Schumacher FR01333 1.5A 6V/12V Fully Automatic Battery Maintainer Owner Manual

Schumacher FR01333 1.5A 6V/12V Fully Automatic Battery Maintainer Owner Manual
MODEL / MODELO / MODÈLE :
FR01333
Automatic Battery Charger/Maintainer
Cargador de batería automático / Mantenedo
Chargeur de batterie automatique / Mainteneur
OWNERS MANUAL / MANUAL DEL USUARIO / GUIDE D’UTILISATION
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
This manual will explain how to use the charger safely and effectively. Please read
and follow these instructions and precautions carefully.
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES
DE CADA USO. En este manual le explica cómo utilizar el cargador de manera
segura y confiable. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones y precauciones.
ESSAYER DE GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTIONS ET LE LIRE AVANT
CHAQUE UTILISATION. Ce manuel explique comment utiliser l’unité d’une façon
sûre et efficace. S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions et précautions.
0099001850-00
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS..................................................................................... 5
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS........................................................................................ 5
PREPARING TO CHARGE.......................................................................................................... 6
CHARGER LOCATION................................................................................................................ 7
DC CONNECTION PRECAUTIONS............................................................................................ 7
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE................................. 7
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE......................................... 8
GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS........................................................... 8
ASSEMBLY INSTRUCTIONS...................................................................................................... 9
MOUNTING INSTRUCTIONS...................................................................................................... 9
LED INDICATORS....................................................................................................................... 9
OPERATING INSTRUCTIONS.................................................................................................. 10
MAINTENANCE AND CARE...................................................................................................... 12
TROUBLESHOOTING............................................................................................................... 13
BEFORE RETURNING FOR REPAIRS..................................................................................... 13
SPECIFICATIONS..................................................................................................................... 14
ACCESSORIES......................................................................................................................... 14
LIMITED WARRANTY............................................................................................................... 14
WARRANTY CARD................................................................................................................... 41
CONTENIDOS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD.............................................................. 16
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL..................................................................... 17
PREPARACIÓN PARA LA CARGA ........................................................................................... 18
UBICACIÓN DEL CARGADOR................................................................................................. 18
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC................................................................................ 19
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLOCADA EN EL VEHÍCULO............. 19
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE FUERA DEL VEHÍCULO..... 20
CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA.......................................................................... 20
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE........................................................................................... 21
INSTRUCCIONES DE MONTAJE............................................................................................. 21
INDICADORES LED.................................................................................................................. 22
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN......................................................................................... 22
MANTENIMIENTO Y CUIDADO................................................................................................ 25
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.................................................................... 25
ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES............................................................................ 26
ESPECIFICACIONES................................................................................................................ 27
ACCESORIOS........................................................................................................................... 27
GARANTÍA LIMITADA................................................................................................................ 27
TARJETA DE GARANTÍA........................................................................................................... 42
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES.......................................................................... 29
MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE............................................................................. 30
PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT............................................................................... 31
EMPLACEMENT DU CHARGEUR............................................................................................ 31
PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C............................................................................. 31
ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE D
​ ANS UN VÉHICULE.............. 32
ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE............. 33
MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA.................................................................... 33
DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE................................................................................................. 34
DIRECTIVES DE MONTAGE..................................................................................................... 34
INDICATEURS LED................................................................................................................... 35
CONSIGNES D’UTILISATION................................................................................................... 35
CONSIGNES D’ENTRETIEN .................................................................................................... 38
TABLEAU DE DÉPANNAGE...................................................................................................... 38
AVANT DE RETOURNER POUR REPARATION....................................................................... 39
SPÉCIFICATIONS..................................................................................................................... 39
ACCESSOIRES......................................................................................................................... 39
GARANTIE LIMITÉE.................................................................................................................. 39
CARTE DE GARANTIE.............................................................................................................. 43
1.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1.1 SAVE THESE INSTRUCTIONS – This manual contains important safety and
operating instructions.
1.2 This charger is not intended for use by children.
1.3 Do not expose the charger to rain or snow.
1.4 Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger
manufacturer may result in a risk of fire, electric shock or injury to persons.
1.5 To reduce the risk of damage to electric plug and cord, pull by the plug rather
than the cord when disconnecting charger.
1.6 An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of
improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock. If an
extension cord must be used, make sure:
• The pins on plug of extension cord are the same number, size and shape as
those of plug on charger.
• The extension cord is properly wired and in good electrical condition.
• The wire size is large enough for AC ampere rating of charger, as specified in section 8.
1.7 Do not operate charger with damaged cord or plug – replace the cord or plug immediately.
1.8 Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or
otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman.
1.9 Do not disassemble charger; take it to a qualified serviceman when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
1.10 To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before attempting any
maintenance or cleaning. Turning off controls will not reduce this risk.
1.11 WARNING: RISK OF EXPLOSIVE GASES.
a. WORKING IN VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS.
BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY
OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE THAT
YOU FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE CHARGER.
b. To reduce risk of battery explosion, follow these instructions and those published
by battery manufacturer and manufacturer of any equipment you intend to use in
vicinity of battery. Review cautionary markings on these products and on the engine.
2.
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
2.1 Consider having someone close enough by to come to your aid when you work
near a lead-acid battery.
2.2 Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts skin,
clothing, or eyes.
•5•
2.3 Wear complete eye protection and clothing protection. Avoid touching eyes while
working near battery.
2.4 If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap and water.
If acid enters eye, immediately flood eye with running cold water for at least 10
minutes and get medical attention immediately.
2.5 NEVER smoke or allow a spark or flame in vicinity of battery or engine.
2.6 Be extra cautious, to reduce risk of dropping a metal tool onto battery. It might spark
or short-circuit battery or other electrical part that may cause explosion.
2.7 Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces, and watches
when working with a lead-acid battery. A lead-acid battery can produce a shortcircuit current high enough to weld a ring or the like to metal, causing a severe burn.
2.8 Use the charger for charging only 6V and 12V LEAD-ACID (STD, AGM or GEL)
rechargeable batteries with recommended rated capacities of 12Ah (6V) and 5-33Ah (12V).
It is not intended to supply power to a low voltage electrical system other than in a
starter-motor application. Do not use battery charger for charging dry-cell batteries
that are commonly used with home appliances. These batteries may burst and cause
injury to persons and damage to property.
2.9 NEVER charge a frozen battery.
2.10 WARNING: This product contains one or more chemicals known to the State of
California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
3.
PREPARING TO CHARGE
3.1 If necessary to remove battery from vehicle to charge, always remove grounded
terminal from battery first. Make sure all accessories in the vehicle are off, so as
not to cause an arc.
3.2 Be sure area around battery is well ventilated while battery is being charged.
3.3 Clean battery terminals. Be careful to keep corrosion from coming in contact with eyes.
3.4 Add distilled water in each cell until battery acid reaches level specified by battery
manufacturer. Do not overfill. For a battery without removable cell caps, such as valve
regulated lead acid batteries, carefully follow manufacturer’s recharging instructions.
3.5 Study all battery manufacturer’s specific precautions while charging and
recommended rates of charge.
3.6 Determine voltage of battery by referring to car owner’s manual and make
sure that output voltage selector switch is set at correct voltage (if applicable).
If charger has adjustable charge rate, charge battery initially at lowest rate.
•6•
4.
CHARGER LOCATION
4.1 Locate charger as far away from battery as DC cables permit.
4.2 Never place charger directly above battery being charged; gases from battery will
corrode and damage charger.
4.3 Never allow battery acid to drip on charger when reading electrolyte specific
gravity or filling battery.
4.4 Do not operate charger in a closed-in area or restrict ventilation in any way.
4.5 Do not set a battery on top of charger.
5.
DC CONNECTION PRECAUTIONS
5.1 Connect and disconnect DC output clips only after setting any charger switches
to “off” position and removing AC cord from electric outlet. Never allow clips to
touch each other.
5.2 Attach clips to battery and chassis, as indicated in sections 6 and 7.
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE
WARNING: A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY:
Position AC and DC cords to reduce risk of damage by hood, door, or moving
engine part.
Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and other parts that can cause injury to persons.
Check polarity of battery posts. POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has
larger diameter than NEGATIVE (NEG, N,–) post.
Determine which post of battery is grounded (connected) to the chassis. If negative
post is grounded to chassis (as in most vehicles), see (6.5). If positive post is
grounded to the chassis, see (6.6).
For negative-grounded vehicle, connect POSITIVE (RED) clip from battery charger
to POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post of battery. Connect NEGATIVE (BLACK)
clip to vehicle chassis or engine block away from battery. Do not connect clip to
carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gauge metal
part of the frame or engine block.
For positive-grounded vehicle, connect NEGATIVE (BLACK) clip from battery
charger to NEGATIVE (NEG, N, –) ungrounded post of battery. Connect
POSITIVE (RED) clip to vehicle chassis or engine block away from battery. Do
not connect clip to carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a
heavy gauge metal part of the frame or engine block.
When disconnecting charger, turn switches to off, disconnect AC cord, remove clip
from vehicle chassis, and then remove clip from battery terminal.
See Operating Instructions for length of charge information.
•7•
7.
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
8.
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE
WARNING: A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY:
Check polarity of battery posts. POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has a
larger diameter than NEGATIVE (NEG, N, –) post.
Attach at least a 24-inch-long 6-gauge (AWG) insulated battery cable to
NEGATIVE (NEG, N, –) battery post.
Connect POSITIVE (RED) charger clip to POSITIVE (POS, P, +) post of battery.
Position yourself and free end of cable as far away from battery as possible –
then connect NEGATIVE (BLACK) charger clip to free end of cable.
Do not face battery when making final connection.
When disconnecting charger, always do so in reverse sequence of connecting
procedure and break first connection while as far away from battery as practical.
A marine (boat) battery must be removed and charged on shore. To charge it on
board requires equipment specially designed for marine use.
GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS
8.1 This battery charger is for use on a nominal 120 volt circuit. The plug must be
plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with
all local codes and ordinances. The plug pins must fit the receptacle (outlet). Do
not use with an ungrounded system.
8.2 DANGER: Never alter the AC cord or plug provided – if it does not fit the outlet,
have a proper grounded outlet installed by a qualified electrician. An improper
connection can result in a risk of an electric shock or electrocution.
NOTE: Pursuant to Canadian Regulations, use of an adapter plug is not allowed
in Canada. Use of an adapter plug in the United States is not recommended and
should not be used.
8.3 USING AN EXTENSION CORD
The use of an extension cord is not recommended. If you must use an extension
cord, follow these guidelines:
• Pins on plug of extension cord must be the same number, size, and shape as
those of plug on charger.
• Ensure that the extension cord is properly wired and in good electrical condition.
• Wire size must be large enough for the AC ampere rating of charger, as
specified below:
Length of cord (feet)
AWG* size of cord
*AWG-American Wire Gauge
25
18
50
18
•8•
100
18
150
16
9.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
9.1
Remove all cord wraps and uncoil the cables prior to using the battery charger.
10. MOUNTING INSTRUCTIONS
Mounting the charger to the fender well:
The charger can be mounted directly to the fender well of
your vehicle, as shown, using the double-sided adhesive
and cable tie (included).
Mounting the charger alongside the battery:
The charger can also be mounted alongside your vehicle’s
battery, using the bracket (sold separately). If possible, mount the charger to the
side of the battery away from the engine and fan blades. Mount the bracket to the
charger as shown using the nuts and bolts provided with the bracket. Loosen the
battery retaining hardware enough that you can insert the bracket between the
bottom of the battery and the battery mounting tray as shown. Position the charger
so that it will not rub against the battery or any other part of the vehicle, and then
tighten the battery retaining hardware. NOTE: Do not drill or
puncture the battery.
Electrical Installation:
The output leads of the charger
are terminated with 3/8˝ dia. ring
lugs. Route and secure the AC
cord and the output wiring away
from the gas line, carburetor or
other hot, sharp, moving or pinch parts to avoid damage to the insulation. Secure
the AC cord using a cable tie or equivalent. If you have difficulty connecting the
output leads, consult your local auto supply store, they may assist you in finding a
connecting device for your application.
11. LED INDICATORS
(red) LED lit: The charger is charging the battery.
(red) LED flashing : The connections are reversed, or the battery is bad.
(green) LED lit : The battery is fully charged and the charger is in maintain mode.
NOTE: See Operating Instructions for a complete description of the charger modes.
•9•
12. OPERATING INSTRUCTIONS
IMPORTANT: Do not start the vehicle with the charger connected to the AC
outlet, or it may damage the charger and your vehicle.
NOTE: This charger is equipped with an auto-start feature. Current will not be
supplied to the ring terminals until a battery is properly connected. The ring
terminals will not spark if touched together.
CHARGING A BATTERY IN THE VEHICLE
1. Turn off all the vehicle’s accessories.
2. Keep the hood open.
3. Clean the battery terminals.
4. Place the charger on a dry, non-flammable surface.
5. Lay the AC/DC cables away from any fan blades, belts, pulleys and other
moving parts.
6. For a negative-ground vehicle (as in most vehicles), connect the charger’s
POSITIVE (RED) ring terminal to the POSITIVE (POS, P, +) battery post. Next,
connect the charger’s NEGATIVE (BLACK) ring terminal to the vehicle chassis
or engine block, away from the battery.
7. For a positive-ground vehicle, connect the charger’s NEGATIVE (BLACK) ring
terminal to the NEGATIVE (NEG, N, -) battery post. Next, connect the charger’s
POSITIVE (RED) ring terminal to the vehicle chassis or engine block away
from the battery. NEVER connect any ring terminals to the carburetor, fuel lines
or sheet-metal body parts.
8. Connect the charger to a live grounded 120V AC outlet.
9. When charging is complete, disconnect the charger from the AC power, remove
the ring terminal from the vehicle’s chassis, and then remove the ring terminal
from the battery terminal.
CHARGING A BATTERY OUTSIDE OF THE VEHICLE
1. Place battery in a well-ventilated area.
2. Clean the battery terminals.
3. Connect a 24-inch long, 6-gauge (AWG) insulated battery cable to the
NEGATIVE (NEG, N, -) battery post (i.e., jumper cable) (not provided).
4. Connect the POSITIVE (RED) ring terminal to the POSITIVE (POS, P, +)
battery post.
5. Position yourself and the “negative post extension” cable as far away from
the battery as possible, and connect the NEGATIVE (BLACK) ring terminal to
the cable’s free end.
• 10 •
6. Connect the charger to a live grounded 120V AC outlet.
7. When charging is complete, disconnect the charger from the AC power,
disconnect the negative ring terminal, and finally the positive ring terminal.
8. A marine (boat) battery must be removed and charged on shore.
BATTERY CHARGING TIMES
CHARGE TIME
BATTERY SIZE/RATING
(1.5A)
6-12 Ah
2½-5 h
SMALL BATTERIES
Motorcycle, garden tractor, etc.
12-32 Ah
5-13¼ h
200-315 CCA 40-60 RC MAINTAIN ONLY
CARS AND TRUCKS 315-550 CCA 60-85 RC MAINTAIN ONLY
550-1000 CCA 85-190 RC MAINTAIN ONLY
80 RC
MAINTAIN ONLY
140 RC
MAINTAIN ONLY
MARINE/DEEP-CYCLE
160 RC
MAINTAIN ONLY
180 RC
MAINTAIN ONLY
Times are based on a 50% discharged battery and may change, depending on
age and condition of battery.
AUTOMATIC CHARGING MODE
When an automatic charge is performed, the charger switches to the maintain
mode automatically after the battery is charged. For a battery with a starting
voltage under 1 volt, use a manual charger to pre-charge the battery for five
minutes, to get additional voltage into the battery.
DESULFATION MODE
If the battery is left discharged for an extended period of time, it could become sulfated
and not accept a normal charge. If the charger detects a sulfated battery, the charger
will switch to a special mode of operation designed for such batteries. If successful,
normal charging will resume after the battery is desulfated. Desulfation could take
8-10 hours. If desulfation fails, the red
LED will flash.
ABORTED CHARGE
If charging cannot be completed normally, charging will abort. When charging aborts,
the charger’s output is shut off and the red
LED will flash. Do not continue
attempting to charge this battery. Check the battery and replace, if necessary.
COMPLETION OF CHARGE
Charge completion is indicated by the green
LED. When lit, the charger has
switched to the maintain mode of operation.
• 11 •
MAINTAIN MODE (FLOAT MODE MONITORING)
When the green
LED is lit, the charger has completed charging and started
maintain mode. In this mode, the charger keeps the battery fully charged by delivering
a small current when necessary. If the charger has to provide its maximum maintain
current for a continuous 12 hour period, it will go into abort mode (see Aborted Charge
section). This is usually caused by a drain on the battery or the battery could be bad.
Make sure there are no loads on the battery. If there are, remove them. If there are
none, have the battery checked or replaced.
MAINTAINING A BATTERY
The FR01333 maintains both 6 and 12 volt batteries, keeping them at full charge.
It is not recommended for industrial applications.
NOTE: The maintain mode technology allows you to safely charge and maintain a
healthy battery for extended periods of time. However, problems with the battery,
electrical problems in the vehicle, improper connections or other unanticipated conditions
could cause excessive current draws. As such, occasionally monitoring your battery and
the charging process is required.
13. MAINTENANCE AND CARE
A minimal amount of care can keep your battery charger working properly for years.
• Clean the clamps each time you are finished charging. Wipe off any battery fluid
that may have come in contact with the clamps, to prevent corrosion.
• Occasionally cleaning the case of the charger with a soft cloth will keep the finish
shiny and help prevent corrosion.
• Coil the input and output cords neatly when storing the charger. This will help
prevent accidental damage to the cords and charger.
• Store the charger unplugged from the AC power outlet in an upright position.
• Store inside, in a cool, dry place. Do not store the clamps clipped together, on or
around metal, or clipped to the cables.
• 12 •
14. TROUBLESHOOTING
PROBLEM
Battery ring
terminals do not
spark when touched
together.
Both LEDs come on
for 2 seconds, then
turn off.
The charger will
not turn on when
properly connected.
I cannot select a 6V
or 12V setting.
POSSIBLE CAUSE
The charger is equipped with
an auto-start feature. It will not
supply current to the battery
ring terminals until a battery
is properly connected. The
ring terminals will not spark if
touched together.
The charger is plugged into an
AC outlet.
SOLUTION
No problem; this is a normal
condition.
AC outlet is dead.
Check for open fuse or
circuit breaker supplying
AC outlet.
Poor electrical connection.
Check power cord and
extension cord for loose
fitting plug.
No problem; this is normal.
Bad battery.
Have battery checked.
The charger is equipped with
No problem; this is normal.
Auto Voltage Detection, which
automatically detects the voltage
and charges the battery.
15. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS
If these solutions do not eliminate the problem, or for more information
about troubleshooting, contact customer service for assistance:
services@schumacherelectric.com
www.batterychargers.com
or call 1-800-621-5485, Monday-Friday 7:00am to 5:00pm CST
For REPAIR OR RETURN, contact Customer Service at 1-800-621-5485. DO NOT
SHIP UNIT until you receive a RETURN MERCHANDISE AUTHORIZATION (RMA)
number from Customer Service at Schumacher Electric Corporation.
• 13 •
16. SPECIFICATIONS
Input Voltage...................................................................120V AC @ 60Hz, 0.4A
Output Voltage........................................6V or 12V, with Auto Voltage Detection
Output Current Rating...........................................................1.5A @ 6V and 12V
17. ACCESSORIES
Mounting bracket (with nuts and bolts).......................................... 2299000544Z
18. LIMITED WARRANTY
WARRANTY NOT VALID IN MEXICO.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO
THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED
WARRANTY IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this charger for
two (2) years from the date of purchase at retail against defective material or
workmanship that may occur under normal use and care. If your unit is not free
from defective material or workmanship, Manufacturer’s obligation under this
warranty is solely to repair or replace your product with a new or reconditioned unit
at the option of the Manufacturer. It is the obligation of the purchaser to forward the
unit, along with proof of purchase and mailing charges prepaid to the Manufacturer
or its authorized representatives in order for repair or replacement to occur.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this
product that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and
approved for use with this product. This Limited Warranty is void if the product
is misused, subjected to careless handling, repaired, or modified by anyone
other than Manufacturer or if this unit is resold through an unauthorized retailer.
Manufacturer may void this Limited Warranty if a “warranty void if removed”
label is removed from the product.
• 14 •
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express,
implied or statutory warranties, including without limitation, any implied warranty
of merchantability or implied warranty of fitness for a particular purpose. Further,
Manufacturer shall not be liable for any incidental, special or consequential damage
claims incurred by purchasers, users or others associated with this product, including,
but not limited to, lost profits, revenues, anticipated sales, business opportunities,
goodwill, business interruption and any other injury or damage. Any and all such
warranties, other than the limited warranty included herein, are hereby expressly
disclaimed and excluded. Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages or length of implied warranty, so the above
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal
rights and it is possible you may have other rights which vary from this warranty.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND
THE MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANYONE TO
ASSUME OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT
OTHER THAN THIS WARRANTY.
Schumacher® and the Schumacher logo are registered
trademarks of Schumacher Electric Corporation.
• 15 •
1.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
1.1 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – Este manual contiene instrucciones
operativas y de seguridad de importancia.
1.2 Este cargador no está destinado para ser usado por niños.
1.3 No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
1.4 El uso de un accesorio no recomendado o suministrado por el fabricante del
cargador de baterías puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o
lesiones a personas.
1.5 Para reducir el riesgo de daños al enchufe o cable eléctrico, jale del enchufe en
lugar de jalar del cable al desconectar el cargador.
1.6 No se debe utilizar un alargador a menos que resulte absolutamente necesario.
El uso de un alargador inadecuado puede provocar riesgo de incendio o descarga
eléctrica. En caso de que deba utilizarse un alargador, asegúrese de que:
• Los pasadores en el enchufe del alargador posean el mismo número, tamaño y
forma que aquellos presentes en el enchufe del cargador.
• El alargador se encuentre correctamente conectado y en buenas condiciones
eléctricas.
• El tamaño del cable sea lo suficientemente extenso para el amperaje en CA del
cargador como se especifica en sección 8.
1.7 No utilice el cargador si el mismo posee un enchufe o cable dañado; substituya el
cable o el enchufe inmediatamente por una persona calificada en el ramo.
1.8 No utilice el cargador si el mismo recibió un golpe fuerte, si se cayó o si sufrió
daños de cualquier otra forma; hágalo revisar por una persona capacitada que
efectúe reparaciones.
1.9 No desarme el cargador; hágalo revisar por una persona capacitada que efectúe
reparaciones cuando necesite servicio de mantenimiento o una reparación.
Volver a ensamblar el cargador en forma incorrecta puede provocar riesgo de
incendio o descarga eléctrica.
1.10 Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador del
tomacorriente antes de intentar llevar a cabo cualquier actividad de mantenimiento
o limpieza. El simple apagado de los controles no reducirá este riesgo.
• 16 •
1.11 ADVERTENCIA: RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
a. RESULTA PELIGROSO TRABAJAR EN FORMA CERCANA A UNA BATERÍA
DE PLOMO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE
SU NORMAL FUNCIONAMIENTO. POR ESTE MOTIVO, RESULTA DE SUMA
IMPORTANCIA QUE SIGA LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE UTILIZA
EL CARGADOR.
b. Para reducir el riesgo de explosión de una batería, siga estas instrucciones
y aquellas publicadas por el fabricante de la batería y por el fabricante de
cualquier equipo que intente utilizar en la proximidad de la batería. Revise las
pautas de precaución en estos productos y en el motor.
2.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL
2.1 Considere la idea de que alguna persona se encuentre cerca suyo para poder
ayudarlo cuando trabaje en forma cercana a una batería de plomo-ácido.
2.2 Cuente con una gran cantidad de agua potable y jabón a mano en caso de que el
ácido de la batería tenga contacto con su piel, ropa u ojos.
2.3 Utilice protección visual y corporal completa, incluyendo gafas de seguridad y prendas
de protección. Evite tocar sus ojos mientras trabaje en forma cercana a la batería.
2.4 Si el ácido de la batería tiene contacto con su piel o su ropa, lave de inmediato
el área afectada con agua y jabón. En caso de que ingrese ácido en un ojo,
sumerja el mismo de inmediato bajo agua potable corriente por al menos 10
minutos y obtenga atención médica en forma inmediata.
2.5 NUNCA fume o permita la presencia de chispas o llamas en la proximidad de una
batería o motor.
2.6 Tenga especial cuidado para reducir el riesgo de dejar caer una herramienta
de metal sobre la batería. Esto podría provocar chispas o un cortocircuito en la
batería o en cualquier otra pieza eléctrica que podría provocar una explosión.
2.7 No utilice elementos personales de metal tales como anillos, pulseras, collares y relojes
al trabajar con una batería de plomo-ácido. Una batería de plomo-ácido puede producir
una corriente de cortocircuito lo suficientemente elevada como para soldar un anillo o
provocar efectos similares sobre el metal, causando una quemadura de gravedad.
2.8 Utilice este cargador solamente para cargar baterías de 6V y 12V de tipo plomoácido (estándar, AGM o GEL) con recomienda usar capacidad de la batería de
12Ah (6V) y 5-33Ah (12V). Este cargador no está destinado a suministrar energía
a sistemas eléctricos de baja tensión más que en una aplicación de un motor de
arranque. No utilice este cargador de batería para cargar baterías de pila seca que
por lo general se utilizan con artefactos domésticos. Estas baterías podrían explotar
y provocar lesiones a personas o daño a la propiedad.
• 17 •
2.9 NUNCA cargue una batería congelada.
2.10 ADVERTENCIA: Este producto contiene una o más sustancias químicas
conocidas en el Estado de California como causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
3.
PREPARACIÓN PARA LA CARGA
3.1
Si resulta necesario extraer la batería del vehículo para cargarla, siempre retire el
terminal con descarga a tierra en primer lugar. Asegúrese de que todos los accesorios
en el vehículo se encuentren apagados para evitar la formación de arcos eléctricos.
Asegúrese de que el área que rodea a la batería se encuentre bien ventilada
mientras se carga la batería.
Limpie los terminales de la batería antes de cargar la batería. Durante la limpieza,
evite que la corrosión producida por aire tenga contacto con sus ojos.
Agregue agua destilada a cada pila hasta que el ácido de la batería alcance el
nivel especificado por el fabricante de la batería. No provoque derrames. En lo que
concierne a baterías que no cuentan con tapas extraíbles para pilas, tales como
baterías de plomo-ácido reguladas por válvulas (VRLA, por sus siglas en inglés),
siga cuidadosamente las instrucciones de recarga del fabricante.
Controle todas las precauciones específicas establecidas por el fabricante de la
batería al realizar la carga, así también como los índices de carga recomendados.
Determine la tensión de la batería al consultar el manual del usuario del vehículo y
asegúrese de que el interruptor de selección de la tensión de salida se encuentre
establecido en la tensión correcta (si es aplicable). Si el cargador posee un índice
de carga ajustable, cargue la batería en el menor índice en primer lugar.
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4.
UBICACIÓN DEL CARGADOR
4.1 Ubique el cargador a la mayor distancia posible de la batería como lo permitan
los cables de CC.
4.2 Nunca ubique el cargador directamente por encima de la batería que se carga;
los gases de la batería corroerán y dañarán el cargador.
4.3 Nunca permita que el ácido de la batería gotee sobre el cargador al leer el peso
específico del electrolito o al cargar la batería.
4.4 No utilice el cargador en un área cerrada o restrinja la ventilación en cualquier forma.
4.5 No ubique la batería encima del cargador.
• 18 •
5.
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC
5.1 Conecte y desconecte las pinzas de salida CC. sólo después de haber establecido
todos los interruptores del cargador a la posición de “apagado” (si es aplicable)
y de haber desconectado el enchufe de C.A. del tomacorriente eléctrico. Nunca
permita que las pinzas tengan contacto entre sí.
5.2 Sujete las pinzas a la batería y al chasis, como se indica en en las secciones 6 y 7.
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLOCADA EN EL VEHÍCULO
ADVERTENCIA: UNA CHISPA PROVOCADA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE
CAUSAR LA EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE
PROVOCAR CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
Ubique los cables de CA y CC adecuadamente para reducir el riesgo de daños
por la cubierta, la puerta y las piezas móviles o calientes del motor.
Manténgase alejado de las paletas del ventilador, correas, poleas y otras piezas
que podrían provocar lesiones.
Verifique la polaridad de los bornes de la batería. El borne POSITIVO (POS, P, +) de
la batería generalmente posee un diámetro mayor al borne NEGATIVO (NEG, N, -).
Determine qué borne de la batería hace descarga a tierra (se encuentra
conectado) con el chasis. Si el borne negativo hace descarga a tierra con el
chasis (como en la mayor parte de los vehículos), ver el paso (6.5) Si el borne
positivo hace descarga a tierra con el chasis, ver el paso (6.6).
En un vehículo con descarga a tierra por borne negativo, conecte el gancho
POSITIVO (ROJO) del cargador de batería al borne POSITIVO (POS, P, +) sin
descarga a tierra de la batería. Conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO) al
chasis del vehículo o al bloque motor alejado de la batería. No conecte el gancho
al carburador, líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza
metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor.
En un vehículo con descarga a tierra por borne positivo, conecte el gancho
NEGATIVO (NEGRO) del cargador de batería al borne NEGATIVO (NEG, N, -) sin
descarga a tierra de la batería. Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) al chasis del
vehículo o al bloque motor alejado de la batería. No conecte al carburador, líneas
de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza metálica de calibre
grueso del marco o del bloque motor.
Al desconectar el cargador, apague todos los interruptores (en su caso),
desconecte el cable de C.A., retire el gancho del chasis del vehículo y luego
retire el gancho del terminal perteneciente a la batería.
Vea Instrucciones de Operación para duración de la carga.
• 19 •
7.
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE FUERA DEL VEHÍCULO
ADVERTENCIA: UNA CHISPA PROVOCADA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE
CAUSAR LA EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE
PROVOCAR CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
7.1 Verifique la polaridad de los bornes de la batería. El borne POSITIVO (POS, P, +) de
la batería generalmente posee un diámetro mayor al borne NEGATIVO (NEG, N, -).
7.2 Sujete al menos un cable aislado de batería de 24 pulgadas (61 cm) de largo con
calibre 6 según el Calibre americano de cables (AWG, por sus siglas en inglés) al
borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería.
7.3 Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) del cargador al borne POSITIVO (POS, P, +)
de la batería.
7.4 Ubíquese junto con el extremo libre del cable que previamente sujetó al borne
NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería a la mayor distancia posible de la batería. Luego
conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO) del cargador al extremo libre del cable.
7.5 No se ubique en posición frontal a la batería al realizar la conexión final.
7.6 Al desconectar el cargador, siempre hágalo en forma inversa al procedimiento de
conexión y realice la primera conexión tan lejos de la batería como sea posible.
7.7 Una batería marina (para barcos) se debe retirar y cargar en tierra. Para realizar una
carga a bordo se necesitan equipamientos especialmente diseñados para uso marino.
8.
CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA
8.1 Este cargador de batería está destinado a un uso en un circuito con tensión
nominal de 120 V. El enchufe se debe conectar a un tomacorriente adecuadamente
instalado y que cuente con descarga a tierra de acuerdo con todas las
ordenanzas y códigos. Los pasadores del enchufe deben adaptarse al receptáculo
(tomacorriente). No utilizar con un sistema que no posea descarga a tierra.
8.2 PELIGRO: Nunca altere el cable o enchufe de C.A. suministrado, si no se ajusta
al tomacorriente, haga instalar un tomacorriente adecuado con descarga a
tierra por medio de un electricista capacitado. Una conexión inadecuada puede
provocar un riesgo de descarga eléctrica o electrocución.
NOTA: De acuerdo a las Leyes Canadienses, el uso de un enchufe adaptador
no es permitido en el Canada. El uso de un enchufe como adaptador no se
recomienda y no debe ser utilizado Estados Unidos.
• 20 •
8.3 USO DE UN CABLE DE EXTENSIÓN
El uso de una extensión no se recomienda. Si debe usar una extensión, siga
estas pautas:
• Las clavijas del enchufe del cable de extensión debe ser el mismo número,
tamaño y forma que las del enchufe del cargador.
• Asegúrese de que el cable de extensión esté conectado correctamente y en
buenas condiciones eléctricas.
• El tamaño del cable debe ser lo suficientemente extenso para el calibre de
amperios del cargador de CA, como se especifica a continuación:
Longitud del cable (pies)
Calibre del cable AWG*
*AWG-American Wire Gauge
9.
25
18
50
18
100
18
150
16
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE
9.1 Desenrede todos los cordones y extienda los cables antes de usar el cargador
de baterías.
10. INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Para montar el cargador al interior del guardafango:
El cargador puede montarse directamente al interior del
guardafango de su vehículo, como se muestra, utilizando
el adhesivo de doble cara y la atadura de cables
(incluidas).
Para montar el cargador al lado de la batería:
El cargador también puede montarse al lado de la
batería de su vehículo usando la ménsula (se vende por separado). Al ser
posible, monte el cargador al lado de la batería alejado del motor y de las
aspas del ventilador. Monte la ménsula al cargador en la forma mostrada
usando las tuercas y los pernos suministrados con la
ménsula. Afloje los retenedores
de la batería lo suficiente para
poder insertar la ménsula entre el
fondo de la batería y la bandeja
de montar de la batería de la
manera mostrada. Posicione
el cargador en forma de no
frotar contra la batería ni a ninguna otra parte del vehículo, y luego apriete los
retenedores de la batería. NOTA: No taladre ni perfore la batería.
• 21 •
Instalación eléctrica – Los alambres de salida del cargador son terminados con
salientes de anillo de 3/8˝ dia. Dirija y asegure el cordón CA y el alambrado de
salida alejados de la línea de combustible, del carburador o de otras calientes,
puntiagudas, móviles piezas o que aprieten para evitar hacer daño al aislamiento.
Asegure el cordón CA mediante un amarre de cable o su equivalente. Si
encuentra dificultad para conectar los alambres de salida, consulte su tienda
local de suministros para automóvil; es posible que puedan ayudarle a encontrar
un dispositivo de conexión para su aplicación.
11. INDICADORES LED
luz (roja) encendido: El cargador está cargando la batería.
luz (roja) intermitente: Las conexiones están inversas, o la batería
está defectuosa.
luz (verde) encendido: La carga de la bateria está completa y que el
cargador cambió a modo mantener.
NOTA: Consulte Instrucciones de Operación para obtener una descripción
completa de los modos del cargador.
12. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
IMPORTANTE: No arranque el vehículo con el cargador conectado a la toma de
CA, o puede dañar el cargador y su vehículo.
NOTA: Este cargador está equipado con un auto-rectificador. La corriente
no llegará a las terminales de argolla de la batería hasta que la batería esté
apropiadamente conectada. Significado, las terminales de argolla no harán corto
si se juntan una con otra.
CARGA DE LA BATERÍA EN EL VEHÍCULO
1. Apague todos los accesorios del vehículo.
2. Mantenga el cofre abierto.
3. Limpie las terminales de la batería.
4. Coloque el cargador sobre una superficie seca y no inflamable.
5. Coloque los cables de CA / CC lejos de las aspas del ventilador, bandas,
poleas y otras partes móviles.
6. Para un vehículo negativo a tierra (como en la mayoría de los vehículos),
conecte la terminal de argolla POSITIVA (ROJO) del cargador al poste
POSITIVO (POS, P, +) de la batería. A continuación, conecte la terminal de
argolla NEGATIVA (NEGRO) del cargador al chasis del vehículo o bloque del
motor, lejos de la batería.
• 22 •
7. Para un vehículo positivo-tierra, conecte la terminal de argolla de cargador
NEGATIVO (NEGRO) al poste NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería. A
continuación, conecte la terminal de argolla POSITIVA (ROJO) al chasis del
vehículo o bloque del motor lejos de la batería. NUNCA conecte las abrazaderas
de las mangueras de combustible del carburador o de chapa de la carrocería.
8. Conecte el cargador a un tomacorriente 120 Voltios CA con conexión a tierra.
9. Cuando la carga está completa, desconecte el cargador de la alimentación
de CA, retire la terminal de argolla del chasis del vehículo y quite la terminal
de argolla de la terminal de la batería.
CARGA DE LA BATERÍA FUERA DEL VEHÍCULO
1. Coloque la batería un área bien ventilada.
2. Limpie las terminales de la batería.
3. Conecte un cable insolado de 24 pulgadas de largo, 6 de calibre (AWG) al
poste NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería (i. e., cables) (no incluidos).
4. Conecte la pinza POSITIVA (ROJO) al poste POSITIVO (POS, P, +) de la batería.
5. Colóquese usted mismo y el cable “extensión del poste negativo” lo más
lejos posible de la batería y conecte la terminal de argolla NEGATIVA
(NEGRO) al extremo libre del cable.
6. Conecte el cargador a un tomacorriente 120 Voltios CA con conexión a tierra.
7. Cuando la carga está completa, desconecte el cargador de la corriente AC,
desconecte la terminal de argolla negativa, y por último la terminal de argolla
positiva.
8. Una batería marina (de barco) se debe retirar y cargar en tierra.
TIEMPOS DE CARGA
TAMAÑO/ÍNDICE DE LA BATERÍA
TIEMPO DE CARGA (1,5A)
6-12 Ah
2½-5 h
BATERÍAS PEQUEÑAS
Motocicleta, tractor de jardín, etc.
12-32 Ah
5-13¼ h
200-315 CCA 40-60 RC
7½-9½ h
Mantenimiento sólo
AUTOS/CAMIONES 315-550 CCA 60-85 RC
550-1000 CCA 85-190 RC
Mantenimiento sólo
80 RC
Mantenimiento sólo
140 RC
Mantenimiento sólo
MARINA/CICLO PROFUNDO
160 RC
Mantenimiento sólo
180 RC
Mantenimiento sólo
Los tiempos están basados ​​en un 50% descargada batería y pueden cambiar,
dependiendo de la edad y la condición de la batería.
• 23 •
MODO DE CARGA AUTOMÁTICA
Cuando se realiza una carga automática, el cargador cambia del maintain mode
[modo de mantenimiento] automáticamente después que la batería se cargue.
Para una batería con una tensión de inicio inferior a 1 voltio, use el cargador
manual para pre-cargar la baterías por espacio de cinco minutos para incorporar
voltaje adicional a la batería.
MODO DE DESULFATACIÓN
Si la batería está descargada por un periodo de tiempo prolongado, podría
sulfatarse y no aceptar una carga normal. Si el cargador detecta una batería
sulfatada, el cargador se cambiará a un modo especial de operación diseñado
para este tipo de baterías. Si tiene éxito, la carga normal se reanudará después
de que la batería está desulfatada. La desulfatación puede durar 8 a 10 horas.
Si la desulfatación falla, la luz LED
roja parpadeará.
CARGA ANULADA
Si no se puede completar la carga normalmente, la carga se anulará. Cuando la
carga se interrumpe, la salida del cargador se apaga y la luz LED
roja
parpadeará. No continúe tratando de cargar esta batería. Compruebe la batería y
reemplazar si es necesario..
FINALIZACIÓN DE LA CARGA
La finalización de la carga se indica con el LED
verde. Cuando está encendido,
el cargador ha pasado de modo de función a mantenimiento.
MODO DE MANTENIMIENTO (MONITOREO A MODO DE FLOTE)
Cuando el LED
verde está encendido, el cargador ha completado el modo de
carga y comenzó el modo de mantenimiento. En este modo el cargador mantiene la
batería totalmente cargada mediante una pequeña corriente cuando corresponda. Si
el cargador tiene que funcionar al máximo en corriente continua de mantenimiento a
un periodo de 12 horas, se transladará al modo de anulada (véase la sección Carga
Anulada). Esto es ocacionalmente causado por una pérdida de energía en la batería
o la batería está dañada. Asegúrese que no escape de carga en la batería y si la hay
evítela, en caso contrario, verifique o reémplace la batería.
MANTENIENDO UNA BATERÍA
El FR01333 mantiene las baterías de 6 y 12 voltios, manteniéndolas a carga
completa. No se recomienda para aplicaciones industriales.
NOTA: La tecnología de modo de mantenimiento le permite cargar de forma segura
y mantener una batería en buen estado durante largos períodos de tiempo. Ahora, los
problemas con la batería, problemas eléctricos del vehículo, conexiones equivocadas
u otras condiciones que surgan, podrías causar absorsión de corriente excesiva. De
modo que, se recomienda, enérgicamente supervisar la batería y el proceso de carga.
• 24 •
13. MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Con cuidados mínimos puede mantener el cargador de baterías funcionando
correctamente durante años.
• Limpie las pinzas cada vez que termine de usar el cargador. Limpie el fluido de la
batería que podría haber estado en contacto con las pinzas para evitar la corrosión.
• De vez en cuando, limpie la carcasa del cargador con un paño suave para
conservar el acabado brillante y evitar la corrosión.
• Enrolle los cables de entrada y salida cuidadosamente cuando almacene el
cargador. Esto ayudará a evitar daños accidentales a los cables y el cargador.
• Guarde el cargador desenchufado de la toma de alimentación de CA en
posición vertical.
• Debe conservarse en un lugar fresco y seco. No sujete las pinzas a un metal,
ni las junte.
14. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
Las terminales de argolla
de la batería no hacen
corto al juntarse una
con otra.
Ambos luces LED
encienden por 2
segundos, después se
apagan.
POSIBLE CAUSA
Este cargador está equipado
con un auto-rectificador.
Este no permitirá paso de
corriente si las terminales
de argolla de la batería no
están conectadas en forma
correcta. Significado, las
pinzas no harán corto si se
juntan una con otra.
El cargador se conecta al
tomacorriente de CA.
• 25 •
SOLUCIÓN
No hay problema; es una
condición normal.
No hay problema; es una
condición normal.
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
El cargador no se
Tomacorriente de CA fuera
enciende incluso al estar de funcionamiento.
bien conectado.
Conexión eléctrica
deficiente.
No puedo seleccionar
los 6 o 12 Voltios.
SOLUCIÓN
Controle la posible
presencia de fusibles
abiertos o disyuntores que
suministren energía al
tomacorriente de CA.
Controle la posible
pérdida del enchufe
perteneciente a los cables
de alimentación o al
alargador.
La batería es defectuosa.
Haga revisar la batería.
El cargador está
No hay problema; es una
equipado con Detección
condición normal.
de Auto Voltaje, que
automáticamente detecta el
voltaje y carga la batería.
15. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
Si estas soluciones no eliminan el problema
o si desea obtener más información
sobre la solución de problemas, póngase en contacto
con el departamento de servicio al cliente para recibir asistencia:
services@schumacherelectric.com
www.batterychargers.com
o llame 1-800-621-5485, lunes-viernes 7:00am to 5:00pm CST
Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al
Cliente al 1-800-621-5485. NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted reciba
AUTORIZACIÓN DE DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍA (RMA) de Servicios al
Cliente de Schumacher Electric Corporation.
• 26 •
16. ESPECIFICACIONES
Voltaje de entrada............................................................120V AC @ 60Hz, 0,4A
Salida de voltaje..........................6V o 12V, con detección automática de voltaje
Salida de corriente....................................................................1,5A @ 6V y 12V
17. ACCESORIOS
Soporte de montaje (con tuercas y tornillos).................................. 2299000544Z
18. GARANTÍA LIMITADA
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA
LIMITADA AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA
PRESENTE GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por este
cargador de batería por un plazo de dos (2) años contados a partir de la fecha
de compra por menor por la existencia de cualquier material o de mano de obra
defectuosos que pudieran surgir por su uso y cuidado normal. Si su unidad
cuenta con material defectuoso o defectos de mano de obra, la obligación de
los Fabricantes, conforme a la presente garantía, será simplemente reparar o
sustituir el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a elección del
fabricante. Es obligación del comprador enviar la unidad con comprobante de
compra y los gastos de envío prepagos al fabricante o a sus representantes
autorizados para que ésta se pueda reparar o reemplazar.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto
que no sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén
aprobados para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será
nula si el producto se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es
reparado o modificado por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad
es revendida a través de un vendedor minorista no autorizado. El fabricante
pudiera anular esta Garantía Limitada si la etiqueta “warranty void if removed” es
removida del producto.
• 27 •
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las
garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías
implícitas de comerciabilidad o adecuación a un fin específico. Asimismo, el
Fabricante no será responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales
ni directos en los que incurran los compradores, usuarios u otras personas
asociadas al producto, incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no
percibidos, ventas anticipadas, oportunidades comerciales, el buen nombre, la
interrupción de la actividad comercial o cualquier otro daño que haya provocado.
Todas las garantías, excepto la garantía limitada incluida en el presente, por medio
de la presente, quedan expresamente anuladas y excluidas. Algunos estados no
permiten la exclusión ni la limitación de los daños accidentales ni directos o el
plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones o exclusiones mencionadas
anteriormente podrían no corresponder con su caso. La presente garantía le otorga
derechos legales específicos y es probable que usted cuente con otros derechos
que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA
EXPRESA Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR
O A ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO
QUE NO SEA LA PRESENTE GARANTÍA.
Schumacher® y el logo Schumacher son marcas registradas
de Schumacher Electric Corporation.
• 28 •
1.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
1.1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS – Ce manuel contient des instructions
importantes concernant la sécurité et le fonctionnement.
1.2 Ce chargeur est pas destiné à être utilisé par les enfants.
1.3 Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.
1.4 N’utilisez que les accessoires recommandés. L’utilisation d’accessoires non
recommandés ou vendus par le fabricant du chargeur de batterie peut engendrer
un risque d’incendie, un choc électrique ou des blessures.
1.5 Pour réduire le risque d’endommager le cordon électrique, tirez sur la prise plutôt
que sur le cordon quand vous débranchez le chargeur.
1.6 Une rallonge ne devrait pas être utilisée sauf en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate peut causer un risque de feu ou de choc
électrique. Si vous devez utiliser une rallonge assurez-vous que :
• Que les broches sur la prise de la rallonge sont du même nombre, de la même
taille et forme que celles de la prise du chargeur.
• Que la rallonge est bien câblée et en bonne condition électrique.
• Que la taille du câble est assez grosse pour le taux d’intensité CC du chargeur
comme spécifiée dans le section 8.
1.7 Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon ou une prise endommagé –
remplacer immédiatement.
1.8 Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a reçu un choc violent, est tombé par
terre ou a été endommagé d’une autre façon; apportez-le à un technicien qualifié.
1.9 Ne pas démonter le chargeur; apportez-le chez un technicien qualifié quand vous
devez l’entretenir ou le réparer. Un mauvais remontage pourrait causer un risque
d’incendie ou de choc électrique.
1.10 Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez le chargeur de la prise
murale avant de faire tout entretien ou nettoyage. Le fait de simplement éteindre
l’appareil ne réduira pas les risques.
1.11 AVERTISSEMENT : RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
a. IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER A PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB.
LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN SERVICE NORMAL.
IL EST AUSSI IMPORTANT DE TOUJOURS RELIRE LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LE CHARGEUR ET DE LES SUIVRE À LA LETTRE.
b. Pour réduire le risque d’explosion de la batterie, suivez ces directives et celles
publiées par le fabricant de la batterie et du fabricant de tout autre appareil que
vous pensez utiliser au voisinage de la batterie.
• 29 •
2.
MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
2.1 Considérez d’être assez proche d’une personne quand vous travaillez près d’un
accumulateur au plomb pour qu’elle puisse venir à votre aide en cas d’urgence.
2.2 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à proximité au cas ou votre peau, vos yeux
ou vos habits viendraient en contact avec l’acide de la batterie.
2.3 Portez une protection complète des yeux et du corps, comprenant des lunettes
de sécurité et des vêtements protecteurs. Évitez de toucher vos yeux quand vous
travaillez près de la batterie.
2.4 Si l’acide de la batterie rentre en contact avec votre peau ou vos vêtements,
lavez l’endroit immédiatement avec de l’eau et du savon. Si l’acide entre dans
vos yeux, rincez immédiatement l’œil avec de l’eau froide coulante pour au moins
10 minutes puis allez voir le médecin aussitôt.
2.5 NE JAMAIS fumer ou allumer des flammes à proximité de la batterie ou du moteur.
2.6 Soyez extra prudent pour réduire le risque de laisser tomber un outil en métal sur
la batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou produire un court-circuit à la batterie
ou à d’autres parties électriques et pourrait produire une explosion.
2.7 Enlevez vos objets personnels en métal comme les bagues, les bracelets, les
colliers et les montres quand vous travaillez avec une batterie d’accumulateurs
au plomb. Une batterie d’accumulateurs au plomb peut produire un court-circuit
thermique assez fort pour souder une bague ou autre chose du même genre au
métal, causant de graves brûlures.
2.8 Utilisez le chargeur pour les batteries 6V et 12V rechargeable au PLOMB-ACIDE
(STD, AGM ou GEL) avec une capacité recommandé de 12Ah (6V) et 5-33Ah
(12V). Il n’est pas conçu pour alimenter un système électrique à basse tension
autre que dans une application d’un démarreur. Ne pas utiliser ce chargeur de
batterie pour recharger des piles sèches qui sont utilisées en électroménager.
Ces piles peuvent exploser et causer des blessures et des dommages matériels.
2.9 NE JAMAIS charger une batterie gelée.
2.10 AVERTISSEMENT : Ce produit contient un ou plusieurs produits chimiques
reconnus par l’État de Californie pour causer cancer, des malformations
congénitales ou d’autres troubles de la reproduction.
• 30 •
3.
PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT
3.1 S’il est nécessaire de retirer la batterie du véhicule pour la charger, toujours
débrancher la borne de mise à la masse en premier. S’assurer que le courant aux
accessoires du véhicule est coupé afin d’éviter la formation d’un arc.
3.2 Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien ventilée quand la batterie
est en chargement.
3.3 Nettoyer les bornes de la batterie avant de la charger. Lors du nettoyage, ne
laissez pas les particules de corrosion entrer en contact avec vos yeux.
3.4 Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément de batterie jusqu’à que le
niveau d’acide atteigne celui spécifié par le fabricant de la batterie. Ne pas faire
déborder. Pour une batterie dont les éléments n’ont pas de bouchons, comme
les « VRLA » (accumulateur au plomb – acide à régulation par soupape) suivez
attentivement les directives de chargement du fabricant.
3.5 Étudiez toutes les précautions spécifiques du fabricant de la batterie pour le
chargement et les taux de charge recommandés.
3.6 Déterminez la tension de la batterie en vous référant au guide d’utilisation de
votre véhicule et assurez-vous que le sélecteur de tension de sortie correspond
à la tension voulue (si applicable). Si le chargeur a un taux de charge ajustable,
chargez la batterie au taux le plus bas pour commencer.
4.
EMPLACEMENT DU CHARGEUR
4.1 Placez le chargeur aussi loin que possible de la batterie que les câbles CC le
permettent.
4.2 Ne jamais placer le chargeur directement sous la batterie à charger. les gaz
ou les fluides qui s’échappent de la batterie peuvent entraîner la corrosion du
chargeur ou l’endommager.
4.3 Ne jamais laisser l’électrolyte de la batterie s’écouler sur le chargeur lors de
l’analyse hydrométrique ou en remplissant la batterie.
4.4 Ne pas faire fonctionner le chargeur dans un espace clos et/ou ne pas gêner
la ventilation.
4.5 Ne pas poser la batterie sur le chargeur.
5.
PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.
5.1 Mettre les interrupteurs du chargeur hors circuit et retirer le cordon c.a. de la
prise avant de mettre et d’enlever les pinces du cordon C.C. s’assurer que les
pinces ne se touchent pas.
5.2 Attachez les pinces à la batterie et au chassis, comme indiqué dans les sections
6 et 7.
• 31 •
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE D
​ ANS UN VÉHICULE
AVERTISSEMENT : UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER
SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE
LA BATTERIE :
Placer les cordons C.A. et C.C. de manière à éviter qu’ils soient endommagés par le
capot, une portière ou les pièces en mouvement du moteur.
Faire attention aux pales, aux courroies et aux poulies du ventilateur ainsi qu’à
toute autre pièce susceptible de causer des blessures.
Vérifier la polarité des bornes de la batterie. le diamètre de la borne POSITIVE
(POS, P, +) est généralement supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
Déterminer quelle borne est mise à la masse (raccordée au châssis). Si la borne
négative est raccordée au châssis (comme dans la plupart des cas), voir l’étape
6.5. Si la borne positive est raccordée au châssis, voir l’étape 6.6.
Si la borne négative est mise à la masse, raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
du chargeur à la borne POSITIVE (POS, P, +) non mise à la masse de la batterie.
Raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) au châssis du véhicule ou au moteur,
loin de la batterie. Ne pas raccorder la pince au carburateur, aux canalisations
d’essence ni aux pièces de la carrosserie en tôle. Raccorder à une pièce du cadre
ou du moteur en tôle de forte épaisseur.
Si la borne positive est mise à la masse, raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE)
du chargeur à la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –) non mise à la masse de la
batterie. Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE) au châssis du véhicule ou
au moteur, loin de la batterie. Ne pas raccorder la pince au carburateur, aux
canalisations d’essence ni aux pièces de la carrosserie en tôle. Raccorder à une
pièce du cadre ou du moteur en tôle de forte.
Pour interrompre l’alimentation du chargeur, mettre les interrupteurs hors circuit,
retirer le cordon C.A. de la prise, enlever la pince raccordée au châssis et en
dernier lieu celle raccordée à la batterie.
Voir Consignes d’Utilisation pour des renseignements sur la durée de charge.
• 32 •
7.
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
8.
ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT : UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER
SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE
LA BATTERIE :
Vérifier la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre de la borne POSITIVE
(POS, P, +) est généralement supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
Raccorder un câble de batterie isolé no 6 AWG mesurant au moins 60 cm de
longueur à la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –)
Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE) à la borne POSITIVE (POS, P, +)
de la batterie.
Se placer et tenir l’extrémité libre du câble aussi loin que possible de la batterie, puis
raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à l’extrémité libre du câble.
Ne pas se placer face à la batterie pour effectuer le dernier raccordement.
Pour interrompre l’alimentation du chargeur, mettre les interrupteurs hors circuit,
retirer le cordon C.A. de la prise, enlever la pince raccordée au châssis et en
dernier lieu celle raccordée à la batterie. Se placer aussi loin que possible de la
batterie pour défaire la première connexion.
Une batterie marine (bateau) doit être débarquée à terre pour être chargée. Pour la
charger à bord il faut posséder un appareil spécialement conçu pour utilisation marine.
MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA
8.1 Ce chargeur de batterie doit être utilisé sur un circuit de tension nominale de
120 volts. La prise de terre doit être branchée dans une prise qui est correctement
installée et mise à la terre conformément aux codes de construction locaux. Les
fiches de la prise mâle doivent correspondre à la prise murale. Ne pas utiliser
l’appareil avec un système non mis à la terre.
8.2 DANGER : Ne jamais modifier le cordon CA ou la prise du chargeur – si elle ne
correspond pas à la prise murale, demander à un électricien professionnel de
vous installer celle qui convient. Une mauvaise installation peut engendrer un
risque de choc électrique ou d’électrocution.
NOTE : Conformément à la réglementation canadienne, l’utilisation d’un
adaptateur est interdite au Canada. L’utilisation d’un adaptateur aux États-Unis
n’est pas recommandée et ne doit pas être utilisé.
• 33 •
8.3 UTILISEZ UNE RALLONGE
L’utilisation d’une rallonge n’est pas recommandée. Si vous devez utiliser une
rallonge, suivez ces directives :
• Les broches de la fiche de la rallonge doit être le même nombre, la taille et
forme que celles de la fiche du chargeur.
• S’assurer que la rallonge est bien câblée et en bon état électrique.
• L’épaisseur du fil doit être assez grande pour la notation du chargeur, comme
indiqué ci-dessous :
Longueur du cordon (m) :
7,62
Calibre AWG* du cordon :
18
*AWG-American Wire Gauge
15,24
18
30,48
18
45,72
16
9.
DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
9.1
Enlever tous les cordons dérouler sur les câbles avant d’utiliser le chargeur de batterie.
10. DIRECTIVES DE MONTAGE
Montage du chargeur sur l’aile avant :
Le chargeur peut être monté directement sur l’aile avant
de votre véhicule comme illustré, en utilisant l’adhésif
double face et le attache de câble (inclus).
Montage du chargeur sur le côté de la batterie :
Le chargeur peut aussi être monté sur le côté de
votre batterie en utilisant le support de fixation (vendu
séparément). Si possible, montez le chargeur sur le côté de la batterie à l’écart
du moteur et des pales du ventilateur. Montez le chargeur sur le support de
fixation comme illustré en utilisant les écrous et boulons pourvus avec le support.
Desserrer juste assez les éléments de fixation de la batterie pour pouvoir insérer
le support entre la batterie et le plateau de montage comme illustré. Positionnez
le chargeur pour qu’il ne se frotte pas contre la batterie ou à
toute autre partie du véhicule,
puis resserrez les éléments de
fixation de la batterie.
NOTE : Ne pas percer an trou
ou perforer la batterie.
• 34 •
Installation électrique :
Les bouts de câbles du chargeur sont terminés par des anneaux de 3/8˝ dia.
Acheminer et fixer le cordon d’alimentation et le câblage de sortie près de la ligne
de carburant, du carburateur et d’autres parties chaudes, vives, en mouvement, ou
pincer pour éviter d’endommager l’isolation. Fixer solidement le cordon CA grâce à
des attaches de câbles ou équivalents. Si vous avez des difficultés à raccorder le bout
des câbles, consultez votre fournisseur local d’accessoires autos, il vous guidera pour
trouver le dispositif de connexion pour votre application.
11. INDICATEURS LED
LED (rouge) allumée : Le chargeur charge la batterie
LED (rouge) clignote : Les connexions sont inversées, ou la batterie
est défectueuse.
LED (vert) allumée : La batterie est à pleine charge et le chargeur est en
mode de maintien.
NOTE : Consultez la section des Consignes d’Utilisation pour une description
complète des modes de chargeur.
12. CONSIGNES D’UTILISATION
IMPORTANT : Ne pas démarrer le véhicule avec le chargeur branché à la prise, ou il
peut endommager le chargeur et votre véhicule.
NOTE : Ce chargeur est équipé d’une fonction automatique. Courant ne sera
pas fourni aux cosses de la batterie jusqu’à ce que la batterie est correctement
connecté. Les cosses ne seront pas déclencher en cas de contact ensemble.
CHARGE D’UNE BATTERIE DANS LE VÉHICULE
1. Éteignez tous les accessoires du véhicule.
2. Gardez le capot ouvert.
3. Nettoyez les bornes de la batterie.
4. Placez le chargeur sur une surface non inflammable.
5. Posez les câbles CA / CC à l’écart de toute pales de ventilateur, courroies,
poulies et autres pièces mobiles.
6. Pour un véhicule à masse négative (comme dans la plupart des véhicules),
connectez le POSITIVE du chargeur (Rouge) sur le POSITIVE
(POS, P, +) de la batterie. Ensuite, brancher le NEGATIF (Noir) du chargeur
sur le châssis du véhicule ou du bloc moteur, à l’écart de la batterie.
7. Pour un véhicule positive terre, » branchez le NEGATIVE (NOIRE) du
chargeur sur le NÉGATIF (NEG, N, -) de la batterie. Ensuite, connectez le
• 35 •
POSITIVE du chargeur (ROUGE) au châssis du véhicule ou le bloc moteur
à distance de la batterie. NE JAMAIS connecter les cosses sur les lignes de
carburant du carburateur, ou parties du corps en tôle.
8. Branchez le cordon du chargeur dans un mise à la terre 120 V AC prise
électrique.
9. Lorsque la batterie est chargée, débranchez la corde du prise CA, retirez les
cosses du châssis et puis le câble de la batterie.
CHARGE D’UNE BATTERIE A L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE
1. Mettez la batterie dans un endroit bien ventilé.
2. Nettoyez les bornes de la batterie.
3. Connectez un câble 61 cm de long, et calibre 6 (AWG) à la borne NÉGATIVE
(NEG, N, -) de la batterie (câble non fourni).
4. Brancher la cosse à anneau POSITIVE (ROUGE) à la borne POSITIVE
(POS, P, +) de la batterie.
5. Placez vous-même et « l’extension négative post » câble le plus loin possible
de la batterie et brancher la cosse à anneau négative (noire) à l’extrémité
libre du câble.
6. Branchez le cordon du chargeur dans un mise à la terre 120 V AC prise électrique.
7. Lorsque la batterie est chargée, débranchez la corde du prise CA, puis
retirez les cosses de la batterie négative, et enfin la borne positive.
8. Une batterie marine (bateau) doit être retirée et chargée sur le rivage.
TEMPS DE CHARGEMENT
TEMPS DE
TAILLE DE LA BATTERIE /
CHARGEMENT
CARACTÉRISTIQUES
(1,5A)
6-12 Ah
PETITES BATTERIES
Motocyclette, tondeuse à siège, etc.
12-32 Ah
200-315 CCA 40-60 RC
AUTOS / CAMIONS 315-550 CCA 60-85 RC
550-1000 CCA 85-190 RC
80 RC
140 RC
MARINE / À DÉCHARGE POUSSÉE
160 RC
180 RC
2½-5 h
5-13¼ h
Maintenance seulement
Maintenance seulement
Maintenance seulement
Maintenance seulement
Maintenance seulement
Maintenance seulement
Maintenance seulement
Les temps sont basées sur une batterie déchargée à 50% et peuvent changer
en fonction de l’âge et de l’état de la batterie.
• 36 •
MODE DE CHARGEMENT AUTOMATIQUE
Lors d’un chargement automatique, le chargeur passe au mode entretien
automatiquement quand la batterie est chargée. Pour une batterie avec une tension
initiale de moins de 1 volt, utilisez un chargeur manuel pour pré-ordonner la batterie
depuis cinq minutes de recevoir le voltage supplémentaire dans la batterie.
MODO DE DESULFATION
Si la batterie est laissée déchargée pendant une longue période de temps, il pourrait
devenir sulfaté et ne pas accepter une charge normale. Si le chargeur détecte une
batterie sulfaté, le chargeur passe à un mode spécial de fonctionnement conçue
pour de telles piles. En cas de succès, la charge normale reprend après la batterie
est désulfaté. Une opération de désulfatation peut prendre de 8 à 10 heures. Si la
désulfuration échoue, la LED
rouge clignotera.
ARRÊT DU CHARGEMENT
Si le chargement ne peut pas est poursuivre normal, il s’arrêtera. Lorsque la
charge est abandonnée, la sortie du chargeur est coupée et le DEL
rouge
clignotera. Ne pas continuer d’essayer de charger cette batterie. Vérifiez-la et
remplacez-la si nécessaire.
FIN DE LA CHARGE
Le chargement complet est indiqué par la LED
vert. Quand il est allumée, le
chargeur passe au mode de maintien.
MAINTENIR MODE (MODE FLOTTE DE SUIVI)
Lorsque la LED
verte est allumée, le chargeur fini la charge et commence le
mode maintien. Dans ce mode, le chargeur garde la batterie complètement chargée
en fournissant un faible courant selon les besoins. Si le chargeur est tenu de fournir
son maximum Amp de maintien pour une période de 12 heures, il se mettra en
mode avorte (voir l’article Arrêt du Chargement). Cela est généralement causé par
une fuite de la batterie, ou la batterie pourrait être mauvais. Assurez-vous qu’il n’y
a aucune charge sur la batterie. S’il ya, de les supprimer. S’il n’y en a pas, faire
vérifier la batterie ou la remplacé.
LE MAINTIEN D’UNE BATTERIE
Le FR01333 maintient les batteries de 6 ou 12 volts, et de les maintenir à pleine
charge. Il n’est pas recommandé pour des applications industrielles.
NOTE : La technologie de mode maintien vous permet de recharger en toute
sécurité et de maintenir une batterie en bon état pendant des périodes de temps
prolongées. Toutefois, des problèmes avec les problèmes électriques, batteries
dans le véhicule, une mauvaise connexion ou d’autres conditions supplémentaires
pourraient provoquer un courant excessif tirages. En tant que tel, suivi parfois votre
batterie et la recharge est nécessaire.
• 37 •
13. CONSIGNES D’ENTRETIEN
Un minimum d’entretien peut garder le chargeur de batterie fonctionne correctement
pendant des années.
• Nettoyez les cosses à chaque fois que vous avez fini de charger. Essuyer tout liquide
de la batterie qui peut avoir été en contact avec des pinces pour éviter la corrosion.
• De temps en temps nettoyer le boîtier du chargeur avec un chiffon pour garder
la finition brillante et aider à prévenir la corrosion.
• Mettez les cordons proprement lors du stockage du chargeur. Cela aidera à
prévenir les dommages accidentels aux cordons et du chargeur.
• Ranger le chargeur débranché de la prise de courant en position verticale, dans
un endroit frais et sec.
• Ne pas stocker les cosses autour du métal ou accroché à des câbles.
14. TABLEAU DE DÉPANNAGE
PROBLÈME
Les cosses de batterie
ne donne pas des
étincelles quand touché
ensemble.
Les deux voyants
s’allument pendant 2
secondes, puis s’éteint.
Le chargeur ne s’allume
pas quand il est
correctement branché.
CAUSE POSSIBLE
Le chargeur est équipé avec
une caractéristique d’autodébut. Il ne fournira pas de
courant aux clips de batterie
jusqu’à ce qu’une batterie
soit correctement raccordée.
Les cosses ne jetteront pas
des étincelles si touché
ensemble.
Le chargeur est branché
sur une prise électrique.
SOLUTION
Aucun problème; c’est une
condition normale.
La prise de courant CA est
morte.
Vérifiez si un fusible est
coupé ou le disjoncteur
pour cette prise de courant.
Mauvaise connexion
électrique.
Vérifiez le cordon
d’alimentation et la rallonge
pour le raccordement des
fiches.
Aucun problème; c’est une
condition normale.
La batterie est défectueuse. Faire vérifier la batterie.
• 38 •
PROBLÈME
Je ne peux pas
sélectionner un réglage
6V ou 12V.
CAUSE POSSIBLE
Le chargeur est équipé
de détection de tension
automatique, qui détecte
automatiquement la tension
et charge la batterie.
SOLUTION
Aucun problème; c’est une
condition normale.
15. AVANT DE RETOURNER POUR REPARATION
Si ces solutions ne permettent pas d’éliminer le problème,
ou pour plus d’informations sur le dépannage,
contacter le service technique au :
services@schumacherelectric.com
www.batterychargers.com
ou composez le 1-800-621-5485
Du lundi au vendredi 07h00-17h00 CST
Pour RÉPARATION OU RETOUR, contactez le service téchnique au
1-800-621-5485. NE PAS ENVOYER L’UNITÉ jusqu’à ce que vous
receviez une AUTORISATION DE RETOUR DE MARCHANDISE
(RMA) auprès du service clientèle au Schumacher Electric Corporation.
16. SPÉCIFICATIONS
Tension d’entrée............................................................120 V CA @ 60 Hz, 0,4A
Tension de sortie.................. 6V ou 12V, avec détection automatique de tension
Courant de sortie......................................................................1,5A @ 6V et 12V
17. ACCESSOIRES
Support de montage (avec écrous et boulons).............................. 2299000544Z
18. GARANTIE LIMITÉE
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE À
L’ACHETEUR D’ORIGINE DU PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST
NI TRANSFÉRABLE NI CESSIBLE.
Schumacher Electric Corporation (le « fabricant ») garantit ce chargeur de batterie
pour deux (2) ans, à partir de la date d’achat, contre les défauts de matériaux
ou de fabrication qui peuvent survenir dans des conditions normales d’utilisation
• 39 •
et d’entretien. Si votre appareil n’est pas sans défauts de matériaux ou de
fabrication, la seule obligation du fabricant sous cette garantie est de réparer ou
de remplacer votre produit, avec un nouvel appareil ou un remis à neuf, selon le
choix du fabricant. L’acheteur est tenu de faire parvenir l’appareil avec preuve
d’achat et affranchir les frais d’expédition au Fabricant ou à ses représentants
autorisés, afin qu’une réparation ou un remplacement puisse avoir lieu.
Le fabricant ne fournit aucune garantie sur les accessoires utilisés avec ce produit
qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour
être utilisés avec ce produit. Cette garantie limitée est annulée si le produit est sujet
à une mauvaise utilisation ou une manipulation imprudente, à une réparation ou
une modification par une personne autre que le fabricant ou si cet appareil est
revendu au travers d’un détaillant non autorisé. Le fabricant peut annuler la garantie
si l’étiquette « warranty void if removed » est retirée du produit.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans y être limité,
expresse, implicite ou garanties légales, y compris, mais non de façon limitative,
toute garantie implicite de valeur marchande ou de pertinence pour un usage
particulier. De plus, le fabricant ne peut être tenu responsable d’aucun
dommage accidentel, spécial ou conséquentiel subi par l’acheteur, l’utilisateur
ou autres personnes en relation avec ce produit, y compris, mais sans y être
limité, les pertes de revenus ou de profits, de vente anticipée, d’opportunité
d’affaires, d’achalandage, d’interruption des activités et tout autre préjudice ou
dommage. Chacune et toutes ces garanties, autres que les garanties limitées
incluses dans la présente, sont expressément déclinées et exclues. Certains
états ne permettent pas l’exclusion ou les limites sur les dommages indirects
ou consécutifs ou la durée de la garantie implicite. Les limites ou exclusions
ci-dessus peuvent donc ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous
donne des droits légaux spécifiques et il se peut que vous ayez d’autres droits
qui varient de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE LIMITÉE EXPRESSE,
ET LE FABRICANT N’ASSUME NI N’AUTORISE AUCUNE PERSONNE À
ASSUMER TOUTE AUTRE OBLIGATION SE RAPPORTANT À CE PRODUIT
QUE CELLES DE CETTE GARANTIE.
• 40 •
• 41 •
For faster warranty activation, go to www.batterychargers.com to register your product online.
MODEL:______________________ DESCRIPTION:_________________________
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes
nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other
warranty, other than what is described in the product owner’s manual.
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer
must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
This warranty is not transferable. Send warranty card only.
DO NOT SEND UNIT TO THIS ADDRESS FOR REPAIR.
Mail this card to:
Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Name_______________________________________________________________
Street Address________________________________________________________
City_________________________________ State__________ Zip Code__________
Phone______________________ Email____________________________________
Store Name Where Purchased____________________ Date of Purchase__________
Store Location_____________________ UPC Number_________________________
Serial Number_______________________________________ (SEE PRODUCT)
2 YEAR LIMITED
WARRANTY PROGRAM
REGISTRATION
SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY!
Go to www.batterychargers.com to register your product online.
(No internet access? Send in the completed warranty card.)
WARRANTY CARD
• 42 •
Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Para una activación más rápida, visite nuestra página de internet en www.batterychargers.com
Código de barras____________________________ (CONSULTE EL PRODUCTO)
Localización de la Tienda_____________ Numero de Serie_____________________
Nombre de la Tienda donde se Compró_____________ Fecha de compra__________
Tel:_________________________ Correo electrónico__________________________
Ciudad___________________________Estado_____________ C.P.______________
Dirección____________________________________________________________
Nombre_____________________________________________________________
Enviar esta tarjeta a:
NO ENVÍE LA UNIDAD A ESTA DIRECCIÓN PARA SU REPARACIÓN.
Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga a alguien a
realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía más que la descrita en el manual
del dueño. La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la
compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como comprobante, el cual
le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía. Esta garantía no es transferible. Envie
tarjeta de garantía solamente.
MODELO:_____________________ DESCRIPCIÓN:_________________________
PROGRAMA DE REGISTRO
DE 2-AÑOS DE GARANTÍA
LIMITADA
¡AHORRE EN EL ENVÍO! ¡ACTIVE SU GARANTÍA EN LÍNEA – LA FORMA MAS RÁPIDA
Y FÁCIL! Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto
en línea. (¿No tiene acceso al internet? Llene la tarjeta de garantía y envíela.)
TARJETA DE GARANTÍA
• 43 •
Pour l’activation rapide de garantie, aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
Numéro de série________________________________________ (VOIR PRODUIT)
Emplacement du magasin_______________________ Numéro CUP_____________
Nom du magasin où vous avez acheté le produit____________ Date de l’achat_____
Tél :________________________ Courriel__________________________________
Ville_____________________________Prov_______________ Code postal________
Adresse_____________________________________________________________
Envoyer cette carte à :
Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179 (É.-U )
Nom________________________________________________________________
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ À CETTE ADRESSE POUR RÉPARATION.
Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni autorise qui que
ce soit d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe aucune autre garantie que celle
décrite dans le manuel du propriétaire du produit. La carte de garantie doit être soumise dans les
30 jours suivant l’achat. Le client doit retenir le reçu de caisse ORIGINAL puisqu’il sera requis
pour une éventuelle réclamation au titre de la garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
Envoyer la carte de garantie seulement.
MODÈLE :_____________________ DESCRIPTION :_________________________
INSCRIPTION AU
PROGRAMME DE GARANTIE
LIMITÉE DE 2 ANS
PAS BESOIN DE VOIE POSTAL ! ACTIVEZ VOTRE GARANTIE SUR INTERNET –
LA VOIE PLUS RAPIDE ET FACILE! Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer
votre produit en ligne. (Pas d’accès internet? Envoyer la carte de garantie par poste.)
CARTE DE GARANTIE
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement