Huile-moteur
No 68
avril 2003
ACTUALITÉS
La MOTOREX
KART LINE
VOILE
L’hydraulique
sur les yachts
à voile
HUILE-MOTEUR
Teneur en
cendres réduite
dans l’huilemoteur
COMPETITION
Démarrage
de la saison
de F3 avec
le team SRT
www.motorex.com
magazine
Editorial
Ta b l e d e s m a t i è r e s
Truckers Vision!
MOTOREX NEWS
PAGES 6/7
Chère lectrice, cher lecteur,
Un facteur-clé permettant à une entreprise
de réussir, même sur les marchés actuellement en pleine mouvance et investis par la
concurrence, est la crédibilité – qui touche
Actualités
Avec sa toute nouvelle KART LINE,
MOTOREX lance une ligne prestigieuse de produits.
De l’huile-moteur hautes performances au liquide
de freins, tout ce qu’il faut pour les go-karts.
ACTUALITÉS
particulier, les êtres humains. Le diction-
VOILE
naire associe le terme de «crédible» à quelqu’un de fiable, de correct et de sincère.
L’hydraulique au lieu de l’huile
de coude sur les yachts à voile
MOTOREX agit dans tous les domaines
HUILE-MOTEUR
selon des normes dignes de confiance.
Des moteurs plus propres
grâce à la technologie «Low-Ash»
En tant que partenaire d’affaires ou client,
c’est pour vous l’assurance d’avoir fait avec
MOTO LINE
nous le bon choix.
L’étiquette volante polyglotte:
14 langues d’un coup
lisés pour le karting ont été terminés dans
différents pays et continents, à temps pour
la saison, avec des résultats globalement
convaincants. Nous sommes dès lors heu-
PAGES 8/9
Hydraulique Faire de la voile est plus tendance
que jamais.Grâce à un système hydraulique,on peut
aujourd’hui manœuvrer même les grands yachts avec
un équipage restreint.Tentant,non?
reux de vous présenter la nouvelle gamme
MOTOREX KART LINE.
Sponsoring
Notre reportage sur la navigation moderne
et confortable en yacht à voile va certainement donner à beaucoup l’envie du large.
F3 Eurosérie. Le Swiss Racing Team (SRT)
teste à fond les produits de la CAR LINE.
Les expériences tirées sur le terrain profitent
PAGE 13
rigoureusement au développement des produits. Enfin, encore une nouveauté avec
Oil of Switzerland
Membre de la direction
COMPETITION
Le Swiss Racing Team
(SRT) et MOTOREX
viennent juste d’entamer leur saison 2003
dans la toute nouvelle
F3 Eurosérie.
Le point sur l’essentiel.
8/9
10/11
12
13
INDUSTRIE
14/15
MOTOREX PROCESS
FLUID MANAGEMENT:
la formule gagnante
16
La tribologie de A à Z, 17e partie
TOPTECH
17
Un cas pour deux –
Service de pneus professionnel FAIP
BOX
18
Trouvaille
Mots croisés
Comic
IMPRESSUM
l’étiquette volante de la SCOOTER LINE.
Christoph Ledermann
6/7
La formule qui déménage:
F3 Eurosérie avec SRT
SAVOIR
Hydraulique à bord? Alors, départ.
BUCHER AG LANGENTHAL, MOTOREX Lubrification
CH-4901 Langenthal, www.motorex.com
Avant-première:
SWISS ALPINA à Martigny
Nouveauté mondiale:
NUSSBAUM UNILIFT 3500 CLT Plus A
Forte présence MOTOREX
au Salon des 2-roues
Performance accrue
pour les tours multibroches
MOTOREX GREEN GREASE 4000
ISO 9001/Recertification rév. 2000
24 fois: «Sortie au vert»
chez MOTOREX
Rétrospective:
73e Salon de l’auto Genève
KART LINE – karting sans frontières
les produits, les marques, les services et, en
Nos tests approfondis des produits spécia-
4/5
MOTOREX® et l’ensemble des désignations de produits utilisées sont des marques protégées au plan international.
Sous réserve d’erreurs d’impression et
de modifications techniques.
Editeur:
BUCHER AG LANGENTHAL
MOTOREX-Lubrification
CH-4901 Langenthal
Tél. ++41 (0)62 919 75 75
Fax ++41 (0)62 919 75 95
Service téléphonique à la clientèle (conseil
et résolution de problèmes en allemand,
français, italien et anglais).
Conception, texte et réalisation:
Martin Aeschlimann,
conceptions de publicité et RP, Muri/Berne
ae-werbung@bluewin.ch
Lithos: Sicolith AG,Wabern
Impression: Benteli Hallwag AG,Wabern
Adaptation française: Yvette Mignot, Ste-Croix
Les textes peuvent être repris moyennant
mention de la source.
Photo de titre: © SWISSBOAT/Yachting
3
News
News
En primeur: SWISS ALPINA à Martigny
Lors de la 11e SWISS
ALPINA, qui se tiendra
du 30 avril au 2 mai 2003,
plus de 150 exposants in-
ternationaux présenteront leurs produits,
inventions et services dans le domaine de
l’infrastructure alpine. Le lieu de la manifestation est prévu au CERM (Centre
d’Expositions, de Réunions et de Manifestations) à Martigny en Valais.
Très proche des Alpes et à proximité
immédiate de la France et de l’Italie,
la société BUCHER MOTOREX sera
également représentée à SWISS ALPINA
avec sa gamme ALPINE LINE,
le domaine de la lubrification étant
plutôt impliqué dans ce contexte.
Intéressé? Alors venez visiter notre
stand N° 122.
Autres infos sous www.swissalpina.com
Forte présence MOTOREX
au Salon des 2-roues à Zurich
108 m2, constituait le tremplin idéal pour
faire connaître notre entreprise familiale,
leader en Suisse pour les ventes de lubrifiants destinés aux deux-roues.
Plus de 200 exposants et un public prêt
à s’enflammer se sont rencontrés il y a peu
à Zurich à l’occasion du Salon des cycles
et des motocycles, où la présence de
MOTOREX ne passait pas inaperçue. Ce
salon, et notre stand qui compte désormais
Outre les produits-phares de la BIKE
LINE et de la MOTO LINE, les projecteurs étaient également braqués sur
l’étroite collaboration de MOTOREX
avec KTM et Honda.
Nouveauté mondiale:
NUSSBAUM UNILIFT 3500 CLT Plus A
Hydraulique de pointe et sensorique intelligente: une combinaison qui pose de nouveaux jalons pour la mesure des essieux. La
technologie CLT (Computerized Levelling
Technology) permet l’approche dosée et le
freinage ciblé, de même que l’accélération
programmée à la vitesse maximale autorisée.
Le choix de vitesses personnalisées et de
points de repère programmables offrent de
nouvelles possibilités à l’utilisateur afin
d’aménager le processus de travail.
MOTOREX GREEN GREASE 4000:
avec, il est permis de sortir!
Les lubrifiants rapidement biodégradables sont
de plus en plus souvent utilisés avec les machines
et les véhicules opérant en plein air. Il en va ainsi
de la graisse universelle entièrement synthétique
MOTOREX GREASE 4000 qui est extrêmement stable en température et capable
de supporter de fortes charges de pression, tout en possédant des propriétés antiusure et de résistance à l’eau.
Sa manutention étant aisée même aux basses températures, elle est tout indiquée pour
les stations de lubrification centralisées qui exigent une graisse de la classe NLGI 2.
A ceux qui douteraient qu’un produit rapidement biodégradable soit capable de
remplir sa tâche aussi bien qu’une graisse conventionnelle, nos spécialistes du service
clientèle répondront toujours par une réponse compétente.
Cet élévateur
à ciseaux, d’une
force portante de 3,5 t,
peut être obtenu en
différentes versions,
dont une avec soulève-roues intégré et kit
de mesure d’essieux (photo).
24 fois: «Sortie au vert» chez MOTOREX
De janvier à mars, 24 négociants en matériel agricole ont saisi la chance offerte par
la MOTOREX FARMER LINE de nous
rendre visite en compagnie de leurs clients
MOTOREX. Quelque 1000 personnes se
Pour d’autres informations, veuillez
appeler MOTOREX-TOPTECH AG
au 062 919 75 85.
4
et la performance de l’huile de coupe
pèsent lourd dans la balance. Pour l’entreprise WST Technique de précision
à Löffingen/D, qui opère avec des tours
automatiques multibroches à commande
numérique, l’utilisation de l’huile de coupe
SWISSCUT ORTHO 400, favorisant le
rendement, a donné lieu à une augmentation massive de l’efficience.
A l’occasion d’un test comparatif réalisé
récemment sur 5 opérations difficiles entre
une huile de coupe haute performance et
SWISSCUT ORTHO 400, le potentiel
d’optimisation que possède ce produit a
été brillamment démontré. Nous remercions tous les participants de leur excellente collaboration à cet effet. Le résultat
sont ainsi déplacées, ont bien regardé et se
sont laissé impressionner par le programme
diversifié de BUCHER MOTOREX.
La visite de l’entreprise et l’exposé sur les
lubrifiants destinés au domaine agricole ont
notamment suscité un intérêt marqué.
A Langenthal, tout avait était prévu pour le
bien-être des visiteurs, et nombreux furent
les agriculteurs qui ne laissèrent pas échapper l’occasion de se procurer l’un ou l’autre
des articles de l’exposition de vente à des
conditions intéressantes.
Productivité améliorée pour les tours multibroches
En présence de gros volumes de pièces et
de processus d’usinage multiples et complexes, les temps de changement des outils
D E G R ADAB L E
du test peut être obtenu par e-mail
à l’adresse motorex@motorex.com
en mentionnant «Test ORTHO 400».
Un chaleureux merci pour votre visite.
Prochaine édition en 2004!
ISO 9001 – Recertification rév. 2000
Au début de l’année et visiblement satisfaits, les responsables des audits auprès
de l’Association Suisse pour Systèmes
de Qualité et de Management (SQS)
ont déclaré la reconduction de la certification pour les entreprises du groupe
BUCHER MOTOREX.
L’octroi pour la première fois de la certification ISO 9001 à BUCHER AG et
MOTOREX AG remonte à 10 ans exactement. La récente recertification prouve
que l’on travaille chez MOTOREX en
stricte conformité avec les directives
sévères de qualité de la norme ISO 9001.
Et si jamais une erreur se produit, elle
fait l’objet d’un relevé, d’un procès-verbal
et d’une évaluation.
Pour vous client, ceci signifie que vous
pouvez vous fier à la qualité irréprochable
de MOTOREX. En toute sécurité et
pour longtemps!
Rétrospective: 73e Salon de l’Automobile Genève
D.g.à.dr. Georg Willmann (directeur de WST)
examinent avec le chef des ventes de
MOTOREX (D), Monsieur Ulrich Schmidt, une
C’est pour la 73e fois que le monde automobile avait rendez-vous à Genève pour
le Salon de l’Automobile – auquel participaient une nouvelle fois BUCHER AG
et MOTOREX TOPTECH AG. Calqué
sur le bâtiment original de Langenthal,
le stand était à nouveau conçu sur deux
étages et faisait forte impression avec sa
coupole en verre.
Sur les 250 m2 de surface totale du stand,
les visiteurs ont été familiarisés de main
de maître avec nos compétences clés dans
les domaines «Lubrification» et «Aménagements de garages». Les nombreuses
nouveautés, dont en première mondiale
l’UNILIFT 3500 CLT Plus A, ont été
accueillies avec un intérêt non déguisé sur
le stand MOTOREX-TOPTECH.
pièce d’obturation en acier de traitement.
5
Toutes les photos: ROTAX RM1
Actualités
Actualités
Développé pour le karting
Ce qui, à l’époque, a commencé
Avec sa KART LINE, MOTOREX propose un programme exhaustif pour chaque
type de kart et de moteur, qui va de l’huilemoteur de compétition au liquide de freins.
Là où l’on attend un maximum d’efficacité,
les produits technologiquement évolués de
la KART LINE sauront convaincre.
avec des moteurs de tondeuses
à gazon que les mordus soudaient
eux-mêmes sur un châssis, compte
de nos jours parmi les loisirs
et les sports de compétition les plus
intéressants: le karting.
Karting sans frontières
Parmi la série de moteurs MAX, le ROTAX 125
MAX DD2 est le plus puissant et fascine par
sa technique sophistiquée.
Les besoins des pilotes sont là quelque peu
disparates – l’un aime la course, l’autre se
la joue plutôt cool. Et l’on retrouve encore
deux camps: les convaincus du 2-temps et
les innovateurs du 4-temps. Lorsqu’il s’agit
de développer beaucoup de puissance à
partir d’une petite cylindrée, ce que stipulent les règlements des différentes catégories, le 2-temps garde la cote. MOTOREX
est, depuis des années déjà, impliqué dans
le karting et propose avec sa KART LINE
un vaste assortiment de produits. Pour les
virtuoses absolus, elle a développé – en
collaboration avec BOMBARDIERROTAX – l’huile-moteur de compétition
entièrement synthétique KART LUBE
RACING.
Collaboration étroite avec ROTAX
MOTOREX BRAKE FLUID contribue à ce
que les 4 freins à disques MAGURA opèrent
avec efficacité.
6
Depuis le début des années 80, BOMBARDIER-ROTAX travaille au développement
et à la production de moteurs pour karts
de compétition. Avec une unité de propulsion de nouvelle conception, le constructeur a investi en 1997 un nouveau segment
de marché, celui des karts de loisirs. Grâce
à des solutions innovantes, de nouveaux
jalons ont été posés en termes de perfor-
mance, de fiabilité, de facilité d’utilisation,
de réduction des émissions (bruit et gaz
d’échappement). Pour garantir ces avancées, seuls des systèmes complets et dûment adaptés entre moteur, préparation du
mélange, échappement et système de refroidissement sont proposés. Des go-karts
donc au sens strict du terme.
Passage de vitesse à 12200 tr/min
Grâce au démarreur intégré, à l’embrayage
centrifuge et aux commandes façon F1 au
volant, la mise en route et le départ en kart
ROTAX RM1 sont déjà en soi un vrai plaisir. Après le tour de chauffe, le moteur 2temps de 125 cm3 du nom de ROTAX 125
MAX DD2 reste pour ainsi dire «scotché»
en accélération..., sublime! Aux alentours
de 12200 tr/min, il est temps de passer en
deuxième. A cet effet, une diode rouge en
indique le moment idoine au pilote. Grâce
au dispositif ESA (Electronic Shifting
Assistance), il est possible de passer la deuxième vitesse, à pleine charge, en moins de
0,06 seconde. Remettre des gaz et déjà le
RM1 bondit sur le premier virage. Opérer
maintenant un freinage précis, rétrograder
et une fois encore appuyer avec maestria
sur les quatre freins à disque. Du fait du
rapport de poids équilibré et du point de
gravité très bas, la tenue du kart sur la
piste est tout simplement parfaite. Le
RM1 reste stable même en accélération
en sortie de virage. La diode s’allume –
changer de rapport et vite repartir vers la
prochaine courbe...
Celui qui sait tirer 21 kW (28,5 ch) de
124,8 cm3 seulement connaît son métier
et se sert chez les meilleurs motoristes du
moment. A ce propos, le moteur 2-temps
en question, refroidi à l’eau et commandé
par membrane, est muni d’une soupape
d’échappement à commande pneumatique, ce qui se traduit par un mouvement
de gaz optimal et davantage de puissance.
La KART LINE de MOTOREX
KART LUBE
RACING 2T
KART LUBE
2T Castor
KART CHAINLUBE
POWER BRAKE
CLEAN
BRAKE FLUIDS
DOT 4 & 5.1
PROTECT & SHINE
HELMET CARE
JOKER 440
Huile-moteur 2T pour
l’usage en compétition
Huile-moteur 2T pour
l’usage sportif
Spray pour chaînes
Nettoyant en spray
pour freins
Liquides de freins
Spray lustrant
et protecteur
Nettoyant pour casques
Spray universel
high-tech
On peut sans exagérer qualifier de chef
d’œuvre l’huile-moteur 2-temps KART
LUBE RACING, développée de manière
A l’image des illustres modèles de
ciblée en fonction des besoins du karting
Formule 1 – le volant maniable avec la comde compétition. Cette huile-moteur, entiè- mande à bascule pour la 1re et la 2e vitesse.
rement synthétique, est directement issue
des milieux de la course et est particulièrement recommandée pour tous les moteurs
fortement sollicités au point de vue thermique. Elle est à ce titre officiellement sélectionnée par le ROTAX-MAX Challenge
et ne manque de faire impression avec sa
pellicule de lubrification très résistante à
la rupture, même sous une sollicitation permanente et une chaleur extrême. Elle se
consume en outre avec très peu de fumée
et de résidus.
Quant à elle, la variété MOTOREX
KART LUBE 2T Castor, sur base d’huile
de ricin naturelle, convient à merveille aux Les déflecteurs de roues élastiques réduimoteurs sportifs jusqu’à 100 cm3. De par
sent le risque d’accident et ménagent le
son mélange équilibré d’additifs et des
budget des pilotes bien souvent très jeunes.
excellentes propriétés de l’huile de base,
cette huile-moteur ne fait que des partisans.
Les proportions recommandées pour le
mélange figurent dans la fiche technique
de MOTOREX et le manuel d’utilisation
du motoriste.
Au cas où vous ne connaîtriez pas encore
la MOTOREX KART LINE et le kart
ROTAX RM1, nous vous recommandons
vivement ces deux sportifs de haut niveau.
Pour d’autres informations sur les points
de vente, veuillez consulter les sites
www.motorex.com, www.rm1-kart.com
et spécialement pour les karts RM1en
Suisse: www.kartshop.ch
Pour l’entretien approprié et la protection
de l’ensemble des go-karts, MOTOREX a
Have fun!
développé une gamme KART LINE complète.
7
Vo i l e
que sur les mers du globe, à savoir les
grands yachts à voile faisant plus de
50 pieds de long. Au fur et à mesure
que croît la taille du bateau grandit
aussi le besoin de bras – un système
de bord hydraulique raffiné peut
compenser l’absence
Photo: Maag Technic AG, Dübendorf
d’équipage.
Unité hydraulique avec réservoir à huile,
deux groupes de pompes et plusieurs
Photo: Diport AG, Uster
ensembles de soupapes de commande.
Le skipper se sert d’un joystick pour manœuvrer les antennes directionnelles à com-
10
8
mande hydraulique sur la proue et la poupe.
L’hydraulique: exit l’huile de coude
Quiconque a déjà fait de la voile connaît
le dilemme: lorsque, en l’absence d’hommes à bord, il faut courir tous azimuts en
même temps pour parer au plus pressé,
l’exercice devient stressant. Sans un équipage suffisant, il vaudrait donc mieux ne
pas rêver à un bateau plus grand? Sûrement pas, car les bras manquants se remplacent au besoin par des auxiliaires appropriés. En l’occurrence par un groupe
hydraulique, capable de se substituer à
des douzaines de forts-à-bras.
36 fonctions hydrauliques...
La maison Diport AG, domiciliée à Uster
près de Zurich, est spécialisée dans le
développement à la demande de systèmes
hydrauliques pour yachts à voile. Depuis
près de 20 ans, elle construit sur mesure
des propulseurs hydrauliques permettant
aux propriétaires de bateaux de manœuvrer eux-mêmes, sans grand équipage, des
yachts déjà imposants. A l’heure actuelle,
ces surdoués hydrauliques sont déjà à
l’œuvre sous le pont de bon nombre de
yachts renommés. Leur entraînement
s’opère au moyen d’un moteur diesel
de marine et ils peuvent, sur demande
du skipper, être adaptés en système
modulaire.
Issus de l’art hydraulique
Une fois la phase d’étude terminée, les
différents éléments sont commandés à
un sous-traitant spécialisé. L’unité hydraulique constitue ici l’organe central
du système. Selon le type de bateau, la
construction comporte deux groupes de
pompes et plusieurs ensembles de soupapes de commande. En raison aussi de
la place disponible, il n’est pas rare que le
réservoir à huile, en acier inoxydable ou
en aluminium, soit dessiné sur mesure.
Selon le modèle, le système alimente
simultanément plusieurs utilisateurs, tels
que le maniement du foc et de la grandvoile, le treuil d’ancre, ainsi que l’entrée
et la sortie de la quille relevable. Même
les manettes de jeu ont investi le monde
des yachts à voile et permettent les manœuvres de côté tout en douceur et sans
à-coups, grâce à des antennes directionnelles à commande hydraulique sur la
proue et la poupe. Ceci procure non
seulement un confort extraordinaire
mais évite aussi le contact brutal avec le
mur du quai...
Fluide hydraulique bio
MOTOREX OEKOSYNT
Entièrement synthétique et rapidement
biodégradable, le produit MOTOREX
OEKOSYNT se prête particulièrement
à l’utilisation sur l’eau. Ce fluide de qualité supérieure s’est révélé probant depuis
plusieurs années, surtout lors de son
application en plein air, où il contribue
à minimiser les risques pour l’environnement. Sur les lacs suisses, les fluides
biodégradables sont du reste prescrits
par la loi.
A propos de biodégradibilité
Revenons à la notion de «biodégradable»:
il s’agit de la capacité d’une substance de se
transformer en dioxyde de carbone et en eau
par l’action de micro-organismes naturels
(présents dans l’eau,l’air et la terre).
MOTOREX OEKOSYNT se dégrade biologiquement à 90% en 21 jours,en vertu de la norme
de contrôle CEC-L-33-A-93.
Grâce aux antennes directionnelles mobiles
de la proue et de la poupe, manœuvrer le bateau
de côté s’effectue avec beaucoup d’élégance.
Photo: Diport AG, Uster
breux à naviguer sur les lacs suisses
du choix d’additifs adaptés, il est possible
de répondre de manière fiable et sur la
durée à toutes sortes d’impératifs de lubrification, même extrêmement exigeants.
Les huiles hydrauliques MOTOREX
OEKOSYNT multigrades 2246 (ISO
22 – 46) et 3268 (ISO 32 – 68) couvrent les
exigences des principaux constructeurs,
et ce avec une grande marge de sécurité.
Comme le comportement viscosité-température est très favorable, il est garanti
que le liquide hydraulique ne deviendra
pas trop visqueux aux très basses températures. Ceci étant, le démarrage du
système hydraulique interviendra sans
délai et en toute sécurité. Dans la gamme
des hautes températures en revanche,
OEKOSYNT présente toujours des propriétés de viscosité suffisantes pour assurer précisément la transmission de force
et la lubrification sûre des éléments
hydrauliques sensibles. Toutes les surfaces imprégnées par le fluide hydraulique
sont efficacement protégées contre la
corrosion, le produit lui-même étant
protégé contre l’oxydation. Ce dernier
avantage garantit une résistance extrêmement élevée au vieillissement.
La quille relevable (dessous au centre de la
coque) peut au besoin être sortie et rentrée
sans à-coups.
Photo: Diport AG, Uster
Ils sont certes nettement moins nom-
Photo: Diport AG, Uster
Vo i l e
Vous trouverez par ailleurs d’autres
lubrifiants et produits d’entretien
destinés au nautisme dans notre gamme
MOTOREX MARINE LINE.
Hydraulique à bord? Ohé du bateau!
Même l’ancre pesante peut être soulevée
Du fait des fluides-esters de base modernes et entièrement synthétiques utilisés et
par presse-bouton – grâce à l’hydraulique
de bord.
9
Huile-moteur
Huile-moteur
Tige C-H soluble
dans l'huile
Tête d'agent
polaire
Que viennent donc faire les cendres avec l’huile-moteur? Le baryum (Ba),
le calcium (Ca), le phosphore (P), le soufre (S) et le zinc (Zn) sont des éléments
chimiques, plus vraiment les bienvenus partout aujourd’hui.
Molécule d’additif polaire avec tige C-H
soluble dans l’huile et tête d’agent complexe,
telle qu’on la rencontre aujourd’hui dans les
huiles-moteur modernes.
Additifs
Fluides basiques
Proportion
d'additifs
10
Additifs
• additifs générateurs
de cendres
P, S, Ca, Ba, Zn
• grandes molécules
d'hydrocarbure
(DD, VI, PPD etc.)
Surtout lorsqu’ils finissent dans la nature
ou perturbent les installations d’épuration
des gaz d’échappement des véhicules ou des
machines de chantier. Mais comment expliquer la présence de ces substances dans
l’huile-moteur? On sait que le point d’ignition du moteur ne tolère qu’une formulation hypersophistiquée. Le rôle d’une
huile-moteur est de protéger de l’usure, de
diminuer la friction (modificateur de friction), de réguler la viscosité (index de viscosité), de nettoyer (détergents), d’absorber
la saleté et la suie (dispersants), de neutraliser (TBN), parmi bien d’autres actions.
Fluides de base et additifs
La performance d’une huile-moteur dépend de la sélection réussie des huiles de
base (fluides basiques) et des agents actifs
mélangés (additifs). Les additifs sont des
molécules synthétiques de structure complexe qui développent des qualités supplémentaires positives ou stoppent les influences négatives à l’intérieur du moteur. Les
additifs polaires ou actifs en surface ont
une structure comparable à une allumette.
La tige, composée d’hydrocarbure (C-H)
permet la solubilité dans le fluide basique,
et la tête concentrant les agents anti-usure
Zn, P, Ca et autres, à la fois désirables et
indésirables.
Nouvelles formulations en gestation
Valeurs des émissions diesel EURO 1, 2, 3, 4 et 5
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
ACEA A-04, B-04
DC 229.31
0.5
ACEA A-98, ACEA A-02
1.0
EURO 5
1.5
camions voitures de tourisme
max. 1.5%
EURO 4
2.0
DC 228.51
• Catalyseur à accumulation DeNOx
(réduction des oxydes azotés NOx)
• Catalyseur à oxydation (transformation
du monoxyde de carbone CO et des
hydrocarbures HC en H2O et CO2)
• Selective-Catalytic-Reduction SCR
(réduction des NOx)
• Continuously-Regenerating-Trap CRT
(réduction des NOx, de HC, CO et
de la suie)
• Filtres à particules (suie)
Il incombe aux producteurs principaux
constructeurs de camions de mettre au
point des formulations qui annulent l’apparente contradiction qu’il y a d’exiger tout
à la fois une teneur en cendres minimale
Avec les moteurs diesel pour voitures de
et une usure minime. Les premières idées
tourisme, le catalyseur a fait la preuve d’une de DaimlerChrysler, selon fiche 229.31
technologie efficace, pour autant que la te- (cendres max. 0,8%) et fiche DC 228.51
neur maximale en cendres de 1,5% soit res- (cendres max. 1,0%), visent précisément
«Quantité égale qualité»
Pendant des années, c’est bel et bien selon
ce principe que les formulations furent
mises au point. Grâce à une teneur élevée
en additifs métallifères, il a notamment
été possible, pour les gros moteurs diesel
suralimentés, de prolonger les intervalles
entre les vidanges à 100’000 km. Avec
l’apparition des systèmes de retraitement
des gaz, le lubrifiant s’est soudainement
retrouvé dans une situation plutôt conflictuelle. Le moteur est certes impeccablement lubrifié, mais le soufre et le phosphore sont dommageables pour le pot
catalytique en fin de chaîne qui peut se
retrouver obstrué et détérioré, de même
que les filtres, par les résidus de combustion saturés de métaux lourds (Zn et Ca).
Quels sont les systèmes capables
de retraiter les gaz d’échappement?
Teneur en cendres des huiles-moteur
(% de la masse)
VW 305 00, 506 00, 506 01, DC 229.5
technologie «Low Ash»
pectée. Sans systèmes supplémentaires
pour traiter les gaz d’échappement, les
valeurs-limites plus sévères annoncées
pour les camions avec moteurs EURO 4
et EURO 5 ne pourront pas être assurées.
ACEA E-02, DC 228.5, MAN M3277
Des moteurs
plus propres
grâce à la
Un test de laboratoire simple (ASTM-D
874) a donc été inventé en vue de définir
le dosage idéal de ces substances. Le laboratoire procède dans un petit four à l’incinération apparemment complète d’une
quantité donnée d’huile-moteur. Cependant, comme les métaux ne vont pas brûler ni s’évaporer, on recueillera dans le
creuset un peu de matière grise. Lorsque
la mesure indique par exemple 1,3% (la
valeur maximale admise pour les voitures
de tourisme étant de 1,5%), une charge
d’huile-moteur pour voitures de tourisme
de 3,5 litres contient plus de 13 grammes
d’additifs formant des cendres. Il existe,
entre la teneur en cendres et les métaux
lourds présents dans l’huile-moteur, un
rapport direct et proportionnel (règle de
base: teneur en cendres / 3 = teneur en
métaux). Avec une charge de 25 litres
d’huile-moteur marathon usuelle pour
poids lourds, autorisant des intervalles de
vidange prolongés selon DC 228.5/MAN
3277 ou ACEA E4, la teneur en métaux
dépasse 140 g – soit, exprimé en menue
monnaie, 15 pièces de 2 francs (Fr. 30.–)!
année
0.0
2002 2003 2005 2007
2002 2003 2003 2004
à atteindre la barre fixée pour la nouvelle
génération de moteurs selon EURO 4.
La protection de l’environnement commence en laboratoire. Avec notre nouveauté
mondiale, l’huile-moteur Power-LongLife
MOTOREX MC POWER PLUS SAE
10W/40, une étape importante a été franchie dans la bonne direction. Seule huilemoteur avec une teneur en cendres de 1,3%
seulement, elle peut être utilisée aussi bien
dans les moteurs diesel
superpuissants à suralimentation avec intervalles
de vidanges prolongés jusqu’à 100’000 km que dans
pratiquement tous les
moteurs à essence nerveux. Il va sans dire que
recherches et développements vont bon train dans
les laboratoires du monde
entier – chez MOTOREX
à Langenthal aussi!
HC
EURO
CO
1
2
3
NOx
4
5
PM
Genres d'émissions
MOTOREX MC
POWER PLUS –
la réponse écologique
pour le futur!
11
Moto Line
Compétition
Les produits haut de gamme savent
Le Swiss Racing Team (SRT) d’Othmar
s’imposer dans le monde.
Welti et MOTOREX viennent
Il en va ainsi d’un nombre croissant
juste d’entamer leur saison 2003
de produits MOTOREX. Afin de
dans la toute nouvelle F3 Eurosérie.
s’adresser à tous ses clients et
Voici que l’on peut en dire
consommateurs dans leur langue
en substance.
respective, MOTOREX étrenne une
«étiquette volante» inédite.
Une étiquette polyglotte
Où la géniale bouteille de 1 litre...
L’étiquette peut être soulevée d’un
MOTOREX a toujours su se faire remarquer sur la scène internationale par
d’habiles mesures de marketing et en
développant d’authentiques innovations.
A l’exemple de la nouvelle bouteille
d’huile de 1 litre brevetée avec bec verseur intégré, garantissant qu’aucune
goutte ne coule à côté. Pour cette invention, MOTOREX a été récompensée
par plusieurs distinctions et utilise déjà
cet emballage pour ses principales lignes
de produits.
seul doigt, donnant accès à 14 langues
différentes.
...rencontre une étiquette futée
En fonction du territoire de vente, l’étiquette d’un produit doit renseigner
plusieurs régions linguistiques. Jusqu’ici,
différentes versions d’étiquettes structurées selon les zones géographiques
étaient utilisées. Au plan de la logistique,
ceci impliquait un investissement de
temps élevé, sans garantir par ailleurs
que toutes les langues soient réellement
couvertes.
Il suffit de passer la main à plat sur
l’étiquette qui se recolle impeccablement
sur la bouteille.
12
La nouvelle étiquette volante accueille
dorénavant 14 langues, permettant à
chaque consommateur – avec une probabilité quasi totale – de trouver les infor-
mations dans sa langue maternelle.
Il en découle par là même un aspect de
sécurité incontestable.
De réels avantages
pour le consommateur
Une étude de comportement a démontré
que les utilisateurs ne lisent les informations sur les produits que de manière sporadique. La connaissance de la langue
joue ici un rôle central. Lorsque le consommateur peut lire le texte dans
sa langue ou dans une langue qu’il connaît, le produit en ressort durablement
valorisé.
A partir de ce printemps, la bouteille
de 1 litre SCOOTER 2T de la SCOOTER LINE sera livrée avec l’étiquette de
nouvelle génération.
Et qui sait si cette innovation en matière
d’emballage, au-delà d’être introduite
sur d’autres lignes de produits MOTOREX, ne va pas révolutionner
les étiquettes de produits multilingues
dans le monde entier?
Formule choc: la F3 Eurosérie
L’équipe SRT est connue pour ses méthodes professionnelles visant à la réalisation
de ses objectifs – un partenaire convenant
dès lors parfaitement à MOTOREX.
En s’engageant sans compromis en F3,
MOTOREX ne fait qu’appliquer sa philosophie qui consiste à tester sur les circuits
de compétition l’ensemble des produits
destinés au domaine automobile et d’en retirer les enseignements pour ces derniers.
le sympathique Suisse Gilles Tinguely
(numéro 20) et le talentueux Portugais
César Campanico (numéro 21), qui a
disputé sa première saison l’an dernier
avec des succès retentissants.
Piqués par le dard de l’émulation
En procédant aux évaluations des coureurs
en début d’année, SRT a pu percevoir que
les équipes d’usine, de même que celles
supportées par les constructeurs automoLa nouvelle formule focalise
biles, disposaient déjà d’un bon potentiel.
l’attention
Malgré ses pilotes de premier ordre et du
matériel de pointe, la tâche de l’équipe suLa nouvelle Formule 3 Eurosérie remplace ce qui était jusqu’ici le Championnat isse indépendante pour s’assurer des
positions au départ a donc été ardue.
allemand de Formule 3 et offre ainsi le
D’où le commentaire d’Othmar Welti:
plus fort réservoir de participants au fief
«Le contexte difficile réclame de nouvelles
de la F3. Pas moins de 28 véhicules ensolutions encore plus axées sur la puisviron pour 14 équipes seront alignés
sance, ce qui aiguillonne et renforce inpour la saison 2003, ce qui attirera non
seulement davantage les médias mais égale- croyablement le mental de notre équipe.
Notre objectif est d’enchaîner directement
ment les grands constructeurs, dont Meravec les succès de 2002.»
cedes Benz, VW ou OPEL.
Pour SRT sur la ligne de départ
Cette année, le Swiss Racing Team engagera à nouveau 2 véhicules de Formule 3.
On retrouvera au volant des bolides F302
de 210 ch et moteurs 4-cylindres OPEL
Pour d’autres informations sur l’équipe,
consultez sur Internet www.swissracingteam.ch et sur la saison
de Formule 3 www.euroseries.com
C’est la puissance qui compte:
d.g.à.dr. Gilles Tinguely (CH) et César Campanico (P) au départ pour SRT et MOTOREX.
Chaque seconde compte: en Formule 3 aussi,
les arrêts aux stands rapides font partie du
scénario de la course.
13
Industrie
Industrie
Le sigle PFM, qui signifie PROCESS
FLUID MANAGEMENT, est appelé
à avoir un impact certain à l’avenir
pour toutes les entreprises de production soucieuses de rentabilité.
Le magazine MOTOREX a eu
le privilège d’être présent lors
des premières mesures PFM prises
par la société Mathys Techniques
Médicales SA à Bettlach.
Les informations indiquées sur la machine
PFM: la formule gagnante
Saisie des données utiles dans l’entreprise:
d.g.à.dr. D. Schmid (MOTOREX AG),
K. Roth (Mathys Techniques Médicales SA)
et U. Simon (Simon Industrietechnik).
La société Mathys Techniques Médicales
SA, dont le siège se trouve à Bettlach près
de Soleure, figure avec plus de 1860 employés parmi les fournisseurs leaders dans
le domaines des techniques médicales.
Disposant dans le monde entier d’un
réseau de 19 filiales, elle a réalisé en 2002
un chiffre d’affaires de quelque 428 millions de francs, principalement dans les
secteurs de l’ostéosynthèse (implants,
instruments de réduction des fractures,
systèmes chirurgicaux pour les traitements de la colonne vertébrale etc.) et de
l’orthopédie (prothèses, articulations artificielles avec les appareillages chirurgi-
caux s’y rapportant). Ce domaine spécialisé
extrêmement délicat pose, on s’en doute,
des exigences élevées au niveau des techniques de production.
Introduction structurée du PFM
Le PROCESS FLUID MANAGEMENT
de MOTOREX est conçu sous forme
modulaire et couvre une douzaine d’objets
en relation avec les fluides d’usinage,
la logistique, la réparation et la gestion
des machines. Dans le cadre d’une analyse
de situation approfondie, des listes
de contrôle permettent de vérifier,
Succinctement, le mode d’installation du PROCESS FLUID MANAGEMENT:
Un ingénieux système de codes de couleurs
permet de repérer l’ensemble des fluides et
10
14
doivent coïncider avec celles apparaissant
d’assurer leur gestion de manière rationnelle.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Analyse de situation chez le client
Etablissement de plans de lubrification
Mise en place de la logistique pour les lubrifiants
Elaboration de la documentation relative aux machines
Apport des structures informatiques matérielles et logicielles pour la saisie des données
Organisation des bases de données
Système de codes de couleur (machines, installations, chariots à huiles, fûts)
Réduction des sortes d’huiles
Formation du personnel
Recherche du potentiel d’économie
Conception des installations (stations de filtrage et de nettoyage, tuyauterie etc.)
Bilan des résultats
MOTOREX PROCESS
FLUID MANAGEMENT
de catégoriser, de corriger et de rapprocher toute une série de grandeurs
d’influence propres au client. L’avantage,
avec ce mode de faire, est de pouvoir
y intégrer au besoin certains arguments
susceptibles d’être mis en œuvre à des
dates variables.
Quels sont les avantages du PFM?
Concrètement, un PROCESS FLUID
MANAGEMENT dûment mis en œuvre
va permettre à l’entreprise de se concentrer sur ses activités-clés, à savoir l’usinage et la fabrication de pièces. La simplification des processus laisse aux spécialistes de l’usinage la liberté de se
consacrer entièrement à leur tâche principale, tout en optimisant le rendement
des machines et la création de valeur
grâce à une logistique d’ensemble perfectionnée.
Dans la foulée, on assiste à la stabilisation
des standards de qualité, du fait que le
bon déroulement des opérations est
garanti par la simplification des processus
et la suppression du risque de confusions.
L’élimination des sources d’erreurs et la
rationalisation encore accrue du travail se
traduisent par des coûts à l’unité encore
plus bas.
sur le produit.
Calendrier d’introduction du PFM
En fonction des désirs du client et des
conditions-cadres, l’introduction du
PROCESS FLUID MANAGEMENT
de MOTOREX, en tant que solution partielle ou intégrale, peut durer quelques
semaines voire plusieurs mois. Ceci peut
se produire notamment lorsqu’il s’agit de
centraliser tous les moyens de production
utilisés dans l’entreprise (huiles de coupe,
produits réfrigérants dans les mélanges
appropriés etc.) ainsi que les produits
d’entretien (huiles hydrauliques, huiles
pour engrenages etc.) dans un local de
distribution unique à proximité immédiate des postes de travail.
Le risque de confusions est écarté et le remplissage peut également être effectué par du
personnel sans connaissances de la branche.
Pour connaître les conditions et obtenir
d’autres détails, n’hésitez pas à vous
adresser à Monsieur Daniel Schmid
(daniel.schmid@motorex.com)
ou à votre partenaire compétent de
MOTOREX AG.
Quant aux demandes à partir de
l’Allemagne et des autres pays d’Europe,
Monsieur Uwe Simon de la société
Simon Industrietechnik
(u.simon@industrietechnik-simon.de)
y répondra volontiers
(téléphone 0049 6234 929084).
Un autre point fort en faveur du PFM est le
local à huile centralisé parfaitement étudié
et doté d’une infrastructure moderne.
15
S a vo i r
To p t e c h
17e partie – Une série à conserver
La Tribologie
de
A– Z
MOTOREX-TOPTECH annonce une
bonne nouvelle à tous les professionnels chargés du service des pneus:
la nouvelle machine monte/démontepneus FAIP F60 STD 24 et la machine
équilibreuse éprouvée FAIP ORION ont
conclu un pacte. Résultat? Une efficacité sans limites.
M
(suite)
Un cas pour deux
MÉLANGE (BLENDING)
NAPHTE
Mélange de produits à base d’huiles minérales
Le naphte désigne une essence de distillation
tène etc. par analogie avec les alcanes se termi-
et d’additifs. L’opération de «batch blending»
directe avec point d’ébullition de 30° C à
nant en «ane» beaucoup moins réactifs chimi-
se pratique en réservoir ou cuve puis en
150° C. La qualité peut se révéler très variable
quement (dont l’éthane, le propane, le butane).
continu, lors de la séquence dite «line blen-
en fonction de la provenance du pétrole.
Le terme d’oléfines donné aux alcènes provient
ding», respectivement dans des mélangeuses
NAPHTÈNE
de chaîne au moment du remplissage.
Hydrocarbures cycliques saturés, connus
OLÉINE
également sous l’appellation de cycloparaffine
Ester de l’acide oléique, substance active uti-
ou cycloalcane, formés en général de 5 ou
lisée pour différentes applications de lubrifica-
1re molécule de la famille des hydrocarbures
6 atomes de carbone dans la chaîne (plus
tion afin d’améliorer l’adhérence, notamment
paraffiniques (alcanes); élément principal du
rarement 7 ou 8).
des huiles pour l’usinage des métaux.
NLGI
OLÉORÉSINES
National Lubricating Grease Institute qui
Liaisons organiques d’oxygène et/ou de soufre
répartit les graisses lubrifiantes en différentes
présentes à l’état dissous dans les produits
classes de consistance (classes de pénétration).
pétroliers; très fortement colorantes, elles
gaz naturel. Egalement présent dans le gaz de
raffinerie et de cockerie etc.
MODIFICATEURS DE FRICTION
Entrent dans ce groupe les acides gras, les dérivés d’acides gras, les amines organiques, les
phosphates d’amines, les additifs EP doux etc.
Les modificateurs de friction ont pour rôle
d’abaisser les pertes par friction ou d’instaurer
pour les lubrifiants un comportement défini
par rapport à la friction. Leurs différents
O
Chaque année, au printemps et en automne, c’est la même chanson: des files
d’attente et du personnel suant sang et eau
à s’occuper des pneus. Si MOTOREXTOPTECH ne peut guère changer les
habitudes des retardataires – notre assistance dans les opérations de montage/
démontage et d’équilibrage à l’aide du kit
professionnel FAIP pour le service des
pneus fera merveille.
du langage en usage dans la pétrochimie.
automatiques et en ajoutant les additifs en fin
MÉTHANE – CH 4
16
N
Montage facile: FAIP F60 STD 24
La machine monte/démonte-pneus automatique FAIP F60 STD 24, avec système
de gonflage tubeless intégré, est en fait
une évolution du modèle précédent qui a
largement fait ses preuves. La version
FAIP F60 STD 24 présente les nouveautés suivantes:
peuvent être absorbées à l’aide de Silicagel ou
d’argile décolorante.
OPEC/OPEP
• grande surface de réception pour
la jante avec dispositif autocentreur automatique
• protections des jantes en alliage léger
lors du serrage externe et interne
• serrage interne des jantes
d’un diamètre de 17” à 24”
• serrage externe des jantes
d’un diamètre de 14” à 24”
• option: soulève-pneus pour les roues
lourdes (camionnettes, 4x4 etc.)
Organisation of the Petroleum Exporting
Countries/Organisation des Pays Exportateurs
domaines d’application en zone de frottement
OLÉFINES (ALCÈNES)
mixte sont d’éviter les oscillations de friction
Hydrocarbures éthyléniques non saturés (alcè-
(p.ex. glissières de guidage), les phénomènes
nes n ou isoalcènes) possédant une ou plusieurs
OXYDATION
de type «stick-slip» (glissement tour-à-tour),
doubles liaisons carbone-carbone (alcadiènes,
L’oxydation est un processus de combustion
les bruits grinçants dans les boîtes automa-
ou simplement diènes, triènes etc.). Ils sont
donnant lieu à un dépôt d’oxygène sur certains
tiques, les anneaux synchroniseurs et les dif-
issus des processus de craquage du pétrole et
éléments ou molécules. Avec les hydrocarbu-
férentiels autobloquants; emploi également
out, de par les doubles liaisons, une légère
res, elle a pour effet un épaississement, la for-
pour les huiles-moteur basse consommation
tendance à l’oxydation et à la polymérisation
mation d’une sorte de vernis, de polymères,
de carburant (FEO) et pour contrôler le coef-
(formation de résine et de résidus). On les re-
de radicaux corrodants etc.
ficient de friction des huiles de boîtes hydrau-
père par leur nom comportant le suffixe «ène»,
liques avec freins et embrayages humides etc.
p.ex. l’éthylène (ou éthène), le propène, le bu-
de Pétrole.
. . . la suite au prochain numéro!
La machine FAIP F60 STD 24 est livrée
avec un fer de montage, un set de 2x4 pro-
tections pour jantes en alliage, un protègejante à utiliser avec le détalonneur, un gonfleur avec manomètre ainsi qu’une vanne réductrice de pression avec filtre, séparateur d’eau et graisseur.
Equilibreuse FAIP ORION
Une fois la roue déposée et serrée, on
relève son diamètre et son écartement à
l’aide d’un palpeur. Il ne reste plus qu’à entrer la largeur de la jante pour que commence la mesure du déséquilibrage. Après
quelques secondes, on obtient un affichage Le détalonneur performant en inox, avec
numérique très clair sur le détail des masse- protection des arêtes en matière plastique,
lottes de poids à ajouter et leur position de fait tout le travail.
montage exacte. En cas d’écarts, le palpeur
aussi bien que le degré de sensibilité du
déséquilibrage peuvent être ajustés en recalibrant la machine elle-même. La machine
est fournie avec 7 programmes spéciaux
pour jantes en alliage, mesure d’étalonnage,
moyeu fileté, flasque conique ACU 33 avec
diamètre du trou central de 40 à 98 mm et
guide d’utilisation.
La prochaine saison des pneus, arrivera
peut-être plus tôt que vous ne pensez...
...nous sommes prêts!
Vous obtiendrez de plus amples informations sur le kit professionnel FAIP pour le
Facile à utiliser, l’instrument FAIP ORION
service des pneus en appelant MOTOREX- convainc par son affichage bien lisible et
TOPTECH au 062 919 75 85.
la rapidité de l’étalonnage.
17
Dehors mini –
dessous MAXI:
B ox
Mécanicien
Pas moi...
Enjoliveur
Polir
En haut
Flotte
1
Trouvaille
Hisse
sans effort
Demi baba
Fini les manipulations fastidieuses
de levage et de descente des assiettes d’appui – l’astucieux système
mini-max de NUSSBAUM permet de
positionner sans effort les quatre
assiettes d’appui grâce à une commande au pied.
Bien visée
Dans chaque
voiture
Assurance
Travailler
la terre
Clinique
automobile
Enflées
6
Barre de
gouvernail
Proche
3
Coefficient
A la pose dans l’atelier pour MOTOREX
Le garage Autoservice de Theo van
Schagen était déjà connu loin à la ronde
pour son service de première classe.
Puis vint le tour de sa progéniture, active
dans la mode, de faire la une. Caparaçonnés de pied en cap à l’abri des salissures, tous les quatre se sont un jour
réunis dans l’atelier pour une photo de
famille. Le photographe de service a,
paraît-il, eu quelque peine à coordonner
les quatre sujets: d.g.à.dr. Jana au poste de
soudure, Sanne en train de lorgner hors
du coffre, Joshua sur le chariot à outils et
Jolle devant.
En fuite
Troublé
Véhicule
lunaire
Usée par Ingénieur
7 frottements allemand
Tamis
5
Sur l’élévateur à deux colonnes
SMARTLIFT 2.32 SL déjà éprouvé,
MOTOREX-TOPTECH a fait monter
pour vous le système d’assiettes
d’appui mini-max, qui vous apporte
dès lors encore plus d’avantages
pour votre argent.
Cette offre est valable jusqu’à épuisement du stock.
Ciao
Poissons
Ce sympathique résultat est pour tous
un motif de fierté. Et finalement, le papa
photographe a parfaitement rempli sa
mission: le poster qu’il voulait réaliser de
son équipe trône maintenant au bureau.
Sur jantes
Note
Canton
Langue
4
Grecque
Timbre
Bravo et merci, chère famille van Schagen, pour ce beau cliché!
Reportez les lettres se trouvant dans les cases numérotées sur la carte postale et postez-la d’ici
au 30 mai 2003 (date du timbre postal). Avec un peu de chance et d’astuce, vous gagnerez peutêtre l’un des 5 sweat-shirts MOTOREX. Les gagnants seront désignés par tirage au sort.
Le concours ne donnera lieu à aucun échange de correspondance. La voie juridique est exclue.
La solution de l’énigme du magazine MOTOREX n° 67 à trouver était: MC POWER PLUS.
Petit écran
2
Article
de golf
1
2
3
4
–
Effet
au tennis
De contact
ou fenêtres...
5
6
7
Voici tout ce que vous offre le NUSSBAUM SMARTLIFT 2.32 SL- MM
et son système mini-max révolutionnaire:
• Convient idéalement pour tous les véhicules avec points
de levage situés derrière des jupes d’ailes très basses
• Consoles courtes à triple course télescopique
• Réglage en continu des assiettes d’appui sur une gamme
de 85 à 190 mm
• Levage des assiettes d’appui rigoureusement vertical
• Facilité des commandes pour le levage et la descente
des assiettes d’appui
• Elévateur à deux colonnes SMARTLIFT 2.32 SL- MM moderne
à deux moteurs et force portante de 3,2 t. Deux boulons
de levage en Nylatron peu sujets à l’usure et vis sans fin
trempées. Marche synchrone électronique. Sans attache
au sol, pour voitures de tourisme et petits utilitaires
• 5 ans de garantie sur le système des boulons de levage
et des vis sans fin
SMARTLIFT 2.32 SL- MM
Fr. 8’350.–
Transport et montage en Suisse
Fr. 980.–
Prix catalogue MOTOREX-TOPTECH
Fr. 9’330.–
Reprise d’un ancien élévateur 2 colonnes - Fr. 1’830.–
Prix de reprise MOTOREX-TOPTECH
*Tous les prix s’entendent hors TVA
18
Fr. 7’500.–*
MOTOREX-TOPTECH AG, Equipements de garages
CH-4901 LANGENTHAL, Bern-Zürich-Strasse 31
téléphone 062 919 75 85, téléfax 062 919 75 86
The Power of. . . MOTOREX!
Parasol
Casquette de baseball sport
Matière textile 100% polyester, vert, avec impression
du logo MOTOREX.Diamètre 180 cm, avec dispositif
d’inclinaison. Sans socle.
Fr. 57.– TVA incluse
N° art.4.30
En Tactel, beige, avec logo MOTOREX
brodé, tour de tête réglable.
Fr. 12.– TVA incluse
N° art.4.01A
Chapeau CAR LINE
Chapeau pratique 100% coton,
en beige-bleu, avec logo
MOTOREX brodé.
Dans les tailles S/M et L/XL.
Fr. 18.– TVA incluse
N° art.4.65A (S/M)
N° art.4.65B (L/XL)
Polo-Shirt MOTO LINE
Bleu 100% coton 210 g/m2.
Emblème MOTOREX au dos
et dans la couture latérale.
Dans les tailles S – XL.
Fr. 42.50 TVA incluse
N° art.4.91 + taille
T-Shirt Oil of Switzerland
100% coton, teinte charbon,
devant avec impression, manche droite
avec emblème MOTOREX cousu.
Dans les tailles S – XXL.
Fr. 25.– TVA incluse
N° art.4.79 + taille
Pantalon sport
Coton renforcé (60% coton/40% polyester),
beige, avec bas des jambes amovibles.
Logo MOTOREX brodé.
Dans les tailles XS – XXL.
Fr. 89.50 TVA incluse
N° art.4.62 + taille
Prière de commander ces articles au moyen du bulletin de commande au centre du magazine. L’offre est valable jusqu’à épuisement du stock. Merci.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising