Steba HF 2050 FRY´N COOK User manual

Steba HF 2050 FRY´N COOK User manual
220-240 V~; 50 Hz; 2050 W
Heißluftfritteuse
HF 2050 Fry’n Cook
www.steba.com
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d´emploi
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
2
22
40
60
80
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
2
Deckelgriff
Heizungsabdeckung
Halogen-Heizung
Glasdeckel
Rührelement mit Zahnrädern
Rührarm
Griff
Rührhindernis
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
Innentopf
Display
Ventilator
Mikroschalter
Antrieb für Rührelement
An/Ausschalter
Anschlusskabel
Bodenbeheizung
Allgemein
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt und Innenräumen, jedoch nicht im Gewerbe bestimmt. Bitte lesen Sie die
Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und bewahren Sie diese
sorgfältig auf. Bei Weitergabe des Gerätes an andere Personen
ist die Gebrauchsanweisung mit zu übergeben. Benutzen Sie das
Gerät wie angegeben und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Für Schäden oder Unfälle, die durch Nichtbeachtung entstehen,
wird keine Haftung übernommen. Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und alle Aufkleber. Waschen Sie alle Teile gründlich (siehe Reinigung).
Sicherheitshinweise
∙∙
Heiße Oberfläche! Es besteht Verbrennungsgefahr
bei Berühren der Oberfläche im laufenden Betrieb. Das
Gerät mit der Rückseite im Abstand von 10cm an die
Küchenwand stellen.
∙∙ Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben.
∙∙ Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Vor jedem Gebrauch überprüfen!
∙∙ Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen.
∙∙ Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß geerdete und gut zugängliche Steckdose an.
∙∙ Um den Netzstecker zu ziehen, immer am Stecker – nie am Kabel – ziehen.
∙∙ Stecker ziehen nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall.
∙∙ Reißen Sie nicht an der Netzanschlussleitung. Scheuern Sie diese nicht an Kanten und klemmen Sie diese nicht ein.
∙∙ Zuleitung von heißen Teilen fernhalten.
∙∙
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si3
cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
∙∙ Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
∙∙ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät oder dem Verpackungsmaterial spielen
(z.B. Plastiktüten).
∙∙ Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder mit einem separaten Fernwirksystem betrieben werden!
∙∙ Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals ohne Aufsicht.
∙∙ Bewahren Sie das Gerät nicht im Freien oder einem feuchten
Raum auf.
∙∙
Stellen Sie nichts auf dem Gerät ab und decken Sie die
Lüftungsschlitze nicht ab.
∙∙ Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser.
∙∙ Lassen Sie rund um das Gerät mindestens 10cm Platz.
∙∙ Benutzen Sie das Gerät niemals nach einer Fehlfunktion, z.B.
wenn es heruntergefallen ist oder auf eine andere Weise beschädigt wurde.
∙∙ Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung bei falschen
oder unsachgemäßen Gebrauch, der durch die Nichtbeachtung
der Gebrauchsanleitung zustande kommt.
∙∙ Um Gefährdungen zu vermeiden dürfen Reparaturen am Gerät, wie z.B. eine beschädigte Zuleitung austauschen, nur durch
einen Kundendienst ausgeführt werden. Es dürfen nur original
Ersatzteile verwendet werden.
∙∙ Gerät wird heiß, nur nach dem Abkühlen transportieren.
∙∙ Das Gerät nur für die in der Bedienungsanleitung beschriebenen Zwecke benutzen.
∙∙
Das Gerät ist keine normale Fritteuse. Kein Öl oder Fritteusenfett in den Topf geben. Brandgefahr!
4
∙∙ Keine Materialien wie Papier, Pappe, Plastik etc. in das Gerät
geben.
∙∙ Dieses Gerät ist dazu bestimmt im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden wie beispielsweise:
o in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen
o in landwirtschaftlichen Anwesen und von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen
o in Frühstückspensionen.
∙∙ Vor dem ersten Gebrauch: Alle Teile – außer dem Heizkörper- gründlich reinigen und trocknen. Um den Neugeruch zu
beseitigen, das Gerät ca. 15 min. aufheizen lassen.
∙∙
Vorsicht! Gerät wird heiß. Verbrennungsgefahr!
Während des Betriebes kann die Temperatur der berührbaren Oberflächen sehr heiß sein! Gerät auf eine
ebene nicht empfindliche Unterlage stellen und mindestens
70cm Abstand zu brennbaren Materialien (z.B. Gardinen) einhalten.
∙∙ Während des Gebrauchs tritt Dampf aus. Halten Sie Hände und
Gesicht auf Abstand. Achten Sie darauf, dass bei Entnahme des
Topfes Dampf austreten Kann. Sorgen Sie für ausreichend Abstand zu Hängeschränken damit das Furnier nicht beschädigt
wird.
∙∙ Bei Verwendung eines Verlängerungskabels muss dieses einen
Querschnitt von 1,5mm² haben.
∙∙ Bei einer GS-geprüften 16 A Mehrfach-Steckerleiste darf diese wegen Brandgefahr nicht mit mehr wie 3680 Watt belastet
werden.
∙∙ Achten Sie drauf, dass Kinder nicht am Kabel ziehen oder eine
Stolperfalle entsteht.
∙∙ Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets
vom Netz zu trennen.
5
∙∙
Heißer Dampf kann aus den Lüftungsschlitzen treten.
Keine nassen Lebensmittel in das Gerät geben, gefrorenen Lebensmittel leicht antauen.
∙∙ Hygiene: Darauf achten, dass das Gerät wegen Bakterien- oder
Schimmelbefall immer gereinigt werden soll.
Reinigung
∙∙
Achtung! Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen
und das Gerät abkühlen lassen.
∙∙ Gerät nicht in Wasser tauchen.
∙∙ Fettrückstände müssen aus hygienischen Gründen und wegen
Brandgefahr entfernt werden.
∙∙ Den Topf und das Rührwerk in Seifenwasser reinigen. Keine
scheuernden oder säurehaltigen Reinigungsmittel, sowie Stahlschwämme benutzen.
∙∙ Das Gehäuse und den Glasdeckel mit einem feuchten Tuch mit
Spülmittel säubern und trocknen.
∙∙ Den Topf in das Gerät stellen und für ca. 5 Minuten bei 80°C
trocknen.
Arbeitsplatz
Wichtig:
Das Gerät niemals auf oder neben eine heiße Oberfläche stellen (z.B. Herdplatte), sondern nur auf einer ebenen, stabilen und
temperaturbeständigen Unterlage betreiben. Es ist immer darauf zu achten, dass sich keine entflammbaren Gegenstände in
der Nähe befinden.
Das Gerät nicht an die Tischkante stellen, damit es nicht von Kindern berührt werden kann oder bei Berührung herunterfällt.
6
Inbetriebnahme
∙∙ Den Innentopf in das Gerät stellen. Das Gerät niemals ohne Innentopf betreiben!
Keine anderen Töpfe auf die Bodenheizung stellen!
∙∙ Wenn das Rührwerk (Nr. 5) benutzt wird, den Zahnkranz am Rührwerk in das Antriebsrad (Nr. 13) stecken.
∙∙ Anschließend die Zutaten in das Gerät geben und den Deckel schließen.
∙∙ Schließen Sie das Gerät an und schalten Sie es mit dem An/Ausschalter (Nr. 14) ein.
∙∙ Die Temperatur-Taste (Nr. 1) drücken. Mit den +/- Tasten die gewünschte Temperatur wählen (60 – 230°C). Die LED Nr. 5 leuchtet.
∙∙ Die Timer-Taste (Nr. 3) drücken. Mit den +/- Tasten die gewünschte Zeit wählen
(02 – 180 Min). Die LED Nr. 4 leuchtet.
∙∙ Die Start/Stopp Taste Nr. 7 drücken, das Gerät beginnt zu arbeiten.
∙∙ Der Halogenstrahler und die Bodenheizung takten entsprechend der Temperatureinstellung.
∙∙ Das Gerät arbeitet auch ohne Zeiteinstellung und schaltet sich dabei nach 180 Minuten selber aus.
∙∙ Die Bodenheizung Nr. 2 kann mit Taste Nr. 2 ausgeschaltet werden.
∙∙ Wenn das Rührwerk nicht benutzt wird, können die Lebensmittel auch mit einem
Silikonlöffel umgerührt werden. Beim Öffnen des Deckels schaltet der Mikroschalter das Gerät aus. Nach dem Schließen des Deckels läuft das Programm weiter.
∙∙ Ist die Zeit abgelaufen, ertönt ein Signalton. Überprüfen Sie das Kochergebnis und
verlängern Sie ggf. die Garzeit. Der Ventilator zur Gerätekühlung läuft noch ca. 5
Minuten nach.
∙∙ Entnehmen Sie den Innentopf mit Ofenhandschuhen und stellen Sie ihn auf eine
hitzebeständige Unterlage.
∙∙ Schalten Sie das Gerät am An/Ausschalter aus und ziehen Sie den Netzstecker.
7
Tipps:
∙∙ Durch Zugaben von 1- 2 EL Öl reduziert sich die Garzeit und man hat ein knusprigeres Ergebnis.
∙∙ Um knusprige Fritten zu erzielen sollte man max. 500g tiefgefrorene Fritten verwenden.
∙∙ Mit Fertigteig kann man schnell Pizza oder gefüllte Snacks zubereiten.
Fehlerbehebung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für den Kauf eines hochwertigen STEBA-Produktes. Nachfolgende Tabelle gibt Ihnen Hilfestellung bei Problemen, die bei der Benutzung Ihres Gerätes
auftreten können. Für viele Probleme gibt es eine einfache Lösung, denn nicht alles,
was wie eine Fehlfunktion erscheint, muss schwerwiegend sein. Bitte gehen Sie die
folgende Liste durch, bevor Sie unseren Kundendienst kontaktieren.
Problem
Ursache
Problembehandlung
Gerät wird heiß
∙∙ Die Hitze strahlt
auf die Geräteteile
∙∙ Bedingt durch hohe Zubereitungstemperaturen sind Geräteteile sehr heiß und dürfen
nicht ohne Ofenhandschuhe
angefasst werden.
Gerät arbeitet nicht
∙∙ Gerät ist nicht
angeschlossen
∙∙ Sicherung prüfen
∙∙ Stecker anschließen
∙∙ Deckel nicht richtig geschlossen
Rührwerk arbeitet nicht
∙∙ Zahnkranz nicht
eingerastet
∙∙ Zahnkranz richtig in Antriebszahnrad Nr. 13 einhängen
Lebensmittel nicht
fertig
∙∙
∙∙ Zeit oder Temperatur verändern
Lebensmittel ungleichmäßig gegart oder
verbrannt
∙∙
∙∙ Lebensmittel gleichmäßig in
Topf verteilen, nicht zu nah an
die Heizung
∙∙ Garzeit ist zu lang
Rauch tritt aus dem
Gerät
∙∙ Lebensmittel
verbrannt oder
Fett hat sich entzündet
∙∙ Garzeit zu lange
∙∙ Lebensmittel entnehmen
∙∙ Sollte sich Fett entzünden,
Deckel geschlossen halten, bis
Flammen erstickt sind
8
Zubereitung von Speisen
∙∙ Viele Lebensmittel aus der Kühlung, wie Pommes, Nuggets, Cevapcici, paniertes
Gemüse, Fischstäbchen oder gefüllte Blätterteigtaschen lassen sich in dem Gerät
energiesparend zubereiten.
∙∙ Pommes kann man vor dem Zubereiten in einer Schüssel mit einigen Tropfen Öl,
Salz, evtl. Curry oder Knoblauch durchmischen. Während der Zubereitung die
Pommes durchmischen damit sie gleichmäßig gebräunt werden.
∙∙ Bei der frischen Zubereitung von Pommes, Wedges, Kartoffelwürfeln, etc. die geschnittenen Teile gut abtrocknen.
∙∙ Aber auch Scampi in Schinkenspeckmantel, gefüllte Minipaprika, gefüllte Champignons, marinierte Hähnchenschenkel oder –Flügel, Wiener Würstchen im Blätterteig gelingen sehr gut.
∙∙ Durch die intensive Hitze im Garraum müssen die Lebensmittel kontrolliert werden.
∙∙ Stärkehaltige Lebensmittel (z.B. Kartoffeln) sollten nicht heißer als 180°C zubereitet werden. Verbrannte Lebensmittel sind schädlich.
∙∙ Geflügel muss wegen Salmonellengefahr immer durchgegart werden.
9
Pommes Frites
Hähnchenflügel
1 kg festkochende Kartoffeln
Salz, Pfeffer
Evtl. Knoblauch in Scheiben
2 EL Pflanzenöl
600 gr. Hähnchenflügel, aufgetaut
3 EL Pflanzenöl
Ingwerpulver
Knoblauchpulver
Salz, Pfeffer
Kartoffeln schälen, in 1 cm Stäbchen
schneiden, abspülen und mit Küchenpapier trocknen. Das Rührwerk in den Innentopf geben und das Gerät auf 230°C
vorheizen.
Die Pommes in den Innentopf geben
und die Temperatur auf 180°C reduzieren. Die 2 EL Öl und die Gewürze auf den
Pommes verteilen.
Ca. 20 Minuten rühren lassen.
10
Das Gerät auf 230°C vorheizen. Die Gewürze mit Öl mischen und die Flügel damit einreiben, in den Innentopf geben
und ca. 15 Minuten braun braten.
Hackbraten
American Brownie
500 gr. Schweinehack
2 Eier
1 Zwiebel
1 Paprikaschote, klein gewürfelt
100 gr. Fetakäse, klein gewürfelt
2 EL Pflanzenöl
Salz, Pfeffer
Oregano
Dünne Bauchscheibe
6 Eier
200 gr. Mehl
50 gr. Schokopulver
350 gr. Schokolade
20 gr. Sonnenblumenöl
140 gr. Butter
1 Vanillezucker
150 gr. Zucker
1 Prise Salz
Die Zutaten vermischen und kräftig würzen. Den Innentopf mit dem Pflanzenöl
auspinseln. Die Masse gleichmäßig im
innentopf verteilen und mit den Bauchscheiben abdecken. 25 Minuten bei
230°C backen.
Die Butter mit der Schokolade schmelzen. Eier und Zucker schaumig rühren,
die abgekühlte Butter-Schoko-Masse unterrühren. Mehl und Schokopulver in die
Masse rühren. Das Gerät auf 230°C vorheizen, den Innentopf mit Öl auspinseln
und den Teig gleichmäßig einfüllen und
15 Minuten backen.
11
Gulasch
300 gr. Schweinelende, gewürfelt
150 gr. Kartoffeln, gewürfelt
100 gr. rote Paprika, gewürfelt
100 gr. gelbe Paprika, gewürfelt
150 gr. Tomatensauce
4 EL Öl
4 EL Weißwein
Salz, Pfeffer, Paprika
Wasser, nach Bedarf
Das Rührwerk in den Innentopf geben. Die Zutaten vorbereiten und das Gerät auf
230°C vorheizen. Das Öl erhitzen und das Fleisch darin anbraten. Anschließend die
restlichen Zutaten hinzufügen und ca. 8 min. braten. Gewürze und Wein hinzufügen
und weiter 3 Min. braten. Die Tomatensauce und evtl. das Wasser zugießen und für
18 Minuten rühren lassen.
12
Curry Chicken
300 gr. Hähnchenbrust, gewürfelt
50 gr. Paprika, gewürfelt
50 gr. Karotte, gewürfelt
50 gr. Zwiebel, gewürfelt
2 Tassen Kokosmilch
Knoblauch
Salz, Pfeffer, Paprika, Curry-Paste
4 EL Öl
Wasser nach Bedarf
Das Rührwerk in den Innentopf geben und das Gerät auf 230°C vorheizen. Das Öl
erhitzen und das Fleisch ca. 8 Min. anbraten. Kokosmilch, Curry-Paste, Salz, Pfeffer
hinzufügen und ca. 15 Min. rühren lassen.
13
Pizza
200 gr. Pizzateig
80 gr. Tomatensauce
80 gr. Kochschinken
100 gr. Mozzarella
Oregano
Salz
2 TL Olivenöl
Die Zutaten vorbereiten und das Gerät auf 230°C vorheizen.
Teig in den Innentopf geben, die Tomatensauce darauf verteilen. Mit Käse und Schinken belegen. Ca. 17 Min. backen und anschließend etwas Olivenöl darauf verteilen.
14
Spinat-Omelette
5 Eier
100 ml Milch
100 gr. Spinatblätter
Muskat
Salz, Pfeffer
4 TL Olivenöl
Das Gerät auf 230°C vorheizen. Die Spinatblätter mit dem Olivenöl im Innentopf ca.
3 Min. anbraten. Die Eier mit den Gewürzen mischen und in den Topf gießen. Mit
einem Plastiklöffel vorsichtig umrühren. Nach ca. 5 Minuten entnehmen.
15
Hühnerbeine
4 – 6 Hühnerbeine
75 gr. Kartoffeln, gewürfelt
75 gr. Zwiebeln, gewürfelt
75 gr. Sellerie, gewürfelt
3 EL Pflanzenöl
50 ml Weißwein
Salz, Pfeffer
Das Gerät auf 230°C vorheizen. Das Gemüse ca. 5 Min. in Öl anbraten. Die Hühnerbeine auf einer Seite 10 Minuten braten. Die Hühnerbeine wenden, mit Salz und
Pfeffer würzen und nochmals 10 Minuten braten. Den Wein hinzufügen und nochmals 10 Minuten garen.
16
Fleischspieße
150 gr. Schweinefleisch, gewürfelt
100 gr. geräucherter Schweinebauch, gewürfelt
2 Würstchen
Paprika, gewürfelt
Salz, Pfeffer
2 EL Öl
Holzspieße
Die Lebensmittel abwechselnd auf die Spieße stecken. Das Gerät auf 230°C vorheizen. Das Öl in den Topf geben und die Spieße von allen Seiten anbraten. Mit süßsaurer Sauce würzen.
17
Ratatouille
150 gr. Zucchini
150 gr. gelbe Paprika
150 gr. Zwiebeln
150 gr. Aubergine
2 EL Pflanzenöl
Salz, Pfeffer
100 ml Wasser
Das Rührwerk in den Topf geben. Das Gemüse in Scheiben schneiden. Das Gerät auf
230°C vorheizen und das Öl erhitzen. Gemüse in den Innentopf geben und ca. 5 Minuten braten. 100 ml Wasser zugeben und mit Salz und Pfeffer würzen. Weitere 10
Minuten kochen.
18
Steaks
Rinderfilet in 1 cm Scheiben schneiden
Salz, Pfeffer
4 TL Pflanzenöl
Das Gerät auf 230°C vorheizen und das Öl darin erhitzen. Das Fleisch von beiden
Seiten mit Salz und Pfeffer würzen. Die Steaks von jeder Seite ca. 5 Minuten braten.
19
Korrekte Entsorgung dieses Produkts:
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen.
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht
über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle,
bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen Verwertung
zuführen.
Verpackungs-Entsorgung
Wenn möglich heben Sie die Verpackung auf um im Falle einer Garantie das Gerät
zurückschicken zu können. Verpackungsmaterial nicht einfach wegwerfen, sondern
der Wiederverwertung zuführen. Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen bei
Altpapiersammelstellen abgeben. Kunststoffverpackungsteile und Folien sollten
ebenfalls in die dafür vorgesehenen Sammelbehälter gegeben werden.
In den Beispielen für die Kunststoffkennzeichnung steht: PE für
Polyethylen, die Kennziffer 02 für PE-HD, 04 für PE-LD, PP für Polypropylen, PS für Polystyrol.
Kundenservice:
Sollte Ihr Gerät wider Erwarten einmal den Kundendienst benötigen, wenden Sie
sich bitte an nachfolgende Anschrift. Wir werden dann im Garantiefall die Abholung
veranlassen. Das Gerät muss transportfähig verpackt sein.
Unfreie Pakete können nicht angenommen werden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Vertrieb-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
E-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Achtung! Elektrogeräte dürfen nur durch Elektro-Fachkräfte repariert werden, da
durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
20
21
1
2
3
4
5
6
7
8
22
Handle
Halogen heater cover
Halogen heater
Glass lid
Stirrer with gear-wheel
Stirrer
Handle
Stirring block
9
10
11
12
13
14
15
16
Pan
Display
Ventilation
Micro switch
Driving gear
On/Off switch
Power cord
Bottom heating
Generally
This insulated appliance is for private and indoor use only and
must not be used commercially. It is suitable for grilling, baking,
cook au gratin and warming of food. Please read the instruction
manual carefully and keep it at a safe place. When the appliance is given to another person the instruction manual should be
passed to that person, too. Only use the appliance as described in
the instruction manual and pay attention to the safety information. No liability for damages or accidents will be accepted, which
are caused by not paying attention to the instruction manual.
Remove all packaging and sticker. Wash up all parts carefully (see
cleaning).
Safety information
∙∙
Hot surface! There is danger of burning when touching
the surface during operation. Set the back of the device
with a distance of 10cm to the kitchen wall.
∙∙ Connect and operate the appliance in accordance with the
specifications shown on the rating label.
∙∙ Do not use if the plug cord is damaged. Verify before every use.
∙∙ Do not plug with wet hands.
∙∙ Connect the power plug to a properly installed and easily accessible socket only.
∙∙ To unplug the power plug, always pull the plug – not the cable.
∙∙ Plug off the appliance after each use or in case of failure.
∙∙ Do not pull at the cord. Don’t pull it over edges and don’t bend
it too much.
∙∙ Keep the cord away from hot parts.
∙∙
The appliance can be used by children aged 8 and above
and persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience/knowledge, provided that are supervised or have been provided with instruction in the safe use
of the appliance and have understood the resulting dangers.
Children must not use the packaging as a toy. Cleaning and user
23
maintenance must not be carried out by children unless they
are 8 years or older and are supervised.
∙∙ Children under the age of 8 must be kept away from the appliance and the connecting cable.
∙∙ Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance or packaging material (e.g. Plastic Bags).
∙∙ The appliance must not be operated using a timer or a separate
remote system!
∙∙ Never leave the appliance unattended when in use.
∙∙ Do not leave the appliance outdoors or in a damp area.
∙∙
Never place anything on top of the device and do not cover the ventilation slots.
∙∙ Never immerse the unit in water.
∙∙ Leave a space of about 10cm around the device.
∙∙ Never use the device after a malfunction, e.g. if it felt down or
has been damaged in any other manner.
∙∙ The manufacturer is not liable for damage which is occurring
due to the usage of the appliance in a different way as described or a mistake in the handling has been made.
∙∙ To prevent injury, repairs such as replacing a damaged cord,
should only be carried out by a customer service. Only original
spare parts have to be used.
∙∙ The device gets hot, only transport if it cooled down.
∙∙ Only use the device as described in this manual.
∙∙
This appliance is not a normal deep fryer. Do not put any
oil or fat into the pot. Danger of burns!
∙∙ You must not put any materials such as paper, cardboard, plastic etc. into the appliance.
∙∙ This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
o staff kitchen areas in shops, offices and others working
environments
o by clients in hotels, motels and other residential type environments
o bed and breakfast type environments.
24
∙∙ Before initial use: clean all parts carefully and leave to dry.
Heat up the device for about 15 min. to eliminate the smell of
newness.
∙∙
Attention! Device gets hot. Danger of burns!
Touchable surfaces will be hot during operation! Place
the device on a flat and insensitive surface with and
keep a distance of at least 70cm to burnable materials.
∙∙ During operation steam emerge. Keep hands and face away.
Watch out for steam during cooking and when you pull out the
pot. Take appropriate distance to wall cupboards to avoid damage of the veneer.
∙∙ If an extension cable is used, it has to have a cross-section of
1,5mm²
∙∙ If a GS-tested 16 A multi-pin extension is used, it may not be
charged with more than 3680 watts due to fire hazard.
∙∙ Make sure that children do not tease the cable or that a trip
hazard occurs.
∙∙ The device must always be disconnected from the power supply
if it is not supervised and before assembling, disassembling or
cleaning.
Hot steam may leave the louvers.
∙∙
Never place any wet food into the device, thaw frozen
food slightly.
∙∙ Hygiene: Please always clean the device to avoid bacteria and
mold formation.
25
Cleaning
∙∙
Attention! Pull the plug before cleaning and allow
the device to cool down.
∙∙ Never immerse the unit into water.
∙∙ Fat residues must be removed for reasons of hygiene and fire
hazard.
∙∙ The pot and stirrer can be cleaned in warm water with usual
dishwashing detergents. Do not use aggressive or abrasive cleaning agents.
∙∙ Clean the housing and the lid with a damp cloth with detergent
and leave to dry.
∙∙ Place the pot and the basket in the device and leave to dry for
b5 minutes at 80°C.
Workplace
Important:
Never place this device on or next to hot surfaces (e.g. hot stoves). Only use it on a
even, stable and a heat resisting surface. It is important that no
inflammable items are
near to the device. Do not place the device on the edge of the
table so that it cannot be touched by children or fall down when
touched.
26
Put into operation
∙∙ Place the inner pot in the appliance. Never use the device without the inner pot! Do
not put other pots onto the bottom heating!
∙∙ When using the stirrer (no 5), insert the gear-wheels into the driving gear (no 13).
∙∙ Then put the food into the device and lose the lid.
∙∙ Plug in the device and switch it on with the on/off switch (no 14).
∙∙ Press the temperature button no 1. Set the desired temperature (60 – 230°C) using
the +/- buttons. The LED no 5 shines.
∙∙ Press the timer button no 3. Set the desired time (02 – 180 min.) using the +/- buttons. The LED no 4 shines.
∙∙ Press the start/stop button no 7, the device starts working.
∙∙ The halogen heater and the bottom heating clock depending on the temperature.
∙∙ The device can also work without a set time and then turns off automatically after
180 minutes.
∙∙ The bottom heating no 2 can be turned off with button no. 2.
∙∙ If the stirrer is not used, the food can also be stirred with a silicone spoon. If the lid
is opened, the micro-switch shuts off the device. After the lid has been closed, the
program continues.
∙∙ Once the time run out, a beep will sound. Check the cooking result and extent the
cooking time if necessary. The ventilation for cooling the device keeps running for
about 5 minutes.
∙∙ Remove the inner pot with oven gloves and put it on a heat-resistant surface.
∙∙ Turn off the device with the on/off switch and unplug it.
Tips:
∙∙ Adding 1 – 2 tbsp of oil, the cooking time will be reduced and it gives a crisper finish.
∙∙ In order to achieve crispy fries, you should use max. 500g of frozen fries.
∙∙ Ready-made dough makes it easier and faster to prepare pizza or filled snacks.
27
Troubleshooting
Dear Client,
Thank you for buying this high-quality STEBA product. The following table will help
you with problems that may occur when using your device. For many problems there
is a simple solution, because not everything that appears like a malfunction must be
serious. Please check the following list before contacting our customer service.
Problem
Reason
Solution
Device gets hot
∙∙ The heat radiates
to all parts
∙∙ Due to high cooking temperatures, parts of the device
become very hot and must not
be touched without oven gloves
Device does not work
∙∙ Device is not
plugged in
∙∙ Check fuse
∙∙ Plug it in
∙∙ Lid not properly closed
Stirrer does not work
∙∙ Gear-wheel is not
inserted properly
∙∙ Insert the gear-wheel properly
into the driving gear no 13
Food is not cooked
∙∙
∙∙ Extent the time or increase the
temperature
Food is unevenly
cooked or burned
∙∙
∙∙ Spread the food evenly in the
pot and not to close to the
heating element
∙∙ Time is too long
Smoke leaves the
device
∙∙ Food is burned
or fat became
inflamed
∙∙ Time is too long
∙∙ Take out the food
∙∙ If fat is inflamed, keep the
lid closed until the flames are
smothered
Preparation of food
∙∙ Many foods from the deep cooling, such as fries, nuggets, cevapcici, breaded vegetables, fish fingers or stuff puff pastry can be prepared in this device.
∙∙ Fries can be seasoned in a bowl in advance with a few drops oil, salt, curry or garlic.
Mix the fries during the preparation in order to receive an even browning.
∙∙ For the preparation of fresh fries, wedges, potatoes cubes etc., dry the cut parts
well.
∙∙ Scampi in bacon jacket, stuffed mini peppers, stuffed mushrooms, marinated
drumsticks, chicken wings or sausage rolls succeed very well, too.
∙∙ Due to the intense heat inside the air fryer, the food must be controlled during the
cooking.
∙∙ Starchy foody (such as potatoes) should not be cooked hotter than 180°C. Burnt
foody are harmful.
∙∙ Poultry must always be cooked well because of salmonella.
28
French Fries
1 kg waxy potatoes
Salt, pepper
Sliced garlic
2 tbsp vegetable oil
Peel potatoes, cut into 1 cm chopsticks,
rinse and dry with kitchen paper. Place
the stirrer in the inner pot and preheat the appliance to 230 ° C. Put the
fries in the inner pot and reduce the
temperature to 180°C. Spread the 2
tbsp oil and the spices on the fries.
Approximately stir for 20 minutes.
Chicken Wings
600 gr. chicken wings, thawed
3 tbsp vegetable oil
Ginger powder
Garlic powder
Salt, pepper
Preheat the unit to 230 ° C. Mix the spices
with oil and rub the wings with it, place
in the inner pot and fry for about 15 minutes until brown.
29
Meat Loaf
American Brownie
Mix the ingredients and season well.
Brush the inner pot with the vegetable oil. Distribute the meat evenly in the
inner pot and cover with the pork belly.
Bake at 230 ° C for 25 minutes.
Melt the butter with the chocolate. Stir
eggs and sugar until foamy, stir in the
cooled butter-chocolate mixture. Add
the flour and chocolate powder to the
mixture. Preheat the appliance to 230 °
C, brush the inner pot with oil and pour
in the dough evenly and bake for 15 minutes.
500 gr. minced meat
2 eggs
1 onion
1 pepper, small diced
100 gr. Feta cheese, small diced
2 tbsp vegetable oil
Salt, pepper
Oregano
Slices of pork belly
30
6 eggs
200 gr. flour
50 gr. chocolate powder
350 gr. chocolate
20 gr. sunflower oil
140 gr. butter
1 vanilla sugar
150 gr. sugar
1 pinch of salt
Goulash
300 gr. pork loin, diced
150 gr. potatoes, diced
100 gr. red pepper, diced
100 gr. yellow pepper, diced
150 gr. tomato sauce
4 tbsp white wine
4 tbsp oil
Salt, pepper, paprika
Water, as needed
Place the stirrer in the inner pot. Prepare the ingredients and preheat the appliance
to 230 ° C. Heat the oil and fry the meat in it. Then add the remaining ingredients and
roast for about 8 minutes. Add spices and wine and cook for another 3 minutes. Add
the tomato sauce and, if needed, the water and let it stir for 18 minutes.
31
Chicken Curry
300 gr. chicken breast, diced
50 gr. pepper, diced
50 gr. carrots, diced
50 gr. onions, diced
2 cups coconut milk
Garlic
Salt, pepper, paprika, curry paste
Water, as needed
Place the stirrer in the inner pot and preheat the appliance to 230 ° C. Heat the oil
and fry the meat for about 8 minutes. Add coconut milk, curry paste, salt, pepper and
stir for about 15 minutes.
32
Pizza
200 gr. pizza dough
80 gr. tomato sauce
80 gr. cooked ham
100 gr. mozzarella
Oregano
Salt
2 tsp olive oil
Prepare the ingredients and preheat the appliance to 230 ° C.
Put the dough in the inner pot and spread the tomato sauce on it. Cover with cheese
and ham. Approximately bake for 17 minutes, then spread some olive oil on it.
33
Spinach-Omelette
5 eggs
100 ml milk
100 gr. spinach leaves
Nutmeg
Salt, pepper
4 tsp olive oil
Preheat the device to 230 ° C. Sauté the spinach leaves with the olive oil in the inner
pot for about 3 minutes. Mix the eggs with the spices and pour into the pot. Stir
gently with a plastic spoon. Remove after approx. 5 minutes.
34
Chicken Thigh
4 – 6 chicken thighs
75 gr. potatoes, diced
75 gr. onions, diced
75 gr. celery, diced
3 tbsp vegetable oil
50 ml white wine
Salt, pepper
Preheat the device to 230 ° C. Sauté the vegetables in oil for about 5 minutes. Roast
the chicken legs on one side for 10 minutes. Turn the chicken legs, season with salt
and pepper and fry for another 10 minutes. Add the wine and cook for another 10
minutes
35
Meat Skewers
150 gr. pork, diced
100 gr. smoked pork belly, diced
2 sausages
Pepper, diced
Salt, pepper
2 tbsp oil
Wooden skewers
Put the food alternately on the skewers. Preheat the unit to 230 ° C. Put the oil in the
pan and fry the skewers from all sides. Season with sweet and sour sauce.
36
Ratatouille
150 gr. Zucchini
150 gr. yellow pepper
150 gr. onions
150 gr. aubergine
2 tbsp. vegetable oil
Salt, pepper
100 ml water
Put the stirrer in the pot. Slice the vegetables. Preheat the unit to 230 ° C and heat the
oil. Put vegetables in the inner pot and fry for about 5 minutes. Add 100 ml of water
and season with salt and pepper. Cook for another 10 minutes.
37
Steaks
Beef fillet, cut into 1cm slices
Salt, pepper
4 tsp vegetable oil
Preheat the unit to 230 ° C and heat the oil in it. Season the meat with salt and pepper from both sides. Roast the steaks on each side for about 5 minutes.
38
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return
your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer
where the product was purchased. They can take this product for environmental safe
recycling.
Packaging disposal: Do not throw away the package materials. Please put it in the
recycling bin.
Gift box: Paper, should be put to the old paper collection point.
Plastic packaging material and foils should be collected in the special collection containers.
Service and Repair:
If the appliance must be repaired, please get in touch with your trader or with the
manufacturer:
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Distribution-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
39
1)
2)
3)
4)
5)
Poignée du couvercle
Couvercle de chauffage
Chauffage halogène
Couvercle en verre
Élément d’agitation
avec engrenages
6) Bras d‘agitation
7) Poignée
8) Obstacle
40
9) Pot
10) Affichage
11) Ventilateur
12) Microrupteur
13) Entraînement pour
l’élément d‘agitation
14) Interrupteur marche / arrêt
15) Câble
16) Chauffage inferieur
Généralement
Cet appareil isolé contre la chaleur est conçu pour un usage
privé et non commercial. Il est adapté pour griller, cuisson, gratiner et réchauffer la nourriture. Veuillez lire attentivement le
mode d‘emploi et gardez-le soigneusement. En cas de remise
de l‘appareil à une tierce personne, n’oubliez pas de joindre le
mode d’emploi. N’utilisez l‘appareil que selon les indications et
respectez les consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages ou d’accidents résultant du nonrespect des indications du mode d’emploi. Enlever tout matériel
d‘emballage et tous les autocollants. Nettoyez toutes les pièces
(voir nettoyage).
Consignes de sécurité
∙∙
Surface chaude ! Il y a un risque de brûlure en touchant la surface pendant le fonctionnement. Placez
l‘appareil avec le dos avec une distance de 10cm au mur
de la cuisine.
∙∙ L‘appareil doit être branché et utilisé conformément aux indications de la plaque signalétique.
∙∙ Contrôler avant chaque utilisation, que l’appareil ou le câble
d’alimentation en courant n’est pas endommagé.
∙∙ Ne touchez jamais la fiche d’alimentation avec des mains mouillées.
∙∙ Connectez la fiche d’alimentation seulement à une prise de
courant correctement installée et facilement accessible.
∙∙ Pour débranchez la fiche d’alimentation, tirez toujours la fiche
– pas le câble.
∙∙ Retirer la prise après chaque utilisation ou en cas de disfonctionnement.
∙∙ N’arracher pas la prise et ne l’endommager pas. Ne coincer pas
le câble d’alimentation.
∙∙ Tenir le câble d’alimentation éloigné des parties chaudes.
41
∙∙
L‘appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
ainsi que par des personnes atteintes de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant d‘expérience et/
ou de connaissances, si elles sont surveillées ou ont été instruites
de la manière d‘utiliser l‘appareil en toute sécurité et qu‘elles en
ont compris les dangers potentiels. Le nettoyage et l‘entretien
de l‘appareil ne doivent pas être réalisés par des enfants, sauf
s‘ils sont âgés de plus de 8 ans et exécutent ces opérations sous
surveillance.
∙∙ Tenir l‘appareil et le cordon d‘alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
∙∙ Veillez á ce que des enfants ne jouent pas avec l’emballage (par
exemple sac en plastique).
∙∙ L´appareil ne doit pas fonctionner avec une minuterie ou avec
un système séparé de télécommande !
∙∙ Ne laissez jamais l‘appareil sans surveillance lors de son fonctionnement.
∙∙ N‘entreposez pas l‘appareil à l‘extérieur ou dans une pièce humide.
∙∙
Ne posez rien sur l‘appareil et ne recouvrez pas le système
d‘aération.
∙∙ Ne mettez jamais l‘appareil dans l‘eau.
∙∙ Laissez au moins 10 cm distance autour de l‘appareil.
∙∙ N‘utilisez jamais l‘appareil après un fonctionnement défaillant,
par ex. s’il est tombé ou s’il a été endommagé d‘une autre manière.
∙∙ Le fabricant ne sera pas tenu responsable en cas de mauvaise
utilisation ou d‘utilisation inappropriée par non-respect du
mode d‘emploi.
∙∙ Pour éviter tout danger, les réparations sur l‘appareil, notamment le remplacement d‘un câble endommagé, ne peuvent
être réalisées que par un service après-vente autorisé. Seulement les pièces détachées original peuvent être utiliser.
∙∙ L‘appareil chauffe beaucoup, ne le transportez donc qu‘après
refroidissement.
42
∙∙ N‘utilisez l‘appareil que pour les applications décrites dans le
mode d‘emploi.
∙∙
Cet appareil n’est pas une friteuse normale. Ne donnez ni
huile ni graisse pour friteuses dans le pot. Risque d’incendie !
∙∙ Ne placez aucun des matériaux que le papier, carton, plastique
etc. dans l’appareil.
∙∙ Cet appareil est conçu pour un usage privé et similaires telles
que :
o dans les cuisines pour les employés dans les magasins,
bureaux et autres zones industrielles
o dans les propriétés agricoles et par les clients des hôtels,
motels et autres établissements résidentiels
o dans chambres d’hôtes
∙∙ Avant la première utilisation : toutes les pièces – en dehors
des résistances – doivent être nettoyées et séchées minutieusement. Pour éliminer l‘odeur du neuf, faites chauffer l‘appareil
pendant environ 15 minutes.
∙∙
Attention ! L´extérieur de l´appareil devient
chaud. Risque de brûlures. Pendant le fonctionnement,
la température des surfaces touchables peut être très
chaude ! Ne pas déposez l’appareil sur une surface sensible et le
posez de sorte qu’il ait au moins 70 cm de place libre des matières inflammables.
∙∙ Vapeur peut sortir pendant l’utilisation. Gardez les mains et le
visage à une distance. Prenez soin que le vapeur chaud peut
sortir si vous prélevez le pot. Assurez-vous qu’il y a une distance
suffisante des armoires suspendues pour éviter que le placage
ne soit endommagé.
∙∙ Si vous utilisez une rallonge, celle-ci doit avoir une section de
1,5 mm².
∙∙ Si vous utilisez une multiprise testée pas GS avec 16 A, il est
interdit de le charger avec plus de 3680 watts en raison d’un
danger incendie.
43
∙∙ Si vous utilisez une rallonge, faire attention que les enfants ne
le tirent pas où trébucher sur le câble.
∙∙ Tirez Ia fiche d‘alimentations toujours si l‘appareil est sans surveillance, avant le montage, le démontage, ou le nettoyage.
Vapeur chaude peut sortir des bouches d’aération. Ne
∙∙
donnez pas des aliments humides dans l’appareil, légèrement dégeler les aliments congelés.
∙∙ Hygiène : Assurez-vous que l‘appareil doit être nettoyé toujours pour éviter le formation les bactéries ou de moisissures.
Nettoyage
∙∙
Toujours débrancher l´appareil et le laisser complétement refroidir avant de le nettoyer.
∙∙ Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
∙∙ Les résidus de graisse doivent être éliminés pour des raisons
d‘hygiène et d‘incendie.
∙∙ Nettoyez le pot et l’élément d’agitation dans l‘eau savonneuse.
Ne pas utiliser, les détergents acides abrasifs ou des éponges en
acier.
∙∙ Nettoyez le boîtier et le couvercle en verre avec un chiffon humide avec un peu de produit vaisselle. Laissez sécher.
∙∙ Séchez le pot et le panier dans l’appareil pour environ 5 minutes
à 80°C.
Plan de travail
Important : Ne jamais placer l’appareil sur une surface chaude
ou à côté (par exemple plaque de cuisson d’une cuisinière). Faire
fonctionnez seulement sur un support plan, stable et thermorésistant. Veiller à ce que des objets inflammables ne se trouvent pas
à proximité. Ne placez pas l’appareil sur le bord de la table afin
qu’il ne puisse pas être touché par les enfants ou qu’il ne tombe
pas lorsque vous le touchez.
44
Mise en service de l‘appareil
∙∙ Placez le pot dans l’appareil. Ne jamais utiliser l’appareil sans le pot ! Ne mettez
jamais d’autres casseroles sur le chauffage inférieure.
∙∙ Lorsque vous utilisez l’agitateur (no 5), insérez la couronne dentée d’agitateur dans
la roue motrice (no 13).
∙∙ Ensuit, mettez les ingrédients dans l’appareil e fermez le couvercle.
∙∙ Brachez l’appareil et allumez-le avec interrupteur marche / arrêt (no 14).
∙∙ Appuyez le bouton de la température (no 1). Utilisez les boutons +/- pour sélectionner la température désirée (60 – 230°C). La LED no 5 s’allume.
∙∙ Appuyez le bouton de la minuterie (no 3). Utilisez les bouton +/- pour sélectionner
le temps désiré (02 – 180 min). La LED no 4 s’allume.
∙∙ Appuyez le bouton marche / arrêt no 7, l’appareil commence à fonctionner.
∙∙ Le chauffage halogène et inférieur clignotent selon le réglage de température.
∙∙ L’appareil fonctionne également sans réglage de la minuterie et S’éteint après 180
minutes automatiquement.
∙∙ Le chauffage inférieur no 2 peut être éteint avec bouton no 2.
∙∙ Si l’agitateur n’est pas utilisé les aliments peuvent être mélangés avec une cuillère
en silicone. Lorsque le couvercle est ouvert, le microrupteur éteint l’appareil. Après
le couvercle est ferme, le programme continuera.
∙∙ Lorsque la minuterie est écoulée, un bip retentit. Vérifiez les résultats de cuisson et
prolongez la minuterie si nécessaire. Le ventilateur de refroidissement continue de
fonctionner pendant 5 minutes.
∙∙ Retirez le pot avec gant de cuisine et la placer sur une surface résistant à la chaleur.
∙∙ Éteignez l’appareil avec interrupteur marche / arrêt et débranchez la fiche.
Tuyau :
∙∙ Ajoutez 1 à 2 CS d’huile pour réduit le temps de cuisson et obtenir un résultat de
cuisson plus croustillante.
∙∙ Pour obtenir des frites croustillantes, vous devrez utiliser max. 500 g de frites surgelées.
∙∙ Avec pâte prête la préparation de pizza ou de snacks est plus facile.
45
Dépannage
Cher client,
Merci d’avoir acheté un produit STEBA de qualité. Le tableau ci-dessous donne une
assistance à des problèmes qui peuvent survenir lors de l’utilisation de l’appareil.
Pour beaucoup de problèmes, il y a une solution simple, parce que tout ne soit un
dysfonctionnement apparaît, doit être sévère. S’il vous plaît passer par la liste ci-dessous avant de contactez le service à la clientèle.
Problème
Raison
Solution
L’appareil devient
chaud
∙∙ La chaleur rayonne
sur l’’appareil
∙∙ En raison des températures
de cuisson élevées, certaines
parties de l’appareil sont très
chaudes et ne doivent pas être
touchées sans gant de four.
L’appareil ne fonctionne pas
∙∙ L’appareil ne pas
branché
∙∙ Vérifier le fusible
∙∙ Connecter la prise
∙∙ Couvercle n’est pas fermé
Agitateur ne fonctionne pas
∙∙ Couronne dentée
n’est pas enclencher
∙∙ Insérez la couronne dentée correctement dans entraînement
no 13
Aliments pas fini
∙∙
∙∙ Changer temps ou le température
Aliments cuits ou
brûlés inégalement
∙∙
∙∙ Répartir la nourriture uniformément dan le pot, pas trop près
du chauffage
∙∙ Temps de cuisson est trop longe
Fumé sort de
l’appareil
∙∙ Aliments brûlée ou
graisse allumée
∙∙ Temps de cuisson est trop longe
∙∙ Retirer les aliments
∙∙ Si la graisse s’allume, gardez le
couvercle fermé jusqu’á ce que
les flammes soient étouffées.
46
Préparation des aliments
∙∙ De nombreux aliments de congélateur, comme les frites, nuggets, cevapcici, légumes panés, bâtonnets de poisson ou bastella peuvent être préparés dans l’appareil.
∙∙ Vous pouvez mélanger les frites avant la préparation dans un bol avec quelques
gouttes d’huile, sel, curry ou l’ail. Mélangez les frites pendant la préparation, afin
qu’ils soient bien dorés.
∙∙ Pour la préparation des frites, wedges, pommes de terre en dés, etc. fraîches, séchez bien les pièces découpées.
∙∙ Scampi bardées, poivrons farcis, champignons farcis, cuisses de poulet mariné, saucisses de Vienne en pâte roll réussissent très bien.
∙∙ En raison de la chaleur intense dans l’appareil, l’alimentation doit être contrôlée
pendant a préparation.
∙∙ Les féculents (comme les pommes de terre) ne doivent pas être cuits à plus de
180°C. Les aliments brûlés présentant un danger pour la santé.
∙∙ La volaille doit être cuite toujours à cause du danger de salmonella.
47
Frites
1 kg pommes de terre, à chair ferme
Sel, poivre
Ail, tranché
2 CS huile végétale
Épluchez les pommes de terre, coupezles en bâtonnet de 1 cm, rincez et
séchez avec du papier essuie-tout. Placez
agitateur dans le pot et préchauffe
l’appareil à 230°C. Mettez les frites dans
le pot et réduisez la température à 180°C.
Ajoutez les 2 CS d’huile et les épices sur
les frites. Agitez pendant 20 minutes.
48
Aile de poulet
600 gr. ailes de poulet, décongelées
3 CS huile végétale
Poudre de gingembre
Poudre d’ail
Sel, poivre
Préchauffe l’appareil à 230°C. Mélangez
les épices avec l’huile et frictionnez les
ailes. Placez-les dans le pot et faites-les
frire pendant environ 15 minutes jusqu’á
ce qu’elles brunissent.
Pain de Viande
American Brownie
Mélangez les ingrédients et assaisonner
bien. Lustrez le pot avec l’huile. Répartir
la viande uniformément dans le pot et
couvrir avec la poitrine de porc. Cuire à
230°C pendant 25 minutes.
Faites fondre le beurre avec le chocolat.
Remuer les œufs et le sucre jusqu’à ce
qu’ils soient mousseux, ajouter le mélange au beurre et chocolat refroidi. Ajouter la farine et le chocolat en poudre au
mélange. Préchauffe l’appareil à 230°C,
lustrer le pot avec huile et verser la pâte
uniformément. Cuire pendant 15 minutes.
500 gr. Viande hachée
2 œufs
1 oignon
1 poivron, en dés
100 gr. Fromage feta, en dés
2 CS huile végétale
Sel, poivre
Origan
Poitrine de porc, tranchée
6 œufs
200 gr. farine
50 gr. poudre de chocolat
350 gr. chocolat
20 gr. huile de tournesol
140 gr. beurre
1 sucre vanillé
150 gr. sucre
1 pincée de sel
49
Goulasch
300 gr. filet de porc, en dés
150 gr. pommes de terre, en dés
100 gr. poivron rouge, en dés
100 gr. poivron jaune, en dés
150 gr. sauce tomate
4 CS huile
4 CS von blanc
Sel, poivre, paprika
Eau, au besoin
Placez l’agitateur dans le pot, préparez les ingrédients et préchauffez l’appareil à
230°C. Faites chauffer l’huile et faites-y revenir la viande. Ajouter ensuite le reste
des ingrédients et faire frire pendant environ 8 minutes. Ajouter les épices et le vin
et laisser cuire encore 3 minutes. Ajouter la sauce tomate et éventuellement l’eau et
laisser agiter pendant 18 minutes.
50
Poulet au Curry
300 gr. poitrine de poulet, en dés
50 gr. poivron, en dés
50 gr. carotte, en dés
50 gr. oignon, en dés
2 tasses de lait de coco
Ail
Sel, poivre, paprika, pâte de curry
Eau, au besoin
Placez l’agitateur dans le pot et préchauffer l’appareil à 230°C. Faites chauffer l’huile
et faites-y revenir la viande. Ajouter le lait de coco, la pâte de curry, sel, poivre et
remuer pendant environ 15 minutes.
51
Pizza
200 gr. pâte à pizza
80 gr. sauce tomate
80 gr. jambon cuit
100 gr. mozzarella
Origan
Sel
2 CC huile d’olive
Préparez les ingrédients et préchauffe l’appareil à 230°C. Mettez la pâte dans le pot
et étalez-y la sauce tomate. Garnir avec fromage et jambon. Cuire pendant environ
17 minutes et y garnir avec l’huile d’olive.
52
Omelette à Épinard
5 œufs
100 ml lait
100 gr. épinard
Noix de muscade
Sel, poivre
4 CC huile d’olive
Préchauffe l’appareil à 230°C. Faire revenir les épinards avec huile d’olive dans le pot
pendante environ 3 minutes. Mélanger les œufs avec les épices et verser dans le pot.
Remuer doucement avec une cuiller en plastique. Retirer après environ 5 minutes.
53
Cuisse de poulet
4 – 6 cuisses de poulet
75 gr. pommes de terre, en dés
75 gr. oignon, en dés
75 gr. céleri, en dés
3 CS huile végétale
50 ml vin blanc
Sel, poivre
Préchauffez l’appareil à 230°C. Faire sauter les légumes dans l’huile pour environ 5
minutes. Rôtir les cuisses de poulet d’un côté pendant 10 minutes, retourner les cuisses de poulet, assaisonner de sel et poivre et faire frire pendant 10 minutes. Ajoutez
le vin et laissez cuire 10 minutes.
54
Brochette de Viande
150 gr. filet de porc, en dés
100 gr. poitrine de porc fumé, en dés
2 saucisses
Poivron, en dés
Sel, poivre
2 CS huile
Brochettes en bois
Mettez les aliments alternativement sur les brochettes. Préchauffe l’appareil à 230°C.
versez l’huile dans le pot et faites frire les brochettes de tous les côtés. Assaisonner
avec sauce aigre-douce.
55
Ratatouille
150 gr. courgette
150 gr. poivron jaune
150 gr. oignon
150 gr. aubergine
2 CS huile végétale
Sel, poivre
100 ml eau
Mettez l’agitateur dans le pot. Tranchez les légumes. Préchauffer l’appareil à 230°C
et chauffer l’huile. Mettez les légumes dans le pot et faites-les frire pendant environ
5 minutes. Ajoutez 100 ml d’eau et assaisonner de sel et poivre. Cuire 10 minutes.
56
Steak
Filet de bœuf en tranches de 1 cm
Sel, poivre
4 CC huile végétale
Préchauffez l’appareil à 230°C et faites chauffer l’huile. Assaisonnez la viande avec sel
et poivre des deux côtés. Rôtir les steaks de chaque côté pendant environ 5 minutes.
57
Evacuation correcte de ce produit:
Mettre les appareils usagés immédiatement au rebut.
Au sein de l‘UE, ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers. Les anciens appareils contiennent des matériaux de
valeur recyclables qui doivent être valorisés afin d‘éviter toute atteinte à
l‘environnement ou à la santé humaine due à une élimination incorrecte des déchets.
Les anciens appareils doivent par conséquent être mis au rebut via des systèmes de
collecte appropriés ou ramenés à cet effet au point de vente où ils ont été achetés.
Les appareils seront alors confiés à un centre de recyclage des matériaux.
Élimination de l‘emballage
Ne pas jeter l‘emballage avec les déchets ménagers, mais avec les déchets recyclables.
Jeter les emballages en papier, carton et carton ondulé aux points de collecte de vieux papiers. Les composants d‘emballage en plastique et les films doivent également
être jetés dans les conteneurs prévus à cet effet.
Exemples d‘identification des plastiques :
PE pour le polyéthylène, code 02 pour le PEHD, 04 pour le PEBD,
PP pour le polypropylène, PS pour le polystyrène.
Service après-vente
Si, contre toute attente, l‘appareil doit être confié au service après-vente, nous contacter aux coordonnées suivantes. En cas de garantie applicable, nous nous chargeons de l‘enlèvement de l‘appareil. L‘appareil doit être correctement emballé pour le
transport.
Les paquets non affranchis ne pourront pas être pris en charge !
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Allemagne
tél. service commercial : 09543 / 449-17 / -18, tél. S.A.V. : 09543 / 449-44, fax : 09543 /
449-19 e-mail : elektro@steba.com
Internet : http://www.steba.com
Attention ! Les appareils électriques doivent être réparés exclusivement par des électriciens qualifiés, les réparations non conformes pouvant entraîner des conséquences
graves.
58
59
1
2
3
4
5
6
7
8
60
Handvat
Halogeen verwarmingskap
Halogeen verwarming
Glazen deksel
Roer met tandwiel
Roerstaaf
Handvat
Roerblok
9
10
11
12
13
14
15
16
Pan
Display
Ventilatie
Microschakelaar
Aandrijfwerk
Aan/uit knop
Stroomdraad
Onderste verwarming
Algemeen
Dit geïsoleerde apparaat is uitsluitend bedoeld voor privé gebruik en gebruik binnenshuis en niet geschikt voor commerciële
doeleinden. Hij is geschikt voor grillen, bakken, gratineren en opwarmen van voedsel. Lees de handleiding zorgvuldig en bewaar
deze op een veilige plaats. Wanneer het apparaat aan iemand anders wordt gegeven, zorg ervoor dat de handleiding ook wordt
meegegeven aan deze persoon. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in de handleiding en let op de veiligheidsinformatie. Geen aansprakelijkheid voor schade of ongelukken wordt
geaccepteerd welke worden veroorzaakt door het niet opvolgen
van de instructies uit de handleiding. Verwijder alle verpakking
en stickers voor gebruik. Was alle onderdelen zorgvuldig af (zie
Reinigen).
Veiligheidsinformatie
∙∙
Heet oppervlak! Er bestaat gevaar voor verbranding
wanneer u het oppervlak aanraakt tijdens gebruik.
Plaats de achterzijde van het apparaat op 10 centimeter
afstand van de keukenmuur.
∙∙ Sluit het apparaat aan en gebruik het in overeenstemming met
de specificaties op het etiket.
∙∙ Niet gebruiken wanneer het snoer of stekker is beschadigd.
Controleer dit voor elk gebruik.
∙∙ Sluit niet aan met natte handen.
∙∙ Sluit de stekker alleen aan op een correct geïnstalleerd en gemakkelijk toegankelijk stopcontact.
∙∙ Trek altijd aan de stekker en niet aan het snoer om deze uit het
stopcontact te verwijderen.
∙∙ Haal de stekker na elk gebruik of in het geval van storing uit
het stopcontact.
∙∙ Trek niet aan het snoer. Trek het snoer niet over randen en buig
het niet te veel.
∙∙ Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken.
61
∙∙
Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke,
sensorische of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring/
kennis, op voorwaarde dat er toezicht gehouden wordt of instructies hebben gekregen over veilig gebruik van het apparaat
en bewust zijn van de gevaren die hierbij komen kijken. Kinderen mogen de verpakking niet als speelgoed gebruiken. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
∙∙ Kinderen onder de 8 jaar moeten uit de buurt van het apparaat
en de stroomkabel worden gehouden.
∙∙ Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat
ze niet met het apparaat of verpakkingsmateriaal spelen (bijvoorbeeld plastic zakken)
∙∙ Het apparaat mag niet worden bediend met behulp van een
externe timer of een afzonderlijk system op afstand.
∙∙ Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
∙∙ Laat het apparaat niet buiten of in een vochtige ruimte achter.
∙∙
Plaats nooit iets bovenop het apparaat en bedek de ventilatiesleuven niet.
∙∙ Dompel het apparaat nooit in water.
∙∙ Laat een ruimte van ongeveer 10 cm rond het apparaat vrij.
∙∙ Gebruik het apparaat nooit na een storing, bijvoorbeeld als het
gevallen is of op een andere manier beschadigd is geraakt.
∙∙ De fabrikant is niet aansprakelijk voor de schade die ontstaat
door gebruik van het apparaat op een andere manier dan beschreven, of een fout in het gebruikt.
∙∙ Om letsel te voorkomen mogen reparaties zoals het vervangen
van een beschadigd snoer alleen worden uitgevoerd door een
reparatiedienst. Alleen originele onderdelen mogen worden
gebruikt.
∙∙ Het apparaat wordt heet, verplaats deze alleen wanneer hij afgekoeld is.
62
∙∙ Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven is in deze handleiding.
∙∙
Dit apparaat is geen normale friteuse. Stop geen olie of
vet in de pan. Gevaar voor verbanding!
∙∙ Plaats geen materialen zoals papier, karton, plastic enz. In het
apparaat.
∙∙ Dit apparaat is bedoeld om te gebruiken voor huishoudelijk
setting, zoals:
o personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen
o door gasten in hotels, motels en andere type woonomgevingen
o bed & breakfast- achtige omgevingen.
∙∙ Voor het eerste gebruik: reinig alle delen – behalve de verwarmingselementen – zorgvuldig en laat deze drogen. Verwarm het apparaat gedurende 15 minuten om de geur van nieuwheid te elimineren.
∙∙
Let op! Behuizing en glas worden heet. Gevaar
voor verbranding! Aanraakbare oppervlakken worden heet tijdens gebruik! Plaats het apparaat op een
vlak en ongevoelig oppervlak en houd een afstand van minimaal 70 centimeter tot brandbare materialen.
∙∙ Tijdens gebruik kan er stoom ontsnappen. Houd handen en gezicht weg. Pas op voor stoom tijdens het koken en wanneer u
de pan uitneemt. Neem passende afstand tot keukenkasten om
schade aan fineer te voorkomen.
∙∙ Wanneer er een verlengkabel wordt gebruikt, moet deze een
doorsnede van 1,5 mm² hebben.
∙∙ Als een GS-geteste 16 A multi-pin extensie wordt gebruikt,
wordt deze met niet meer dan 3680 watt belast wegens brandgevaar.
∙∙ Zorg ervoor dat kinderen niet met de kabel kunnen spelen of
erover struikelen.
63
∙∙ Het apparaat moet altijd worden losgekoppeld van de stroomvoorziening als het niet onder toezicht staat en voor montage,
demontage of reiniging.
∙∙
Hete stoom kan de ventilatiegaten verlaten. Plaats nooit nat voedsel in het apparaat, ontdooi bevroren voedsel licht.
∙∙ Hygiëne: Maak altijd het apparaat schoon om bacteriën en
schimmelvorming te voorkomen.
Reiniging
∙∙
Let op! Haal de stekker uit het stopcontact voordat
u hem schoonmaakt en laat hem eerst afkoelen.
∙∙ Dompel het apparaat nooit onder in water.
∙∙ Vetresten moeten worden verwijderd om hygiënische en brandgevaarlijke redenen.
∙∙ De pan en roerstaaf kunnen worden schoongemaakt in warm
water met afwasmiddel. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen en laat het opdrogen.
∙∙ Reinig de behuizing en deksel met een vochtige doek met afwasmiddel en laat het drogen.
∙∙ Plaats de mand en pan in het apparaat en laat het gedurende 5
minuten drogen op 80°C.
Plaatsing
Belangrijk:
Plaats dit apparaat nooit op of naast hete oppervlakken (bijvoorbeeld hete kachels). Gebruik het alleen op een gelijk, stabiele en
hittebestendig oppervlak. Het is belangrijk dat er geen ontvlambare items zijn in de buurt van het apparaat. Plaats het apparaat
niet op de rand van een tafel of werkblad zodat het niet door
kinderen kan worden aangeraakt, of vallen als u het aanraakt.
In gebruik nemen
∙∙ Plaats de binnenpan in het apparaat. Gebruik het apparaat nooit zonder de binnenpot! Plaats geen andere potten op de bodemverwarming!
64
∙∙ Bij gebruik van de roerstaaf (nr. 5) de tandwielen in het aandrijfmechanisme steken (nr. 13).
∙∙ Plaats het voedsel dan in het apparaat en doe de deksel erop.
∙∙ Sluit het apparaat aan en schakel het in met de aan / uit-schakelaar (nr. 14).
∙∙ Druk op de temperatuurknop nr. 1. Stel de gewenste temperatuur (60 – 230°C) in
met de +/- toetsen. De LED nr. 5 schijnt.
∙∙ Druk op de timerknop nr. 3. Stel de gewenste tijd (02 – 180 min) in met de +/- knoppen. De LED nr. 4 schijnt.
∙∙ Druk op de start / stop-knop nr. 7, het apparaat begint te werken.
∙∙ De halogeenverwarming en bodemverwarming klokt afhankelijk van de temperatuur.
∙∙ Het apparaat werkt ook zonder een timer, het apparaat gaat dan automatisch uit
na 180 minuten.
∙∙ De bodemverwarming nr. 2 kan uitgezet worden met de knop no. 2
∙∙ Als de roerder niet wordt gebruikt, kan het voedsel ook worden geroerd met een
siliconenlepel. Als het deksel wordt geopend, schakelt de microschakelaar het apparaat uit. Als de deksel op juist op het apparaat zit, gaat het programma weer
verder.
∙∙ Zodra de tijd op is, klinkt er een pieptoon. Controleer het kookresultaat en verleng
de kooktijd indien nodig. De ventilatie voor het afkoelen blijft ongeveer nog 5
minuten draaien.
∙∙ Verwijder de binnenpot met ovenwanten en plaats deze op een hittebestendig
oppervlak.
∙∙ Schakel het apparaat uit met de aan / uit-schakelaar en ontkoppel het.
Tips:
∙∙ Voeg 1 - 2 el olie toe, de kooktijd wordt korter en het geeft een helderder resultaat.
∙∙ Om knapperige friet te krijgen, moet u max. 500g ingevroren friet gebruiken.
∙∙ Kant en klare deeg maakt het gemakkelijker en sneller om pizza‘s of gevulde
snacks te bereiden.
65
Probleem oplossen
Beste klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit hoogwaardige STEBA artikel. De volgende
tabel zal u helpen met problemen die zich kunnen voordoen bij het gebruik van het
apparaat. Voor veel problemen is er een eenvoudige oplossing, want niet alles wat
lijkt op een storing is ernstig. Controleer de volgende lijst voordat u contact opneemt
met de klantenservice.
Probleem
Reden
Oplossing
Het apparaat wordt
heet
∙∙ De warmte verspreidt zich door
heel het apparaat
∙∙ Door het hoge temperaturen,
kunnen delen van het apparaat
heel heet worden. Raak deze
niet aan zonder ovenwanten.
Het apparaat werkt
niet
∙∙ Het snoer zit niet in
het stopcontact
∙∙ Check de verbinding
∙∙ Doe de stekker erin
∙∙ De deksel zit niet goed dicht
De roerstaaf doet
het niet
∙∙ De tandwielen zijn
niet goed verbonden
∙∙ Doe de tandwiel en de roerstaaf juist a.d.h.v. nr.13
Het eten is niet gaar ∙∙
∙∙ Verleng de tijd of verhoog de
temperatuur
Het eten is niet
overal gaar
∙∙
∙∙ Tijd is te lang
∙∙ Verdeel het voedsel gelijkwaardig over de pan
Er komt rook uit het
apparaat
∙∙ Het eten is verbrand
of in brand
∙∙ Tijd is te lang
∙∙ Haal het eten eruit
∙∙ Als het vet in brand staat, haal
de stekker eruit, laat de deksel
erop en laat het doven
66
Bereiding van voedsel
∙∙ Veel voedingsmiddelen uit de vriezer zoals friet, nuggets, cevapcici, gepaneerde
groenten, vissticks, bladerdeeg kunnen worden bereid in dit apparaat.
∙∙ Frites kunnen vooraf worden gekruid in een kom met een paar druppels olie, zout,
kerrie of knoflook. Schud de patat tijdens de bereiding om voor een gelijkmatige
bruining.
∙∙ Voor het bereiden van verse frites, aardappelpartjes, aardappel kubussen etc., droog de stukjes goed.
∙∙ Garnalen in een jasje van bacon, gevulde mini-paprika, gevulde champignons, gemarineerde drumsticks, kippenvleugels of saucijzenbroodjes kunnen ook succesvol
worden bereid.
∙∙ Door de intense warmte in de air fryer, moet het voedsel regelmatig gecontroleerd
worden tijdens het koken.
∙∙ Zetmeelrijke producten (zoals aardappels) mogen niet warmer dan 180°C worden
gebakken. Verbrand voedsel is schadelijk.
∙∙ Gevogelte moet altijd goed worden gekookt vanwege salmonella.
67
Frietjes
Kippenvleugeltjes
1 kg wasachtige aardappelen
Zout peper
Gesneden knoflook
2 el plantaardige olie
600 gr. kippenvleugels, ontdooid
3 el plantaardige olie
Gember poeder
Knoflook poeder
Zout peper
Schil de aardappelen, snijd ze in stokjes
van 1 cm, spoel ze af en droog ze met
keukenpapier. Plaats de roerder in de
binnenpan en verwarm het apparaat
voor op 230 ° C. Plaats de frites in de binnenpan en verlaag de temperatuur tot
180°C. Verdeel de 2 eetlepels olie en de
kruiden op de frites.
Doe het ongeveer 20 min in de pan
68
Verwarm de unit voor op 230 ° C. Meng
de specerijen met olie en wrijf hiermee
de vleugels, plaats ze in de binnenpan en
bak ze ongeveer 15 minuten bruin.
Meat Loaf
American Brownie
500 gr. gehakt
2 eieren
1 ui
1 paprika, in kleine blokjes gesneden
100 gr. Feta-kaas, klein in blokjes gesneden
2 el plantaardige olie
Zout peper
Oregano
Plakjes varkensbuik
6 eieren
200 gr. meel
50 gr. cacaopoeder
350 gr. chocolade
20 gr. zonnebloemolie
140 gr. boter
1 vanillesuiker
150 gr. suiker
1 snufje zout
Meng de ingrediënten en breng goed
op smaak. Borstel de binnenpot met de
plantaardige olie. Verdeel het vlees gelijkmatig in de binnenpan en bedek met
de varkensbuik.
Bak gedurende 25 minuten op 230 ° C.
Smelt de boter met de chocolade. Roer
de eieren en de suiker tot ze schuimig
zijn, roer het afgekoelde botercocolourmengsel erdoor. Voeg de bloem en het
chocoladepoeder toe aan het mengsel.
Verwarm het apparaat voor op 230 ° C,
borstel de binnenpan met olie en giet
het deeg gelijkmatig in en bak 15 minuten.
69
Goulash
300 gr. varkenslende, in blokjes gesneden
150 gr. aardappelen, in blokjes gesneden
100 gr. rode paprika, in blokjes gesneden
100 gr. gele paprika, in blokjes gesneden
150 gr. tomatensaus
4 el witte wijn
4 el olie
Zout, peper, paprika
Water, als dat nodig is
Plaats de roerder in de binnenpot. Bereid de ingrediënten voor en verwarm het apparaat voor op 230 ° C. Verhit de olie en bak hierin het vlees. Voeg vervolgens de
resterende ingrediënten toe en laat ongeveer 8 minuten roosteren. Voeg kruiden
en wijn toe en kook nog eens 3 minuten. Voeg de tomatensaus en, indien nodig, het
water toe en laat dit 18 minuten roeren.
70
Chicken Curry
300 gr. kippenborst, in blokjes gesneden
50 gr. peper, in blokjes gesneden
50 gr. wortelen, in blokjes gesneden
50 gr. uien, in blokjes gesneden
2 kopjes kokosmelk
Knoflook
Zout, peper, paprikapoeder, currypasta
Water, als dat nodig is
Plaats de roerder in de binnenpan en verwarm het apparaat voor op 230 ° C. Verhit
de olie en bak het vlees ongeveer 8 minuten. Voeg kokosmelk, currypasta, zout, peper toe en roer ongeveer 15 minuten.
71
Pizza
200 gr. pizza deeg
80 gr. tomatensaus
80 gr. gekookte ham
100 gr. Mozzarella
Oregano
Zout
2 theelepels olijfolie
Bereid de ingrediënten voor en verwarm het apparaat voor op 230 ° C.
Leg het deeg in de binnenpan en strooi er de tomatensaus over. Bedek met kaas en
ham. Bak ongeveer 17 minuten en verdeel er wat olijfolie over.
72
Spinazie omelet
5 eieren
100 ml melk
100 gr. spinazie bladeren
Nootmuskaat
Zout peper
4 theelepels olijfolie
Verwarm het apparaat voor op 230 ° C. Sauteer de spinazieblaadjes met de olijfolie
in de binnenpan gedurende ongeveer 3 minuten. Meng de eieren met de kruiden en
giet het in de pan. Roer voorzichtig met een plastic lepel. Verwijder na ca. 5 minuten.
73
Kippendij
4 - 6 kippendijen
75 gr. aardappelen, in blokjes gesneden
75 gr. uien, in blokjes gesneden
75 gr. selderij, in blokjes gesneden
3 el plantaardige olie
50 ml witte wijn
Zout peper
Verwarm het apparaat voor op 230 ° C. Sauteer de groenten in olie gedurende ongeveer 5 minuten. Rooster de kippoten gedurende 10 minuten aan één kant. Keer de
kippenpoten, kruid met zout en peper en bak nog 10 minuten. Voeg de wijn toe en
kook nog 10 minuten
74
Vleesspiesjes
150 gr. varkensvlees, in blokjes gesneden
100 gr. gerookte varkensbuik, in blokjes gesneden
2 worsten
Peper, in blokjes gesneden
Zout peper
2 el olie
Houten spiesjes
Leg het voedsel afwisselend op de spiesen. Verwarm het apparaat voor op 230 ° C.
Doe de olie in de pan en bak de spiesen aan alle kanten. Breng op smaak met zoetzure saus.
75
Ratatouille
150 gr. Courgette
150 gr. Gele paprika
150 gr. uien
150 gr. aubergine
2 eetlepels. plantaardige olie
Zout peper
100 ml water
Plaats de roerder in de pot. Snijd de groenten in stukken. Verwarm de unit voor op
230 ° C en verwarm de olie. Doe de groenten in de binnenpan en bak ze ongeveer 5
minuten. Voeg 100 ml water toe en kruid met zout en peper. Kook nog 10 minuten.
76
Steaks
Rundvleesfilet, gesneden in plakjes van 1 cm
Zout peper
4 theelepels plantaardige olie
Verwarm de unit voor op 230 ° C en verwarm de olie erin. Breng het vlees aan beide
kanten op smaak met zout en peper. Rooster de biefstukken aan elke kant gedurende ongeveer 5 minuten.
77
Correcte afvalverwijdering van dit product
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken.
Binnen de Europese Unie duidt dit symbool erop dat dit product niet samen
met huishoudelijk afval verwijderd mag worden. Oude apparaten bevatten
waardevolle, recycleerbare materialen, die aan recycling onderworpen moeten worden om het milieu c.q. de menselijke gezondheid niet door een ongecontroleerde afvalverwijdering te schaden. Gelieve oude apparaten daarom via geschikte inzamelsystemen te verwijderen of het apparaat met het oog op de
afvalverwijdering terug naar de afzender (waar u het product gekocht hebt) te zenden. De afzender zal dan het apparaat aan een stoffelijke recycling onderwerpen.
Evacuatie van de verpakking
Verpakkingsmateriaal niet gewoon wegwerpen, maar aan recycling onderwerpen.
Verpakkingen van papier, karton en gegolfd karton in verzamelcentra voor oud papier afgeven. Onderdelen van kunststofverpakkingen en folie dienen eveneens in de
daarvoor bestemde verzamelbakken gedeponeerd te worden.
In de voorbeelden voor de kunststofbenaming staat: PE voor polyethyleen, het kencijfer 02 voor PE-HD, 04 voor PE-LD, PP voor polypropyleen, PS voor polystyreen.
Klantenserviceafdeling:
Indien uw apparaat tegen de verwachting in dan toch al eens de klantenserviceafdeling nodig heeft, gelieve u dan tot onderstaand adres te richten. Wij zullen dan
in geval van garantie voor de afhaling zorgen. Het apparaat moet transporteerbaar
verpakt zijn.
Ongefrankeerde pakjes kunnen niet aanvaard worden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Verkopen-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Opgelet! Elektrische apparaten mogen uitsluitend door vakkundig geschoolde elektriciens gerepareerd worden, omdat er door ondeskundige reparaties aanzienlijke
gevolgschade kan ontstaan.
78
79
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
80
Håndtag til låg
Opvarmningsdæksel
Halogen-opvarmning
Glaslåg
Røre element med tandhjul
Rørearm
Greb
Røre forhindring
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
Indvendig gryde
Display
Ventilator
Mikroknap
Drev til røre elementet
Tænd/ sluk knap
Tilslutningskabel
Bundopvarmning
Generelt
Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og kun indendørs. Læs brugsanvisningen grundigt og gem
den omhyggeligt. Hvis apparatet gives videre til andre personer,
skal brugsanvisningen følge med. Benyt apparatet som beskrevet
og overhold sikkerhedsinstruktionerne. Producenten påtager sig
intet ansvar for skader og ulykker, som skyldes manglende overholdelse af sikkerhedsinstruktionerne. Fjern alt emballage og alle
etiketter. Vask alle dele grundigt (se rengøring).
Sikkerhedsinstruktioner
∙∙
Varm overflade! Der er risiko for forbrændinger ved
røring af overfladen under drift. Placer apparatet med
en afstand på 10 cm fra bagsiden mod køkkenvæggen.
∙∙ Apparatet må kun tilsluttes og anvendes ifølge oplysninger på
typeskiltet.
∙∙ Apparatet må benyttes, hvis tilslutningskablet og maskinen er
uden beskadigelser. Det skal kontrolleres hver gang maskinen
skal benyttes.
∙∙ Apparatet må ikke røres med våde hænder.
∙∙ Må kun tilsluttes en stikkontakt med jordforbindelse i overensstemmelse med typeskiltet og stikkontakten skal være lettilgængelig.
∙∙ For at udtage stikket fra stikkontakten, træk altid i stikket- og
aldrig i kablet.
∙∙ Træk stikket ud af stikkontakten, hver gang maskinen har været brugt, og i tilfælde af at der indtræder en fejl.
∙∙ Træk eller hiv aldrig i ledningen ved stikkontakten. Undgå at
gnide ledningen langs kanter og sørg for, at den ikke kommer
i klemme.
∙∙ Hold strømforsyningen væk fra varme dele.
81
∙∙
Apparatet må ikke bruges af børn fra 8 år og opefter samt
personer med nedsat følsomhed, fysiske eller mentale
handicap, eller personer, som ikke er i stand til at betjene apparatet, medmindre de overvåges eller instrueres i brugen af apparatet og forstår de farer som er forbundet dermed. Lad aldrig børn lege med apparatet eller emballagen. Rengøring og
vedligeholdelse af apparatet må ikke foretages af børn, medmindre de er fyldt 8 år og overvåges af en voksen.
∙∙ Apparatet og ledningen skal opbevares utilgængeligt for børn
under 8 år.
∙∙ Børn skal overvåges af en voksen for at sikre, at de ikke leger
med apparatet eller emballagen (f.eks. plastposer).
∙∙ Apparatet må ikke betjenes med en timer eller et separat fjernstyringssystem!
∙∙ Apparatet må ikke anvendes uden opsyn.
∙∙ Opbevar ikke i det fri eller i et fugtigt rum.
∙∙
Placer intet på apparatet og dæk ikke ventilationsrillerne
til.
∙∙ Nedsænk ikke apparatet i vand!
∙∙ Rund om apparatet skal der være min 10 cm luft.
∙∙ Benyt aldrig grillen efter en fejlfunktion, fx hvis den er faldet
ned eller på anden måde blevet beskadiget.
∙∙ Producenten påtager sig intet ansvar for skader på grund af
forkert anvendelse af grillen som følge af manglende overholdelse af instruktionerne i brugsanvisningen.
∙∙ For at undgå farlige situationer må eventuelle reparationer af
grillen kun udføres af et serviceværksted. Der må kun anvendes
originale reservedele.
∙∙ Apparatet bliver varmt, må kun transporteres efter afkøling.
∙∙ Apparatet må kun bruges til de formål, der er beskrevet i brugermanualen.
∙∙
Apparatet er ingen normal Friture. Der må ikke anvendes
olie eller friturefedt. Fare for brand!
82
∙∙ Indsæt ingen materialer som papir, pap, plastik osv. i apparatet.
∙∙ Dette apparat er beregnet til brug i husholdnings- og af:
o personale køkkenområder i butikker, kontorer og andre
arbejdsmiljøer
o af kunder i hoteller, moteller og andre boliger type miljøer
o bed and breakfast miljøer
∙∙ Inden første anvendelse: Alle dele- undtaget varmeelementet- rengøres grundigt og tørres derefter. For at fjerne lugten af
„ny apparat“, opvarmes apparatet i ca. 15 min.
∙∙
Forsigtig! Apparatet bliver varmt. Fare for forbrændinger! Under anvendelse kan temperaturen på
overfladen blive meget varm! Apparatet placeres på en
jævn, varmebestandig overflade og placeres ca. 70 cm fra
brandbare materialer (f.eks. gardiner).
∙∙ Under anvendelse opstår varmt damp. Hold hænder og ansigt
på afstand. Vær opmærksom på, at ved udtagelse af gryden
kan der udtræde damp. Sørg for at der er nok afstand til
hængeskabe for at disse ikke bliver beskadiget.
∙∙ Ved brug af et forlængerkabel skal det have et tværsnit på 1,5
mm². Ledningen på en kabeltromle altid være rullet helt ud.
∙∙ Ved anvendelse af et GS- godkendt 16 A multi forlængerkabel,
må denne ikke belastes med mere end 3680 watt. Der er fare
for brand!
∙∙ Vær opmærksom på, at børn ikke trækker i kablet og at ingen
snubler over kablet.
∙∙ Apparatet skal altid afbrydes fra elnettet, hvis tilsyn ikke er til
stede, og inden montering, demontering eller rengøring.
∙∙
Der kan udtræde varm damp fra ventilationsrillerne.
Læg ikke våd mad i apparatet, frossen madvarer skal
optøs lidt
∙∙ Hygiejne: Grundet bakterier og mug, er det vigtigt, at apparatet altid rengøres!
83
Rengøring
∙∙
Advarsel! Inden hver rengøring skal stikket udtages
fra stikkontakten og apparatet skal afkøle!
∙∙ Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
∙∙ Fedtrester skal, af hygiejniske årsager og grundet faren for
brand, fjernes.
∙∙ Rengør gryden og omrøreren i sæbevand. Brug ikke slibemidler
eller syreholdige rengøringsmidler samt stålsvampe.
∙∙ Kabinettet og glaslågen rengøres med en fugtig klud og opvaskemiddel. Derefter aftørres de med et viskestykke.
∙∙ Placer gryden og kurven i apparatet igen og lad det tørre på
80°C i ca. 5 min.
Arbejdspladsen
Vigtig
Placer aldrig apparatet på eller ved siden af en varm overflade
(f.eks. kogeplade), men kun på en jævn, stabil og varmebestandig bordskåner. Det er altid vigtigt at sikre, at der ikke er brændbare genstande i nærheden. Placer ikke enheden på kanten af
bordet, så børn ikke kan komme til den, og for at den ikke falder
ned ved berøring.
Ibrugtagning
∙∙ Placer den indvendige gryde i apparatet. Anvend aldrig apparatet uden den indvendige gryde! Der må ikke placeres andres gryder på bundopvarmningen!
∙∙ Når røre elementet (nr. 5) anvendes skal tandhjulet placeres på røre elementet i
drevet til røre elementet (nr. 13).
∙∙ Dernæst gives ingredienserne i apparatet og låget lukkes.
∙∙ Tilslut apparatet og tænd apparatet med tænd/sluk knappen (nr. 14).
84
∙∙ Tryk på temperaturknappen (nr.1). Den ønskede temperatur (60 – 230°C)
indstilles ved at ved hjælp af +/- knapperne. LED nr. 5 lyser.
∙∙ Tryk på timer-knappen (nr. 3). Tiden indstilles ved hjælp af +/- knapperne (02 – 180
min). LED nr. 4 lyser.
∙∙ Tryk på start/stop knappen nr. 7 for at starte apparatet.
∙∙ Halogenstråleren og bundopvarmningen afgiver en lyd i forhold til temperaturindstillingen.
∙∙ Apparatet kan også arbejde uden at tiden indstilles og vil efter 180 minutter automatisk slukke.
∙∙ Bundopvarmningen nr. 2 kan slukkes med knappen nr. 2.
∙∙ Når røre elementerne ikke anvendes, kan madvarerne også omrøres med en silikoneske. Ved åbning af låget slukket mikroknappe for apparatet. Efter lukningen af
låget fortsætter det indstillede program.
∙∙ Når tiden er gået, afgiver apparatet et slutsignal. Tjek resultatet og ved nødvendighed forlænges tilberedningstiden. Ventilatoren til afkøling af apparatet fortsætter yderligere i ca. 5 minutter.
∙∙ Udtag den indvendige gryde med en grydehandske og placer den på et varmebestandigt underlag.
∙∙ Sluk apparatet ved tænd/sluk knappen og udtag netstikket.
Gode råd:
∙∙ Ved tilføjelse af 1- 2 teske olie reduceres tilberedningstiden og resultatet bliver
sprødt.
∙∙ For at tilberede sprøde pomfritter bør der max. anvendes 500 g frosne pomfritter.
∙∙ Med færdigdej kan der hurtigere tilberedes pizza eller fyldte snacks.
85
Fejlfinding
Kære kunde,
Tak fordi du købte et kvalitetsprodukt fra Steba. Tabellen nedenfor giver hjælp til
problemer, der kan opstå under brug af enheden. For mange problemer er der en
simpel løsning, for ikke alle fejlfunktioner behøver at være alvorlige. Gennemgå venligst den nedenstående liste, inden kundeservice kontaktes.
Problem
Årsag
Problem behandling
Apparatet bliver
varmt
∙∙ Varmen stråler ud på
apparatets dele.
∙∙ Grunde høje tilberednings temperaturer bliver dele af apparatet meget varme og må ikke
røres uden ovnhandsker.
Apparatet arbejder
ikke.
∙∙ Apparatet er ikke
tilsluttet
∙∙ Tjek sikringen
∙∙ Tilslut stikket
∙∙ Låget er ikke korrekt lukket
Røre elementet
arbejder ikke.
∙∙ Tandhjulet er ikke sat
i hak.
∙∙ Tandhjulet ikke placeret korrekt
i nr. 13
Madvarerne er ikke
færdige
∙∙
∙∙ Ændre tiden eller temperaturen
Madvaren er ikke
∙∙
jævnt tilberedt eller
brændt på.
∙∙ Fordel madvarerne jævnt i gryden, ikke for tæt på varmeelementet.
∙∙ Tilberedningstiden er for lang
Røg udtræder fra
apparatet.
∙∙ Tilberedningstiden er for lang
∙∙ Udtag madvarerne
∙∙ Hvis fedtet er antændt, hold
låget lukket indtil flammerne
er kvalt.
86
∙∙ Madvarerne er
brændt på eller fedtet danner røg
Tilberedning af madvarer
∙∙ Mange madvarer som ligger på køl, blandt andet pomfritter, nuggets, panerede
grøntsager, fiskepinde m.m., kan energibesparende tilberedes i apparatet.
∙∙ Pomfritterne kan inden tilberedningen lægges i en skål med lidt olie, salt og evt.
karry eller hvidløg. Pomfritterne vendes under tilberedningen.
∙∙ Ved frisk tilberedning af pomfritter, kartofler m.m. er det vigtigt at aftørre maden
inden tilberedningen.
∙∙ Det er også muligt at tilberede rejer med bacon, fyldte minipaprika, champignons,
marineret kyllingelår og pølser i butterdej.
∙∙ Grunden den intensive varme i apparatet, skal madvarerne kontrolleres.
∙∙ Madvarer der indeholder stivelse (f.eks. kartofler) burde ikke tilberedes på mere
end 180°C. Madvarer der er brændt på er skadelige.
∙∙ Kylling skal altid være gennemstegt for at undgå faren for salmonella.
87
Pommes Frites
Kyllingevinger
1 kg fastkogte kartofler
Salt, peber
Eventuelt hvidløg i skiver
2 spiseske planteolie
600 gr. kyllingevinger, optøet
3 spiseske planteolie
Ingefærpulver
Hvidløgspulver
Salt, peber
Skræl kartoflerne, skær dem i 1 cm tykke
skiver, skyld dem og tør dem med køkkenrulle.
Placer omrøreren i den indre gryde og
forvarm apparatet til 230°C og efter 5
minutter reduceres denne til 180 °C.
Placer pomfritterne i den indre gryde.
Fordel de 2 spiseske olie og krydderierne
på pomfritterne.
Lad maskinen røre det hele i ca. 20 minutter.
88
Opvarm apparatet til 230°C. Bland krydderierne med olie og smør kyllingevingerne ind i blandingen. Derefter gives
de i den indre gryde og tilberedes i ca. 15
minutter indtil de er gyldenbrune.
Farsbrød
American Brownie
500 gr. Svinekød
2 æg
1 løg
1 peberfrugt, skæres i små tern
100 gr. fetaost, i små tern
2 spiseske planteolie
Salt, peber
Oregano
Bacon
6 æg
200 gr. mel
50 gr. chokoladepulver
350 gr. chokolade
20 gr. solsikkeolie
140 gr. smør
1 Vaniljesukker
150 gr. sukker
1 lidt salt
Bland alle ingredienser og krydrer dem
godt. Den indre gryde pensles med planteolie. Fordel massen jævnt i den indre
gryde og tildæk den med bacon.
Bages i 25 minutter ved 230°C.
Smelt smøren med chokoladen. Rør æg
og sukker til en skummet masse, underrør den afkølede smør- chokolade masse.
Rør mel og chokoladepulver i. Forvarm
apparatet til 230°C, pensel den indre
gryde med olie og fordel dejen jævn i
den indre gryde. Bages i 15 minutter.
89
Gullasch
300 gr. gullasch svinekød i tern
150 gr. kartofler i tern
100 gr. rød peberfrugt i tern
100 gr. gul peberfrugt i tern
150 gr. tomatsovs
4 spiseske olie
4 spiseske hvidvin
Salt, peber, paprika
Vand, efter behov
Placer røre elementet i den indre gryde. Tilbered alle ingredienser og opvarm apparatet til 230°C. Opvarm olien og tilbered kødet deri. Dernæst tilføjes de resterende
ingredienser og steg det i ca. 8 min. Tilføj krydderierne og vinen og forsæt stegningen i ca. 3 minutter. Tilføj tomatsovsen og eventuelt lidt vand og lad det røre i ca. 18
minutter.
90
Curry Chicken
300 gr. kyllingebryst i tern
50 gr. peberfrugt i tern
50 gr. gulerødder i tern
50 gr. løg i tern
2 krus kokosmælk
Hvidløg
Salt, peber, paprika, curry, paste
4 spiseske olie
Vand efter behov
Placer rørværket i den indre gryde og forvarm ovnen til 230°C. Opvarm olien og steg
kødet i ca. 8 minutter. Kokosmælk, curry paste, salt, peber tilføjes og røres i ca. 15
minutter.
91
Pizza
200 gr. Pizzadej
80 gr. Tomatsovs
80 gr. kogt skinke
100 gr. Mozzarella
Oregano
Salt
2 teske olivenolie
Tilbered ingredienserne og forvarm apparatet til 230°C.
Placer dejen i den indre gryde, fordel tomatsovsen ovenpå. Læg derefter ost og skinke på. Bages i ca. 17 min. og derefter fordeles lidt olivenolie ovenpå.
92
Spinat-omelette
5 æg
100 ml mælk
100 gr. spinatblade
Muskat
Salt, peber
4 teske olivenolie
Opvarm apparatet til 230°C. Spinatblandende med olivenolien steges i den indre
gryde i ca. 3 minutter. Æggene blandes med krydderierne og gives derefter i gryden.
Rør forsigtigt med en plastik ske. Udtag maden efter ca. 5 minutter.
93
Kyllingelår
4 – 6 kyllingelår
75 gr. Kartofler i tern
75 gr. løg i tern
75 gr. selleri i tern
3 spiseske planteolie
50 ml hvidvin
Salt, peber
Forvarm apparatet til 230°C. Steg grøntsagerne i olie i ca. 5 minutter. Kyllingelårene
steges på hver side i 10 minutter. Vend kyllingelårene, krydrer dem med salt og peber
og steg den derefter igen i 10 minutter. Tilføj vinen og tilbered maden i yderligere
10 minutter.
94
Kødspyde
150 gr. svinekød i tern
100 gr. bacon i tern
2 pølser
Peberfrugt i tern
Salt, peber
2 spiseske olie
Træspyd
Placer madvarerne skiftevis på spydene. Opvarm apparatet til 230°C. Fyld olien i gryden og steg spyden fra alle sider. Krydres med sursød sovs.
95
Ratatouille
150 gr. squash
150 gr. gul peberfrugt
150 gr. løg
150 gr. aubergine
2 spiseske planteolie
Salt, peber
100 ml vand
Placer røre elementet i gryden. Skær grøntsagerne i skiver. Forvarm apparatet til
230°C og opvarm olien. Placer grøntsagerne i gryden og lad dem stege i ca. 5 minutter. Tilføj 100 ml vand og krydre med salt og peber. Lad retten koge i yderligere 10
minutter.
96
Steaks
Skær kødet i skiver på 1 cm
Salt, peber
4 teske planteolie
Forvarm apparatet til 230°C og opvarm olien deri. Krydre kødet fra begge sider med
salg og peber. Steg steaksene på hver side i ca. 5 minutter.
97
Korrekt bortskaffelse af dette produkt:
Nedslidte maskiner skal straks tages ud af brug.
Inden for den Europæiske Union, indikerer dette symbol, at produktet ikke
må bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald. Elektronisk affald
indeholder værdifulde og genanvendelige materialer, som burde blive genbrugt for ikke at skade naturen eller menneskers sundhed igennem ukontrolleret affaldshåndtering. Sørg derfor altid for at aflevere elektronisk affald på en
genbrugsstation eller sende det til bortskaffelse hos forhandleren. Denne sørger herefter for at maskinenens komponenter genbruges.
Bortskaffelse af emballage: Smid aldrig blot emballagen ud, men bortskaf det på
korrekt og ansvarlig vis til genanvendelse.
Emballage:
∙∙ Aflever papir-, pap- og bølgepapemballage på genbrugsstationen.
∙∙ Forpakningsdele af plastik og folie skal ligeledes afleveres i den dertil indrettede
opsamlingsbeholder
I eksemplerne på mærkning af plastmaterialer står: PE for polyethylen, kodenummer 02 for PE-HD, 04 for PE-LD, PP for polypropylen, PS
for polystyrol.
Kundeservice:
Hvis din maskine mod forventning får brug for service, bedes du kontakte os på
følgende adresse. Vi afhenter apparatet hvis den stadig er dækket af garantien. Apparatet skal pakkes ind til transport.
Ufrankerede pakker modtages ikke!
STEBA Elektriske Apparater ApS & Co K/S
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Salgstelefon: 09543 / 449-17 / -18, servicetelefon: 09543 / 449-44, fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com
Internet: http://www.steba.com
Advarsel! For at undgå væsentlige skader, der kan opstå som følge af ukyndig reparation, må elektroniske apparater kun repareres af autoriserede el-reparatører.
98
99
Garantie-Bedingungen
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Schäden am Gerät, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch auf Werksfehler zurückzuführen sind und uns unverzüglich nach
Feststellung und innerhalb der Garantiezeit nach Lieferung an den Endabnehmer mitgeteilt
wurden, beheben wir nach Maßgabe der folgenden Bedingungen. Um Ihren Anspruch geltend
zu machen, ist der original Verkaufsbeleg mit Verkaufsdatum beizulegen.
Geräte, für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Mangelbeseitigung beansprucht
wird, sind an uns sachgemäß verpackt, gereinigt, mit Fehlerangabe und einschließlich Kaufbeleg einzusenden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Der Garantieanspruch ist
nicht übertragbar und erlischt bei unsachgemäßem Gebrauch oder Zweckentfremdung, wenn
Reparaturen oder Eingriffe von dritter Seite vorgenommen wurden; und zwar unabhängig
davon, ob die Beanstandung hierauf beruht. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für
eingebaute Ersatzteile endet zum gleichen Zeitpunkt wie die Garantiefrist für das ganze Gerät.
Kann der Mangel nicht beseitigt werden oder wird die Nachbesserung von uns abgelehnt oder
unzumutbar verzögert, wird auf Wunsch des Endabnehmers innerhalb der gesetzlichen Garantiezeit ab Kauf- bzw. Lieferdatum entweder kostenfreier Ersatz geliefert oder der Minderwert
vergütet oder das Gerät gegen Erstattung des Kaufpreises zurückgenommen.
Weitergehende Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind ausgeschlossen.
Steba Elektrogeräte GmbH & Co. KG
Pointstraße 2, D-96129 Strullendorf
Zentrale:
Elektro@steba.com
Vertrieb:
www.steba.com
Tel.:
Fax:
Tel.:
Tel.:
09543-449- 0
09543-449-19
09543-449-17
09543-449-18
Art. Nr. 480-13752 Stand 10/2018
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
∙∙ Normaler Verschleiß
∙∙ Gebrauchsschäden an der Beschichtung
∙∙ Glasbruch
∙∙ Unsachgemäße Anwendung, wie Überlastung oder nicht zugelassene Zubehörteile
∙∙ Beschädigung durch Fremdeinwirkung, Gewaltanwendung oder Fremdkörper
∙∙ Schaden durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung z. B. falsche Netzspannung
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten, keine Haftung für Übersetzungsfehler
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind sowie für
Schäden aus nicht normalen Umweltbedingungen. Die Garantie erstreckt sich ausschließlich
auf Mängel, welche auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Die Behebung
von uns als garantiepflichtig anerkannter Mängel erfolgt dadurch, dass die mangelhaften Teile
durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement