Plantronics Discovery 610 User Guide

advertisement

Plantronics Discovery 610 User Guide
User guide
Benutzerhandbuch
Brugervejledning
Guía del usuario
Käyttöopas
Guide de l’utilisateur
Guida dell’utente
Gebruiksaanwijzing
Brukerhåndbok
Manual do Utilizador
Bruksanvisning
Plantronics DISCOVERY ™ 610
BLUETOOTH® HEADSET
Plantronics DISCOVERYTM 610 • Bluetooth® Headset
Plantronics DISCOVERYTM 610 de Plantronics • Auricular Bluetooth®
Plantronics DISCOVERYTM 610 • Bluetooth® Kevytkuuloke
DISCOVERYTM 610 de Plantronics • Oreillette Bluetooth®
Plantronics DISCOVERYTM 610 • Auricolare Bluetooth®
Plantronics DISCOVERYTM 610 • Bluetooth® Hodesett
Plantronics DISCOVERYTM 610 • Auricular Bluetooth®
Plantronics DISCOVERYTM 610 • Bluetooth® Headset
WELCOME
GB WELCOME
Tästä käyttöoppaasta löydät Plantronics
Discovery™ 610 Bluetooth® -kevytkuulokkeen
asennus- ja käyttöohjeet.
Before getting started, please review the
safety booklet included in your package. For
additional help, service or support information,
refer to your product warranty card or visit
www.plantronics.com.
Tutustu ensimmäiseksi tuotteen mukana
toimitettuihin turvallisuusohjeisiin. Tuotteen
takuukortissa on tiedot, mistä saat ohjeita,
huoltoa tai tukea. Tiedot löytyvät myös
osoitteesta www.plantronics.com.
DE WILLKOMMEN
Ce guide de l’utilisateur comprend les
instructions d’installation et d’utilisation de
votre oreillette Plantronics Discovery™ 610
Bluetooth®.
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme
die Sicherheitsinformationen in der
mitgelieferten Broschüre aufmerksam durch.
Weitere Informationen sowie Informationen
zu Service oder Support finden Sie auf der
Garantiekarte oder unter www.plantronics.de.
Avant de commencer, reportez-vous
au livret relatif à la sécurité inclus dans
votre boîtier. Pour obtenir des informations
concernant les services ou l’assistance,
reportez-vous à la carte de garantie de votre
produit ou visitez le site :
www.plantronics.com.
I denne brugervejledning finder du
instruktioner i installation og brug af dit
Plantronics Discovery™ 610 Bluetooth®headset.
ITINTRODUZIONE
Før du går i gang, bør du gennemgå hæftet
med sikkerhedsoplysninger, der leveres med
pakken. Hvis du ønsker yderligere hjælp,
service eller supportoplysninger, henvises du
til produktgarantikortet, eller du kan besøge
www.plantronics.com.
ES BIENVENIDO
En la presente guía del usuario se
proporcionan instrucciones para instalar
y utilizar los auriculares Discovery™ 610
Bluetooth® de Plantronics.
FR BIENVENUE
Dieses Benutzerhandbuch enthält
Anweisungen zur Installation und Verwendung
des Plantronics Discovery™ 610 Bluetooth®Headsets.
DK VELKOMMEN
FITERVETULOA
This User Guide provides instructions for setup
and use of the Plantronics Discovery™ 610
Bluetooth® Headset.
Antes de empezar, lea el folleto incluido
relativo a la seguridad. Si desea obtener más
ayuda, asistencia o información acerca de la
compatibilidad, consulte la tarjeta de garantía
del producto o visite www.plantronics.com.
La presente Guida dell’utente offre istruzioni
per la configurazione e l’uso dell’auricolare
Bluetooth® Discovery™ 610 di Plantronics.
Prima di iniziare, leggere le note sulla
sicurezza incluse nella confezione. Per
ulteriore supporto, assistenza o informazioni,
fare riferimento alla scheda di garanzia del
prodotto o visitare il sito Web
www.plantronics.com.
NL WELKOM
Deze gebruikershandleiding bevat
aanwijzingen voor het installeren en gebruiken
van de Plantronics Discovery™ 610 Bluetooth®headset.
Neem voordat u aan de slag gaat het
boekje met veiligheidsinformatie door dat
in het pakket is meegeleverd. Raadpleeg de
garantiekaart voor meer hulp, ondersteuning
of voor reparatie, of ga naar
www.plantronics.com.
NO VELKOMMEN
Denne brukerhåndboken inneholder
instruksjoner for installering og bruk av
Plantronics Discovery™ 610 Bluetooth®hodesettet.
Før du setter i gang, bør du lese heftet
om sikkerhetsinformasjon som følger
med i pakken. Hvis du trenger mer hjelp,
service eller støtteinformasjon, kan du se
produktgarantikortet eller gå til
www.plantronics.com.
PT BEM-VINDO
Este Manual do Utilizador contém instruções
para a configuração e utilização do Auricular
Bluetooth® Plantronics Discovery™ 610.
Antes de começar, leia o manual de
segurança fornecido com a embalagem. Para
mais ajuda, assistência ou informações de
suporte, consulte o cartão da Garantia do
produto, ou visite www.plantronics.com.
SE Välkommen
I denna bruksanvisning finner du information
om hur du installerar och använder
Plantronics Discovery”™ 610 Bluetooth®headset.
Innan du börjar bör du läsa i broschyren
med viktig säkerhetsinformation som finns
i förpackningen. Om du vill ha ytterligare
information om hjälp, service eller support
läser du på garantisedeln eller går till vår
hemsida på www.plantronics.com.
Table of contents
GBTable of Contents
Welcome.........................................................2
Package contents and features ....................6
Charging..........................................................8
Powering ......................................................10
Bluetooth pairing...........................................14
Fitting your headset......................................18
Using your headset.......................................24
Status indicators...........................................25
Troubleshooting............................................46
Spare parts and accessories........................57
Register your product...................................59
Technical assistance.....................................61
DEINHALTSVERZEICHNIS
Willkommen....................................................2
Packungsinhalt und Produktmerkmale.........6
Aufladen des Headsets...................................8
Ein-/ Ausschalten ........................................10
Bluetooth-Paarung........................................14
Anpassen des Headsets...............................18
Verwenden des Headsets.............................26
Statusanzeigen.............................................27
Fehlerbehebung............................................47
Ersatzteile und Zubehör...............................57
Registrieren Sie Ihr Produkt.........................59
Technische Unterstützung............................61
DKINDHOLDSFORTEGNELSE
Velkommen.....................................................2
Pakkens indhold og funktioner......................6
Opladning........................................................8
Sådan tændes headsettet ............................10
Parring med Bluetooth..................................15
Tilpasning af headsettet...............................19
Brug af headsettet........................................28
Statusindikatorer..........................................29
Fejlfinding.....................................................48
Reservedele og tilbehør...............................57
Registrer dit produkt....................................59
Teknisk hjælp................................................61
ES ÍNDICE
Bienvenido......................................................2
Contenido del paquete y características........6
Recarga...........................................................8
Encendido y apagado ...................................11
Emparejamiento de Bluetooth......................15
Ajuste del auricular......................................19
Uso del auricular..........................................30
Indicadores de estado...................................31
Resolución de problemas.............................49
Piezas de repuesto y accesorios..................57
Registro del producto...................................59
Asistencia técnica.........................................61
FISISÄLLYSLUETTELO
Tervetuloa.......................................................2
Pakkauksen sisältö ja laitteen ominaisuudet....7
Lataaminen.....................................................8
Virran kytkeminen .......................................11
Pariliitoksen muodostaminen Bluetoothlaitteen kanssa........................................15
Kevytkuulokkeen säätäminen......................20
Kevytkuulokkeen käyttäminen.....................32
Tilanilmaisimet.............................................33
Vianmääritys.................................................50
Varaosat ja varusteet....................................57
Rekisteröi hankkimasi laite..........................59
Tekninen tuki................................................61
FRTABLE DES MATIÈRES
Bienvenue.......................................................2
Caractéristiques et contenu du boîtier...........7
Chargement....................................................9
Mise sous tension ........................................11
Couplage Bluetooth.......................................16
Ajustement de votre oreillette......................20
Utilisation de votre oreillette........................34
Indicateurs d’état..........................................35
Dépannage....................................................51
Pièces détachées et accessoires..................57
Enregistrement de votre produit..................59
Assistance technique....................................61
ITSOMMARIO
Introduzione....................................................2
Contenuto della confezione e caratteristiche.... 7
Ricarica...........................................................9
Accensione ...................................................11
Associazione di dispositivi Bluetooth............16
Come indossare l’auricolare........................21
Uso dell’auricolare........................................36
Spie luminose...............................................37
Risoluzione dei problemi..............................52
Ricambi e accessori......................................57
Registrazione del prodotto...........................59
Assistenza tecnica........................................61
NLINHOUDSOPGAVE
Welkom...........................................................3
Inhoud van de verpakking en kenmerken......7
Opladen...........................................................9
In-/uitschakelen . .........................................12
Bluetooth afstemmen....................................17
De headset passend maken.........................21
De headset gebruiken...................................38
Statuslampjes...............................................39
Problemen oplossen.....................................53
Reserveonderdelen en accessoires.............57
Het product registreren................................59
Technische ondersteuning...........................61
PT ÍNDICE
Bem-vindo......................................................3
Conteúdo da Embalagem
e Características do Produto.....................7
Carregamento.................................................9
Alimentação .................................................12
Emparelhamento Bluetooth .........................17
Colocação do Auricular................................22
Utilização do auricular.................................42
Indicadores de Estado..................................43
Resolução de problemas..............................55
Peças de Substituição e Acessórios.............57
Registe o seu Produto..................................59
Assistência técnica.......................................61
SEINNEHÅLLSFÖRTECKNING
Välkommen.....................................................3
Förpackningens innehåll och funktioner.......7
Laddning.........................................................9
Starta headsetet...........................................13
Bluetooth-synkronisering.............................17
Anpassa headsetet.......................................23
Använda headsetet.......................................44
Statusindikatorer..........................................45
Felsökning....................................................56
Reservdelar och tillbehör.............................57
Registrera produkten...................................59
Teknisk support............................................61
NOINNHOLDSFORTEGNELSE
Velkommen.....................................................3
Innholdet i pakken og funksjoner...................7
Lading.............................................................9
Strøm ...........................................................12
Bluetooth-sammenkobling...........................17
Tilpasse hodesettet......................................22
Bruke hodesettet..........................................40
Statusindikatorer..........................................41
Feilsøking......................................................54
Reservedeler og tilbehør..............................57
Registrer produktet......................................59
Teknisk hjelp.................................................61
package contents
1.
2.
6.
a.
3.
8.
b.
c.
4.
7.
5.
GB Package Contents
and Features
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Headset
Headset status indicator
Call control button (on/off)
Volume/mute button
Optional ear stabiliser
Soft gel ear tip
a. Small b. Medium c. Large
7. Microphone
8. AC power adapter
de PAKETINHALT UND
PRODUKTMERKMALE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Headset
Statusanzeige des Headsets
Gesprächstaste (Ein/Aus)
Lautstärke-/Stummschaltungstaste
Optionaler Ohrbügel
Weiche Gel-Ohrstöpsel
a. Klein b. Mittel c. Groß
7. Mikrofon
8. Netzgerät
dk PAKKENS INDHOLD
OG FUNKTIONER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Headset
Headsettets statusindikator
Knap til opkaldsstyring (on/off)
Knap til volumen/mikrofonafbryder
Valgfri ørekrog
Gummi-ørepropper
a. Lille b. Mellem c. Stor
7. Mikrofon
8. 220V lader
esCONTENIDO DEL PAQUETE
Y CARACTERÍSTICAS
1. Auricular
2. Indicador de estado del auricular
3. Botón de control de llamada (encendido/
apagado)
4. Botón de volumen/Mute
5. Arandela optativa de sujeción para la oreja
6. Extremo de auricular de plástico blando
a. Pequeño b. Mediano c. Grande
7. Micrófono
8. Transformador de CA
fi
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ JA
LAITTEEN OMINAISUUDET
1. Kuuloke
2. Kuulokkeen tilan merkkivalo
3. Puhelunhallintapainike (käytössä /
pois käytöstä)
4. Äänensäätö- ja mykistyspainike
5. Korvaosa (lisävaruste)
6. Pehmeä geelikorvatyyny
a. Pieni b. Keskikokoinen c. Suuri
7. Mikrofoni
8. Verkkolaite
frCARACTÉRISTIQUES ET
CONTENU DU BOÎTIER
1. Oreillette
2. Indicateur d’état de l’oreillette
3. Bouton de contrôle d’appel (activé/
désactivé)
4. Bouton volume/secret
5. Stabilisateur d’oreille en option
6. Embout d’oreille en gel souple
a. Petit b. Moyen c. Grand
7. Microphone
8. Adaptateur d’alimentation secteur
itCONTENUTO DELLA
CONFEZIONE
E CARATTERISTICHE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Auricolare
Spia luminosa dell’auricolare
Pulsante di controllo chiamate (On/Off)
Pulsante di controllo volume/esclusione
microfono
Clip opzionale
Cuscinetti in gel
a. Piccolo b. Medio c. Grande
Microfono
Adattatore CA
noINNHOLDET I PAKKEN OG
FUNKSJONER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Hodesett
Hodesettets statusindikator
Ringekontrollknapp (av/på)
Volum-/demp-knappen
Valgfri ørestabilisator
Ørepropp i Soft Gel
a. Liten b. Middels c. Stor
7. mikrofon
8. Vekselstrømsadapter
ptCONTEÚDO DA
EMBALAGEM E
CARACTERÍSTICAS DO
PRODUTO
1.
2.
3.
4.
5.
Auricular
Indicador de estado auricular
Botão de conversação (ligado/desligado)
Botão de volume/corte de som
Estabilizador opcional de colocação
sobre a orelha
6. Almofadas para a orelha em plástico
a. Pequena b. Média c. Grande
7. Microfone
8. Adaptador de corrente CA10.
se FÖRPACKNINGENS
INNEHÅLL
OCH FUNKTIONER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Headset
Statusindikator för headset
Samtalsknapp (på/av)
Volym-/sekretessknapp
Stabilisator för valfritt öra
Mjuka gelöronsnäckor
a. Liten b. Mellan c. Stor
7. Mikrofon
8. Nätadapter
nlINHOUD VAN DE
vERPAKKING EN
KENMERKEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
HeadsetStatuslampje van de headset
Gespreksknop (Aan/uit)
Volume-/muteknop
Optionele oorstabilisator
Zachte gel-oordopjes
a. Klein b. Middelgroot c. Groot
7. Microfoon
8. Wisselstroomadapter
charging your headset
dkOPLADNING AF HEADSET
3 hrs
3 Std.
3 TIMER
3 HORAS
3 TUNTIA
3 heures
3 ORE
3 UUR
3 TIMER
3 HOR.
3 TIM
Inden du tager dit Plantronics Discovery 610headset i brug, skal du oplade det i mindst
1 time. Det tager 3 timer, før headsettet er
fuldt opladet. Der medfølger en 220V lader.
Headsettets statusindikator lyser rødt,
mens opladningen er i gang, og slukker,
når batteriet er fuldt opladet.
Brug af den medfølgende 220V lader
ADVARSEL Anvend ikke headsettet, mens
det oplades, og tilslut ikke opladeren, mens
headsettet er i brug.
1. Tilslut 220v laderen nederst på
headsettet, og slut den til strømkilden.
esRECARGA DEL AURICULAR
El auricular Discovery 610 de Plantronics se
debe cargar durante un mínimo de una hora
antes de usarlo o bien tres horas si se desea
cargarlo por completo. Para ello, se incluye un
transformador de CA. El indicador de estado
del auricular se ilumina en rojo durante la
carga y se apaga cuando ésta finaliza.
GBCHARGING YOUR
HEADSET
Prior to first use, the Plantronics Discovery
610 headset must be charged for a minimum
of 1 hour; 3 hours for full charge. An AC
power adapter is included. The headset status
Indicator glows red during charging and turns
off when fully charged.
Con el transformador de CA (incluido)
PRECAUCIÓN: no utilice el auricular mientras
se carga ni conecte el cargador mientras
utiliza el auricular.
Using the Included AC Power Adapter
Caution: Do not use headset while charging
and do not connect the charger while the
headset is in use.
1. P
lug the AC charger into the base of the
headset and connect it to your power
source.
deAUFLADEN des
HEADSETS
Vor der ersten Inbetriebnahme muss
das Plantronics Discovery 610-Headset
mindestens 1 Stunde und für eine vollständige
Aufladung 3 Stunden geladen werden. Ein
Netzgerät ist im Lieferumfang enthalten. Die
Statusanzeige des Headsets leuchtet während
des Ladevorgangs rot und erlischt, wenn das
Headset vollständig aufgeladen ist.
Verwendung des im Lieferumfang enthaltenen
Netzgeräts
ACHTUNG: Verwenden Sie das Headset nicht
während des Landevorgangs und schließen
Sie das Ladegerät nicht während der HeadsetVerwendung an.
1. Schließen Sie das Ladegerät an das
Headset an und verbinden Sie es mit einer
Stromquelle.
1.Conecte el cargador de CA a la base del
auricular y luego a la red de alimentación
eléctrica.
fi
KEVYTKUULOKKEEN
LATAAMINEN
Ennen ensimmäistä käyttökertaa Plantronics
Discovery 610 -kevytkuuloketta on ladattava
vähintään 1 tunti. Täyteen lataaminen kestää
3 tuntia. Laitteen mukana toimitetaan laturi.
Kevytkuulokkeen tilan merkkivalo palaa
punaisena latauksen aikana ja sammuu,
kun laite on latautunut täyteen.
Laturin käyttäminen
VAROITUS Älä käytä kuuloketta latautumisen
aikana äläkä liitä laturia pistorasiaan
kuulokkeen ollessa käytössä.
1. Kytke laturi ensin kuulokkeen pohjaan
jasitten virtalähteeseen.
frCHARGEMENT DE VOTRE
OREILLETTE
L’oreillette Plantronics Discovery 610 doit
être chargée pendant une durée minimale
d’une heure avant son utilisation. Comptez
trois heures pour un chargement complet. Un
adaptateur d’alimentation secteur est inclus.
L’indicateur d’état de l’oreillette devient rouge
pendant le chargement et s’éteint lorsque
celui-ci est terminé.
Utilisation de l’adaptateur d’alimentation
secteur inclus
ATTENTION: n’utilisez pas votre oreillette
lorsque celle-ci est en charge et ne connectez
pas le chargeur lorsque l’oreillette est en
marche.
1. B
ranchez le chargeur secteur dans la base
de l’appareil et branchez-le à une prise.
itCARICAMENTO
DELL’AURICOLARE
Prima di utilizzarlo per la prima volta, caricare
l’auricolare Plantronics Discovery 610 per
almeno 1 ora. Per una ricarica completa sono
necessarie 3 ore. È incluso un adattatore CA.
La spia luminosa dell’auricolare diventa rossa
quando l’auricolare è in carica e si spegne
quando è completamente carico.
Uso dell’adattatore CA in dotazione
ATTENZIONE: non utilizzare l’auricolare
durante il processo di ricarica e non collegare
il caricabatterie durante l’uso dell’auricolare.
1. Inserire il caricabatterie CA nella base
dell’auricolare e collegarlo alla presa
elettrica.
nl
DE HEADSET OPLADEN
Vóór het eerste gebruik moet de Plantronics
Discovery 610-headset minimaal 1 uur lang
worden opgeladen en 3 uur om volledig te
zijn opgeladen. Een wisselstroomadapter is
meegeleverd. Het statuslampje van de headset
is rood tijdens het opladen en gaat uit als de
headset volledig is opgeladen.
De meegeleverde wisselstroomadapter
gebruiken
LET OP Gebruik de headset niet als deze
wordt opgeladen en sluit de oplader niet op de
headset aan als deze wordt gebruikt.
noLADE HODESETTET
Plantronics Discovery 610-hodesettet
må lades i minst én time før bruk, tre
timer for full lading. Det følger med
en vekselstrømsadapter. Hodesettets
statusindikator lyser rødt under ladingen og
slår seg av når hodesettet er fulladet.
Bruke vekselstrømsadapteren som følger med
FORSIKTIG Ikke bruk hodesetter under lading,
og ikke koble til laderen mens hodesettet er
i bruk.
1. Plugg inn vekselstrømsladeren i bunnen
på hodesettet, og koble den til strømkilden.
ptCARREGAR O AURICULAR
Antes da primeira utilização, o auricular
Plantronics Discovery 610 deverá ser
carregado durante pelo menos 1 hora; para
obter a carga máxima, o carregamento deverá
durar 3 horas. Inclui-se um adaptador de
corrente CA. A luz indicadora de estado do
auricular apresenta-se vermelha durante o
carregamento e desliga-se quando a carga
está completa.
Como utilizar o adaptador de corrente CA
incluído
CUIDADO Não utilize o auricular durante
o carregamento e não ligue o carregador
enquanto utiliza o auricular.
1. Ligue o carregador de CA à base do
auricular e ligue-o à corrente eléctrica.
seLADDA HEADSETET
Innan du använder Plantronics Discovery 610headsetet för första gången måste enheten
laddas i minst en timme, och i tre timmar för
fullständig laddning. En nätadapter medföljer.
Headsetets statusindikator lyser rött under
laddningen och slocknar när det är helt
uppladdat.
Ladda upp med hjälp av den medföljande
nätadaptern
VARNING: Använd inte headset under
pågående laddning och anslut inte laddaren
när headsetet används.
1.Anslut nätladdaren till headsetets
basenhet och anslut den sedan till
strömkällan.
1. S
luit de wisselstroomoplader aan op
de onderkant van de headset en op een
voedingsbron.
Powering on and off
De EIN- UND AUSSCHALTEN
1. Schalten Sie das Headset ein, indem Sie
die Gesprächstaste gedrückt halten, bis die
Statusanzeige des Headsets blau leuchtet.
Wenn Sie das Headset aufgesetzt haben,
hören Sie beim Einschalten einen Piepton.
Die Statusanzeige des Headsets leuchtet
alle 6 Sekunden blau auf, wenn das
Headset eingeschaltet ist.
“BEEP”
„BEEP“
“BIP”
SONIDO
MERKKIÄÄNI
« BIP »
“SEGNALE ACUSTICO”
“PIEPTOON”
PIPETONE
“BEEP”
”LJUDSIGNAL”
HINWEIS: Wenn das Headset eingeschaltet
wird, zeigt die Statusanzeige des Headsets
den Akkustand an.
Akku mehr als 2/3 aufgeladen =
Blinkt 3-mal rot
Akku 1/3 bis 2/3 aufgeladen =
Blinkt 2-mal rot
Akku weniger als 1/3 aufgeladen =
Blinkt 1-mal rot
2. Schalten Sie das Headset aus, indem Sie
die Gesprächstaste 6 bis 8 Sekunden lang
gedrückt halten, bis die Statusanzeige
des Headsets rot aufleuchtet oder Sie
einen Piepton hören. Wenn das Headset
ausgeschaltet ist, leuchtet die Statusanzeige
nicht auf.
dkTÆNDE OG SLUKKE
GB POWERING ON AND OFF
1. Power on the headset by pressing and
holding the call control button until the
headset status indicator glows blue. If you
are wearing the headset, you will hear a
beep when the power turns on. The headset
status indicator will flash blue every 6
seconds when the headset power is on.
NOTE When the headset is turned on, the
headset status indicator will indicate the
charge level of the headset.
Greater than 2/3 battery charge =
3 red flashes.
1/3 to 2/3 battery charge =
2 red flashes.
Less than 1/3 battery charge =
1 red flash.
2. Power off the headset by pressing the call
control button for 6-8 seconds until the
headset status indicator glows red or until you
hear the beep. The headset status indicator
remains unlit when the power is off.
10
1. Tænd headsettet ved at trykke på knappen
til opkaldsstyring og holde den nede, indtil
headsettets statusindikator lyser blåt.
Hvis du har headsettet på, vil du høre et
bip, når du tænder for det. Headsettets
statusindikator blinker blåt hvert 6.
sekund, når der er tændt for strømmen
BEMÆRK Mens strømmen er tændt,
indikerer headsettets statusindikator
headsettets opladningsniveau.
Batteriet mere end 2/3 opladet =
3 røde blink.
Batteriet 1/3 til 2/3 opladet =
2 røde blink.
Batteriet mindre end 1/3 opladet =
1 rødt blink.
2. Sluk headsettet ved at trykke på knappen
til opkaldsstyring og holde den nede i 6-8
sekunder, indtil headsettets statusindikator
lyser rødt eller du hører et bip. Headsettets
statusindikator forbliver slukket, så længe
der er slukket for strømmen.
es ENCENDIDO Y APAGADO
1. Encienda el auricular manteniendo
pulsado el botón de control de llamada
hasta que el indicador de estado del
auricular se ilumine en azul. Si lleva
puesto el auricular, oirá un sonido cuando
se encienda. El indicador de estado del
auricular parpadeará en azul cada seis
segundos cuando esté encendido.
NOTa: cuando el auricular está encendido,
el indicador de estado señala el nivel de
carga del auricular.
Carga superior a dos tercios =
parpadeo en rojo 3 veces
Carga entre uno y dos tercios =
parpadeo en rojo 2 veces
Carga inferior a un tercio =
parpadeo en rojo 1 vez
2. Apague el auricular pulsando el botón de
control de llamada de seis a ocho segundos
hasta que el indicador de estado del
auricular se ilumine en rojo o hasta que
oiga un sonido. El indicador de estado del
auricular no se enciende cuando el auricular
esté apagado.
fi
VIRRAN KYTKEMINEN JA
KATKAISEMINEN
1. Kytke virta pitämällä puhelunhall
intapainiketta painettuna, kunnes
kevytkuulokkeen merkkivalo palaa
sinisenä. Jos kevytkuuloke on jo päässäsi,
kuulet merkkiäänen, kun virta kytkeytyy.
Kuulokkeen virran merkkivalo vilkkuu
sinisenä 6 sekunnin välein, kun virta on
kytkettynä.
HUOMAUTUS Kun kevytkuulokkeen virta
on kytkettynä, kuulokkeen tilan merkkivalo
osoittaa kuulokkeen lataustason.
Latausta jäljellä yli 2/3 =
merkkivalo vilkkuu 3 kertaa.
Latausta jäljellä 1/3–2/3 =
merkkivalo vilkkuu 2 kertaa.
Latausta jäljellä 1/3 =
merkkivalo vilkkuu kerran.
2. Katkaise laitteen virta painamalla
puhelunhallintapainiketta 6–8 sekuntia,
kunnes kuulokkeen tilan merkkivalo palaa
punaisena tai kunnes kuulet merkkiäänen.
Kevytkuulokkeen tilan merkkivalo palaa,
kunnes virta katkaistaan.
frACTIVATION ET
DESACTIVATION
1. Pour activer l’oreillette, maintenez le
bouton de contrôle d’appel enfoncé jusqu’à
ce que l’indicateur d’état de l’oreillette
soit bleu. Si vous portez l’oreillette, vous
entendrez un bip lorsqu’elle est activée.
L’indicateur d’état de l’oreillette devient
bleu et clignote toutes les six secondes
lorsque l’oreillette est activée.
REMARQUE : lorsque l’oreillette est
activée, l’indicateur d’état d’oreillette
indique le niveau de chargement de
l’oreillette.
Plus de 2/3 de charge de batterie =
l’indicateur devient rouge et clignote 3
fois.
1/3 à 2/3 de charge de batterie =
l’indicateur devient rouge et clignote 2
fois.
Moins d’1/3 de charge de batterie =
l’indicateur devient rouge et clignote 1
fois.
2. Pour désactiver l’oreillette, appuyez sur le
bouton de contrôle d’appel pendant 6 à 8
secondes jusqu’à ce que l’indicateur d’état
de l’oreillette s’allume en rouge ou jusqu’à
ce que vous entendiez le bip. L’indicateur
d’état de l’oreillette reste éteint tant qu’elle
est désactivée.
itACCENSIONE E
SPEGNIMENTO
1. Accendere l’auricolare premendo e
tenendo premuto il pulsante di controllo
chiamate fino a quando la spia luminosa
diventa blu. Se si indossa l’auricolare, al
momento dell’accensione verrà emesso
un segnale acustico. Quando l’auricolare è
acceso, la spia luminosa lampeggia in blu
ogni 6 secondi.
NOTA: quando l’auricolare è acceso, la spia
luminosa ne indica il livello di carica.
Batteria carica per più di 2/3 =
La spia lampeggia 3 volte in rosso
Batteria carica da 1/3 a 2/3 =
La spia lampeggia 2 volte in rosso
Batteria carica per meno di 1/3 =
La spia lampeggia 1 volta in rosso
2. Spegnere l’auricolare premendo il pulsante
di controllo chiamate per 6-8 secondi.
finché la spia luminosa diventa rossa o
viene emesso un segnale acustico. Quando
l’auricolare è spento, la spia luminosa
rimane spenta.
11
Powering on and off
noSLÅ STRØMMEN AV OG PÅ
1. Slå hodesettet på ved å trykke på og
holde nede ringekontrollknappen helt til
hodesettets statusindikator lyser blått. Hvis
du bærer hodesettet, hører du en pipetone
når strømmen slår seg på. Hodesettets
statusindikator blinker blått hvert sjette
sekund når strømmen til hodesettet er på.
“BEEP”
„BEEP“
“BIP”
SONIDO
MERKKIÄÄNI
« BIP »
“SEGNALE ACUSTICO”
“PIEPTOON”
PIPETONE
“BEEP”
”LJUDSIGNAL”
nlIN- EN UITSCHAKELEN
1. Schakel de headset in door de
gespreksknop ingedrukt te houden
totdat het statuslampje van de headset
blauw oplicht. Als u de headset draagt,
hoort u een pieptoon zodra de headset
is ingeschakeld. Als de headset is
ingeschakeld, knippert het statuslampje
van de headset om de 6 seconden blauw.
OPMERKING Als de headset is
ingeschakeld, geeft het statuslampje van
de headset aan in welke mate de batterij is
opgeladen.
Meer dan 2/3 opgeladen =
knippert 3 keer rood.
1/3 tot 2/3 opgeladen =
knippert 2 keer rood.
Minder dan 1/3 opgeladen =
knippert 1 keer rood.
2. Schakel de headset uit door de
gespreksknop 6-8 seconden ingedrukt
te houden totdat het statuslampje van de
headset rood oplicht of totdat u de pieptoon
hoort. Het statuslampje van de headset blijft
uit als de headset is uitgeschakeld.
12
MERK Når hodesettet er slås på,
vil hodesettets statusindikator vise
hodesettets batterinivå.
Batterinivå på mer enn 2/3 =
3 røde blink.
Batterinivå på 1/3 til 2/3 =
2 røde blink.
Batterinivå lavere enn 1/3 =
1 rødt blink.
2. Slå av hodesettet ved å trykke på
ringekontrollknappen i seks til åtte
sekunder til hodesettets statusindikator
lyser rødt, eller til du hører pipetonen.
Hodesettets statusindikator forblir slukket
når strømmen er av.
ptLIGAR E DESLIGAR
1. Ligue o auricular, premindo e mantendo
o botão de conversação sob pressão até
que a luz indicadora fique azul. Se estiver
a utilizar o auricular, ouvirá um sinal
sonoro quando o dispositivo for ligado. A
luz indicadora fica intermitente e azul de
6 em 6 segundos, quando o auricular está
ligado.
NOTA Quando o auricular está ligado, o
indicador de estado assinala o nível de
carga do auricular.
Mais de 2/3 da carga =
3 intermitências vermelhas.
1/3 a 2/3 da carga =
2 intermitências vermelhas.
Menos de 1/3 da carga =
1 intermitência vermelha.
2. Desligue o auricular, premindo e mantendo
o botão de conversação sob pressão entre
6 a 8 segundos até que a luz indicadora
fique vermelha ou oiça o sinal sonoro. A luz
indicadora permanece apagada quando o
auricular está desligado.
seSÄTTA PÅ OCH STÄNGA AV
1. Om du vill starta headsetet trycker du
in och håller ned samtalsknappen tills
statusindikatorn lyser blått. Om du har
headsetet på dig hörs en pipsignal när
du sätter på strömmen. Headsetets
statusindikator blinkar blått var 6:e sekund
när headsetet är på.
OBS! När headsetet är på visar
statusindikatorn laddningsnivån för
headsetet.
Mer än 2/3 batteriladdning =
Blinkar rött tre gånger.
1/3 till 2/3 batteriladdning =
Blinkar rött två gånger.
Mindre än 1/3 batteriladdning =
Blinkar rött en gång.
2. Om du vill stänga av headsetet trycker du
på samtalsknappen i 6-8 sekunder tills
headsetets statusindikator lyser rött eller tills
du hör ljudsignalen. Statusindikatorn är släckt
när strömmen är avslagen.
13
bluetooth pairing
.pp
GB Bluetooth Pairing
Before using your headset for the first time,
you must pair it with another Bluetooth device,
such as a mobile phone. Make sure the headset
is fully charged.
Look in your Bluetooth device manual for
the section that describes how to set up a
Bluetooth wireless connection.
1. Move through the menu selections on your
phone until the phone display shows “Look
for Devices,” or equivalent, as a selection.
2. With your headset turned off, hold down
the call control button until the headset
status indicator briefly glows blue, then
flashes red and blue. The headset is now in
discovery mode and will stay that way for
30 seconds.
3. On your phone, highlight and select “Look
for Devices,” or equivalent, to activate the
scan for the headset.
4. When the phone display shows the scan
results, select “6xx Plantronics”. The
phone will continue to search for the
headset.
5. When the phone display asks for a passkey,
type “0000” and press Enter.
Your headset is now linked to your phone.
de BLUETOOTH-PAARUNG
Bevor Sie das Headset zum ersten Mal nutzen
können, müssen Sie es mit einem anderen
Bluetooth-Gerät, z. B. einem Mobiltelefon,
paaren. Stellen Sie sicher, dass der Akku
vollständig aufgeladen ist.
Lesen Sie im Benutzerhandbuch Ihres
Bluetooth-Geräts nach, wie Sie eine schnurlose
Bluetooth-Verbindung herstellen können.
1. Navigieren Sie durch das Menü Ihres
Telefons, bis auf dem Display „Suche
nach Geräten“ oder eine ähnliche Option
angezeigt wird.
2. Halten Sie bei ausgeschaltetem Headset
die Gesprächstaste gedrückt, bis die
Statusanzeige des Headsets erst blau und
dann rot und blau aufleuchtet. Das Headset
befindet sich nun für 30 Sekunden im
Paarungsmodus.
3. Wählen Sie auf Ihrem Telefon die Option
„Suche nach Geräten“ oder eine ähnliche
Option, um nach dem Headset zu suchen.
4. Wenn auf dem Display die Suchergebnisse
angezeigt werden, wählen Sie „6xx
Plantronics“ aus. Das Telefon sucht
weiterhin nach dem Headset.
5. Wenn Sie nach einem Passkey gefragt
werden, geben Sie „0000“ ein.
Das Headset ist jetzt mit Ihrem Telefon
verbunden.
14
dk PARRING MED BLUETOOTH
Inden du bruger headsettet første gang, skal du
foretage en “PARRING” med andet BluetoothTMudstyr, f.eks. en mobiltelefon. Sørg for, at
headsettet er fuldt opladet.
Find det afsnit i brugervejledningen til Bluetoothenheden, der beskriver opsætning af en trådløs
Bluetooth-forbindelse.
1. Gå gennem menusystemet i din telefon, indtil
telefonens display viser valgmuligheden “Søg
efter enheder” eller noget tilsvarende.
2. Mens headsettet er slukket, skal du trykke på
knappen til opkaldsstyring, indtil headsettets
statusindikator kortvarigt lyser blåt og
derefter blinker rødt og blåt. Headsettet er
nu i parringstilstand og forbliver i denne
tilstand i ca. 30 sekunder.
3. Markér og vælg “Søg efter enheder” eller
tilsvarende på telefonen for at aktivere
scanning efter headsettet.
4. Vælg “6xx Plantronics”, når telefonens
display viser resultaterne af scanningen.
Telefonen fortsætter med at søge efter
headsettet.
5. Når telefonens display beder om en
adgangskode, skal du skrive “0000”.
Der er nu oprettet forbindelse mellem
headsettet og telefonen.
es EMPAREJAMIENTO DE
BLUETOOTH
fi
PARILIITOKSEN
MUODOSTAMINEN
BLUETOOTH-LAITTEEN
KANSSA
Yhdistä kuuloke toiseen Bluetooth-laitteeseen,
kuten matkapuhelimeen, ennen kuin käytät
laitetta ensimmäisen kerran. Varmista, että
laite on ladattu täyteen.
Lisätietoja langattoman Bluetooth-yhteyden
muodostamisesta on Bluetooth-laitteen
käyttöoppaassa.
1. Etsi puhelimen valikosta vaihtoehto Etsi
laitteita (Look for Devices) tai vastaava.
2. Katkaise kevytkuulokkeesta virta ja pidä
puhelunhallintapainiketta painettuna,
kunnes kuulokkeen tilan merkkivalo palaa
hetken aikaa sinisenä ja vilkkuu sitten
punaisena ja sinisenä. Kevytkuuloke on nyt
pariliitostilassa 30 sekuntia.
3. Ota kuulokkeen haku käyttöön valitsemalla
puhelimesta kohta Etsi laitteita tai
vastaava.
4. Kun haun tulokset tulevat näkyviin
puhelimen näyttöön, valitse
6xx Plantronics. Puhelin jatkaa
kevytkuulokkeen etsimistä.
5. Kun puhelimen näytössä pyydetään
antamaan salasana, kirjoita 0000 ja paina
Enter-painiketta.
Kevytkuulokkeen ja puhelimen välinen yhteys
on nyt muodostettu.
Antes de utilizar el auricular por primera vez,
debe emparejarlo con otro dispositivo Bluetooth,
como un teléfono móvil. Asegúrese de que el
auricular esté totalmente cargado.
Busque en el manual del dispositivo Bluetooth
el apartado dedicado al establecimiento de la
conexión inalámbrica mediante Bluetooth.
1. Desplácese por las opciones del menú
del teléfono hasta que aparezca la opción
“Búsqueda de dispositivos” o su equivalente
en la pantalla del teléfono.
2. Con el auricular apagado, mantenga pulsado
el botón de control de llamada hasta que el
indicador de estado del auricular se ilumine
en azul y, después, parpadee en rojo y azul.
El auricular entra así en modo de detección y
permanecerá en él durante 30 segundos.
3. En el teléfono, resalte y seleccione la opción
“Búsqueda de dispositivos” o su equivalente
con el fin de activar la búsqueda del
auricular.
4. Cuando aparezcan los resultados del escaneo
en la pantalla del teléfono, seleccione
“6xxPlantronics”. El teléfono procede a la
búsqueda del auricular.
5. Cuando se solicite una clave en la pantalla
del teléfono, escriba “0000” y pulse Entrar.
De este modo, el auricular ya está conectado al
teléfono.
15
bluetooth pairing
.pp
frCOUPLAGE BLUETOOTH
Avant d’utiliser votre oreillette pour la
première fois, vous devez la coupler avec un
autre périphérique Bluetooth (le combiné d’un
téléphone mobile, par exemple). Vérifiez que
l’oreillette est complètement chargée.
Recherchez la section qui décrit comment
configurer une connexion sans fil Bluetooth
dans le manuel qui accompagne votre appareil
Bluetooth.
1. Déplacez-vous dans les menus de votre
téléphone jusqu’à ce qu’il affiche «
Recherche de périphériques », ou un
message équivalent.
2. Oreillette désactivée, maintenez le bouton
de contrôle d’appel enfoncé jusqu’à ce
que l’indicateur d’état de l’oreillette
s’allume brièvement en bleu, puis clignote
en alternant entre le rouge et le bleu.
L’oreillette est maintenant passée en mode
recherche et reste dans ce mode pendant
30 secondes.
3. Sur votre téléphone, sélectionnez «
Recherche de périphériques » pour activer
la recherche de l’oreillette.
4. Lorsque le téléphone affiche les résultats
de la recherche, sélectionnez « 6xx
Plantronics ». Le téléphone continue à
rechercher l’oreillette.
5. Lorsque le téléphone vous demande un
code secret, saisissez « 0000 » et appuyez
sur Entrée.
Votre oreillette est maintenant associée à
votre téléphone.
16
itACCOPPIAMENTO DI
DISPOSITIVI BLUETOOTH
Prima di utilizzare l’auricolare per la prima
volta, è necessario accoppiarlo a un altro
dispositivo Bluetooth quale un telefono
cellulare. Assicurarsi che l’auricolare sia
completamente carico.
Fare riferimento alla sezione relativa alla
configurazione di una connessione Bluetooth
wireless del manuale del dispositivo Bluetooth.
1. Scorrere le opzioni di menu sul telefono
fino a visualizzare quella che consente di
attivare la ricerca di dispositivi.
2. Con l’auricolare spento, tenere premuto
il pulsante di controllo chiamate fino a
quando la spia luminosa diventa blu, quindi
lampeggia in rosso e blu. L’auricolare
è adesso in modalità di ricerca. Questa
modalità rimane attiva per 30 secondi.
3. Selezionare l’opzione di ricerca di
dispositivi sul telefono per attivare la
ricerca dell’auricolare.
4. Non appena vengono visualizzati i
risultati di ricerca sul display del telefono,
selezionare “6xx Plantronics”. La ricerca
dell’auricolare continua.
5. Se viene richiesta l’immissione di un codice
di accesso, digitare “0000”, quindi premere
Invio.
L’auricolare è adesso collegato al telefono.
nl
BLUETOOTH AFSTEMMEN
Voordat u de headset de eerste keer gebruikt,
moet deze worden ‘afgestemd’ op een ander
Bluetooth-apparaat, zoals een mobiele telefoon
(dit afstemmen wordt ‘pairing’ genoemd).
Controleer of de headset volledig is opgeladen.
Raadpleeg in de handleiding van het Bluetoothapparaat het gedeelte waarin wordt beschreven
hoe een draadloze Bluetooth-verbinding moet
worden ingesteld.
1. Navigeer door de menuselecties op
uw telefoon totdat “Look for Devices”
(Apparaten zoeken) of een soortgelijke
optie op het scherm van de telefoon wordt
weergegeven.
2. Met de headset uitgeschakeld, houdt u
de gespreksknop ingedrukt totdat het
statuslampje van de headset kort blauw
oplicht en vervolgens rood en blauw
knippert. De headset staat nu in de
afstemmodus en blijft 30 seconden in deze
modus staan.
3. Selecteer op uw telefoon “Look for Devices”
(Apparaten zoeken) of een soortgelijke
optie om het zoeken naar de headset te
activeren.
4. Als de scanresultaten op het scherm van de
telefoon worden weergegeven, selecteert u
“6xx Plantronics”. De telefoon gaat verder
met het zoeken naar de headset.
5. Als op het scherm van de telefoon om een
pincode wordt gevraagd, voert u “0000” in
en drukt u op Enter.
Uw headset is nu aan de telefoon gekoppeld.
no BLUETOOTHSAMMENKOBLING
Før du bruker hodesettet for første gang, må du
koble det sammen med en annen Bluetoothenhet, for eksempel en mobiltelefon. Kontroller
at hodesettet er fulladet.
Se i brukerhåndboken for Bluetooth-enheten i
avsnittet som beskriver hvordan du oppretter
en trådløs Bluetooth-tilkobling.
1. Gå gjennom menyvalgene på telefonen helt
til “Se etter enheter” eller lignende vises
som et valg.
2. Mens hodesettet er slått av, holder du
nede ringekontrollknappen til hodesettets
statusindikator lyser blått et øyeblikk og
deretter blinker vekselvis rødt og blått.
Hodesettet er nå i gjenkjenningsmodus og
vil være det i 30 sekunder.
3. Uthev og velg “Se etter enheter” eller
tilsvarende på telefonen for å aktivere
skanningen etter hodesettet.
4. Når telefonen viser skanneresultatene,
velger du 6xx Plantronics. Telefonen vil
fortsette med å søke etter hodesettet.
5. Når telefonen ber om en kode, skriver du
inn 0000 og trykker på Enter.
Hodesettet er nå koblet til telefonen.
pt EMPARELHAMENTO
BLUETOOTH
Antes de utilizar o auricular pela primeira vez,
tem de emparelhá-lo com outro dispositivo
Bluetooth, tal como um telemóvel. Certifique-se
de que a pilha está completamente carregada.
Consulte a secção do manual do seu dispositivo
Bluetooth relativa à configuração de uma
ligação Bluetooth sem fios.
1. Navegue pelas opções de menu do
seu telefone até encontrar “Procurar
dispositivos,” ou algo semelhante.
2. Com o auricular desligado, mantenha o
botão de conversação sob pressão até a luz
indicadora ficar azul por alguns segundos,
passando a intermitente vermelha e,
finalmente, a azul. O auricular encontrase agora no modo de detecção, o qual se
manterá durante 30 segundos.
3. No seu telefone, seleccione “Procurar
Dispositivos,” ou uma opção semelhante
para activar a detecção do auricular.
4. Quando os resultados forem apresentados,
seleccione “6xx Plantronics”. O telefone
prossegue a busca do auricular.
5. Quando lhe for pedida uma palavra-passe,
digite “0000” e prima Enter.
O auricular está agora ligado ao seu telefone.
se BLUETOOTHSYNKRONISERING
Innan du använder headsetet för första
gången måste du synkronisera det med en
annan Bluetooth-enhet, t.ex. en mobiltelefon.
Kontrollera att batteriet är fullständigt
uppladdat.
Läs avsnittet som beskriver hur du installerar
en trådlös Bluetooth-anslutning i handboken för
Bluetooth-enheten.
1. Bläddra bland menyvalen på telefonen
tills du kommer till alternativet Sök efter
enheter eller motsvarande.
2. Utgå ifrån läget att headsetet är avstängt
och håll ned samtalsknappen tills
headsetets statusindikator snabbt lyser
blått och sedan blinkar rött och blått.
Headsetet är nu i identifieringsläget och
kommer att vara det i 30 sekunder.
3. På telefonen aktiverar du sökningen
efter headsetet genom att välja Sök efter
enheter, eller motsvarande.
4. När sökresultaten visas i telefonens
teckenfönster väljer du 6xx Plantronics.
Telefonen fortsätter att söka efter
headsetet.
5. När en uppmaning om att ange ett lösenord
visas skriver du 0000 och trycker på Enter.
Headsetet är nu kopplat till telefonen.
17
fitting your headset
*Neutral Position
*Neutrale Position
*Neutral position
*Posición neutra
*Keskiasento
*Position neutre
*Posizione neutrale
*Vrije stand
*Nøytral posisjon
*Posição Neutra
*Neutralt läge
gbfitting your headset
The headset comes with three soft gel ear tips
and an optional ear stabiliser. The medium
sized ear tip is installed for wearing on the
right ear.
1. Twist the ear tip to the right for left ear
wearing.
2. Place the headset into your ear with the
elongated side of the ear tip pointing up
and forward.
If the fit is not comfortable, either too tight or
too loose, remove the ear tip from the headset
by turning the ear tip to the neutral* position
and pulling the ear tip away from the headset.
1. Next, select the ear tip size that fits most
comfortably in your ear.
2. Hold the ear tip with the elongated edge
pointing down and push the ear tip post
into the opening on the headset.
3. Twist the ear tip to the left for right ear
wearing or to the right for left ear wearing.
4. Place the headset into your ear with the
elongated side pointing up and forward.
USING THE OPTIONAL EAR stabiliser
The ear loop may be attached to the headset
to improve stability.
1. Remove the ear tip from the headset by
turning the ear tip to the centre or neutral
position* and pulling the ear tip away from
the headset.
2. Attach the stabiliser in-between the ear tip
and the headset.
3. Replace the ear tip.
18
deANPASSEN des
HEADSETS
Im Lieferumfang des Headsets sind drei
weiche Gel-Ohrstöpsel sowie ein optionaler
Ohrbügel enthalten. Der mittelgroße
Ohrstöpsel ist vorinstalliert für die
Verwendung auf dem rechten Ohr.
1. Drehen Sie den Ohrstöpsel nach rechts,
um ihn im linken Ohr zu tragen.
2. Positionieren Sie das Headset so, dass die
längere Seite des Ohrstöpsels nach vorn
und nach oben zeigt.
Wenn das Headset nicht richtig, zu fest oder
zu locker sitzt, entfernen Sie den Ohrstöpsel
vom Headset, indem Sie ihn in die neutrale*
Position drehen und vom Headset abziehen.
1. Wählen Sie die Größe des Ohrstöpsels, die
Ihnen am besten passt.
2. Halten Sie den Ohrstöpsel mit der längeren
Seite nach unten und setzen Sie ihn in die
Öffnung am Headset ein.
3. Drehen Sie den Ohrstöpsel nach links, um
ihn im rechten Ohr zu tragen, bzw. nach
rechts, um ihn im linken Ohr zu tragen.
4. Positionieren Sie das Headset so, dass die
längere Seite nach vorn und nach oben
zeigt.
VERWENDEN DES OPTIONALEN OHRBÜGELS
Der Ohrbügel kann für einen stabileren Sitz
am Headset befestigt werden.
1. Entfernen Sie den Ohrstöpsel vom Headset,
indem Sie ihn in die neutrale Position*
drehen und vom Headset abziehen.
2. Befestigen Sie den Ohrbügel zwischen dem
Ohrstöpsel und dem Headset.
3. Setzen Sie den Ohrstöpsel wieder ein.
dkTILPASNING AF
HEADSETTET
Headsettet leveres med 3 ørepropper gummiørepropper og en valgfri ørekrog. Øreproppen
i mellemstørrelse er påsat til brug på højre
øre.
1. Drej øreproppen mod højre, hvis du vil
bruge headsettet på venstre øre.
2. Placer headsettet i øret, så den forlængede
side af øreproppen peger opad og
fremefter.
Hvis headsettet ikke føles behageligt at
have på (for stramt eller løst), kan du fjerne
øreproppen fra headsettet ved at dreje
øreproppen til neutral position og derefter
trække den væk fra headsettet.
1. Vælg den størrelse øreprop, som føles
mest behagelig i dit øre.
2. Tag fat i øreproppen, så den forlængede
kant peger nedad, og skub øreproppen ind i
åbningen på headsettet.
3. Drej øreproppen mod venstre, hvis den skal
bruges til højre øre, eller mod højre hvis
den skal bruges til venstre øre.
4. Placér headsettet i øret, så den forlængede
side peger opad og fremefter.
BRUG AF DEN VALGFRI Ørekrog
Ørekrogen kan monteres på headsettet for at
forbedre stabiliteten.
1. Du kan fjerne øreproppen fra headsettet
ved at dreje øreproppen i neutral position*
og derefter trække den væk fra headsettet.
2. Montér ørekrogen mellem øreproppen og
headsettet.
3. Sæt øreproppen på igen.
esAJUSTE DEL AURICULAR
Con el auricular se incluyen tres extremos
de plástico blando y una arandela optativa
de sujeción para la oreja. El auricular se
suministra con el extremo de plástico de
tamaño mediano ya instalado para su uso en
la oreja derecha.
1. Gire el extremo hacia la derecha para
usarlo en la oreja izquierda.
2. Colóquese el auricular en la oreja de
manera que el lado más largo del extremo
de plástico quede hacia arriba y hacia
delante.
Si el ajuste del auricular no le resulta cómodo,
ya sea porque está demasiado ajustado o
demasiado suelto, retire el extremo de plástico
del auricular. Para ello, coloque el extremo de
plástico en posición neutra* y tire del extremo
en dirección contraria al auricular.
1. Seleccione el tamaño de extremo de
plástico que más cómodo le resulte.
2. Sostenga el extremo de plástico con el lado
más largo hacia abajo y empújelo hasta
que encaje en la abertura del auricular.
3. Gire el extremo hacia la izquierda para
usarlo en la oreja derecha o hacia la
derecha para usarlo en la oreja izquierda.
4. Colóquese el auricular en la oreja de
manera que el lado más largo quede hacia
arriba y hacia delante.
USO DE LA ARANDELA OPTATIVA DE
SUJECIÓN
La arandela de sujeción del extremo de
plástico puede colocarse en el auricular para
garantizar una mayor estabilidad.
1. Para retirar el extremo de plástico del
auricular, colóquelo en posición neutra*
y tire de él en dirección contraria al
auricular.
2. Coloque la arandela de sujeción entre el
extremo de plástico y el auricular.
3. Vuelva a colocar el extremo de plástico.
19
fitting your headset
*Neutral Position
*Neutrale Position
*Neutral position
*Posición neutra
*Keskiasento
*Position neutre
*Posizione neutrale
*Vrije stand
*Nøytral posisjon
*Posição Neutra
*Neutralt läge
fiKEVYTKUULOKKEEN
SÄÄTÄMINEN
Kevytkuulokkeen mukana toimitetaan
kolme eri kokoista korvatyynyä ja korvaosa.
Kuulokkeeseen on asennettu keskikokoinen
korvatyyny oikeaa korvaa varten.
L’oreillette est livrée avec 3 embouts d’oreille
en gel souples et un stabilisateur d’oreille en
option. L’embout d’oreille de taille moyenne
est installé pour un port dans l’oreille droite.
1. Jos haluat käyttää kuuloketta vasemmassa
korvassa, käännä korvatyynyä oikealle.
2. Aseta kuuloke korvaan siten, että
korvatyynyn pidempi puoli osoittaa ylös ja
eteen.
1. Si vous préférez porter l’oreillette sur l’oreille
gauche, tournez l’embout vers la droite.
2. Placez l’oreillette dans votre oreille, bord
long de l’embout d’oreille tourné vers le
haut et l’avant.
Jos kovatyyny ei istu kunnolla eli se on liian
tiukka tai löysä, irrota korvatyyny kuulokkeesta
kiertämällä se keskiasentoon* ja vetämällä
korvatyyny irti kevytkuulokkeesta.
Si cela ne vous semble pas confortable,
trop serré ou trop lâche, retirez l’embout
d’oreille de l’oreillette en le tournant vers la
position neutre* et en détachant l’embout de
l’oreillette.
1. Valitse seuraavaksi sopivamman kokoinen
korvatyyny, joka sopii mukavasti korvaasi.
2. Pidä korvatyynyä siten, että sen pidempi
puoli osoittaa alaspäin ja paina tyynyn
kiinnike kuulokkeen aukkoon.
3. Jos haluat käyttää kuuloketta oikeassa
korvassa, käännä korvatyynyä vasemmalle
tai jos haluat käyttää kuuloketta
vasemmassa korvassa, käännä korvatyynyä
oikealle.
4. Aseta kuuloke korvaan siten, että
korvatyynyn pidempi puoli osoittaa ylös ja
eteen.
20
frAJUSTEMENT DE VOTRE
OREILLETTE
1. Sélectionnez la taille d’embout qui vous
semble la plus confortable.
2. Tenez l’embout d’oreille, bord long pointé
vers le bas et poussez l’embout d’oreille
dans l’ouverture de l’oreillette.
3. Tournez l’embout vers la gauche pour un
port sur l’oreille droite ou vers la droite
pour un port sur l’oreille gauche.
4. Placez l’oreillette dans votre oreille, bord
long tourné vers le haut et l’avant.
LISÄVARUSTEKORVAOSAN KÄYTTÄMINEN
Kevytkuulokkeeseen voi kiinnittää korvaosan,
jotta kuuloke pysyy päässä tukevammin.
UTILISATION DU STABILISATEUR D’OREILLE
EN OPTION
Le stabilisateur d’embout d’oreille peut être
attaché à l’oreillette pour en améliorer la
stabilité.
1. Irrota korvatyyny kuulokkeesta kääntämällä
tyyny keskiasentoon* ja vetämällä se irti
kuulokkeesta.
2. Kiinnitä korvaosa korvatyynyn ja
kevytkuulokkeen väliin.
3. Korvatyynyn vaihtaminen.
1. Retirez l’embout d’oreille de l’oreillette en
tournant l’embout en position neutre* et
tirez l’embout de l’oreillette.
2. Attachez le stabilisateur entre l’embout
d’oreille et l’oreillette.
3. Remettez l’embout en place.
itCOME INDOSSARE
L’AURICOLARE
nlDE HEADSET PASSEND
MAKEN
L’auricolare dispone di tre cuscinetti in gel e di
una clip opzionale. Il cuscinetto medio fornito
è predisposto per essere inserito nell’orecchio
destro.
De headset wordt geleverd met 3 zachte geloordopjes en een optionele oorstabilisator. Het
oordopje van gemiddeld formaat is ingesteld
op het rechteroor.
1. Ruotare il cuscinetto verso destra per
inserirlo nell’orecchio sinistro.
2. Posizionare l’auricolare nell’orecchio con il
lato allungato del cuscinetto rivolto verso
l’alto e in avanti.
1. Draai het oordopje naar rechts zodat u het
op het linkeroor kunt dragen.
2. Plaats de headset op uw oor met de
langwerpige kant van het oordopje naar
boven en naar voren gericht.
Se risulta scomodo, troppo stretto o troppo
largo, rimuovere il cuscinetto dall’auricolare
ruotandolo dapprima nella posizione
neutrale*.
Als de pasvorm niet comfortabel is doordat
de headset te strak of te los zit, verwijdert u
het oordopje van de headset door het in de
vrije* stand te zetten en het vervolgens van de
headset te trekken.
1. Scegliere la dimensione del cuscinetto più
adatta al proprio orecchio.
2. Tenere il cuscinetto con il lato allungato
rivolto verso il basso e spingere il
cuscinetto nell’apertura sull’auricolare.
3. Ruotare il cuscinetto verso sinistra per
inserirlo nell’orecchio destro oppure verso
destra per inserirlo nell’orecchio sinistro.
4. Posizionare l’auricolare nell’orecchio con il
lato allungato rivolto verso l’alto e in avanti.
USO DELLA CLIP OPZIONALE
È possibile collegare all’auricolare una clip
che ne migliori la stabilità.
1. Per rimuovere il cuscinetto dall’auricolare,
ruotarlo portandolo nella posizione
neutrale* ed estrarlo dall’auricolare.
2. Inserire la clip tra il cuscinetto e
l’auricolare.
3. Riposizionare il cuscinetto.
1. Kies het formaat oordopje dat het beste in
uw oor past.
2. Houd het oordopje met de langwerpige
kant naar beneden gericht en druk het
oordopje in de opening van de headset.
3. Draai het oordopje naar links voor het
dragen op het rechteroor en naar rechts
voor het dragen op het linkeroor.
4. Plaats de headset op uw oor met de
langwerpige kant naar boven en naar voren
gericht.
DE OPTIONELE OORSTABILISATOR
GEBRUIKEN
De oordopstabilisator kan op de headset
worden bevestigd ter verbetering van de
stabiliteit.
1. Verwijder het oordopje van de headset
door het in de vrije* stand te zetten en het
vervolgens van de headset te trekken.
2. Bevestig de stabilisator tussen het
oordopje en de headset.
3. Plaats het oordopje weer terug.
21
fitting your headset
*Neutral Position
*Neutrale Position
*Neutral position
*Posición neutra
*Keskiasento
*Position neutre
*Posizione neutrale
*Vrije stand
*Nøytral posisjon
*Posição Neutra
*Neutralt läge
noTILPASSE HODESETTET
Hodesettet leveres med tre ørepropper i
Soft Gel og en valgfri ørestabilisator. Den
mellomstore øreproppen er stilt inn til å
brukes på høyre øre.
1. Vri tuppen på øreproppen mot høyre hvis du
vil bruke den på venstre øre.
2. Plasser hodesettet i øret med den
forlengede siden av øreproppen pekende
opp og fremover.
Hvis tilpasningen ikke er behagelig, enten
for stram eller for løs, fjerner du øreproppen
fra hodesettet ved å vri øreproppen i nøytral*
posisjon og trekke den ut av hodesettet.
1. Velg øreproppstørrelsen som passer best i
øret ditt.
2. Hold øreproppen med den forlengede
kanten ned og trykk øreproppfestet inn i
åpningen på hodesettet.
3. Vri tuppen på øreproppen mot venstre hvis
du vil bære hodesettet på høyre side, eller
mot høyre hvis det skal brukes på venstre
side.
4. Plasser hodesettet i øret med den
forlengede siden pekende opp og fremover.
BRUKE DEN VALGFRIE ØRESTABILISATOREN
Øreproppstabilisatoren kan festes til
hodesettet for å forbedre stabiliteten.
1. Fjern øreproppen fra hodesettet ved å vri
øreproppen til nøytral posisjon* og trekke
øreproppen ut av hodesettet.
2. Fest stabilisatoren mellom øreproppen og
hodesettet.
3. Sett tilbake øreproppen.
22
ptCOLOCAÇÃO DO
AURICULAR
O auricular inclui três almofadas para os
ouvidos em plástico macio e um estabilizador
opcional para a orelha. A almofada de tamanho
médio vem instalada de fábrica e encontra-se
alinhada para utilização na orelha direita.
1. Gire a almofada para a direita para poder
utilizá-la na orelha esquerda.
2. Coloque o auricular num dos ouvidos com
o lado alongado da almofada voltado para
cima e para a frente.
Se a posição não for confortável, porque
a almofada está demasiado apertada ou
demasiado solta, retire a almofada do
auricular, virando-a para a posição neutra*
e puxando-a do auricular.
1. Em seguida, escolha o tamanho de almofada
que melhor se adequa à sua orelha.
2. Segure na almofada com o lado alongado
voltado para baixo e introduza a almofada
no auricular.
3. Gire a almofada para a esquerda para a
utilização na orelha direita, ou para a direita
para utilizá-la na orelha esquerda.
4. Coloque o auricular num dos ouvidos com
o lado alongado da almofada voltado para
cima e para a frente.
UTILIZAR O ESTABILIZADOR OPCIONAL PARA
ORELHA
O aro para a orelha pode ser colocado no
auricular para aumentar a sua estabilidade.
1. Retire a almofada do auricular, virando-a
para a posição neutra* e puxando-a para
fora.
2. Coloque o aro entre a almofada e o
auricular.
3. Volte a colocar a almofada para a orelha.
seANPASSA HEADSETET
Headsetet levereras med tre mjuka geléfyllda
öronkuddar och en stabilisator för valfritt öra.
Den mellanstora öronkudden är installerad för
användning på höger öra.
1. Vrid öronkudden åt höger om du vill använda
den på vänster öra.
2. Placera headsetet i örat med den förlängda
sidan av öronkudden uppåt och framåt.
Om öronkudden inte sitter bekvämt, för hårt
eller för löst, tar du bort den från headsetet
genom att vrida öronkudden till det neutrala*
läget och dra den rakt ut från headsetet.
1. Välj den storlek på öronkudde som är
bekvämast.
2. Håll öronkudden med den förlängda sidan
nedåt och tryck in öronkuddens fäste i
öppningen på headsetet.
3. Vrid öronkudden till vänster för användning
på höger öra eller till höger för användning
på vänster öra.
4. Placera headsetet i örat med den förlängda
sidan uppåt och framåt.
ANVÄNDA STABILISATORN FÖR VALFRITT ÖRA
Stabilisatorn för öronkudden kan fästas på
headsetet för att förbättra stabiliteten.
1. Ta bort öronsnäckan från headsetet genom
att vrida den mot mitten eller det neutrala
läget och sedan ta bort den från headsetet.
2. Fäst stabilisatorn mellan öronkudden och
headsetet.
3. Byt ut öronsnäckan.
23
gbusing your headset
Answering and
ending calls
1. To answer a call, briefly press the call control button or the
volume/mute button.
2. To answer or end a call, press the call control button.
Adjusting the Volume
To increase the listening volume of the headset, press the upper
end (+) of the volume/mute button.
To decrease the listening volume, press the lower end (-).
WARNING: Do not use headphones/headsets at high volumes
for an extended period of time. Doing so can cause hearing
loss. Always listen at moderate levels.
Last Number Redial
To activate last number redial, double click the call control
button. You will hear a high tone for each key press.
NOTE: Last number redial must be supported by your device or
mobile phone provider.
Using the mute
To turn the mute on whilst on a call, press both sides of the
volume/mute button simultaneously until you hear a beep.
To turn the mute off, press both buttons again.
Moving out of range
As the headset is moved away from the mobile phone or
Bluetooth device, the following could occur:
• Audio quality will degrade.
• A beep will be heard in the headset.
• Only the power off function will operate.
After 30 seconds, the headset will make one attempt to
reconnect to the phone or device.
24
Using voice activated dialLing
NOTE: To use voice activated dialling, the voice activated dialling feature must be enabled on your device. See
your Bluetooth device manual for instructions. With the headset on, one long press on the call control button
activates the voice activated dialling feature on the headset.
MULTIPLE USES OF A LONG PRESS ON THE CALL
CONTROL BUTTON
Headset Function
State of the
Bluetooth Device
result
Turn on power
Power off
Turns the power on
Re-link to
Bluetooth device
Power on
Link dropped
Re-links the device
Reject call
Power on
Linked
Incoming call
Disconnects the call or sends the call to
voice mail depending on your device
Transfer a call between
Headset and Bluetooth device
Power on
Linked
On a call
Transfers the call from
one device to another
Voice activated dialling
Power on
Linked
No call
Activates the voice recognition feature
Status Indicators
Headset Status
Headset status indicator
Powering on
Blue light appears and flashes every 6 seconds
Power on
Blue light flashes every 6 seconds
Powering off
Red light appears and goes off
Power off
Indicator is not lit
Charging battery
Red light is on
Battery fully charged
Red light is off
Discovery state
Indicator flashes blue and red for 30 seconds
Missed call
Infrequent flashing blue/red
Press any button to cancel
Ringing
Rapid flashing blue/red
On Line Indicator (OLI)
Blue flash every 10 seconds
Low battery
Flashes red
25
de Verwenden des Headsets
ANNEHMEN UND BEENDEN VON
GESPRÄCHEN
1. Um ein Gespräch anzunehmen, drücken Sie
kurz die Gesprächstaste oder die Lautstärke-/
Stummschaltungstaste.
2. Um einen Anruf zu beenden, drücken Sie kurz die
Gesprächstaste.
LAUTSTÄRKEREGELUNG
Um die Hörlautstärke des Headsets zu erhöhen, drücken Sie
auf das obere Ende (+) der Lautstärke-/Stummschaltungstaste.
Um die Hörlautstärke zu verringern, drücken Sie auf das untere
Ende (-) der Taste.
WARNUNG: Verwenden Sie Kopfhörer/Headsets nicht über
längere Zeit mit hoher Lautstärke. Dies kann zu Gehörschäden
führen. Stellen Sie den Ton immer auf gemäßigte Lautstärke ein.
WAHLWIEDERHOLUNGSTASTE
Drücken Sie zum Wählen der zuletzt gewählten Nummer zwei
Mal auf die Gesprächstaste. Bei jedem Tastendruck wird ein
hoher Ton wiedergegeben.
HINWEIS: Die Wahlwiederholungsfunktion muss vom
Gerätehersteller bzw. Mobilfunkanbieter unterstützt werden.
VERWENDEN DER
STUMMSCHALTUNGSTASTE
Um die Stummschaltungsfunktion während eines Anrufs
einzuschalten, drücken Sie gleichzeitig auf beide Enden der
Lautstärke-/Stummschaltungstaste, bis Sie einen Piepton
hören.
Um die Stummschaltungsfunktion wieder auszuschalten,
drücken Sie erneut auf beide Enden der Taste.
VERLASSEN DER REICHWEITE
Wenn sich das Headset ausserhalb der Reichweite des
Mobiltelefons oder Bluetooth-Geräts befindet, hat dies u. U.
folgende Konsequenzen:
• Die Audio-Qualität verschlechtert sich.
• Im Headset ist ein Piepton zu hören.
• Lediglich die Ausschaltfunktion funktioniert.
Nach 30 Sekunden versucht das Headset ein Mal, die
Verbindung zum Telefon oder Gerät wiederherzustellen.
26
SPRACHWAHL
Um Sprachwahl verwenden zu können, muss die Funktion „Sprachwahl“ von Ihrem Gerät unterstützt werden.
Anweisungen finden Sie im Benutzerhandbuch zu Ihrem Bluetooth-Gerät. Sprachwahl wird bei eingeschaltetem
Headset durch langes Drücken der Gesprächstaste aktiviert.
LANGES DRÜCKEN DER GESPRÄCHSTASTE –
VERSCHIEDENE FUNKTIONEN
HEADSET-FUNKTION
STATUS DES
BLUETOOTH-GERÄTS
ERGEBNIS
Einschalten
Ausgeschaltet
Schaltet die Stromversorgung ein.
Verbindung zum
Bluetooth-Gerät wieder herstellen
Eingeschaltet
Nicht verbunden
Verbindung mit dem Gerät
wird wiederhergestellt.
Anruf ablehnen
Eingeschaltet
Verbunden
Eingehender Anruf
Je nach Gerät wird die Verbindung für
den Anruf getrennt oder der Anruf auf
Voicemail umgeleitet.
Anruf auf das Headset oder
Bluetooth-Gerät übertragen
Eingeschaltet
Verbunden
Laufendes Gespräch
Der Anruf wird zwischen
Geräten übertragen.
Sprachwahl
Eingeschaltet
Verbunden
Kein Anruf
Die Spracherkennungsfunktion
wird aktiviert.
STATUSANZEIGEN
HEADSET-STATUS
STATUSANZEIGE DES HEADSETS
Einschalten
Statusanzeige leuchtet blau auf und
blinkt alle 6 Sekunden.
Eingeschaltet
Statusanzeige leuchtet alle 6 Sekunden blau auf.
Ausschalten
Statusanzeige leuchtet rot auf und erlischt.
Ausgeschaltet
Anzeige leuchtet nicht.
Akku wird geladen
Statusanzeige leuchtet rot.
Akku ist vollständig aufgeladen
Rotes Licht erlischt.
Paarungsmodus
Statusanzeige leuchtet 30 Sekunden
lang blau und rot auf.
Unbeantworteter Anruf
Statusanzeige leuchtet in größeren Abständen blau und rot
auf. Drücken Sie eine beliebige Taste, um abzubrechen.
Klingelnd
Statusanzeige blinkt blau und rot.
Online-Indikator (OLI)
Leuchtanzeige leuchtet alle 10 Sekunden blau auf.
Niedriger Akkustand
Blinkt rot.
27
dk Brug af headsettet
BESVARELSE OG AFSLUTNING AF
OPKALD
1. Du kan besvare et opkald ved at trykke kortvarigt på
knappen til opkaldsstyring eller knappen til volumen/
mikrofonafbryder.
2. Hvis du vil afslutte et opkald, skal du kortvarigt trykke på
knappen til opkaldsstyring.
VOLUMENKONTROL
Tryk på den øverste del (+) af knappen til volumen/
mikrofonafbryder, hvis du vil øge volumen.
Tryk på den nederste del (-) af knappen, hvis du vil reducere
volumen.
ADVARSEL: Anvend ikke hovedtelefoner/headset ved høj
lyttevolumen i længere tid ad gangen. Det kan forårsage
høretab. Anvend altid en moderat lyttevolumen.
GENOPKALD TIL SENESTE NUMMER
Hvis du vil foretage genopkald til senest kaldte nummer, skal
du dobbeltklikke på knappen til opkaldsstyring. For hvert tryk
på tasten høres en høj tone.
BEMÆRK: Din enhed eller mobiludbyder skal understøtte
funktionen genopkald til seneste nummer.
BRUG AF MIKROFONAFBRYDEREN
Hvis du vil afbryde mikrofonen under et opkald, skal du trykke
på begge sider af knappen til volumen/mikrofonafbryder
samtidig, indtil der lyder et bip.
Du kan deaktivere mikrofonafbryderen ved igen at trykke på de
to knapper.
UDEN FOR RÆKKEVIDDE
Når headsettet flyttes i retning væk fra mobiltelefonen eller
Bluetooth-enheden, sker følgende:
• Lydkvaliteten bliver dårligere.
• Der høres et bip i headsettet.
• Knappen til afbrydelse af strømmen er den eneste,
der virker.
Efter 30 sekunder forsøger headsettet én gang at genoprette
forbindelsen til telefonen eller enheden.
28
Brug af stemmeopkald
Hvis du vil bruge stemmeopkald, skal funktionen til stemmeopkald være aktiveret på din enhed. Der er
instruktioner i brugervejledningen til din Bluetooth-enhed. Når headsettet er tændt, kan funktionen til
stemmeopkald aktiveres med et langt tryk på knappen til opkaldsstyring.
FLERE ANVENDELSER AF LANGT TRYK PÅ KNAPPEN
TIL OPKALDSSTYRING
HEADSET-FUNKTION
Status for
Bluetooth-enheden
RESULTAT
Tænd strømmen
Slukket
Tænder strømmen
Genopret link til
Bluetooth-enhed
Tændt
Link mistet
Genopretter link til enheden
Afvis opkald
Tændt
Link oprettet
Indkommende opkald
Afbryder opkaldet eller viderestiller
opkaldet til Voice Mail, afhængigt af den
tjeneste du benytter
Overfør et opkald mellem
headsettet og
Bluetooth-enheden
Tændt
Link oprettet
Opkald i gang
Overfører opkaldet fra
én enhed til en anden
Stemmeopkald
Tændt
Link oprettet
Intet opkald
Aktiverer funktionen til
stemmegenkendelse
STATUSINDIKATORER
STATUS FOR HEADSET
HEADSETTETS STATUSINDIKATOR
Tændes
Lyser blåt og blinker hvert 6. sekund
Tændt
Blåt lys blinker hvert 6. sekund
Slukkes
En rød lampe lyser og slukkes
Slukket
Indikatoren lyser ikke
Batteriopladning
Rødt lys er tændt
Batteriet er fuldt opladet
Rødt lys er slukket
Parringstilstand
Indikator blinker blåt og rødt i 30 sekunder
Mistet opkald
Langsomme, blå/røde blink
Tryk på en vilkårlig knap for at annullere
Ringer
Hurtige, blå/røde blink
Onlineindikator (OLI)
Blåt blink hvert 10. sekund
Lavt batteriniveau
Blinker rødt
29
es Uso del auricular
RESPUESTA Y FIN DE LLAMADAS
1. Para responder a una llamada, pulse brevemente el botón
de control de llamada o el botón de volumen/Mute.
2. Para poner fin a una llamada, pulse brevemente el botón de
control de llamada.
AJUSTE DEL VOLUMEN
Para aumentar el volumen de escucha del auricular, pulse el
extremo superior (+) del botón de volumen/Mute.
Para disminuirlo, pulse el extremo inferior (-).
ADVERTENCIA: no utilice los auriculares a un volumen muy alto
durante un largo período de tiempo, ya que podría causarle
pérdida de audición. Utilícelos a niveles moderados.
ÚLTIMO NÚMERO MARCADO
Para activar la función de llamada al último número marcado,
pulse dos veces el botón de control de llamada. Oirá un tono
agudo cada vez que pulse el botón.
NOTA: el proveedor móvil o el dispositivo debe admitir la
función de último número marcado.
USO DE LA FUNCIÓN MUTE
Para activar la función Mute durante una llamada, pulse ambos
lados del botón de volumen/Mute de manera simultánea hasta
que oiga un sonido.
Para desactivar la función Mute, vuelva a pulsar ambos
botones.
RADIO DE ALCANCE
Si el auricular se aleja del teléfono móvil o del dispositivo
Bluetooth, puede suceder lo siguiente:
• La calidad del sonido disminuye.
• El auricular emite un sonido.
• Sólo se puede utilizar la función de apagado.
Transcurridos 30 segundos, el auricular intenta volver a
establecer la conexión con el teléfono o el dispositivo.
30
Uso de la marcación activada por voz
Para utilizar la marcación activada por voz, esta característica debe estar activada en el dispositivo. Para obtener
instrucciones sobre cómo activar esta característica, consulte el manual del dispositivo Bluetooth. Si el auricular
está encendido, al pulsar el botón de control de llamada de forma prolongada, se activa la característica de
marcación activada por voz del auricular.
USOS DE LA PULSACIÓN PROLONGADA DEL BOTÓN
DE CONTROL DE LLAMADA
FUNCIÓN DEL AURICULAR
ESTADO DEL
DISPOSITIVO BLUETOOTH
RESULTADO
Encendido
Apagado
Se enciende
Nueva conexión con
dispositivo Bluetooth
Encendido
Conexión cortada
Se vuelve a establecer la conexión
con el dispositivo
Rechazo de llamada
Encendido
Conexión establecida
Llamada entrante
Se desconecta la llamada o se envía al
buzón de voz (según el dispositivo)
Transferencia de llamada
entre auricular y
dispositivo Bluetooth
Encendido
Conexión establecida
Llamada en curso
Se transfiere la llamada
de un dispositivo a otro
Marcación activada por voz
Encendido
Conexión establecida
Sin llamada
Se activa la característica
de reconocimiento de voz
INDICADORES DE ESTADO
ESTADO DEL AURICULAR
INDICADOR DE ESTADO DEL AURICULAR
Encendido
Se enciende la luz azul y parpadea cada seis segundos
Encendido
Parpadea la luz azul cada seis segundos
Apagado
Se enciende la luz roja y se apaga
Apagado
El indicador no está encendido
Carga de la batería
La luz roja está encendida
Carga de la batería completa
La luz roja está apagada
Estado de detección
El indicador parpadea en azul y
rojo durante 30 segundos
Llamada perdida
Parpadea en azul y rojo de vez en cuando
Pulse cualquier botón para cancelar
Llamando
Parpadea en azul y rojo con rapidez
Indicador de utilización (OLI)
Parpadea en azul cada diez segundos
Batería baja
Parpadea en rojo
31
fiKevytkuulokkeen käyttäminen
SOITTAMINEN / PUHELUN
LOPETTAMINEN
1. Vastaa puheluun painamalla puhelunhallintapainiketta tai
äänensäätö- ja mykistyspainiketta lyhyesti.
2. Lopeta puhelu painamalla puhelunhallintapainiketta.
ÄÄNENVOIMAKKUUDEN
SÄÄTÄMINEN
Voit lisätä kevytkuulokkeen kuunteluvoimakkuutta painamalla
äänensäätö- ja mykistyspainikkeen alaosaa (+).
Voit vähentää kuunteluvoimakkuutta painamalla
äänensäätöpainikkeen alaosaa (-).
VAROITUS: Älä käytä kevytkuuloketta/kuulokemikrofonia
korkealla äänenvoimakkuudella pitkiä aikoja. Korkea
äänenvoimakkuus saattaa aiheuttaa kuulovaurion. Käytä aina
kohtuullista äänenvoimakkuutta.
EDELLISEN NUMERON
UUDELLEENVALINTA
Voit aktivoida edellisen valitun numeron uudelleen
kaksoisnapsauttamalla puhelunhallintapainiketta. Kuulet
valintaäänen jokaisella painikkeen painalluksella.
HUOMAUTUS: käytettävän laitteen tai puhelimen on tuettava
viimeisen numeron uudelleenvalintaa.
MYKISTYSTOIMINNON KÄYTTÄMINEN
Jos haluat ottaa mykistystoiminto käyttöön puhelun aikana,
paina äänensäätö- ja mykistyspainikkeen ylä- ja alaosaa
samanaikaisesti, kunnes kuulet merkkiäänen.
Voit poistaa mykistyksen painamalla näitä painikkeita
uudelleen.
OLET KUULUVUUSALUEEN
ULKOPUOLELLA.
Jos kevytkuuloke on siirtynyt liian kauas matkapuhelimesta tai
Bluetooth-laitteesta, saattaa tapahtua jotain seuraavista:
• Äänenlaatu heikkenee.
• Kevytkuulokkeesta kuuluu merkkiääni.
• Vain virrankatkaisutoiminto toimii.
Kevytkuuloke yrittää muodostaa yhteyden puhelimeen tai
laitteeseen 30 sekunnin kuluttua.
32
Äänentunnistustoiminnon käyttäminen
Äänentunnistusominaisuuden on oltava käytössä puhelimessa, jotta toimintoa voi käyttää. Lisätietoja
on Bluetooth-puhelimen käyttöoppaassa. Kun kevytkuulokkeen virta on kytketty, voit ottaa kuulokkeen
vastaajatoiminnon käyttöön painamalla puhelunhallintapainiketta pitkään.
PUHELUNHALLINTAPAINIKKEEN PITKÄN
PAINALLUKSEN TOIMINNOT
KEVYTKUULOKKEEN TOIMINTO
BLUETOOTH-LAITTEEN TILA
TULOS
Kytke virta
Virta pois
Kytkee virran päälle
Muodosta uudelleen yhteys
Bluetooth-laitteeseen
Virta päällä
Yhteys katkennut
Muodostaa uudelleen yhteyden
laitteeseen
Hylkää puhelu
Virta päällä
Yhteys muodostettu
Saapuva puhelu
Katkaisee puhelun tai ohjaa puhelun
vastaajaan laitteesta riippuen
Siirrä puhelu kevytkuulokkeesta
Bluetooth-laitteeseen
tai päinvastoin
Virta päällä
Yhteys muodostettu
Puhelu käynnissä
Siirtää puhelun
laitteesta toiseen
Äänentunnistusominaisuus
Virta päällä
Yhteys muodostettu
Ei puheluita
Ottaa käyttöön
äänentunnistustoiminnon
TILANILMAISIMET
KEVYTKUULOKKEEN TILA
KUULOKKEEN TILAN MERKKIVALO
Virran kytkeminen
Sininen valo vilkkuu kuuden (6) sekunnin välein
Virta päällä
Sininen merkkivalo vilkkuu kuuden
(6) sekunnin välein
Virran katkaiseminen
Punainen valo syttyy ja sammuu
Virta pois
Merkkivalo ei pala
Akun lataaminen
Punainen merkkivalo palaa
Akku täynnä
Punainen merkkivalo ei pala
Pariliitostila
Merkkivalo vilkkuu sinisenä
ja punaisena 30 sekuntia
Vastaamaton puhelu
Vilkkuu epätasaisesti sinisenä/punaisena
Peruuta painamalla mitä tahansa painiketta
Hälyttää
Vilkkuu nopeasti sinisenä/punaisena
Linjan merkkivalo (OLI)
Sininen merkkivalo vilkkuu 10 sekunnin välein
Lataus vähissä
Vilkkuu punaisena
33
fr Utilisation de
votre oreillette
DÉCROCHER ET RACCROCHER
1. Pour décrocher, appuyez brièvement sur le bouton de
contrôle d’appel ou sur le bouton volume/secret.
2. Pour mettre fin à un appel, appuyez sur le bouton de
contrôle d’appel.
RÉGLAGE DU VOLUME
Pour augmenter le volume d’écoute de l’oreillette, appuyez sur
l’extrémité supérieure (+) du bouton volume/secret.
Pour réduire le volume d’écoute, appuyez sur l’extrémité
inférieure (-).
AVERTISSEMENT : n’utilisez jamais l’oreillette à un niveau de
volume élevé pendant une période prolongée afin d’éviter tout
risque de pertes auditives. Ne dépassez pas un niveau d’écoute
modéré.
TOUCHE BIS
Pour activer la touche bis, cliquez deux fois sur le bouton de
contrôle d’appel. Vous entendrez une tonalité élevée à chaque
pression de touche.
REMARQUE : votre périphérique ou votre fournisseur de
services mobiles doit prendre en charge la fonction bis.
.
UTILISATION DU MODE SECRET
Pour activer le mode secret lors d’un appel, appuyez sur les
deux côtés du bouton volume/secret simultanément jusqu’à ce
que vous entendiez un bip.
Pour désactiver le mode secret, appuyez de nouveau sur les
deux côtés du bouton.
QUITTER LE RAYON DE PORTÉE
Lorsque l’oreillette est éloignée du téléphone mobile ou de
l’appareil Bluetooth, vous constatez les effets suivants :
• La qualité audio diminue.
• Vous entendez un bip dans l’oreillette.
• Seule la fonction de désactivation fonctionne.
Après 30 secondes, l’oreillette essaie de se reconnecter
au téléphone ou à l’appareil.
34
UTILISATION DE LA NUMEROTATION PAR ACTIVATION
VOCALE
La fonction de numérotation vocale doit être activée sur votre appareil pour que vous puissiez utiliser cette
fonction. Reportez-vous au manuel de votre appareil Bluetooth pour obtenir des instructions. Lorsque l’oreillette
est sous tension, appuyez longuement sur le bouton de contrôle d’appel pour activer la fonction de numérotation
par activation vocalet.
DIVERSES UTILISATIONS DE LA PRESSION PROLONGEE
DU BOUTON DE CONTROLE D’APPEL
ETAT DE
L’APPAREIL BLUETOOTH
RESULTAT
Mettre sous tension
Hors tension
Active le système
Rétablir la liaison à
l’appareil Bluetooth
Sous tension
Liaison perdue
Rétablit la liaison à l’appareil
Rejeter un appel
Sous tension
Liaison établie
Appel entrant
Déconnecte l’appel ou le dirige vers le
répondeur, en fonction de votre appareil
Transférer un appel entre
l’oreillette et un
appareil Bluetooth
Sous tension
Liaison établie
En appel
Transfère l’appel
d’un appareil à l’autre
Numérotation par
activation vocale
Sous tension
Liaison établie
Pas d’appel
Active la fonction
de reconnaissance vocale
FONCTION DE L’OREILLETTE
INDICATEURS D’ETAT
ETAT DE L’OREILLETTE
INDICATEUR D’ETAT DE L’OREILLETTE
Activation
Une lumière bleue s’allume et
clignote toutes les 6 secondes
Sous tension
Une lumière bleue clignote toutes les 6 secondes
Désactivation
Une lumière rouge s’allume et s’éteint
Hors tension
L’indicateur est éteint
Chargement de la batterie
Une lumière rouge s’allume
Batterie complètement chargée
La lumière rouge s’éteint
Etat de recherche
L’indicateur clignote en alternant entre le bleu et
le rouge pendant 30 secondes
Appel manqué
Clignotement irrégulier bleu et rouge
Appuyez sur un bouton pour annuler ce clignotement
Sonnerie en cours
Clignotement rapide bleu et rouge
Témoin de ligne (OLI)
Clignotement bleu toutes les 10 secondes
Batterie faible
Témoin rouge et clignotant
35
it
Uso dell’auricolare
RISPOSTA E TERMINE DELLE
CHIAMATE
1. Per rispondere a una chiamata, premere brevemente
il pulsante di controllo chiamate oppure il pulsante di
controllo volume/esclusione microfono.
2. Per terminare una chiamata, premere brevemente il
pulsante di controllo chiamate.
REGOLAZIONE DEL VOLUME
Per aumentare il volume di ascolto dell’auricolare, premere
l’estremità superiore (+) del pulsante di controllo volume/
esclusione microfono.
Per ridurre il volume di ascolto, premere l’estremità inferiore (-)
del pulsante.
AVVISO: non utilizzare cuffie o auricolari a volumi troppo elevati
per periodi di tempo prolungati, poiché ciò può compromettere
le capacità uditive. Regolare il volume su livelli moderati.
RICOMPOSIZIONE DELL’ULTIMO
NUMERO
Per attivare la funzione di ricomposizione dell’ultimo numero,
fare doppio clic sul pulsante di controllo chiamate. A ogni
pressione viene emesso un segnale con tono alto.
NOTA: è necessario che il dispositivo o telefono cellulare
supporti la funzione di ricomposizione dell’ultimo numero.
ESCLUSIONE DEL MICROFONO
Per disattivare il microfono durante una chiamata, premere
contemporaneamente le estremità del pulsante di controllo
volume/esclusione microfono finché non viene percepito un
segnale acustico.
Per riattivare il microfono, premere di nuovo il pulsante.
AURICOLARE FUORI DELLA PORTATA
Se l’auricolare viene allontanato dal telefono cellulare o dal
dispositivo Bluetooth, può verificarsi quanto segue:
• La qualità dell’audio peggiora.
• Viene emesso un segnale acustico nell’auricolare.
• È possibile utilizzare solo la funzione di spegnimento.
Dopo 30 secondi l’auricolare tenta di ricollegarsi al telefono o
dispositivo.
36
Uso della funzione di selezione vocale
La funzione di selezione vocale può essere utilizzata solo se è attivata sul dispositivo. Per ulteriori informazioni,
fare riferimento al manuale fornito con il dispositivo Bluetooth. Se l’auricolare è acceso, una lunga pressione del
pulsante di controllo chiamate consente di attivare la funzione di selezione vocale sull’auricolare.
MOLTEPLICI UTILIZZI DI UNA PRESSIONE PROLUNGATA
DEL PULSANTE DI CONTROLLO CHIAMATE
FUNZIONE AURICOLARE
STATO DEL
DISPOSITIVO BLUETOOTH
RISULTATO
Accensione
Spento
Accende il dispositivo
Ricollegamento al
dispositivo Bluetooth
Acceso
Collegamento assente
Ricollega il dispositivo
Rifiuto di una chiamata
Acceso
Collegato
Chiamata in arrivo
Interrompe la chiamata o la inoltra alla
segreteria, in base al dispositivo
Trasferimento di una
chiamata tra l’auricolare e
il dispositivo Bluetooth
Acceso n
Collegato
Chiamata in arrivo
Trasferisce la chiamata da
un dispositivo a un altro
Composizione tramite
selezione vocale
Acceso
Collegato
Chiamata in arrivo
Attiva la funzione
di riconoscimento vocale
SPIE LUMINOSE
STATO AURICOLARE
SPIA LUMINOSA DELL’AURICOLARE
In fase di accensione
La spia blu si accende e lampeggia ogni 6 secondi
Acceso
La spia blu lampeggia ogni 6 secondi
In fase di spegnimento
La spia rossa si accende e si spegne
Spento
La spia non è accesa
Batteria in carica
La luce rossa è accesa
Batteria pienamente carica
La luce rossa è spenta
Stato di ricerca
La spia si accende e lampeggia in
blu e rosso per 30 secondi
Chiamata persa
Lampeggiamento lento blu/rosso
Premere un tasto per annullare
Chiamata in entrata
Lampeggiamento rapido blu/rosso
Spia luminosa OLI (On Line Indicator)
La spia blu lampeggia ogni 10 secondi
Livello della batteria basso
Lampeggia in rosso
37
nlDe headset gebruiken
GESPREKKEN AANNEMEN EN
BEËINDIGEN
1. Druk kort op de gespreksknop of de volume-/muteknop om
een oproep aan te nemen.
2. Druk nogmaals kort op de gespreksknop om een oproep te
beëindigen.
HET VOLUME INSTELLEN
Als u het luistervolume van de headset wilt verhogen, drukt u
op het bovenste gedeelte (+) van de volume-/muteknop.
Als u het luistervolume wilt verlagen, drukt u op het onderste
gedeelte (-).
WAARSCHUWING: gebruik hoofdtelefoons/headsets niet lange
tijd achtereen met een hoog volume. Dit kan gehoorverlies
veroorzaken. Luister altijd met een normaal geluidsniveau.
NUMMERHERHALING LAATST
GEKOZEN NUMMER
Dubbelklik op de gespreksknop als u de nummerherhaling van
het laatstgekozen nummer wilt activeren. U hoort bij elke druk
op deze knop een hoge toon.
OPMERKING: uw apparaat of netwerkexploitant moet
nummerherhaling van het laatstgekozen nummer
ondersteunen.
DE MUTE GEBRUIKEN
Als u tijdens een gesprek de mutefunctie wilt inschakelen,
drukt u tegelijkertijd op beide kanten van de volume-/muteknop
totdat u een pieptoon hoort.
Als u de mutefunctie wilt uitschakelen, drukt u nogmaals op
beide zijden.
ZICH BUITEN HET BEREIK BEGEVEN
Als de headset zich uit de buurt bevindt van de mobiele telefoon
of het Bluetooth-apparaat, kan het volgende gebeuren:
• de geluidskwaliteit wordt minder.
• er is een pieptoon hoorbaar in de headset.
• alleen de uitschakelfunctie is werkzaam.
De headset probeert na 30 seconden nog één keer weer
verbinding te maken met de telefoon of het apparaat.
38
Nummers kiezen via spraakherkenning
Als u nummers wilt kiezen via spraakherkenning, moet de spraakherkenningsfunctie op uw apparaat zijn
ingeschakeld. Raadpleeg de handleiding van het Bluetooth-apparaat voor instructies. Als u de headset draagt,
kunt u de spraakherkenningsfunctie op de headset activeren door één keer lang op de gespreksknop te drukken.
VERSCHILLENDE RESULTATEN VAN HET LANG
DRUKKEN OP DE GESPREKSKNOP
FUNCTIE HEADSET
STATUS
BLUETOOTH-APPARAAT
RESULTAAT
Inschakelen
Uitgeschakeld
Schakelt het apparaat in
Opnieuw verbinding maken met
het Bluetooth-apparaat
Ingeschakeld
Verbinding uitgevallen
Maakt opnieuw verbinding
met het apparaat
Oproep weigeren
Ingeschakeld
Verbonden
Binnenkomend gesprek
Verbreekt de verbinding of schakelt het
gesprek door naar de voicemail
(afhankelijk van uw apparaat)
Oproep doorschakelen van
de headset naar het
Bluetooth-apparaat
Ingeschakeld
Verbonden
In gesprek
Schakelt het gesprek door van
het ene apparaat naar het andere
Nummers kiezen
via spraakherkenning
Ingeschakeld
Verbonden
Geen gesprek
Activeert de
spraakherkenningsfunctie
STATUSLAMPJES
HEADSETSTATUS
STATUSLAMPJE VAN DE HEADSET
Inschakelen
Blauw lampje gaat aan en knippert om de 6 seconden
Ingeschakeld
Blauw lampje knippert om de 6 seconden
Uitschakelen
Rood lampje brandt en gaat uit
Uitgeschakeld
Statuslampje brandt niet
Batterij opladen
Rood lampje brandt
Batterij volledig opgeladen
Rood lampje is uit
Afstemmodus
Statuslampje knippert 30 seconden lang blauw en rood
Gemiste oproep
Blauw/rood lampje knippert onregelmatig
Druk op een willekeurige knop om te annuleren
Gaat over
Blauw/rood lampje knippert snel
In-bedrijflampje
Blauw knipperlicht om de 10 seconden
Batterij bijna leeg
Knippert rood
39
no Bruke hodesettet
SVARE PÅ OG AVSLUTTE SAMTALER
1. Når du skal svare på en samtale, trykker du kort på
ringekontrollknappen eller på volum-/demp-knappen.
2. Når du skal avslutte en samtale, trykker du kort på
ringekontrollknappen.
JUSTERE VOLUMET
Hvis du vil heve lyttevolumet på hodesettet, trykker du på den
øverste delen (+) av volum-/demp-knappen.
Hvis du vil senke lyttevolumet, trykker du på den nedre
delen (-).
ADVARSEL: Ikke bruk hodetelefoner/hodesett med høyt volum
i lange perioder om gangen. Dette kan føre til hørselstap. Bruk
alltid moderate lyttenivåer.
SLÅ OM IGJEN SISTE NUMMER
Hvis du vil aktivere funksjonen for å slå om igjen siste nummer,
dobbeltklikker du på taleknappen. Du hører en høy tone for
hvert tastetrykk.
MERK: Slå om igjen siste nummer må støttes av enheten eller
mobiltelefonleverandøren.
BRUKE DEMPING
Hvis du vil aktivere demping under en samtale, trykker du på
begge sidene av volum-/demp-knappen samtidig helt til du
hører en pipetone.
Hvis du vil deaktivere demping, trykker du på begge knappene
på nytt.
UTENFOR REKKEVIDDE
Når hodesettet flyttes bort fra mobiltelefonen eller Bluetoothenheten, kan følgende oppstå:
• Lydkvaliteten blir dårligere.
• Det høres en pipetone i hodesettet.
• Det er bare Av-funksjonen som vil fungere.
Etter 30 sekunder vil hodesettet prøve én gang å koble til
telefonen eller enheten på nytt.
40
Bruke talestyrt oppringing
Hvis du vil bruke talestyrt oppringing, må funksjonen for talestyrt oppringing være aktivert på telefonen. Se i
brukerhåndboken for Bluetooth-enheten hvis du vil ha mer informasjon. Når hodesettet er slått på, aktiverer et
langt trykk på ringekontrollknappen funksjonen talestyrt oppringing på hodesettet.
FLERE BRUKSOMRÅDER FOR ET LANGT TRYKK PÅ
RINGEKONTROLLKNAPPEN
TILSTANDEN TIL
BLUETOOTH-ENHETEN
RESULTAT
Slå på strømmen
Strøm av
Slår strømmen på
Ny tilkobling til
Bluetooth-enheten
Strøm på
Kobling mistet
Kobler til enheten på nytt
Avvise samtale
Strøm på
Tilkoblet
Innkommende samtale
Kobler fra samtalen eller sender samtalen til talepost, avhengig av enheten
Overfør en samtale mellom
hodesettet og Bluetooth-enheten
Strøm på
Tilkoblet
Under en samtale
Overfører samtalen fra
en enhet til en annen
Talestyrt oppringing
Strøm på
Tilkoblet
Ingen samtale
Aktiverer funksjonen
for talegjenkjenning
HODESETTFUNKSJON
STATUSINDIKATORER
STATUS FOR HODESETTET
HODESETTETS STATUSINDIKATOR
Slår på strømmen.
Blått lys vises og blinker hvert sjette sekund.
Strøm på
Blått lys blinker hvert sjette sekund.
Slår av strømmen.
Rødt lys vises og slukkes
Strøm av
Indikatoren lyser ikke.
Lader batteriet.
Rødt lys er på.
Batteriet er fulladet
Rødt lys er av.
Gjenkjenningsstatus
Indikatoren blinker
vekselvis blått og rødt i 30 sekunder.
Tapt samtale.
Ikke så rask blinking i blått/rødt.
Trykk på en hvilken som helst knapp for å avbryte.
Ringer
Rask blinking i blått/rødt
Online-indikatorlampe (OLI)
Blå blinking hvert 10. sekund.
Lavt batterinivå
Blinker rødt.
41
pt Utilização do auricular
ATENDER E TERMINAR CHAMADAS
1. Para atender uma chamada, prima durante alguns
segundos o botão de conversação ou o botão de volume/
corte de som.
2. Para terminar uma chamada, prima durante pouco tempo o
botão de conversação.
AJUSTAR O VOLUME
Para aumentar o volume de audição, prima a extremidade
superior (+) do botão de volume/corte de som.
Para diminuir o volume de audição, prima a extremidade
inferior (-).
AVISO: Não utilize auscultadores/auriculares com volumes
de som muito elevados durante longos períodos de tempo. Ao
fazê-lo, corre o risco de perda de audição. Oiça sempre em
níveis moderados.
REMARCAÇÃO DO ÚLTIMO NÚMERO
UTILIZADO
Para activar a remarcação do último número, clique duas
vezes no botão de conversação. Ouvirá um tom alto após cada
pressão.
NOTA: A função de remarcação do último número deverá ser
suportada pelo seu dispositivo ou pelo seu fornecedor de
serviços móveis.
UTILIZAR O CORTE DE SOM
Para activar o corte de som durante uma chamada, prima as
duas extremidades do botão de volume/corte de som ao mesmo
tempo até ouvir um sinal sonoro.
Para repor o som, volte a premir as duas extremidades.
FORA DO ALCANCE
Quando o auricular é afastado do telemóvel ou do dispositivo
Bluetooth, poderá ocorrer uma das seguintes possibilidades:
• A qualidade do som diminui.
• Escuta-se um sinal sonoro no auricular.
• Apenas a função de corte de corrente funciona.
30 segundos depois, o auricular tenta voltar a estabelecer
ligação com o telefone ou dispositivo Bluetooth.
42
Utilizar a marcação por voz
Para utilizar a marcação activada por voz, a função de marcação por voz tem de estar activada no seu dispositivo.
Consulte o manual do seu dispositivo Bluetooth para mais instruções. Com o auricular ligado, a pressão
prolongada do botão de conversação activa a função de marcação activada por voz.
As VÁRIAS FUNÇÕES DA PRESSÃO PROLONGADA
SOBRE O BOTÃO DE CONVERSAÇÃO
FUNÇÃO DO AURICULAR
ESTADO DO
DISPOSITIVO BLUETOOTH
RESULTADO
Ligar o dispositivo
Desligado
Ligar o dispositivo
Voltar a estabelecer ligação ao
dispositivo Bluetooth
Ligado
Sem ligação
Voltar a estabelecer
ligação ao dispositivo
Rejeitar chamada
Ligado
Com ligação
Chamada a chegar
Desligar a chamada ou reencaminhar
a chamada para o serviço de correio de
voz, dependendo do dispositivo
Transferir uma chamada entre
e o auricular e
o dispositivo Bluetooth
Ligado
Com ligação
Chamada em curso
Transferir a chamada de um
dispositivo para o outro
Marcação activada por voz
Ligado
Com ligação
Sem chamadas
Activar a função
de reconhecimento de voz
INDICADORES DE ESTADO
ESTADO DO AURICULAR
INDICADOR DE ESTADO DO AURICULAR
A ligar
Luz azul apresentada;
intermitência em intervalos de 6 segundos
Ligado
Luz azul intermitente em intervalos de 6 segundos.
A desligar
Luz vermelha liga-se e desliga-se
Desligado
Luz indicadora desligada
A carregar a pilha
Luz vermelha ligada
Carga completa
Luz vermelha desligada
Estado de detecção
Luz indicadora intermitente azul e vermelha
durante 30 segundos
Chamada não atendida
Intermitência descontínua azul e vermelha
Prima qualquer botão para cancelar
A tocar
Intermitência azul/vermelha rápida
Indicador de Chamada em Curso (OLI)
Intermitência azul em intervalos de 10 segundos
Pilha Fraca
Intermitência vermelha
43
seAnvända headsetet
BESVARA OCH AVSLUTA SAMTAL
1. Om du vill svara på ett samtal trycker du snabbt på
samtalsknappen eller volym-/sekretessknappen.
2. Om du vill avsluta ett samtal trycker du snabbt på
samtalsknappen.
JUSTERA VOLYMEN
Om du vill öka lyssningsvolymen på headsetet trycker du på den
övre delen (+) på volym-/sekretessknappen.
Om du vill minska lyssningsvolymen på headsetet trycker du på
den nedre delen (–).
VARNING: Använd inte hörlurar/headset vid höga volymer under
längre tidsperioder. Det kan orsaka hörselskador. Lyssna alltid
med måttliga ljudnivåer.
ÅTERUPPRINGNING AV SENAST
SLAGNA NUMMER
Om du vill aktivera återuppringning av det senast slagna
numret dubbelklickar du på samtalsknappen. En hög ton hörs
för varje knapptryckning.
OBS! Denna funktion kräver att enheten eller mobiltelefonen
stöder återuppringning. Se enhetens bruksanvisning.
ANVÄNDA SEKRETESS
Om du vill stänga av mikrofon ljudet under ett pågående samtal
trycker du på båda sidorna av volym-/dämpningsknappen
samtidigt tills en pipsignal hörs.
Om du vill återställa ljudet trycker du på båda knapparna igen.
FÖRFLYTTNING UTOM RÄCKVIDD
Om du flyttar headsetet en bit bort från mobiltelefonen eller
Bluetooth-enheten kan följande inträffa:
• ljudkvaliteten försämras.
• en ljudsignal hörs i headsetet.
• endast avstängningsfunktionen fungerar.
Efter 30 sekunder försöker headsetet återansluta till telefonen
eller enheten.
44
Använda röststyrda samtal
Om du vill ringa röststyrda samtal måste röstuppringningsfunktionen vara aktiv på enheten. Se anvisningarna i
handboken för Bluetooth-enheten. Om du vill aktivera röststyrda samtal sätter du på dig headsetet och trycker
länge på samtalsknappen.
FLERA FUNKTIONER MED EN LÅNG TRYCKNING PÅ
SAMTALSKNAPPEN
HEADSETFUNKTION
STATUS FÖR
BLUETOOTH-ENHETEN
RESULTAT
Sätt på
Avstängd
Headsetet startar
Länka om till
Bluetooth-enhet
På
Länken inaktiv
Länken etableras
Avvisa samtal
På
Länken aktiv
Inkommande samtal
Avslutar samtalet eller skickar det till
telefonsvararen beroende på enheten
Överför ett samtal mellan
headsetet och Bluetooth-enheten
På
Länken aktiv
Samtal pågår
Röststyrda samtal
På
Länken aktiv
Inget samtal
Överför samtalet från
en enhet till en annan
Aktiverar funktionen
för taligenkänning
STATUSINDIKATORER
STATUS FÖR HEADSET
STATUSINDIKATOR FÖR HEADSET
Sätts på
En blå lampa som blinkar var 6:e sekund
På
En blå lampa blinkar var 6:e sekund
Stängs av
En röd lampa lyser och slocknar
Avstängt
Indikatorn lyser inte
Batteriet laddas upp
Den röda lampan lyser
Batteriet helt uppladdat
Den röda lampan lyser inte
Synkroniseringsläge
Indikatorn blinkar omväxlande blått
och rött i 30 sekunder
Missat samtal
Blinkar blått/rött sporadiskt
Tryck på en knapp för att avbryta
Ringer
Blinkar omväxlande blått/rött snabbt
Anslutningsindikator
Blinkar blått var 10:e sekund
Låg batterinivå
Blinkar rött
45
gb Troubleshooting
My Headset does not work with my phone.
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Headset was not in discovery mode when
mobile phone menu selections were made.
See page 14 “Pairing”.
Incorrect menu selections were
made on your cellular phone.
See page 14 “Pairing”.
I DID NOT ENTER MY PASS KEY.
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Your phone did not locate the headset.
Repeat the pairing process on page 14.
Incorrect menu selections were
made on your cellular phone.
Repeat the pairing process on page 14.
Callers cannot hear me.
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Mute is turned on.
Press both sides of the
volume/mute button simultaneously.
I cannot hear caller/dialLing tone.
46
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
The headset is not turned on.
Press the call control button for 2 seconds until you hear
a beep or see the headset status indicator glow blue.
Your headset is out of range.
Move the headset closer
to the phone or Bluetooth device.
Your headset battery is flat.
Charge your battery using the AC
power adapter supplied.
The listening volume is too low.
Press the top part of the volume/mute button
to increase the sound heard in the headset.
deFEHLERBEHEBUNG
Mein Headset funktioniert
nicht mit meinem Telefon.
MÖGLICHE URSACHE
LÖSUNG
Das Headset befand sich nicht im Paarungsmodus,
als Sie die Mobiltelefon-Optionen gewählt haben.
Siehe Seite 14, Kapitel „Bluetooth-Paarung“.
Auf Ihrem Mobiltelefon wurden die falschen
Menüoptionen gewählt.
Siehe Seite 14, Kapitel „Bluetooth-Paarung“.
ICH HABE KEINEN PASSKEY EINGEGEBEN.
MÖGLICHE URSACHE
LÖSUNG
Das Headset wurde vom Telefon nicht gefunden.
Wiederholen Sie den auf Seite 14
beschriebenen Paarungsvorgang.
Auf Ihrem Mobiltelefon wurden
die falschen Menüoptionen gewählt.
Wiederholen Sie den auf Seite 14
beschriebenen Paarungsvorgang.
Anrufer können mich nicht hören.
MÖGLICHE URSACHE
LÖSUNG
Die Stummschaltung ist eingeschaltet.
Drücken Sie gleichzeitig auf beide Enden
der Lautstärke-/Stummschaltungstaste.
Ich kann den Anrufer/
das Freizeichen nicht hören.
MÖGLICHE URSACHE
LÖSUNG
Das Headset ist nicht eingeschaltet.
Drücken Sie für 2 Sekunden die Gesprächstaste,
bis ein Piepton ertönt oder die Statusanzeige
des Headsets blau aufleuchtet.
Ihr Headset befindet sich außerhalb der Reichweite.
Verringern Sie den Abstand zwischen dem Headset
und dem Telefon bzw. dem Bluetooth-Gerät.
Die Batterie Ihres Headsets ist leer.
Laden Sie den Akku mit dem mitgelieferten Netzgerät.
Die Hörlautstärke ist zu niedrig.
Drücken Sie auf das obere Ende der Lautstärke-/
Stummschaltungstaste, um die Lautstärke für
das Headset zu erhöhen.
47
dkFEJLFINDING
Mit headset fungerer ikke sammen
med min telefon
MULIG ÅRSAG
LØSNING
Headsettet var ikke i Parringstilstand, da
menuvalgene blev foretaget på mobiltelefonen.
Se side 15 “Parring med Bluetooth”.
Der er foretaget forkerte menuvalg
på din mobiltelefon.
Se side 15 “Parring med Bluetooth”.
JEG HAR IKKE INDTASTET MIN ADGANGSKODE.
MULIG ÅRSAG
LØSNING
Din telefon fandt ikke headsettet.
Gentag parringsprocessen beskrevet på side 15.
Der er foretaget forkerte menuvalg
på din mobiltelefon.
Gentag parringsprocessen beskrevet på side 15.
Den, der ringer op, kan ikke høre mig.
MULIG ÅRSAG
LØSNING
Mikrofonafbryderen er aktiveret.
Tryk samtidig på begge sider af knappen til
volumen/mikrofonafbryder.
Jeg kan ikke høre den, der ringer/klartone.
48
MULIG ÅRSAG
LØSNING
Headsettet er slukket.
Tryk på knappen til opkaldsstyring i 2 sekunder,
indtil der lyder et bip eller headsettets
statusindikator lyser blåt.
Headsettet er uden for rækkevidde.
Flyt headsettet tættere på
telefonen eller Bluetooth-enheden.
Headsetbatteriet er løbet tør for strøm.
Oplad batteriet med den medfølgende
220v lader.
Volumen er for lav.
Tryk på den øverste del af knappen til
volumen/mikrofonafbryder
for at øge volumen i headsettet.
esRESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El auricular no funciona con el teléfono.
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
El auricular no se encontraba en modo
de detección cuando seleccionaron
las opciones del menú del teléfono móvil.
Consulte “Emparejamiento de Bluetooth”
en la página 15.
Las opciones seleccionadas del menú
del teléfono móvil no son correctas.
Consulte “Emparejamiento de Bluetooth”
en la página 15.
NO INTRODUJE LA CLAVE.
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
El teléfono no pudo localizar el auricular.
Repita el proceso de emparejamiento de la página 15.
Las opciones seleccionadas del menú
del teléfono móvil no son correctas.
Repita el proceso de emparejamiento de la página 15.
La persona que llama no me oye.
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
La función Mute está activada.
Pulse ambos lados del botón de volumen/Mute de
manera simultánea.
No puedo oír el tono de llamada
o a la persona que llama.
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
El auricular no está encendido.
Pulse el botón de control de llamada durante dos
segundos hasta que oiga un sonido o vea que el indicador
de estado del auricular se ilumina en azul.
El auricular está fuera de alcance.
Acérquese más al teléfono o al dispositivo Bluetooth.
La batería del auricular está agotada.
Cargue la batería con el transformador
de CA suministrado.
El volumen de escucha es demasiado bajo.
Pulse la parte superior del botón de volumen/Mute
para subir el volumen del auricular.
49
fi
VIANMÄÄRITYS
Kevytkuuloke ei toimi puhelimen kanssa.
MAHDOLLINEN SYY
RATKAISU
Kevytkuuloke ei ollut pariliitostilassa, kun toiminto
valittiin matkapuhelimen valikosta.
Katso sivu 15 Pariliitoksen muodostaminen.
Matkapuhelimen valikkovalinnat ovat virheellisiä.
Katso sivu 15 Pariliitoksen muodostaminen.
EN KIRJOITTANUT SALASANAANI.
MAHDOLLINEN SYY
RATKAISU
Puhelin ei löytänyt kuuloketta.
Muodosta pariliitos uudelleen sivulla 15
annettujen ohjeiden mukaan.
Matkapuhelimen valikkovalinnat ovat virheellisiä.
Muodosta pariliitos uudelleen sivulla 15
annettujen ohjeiden mukaan.
Soittajat eivät kuule ääntäni.
MAHDOLLINEN SYY
RATKAISU
Mykistys on käytössä.
Paina äänensäätö- ja mykistyspainikkeen
ylä- ja alaosaa samanaikaisesti.
En kuule soittajan ääntä tai valintaääntä.
50
MAHDOLLINEN SYY
RATKAISU
Kevytkuulokkeen virta ei ole kytketty.
Paina puhelunhallintapainiketta 2 sekuntia,
kunnes kuulet merkkiäänen tai kevytkuulokkeen
tilan sininen merkkivalo syttyy.
Kevytkuuloke on kuuluvuusalueen ulkopuolella.
Siirrä kuuloketta lähemmäs puhelinta
tai Bluetooth-laitetta.
Kuulokkeen akku on tyhjä.
Lataa akku laitteen mukana toimitetulla laturilla.
Kuunteluäänen voimakkuus on liian alhainen.
Lisää kuulokkeen äänenvoimakkuutta painamalla
äänensäätö- ja mykistyspainikkeen yläosaa.
frDEPANNAGE
Mon oreillette ne fonctionne pas
avec mon téléphone.
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
L’oreillette ne se trouvait pas en mode
de recherche lorsque les sélections ont été
effectuées sur le téléphone mobile.
Voir page 16 « Couplage Bluetooth ».
Les sélections de menu effectuées
sur votre téléphone mobile sont incorrectes.
Voir page 16 « Couplage Bluetooth ».
JE N’AI PAS SAISI MON CODE SECRET.
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Votre téléphone n’a pas détecté l’oreillette.
Recommencez la procédure de couplage à la page 16.
Les sélections de menu effectuées sur
votre téléphone mobile sont incorrectes.
Recommencez la procédure de couplage à la page 16.
Les interlocuteurs ne peuvent pas m’entendre.
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Le mode secret est activé.
Appuyez en même temps
sur les deux côtés du bouton volume/secret.
Impossible d’entendre
l’interlocuteur/la tonalité.
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
L’oreillette n’est pas activée.
Appuyez sur le bouton de contrôle d’appel pendant 2
secondes jusqu’à ce que vous entendiez un bip ou jusqu’à
ce que l’indicateur d’état de l’oreillette s’allume en bleu.
Votre oreillette se trouve en dehors
du rayon de portée.
Revenez près du téléphone ou
de l’appareil Bluetooth.
La batterie de l’oreillette est déchargée.
Chargez votre batterie en utilisant
le chargeur secteur fourni.
Le volume d’écoute est trop faible.
Appuyez sur le haut du bouton volume/secret afin
d’augmenter le volume sonore de l’oreillette.
51
itRISOLUZIONE DEI PROBLEMI
L’auricolare non funziona con il telefono.
POSSIBILE CAUSA
SOLUTION
L’auricolare non era in modalità di ricerca
quando sono state effettuate delle selezioni
nel menu del telefono cellulare.
Vedere la sezione “Accoppiamento di dispositivi
Bluetooth” a pagina 16.
Sono state effettuate selezioni non corrette nel
menu del telefono cellulare.
Vedere la sezione “Accoppiamento di dispositivi
Bluetooth” a pagina 16.
Non è stato immesso il codice di accesso.
POSSIBILE CAUSA
SOLUTION
Il telefono non ha individuato l’auricolare.
Ripetere la procedura di accoppiamento
descritta a pagina 16.
Sono state effettuate selezioni non corrette
nel menu del telefono cellulare.
Ripetere la procedura di accoppiamento
descritta a pagina 16.
Gli interlocutori non riescono a sentire.
POSSIBILE CAUSA
SOLUTION
Il microfono è disattivato.
Premere contemporaneamente le estremità del pulsante
di controllo volume/esclusione microfono.
Mancata ricezione dell’interlocutore o
del segnale di composizione.
52
POSSIBILE CAUSA
SOLUTION
L’auricolare è spento.
Premere il pulsante di controllo chiamate
per 2 secondi fino a sentire un segnale acustico
o finché la spia luminosa diventa blu.
L’auricolare è fuori portata.
Avvicinare l’auricolare al telefono
o al dispositivo Bluetooth.
La batteria dell’auricolare è esaurita.
Ricaricare la batteria utilizzando
il caricabatterie CA in dotazione.
Il volume di ascolto è troppo basso.
Premere la parte superiore del pulsante di controllo
volume/esclusione microfono
per aumentare il volume dell’auricolare.
nlPROBLEMEN OPLOSSEN
De headset werkt niet met de telefoon.
MOGELIJKE OORZAAK
OPLOSSING
De headset stond niet in de afstemmodus toen
de menuselecties van
de mobiele telefoon werden gemaakt.
Zie pagina 17 “Bluetooth afstemmen”.
Er zijn onjuiste menuselecties gemaakt op
de mobiele telefoon.
Zie pagina 17 “Bluetooth afstemmen”.
IK HEB MIJN PINCODE NIET INGEVOERD.
MOGELIJKE OORZAAK
OPLOSSING
De telefoon heeft de headset niet gevonden.
Herhaal het afstemmingsproces op pagina 17.
Er zijn onjuiste menuselecties gemaakt op
de mobiele telefoon.
Herhaal het afstemmingsproces op pagina 17.
Bellers horen mij niet..
MOGELIJKE OORZAAK
OPLOSSING
Mute is ingeschakeld.
Druk gelijktijdig op beide kanten van
de volume-/muteknop.
Ik hoor geen gespreks- of kiestoon.
MOGELIJKE OORZAAK
OPLOSSING
De headset is niet ingeschakeld.
Druk de gespreksknop 2 seconden lang
in totdat u een pieptoon hoort of het statuslampje van
de headset blauw oplicht.
Uw headset bevindt zich buiten het bereik.
Zorg dat de headset zich dichterbij de telefoon of
het Bluetooth-apparaat bevindt.
De batterij van de headset is leeg.
Laad de batterij op met
de meegeleverde wisselstroomadapter.
Het luistervolume is te laag.
Druk op het bovenste gedeelte van de volume-/muteknop
om het volume in de headset te verhogen.
53
noFeilsoking
Hodesettet fungerer ikke med min telefon.
MULIG ÅRSAK
LØSNING
Hodesettet var ikke i gjenkjenningsmodus da
menyvalgene på mobiltelefonen ble foretatt.
Se side 17, Bluetooth-sammenkobling.
Du foretok feil menyvalg på mobiltelefonen.
Se side 17, Bluetooth-sammenkobling.
JEG OPPGAV IKKE KODEN.
MULIG ÅRSAK
LØSNING
Telefonen fant ikke hodesettet.
Gjenta sammenkoblingsprosessen på side 17.
Du foretok feil menyvalg på mobiltelefonen.
Gjenta sammenkoblingsprosessen på side 17.
De som ringer, kan ikke høre meg.
MULIG ÅRSAK
LØSNING
Demping er aktivert.
Trykk på begge sidene
av volum-/demp-knappen samtidig.
Jeg hører ikke den som ringer/summetonen.
54
MULIG ÅRSAK
LØSNING
Hodesettet er ikke slått på.
Trykk på ringekontrollknappen i to sekunder
til du hører en pipetone eller ser
at hodesettets statusindikator lyser blått.
Hodesettet er utenfor rekkevidde.
Flytt hodesettet nærmere telefonen eller
Bluetooth-enheten.
Hodesettbatteriet er helt utladet.
Lad opp batteriet med vekselstrømsadapteren
som følger med.
Lyttevolumet er for lavt.
Trykk på den øverste delen av volum-/demp-knappen
for å heve lyden som høres i hodesettet.
ptRESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
O auricular não funciona com o telefone.
CAUSA POSSÍVEL
SOLUÇÃO
O auricular não estava no modo de detecção, quando
se fizeram as selecções de menu no telemóvel.
Consulte a página 17 - “Emparelhamento Bluetooth”.
Fizeram-se selecções de menu incorrectas
no telemóvel.
Consulte a página 17 - “Emparelhamento Bluetooth”.
NÃO INTRODUZI A MINHA PALAVRA-PASSE.
CAUSA POSSÍVEL
SOLUÇÃO
O telefone não localizou o auricular
Repita o processo de Emparelhamento na página 17.
Fizeram-se selecções de menu
incorrectas no telemóvel.
Repita o processo de Emparelhamento na página 17.
Os emissores das chamadas
não conseguem ouvir-me.
CAUSA POSSÍVEL
SOLUÇÃO
O corte de som está activado.
Prima as duas extremidades do botão
de volume/corte de som simultaneamente.
Não consigo ouvir o emissor
da chamada/sinal de marcação.
CAUSA POSSÍVEL
SOLUÇÃO
O auricular não está ligado.
Para ligar o auricular, prima o botão de conversação
durante 2 segundos, até escutar um sinal sonoro
ou a luz indicadora ficar azul.
O auricular está fora de alcance.
Aproxime o auricular do telefone
ou dispositivo Bluetooth.
A pilha está sem carga.
Carregue a pilha com o adaptador
de corrente CA fornecido.
O volume de audição está demasiado baixo.
Prima a extremidade superior do botão de volume/corte
de som para aumentar o som escutado no auricular.
55
seFELSÖKNING
Headsetet fungerar inte tillsammans
med telefonen.
MÖJLIG ORSAK
LÖSNING
Headsetet var inte i synkroniseringsläge när du valde
alternativ på mobiltelefonens meny.
Läs i avsnittet ”Bluetooth-synkronisering” på sidan 17.
Du har valt fel menyalternativ på mobiltelefonen.
Läs i avsnittet ”Bluetooth-synkronisering” på sidan 17.
JAG ANGAV INTE MITT LÖSENORD.
MÖJLIG ORSAK
LÖSNING
Telefonen hittade inte headsetet.
Gör om ihopparningsprocessen på sidan 17.
Du har valt fel menyalternativ på mobiltelefonen.
Gör om ihopparningsprocessen på sidan 17.
Personer som ringer kan inte höra mig.
MÖJLIG ORSAK
LÖSNING
Sekretessfunktionen är aktiverad.
Tryck samtidigt på båda sidorna
av volym-/dämpningsknappen.
Jag hör inte uppringaren/kopplingstonen.
56
MÖJLIG ORSAK
LÖSNING
Headsetet är inte på.
Tryck på samtalsknappen i två sekunder tills du hör en
ljudsignal eller headsetets statusindikator lyser blått.
Headsetet befinner sig utom räckhåll.
Flytta headsetet närmare telefonen
eller Bluetooth-enheten.
Headsetets batteri är urladdat.
Ladda upp batteriet med hjälp av
den medföljande nätadaptern.
Lyssningsvolymen är för låg.
Tryck på den övre delen av volym-/sekretessknappen
så höjs ljudet i headsetet.
parts and accessories
75311-01
Headset
Headset
Headset
Auricular
Kevytkuuloke
Oreillette
Auricolare
Headset
Hodesett
Auricular
Headset
70384-01
Ear stabiliser
Ohrbügel
Ørestabilisator
Ørekrog
Arandela de sujeción
para la oreja
Korvaosa
Stabilisateur d’oreille
Clip
Oorstabilisator
Ørestabilisator
Aro estabilizador
Stabilisator
69520-05
AC/DC car lighter adapter charger
Kfz-Ladekabel (Zigarettenanzünder)
Jævnstrøms/vekselstrøms
- adapter/oplader til cigarettænder i bil
Cargador adaptador para
el encendedor del automóvil CA/CC
Verkkolaite auton savukkeensytyttimeen
Chargeur/Adaptateur allume-cigare ca./cc.
Adattatore per l’accendisigari
dell’automobile CA/CC
Wisselstroom-/gelijkstroomoplader
voor in de auto (via sigarettenaansteker)
Vekselstrøms-/likestrømsbillader
Adaptador para carregamento
em automóvel CA/CC
Billaddare 12 V
69519-05
USB Charger
USB-Ladekabel
USB-ladekabel til headset
Cargador USB para el auricular
Kevytkuulokkeen USB-laturi
Chargeur d’oreillette USB
Caricabatterie per auricolari USB
USB-headsetoplader
USB-hodesettlader
Carregador USB de auricular
USB-headsetladdare
70385-01
Soft gel ear tip kit
-small/medium/large
Set weicher Gel-Ohrstöpsel
-Klein/Mittel/Groß
Sæt med gummi-ørepropper
-Lille/Mellem/Stor
Kit de extremos de plástico blando
-Pequeño/Mediano/Grande
Pehmeät geelikorvatyynyt
-Pieni/Keskikokoinen/Suuri
Kit d’embout d’oreille en gel souple
-Petit/Moyen/Grand
Kit di cuscinetti in gel
-Piccolo/Medio/Grande
Pakket zachte gel-oordopjes
-Klein/Middelgroot/Groot
Øreproppsett i Soft Gel
-Liten/Middels/Stor
Kit de almofadas para a orelha
-Pequena/Média/Grande
Paket med mjuka gelöronsnäckor
-Små/Mellanstora/Stora
57
parts and accessories
GBto order
To order, please contact
your Plantronics supplier or
go to www.plantronics.com
deBestellung
Wenn Sie diese Produkte
erwerben möchten,
wenden Sie sich an Ihren
Plantronics-Händler oder
besuchen Sie die Website
www.plantronics.de
dkBestilling:
Kontakt din Plantronicsforhandler, eller besøg
www.ergotel.dk for få oplyst
nærmeste forhandler
esPedidos
Para realizar un pedido,
póngase en contacto con el
proveedor de Plantronics o
visite www.plantronics.com.
58
fiTilaaminen
Voit tilata tuotteita
Plantronics-jälleenmyyjältä
tai osoitteesta
www.plantronics.com
noBestille
Hvis du vil bestille, kan
du kontakte Plantronicsleverandøren eller gå til
www.plantronics.com
frPour
commander
Pour commander,
contactez votre fournisseur
Plantronics ou consultez
le site
www.plantronics.com
ptPara fazer
encomendas
Para realizar encomendas,
contacte o seu fornecedor
Plantronics ou visite
www.plantronics.com
it
Per ordinare
Per ordinare ricambi
e accessori, contattare
il proprio rivenditore
Plantronics o visitare il sito
Web www.plantronics.com
nlBestellen
Neem voor een bestelling
contact op met de
Plantronics-leverancier
of ga naar
www.plantronics.com
seBeställa
Beställ genom Plantronicsåterförsäljaren eller gå till
www.plantronics.com
register your product
GB REGISTER YOUR PRODUCT
ONLINE
it
This is not a condition of your warranty,
but will assist us in providing the best
possible service and technical support for
your product. Visit www.plantronics.com/
productregistration.
de REGISTRIEREN SIE IHR
PRODUKT ONLINE
Die Registrierung Ihres Produkts stellt keine
Garantiebedingung dar, sondern unterstützt
dabei, Ihnen den bestmöglichen Service und
technischen Support für Ihr Produkt zu bieten.
Besuchen Sie die Website www.plantronics.
de/productregistration.
dk REGISTRER DIT PRODUKT
ONLINE
Dette er ikke en betingelse for din garanti,
men vil derimod gøre det lettere for os at
yde dig den bedst mulige service og tekniske
support i forbindelse med dit produkt. Gå ind
på www.plantronics.com/productregistration.
es REGISTRO DEL PRODUCTO
EN LÍNEA
No se trata de una condición de validez de
la garantía, pero nos será útil a la hora de
ofrecerle la mejor asistencia técnica y de
mantenimiento para el producto. Visite
www.plantronics.com/productregistration.
fi
REKISTERÖI HANKKIMASI
LAITE INTERNETISSÄ
Tämä ei ole takuu edellytys, mutta se auttaa
sinua parhaan mahdollisen palvelun ja
teknisen tuen saamisessa. Tutustu sivustoon
www.plantronics.com/productregistration.
REGISTRAZIONE ONLINE
DEL PRODOTTO
Il presente modulo non costituisce una
condizione di garanzia. Rappresenta invece
uno strumento di supporto per poter fornire
assistenza tecnica. Visitare il sito Web
www.plantronics.com/productregistration.
nl
REGISTREER HET
PRODUCT ON LINE
Dit is geen voorwaarde voor de garantie,
maar stelt ons in staat de beste service en
technische ondersteuning voor het product
te leveren. Bezoek ons op www.plantronics.
com/productregistration.
no REGISTRER PRODUKTET
ELEKTRONISK
Dette er ikke en betingelse i garantien, men
det vil hjelpe oss med å gi deg best mulig
service og teknisk støtte for produktet.
Besøk oss på www.plantronics.com/
productregistration.
pt REGISTE O SEU PRODUTO
ON-LINE
Embora não se trate de uma condição da
garantia, o registo do seu produto permitirnos-á oferecer-lhe o melhor serviço e
assistência. Aceda a www.plantronics.com/
productregistration.
se REGISTRERA DIN
PRODUKT ONLINE
Att registrera produkten är inte något villkor
för garantin, men det gör det enklare för oss
att ge dig bästa möjliga service och tekniska
support. Gå till www.plantronics.com/
productregistration.
fr ENREGISTREZ VOTRE
PRODUIT EN LIGNE
Ces informations faciliteront l’assistance
technique et les services que nous vous
proposons : il ne s’agit pas d’une condition
dont dépend votre garantie. Consultez le site
www.plantronics.com/productregistration.
59
warranty
GB WARRANTY
it
For warranty information, please refer to the
included product warranty card or visit
www.plantronics.com/warranty.
de GARANTIE
Weitere Informationen zur Garantie finden
Sie in der im Lieferumfang enthaltenen
Produktgarantiekarte oder unter
www.plantronics.de/warranty.
dk GARANTI
Oplysninger om garanti findes på det
medfølgende garantikort eller på
www.plantronics.com/warranty.
es GARANTÍA
Para obtener información sobre la garantía,
consulte la tarjeta de garantía incluida con
el producto o visite www.plantronics.com/
warranty.
fi
TAKUU
Takuutiedot löytyvät laitteen mukana
toimitetusta takuukortista sekä osoitteesta
www.plantronics.com/warranty.
fr GARANTIE
Pour obtenir des informations sur la garantie,
veuillez vous reporter à la carte de garantie de
votre produit incluse ou visiter le site
www.plantronics.com/warranty.
60
GARANZIA
Per informazioni sulla garanzia, vedere la
scheda di garanzia del prodotto in dotazione
o visitare il sito Web www.plantronics.com/
warranty.
nl
GARANTIE
Raadpleeg voor informatie over de garantie de
meegeleverde garantiekaart of ga naar
www.plantronics.com/warranty.
no GARANTI
Hvis du ønsker garantiinformasjon, kan du se
garantikortet som følger med, eller gå til www.
plantronics.com/warranty.
pt GARANTIA
Para obter informações acerca da garantia,
consulte o cartão de garantia de produto
incluído ou visite www.plantronics.com/
warranty.
se GARANTI
Garantiinformation finns på den medföljande
garantisedeln och på www.plantronics.com/
warranty.
technical assistance
GBTECHNICAL ASSISTANCE
The Plantronics Technical Assistance Center
(TAC) is ready to assist you! Dial 0800 410 014
or visit the support section of our web site at
www.plantronics.com/support.
deTECHNISCHE
UNTERSTÜTZUNG
Technische Unterstützung erhalten Sie beim
Plantronics-Kundenservice unter 0800 9323
400 (Deutschland), 0800 242 500 (Österreich),
0800 932 340 (Schweiz) 0800 932 3400, oder
besuchen Sie den Support-Bereich unserer
Website unter www.plantronics.de/support.
dkTEKNISK HJÆLP
Den danske distributør, Ergotel A/S er klar
til at hjælpe dig. Ring 44 35 05 35, eller
besøg vores hjemmeside på adressen
www.ergotel.dk.
esASISTENCIA TÉCNICA
En el centro de asistencia técnica de
Plantronics (TAC) estamos para ayudarle.
Marque el 902 415 191, +34 91 640 4744 o visite
la sección de asistencia técnica de nuestro
sitio Web en www.plantronics.com/support.
fiTEKNINEN TUKI
Plantronicsin tekninen tuki (Technical
Assistance Center, TAC) auttaa sinua!
Soita numeroon 0800 117 095 tai tutustu
tuotetukisivustoomme osoitteessa
www.plantronics.com/support.
itASSISTENZA TECNICA
Il centro di assistenza tecnica di Plantronics
è sempre a disposizione dei clienti. Chiamare
il numero 800 950 934 o visitare la sezione
dedicata all’assistenza del sito Web
all’indirizzo www.plantronics.com/support.
nlTECHNISCHE
ONDERSTEUNING
Het Plantronics Technical Assistance Center
(TAC) staat klaar om u te helpen!
NL 0800 752 6876 (Bel) of 00800 752 687 66,
of NL bezoek de support bel-pagina van onze
website: www.plantronics.com/support.
noTEKNISK HJELP
Plantronics Technical Assistance Center (TAC)
er klar til å hjelpe deg! Ring 800 113 36 eller
gå til siden for brukerstøtte på Internett på
www.plantronics.com/support.
ptASSISTÊNCIA TÉCNICA
O Centro de Assistência Técnica da Plantronics
(TAC) está ao seu dispor! Marque 800 844 517
ou visite a secção de assistência do nosso
Web site, www.plantronics.com/support.
seTEKNISK SUPPORT
Plantronics Technical Assistance Center (TAC)
står berett att hjälpa dig! Ring 02002 14681
eller gå till supportdelen på vår webbplats,
www.plantronics.com/support.
frASSISTANCE TECHNIQUE
Le centre d’assistance technique de
Plantronics (TAC) est là pour vous aider !
Il vous suffit d’appeler le 0825 082599
(0.15 € TTC/mn), ou de visiter la partie Support
de notre site Web à l’adresse www.plantronics.
com/support.
61
Model and Country Information
GB See package for product model number and
refer to the table below for approved use.
DE Weitere Informationen zur Produktmodellnummer finden Sie auf der Verpackung
und Informationen zur einer genehmigten
Verwendung in der nachstehenden Tabelle.
IT
DK Du finder modelnummeret påpakken, og i
tabellen herunder kan du finde oplysninger
om godkendt anvendelse
Il numero del modello è riportato sulla
confezione. Per ulteriori informazionisull’uso
approvato, consultare la seguente tabella.
NL
ES Consulte la envoltura para saber el número del
modelo del producto y la tabla que aparece a
continuación para confirmar los usos que se
pueden dar al auricular.
Kijk in de onderstaande tabel voor toegestaan
gebruik. Het modelnummer vindt u op de
verpakking.
NO Se pakken for produktmodellnummer,
og se abellen nedenfor for godkjent bruk.
FI
Pakkauksessa on tuotteen mallinumero.
Oheisessa taulukossa on tiedot
tuotteenhyväksytystä käytöstä.
7
7
62
FR Reportez-vous à l’emballage pour connaître
le numéro de modèle du produit et consultez
le tableau ci-dessous concernant l’utilisation
approuvée.
PT Procure o número de modelo naembalagem
e consulte a tabela seguintepara conhecer a
utilização aprovada.
SE Produktens modellnummer hittar du
i förpackningen och anvisningar om
användning hittar du i tabellen nedan.
Plantronics Ltd.
Wootton Bassett, UK
Tel: 0800 410 014
Plantronics Ireland
Citywest Business Campus
Dublin 24
Office: +353 (0)1 4693725
Service ROI: 1800 551 896
Plantronics B.V.
Hoofddorp, Nederland
Tel:
0800 7526876 (NL)
00800 75268766 (BE/LUX)
Plantronics Sarl
Noisy-le-Grand, France
Plantronics GmbH
Hürth, Deutschland
Plantronics Acoustics
Italia Sri
Milano, Italia
Numero Verde: 800 950934
Plantronics Iberia, S.L.
Madrid, España
Tel: 902 415 191
Nordic Region
Tel: Finland: 0800117095
Tel: Sverige: 02002 14681
Tel: Danmark: 8088 4610
Tel: Norge: 80011336
Plantronics Middle East
Eastern Europe, and Africa
Tel: +44 1793 842 443
Plantronics, Inc.
345 Encinal St.
Santa Cruz, CA 95060
Tel: 1 831 426 5868
Kundenservice:
Deutschland 0800 9323 400
Österreich 0800 242 500
Schweiz 0800 932 340
www.plantronics.com
© 2006 Plantronics, Inc. All rights reserved. Plantronics, the logo design, Plantronics Discovery and
Sound Innovation are trademarks or registered trademarks of Plantronics, Inc. The Bluetooth® word
mark and logos are owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Plantronics, Inc. is
under licence. All other trademarks are the property of their respective owners.
Patents U.S. 5,210,791; D517,053; 392600-0002 Patents Pending
75358-02 (11.06)
USER GUIDE
Plantronics DISCOVERY ™ 610
BLUETOOTH® HEADSET
Welcome
This User Guide provides instructions
for setup and use of the Plantronics
Discovery™ 610 Bluetooth® Headset.
Please refer to the separate safety
instructions booklet for important
product safety information prior to
installation or use of the product.
1.
Table of Contents
Welcome.........................................................2
Package contents and features.....................3 Charging.........................................................3
Powering .......................................................4
Bluetooth pairing............................................5
Fitting your headset.......................................6
Using your headset........................................7
Status indicators............................................8
Troubleshooting.............................................9
Spare parts and accessories.......................10
Register your product..................................10
Technical assistance....................................10
2.
6.
a.
3.
8.
b.
c.
4.
7.
5.
Package Contents and Features
1.
2.
3.
4.
5.
Headset
Headset status indicator
Call control button (on/off)
Volume/mute button
Optional ear stabilizer
6. Soft gel ear tip
a. Small
b. Medium
c. Large
7. Microphone
8. AC power adapter
CHARGING YOUR HEADSET
Prior to first use, the Plantronics
Discovery 610 headset must be
charged for a minimum of 1 hour;
3 hours for full charge. An AC
power adapter is included. The
headset status Indicator glows red
during charging and turns off when
fully charged.
Using the Included AC Power
Adapter
Caution: Do not use headset while charging
and do not connect the charger while the
headset is in use.
1.
lug the AC charger into the base of
P
the headset and connect it to your
power source.
6xx
Bluetooth Pairing
Before using your headset for the first
time, you must pair it with another
Bluetooth device, such as a mobile phone.
Make sure the headset is fully charged.
”BEEP”
Look in your Bluetooth device manual for
the section that describes how to set up
a Bluetooth wireless connection.
POWERING ON AND OFF
1. Power on the headset by pressing and
holding the call control button until the
headset status indicator glows blue. If
you are wearing the headset, you will
hear a beep when the power turns on.
The headset status indicator will flash
blue every 6 seconds when the headset
power is on.
NOTE When the headset is turned
on, the headset status indicator will
indicate the charge level of the headset.
Greater than 2/3 battery charge =
3 red flashes.
1/3 to 2/3 battery charge =
2 red flashes.
Less than 1/3 battery charge =
1 red flash.
2. Power off the headset by pressing the
call control button for 6-8 seconds until
the headset status indicator glows red
or until you hear the beep. The headset
status indicator remains unlit when the
power is off.
1. Move through the menu selections
on your phone until the phone
display shows “Look for Devices,” or
equivalent, as a selection.
2. With your headset turned off, hold
down the call control button until the
headset status indicator briefly glows
blue, then flashes red and blue. The
headset is now in discovery mode and
will stay that way for 30 seconds.
3. On your phone, highlight and select
“Look for Devices,” or equivalent, to
activate the scan for the headset.
4. When the phone display shows the scan
results, select “6xx Plantronics”. The
phone will continue to search for the
headset.
5. When the phone display asks for a
passkey, type “0000” and press Enter.
Your headset is now linked to your phone.
Answering and
ending calls
1. To answer a call, briefly press the call
control button or the volume/mute button.
2. To end a call, briefly press the call
control button.
Adjusting the
Volume
*Neutral Position
To increase the listening volume of the headset,
press the upper end (+) of the volume/mute button.
To decrease the listening volume, press
the lower end (-).
WARNING: Do not use headphones/headsets
at high volumes for an extended period of
time. Doing so can cause hearing loss. Always
listen at moderate levels. See www.plantronics.
com/healthandsafety for more information on
headsets and hearing.
Fitting your headset
The headset comes with three soft gel
ear tips and an optional ear stabilizer.
The medium sized ear tip is installed for
wearing on the right ear.
1. Twist the ear tip to the right for left
ear wearing.
2. Place the headset into your ear with the
elongated side of the ear tip pointing up
and forward.
If the fit is not comfortable, either too
tight or too loose, remove the ear tip from
the headset by turning the ear tip to the
neutral* position and pulling the ear tip
away from the headset.
1. Select the ear tip size that fits most
comfortably in your ear.
2. Hold the ear tip with the elongated
edge pointing down and push the
ear tip post into the opening on the
headset.
3. Twist the ear tip to the left for right
ear wearing or to the right for left
ear wearing.
4. Place the headset into your ear with
the elongated side pointing up and
forward.
Last Number Redial
To activate last number redial, double click the
call control button. You will hear a high tone for
each key press.
NOTE: Last number redial must be supported
by your device or cellular provider.
Using the mute
To turn the mute on whilst on a call, press
both sides of the volume/mute button
simultaneously until you hear a beep.
To turn the mute off, press both buttons
again.
Moving out of range
As the headset is moved away from the mobile
phone or Bluetooth device, the following could
occur: • Audio quality will degrade.
• A beep will be heard in the headset.
• Only the power off function will operate.
After 30 seconds, the headset will make one
attempt to reconnect to the phone or device.
Using voice activated dialLing
Troubleshooting
NOTE: To use voice activated dialling, the voice activated dialling feature must be enabled on your device.
See your Bluetooth device manual for instructions. With the headset on, one long press on the call control
button activates the voice activated dialling feature on the headset.
MULTIPLE USES OF A LONG PRESS ON THE
CALL CONTROL BUTTON
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Headset Function
State of the
Bluetooth Device
result
Headset was not in discovery mode when
mobile phone menu selections were made.
See page 5 “Bluetooth Pairing”.
Turn on power
Power off
Turns the power on
Incorrect menu selections were
made on your cellular phone.
See page 5 “Bluetooth Pairing”.
Re-link to
Bluetooth device
Power on
Link dropped
Re-links the device
Reject call
Power on
Linked
Incoming call
Disconnects the call or sends the call
to voice mail depending on your device
Transfer a call between
Headset and Bluetooth device
Power on
Linked
On a call
Transfers the call from
one device to another
Voice activated dialing
Power on
Linked
No call
Activates the voice recognition feature
I DID NOT ENTER MY PASS KEY.
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Your phone did not locate the headset.
Repeat the Pairing process on page 5.
Incorrect menu selections were
made on your cellular phone.
Repeat the Pairing process on page 5.
Callers cannot hear me.
Status Indicators
My Headset does not work with my
phone.
Headset Status
Headset status indicator
Powering on
Blue light appears and flashes every 6 seconds
Power on
Blue light flashes every 6 seconds
Powering off
Red light appears and goes off
Power off
Indicator is not lit
Charging battery
Red light is on
Battery fully charged
Red light is off
Discovery state
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Mute is turned on.
Press both sides of the
volume/mute button simultaneously.
I cannot hear caller/dialLing tone.
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
The headset is not turned on.
Press the call control button for 2 seconds until you hear
a beep or see the headset status indicator glow blue.
Your headset is out of range.
Move the headset closer
to the phone or Bluetooth device.
Indicator flashes blue and red for 30 seconds
Your headset battery is flat.
Charge your battery using the AC
power adapter supplied.
Missed call
Infrequent flashing blue/red
Press any button to cancel
The listening volume is too low.
Press the top part of the volume/mute button
to increase the sound heard in the headset.
Ringing
Rapid flashing blue/red
On Line Indicator (OLI)
Blue flash every 10 seconds
Low battery
Flashes red
PARTS AND ACCESSORIES
Model and Country Information
See package for product model number and refer to the table below for approved use.
74422-04
75311-01
Headset
70385-01
Soft gel ear tip kit
70384-01
Ear stabilizer
74422-09
69520-01
AC/DC car lighter
adapter charger
69519-01
USB headset charger
to order
To order, please contact your Plantronics supplier or go to www.plantronics.com
register your product online
This is not a condition of your warranty, but will assist us in providing the best possible service and
technical support for your product. Visit www.plantronics.com/productregistration.
WARRANTY
For warranty information, please refer to the included product warranty card or visit
www.plantronics.com/warranty.
TECHNICAL ASSISTANCE
The Plantronics Technical Assistance Center (TAC) is ready to assist you! In the UK, dial 0800 410 014. In Australia, dial 1800 793 150 or 1800 428 526. In New Zealand, dial 00 800 5444 6600. Or visit the support section of our web site at www.plantronics.com/support.
10
11
Plantronics Ltd.
Wootton Bassett, UK
Tel: 0800 410 014
Plantronics Pty Ltd.
Level 2
5 Everage St.
Moonee Ponds, VIC 3039
Tel: (03) 83710050
www.plantronics.com
© 2006 Plantronics, Inc. All rights reserved. Plantronics, the logo design, Plantronics Discovery and
Sound Innovation are trademarks or registered trademarks of Plantronics, Inc. The Bluetooth® word
mark and logos are owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Plantronics, Inc. is
under licence. All other trademarks are the property of their respective owners.
Patents U.S. 5,210,791; D517,053; 392600-0002 Patents Pending
75358-03 (12.06)
USER GUIDE_
GUIDE DE L’UTILISATEUR_
Guía del usuario_
GUIA DO USUÁRIO
Plantronics DISCOVERY ™ 610
BLUETOOTH® HEADSET
MICRO-CASQUE BLUETOOTH®
AURICULAR BLUETOOTH®
HEADSET BLUETOOTH®
FR BIENVENUE
EN Welcome
This User Guide provides instructions for setup
and use of the Plantronics Discovery™ 610
Bluetooth Headset.
®
Before getting started, please review the
safety booklet included in your package. For
additional help, service or support information,
refer to your product warranty card or visit
www.plantronics.com.
®
Antes de comenzar, revise el folleto de
seguridad que se incluye en el paquete.
Si desea obtener más ayuda, asistencia o
información acerca de la compatibilidad,
consulte la tarjeta de garantía del producto
o visite www.plantronics.com.
ENTable of Contents
Welcome.........................................................2
Package Contents and Features....................3
Charging..........................................................4
Powering ........................................................5
Bluetooth Pairing............................................6
Fitting Your Headset.......................................8
Using Your Headset......................................10
Status Indicators...........................................12
Troubleshooting............................................16
Spare Parts and Accessories........................20
Register Your Product...................................21
Technical Assistance....................................21
FCC Requirement Information.....................22
ESCONTENIDO
Bienvenido......................................................2
Contenido del paquete y características........3
Carga...............................................................4
Encendido ......................................................5
Emparejamiento de Bluetooth........................7
Ajuste del auricular........................................9
Uso del auricular..........................................10
Indicadores de estado...................................14
Solución de problemas.................................18
Accesorios y piezas de repuesto..................20
Registro del producto...................................21
Asistencia técnica.........................................21
Información sobre normativas.....................23
®
Avant de commencer, veuillez lire le
livret des consignes de sécurité inclus
dans l’emballage. Pour obtenir de l’aide
supplémentaire, du soutien technique ou des
renseignements sur les services, veuillez
consulter la garantie ou visiter notre site au
www.plantronics.com.
PT BEM-VINDO
ES BIENVENIDO
Esta guía del usuario proporciona
instrucciones para la configuración y
uso del Auricular Discovery™ 610 Bluetooth
de Plantronics.
Ce guide de l’utilisateur contient les
directives de configuration et d’utilisation du
micro-casque Bluetooth DiscoveryMC 610 de
Plantronics.
Este Guia do Usuário contém instruções
sobre a configuração e o uso do headset
ouvido Plantronics Discovery™ 610 Bluetooth
®
Antes de iniciar, leia o folheto sobre
segurança incluído em seu pacote. Para
obter ajuda, serviço ou suporte adicionais,
consulte o cartão de garantia que veio com
o produto ou visite www.plantronics.com.
FRTABLE DES MATIÈRES
Bienvenue.......................................................2
Contenu de la boîte et caractéristiques.........3
Recharge.........................................................4
Mise sous tension...........................................5
Établissement d’une liaison Bluetooth...........6
Ajustement du micro-casque.........................8
Utilisation du micro-casque.........................10
Voyants d’état................................................13
Dépannage....................................................17
Pièces de rechange et accessoires..............20
Enregistrez votre produit..............................21
Soutien technique.........................................21
Avis réglementaires......................................22
PTSUMÁRIO
Bem-Vindo .....................................................2
Conteúdo da Embalagem e Características . 3
Carga do Headset...........................................4
Ligando e Desligando.....................................5
Emparelhamento do Bluetooth.......................7
Ajuste do Headset...........................................9
Uso do Headset.............................................10
Indicadores de Estado..................................15
Resolução de Problemas..............................19
Peças de Reposição e Acessórios................20
Registro do Produto On-Line........................21
Assistência Técnica......................................21
Avisos Sobre Normativa...............................23
1.
2.
6.
a.
3.
8.
b.
c.
4.
7.
5.
EN Package Contents
and Features
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Headset
Headset status indicator
Call control button (on/off)
Volume/mute button
Optional ear stabilizer
Soft gel ear tip
a. Small
b. Medium
c. Large
Microphone
AC power adapter
ES CONTENIDO DEL PAQUETE
Y CARACTERÍSTICAS
1. Auriculares
2. Indicador de estado del auricular
3.Botón de control de llamada
(encendido/apagado)
4. Botón de volumen/silencio
5. Estabilizador optativo para la oreja
6. Extremo de auricular de plástico blando
a) Pequeño
b) Mediano
c) Grande
7. Micrófono
8. Transformador de CA
FRCONTENU DE LA BOÎTE
ET CARACTÉRISTIQUES
1. Micro-casque
2. Voyant d’état du micro-casque
3. Bouton de contrôle des appels
(marche/arrêt)
4. Bouton de discrétion/réglage du volume
5. Stabilisateur auriculaire en option
6. Embouts en gel
A. Petit
B. Moyen
C. Grand
7. Microphone
8. Adaptateur d’alimentation c.a.
PTCONTEÚDO DA
EMBALAGEM E RECURSOS
1. Headset
2. Indicador de status do headset
3. Botão de controle de chamadas
(Liga/Desliga)
4. Botão de volume/sigilo
5. Estabilizador auricular opcional
6. Ponta auricular de gel macio
A. Pequena
B. Média
C. Grande
7. Microfone
8. Adaptador CA
ENCHARGING YOUR HEADSET
Prior to first use, the Plantronics Discovery 610
headset must be charged for a minimum of 1 hour;
3 hours for full charge. An AC power adapter is
included. The headset status Indicator glows red
during charging and turns off when fully charged.
3 HRS
3H
Using the Included AC Power Adapter
1.Plug the AC power adapter into the base of the
headset and connect it to your power source.
FRCHARGE DU MICRO-CASQUE
Le micro-casque Discovery 610 de Plantronics
doit être chargé pendant au moins 1 heure avant
l’utilisation; il est pleinement chargé après 3 heures.
Un adaptateur d’alimentation c.a. est fourni. Le
voyant d’état du micro-casque clignote en rouge
pendant le chargement et s’éteint une fois le
chargement terminé.
Utilisation de l’adaptateur d’alimentation
c.a. fourni
1. Branchez le chargeur secteur dans la base de
l’appareil et branchez-le à une prise.
ESCARGA DEL AURICULAR
Antes de usarlo, el auricular Discovery 610 de
Plantronics se debe cargar durante un periodo
mínimo de una hora; tres horas si se desea cargarlo
por completo. Se incluye un transformador de CA.
El indicador de estado del auricular se ilumina en
rojo durante la carga y se apaga cuando el auricular
está totalmente cargado.
Uso del transformador de CA incluido
1.Conecte el cargador de CA a la base del auricular
y luego a la red de alimentación eléctrica.
PTCARGA DO HEADSET
Antes de ser usado pela primeira vez, o headset
Plantronics Discovery 610 deve ser carregado por
no mínimo 1 hora, e até 3 horas para receber carga
completa. No pacote está incluído um adaptador
CA. O findficador de status do headset fi ca aceso
em vermelho durante a carga e apaga-se quando a
carga é concluída.
Uso do adaptador CA incluído
1.Ligue o carregador de CA à base do auricular e
ligue-o à corrente eléctrica.
”BEEP”
EN POWERING ON AND OFF
1.Power on the headset by pressing and holding
the call control button until the headset status
indicator glows blue. If you are wearing the
headset, you will hear a beep when the power
turns on. The headset status indicator will
flash blue every 6 seconds when the headset
power is on.
NOTE When the headset is turned on, the
headset status indicator will indicate the
charge level of the headset.
Greater than 2/3 battery charge =
3 red flashes.
1/3 to 2/3 battery charge =
2 red flashes.
Less than 1/3 battery charge =
1 red flash.
2.Power off the headset by pressing the call control
button for 6-8 seconds until the headset status
indicator glows red or until you hear the beep.
The headset status indicator remains unlit when
the power is off.
ES ENCENDIDO Y APAGADO
1.Encienda el auricular manteniendo presionado
el botón de control de llamada hasta que el
indicador de estado del auricular se ilumine en
azul. Si lleva puesto el auricular, oirá un sonido
cuando se encienda. El indicador de estado del
auricular parpadeará en azul cada 6 segundos
cuando el auricular esté encendido.
NOTA: Cuando el auricular esté encendido, el
indicador de estado del auricular mostrará el
nivel de carga del auricular.
Más de 2/3 de la batería cargada =
3 parpadeos de la luz roja.
De 1/3 a 2/3 de la batería cargada =
2 parpadeos de la luz roja.
Menos de 1/3 de la batería cargada =
1 parpadeo de la luz roja.
2.Apague el auricular presionando el botón de
control de llamada de 6 a 8 segundos hasta
que el indicador de estado del auricular se
ilumine en rojo o hasta que escuche un sonido.
El indicador de estado del auricular permanece
sin iluminación cuando el auricular está
apagado.
FR MISE SOUS TENSION/
HORS TENSION
1.Pour mettre le micro-casque sous tension,
maintenez enfoncé le bouton de contrôle des
appels jusqu’à ce que le voyant s’allume en
bleu. Si vous portez le micro-casque, vous
entendez une tonalité lorsque le micro-casque
s’allume. Le voyant d’état du micro-casque
clignote en bleu toutes les 6 secondes lorsque
le micro-casque est sous tension.
REMARQUE : Lorsque le micro-casque est mis
sous tension, le voyant d’état du micro-casque
indique le niveau de charge du micro-casque.
Charge supérieure aux deux tiers de la capacité =
Clignote 3 fois en rouge
Charge comprise entre le tiers et les deux tiers
de la capacité =
Clignote 2 fois en rouge
Charge inférieure aux deux tiers de la capacité =
Clignote 1 fois en rouge
2.Pour mettre le micro-casque hors tension,
maintenez enfoncé le bouton de contrôle des
appels pendant 6 à 8 secondes, jusqu’à ce que
le voyant du micro-casque s’allume en rouge
ou que vous entendiez un signal sonore. Le
voyant d’état du micro-casque demeure éteint
lorsqu’il est hors tension.
PTLIGAR E DESLIGAR
1.Ligue o headset mantendo pressionado o botão
de controle de chamadas até o indicador de
status do headset acender em azul. Se estiver
usando o headset, você ouvirá um bipe quando
o aparelho for ligado.
O indicador de status do headset piscará em
azul a cada 6 segundos quando o headset
estiver ligado.
NOTA: Quando o headset estiver ligado, o
indicador de status indicará o nível de carga do
headset.
Carga de mais de 2/3 da bateria =
3 piscadas vermelhas.
Carga de 1/3 a 2/3 da bateria =
2 piscadas vermelhas.
Carga de menos de 1/3 da bateria =
1 piscada vermelha.
2.Desligue o headset pressionando o botão de
controle de chamadas por 6 a 8 segundos,
até o indicador de status do headset acender
em vermelho ou até você ouvir um bipe. O
indicador de status do headset fi ca apagado
enquanto o aparelho está desligado.
6xx
EN Bluetooth Pairing
Before using your headset for the first time,
you must pair it with another Bluetooth device,
such as a mobile phone. Make sure the headset
is fully charged.
Look in your Bluetooth device manual for the
section that describes how to set up a Bluetooth
wireless connection.
1.Move through the menu selections on your
phone until the phone display shows “Look
for Devices,” or equivalent, as a selection.
2.With your headset turned off, hold down the
call control button until the headset status
indicator briefly glows blue, then flashes red
and blue. The headset is now in discovery
mode and will stay that way for 30 seconds.
3.On your phone, highlight and select “Look
for Devices,” or equivalent, to activate the
scan for the headset.
4.When the phone display shows the scan
results, select “6xx Plantronics”. The phone
will continue to search for the headset.
5.When the phone display asks for a passkey,
type “0000” and press Enter.
Your headset is now linked to your phone.
FR ÉTABLISSEMENT D’UNE
LIAISON Bluetooth
Avant d’utiliser votre micro-casque, vous devez
établir une liaison avec un autre dispositif
Bluetooth, tel qu’un téléphone mobile. Assurezvous que le micro-casque est pleinement
chargé.
Dans le guide Bluetooth de votre dispositif,
consultez la section qui vous indique comment
établir une connexion sans fil Bluetooth.
1.Naviguez dans le menu de votre téléphone
jusqu’à ce qu’il affiche «Recherche de
dispositifs» ou l’équivalent.
2.Mettez le micro-casque hors tension, puis
maintenez enfoncé le bouton de contrôle
des appels jusqu’à ce que le voyant d’état
du micro-casque s’allume en bleu, puis
clignote en rouge et bleu. Le micro-casque
reste alors en mode de détection pendant 30
secondes.
3.Sur le téléphone, sélectionnez l’option
«Recherche de dispositifs» ou l’équivalent,
pour activer la recherche du micro-casque.
4.Lorsque le téléphone affiche les résultats
de la recherche, sélectionnez «6xx
Plantronics». Le téléphone continue de
rechercher le micro-casque.
5.Lorsque le téléphone vous invite à entrer un
mot de passe, tapez «0000» et appuyez sur
la touche d’entrée.
Le micro-casque est maintenant lié au
téléphone.
6xx
ES EMPAREJAMIENTO DE
Bluetooth
Antes de utilizar el auricular por primera
vez, debe emparejarlo con otro dispositivo
Bluetooth, como un teléfono celular. Asegúrese
de que la batería del auricular esté totalmente
cargada.
Revise el manual del dispositivo Bluetooth para
buscar la sección que describe cómo configurar
una conexión inalámbrica Bluetooth.
1.Desplácese por las opciones del menú
del teléfono hasta que aparezca la opción
“Búsqueda de dispositivos” o su equivalente
en la pantalla del teléfono.
2.Con el auricular apagado, mantenga
presionado el botón de control de llamada
hasta que el indicador de estado del
auricular se ilumine en azul y después
parpadee en rojo y azul. El auricular entra
así en modo de detección y permanecerá en
él durante 30 segundos.
3.En el teléfono, resalte y seleccione
“Búsqueda de dispositivos” o su equivalente
para activar la característica de exploración
del auricular.
4.Cuando el teléfono muestre los resultados
de la exploración, seleccione “6xx
Plantronics”. El teléfono continuará
buscando el auricular.
5.Cuando se solicite una clave en la pantalla
del teléfono, escriba “0000” y presione
Entrar.
PT EMPARELHAMENTO COM
Bluetooth
Antes de usar o headset pela primeira vez,
você deve emparelhá-lo com outro dispositivo
Bluetooth, como um celular. Verifique se o
headset está com a carga completa.
Procure no manual do dispositivo Bluetooth
a seção que descreve como configurar uma
conexão sem fio Bluetooth.
1.Mova-se pelas seleções de menu do celular
até aparecer uma exibição “Procurar
dispositivos” ou equivalente.
2.Com o headset desligado, mantenha
pressionado o botão de controle de
chamadas até o indicador de status do
headset acender ligeiramente em azul
e depois piscar em vermelho e azul. O
headset está agora no modo de descoberta
e assim permanecerá por 30 segundos.
3.No celular, realce e selecione “Procurar
dispositivos”, ou equivalente, para ativar a
busca pelo headset.
4.Quando o celular mostrar os resultados
da busca, selecione “6xx Plantronics”. O
celular continuará a procurar pelo headset.
5.Quando o visor do celular pedir uma chavemestra, digite “0000” e pressione Enter.
Agora, o headset está vinculado ao celular.
El auricular queda así vinculado con el teléfono.
*Neutral Position
*Position neutre
EN Fitting your headset
The headset comes with three soft gel ear tips
and an optional ear stabilizer. The medium
sized ear tip is installed for wearing on the
right ear.
1. Twist the ear tip to the right for left
ear wearing.
2. Place the headset into your ear with the
elongated side of the ear tip pointing up and
forward.
If the fit is not comfortable, either too tight or
too loose, remove the ear tip from the headset
by turning the ear tip to the neutral* position
and pulling the ear tip away from the headset.
1. Next, select the ear tip size that fits most
comfortably in your ear.
2. Hold the ear tip with the elongated edge
pointing down and push the ear tip post into
the opening on the headset.
3. Twist the ear tip to the left for right ear
wearing or to the right for left ear wearing.
4. Place the headset into your ear with the
elongated side pointing up and forward.
USING THE OPTIONAL EAR STABILIZER
The ear tip stabilizer may be attached to the
headset to improve stability.
1. Remove the ear tip from the headset
by turning the ear tip to the centre or
neutral position* and pulling the ear tip
away from the headset.
2. Attach the stabilizer in-between the ear tip
and the headset.
3. Replace the ear tip.
FRAJUSTEMENT DU
MICRO-CASQUE
Le micro-casque est fourni avec 3 embouts de
tailles différentes et un stabilisateur auriculaire
facultatif. L’embout de taille moyenne est
installé pour le port sur l’oreille droite.
1. Faites pivoter l’embout vers la droite pour le
porter sur l’oreille gauche.
2. Placez l’embout dans l’oreille avec le côté
allongé de l’embout tourné vers le haut et
vers l’avant.
Si l’embout est trop serré ou trop lâche, retirez
l’embout du micro-casque en le tournant à la
position neutre*, puis en le tirant vers vous.
1. Choisissez l’embout le plus confortable pour
votre oreille.
2. Tenez l’embout en plaçant la partie allongée
vers le bas et enfoncez la tige dans l’orifice
du micro-casque.
3. Faites pivoter l’embout vers la gauche pour
le porter sur l’oreille droite ou vers la droite
pour l’oreille gauche.
4. Placez l’embout dans l’oreille avec le côté
allongé tourné vers le haut et vers l’avant.
UTILISATION DU STABILISATEUR
AURICULAIRE
Le stabilisateur auriculaire peut être fixé au
micro-casque pour améliorer sa stabilité.
1. Retirez l’embout du micro-casque en le
tournant à la position neutre*, puis en le
tirant vers vous.
2. Fixez le stabilisateur entre l’embout et le
micro-casque.
3. Replacez l’embout.
*Posición neutra
*Posição neutra
ES AJUSTE DEL AURICULAR
El auricular viene incluido con tres extremos
de plástico blando y un estabilizador optativo
para la oreja. El auricular se suministra con
el extremo de plástico de tamaño mediano ya
instalado para su uso en la oreja derecha.
1. Gire el extremo hacia la derecha para usarlo
en la oreja izquierda.
2. Colóquese el auricular en la oreja de
manera que el lado más largo del extremo
de plástico quede hacia arriba y hacia
delante.
Si el auricular no le resulta cómodo, ya sea
porque está muy ajustado o muy suelto, retire
el extremo del auricular moviéndolo a la
posición neutra* y tirando de él hacia fuera.
1. Seleccione el tamaño de extremo de plástico
que más cómodo le resulte.
2. Sostenga el extremo de plástico con el lado
más largo hacia abajo y empújelo hasta que
encaje en la abertura del auricular.
3. Gire el extremo a la izquierda para usarlo en
la oreja derecha y a la derecha, para usarlo
en la oreja izquierda.
4. Colóquese el auricular en la oreja con el
lado más largo mirando hacia arriba y hacia
adelante.
USO DEL ESTABILIZADOR OPTATIVO PARA LA
OREJA
El estabilizador para la oreja del extremo de
plástico puede colocarse en el auricular para
garantizar una mayor estabilidad.
1. Retire el extremo del auricular girándolo
a la posición neutra* y tirando de él hacia
afuera.
2. Coloque el estabilizador entre el extremo y
el auricular.
3. Vuelva a colocar el extremo de plástico.
PTAJUSTE DO headset
O headset vem com 3 pontas auriculares de gel
macio e 1 estabilizador auricular opcional. A
ponta auricular de tamanho médio é instalada
para uso no ouvido direito.
1. Gire a ponta auricular para a direita para
uso no ouvido esquerdo.
2. Coloque o headset com o lado alongado da
ponta auricular apontando para cima e para
a frente.
Se o ajuste não estiver confortável (muito
apertado ou muito folgado), remova a ponta
auricular do headset girando-a para a posição
neutra* e puxando-a para fora do headset.
1. Selecione o tamanho de ponta auricular
que se ajusta mais confortavelmente a seu
ouvido.
2. Mantenha a ponta auricular com a borda
alongada apontando para baixo e empurre a
sua haste para a abertura do headset.
3. Gire a ponta auricular para a esquerda para
uso no ouvido direito, ou para a direita para
uso no ouvido esquerdo.
4. Coloque o headset com o lado alongado da
ponta auricular apontando para cima e para
a frente.
USO DO ESTABILIZADOR AURICULAR
OPCIONAL
O estabilizador de ponta auricular pode ser
preso ao headset para melhorar a estabilidade.
1. Remova a ponta auricular do headset
girando-a para a posição neutra* e
empurrando-a para fora do headset.
2. Prenda o estabilizador entre a ponta
auricular e o headset.
3. Volte a colocar a ponta auricular.
ENAnswering and
ending calls
1. To answer a call, briefly press the call control
button or the volume/mute button.
2. To answer or end a call, press the call control
button.
Adjusting the Volume
To increase the listening volume of the headset,
press the upper end (+) of the volume/mute button.
To decrease the listening volume, press
the lower end (-).
WARNING: Do not use headphones/headsets at
high volumes for an extended period of time.
Doing so can cause hearing loss. Always listen
at moderate levels.
Last Number Redial
To activate last number redial, double click the
call control button. You will hear a high tone for
each key press.
NOTE: Last number redial must be supported by
your device or mobile phone provider.
FR RÉPONDRE AUX APPELS
ET RACCROCHER
1. Pour répondre à un appel, appuyez brièvement
sur le bouton de contrôle des appels ou sur le
bouton de discrétion/réglage du volume.
2. Pour raccrocher, appuyez brièvement sur le
bouton de contrôle des appels.
RÉGLAGE DU VOLUME
Pour augmenter le volume d’écoute, appuyez
sur l’extrémité supérieure (+) du bouton de
discrétion/réglage du volume.
Pour réduire le volume, appuyez sur le bas du
bouton (-).
ATTENTION : N’utilisez pas les casques et
micros-casques à un volume élevé sur de
longues périodes. Cela pourrait provoquer des
problèmes d’audition. Conservez toujours un
niveau d’écoute modéré.
RECOMPOSITION DU
DERNIER NUMÉRO
Pour activer la recomposition du dernier
numéro, appuyez deux fois sur le bouton de
contrôle des appels. Vous entendrez une
tonalité aiguë pour chaque touche.
REMARQUE : La fonction de recomposition du
dernier numéro doit être prise en charge par
votre appareil ou votre fournisseur de services.
ES RESPUESTA Y FINALIZACIÓN
DE UNA LLAMADA
1. Para responder a una llamada, presione
brevemente el botón de control de llamada o
el botón de volumen/silencio.
2. Para poner fin a una llamada, presione
brevemente el botón de control de llamada.
PT ATENDIMENTO E ENCERRAMENTO
DE CHAMADAS
1. Para atender uma chamada, pressione por
curto tempo o botão de controle de chamadas
ou o botão de volume/sigilo.
2. Para encerrar uma chamada, pressione por
curto tempo o botão de controle de chamadas.
AJUSTE DEL VOLUMEN
Para aumentar el volumen de escucha del
auricular, presione el extremo superior (+)
del botón de volumen/silencio.
AJUSTE DO VOLUME
Para aumentar o volume de audição do headset,
pressione a extremidade superior (+) do botão de
volume/sigilo.
Para disminuirlo, presione el extremo
inferior (-).
Para diminuir o volume de audição, pressione
a extremidade inferior (-).
ADVERTENCIA: no use nunca los audífonos o
auriculares a un volumen alto durante periodos
prolongados. Esto puede causar pérdida de
audición. Use siempre un volumen moderado.
AVISO: Não use fones de ouvido em volume
muito alto por períodos prolongados de tempo.
Isso pode causar a perda de audição. Ouça
sempre em níveis moderados.
ÚLTIMO NÚMERO MARCADO
Para activar la función de llamada al último
número marcado, presione dos veces el botón de
control de llamada. Oirá un tono agudo cada vez
que presione el botón.
NOTA: el último número marcado debe ser
compatible con el dispositivo y el proveedor de
servicios celulares.
10
REDISCAGEM DO ÚLTIMO
NÚMERO
Para ativar a rediscagem do último número,
clique duas vezes no botão de controle de
chamadas. Você ouvirá um tom alto para cada
pressionamento de tecla.
NOTA: A rediscagem do último número deve
ser aceita pelo fornecedor de seu dispositivo
ou celular.
EN Using the mute
To turn the mute on whilst on a call, press
both sides of the volume/mute button
simultaneously until you hear a beep.
To turn the mute off, press both buttons again.
Moving out of range
As the headset is moved away from the mobile
phone or Bluetooth device, the following could
occur:
• Audio quality will degrade.
• A beep will be heard in the headset.
• Only the power off function will operate.
After 30 seconds, the headset will make one
attempt to reconnect to the phone or device.
FR UTILISATION DE LA
FONCTION DE DISCRÉTION
Pour mettre le son en sourdine pendant un
appel, appuyez simultanément sur les deux
côtés du bouton de discrétion/réglage du
volume jusqu’à ce qu’un signal sonore se fasse
entendre.
Pour désactiver cette fonction, appuyez de
nouveau sur les deux boutons.
MICRO-CASQUE HORS DE
PORTÉE
Lorsque vous éloignez le micro-casque du
téléphone mobile ou autre dispositif Bluetooth :
• La qualité audio se détériore
• Vous entendez un signal sonore dans le
micro-casque
• Seule la fonction de mise hors tension
fonctionne.
Après 30 secondes, le micro-casque tente une
fois de rétablir la connexion au téléphone ou
autre dispositif.
ES USO DE LA FUNCIÓN
SILENCIO
Para activar la función Silencio durante una
llamada, presione ambos lados del botón de
volumen/silencio de manera simultánea hasta
que oiga un sonido.
Para desactivar la función Silencio, vuelva a
presionar ambos botones.
RADIO DE ALCANCE
Si el auricular se aleja del teléfono celular
o el dispositivo Bluetooth, podría ocurrir lo
siguiente:
• La calidad del sonido disminuirá.
• Se escuchará un sonido en el auricular.
• Sólo funcionará la función de apagado.
Después de 30 segundos, el auricular intentará
volver a conectarse al teléfono o al dispositivo.
PT USO SIGILO
Para ligar o sigilo em uma chamada, pressione
ao mesmo tempo ambos os lados do botão de
sigilo até ouvir um bipe.
Para desligar o sigilo, pressione ambos os
botões novamente.
MUDANÇA PARA FORA DO
ALCANCE
À medida que o headset se afastar do celular
ou do dispositivo Bluetooth, ocorrerá o seguinte:
• A qualidade do áudio cairá.
• Um bipe soará no headset.
• Somente a função Desligar funcionará.
Após 30 segundos, o headset fará uma tentativa
de se reconectar ao celular ou dispositivo.
11
EN Using voice activated dialLing
To use voice activated dialling, the voice activated dialling feature must be
enabled on your device. See your Bluetooth device manual for instructions.
With the headset on, one long press on the call control button activates the
voice activated dialling feature on the headset.
ENMULTIPLE USES OF A LONG PRESS ON THE CALL
CONTROL BUTTON
Headset Function
State of the
Bluetooth Device
result
Turn on power
Power off
Turns the power on
Re-link to
Bluetooth device
Power on
Link dropped
Re-links the device
Reject call
Power on
Linked
Incoming call
Disconnects the call or sends the call to
voice mail depending on your device
Transfer a call between
Headset and Bluetooth device
Power on
Linked
On a call
Transfers the call from
one device to another
Voice activated dialling
Power on
Linked
No call
Activates the voice recognition feature
ENStatus Indicators
12
Headset Status
Headset status indicator
Powering on
Blue light appears and flashes every 6 seconds
Power on
Blue light flashes every 6 seconds
Powering off
Red light appears and goes off
Power off
Indicator is not lit
Charging battery
Red light is on
Battery fully charged
Red light is off
Discovery state
Indicator flashes blue and red for 30 seconds
Missed call
Infrequent flashing blue/red
Press any button to cancel
Ringing
Rapid flashing blue/red
On Line Indicator (OLI)
Blue flash every 10 seconds
Low battery
Flashes red
FRUtilisation de la composition vocale
Pour utiliser la composition vocale, cette fonction doit être activée sur votre dispositif.
Reportez-vous au mode d’emploi de votre dispositif Bluetooth pour les directives. Lorsque
le micro-casque est sous tension, appuyez longuement sur le bouton de contrôle des
appels pour activer la fonction de composition vocale à partir du casque.
FRGUIDE D’UTILISATION DES PRESSIONS LONGUES SUR LE
BOUTON DE CONTRÔLE DES APPELS
Fonction du micro-casque
État du
dispositif Bluetooth
Résultat
Mise sous tension
Éteint
Mise sous tension du micro-casque
Rétablissement de la liaison vers
le dispositif Bluetooth
Allumé
Connexion interrompue
Rétablissement de la connexion
Rejet d’un appel
Allumé
Connexion en cours
Appel entrant
Fin de l’appel ou réacheminement à une
boîte vocale, selon le dispositif
Transfert d’un appel entre
le micro-casque et un appareil
Bluetooth
Allumé
Connexion en cours
Appel en cours
Transfère l’appel
d’un dispositif à un autre
Composition vocale
Allumé
Connexion en cours
Aucun appel en cours
Activation de la fonction de reconnaissance vocale
FRVoyants d’état
État du micro-casque
Voyant d’état du micro-casque
Mise sous tension
Le voyant bleu s’allume et clignote toutes les 6 secondes
Allumé
Clignote en bleu toutes les 6 secondes
Mise hors tension
S’allume en rouge, puis s’éteint
Éteint
Voyant éteint
Charge de la batterie
S’allume en rouge
Batterie pleinement chargée
Voyant rouge éteint
Mode de détection
Clignote en bleu et rouge pendant 30 secondes
Appel manqué
Clignote en bleu et rouge à longs intervalles
Appuyez sur n’importe quel bouton pour annuler
Sonnerie
Clignote rapidement en bleu et rouge
Indicateur d’appel en ligne
Clignote en bleu toutes les 10 secondes
Avertissement de pile faible
Clignote en rouge
13
ESUso de la marcación activada por voz
Para usar la característica de marcación activada por voz, ésta debe estar activada en
el dispositivo. Consulte el manual del dispositivo Bluetooth para obtener instrucciones.
Si el auricular está encendido, al presionar el botón de control de llamada de forma
prolongada se activará la característica de marcación activada por voz del auricular.
ESUSOS DE LA PULSACIÓN PROLONGADA DEL BOTÓN DE
CONTROL DE LLAMADA
Función del auricular
Estado del
dispositivo Bluetooth
resultado
Encendido
Apagado
Se enciende el auricular
Restablecimiento del enlace
con el dispositivo Bluetooth
Encendido
Enlace perdido
Se restablece el enlace
con el dispositivo
Rechazo de una llamada
Encendido
Enlace activo
Llamada entrante
Se desconecta la llamada o se envía al
correo de voz en función del dispositivo
Transferencia de una llamada
entre el auricular y el dispositivo
Bluetooth
Encendido
Enlace activo
Llamada en curso
Se transfiere la llamada de
un dispositivo al otro
Marcación activada por voz
Encendido
Enlace activo
Se activa la característica de
reconocimiento de voz
ESIndicadores de estado
14
Estado del auricular
Indicador de estado del auricular
Encendiendo
Luz azul que aparece y parpadea cada 6 segundos
Encendido
Luz azul que parpadea cada 6 segundos
Apagando
Luz roja que se apaga
Apagado
Indicador no iluminado
Carga de la batería
Luz roja iluminada
Carga de la batería completa
Luz roja apagada
Estado de detección
Indicador que parpadea en azul y rojo por 30 segundos
Llamada perdida
Parpadeo azul/rojo no frecuente
Presione cualquier botón para cancelar
Llamando
Parpadeo rápido en azul/rojo
Indicador de uso (OLI)
Parpadeo en azul cada 10 segundos
Batería baja
Parpadeo en rojo
PT
Uso da discagem ativada por voz
Para usar a característica de chamada ativada por voz, esta deve estar ativada no
dispositivo. Consulte o manual do dispositivo Bluetooth para obter instruções. Se
o headset estiver ligado, ao pressionar o botão de controle de chamada de forma
prolongada, se ativará a característica de chamada ativada por voz do headset.
PTDIVERSOS USOS DO PRESSIONAMENTO LONGO DO BOTÃO
DE CONTROLE DE CHAMADAS
Função do headset
Estado do
dispositivo Bluetooth
Resultado
Ligar
Desligado
Liga o aparelho
Revincular ao
dispositivo Bluetooth
Ligado
Perda do vínculo
Revincula o dispositivo
Rejeitar chamada
Ligado
Vinculado
Entrada de chamada
Desconecta a chamada ou envia a
chamada para correio de voz, dependendo do dispositivo
Transferir uma chamada entre
headset e dispositivo Bluetooth
Ligado
Vinculado
Em uma chamada
Transfere a chamada de
um dispositivo para o outro
Discagem ativada por voz
Ligado
Vinculado
Sem chamada
Ativa o recurso de
reconhecimento de voz
PTIndicadores de status
Status do headset
Indicador de status do headset
Ligando
Luz azul aparece e pisca a cada 6 segundos
Ligado
Luz azul pisca a cada 6 segundos
Desligando
Luz vermelha aparece e some
Desligado
Indicador não está aceso
Carregando bateria
Luz vermelha está acesa
Bateria totalmente carregada
Luz vermelha some
Estado de descoberta
Indicador pisca em azul e vermelho por 30 segundos
Chamada perdida
Piscada em azul/vermelho pouco freqüente
Pressione qualquer botão para cancelar
Tocando
Piscada rápida em azul/vermelho
Indicador on-line (OLI)
Piscada em azul a cada 10 segundos
Bateria baixa
Pisca em vermelho
15
ENTroubleshooting
EN My Headset does not work with my phone.
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Headset was not in discovery mode when
mobile phone menu selections were made.
See page 6 “Pairing”.
Incorrect menu selections were
made on your mobile phone.
See page 6 “Bluetooth Pairing”.
ENI DID NOT ENTER MY PASSword.
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Your phone did not locate the headset.
Repeat the pairing process on page 6.
Incorrect menu selections were
made on your mobile phone.
Repeat the pairing process on page 6.
ENCallers cannot hear me.
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Mute is turned on.
Press both sides of the
volume/mute button simultaneously.
ENI cannot hear caller/dialling tone.
16
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
The headset is not turned on.
Press the call control button for 2 seconds until you hear
a beep or see the headset status indicator glow blue.
Your headset is out of range.
Move the headset closer
to the phone or Bluetooth device.
Your headset battery is flat.
Charge your battery using the
AC power adapter.
The listening volume is too low.
Press the top part of the volume/mute button
to increase the sound heard in the headset.
FR
Dépannage
FRLe micro-casque ne fonctionne pas avec
mon téléphone.
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Le micro-casque n’était pas en mode de détection
lorsque vous avez effectué les sélections dans le
menu de votre téléphone mobile.
Voir page 6, «Établissement d’une liaison Bluetooth».
Vous avez sélectionné la mauvaise fonction à partir
du menu de votre téléphone mobile.
Voir page 6, «Établissement d’une liaison Bluetooth».
FR
JE N’AI PAS ENTRÉ MON MOT DE PASSE.
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Le téléphone n’a pas détecté le micro-casque.
Répétez le processus de liaison décrit à la page 6.
Vous avez sélectionné la mauvaise fonction à partir
du menu de votre téléphone mobile.
Répétez le processus de liaison décrit à la page 6.
FR
Mon interlocuteur ne m’entend pas.
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
La fonction de discrétion est activée.
Appuyez simultanément sur les deux côtés du
bouton de discrétion/réglage du volume.
FRJe n’entends pas mon interlocuteur ni la
tonalité.
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Le micro-casque n’est pas sous tension.
Pour l’allumer, maintenez le bouton de contrôle
des appels enfoncé pendant 2 secondes jusqu’à ce que
vous entendiez un signal sonore ou que le voyant du
micro-casque s’allume en bleu.
Le micro-casque est hors de portée.
Rapprochez le micro-casque du téléphone ou autre
dispositif Bluetooth.
La batterie du micro-casque est déchargée.
Chargez la batterie à l’aide de l’adaptateur c.a inclus.
Le volume d’écoute est trop faible.
Appuyez sur le bouton volume/discrétion pour
augmenter le volume du son dans le micro-casque.
17
ESSolución de problemas
ESEl auricular no funciona con el teléfono.
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
El auricular no se encontraba en el modo de
detección cuando se seleccionaron las opciones
del menú en el teléfono celular.
Consulte la sección “Emparejamiento con un dispositivo
Bluetooth” en la página 7.
Las opciones seleccionadas del menú del teléfono
celular no son correctas.
Consulte la sección “Emparejamiento con un dispositivo
Bluetooth” en la página 7.
ESNO INTRODUJE LA CLAVE.
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
El teléfono no pudo localizar el auricular.
Repita el proceso de emparejamiento descrito
en la página 7.
Las opciones seleccionadas del menú del teléfono
celular no son correctas.
Repita el proceso de emparejamiento descrito
en la página 7.
ESLa otra persona no me oye.
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
La función Silencio está activada.
Presione ambos lados del botón de
volumen/silencio de manera simultánea.
ESNo puedo oír el tono de llamada o a la
persona que llama.
18
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
El auricular no está encendido.
Presione el botón de control de llamada durante 2
segundos hasta que escuche un sonido o vea que el
indicador de estado del auricular se ilumina en azul.
El auricular está fuera de alcance.
Acérquese más al teléfono o al dispositivo Bluetooth.
La batería del auricular está descargada.
Cargue la batería usando el transformador de CA
que se proporciona con el auricular.
El volumen de escucha es demasiado bajo.
Presione la parte superior del botón de
volumen/silencio para subir el volumen del auricular.
PTSolução de problemas
PTMeu headset não funciona
com meu celular.
CAUSA POSSÍVEL
SOLUÇÃO
O headset não estava no modo de descoberta quando
Consulte a página 7, “Emparelhamento com Bluetooth”.
foram feitas as seleções no menu do celular.
Foram feitas seleções incorretas
no menu do celular.
Consulte a página 7, “Emparelhamento com Bluetooth”.
PTNÃO DIGITEI MINHA CHAVE-MESTRA.
CAUSA POSSÍVEL
SOLUÇÃO
O celular não localizou o headset.
Repita o processo de emparelhamento da página 7.
Foram feitas seleções incorretas
no menu do celular.
Repita o processo de emparelhamento da página 7.
PTOs INTERLOCUTORES não conseguem me ouvir.
CAUSA POSSÍVEL
SOLUÇÃO
O sigilo está ativada.
Pressione ao mesmo tempo ambos os lados do
botão de volume/sigilo.
PTNão consigo ouvir o INTERLOCUTOR/tom de
discagem.
CAUSA POSSÍVEL
SOLUÇÃO
O headset não está ligado.
Pressione o botão de controle de chamadas por 2
segundos até ouvir um bipe ou ver o indicador de status
do headset acender em azul.
O headset está fora de alcance.
Mova o headset para mais perto do celular ou
do dispositivo Bluetooth.
A bateria do headset está descarregada.
Carregue a bateria usando o adaptador CA fornecido.
O volume de audição está muito baixo.
Pressione a parte superior do botão de
volume/sigilo para aumentar o som
ouvido no headset.
19
ENSPARE PARTS
FR
PIÈCES DE RECHANGE
75311-01 Headset
75311-01 Micro-casque
70384-01 Ear stabilizer
70384-01 Stabilisateur
auriculaire
Petit
70385-01 Soft gel
ear tip kit
ENACCESSORIES
Moyen
Grand
FRACCESSOIRES
69520-01 AC/DC car
lighter adapter charger
69520-01 Chargeur avec
adaptateur c.a./c.c.
pour allume-cigare
69519-01 USB
charger
69519-01 Chargeur
USB pour micro-casque
ENTo order
FR
To order, please contact your Plantronics
supplier or go to www.plantronics.com
ES PIEZAS DE REPUESTO
Pequeño
Mediano
Grande
Pour commander
Pour passer votre commande, veuillez
communiquer avec votre fournisseur
Plantronics ou visiter le site www.plantronics.com.
PT
PEÇAS DE REPOSIÇÃO
75311-01 Auricular
75311-01 Headset
70384-01 Estabilizador
para la oreja
70384-01 Estabilizador
auricular
70385-01 Juego de
extremos del auricular
de plástico blando
ESACCESORIOS
Pequena
Média
Grande
70385-01 Kit de pontas
auriculares de gel suave
PTACESSÓRIOS
69520-01 Adaptador
para el encendedor del
automóvil de CA/CC
69520-01 Adaptador de
carregador de isqueiro
de carro CA/CC
69519-01 Cargador
USB para el auricular
69519-01 Carregador
de headset USB
ES Para realizar
un pedido
Para realizar un pedido, póngase en
contacto con el proveedor de Plantronics o
visite www.plantronics.com.
20
70385-01 Ensemble
d'embouts en gel
PT
Para fazer pedidos
Para fazer seu pedido, contate o fornecedor
Plantronics ou visite www.plantronics.com.
ENREGISTER YOUR PRODUCT
ONLINE
This is not a condition of your warranty, but
will assist us in providing the best possible
service and technical support for your product.
Visit www.plantronics.com/productregistration.
EN WARRANTY
For warranty information, please refer to the
included product warranty card or visit
www.plantronics.com/warranty.
ENTechnical Assistance
The Plantronics Technical Assistance
Center (TAC) is ready to assist you on
866-363-BLUE (2583), or visit the Support
section of our Web site at www.plantronics.
com for technical support. You can also call
the technical assistance center for accessibility
information.
ESREGISTRO DEL PRODUCTO
EN LÍNEA
Esta no es una condición de su garantía, pero
nos permitirá proporcionarle el mejor servicio
y asistencia técnica para su producto. Visite
www.plantronics.com/productregistration.
ESGARANTÍA
Para obtener información sobre la garantía,
consulte la tarjeta de garantía incluida con
el producto o visite www.plantronics.com/
warranty.
ESASISTENCIA TÉCNICA
El Centro de asistencia técnica (TAC) de
Plantronics también le puede ayudar si llama al
831-426-5858, ext. 5538. También puede visitar
la sección de asistencia técnica de nuestro
sitio Web: www.plantronics.com. Para obtener
información sobre accesibilidad, también puede
llamar al centro de asistencia técnica.
FR ENREGISTREZ VOTRE
PRODUIT EN LIGNE
L’enregistrement en ligne n’est pas une
condition de la garantie; cependant, il nous
aidera à vous fournir un meilleur service et
soutien technique pour votre produit. Visitez
www.plantronics.com/productregistration.
FRGARANTIE
Pour en savoir plus sur la garantie, veuillez
consulter la fiche de garantie fournie avec
le produit ou visitez le site www.plantronics.
com/warranty.
FRSOUTIEN TECHNIQUE
Le centre d’assistance technique de Plantronics
est là pour vous aider au 866-363-BLUE (2583).
Vous pouvez également consulter la section
Soutien de notre site Web au www.plantronics.
com pour obtenir de l’assistance technique.
Appelez le centre d’assistance technique de
Plantronics pour obtenir des renseignements
sur l’accessibilité.
PTREGISTRE SEU PRODUTO
ON-LINE
Esta não é uma condição para a garantia, mas
você nos ajudará a fornecer o melhor serviço e
suporte técnico possível ao seu produto. Visite
www.plantronics.com/productregistration.
PTGARANTIA
Para obter informações sobre a garantia,
consulte o cartão de garantia que veio com
o produto ou visite www.plantronics.com/
warranty.
PTASSISTÊNCIA TÉCNICA
O Centro de Assistência Técnica da Plantronics
(TAC) está pronto para ajudá-lo pelo telefone
831-426-5858, ext. 5538, ou visite a seção
de suporte técnico do nosso site em www.
plantronics.com para obter suporte técnico.
Para obter informações sobre acessibilidade,
você também pode ligar para o centro de
assistência técnica.
21
FCC REQUIREMENT
INFORMATION
FCC Requirements Part 15
Operation is subject to the following two
conditions:
1. This device may not cause harmful
interference.
2. This device must accept any interference
received, including interference that may
cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment
generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to
radio or television reception which can be
determined by turning the radio or television off
and on, the user is encouraged to try to correct
interference by one or more of the following
measures:
1. Reorient or relocate the receiving antenna.
2. Increase the separation between the
equipment and receiver.
3. Connect the equipment into an outlet on
another circuit.
4. Consult the dealer or an experienced radio/
TV technician for help.
EXPOSURE TO RADIO FREQUENCY RADIATION
This device and its antenna must not be colocated or operated in conjunction with any other
antenna or transmitter. To comply with FCC RF
exposure requirements, only use supplied
antenna. Any unauthorized modification to the
antenna or device could void the user’s authority
to operate this device.
INDUSTRY CANADA NOTICE
Radio Equipment
The term “IC:” before the radio certification
number only signifies that Industry Canada
technical specifications were met. Operation
is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause interference, and
(2) this device must accept any interference,
including interference that may cause
undesired operation of the device. “Privacy of
communications may not be ensured when
using this telephone.” This product meets the
applicable Industry Canada technical
specifications of the RSS210.
22
AVIS RÉGLEMENTAIRES
Exigences de la section 15 du
règlement de la FCC
Cet appareil est conforme aux dispositions de la
section 15 des règlements de la FCC. Son utilisation
est assujettie aux deux conditions suivantes :
1. cet appareil ne doit pas provoquer de brouillage
nuisible;
2. cet appareil doit tolérer le brouillage reçu,
notamment celui qui pourrait perturber son bon
fonctionnement.
Ce produit a été vérifié et déclaré conforme aux
limitations relatives à un appareil numérique de
classe B, en vertu de la section 15 des règlements
de la FCC. Ces limitations visent à assurer une
protection raisonnable contre les interférences
dans le cadre d’une installation résidentielle.
Cet équipement génère et utilise de l’énergie de
fréquence radio et risque, s’il n’est pas installé et
utilisé correctement, de provoquer des interférences
de communications radiophoniques.
Il n’y a toutefois aucune garantie qu’il ne se produira
pas d’interférence dans une installation particulière.
Si cet appareil brouille la réception radiophonique ou
télévisuelle, ce que l’on peut déterminer en
éteignant puis en rallumant l’appareil, nous
encourageons l’utilisateur à essayer de corriger le
problème en prenant une ou plusieurs des mesures
suivantes :
1. réorienter ou rediriger l’antenne de réception;
2. éloigner l’appareil du récepteur;
3. Branchez l’équipement sur une prise de courant
faisant partie d’un autre circuit.
4. Consultez le fournisseur ou un technicien
expérimenté en radio/télévision afin d’obtenir
de l’assistance.
EXPOSITION À L’ÉNERGIE DE FRÉQUENCE
RADIOÉLECTRIQUE
Cet appareil et son antenne ne doivent pas être
placés au même endroit ou fonctionner
conjointement avec une autre antenne ou un autre
émetteur. Pour respecter les normes d’exposition à
l’énergie de fréquence radioélectrique de la FCC,
veuillez utiliser uniquement l’antenne fournie. Toute
modification non autorisée de l’antenne ou de
l’appareil risque d’annuler le droit qu’a l’utilisateur
d’utiliser l’appareil.
AVIS INDUSTRIE CANADA
Équipement radio
Le terme « IC/CI » avant le numéro d’homologation
radio signifie seulement que les spécifications
techniques Industrie Canada ont été respectées.
Le fonctionnement de l’équipement est soumis aux
deux conditions suivantes : (1) le dispositif ne doit
créer aucune interférence nuisible, et (2) le dispositif
doit accepter toute interférence reçue, y compris
celles pouvant causer le fonctionnement
indésirable du dispositif. « La confidentialité des
communications n’est pas assurée lors de l’usage du
téléphone. » Ce produit répond aux spécifications
techniques du ministère de l’Industrie du Canada en
vigueur pour le RSS210.
AVISOS SOBRE
NORMATIVA
REQUISITOS DE LA FCC (SECCIÓN 15)
Este dispositivo cumple lo establecido en
la sección 15 de las normas de la FCC. El
funcionamiento está sujeto a las siguientes
dos condiciones:
1. Este dispositivo no debe causar
interferencias peligrosas.
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluidas las
interferencias que puedan causar un
funcionamiento no deseado.
Este equipo se ha probado y se ha demostrado
que cumple los límites para dispositivos
digitales de Clase B, de conformidad con la
sección 15 de las normas de la FCC. Dichos
límites se han establecido para garantizar una
protección razonable contra interferencias
peligrosas en instalaciones residenciales. Este
equipo genera, utiliza y puede radiar energía
de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza
según las instrucciones, puede causar
interferencias peligrosas en las
comunicaciones por radio.
Sin embargo, no se garantiza que no se puedan
producir interferencias en una instalación
concreta. En el caso de que este equipo
produjera interferencias peligrosas en la
recepción de radio o televisión, que se puede
determinar apagando y encendiendo la radio o
el televisor, se recomienda que el usuario
corrija dichas interferencias mediante alguno
de los siguientes procedimientos:
1. Vuelva a orientar o colocar la antena
receptora.
2. Aumente la distancia de separación entre el
equipo y el receptor.
3. Conecte el equipo a una toma de corriente
de un circuito distinto.
4. Póngase en contacto con el distribuidor
o con un técnico de radio o televisión con
experiencia para obtener ayuda.
EXPOSICIÓN A LA RADIACIÓN DE
LARADIOFRECUENCIA
Ni el dispositivo ni la antena deben colocarse o
utilizarse en combinación con ninguna otra
antena o transmisor. Para cumplir con los
requisitos de la FCC sobre exposición a
la radiación de radiofrecuencia, utilice
únicamente la antena proporcionada. Toda
modificación no autorizada en la antena o
dispositivo podría anular el derecho del usuario
a utilizar este dispositivo.
AVISOS DE REGULAMENTAÇÃO
REQUISITOS DA FCC – PARTE 15
Este dispositivo está em conformidade com a
Parte 15 das Regras da FCC. Sua operação
está de acordo com as duas seguintes
condições:
1. Este dispositivo não pode causar
interferência prejudicial, e
2. Este dispositivo deve aceitar qualquer
interferência recebida, inclusive
interferência que possa causar operação
indesejável.
Este equipamento foi testado e constatou-se
que está dentro dos limites de um dispositivo
digital da Classe B, em conformidade com a
Parte 15 das regras da FCC. Esses limites são
projetados para fornecer proteção razoável
contra interferência prejudicial em instalações
residenciais. Este equipamento gera, usa e
pode irradiar energia de radiofreqüência e, se
não for instalado e usado de acordo com as
instruções, poderá causar interferência
prejudicial às radiocomunicações.
Todavia, não existe garantia de que não
ocorrerá interferência em determinada
instalação. Se este equipamento causar
interferência prejudicial à recepção de rádio ou
televisão, o que pode ser determinado ligandose e desligando-se o rádio ou a televisão, o
usuário será incentivado a tentar corrigir a
interferência tomando uma ou mais das
seguintes medidas:
1. Reorientar a antena receptora ou mudar
sua posição de lugar.
2. Aumentar o espaço que separa o
equipamento do receptor.
3. Conectar o equipamento a uma tomada ou
outro circuito.
4. Consultar seu revendedor ou um técnico
experiente de rádio ou TV para obter ajuda.
EXPOSIÇÃO À RADIAÇÃO DE
RADIOFREQÜÊNCIA
Este dispositivo e sua antena não devem ser
colocados ou operados em conjunto com
nenhuma outra antena ou transmissor.
Para respeitar os requisitos de exposição à
radiofreqüência da FCC, use somente a antena
fornecida. Uma modificação não autorizada da
antena ou do dispositivo pode anular a
autoridade do usuário para operar este
dispositivo.
23
EN
Plantronics, Inc.
345 Encinal Street
Santa Cruz, CA 95060
Tel: (800) 544-4660
www.plantronics.com
FR
Plantronics, Inc.
345 Encinal Street
Santa Cruz, CA 95060, États-Unis
Tél : (800) 544-4660
www.plantronics.com
© 2006 Plantronics, Inc. All rights reserved.
Plantronics, the logo design, Plantronics Discovery
and Sound Innovation are trademarks or registered
trademarks of Plantronics, Inc. The Bluetooth® word
mark and logos are owned by the Bluetooth SIG, Inc.
and any use of such marks by Plantronics is under
licence. All other trademarks are the property of their
respective owners.
Patents U.S. 5,210,791; D517,053; EM392600-0002
Patents Pending
© Plantronics, Inc., 2005-2006. Tous droits réservés.
Plantronics, le logo, Plantronics Discovery et Sound
Innovation sont des marques de commerce ou des
marques déposées de Plantronics, Inc. La marque
Bluetooth® et les logos sont la propriété de Bluetooth
SIG, Inc. et Plantronics, Inc. utilise ces marques sous
licence. Toutes les autres marques de commerce sont
la propriété de leurs détenteurs respectifs.
Brevets : É.-U. 5,210, 791; D517, 053;
EM392600-0002; Brevets en instance
75358-05 (11.06)
75358-05 (11,06)
ES
Plantronics, Inc.
345 Encinal Street
Santa Cruz, California, EE.UU.
Tel: (800) 544-4660
www.plantronics.com
PT
Plantronics, Inc.
345 Encinal Street
Santa Cruz, CA 95060 EUA
Tel.: (800) 544-4660
www.plantronics.com
© 2005-2006 Plantronics, Inc. Todos los derechos
reservados. Plantronics, el diseño del logotipo,
Plantronics Discovery y Sound Innovation son marcas
comerciales o registradas de Plantronics, Inc. El
nombre y los logotipos de Bluetooth® son propiedad
de Bluetooth SIG, Inc. y Plantronics, Inc. los utiliza
bajo licencia. Todas las demás marcas registradas
son propiedad de sus respectivos propietarios.
Patentes en EE.UU.: 5,210, 791; D517, 053;
EM392600-0002; Patentes pendientes.
© 2005-2006 Plantronics, Inc. Todos os direitos
reservados. Plantronics, o design do logotipo,
Plantronics Discovery e Sound Innovation são marcas
comerciais ou registradas da Plantronics, Inc. O
nome e os logotipos Bluetooth® são de propriedade
da Bluetooth SIG, Inc. e são usados pela Plantronics
sob licença. Todas as outras marcas comerciais
pertencem a seus respectivos proprietários.
Patentes norte-americanas 5.210, 791; D517, 053;
EM 392600-0001 e 392600-0002; Patentes pendentes.
75358-05 (11.06)
75358-05 (11,06)
User guide
Εγχειρίδιο χρήσης
Használati utasítás
Instrukcja użytkowania
Ghid de utilizare
Руководство пользователя
Kullanım kılavuzu
PLANTRONICS DISCOVERY ™ 610
BLUETOOTH® HEADSET
Plantronics DISCOVERYTM 610 • Bluetooth® Headset
Plantronics DISCOVERYTM 610 • Bluetooth
Plantronics DISCOVERYTM 610 • Ακουστικό Bluetooth®
Plantronics DISCOVERYTM 610 • Bluetooth® fejhallgató
®
Plantronics DISCOVERYTM 610 • Bluetooth
Plantronics DISCOVERYTM 610 • Słuchawka Bluetooth®
Casca Plantronics DISCOVERYTM 610 • Bluetooth®
Гарнитура Plantronics DISCOVERYTM 610 • Bluetooth®
Plantronics DISCOVERYTM 610 • Bluetooth® Kulaklık
®
WELCOME
EN
EL
WELCOME
ÜDVÖZÖLJÜK!
Ez a használati utasítás útmutatást ad
a Plantronics Discovery™ 610 Bluetooth®
fejhallgató telepítéséhez.
Before getting started, please review the
safety booklet included in your package.
For additional help, service or support
information, refer to your product warranty
card or visit www.plantronics.com.
Mielőtt a használatba kezd, kérjük, olvassa
el a biztonsági előírásokat tartalmazó csomaghoz
mellékelt füzetet. További segítségért,
szervizelésért vagy támogatási információért
olvassa el a garanciajegyet, vagy keresse fel
a www.plantronics.com webhelyet.
ΛΙΓΑ ΛΟΓΙΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΑΓΟΡΑΣΤΗ
Αυτό το Εγχειρίδιο χρήσης παρέχει οδηγίες για
την προετοιμασία και τη χρήση του ακουστικού
Bluetooth® Plantronics Discovery™ 610.
Προτού ξεκινήσετε, μελετήστε το φυλλάδιο
περί ασφαλείας που περιλαμβάνεται στη
συσκευασία. Για επιπρόσθετη βοήθεια,
εξυπηρέτηση ή πληροφορίες υποστήριξης,
ανατρέξτε στην κάρτα εγγύησης προϊόντος
ή επισκεφθείτε τη διεύθυνση
www.plantronics.com στο Διαδίκτυο.
2
HU
This User Guide provides instructions for
setup and use of the Plantronics Discovery™
610 Bluetooth® Headset.
PL
WITAMY
Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera
informacje na temat konfiguracji i sposobu
korzystania ze słuchawki Plantronics Discovery™
610 Bluetooth®.
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia
należy zapoznać się z informacjami na temat
zachowania bezpieczeństwa znajdującymi się
w osobnej broszurze dołączonej do zestawu.
Aby uzyskać dodatkową pomoc, usługi lub
wsparcie techniczne, patrz karta gwarancyjna
produktu lub witryna www.plantronics.com.
RO
BINE AŢI VENIT
Acest ghid de utilizare oferă instrucţiuni despre
configurarea şi utilizarea căştilor Plantronics
Discovery™ 610 Bluetooth®.
Înainte de utilizare, consultaţi broşura
referitoare la siguranţă, inclusă în pachetul dvs.
Pentru asistenţă suplimentară, informaţii despre
service sau asistenţă tehnică, consultaţi cartea de
garanţie sau vizitaţi www.plantronics.com.
RU
МЫ РАДЫ ПРИВЕТСТВОВАТЬ ВАС
Данное Руководство пользователя содержит
информацию по установке и эксплуатации
гарнитуры Discovery™ 610 Bluetooth® компании
Plantronics.
Прежде чем приступить к использованию
устройства, ознакомьтесь с мерами
безопасности, указанными в брошюре,
которая входит в комплект поставки.
Дополнительную справочную информацию
об обслуживании и технической поддержке
см. в карте гарантийного обслуживания или
на сайте www.plantronics.com.
TR
HOŞ GELDİNİZ
Bu Kullanım Kılavuzu, Plantronics Discovery™
610 Bluetooth® kulaklığının kurulumu ve
kullanımıyla ilgili talimatları içerir.
Ürünü kullanmaya başlamadan önce lütfen
paketin içindeki güvenlik talimatları kitapçığını
okuyun. Daha ayrıntılı yardım, servis ya da destek
bilgileri için ürünün garanti kartına bakın ya da
www.plantronics.com adresini ziyaret edin.
3
TABLE OF CONTENTS
EN
TABLE OF CONTENTS
HU TARTALOMJEGYZÉK
Welcome .......................................................................... 2
Package contents and features................................ 6
Charging........................................................................... 8
Powering .......................................................................10
Bluetooth pairing .........................................................13
Fitting your headset ...................................................17
Using your headset ....................................................22
Status indicators ..........................................................23
Troubleshooting ..........................................................40
Spare parts and accessories ....................................49
Register your product ...............................................51
Technical assistance ...................................................53
EL
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
Λίγα λόγια για τον αγοραστή .................................... 2
Περιεχόμενο συσκευασίας και χαρακτηριστικά 6
Φόρτιση του ακουστικού ........................................... 8
Έναρξη/τερματισμός λειτουργίας ........................10
Ζευγοποίηση Bluetooth ............................................14
Προσαρμογή του ακουστικού................................18
Χρήση του ακουστικού .............................................26
Ενδεικτικές λυχνίες κατάστασης ...........................27
Αντιμετώπιση προβλημάτων..................................42
Ανταλλακτικά και παρελκόμενα ............................49
Δήλωση προϊόντος.....................................................51
Τεχνική βοήθεια ..........................................................53
4
Üdvözöljük! ..................................................................... 2
A csomag tartalma, főbb tulajdonságok .............. 6
Töltés ................................................................................. 8
Be-/kikapcsolás ............................................................11
Bluetooth párosítás .....................................................14
A fejhallgató felhelyezése ........................................18
A fejhallgató használata ...........................................28
Állapotjelzők .................................................................29
Hibaelhárítás.................................................................43
Alkatrészek és tartozékok ........................................49
A termék regisztrálása ...............................................51
Műszaki támogatás ....................................................53
PL
SPIS TREŚCI
Witamy.............................................................................. 2
Zawartość opakowania i funkcje............................. 7
Ładowanie ....................................................................... 9
Włączanie ......................................................................11
Parowanie Bluetooth .................................................15
Dopasowanie słuchawki...........................................19
Korzystanie ze słuchawki .........................................32
Wskaźniki stanu ...........................................................25
Rozwiązywanie problemów ....................................45
Części zamienne i akcesoria ....................................49
Rejestracja produktu .................................................51
Pomoc techniczna ......................................................53
RO CUPRINS
Bine aţi venit ................................................................... 2
Conţinutul pachetului şi caracteristici................... 7
Încărcarea căştii ............................................................. 9
Pornirea şi oprirea ......................................................11
Împerecherea prin Bluetooth ..................................15
Potrivirea căştii ............................................................20
Utilizarea căştii .............................................................34
Indicatori de stare .......................................................35
Depanarea .....................................................................45
Piese de schimb şi accesorii ....................................49
Înregistraţi-vă produsul ............................................51
Asistenţă tehnică.........................................................53
RU
СОДЕРЖАНИЕ
Добро пожаловать ..................................................... 2
Комплект поставки и функциональные
возможности ................................................................. 7
Зарядка ............................................................................ 9
Включение....................................................................12
Сопряжение с Bluetooth .........................................15
Ношение гарнитуры ................................................20
Использование гарнитуры ...................................36
Индикаторы состояния ..........................................37
Устранение неисправностей ...............................47
Запчасти и аксессуары ...........................................49
Регистрация изделия ..............................................51
Техническая поддержка ........................................53
TR
İÇİNDEKİLER
Hoş geldiniz .................................................................... 2
Paketin içeriği ve özellikler ........................................ 7
Şarj etme .......................................................................... 9
Açma/kapama ..............................................................12
Bluetooth eşleştirme...................................................16
Kulaklığı kulağa ayarlama ........................................21
Kulaklığın kullanılması ..............................................38
Durum göstergeleri....................................................39
Sorun giderme .............................................................48
Yedek parça ve aksesuarlar .....................................49
Ürününüzü kaydettirin..............................................51
Teknik destek................................................................53
5
PACKAGE CONTENTS
1.
2.
6.
a.
3.
8.
b.
c.
4.
7.
5.
EN
PACKAGE CONTENTS AND
FEATURES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Headset
Headset status indicator
Call control button (on/off)
Volume/mute button
Optional ear stabiliser
Soft gel ear tip
a. Small b. Medium c. Large
7. Microphone
8. AC power adapter
EL
ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΟ ΣΥΣΚΕΥΑΣΊΑΣ ΚΑΙ
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ακουστικό
Ενδεικτική λυχνία κατάστασης ακουστικού
Κουμπί ελέγχου κλήσεων (on/off)
Κουμπί ρύθμισης έντασης/ σίγασης
Προαιρετική διάταξη σταθεροποίησης
Εξάρτημα για το αυτί από μαλακό τζελ
a. Μικρό b. Μεσαίο c. Μεγάλο
7. Μικρόφωνο
8. Φορτιστής
HU A CSOMAG TARTALMA, FŐBB
TULAJDONSÁGOK
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Fejhallgató
Fejhallgató állapotjelzője
Hívásvezérlő gomb (be/ki)
Hangerő/elnémítás gomb
Külön fülstabilizáló
Lágygél fülhallgatók
a. kicsi b. közepes c. nagy
7. Mikrofon
8. Váltóáramú töltőadapter
6
RU
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ
ВОЗМОЖНОСТИ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
PL
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
I FUNKCJE
1. Słuchawka
2. Wskaźnik stanu słuchawki
3. Przycisk odbioru/zakończenia rozmowy
(wł./wył.)
4. Przycisk głośności/wyciszenia mikrofonu
5. Opcjonalny zaczep na ucho
6. Miękka, żelowa wkładka douszna
a. mała b. średnia c. duża
7. Mikrofon
8. Zasilacz sieciowy
RO CONŢINUTUL PACHETULUI
ŞI CARACTERISTICI
Гарнитура
Индикатор состояния гарнитуры
Кнопка управления вызовами (вкл./выкл.)
Кнопка регулировки/отключения звука
Дополнительный ушной крючок
Мягкая гелевая подушечка
a. Маленькая б. Средняя в. Большая
7. Микрофон
8. Сетевой адаптер
TR
PAKETİN İÇERİĞİ VE
ÖZELLİKLER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Kulaklık
Kulaklık durum göstergesi
Arama düğmesi (açık/kapalı)
Ses ayarı/sesi kapatma düğmesi
İsteğe bağlı sabitleyici
Yumuşak jelden kulak içi kulaklık
a. Küçük b. Orta c. Büyük
7. Mikrofon
8. AC güç adaptörü
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Cască
Indicator de stare cască
Buton de control al apelurilor (pornire/oprire)
Buton Volum/Mut
Stabilizator auricular opţional
Măciulie pentru ureche din gel moale
a. Mică b. Medie c. Mare
7. Microfon
8. Adaptor electric AC
7
CHARGING YOUR HEADSET
EL
Το ακουστικό Plantronics Discovery 610 πρέπει
να φορτιστεί επί τουλάχιστον 1 ώρα πριν από
τη χρήση, ενώ χρειάζεται μέχρι και 3 ώρες
για να φορτιστεί πλήρως. Στη συσκευασία
περιλαμβάνεται ένας φορτιστής. Η ενδεικτική
λυχνία κατάστασης του ακουστικού ανάβει
κόκκινη κατά τη φόρτιση, ενώ σβήνει μόλις
το ακουστικό φορτιστεί πλήρως.
3 HRS
3 ΩΡΕΣ
A FEJHALLGATÓ 3 ÓRÁS
3 GODZ.
3 ORE
3 Ч.
3 SAAT
EN
Χρήση του φορτιστή
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε το ακουστικό
κατά τη φόρτιση και μη συνδέετε το φορτιστή
όταν χρησιμοποιείτε το ακουστικό.
1. Συνδέστε το βύσμα του φορτιστή στη
βάση του ακουστικού και κατόπιν βάλτε
το φορτιστή στην πρίζα.
CHARGING YOUR HEADSET
Prior to first use, the Plantronics Discovery
610 headset must be charged for a minimum
of 1 hour; 3 hours for full charge. An AC power
adapter is included. The headset status Indicator
glows red during charging and turns off when
fully charged.
Using the Included AC Power Adapter
CAUTION: Do not use headset while charging
and do not connect the charger while the
headset is in use.
1. Plug the AC charger into the base of the
headset and connect it to your power source.
8
ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΟΥ ΑΚΟΥΣΤΙΚΟΥ
HU A FEJHALLGATÓ TÖLTÉSE
Használat előtt a Plantonics Discovery
610 fejhallgatót legalább 1 óráig, a teljes
feltöltődéshez 3 óráig kell tölteni. A készülékhez
váltóáramú töltőadapter is van mellékelve.
A fejhallgató állapotjelzője töltés alatt vörösen
világít, és ha a készülék teljesen feltöltődik,
kikapcsol.
A mellékelt váltóáramú töltőadapter használata
FIGYELMEZTETÉS: Töltés alatt ne használja
a fejhallgatót és ne csatlakoztassa a töltőt,
miközben a fejhallgatót használja.
1. Csatlakoztassa a váltóáramú töltőt
a fejhallgató alapjához, majd
az áramforráshoz.
PL
ŁADOWANIE SŁUCHAWKI
RU
ЗАРЯДКА ГАРНИТУРЫ
Przed pierwszym użyciem słuchawkę Plantronics
Discovery 610 należy ładować przez minimum
1 godzinę; pełne naładowanie wymaga 3 godzin.
Zasilacz sieciowy jest dołączony do zestawu.
Podczas ładowania wskaźnik stanu słuchawki
świeci na czerwono i gaśnie po zakończeniu
ładowania.
Перед первым использованием гарнитуры
Plantronics Discovery 610 следует зарядить
ее в течение не менее 1 часа; полная зарядка
осуществляется в течение 3 часов. Сетевой
адаптер входит в комплект. Во время зарядки
индикатор состояния гарнитуры горит красным;
он выключается после полной зарядки.
Korzystanie z dostarczonego zasilacza
sieciowego
Использование прилагаемого сетевого
адаптера
OSTRZEŻENIE: Nie należy używać słuchawki
podczas ładowania i podłączać ładowarki
podczas korzystania ze słuchawki.
ОСТОРОЖНО: не используйте гарнитуру
в процессе зарядки и не подсоединяйте к ней
зарядное устройство во время использования
гарнитуры.
1. Podłącz ładowarkę sieciową do gniazda
słuchawki i podłącz ładowarkę do gniazda
zasilania 220V.
1. Подключите сетевой адаптер к базе
гарнитуры и включите его в источник
питания.
RO ÎNCĂRCAREA CĂŞTII
Înainte de prima utilizare, casca Plantronics
Discovery 610 trebuie încărcată minim 1 oră;
3 ore pentru încărcare completă. Este inclus
un adaptor CA. Indicatorul de stare al căştii
luminează roşu în timpul încărcării şi se stinge
când încărcarea este completă.
Utilizarea încărcătorului CA inclus
ATENŢIE: Nu utilizaţi casca în timpul încărcării
şi nu conectaţi încărcătorul în timpul utilizării
căştii
1. Introduceţi încărcătorul CA în baza pentru
cască şi conectaţi-l la sursa de alimentare.
TR
KULAKLIĞI ŞARJ ETME
Plantronics Discovery 610 kulaklık, ilk
kullanımdan önce en az 1 saat şarj edilmelidir;
tam şarj süresi 3 saattir. Bir AC güç adaptörü
de ürün paketine dahildir. Kulaklığın durum
göstergesi şarj süresince kırmızı olarak yanar
ve kulaklık tamamen şarj olduğunda söner.
Paketteki AC Güç Adaptörünün Kullanılması
DİKKAT: Şarj ederken kulaklığı kullanmayın
ve kulaklığı kullandığınız sırada şarj cihazını
kulaklığa takmayın.
1. AC şarj cihazının bir ucunu kulaklığın taban
ünitesine, diğer ucunu da güç kaynağının
prizine takın.
9
POWERING ON AND OFF
“BEEP”
”ΜΠΙΠ”
„SÍPSZÓ”
„SYGNAŁ”
“BIP”
”ГУДОК”
“BİP” SESİ
EL
EN
POWERING ON AND OFF
1. Power on the headset by pressing and holding
the call control button until the headset status
indicator glows blue. If you are wearing the
headset, you will hear a beep when the power
turns on. The headset status indicator will flash
blue every 6 seconds when the headset power
is on.
NOTE: When the headset is turned on, the
headset status indicator will indicate the
charge level of the headset.
Greater than 2/3 battery charge =
3 red flashes.
1/3 to 2/3 battery charge =
2 red flashes.
Less than 1/3 battery charge =
1 red flash.
2. Power off the headset by pressing the call
control button for 6-8 seconds until the headset
status indicator glows red or until you hear the
beep. The headset status indicator remains unlit
when the power is off.
10
ΕΝΑΡΞΗ/ ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
1. Για να θέσετε το ακουστικό σε λειτουργία,
πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί
ελέγχου κλήσεων μέχρις ότου η ενδεικτική
λυχνία κατάστασης του ακουστικού ανάψει
μπλε. Εάν φοράτε το ακουστικό, θα ακούσετε
ένα μπιπ μόλις το ακουστικό τεθεί σε
λειτουργία. Όταν το ακουστικό είναι σε
λειτουργία, η ενδεικτική λυχνία κατάστασης
του ακουστικού να αναβοσβήνει μπλε μία
φορά κάθε 6 δευτερόλεπτα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν το ακουστικό είναι σε
λειτουργία, η ενδεικτική λυχνία κατάστασης
του ακουστικού υποδεικνύει τη στάθμη
φόρτισης του ακουστικού.
Φορτίο μεγαλύτερο των 2/3 της
χωρητικότητας της μπαταρίας =
3 κόκκινες αναλαμπές
Μεταξύ 1/3 και 2/3 της χωρητικότητας =
2 κόκκινες αναλαμπές.
Λιγότερο από 1/3 της χωρητικότητας =
1 κόκκινη αναλαμπή.
2. Για να θέσετε το ακουστικό εκτός λειτουργίας,
πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί
ελέγχου κλήσεων επί 6-8 δευτερόλεπτα
μέχρις ότου η ενδεικτική λυχνία κατάστασης
του ακουστικού ανάψει κόκκινη ή ακούσετε
το μπιπ. Η ενδεικτική λυχνία κατάστασης
του ακουστικού παραμένει σβηστή, όταν το
ακουστικό είναι εκτός λειτουργίας.
HU BE- ÉS KIKAPCSOLÁS
1. A fejhallgató bekapcsolásához nyomja meg,
és tartsa lenyomva a hívásvezérlő gombot,
amíg az állapotjelző fény kéken nem világít.
Ha használja a fejhallgatót, akkor az áram
bekapcsolásakor hangjelzést fog hallani.
Bekapcsolt állapotban a kék állapotjelző fény
6 másodpercenként felvillan.
MEGJEGYZÉS: A fejhallgató bekapcsolt
állapotában az állapotjelző rövid ideig
megjeleníti a fejhallgató töltöttségi szintjét.
Az akkumulátor több mint
2/3 részig feltöltve =
3 vörös villanás
1/3 - 2/3 részig feltöltve =
2 vörös villanás
Kevesebb, mint 1/3 részig feltöltve =
1 vörös villanás
2. A fejhallgató kikapcsolásához tartsa
lenyomva a hívásvezérlő gombot
6-8 másodpercig, addig, amíg az állapotjelző
fény vörösre nem vált, vagy nem hall
hangjelzést. Ha a készülék ki van kapcsolva,
a fejhallgató jelzőfénye nem világít.
PL
WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE
1. Włącz słuchawkę przez naciśnięcie
i przytrzymanie przycisku odbioru/
zakończenia rozmowy, aż wskaźnik zacznie
świecić na niebiesko. Jeśli masz słuchawkę na
uchu, podczas włączania zasilania usłyszysz
sygnał. Wskaźnik stanu na włączonej
słuchawce miga co 6 sekund.
UWAGA: Po włączeniu słuchawki wskaźnik
stanu sygnalizuje poziom naładowania
słuchawki.
Akumulator naładowany w ponad 2/3 =
3 mignięcia na czerwono.
Akumulator naładowany w 1/3–2/3 =
2 mignięcia na czerwono.
Akumulator naładowany w mniej niż 1/3 =
1 mignięcie na czerwono.
2. Wyłącz słuchawkę przez naciśnięcie
i przytrzymanie przycisku odbioru/
zakończenia rozmowy przez 6–8 sekund
do momentu, gdy wskaźnik stanu zaświeci
na czerwono lub do usłyszenia sygnału.
Po wyłączeniu słuchawki wskaźnik stanu
przestanie świecić.
RO PORNIREA ŞI OPRIREA
1. Porniţi casca apăsând şi menţinând apăsat
butonul de control al apelurilor până când
indicatorul de stare al căştii luminează
albastru. Dacă purtaţi casca, veţi auzi un bip
în momentul pornirii. Indicatorul de stare al
căştii va clipi albastru la fiecare 6 secunde cât
timp casca este pornită.
NOTĂ: Când casca este pornită, indicatorul de
stare al acesteia va indica nivelul de încărcare
al căştii.
Mai mult de 2/3 din capacitatea bateriei =
Clipeşte roşu de 3 ori.
Între 1/3 şi 2/3 din capacitatea bateriei =
Clipeşte roşu de 2 ori.
Mai puţin de 1/3 din capacitatea bateriei =
Clipeşte roşu 1 dată.
2. Opriţi casca apăsând butonul de control al
apelurilor timp de 6-8 secunde până când
indicatorul de stare al căştii luminează roşu
sau până când auziţi un bip. Indicatorul de
stare al căştii rămâne stins cât timp casca este
oprită.
11
POWERING ON AND OFF
TR
KULAKLIĞI AÇMA/KAPAMA
1. Kulaklığı açmak için arama düğmesine basın
ve kulaklık durum göstergesinde mavi ışık
yanıncaya kadar basılı tutun. Eğer kulaklık
kulağınızdaysa, açıldığı anda bir bip sesi
duyarsınız. Kulaklık açık durumdayken,
durum göstergesinin mavi ışığı 6 saniyede
bir yanıp söner.
“BEEP”
”ΜΠΙΠ”
„SÍPSZÓ”
„SYGNAŁ”
“BIP”
”ГУДОК”
“BİP” SESİ
RU
ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ
ПИТАНИЯ
1. Включите гарнитуру, нажав и удерживая
кнопку управления вызовами до тех пор,
пока индикатор состояния гарнитуры не
загорится синим. Если гарнитура надета,
при включении питания вы услышите
гудок. При включенном питании гарнитуры
индикатор состояния гарнитуры будет
мигать синим каждые 6 секунд.
ПРИМЕЧАНИЕ. Когда гарнитура включена,
индикатор состояния гарнитуры указывает
на уровень заряда элемента питания.
Более 2/3 уровня заряда =
3 красных сигнала.
От 1/3 до 2/3 уровня заряда =
2 красных сигнала.
Менее 1/3 уровня заряда =
1 красный сигнал.
2. Выключите гарнитуру, нажав и удерживая
кнопку управления вызовами в течение
6-8 секунд, пока индикатор состояния
гарнитуры не загорится красным или пока
не раздастся гудок. При выключенном
питании индикатор состояния гарнитуры
остается выключенным.
12
NOT: Kulaklığı açtığınızda, kulaklık durum
göstergesinin ışığı yanıp sönerek kulaklığın
şarj seviyesini gösterir.
Batarya şarjı 2/3 oranından fazla =
3 kez kırmızı yanıp söner.
Batarya şarjı 1/3 ile 2/3 arası =
2 kez kırmızı yanıp söner.
Batarya şarjı 1/3 oranından az =
1 kez kırmızı yanıp söner.
2. Kulaklığı kapamak için arama düğmesine
basın ve gösterge ışığı kırmızı yanıncaya ya
da bir bip sesi duyuncaya kadar 6-8 saniye
süreyle basılı tutun. Kulaklık kapalı olduğu
sürece gösterge ışığı da kapalı kalır.
BLUETOOTH PAIRING
.pp
EN
BLUETOOTH PAIRING
Before using your headset for the first time, you
must pair it with another Bluetooth device, such
as a mobile phone. Make sure the headset is fully
charged.
Look in your Bluetooth device manual for the
section that describes how to set up a Bluetooth
wireless connection.
1. Move through the menu selections on your
phone until the phone display shows “Look
for Devices,” or equivalent, as a selection.
2. With your headset turned off, hold down the
call control button until the headset status
indicator briefly glows blue, then flashes red
and blue. The headset is now in discovery
mode and will stay that way for 30 seconds.
3. On your phone, highlight and select “Look for
Devices”, or equivalent, to activate the scan for
the headset.
4. When the phone display shows the scan
results, select “6xx Plantronics”. The phone will
continue to search for the headset.
5. When the phone display asks for a passkey,
type “0000” and press Enter.
Your headset is now linked to your phone.
13
BLUETOOTH PAIRING
.pp
EL
ΖΕΥΓΟΠΟΙΗΣΗ BLUETOOTH
Προτού χρησιμοποιήσετε το ακουστικό για πρώτη
φορά, θα πρέπει να το ζευγοποιήσετε με μια άλλη
συσκευή Bluetooth, Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία του
ακουστικού είναι πλήρως φορτισμένη.
Ανατρέξτε στην ενότητα του εγχειριδίου χρήσης
της συσκευής Bluetooth περί αποκατάστασης μιας
ασύρματης σύνδεσης Bluetooth.
1. Κάντε τις αναγκαίες επιλογές μέσα από τα
μενού του κινητού, μέχρις ότου στην οθόνη του
κινητού εμφανιστεί η εντολή περί αναζήτησης
συσκευών.
2. Με το ακουστικό εκτός λειτουργίας, πατήστε και
κρατήστε πατημένο το κουμπί ελέγχου κλήσεων
μέχρις ότου η ενδεικτική λυχνία κατάστασης
του ακουστικού ανάψει για λίγο μπλε και
κατόπιν αρχίσει να αναβοσβήνει εναλλάξ
κόκκινη και μπλε. Τότε, το ακουστικό είναι σε
τρόπο λειτουργίας έναρξης ζευγοποίησης και
θα παραμείνει σε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας
επί 30 δευτερόλεπτα.
3. Στο κινητό τηλέφωνο, επισημάνετε και επιλέξτε
την εντολή περί αναζήτησης συσκευών,
προκειμένου το κινητό να αρχίσει την
αναζήτηση του ακουστικού.
4. Μόλις στην οθόνη του τηλεφώνου εμφανιστούν
τα αποτελέσματα της αναζήτησης, επιλέξτε
“6xx Plantronics”. Το τηλέφωνο θα συνεχίσει
να αναζητεί το ακουστικό.
5. Εάν το κινητό ζητήσει κωδικό πρόσβασης,
πληκτρολογήστε “0000” και κατόπιν πατήστε
το κουμπί εισαγωγής.
Τότε, το ακουστικό θα είναι πλέον ζευγοποιημένο
με το κινητό.
14
HU BLUETOOTH PÁROSÍTÁS
A fejhallgató első használata előtt párosítania
kell azt egy másik Bluetooth telefonnal, vagy más
eszközzel, például mobiltelefonnal. Győződjön
meg róla, hogy a fejhallgató teljesen fel
van-e töltve.
A Bluetooth eszköz használati utasításában
keresse meg a Bluetooth vezeték nélküli
kapcsolat létrehozását leíró fejezetet.
1. A telefon menüjében lépkedjen el addig
a pontig, amíg a telefon meg nem jeleníti
a „Bluetooth eszközök keresése”, vagy más,
ezzel egyenértékű opciót.
2. A kikapcsolt készüléken nyomja meg
és 8 másodpercig tartsa lenyomva a
hívásvezérlő gombot, amíg a fejhallgató
állapotjelzője kéken nem világít, majd
kéken és vörösen villogni nem kezd.
A fejhallgató most felfedező módban van,
és 30 másodpercig így is fog maradni.
3. A fejhallgató keresésének aktiválásához
jelölje és válassza ki telefonján a „Bluetooth
eszközök keresése”, vagy más, ezzel
egyenértékű opciót.
4. Amikor a telefon kijelzőjén megjelenik
a keresés eredménye, válassza
a „6xx Plantronics” opciót. A telefon folytatja
a fejhallgató keresését.
5. Amikor a készülék a jelszót kéri, gépelje be
a „0000” kódot, és nyomja meg az Entert.
A fejhallgató és a telefon összekapcsolása ezzel
megtörtént.
RO ÎMPERECHEREA PRIN BLUETOOTH
Înainte de a utiliza casca prima dată, trebuie să
o împerecheaţi cu un alt dispozitiv Bluetooth,
cum ar fi un telefon mobil. Asiguraţi-vă că este
încărcată complet.
Consultaţi manualul dispozitivului Bluetooth
la secţiunea care descrie modul de configurare
a unei conexiuni Bluetooth wireless.
1. Derulaţi opţiunile din meniul telefonului
până când pe ecranul telefonului apare
“Căutare dispozitive” sau o opţiune similară.
2. Având casca oprită, menţineţi apăsat butonul
de control al apelurilor până când indicatorul
de stare al bateriei se aprinde albastru, apoi
clipeşte roşu şi albastru. Casca se află acum în
modul de descoperire şi va rămâne în acest
mod timp de 30 de secunde.
3. Pe telefon, evidenţiaţi şi selectaţi “Căutare
dispozitive” sau o opţiune echivalentă, pentru
a activa funcţia de scanare la căutare.
4. Când pe ecranul telefonului sunt afişate
rezultatele căutării, selectaţi “6xx Plantronics”.
Telefonul va continua să caute casca.
5. Când pe ecranul telefonului vi se solicită
o parolă, tastaţi “0000” şi apăsaţi Enter.
PL
PAROWANIE BLUETOOTH
Przed rozpoczęciem używania słuchawki należy
sparować ją z urządzeniem obsługującym
połączenie Bluetooth, np. telefonem komórkowym.
Upewnij się, że słuchawka jest w pełni naładowana.
Informacje na temat konfiguracji bezprzewodowego
połączenia Bluetooth można znaleźć w instrukcji
dołączonej do urządzenia Bluetooth.
1. Wyszukaj w menu telefonu komórkowego
opcję „Look for Devices” (Wyszukaj urządzenia)
lub podobną.
2. Przy wyłączonej słuchawce naciśnij
i przytrzymaj przycisk odbioru/zakończenia
rozmowy, aż wskaźnik stanu krótko zaświeci
na niebiesko, a następnie zacznie migać na
czerwono i niebiesko. Słuchawka przełączy
się w tryb wyszukiwania i pozostanie w nim
przez 30 sekund.
3. W telefonie komórkowym podświetl i wybierz
opcję „Look for Devices” (Wyszukaj urządzenia)
lub podobną, aby rozpocząć wyszukiwanie
słuchawki.
4. Gdy na wyświetlaczu telefonu zostaną
wyświetlone wyniki wyszukiwania, wybierz
opcję „6xx Plantronics”. Telefon będzie
kontynuował wyszukiwanie słuchawki.
5. Gdy urządzenie zażąda podania kodu dostępu,
wprowadź „0000” i naciśnij przycisk Enter
(Wprowadź).
Słuchawka zostanie połączona z telefonem.
Casca dvs. este acum conectată la telefon.
RU СОПРЯЖЕНИЕ С BLUETOOTH
Перед первым использованием гарнитуры
необходимо произвести процедуру
сопряжения гарнитуры с другим
Bluetooth-устройством, например
с мобильным телефоном. Убедитесь, что
гарнитура полностью заряжена.
Обратитесь к руководству по эксплуатации
Bluetooth-устройства, к разделу,
описывающему настройку беспроводного
соединения Bluetooth.
1. В опциях меню телефона найдите функцию
“Look for Devices” (Поиск устройств) или
аналогичную.
2. На выключенной гарнитуре нажмите
и удерживайте кнопку управления
вызовами до тех пор, пока индикатор
состояния гарнитуры не загорится синим,
а затем замигает красным и синим. Теперь
гарнитура находится в режиме поиска
и останется в нем в течение 30 секунд.
3. На телефоне найдите и выделите функцию
“Look for Devices” (Поиск устройств) или
аналогичную, чтобы активизировать поиск
гарнитуры.
4. Когда не экране телефона будут
отображены результаты поиска, выберите
“6xx Plantronics”. Телефон продолжит
поиск гарнитуры.
5. Когда на экране телефона появится запрос
пароля, введите “0000” и нажмите клавишу
ввода.
Теперь гарнитура соединена с телефоном.
15
BLUETOOTH PAIRING
.pp
TR
BLUETOOTH EŞLEŞTİRME
Kulaklığınızı ilk kez kullanmaya başlamadan
önce, başka bir Bluetooth cihazla, örneğin cep
telefonunuzla eşleştirmeniz gerekir. Kulaklığın
tamamen şarj edilmiş olmasına dikkat edin.
Kablosuz Bluetooth bağlantısının nasıl
kurulacağını öğrenmek için Bluetooth cihazınızın
el kitabındaki ilgili bölüme bakın.
1. Telefonunuzun ekranında “Cihazları
Ara” ya da buna benzer bir seçenek
görüntüleninceye kadar telefonun menülerini
dolaşın.
2. Kulaklığınız kapalıyken arama düğmesine
basın ve durum göstergesi kısa bir süre
mavi yandıktan sonra kırmızı ve mavi yanıp
sönmeye başlayıncaya kadar basılı tutun.
Kulaklık artık keşif modundadır ve 30 saniye
boyunca bu modda kalacaktır.
3. Telefonunuzun “Cihazları Ara” ya da benzeri
seçeneğini vurgulayıp seçerek kulaklığı arama
modunu etkinleştirin.
4. Telefon ekranında arama sonuçları
görüntülendiğinde “6xx Plantronics” i seçin.
Telefon kulaklığı aramaya devam edecektir.
5. Telefon parola girmenizi istediğinde “0000”
yazın ve Onay tuşuna basın.
Artık kulaklığınız ile telefonunuz arasında
bağlantı kurulmuştur.
16
FITTING YOUR HEADSET
*Neutral Position
*”Νεκρή” θέση
*Semleges pozíció
*Pozycja neutralna
*Poziţie neutră
*Нейтральное
положение
*Orta Konum
EN
FITTING YOUR HEADSET
The headset comes with three soft gel ear tips
and an optional ear stabiliser. The medium sized
ear tip is installed for wearing on the right ear.
1. Twist the ear tip to the right for left ear
wearing.
2. Place the headset into your ear with the
elongated side of the ear tip pointing up and
forward.
If the fit is not comfortable, either too tight or too
loose, remove the ear tip from the headset by
turning the ear tip to the neutral* position and
pulling the ear tip away from the headset.
1. Next, select the ear tip size that fits most
comfortably in your ear.
2. Hold the ear tip with the elongated edge
pointing down and push the ear tip post into
the opening on the headset.
3. Twist the ear tip to the left for right ear
wearing or to the right for left ear wearing.
4. Place the headset into your ear with the
elongated side pointing up and forward.
USING THE OPTIONAL EAR STABILISER
The ear loop may be attached to the headset to
improve stability.
1. Remove the ear tip from the headset by
turning the ear tip to the centre or neutral
position* and pulling the ear tip away from
the headset.
2. Attach the stabiliser in-between the ear tip
and the headset.
3. Replace the ear tip.
17
FITTING YOUR HEADSET
*Neutral Position
*”Νεκρή” θέση
*Semleges pozíció
*Pozycja neutralna
*Poziţie neutră
*Нейтральное
положение
*Orta Konum
EL
18
ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΤΟΥ ΑΚΟΥΣΤΙΚΟΥ
HU A FEJHALLGATÓ FELHELYEZÉSE
Το ακουστικό συνοδεύεται με 3 μαλακά εξαρτήματα για
το αυτί και μια προαιρετική διάταξη σταθεροποίησης.
Το μεσαίου μεγέθους εξάρτημα είναι ήδη
τοποθετημένο στο ακουστικό με τρόπο ώστε να
μπορείτε να φορέσετε το ακουστικό στο δεξί σας αυτί.
1. Στρέψτε το εξάρτημα προς τα δεξιά, για να
φορέσετε το ακουστικό στο αριστερό αυτί.
2. Τοποθετήστε το ακουστικό στο αυτί σας, με την
επιμήκη πλευρά του εξαρτήματος στραμμένη προς
τα επάνω και εμπρός.
A fejhallgató alaptartozéka három lágygél
fülhallgató és egy kiegészítő fülstabilizáló.
A közepes méretű fülhallgató a jobb fülben
történő használatra van beállítva.
Εάν η προσαρμογή του ακουστικού είναι είτε
υπερβολικά σφικτή είτε υπερβολικά χαλαρή,
αφαιρέστε το εξάρτημα για το αυτί από το ακουστικό,
στρέφοντας το εξάρτημα στην ουδέτερη* θέση και
κατόπιν τραβώντας το μακριά από το ακουστικό.
1. Κατόπιν, επιλέξτε το εξάρτημα που ταιριάζει
καλύτερα στο αυτί σας.
2. Κρατήστε το εξάρτημα με την επιμήκη άκρη του
στραμμένη προς τα κάτω και κατόπιν ωθήστε το
στο άνοιγμα του ακουστικού.
3. Στρέψτε το εξάρτημα προς τα αριστερά, εάν
πρόκειται να φορέσετε το ακουστικό στο δεξί αυτί,
ή προς τα δεξιά, εάν πρόκειται να φορέσετε το
ακουστικό στο αριστερό αυτί.
4. Τοποθετήστε το ακουστικό στο αυτί σας, με την
επιμήκη πλευρά του εξαρτήματος στραμμένη προς
τα επάνω και εμπρός.
Ha fejhallgató viselése nem kényelmes, mert túl
szoros, vagy túl laza, távolítsa el a fülhallgatót oly
módon, hogy a fülhallgatót semleges* állapotba
fordítja, és kihúzza a fejhallgatóból.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΗΣ ΔΙΑΤΑΞΗΣ
ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΣΗΣ
Ο βρόχος ανάρτησης τοποθετείται στο ακουστικό για
καλύτερη σταθερότητα.
1. Αφαιρέστε το εξάρτημα για το αυτί από
το ακουστικό, στρέφοντάς το στη μεσαία
(δηλ. τη “νεκρή”) θέση* και κατόπιν τραβώντας
το ίσια μακριά από το ακουστικό.
2. Προσαρτήστε τη διάταξη σταθεροποίησης
ανάμεσα στο εξάρτημα για το αυτί και το
ακουστικό.
3. Επανατοποθετήστε το εξάρτημα για το αυτί στη
θέση του στο ακουστικό.
1. Bal oldalon történő viseléshez forgassa el
a fülhallgatót jobbra.
2. Helyezze a fülébe a fejhallgatót úgy, hogy
afülhallgató elnyújtott része felfelé és előre
mutasson.
1. Ezután válassza a füléhez legjobban
illeszkedő méretű fülhallgatót.
2. Fogja meg a fülhallgatót úgy, hogy az
elnyújtott része lefelé mutasson, majd
nyomja be a fülhallgató pöckét a fejhallgatón
lévő nyílásba.
3. Jobb oldali viseléshez fordítsa a fülhallgatót
balra, bal oldali viseléshez pedig jobbra.
4. Helyezze a fülébe a fejhallgatót úgy, hogy az
elnyújtott része felfelé és előre mutasson.
A KIEGÉSZÍTŐ FÜLSTABILIZÁTOR HASZNÁLATA
A fülhurok a stabilitás fokozása érdekében
csatlakoztatható a fülhallgatóhoz.
1. A fülhallgatót középre vagy semleges
állásba* fordítva és a fejhallgatóból kihúzva
vegye ki a fejhallgatóból.
2. Csatlakoztassa a stabilizátort a fülhallgató
és a fejhallgató közé.
3. Tegye vissza a fülhallgatót.
PL
DOPASOWANIE SŁUCHAWKI
Słuchawka jest dostarczana z trzema miękkimi,
żelowymi wkładkami dousznymi i opcjonalnym
zaczepem na ucho. Wkładka douszna średniego
rozmiaru jest założona fabrycznie i dopasowana
do prawego ucha.
1. Aby dostosować słuchawkę do noszenia
w lewym uchu, obróć wkładkę douszną
w prawo.
2. Umieść słuchawkę na uchu wydłużoną stroną
wkładki dousznej skierowaną w górę i do
przodu.
Jeśli dopasowanie jest nieodpowiednie —
słuchawka przylega zbyt mocno lub zbyt
słabo — wyjmij wkładkę ze słuchawki: ustaw ją w
pozycji neutralnej* i wyciągnij ze słuchawki.
1. Następnie wybierz najdogodniejszy rozmiar
wkładki dousznej.
2. Trzymaj wkładkę douszną wydłużoną
krawędzią skierowaną w dół, a następnie
wciśnij wkładkę w otwór słuchawki.
3. Aby dostosować słuchawkę do noszenia
w prawym uchu, obróć wkładkę douszną
w lewo. Aby dostosować słuchawkę do
noszenia w lewym uchu, obróć wkładkę
douszną w prawo.
4. Umieść słuchawkę na uchu wydłużoną stroną
skierowaną w górę i do przodu.
KORZYSTANIE Z OPCJONALNEGO ZACZEPU
NA UCHO
W celu poprawienia stabilności można
zamocować do słuchawki zaczep na ucho.
1. Aby wyjąć wkładkę douszną ze słuchawki,
ustaw wkładkę wzdłuż osi słuchawki (pozycja
neutralna*) i wyciągnij ją ze słuchawki.
2. Zamocuj zaczep na ucho między wkładką
douszną a słuchawką.
3. Włóż ponownie wkładkę douszną.
19
FITTING YOUR HEADSET
*Neutral Position
*”Νεκρή” θέση
*Semleges pozíció
*Pozycja neutralna
*Poziţie neutră
*Нейтральное
положение
*Orta Konum
RO POTRIVIREA CĂŞTII
Casca este însoţită de trei măciulii pentru ureche,
din gel moale şi un stabilizator auricular opţional.
Măciulia de dimensiune medie este montată
pentru purtare în urechea dreaptă.
1. Răsuciţi măciulia pentru ureche spre dreapta
pentru a purta dispozitivul în urechea stângă.
2. Aşezaţi casca în ureche, cu partea alungită
a măciuliei pentru ureche orientată în sus
şi înainte.
Dacă nu vă simţiţi confortabil, aceasta este fie
prea strânsă, fie prea largă, scoateţi măciulia din
cască răsucind-o în poziţia neutră* şi trăgând-o
afară din cască.
1. Apoi, alegeţi măciulia cu dimensiunea care se
potriveşte cel mai confortabil în urechea dvs.
2. Ţineţi măciulia cu partea alungită îndreptată
în jos şi apăsaţi pinul acesteia în orificiul din
cască.
3. Răsuciţi măciulia spre stânga pentru purtare
în urechea dreaptă sau spre dreapta pentru
purtare în urechea stângă.
4. Aşezaţi casca în ureche, cu partea alungită
pentru ureche orientată în sus şi înainte.
UTILIZAREA STABILIZATORULUI AURICULAR
OPŢIONAL
Suportul auricular poate fi montat la cască
pentru a îmbunătăţi stabilitatea.
1. Scoateţi măciulia din cască răsucind-o spre
poziţia centrală sau neutră* şi trăgând-o afară
din cască.
2. Montaţi stabilizatorul între măciulie şi cască.
3. Montaţi la loc măciulia pentru ureche.
20
RU
НОШЕНИЕ ГАРНИТУРЫ
Гарнитура поставляется с тремя мягкими
гелевыми подушечками и дополнительным
ушным крючком. Подушечка среднего размера
для ношения на правом ухе установлена на
гарнитуре.
1. Для ношения в левом ухе отклоните
подушечку вправо.
2. Поместите гарнитуру в ухо так, чтобы
удлиненная сторона подушечки смотрела
вверх и вперед.
Если гарнитура сидит неудачно, слишком туго
или слишком свободно, снимите подушечку
с гарнитуры. Для этого надо повернуть ее в
нейтральное* положение и снять.
1. Затем установите наиболее комфортную для
вашего уха подушечку.
2. Держите подушечку удлиненной стороной
вниз и вставьте зажим подушечки в
отверстие на гарнитуре.
3. Для ношения в правом ухе отклоните
подушечку влево, для ношения в левом ухе
- поверните вправо.
4. Поместите гарнитуру в ухо так, чтобы
удлиненная сторона смотрела вверх и вперед.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО
УШНОГО КРЮЧКА
Ушной крючок может быть использована для
дополнительной устойчивости гарнитуры на ухе.
1. Снимите подушечку с гарнитуры. Для этого
надо повернуть ее в центральное или
нейтральное положение*и снять.
2. Зафиксируйте крючок в положении между
подушечку и гарнитурой.
3. Поставьте подушечку на место.
TR
KULAKLIĞI KULAĞA AYARLAMA
Kulaklık, yumuşak jelden yapılmış üç tane kulak
içi kulaklık ve isteğe bağlı bir sabitleyiciyle birlikte
gönderilir. Orta boy kulak içi kulaklık sağ kulakta
kullanılmak üzere takılı durumdadır.
1. Sol kulakta kullanacağınız zaman kulak
içi kulaklığı sağa doğru çevirin.
2. Kulak içi kulaklığın uzun tarafı yukarı ve
ileri bakacak şekilde kulaklığı kulağınıza
yerleştirin.
Kulağınıza tam oturmazsa, örneğin çok sıkı ya da
çok gevşek olduğu için rahat edemezseniz, kulak
içi kulaklığı orta* konuma getirip dışarı doğru
çekerek kulaklıktan çıkarın.
1. Daha sonra, kulağınıza en uygun boydaki
kulak içi kulaklığı seçin.
2. Kulak içi kulaklığı, uzun tarafı aşağı bakacak
şekilde tutun ve çıkıntılı yerini kulaklıktaki
oyuğun içine doğru itin.
3. Sağ kulağa takmak için kulak içi kulaklığı sola,
sol kulağa takmak için sağa çevirin.
4. Kulak içi kulaklığın uzun tarafı yukarı ve
ileri bakacak şekilde kulaklığı kulağınıza
yerleştirin.
İSTEĞE BAĞLI SABİTLEYİCİYİ KULLANMA
Kulağınızda daha sağlam durması için kulaklığa
bir kulak kancası takılabilir.
1. Kulak içi kulaklığı merkezi ya da orta konuma*
getirip dışarı doğru çekerek kulaklıktan
çıkarın.
2. Sabitleyiciyi kulaklık ile kulak içi kulaklık
parçasının arasına takın.
3. Kulak içi kulaklığı tekrar yerine yerleştirin.
21
EN
USING YOUR HEADSET
ANSWERING AND ENDING CALLS
1. To answer a call, briefly press the call control button or the
volume/mute button.
2. To answer or end a call, press the call control button.
ADJUSTING THE VOLUME
To increase the listening volume of the headset, press the upper end
(+) of the volume/mute button.
To decrease the listening volume, press the lower end (-).
WARNING: Do not use headphones/headsets at high volumes for
an extended period of time. Doing so can cause hearing loss.
Always listen at moderate levels.
LAST NUMBER REDIAL
To activate last number redial, double click the call control button.
You will hear a high tone for each key press.
NOTE: Last number redial must be supported by your device
or mobile phone provider.
USING THE MUTE
To turn the mute on whilst on a call, press both sides of the volume/
mute button simultaneously until you hear a beep.
To turn the mute off, press both buttons again.
MOVING OUT OF RANGE
As the headset is moved away from the mobile phone or Bluetooth
device, the following could occur:
•
•
•
Audio quality will degrade.
A beep will be heard in the headset.
Only the power off function will operate.
After 30 seconds, the headset will make one attempt to reconnect
to the phone or device.
22
USING VOICE ACTIVATED DIALLING
NOTE: To use voice activated dialling, the voice activated dialling feature must be enabled on your device. See your
Bluetooth device manual for instructions. With the headset on, one long press on the call control button activates the
voice activated dialling feature on the headset.
MULTIPLE USES OF A LONG PRESS ON THE CALL CONTROL BUTTON
HEADSET FUNCTION
STATE OF THE
BLUETOOTH DEVICE
RESULT
Turn on power
Power off
Turns the power on
Re-link to
Bluetooth device
Power on
Link dropped
Re-links the device
Reject call
Power on
Linked
Incoming call
Disconnects the call or sends the call
to voice mail depending on your device
Transfer a call between
Headset and Bluetooth device
Power on
Linked
On a call
Transfers the call from
one device to another
Voice activated dialling
Power on
Linked
No call
Activates the voice recognition feature
STATUS INDICATORS
HEADSET STATUS
HEADSET STATUS INDICATOR
Powering on
Blue light appears and flashes every 6 seconds
Power on
Blue light flashes every 6 seconds
Powering off
Red light appears and goes off
Power off
Indicator is not lit
Charging battery
Red light is on
Battery fully charged
Red light is off
Discovery state
Indicator flashes blue and red for 30 seconds
Missed call
Infrequent flashing blue/red
Press any button to cancel
Ringing
Rapid flashing blue/red
On Line Indicator (OLI)
Blue flash every 10 seconds
Low battery
Flashes red
23
24
25
EL
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΑΚΟΥΣΤΙΚΟΥ
ΑΠΑΝΤΗΣΗ ΚΑΙ ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ ΚΛΗΣΕΩΝ
1. Για να απαντήσετε μια κλήση, πατήστε στιγμιαία το κουμπί
ελέγχου κλήσεων ή το κουμπί ρύθμισης της έντασης/ σίγασης
του ήχου.
2. Για να τερματίσετε μια κλήση, πιέστε το κουμπί ελέγχου
κλήσεων.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΕΝΤΑΣΗΣ
Για να αυξήσετε την ένταση ακρόασης του ακουστικού, πατήστε
το επάνω μισό (+) του κουμπιού ρύθμισης έντασης/ σίγασης.
Για να μειώσετε την ένταση ακρόασης, πατήστε το κάτω μισό (-).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε τα ακουστικά σε υψηλή
στάθμη έντασης για παρατεταμένες χρονικές περιόδους. Κάτι
τέτοιο μπορεί να προκαλέσει μείωση της ακοής. Κατά την
ακρόαση, εφαρμόζετε πάντα μεσαίες στάθμες έντασης.
ΕΠΑΝΑΚΛΗΣΗ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΥ ΑΡΙΘΜΟΥ
Για να καλέσετε ξανά τον αριθμό που είχατε καλέσει τελευταία,
πατήστε δύο φορές το κουμπί ελέγχου κλήσεων. Σε κάθε πάτημα
του κουμπιού, θα ακούγεται ένας υψίσυχνος τόνος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η λειτουργία επανάκλησης τελευταίου αριθμού πρέπει
να υποστηρίζεται από το κινητό τηλέφωνο ή τον πάροχο κινητής
τηλεφωνίας.
ΣΙΓΑΣΗ ΤΟΥ ΗΧΟΥ
Για να ενεργοποιήσετε τη σίγαση του ήχου κατά τη διάρκεια μιας
κλήσης, πατήστε και κρατήστε πατημένα και τα δύο μισά του
κουμπιού ρύθμισης της έντασης/ σίγασης ταυτόχρονα, μέχρις ότου
ακούσετε ένα μπιπ.
Για να απενεργοποιήσετε τη σίγαση, πατήστε ξανά και τα δύο μισά
του κουμπιού.
ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΕΚΤΟΣ ΕΜΒΕΛΕΙΑΣ
Καθώς το ακουστικό απομακρύνεται από το κινητό τηλέφωνο ή τη
συσκευή Bluetooth, θα συμβούν τα εξής:
•
•
•
Η ποιότητα του ήχου θα υποβαθμιστεί.
Ένα μπιπ θα ακουστεί στο ακουστικό.
Το μόνο που θα μπορείτε να κάνετε είναι να τερματίσετε τη
λειτουργία του ακουστικού.
Μετά από 30 δευτερόλεπτα, το ακουστικό θα κάνει μία απόπειρα
επανασύνδεσης με το κινητό ή τη συσκευή Bluetooth.
26
ΦΩΝΗΤΙΚΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να μπορέσετε να πραγματοποιήσετε φωνητικές κλήσεις, θα πρέπει η δυνατότητα αυτή να είναι
ενεργοποιημένη στο κινητό σας. Για περισσότερες οδηγίες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης της συσκευής Bluetooth.
Με το ακουστικό σε λειτουργία, ένα παρατεταμένο πάτημα του κουμπιού ελέγχου κλήσεων θα ενεργοποιήσει τη
λειτουργία φωνητικών κλήσεων του ακουστικού.
ΠΟΛΛΑΠΛΕΣ ΧΡΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΟ ΠΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΚΟΥΜΠΙΟΥ ΕΛΕΓΧΟΥ
ΚΛΗΣΕΩΝ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΚΟΥΣΤΙΚΟΥ
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
BLUETOOTH
ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ
Έναρξη λειτουργίας
Εκτός λειτουργίας
Θέτει το ακουστικό σε λειτουργία
Αποκατάσταση σύνδεσης
με τη συσκευή Bluetooth
Σε λειτουργία
Εκτός σύνδεσης
Αποκαθιστά τη σύνδεση με τη συσκευή
Απόρριψη κλήσης
Σε λειτουργία
Σε σύνδεση
Εισερχόμενη κλήση
Απορρίπτει την κλήση ή την προωθεί στον
αυτόματο τηλεφωνητή, ανάλογα με τη
συσκευή
Μεταβίβαση κλήσης μεταξύ
ακουστικού και συσκευής Bluetooth
Σε λειτουργία
Σε σύνδεση
Κατά τη διάρκεια κλήσης
Μεταβιβάζει την κλήση από μια συσκευή
σε άλλη
Φωνητική κλήση
Σε λειτουργία
Σε σύνδεση
Χωρίς κλήση
Ενεργοποιεί τη λειτουργία φωνητικής
αναγνώρισης
ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΕΣ ΛΥΧΝΙΕΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΚΟΥΣΤΙΚΟΥ
ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΗ ΛΥΧΝΙΑ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΑΚΟΥΣΤΙΚΟΥ
Έναρξη λειτουργίας σε εξέλιξη
Ανάβει μπλε και αναβοσβήνει κάθε 6 δευτ.
Σε λειτουργία
Αναβοσβήνει μπλε κάθε 6 δευτ.
Τερματισμός λειτουργίας σε εξέλιξη
Ανάβει κόκκινη και κατόπιν σβήνει
Εκτός λειτουργίας
Σβηστή
Φόρτιση μπαταρίας σε εξέλιξη
Ανάβει σταθερά κόκκινη
Μπαταρία πλήρως φορτισμένη
Σβηστή
Κατάσταση αναζήτησης
Αναβοσβήνει εναλλάξ μπλε και κόκκινο επί 30 δευτ.
Αναπάντητη κλήση
Αναβοσβήνει αργά μπλε/κόκκινη
Πατήστε οποιοδήποτε κουμπί για ακύρωση.
Κωδωνισμός σε εξέλιξη
Αναβοσβήνει γρήγορα μπλε/κόκκινη
Ενδεικτική λυχνία στο καλώδιο
Αναβοσβήνει μπλε μία φορά κάθε 10 δευτ.
Χαμηλή στάθμη μπαταρίας
Αναβοσβήνει κόκκινη
27
HU
A FEJHALLGATÓ HASZNÁLATA
HÍVÁSOK FOGADÁSA ÉS BEFEJEZÉSE
1. Hívás fogadásához röviden nyomja meg a hívásvezérlő gombot
vagy a hangerő/elnémítás gombot.
2. Hívás befejezéséhez nyomja meg a hívásvezérlő gombot.
A HANGERŐ BEÁLLÍTÁSA
A fejhallgató hangerejének növeléséhez nyomja meg a hangerő/
elnémítás gomb felső végét (+).
A vétel hangerejének csökkentéséhez nyomja meg az alsó (-) részt.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a fejhallgatót/mikrofonos
fejhallgatót hosszabb ideig nagy hangerőre állítva.
Ez halláskárosodáshoz vezethet. Mindig normál hangerőn
hallgasson zenét.
UTOLSÓ SZÁM ÚJRAHÍVÁSA
Az utolsó szám újrahívásához nyomja meg kétszer a hívásvezérlő
gombot. Minden egyes gombnyomás után egy magas hangot fog
hallani.
MEGJEGYZÉS: Az eszköznek vagy a mobiltelefon-szolgáltatónak
támogatnia kell az utolsó szám újrahívását.
AZ ELNÉMÍTÁS HASZNÁLATA
Hívás közben a némítás bekapcsolásához egyszerre nyomja
meg a hangerő/elnémítás gomb mindkét oldalát, amíg
hangjelzést nem hall.
Az elnémítás kikapcsolásához ismét nyomja meg a gombokat.
ELTÁVOLODÁS A HATÓSUGÁRON KÍVÜLRE
Ha a fejhallgató eltávolodik a mobiltelefontól vagy a Bluetooth
eszköztől, a következő történhet:
•
•
•
A hangminőség romlani fog.
A fejhallgatóban hangjelzés hallható.
Csak a kikapcsolási funkció működik.
30 másodperc elteltével a fejhallgató kísérletet tesz arra, hogy újra
csatlakozzon a telefonhoz vagy a készülékhez.
28
A HANGGAL AKTIVÁLT TÁRCSÁZÁS HASZNÁLATA
MEGJEGYZÉS: A hanggal aktivált tárcsázáshoz a telefonon előzőleg engedélyeznie kell a hangtárcsázás funkciót.
Az erre vonatkozó utasításokat lásd a Bluetooth telefon használati utasításában. Ha a fejhallgató be van kapcsolva,
a hangtárcsázás a hívásvezérlő gomb egyszeri hosszantartó megnyomásával aktiválható.
A HÍVÁSVEZÉRLŐ GOMB TÖBBSZÖRI HOSSZÚ LENYOMÁSA
FEJHALLGATÓ FUNKCIÓ
A BLUETOOTH ESZKÖZ ÁLLAPOTA
EREDMÉNY
Bekapcsolás
Kikapcsolás
Bekapcsolja a készüléket
Újrakapcsolódás
a Bluetooth eszközhöz
Bekapcsolás
Kapcsolat megszakadt
Újracsatlakoztatja az eszközt
Hívás elutasítása
Bekapcsolás
Összekapcsolva
Bejövő hívás
Megszakítja a hívást vagy azt az eszköz
függvényében a hangpostára irányítja
Hívásátadás a fejhallgató
és a Bluetooth eszköz között
Bekapcsolás
Összekapcsolva
Hívás közben
A hívást egyik eszközről
átadja a másiknak
Hanggal aktivált tárcsázás
Bekapcsolás
Összekapcsolva
Nincs hívás
Aktiválja a hangfelismerési funkciót
ÁLLAPOTJELZŐK
A FEJHALLGATÓ ÁLLAPOTA
FEJHALLGATÓ ÁLLAPOTJELZŐJE
Bekapcsolás
Felgyullad a kék fény és 6 másodpercenként villog
Bekapcsolás
A kék fény 6 másodpercenként villog
Kikapcsolás
Felgyullad és kialszik a vörös fény
Kikapcsolás
A visszajelző nem gyullad fel
Akkumulátor töltése
Ég a vörös fény
Az akkumulátor teljesen feltöltve
Nem ég a vörös fény
Felfedező állapot
A visszajelző kéken és vörösen villog 30 másodpercig
Nem fogadott hívás
Ritka kék/vörös villogás
A törléshez nyomja meg bármelyik gombot
Csengetés
Gyors kék/vörös villogás
Élő vonal kijelző (OLI)
A kék villog 10 másodpercenként
Gyenge akkumulátor
Vörösen villog
29
30
31
PL
KORZYSTANIE ZE SŁUCHAWKI
ODBIERANIE I KOŃCZENIE ROZMÓW
1. Aby odebrać rozmowę, naciśnij krótko przycisk odbioru/
zakończenia rozmowy lub przycisk głośności/wyciszenia.
2. Aby odebrać lub zakończyć rozmowę, naciśnij przycisk odbioru/
zakończenia rozmowy.
REGULACJA GŁOŚNOŚCI
Aby zwiększyć poziom głośności w słuchawce, naciśnij górny
przycisk regulacji głośności/wyciszenia (+).
Aby zmniejszyć głośność słuchawki, naciśnij dolny (-) przycisk.
OSTRZEŻENIE: Nie należy korzystać ze słuchawek/słuchawek
nagłownych ustawionych na dużą głośność przez długi czas.
Może to spowodować utratę słuchu. Należy zawsze ustawiać
umiarkowaną głośność.
PONOWNE WYBIERANIE OSTATNIEGO NUMERU
Aby włączyć ponowne wybieranie ostatniego numeru, naciśnij
dwukrotnie przycisk odbioru/zakończenia rozmowy. Po każdym
naciśnięciu przycisku usłyszysz wysoki dźwięk.
UWAGA: Ponowne wybieranie ostatniego numeru musi być
obsługiwane przez posiadane urządzenie lub przez operatora
usług telefonicznych.
WYŁĄCZENIE MIKROFONU
Aby wyłączyć mikrofon podczas rozmowy, naciśnij jednocześnie
oba przyciski regulacji głośności/wyciszenia, aż usłyszysz sygnał.
Aby włączyć mikrofon, ponownie naciśnij oba przyciski
jednocześnie.
WYJŚCIE POZA ZASIĘG
Oddalenie się poza zasięg telefonu komórkowego lub urządzenia
Bluetooth może spowodować następujące objawy:
•
•
•
Jakość dźwięku ulegnie pogorszeniu.
W słuchawce wyemitowany zostanie sygnał.
Działa jedynie funkcja wyłączania słuchawki.
Po 30 sekundach słuchawka wykona jedną próbę ponownego
połączenia się z telefonem lub urządzeniem.
32
KORZYSTANIE Z WYBIERANIA GŁOSOWEGO
UWAGA: Z wybierania głosowego można korzystać pod warunkiem, że ta funkcja jest włączona w urządzeniu.
Więcej informacji znajdziesz w instrukcji obsługi urządzenia Bluetooth. Przy włączonej słuchawce pojedyncze długie
naciśnięcie przycisku odbioru/zakończenia rozmowy włącza funkcję wybierania głosowego w słuchawce.
RÓŻNE FUNKCJE DŁUGIEGO NACIŚNIĘCIA PRZYCISKU ODBIORU/ZAKOŃCZENIA
ROZMOWY
FUNKCJA SŁUCHAWKI
STAN URZĄDZENIA
BLUETOOTH
EFEKT
Włączanie słuchawki
Słuchawka wyłączona
Włączanie słuchawki
Ponowne nawiązanie połączenia z
urządzeniem Bluetooth
Słuchawka włączona
Przerwane połączenie
Ponowne nawiązanie połączenia
z urządzeniem
Odrzucanie połączenia
Słuchawka włączona
Urządzenia połączone
Połączenie przychodzące
Rozłączenie rozmowy lub, w zależności
od urządzenia, przekazanie rozmowy
do poczty głosowej
Przekazywanie połączenia między
słuchawką a urządzeniem Bluetooth
Słuchawka włączona
Urządzenia połączone
Podczas rozmowy
Przekazanie połączenia
między urządzeniami
Wybieranie głosowe
Słuchawka włączona
Urządzenia połączone
Brak rozmowy
Aktywowanie wybierania głosowego
w telefonie
WSKAŹNIKI STANU
STAN SŁUCHAWKI
WSKAŹNIK STANU SŁUCHAWKI
Włączanie
Mignie na niebiesko i miga co 6 sekund
Włączone
Miga na niebiesko co 6 sekund
Wyłączanie
Mignie na czerwono, po czym zgaśnie
Wyłączone
Nie miga i nie świeci
Ładowanie akumulatora
Świeci na czerwono
Akumulator w pełni naładowany
Po naładowaniu czerwony gaśnie
Tryb wykrywania
Miga naprzemian na niebiesko i czerwono przez 30 sekund
Rozmowa nieodebrana
Miga z przerwami na niebiesko/czerwono
Naciśnij dowolny przycisk, aby anulować
Dzwonienie
Miga szybko na niebiesko/czerwono
Wskaźnik aktywnego połączenia (OLI)
Miga na niebiesko co 10 sekund
Niski poziom naładowania akumulatora
Miga na czerwono
33
RO
UTILIZAREA CĂŞTII
PRELUAREA ŞI ÎNCHEIEREA APELURILOR
1. Pentru a prelua un apel, apăsaţi scurt butonul de control
al apelurilor sau butonul Volum/Mut.
2. Pentru a prelua sau a încheia un apel, apăsaţi butonul de
control al apelurilor.
REGLAREA VOLUMULUI
Pentru a mări volumul receptorului căştii, apăsaţi capătul de sus
(+) al butonului Volum/Mut.
Pentru a micşora volumul receptorului, apăsaţi butonul de jos (-).
AVERTISMENT: Nu utilizaţi căştile la volum ridicat o perioadă lungă
de timp. Acest lucru vă poate afecta auzul. Ascultaţi întotdeauna
la nivel moderat.
REAPELAREA ULTIMULUI NUMĂR
Pentru a activa reapelarea ultimului număr apelat, faceţi dublu
clic pe butonul de control al apelurilor. Veţi auzi câte un ton înalt
pentru fiecare apăsare de tastă.
NOTĂ: Reapelarea ultimului număr trebuie să fie acceptată de
dispozitivul dvs. sau de furnizorul de servicii de telefonie mobilă.
UTILIZAREA FUNCŢIEI MUT
Pentru a activa funcţia Mut în timpul unui apel, apăsaţi simultan
pe ambele părţi ale butonului Volum/Mut până când un bip.
Pentru a dezactiva funcţia Mut, apăsaţi din nou ambele butoane.
IEŞIREA DIN RAZA DE ACŢIUNE
Pe măsură ce casca este îndepărtată de telefonul mobil sau
dispozitivul Bluetooth, pot apărea următoarele situaţii:
•
•
•
Calitatea audio se va degrada.
Se va auzi un bip în cască.
Va funcţiona numai oprirea căştii.
După 30 de secunde, casca va face o încercare de reconectare
la telefon sau la dispozitiv.
34
UTILIZAREA APELĂRII VOCALE
NOTĂ: Pentru a utiliza apelarea vocală, caracteristica de apelare vocală trebuie activată pe dispozitiv. Pentru instrucţiuni,
consultaţi manualul dispozitivului Bluetooth. Având casca pornită, o apăsare lungă pe butonul de control al apelurilor
activează caracteristica de apelare vocală pe cască.
MAI MULTE UTILIZĂRI ALE APĂSĂRII LUNGI PE BUTONUL DE CONTROL AL APELURILOR
FUNCŢIE CASCĂ
STAREA DISPOZITIVULUI
BLUETOOTH
REZULTAT
Pornire
Oprire
Porneşte dispozitivul
Reconectare la
dispozitivul Bluetooth
Pornire
Legătură pierdută
Reconectează dispozitivul
Respingere apel
Pornire
Conectat
Primire apel
Deconectează apelul sau îl trimite către
mesageria vocală, în funcţie de dispozitiv
Transfer apel între
cască şi dispozitivul Bluetooth
Pornire
Conectat
Apel în curs
Transferă apelul
de la un dispozitiv la altul
Apelare vocală
Pornire
Conectat
Fără apel
Activează caracteristica de recunoaştere
vocală
INDICATORI DE STARE
STARE CASCĂ
INDICATOR DE STARE CASCĂ
La pornire
Apare lumina albastră şi clipeşte la fiecare 6 secunde
Pornit
Lumina albastră clipeşte la fiecare 6 secunde
La oprire
Lumina roşie se aprinde şi se stinge
Oprit
Indicatorul este stins
La încărcarea bateriei
Lumina roşie este aprinsă
Bateria este încărcată complet
Lumina roşie este stinsă
Stare descoperire
Indicatorul clipeşte albastru şi roşu timp de 30 de secunde
Apel ratat
Clipire rară albastru/roşu
Apăsaţi orice buton pentru anulare
Sună
Clipeşte rapid albastru/roşu
Indicator conectare (OLI)
Clipeşte albastru la fiecare 10 secunde
Baterie descărcată
Luminează roşu intermitent
35
RU
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГАРНИТУРЫ
ОТВЕТ И ЗАВЕРШЕНИЕ ВЫЗОВОВ
1. Для ответа на вызов быстро нажмите кнопку управления
вызовами или кнопку регулировки/отключения звука.
2. Для ответа или окончания звонка нажмите кнопку
управления вызовами.
НАСТРОЙКА УРОВНЯ ГРОМКОСТИ
Для увеличения громкости звука в гарнитуре нажмите верхнюю
часть (+) кнопки регулировки/отключения звука.
Для уменьшения уровня громкости нажмите нижнюю часть (-)
кнопки.
ВНИМАНИЕ. Не рекомендуется использовать гарнитуру при
большой громкости звука в течение длительного времени. Это
может привести к ухудшению слуха. Следует всегда
использовать среднюю громкость.
НАБОР ПОСЛЕДНЕГО НОМЕРА
Для активирования функции набора последнего номера
дважды нажмите кнопку управления вызовами. Раздастся
высокий звуковой сигнал на каждое нажатие кнопки.
ПРИМЕЧАНИЕ. Функция набора последнего номера должна
поддерживаться устройством или мобильным оператором.
ОТКЛЮЧЕНИЕ ЗВУКА
Для октлючения звука во время вызова нажмите одновременно
обе части кнопки регулировки/отключения звука и
удерживайте их, пока не раздастся гудок.
Чтобы включить звук, снова нажмите обе части кнопки.
ВЫХОД ИЗ ЗОНЫ СВЯЗИ
По мере удаления гарнитуры от мобильного телефона
или Bluetooth-устройства может произойти следующее:
•
•
•
Снизится качество звука.
В гарнитуре раздастся гудок.
Сработает только функция отключения.
Через 30 секунд гарнитура попытается заново установить
подключение к телефону или устройству.
36
ГОЛОСОВОЙ НАБОР НОМЕРА
ПРИМЕЧАНИЕ. Для использования голосового набора на устройстве должна быть включена функция
голосового набора номера. Обратитесь к руководству по использованию устройства с Bluetooth для получения
соответствующих указаний. При включенной гарнитуре нажмите и удержите кнопку управления вызовами для
активации функции голосового набора номера на гарнитуре.
РЕЗУЛЬТАТЫ ДОЛГОГО НАЖАТИЯ КНОПКИ УПРАВЛЕНИЯ ВЫЗОВАМИ
ФУНКЦИЯ ГАРНИТУРЫ
СОСТОЯНИЕ
BLUETOOTH-УСТРОЙСТВА
РЕЗУЛЬТАТ
Включение питания
Питание выключено
Включение питания
Восстановление связи
с Bluetooth-устройством
Питание включено
Связь потеряна
Восстановление связи с устройством
Отклонение вызова
Питание включено
Связь установлена
Входящий вызов
Завершение вызова или отправка
вызова на голосовую почту,
в зависимости от устройства
Передача вызова между
гарнитурой и Bluetooth-устройством
Питание включено
Связь установлена
Идет вызов
Передача вызова от
одного устройства другому
Голосовой набор номера
Питание включено
Связь установлена
Нет вызова
Активизация функции распознавания
голоса
ИНДИКАТОРЫ СОСТОЯНИЯ
СОСТОЯНИЕ ГАРНИТУРЫ
ИНДИКАТОР СОСТОЯНИЯ ГАРНИТУРЫ
Включение питания
Индикатор загорается синим и мигает каждые 6 секунд
Питание включено
Индикатор мигает синим каждые 6 секунд
Выключение питания
Индикатор загорается красным и гаснет
Питание выключено
Индикатор не горит
Зарядка аккумулятора
Индикатор горит красным
Аккумулятор полностью заряжен
Красный индикатор гаснет
Состояние поиска
В течение 30 секунд индикатор мигает синим и красным
Пропущенный вызов
Редкое мигание синим/красным
Для отмены нажмите любую кнопку
Звонок
Частое мигание синим/красным
Индикатор “на линии” (OLI)
Индикатор мигает синим с регулярностью 10 секунд
Низкий заряд аккумулятора
Мигает красным светом
37
TR
KULAKLIĞIN KULLANILMASI
ARAMAYI YANITLAMA VE SONLANDIRMA
1. Bir aramayı yanıtlamak için arama düğmesine ya da ses
ayarı/sesi kapatma düğmesine kısa süre basın.
2. Aramayı yanıtlamak ya da sonlandırmak için arama düğmesine
basın.
SES SEVİYESİNİ AYARLAMA
Kulaklığın dinleme sesi seviyesini artırmak için, ses ayarı/sesi
kapatma düğmesinin üst ucuna (+) basın.
Dinleme sesi seviyesini azaltmak için düğmenin alt ucuna (-) basın.
UYARI: Mikrofonlu ya da mikrofonsuz kulaklıkları yüksek ses
ayarında uzun süre kullanmayın. Böyle kullanmak işitme kaybına
neden olabilir. Ses ayarını her zaman orta düzeyde tutun.
SON NUMARAYI TEKRAR ARAMA
Son aranan numarayı tekrar aramak için arama düğmesine iki
kez basın. Her basışınızda yüksek bir bip sesi duyacaksınız.
NOT: Son numarayı arama özelliğini kullanabilmeniz için, cihaz
ya da cep telefonu sağlayıcınızın bu özelliği desteklemesi gerekir.
SESSİZE ALMA
Bir konuşma sırasında sesi kapatmak için, ses ayarı/sesi kapatma
düğmesinin her iki ucuna aynı anda ve bip sesi duyuncaya kadar
basın.
Sesi açmak için düğmenin iki ucuna tekrar basın.
KAPSAMA ALANININ DIŞINA ÇIKMA
Kulaklığı cep telefonundan ya da Bluetooth cihazından
uzaklaştırdığınızda şunlar olur:
•
•
•
Ses kalitesi azalır.
Kulaklıktan bir bip sesi duyulur.
Yalnızca kapatma işlevi çalışır.
30 saniye sonra, kulaklık telefona ya da cihaza tekrar bağlanmayı
dener.
38
SESLİ ARAMAYI KULLANMA
NOT: Sesli arama işlevini kullanabilmeniz için, bu işlevin cihazınızda etkin durumda olması gerekir. Talimatlar için
Bluetooth cihazınızın el kitabına bakın. Kulaklık açıkken arama düğmesine bir kez uzun süre basıldığında, kulaklığın
sesli arama işlevi etkin duruma gelir.
ARAMA DÜĞMESİNE BİR KEZ UZUN SÜRE BASMANIN ÇEŞİTLİ KULLANIMLARI
KULAKLIKTAKİ İŞLEVİ
BLUETOOTH
CİHAZININ DURUMU
SONUÇ
Kulaklığı açma
Kapalı
Kulaklık açılır
Bluetooth cihazına
yeniden bağlanma
Açık
Bağlantı kesik
Cihaz yeniden bağlanır
Gelen aramayı reddetme
Açık
Bağlı
Gelen arama
Cihazınıza bağlı olarak, arama bağlantısını
keser ya da aramayı telesekretere
yönlendirir
Aramayı kulaklık ile
Bluetooth cihazı arasında aktarma
Açık
Bağlı
Arama sürüyor
Aramayı bir cihazdan
diğerine aktarır
Sesli aramayı etkinleştirme
Açık
Bağlı
Arama yok
Ses tanıma özelliğini etkinleştirir
DURUM GÖSTERGELERİ
KULAKLIK DURUMU
KULAKLIK DURUM GÖSTERGESİ
Açılıyor
Mavi ışık yanar ve 6 saniye arayla yanıp söner
Açık
Mavi ışık her 6 saniyede bir yanıp söner
Kapanıyor
Kırmızı ışık yanar ve tamamen söner
Kapalı
Gösterge ışığı sönüktür
Batarya şarj oluyor
Kırmızı ışık yanar
Batarya tam dolu
Kırmızı ışık söner
Keşif durumu
Gösterge 30 saniye boyunca mavi
ve kırmızı ışıkla yanıp söner
Cevapsız arama
Uzun aralıklarla kırmızı/mavi yanıp söner
İptal etmek için herhangi bir düğmeye basın
Telefon çalıyor
Sık aralıklarla kırmızı/mavi yanıp söner
Telefon Meşgul Göstergesi (OLI)
Mavi ışık her 10 saniyede bir yanıp söner
Batarya zayıf
Kırmızı ışık yanıp söner
39
EN
TROUBLESHOOTING
MY HEADSET DOES NOT WORK WITH MY PHONE.
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Headset was not in discovery mode when
mobile phone menu selections were made.
See page 13 “Pairing”.
Incorrect menu selections were
made on your cellular phone.
See page 13 “Pairing”.
I DID NOT ENTER MY PASS KEY.
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Your phone did not locate the headset.
Repeat the pairing process on page 13.
Incorrect menu selections were
made on your cellular phone.
Repeat the pairing process on page 13.
CALLERS CANNOT HEAR ME.
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Mute is turned on.
Press both sides of the
volume/mute button simultaneously.
I CANNOT HEAR CALLER/DIALLING TONE.
40
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
The headset is not turned on.
Press the call control button for 2 seconds until you hear
a beep or see the headset status indicator glow blue.
Your headset is out of range.
Move the headset closer
to the phone or Bluetooth device.
Your headset battery is flat.
Charge your battery using the AC
power adapter supplied.
The listening volume is too low.
Press the top part of the volume/mute button
to increase the sound heard in the headset.
41
EL
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΤΑ ΑΚΟΥΣΤΙΚΑ ΔΕ ΣΥΝΕΡΓΑΖΟΝΤΑΙ ΜΕ ΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ.
ΠΙΘΑΝΟ ΑΙΤΙΟ
ΛΥΣΗ
Το ακουστικό δεν βρισκόταν σε τρόπο λειτουργίας
έναρξης ζευγοποίησης όταν κάνατε τις επιλογές
στο μενού του κινητού.
Ανατρέξτε στην ενότητα “Ζευγοποίηση Bluetooth”
στη σελίδα 14.
Έγιναν εσφαλμένες επιλογές στο μενού του κινητού
σας τηλεφώνου.
Ανατρέξτε στην ενότητα “Ζευγοποίηση Bluetooth”
στη σελίδα 14.
ΔΕΝ ΠΛΗΚΤΡΟΛΟΓΗΘΗΚΕ Ο ΚΩΔΙΚΟΣ.
ΠΙΘΑΝΟ ΑΙΤΙΟ
ΛΥΣΗ
Το τηλέφωνο δεν εντόπισε το ακουστικό.
Επαναλάβετε τη διαδικασία ζευγοποίησης που περιγράφεται
στη σελίδα 14.
Έγιναν εσφαλμένες επιλογές στο μενού του κινητού
σας τηλεφώνου.
Επαναλάβετε τη διαδικασία ζευγοποίησης που περιγράφεται
στη σελίδα 14.
Ο ΣΥΝΟΜΙΛΗΤΗΣ ΜΟΥ ΔΕΝ ΜΕ ΑΚΟΥΕΙ.
ΠΙΘΑΝΟ ΑΙΤΙΟ
ΛΥΣΗ
Η σίγαση είναι ενεργοποιημένη.
Πατήστε και κρατήστε πατημένα και τα δύο μισά του
κουμπιού ρύθμισης της έντασης/ σίγασης του ήχου
ταυτόχρονα.
ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΑΚΟΥΣΩ ΤΟ ΣΥΝΟΜΙΛΗΤΗ ΜΟΥ Ή ΤΟΝ ΤΟΝΟ ΕΠΙΛΟΓΗΣ.
42
ΠΙΘΑΝΟ ΑΙΤΙΟ
ΛΥΣΗ
Το ακουστικό δεν είναι σε λειτουργία.
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ελέγχου κλήσεων
επί 2 δευτ. μέχρις ότου ακούσετε ένα μπιπ ή δείτε την
ενδεικτική λυχνία κατάστασης του ακουστικού να ανάβει μπλε.
Το ακουστικό βρίσκεται εκτός εμβέλειας.
Μετακινήστε το ακουστικό πιο κοντά στο κινητό ή τη
συσκευή Bluetooth.
Η μπαταρία του ακουστικού είναι εκφόρτιστη.
Φορτίστε την μπαταρία με τον παρεχόμενο φορτιστή.
Η ένταση ακρόασης είναι υπερβολικά χαμηλή.
Πατήστε το επάνω μισό (+) του κουμπιού ρύθμισης της
έντασης/ σίγασης του ήχου για να αυξήσετε τη στάθμη
του ήχου στο ακουστικό.
HU
HIBAELHÁRÍTÁS
A FEJHALLGATÓM NEM MŰKÖDIK EGYÜTT A TELEFONOMMAL.
LEHETSÉGES OK
MEGOLDÁS
A mobiltelefon menüjében történt kiválasztásakor
a fejhallgató nem volt felfedező üzemmódban.
Lásd 14. oldal, „Párosítás”.
Nem megfelelő menüt
választott ki a mobiltelefonon.
Lásd 14. oldal, „Párosítás”.
NEM ADTAM MEG A JELSZÓT.
LEHETSÉGES OK
MEGOLDÁS
A telefon nem találja a fejhallgatót.
Ismételje meg a párosítást a 14. oldalon leírtak szerint.
A telefonban nem a megfelelő menü
lett kijelölve.
Ismételje meg a párosítást a 14. oldalon leírtak szerint.
A HÍVÓK NEM HALLANAK ENGEM.
LEHETSÉGES OK
MEGOLDÁS
A némítás bekapcsolva.
Nyomja meg egyszerre
a hangerő/elnémítás gomb mindkét oldalát.
NEM HALLOM A HÍVÓ- VAGY A TÁRCSAHANGOT.
LEHETSÉGES OK
MEGOLDÁS
A fejhallgató nincs bekapcsolva.
Nyomja meg a hívásvezérlő gombot 2 másodpercig,
amíg sípszót nem hall, vagy amíg azt nem látja,
hogy a fejhallgató állapotjelzője kékre vált.
A fejhallgató hatósugáron kívülre került.
Vigye közelebb a fejhallgatót a telefonhoz vagy a Bluetooth
eszközhöz.
Lemerült a fejhallgató akkumulátora.
Töltse fel az akkumulátort a mellékelt
váltóáramú töltőadapterrel.
Túl halkra állította a hangerőt.
A fejhallgató hangerejének növeléséhez
nyomja meg a hangerő/elnémítás gombot.
43
44
PL
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
SŁUCHAWKA NIE WSPÓŁPRACUJE Z TELEFONEM.
MOŻLIWA PRZYCZYNA
ROZWIĄZANIE
Słuchawka nie była w trybie wykrywania podczas
wybierania opcji w menu telefonu.
Patrz strona 15, „Parowanie”.
Wybrano nieprawidłową opcję
w telefonie komórkowym.
Patrz strona 15, „Parowanie”.
KOD DOSTĘPU NIE ZOSTAŁ WPROWADZONY.
MOŻLIWA PRZYCZYNA
ROZWIĄZANIE
Telefon nie wykrył słuchawki.
Powtórz parowanie zgodnie z opisem na stronie 15.
Wybrano nieprawidłową opcję
w telefonie komórkowym.
Powtórz parowanie zgodnie z opisem na stronie 15.
ROZMÓWCY MNIE NIE SŁYSZĄ.
MOŻLIWA PRZYCZYNA
ROZWIĄZANIE
Mikrofon słuchawki jest wyłączony.
Naciśnij jednocześnie
przycisk głośności/wyciszenia.
NIE SŁYCHAĆ ROZMÓWCY/SYGNAŁU WYBIERANIA.
MOŻLIWA PRZYCZYNA
ROZWIĄZANIE
Słuchawka jest wyłączona.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk odbioru/zakończenia rozmowy
przez 2 sekundy aż do usłyszenia sygnału dźwiękowego lub
zapalenia się na niebiesko wskaźnika stanu słuchawki.
Słuchawka jest poza zasięgiem.
Podejdź ze słuchawką bliżej
urządzenia Bluetooth lub telefonu.
Akumulator słuchawki jest rozładowany.
Naładuj akumulator przy użyciu
dostarczonego w komplecie zasilacza sieciowego.
Głośność słuchawki jest zbyt niska.
Naciśnij górny przycisk głośności/wyciszenia,
aby zwiększyć natężenie dźwięku w słuchawce.
45
RO
DEPANAREA
CĂŞTILE NU FUNCŢIONEAZĂ CU TELEFONUL MEU.
CAUZĂ POSIBILĂ
SOLUŢIE
Casca nu se afla în modul de descoperire când
s-au efectuat selecţiile în meniul telefonului mobil.
Consultaţi secţiunea „Împerecherea” de la pagina 15.
Pe telefonul celular s-au efectuat
selecţii incorecte în meniu.
Consultaţi secţiunea „Împerecherea” de la pagina 15.
NU MI-AM INTRODUS PAROLA.
CAUZĂ POSIBILĂ
SOLUŢIE
Telefonul dvs. nu a localizat casca.
Repetaţi procedura de împerechere de la pagina 15.
Pe telefonul celular s-au efectuat
selecţii incorecte în meniu.
Repetaţi procedura de împerechere de la pagina 15.
INTERLOCUTORII NU MĂ POT AUZI.
CAUZĂ POSIBILĂ
SOLUŢIE
Opţiunea Mut este activată.
Apăsaţi simultan ambele părţi ale butonului Volum/Mut.
NU POT AUZI TONUL APELANTULUI/APELĂRII.
46
CAUZĂ POSIBILĂ
SOLUŢIE
Casca nu este pornită.
Apăsaţi butonul de control al apelurilor timp de
2 secunde până când auziţi un bip sau vedeţi
indicatorul de stare al căştii luminând albastru.
Casca se află în afara zonei de acoperire.
Mutaţi casca mai aproape
de telefon sau de dispozitivul Bluetooth.
Bateria căştii dvs. este descărcată complet.
Încărcaţi bateria cu ajutorul
adaptorului CA furnizat.
Volumul din cască este prea scăzut.
Apăsaţi în partea superioară a butonului Volum/Mut
pentru a creşte volumul sunetului auzit în cască.
RU
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ГАРНИТУРА НЕ РАБОТАЕТ С ТЕЛЕФОНОМ.
ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА
РЕШЕНИЕ
Гарнитура не была в режиме поиска, когда
в меню мобильного телефона были включены
соответствующие функции.
См. страницу 15, “Сопряжение”.
Выбор неправильных пунктов в меню сотового
телефона.
См. страницу 15, “Сопряжение”.
Я НЕ ВВЕЛ ПАРОЛЬ.
ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА
РЕШЕНИЕ
Телефон не может обнаружить гарнитуру.
Повторите процедуру сопряжения, описанную
на странице 15.
Выбор неправильных пунктов
в меню сотового телефона.
Повторите процедуру сопряжения, описанную
на странице 15.
МЕНЯ НЕ СЛЫШНО.
ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА
РЕШЕНИЕ
Звук отключен.
Одновременно нажмите обе части
кнопки регулировки/отключения звука.
Я НЕ СЛЫШУ ВЫЗЫВАЮЩЕГО АБОНЕНТА / ГУДОК.
ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА
РЕШЕНИЕ
Гарнитура не включена.
Нажмите кнопку управления звонками на 2 секунды,
пока не раздастся гудок или индикатор состояния
гарнитуры не загорится синим.
Гарнитура вне зоны связи.
Переместите гарнитуру ближе к телефону
или Bluetooth-устройству.
Заряд аккумулятора гарнитуры на исходе.
Зарядите аккумулятор с помощью сетевого
адаптера, входящего в комплект.
Громкость динамика при прослушивании
слишком мала.
Нажмите верхнюю часть кнопки регулировки/отключения
громкости, чтобы увеличить уровень звука в гарнитуре.
47
TR
SORUN GİDERME
TELEFONUMLA KULLANDIĞIMDA KULAKLIĞIM ÇALIŞMIYOR.
OLASI NEDEN
ÇÖZÜM
Cep telefonundan menü seçimi yapılırken
kulaklık keşif modunda değildir.
Bkz. sayfa 16 “Eşleştirme”.
Cep telefonunuzda yanlış menü seçimi yapılmıştır.
Bkz. sayfa 16 “Eşleştirme”.
PAROLAMI GİREMİYORUM.
OLASI NEDEN
ÇÖZÜM
Telefonunuz kulaklığın yerini saptayamıyordur.
16. sayfadaki eşleştirme işlemlerini tekrarlayın.
Cep telefonunuzda yanlış menü seçimi yapılmıştır.
16. sayfadaki eşleştirme işlemlerini tekrarlayın.
KARŞI TARAFTAKİ KİŞİ SESİMİ DUYAMIYOR.
OLASI NEDEN
ÇÖZÜM
Ses kapalıdır.
Ses ayarı/sesi kapatma
düğmesinin iki ucuna aynı anda basın.
KARŞI TARAFTAKİ KİŞİYİ/ÇEVİR SESİNİ DUYAMIYORUM.
48
OLASI NEDEN
ÇÖZÜM
Kulaklık açık değildir.
Bip sesi duyuncaya ya da kulaklık durum göstergesinde mavi
ışık yanıncaya kadar, arama düğmesine 2 saniye süreyle basın.
Kulaklığınız kapsama alanı dışındadır.
Kulaklığı telefona ya da
Bluetooth cihazına yaklaştırın.
Kulaklık bataryasının şarjı bitmiştir.
Ürünle birlikte verilen AC
güç adaptörüyle bataryanızı şarj edin.
Dinleme sesi çok kısıktır.
Kulaklıktan duyulan sesi artırmak için
ses ayarı/sesi kapatma düğmesinin üst ucuna basın.
PARTS AND ACCESSORIES
75311-01
Headset
70384-01
Ear stabiliser
Ακουστικό
Fejhallgató
Διάταξη σταθεροποίησης
Fülstabilizáló
Słuchawka
Cască
Гарнитура
Kulaklık
Korvaosa
Zaczep na ucho
Stabilizator auricular
Ушной крючок
Sabitleyici
70385-01
Soft gel ear tip kit
-small/medium/large
Κιτ εξαρτημάτων για το αυτί από μαλακό τζελ
-μικρό/μεσαίο/μεγάλο
Lágygél fülhallgató készlet
-kicsi/közepes/nagy
Zestaw miękkich, żelowych wkładek dousznych
-mała/średnia/duża
Kit de măciulii pentru ureche din gel moale
-mică/medie/mare
Набор мягких гелевых подушечек
-маленькая/средняя/большая
Yumuşak jelden kulak içi kulaklık seti
-küçük/orta/büyük boy
69520-05
AC/DC car lighter adapter charger
69519-05
USB Charger
Φορτιστής αυτοκινήτου
Egyenáramú/váltóáramú szivargyújtó töltő
Φορτιστής USB
USB-töltő
Ładowarka podłączana do gniazda zapalniczki
samochodowej
Încărcător cu adaptor pentru brichetă auto CA/CC
Автомобильное зарядное устройство
AC/DC araba çakmağı adaptörü şarj cihazı
Ładowarka USB
Încărcător USB
Зарядное устройство USB
USB Şarj Cihazı
49
PARTS AND ACCESSORIES
EN
TO ORDER
HU MEGRENDELÉSHEZ
To order, please contact your
Plantronics supplier or go to
www.plantronics.com.
EL
RO COMANDAREA
Pentru comenzi, contactaţi
furnizorul dvs. Plantronics
sau accesaţi
www.plantronics.com.
RU
ОФОРМЛЕНИЕ
ЗАКАЗА
Для заказа свяжитесь
с поставщиком компании
Plantronics или посетите
сайт www.plantronics.com.
ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΑ
Για να τα παραγγείλετε,
απευθυνθείτε στον
προμηθευτή προϊόντων της
Plantronics ή επισκεφθείτε την
ιστοσελίδα μας στη διεύθυνση
www.plantronics.com.
50
Megrendeléshez forduljon
Plantronics
márkakereskedőjéhez,
vagy keresse fel a
www.plantronics.com
webhelyet.
PL
ZAMÓWIENIA
Aby zamówić produkt,
skontaktuj się z dostawcą
produktów Plantronics lub
odwiedź stronę internetową
www.plantronics.com.
TR
SİPARİŞ İÇİN
Sipariş vermek için
Plantronics dağıtımcısına
başvurun ya da sitemizi
ziyaret edin:
www.plantronics.com.
REGISTER YOUR PRODUCT
EN
REGISTER YOUR PRODUCT ONLINE
PL
This is not a condition of your warranty, but
will assist us in providing the best possible
service and technical support for your product.
Visit www.plantronics.com/productregistration.
INTERNETOWA REJESTRACJA
PRODUKTU
Rejestracja nie jest warunkiem koniecznym
gwarancji, jednak dzięki niej będziemy mogli
zapewnić możliwie najlepszą obsługę i pomoc
techniczną. Odwiedź naszą stronę internetową
www.plantronics.com/productregistration.
RO ÎNREGISTRAŢI-VĂ PRODUSUL
ONLINE
EL
Aceasta nu este o condiţie pentru garanţie, dar ne va
ajuta să vă oferim cele mai bune servicii şi asistenţă
tehnică posibile pentru produsul dvs. Vizitaţi
www.plantronics.com/productregistration.
ΔΗΛΩΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΜΕΣΩ
ΔΙΑΔΙΚΤΥΟΥ
Δεν πρόκειται για κάποιον όρο της εγγύησης, αλλά
απλώς μια διαδικασία που θα μας βοηθήσει να
παρέχουμε την καλύτερη δυνατή εξυπηρέτηση
και τεχνική υποστήριξη για το συγκεκριμένο
προϊόν. Επισκεφθείτε τη διεύθυνση
www.plantronics.com/productregistration.
RU
Регистрация не имеет отношения к гарантии,
однако, она поможет нам предоставить
вам лучшее обслуживание и техническую
поддержку. Посетите сайт
www.plantronics.com/productregistration.
HU REGISZTRÁLJA KÉSZÜLÉKÉT
ON-LINE
A garanciának ez nem feltétele, de ezzel
segítene nekünk, hogy a lehető legjobb
szolgáltatást és műszaki támogatást nyújtsuk
a készülékhez. Látogasson el a
www.plantronics.com/productregistration
webhelyre.
ЗАРЕГИСТРИРУЙТЕ ИЗДЕЛИЕ
В РЕЖИМЕ ОН-ЛАЙН
TR
ÜRÜNÜNÜZÜ ONLINE OLARAK
KAYDETTİRİN
Bu, ürünün garantisiyle ilgili bir koşul değildir;
ama, ürününüz konusunda size en iyi hizmeti
ve teknik desteği sağlamamıza yardımcı olacaktır.
www.plantronics.com/productregistration
adresini ziyaret edin.
51
WARRANTY
EN
WARRANTY
PL
For warranty information, please refer to the
included product warranty card or visit
www.plantronics.com/warranty.
GWARANCJA
Informacje dotyczące gwarancji można znaleźć
w dołączonej gwarancji lub na stronie internetowej
www.plantronics.com/warranty.
RO GARANŢIE
EL
ΕΓΓΥΗΣΗ
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
την εγγύηση, ανατρέξτε στην κάρτα εγγύησης
προϊόντος που περιλαμβάνεται στη συσκευασία
ή επισκεφθείτε τη διεύθυνση
www.plantronics.com/warranty.
HU GARANCIA
Garanciális információkkal kapcsolatban kérjük
olvassa el a termékhez mellékelt garancialapot,
vagy keresse fel a www.plantronics.com/warranty
webhelyet.
52
Pentru informaţii referitoare la garanţie,
consultaţi cartea de garanţie inclusă sau vizitaţi
www.plantronics.com/warranty.
RU
ГАРАНТИЯ
Для получения сведений по гарантии
обратитесь к прилагаемой карте гарантийного
обслуживания или посетите сайт
www.plantronics.com/warranty.
TR
GARANTİ
Garanti bilgileri için ürünün ilişikteki garanti kartına
bakın ya da www.plantronics.com/warranty
adresini ziyaret edin.
TECHNICAL ASSISTANCE
EN
TECHNICAL ASSISTANCE
PL
Visit our Web site at www.plantronics.com/support
for technical support including frequently
asked questions, compatibility and accessibility
information.
POMOC TECHNICZNA
Pomoc techniczną, odpowiedzi na często
zadawane pytania oraz informacje dotyczące
zgodności i dostępności oprogramowania
i urządzeń można uzyskać na stronie internetowej
pod adresem www.plantronics.com/support.
RO ÎNREGISTRAŢI-VĂ PRODUSUL
ONLINE
EL
Pentru asistenţă tehnică, inclusiv întrebări
frecvente, informaţii despre compatibilitate şi
accesibilitate, vizitaţi site-ul nostru web la adresa
www.plantronics.com/support.
ΤΕΧΝΙΚΗ ΒΟΗΘΕΙΑ
Για τεχνική εξυπηρέτηση, όπως μεταξύ άλλων
συνήθεις ερωτήσεις με τις απαντήσεις τους,
καθώς και πληροφορίες περί συμβατότητας
και προσπελασιμότητας, επισκεφθείτε την
τοποθεσία μας στο Web στη διεύθυνση
www.plantronics.com/support.
RU
Посетите наш сайт www.plantronics.com/support
для получения технической поддержки, включая
ознакомление с часто задаваемыми вопросами
и ответами, сведениями о совместимости
и доступности.
HU MŰSZAKI TÁMOGATÁS
Keresse fel webhelyünket a
www.plantronics.com/support címen, haműszaki
támogatásra van szüksége, hakíváncsi a gyakran
ismételt kérdésekre, vagy ha kompatibilitással
vagy elérhetőséggel kapcsolatos kérdése van.
ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА
TR
TEKNİK DESTEK
Sık sorulan sorular, uyumluluk bilgileri ve
erişilebilirlik bilgileri gibi teknik destek hizmetleri
için www.plantronics.com/support adresindeki
Web sitemizi ziyaret edin.
53
MODEL AND COUNTRY INFORMATION
EN
See package for product model number and
refer to the table below for approved use.
DE
Weitere Informationen zur Produktmodellnummer finden Sie auf der Verpackung
und Informationen
zur einerγια
genehmigten
Ανατρέξτε
στη συσκευασία
τον κωδικό
Verwendung
der nachstehenden
μοντέλου
τηςin
συσκευής
και κατόπιν Tabelle.
ανατρέξτε
EL
EL
HU
στον
πίνακα
που
ακολουθεί για
για τον
την κωδικό
εγκεκριμένη
Ανατρέξτε
στη
συσκευασία
χρήση
του.της συσκευής και κατόπιν ανατρέξτε
μοντέλου
στον
πίνακα που olvassa
ακολουθεί
την εγκεκριμένη
A
csomagolásról
le aγια
termék
típusszámát,
χρήση
és
vesseτου.
össze az engedélyezett használatot
HU
tartalmazó
információk
A csomagolásról
olvassatáblázatával.
le a termék típusszámát,
és vesse össze az engedélyezett használatot
tartalmazó információk táblázatával.
FI
Pakkauksessa on tuotteen mallinumero.
Oheisessa taulukossa on tiedot
tuotteenhyväksytystä käytöstä.
7
7
54
PL
Numer modelu jest podany na opakowaniu,
a sposób użytkowania określa tabela
zamieszczona poniżej.
RO
Verificaţi pe pachet numărul de model al
produsului şi consultaţi tabelul de mai jos
pentru utilizările aprobate.
RU
Посмотрите на упаковке номер модели изделия
и обратитесь к приведенной ниже таблице для
получения информации о соответствии стандартам.
TR
Ambalajdan ürün model numarasını bulun
ve onaylanan kullanım koşulları için
aşağıdaki tabloya bakın.
AR MIDDLE EAST REGION
www.plantronics.com
EL GREECE
Για περισσότερες πληροφορίες:
www.plantronics.com
PL POLAND
Aby uzyskać więcej informacji:
www.plantronics.com
RO ROMANIA
Pentru informaţii suplimentare:
www.plantronics.com
EN GREAT BRITAIN
For further information:
0800 410014 or
www.plantronics.com
RU RUSSIA
Дополнительная информация:
www.plantronics.com
HU HUNGARY
További információk:
www.plantronics.com
TR TURKEY
Daha fazla bilgi için:
www.plantronics.com
IW ISRAEL
www.plantronics.com
© 2006 Plantronics, Inc. All rights reserved. Plantronics, the logo design, Plantronics Discovery and Sound
Innovation are trademarks or registered trademarks of Plantronics, Inc. The Bluetooth® word mark and logos
are owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Plantronics, Inc. is under licence. All other
trademarks are the property of their respective owners.
Patents U.S. 5,210,791; D517,053; 392600-0002 Patents Pending
75358-07 Rev A
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement