIQUE......................................................................................... 5
CHANGEMENT DES PILES............................................................................................................. 5
CHANGEMENT DU FUSIBLE.......................................................................................................... 5
FONCTIONS DE MESURE.............................................................................................................. 6
Fonction Tension En Courant Alternatif............................................................................. 6
Fonction Tension En Courant Continu................................................................................ 6
Fonctions Faible Résistance Et Alarme De Continuité....................................................... 6
Fonction Mégohm................................................................................................................ 6
SYMBOLES DE SÉCURITÉ :

Attention (Reportez-vous à ce manuel avant d‘utiliser l‘appareil de mesure)
�
Haute tension, risque de choc électrique..

Au cours des opérations de maintenance, n’utilisez que les pièces de rechange spécifiées.
Underwriters Laboratories Inc. [Remarque : Canada et États-Unis.]
3
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
•
Lisez attentivement les informations de sécurité ci-dessous avant de faire fonctionner l‘appareil de mesure
ou avant toute opération de maintenance.
•
Le circuit testé doit être mis hors tension et isolé avant tout branchement de l‘appareil de mesure, excepté
pour les mesures de tension.
•
Au cours d‘un test, vous ne devez pas toucher les connexions du circuit.
•
Après un test d‘isolement, les circuits capacitifs doivent être déchargés avant de débrancher les pointes de
touche.
•
Pour éviter d‘endommager l‘appareil, n‘appliquez pas à l‘appareil de mesure des signaux supérieurs aux
limites maximales indiquées dans les tables de spécifications techniques.
•
N‘utilisez pas l‘appareil de mesure ou les pointes de touche s‘ils vous semblent endommagés. Redoublez
de prudence lorsque vous travaillez à proximité de conducteurs nus ou de barres omnibus.
•
Utilisez l‘appareil de mesure uniquement dans les conditions spécifiées dans ce manuel. Dans le cas contraire, la protection assurément normalement par l‘appareil de mesure pourrait être altérée.
•
Faites très attention lorsque vous travaillez avec des valeurs de tension supérieures à 60 V CC ou 30 V CA Eff.
De telles valeurs de tension présentent des risques d‘électrocution.
•
Avant d‘effectuer une mesure de résistance ou un test de continuité acoustique, débranchez le circuit de
l‘alimentation principale et toutes les charges du circuit.
Conditions D‘Utilisation
•
Installation - Catégories III 600 V, Catégories II 1000 V
•
Degré de pollution 2
•
Altitude n‘excédant pas 2 000 mètres
•
Utilisation en intérieur uniquement
•
Taux d‘humidité relative : 80 % max.
•
Température de fonctionnement 0 ~ 40 °C
Maintenance Et Nettoyage
•
Seul le personnel qualifié doit effectuer les opérations de réparation ou de maintenance non évoquées dans
ce manuel.
•
Essuyez régulièrement le boîtier à l‘aide d‘un chiffon sec. N‘utilisez pas de substances abrasives ou de solvants sur ces instruments.
SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES :
•
Affichage : Grand écran LCD 70 x 46 mm, affichage analogique 60 segments.
•
Indication de dépassement de gamme : L‘indication « OL » s‘affiche sur l‘écran LCD lorsqu‘une mesure
hors gamme est effectuée, excepté pour les test de résistance d‘isolement pour lesquels l‘indication « HI »
s‘affiche.
•
Indication de batterie faible : Cette indication s‘affiche lorsque les piles doivent être chargées.
•
Fréquence d‘échantillonnage : Affichage numérique 2,5 fois/s, affichage analogique 10 fois/s
•
Alimentation : Pile 1,5 V AA X 8
•
Température de fonctionnement et humidité : 0 ℃ à 40 ℃ (32 ℉ à 104 ℉), taux d‘humidité relative inférieur
à 80 %
•
Température de stockage : -10 ℃ à 60 ℃ (14 ℉ à 140 ℉)
•
Dimensions : 230 x 116 x 62 mm (9 x 4,6 x 2,4 pouces)
•
Poids (avec les piles) : Environ 750 g
•
Accessoires : Pointes de touche, pinces crocodile grande taille, piles, housse de transport, logiciel, câble
RS-232, manuel de l’utilisateur.
4
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES :
Tension CA (50–500 Hz)
Gamme
Résolution
Précision
600 V
0,1 V
±(1,5 % rdg + 5 dgts)
Gamme
Résolution
Précision
600 V
0,1 V
±(1 % rdg + 3 dgts)
Gamme
Résolution
Précision
400 Ω
0,1 Ω
4000 Ω
1Ω
Tension CC
Ω Ohms (Définition automatique de la gamme)
±(1 % rdg + 5 dgts)
Alarme de continuité
Gamme
Active
Protection
< 40 Ω
250 V Eff
Résolution
Précision
MΩ (Définition automatique de la gamme)
Gamme
4/40/400/4000 MΩ (250 V)
4/40/400/4000 MΩ (500 V)
0.001 / 0.01 / 0.1 / 1 MW
4/40/400/4000 MΩ (1000 V)
±(3 % rdg + 5 dgts) < 2 GΩ
±(5 % rdg + 5 dgts) < 4 GΩ
Nombre d’enregistrements : 4 000 enregistrements
MISE HORS TENSION AUTOMATIQUE
Lorsque le testeur est inactif pendant trente minutes, sans que la molette de sélection ou un boîtier ne soit
utilisé, il s’éteint automatiquement. Pour mettre le testeur sous tension de nouveau, tournez la molette de
sélection jusqu’à la position « OFF », puis sélectionnez la fonction de votre choix.
CHANGEMENT DES PILES
Lorsque l’icône
s’affiche sur l’écran LCD, les piles doivent être changées et remplacées par des neuves.
Pour changer les piles, tournez la molette de sélection jusqu’à la position « OFF ». Retirez ensuite le capot du
compartiment de piles à l’aide d’un tournevis. L’alimentation est assurée par huit piles AA 1,5 V. Après avoir
changé les piles, revissez le capot du compartiment de piles.
CHANGEMENT DU FUSIBLE
Lorsque vous branchez l’appareil de mesure à une source > 10 V en gamme des ohms, le fusible de protection
coupe le circuit. Le fusible est alors fondu et doit être remplacé. Il s’agit d’un fusible F 0,5 A 600 V. Pour
remplacer le fusible, mettez le testeur hors tension, débranchez les pointes de touche, puis retirez le capot
arrière et remplacez le fusible.
5
FONCTIONS DE MESURE
Fonction Tension En Courant Alternatif
Tournez la molette de sélection sur la gamme de tension. Branchez la pointe de touche noire sur la borne noire
et la pointe de touche rouge sur la borne rouge. Branchez les pointes de touche sur le circuit de test en parallèle.
Vous pouvez afficher la lecture en appuyant sur le bouton
.
Fonction Tension En Courant Continu
Tournez la molette de sélection sur la gamme de tension. Branchez la pointe de touche noire sur la borne noire
et la pointe de touche rouge sur la borne rouge.
Appuyez sur le bouton
pour passer du mode V CA à V CC, et vice-versa. Branchez les pointes de touche sur
le circuit de test en parallèle. Vous pouvez afficher la lecture en appuyant sur le bouton
.
Fonctions Faible Résistance Et Alarme De Continuité
Tournez la molette de sélection sur la gamme des ohms. Branchez la pointe de touche noire sur la borne noire et
la pointe de touche rouge sur la borne rouge. Branchez les pointes de touche sur le circuit de test en parallèle. Si
la lecture est inférieure à 40 ohms, l’alarme de continuité sonne.
Vous pouvez mettre à zéro la résistance des pointes de touche (inférieur à 40 ohms) en court-circuitant les
pointes de touche, puis appuyer sur le bouton
. Lorsque la résistance est enregistrée, le symbole ZERO
s’affiche sur l’écran LCD. Appuyez de nouveau sur le bouton
pour revenir à un fonctionnement normal. Si
la résistance des pointes de touche est supérieure à 40 Ω, l’alarme d’erreur sonne. Le courant de test fourni par le
testeur peut atteindre 200 mA, n’utilisez pas cette gamme pour tester les composants électroniques tels que les
diodes, les transistors ou les fusibles.

Avertissement :
Avant d’effectuer une mesure, vérifiez que le circuit n’est pas sous tension.
Fonction Mégohm
Tournez la molette de sélection sur la gamme de tension de test de votre choix. L’écran LCD affiche le symbole
« ---- » pour indiquer que le testeur est en attente. Branchez la pointe de touche noire sur la borne noire et la
pointe de touche rouge sur la borne rouge. Branchez les pointes de touche sur le circuit de test en parallèle. Vous
pouvez effectuer la mesure en mode manuel ou en mode verrouillé :

Avertissement :
Avant d’effectuer une mesure, vérifiez que le circuit n’est pas sous tension.
Assurez-vous que les pointes de touche sont correctement branchées sur le circuit de test avant de lancer le test.
Ne débranchez pas les pointes de touche du circuit de test avant la fin du processus de déchargement.
6
•
Mode manuel : Si le symbole de temporisation et de configuration ne s‘affiche pas au centre de l‘écran
LCD, le testeur est en mode manuel. Appuyez sur le bouton TEST pour activer la source de tension de test.
La mesure s‘arrête lorsque le testeur obtient une première mesure stable ou lorsque vous appuyez sur le
avant qu‘une lecture stable n‘ait été obtenue. Une alarme sonore périodique vous avertit
bouton
d‘une sortie haute tension. Une série d‘alarmes sonores rapprochées dans le temps indique que la décharge
du circuit est en cours. Lorsque l‘alarme sonore cesse, le circuit est totalement déchargé. Le résultat du test
s‘affiche automatiquement sur l‘écran.
•
pour activer ou désactiver le mode de fonctionnement verMode verrouillé : Appuyez sur le bouton
rouillé. Si le symbole de temporisation et de configuration s‘affiche au centre de l‘écran LCD, le testeur est
en mode verrouillé. Appuyez sur le bouton TEST une fois pour activer la source de test. Le temps de test
restant s‘affiche sur l‘écran numérique secondaire. Une alarme sonore vous avertit d‘une sortie haute tenà nouveau ou lorsque
sion. Vous pouvez interrompre le processus de test en appuyant sur le bouton
le temps de test est écoulé. Une série d‘alarmes sonores rapprochées dans le temps indique que la décharge
du circuit est en cours. Lorsque l‘alarme sonore cesse, le circuit est totalement déchargé. Le résultat du test
s‘affiche automatiquement sur l‘écran.
•
Configuration de la temporisation : Lorsque la molette de sélection se trouve sur les gammes d‘isolement,
vous pouvez configurer la temporisation en appuyant sur le bouton
pendant 2 secondes. La configura-
tion de la temporisation clignote sur l’écran : vous pouvez la modifier à l’aide des boutons
et
.
En appuyant sur ces boutons une fois, la temporisation est modifiée d’une seconde. En maintenant ces boutons enfoncés, les différentes valeurs défilent de manière continue. Une fois la configuration terminée, vous
devez appuyer une nouvelle fois sur le bouton TIMER pour enregistrer la valeur dans la mémoire.
•
Configuration de l’intervalle d’enregistrement : Vous pouvez configurer l’intervalle d’enregistrement en
appuyant sur le bouton
à l’aide des boutons
. La configuration de l’intervalle clignote sur l’écran : vous pouvez la modifier
et
. En appuyant sur ces boutons une fois, l’intervalle est modifié d’une
seconde. En maintenant ces boutons enfoncés, les différentes valeurs défilent de manière continue. Une fois
la configuration terminée, vous devez appuyer une nouvelle fois sur le bouton TIMER pour enregistrer la
valeur dans la mémoire.
•
Lancer/Arrêter l’enregistrement des mesures des données : Lorsque la molette de sélection se trouve sur la
gamme de tension et sur les gammes de faible résistance, vous pouvez lancer la fonction REC en appuyant
sur le bouton
. Le symbole REC s’affiche sur l’écran, ainsi que le temps d‘enregistrement, qui estime
la durée de l’échantillonnage. Dès que l’enregistrement débute, un symbole en forme de disque s’affiche.
Lorsque la molette de sélection se trouve sur les gammes d‘isolement, vous pouvez sélectionner le mode
REC uniquement avant le début d‘une mesure. Lorsque le mode REC est sélectionné, l’enregistrement d’une
mesure se lance automatiquement.
•
Capturer des données : Lorsque vous souhaitez capturer une lecture sur l’écran LCD, appuyez sur le bouton
pour accéder à la fenêtre de capture des données. Le testeur cherche automatiquement la mémoire
de capture disponible pour stocker les données. Vous pouvez également parcourir le navigateur à l’aide des
boutons
et
. Une fois l‘adresse choisie, appuyez sur le bouton
pour stocker les données.
Pour quitter la fenêtre de capture des données, appuyez une nouvelle fois sur le bouton
•
.
Effacer les données de la mémoire : Vous pouvez effacer toutes les données de la mémoire en procédant
comme suit : mettez le testeur hors tension. Tout en maintenant le bouton
testeur.
sage
enfoncé, allumez le
s‘affiche : les données sont en cours d‘effacement. Une fois cette opération terminée, le mess’affiche sur l’écran LCD. Vous pouvez alors relâcher le bouton.
7
AMB-45
Manual de usuario
02/2012, Rev.3
©2017 Amprobe Test Tools.
Reservados todos los derechos. Impreso en Taiwán.
Español
Megóhmetro digital
Probador de resistencia
de aislamiento
Garantía limitada y limitación de responsabilidades
Su producto de Amprobe está garantizado contra defectos de material y mano de obra durante 1 año
a partir de la fecha de compra, salvo que la legislación de su país estipule lo contrario. Esta garantía
no cubre fusibles, baterías desechables, ni daños derivados de accidentes, negligencia, uso indebido,
alteración, contaminación o condiciones anormales de uso o manipulación. Los revendedores no están
autorizados a extender ninguna otra garantía en nombre de Amprobe. Para obtener servicio durante
el período de garantía, devuelva el producto acompañado del comprobante de compra a un centro de
servicio de Amprobe Test Tools autorizado o a un concesionario o distribuidor de Amprobe. Consulte el
apartado Reparación para obtener información más detallada. ESTA GARANTÍA CONSTITUYE SU ÚNICO
RECURSO. TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, TANTO EXPRESAS COMO IMPLÍCITAS O ESTATUTARIAS,
INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO O DE
COMERCIABILIDAD, QUEDAN POR LA PRESENTE DENEGADAS. EL FABRICANTE NO SERÁ RESPONSABLE
DE LOS DAÑOS O PÉRDIDAS ESPECIALES, INDIRECTOS, CONTINGENTES O RESULTANTES, QUE SE DERIVEN
DE CUALQUIER CAUSA O TEORÍA. Debido a que determinados estados o países no permiten la exclusión
o limitación de una garantía implícita o de los daños contingentes o resultantes, esta limitación de
responsabilidad puede no regir para usted.
Reparación
Todas las herramientas de prueba que se devuelvan para su reparación, cubierta o no por garantía, o
para su calibración, deben ir acompañadas de lo siguiente: su nombre, el nombre de su empresa, el
domicilio, el número de teléfono y el comprobante de compra. Además, incluya una breve descripción
del problema o del servicio solicitado y adjunte los conductores de prueba del medidor. La reparación
fuera de garantía o los cargos de sustitución deben remitirse en la forma de cheque, giro postal, tarjeta
de crédito con fecha de vencimiento u orden de compra pagadera a Amprobe® Test Tools.
Reparaciones y sustituciones cubiertas por la garantía – Todos los países
Sírvase leer la declaración de garantía y compruebe las baterías antes de solicitar la reparación. Durante
el período de garantía, toda herramienta de prueba defectuosa puede devolverse al distribuidor de
Amprobe® Test Tools para cambiarla por otra igual o por un producto similar. Consulte el apartado
“Where to buy” en www.amprobe.com para ver una lista de distribuidores locales. Asimismo, las
unidades de reparación en garantía y las unidades de reemplazo en los Estados Unidos y Canadá también
pueden enviarse al Centro de servicio Amprobe® Test Tools (consulte la dirección más abajo).
Reparaciones y sustituciones no cubiertas por la garantía – Estados Unidos y Canadá
Las reparaciones fuera de la garantía en los Estados Unidos y Canadá deben enviarse a un Centro de
servicio de Amprobe® Test Tools. Llame a Amprobe® Test Tools o pregunte en su punto de compra para
conocer las tarifas actuales de reparación y sustitución de productos.
En Estados Unidos
En Canadá
Amprobe Test Tools
Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203
Mississauga, Ontario L4Z 1X9
Tel.: 877-AMPROBE (267-7623) Tel.: 905-890-7600
Reparaciones y sustituciones no cubiertas por la garantía – Europa
El distribuidor de Amprobe® Test Tools puede sustituir las unidades vendidas en Europa no cubiertas por
la garantía por un coste nominal. Consulte el apartado “Where to buy” en
www.amprobe.com para ver una lista de distribuidores locales.
Dirección para envío de correspondencia en Europa*
Amprobe® Test Tools Europe
Beha-Amprobe GmbH
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Alemania
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
www.amprobe.eu
*(Correspondencia solamente. En esta dirección no se proporcionan reparaciones ni sustituciones de
productos. Los clientes europeos deben ponerse en contacto con su distribuidor).
DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS Y LOCALIZACIÓN DE LOS BOTONES
RS - 232
1M
2
0.5
0.2
0
0
10
200
5
10M 20
300
400
50 100 M
500
600
200
500
700
1GK
800
2
90
0
0
EXIT
5
10
00
STORE
REC
/
HOLD
ZERO
REC
INTV
1000V
M
500V
250V
OFF
V
600V CAT III
COM
1000V CAT II
AMB 45
M
V
Botón
deinterval
configuración
intervalo de REC
REC
setupdel
button
ConectorRS232
RS232connector
Pantalla LCD
LCD display
REC button
Botón REC
Data capture button
Botón de captura de datos
AC/DC button / ZERO button
Botón CA/CC
Data hold button
Botón deTEST
retención
de datos
button
Insulation
timer button
Botón
del temporizador
de aislamiento
Function
selection
dial
Dial de selección de función
Black terminal
Terminal negro
Red terminal
Terminal rojo
Battery compartment cover
Tapa
del compartimiento
de baterías
Foldable
stand
Base plegable
Botón de TEST
1
DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS Y LOCALIZACIÓN DE LOS BOTONES
Batería baja
Memoria llena
Pantalla con barra analógica
Escala de barra analógica
Memoria de captura de datos de entrada
Registro de datos
Advertencia de voltaje alto
Símbolo del intervalo de REC
Retención de datos
Indicación del modo de captura de datos
S ímbolo del temporizador de
la prueba de aislamiento
Pantalla de dígitos secundaria
Función zumbador de continuidad
Función cero para baja resistencia
Unidad de medición
REC en proceso
Pantalla de dígitos principal
2
AMB-45 Megóhmetro digital - Probador de resistencia de aislamiento
ÍNDICE
DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS Y LOCALIZACIÓN DE LOS BOTONES.............................................. 1
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD......................................................................................................... 3
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD.................................................................................................. 4
Condiciones Ambientales.................................................................................................... 4
Mantenimiento Y Limpieza................................................................................................. 4
ESPECIFICACIÓN GENERAL........................................................................................................... 4
ESPECIFICACIÓN ELÉCTRICA........................................................................................................ 5
AUTOAPAGADO........................................................................................................................... 5
CAMBIO DE BATERÍAS.................................................................................................................. 5
CAMBIO DEL FUSIBLE................................................................................................................... 5
FUNCIONES DE MEDICIÓN........................................................................................................... 6
Función VCA......................................................................................................................... 6
Función VCC......................................................................................................................... 6
Función De Baja Resistencia Y Función De Continuidad................................................... 6
Función Megohmio.............................................................................................................. 6
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD

Precaución (Antes de usar el medidor, remítase a este manual)
�
Voltajes peligrosos, riesgo de descarga eléctrica.

El medidor está protegido mediante un doble aislamiento. Para efectuar reparaciones
utilice sólo los repuestos especificados.
Underwriters Laboratories Inc. [Nota: Canadá y EE.UU.]
3
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
•
Lea atentamente la siguiente información de seguridad antes de utilizar o reparar el medidor.
•
Debe desactivarse y aislarse el circuito bajo prueba antes de realizar las conexiones, salvo para la medición
de voltajes.
•
Las conexiones del circuito no deben tocarse durante la prueba.
•
Después de la prueba de aislamiento, debe dejar que se descarguen los circuitos capacímetros antes de
desconectar los cables de prueba.
•
Para evitar dañar al instrumento, no aplique señales que excedan de los límites máximos indicados
en las tablas de especificación técnica.
•
No utilice el medidor o los cables de prueba si parecen dañados. Cuando trabaje con conductores pelados
o barras conductoras, sea especialmente cauteloso.
•
Utilice el medidor sólo como se indica en este manual. De lo contrario, la protección que proporciona
el medidor puede deteriorarse.
•
Tenga cuidado cuando trabaje con voltajes superiores a 60 VCC o 30 VCA RMS. Dichos voltajes suponen
un peligro de descarga eléctrica.
•
Antes de realizar mediciones de resistencia o comprobar la continuidad acústica, desconecte
la alimentación principal del circuito y todas las cargas del circuito.
Condiciones Ambientales
•
Categorías de instalación III 600V y II 1000V
•
Grado de polución 2
•
Altitud de hasta 2000 metros
•
Sólo para uso en interior
•
Humedad relativa máxima del 80%
•
Temperatura de funcionamiento 0 ~ 40℃
Mantenimiento Y Limpieza
•
Sólo el personal cualificado debería realizar aquellos trabajos de reparación o mantenimiento no explicados
en este manual.
•
Limpie la carcasa con un paño seco de forma periódica. No utilice abrasivos ni disolventes sobre estos
instrumentos.
ESPECIFICACIÓN GENERAL
•
Pantalla LCD: Gran panel de LCD de 70 x 46 mm. con indicación de barra analógica de 60 segmentos.
•
Indicación de fuera de rango: Cuando se realice una medición fuera de rango, aparecerá “OL” en la
pantalla LCD, salvo cuando se realice una prueba de resistencia de aislamiento, en que aparecerá “HI“.
•
Indicación de batería baja: Aparecerá cuando sea necesario reemplazar las baterías.
•
Frecuencia de muestreo: 2,5 veces/seg. para pantalla digital; 10 veces/seg. para el gráfico de barras
•
Fuente de alimentación: 8 baterías de 1,5 V, tamaño AA
•
Temperatura y humedad de funcionamiento: 0° a 40° (32 °F a 104 °F), HR inferior a 80%
•
Temperatura de almacenamiento: -10° a 60° (14 °F a 140 °F)
•
Dimensiones: 230 x 116 x 62 mm (9 x 4,6 x 2,4 pulgadas)
•
Peso (con baterías): Aprox. 750 g
•
Accesorios: Cables de prueba; pinzas de boca grande, baterías, funda, software, cable RS-232,
manual de usuario.
4
ESPECIFICACIÓN ELÉCTRICA
Voltaje CA (50–500 Hz)
Rango
Resolución
Precisión
600 V
0,1 V
±(1,5%rdg+5dgts)
Rango
Resolución
Precisión
600 V
0,1 V
±(1%rdg+3dgts)
Rango
Resolución
Precisión
400 Ω
0,1 Ω
4000 Ω
1Ω
Voltaje CC
Ω Ohms (Autoranging)
±(1%rdg+5dgts)
Avisador de continuidad
Rango
Activo
Protección
< 40 Ω
250 Vrms
Resolución
Precisión
MΩ ( Autoranging )
Rango
4/40/400/4000 MΩ (250 V)
4/40/400/4000 MΩ (500 V)
0.001 / 0.01 / 0.1 / 1 MW
4/40/400/4000 MΩ (1000 V)
±(3%rdg+5dgts) < 2 GΩ
±(5%rdg+5dgts) < 4 GΩ
Longitud de grabación: 4000 registros
AUTOAPAGADO
Cuando el medidor está inactivo durante treinta minutos, sin que se utilice ningún botón o selector de función,
se apagará automáticamente por si solo. Para encender de nuevo el medidor, el usuario debe girar el selector
de función a la posición “OFF” (Apagado) y luego a la función deseada.
CAMBIO DE BATERÍAS
Cuando aparece
en la pantalla, debe reemplazar las baterías por otras nuevas. Para reemplazar las
baterías, el usuario debe girar el selector de función a la posición OFF (apagado). A continuación debe abrir
la tapa del compartimiento de las baterías con un destornillador. Se deben reemplazar las 8 baterías tipo AA
de 1,5 V por otras nuevas. Después de cambiar todas las baterías, vuelva a colocar la tapa y apriete el tornillo.
CAMBIO DEL FUSIBLE
Al conectar el medidor en el rango de ohmios a una fuente > 10 V, el fusible de protección abre el circuito y es
necesario reemplazarlo por uno nuevo. Para reemplazar el fusible utilice un fusible F 0,5 A 600 V. En primer lugar,
debe apagar el medidor y retirar los cables de prueba. Luego retire la tapa posterior y reemplace el fusible.
5
FUNCIONES DE MEDICIÓN
Función VCA
Gire el selector de función al rango de voltaje. Conecte el cable de prueba negro al terminal Negro y el cable
rojo al terminal Rojo. Conecte el cable de prueba al circuito bajo prueba en paralelo. El operario puede retener
la lectura presionando la tecla
.
Función VCC
Gire el selector de función al rango de voltaje. Conecte el cable de prueba negro al terminal Negro y el cable rojo
al terminal Rojo.
Presione el botón
para cambiar el modo de VCA a función VCC. Conecte el cable de prueba al circuito
bajo prueba en paralelo. Se puede retener la lectura presionando la tecla
.
Función De Baja Resistencia Y Función De Continuidad
Gire el selector de función al rango de ohmios. Conecte el cable de prueba negro al terminal Negro y el cable
rojo al terminal Rojo. Conecte el cable de prueba al circuito bajo prueba en paralelo. Si la lectura es menor
que 40 ohmios, el avisador de continuidad suena.
Se puede anular la resistencia del cable (inferior a 40 ohm) cortando el cable de prueba y presionando la tecla
. Al grabar la resistencia del cable, aparece un símbolo ZERO (CERO) en la pantalla. Presione la tecla
.
Al grabar la resistencia del cable, aparece un símbolo ZERO (CERO) en la pantalla. Presione la de nuevo para
volver al modo de funcionamiento normal. Si la resistencia del cable es mayor que 40 Ω, el avisador de error
suena. Debido a que la corriente de prueba proporcionada por el medidor puede llegar a 200 mA, no utilice este
rango para probar componentes electrónicos tales como diodos, transistores o fusibles.

Precaución:
Antes de realizar mediciones, compruebe que el circuito no está activo debido a la función de voltaje.
Función Megohmio
Gire el selector de función al rango de voltaje de prueba deseado. La pantalla LCD muestra “----” para indicar
que el medidor está en espera. Conecte el cable de prueba negro al terminal Negro y el cable rojo al terminal
Rojo. Conecte el cable de prueba al circuito bajo prueba en paralelo. Puede tomar mediciones en modo de
alimentación manual o modo de bloqueo de alimentación:

Precaución:
Antes de realizar mediciones, verifique que el circuito no está activo debido a la función de voltaje.
No empiece la prueba antes de conectar el cable al circuito de prueba correctamente.
No retire los cables de prueba del circuito bajo prueba hasta que no se haya completado el proceso de descarga.
6
•
Modo manual: Si el símbolo del temporizador y la configuración no se muestran en el centro de la pantalla LCD, el medidor está en modo manual. Pulse la tecla de prueba para activar la fuente de voltaje de
prueba y la medición se detiene tras obtener la primera lectura estable o tras pulsar la tecla
de nuevo
antes de obtener una lectura estable. Un pitido periódico le advierte de un voltaje de salida alto. Una serie
de pitidos de periodo más corto indica que la descarga está en proceso. Cuando el pitido se detiene, la descarga está completa. El resultado de la prueba aparece automáticamente en la pantalla.
•
Modo de bloqueo: Pulse el botón
para entrar o salir del modo de funcionamiento de bloqueo de co-
rente. En este modo el temporizador y la configuración se muestran en el centro de la pantalla LCD. Pulse el
botón de prueba una vez para activar la fuente de prueba y el contador de pruebas aparece en la pantalla
de dígitos secundaria. Un pitido periódico le advierte de un voltaje de salida alto. El proceso de prueba
puede detenerse pulsando el botón
de nuevo o cuando el contador de pruebas llegue a cero. Una
serie de pitidos de periodo más corto indica que la descarga está en proceso. Cuando el avisador se para,
la descarga está completa. El resultado de la prueba aparece automáticamente en la pantalla.
•
Configurar temporizador: Cuando el selector de función se encuentra por debajo de los rangos de aislamiento, el usuario puede configurar el temporizador pulsando
durante 2 segundos. La configuración del
temporizador parpadea en la pantalla LCD y puede cambiarse mediante las teclas
y
. Al presio-
nar estas teclas una vez, la configuración avanza o retrocede un segundo, y al presionar estas teclas durante
más de 2 segundos, el valor cambia de forma continua. Una vez realizada la configuración, el usuario debe
pulsar el botón del temporizador de nuevo para almacenar el valor en memoria.
•
Intervalo de configuración de REC: El usuario puede configurar el intervalo de REC pulsando
.
La configuración del intervalo parpadea en la pantalla LCD y puede cambiarse mediante las teclas
y . Al presionar estas teclas una vez, la configuración avanza o retrocede un segundo, y al presionar estas
teclas durante más de 2 segundos, el valor cambia de forma continua. Una vez realizada la configuración, el
usuario debe pulsar el botón del temporizador de nuevo para almacenar el valor en memoria.
•
Iniciar/Parar REC para medición de DATOS: Cuando el selector de función se encuentra en los rangos de
voltaje y baja resistencia, el usuario puede configurar la función REC pulsando la tecla
. El símbolo
REC aparece en la pantalla LCD. El contador REC también se muestra en la pantalla LCD para prever el tiempo del siguiente muestreo de datos. En el momento en que tenga lugar la grabación, aparecerá un símbolo
de disco para indicar este proceso. Cuando el selector de función se encuentra en los rangos de aislamiento,
el usuario puede configurar el modo REC sólo antes de iniciar la medición. Si el modo REC está configurado,
al realizar una medición se inicia el proceso de REC automáticamente.
•
Función de captura de datos: Cuando el usuario desea almacenar una lectura de la pantalla LCD, puede
presionar la tecla
para entrar en la ventana de captura de datos. El medidor busca automáticamente
la siguiente memoria de captura disponible para almacenar la lectura o también existe la posibilidad de
desplazarse arriba y abajo mediante las teclas
debe pulsar la tecla
de datos pulsando la tecla
•
y
. Una vez seleccionada la ubicación, el usuario
para almacenar la lectura. El usuario puede salir de la ventana de captura
de nuevo.
Borrar la memoria de datos: El usuario puede borrar toda la memoria mediante el siguiente proceso.
Apague el medidor. Mantenga pulsada la tecla
y encienda el medidor. Aparece en pantalla
para indicar que el borrado está en proceso. Una vez terminado este proceso, se muestra el mensaje
en la pantalla y el usuario ya puede soltar la tecla.
7
Visit amprobe.com for
•
•
•
•
Catalog
Application notes
Product specifications
User manuals
Amprobe®
amprobe.com
Division of Fluke Corp.
6920 Seaway Blvd.
M/S 143F
Everett, WA 98203 USA
Tel: 877-AMPROBE (267-7623)
Beha-Amprobe®
beha-amprobe.com
c/o Fluke Europe BV
Science Park
Eindhoven 5110
NL-5692 EC Son
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
Please
Recycle
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement