Schumacher DSR116 ProSeries 12V 2250 Peak Amp Jump Starter with Inverter and USB Port Owner Manual

advertisement

Schumacher DSR116 ProSeries 12V 2250 Peak Amp Jump Starter with Inverter and USB Port Owner Manual
MODEL / MODELO / MODÈLE :
DSR116
12 Volt Jump Starter with Power Converter
Arrancador portátil de 12 voltios con convertidor de energía
Démarrage de secours 12 volts avec convertisseur
OWNERS MANUAL / MANUAL DEL USUARIO / MANUEL D’UTILISATION
PLEASE SAVE THIS OWNER’S MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
This manual will explain how to use your jump starter safely and effectively. Please
read and follow these instructions and precautions carefully.
POR FAVOR GUARDE ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO Y LEER ANTES DE
CADA USO. En este manual se explica cómo utilizar el arrancador con seguridad
y eficacia. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones y precauciones.
ESSAYER DE GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTIONS ET LE LIRE AVANT
CHAQUE UTILISATION. Ce manuel explique comment utiliser l’unité d’une façon
sûre et efficace. S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions et précautions.
0099001808-00
CONTAINS SEALED, NON-SPILLABLE LEAD-ACID BATTERY.
MUST BE DISPOSED OF PROPERLY.
CONTIENE UNA BATERÍA SELLADA DE ÁCIDO-PLOMO NO
DERRAMABLE QUE DEBE DESECHARSE APROPIADAMENTE.
CONTIENT UNE BATTERIE À L’ACIDE QUI DOIT ÊTREDISPOSÉ
CORRECTEMENT.
WARNING: Possible explosion hazard. Contact with battery acid may cause severe burns
and blindness. Keep out of reach of children.
ADVERTENCIA: Posible riesgo de una explosión. El contacto con una batería de ácido
puede causar quemaduras y ceguera. Manténgase alejado de los niños.
AVERTISSEMENT : Hasard d’explosion possible. Contact avec l’acide de batterie peut
provoquer sévère brûle et la cécité. Ne le laissez pas a la portée des enfants.
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING – RISK OF EXPLOSIVE GASES
WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS.
BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL OPERATION.
IT IS IMPORTANT THAT YOU FOLLOW THESE INSTRUCTIONS EACH TIME
YOU USE THE UNIT.
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
To reduce the risk of battery explosion, follow these instructions and those published by
the battery manufacturer and the manufacturer of any equipment you intend to use in the
vicinity of a battery. Review cautionary markings on these products and on the engine.
WARNING!
1.8 Do not operate the jump starter with
RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE.
damaged cables or clips; replace the
damaged cable or clip immediately.
Read the entire manual before using this
product. Failure to do so could result in
1.9 Do not operate the jump starter if it has
serious injury or death.
received a sharp blow, been dropped or
otherwise damaged in any way; take it to
Keep out of reach of children.
a qualified service person.
Do not put fingers or hands into any of the
jump starter’s outlets.
1.10 Do not disassemble the jump starter;
take it to a qualified service person when
Do not expose the jump starter to rain
service or repair is required. Incorrect
or snow.
reassembly may result in a risk of fire or
Use only recommended attachments. Use
electric shock.
of an attachment not recommended or
WARNING! RISK OF EXPLOSIVE GASES.
sold by the jump starter manufacturer may
result in a risk of fire, electric shock or
1.11 To reduce the risk of a battery explosion,
injury to persons or damage to property.
follow these instructions and those
To reduce the risk of damage to the
published by the battery manufacturer and
electric plug or cord, pull by the plug
the manufacturer of any equipment you
rather than the cord when disconnecting
intend to use in the vicinity of the battery.
the jump starter.
Review the cautionary markings on these
products and on the engine.
To reduce the risk of electric shock, unplug
the jump starter charger from the outlet
1.12 This jump starter employs parts, such as
before attempting any maintenance or
switches and circuit breakers, that tend
cleaning. Simply turning off the controls will
to produce arcs and sparks. If used in a
not reduce this risk.
garage, locate this jump starter 18 inches
(46 cm) or more above floor level.
•2•
2. PERSONAL PRECAUTIONS
WARNING! RISK OF EXPLOSIVE
GASES. A SPARK NEAR THE BATTERY
MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION.
TO REDUCE THE RISK OF A SPARK
NEAR THE BATTERY:
2.1 NEVER smoke or allow a spark or flame
in the vicinity of a battery or engine.
2.2 Do not permit the internal battery of the
jump starter to freeze. Never charge a
frozen battery.
2.3 To prevent sparking, NEVER allow clips to
touch together or contact the same piece
of metal.
2.4 When charging the internal battery, work
in a well ventilated area and do not restrict
the ventilation in any way.
2.5 Be sure the area around the battery is
well ventilated while the jump starter is
being used.
2.6 Remove personal metal items such as
rings, bracelets, necklaces and watches
when working with a lead-acid battery. A
lead-acid battery can produce a shortcircuit current high enough to weld a ring
or the like to metal, causing a severe burn.
2.7 Be extra cautious, to reduce the risk of
dropping a metal tool onto the battery. It
might spark or short-circuit the battery or
other electrical part that may cause an
explosion.
2.8 Consider having someone nearby to
come to your aid when you work near a
lead-acid battery.
2.9 Have plenty of fresh water and soap
nearby in case battery acid contacts your
skin, clothing or eyes.
2.10 Wear complete eye and body protection,
including safety goggles, face shield and
protective clothing. Avoid touching your
eyes while working near the battery.
2.11 If battery acid contacts your skin or
clothing, immediately wash the area
with soap and water. If acid enters your
eye, immediately flood the eye with cold
running water for at least 10 minutes and
get medical attention right away.
2.12 If battery acid is accidentally swallowed,
drink milk, the whites of eggs or water.
DO NOT induce vomiting. Seek medical
attention immediately.
WARNING! RISK OF CONTACT WITH
BATTERY ACID. BATTERY ACID IS A
HIGHLY CORROSIVE SULFURIC ACID.
2.13 Clean the battery terminals before using
the jump starter. During cleaning, keep
airborne corrosion from coming into
contact with your eyes, nose and mouth.
Use baking soda and water to neutralize
the battery acid and help eliminate
airborne corrosion. Do not touch your
eyes, nose or mouth.
2.14 Add distilled water to each cell until the
battery acid reaches the level specified
by the battery manufacturer. Do not
overfill. For a battery without removable
cell caps, such as valve regulated lead
acid batteries (VRLA), carefully follow the
manufacturer’s instructions.
2.15 Read, understand and follow all
instructions for the jump starter, battery,
vehicle and any equipment used near the
battery and jump starter.
2.16 Determine the voltage of the battery by
referring to the vehicle owner’s manual
and make sure that the output voltage of
the jump starter is correct.
2.17 Make sure that the jump starter cable
clips make tight connections.
2.18 WARNING: This product contains one
or more chemicals known to the State
of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
2.19 Restrictions on Use:
The converter may not be used with life
support devices or systems. Failure of this
converter can reasonably be expected to
cause failure of that life support device
or system, or to affect the safety or
effectiveness of that device or system.
3. CONNECTING THE JUMP STARTER
WARNING! A SPARK NEAR THE
process, ensure that the hood does not
BATTERY MAY CAUSE A BATTERY
touch the metal part of the battery clips or
EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK
cut the insulation of the cables.
OF A SPARK NEAR THE BATTERY:
3.3 Stay clear of fan blades, belts, pulleys
3.1 Attach the output cables to the battery
and other parts that can cause injury.
and chassis as indicated below. Never
3.4 Check the polarity of the battery posts.
allow the output clips to touch each other.
The POSITIVE (POS, P, +) battery post
3.2 Position the DC cables to reduce the risk of
usually has a larger diameter than the
damage by the hood, door and moving or
NEGATIVE (NEG, N, -) post.
hot engine parts. NOTE: If it is necessary
3.5 Determine which post of the battery is
to close the hood during the jump starting
grounded (connected) to the chassis.
•3•
If the negative post is grounded to the
3.7 For a positive-grounded vehicle, connect
chassis (as in most vehicles), see step
the NEGATIVE (BLACK) clip from the
3.6. If the positive post is grounded to the
jump starter to the NEGATIVE (NEG, N, -)
chassis, see step 3.7.
ungrounded post of the battery. Connect
the POSITIVE (RED) clip to the vehicle
3.6 For a negative-grounded vehicle, connect
chassis or engine block away from the
the POSITIVE (RED) clip from the jump
battery. Do not connect the clip to the
starter to the POSITIVE (POS, P, +)
carburetor, fuel lines or sheet-metal body
ungrounded post of the battery. Connect
parts. Connect to a heavy gauge metal
the NEGATIVE (BLACK) clip to the
part of the frame or engine block.
vehicle chassis or engine block away from
the battery. Do not connect the clip to the 3.8 When disconnecting the jump starter, turn
carburetor, fuel lines or sheet-metal body
all switches to off (if applicable), remove
parts. Connect to a heavy gauge metal
the clip from the vehicle chassis, then
part of the frame or engine block.
remove the clip from the battery terminal.
4. FEATURES
2
3
4
1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
5
Jump Starter
12 Volt DC power outlet
Jump starter ON/OFF switch
Multi-function digital display
Display button
Heavy-duty battery clamps
(2) AC outlets
Converter status LEDs
Converter/USB ON/OFF switch
USB port
Charger
1. Charging status LED
2. Bad Battery LED
3. Power LED
1
2
3
6 7 8 9
4.1 Digital Display
When connected to a battery, the digital
display can be used to indicate the battery’s
voltage. When not connected to a battery,
the digital display can be used to indicate
the percent of charge or the voltage of the
jump starter’s internal battery.
To check the internal battery’s charge
status, make sure the rotary switch is in
the OFF position, then press the display
•4•
button on the front of the jump starter.
The digital display will show the battery’s
percent of charge. A fully charged battery
will read 100%. Charge the internal battery
if the display shows it is under 100%.
NOTE: The internal battery’s percent of
charge is most accurate when the jump
starter has been disconnected from all
devices and charging sources for a few
hours.
To check the voltage level of the jump
4.2 Charger LED Indicators
starter’s internal battery, make sure the clips
POWER (green) LED lit: The
are attached to their plastic storage holders
charger is connected to AC power.
and not touching each other, and then turn
the rotary switch to the 12V position. The
CHARGING STATUS LED (green)
display will indicate the battery’s voltage.
pulsing slowly: The charger is
charging the jump starter’s internal
To check the voltage level of the vehicle’s
battery, or the battery is fully
battery, make sure the switch in the OFF
charged and the charger is in
position, then connect the clips to the
Maintain mode.
vehicle’s battery. The display will indicate
the battery’s voltage.
CHARGING STATUS LED
(yellow/orange) flashing rapidly:
The charger has detected a problem
with the battery. See Troubleshooting
for more information.
BAD BATTERY (red) LED lit:
The charger has detected a problem
with the battery. See Troubleshooting
for more information.
5. CHARGING THE INTERNAL BATTERY OF THE JUMP STARTER
IMPORTANT!
An extension cord should not be used
CHARGE IMMEDIATELY AFTER
unless absolutely necessary. Use of an
PURCHASE, AFTER EACH USE AND
improper extension cord could result
EVERY 30 DAYS, TO KEEP THE UNIT’S
in a risk of fire and electric shock. If an
INTERNAL BATTERY FULLY CHARGED
extension cord must be used, make sure:
AND PROLONG BATTERY LIFE.
• That the pins on the plug of the extension
To check the internal battery’s charge
cord are the same number, size and
status, make sure the rotary switch is in the
shape as those of the plug on the charger.
OFF position, then press the display button
• That the extension cord is properly wired
on the front of the jump starter. The digital
and in good electrical condition.
display will show the battery’s percent of
• That the wire size is large enough for the
charge. A fully charged battery will read
AC ampere rating of the charger,
100%. Charge the internal battery if the
as specified:
display shows it is under 100%. Complete
Length of cord (feet) 25 50 100 150
charging may take up to 48 hours.
AWG* size of cord
18 18 18 16
5.1 Grounding and AC Power Cord
*AWG-American Wire Gauge
Connections
5.2 Charging the Jump Starter
IMPORTANT: Only use the charger that
with included Charger
was included with the jump starter to charge
1. Make sure the charger and jump starter
the internal battery of the jump starter.
are placed on a dry, nonflammable
Using a different charger could result in
surface. To charge the jump starter, plug
personal injury or property damage.
the charger into the charging port on the
WARNING!
front of the jump starter.
RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE.
2. Confirm the AC outlet voltage matches
This battery charger is for use on a
the input voltage of the charger.
nominal 120V circuit. The plug must be
3. Connect the charger to the AC wall
plugged into an outlet that is properly
outlet and confirm that the green
installed in accordance with all local
POWER LED on the charger turns on.
codes and ordinances. The plug pins
4. Check that the green
CHARGING
must fit the receptacle (outlet). Do not use
STATUS LED on the charger is pulsing
with an ungrounded system.
slowly, to indicate that charge process
DANGER. Never alter the AC cord or plug
has started. To see the status of the
provided – if it does not fit the outlet, have
charge, check the percentage shown
a proper outlet installed by a qualified
on the jump starter display.
electrician. An improper connection can
5. When the jump starter display shows
result in a risk of an electric shock or
100 (%), the internal battery is fully
electrocution.
charged and the jump starter is ready
to use. Complete charging may take up
to 24 hours.
NOTE: The green
CHARGING
•5•
STATUS LED will remain pulsing after
provide its maximum maintain current for
the display shows 100%, as the charger
a continuous 12 hour period, it will go into
automatically goes into Maintain mode
abort mode (see Aborted Charge). This
and maintains the battery at full charge
is usually an indication of a bad battery;
without damaging it.
have the jump starter checked.
6. After the charge is complete, disconnect 5.4 Charging the Internal Battery
the charger from the AC outlet, then
While Driving
disconnect the charger from jump starter.
You may also charge the internal battery
while driving, using a male-to-male charger
5.3 Charger Modes
cable (part number 94500109 – sold
Automatic charging mode
separately).
When an automatic charge is performed,
the charger switches to maintain mode
IMPORTANT: DO NOT CHARGE THE
automatically after the battery is charged.
INTERNAL BATTERY FOR MORE THAN
30 MINUTES OR LEAVE THE BATTERY
Aborted Charge
UNATTENDED. IT COULD EXPLODE,
If charging cannot be completed normally,
CAUSING PROPERTY DAMAGE OR
charging will abort. When charging aborts,
PERSONAL INJURY.
the charger’s output is shut off. The BAD
1. Make sure the car is running.
BATTERY
(red) LED will light. Do
not continue attempting to charge the
2. Insert one end of the accessory cable
battery. Check the battery and replace, if
into the 12V DC power outlet.
necessary.
3. Insert the other end of the accessory
cable into the vehicle’s accessory
Desulfation Mode
outlet (lighter socket).
Desulfation could take 8 to 10 hours. If
desulfation fails, charging will abort. The
NOTE: Using this method to charge the
red BAD BATTERY
LED will light and
battery overrides the maintain mode and
the yellow/orange CHARGING STATUS
the battery can be overcharged.
LED will flash.
4. Monitor the progress of the charge by
Completion of Charge
pressing the Percentage of Charge
When the internal battery is fully charged,
button on the front of the unit. Do not
the jump starter’s display will show “100”.
leave the battery unattended or it could
explode, causing property damage and
Maintain Mode (Float Mode Monitoring)
personal injury. When the battery is fully
When the internal battery is fully charged
charged, disconnect the accessory cable
and the jump starter display shows “100”,
from the jump starter, and then from the
the charger has started maintain mode. In
lighter socket of the vehicle.
this mode, the charger keeps the battery
fully charged by delivering a small current
NOTE: Completely disconnect the charger
when necessary. If the charger has to
cable when the engine is not running.
6. OPERATING INSTRUCTIONS
6.1 Jump Starting a Vehicle Engine
IMPORTANT: Using the jump starter
without a battery installed in the vehicle will
damage the vehicle’s electrical system.
IMPORTANT: Do not use the jump starter
while charging its internal battery.
1. Turn the vehicle’s ignition OFF before
making cable connections.
2. Make sure the rotary switch on the
front of the jump starter is in the OFF
position. Connect the jump starter to
the battery, following the precautions
listed in section 3.
WARNING! RISK OF EXPLOSION.
If you have connected the clips backward,
an audio alarm will sound. DO NOT turn
the rotary switch to the 12V position.
This could cause serious damage to the
jump starter or the vehicle. Reverse the
connections and the audio alarm will stop.
•6•
3. If no audio alarm sounds, turn the
rotary switch to the 12V position. The
clips are now powered.
4. Crank the engine. If the engine does not
start within 3-8 seconds, stop cranking
and wait at least 1 minute before
attempting to start the vehicle again.
(This permits the battery to cool down.)
5. After the engine starts, turn the rotary
switch to the OFF position. Disconnect
the black clip (-), then the red clip (+) in
that order, and clip them back onto the
jump starter storage holders.
6. Recharge the jump starter as soon as
possible after use.
NOTE: If the cables are connected to a
24 volt system when the switch is in the
12 volt position, the audio alarm will
sound continuously. TURN OFF the jump
starter immediately or internal battery
damage could occur.
WARNING! RISK OF EXPLOSION.
4. Turn the USB device on.
5. Reverse these steps when finished
To prevent sparking, NEVER allow the
using the USB port.
clips to touch together or to contact the
same piece of metal. Never attempt to
6. Charge the jump starter as soon as
jump start a frozen battery.
possible after using the USB port.
6.2 Powering A 12V DC Device:
6.4 Before Using the Converter
The jump starter is a power source for all
Important Safety Instructions:
12V DC accessories that are equipped
1. Keep the jump starter well ventilated
with a 12V accessory plug. Use it for
in order to properly disperse heat
power outages and fishing or camping
generated while it is in use. Make sure
trips. Estimated usage time is listed in the
there are several inches of clearance
following chart.
around the top and sides and do not
1. Make sure the device to be powered
block the vents on the sides of the
is OFF before inserting a 12V DC
jump starter.
accessory plug into the 12V DC socket.
2. Make sure the jump starter is not close
2. Ensure the battery clips are securely
to any potential source of flammable
clipped on the storage holders.
fumes or clothing.
3. Open the protective cover of the 12V DC
3. Keep the jump starter dry.
power outlet on the front of the jump
4. DO NOT allow the jump starter to
starter.
come into contact with rain or moisture.
4. Plug the 12V DC device into the 12V
5. DO NOT operate the jump starter if
DC power outlet, and turn the 12V DC
you, the jump starter, the device being
device on (if required).
operated or any other surfaces that
5. If the 12V DC device draws more than
may come in contact with any power
15A or has a short circuit, the internal
source are wet. Water and many other
circuit breaker of the jump starter
liquids can conduct electricity, which
will trip and disconnect the power to
may lead to serious injury or death.
the device. Disconnect the 12V DC
6. Do not place the jump starter on or
device. The breaker will automatically
near heating vents, radiators or other
reset a short time after an overload is
sources of heat.
disconnected.
7. Do not place the jump starter in direct
6. Recharge immediately after unplugging
sunlight. The ideal air temperature for
the 12V DC device.
operation is between 50° and 80°F.
NOTE: The DC power outlet is wired
8. Do not use the converter near an open
directly to the internal battery. Extended
engine compartment where fumes may
operation of a 12V DC device may result
accumulate.
in excessive battery drain.
9. Do not modify the AC receptacles in
12V DC ESTIMATED RUN-TIMES
any way.
APPLIANCE
ESTIMATED ESTIMATED
6.5 Using the Converter
TYPE
WATTAGE
RUN TIME
It is important to know the continuous
Cell phone,
wattage of the device you plan to use with
4 watts
66 hrs
fluorescent light
the converter. The jump starter must be
Radio, fan,
used with devices drawing 400 watts or
9 watts
23.9 hrs
depth finder
less. If the wattage is not marked on the
Camcorder
15 watts
17.6 hrs
device, use only devices that draw less than
4.0 Amps of AC current.
Electrical tool
24 watts
11 hrs
Devices like TVs, fans or electric motors
Electric cooler
48 watts
5.5 hrs
require additional power to start (commonly
known as the “starting” or “peak” power).
Car vacuum,
80 watts
3.3 hrs
The jump starter can supply a momentary
air compressor
surge in wattage; however, even devices
NOTE: Actual time may vary. Times are based
rated less than the maximum 400 watts can
on a fully charged internal battery.
exceed the converter’s surge capability and
6.3 Using the USB Port
cause an automatic overload shutdown.
The USB port provides up to 2.1A at 5V DC.
Do not use the converter with a product
1. Ensure the battery clips are securely
that draws a higher wattage than the
clipped on the storage holders.
converter can provide, as this may cause
2. Turn the Rear Console USB/Converter
damage to the converter and the product.
switch to the “USB” position.
Make sure the device you are using is
3. Plug the device into the USB port on
compatible with a modified sine wave
the rear console.
converter.
•7•
Diagram A
CAUTION: Always run a test to establish
whether the converter will operate a
particular piece of equipment or device.
In the event of a power overload, the
converter is designed to automatically
shut down. This safety feature prevents
damaging the converter while testing
Modified sine waveform
devices and equipment with the 400-watt
produced by converter
range.
Diagram B
If powering more than one device, start
one device at a time to avoid a power
surge and/or converter overload. The
surge load of each device should not
exceed the converter’s continuous
operation wattage rate.
IMPORTANT: If you are using the power
Pure sine waveform
converter to operate a battery charger,
typical of home AC outlet
monitor the temperature of the battery
charger for about 10 minutes. If the
6.6 Powering a 110V AC Device
battery charger becomes abnormally
1. Ensure the battery clips are securely
warm, disconnect it from the converter
on the storage holders.
immediately.
2. Make sure the 110V AC device to be
NOTE: You can use an extension cord
operated is turned OFF.
from the converter to the device without
3. Plug the 110V AC device into the AC
significantly decreasing the power being
power outlet on the back of the jump
generated by the converter. For best
starter and place the converter switch in
operating results, the extension cord should
the “120V” position. The GREEN LED
be no longer than 50 feet (15.24 meters).
will light, indicating the converter is on.
IMPORTANT: This converter uses a
4. Turn the device on.
modified sine waveform (diagram A)
5. If the device does not operate properly
which is not quite the same as power
when first connected to the converter,
company electricity (diagram B). For the
push the converter rocker switch ON,
following devices, we strongly recommend
OFF, and ON again in quick succession.
that you use caution and check the
If this procedure is not successful, it is
device’s manual to make sure it is
likely that the converter does not have
compatible with modified sine waveform.
the required capacity to operate the
1. Switch mode power supplies
device intended.
2. Linear power supplies
6. To disconnect: Turn off the device,
3. Class 2 transformers
place the converter switch in the “O”
4. Line filter capacitors
(OFF) position, then unplug the device
5. Shaded pole motors
from the 110V AC power outlet.
6. Fan motors
7. Charge the jump starter as soon as
possible after each use.
7. Microwave ovens
WARNING: RISK OF ELECTRIC SHOCK.
8. Fluorescent and high intensity lamps
Incorrect operation of your converter may
(with a ballast)
result in damage and personal injury.
9. Transformerless battery chargers
The converter output is 110V AC and can
Using the converter with any of these
shock or electrocute the same as any
devices may cause the device to run
ordinary household AC wall outlet.
warmer or overheat.
110V AC ELECTRICAL DEVICE RUN-TIMES
APPLIANCE TYPE
Spotlights, sump
pumps, DVD players
Faxes, TVs,
small power tools
Computer printer,
medium power tools,
blenders
•8•
ESTIMATED ESTIMATED
WATTAGE
RUN TIME
100 watts
1.5 hrs
150 watts
1.25 hrs
200 watts
55 min.
NOTE: These are estimated run-times, actual time
may vary. Times are based on the internal battery
being new, fully charged and operated at room
temperature.
NOTE: The maximum continuous load is
400 watts. Do not use the inverter with a
product that draws more than 400 watts,
as this may cause damage to the inverter
and the product.
6.7 Converter Shutdown Protection
The GREEN LED lights automatically
when the converter is turned on. The RED
LED will light and the coinverter will shut
down under the following conditions:
1. When the power input from the jump
starter’s battery drops to approximately
10.5 volts, low battery shutdown
occurs and the inverter shuts off.
NOTE: At approximately 10.5 volts, the
inverter alarm will sound, indicating the
battery voltage is getting low. Solution:
Recharge the jump starter.
2. When the power input from the jump
starter’s battery exceeds 15 volts, high
voltage overload protection occurs.
Solution: Reduce the voltage range of the
battery to between 12 volts and 14 volts.
3. The continuous load demand from the
equipment or device being operated
exceeds the inverter’s 400 watt capacity.
Solution: Use a lower rated device.
4. The case temperature becomes hot
(exceeds 145°F). Solution: Allow the
inverter to cool. Do not block the cooling
slots or air flow over and through the
jump starter. Reduce the load on the
converter to the continuous rated output.
RESET: To reset after shutdown occurs,
turn the converter OFF. Check the source of
the problem and correct. Turn the converter
back ON.
7. MAINTENANCE INSTRUCTIONS
7.1 After use and before performing
7.3 Ensure that all of the jump starter
maintenance, unplug and disconnect
components are in place and in good
the jump starter.
working condition.
7.2 Use a dry cloth to wipe all battery corrosion 7.4 All servicing should be performed by
and other dirt or oil from the battery clips,
qualified service personnel.
cords and the jump starter case.
8. MOVING AND STORAGE INSTRUCTIONS
8.1 Store inside, in a cool, dry place.
8.4 IMPORTANT:
8.2 Do not store the clips on the handle,
• CHARGE IMMEDIATELY AFTER
clipped together, on or around metal, or
PURCHASE
clipped to cables. The clips on the jump
• KEEP FULLY CHARGED
starter are live when the switch is in the
Charge the jump starter’s internal battery
ON position and will produce arcing or
immediately after purchase, after every
sparking if they come in contact with each
use and every 30 days.
other. To prevent accidental arcing, always
All batteries are affected by temperature.
place the switch in the OFF position and
The ideal storage temperature is at
keep the clips on the storage holders when
70°F. The internal battery will gradually
not using it to jump start a vehicle.
self-discharge (lose power) over time,
8.3 If the jump starter is moved around the
especially in warm environments. Leaving
shop or transported to another location,
the battery in a discharged state may
take care to avoid/prevent damage to the
result in permanent battery damage. To
cords, clips and jump starter. Failure to
ensure satisfactory performance and
do so could result in personal injury or
avoid permanent damage, charge the
property damage.
internal battery every month.
IMPORTANT: Do not use and/or store the
jump starter in or on any area or surface
where damage could occur if the internal
battery should unexpectedly leak acid.
•9•
9. TROUBLESHOOTING
Jump Starter
PROBLEM
The jump starter won’t
jump start my car.
POSSIBLE CAUSE
Clamps are not making a good
connection to the battery.
SOLUTION
Check for poor connection to
battery and frame. Make sure
connection points are clean.
The jump starter’s battery is not Check the battery charge status
charged.
by pressing the Display button
on the front of the unit. The display
will show the percentage of
charge.
The jump starter won’t
power my 12V device.
The battery in the jump
starter won’t hold a
charge.
The jump starter’s alarm
is on.
The jump starter won’t
power my 110V AC
device.
The vehicle’s battery is defective. Have the battery checked.
The 12V device is not
Turn on the 12V device.
turned on.
The battery inside the jump
starter is not properly charged
(is under 10.5V).
Check the battery charge status
by pressing the Display button on
the front of the unit. The display
will show the percentage of
charge.
The 12V device draws more
than 15A or has a short circuit.
Disconnect the 12V device. The
internal breaker will automatically
reset after a minute or two. Try
using the 12V device again.
Replace the battery.
The battery is bad (will not
accept a charge).
Connections are reversed.
The converter is not turned on.
The 110V AC device is not
turned on.
Turn on the 110V AC device.
The battery inside the jump
starter is not properly charged
(is under 10.5V).
Check the battery charge status
by pressing the button on the
front of the jump starter. See the
Digital Display section of this
manual.
The 110V AC device draws
more than 400 watts or has a
short circuit.
Disconnect the 110V AC device.
The converter will reset after a
second or two. Try the 110V AC
device again. If it happens again,
use a smaller device.
See the Converter Shutdown
Protection section.
The RED LED near the
Converter has gone into
converter ON/OFF switch shutdown mode.
is on and the converter
will not function.
Charger
PROBLEM
The green POWER
LED does not light when
charger is properly
connected.
Disconnect the jump starter and
reverse the clamps.
Turn on the converter.
REASON
AC outlet is dead.
SOLUTION
Check for open fuse or circuit
breaker supplying AC outlet.
Poor electrical connection.
Check power cord and extension
cord for a loose fitting plug.
• 10 •
PROBLEM
The red
BAD
BATTERY LED is lit.
REASON
The battery is sulfated.
SOLUTION
The charger is in desulfation
mode. Continue charging for
several hours. If not successful,
have the battery checked.
Lack of progress is detected and The battery may be overheated. If
battery voltage is below 14.2V.
so, allow the battery to cool. The
battery may be too large or have a
short circuit. Have battery checked
or replaced.
The battery’s initial voltage is
below 12.2V and the total input
is less than 1.5 Ah.
The battery capacity is too low,
or the battery is too old. Have it
checked or replaced.
The battery voltage drops
below 12.2V during Maintain
Mode.
The red
BAD
BATTERY LED is lit and
the yellow/orange
CHARGING STATUS
LED is flashing rapidly.
The battery won’t hold a charge.
May be caused by a drain on
the battery or the battery could
be bad. Make sure there are no
loads on the battery. If there are
remove them. If there are none,
have the battery checked or
replaced.
The battery voltage is still below The battery may be defective.
10V after 2 hours of charging.
Make sure there are no loads on
(or)
the battery. If there are, remove
In maintain mode, the output
them. If there are none, have the
current is more than 1.5A for 12 battery checked or replaced.
hours.
Desulfation was unsuccessful.
The battery may be defective.
Have battery checked or replaced.
10. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS
If these solutions do not eliminate the problem, or for more information
about troubleshooting, contact customer service for assistance:
services@schumacherelectric.com
www.batterychargers.com
or call 1-800-621-5485, Monday-Friday 7:00am to 5:00pm CST
For REPAIR OR RETURN, contact Customer Service at 1-800-621-5485.
DO NOT SHIP UNIT until you receive a RETURN MERCHANDISE AUTHORIZATION
(RMA) number from Customer Service at Schumacher Electric Corporation.
11. SPECIFICATIONS
Jump Starter
Internal Battery Type......................................Sealed, Maintenance Free, AGM, Lead-Acid
Nominal Voltage.......................................................................................................12V DC
Capacity.......................................................................................................................22Ah
DC Power Output (Maximum Continuous Load)........................................................... 15A
Peak Amps................................................................................................................... 2250
Cranking Amps.............................................................................................................. 525
Cold Cranking Amps...................................................................................................... 350
Battery Hookup Cables................................................................... 4 AWG, 60" (152.4 cm)
Dimensions (H x W x D)..................................... 16.3˝ x 12.9˝ x 7.9˝ (41.4 x 32.7 x 20 cm)
Weight.....................................................................................................25.5 lbs (11.56 kg)
• 11 •
AC Power Specifications
Maximum continuous power................................................................................ 400 Watts
Surge capability (peak power)............................................................................. 800 Watts
No load current draw.......................................................................................... <0.3 Amps
Output waveform...................................................................................Modified sine wave
Input voltage range.................................................................................... 10.5V-15.5V DC
AC outlet............................................................................Two, 110V AC NEMA 5-15 USA
Charger
Input voltage...................................................................................120V AC @ 60Hz, 0.5A
Output voltage.........................................................................................................12V DC
Output current rating........................................................................................................2A
12. REPLACEMENT PARTS/ACCESSORIES
Male-to-male accessory cable............................................................................. 94500109
DSR2 Charger...............................................................................................2299003063Z
Replacement battery...................................................................................... 5799000010Z
13. LIMITED WARRANTY
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT
PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE ORIGINAL
RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY IS NOT
TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this jump starter for one
(1) year from the date of purchase at retail against defective material or workmanship that
may occur under normal use and care. If your unit is not free from defective material or
workmanship, Manufacturer’s obligation under this warranty is solely to repair or replace
your product, with a new or reconditioned unit, at the option of the Manufacturer. It is the
obligation of the purchaser to forward the unit, along with proof of purchase and mailing
charges prepaid to the Manufacturer or its authorized representatives in order for repair
or replacement to occur.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product
that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use
with this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected to
careless handling, repaired, or modified by anyone other than Manufacturer or if this unit
is resold through an unauthorized retailer. Manufacturer may void this Limited Warranty if
a “warranty void if removed” label is removed from the product.
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express, implied or
statutory warranties, including without limitation, any implied warranty of merchantability or
implied warranty of fitness for a particular purpose. Further, Manufacturer shall not be liable
for any incidental, special or consequential damage claims incurred by purchasers, users
or others associated with this product, including, but not limited to, lost profits, revenues,
anticipated sales, business opportunities, goodwill, business interruption and any other injury
or damage. Any and all such warranties, other than the limited warranty included herein,
are hereby expressly disclaimed and excluded. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages or length of implied warranty, so the above
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights
and it is possible you may have other rights which vary from this warranty.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE
MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME OR
MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN THIS
WARRANTY.
Schumacher® and the Schumacher logo are registered trademarks
of Schumacher Electric Corporation.
• 12 •
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA – RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS
TRABAJAR CERCA DE UNA BATERÍA DE PLOMO-ÁCIDO ES PELIGROSO. LAS
BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU FUNCIONAMIENTO
NORMAL. ES IMPORTANTE QUE SIGA LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE
UTILICE LA UNIDAD.
Para disminuir el riesgo de explosión de la batería, siga estas instrucciones, al igual que
las recomendaciones publicadas por el fabricante de la batería y de cualquier equipo
que se utilizará cerca de la batería. Verifique las señales de advertencia que se hayan
colocado en estos productos y en el motor.
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
ADVERTENCIA: EL RIESGO DE
DESCARGA ELÉCTRICA O INCENDIO.
Lea el manual completo antes de utilizar
este producto. Cualquier falla podría
resultar en serias lesiones o podría ser
mortal.
Manténgase alejado de los niños.
No coloque los dedos o las manos en
cualquiera de los enchufes de la unidad.
No exponga la unidad a la lluvia o la nieve.
Utilice solamente accesorios
recomendados. El uso de un accesorio
no recomendado o suministrado por el
fabricante de la unidad puede provocar
riesgo de incendio, descarga eléctrica
o lesiones a personas o daño a la
propiedad.
Para reducir el riesgo de daños al
enchufe o cable eléctrico, jale del enchufe
en lugar de jalar del cable al desconectar
la unidad.
Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, desenchufe el cargador de
la unidad del tomacorriente antes de
intentar llevar a cabo cualquier actividad
de mantenimiento o limpieza. El simple
apagado de los controles no reducirá este
riesgo.
1.8 No opere la unidad si los cables o las
pinzas están dañados; reemplace los
cables y las pinzas inmediatamente.
1.9 No utilice la unidad si el mismo recibió un
golpe fuerte, si se cayó o si sufrió daños
de cualquier otra forma; hágalo revisar
por una persona capacitada que efectúe
reparaciones.
1.10 No desarme la unidad; hágalo revisar
por una persona capacitada que efectúe
reparaciones cuando necesite servicio de
mantenimiento o una reparación. Volver
a ensamblar la fuente de poder en forma
incorrecta puede provocar riesgo de
incendio o descarga eléctrica.
ADVERTENCIA:
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
1.11 Para reducir el riesgo de explosión de una
batería, siga estas instrucciones y aquellas
publicadas por el fabricante de la batería
y por el fabricante de cualquier equipo
que intente utilizar en la proximidad de la
batería. Revise las pautas de precaución
en estos productos y en el motor.
1.12 Este unidad está equipado con partes,
tales como, interruptores y cortacircuitos,
que tienden a originar chispas y cortos. Si
se utiliza en la cochera, utilice la unidad 18
pulgadas (46 cm) o más del nivel del suelo.
2. PRECAUCIONES PERSONALES
2.1
2.2
2.3
2.4
ADVERTENCIA: RIESGO DE GASES
realizarse en áreas bien ventiladas, sin
EXPLOSIVOS. UNA CHISPA CERCA DE
restricción alguna.
LA BATERÍA HACER QUE LA BATERÍA 2.5 Asegúrese que el área alrededor de la
EXPLOTE. PARA REDUCIR EL RIESGO
batería esté bien ventilado, mientras
DE CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
que el motor de arranque salto se está
NUNCA fume o permita la presencia de
utilizando.
chispas o llamas en la proximidad de una 2.6 No utilice elementos personales de metal
batería o motor.
tales como anillos, pulseras, collares y
relojes al trabajar con una batería de
No deje que la batería interna se congele.
plomo-ácido. Una batería de plomoNunca cargue una batería congelada.
ácido puede producir una corriente de
Para prevenir cortos, NUNCA permita que
cortocircuito lo suficientemente elevada
las pinzas se junten o hagan contacto por
como para soldar un anillo o provocar
medio de un mismo metal.
efectos similares sobre el metal,
La carga de la batería interna, debe
• 13 •
causando una quemadura de gravedad.
2.7 Tenga especial cuidado para reducir el
riesgo de dejar caer una herramienta
de metal sobre la batería. Esto podría
provocar chispas o un cortocircuito en la
batería o en cualquier otra pieza eléctrica
que podría provocar una explosión.
2.8 Considere la idea de que alguna persona
se encuentre cerca suyo para poder
ayudarlo cuando trabaje en forma
cercana a una batería de plomo-ácido.
2.9 Cuente con una gran cantidad de agua
potable y jabón a mano en caso de que el
ácido de la batería tenga contacto con su
piel, ropa u ojos.
2.10 Use adecuada protección visual y de
vestir, esto incluye gafas de seguridad,
mascarilla y ropa adecuada. Evite tocarse
los ojos mientras labora cerca de la
batería.
2.11 Si el ácido de la batería tiene contacto con
su piel o su ropa, lave de inmediato el área
afectada con agua y jabón. En caso de que
ingrese ácido en un ojo, sumerja el mismo
de inmediato bajo agua potable corriente
por al menos 10 minutos y obtenga
atención médica en forma inmediata.
2.12 Si el ácido de la batería es
accidentalmente ingerido, se recomienda
beber leche, clara de huevo o agua. NO
provoque vómito. Busque ayuda médica
de inmediato.
ADVERTENCIA: RIESGO DE CONTACTO
CON EL ÁCIDO DE LA BATERÍA. EL
ÁCIDO DE LA BATERÍA ES UN ÁCIDO
SULFÚRICO ALTAMENTE CORROSIVO.
2.13 Limpie los terminales de la batería antes
de usar la unidad. Durante la limpieza,
evite que la corrosión producida por aire
tenga contacto con sus ojos, nariz y boca.
Utilice bicarbonato de sodio y agua para
neutralizar el ácido de la batería y ayudar
a eliminar la corrosión producida por aire.
No toque ojos, nariz o boca.
2.14 Agregue agua destilada a cada pila hasta
que el ácido de la batería alcance el
nivel especificado por el fabricante de la
batería. No provoque derrames. En lo que
concierne a baterías que no cuentan con
tapas extraíbles para pilas, tales como
baterías de plomo-ácido reguladas por
válvulas (VRLA, por sus siglas en inglés),
siga cuidadosamente las instrucciones
del fabricante.
2.15 Lea, comprenda y siga todas las
instrucciones para la fuente de poder, la
batería, el vehículo y cualquier equipo que
se utilice cerca de la batería y la unidad.
2.16 Determine el voltaje de la batería
consultando el manual del usuario del
vehículo y asegúrese de que la tensión de
salida del voltaje el aparato sea la correcta.
2.17 Asegúrese de que las pinzas de la unidad
se encuentren firmemente conectadas.
2.18 ADVERTENCIA: Este producto
contiene una o más sustancias químicas
conocidas en el Estado de California
como causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
2.19 Restricciones de uso:
El convertidor no se puede utilizar con
dispositivos o sistemas de soporte vital.
El incumplimiento de este convertidor
puede esperar razonablemente causar
fallo de ese dispositivo de soporte de vida
o sistema, o para afectar la seguridad o
eficacia de ese dispositivo o sistema.
3. CONECTAR EL ARRANCADOR
ADVERTENCIA: UNA CHISPA
PROVOCADA CERCA DE LA BATERÍA
PUEDE CAUSAR LA EXPLOSIÓN
DE LA BATERÍA. PARA REDUCIR EL
RIESGO DE PROVOCAR CHISPAS
CERCA DE LA BATERÍA:
3.1 Conecte los cables de salida a la batería
y al chasis según lo indicado abajo.
Nunca permita que las pinzas hagan
contacto una con el otra.
3.2 Ubique los cables de C.C. para reducir el
riesgo de daños a la cubierta, a la puerta y
a las piezas móviles o calientes del motor.
NOTA: Si es necesario cerrar el cofre
durante el proceso de arranca, asegúrese
que el cofre no toque parte metálica de la
batería o pele los cables.
3.3 Manténgase alejado de las paletas del
ventilador, correas, poleas y otras piezas
que podrían provocar lesiones.
3.4 Verifique la polaridad de los bornes de
la batería. El borne POSITIVO (POS,
P, +) de la batería generalmente posee
un diámetro mayor al borne NEGATIVO
(NEG, N, -).
3.5 Determine qué borne de la batería
hace descarga a tierra (se encuentra
conectado) con el chasis. Si el borne
negativo hace descarga a tierra con el
chasis (como en la mayor parte de los
vehículos), ver el paso 3.6. Si el borne
positivo hace descarga a tierra con el
chasis, ver el paso 3.7.
3.6 En un vehículo con descarga a tierra
por borne negativo, conecte el gancho
POSITIVO (ROJO) de la fuente de
poder de batería al borne POSITIVO
(POS, P, +) sin descarga a tierra de la
batería. Conecte el gancho NEGATIVO
(NEGRO) al chasis del vehículo o al
• 14 •
bloque motor alejado de la batería. No
vehículo o al bloque motor alejado de la
conecte el gancho al carburador, líneas
batería. No conecte al carburador, líneas de
de combustible o cuerpos metálicos.
combustible o cuerpos metálicos. Conecte
Conecte a una pieza metálica de calibre
a una pieza metálica de calibre grueso del
grueso del marco o del bloque motor.
marco o del bloque motor.
3.7 En un vehículo con descarga a tierra
3.8 Al desconectar la unidad apague todos
por borne positivo, conecte el gancho
los interruptores (si es aplicable), retire
NEGATIVO (NEGRO) de la fuente de poder
el gancho del chasis del vehículo y luego
de batería al borne NEGATIVO (NEG, N, -)
retire el gancho del terminal perteneciente
sin descarga a tierra de la batería. Conecte
a la batería.
el gancho POSITIVO (ROJO) al chasis del
4. CARACTERÍSTICAS
2
3
4
1
Arrancador
Enchufe de 12 Voltios de CD
Interruptor de arrancador ON / OFF
Pantalla digital multifunción
Botón de pantalla
Pinzas reemplazables de durabilidad
(2) tomas de corriente alterna
LED de estado del convertidor
Interruptor ON / OFF
de convertidor / USB
9. Puerto USB
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
5
Cargador
1. Indicador LED de estado de carga
2. Indicador LED de batería defectuosa
3. LED de alimentación
1
2
3
6 7 8 9
4.1 Pantalla Digital
Cuando se conecta a una batería, la
pantalla digital puede usarse para indicar
el voltaje de la batería. Cuando no se
conecta la pantalla digital a una batería,
puede usarse para indicar el porcentaje
de carga de la batería interna del
arrancador auxiliar.
Para verificar el estado de carga de
la batería interna, asegúrese de que
el selector rotatorio se encuntre en la
posición OFF después oprima el botó
de tablero localizado en el frente de la
• 15 •
unidad. El indicador digital demostrará
el porcentaje de carga. Una batería
totalmente cargada leerá 100%. Cargue
la batería interna si la carátula muestra
carga por debajo del 100%.
NOTA: El porcentaje de carga de la
batería interna es más confinable si la
fuente de poder ha sido desconectada
de todos los accesorios y conexiones por
unas horas.
Para comprobar el nivel de voltaje de
la batería interna del arrancador de la
batería, asegúrese de que las pinzas
estén acopladas a sus sujetadores de
almacenamiento de plástico y no se
toquen entre sí, y luego gire el selector
giratorio a la posición 12 V. La pantalla
indicará el voltaje de la batería.
Para verificar el nivel de voltaje de la
batería del vehículo, asegúrese de que
el interruptor se encuentre en la posición
OFF (Apagado), después conecte las
pinzas a la batería del vehículo. La
carátula indicará el voltaje de la batería.
4.2 Indicadores LED de Cargador
LED ALIMENTACIÓN (verde)
encendido: El cargador está
conectado a la red eléctrica.
INDICADOR DE ESTADO
DE CARGA: LED (verde)
pulsando lentamente:
El cargador está cargando la batería
interna del arrancador, o la batería
está completamente cargada
y el cargador está en el modo de
mantenimiento.
INDICADOR DE ESTADO
DE CARGA: LED (amarillo/
naranja) pulsando rápidamente:
El cargador ha detectado un
problema con la batería.
Consulte Localización y Solución
de Problemas para obtener más
información.
LED BATERÍA DEFECTUOSA
(rojo) encendido: El cargador
ha detectado un problema con la
batería.
Consulte Localización y Solución
de Problemas para obtener más
información.
5. PARA CARGAR LA BATERIA INTERNA DEL ARRANCADOR
IMPORTANTE: CARGUE LA BATERIA
ajusta al tomacorriente, haga instalar un
INTERNA INMEDIATAMENTE DESPUES
tomacorriente adecuado con descarga
DE COMPRARLA, DESPUES DE CADA
a tierra por medio de un electricista
USO Y CADA 30 DIAS PARA ASI
capacitado. Una conexión inadecuada
MANTENER LAUNIDAD CARGADA
puede provocar un riesgo de descarga
COMPLETAMENTE.
eléctrica o electrocución.
Para comprobar el estado de carga
No debe utilizarse un cable de extensión a
de la batería interna, asegúrese de
menos que sea absolutamente necesario.
que el interruptor giratorio esté en la
El uso de un cable de extensión incorrecto
posición APAGADO y luego presione
podría tener como consecuencia un riesgo
el botón Pantalla en la parte delantera
de incendio y descargas eléctricas. Si es
del arrancador de la batería. La pantalla
necesario utilizar un cable de extensión,
digital mostrará el porcentaje de la carga
asegúrese de lo siguiente:
de la batería. Una batería completamente
• Las clavijas del enchufe del cable de
cargada mostrará 100 %. Cargue la
extensión debe ser el mismo número,
batería interna si la pantalla muestra una
tamaño y forma que las del enchufe del
cifra inferior a 100 %. La carga completa
cargador.
puede tardar hasta 48 horas.
• Asegúrese de que el cable de extensión
5.1 Conexiones a Tierra y Energía de CA
esté conectado correctamente y en
IMPORTANTE: Utilice únicamente el
buenas condiciones eléctricas.
cargador que se incluye con el arrancador
•
El tamaño del cable debe ser lo
de la batería para cargar su batería
suficientemente extenso para el calibre
interna. El uso de un cargador diferente
de amperios del cargador de CA, como
podría tener como consecuencia lesiones
se especifica a continuación:
personales o daños a la propiedad.
Longitud del cable (pies) 25 50 100 150
ADVERTENCIA: RIESGO DE
Calibre del cable AWG* 18 18 18 16
DESCARGA ELÉCTRICA O INCENDIO.
*AWG-American Wire Gauge
Este cargador de batería está destinado a
un uso en un circuito con tensión nominal 5.2 Cargar el arrancador de la batería
con el cargador incluido
de 120 V. El enchufe se debe conectar
1. Asegúrese de que el cargador y el
a un tomacorriente adecuadamente
arrancador estén colocados sobre
instalado y que cuente con descarga
una superficie seca y no inflamable.
a tierra de acuerdo con todas las
Para cargar el arrancador, enchufe el
ordenanzas y códigos. Los pasadores del
cargador en el puerto de carga en la
enchufe deben adaptarse al receptáculo
parte delantera del arrancador.
(tomacorriente). No utilizar con un
sistema que no posea descarga a tierra.
2. Confirme que el voltaje de la toma de
CA coincida con el voltaje de entrada
PELIGRO: Nunca altere el cable o
del cargador.
enchufe de C.A. suministrado, si no se
• 16 •
3. Conecte el cargador a la toma de CA y
Modo de Mantenimiento
confirme que se encienda la luz LED DE
(Monitoreo a Modo de Flote)
ALIMENTACIÓN verde del cargador.
Cuando la batería interna esté
completamente cargada y la pantalla del
4. Compruebe que la luz LED DE
arrancador de la batería muestre”100”,
ESTADO DE CARGA
verde del
el cargador habrá iniciado el modo de
cargador parpadee lentamente, lo
mantenimiento. En este modo el cargador
que indica que el proceso de carga ha
mantiene la batería totalmente cargada
comenzado. Para ver el estado de la
mediante una pequeña corriente cuando
carga, verifique el porcentaje que se
corresponda. Si el cargador tiene que
muestra en la pantalla del arrancador.
proporcionar su máxima corriente de
5. Cuando la pantalla del arrancador
mantenimiento durante un período
muestra 100 (%), la batería interna está
continuo de 12 horas, pasará al modo
completamente cargada y el arrancador
de interrupción (véase la sección Carga
está listo para usar. La carga completa
Anulada). Esto es ocacionalmente
puede tardar hasta 24 horas.
causado por una pérdida de energía en
NOTA: La luz LED DE ESTADO
la batería o la batería está dañada. Esto
DE CARGA
verde seguirá
suele ser una indicación de una batería
parpadeando después de que la
mala; revise el arrancador de la batería.
pantalla muestre el 100 %, ya que el
5.4 Cómo cargar la batería interna con el
cargador entra automáticamente en el
vehículo en marcha
modo de mantenimiento y mantiene la
También puede cargar la batería interna
batería a plena carga sin dañarla.
durante la conducción, utilizando un cable
6. Después de cargar, desconecte el
de carga de varón a varón (p/n 94500109 –
cargador del tomacorriente. Luego,
se vende por separado).
retire todas las conexiones del
IMPORTANTE: NO CARGAR LA
arrancador.
BATERÍA INTERNA POR MÁS DE 30
5.3 Modos del Cargador
MINUTOS, NI DEJAR LA BATERÍA SIN
Modo de Carga Automática
SUPERVISIÓN. PODRÍA EXPLOTAR Y
Cuando se realiza una carga automática,
OCASIONAR DAÑOS MATERIALES O
el cargador cambia del maintain mode
LESIONES CORPORALES.
automáticamente después que la batería
1. Asegúrese de que el vehículo esté en
está cargada.
marcha.
Carga Anulada
2. Inserte un extremo del cable auxiliar
Si no se puede completar la carga
en la toma de corriente de 12 V CC.
normalmente, la carga se anulará. Cuando
3. Inserte el otro extremo del cable
la carga se interrumpe, la salida del
auxiliar en el enchufe auxiliar del
cargador se apaga y el LED BATERÍA
vehículo (encendedor).
DEFECTUOSA
(rojo) se iluminará. No
NOTA:
Al utilizar este método para
continúe tratando de cargar esta batería.
cargar la batería, se anula el modo
Compruebe la batería y reemplazar si es
de mantenimiento y la batería podría
necesario.
sobrecargarse.
Modo de Desulfatación
4. Para supervisar el progreso de la
La desulfatación puede durar 8 a
carga, presione el botón de % en la
10 horas. Si la desulfatación falla, la
parte frontal de la unidad. No deje la
carga se abortará. El LED BATERÍA
batería desatendida, ya que podría
DEFECTUOSA
(rojo) se iluminará
explotar y causar daños a la propiedad
y la luz LED DE ESTADO DE CARGA
y lesiones personales. Cuando la
amarilla/naranja parpadeará.
batería esta completamente cargada,
Finalización de la Carga
primero desconecte el cable auxiliar
Cuando la batería interna esté
del arrancador y luego, de la toma del
completamente cargada, la pantalla en el
encendedor del vehículo.
arrancador de la batería mostrará “100”.
NOTA: Desconectar completamente el
cable del cargador cuando el motor no
está funcionando.
• 17 •
6. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
6.1 Para Arrancar el Motor del Vehículo
pesca o días de campo. El tiempo
aproximado de uso se describe en la
IMPORTANTE: El uso del arrancador de
siguiente gráfica.
la batería sin una batería instalada en el
1. Asegúrese de que el dispositivo a
vehículo puede dañar el sistema eléctrico
alimentar esté APAGADO antes de
del vehículo.
insertar un enchufe accesorio de CC
IMPORTANTE: No utilice la unidad
de 12 V en la toma de CC de 12 V.
mientras carga la batería interna.
2. También asegúrese de que las pinzas
1. Apague el vehículo antes de hacer
queden sujetas en su lugar.
conexiones de cables.
3.
Abra la tapa protectora de entrada
2. Asegúrese que el interruptor giratorio
del aparato de CD en el frente de la
en el frente del arrancador auxiliar
unidad.
está en la posición OFF. Conectar la
4. Conecte el aparato de 12V de CD en
unidad a la batería teniendo en cuenta
la salida de corriente de la unidad y
las precauciones que figuran en las
enciéndalo (si requiere).
seccion 3.
5. Si el aparato de 12V de CD absorbe
ADVERTENCIA:
más de 15A o tiene un corto circuito,
RIESGO DE EXPLOSIÓN.
el interruptor de circuitos interno de la
Si ha conectado las pinzas al revés,
funidad se reactivará e interrumpirá el
escuchará un sonido de alarma. NO gire
paso de corriente al aparato. Desconecte
el botón-interruptor a la posición de
el aparato de 12V de CD. El interruptor
12V. Esto podría causar serios daños a
se restablecerá automáticamente un
la fuente de poder o al vehículo. Conecte
corto tiempo después de desconectarse
los cables a la inversa y el zumbido
una sobrecarga.
dejará de sonar.
6.
Recargue inmediatamente después de
3. Si no suena una alarma auditiva gire el
desenchufar en aparato de 12V de CD.
interruptor giratorio a la posición de 12V.
El enchufe está conectado directamente
Las abrazaderas tienen potencia ahora.
a la batería interna. Una operación en
4. Arranque el motor. Si el motor no da
exceso del aparato de 12V de CD podría
marcha de entre los 3 y 8 segundos,
descargar la batería excesivamente.
detenga el arranque y espere 1
minuto antes de intentar arrancarlo de
TIEMPO ESTIMADO DE FUNCIONAMIENTO
nuevo. (Esto permitirá a la batería que
TIEMPOS
TIPO DE
POTENCIA
se recupere.)
DE USO
DISPOSITIVO
APROXIMADA ESTIMADOS
5. Una vez que el motor haya arrancado,
Teléfono celular,
desconecte la pinza negra (-) y después
4 vatios
66 hrs
luz fluorescente
la roja (+) en ese orden y sujete las
Radios,
pinzas en los soportes de los lados.
ventiladores,
9 vatios
23,9 hrs
6. Cargue la fuente de poder tan pronto
localizador de
sea posible, después de usarse.
profundidad
NOTA: Si los cables están conectados
Videocámara
15 vatios
17,6 hrs
a un sistema de 24 voltios cuando
Herramientas
el interruptor está en la posición de
24 vatios
11 hrs
eléctricas
12 voltios, la alarma auditiva sonará
Refrigerador
continuamente. APAGUE el arrancador
48 vatios
5,5 hrs
eléctrico
auxiliar inmediatamente o puede ocurrir
Aspiradora
de
daño en la batería interna.
auto, compresor
80 vatios
3,3 hrs
ADVERTENCIA:
de aire
RIESGO DE EXPLOSIÓN.
NOTA: El tiempo real de funcionamiento puede
Para prevenir chispas, NUNCA, permita
variar. Los tiempos están basados en una
que las pinzas hagan contacto entre sí
batería interna completamente cargada.
mismas o por medio de un metal. Nunca 6.3 El uso de Puerto USB
intente arrancar un a batería congelada.
El puerto USB provee poco más de 2,1A
6.2 Para Hacer Funcionar un Aparato de
por 5V de CD.
12V de CD
1. Asegúrese que las pinzas estén fijas
La unidad es una fuente de poder para
en el compartimiento.
cualquier accesorio de 12V de corriente
2. Encienda el USB/Interruptor del
directa que estén equipados con enchufe
convertidor de la parte trasera a la
de 12V. Utilícelo durante apagones,
posición “USB”.
• 18 •
3. Enchufe el aparato en el puerto USB
de la parte trasera de la consola.
4. Encienda el aparato USB.
5. Una vez terminado el uso del USB,
desconecte en forma reversible.
6. Cargue la fuente de poder tan pronto
deje de usar el puerto USB.
6.4 Antes de usar el Convertidor
Instrucciones importantes de
seguridad:
1. Mantenga la fuente de poder bien
ventilada para que disperse el calor
generado mientras se usa. Asegúrese
de que haya suficiente espacio
alrededor y hacia arriba para que los
ventiladores de la fuente de poder no
tengan obstrucción.
2. También verifique que no exista fuego
o ropa alrededor de la fuente de poder.
3. Mantenga la fuente de poder en lugar
seco.
4. NO permita que la fuente de poder
entre en contacto con lluvia o
humedad.
5. NO opere la fuente de poder si la
superficie donde está montada o
cualquier otra superficie se encuentra
mojada. El agua o cualquier otro
líquido conducen electricidad, y esto
podría conducir a provocar serios
daños y hasta la muerte.
6. No coloque la fuente de poder cerca
de calentadores, radiadores u otra
fuente de calor.
7. Tampoco exponga la fuente de poder
a los rayos directos del sol. Las
temperaturas ideales para la operación
de la fuente de poder oscila entre los
50° y 80°F.
8. No use el convertidor cerca del
compartimiento del motor donde gases
o humos se acumulan.
9. De ningún modo modifique las salidas
de Corriente Alterna CA.
6.5 Uso del Convertidor
Es de suma importancia saber la carga
continua en vatios del aparato que desea
usar con el convertidor. La fuente de poder
debe ser usada con aparatos que operados
en 400 vatios o menos. Si los vatios no
están marcados en el aparato use sólo
aparatos que usen menos de 4 Amperios
de Corriente Alterna CA.
Aparatos como televisiones, ventiladores
o motores eléctricos requieren energía
adicional para encender (comúnmente
conocido como arranque o máxima
energía). La fuente de poder podría
suplementar u operar en vatios; de
cualquier forma aún los aparatos
clasificados por debajo de los 400 vatios
• 19 •
pueden exceder de la capacidad del
convertidor y lo apaga automáticamente
por sobrecarga.
No use el convertidor con un producto
que absorbe más vatios de los que el
convertidor puede proveer, esto podría
dañar el inversor y el producto.
Asegúrese que el aparato que sea usado
sea compatible con las ondas senoidales
del convertidor.
ATENCIÓN: Realice siempre una prueba
para asegurar que el convertidor opere un
equipo o un aparato.
En caso de sobre carga, el mismo
convertidor está diseñado para apagarse
automáticamente. Este rasgo de
seguridad previene daño alguno al
convertidor mientras se pone a prueba el
aparato a un promedio de 400 vatios.
Si re requiere operar dos aparatos,
hágase la operación de uno por uno, para
evitar sobrecarga al convertidor y perder
energía. La absorción de cada uno de los
aparatos no debe exceder la capacidad
de salida de vatios en una Operación
Continua.
IMPORTANTE: Si usted usando el
convertidor de energía para operar
un cargador de baterías, monitoree la
temperatura del cargador de baterías
por aproximadamente 10 minutos.
Si el cargado de graderías se pone
anormalmente caliente, desconéctelo del
convertidor inmediatamente.
NOTA: Se puede utilizar una extensión
del convertidor al aparato sin causar
significante pérdida de poder generado
por el convertidor. Para obtener mejores
resultados, la extensión no debe
sobrepasar 50 pies (15,24 metros).
IMPORTANTE: Este convertidor utiliza
una forma de onda sinusoidal modificada
(diagrama A), que no es exactamente lo
mismo que la electricida de la compañía
de energía eléctrica (diagrama B).
Para los siguientes dispositivos, le
recomendamos factiblemente que tenga
cuidado y revise el manual del dispositivo
para asegurarse de que es compatible
con la forma de onda modificada:
1. Fuentes de energía de forma
conmutada
2. Fuentes de energía lineal
3. Transformadores clase2
4. Condensadores de capacidad
5. Motores ligeros.
6. Motores de ventilador
7. Hornos de microondas
8. Lámparas flourescentes y de alta
intensidad (con balastra)
9. Cargadores de baterías sin
tranformador
Uso del convertidor con cualquiera de
estos dispositivos puede hacer que
el dispositivo funcione más caliente o
sobrecalentamiento.
ENERGÍA-TIEMPO DE UN APARATO
ELÉCTRICO DE 110V DE CA
Diagrama A
Seno modificada de forma de onda
producido por el convertidor
TIPO
DE APARATO
ENERGÍA
ESTIMADA
TIEMPO
ESTIMADO
Foco, carter bombas,
aparatos de video-películas
Máquinas de fax, TVs,
electro-herramientas
pequeñas
Impresora de computadora,
electro-herramientas
medianas, licuadoras
100
vatios
1,5 hrs
150
vatios
1,25 hrs
200
vatios
55 min.
NOTA: Estas aproximaciones de energíatiempo pueden variar. Los periodos de
tiempo están basados en una batería
interna nueva, completamente cargada y
operada a temperatura ambiente.
NOTA: La cantidad máxima de carga
es de 400 vatios. No use el convertidor
con un producto que absorba más de
Sinusoidal pura forma de onda
400 vatios, porque podría causar daño al
típico de la casa de la toma de CA
convertidor y al producto.
6.6 Operando con un Aparato
6.7 Protección de Bloqueo del Convertidor
de 110V de Corriente Alterna
La LUZ LED VERDE, enciende
1. Asegúrese que las pinzas estén fijas
automáticamente cuando el convertidor
en el compartimiento.
se prende. La LUZ LED ROJA se
2. Asegúrese de que el aparato de 120V
enciende y el convertidor se apaga bajo
a ser operado este APAGADO (OFF).
las siguientes condiciones:
3. Conecte el aparato de 110V en la
1. Cuando la aportación de energía de la
salida de corriente CA en la tapa del
batería de la fuente de poder disminuye
fuente de poder, y ponga el selector
aproximadamente 10V, o un apagado
convertidor/compresor indicando
por batería baja y el convertidor se
la posición de “120V”. La luz LED
apaga. NOTA: En aproximadamente
VERDE, encenderá para indicar que el
10,5 Volts la alarma del convertidor
convertidor está ON (Encendido).
sonará para indicar que el voltaje de
4. Encienda el aparato.
la batería está bajando. Solución:
5. Si el aparato no funciona
Recargue la fuente de poder.
adecuadamente al momento de
2. Cuando la aportación de energía de la
conectarlo al convertidor, presione
batería de la fuente de poder excede
el botón ON (1), OFF (0), y ON (1)
15V, la protección de sobrecarga de
una y otra vez consecutivamente. Si
alto voltaje ocurre. Solución: Reducir el
este proceso no tiene éxito, quiere
ámbito de voltaje de la batería a entre
decir que el convertidor no tiene la
12V y 14V.
capacidad requerida para operar el
3. La demanda de carga continua del
aparato deseado.
equipo o dispositivo siendo operado
6. Para desconectar: Apague el aparato,
excede la capacidad del convertidor
después coloque el interruptor
es de 400 Watts. Solución: Usar un
del convertidor en la posición “O”
dispositivo de clasificación más baja.
(Apagado) y entonces desconecte
4. La temperatura de la caja se pone
el aparato del tomacorriente de 120V
caliente (excede los 145°F). Solución:
de CA.
Permita que el convertidor se enfríe.
7. Cargue fuente de poder tan pronto sea
No bloquee las ranuras de enfriamiento
posible después de cada uso.
o el flujo de aire sobre y a través de
la fuente do poder. Reduzca la carga
ADVERTENCIA:
sobre el convertidor a la salida continua
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA.
clasificada.
Una operación incorrecta de su convertidor
podría resultar en daños y lesiones
RESTABLECER: Para restablecer después
personales. La salida del convertidor es de
de que ocurre el apagado, APAGUE el
110V de CA y podría electrocutar o dañar
convertidor. Identifique el origen del problema
de la misma forma que un tomacorriente
y corríjalo. Vuélvalo a ENCENDER.
doméstico de pared.
Diagrama B
• 20 •
7. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
7.1 Después de usar y antes de realizar
7.3 Asegúrese de que todas las piezas de la
mantenimiento, desenchufe y desconecte
unidad estén bien instaladas y en buenas
la unidad (ver secciones 3 y 4).
condiciones para su función.
7.2 Utilice un paño seco para limpiar la
7.4 Cualquier servicio debe realizarse por
corrosión de toda la batería y otra
personal calificado en el ramo.
suciedad o aceite de los terminales,
cables y carcasa de la unidad.
8. INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Y ALMACENAMIENTO
8.1 Almacene en el interior, en un lugar
fresco y seco.
8.2 No guarde los ganchos en asas,
enganchados entre sí, en o cerca de
metales o enganchados en cables.
Los ganchos en la unidad están vivas
Cuando el conmutador en la posición
ON y producen arco o chisporroteo si
hacen contacto entre sí. Para evitar
arco accidental, siempre mantenga los
ganchos en los soportes de almacenaje y
el conmutador en la posición OFF cuando
la fuente de poder no se está usando
para arranque inmediato de un vehículo.
8.3 Si la unidad se mueve alrededor del
taller o se transporta a otra localidad,
trate de evitar/prevenir daño a los
cables,pinzas y a la fuente de poder. El
ignorar estas recomendaciones, podría
llegar a causarle daños personales o de
inmueble.
IMPORTANTE: No use o almacene la
unidad, bajo ninguna circustancia, en áreas
donde puede causar daño alguno en caso
de que la batería derrame ácido
IMPORTANTE:
• CARGUE INMEDIATAMENTE
DESPUÉS DE CADA USO.
• MANTENGA LA UNIDAD
COMPLETAMENTE CARGADA.
Cargue la fuente de poder inmediatamente
después de comprarla, después de cada
uso y cada 30 días.
La temperatura afecta a todas las baterías.
La temperatura ideal de almacenaje es a
los 70 grados Fahrenheit. La batería interna
se va descargando (pierde potencia) con
el pasar del tiempo, especialmente en los
ambientes cálidos. Si se deja la batería en
estado de descarga, puede sufrir daños
permanentes. Para asegurar el rendimiento
satisfactorio y evitar daños permanentes,
cargue la batería interna mensualmente.
9. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Arrancador
PROBLEMA
El arrancador no arranca
mi coche.
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Las pinzas no hacen buena
conexión a la batería.
Asegúrese de que existe
buena conexión a la batería y
la carrocería. También que los
puntos de las conexiones estén
limpios. Gire las pinzas para una
conexión efectiva.
La batería del arrancador no
está cargada.
Compruebe el estado de carga
de la batería presionando el botón
Display en la parte frontal de la
unidad. La pantalla mostrará el
porcentaje de carga.
La batería del vehículo esta
defectuosa.
• 21 •
Haga un chequeo de la batería.
PROBLEMA
La unidad no pone a
funcionar mi aparato de
12V.
CAUSA POSIBLE
La batería dentro del
arrancador no está
debidamente cargada (es
inferior a 10.5V).
Compruebe el estado de carga
de la batería presionando el botón
Display en la parte frontal de la
unidad. La pantalla mostrará el
porcentaje de carga.
El aparato de 12V absorbe
más de 15A, o tiene un corto
circuito.
Desconecte el aparato de
12V. El interruptor interno se
autoprogramará después de uno
o dos minutes. Trate de usar el
dispositivo de 12V de nuevo.
Reemplace la batería.
La batería del arrancador
no retiene la carga.
La batería está en malas
condiciones (No recibirá carga).
La alarma del arrancador
está encendido.
Las conexiones están a la
inversa.
La fuente de poder no
alimenta mi aparato de
110 Volts de CA.
El convertidor no está
encendido.
El LED verde no se
ilumina incluso cuando
al cargador está bien
conectado.
Desconecte el arrancador y
coloque las pinzas en forma
correcta.
Encienda el convertidor.
El aparato de 110 Volts de CA
no está encendido.
Encienda el aparato de 110 Volts
de CA.
La batería dentro del
arrancador no está
debidamente cargada (es
inferior a 10.5V).
Chequée el la condición de
carga de la batería, presionando
el botón localizado enfrente de
la fuente de poder. Consulte la
sección de Pantalla Digital l.
El aparato de 110 Volts de CA
absorbe más de 400 Watts ó
tiene un corto circuito.
Desconecte el aparato de 110
Volts de CA. El convertidor
reiniciará después de uno o dos
segundos. Pruebe de nuevo el
aparato. Si el problema persiste,
intente con un aparato más
pequeño.
Consulte la sección de
Protección de Bloqueo del
Convertidor.
El interruptor ON/OFF de El inversor se autotransladó a
la LUZ LED ROJA cercana el modo de apagado.
al convertidor está en
“ON” Encendido pero no
funciona.
Cargador
PROBLEMA
SOLUCIÓN
El aparato de 12V no enciende. Encienda el aparato de 12V.
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Tomacorriente de C.A. fuera de Controle la posible presencia de
funcionamiento.
fusibles abiertos o disyuntores
que suministren energía al
tomacorriente de CA.
Conexión eléctrica deficiente.
• 22 •
Controle la posible périda del
enchufe perteneciente a los cables
de alimentación o al alargador.
PROBLEMA
El LED rojo
BATERÍA DEFECTUOSA
se ilumina.
CAUSA POSIBLE
La batería está sulfatada.
Se detecta la falta de progreso
y voltaje de la batería está por
debajo de 14,2V.
SOLUCIÓN
El cargador está en el modo de
desulfatación. Continuar la carga
por varias horas. Si no tiene éxito,
revisar la batería.
La batería se puede
sobrecalienta. Si es así, deje que
la batería se enfríe. La batería
puede ser demasiado grande
o tener un circuito en corto.
Verifíquela o reemplácela.
La capacidad de la batería es
Voltaje inicial de la batería está
por debajo de 12,2V y la entrada demasiado bajo o la batería es
demasiado antigua. Verifíquela o
total es de menos de 1,5 Ah.
reemplácela.
El voltaje de la batería cae por La batería no mantiene la carga.
debajo de 12.2V en el modo de Puede ser causada por una
batería descargada o la batería
mantenimiento.
podría ser malo. La batería puede
estar defectuosa. Asegúrese de
que no hay escape de cargas
en la batería. Si hay eliminarlos.
Si no hay ninguno, verifíque o
reempláce la batería.
El
voltaje
de
la
batería
todavía
La batería puede estar
El LED rojo
BATERÍA DEFECTUOSA está debajo de 10V después de defectuosa. Asegúrese de que
2 horas de carga.
no hay escapes de cargas en
se ilumina y la luz LED
la batería. Si hay eliminarlos.
DE ESTADO DE CARGA (o)
En el modo de mantenimiento,
Si no hay ninguno, verifíque o
amarilla/naranja
la corriente de salida es de más reempláce la batería.
parpadea rápidamente.
de 1,5 A durante 12 horas.
La batería no puede ser
desulfatada.
La batería puede estar
defectuosa. Verifíquela o
reemplácela.
10. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
Si estas soluciones no eliminan el problema o si desea obtener
más información sobre la solución de problemas, póngase en contacto
con el departamento de servicio al cliente para recibir asistencia:
services@schumacherelectric.com
www.batterychargers.com
o llame 1-800-621-5485
Lunes-viernes 7:00am to 5:00pm CST
Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al Cliente al
1-800-621-5485. NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted reciba AUTORIZACIÓN
DE DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍA (RMA) de Servicios al Cliente de Schumacher
Electric Corporation.
• 23 •
11. ESPECIFICACIONES
Arrancador
Tipo de batería interna ............ Sellada, libre de mantenimiento, AGM, de ácido de plomo
Voltaje nominal........................................................................................................12V CC
Capacidad....................................................................................................................22Ah
Salida de potencia CD (máxima carga continua).......................................................... 15A
Amperaje pico.............................................................................................................. 2250
Amperaje de arranque................................................................................................... 525
Amperaje de arranque en frío........................................................................................ 350
Cables de conexión de la batería........................ Calibre 4, AWG, 60” (152,4 cm) de largo
Dimensiones (Altura x Ancho x Profundidad)..... 16,3˝ x 12,9˝ x 7,9˝ (41,4 x 32,7 x 20 cm)
Peso....................................................................................................25,5 libras (11,56 kg)
Especificaciones de energía en CA
Máxima energía continua................................................................................... 400 Vatios
Capacidad de tensión (potencia máxima).......................................................... 800 Vatios
Consumo de corriente en vacío.....................................................................<0,3 Amperes
Forma de onda de salida........................................................... Onda Senoidal Modificada
Ámbito de tensión de entrada.................................................................... 10,5V-15,5V CD
Toma de corriente CA........................................................ Dos, 110V CA NEMA 5-15 USA
Cargador
Tensión de entrada.........................................................................120V AC @ 60Hz, 0,5A
Tensión de salida.....................................................................................................12V DC
Corriente de salida...........................................................................................................2A
12. REPUESTOS / ACCESORIOS
Cable accesorio macho a macho........................................................................ 94500109
Caragador DSR2...........................................................................................2299003063Z
Batería de repuesto....................................................................................... 5799000010Z
13. GARANTÍA LIMITADA
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT
PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA AL
COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE GARANTÍA
LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por esta unidad por un
(1) año contados a partir de la fecha de compra, contra cualquier material defectuoso o
de mano de obra de la unidad que pudieran surgir durante su uso y bajo cuidado normal.
Si su unidad cuenta con material defectuoso o defectos de mano de obra, la obligación
de los Fabricantes, conforme a la presente garantía, será simplemente reparar o sustituir
el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a elección del fabricante. Es la
obligación del comprador enviar la unidad con comprobante de compra y los gastos de
envío prepagos al Fabricante o a sus representantes autorizados para que estos reparen
o reemplacen el producto.
• 24 •
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no
sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados
para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto
se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modificado
por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un
vendedor minorista no autorizado. El fabricante pudiera anular esta Garantía Limitada si
la etiqueta “warranty void if removed” es removida del producto.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las
garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías
implícitas de comerciabilidad o adecuación a un fin específico. Asimismo, el Fabricante
no será responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales ni directos en
los que incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto,
incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidas, ventas anticipadas,
oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial
o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía
limitada incluida en el presente, por medio de la presente, quedan expresamente
anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los
daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones
o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no corresponder con su caso. La
presente garantía le otorga derechos legales específicos y es probable que usted cuente
con otros derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA
Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR
NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA
PRESENTE GARANTÍA.
Schumacher® y el logo Schumacher son maracas registradas
de Schumacher Electric Corporation.
• 25 •
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS
TRAVAILLER À PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB EST DANGEREUX. LES
BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN MARCHE NORMALE. POUR
CETTE RAISON, IL EST IMPORTANT QUE VOUS SUIVIEZ LES INSTRUCTIONS
CHAQUE FOIS QUE VOUS UTILISEZ L’UNITÉ.
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
Pour réduire les risques d’explosion de la batterie, suivez ces instructions et celles
publiées par le fabricant de la batterie et le fabricant de tout équipement que vous
avez l’intention d’utiliser à proximité de la batterie. Examinez les marquages sur
ces produits et sur le moteur.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC 1.8 Ne pas faire fonctionner le chargeur avec
ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE.
un cordon ou une prise endommagé;
remplacer le câble ou un clip endommagé
Lisez le manuel en entier avant
immédiatement.
d’utiliser ce produit. Un non respect des
instructions peut entraîner des blessures 1.9 Ne pas faire fonctionner le aide de
graves ou la mort.
démarrage s’il a reçu un choc violent,
est tombé parterre ou a été endommagé
Ne le laissez pas a la portée des enfants.
d’une autre façon; apportez-le à un
Ne pas mettre les doigts ou la main dans
technicien qualifié.
l’une des prises de courant instantanée.
Ne pas exposer le aide de démarrage à la 1.10 Ne pas démonter le aide de démarrage;
apportez-le chez un technicien qualifié
pluie ou la neige.
quand vous devez l’entretenir ou le réparer.
N’utilisez que les équipements
Un mauvais remontage pourrait causer un
recommandés. L’utilisation d’équipements
risque d’incendie ou de choc électrique.
non recommandés ou vendus par le
AVERTISSEMENT :
fabricant de aide de démarrage peut
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
engendrer un risque d’incendie, un choc
électrique ou une lésion corporelle ou des 1.11 Afin de réduire le risque d’une explosion
de la batterie, suivez ces instructions ainsi
dommages matériels.
que celles du fabricant de la batterie et
Pour réduire le risque d’endommager le
le fabricant de tout équipement que vous
cordon électrique, tirez sur la prise plutôt
comptez utiliser à proximité de la batterie.
que sur le cordon quand vous débranchez
Passez en revue les signaux d’avertissement
le aide de démarrage.
sur ces produits et sur le moteur.
Pour réduire le risque de choc électrique,
1.12
Ce aide au démarrage emploie des pièces,
débranchez le chargeur de l’aide de
comme les sélecteurs et les disjoncteurs,
démarrage de la prise murale avant
qui ont tendance à produire des arcs et
d’entreprendre tout entretien ou
des étincelles. Si utilisé dans un garage,
nettoyage. Le fait de simplement éteindre
placer ce aide de démarrage 18 inch (46 cm)
l’appareil ne réduira pas les risques.
ou plus au-dessus du niveau d’étage.
2. PRÉCAUTIONS PERSONNELLES
AVERTISSEMENT!
2.4
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS. UNE
ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE
PEUT PROVOQUER UNE EXPLOSION.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’UNE
2.5
ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE:
2.1 NE JAMAIS fumer ou provoquer une
étincelle ou une flamme à proximité d’une 2.6
batterie ou du moteur.
2.2 Veillez à ce que la batterie interne ne gèle
pas. Ne tentez jamais de recharger une
batterie gelée.
2.3 Assurez-vous que l’interrupteur de l’aidedémarrage est fermé tant que les pinces
2.7
ne sont pas raccordées à la batterie du
véhicule.
• 26 •
Lorsque vous rechargez la batterie
interne, travailler dans un endroit bien
aéré et ne restreignent pas la ventilation
en aucune manière.
Soyez sûr de la zone autour de la batterie
est bien aéré tout le démarreur de saut est
utilisé.
Retirez vos objets personnels en métal
comme les bagues, les bracelets, les
colliers et les montres quand vous travaillez
avec une batterie au plomb. Celle-ci peut
produire un court-circuit thermique assez
fort pour souder une bague ou autre métal
de ce genre, causant de graves brûlures.
Ne laissez pas tomber un outil en métal
sur la batterie. Cela pourrait produire une
étincelle ou un court-circuit à la batterie
ou à d’autres parties électriques ainsi
qu’engendrer une explosion.
2.8 Essayez d’avoir quelqu’un à proximité
lorsque vous travaillez près d’une batterie
au plomb.
2.9 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à
proximité au cas où votre peau, vos yeux
ou vos vêtements entreraient en contact
avec l’acide de la batterie.
2.10 Portez des lunettes et des vêtements de
protection. Évitez de toucher vos yeux
lorsque vous travaillez à proximité de la
batterie.
2.11 Si l’acide de batterie entre en contact
avec votre peau ou vos vêtements, lavez
immédiatement l’endroit avec de l’eau et du
savon. Si l’acide entre en contact avec vos
yeux, rincez immédiatement l’œil avec de
l’eau froide coulante pendant au moins 10
minutes et consultez aussitôt un médecin.
2.12 Si l’acide de batterie est avalée
accidentellement boire du lait, les blancs
d’œufs ou de l’eau. NE PAS faire vomir.
Consulter un médecin immédiatement.
AVERTISSEMENT : LE RISQUE
DE CONTACT AVEC L’ACIDE DE
BATTERIE. L’ACIDE DE BATTERIE
EST UN ACIDE SULFURIQUE
EXTRÊMEMENT CORROSIF.
2.13 Nettoyer les bornes de la batterie avant
d’utilisée l’unité. Lors du nettoyage, ne
laissez pas les particules de corrosion
entrer en contact avec vos yeux,
votre nez et votre bouche. Utilisez du
bicarbonate de sodium et de l’eau pour
neutraliser l’électrolyte de batterie et aider
à éliminer les particules de corrosion dans
l’air. Ne vous touchez pas les yeux, le nez
ou la bouche.
2.14 Ajoutez de l’eau distillée dans chaque
élément de batterie jusqu’à que le niveau
d’acide atteigne celui spécifié par le
fabricant de la batterie. Ne pas faire
déborder. Pour une batterie dont les
éléments n’ont pas de bouchons, comme
les « VRLA » (accumulateur au plomb –
acide à régulation par soupape) suivez
attentivement les directives du fabricant.
2.15 Lisez, comprenez et suivez toutes les
directives pour le aide de démarrage, la
batterie, le véhicule et tout autre appareil
utilisé au voisinage de la batterie et du
aide au démarrage.
2.16 Déterminez la tension de la batterie en
vous référant au manuel d’utilisation de
votre véhicule et assurez-vous que la
tension de sortie du booster est correcte.
2.17 Assurez-vous que les pinces des câbles
du aide au démarrage sont fermement
connectées.
2.18 AVERTISSEMENT : Ce produit contient un
ou plusieurs produits chimiques reconnus
par l’État de Californie pour causer cancer,
des malformations congénitales ou
d’autres troubles de la reproduction.
2.19 Restrictions d’utilisation :
Ce convertisseur ne peut pas être utilisé
avec des dispositifs ou des systèmes
médical. Le convertisseur peut s’arrêter de
fonctionner ce qui va affecter la sécurité ou
l’efficacité du système médical.
3. CONNECTE LE AIDE AU DÉMARRAGE
AVERTISSEMENT!
3.4 Vérifiez la polarité des bornes de la
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS. UNE
batterie. La borne POSITIVE (POS, P, +)
ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE
de la batterie a généralement un plus
PEUT PROVOQUER UNE EXPLOSION.
grand diamètre que la borne NÉGATIVE
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’UNE
(NEG, N, -).
ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE:
3.5 Déterminez la borne négative de la
batterie (connectée au châssis). Si
3.1 Fixez les câbles de sortie à la batterie et
la borne négative est connectée au
le châssis, comme indiqué ci-dessous.
châssis (dans la plupart des véhicules),
Ne jamais laisser les pinces de sortie de
voir l’étape 3.6. Si la borne positive est
toucher l’autre.
connectée au châssis, voir l’étape 3.7.
3.2 Positionnez les câbles CC pour qu’ils ne
3.6 Pour les véhicules mis à la masse négative,
risquent aucun dommage par le capot,
connectez la pince POSITIVE (ROUGE)
la porte ou toute autre partie du moteur
du aide de démarrage à la borne de la
chaude ou en mouvement. NOTE : S’il
batterie POSITIVE (POS, P, +), non mise à
est nécessaire de fermer le capot pendant
la masse. Connectez la pince NÉGATIVE
le processus démarrant, être sûrs que le
(NOIRE) au chassis du véhicule ou au
capot ne touche pas la partie en métal
bloc moteur à l’écart de la batterie. Ne
des clips de batterie ou coupe l’isolation
pas connecter la pince au carburateur, à
des câbles.
la canalisation d’essence ou à des pièces
3.3 Tenez-vous à l’écart des pales de
de carrosserie en tôle. Connectez à une
ventilateur, des courroies, des poulies
grosse pièce de métal de la carrosserie ou
et autres pièces qui peuvent causer des
du bloc moteur.
blessures.
• 27 •
3.7 Pour les véhicules mis à la masse positive,
connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE)
du aide de démarrage à la borne de la
batterie NÉGATIVE (NEG, N, -), non mise
à la masse. Connectez la pince POSITIVE
(ROUGE) au chassis du véhicule ou au
bloc moteur à l’écart de la batterie. Ne
pas connecter la pince au carburateur, à
la canalisation d’essence ou à des pièces
en tôle. Connectez à une grosse pièce de
métal de la carrosserie ou du bloc moteur.
3.8 Lorsque vous déconnectez le aide de
démarrage, positionnez tous les sélecteurs
sur « off » (si valable), enlevez la pince du
chassis du véhicule, puis enlevez la pince
de la borne de la batterie.
4. CARACTÉRISTIQUES
2
3
4
1
5
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Aide de démarrage
Sortie de courant continu CC de 12 volts
Début / Arrêt sélecteur pour l’aide de démarrage
Affichage numérique multifonctions
Bouton d’affichage
Clips de batterie solide
(2) Prises CA
Indicateur LED de état du convertisseur
Selecteur convertisseur / USB ON / OFF
Port USB
Chargeur
1. Indicateur LED de état de charge
2. Indicateur LED de Batteie Défectueuse
3. Voyant d’alimentation
1
2
3
6 7 8 9
4.1 Affichage Numérique
Une fois raccordé à une batterie, l’afficheur
peut être utilisé pour indiquer la tension
de la batterie. Lorsqu’il n’est pas raccordé
à une batterie, l’afficheur digital peut être
utilisé pour indiquer le % de charge de la
batterie interne du démarreur.
Pour vérifier le statut de charge de la
batterie interne, assurez-vous que le
commutateur rotatif est en position OFF,
puis appuyez sur le bouton d’affichage
sur la face avant du l’aide de démarrage.
L’affichage numérique affiche pour cent
de la charge de la batterie. Une batterie
complètement chargée sera affichée à
100 %. Recharger la batterie interne si
l’affichage montre qu’il est inférieur à 100 %.
• 28 •
NOTE : Pour cent interne charge de la
batterie est plus précis lorsque l’aide de
démarrage a été déconnecté de tous les
périphériques et charger les sources de
quelques heures.
Pour vérifier le niveau de tension de
la batterie interne du dispositif d’aide
au démarrage, assurez-vous que les
pinces sont attachées à leurs supports
de stockage en plastique et qu’elles
ne se touchent pas, ensuite réglez le
commutateur rotatif à 12 V. L’affichage
indique la tension de la batterie.
Pour vérifier le niveau de charge de
la batterie du véhicule, assurez-vous
que le sélecteur en position OFF, puis
connectez le clip de la batterie du véhicule.
L’affichage indique la tension de la batterie.
4.2 Indicateurs de Chargeur LED
VOYANT D’ALIMENTATION (vert)
allumée : le chargeur est connecté
à une prise de courant alternatif.
INDICATEUR LED DE ÉTAT
DE CHARGE (vert)
clignote lentement : La batterie
du dispositif d’aide au démarrage
est en chargement ou la batterie est
complètement chargée et le
chargeur est en mode Maintien.
INDICATEUR LED DE ÉTAT
DE CHARGE (jaune / orange)
clignote rapidement :
Le chargeur a détecté un problème
avec la batterie. Voir Dépannage
pour plus d’informations.
INDICATEUR LED DE BATTERIE
DÉFECTUEUSE (rouge) allumée:
Le chargeur a détecté un problème
avec la batterie. Voir Dépannage
pour plus d’informations.
5. CHARGEMENT DE LA BATTERIE INTERNE DE L’AIDE AU DÉMARRAGE
IMPORTANT : CHARGEZ-LA
choc électrique. Si vous devez utiliser une
IMMÉDIATEMENT APRÈS L’ACHAT,
rallonge, assurez-vous que :
APRÈS CHAQUE UTILISATION ET
• Les broches sur la prise de la rallonge
TOUS LES 30 JOURS POUR GARDER
soient du même nombre, de la même
LA BATTERIE INTERNE DE L’INSTANT
taille et de la même forme que celles de
COMPLÈTEMENT CHARGÉE.
la prise du chargeur ;
Pour vérifier le niveau de charge de la
• La rallonge soit bien raccordée et en bon
batterie interne, assurez-vous que le
état de fonctionnement ;
commutateur rotatif est dans la position
•
Les spécifications du cordon
ARRÊT, appuyez ensuite sur le bouton
correspondent au courant CA nominal du
d’affichage sur le devant du dispositif
chargeur, comme spécifié ci-dessous :
d’aide au démarrage. L’affichage
Longueur du cordon (m) : 7,62 15,24 30,48 45,72
numérique affichera le pourcentage de
l’état de charge de la batterie. Une batterie
Calibre AWG* du cordon : 18
18
18
16
complètement chargée affichera 100 %.
*AWG-American Wire Gauge
Chargez la batterie interne si l’affichage
5.2 Charger le dispositif d’aide au
affiche moins de 100 %. Une charge
démarrage avec le chargeur inclus
complète peut prendre jusqu’à 48 heures.
1. Assurez-vous que le chargeur et le
5.1 Mise à la Terre et Cordon d’Énergie CA
dispositif d’aide au démarrage sont
IMPORTANT : utilisez seulement
placés sur une surface sèche et non
le chargeur fourni avec le aide au
inflammable. Pour charger le dispositif
démarrage pour charger la batterie
d’aide au démarrage, insérez le câble
interne du aide au démarrage. L’utilisation
de sortie du chargeur dans l’orifice
d’un chargeur différent pourrait causer
de chargement situé sur le devant du
des blessures aux personnes ou des
dispositif d’aide au démarrage.
dommages matériels.
2. Vérifiez que la tension de la sortie
de courant alternatif correspond à la
AVERTISSEMENT! RISQUE DE CHOC
tension de l’entrée du chargeur.
ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE.
3. Branchez le chargeur à la prise de
Ce chargeur de batterie est conçu pour
courant alternatif du mur et vérifiez que
les circuits à tension nominale de 120 V.
le VOYANT LUMINEUX vert DEL sur
La fiche doit être branchée dans une
le chargeur s’allume.
prise correctement installée et conforme
4. Vérifiez que le voyant lumineux vert
à tous les codes et règlements locaux.
ÉTAT DU CHARGEMENT DEL
Les broches de la fiche doivent tenir le
sur le chargeur clignote lentement,
réceptacle (la sortie). Ne pas utiliser avec
pour indiquer que le processus de
un système non mis à la terre.
chargement est enclenché. Pour voir
DANGER. Ne modifiez jamais le cordon
l’état du chargement, regardez le
d’alimentation CA ou la prise du booster –
pourcentage affiché sur l’écran du
si la fiche n’est pas compatible avec la
dispositif d’aide au démarrage.
prise murale, demandez à un électricien
5. Lorsque l’écran du dispositif d’aide au
professionnel de vous installer celle qui
démarrage indique 100 (%), la batterie
convient. Une mauvaise installation peut
interne est complètement chargée et le
engendrer un risque de choc électrique ou
dispositif d’aide au démarrage est prêt
d’électrocution.
à être utilisé. Un chargement complet
Une rallonge ne devrait pas être utilisée
peut prendre jusqu’à 24 heures.
sauf en cas de nécessité absolue.
REMARQUE : Le voyant lumineux
L’utilisation d’une rallonge inadéquate
vert
ÉTAT DU CHARGEMENT
peut causer un risque d’incendie ou de
• 29 •
DEL continuera de clignoter après que
ce mode, le chargeur garde la batterie
l’écran indique 100 %, pendant que le
complètement chargée en fournissant
chargeur basculera automatiquement
un faible courant selon les besoins.
en mode maintien et maintiendra la
Si le chargeur est tenu de fournir son
batterie complètement chargée, sans
maximum de maintenir un courant
l’endommager.
continu d’une période de 12 heures, il se
mettra en mode Arrêt (voir l’article Arrêt
6. Lorsque la charge est terminée,
du Chargement). Il s’agit habituellement
débranchez le chargeur de la prise
d’un signe d’une mauvaise batterie; faites
de courant alternatif, puis débranchez
vérifier le dispositif d’aide au démarrage.
le chargeur du dispositif d’aide au
démarrage.
5.4 Charge de la batterie interne pendant
la conduite
5.3 Modes de charge
Vous pouvez également charger la batterie
Mode de Charge Automatique
interne pendant la conduite, en utilisant un
Lorsqu’une charge automatique est
câble de chargement mâle-mâle (Numéro
effectuée, le chargeur reste en mode
94500109 - vendu séparément).
automatique après que la batterie soit
IMPORTANT : NE PAS RECHARGER LA
chargée.
BATTERIE INTERNE DE PLUS DE 30
Arrêt du Chargement
MINUTES OU LAISSER LA BATTERIE
Si la charge ne peut être achevée
SANS SURVEILLANCE. IL POURRAIT
normalement, le chargeur s’arrêtera de
EXPLOSER ET PROVOQUER DES
lui-même. Lorsque la charge s’arrête, la
DOMMAGES MATÉRIELS ET DES
sortie du chargeur est coupée et le rouge
BLESSURES.
LED BATTERIE DÉFECTUEUSE
1. Assurez-vous que la voiture est en
est allumé. Ne pas continuer d’essayer
marche.
de charger cette batterie. Vérifiez-la et
2. Insérez une extrémité du câble dans la
remplacez-la si nécessaire.
prise 12V.
Mode de Desulfation
3. Insérez l’autre extrémité du câble
Une opération de désulfatation peut
dans la prise accessoire du véhicule
prendre de 8 à 10 heures. Si l’opération
(allume-cigare).
de désulfatation échoue, la charge
sera interrompue. Le rouge
LED
NOTE : En utilisant cette méthode pour
BATTERIE DÉFECTUEUSE est allumé
charger la batterie remplace le mode
etle jaune / orange LED de ÉTAT DE
entretien et la batterie peut être surchargée.
CHARGE
clignote.
Surveillez la progression de la charge en
Fin de la Charge
appuyant sur le bouton « % » de l’unité.
Lorsque la batterie interne est complètement
Ne laissez pas la batterie sans surveillance,
chargée, l’écran du dispositif d’aide au
car il y a des risques d’explosion pouvant
démarrage afficheraioo.
causer des dommages matériels et
corporels. Quand il atteint une charge
Mode de Maintien
complète, débranchez le câble accessoire
(Surveillance du mode de flottement)
de l’unité, puis à partir de l’allume-cigare du
Lorsque la batterie est complètement
véhicule.
chargée et que l’écran du dispositif d’aide
NOTE : Débranchez complètement le
au démarrage affiche ioo, le chargeur
cordon du chargeur lorsque le moteur n’est
a basculé en mode de maintien. Dans
pas en marche.
6. CONSIGNES D’UTILISATION
6.1 Démarrage d’un moteur de véhicule.
IMPORTANT : l’utilisation du aide au
démarrage sans batterie installée dans le
véhicule peut causer des dommages au
système électrique du véhicule.
IMPORTANT : n’utilisez pas le aide au
démarrage pendant que sa batterie interne
est en charge.
1. Coupez le contact du véhicule.
2. S’assurer que l’interrupteur rotatif à
l’avant du démarreur soit en position
OFF. Connectez le aide de démarrage
a la batterie en suivant les précautions
décrites dans la section 3.
• 30 •
AVERTISSEMENT :
RISQUES D’EXPLOSION.
Si vous avez raccordé les pinces à
l’envers, une alarme audio retentira.
NE RÉGLEZ PAS le commutateur
rotatif à 12 V. Cela pourrait sérieusement
endommager l’aide de démarrage ou le
véhicule. Inverser les branchements et
l’alarme s’arrêtera.
3. S’il n’y a aucune alarme sonore, réglez
le commutateur rotatif à 12 V. Les clips
sont maintenant alimentés.
4. Démarrer le moteur. Si le moteur ne
démarre pas dans les 3-8 secondes,
arrêtez-le et attendez au moins 1 minute
TEMPS ESTIMÉ POUR USAGE DE 12V
avant de tenter de démarrer le véhicule
TYPE
WATTAGE
DURÉE
à nouveau. (Ceci permet à la batterie de
D’APPAREIL
ESTIMÉ
ESTIMÉE
refroidir).
Téléphone cellulaire,
4 watts
66 h
5. Une fois le moteur démarré,
lumière fluorescent
débrancher la pince noire (-) puis la
Radio, ventilateur,
9 watts
23.9 h
rouge (+); dans cet ordre et clip à
sonde des profondeurs
nouveau sur le aide de démarrage
Caméscope
15 watts
17.6 h
détenteurs de stockage instantané.
Outil électrique
24 watts
11 h
6. Recharger l’aide de démarrage
Refroidisseur électrique 48 watts
5,5 h
aussitôt que possible après utilisation.
Aspirateur et compresseur 80 watts
3,3 h
NOTE: Si les câbles sont raccordés à
NOTE : La durée réelle peut varier. Les
un circuit 24 V, lorsque l’interrupteur est
temps sont basées sur la batterie interne
en position 12 V, l’alarme continuera de
complètement chargée.
retentir. ÉTEINDRE immédiatement le
6.3 Utilisation du port USB
démarreur pour éviter d’endommager la
Le port USB fournit jusqu’à 2,1A à 5 V CC.
batterie interne.
1. S’assurer que les pinces de la batterie
AVERTISSEMENT :
soient bien posées sur les supports de
RISQUES D’EXPLOSION.
stockage.
Pour éviter toute étincelle, NE JAMAIS
2. Tournez le clé USB / convertisseur à
laisser les pinces se toucher ou toucher
l’arrière de la console à la position
la même partie métallique. Ne jamais
« USB ».
essayer de démarrer une batterie gelée.
3. Brancher le périphérique sur le port
6.2 ALIMENTER UN APPAREIL 12V CC
USB à l’arrière de la console.
L’aide de démarrage est une source
4. Allumer l’appareil USB.
d’énergie pour tous les accessoires
5. Inverser les étapes une fois le port
12V CC qui sont équipés d’une prise
USB utilisé.
accessoire 12V. Utilisez-le pour des
6. Charger l’aide de démarrage aussitôt
pannes de courant, la pêche ou des
que possible après utilisation du port
excursions de camping. Durée d’utilisation
USB.
estimée est listé dans le tableau suivant.
6.4 Avant d’utiliser le convertisseur
1. S’assurer que le dispositif soit
étient avant de brancher la prise de
Instructions importantes concernant
l’accessoire 12 V CC dans l’autre.
la sécurité :
2. S’assurer que les pinces de la batterie
1. Faire en sorte que l’aide de démarrage
soient bien posées sur les supports de
soit toujours bien ventilé afin que
stockage.
toute la chaleur puisse se dissiper
3. Ouvrir le couvercle de protection de la
correctement en cours d’utilisation.
prise d’alimentation CC sur le devant
S’assurer que les quelques pouces
de l’aide de démarrage.
d’espace autour de l’appareil soient
respectés et ne pas boucher les évents
4. Brancher l’appareil en 12 V CC dans
à l’arrière de l’aide de démarrage.
la prise d’alimentation CC et mettre
l’appareil en 12 V CC sur ON (au besoin).
2. S’assurer que l’aide de démarrage
5. Si l’appareil 12 V CC consomme
ne se trouve pas à proximité de toute
plus de 15 A ou est en court-circuit,
source potentielle de fumées ou
le disjoncteur interne de l’aide
vêtements inflammables.
de démarrage se déclenchera et
3. Conserver l’aide de démarrage bien sec.
déconnectera l’alimentation de
4. NE PAS laisser l’aide de démarrage
l’appareil. Débrancher l’appareil 12
sujet à la pluie ou à l’humidité.
V CC. Le disjoncteur se réinitialisera
5. NE PAS utiliser l’aide de démarrage
automatiquement peu de temps après
si vous-mêmes, l’aide de démarrage,
qu’une surcharge est déconnectée.
l’appareil en cours d’utilisation ou tout
6. Recharger immédiatement après avoir
autre surface susceptible d’entrer
débranché l’appareil en 12 V CC.
en contact avec une alimentation
NOTE : la prise d’alimentation CC est
électrique, est mouillé. L’eau et de
raccordée directement à la batterie
nombreux autres liquides conduisent
interne. Le fonctionnement prolongé d’un
l’électricité et sont susceptibles de
dispositif 12V peut entraîner épuisement
causer des blessures ou même la mort.
de la batterie excessive.
6. Ne pas mettre l’aide de démarrage sur
ou à proximité d’évents, de radiateurs
ou autres sources de chaleur.
• 31 •
7. Ne pas exposer l’aide de démarrage
aux rayons directs du soleil. La
température de service idéale est entre
50 ° et 80 °F.
8. Ne pas utiliser le convertisseur à
proximité d’un compartiment moteur
ouvert où des fumées ou des gaz
peuvent s’accumuler.
9. Ne pas modifier les réceptacles CA de
quelque façon que ce soit.
6.5 Utilisant le convertisseur
Il est important de connaître la puissance
continue de l’appareil que vous prévoyez
d’utiliser avec le convertisseur. L’aide
de démarrage peut être utilisé avec des
appareils consommant 400 W ou moins.
Si la puissance n’est pas indiquée sur
l’appareil, n’utiliser que des appareils qui
consomment moins de 4 A de courant CA.
Les appareils tels que les TV, ventilateurs
ou moteurs électriques nécessitent une
alimentation externe pour s’allumer
(habituellement connue sous le nom de
« puissance de démarrage » ou de
« crête »). L’aide de démarrage est
capable de fournir une puissance
provisoire en Watts. Cependant, même
certains appareils d’une capacité
inférieure à 400 Watts maxi sont
susceptibles de dépasser la capacité
d’apport des convertisseurs et peuvent
causer une coupure automatique due à
une surchauffe.
Ne pas utiliser le convertisseur avec un
produit qui consomme une puissance
supérieure à celle que peut fournir le
convertisseur; ce dernier et le produit
pourraient en être endommagés.
S’assurer que l’appareil que vous utilisez
soit compatible avec un convertisseur de
fréquences.
ATTENTION : Toujours effectuer un test
pour établir si le convertisseur traîtera une
partie d’équipement ou un appareil.
Dans le cas d’une surcharge de
puissance, le convertisseur est conçu
pour se couper automatiquement. Cette
fonction de sécurité garantit de ne pas
endommager le convertisseur lors du test
des appareils et de l’équipement dans la
plage de 400 W.
Si plus d’un appareil est alimenté,
démarrer un appareil à la fois afin
d’empêcher toute surtension et / ou
surcharge du convertisseur. La charge de
surtension de chaque appareil ne devrait
pas dépassée la capacité de puissance
nominale pour une utilisation permanente
du convertisseur.
• 32 •
IMPORTANT : Si vous utilisez le
convertisseur pour faire marcher
un chargeur de batterie, surveiller
la température du chargeur au
bout de 10 minutes. Si le chargeur
chauffe anormalement, le débrancher
immédiatement du convertisseur.
NOTE : Vous pouvez utiliser une rallonge
allant du convertisseur à l’appareil sans
faire chuter, de façon significative, la
puissance générée par le convertisseur.
Pour obtenir les meilleurs résultats, la
rallonge ne devrait pas mesurer plus de
50 pieds (15,24m).
IMPORTANT : Ce convertisseur utilise
une forme d’onde sinusoïdale modifiée
(schéma A) qui n’est pas tout à fait la
même que la compagnie d’électricité de
l’électricité (schéma B). Pour les appareils
suivants, nous vous recommandons
fortement de faire preuve de prudence
et de vérifier le manuel de l’appareil pour
s’assurer qu’il est compatible avec forme
d’onde sinusoïdale modifiée.
1. Alimentations électriques de mode de
changement
2. Alimentations électriques linéaires
3. Classe 2 transformateurs
4. Condensateurs de filtre de ligne
5. Moteurs de pôle couverts
6. Moteurs de ventilateur
7. Fours à micro-ondes
8. Les lampes d’intensité fluorescentes et
hautes (avec un transformateur)
9. Chargeur sans transformateur
Utilisation du convertisseur avec l’un de ces
appareils peut causer le dispositif afin de
fonctionner plus chaud ou surchauffer.
Schéma A
Forme d’onde sinusoïdale modifiée
produite par le convertisseur
Schéma B
Forme d’onde sinusoïdale
pure typique de la sortie
de la maison AC
6.6 Alimenter un appareil 110V CA
NOTE : La charge maxi permanente
est de 400 Watts. Ne pas utiliser le
1. S’assurer que les pinces de la batterie
convertisseur avec un produit qui
soient bien posées sur les supports de
consomme une puissance supérieure
stockage.
à 400 Watts car le convertisseur et le
2. S’assurer que l’appareil en 110 V CA
produit pourraient en être endommagés.
devant être utilisé soit éteint.
6.7 Protection d’arrêt du convertisseur
3. Brancher l’appareil en 110 V CA sur
Le voyant vert s’allume automatiquement
la prise CA sur le arriéré de l’aide de
lorsque le convertisseur est sous tension.
démarrage, et mettre l’interrupteur
Le voyant rouge s’allume et le convertisseur
du convertisseur/compresseur
s’arrête dans les conditions suivantes :
dans la position “120V”. Le voyant
vert s’allume pour indiquer que le
1. Lorsque l’énergie d’entrée de la batterie
convertisseur est en marche.
du aide de démarrage tombe à environ
10,5 volts, l’arrêt de batterie faible se
4. Marche du dispositif.
produit et le convertisseur s’éteint.
5. Si l’appareil ne fonctionne pas
NOTE : À environ 10,5 V l’alarme du
correctement dès son premier
convertisseur sonnera indiquant la
branchement sur le convertisseur, mettre
tension de la batterie est faible.
l’interrupteur à balancier sur ON (I), OFF
Solution : Rechargez ou le aide de
(0) et encore sur ON (I) plusieurs fois de
démarrage.
suite et rapidement Si cette procédure
2. Lorsque l’énergie d’entrée de la
ne change rien, il est probable que la
batterie du aide de démarrage dépasse
capacité du convertisseur ne convienne
les 15 volts, une protection contre
pas à l’appareil prévu.
les surcharges de haute tension se
6. Pour déconnecter : Éteignez
déclenche.
l’appareil, puis placez le commutateur
Solution : Réduisez le niveau de
convertisseur dans la position « O »
tension de batterie pour atteindre entre
(OFF) et débranchez l’appareil de la
12 et 14 volts.
prise de courant 120 V.
3. La demande de charge continue
7. Charger l’aide de démarrage aussitôt
de l’équipement ou de l’appareil en
que possible après utilisation.
fonctionnement dépasse capacité du
AVERTISSEMENT :
convertisseur 400 watts.
RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES.
Solution : Utilisez un appareil à
Une utilisation incorrecte de votre
demande plus faible.
convertisseur peut causer des blessures
4. La température du boîtier devient
ou des dégâts. La tension en sortie du
chaude (elle dépasse 145 °F).
convertisseur est de 110 V CA et est
Solution : Permettez à le convertisseur
capable de choquer ou d’électrocuter
de refroidir. Ne bouchez pas les fentes
comme le ferait toute prise murale CA
de refroidissement et permettez à
domestique.
l’air de circuler sur et dans l’aide de
LA DURÉE D’UTILISATION D’UN
démarrage. Réduisez la charge sur le
APPAREIL ÉLECTRIQUE EN 110 V CA
convertisseur au niveau du courant à
PUISSANCE DURÉE
taux continu.
TYPE D’APPAREIL
ESTIMÉE
ESTIMÉE
RÉINITIALISATION : Pour réinitialiser
Spots, puisard pompes, 100 watts 1,5 hrs
l’appareil à la suite d’un arrêt, éteignez
lecteurs DVD
le convertisseur. Vérifiez la source du
Fax, TV, petits outils
problème et corrigez-le. Tournez-le de
150
watts
1.25
hrs
électriques
nouveau.
Imprimante d’ordinateur,
outils de puissance
200 watts 55 min.
moyenne, mixeurs
NOTE : Ce sont des durées estimées, les
durées réelles peuvent varier. Ces durées
sont fonction d’une batterie nouvelle, à pleine
charge et utilisée à température de la pièce.
• 33 •
7. INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
7.1 Après avoir utilisé lunité et avant une
7.3 Assurez-vous que tous les composants
opération d’entretien, débranchez et
de l’unité soient en bon état et prêts à être
déconnectez l’unité.
utilisés.
7.2 Utilisez un chiffon sec pour nettoyer toute 7.4 Toutes les réparations doivent être
corrosion de la batterie ainsi que la saleté
effectuées par du personnel qualifié.
ou l’huile sur les broches, les câbles et le
boîtier de l’unité.
8. INSTRUCTIONS DE STOCKAGE ET EMPLACEMENT
8.1 Entreposez-le à l’intérieur, dans un endroit
IMPORTANT : n’utilisez pas ou
sec et frais.
n’entreposez pas l’ aide au démarrage
sur toute surface qui pourrait être
8.2 Ne pas ranger les pinces de batterie
endommagée par une fuite imprévue
attachées ensemble, sur ou autour d’un
d’acide de la batterie interne.
métal ou accrochées aux câbles. On
peut ranger l’appareil aide de démarrage 8.4 IMPORTANT :
dans n’importe quelle position. Lorsque
• CHARGEZ L’APPAREIL
l’appareil aide de démarrage est ouvert,
IMMÉDIATEMENT APRÈS L’AVOIR
les pinces sont sous tension Une fois
ACHETÉ
l’interrupteur d’aide-démarrage fermé
•
MAINTENEZ-LE COMPLÈTEMENT
(Début) et produisent un arc électrique
CHARGÉ
ou des étincelles si elles entrent en
Chargez la batterie interne aide de
contact l’une avec l’autre. Pour prévenir
démarrage immédiatement après l’achat,
un arc accidentel, laissez toujours les
après chaque utilisation et tous les 30 jours.
pinces sur les supports de rangement
et l’interrupteur d’aide-démarrage fermé
La température a un effet sur toutes
(Arrêt) lorsque vous ne vous servez pas
les batteries. La température idéale de
de l’aide-démarrage.
rangement est de 21 °C. La batterie
interne se déchargera (perdra de la
8.3 Si le aide de démarrage est placé dans
puissance) graduellement avec le temps,
la boutique ou transportés vers un autre
particulièrement si elle est soumise à
emplacement, prendre soin d’éviter ou
la chaleur. Le fait de laisser la batterie
de prévenir des dommages aux câbles,
déchargée peut l’endommager de façon
pinces et le aide de démarrage. Ne pas le
permanente. Pour s’assurer que la batterie
faire pourrait entraîner des blessures ou
fournira un rendement satisfaisant et éviter
des dommages matériels.
tout dommage permanent, chargez la
batterie interne chaque mois.
9. DÉPANNAGE
Aide au démarrage
PROBLÈME
Le aide de
démarrage ne
démarre pas ma
voiture.
CAUSE POSSIBLE
Clips ne font pas une bonne
connexion à la batterie.
SOLUTION
Vérifiez mauvaise connexion à la
batterie et le châssis. Assurez-vous
que les points de connexion sont
propres.
La batterie Interne n’est pas
chargée.
Appuyez sur le bouton d’état de la
batterie de l’appareil. Les voyants
indiquent l’état de charge.
La batterie du véhicule est
défectueuse.
Faites vérifiez la batterie.
• 34 •
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
Le aide de
Le dispositif de 12V n’est pas
démarrage n’allume activé.
pas mon appareil de
12V.
La batterie à l’intérieur du
démarreur n’est pas correctement
chargée (moins de 10,5 V).
SOLUTION
Allumez l’appareil 12V.
Vérifiez l’état de charge de la
batterie en appuyant sur le bouton
d’état de la batterie.
L’appareil 12V consomme plus de Débranchez le produit de 12V. Le
15A ou a un court-circuit.
disjoncteur interne se réinitialise
automatiquement après une
minute ou deux. Essayez à
nouveau l’appareil 12V.
La batterie est défectueuse
Faites vérifiez la batterie.
(n’accepte pas de charge).
La batterie interne
ne garde pas la
charge.
L’alarme de
Connexions sont inversées.
l’appareil est allumé.
Le démarreur ne
Le convertisseur n’est pas sous
charge pas mon
tension.
appareil 110 V AC.
Le dispositif de 110 V AC n’est
pas activé.
Débranchez et inverser les clips.
Allumer le convertisseur.
Allumez l’appareil de 110 V AC.
La batterie du démarreur n’est
pas correctement chargée (moins
de 10,5 V).
Vérifiez l’état de charge de la
batterie en appuyant sur le bouton
sur le devant du chargeur. Voir la
section Affichage Numérique de
ce manuel.
Le dispositif de 110 V AC attracte
plus de 400 watts ou a un courtcircuit.
Débranchez l’appareil de 110 V CA.
Le convertisseur sera réinitialisé
après une seconde ou deux.
Essayez le dispositif 110V AC à
nouveau. Si cela se reproduit,
utiliser un plus petit appareil.
Consultez la section Protection
d’Arrêt du Convertisseur.
Le voyant rouge près Le convertisseur est passé en
de l’interrupteur ON / mode d’arrêt.
OFF du convertisseur
est allumé et le
convertisseur ne
fonctionne pas.
Chargeur
PROBLÈME
Tous les voyants s’allume
pendant 2 secondes, puis
s’éteigne.
Le voyant vert LED
ne s’allume pas lorsque
le chargeur est branché
correctement.
CAUSE POSSIBLE
Le chargeur est branché à une
sortie CA.
SOLUTION
Pas de problème, cette situation
est normale.
La prise de courant CA ne
fonctionne pas.
Vérifiez pour un fusible ouvert ou
un disjoncteur.
Mauvaise connexion électrique. Vérifiez le cordon d’alimentation et
la rallonge.
• 35 •
PROBLÈME
Le voyant rouge
LED BATTERIE
DÉFECTUEUSE est
allumé.
Le voyant rouge
LED BATTERIE
DÉFECTUEUSE est
allumé et le voyant
lumineux jaune et
orange
ÉTAT DU
CHARGEMENT DEL
clignote rapidement.
CAUSE POSSIBLE
La batterie est sulfatée.
SOLUTION
Le chargeur est en mode
de désulfatation. Continuez
la charge pendant plusieurs
heures. Si cela ne fonctionne
pas, faites vérifier la batterie.
La charge ne progresse pas
et la tension de la batterie est
inférieure à 14,2 V.
La batterie pourrait être en
surchauffe. Si c’est le cas, laissez
la batterie refroidir. La batterie
est peut-être trop grande ou il y a
peut-être la présence d’un courtcircuit. Faites vérifier la batterie
ou remplacez-la.
La tension initiale de la batterie
est inférieure à 12,2 V et le
courant d’entrée total est
inférieur à 1,5 Ah.
La capacité de la batterie est
trop faible, ou la batterie est
trop vieille. Faites-la vérifier ou
remplacez-la.
La tension de la batterie
descend sous 12,2 V pendant
le mode maintien.
La batterie ne conservera pas
sa charge. Cela peut être causé
par un drainage de courant ou
une défectuosité de la batterie.
Assurez-vous qu’il n’y ait aucune
source de drainage de courant
qui affecte la batterie. S’il y a des
sources de drainage de courant,
faites-en sorte de les éliminer.
Si aucune source de drainage
de courant n’est présente, faites
vérifier la batterie ou remplacez-la.
La batterie pourrait être
défectueuse. Assurez-vous qu’il
n’y ait aucune source de drainage
de courant qui affecte la batterie.
S’il y a des sources de drainage
de courant, faites-en sorte de
les éliminer. Si aucune source
de drainage de courant n’est
présente, faites vérifier la batterie
ou remplacez-la.
La tension de la batterie est
toujours inférieure à 10 V après
2 heures de charge.
(ou)
En mode de maintien, le
courant de sortie est supérieur
à 1,5 A pendant 12 heures.
La désulfatation n’a donné
aucun résultat.
La batterie pourrait être
défectueuse. Faites vérifier la
batterie ou remplacez-la.
10. AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS
Si ces solutions ne permettent pas d’éliminer le problème,
ou pour plus d’informations sur le dépannage,
contacter le service technique au :
services@schumacherelectric.com
www.batterychargers.com
ou composez le 1-800-621-5485
Du lundi au Vendredi 07h00-17h00 CST
Pour RÉPARATION OU RETOUR, contactez le service téchnique au 1-800-621-5485.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ jusqu’à ce que vous receviez une AUTORISATION DE RETOUR
DE MARCHANDISE (RMA) auprès du service clientèle au Schumacher Electric Corporation.
• 36 •
11. SPÉCIFICATIONS
Démarrage
Type de batterie interne....................................Étanche, AGM plomb-acide sans entretien
Tension nominale.....................................................................................................12V CC
Capacité......................................................................................................................22 Ah
Sortie CC (charge continue max).................................................................................. 15A
Pic d’intensité............................................................................................................... 2250
Intensité de démarrage.................................................................................................. 525
Intensité de démarrage à froid....................................................................................... 350
Câbles de raccordement à la batterie................................4, AWG, 60˝ (152,4 cm) de long
Dimensions (H x Lx P)........................................ 16,3˝ x 12,9˝ x 7,9˝ (41,4 x 32,7 x 20 cm)
Poids.......................................................................................................25,5 lbs (11,56 kg)
Puissance CA Caractéristiques
Puissance continue maxi..................................................................................... 400 Watts
Capacité de surtension (pic de puissance).......................................................... 800 Watts
Pas de tirage de charge...................................................................................... <0,3 Amps
Forme d’ondes de sortie.....................................................................Sinusoïdale modifiée
Fourchette de tension en entrée.............................................................. 10,5 V-15,5 V CC
Prise CA.......................................................................... Deux, 110 V CA NEMA 5-15 USA
Chargeur
Câble accessoire male à male............................................................................. 94500109
Chargeur DSR2.............................................................................................2299003063Z
Batterie de rechange..................................................................................... 5799000010Z
12. PIÈCES DE RECHANGE / ACCESSOIRES
Câble accessoire male à male............................................................................. 94500109
Chargeur DSR2.......................................................................................... 2299003063CZ
Batterie de rechange..................................................................................... 5799000010Z
• 37 •
13. GARANTIE LIMITÉE
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT
PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE POUR PREMIER
ACHETEUR DE CE PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST PAS TRANSFÉRABLES
NI CESSIBLES.
Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit ce unité pour un (1) an à
compter de la date d’achat au détail contre les défauts de matériaux ou de fabrication
qui peuvent se produire dans des conditions normales d’utilisation et de soins. Si votre
appareil n’est pas exempt de tout vice de matière ou de fabrication, l’obligation du
fabricant sous cette garantie se limite à réparer ou à remplacer le produit, avec un appareil
neuf ou remis à neuf, au choix du fabricant. C’est l’obligation de l’acheteur de renvoyer
l’appareil accompagné d’une preuve d’achat et des frais d’envoi payé au fabricant ou ses
représentants autorisés pour la réparation ou le remplacement de ce produit.
Fabricant ne fournit aucune garantie concernant les accessoires utilisés avec ce produit
qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour une
utilisation avec ce produit. Cette garantie limitée est annulé si le produit est mal utilisé,
soumis à une manipulation imprudente, réparé ou modifié par une personne autre que le
fabricant ou si cet appareil est revendu par un détaillant non autorisé. Le fabricant peut
annuler la garantie si l’étiquette « warranty void if removed » est retirée du produit.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans limiter, garantie expresse,
implicite ou légale, y compris, sans limitation, toute garantie implicite de valeur marchande
ou la garantie implicite d’adéquation à un usage particulier. De plus, le fabricant ne sera pas
responsable pour tout dommage, dommages spéciaux ou indirects encourus par affirme
acheteurs, des utilisateurs ou d’autres personnes associées à ce produit, y compris, mais
sans s’y limiter, la perte de profits, de revenus, les ventes prévues, les occasions d’affaires,
interruption d’activité écarts d’acquisition, et de toute blessure ou dommage. Toutes les
garanties, autres que la garantie limitée du présent document, sont par les présentes
expressément déclinée. Certains états ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des
dommages fortuits ou consécutifs ou la durée de la garantie implicite, les limitations
ou exclusions susmentionnées peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous
donne des droits légaux spécifiques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui
peuvent varier de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE LIMITÉE ET LE
FABRICANT N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER ET NE FAIT
AUCUNE AUTRE OBLIGATION VERS LE PRODUIT AUTRE QUE CETTE GARANTIE.
Schumacher® et le logo Schumacher sont des marques déposées
de Schumacher Electric Corporation.
• 38 •
WARRANTY CARD / TARJETA DE GARANTÍA
SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY!
Go to www.batterychargers.com to register your product online.
1 YEAR LIMITED
WARRANTY PROGRAM
REGISTRATION
MODEL:______________________ DESCRIPTION:_________________________
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes
nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other
warranty, other than what is described in the product owner’s manual.
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer
must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
This warranty is not transferable. Send warranty card only.
DO NOT SEND UNIT TO THIS ADDRESS FOR REPAIR.
Mail this card to:
Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Name_______________________________________________________________
Street Address________________________________________________________
City_________________________________ State__________ Zip Code__________
Phone______________________ Email____________________________________
Store Name Where Purchased____________________ Date of Purchase__________
Store Location_____________________ UPC Number_________________________
Serial Number_______________________________________ (SEE PRODUCT)
For faster warranty activation, go to www.batterychargers.com to register your product online.
¡AHORRE EN EL ENVÍO! ¡ACTIVE SU GARANTÍA EN LÍNEA-LA FORMA MAS RÁPIDA Y FÁCIL!
Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto en línea.
PROGRAMA DE REGISTRO
DE 1-AÑO DE GARANTÍA
LIMITADA
MODELO:_____________________ DESCRIPCIÓN:_________________________
Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga
a alguien a realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía
más que la descrita en el manual del dueño.
La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la
compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como
comprobante, el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía.
Esta garantía no es transferible. Envie tarjeta de garantía solamente.
NO ENVÍE LA UNIDAD A ESTA DIRECCIÓN PARA SU REPARACIÓN.
Enviar esta tarjeta a:
Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Nombre_____________________________________________________________
Dirección____________________________________________________________
Ciudad___________________________Estado_____________ C.P.______________
Tel:_________________________ Correo electrónico__________________________
Nombre de la Tienda donde se Compró_____________ Fecha de compra__________
Localización de la Tienda_____________ Numero de Serie_____________________
Código de barras____________________________ (CONSULTE EL PRODUCTO)
Para una activación más rápida, visite nuestra página de internet en www.batterychargers.com
• 39 •
CARTE DE GARANTIE
PAS BESOIN DE VOIE POSTAL ! ACTIVEZ VOTRE GARANTIE SUR INTERNET – LA VOIE
PLUS RAPIDE ET FACILE! Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre
produit en ligne. (Pas d’accès internet? Envoyer la carte de garantie par poste.)
INSCRIPTION AU
PROGRAMME DE GARANTIE
LIMITÉE DE UN AN
MODÈLE :_____________________ DESCRIPTION :_________________________
Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni
autorise qui que ce soit d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe
aucune autre garantie que celle décrite dans le manuel du propriétaire du produit.
La carte de garantie doit être soumise dans les 30 jours suivant l’achat.
Le client doit retenir le reçu de caisse ORIGINAL puisqu’il sera requis pour une
éventuelle réclamation au titre de la garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
Envoyer la carte de garantie seulement.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ À CETTE ADRESSE POUR RÉPARATION.
Envoyer cette carte à :
Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179 (É.-U )
Nom________________________________________________________________
Adresse_____________________________________________________________
Ville_____________________________Prov_______________ Code postal________
Tél :________________________ Courriel__________________________________
Nom du magasin où vous avez acheté le produit_____________ Date de l’achat_____
Emplacement du magasin____________________ Numéro CUP________________
Numéro de série_____________________________________ (VOIR PRODUIT)
Pour l’activation rapide de garantie, aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
• 40 •
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement