advertisement
▼
Scroll to page 2
of 44
OM‐279017G/pol 2018-08 Procesy Spawanie MIG (GMAW) Spawanie drutem rdzeniowym (FCAW) Opis Podajnik drutu R ArcReach SuitCase 8 R Modele CE i bez‐CE INSTRUKCJA OBSŁUGI Plik: MIG (GMAW) Informacje o produkcie, inne wersje językowe instrukcji obsługi oraz dodatkowe informacje można znaleźć w witrynie www.MillerWelds.com Wiadomość od firmy Miller Dziękujemy i gratulujemy wybrania produktu Miller. Dzięki niemu wszelkie prace spawalnicze beda wykonane sprawnie i prawidłowo. A wiemy, że nie mogą sobie Państwo pozwolić na to, by było inaczej. Mając na uwadze właśnie takie wymagania swoich klientów Niels Miller, gdy po raz pierwszy zaczął konstruować spawarki łukowe w 1929 r., dopilnował, by oferowane przez niego produkty były bardzo trwałe i wysokiej jakości. Tak jak Państwa, klientów Millera nie było stać na obniżenie wymagań. Produkty Miller musiały być idealne. Musiały być najlepszym dostępnym na rynku produktem. W obecnych czasach producenci i sprzedawcy produktów Miller kontynuują tę tradycję. Są równie mocno zaangażowani w oferowanie sprzętu i usług spełniających wysokie standardy jakości i wykonania, jak te oferowane w 1929 r. Dzięki niniejszej Instrukcji obsługi będą mogli Państwo w maksymalny sposób wykorzystać posiadane produkty Miller. Prosimy o zapoznanie się z Zasadami ostrożności. Pomogą one Państwu zabezpieczyć się przed potencjalnymi zagrożeniami w miejscu pracy. Dopilnowaliśmy, aby montaż produktu i jego obsługa były szybkie i łatwe. W przypadku produktów Miller mogą Państwo liczyć na lata niezawodnej pracy urządzenia pod warunkiem jego właściwej konserwacji. A jeżeli z jakiegoś powodu urządzenie będzie wymagało naprawy, należy zapoznać się z częścią Rozwiązywanie problemów, która pomoże w ustaleniu przyczyny usterki. Na podstawie załączonej listy części można ustalić, która część może być potrzebna, Firma Miller jest pierwszym aby udało się naprawić usterkę. W dokumencie producentem urządzeń spawalniczych w Stanach zawarliśmy również informacje dotyczące Zjednoczonych, który uzyskał gwarancji i serwisowania. certyfikat zgodności z normą jakości ISO 9001. Firma Miller Electric produkuje pełny asortyment spawarek i produktów związanych ze spawaniem. Aby uzyskać więcej informacji na temat innych produktów Miller i otrzymać najnowszy katalog produktów lub poszczególne karty charakterystyki, należy skontaktować się z lokalnym dystrybutorem Miller. Aby dowiedzieć się, gdzie znajduje się najbliższy punkt dystrybucji lub punkt serwisowy, wystarczy zadzwonić pod numer 1‐800‐4‐A‐Miller lub odwiedzić naszą stronę internetową www.MillerWelds.com. Pracujemy równie solidnie jak Państwo, dzięki czemu wraz z każdą spawarką firmy Miller możemy zaoferować najlepszą na rynku gwarancję. SPIS TREŚCI CZĘŚĆ 1 - ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA - PRZECZYTAĆ PRZED UŻYCIEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐1. Znaczenie symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐2. Zagrożenia związane ze spawaniem łukowym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐3. Dodatkowe symbole w zakresie instalacji, obsługi i konserwacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐4. Kalifornijska ustawa Proposition 65 Ostrzeżenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐5. Podstawowe normy bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐6. Informacje dotyczące pola elektromagnetycznego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CZĘŚĆ 2 – DEFINICJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2‐1. Dodatkowe symbole bezpieczeństwa i definicje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2‐2. Różne symbole i definicje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CZĘŚĆ 3 – SPECYFIKACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐1. Umiejscowienie numeru seryjnego i tabliczki znamionowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐2. Dane techniczne urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐3. Parametry środowiskowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐4. Tabela typu drutu, rozmiaru i prędkości podawania drutu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐5. Tabela zaleceń pistoletu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CZĘŚĆ 4 – INSTALACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐1. Schemat połączeń urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐2. Zastosowania ArcReach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐3. Powiązanie podajnika drutu ze źródłem zasilania kompatybilnym z ArcReach lub z regulacją ArcReach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐4. Ustawienie wyposażenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐5. Montaż rolki podawania drutu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐6. Pistolet spawalniczy i zacisk narzędzia do wykrywania napięcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐7. Podłączanie gazu osłonowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐8. Podłączanie kabla spawalniczego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐9. Wybór przekroju kabla* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐10. Montaż i gwintowanie drutu spawalniczego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐11. Ustawienia przełącznika DIP płyty silnika (PC1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐12. Ustawienia przełącznika DIP płyty miernika (PC22) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CZĘŚĆ 5 – OBSŁUGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐1. Elementy sterowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐2. Kompensacja długości kabla (CLC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐3. Regulator prędkości podawania drutu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐4. Ustawienia regulacji prędkości podawania drutu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CZĘŚĆ 6 – KONSERWACJA I ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6‐1. Konserwacja rutynowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6‐2. Ochrona nadmiarowa i ochrona termostatu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6‐3. Czysczenie łączników filtra gazu osłonowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6‐4. Rozwiązywanie problemów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6‐5. Diagnostyka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CZĘŚĆ 7 - SCHEMAT ELEKTRYCZNY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CZĘŚĆ 8 - LISTA CZĘŚCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CZĘŚĆ 9 – NOTA LICENCYJNA OPEN SOURCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GWARANCJA 1 1 1 3 5 5 5 6 6 7 8 8 8 8 8 8 9 9 9 9 10 11 12 13 13 14 15 15 16 18 18 19 20 21 22 22 22 23 24 26 27 28 35 DEKLARACJA ZGODNOŚCI produktów dla Wspólnoty Europejskiej (z oznakowaniem CE). MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914, USA oświadcza, że wyroby wskazane w niniejszej deklaracji są zgodne z podstawowymi wymaganiami i postanowieniami określonych dyrektyw Rady i norm. Identyfikacja produktu/urządzenia: Produkt Nr katalogowy ArcReach SuitCase 8 ArcReach SuitCase 8 w/Weld Cable Sense 301457 301457001 Dyrektywy Rady: • 2014/35/EU Low voltage • 2014/30/EU Electromagnetic compatibility • 2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment Normy: • IEC 609745:2013 Arc welding equipment – Part 5: Wire feeders • IEC 6097410:2014 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements Podpis: August 25, 2017 _____________________________________ ___________________________________________ David A. Werba Data deklaracji KIEROWNIK DS. ZGODNOŚCI PROJEKTÓW WYROBÓW 279023A CZĘŚĆ 1 - ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA - PRZECZYTAĆ PRZED UŻYCIEM som_2018−01_pol Należy chronić siebie i innych przed obrażeniami - należy przeczytać niniejsze ważne środki ostrożności i instrukcję obsługi, stosować się do nich i zachować je. 1‐1. Znaczenie symboli NIEBEZPIECZEŃSTWO! - Wskazuje na występowanie niebezpiecznej sytuacji, która doprowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń, jeżeli jej nie unikniemy. Możliwe zagrożenia przedstawiono na symbolach umieszczonych obok tekstu lub wyjaśniono w tekście. Wskazuje na występowanie niebezpiecznej sytuacji, która może doprowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń, jeżeli jej nie unikniemy. Możliwe zagrożenia przedstawiono na symbolach umieszczonych obok tekstu lub wyjaśniono w tekście. NOTYFIKACJA - Wskazuje na stwierdzenia niedotyczące obrażeń ciała. . Wskazuje na szczególne instrukcje. Ta grupa symboli oznacza Ostrzeżenie! Uwaga! zagrożenia spowodowane PORAŻENIEM PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, RUCHOMYMI CZĘŚCIAMI i GORĄCYMI CZĘŚCIAMI. W celu zapoznania się z niezbędnymi działaniami służącymi uniknięciu zagrożeń należy sprawdzać poniżej symbole i powiązane z nimi instrukcje. 1‐2. Zagrożenia związane ze spawaniem łukowym Przedstawione poniżej symbole są stosowane w całym niniejszym podręczniku w celu zwrócenia uwagi i zidentyfikowania możliwych zagrożeń. Widząc symbol należy uważać i stosować się do związanych z nim instrukcji, aby uniknąć zagrożenia. Podane poniżej informacje dotyczące bezpieczeństwa stanowią jedynie streszczenie bardziej kompletnych informacji dotyczących bezpieczeństwa, które można znaleźć w normach bezpieczeństwa wymienionych w czesci 1‐5. Należy przeczytać i stosować się do wszystkich norm bezpieczeństwa. Jedynie wykwalifikowane osoby powinny zajmować się instalacją, obsługą, konserwacją i naprawą niniejszego sprzętu. Wykwalifikowana osoba zdefiniowana jest jako posiadająca uznawany dyplom, certyfikat lub reputację zawodową lub która posiada znaczną wiedzę, przeszkolenie i doświadczenie, z powodzeniem demonstrowała zdolności w rozwiązywaniu problemów powiązanych z przedmiotem, pracą lub projektem i otrzymała odpowiednie przeszkolenie w zakresie bezpieczeństwa, rozpoznawania i unikania zagrożeń. Podczas obsługi nie należy nikogo dopuszczać w pobliże urządzenia, zwłaszcza dzieci. PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM może zabić. Dotknięcie części elektrycznych pod napięciem może spowodować śmiertelne porażenie lub poważnie oparzenia. Elektroda i obwód roboczy są pod napięciem elektrycznym zawsze, gdy włączona jest moc wyjściowa. Obwód zasilania i wewnętrzne obwody maszyny również są pod napięciem, gdy włączone jest zasilanie. Podczas półautomatycznego lub automatycznego spawania drutem, drut, zwój drutu, obudowa walców ciągnących i wszystkie części metalowe dotykające drutu do spawania są pod napięciem elektrycznym. Niewłaściwie zainstalowane lub nieprawidłowo uziemione urządzenie stanowi zagrożenie. D Nie należy dotykać części elektrycznych pod napięciem. D Nosić suche, nieuszkodzone rękawice izolacyjne i ochronę ciała. D Odizolować się od przedmiotu obrabianego i od ziemi za pomocą suchych mat izolacyjnych lub pokryw dostatecznie dużych, aby zapobiegać wszelkiemu fizycznemu kontaktowi z przedmiotem obrabianym lub ziemią. D Nie używać wyjścia AC spawania w wilgotnych lub niewielkich przestrzeniach, jeżeli występuje niebezpieczeństwo upadku. D Wyjścia AC używać JEDYNIE, jeżeli jest to wymagane dla procesu spawania. D Jeżeli wyjście AC jest niezbędne, należy używać zdalnego sterowania wyjściem, jeżeli jest dostępne w urządzeniu. D Wymagane są dodatkowe środki bezpieczeństwa wtedy, gdy występują dowolne z następujących warunków zagrożenia elektrycznego: w wilgotnych miejscach lub gdy nosimy mokrą odzież; na metalowych konstrukcjach takich jak podłogi, kraty lub rusztowania; w pozycji krępującej ruchy takiej jak siedzenie, klęczenie lub leżenie; lub wtedy, gdy występuje duże ryzyko nieuniknionego lub przypadkowego kontaktu z przedmiotem obrabianym lub uziemieniem. W tych warunkach należy stosować następujące urządzenia w przedstawionej kolejności: 1) półautomatyczną spawarkę (drutową) DC o stałym napięciu, 2) ręczną spawarkę (z elektrodą otuloną) DC lub 3) spawarkę AC z ograniczonym napięciem jałowym. W większości sytuacji zaleca się użycie spawarki drutowej DC o stałym napięciu. I nie należy pracować samemu! D Odłączyć zasilanie lub zatrzymać silnik przed instalowaniem lub serwisowaniem tego urządzenia. Odciąć zasilanie i wywiesić tablice ostrzegawcze zgodnie z normą OSHA 29 CFR 1910.147 (patrz normy bezpieczeństwa). D Prawidłowo zainstalować, uziemić i obsługiwać to urządzenie zgodnie z Podręcznikiem właściciela oraz krajowymi, stanowymi i lokalnymi przepisami. D Należy zawsze sprawdzać uziemienie zasilania - sprawdzić i upewnić się, że przewód uziomowy wejściowego przewodu zasilającego jest prawidłowo podłączony do zacisku uziomowego w skrzynce rozdzielczej lub że wtyczka przewodu jest podłączona do prawidłowo uziemionego gniazda sieciowego. D Wykonując połączenia wejściowe należy najpierw przymocować prawidłowy przewód uziemiający - należy dwa razy sprawdzić połączenia. D Przewody muszą być suche, wolne od oleju i tłuszczu a także zabezpieczone przed gorącym metalem i iskrami. D Często sprawdzać wejściowy przewód zasilający i przewód uziemiający pod kątem uszkodzeń lub nieizolowanych drutów - w razie uszkodzenia natychmiast wymienić - nieizolowane druty mogą doprowadzic do smierci. D Wyłączać wszystkie nieużywane urządzenia. D Nie używać kabli zużytych, uszkodzonych, o zbyt małym przekroju lub naprawianych. D Nie zawieszać kabli na swoim ciele. D Jeżeli konieczne jest uziemienie przedmiotu obrabianego, uziemić go bezpośrednio używając osobnego kabla. D Nie dotykać elektrody, jeżeli stykamy się z przedmiotem obrabianym, ziemią lub inną elektrodą w innej maszynie. D Nie dotykać uchwytów do elektrody podłączonych jednocześnie do dwóch spawarek, ponieważ obecne będzie podwójne napięcie jałowe. OM‐279017 Strona 1 D Używać jedynie prawidłowo konserwowanych urządzeń. Od razu naprawiać lub wymieniać uszkodzone części. Przeprowadzać konserwację urządzenia zgodnie z podręcznikiem. D Zakładać pasy bezpieczeństwa na czas pracy powyżej poziomu podłogi. D Wszystkie panele i pokrywy muszą byc pewnie przymocowane na swoim miejscu. D Zamocować kabel roboczy do przedmiotu obrabianego lub stołu roboczego jak najbliżej spoiny zapewniając dobry kontakt metalu z metalem. D Odizolować zacisk roboczy, gdy nie jest podłączony do przedmiotu obrabianego, aby zapobiec zetknięciu się z jakimkolwiek metalowym przedmiotem. D Nie podłączać więcej niż jednej elektrody lub kabla roboczego do żadnego pojedynczego zacisku wyjściowego spawania. Odłączyć kabel dla nieużywanego procesu. D Używać zabezpieczenia GFCI (ziemnozwarciowy przerywacz obwodu) podczas obsługiwania urządzeń pomocniczych w miejscach wilgotnych lub mokrych. ZNACZNE NAPIĘCIE PRĄDU STAŁEGO jest obecne w źródłach zasilania dla spawania inwertorowego PO odjęciu zasilania. D Wyłączyć jednostkę, odłączyć zasilanie i rozładować kondensatory wejściowe zgodnie z Instrukcją obsługi przed dotknięciem jakichkolwiek części. GORĄCE CZĘŚCI mogą oparzyć. D Nie dotykać gorących części gołymi dłońmi. D Przed przystąpieniem do pracy na urządzeniach odczekać, aż upłynie czas chłodzenia. D W celu manipulowania gorącymi częściami należy użyć właściwych narzędzi i/lub założyć ciężkie, izolowane rękawice i odzież spawalniczą, aby zapobiec oparzeniom. DYMY I GAZY mogą być niebezpieczne. Podczas spawania wytwarzane są dymy i gazy. Wdychanie tych dymów i gazów może stanowić zagrożenie dla zdrowia. D Nie trzymać głowy w dymie. Nie wdychać dymu. D Przewietrzyć obszar roboczy i/lub użyć lokalnej wentylacji mechanicznej przy łuku, aby usuwać dymy i gazy spawalnicze. Zalecany sposób ustalenie, jaka jest odpowiednia wentylacja, polega na pobraniu próbek na skład i ilość dymów i gazów, na które narażeni są pracownicy. D W przypadku niedostatecznej wentylacji należy nosić zatwierdzoną maskę oddechową z doprowadzeniem powietrza. D Należy przeczytać i zrozumieć karty charakterystyki (SDS) oraz instrukcje producenta dotyczące klejów, powłok, środków czyszczących, materiałów eksploatacyjnych, chłodziw, środków odtłuszczających, topników i metali. D W zamkniętych pomieszczeniach można pracować tylko, jeżeli są dobrze wentylowane lub nosząc maskę oddechową z doprowadzeniem powietrza. Zawsze zapewnić sobie w pobliżu obecność osoby obserwującej. Dymy i gazy spawalnicze mogą wypierać powietrze i obniżać poziom tlenu, powodując obrażenia lub śmierć. Upewnić się, że powietrze do oddychania jest bezpieczne. D Nie spawać w miejscach, w pobliżu których odbywają się czynności odtłuszczania, czyszczenia lub natryskiwania. Żar i promienie z łuku mogą reagować z oparami, tworząc wysoce toksyczne i drażniące gazy. D Nie spawać na metalach powlekanych takich jak stal ocynkowana, pokryta ołowiem lub kadmowana, chyba że powłoka została usunięta z obszaru spawania, obszar jest dobrze wietrzony, a spawacz nosi maskę oddechową z doprowadzeniem powietrza. Powłoki i wszelkie metale zawierające te elementy mogą wydzielać podczas spawania toksyczne opary. OM‐279017 Strona 2 PROMIENIE ŁUKU mogą oparzenia oczu i skóry. powodować Promienie łuku w procesie spawania wytwarzają intensywne widzialne i niewidzialne (ultrafioletowe i podczerwone) promienie, które mogą poparzyć oczy i skórę. Iskry lecą od spoiny. D Nosić zatwierdzoną przyłbicę spawalniczą wyposażoną w filtr o odpowiednim kolorze, aby chronić twarz i oczy przed promieniami łuku i iskrami podczas spawania lub obserwowania (patrz ANSI Z49.1 i Z87.1 wymienione na liście norm bezpieczeństwa). D Pod przyłbicą nosić zatwierdzone okulary ochronne z bocznymi osłonami. D Używać ochronnych ekranów lub barier, aby chronić inne osoby przed błyskiem, blaskiem i iskrami; ostrzegać inne osoby, aby nie patrzyły na łuk. D Nosić ochronę ciała wykonaną z trwałego, ognioodpornego materiału (skóry, grubej bawełny, wełny). Do ochrony ciała zalicza się odzież niezawierającą oleju taką jak skórzane rękawice, grube koszule, spodnie bez mankietów, wysokie buty i czapkę. SPAWANIE może spowodować pożar lub wybuch. Spawanie na zamkniętych pojemnikach takich jak zbiorniki, beczki lub rury może spowodować ich wybuch. Iskry mogą lecieć od łuku spawalniczego. Lecące iskry, gorący przedmiot obrabiany i gorące urządzenia mogą spowodować pożary i oparzenia. Przypadkowe zetknięcie się elektrody z metalowymi przedmiotami może spowodować, wybuch, przegrzanie lub pożar. Przed przystąpieniem do spawania należy dokonać sprawdzenia obszaru i upewnić się, że jest on bezpieczny. D Usunąć wszystkie łatwopalne materiały w odległości do 35 stóp (10,7 m) od łuku spawalniczego. Jeżeli jest to niemożliwe, należy przykryć je szczelnie, używając zatwierdzonych pokryć. D Nie spawać w miejscach, gdzie lecące iskry mogą uderzać w łatwopalny materiał. D Chronić siebie i innych przed lecącymi iskrami i gorącym metalem. D Być czujnym i uważać na to, że iskry spawalnicze i gorące materiały ze spawania mogą łatwo przedostawać się przez małe pęknięcia i otwory do przylegających obszarów. D Uważać na pożary i trzymać gaśnicę w pobliżu. D Mieć świadomość, że spawanie na suficie, podłodze, przegrodzie lub ścianie działowej może spowodować pożar po ukrytej stronie. D Nie wolno przecinać lub spawać felg ani opon. Opony mogą eksplodować, gdy zostaną zbytnio nagrzane. Naprawione felgi i koła mogą zawieść. Patrz OSHA 29 CFR 1910.177 wyszczególnione w Normach bezpieczeństwa. D Nie spawać na pojemnikach, w których znajdowały się substancje palne, ani na zamkniętych pojemnikach takich jak zbiorniki, beczki lub rury, chyba że zostały prawidłowo przygotowane zgodnie z AWS F4.1 i AWS A6.0 (patrz normy bezpieczeństwa). D Nie spawa– w miejscach, gdzie w atmosferze może znajdowa– się łatwopalny pył, gaz lub opary cieczy (takiej jak benzyna). D Podłączyć kabel roboczy do przedmiotu obrabianego możliwie jak najbliżej obszaru spawania, aby zapobiec sytuacji, w której prąd spawania przenosi się po długich, być może nieznanych trasach i powoduje porażenie, iskry i zagrożenie pożarowe. D Nie używać spawarki do rozmrażania zamrożonych rur. D Wyjąć elektrodę otuloną z uchwytu lub odciąć drut spawalniczy przy końcówce stykowej, gdy nie są używane. D Nosić ochronę ciała wykonaną z trwałego, ognioodpornego materiału (skóry, grubej bawełny, wełny). Do ochrony ciała zalicza się odzież niezawierającą olej taką jak skórzane rękawice, grube koszule, spodnie bez mankietów, wysokie buty i czapkę. D Odłożyć wszelkie noszone przy sobie przedmioty palne takie jak zapalniczka na butan lub zapałki przed przystąpieniem do spawania. D Po ukończeniu pracy należy przeprowadzić inspekcję obszaru, aby upewnić się, że nie ma w nim iskier, żarzących się węgielków i płomieni. D Używać wyłącznie prawidłowych bezpieczników lub wyłączników automatycznych. Nie używać zbyt dużych bezpieczników ani ich nie mostkować. D Stosować się do wymagań zawartych w OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) i NFPA 51B w zakresie prac stwarzających zagrożenie pożarowe i mieć w pobliżu obserwatora uważającego na pożary oraz gaśnicę. D Należy przeczytać i zrozumieć karty charakterystyki (SDS) oraz instrukcje producenta dotyczące klejów, powłok, środków czyszczących, materiałów eksploatacyjnych, chłodziw, środków odtłuszczających, topników i metali. LECĄCY METAL lub BRUD spowodować obrażenia oczu. HAŁAS może uszkodzić słuch. Hałas powodowany przez niektóre procesy lub urządzenia może uszkodzić słuch. D Należy nosić zatwierdzone ochraniacze uszu w przypadku wysokiego poziomu hałasu. mogą D Spawanie, ścinanie, szczotkowanie i szlifowanie mogą powodować iskry i lecący metal. W miarę stygnięcia spoin mogą one wyrzucać żużel. D Nosić zatwierdzone okulary ochronne z bocznymi osłonami nawet pod przyłbicą spawalniczą. GROMADZĄCY SIĘ GAZ może powodować obrażenia lub zabić. D Odciąć doprowadzenie sprężonego gazu, gdy nie jest w użyciu. D Zawsze dobrze wietrzyć zamknięte pomieszczenia lub używać zatwierdzonej maski oddechowej z doprowadzeniem powietrza. POLA ELEKTRYCZNE I MAGNETYCZNE (EMF) mogą wpływać na działanie wszczepionych urządzeń medycznych. D Osoby mające rozrusznik serca i inne wszczepione urządzenia medyczne nie powinny się zbliżać. D Osoby mające wszczepione urządzenia medyczne powinny skonsultować się ze swoim lekarzem oraz producentem urządzenia, zanim będą się zbliżały do miejsc przeprowadzania operacji spawania łukowego, spawania punktowego, żłobienia, cięcia plazmowego lub nagrzewania indukcyjnego. Uszkodzone BUTLE mogą wybuchnąć. Butle do sprężonych gazów zawierają gaz pod wysokim ciśnienie. W razie uszkodzenia butla może wybuchnąć. Ponieważ butle gazowe są zazwyczaj częścią procesu spawania, należy upewnić się, że obchodzimy się z nimi ostrożnie. D Chronić butle ze sprężonym gazem przed nadmiernym gorącem, mechanicznymi uderzeniami, uszkodzeniami fizycznymi, żużlem, otwartymi płomieniami, iskrami i łukami. D Ustawić butle w pozycji pionowej, przymocowując je do stacjonarnego podparcia lub stojaka na butle, aby zapobiec ich upadkowi lub przechyleniu. D Trzymać butle z dala od wszelkich obwodów spawalniczych lub innych obwodów elektrycznych. D Nigdy nie zawieszać palnika spawalniczego na butli z gazem. D Nigdy nie dopuszczać do tego, aby elektroda spawalnicza dotknęła jakiejkolwiek butli. D Nigdy nie spawać na butli pod ciśnieniem - dojdzie do wybuchu. D Używać wyłącznie prawidłowych butli ze sprężonych gazem, regulatorów, węży i osprzętu przeznaczonych do określonego zastosowania; utrzymywać je i związane z nimi części w dobrym stanie. D Otwierając zawór butli, należy odwrócić twarz od wylotu zaworu. Nie stać przed regulatorem ani za nim podczas otwierania zaworu. D Nie zdejmować kołpaka ochronnego z zaworu, z wyjątkiem sytuacji, gdy butla jest w użyciu lub jest podłączana w celu użycia. D Butle podnosić, przenosić i transportować przy użyciu właściwych urządzeń, zastosowaniu prawidłowych procedur i przy pomocy dostatecznej liczby osób. D Przeczytać instrukcje dotyczące butli ze sprężonych gazem, powiązanych urządzeń oraz publikację Compressed Gas Association (CGA - Federacja Gazu Sprężonego) P‐1 wymienioną na liście norm bezpieczeństwa i stosować się do nich. 1‐3. Dodatkowe symbole w zakresie instalacji, obsługi i konserwacji Zagrożenie POŻAREM LUB WYBUCHEM. D Nie instalować ani nie umieszczać urządzenia na, nad ani w pobliżu powierzchni palnych. D Nie instalować urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych. D Nie przeciążać instalacji elektrycznej w budynku - upewnić się, że układ zasilania ma prawidłowe przekroje, dane znamionowe i zabezpieczenia, aby mógł obsługiwać niniejsze urządzenie. UPADAJĄCE URZĄDZENIA mogą spowodować obrażenia. D Do podnoszenia urządzenia należy używać jedynie ucha do podnoszenia, a NIE układu jezdnego, butli gazowych ani żadnych innych akcesoriów. D Podczas podnoszenia ręcznego ciężkich części lub sprzętu stosować się do wytycznych zawartych w podręczniku Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation (Podręcznik zastosowań dla zmodyfikowanego równania dźwigania NIOSH; publikacja nr 94-110). NADMIERNE UŻYCIE może spowodować PRZEGRZANIE. D Odczekać, aż upłynie czas chłodzenia; stosować się do znamionowego cyklu pracy. D Zmniejszyć prąd lub skrócić cykl pracy przed ponownym przystąpieniem do spawania. D Nie blokować ani nie filtrować powietrza przepływającego do urządzenia. D Do podnoszenia i podpierania niniejszego urządzenia używać odpowiednich procedur i sprzętu o odpowiednim udźwigu. D Używając podnośnika widłowego do przenoszenia urządzenia upewnić się, że widły są dostatecznie długie i będą wystawały poza przeciwną stronę urządzenia. D Trzymać sprzęt (kable i przewody) z dala od poruszających się pojazdów podczas prac w powietrzu. OM‐279017 Strona 3 LECĄCE ISKRY obrażenia. mogą powodować D Nosić przylbice spawalnicza, aby chronić oczy i twarz. D Elektrodę wolframową kształtować jedynie na szlifierce z właściwymi osłonami w bezpiecznym miejscu, nosząc właściwą ochronę twarzy, dłoni i ciała. D Iskry mogą powodować pożary — trzymać materiały łatwopalne daleko. ŁADUNKI ELEKTROSTATYCZNE (ESD wyładowania elektrostatyczne) mogą uszkadzać płytki obwodu drukowanego. D PRZED przenoszeniem płytek lub części założyć opaskę uziemiającą na nadgarstek. D Używać właściwych toreb lub pudełek odpornych na ładunki elektrostatyczne do przechowywania, przenoszenia lub przesyłania płytek obwodu drukowanego. RUCHOME CZĘŚCI mogą powodować obrażenia. D Nie zbliżać się do ruchomych części. D Nie zbliżać się do miejsc, gdzie występuje ryzyko przytrzaśnięcia/zmiażdżenia takich jak walce ciągnące. D Po zakończeniu konserwacji, a przed ponownym podłączeniem zasilania należy ponownie zamontować drzwiczki, panele, pokrywy lub osłony. PRZECZYTAĆ INSTRUKCJE. D Przed przystąpieniem do instalacji, obsługi lub serwisowania urządzenia należy uważnie przeczytać wszystkie etykiety i Podręcznik właściciela i stosować się do nich. Przeczytać informacje dotyczące bezpieczeństwa znajdujące się na początku tego podręcznika i w każdej jego czesci. D Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych pochodzących od producenta. D Przeprowadza– konserwację i serwisowanie zgodnie z Podręcznikiem właściciela, normami branżowymi oraz krajowymi, stanowymi i lokalnymi kodeksami. PROMIENIOWANIE WYSOKIEJ CZĘSTO TLIWOŚCI może powodować zakłócenia. D Wysoka częstotliwość (H.F. - high‐frequency) może zakłócać działanie nawigacji radiowej, służb bezpieczeństwa, komputerów i sprzętu komunikacyjnego. D Na przeprowadzenie tej instalacji należy zezwolić wyłącznie wykwalifikowanym osobom zaznajomionym ze sprzętem elektronicznym. DRUT SPAWALNICZY może spowodować obrażenia. D Użytkownik jest odpowiedzialny za to, aby wykwalifikowany elektryk niezwłocznie korygował wszelkie problemy związane z zakłóceniem wynikającej z tej instalacji. D W razie powiadomienia przez FCC o zakłóceniach należy od razu zaprzestać używania sprzętu. D Nie naciskać spustu pistoletu dopóty, dopóki nie otrzymamy takiego polecenia. D Nie kierować pistoletu w stronę żadnej części swojego ciała, innych ludzi ani żadnego metalu podczas nawlekania drutu spawalniczego. D Należy zlecać regularne kontrole i konserwację instalacji. D Drzwiczki i panele źródeł wysokiej częstotliwości muszą być szczelnie zamknięte, utrzymywać iskierniki na prawidłowym ustawieniu a także używać uziemienia i osłon do minimalizowania możliwości zakłóceń. WYBUCH AKUMULATORÓW spowodować obrażenia. może D Nie używać spawarki do ładowania akumulatorów ani do odpalania pojazdów, chyba że jest ona wyposażona w funkcję ładowania akumulatorów przeznaczoną do tego celu. RUCHOME CZĘŚCI mogą powodować obrażenia. D Nie zbliżać się do ruchomych części takich jak wentylatory. D Wszystkie drzwiczki, panele, pokrywy i osłony muszą być zamknięte i pewnie trzymać się na swoim miejscu. D Zezwalać tylko wykwalifikowanym osobom na to, aby w razie konieczności zdejmowały drzwiczki, panele, pokrywy lub osłony na potrzeby konserwacji oraz wykrywania i usuwania usterek. OM‐279017 Strona 4 SPAWANIE ŁUKOWE może spowodować zakłócenia. D Energia elektromagnetyczna może zakłócać działanie wrażliwych urządzeń elektronicznych takich jak komputery i urządzenia sterowane komputerowo np. roboty. D Należy upewnić się, że wszystkie urządzenia w obszarze spawania są kompatybilne elektromagnetycznie. D W celu ograniczenia możliwych zakłóceń należy stosować możliwie najkrótsze kable, układać je blisko siebie i nisko na przykład na podłodze. D Operację spawania przeprowadzać w odległości 100 od jakichkolwiek wrażliwych urządzeń elektronicznych. D Upewnić się, że niniejszą spawarkę zainstalowano i uziemiono zgodnie z niniejszą instrukcją. D Jeżeli zakłócenia nadal występują, użytkownik musi podjąć dodatkowe środki takie jak przesunięcie spawarki, zastosowanie kabli ekranowanych lub osłon dla miejsca pracy. 1‐4. Kalifornijska ustawa Proposition 65 Ostrzeżenia OSTRZEŻENIE: Niniejszy produkt może narazić użytkownika na chemikalia, w tym ołów, co do których stan Kalifornia posiada wiedzę, że powodują raka, wady wrodzone oraz inne szkodliwe skutki dla rozrodczości. W celu uzyskania dodatkowych informacji, przejdź do witryny www.P65Warnings.ca.gov. 1‐5. Podstawowe normy bezpieczeństwa Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes (Bezpieczeństwo w procesach spawania, cięcia i procesach pokrewnych), norma ANSI Z49.1, można ją pobrać nieodpłatnie ze strony amerykańskiego towarzystwa spawalniczego American Welding Society http://www.aws.org lub zakupić od Global Engineering Documents (tel.: 1‐877‐413‐5184, strona www: www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting (Bezpieczne praktyki przygotowywania pojemników i rur do spawania i cięcia), norma amerykańskiego towarzystwa spawalniczego American Welding Society AWS F4.1, z Global Engineering Documents (tel.: 1‐877‐413‐5184, strona www: www.global.ihs.com). Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles (Bezpieczne praktyki spawania i cięcia pojemników, w których znajdowały się substancje palne), norma amerykańskiego towarzystwa spawalniczego American Welding Society AWS A6.0, z Global Engineering Documents (tel.: 1‐877‐413‐5184, strona www: www.global.ihs.com). National Electrical Code (Krajowy kodeks elektryczny), norma NFPA 70, od Krajowego Stowarzyszenia d/s Ochrony Przeciwpożarowej National Fire Protection Association, Quincy, MA 02169 (tel.: 1‐800‐344‐3555, strona www: www.nfpa.org i www. sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders (Bezpieczne postępowanie ze sprężonymi gazami w butlach), norma CGA Pamphlet P‐1, od Federacji Gazu Sprężonego — Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (tel.: 703‐788‐2700, strona www: www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes (Bezpieczeństwo w procesach spawania, cięcia i procesach pokrewnych), norma CSA W117.2, od Kanadyjskiego Towarzystwa Normalizacyjnego - Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (tel.: 800‐463‐6727, strona www: www.csagroup.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection (Bezpieczna praktyka w zakresie ochrony oczu i twarzy w pracy i edukacji), norma ANSI Z87.1, od Amerykańskiego Instytutu Normalizacyjnego - American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (tel.: 212‐642‐4900, strona www: www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work (Norma dla zapobiegania pożarom podczas spawania, cięcia i innych prac stwarzających zagrożenie pożarowe), norma NFPA 51B, od Krajowego Stowarzyszenia d/s Ochrony Przeciwpożarowej National Fire Protection Association, Quincy, MA 02169 (tel.: 1‐800‐344‐3555, strona www: www.nfpa.org). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry (Normy bezpieczeństwa i higieny pracy dla ogólnego przemysłu), w tytule 29, Kodeksu Przepisów Federalnych (ang. Code of Federal Regulations, CFR), sekcja 1910.177 podsekcja N, sekcja 1910 podsekcja Q oraz sekcja 1926, podsekcja J, wydanym przez U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250‐7954 (nr tel.: 1‐866‐512‐1800) (istnieje 10 regionalnych biur OSHA — nr telefonu dla regionu 5, Chicago, to 312‐353‐2220, witryna internetowa: www.osha.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation (Podręcznik zastosowań dla zmodyfikowanego równania dźwigania NIOSH), Państwowy Instytut Bezpieczeństwa i Higieny Pracy - The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (tel.: 1‐800‐232‐4636, strona www: www.cdc.gov/NIOSH). 1‐6. Informacje dotyczące pola elektromagnetycznego Prąd elektryczny przepływający przez dowolny przewodnik powoduje powstanie miejscowych pól elektrycznych i magnetycznych (EMF). Prąd ze spawania łukowego (i procesów pokrewnych w tym operacji spawania punktowego, żłobienia, cięcia plazmowego i nagrzewania indukcyjnego) wytwarza pole EMF wokół obwodu spawalniczego. Pola elektromagnetyczne mogą źle wpływa– na działanie niektórych implantów medycznych, np. rozruszników serca. Należy podjąć środki ochronne dla osób mających implanty medyczne. Na przykład ograniczyć dostęp dla przechodniów lub przeprowadzać indywidualną ocenę ryzyka dla spawaczy. Wszyscy spawacze powinni stosować następujące procedury w celu minimalizowania narażenia na pola EMF pochodzące od obwodu spawalniczego: 1. Kable muszą być trzymane blisko siebie - należy je skręcić lub zaczepić razem lub użyć osłony kablowej. 2. Nie ustawiać się pomiędzy kablami spawalniczymi. Ułożyć kable po jednej stronie i daleko od operatora. 3. Nie owijać ani nie zawieszać kabli na swoim ciele. 4. Trzymać głowę i tułów możliwie jak najdalej od urządzeń w obwodzie spawalniczym. 5. Połączyć zacisk roboczy z przedmiotem obrabianym możliwie jak najbliżej spoiny. 6. Nie pracować obok źródła zasilania dla spawania, nie siadać na nim ani nie opierać się na nim. 7. Nie spawać w czasie noszenia źródła zasilania dla spawania lub podajnika drutu. Informacje dotyczące wszczepionych urządzeń medycznych: Osoby mające wszczepione urządzenia medyczne powinny skonsultować się ze swoim lekarzem oraz producentem urządzenia, zanim będą przeprowadzały lub zbliżały się do miejsc przeprowadzania operacji spawania łukowego, spawania punktowego, żłobienia, cięcia plazmowego lub nagrzewania indukcyjnego. W razie uzyskania zezwolenia lekarskiego zaleca się stosowanie powyższych procedur. OM‐279017 Strona 5 CZĘŚĆ 2 – DEFINICJE 2-1. Dodatkowe symbole bezpieczeństwa i definicje . Niektóre symbole można znaleźć wyłącznie na produktach CE. Ostrzeżenie! Uwaga! Istnieją możliwe zagrożenia wskazane przez symbole. Safe1 2012–05 Nosić suche rękawice izolujące. Nie dotykać elektrody gołymi dłońmi. Nie nosić mokrych ani uszkodzonych rękawic. Safe2 2017-04 Chronić siebie przed porażeniem prądem elektrycznych izolując siebie od pracy i ziemi. Safe3 2017-04 Przed przystąpieniem do prac na maszynie odłączyć wtyczkę lub zasilanie. Safe5 2017-04 Głowę należy trzymać z dala od dymów. Safe6 2017-04 Używać wentylacji mechanicznej lub miejscowego wywiewu do usuwania dymów. Safe60 2012-06 Używać wentylatora do usuwania dymów. Safe61 2012-06 Przechowywać materiały łatwopalne z dala od miejsca spawania. Nie spawać w pobliżu materiałów łatwopalnych. Safe62 2012-06 Iskry powstające podczas spawania mogą wywołać pożar. W pobliżu urządzenia należy przechowywać gaśnicę, a oddelegowany obserwator musi być w gotowości do jej użycia. Safe63 2012-06 OM-279017 Strona 6 Nie spawać na beczkach ani na żadnych zamkniętych pojemnikach. Safe16 2017-04 Nie usuwać etykiety ani jej nie zamalowywać (zakrywać). Safe20 2017-04 Podczas pracy drut spawalniczy i elementy napędu znajdują się pod napięciem spawalniczym – trzymaj ręce i metalowe przedmioty z dala od urządzenia. Safe33 2017-04 Przewód Poprowadzić drut pomiędzy sworzniami prowadzącymi na rolki podawania drutu. Safe124 2017-02 Używać kasku i okularów ochronnych. Używać środków ochrony uszu i zapinanego kołnierza ochronnego. Używać kasku spawacza z odpowiednim filtrem. Nosić kompletny zestaw środków ochrony indywidualnej. Safe66 2012-06 Odbyć przeszkolenie i przeczytać instrukcje przed przystąpieniem do prac na maszynie lub do spawania. Safe65 2012-06 2-2. Różne symbole i definicje . Niektóre symbole można znaleźć wyłącznie na produktach CE. Włączone Ochronnik dodatkowy Ampery Procent Przytrzymanie spustu włączone Wolty Oczyszczanie gazem Praca w toku A V IP Stopień ochrony Podłączenie do sieci Wlot gazu Wzrost Filtr Napięcie stałe I2 U1 I1 Napięcie wejściowe Natężenie wejściowe Wejście Znamionowy prąd spawania Stałe natężenie Wyłączone Podawanie drutu Powolne dosuwanie na zimno do przedmiotu spawanego Przytrzymanie spustu wyłączone Zapoznać się z instrukcjami OM-279017 Strona 7 CZĘŚĆ 3 – SPECYFIKACJA 3-1. Umiejscowienie numeru seryjnego i tabliczki znamionowej Numer seryjny i informacje o parametrach znamionowych tego produktu znajdują się na wewnętrznych drzwiach. W celu określenia wymagań dotyczących mocy wejściowej i mocy znamionowej należy skonsultować się z tabliczką znamionową. W celach informacyjnych numer seryjny należy zapisać w polu znajdującym się na ostatniej stronie niniejszego podręcznika. 3-2. Dane techniczne urządzenia Typ zasilania Napięcie jałowe/łuku, 14 - 110 napięcia prądu stałego Typ spawalniczego źródła zasilania Tylko źródło zasilania stałego napięcia (CV) lub stałego natężenia (CC) Prędkość podawania drutu* 25 - 800 ipm (0,64 - 20,3 mpm) w zależności od napięcia łuku Wartość znamionowa wejściowego obwodu spawalniczego Zakres średnicy drutu Maks. wydajność szpuli drutu Wymiary ogólne Masa Długość: 18 cali. (457 mm) Drut pełny: 0,023 ‐ 0,052 cala (0,6 do 1,3 mm) 230 A przy 100% cyklu roboczego Drut rdzeniowy: 0,030 ‐ 5/64 cala (0,8 do 2 mm) 330 A przy 60% cyklu roboczego Szerokość: 7‐1/4 cala (184 mm) 14 funtów (6,4 kg), 8 cali. (203 mm) 28 funtów (13 kg) Wysokość: 12‐3/4 cala (324 mm) * Patrz Część 3‐4, aby zapoznać się ze szczegółowymi informacjami o typie, rozmiarze i znamionowym zakresie prędkości drutu 3-3. Parametry środowiskowe A. Klasa ochrony IP Klasa ochrony IP IP23 To urządzenie przeznaczone jest do użytku na zewnątrz. IP23 2017-02 B. Specyfikacja temperatur Zakres temperatur roboczych Zakres temperatur przechowywania 14 do 104°F (-10 do 40°C) -4 do 131°F (-20 do 55°C) Temp._2016‐07 3-4. Tabela typu drutu, rozmiaru i prędkości podawania drutu Prędkość silnika Typ drutu Standardowa Wszystkie Rozmiar drutu Drut pełny: 0,023 ‐ 0,052 cala (0,6 do 1,3 mm) Zakres prędkości znamionowej* 50 do 780 ipm (1,3 ‐19,8 mpm) Drut rdzeniowy: 0,030 ‐ 5/64 cala (0,8 do 2 mm) *Zakres prędkości znamionowej zgodnie z IEC 60974‐5 3-5. Tabela zaleceń pistoletu Proces Pistolet GMAW - Druty twarde lub rdzeniowe Pistolet Bernard Q, Pistolet S Pistolet Tregaskiss Tough Roughneck Serii C FCAW - Druty samoosłonowe Pistolet Bernard Dura‐Flux Seria Ironmate OM-279017 Strona 8 CZĘŚĆ 4 – INSTALACJA 4-1. Schemat połączeń urządzenia ! Wyłączyć podajnik drutu i spawalnicze źródło zasilania. Zatrzymać silnik spalinowy generatora spawalniczego. ! Nie przenosić wyposażenia ani nie obsługiwać go w miejscach, w których mogłoby się przechylić. ! Używać tylko ze źródłami prądu stałego CC/CV. 1 Spawalnicze źródło zasilania 2 Przewód elastyczny gazu 3 Kabel spawalniczy do Podajnika 4 Kabel roboczy do przedmiotu spawanego Połączenia kabla spawalniczego i kabla roboczego do źródła zasilania (DCEN/DECP) zależą od typu drutu. 1 10 . Ponieważ 2 9 3 4 8 7 5 podajnik nie jest wrażliwy na biegunowość, nie jest wymagany przełącznik biegunowości elektrody. 5 Przedmiot spawany 6 Zacisk narzędzia do wykrywania napięcia Podłączyć zacisk narzędzia do wykrywania napięcia do przedmiotu spawanego. 7 Pistolet 8 Gniazdo spustu pistoletu 9 Podajnik drutu 10 Butla z gazem Użycie gazu osłonowego zależy od typu drutu. . Ciśnienie gazu osłonowego nie 6 może przekroczyć 100 psi (689 kPa). Odniesienie 279019‐A 4-2. Zastosowania ArcReach . Aby skorzystać z funkcji ArcReach, podajnik drutu ArcReach musi być wyposażony w układ sterowania ArcReach Control lub kompatybilne spawalnicze źródło zasilania ArcReach. Podajnik drutu ArcReach może być również używany jako standardowy podajnik w każdym źródle zasilania innym niż łuk elektryczny. . Podajnik drutu ma możliwość parowania z kompatybilnym spawalniczym źródłem zasilania ArcReach przy włączaniu zasilania lub po uruchomieniu podajnika drutu. W przypadku każdej z tych metod spawalnicze źródło zasilania musi znajdować się w trybie włączenia wyjścia. Patrz instrukcje w instrukcji obsługi spawalniczego źródła zasilania. . Ten podajnik drutu posiada funkcję kompensacji długości kabla, szczegółowe informacje znajdują się w Części 5‐2. 4-3. Powiązanie podajnika drutu ze źródłem zasilania kompatybilnym z ArcReach lub z regulacją ArcReach Powiązanie podajnika drutu do zgodnego z ArcReach spawalniczego źródła zasilania podczas uruchamiania . Spawalnicze źródło zasilania musi znajdować się w trybie włączenia wyjścia. Patrz instrukcje w instrukcji obsługi spawalniczego źródła zasilania. . Na podajniku drutu ustawić przełącznik CC/CV na tryb CV. Podajnik nie powiąże się z innym wyposażeniem, gdy jest ustawiony na tryb CC. . W przypadku przypisania źródła zasilania do funkcji kompensacji długości kabla, szczegółowe informacje znajdują się w Części 5‐2. 1 2 3 4 5 6 Włączyć spawalnicze źródło zasilania i podajnik drutu. Punkty dziesiętne na woltomierzu podajnika będą migać. Gdy punkty dziesiętne przestaną migać i wyświetlane są napięcie, podajnik i źródło zasilania są skojarzone. Proces kojarzenia może potrwać kilka sekund. W zależności od możliwości źródła zasilania ArcReach, podajnik może ustawić przełącznik trybu na odpowiedni tryb drutu. Tryb drutu zależy od biegunowości połączeń z podajnikiem. Za pomocą sterowania napięciem na podajniku można regulować wstępnie ustawione napięcie spoiny. Woltomierz na podajniku wyświetli wstępnie ustawione napięcie spawania w trybie jałowym lub podczas spawania. OM-279017 Strona 9 Powiązanie podajnika drutu z kompatybilnym spawalniczym źródłem zasilania ArcReach lub kontrolera ArcReach po uruchomieniu podajnika drutu . Spawalnicze źródło zasilania musi znajdować się w trybie włączenia wyjścia. Patrz instrukcje w instrukcji obsługi spawalniczego źródła zasilania. . Ustawić przełącznik CC/CV na tryb CV na podajniku. Podajnik nie powiąże się z innym wyposażeniem, gdy jest ustawiony na tryb CC. 1 2 3 4 5 6 7 Włączyć spawalnicze źródło zasilania i podajnik drutu. Wyświetlacz napięcia podajnika drutu będzie zmieniał się pomiędzy trzema kreskami i napięciem jałowym. Pociągnąć za spust pistoletu. Nie zajarzać łuku. Punkty dziesiętne na woltomierzu podajnika będą migać. Gdy punkty dziesiętne przestaną migać i wyświetlane jest napięcie, podajnik i źródło zasilania lub sterowanie ArcReach są skojarzone. Zwolnić spust pistoletu. Proces kojarzenia może potrwać kilka sekund. W zależności od możliwości źródła zasilania ArcReach, podajnik może ustawić przełącznik trybu na odpowiedni tryb drutu. Tryb drutu zależy od biegunowości połączeń z podajnikiem. Za pomocą sterowania napięciem na podajniku można regulować wstępnie ustawione napięcie spoiny. Woltomierz na podajniku wyświetli wstępnie ustawione napięcie w trybie jałowym lub podczas spawania. 4-4. Ustawienie wyposażenia . Aby skorzystać z funkcji ArcReach, podajnik drutu ArcReach musi być wyposażony w układ sterowania ArcReach Control lub kompatybilne spawalnicze źródło zasilania ArcReach. Podajnik drutu ArcReach może być również używany jako standardowy podajnik w każdym źródle zasilania innym niż łuk elektryczny. Podczas obsługi ArcReach napięcie spawania i prędkość podawania drutu ustawiane są na panelu przednim podajnika drutu. Regulacja napięcia jest wyłączona w spawalniczym źródle zasilania. Użycie podajnika drutu ArcReach z kompatybilnym spawalniczym źródłem zasilania ArcReach lub ArcReach Control 1 Aby podajnik drutu mógł sterować spawalniczym źródłem zasilania, musi być do niego podłączony podajnik drutu i źródło zasilania lub podajnik drutu i ArcReach Control. Jeśli podajnik drutu nie jest skojarzony ze spawalniczym źródłem zasilania lub urządzeniem ArcReach Control, po pociągnięciu za spust podajnik drutu spróbuje skojarzyć się ze spawalniczym źródłem zasilania lub urządzeniem ArcReach Control. Patrz Część 4‐3, aby powiązać podajnik drutu ze źródłem zasilania zgodnym ze standardem ArcReach lub ArcReach Control. 2 Po zakończeniu kojarzenia na wyświetlaczu napięcia w podajniku przewodów pojawi się napięcie zadane. Zaprogramowane napięcia podajnika drutu i spawalniczego źródła zasilania powinny znajdować się w zakresie 0,5 V od siebie. 3 Podczas regulacji sterowania napięciem w podajniku na wyświetlaczu pojawi się napięcie zadane. 4 Podczas spawania spawalnicze źródło zasilania będzie wyświetlać napięcie spawania na śrubach spawalniczego źródła zasilania. Podajnik drutu wyświetla napięcie spawania w podajniku drutu. 5 Podczas spawania, z powodu spadków napięcia w kablu spawalniczym, wskazanie napięcia na podajniku drutu i w spawalniczym źródle zasilania nie będą się zgadzać. Napięcie zadane na podajniku drutu musi być ustawione na wyższą wartość, aby skompensować spadek napięcia kabla spawalniczego. Przykład: jeśli w podajniku drutu wymagane jest napięcie spawania 18 V i kabel spawalniczy spadnie o 4 V, napięcie zadane na podajniku drutu powinno wynosić 22 V (18 V + 4 V = 22 V). 6 Gdy podajnik drutu i spawalnicze źródło zasilania lub ArcReach Control są skojarzone, pozostaną skojarzone do momentu wyłączenia któregokolwiek z tych urządzeń. Podajnik drutu może stracić do dziesięciu sekund zasilania i nadal kojarzyć się ze spawalniczym źródłem zasilania lub ArcReach Control. Ma to miejsce w sytuacjach, gdy podajnik drutu może chwilowo utracić zasilanie z powodu przedłużającego się zwarcia w procesie spawania. 7 Jeśli przełącznik CC/CV w podajniku zostanie przełączony w tryb CC, podajnik utraci powiązanie ze spawalniczym źródłem zasilania lub ArcReach Control. Aby przywrócić skojarzenie, należy ustawić przełącznik trybu CV i ponownie uruchomić proces kojarzenia. Użycie podajnika drutu ArcReach z spawalniczym źródłem zasilania, które nie jest kompatybilne z technologią ArcReach 1 Podajnik drutu może być używany z dowolnym spawalniczym źródłem zasilania napięcia stałego (CV) lub natężenia prądu stałego (CC). 2 Ustawić przełącznik CC/CV w podajniku tak, aby pasował do mocy wyjściowej źródła zasilania. 3 Podajnik drutu automatycznie pracuje na spawalniczym źródle zasilania, które nie jest kompatybilne z technologią ArcReach. Nie ma przełączników ani zworek do zmiany. 4 Funkcje ArcReach nie będą dostępne. 5 Pokrętło napięcia na panelu przednim nie działa. 6 Jeśli podajnik jest ustawiony na CC, wskaźnik napięcia na podajniku drutu będzie zmieniał się pomiędzy CC a napięciem jałowym, gdy nie odbywa się spawanie. 7 Podczas spawania na wyświetlaczu napięcia na podajniku drutu pojawi się napięcie spawania w podajniku drutu. Uwagi OM-279017 Strona 10 4-5. Montaż rolki podawania drutu Montaż rolki podawania drutu: 1 2 Nakrętka rolki podawania drutu Łożysko nośne rolki podawania drutu Obrócić nakrętkę o jedno kliknięcie, aż występy nakrętki zrównają się z występami łożyska nośne rolki podawania drutu. 3 Rolka podawania drutu Wsunąć rolkę podawania drutu na łożysko nośne rolki podawania drutu. Obrócić nakrętkę o jedno kliknięcie. Powtórzyć procedurę dla górnej rolki podawania drutu. Czyszczenie drutu: rolki podawania Zdjąć rolki podawania drutu i wyczyścić drucianą szczotką rowki. Montaż rolki podawania drutu 2 3 1 266570‐A OM-279017 Strona 11 4-6. Pistolet spawalniczy i zacisk narzędzia do wykrywania napięcia 5 ! Wyłączyć podajnik drutu i spawalnicze źródło zasilania. Zatrzymać silnik spalinowy generatora spawalniczego. ! Napięcie spawania jest obecne na zacisku narzędzia do wykrywania napięcia, gdy włączone są podajnik drutu i spawalnicze źródło zasilania. Ten warunek istnieje nawet, gdy kontrolka podajnika drutu i miernik są wyłączone. ! Wyłączyć podajnik drutu lub spawalnicze źródło zasilania przed obsługą lub przesuwaniem zacisków narzędzia do wykrywania napięcia. 1 Pokrętło zabezpieczające pistoletu Blok pistoletu Sworzeń zasilania pistoletu Rowek sworznia zasilania Zatrzask blokujący pistolet 2 5 2 3 4 5 1 Zatrzask blokujący pistolet na miejscu Poluzować pokrętło zabezpieczające pistoletu, włożyć sworzeń w blokadę pistoletu. Sworzeń zasilania należy umieścić jak najbliżej rolek podawania drutu bez dotykania. Wyrównać rowek zasilania pistoletu z zatrzaskiem blokującym pistolet. Dokręcić pokrętło zabezpieczające pistoletu. Zatrzask blokujący pistolet nie na miejscu Jeżeli sworzeń zasilania pistoletu nie posiada rowka, poluzować pokrętło, aby obrócić zatrzask blokujący pistolet o 180 stopni. Zapobiega to przedostawaniu się zatrzasku blokującego pistolet do sworznia zasilania pistoletu po jego włożeniu do bloku pistoletu. Włożyć sworzeń zasilania pistoletu do bloku pistoletu. Sworzeń zasilania należy umieścić jak najbliżej rolek podawania drutu bez ich dotykania. Dokręcić pokrętło zabezpieczające pistoletu. Widok z boku od wewnątrz 6 7 4 3 Wtyczka spustu pistoletu Gniazdo spustu pistoletu Podłączyć wtyczkę spustu pistoletu do gniazda spustu pistoletu. Patrz Część 5‐3, aby wykonać połączenia regulatora prędkości drutu z gniazdem spustu pistoletu. 8 8 Zacisk narzędzia do wykrywania napięcia Podłączyć zacisk narzędzia do wykrywania napięcia do przedmiotu spawanego. 6 7 279020‐A / 256617‐A OM-279017 Strona 12 4-7. Podłączanie gazu osłonowego UWAGA – Ten podajnik posiada filtr gazu osłonowego, który wymaga szczególnej uwagi podczas czyszczenia. Patrz część 6‐3, aby uzyskać informacje na temat czyszczenia. 1 4 3 Widok z tyłu Przewód elastyczny gazu z 5/8-18 prawoskrętną końcówką gwintowaną (dostarczany przez klienta) . Przewód elastyczny gazu dokręcić maksymalnie do 100 in. lbs (12 N.m). 2 Butla z gazem osłonowym . Ciśnienie gazu osłonowego nie może przekroczyć 100 psi (689 kPa). 2 3 4 Zawór Przepływomierz Po zakończeniu spawania zakręcić zawór butli. 1 265370‐A 4-8. Podłączanie kabla spawalniczego ! Wyłączyć zasilanie przed podłączeniem do zacisków zacisku lub gniazda spawalniczego. ! Nieprawidłowe podłączenie kabli spawalniczych może spowodować przegrzanie i pożar lub uszkodzenie maszyny. 1 Kabel spawalniczy dostarczany przez użytkownika Należy stosować się do zaleceń producenta drutu w celu uzyskania biegunowości kabli spawalniczych. 2 3 Złącze męskie Złącze żeńskie dostarczone przez użytkownika Podłączyć złącza męskie i żeńskie. 1 3 2 265371‐A OM-279017 Strona 13 4-9. Wybór przekroju kabla* ! Wyłączyć zasilanie przed podłączeniem do zacisków wyjściowych spawania. ! Nie używać kabli zużytych, uszkodzonych, o zbyt małym przekroju lub naprawianych. UWAGA – Łączna długość kabla w obwodzie spawalniczym (patrz poniższa tabela) stanowi sumę długości obu kabli spawalniczych. Na przykład, jeżeli źródło zasilania znajduje się w odległości 100 ft (30 m) od przedmiotu spawanego, całkowita długość kabla w obwodzie spawalniczym wynosi 200 ft (2 kable x 100 ft). W celu ustalenia przekroju kabla należy skorzystać z kolumny 200 ft (60 m). Przekrój kabla spawalniczego** i całkowita długość kabla (miedź) w obwodzie spawalniczym nie przekraczające*** 30 m (100 ft) lub mniej 45 m (150 ft) 60 m (200 ft) 70 m (250 ft) 90 m (300 ft) 105 m (350 ft) 120 m (400 ft) 10 — cykl roboczy 60% 60 — cykl roboczy 100% AWG (mm2) AWG (mm2) 100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60) 150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95) 200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120) 250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x2/0 (2x70) 300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95) 350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 2x4/0 (2x120) Ampery spawania 10 — cykl roboczy 100% AWG (mm2) * Wykres ten stanowi ogólny zbiór wytycznych i może nie odpowiadać niektórym zastosowaniom. Jeśli dojdzie do przegrzania kabla, należy użyć kolejnego większego przekroju. **Przekrój kabla spawalniczego (AWG) oparty jest albo na spadku wynoszącym 4 V lub mniej albo na gęstości prądu wynoszącej co najmniej 300 circular mil (milicale kołowe) na amper. ( ) = mm2 do użytku metrycznego. ***W przypadku odległości większych niż wskazane w tym przewodniku, Zobacz Arkusz nr 39 AWS, Przewody spawalnicze, dostępny na stronie Amerykańskiego Stowarzyszenia Spawalniczego (American Welding Society) na stronie http://www.aws.org. Odniesienie S‐0007‐M 2017-08 Uwagi OM-279017 Strona 14 4-10. Montaż i gwintowanie drutu spawalniczego Montaż drutu i regulacja naprężenia piasty: 1 2 . Aby zapobiec odklejeniu się drutu, należy go mocno przytrzymać. Nakrętka mocująca Pokrętło regulacji naprężenia piasty Odkręcić nakrętkę mocującą i zamontować szpulę tak, aby sworzeń piasty pasował do otworu szpuli. Ponownie zamontować nakrętkę mocującą. Wyregulować pokrętło naprężenia tak, aby obracanie szpuli wymagało użycia niewielkiej siły. . Nie dokręcać zbyt mocno pokrętła naprężenia. Do dokręcenia pokrętła nie są potrzebne żadne narzędzia. Gwintowany drut spawalniczy: 3 3 Pokrętło dostosowania ciśnienia Wyprostować kabel pistoletu. Otworzyć zespół ciśnienia. Przytrzymać mocno drut i odciąć jego koniec. Poprowadzić drut pomiędzy sworzniami ustalającymi, w rowki rolki podawania drutu i w podajnik pistoletu. 1 Zamknąć zespół dociskowy i dokręcić pokrętło dostosowania ciśnienia na tyle, aby podawać drut. Naciskać przełącznik powolnego przesuwu, aż drut zacznie wychodzić z pistoletu. 2 W celu ustawienia właściwego nacisku rolki podawania drutu, należy zwolnić pokrętło dostosowania ciśnienia. Ustawić pistolet pod kątem około 45 stopni, z dyszą w odległości około dwóch cali od drewnianej powierzchni. Podczas podawania drutu do powierzchni drewnianej należy zwiększyć ciśnienie do połowy obrotu poza punkt, w którym drut przestaje się ślizgać. Gdy drut ześlizgnie się przy maksymalnym nacisku dłoni, mogą wystąpić inne problemy. Sprawdzić podajnik pistoletu, napięcie szpuli, nakładkę stykową i zużycie rolki napędowej, ponieważ mogą one spowodować problemy z podawaniem drutu. 6 cali (150 mm) Pociągnąć i przytrzymać drut; odciąć końcówkę. Dokręcić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara DREWNO Odciąć drut i zamknąć drzwi. Odniesienie: 266714‐A 4-11. Ustawienia przełącznika DIP płyty silnika (PC1) 1 2 3 Płyta PC1 sterowania silnikiem Przełącznik DIP SW1 LED5 . Przełącznik DIP SW1 służy do dopasowania wydajności PC1 do charakterystyki silnika zastosowanego w podajniku. Ustawienie SW1 w pokazany sposób pomoże zagwarantować, że PC1 i silnik są dopasowane do optymalnej wydajności. OPEN RC111 Jeśli jest obecna powłoka ochronna, należy ją usunąć przed ustawieniem przełącznika DIP. Nie jest konieczne ponowne nakładanie powłoki ochronnej. Ustawić położenie przełączników 1 i 2 w taki sposób, aby wciśnięta część obu zatrzasków była skierowana w kierunku 1 i 2, jak oznaczono na przełączniku. Jak pokazano na ilustracji. 1 2 Gdy zasilanie podajnika jest włączone, dioda LED 5 na tablicy rozdzielczej silnika zamiga cztery razy. Miganie to oznacza, że wszystko działa prawidłowo, a przełącznik DIP jest prawidłowo ustawiony. 247678‐B Po zakończeniu migania dioda LED 5 zacznie świecić na czerwono lub na zielono. Kolor czerwony oznacza, że podajnik jest połączony z elektrodą dodatnią. Kolor zielony oznacza, że podajnik jest podłączony z elektrodą ujemną. OM-279017 Strona 15 4-12. Ustawienia przełącznika DIP płyty miernika (PC22) Uruchamianie przełącznika DIP 1 Soczewka Przełącznik DIP znajduje się pod soczewką obok wyświetlaczy. 2 Śruby soczewek Wykręcić trzy śruby. 1 5 Dokręcić prawą górną śrubę. 5 4 Umieścić wcześniej wykręcone trzy śruby na miejscu. 4 3 3 2 2 −−−−O P E N −−−− 1 −−−−O P E N −−−− Fabryczne ustawienia domyślne przełączników DIP do wyświetlania prędkości przewodu w calach na minutę Odkręcić górną prawą śrubę, aby obrócić soczewkę na tyle, aby uzyskać dostęp do przełącznika DIP. . Dwie górne śruby muszą blokować płytę nośną w celu prawidłowego zamocowania panelu przedniego. Fabryczne ustawienia domyślne przełączników DIP do wyświetlania prędkości przewodu w metrach na minutę 2 1 Ustawienia przełącznika DIP: 1 2 3 4 5 −−−−OPEN−−−− Trzymanie wyświetlacza w pozycji WYŁĄCZONY - Przełącznik 1 należy ustawić w taki sposób, aby część wciśnięta była w kierunku OTWARTE, zgodnie z oznaczeniem na przełączniku. Na wyświetlaczach nie są wyświetlane wartości. Napięcie wyświetlane podczas spawania jest średnim odczytem w przedziale czasowym od 6 do 8 sekund. Gdy czas spawania jest krótszy niż 8 sekund, wyświetlane napięcie może nie być dokładne. 1 2 3 4 5 −−−−OPEN−−−− Trzymanie wyświetlacza w pozycji WŁĄCZONY (Fabryczne ustawienia domyślne) - Przełącznik 1 należy ustawić w taki sposób, aby część wciśnięta była w kierunku 1, zgodnie z oznaczeniem na przełączniku. Wyświetlacze zachowają swoją ostatnią wartość przez pięć sekund po zwolnieniu wyzwalacza. Napięcie wyświetlane podczas spawania jest średnim odczytem w przedziale czasowym od 6 do 8 sekund. Gdy czas spawania jest krótszy niż 8 sekund, wyświetlane napięcie może nie być dokładne. Odniesienie 279021‐A OM-279017 Strona 16 Ustawienia przełącznika DIP (ciąg dalszy): 1 2 3 4 5 −−−−OPEN−−−− Wyświetlaj natężenie prądu - Przełącznik 2 należy ustawić w taki sposób, aby część wciśnięta była w kierunku OTWARTE, zgodnie z oznaczeniem na przełączniku. Wyświetlacz prędkości podawania drutu / natężenia wyświetla natężenie podczas spawania oraz prędkość drutu, gdy spawanie nie odbywa się. Gdy funkcja wstrzymania jest włączona, podczas wstrzymania również będzie wyświetlane natężenie. 1 2 3 4 5 −−−−OPEN−−−− Nie wyświetlaj natężenia (Fabryczne ustawienia domyślne) - Przełącznik 2 należy ustawić w taki sposób, aby część wciśnięta była w kierunku 2, zgodnie z oznaczeniem na przełączniku. Wyświetlacz prędkości podawania drutu / natężenia wyświetla tylko prędkość podawania drutu. 1 2 3 4 5 −−−−OPEN−−−− Prędkość podawania drutu - metry na minutę - Przełącznik 3 należy ustawić w taki sposób, aby część wciśnięta była w kierunku OTWARTE, zgodnie z oznaczeniem na przełączniku. Wyświetla prędkość podawania drutu w metrach na minutę. 1 2 3 4 5 −−−−OPEN−−−− Prędkość podawania drutu - cale na minutę - Przełącznik 3 należy ustawić w taki sposób, aby część wciśnięta była w kierunku 3, zgodnie z oznaczeniem na przełączniku. Wyświetla prędkość podawania drutu w calach na minutę. 1 2 3 4 5 −−−−OPEN−−−− Podawanie drutu podczas kojarzenia z ArcReach (Fabryczne ustawienia domyślne) - Przełącznik 4 należy ustawić w taki sposób, aby część wciśnięta była w kierunku 4, zgodnie z oznaczeniem na przełączniku. Umożliwia to podawanie drutu, gdy spust jest wciśnięty i ma miejsce proces kojarzenia. Ten tryb musi być używany, gdy nie oczekuje się, aby podajnik kojarzył się z ArcReach Control lub ze spawalniczym źródłem zasilania kompatybilnym z ArcReach. Może to mieć miejsce w przypadku korzystania ze źródła zasilania niezgodnego z ArcReach lub gdy przełącznik CC/CV podajnika jest ustawiony w tryb CC. 1 2 3 4 5 −−−−OPEN−−−− Drut nie jest podawany podczas kojarzenia z ArcReach - Przełącznik 4 należy ustawić w taki sposób, aby część wciśnięta była w kierunku OTWARTE, zgodnie z oznaczeniem na przełączniku. Zapobiega to podawaniu drutu, gdy spust jest wciśnięty i ma miejsce proces kojarzenia. 1 2 3 4 5 −−−−OPEN−−−− Wyświetlaj informacje o podajniku - Przełącznik 5 należy ustawić w taki sposób, aby część wciśnięta była w kierunku OTWARTE, zgodnie z oznaczeniem na przełączniku. Gdy przełącznik znajduje się w położeniu Włączony, podczas uruchamiania podajnika, będzie on wyświetlać różne zestawy informacji. Każdy zestaw informacji będzie wyświetlany przez trzy sekundy. Numer części oprogramowania tablicy informacyjnej (PC22) Na górnym wyświetlaczu pojawią się pierwsze trzy cyfry, a na dolnym trzy ostatnie cyfry poziomu weryfikacji oprogramowania tablicy informacyjnej (PC22). Numer części oprogramowania tablicy silnika (PC1) Na górnym silnik (elektryczny) pojawią się pierwsze trzy cyfry, a na dolnym trzy ostatnie cyfry poziomu weryfikacji oprogramowania tablicy silnika (PC1). 1 2 3 4 5 −−−−OPEN−−−− Zakumulowany czas spawania Czas, przez który podajnik faktycznie był używany do spawania. Ta informacja będzie wyświetlana w dwóch połówkach. Pierwsza połowa to lata (wyświetlacz górny) i dni (wyświetlacz dolny), druga połowa to godziny (wyświetlacz górny) i minuty (wyświetlacz dolny). Nie wyświetlaj informacji o podajniku (Fabryczne ustawienia domyślne) - Przełącznik 5 należy ustawić w taki sposób, aby część wciśnięta była w kierunku 5, zgodnie z oznaczeniem na przełączniku. Informacje o podajniku nie są wyświetlane. Odniesienie 257794‐A OM-279017 Strona 17 CZĘŚĆ 5 – OBSŁUGA 5-1. Elementy sterowania 6 7 8 9 1 10 2 4 3 Wewnętrzny panel sterowania 5 Przedni panel z miernikami 1 Woltomierz Gdy nie odbywa się spawanie, a podajnik drutu nie jest skojarzony ze spawalniczym źródłem zasilania kompatybilnym z ArcReach lub ArcReach Control, woltomierz będzie wyświetlać trzy kreski. Gdy punkty dziesiętne na woltomierzu migają, podajnik drutu próbuje skojarzyć się ze sterownikiem ArcReach Control lub spawalniczym źródłem zasilania. Sprawdzić część 4‐4, aby uzyskać szczegóły. Gdy podajnik drutu jest skojarzony ze spawalniczym źródłem zasilania kompatybilnym z ArcReach lub ArcReach Control, woltomierz będzie wyświetlać zadane napięcie jałowe. Podczas spawania podajnik będzie wyświetlał rzeczywiste napięcie spawania na podajniku drutu. Po podłączeniu do spawalniczego źródła zasilania innego niż ArcReach, woltomierz wyświetla trzy kreski w stanie spoczynku. Podczas spawania podajnik będzie wyświetlał rzeczywiste napięcie spawania na podajniku drutu. Gdy podajnik drutu jest w trybie CC, woltomierz będzie wyświetlał CC w stanie spoczynku. Podczas spawania podajnik będzie wyświetlał rzeczywiste napięcie spawania na podajniku drutu. Niezależnie powiązania podajnika drutu, napięcie wyświetlane podczas spawania jest średnim odczytem w przedziale czasowym od sześciu do ośmiu sekund. Gdy czas spawania jest krótszy niż osiem sekund, wyświetlane napięcie może nie być dokładne. 2 Miernik prędkości podawania drutu / natężenia prądu Wyświetla prędkość podawania drutu w OM-279017 Strona 18 calach na minutę. Natężenie prądu wyświetlane przy podajniku jest wartością przybliżoną. Odnieść się do źródła zasilania, aby uzyskać informacje na temat rzeczywistego natężenia prądu. 3 Regulacja prędkości podawania drutu Użyć sterowania do regulacji prędkości podawania drutu. Maksymalna prędkość podawania drutu może być ograniczenia napięciem łuku. 4 Regulacja napięcia Służy do regulacji napięcia wyjściowego spawalniczego źródła zasilania, gdy podajnik drutu jest skojarzony ze spawalniczym źródłem zasilania kompatybilnym z ArcReach Control. Napięcie można regulować, gdy spawanie nie odbywa się. .W przypadku zastosowania źródła zasilania, które może komunikować się podczas spawania, napięcie można regulować podczas spawania. Regulacja napięcia nie ma zastosowania, gdy podajnik drutu nie jest skojarzony ze spawalniczym źródłem zasilania kompatybilnym z ArcReach lub ArcReach Control. 5 Przełącznik regulacji zasilania 6 Przełącznik płynnego rozruchu Funkcja płynnego rozruchu zapewnia płynny rozruch w większości warunków spawania. Po pociągnięciu za spust, prędkość podawania drutu wynosi około 50 procent prędkość spawania drutu, zgodnie z ustawieniem pokrętła regulacji prędkości podawania drutu. Po ustanowieniu łuku, prędkość podawania drutu osiąga prędkość spawania drutu. Używając drutu o małej średnicy lub źródeł zasilania z inwerterem, niezbędnym może Odniesienie 279021‐A Widok z boku od wewnątrz być wyłączenie przełącznika, aby uzyskać płynny rozruch. 7 Przełącznik CC/CV Użyć przełącznika, aby dopasować podajnik do wyjścia źródła zasilania. . Podajnik nie powiąże się z ArcReach Control lub źródłem zasilania, gdy przełącznik jest ustawiony na tryb CC. 8 Przełącznik przytrzymania spustu Przytrzymanie spustu umożliwia operatorowi spawanie bez potrzeby trzymania spustu pistoletu. Aby użyć funkcji przytrzymania spustu, należy ustawić przełącznik przytrzymania spustu w pozycji włączone. Operator musi przytrzymać spust przez co najmniej dwie sekundy, ale nie dłużej niż przez sześć sekund przed zwolnieniem go. Spawanie będzie kontynuowane po zwolnieniu spustu. Aby przerwać spawanie, należy nacisnąć i zwolnić spust. 9 Przełącznik powolnego przesuwu/oczyszczania Naciśnięcie przełącznika powolnego przesuwu umożliwia operatorowi powoli przesuwać drut bez uruchamiania stycznika lub zaworu gazu. Przyciśnięcie przełącznika oczyszczania umożliwi operatorowi oczyszczenie przewodów gazu przed spawaniem oraz nastawienie natężenia przepływu gazu na przepływomierzu. Po regulacji przełączników, zamknąć i zatrzasnąć drzwi przed spawaniem. 10 Wskaźniki biegunowości Wskazuj, czy podajnik jest podłączonym do elektrody dodatniej (DCEP) lub elektrody ujemnej (DCEN) spawalniczego źródła zasilania. 5-2. Kompensacja długości kabla (CLC) . CLC będzie działać wyłącznie kompatybilnym źródłem zasilania. z . Posiadanie czystego połączenia z zaciskiem v-sense zapewnia prawidłowe działanie CLC. 1 Wskaźnik kompensacji długości kabla (CLC) Kompensacja długości kabla (Wł.) 1 Po skojarzeniu podajnika (patrz Część 4‐3) ze źródłem zasilania, CLC wyświetli się na wyświetlaczu napięcia na podajniku. Wskazuje to, że podajnik wykonuje obliczenia dla CLC. W ciągu 5-10 sekund wyświetlacz napięcia wskaże napięcie zadane, ponadto uruchomi się wskaźnik CLC. Na podajniku powinno być nastawione wyłącznie wymagane napięcie bez ręcznej kompensacji spadków napięcia w kablach spawalniczych. Podczas spawania źródło zasilania będzie automatycznie dostosowywać napięcie, aby skompensować wszelkie spadki napięcia w kablach spawalniczych. . Gdy podajnik nie może obliczyć CLC, wskaźnik zacznie migać. W takiej sytuacji można spawać, CLC będzie obliczane w ciągu pierwszych kilku sekund spawania. Pierwsze kilka sekund spawania może być nierówne z powodu podajnika obliczającego CLC. Włączanie/wyłączanie kompensacji długości kabla S . Nacisnąć i przytrzymać równocześnie pokrętło regulacji napięcia oraz pokrętło regulacji prędkości podawania drutu. S . Na wyświetlaczu napięcia pojawi się komunikat P01 (P01 = CLC) wraz z napisem On lub Off na wyświetlaczu prędkości podawania drutu/natężenia. S . W ciągu 3 sekund przekręcić pokrętło regulacji prędkości podawania drutu, aby przełączać między włączeniem i wyłączeniem. S . Po włączeniu wskaźnik CLC włączy się na 3-5 sekund. S . Po wyłączeniu wskaźnik CLC wyłączy się. Odniesienie 278794‐A Uwagi OM-279017 Strona 19 5-3. Regulator prędkości podawania drutu Regulator prędkości podawania drutu umożliwia operatorowi przełączać między standardową i zredukowaną prędkością podawania drutu. Po aktywacji, zredukowana prędkość podawania drutu będzie wynosić 87,5% standardowej prędkości. Regulator prędkości podawania drutu można aktywować w dowolnej chwili przed lub podczas spawania lub używając pistoletu z wbudowanym przełącznikiem lub pistoletu z dodanym przełącznikiem. Gdy podajnik jest wyposażony w miernik prędkości podawania drutu, wyświetli aktywną prędkość podawania drutu, niezależnie od tego, czy mowa o standardowej czy zredukowanej prędkości. Pistolet spawalniczy z wbudowanym przełącznikiem regulatora prędkości podawania drutu Pistolet spawalniczy z wewnętrznie zamontowanym przełącznikiem regulatora prędkości porównany z pistoletem PipeProR Dura-fluxt. 1 2 1 Gniazdo spustu pistoletu Wtyczka spustu pistoletu Podłączyć wtyczkę spustu pistoletu do gniazda spustu pistoletu. 2 Pistolet spawalniczy z zewnętrznym przełącznikiem regulatora prędkości podawania drutu porównany z DSS-9-15 (071833) 3 4 5 6 Pistolet spawalniczy z zewnętrznym przełącznikiem regulatora prędkości podawania drutu 3 Gniazdo spustu pistoletu Wtyczka regulatora Gniazdo przełącznika regulatora Wtyczka spustu pistoletu Podłączyć wtyczkę spustu pistoletu do gniazda przełącznika regulatora prędkości. Podłączyć wtyczkę przełącznik regulatora prędkości do gniazda spustu pistoletu. 4 5 6 279022‐A OM-279017 Strona 20 5-4. Ustawienia regulacji prędkości podawania drutu Odniesienie: 257488‐A Uwagi OM-279017 Strona 21 CZĘŚĆ 6 – KONSERWACJA I ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 6-1. Konserwacja rutynowa ! Przed konserwacją odłączyć zasilanie. .W ciężkich warunkach eksploatacyjnych konserwację należy przeprowadzać częściej. n = Sprawdzić Z = Zmienić ~ = Wyczyścić l = Wymienić * Wykonuje autoryzowany przedstawiciel serwisowy producenta Co 3 miesią ce l Uszkodzone lub nieczytelne etykiety l Uszkodzony przewód elastyczny gazu n l popękane kable i przewody Co 6 miesię cy n ~Rolki podawania drutu ~Wydmuchać lub odkurzyć wnętrze 6-2. Ochrona nadmiarowa i ochrona termostatu 1 ! Wyłączyć podajnik drutu i spawalnicze źródło zasilania. Zatrzymać silnik spalinowy generatora spawalniczego. 1 Ochronnik dodatkowy CB1 CB1 zabezpiecza podajnik drutu przed przeciążeniem. Naprawić problemy i zresetować CB1. CB1 Zamknąć i zatrzasnąć drzwi. Ochrona termostatu Urządzenie ma wewnętrzną ochronę termostatu i nie będzie podawać drutu, gdy dojdzie do przegrzania (patrz Część 6‐4). Widok z boku od wewnątrz Odniesienie: 266715‐A OM-279017 Strona 22 6-3. Czysczenie łączników filtra gazu osłonowego ! Przed konserwacją odłączyć zasilanie. 1 Łącznik filtra gazu osłonowego Zdjąć łącznik z zaworu gazu na tylnym panelu podajnika. Przedmuchać sprężonym powietrzem gwintowany męski koniec łącznika w celu usunięcia zanieczyszczeń z wewnętrznego sita siatkowego. . Wymienić łącznik, gdy przedmuchiwanie sprężonym powietrzem nie usunie zanieczyszczeń. Ponownie zamontować łącznik w zaworze gazu. Widok podajnika z tyłu Dokręcić maksymalnie do 250 in. lbs (28 N⋅m). 1 Potrzebne narzędzia: 3/4 cala 265373‐A OM-279017 Strona 23 6-4. Rozwiązywanie problemów Problem Rozwiązanie Przewód nie jest podawany; dostępne Sprawdzić wyłącznik zasilania S1 i połączenia, w razie potrzeby wymienić. napięcie jałowe. Sprawdzić ochronnik dodatkowy CB1. Zresetować CB1. Nastąpiło przegrzanie urządzenia. Pozwolić urządzeniu schłodzić się. Sprawdzić połączenie przewodu czujnika. Sprawdzić połączenie wtyczki spustu pistoletu. Sprawdzić spust pistoletu. Patrz instrukcja obsługi pistoletu. Sprawdzić złączkę rezonansową iPC23 połączenia, w razie potrzeby wymienić. Sprawdzić ustawienia przełącznika DIP na płycie miernika PC22 (patrz Część 4‐12). Zlecić sprawdzenie płyty sterowania PC1 autoryzowanemu przedstawicielowi serwisowemu producenta fabryki. Podawanie drutu jest nierówne. Wyregulować napięcie piasty (patrz Część 4‐10). Wyregulować nacisk rolki podawania drutu (patrz Część 4‐10). Wyczyścić lub wymienić brudną lub zużytą rolkę podawania drutu (patrz Część 4‐5). Usunąć rozbryzg spawu dookoła otworu dyszy. Wymienić nakładkę stykową lub podajnik (patrz instrukcja obsługi pistoletu). Wymienić rolkę podawania drutu na prawidłowy rozmiar i typ (patrz Część 4‐5) Sprawdzić, czy przełączniki DIP na płyty sterowania silnika (PC 1) są prawidłowo ustawione (patrz Część 4‐12) Zlecić sprawdzenie płyty sterowania PC1 autoryzowanemu przedstawicielowi serwisowemu producenta fabryki. Silnik pracuje wolno. Gdy włączony jest płynny rozruch, silnik będzie pracować powoli do momentu wykrycia przez HD1 prądu spawania. Wyregulować napięcie piasty (patrz Część 4‐10). Sprawdzić, czy przełącznik regulatora prędkości podawania drutu został aktywowany (w razie potrzeby, patrz Część 5‐3) Sprawdzić i w razie potrzeby wymienić nakładkę stykową lub podajnik (patrz instrukcja obsługi pistoletu). Sprawdzić, czy przełączniki DIP na płyty sterowania silnika (PC 1) są prawidłowo ustawione (patrz Część 4‐12) Zlecić sprawdzenie płyty sterowania PC1 autoryzowanemu przedstawicielowi serwisowemu producenta fabryki. Urządzenie nie wychodzi z płynnego Sprawdzić przetwornik HD1 i połączenia, w razie potrzeby wymienić. rozruchu. Podawanie drutu ma miejsce, gdy Sprawdzić połączenie spustu pistoletu przy podajniku drutu. Sprawdzić doprowadzenia spustu pistoletu przełącznik powolnego przesuwu jest i przełącznika spustu. Patrz instrukcja obsługi pistoletu. naciśnięty, ale nie działa, gdy naciśnięty jest spust pistoletu. Sprawdzić ustawienia przełącznika DIP na płycie miernika PC22 (patrz Część 4‐12). Podawanie drutu ma miejsce, gdy Zlecić sprawdzenie płyty sterowania PC1 autoryzowanemu przedstawicielowi serwisowemu producenta przełącznik powolnego przesuwu jest fabryki. naciśnięty, ale nie działa, gdy naciśnięty jest spust pistoletu. Kłucie drutu na dolnym końcu przy Upewnić się, że przełącznik CC/CV w podajniku znajduje się w pozycji CC (patrz Część 5‐1). użyciu źródła zasilania o stałym Zwiększyć ustawienie indukcyjności źródła zasilania, jeżeli to możliwe. natężeniu lub podajnik się resetuje. Zwiększyć ustawienie wyjścia źródła zasilania lub prędkość podawania drutu. OM-279017 Strona 24 Problem Rozwiązanie Gaz nie płynie lub nie przestaje płynąć; Oczyścić lub wymienić przewód elastyczny gazu. podawanie drutu. Oczyścić pistolet spawalniczy. Oczyścić filtr (patrz Część 6‐3). Sprawdzić zawór gazu. Sprawdzić napięcie i połączenia zaworu gazu GS1. Sprawdzić ciągłość cewki. W razie potrzeby wymienić GS1. Zlecić sprawdzenie płyty sterowania PC1 autoryzowanemu przedstawicielowi serwisowemu producenta fabryki. Przewód pozostaje pod napięciem po Sprawdzić ustawienie przełącznika przytrzymania spustu. zwolnieniu spustu. Sprawdzić stycznik W1, aby sprawdzić, czy styki nie przymarzły. Spust pistoletu jest wciśnięty, gaz nie Gdy łuk spawalniczy nie zostanie utworzony w ciągu 3 sekund po aktywowaniu spustu, urządzenie poda płynie, przewód nie jest pod napięcie, przewód bez zasilania stycznika lub zaworu gazu. Urządzenie poda około 35 stóp (10,7 metra) drutu, drut jest podawany. następnie zaprzestanie podawania. Ma to na celu zapobieżenie całkowitemu odblokowaniu drutu, np. w przypadku uszkodzonego pistoletu. Wyświetlacz na płycie miernika PC 22 Zlecić sprawdzenie płyty sterowania PC1 autoryzowanemu przedstawicielowi serwisowemu producenta fabryki. nie włącza się. Wymienić płytę miernika PC 22. Brakuje segmentów na płycie PC 22. Wymienić płytę miernika PC 22. Napięcie spawania na płycie miernika Napięcie spawania na płycie miernika PC 22 wyświetli napięcie spawania podajnika. Ze względu na spadki napięcia w kablach spawalniczych, napięcie spawania w podajniku nie będzie odpowiadało PC 22 nie jest dokładne. napięciu spawania w spawalniczym źródle zasilania. Ze względu na uśrednianie napięcia spawania, jeżeli czas spawania jest krótszy niż 8 sekund, wyświetlane napięcie spawania na podajniku może być niedokładne. Sprawdzić sterowanie silnika PC1 i połączenia, w razie potrzeby wymienić. Gdy nie odbywa się spawanie wyświetlacz napięcia zmienia się między trzema kreskami i napięciem jałowym. Jest to normalne, gdy urządzenie jest podłączone do źródła zasilania niezgodnego z funkcją ArcReach (patrz Część 5‐1). Urządzenie jest podłączone, ale nie skojarzone z ArcReach Control lub źródłem zasilania kompatybilnym z ArcReach (patrz Część 4‐4). Gdy nie odbywa się spawanie - Jest to normalne, gdy przełącznik CC/CV jest ustawiony w tryb CC (patrz Część 5‐1). wyświetlacz napięcia zmienia się między CC i napięciem jałowym. Natężenie prądu spawania na płycie Natężenie prądu wyświetlane przy podajniku jest wartością przybliżoną. Odnieść się do źródła zasilania, aby uzyskać informacje o rzeczywistym natężeniu prądu miernika PC 22 nie jest dokładne. (patrz Część 4‐12) Sprawdzić ustawienia przełącznika DIP na płycie miernika PC 22 (patrz Część 4‐12). Sprawdzić przetwornik HD1 i połączenia, w razie potrzeby wymienić. Sprawdzić sterowanie silnika PC1 i połączenia, w razie potrzeby wymienić. Informacje o oprogramowaniu i czasie Sprawdzić ustawienia przełącznika DIP na płycie miernika PC 22 (patrz Część 4‐12). spawania na płycie miernika PC 22 nie Sprawdzić sterowanie silnika PC1 i połączenia, w razie potrzeby wymienić. są dokładne. Po skojarzeniu z ArcReach Control lub źródłem zasilania kompatybilnym z ArcReach, napięcie wyświetlane na podajniku nie pasuje do napięcia źródła zasilania. Zaprogramowane napięcia podajnika i spawalniczego źródła zasilania powinny znajdować się w zakresie 0,5 V od siebie. Po przypisaniu do ArcReach Control należy sprawdzić, czy jest ono prawidłowo skonfigurowane (patrz instrukcja obsługi ArcReach Control). Podczas spawania na napięcie wyświetlane na podajniku to napięcie spawania na podajniku. Napięcie wyświetlane przy źródle zasilania to napięcie spawania przy źródle zasilania. Te dwa napięcia nie będą sobie równe z uwagi na spadki napięcia naw kablach spawalniczych. Ze względu na uśrednianie napięcia spawania, jeżeli czas spawania jest krótszy niż 8 sekund, wyświetlane napięcie spawania na podajniku może być niedokładne. Sprawdzić sterowanie silnika PC1 i połączenia, w razie potrzeby wymienić. Podajnik nie skojarzy się z ArcReach Postępować zgodnie z procedurą kojarzenia podajnika drutu (parz Część 4‐3). control ani źródłem zasilania Przełącznik CC/CV musi być ustawiony na CV, aby zostać skojarzonym z ArcReach Control lub źródłem zasilania kompatybilnym z ArcReach (patrz Część 5‐1) kompatybilnym z ArcReach. Upewnić się, że przełącznik trybu źródła zasilania kompatybilnego z ArcReach jest ustawiony prawidłowo, patrz instrukcja obsługi spawalniczego źródła zasilania. OM-279017 Strona 25 6-5. Diagnostyka Wskaźniki błędu Pokazano na wyświetlaczu Czerwona dioda LED na płycie silnika PC1 Błąd HLP 11 1 mignięcie Błąd komunikacji HLP 12 2 mignięcia Błąd spustu HLP 13 3 mignięcia Błąd obrotomierza HLP 14 4 mignięcia Błąd przeciążenia silnika HLP 15 5 mignięć Błąd przegrzania szyny zbiorczej Wskaźniki błędu - Warunki błędu są wskazane komunikatem „HLP” na wyświetlaczu lub miganiem czerwonej diody LED na płycie silnika PC1. Aby wyświetlić czerwoną diodę LED, należy wyłączyć źródło zasilania, zdjąć nakładkę ochronną i włączyć z powrotem źródło zasilania. Liczba mignięć w tym okresie wskazuje na rodzaj błędu. Jeśli na płycie silnika nie występuje błąd, czerwona dioda LED świeci światłem ciągłym. Błąd komunikacji - Błąd komunikacji występuje 2,5 sekundy po utracie komunikacji pomiędzy płytą silnika a płytą miernika. Użytkownik może kontynuować spawanie z tym błędem. Błąd można usunąć, wyłączając zasilanie, odczekując co najmniej dwie sekundy i włączając zasilanie. Błąd spustu - Błąd spustu występuje, gdy użytkownik podał około 35 stóp (10,7 metra) drutu bez zajarzania łuku. Błąd można wyczyścić zwalniając spust. Błąd przeciążenia silnika - Błąd przeciążenia silnika może wskazywać, że silnik pobiera zbyt dużo prądu. Aby temu zaradzić, należy zmniejszyć prędkość podawania drutu lub cykl obciążenia/roboczy obrotów prędkości podawania drutu. Błąd można usunąć, wyłączając zasilanie, odczekując co najmniej dwie sekundy i włączając zasilanie. Błąd przegrzania szyny zbiorczej -Błąd przegrzania szyny zbiorczej może być spowodowany zbyt długim pobieraniem prądu przez łuk. Aby temu zaradzić, należy zmniejszyć natężenie prądu spawania lub cykl roboczy. Błąd obrotomierza -Może wskazywać na przeciążenie silnika. W przypadku wystąpienia błędu obrotomierza podajnik będzie nadal działał. Po zwolnieniu spustu na panelu przednim pojawi się błąd obrotomierza lub na panelu sterowania silnika (PC1) zacznie migać czerwona dioda LED. Błąd obrotomierza zostanie skasowany po ponownym uruchomieniu podajnika. Jeśli błąd nie ustąpi, należy zlecić serwis podajnika. Błąd obrotomierza może być również generowany, gdy przełącznik DIP SW1 na płycie sterowania silnikiem (PC1) jest ustawiony nieprawidłowo (patrz Część 4‐11). OM-279017 Strona 26 CZĘŚĆ 7 − SCHEMAT ELEKTRYCZNY 278773-D Ilustracja 7‐1. Schemat elektryczny obwodu dla podajnika drutu OM-279017 Strona 27 CZĘŚĆ 8 − LISTA CZĘŚCI 28 18 16 36 5 52 23 4 24 20 21 25 22 6 2 19 7 14 11 15 31 30 13 29 10 14 49 12 32 50 8 9 15 33 17 34 35 15 48 31 42 47 26 44 46 27 45 38 39 40 43 37 1 15 51 3 41 279018-C Ilustracja 8‐1. Pełny montaż OM-279017 Strona 28 Item No. Diagram marking Part No. Description Quantity Ilustracja 8‐1. Pełny montaż 1 . . . . . . . PC23 . . . . 2 .................. 3 .................. 4 .................. 5 .................. 6 .................. 7 .................. 8 . . . . . . . . CB1 . . . . . 9 .................. 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 . . . . S3, S4, S6 . . 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 . . . . . C1, C2 . . . . 28 . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 . . . . . . . . . . . . . . . . . .................... .................... 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 . . . . . . . PC1 . . . . . 36 . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 . . . . . . . W1 . . . . . . . . . . . . . . PLG5 . . . . 39 . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 . . . . TP1, TP2 . . . 42 . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 . . . . . . . GS1 . . . . . 47 . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 . . . . . . . S2 . . . . . . 257190 Fig 9-2 Fig 9-3 276979 208015 279671 279632 083432 255703 257773 217932 147195 261917 256594 256595 244548 258340 262367 261688 235607 237843 172918 231211 235609 058424 087111 200606 244552 211989 139041 200627 600322 600732 262398 264929 254843 238276 175969 183387 280850 201665 183387 232295 230471 261921 253430 134834 149332 226819 263842 220805 266614 . . Module, ArcReach Series Resonant L−C Coupler SC HD . . . . . . . . . . . . . 1 . . Panel Assembly Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Drive Assembly, Wire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Case, Feeder (Service) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Handle, Rubberized Carrying . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Label, Warning General Precautionary (EN/FR/SP−SYM) . . . . . . . . . . . . . 1 . . Label, Warning/Miller ArcReach SuitCase 8 Side . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Supplementary Pro, Man Reset 1P 10A 250VAC Frict . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Panel, Inner SCII Std Breaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Plate, Inner ArcReach Standard Breaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Switch, Rocker Spst .4VA 28VDC On-None-Off .187 Ter . . . . . . . . . . . . . . 3 . . Nut, 375-27 .54Hex .25H Nyl Flange .62D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Chassis, Control Box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Grommet, Scr No 8/10 Panel Hole .309X.315 .125H . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . Grommet, Scr No 8/10 Panel Hole .270X.290 .062H . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 . . Spindle, Support Spool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Clip, Snap In .250 Hole .062−.857 Pnl Thk Blk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Shroud, Wire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Label, Warning Electric Shock And Pinch Wordless . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Nut, Hub . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Knob, Brake Adjust . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Washer, Anti-Turn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . Hub, Spool 8 Inch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Washer, Fiber (Brake) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Clamp, Capacitor 1.375 Dia Clip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . Capacitor, Elctlt 1200 Uf 300 VDC Can 1.39 Dia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . Bracket, Spool Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Fitting, W/Screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Bushing, Strain Relief .450/.709 Id X1.115 Mtg Hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Weld Cable Assembly, 2/0 (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Cable, Weld Cop Strd No 2/0 Ep Rubber Jacket 600V . . . . . . . . . . . . 20 in. . . . . Term, Ring Tng 375/10mm Stud Solistrand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Insulator, Rear Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Bushing Gas Valve Opening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Nut, PG21 1.50Hex X .375H Aluminum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Circuit Card Assy, Motor Control Board W/Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Insulator, PC Card Self Adhesive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Washer, Cone .380idx .860odx.109T Stl Pld 4000Lbs . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . Contactor Assembly, (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Washer, Cone .380idx .860odx.109T Stl Pld 4000Lbs . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . Nut, M10−1.5 17Hex 10H Stl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . Thermostat, Nc Open 140C Close 110C Snap Action . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . Bracket, Mtg Contactor/Spool Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Terminal, Connector Friction 0.406 Id . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Hose, SAE .187 Id X .410 Od X Coil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 in. . . Clamp, Hose .405 − .485 Clp Dia Slfttng Olive Dra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . Valve, 12VDC 1Way .750−14 Thd 2mm Orf 100PSI . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Bracket, Gas Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Nut, 750-14 Knurled 1.68Dia .41H Nyl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Switch, Rocker Spdt 8A 125VAC (On)−Off−(On) .187T . . . . . . . . . . . . . . . 1 OM-279017 Strona 29 Item No. Diagram marking Part No. Description Quantity Ilustracja 8‐1. Pełny montaż (cd.) . . . . . . . . . PLG3 . . . . . . . . . . . . . PLG4 . . . . . . . . . . . . . PLG5 . . . . . . . . . . . . . PLG7 . . . . . . . . . . . . . PLG8 . . . . . . . . . . . . PLG10 . . . . . . . . . . . . PLG17 . . . . . . . . . . . PLG9, 21 . . . . . . . . . . . PLG22 . . . . . . . . . . . . PLG111 . . . 50 . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 . . . . . . . . . . . . . . . . . 115093 131054 201665 130203 115091 131052 222397 131055 115092 256953 268286 279778 280002 .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing Rcpt+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing Rcpt+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conn, TW LK Insul Male (Tweco/Lenco) LC-40HD 2/0 . . . . . . . . . . . . . . . . Retainer, Capacitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Label, Miller 6.375 X 2.500 Horizontal (Wht/Blk) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 +Przy zamawianiu podzespołu oryginalnie oznaczonego etykietą z informacjami o środkach ostrożności należy również zamówić etykietę. W celu utrzymania oryginalnej, fabrycznej wydajności urządzenia należy używać wyłącznie części zamiennych sugerowanych przez producenta. Podczas zamawiania części u dystrybutora lokalnego należy podać model i numer seryjny. Uwagi OM-279017 Strona 30 . Osprzęt jest wspólny i niedostępny osobno, chyba że zaznaczono inaczej. 5 2 6 7 13 9 15 10 14 1 4 3 9 8 11 8 12 278817-B Ilustracja 8‐2. Zespół panelu przedniego z miernikami Item No. Dia. Mkgs . Part No. Description Quantity Ilustracja 8‐2. Zespół panelu przedniego z miernikami (Ilustracja 8‐1 Item 2) . . 1 . . . . . S1 . . . . . 267296 . . Switch, Rocker SPST 15A 250VAC On−Off Visi Red Rock . . . . . . . . . . . . . 1 . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nameplate, SC ArcReach HDD Lower (Order By Model And Serial Number)1 . . 3 . . . . . . . . . . . . . . 271367 . . Label, Bezel ArcReach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 4 . . . . . . . . . . . . . . 277793 . . Lens, Suitcase ArcReach W/Polarity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 5 . . . . . . . . . . . . . . 257187 . . Panel, Front ArcReach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 6 . . . . . . . . . . . . . . 277753 . . Knob, Tapered 1.00/1.500 Dia X .90H X .250ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . 7 . . . PC22 . . . . 276992 . . Circuit Card Assy, Meter ArcReach W/Tray . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 8 . . . . . . . . . . . . . . 252262 . . Cable, Trigger 25 in. W/ Strain Relief (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 9 . . . . . . . . . . . . . . 139042 . . . . Bushing, Strain Relief .270/.470 Id X .804 Mtg Hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . 10 . . PLG6 . . . . 115094 . . . . Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 11 . . . . . . . . . . . . . 048834 . . . . Conn, Circ Cpc Clamp Str Rlf Size 11 .329od . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 12 . . . RC2 . . . . . 080328 . . . . Rcpt W/Skts, Free Hanging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 604571 . . . . Cable, Port No 18 4/C Type Sjo Nprn Jkt Re . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 in. . . 13 . . . . . . . . . . . . . 280259 . . Cable, Sensing W/Strain Relief (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Ft . . 14 . . . . . . . . . . . . . 280258 . . . . Clamp, Work 200 Amp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 15 . . . . . . . . . . . . . 278752 . . . . Label, Warning Elec Shock/Volt Sense Clp (Eng/Fr/Sp) . . . . . . . . . . . . . . 1 W celu utrzymania oryginalnej, fabrycznej wydajności urządzenia należy używać wyłącznie części zamiennych sugerowanych przez producenta. Podczas zamawiania części u dystrybutora lokalnego należy podać model i numer seryjny. OM-279017 Strona 31 . Osprzęt jest wspólny i niedostępny osobno, chyba że zaznaczono inaczej. 1 2 15 16 11 10 17 18 3 9 12 13 5 14 19 4 8 10 21 27 22 26 20 32 33 31 30 29 7 6 24 42 36 13 25 45 34 44 35 38 23 40 39 41 43 37 46 28 257 016-B Ilustracja 8‐3. Zespół podawania drutu, Drut OM-279017 Strona 32 Item No. Dia. Mkgs . Part No. Description Quantity Ilustracja 8‐3. Zespół podawania drutu, Drut (Ilustracja 8‐1 Item 3) 1 . . . . . . . . M1 . . . . . 252214 . . Motor, Right Angle 24VDC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2 . . . . . . . PLG4 . . . . 131054 . . Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252229 . . Insulator, Motor/Drive/Tach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149332 . . Clamp, Hose .405 − .485 Clp Dia Slfttng Olive Dra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134834 . . Hose, SAE .187 Id X .410 Od Xcoil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 In. 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263858 . . Module, Tach Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231181 . . Screw, 004−40x .37 Soc Hd−Hex Stl Pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174610 . . Screw, M 6−1.0x 20 Soc Hd Button Cap Blk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256035 . . Casting Assembly, Drive (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 079634 . . . . Pin, Hinge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . 151828 . . . . Pin, Cotter Hair .042 X .750 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . 252235 . . . . Lever, Mtg Pressure Gear Machined . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . 252238 . . . . Stand−Off, Drive Roll Carrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . 172075 . . . . Carrier, Drive Roll W/Components 24 Pitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . 228562 . . . . Screw, 006−32x .25 Pan Hd−Phl W/Ext Washer (Sems) Stl . . . . . . . . . 1 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . 196895 . . . . Knob, Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . 252243 . . . . Spring, Cprsn Big . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . 241856 . . . . Cup, Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . 085244 . . . . Washer, Cupped .328idx .812odx16gax.125 Lip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . 267899 . . . . Fastener, Pinned Machined . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . 010224 . . . . Pin, Spring Cs .187 X 1.000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . 222159 . . . . Spring, Torsion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . 253655 . . . . Insulator, Screw Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . 253513 . . . . Housing, Wire Drive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . 166072 . . . . Spacer, Gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 25 . . . . . . . . . . . . . . . . . 273794 . . . . Screw, 250−20x1.38 Soc Hd−Hex Gr8 Pln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . 264611 . . . . O−Ring, .187 Id X .312 Od X .063 Cs 75 Duro Fluor . . . . . . . . . . . . . . . . 1 27 . . . . . . . . . . . . . . . . . 144172 . . . . Ftg, Hose Brs Barbed M 3/16 TBG X .250-20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 28 . . . . . . . . . . . . . . . . . 263877 . . . . Wire Drive Bus Bar (Service Kit) (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259857 . . . . . . Screw, 375−16X .87 Hex Hd−Pln Gr5 Pld Blk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231223 . . . . . . Nut, 375−16 .56Hex .34H Stl Pld Clr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183387 . . . . . . Washer, Cone .380idx .860odx.109T Stl Pld 4000lbs . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252232 . . . . . . Bolt, Crg Stl .375−16 X 1.000 Gr5 Pl Fnsh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . 252230 . . Grommet, Motor Shaft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . 252786 . . Drive, Pinion 10mm Shaft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 31 . . . . . . . . . . . . . . . . . 252220 . . Key, Stl 3mm/3mm X 10mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . 602237 . . Washer, Flat .172idx0.500od X .048t Stl Pld Blk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 33 . . . . . . . . . . . . . . . . . 174609 . . Screw, M 4− .7x 12 Cheese Hd Blk Din 84 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 34 . . . . . . . . . . . . . . . . . 133308 . . Ring, Rtng Ext .375 Shaft X .025 Thk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 35 . . . . . . . . . . . . . . . . . 168825 . . Drive, Pinion Sntr 22T 24P .376 Bore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 36 . . . . . . . . . . . . . . . . . 252222 . . Screw, 010−32x .75 Soc Hd−Hex Stl Gr8 Pld Lkg Patch . . . . . . . . . . . . . . 4 37 . . . . . . . . . . . . . . . . . 124778 . . Knob, T 2.000 Bar W/.312-18 Stud 1.000 Lg Plstc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 38 . . . . . . . . . . . . . . . . . 237188 . . Lock, Pin Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 39 . . . . . . . . . . . . . . . . . 278295 . . Clamp, Power Pin Cast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . 234073 . . Pin, Hinge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 41 . . . . . . . . . . . . . . . . . 151828 . . Pin, Cotter Hair .042 X .750 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 42 . . . . . . . . . . . . . . . . . 252785 . . Cover, Gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 43 . . . . . . . . . . . . . . . . . 258838 . . Screw, 008−32x .37 Pan Hd−Phl Stl Pld Zc Lkg Patch . . . . . . . . . . . . . . . . 3 44 . . . . . . . . . . . . . . . . . 604432 . . Screw, 008−32x 1.00 Soc Hd−Hex Gr8 Pln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 45 . . . . . . . . . . . . . . . . . 252322 . . Block, Wire Inlet Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 46 . . . . . . . . . . . . . . . . . 252323 . . Pin, Wire Inlet Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 W celu utrzymania oryginalnej, fabrycznej wydajności urządzenia należy używać wyłącznie części zamiennych sugerowanych przez producenta. Podczas zamawiania części u dystrybutora lokalnego należy podać model i numer seryjny. OM-279017 Strona 33 Tabela 8‐1. Rolka podawania drutu . Base Selection Of Drive Rolls Upon The Following Recommended Usages: 1. 2. 3. 4. 5. V-Grooved Rolls For Hard Wire. U-Grooved Rolls For Soft And Soft Shelled Cored Wires. U-Cogged Rolls For Extremely Soft Shelled Wires (Usually Hard Surfacing Types). V-Knurled Rolls For Hard Shelled Cored Wires. Drive Roll Types May Be Mixed To Suit Particular Requirements (Example: V-Knurled Roll In Combination With U-Grooved). Wire Diameter Drive Roll (2 Required) Fraction Decimal Metric Part No. Type 0.023−0.025 in. 0.023−0.025 in. 0.6 mm 087130 V−Grooved 0.030 in. 0.030 in. 0.8 mm 053695 V−Grooved 0.035 in. 0.035 in. 0.9 mm 053700 V−Grooved 0.040 in. 0.040 in. 1.0 mm 053696 V−Grooved 0.045 in. 0.045 in. 1.2 mm 053697 V−Grooved 0.052 in. 0.052 in. 1.3 mm 053698 V−Grooved 1/16 in. 0.062 in. 1.6 mm 053699 V−Grooved 0.035 in. 0.035 in. 0.9 mm 072000 U−Grooved 0.045 in. 0.045 in. 1.2 mm 053701 U−Grooved 0.052 in. 0.052 in. 1.3 mm 053702 U−Grooved 1/16 in. 0.062 in. 1.6 mm 053706 U−Grooved 5/64 in. 0.079 in. 2.0 mm 053704 U−Grooved 0.035 in. 0.035 in. 0.9 mm 132958 V−Knurled 0.045 in. 0.045 in. 1.2 mm 132957 V−Knurled 0.052 in. 0.052 in. 1.3 mm 132956 V−Knurled 1/16 in. 0.062 in. 1.6 mm 132955 V−Knurled 0.068−0.072 in. 0.068−0.072 in. 1.8 mm 132959 V−Knurled 0.079 in. 0.079 in. 2.0 mm 132960 V−Knurled 0.045 in. 0.045 in. 1.2 mm 083489 U−Cogged 0.052 in. 0.052 in. 1.3 mm 083490 U−Cogged 1/16 in. 0.062 in. 1.6 mm 053708 U−Cogged 5/64 in. 0.079 in. 2.0 mm 053710 U−Cogged S-0859 OM-279017 Strona 34 CZĘŚĆ 9 – NOTA LICENCYJNA OPEN SOURCE Sterowniki peryferyjne KSDK CMSIS – Open source – Klauzula Apache 2.0 i BSD-3, stworzone przez Freescale *Klauzula BSD-3 Prawa autorskie (c) 2015-2016, Freescale Semiconductor, Inc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Dopuszcza się redystrybucję i stosowanie w formie źródłowej i binarnej, z modyfikacją lub bez, pod warunkiem spełnienia następujących warunków: Redystrybucje kodu źródłowego muszą zawierać powyższą informację o prawach autorskich, listę warunków i następujące zastrzeżenie. Redystrybucje w formie binarnej muszą powielać powyższą informację o prawach autorskich, niniejszy wykaz warunków i następujące zastrzeżenie w dokumentacji i/lub innych materiałach dostarczanych wraz z dystrybucją. Nazwa Freescale Semiconductor, Inc., ani nazwy innych współautorów tego oprogramowania nie mogą być używane do zatwierdzania lub promowania produktów pochodzących z tego oprogramowania bez wyraźnej pisemnej zgody. NINIEJSZE OPROGRAMOWANIE JEST DOSTARCZANE PRZEZ WŁAŚCICIELI PRAW AUTORSKICH I WSPÓŁAUTORÓW „W STANIE, W JAKIM JEST”. ZRZEKAJĄ SIĘ ONIE WSZELKICH WYRAŹNYCH LUB DOROZUMIANYCH GWARANCJI, W TYM MIĘDZY INNYMI DOROZUMIANYCH GWARANCJI PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ I PRZYDATNOŚCI DO UŻYCIA W OKREŚLONYM ZASTOSOWANIU. W ŻADNYM WYPADKU WŁAŚCICIEL PRAW AUTORSKICH LUB JEGO WSPÓŁPRACOWNICY NIE PONOSZĄ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA JAKIEKOLWIEK SZKODY BEZPOŚREDNIE, POŚREDNIE, PRZYPADKOWE, SPECJALNE, PRZYKŁADOWE LUB WTÓRNE (W TYM MIĘDZY INNYMI ZA ZAKUP ZASTĘPCZYCH TOWARÓW LUB USŁUG, UTRATĘ MOŻLIWOŚCI KORZYSTANIA, DANYCH LUB ZYSKÓW LUB PRZERWANIE DZIAŁALNOŚCI GOSPODARCZEJ), BEZ WZGLĘDU NA TO, JAK ZOSTAŁY ONE SPOWODOWANE, ORAZ ZA JAKĄKOLWIEK TEORIĘ ODPOWIEDZIALNOŚCI, ZARÓWNO UMOWNEJ, ODPOWIEDZIALNOŚCI NA ZASADZIE RYZYKA, JAK I DELIKTOWEJ (W TYM ZA NIEDBALSTWO LUB INNE ZANIEDBANIA), WYNIKAJĄCĄ W JAKIKOLWIEK SPOSÓB Z MOŻLIWOŚCI KORZYSTANIA Z TEGO OPROGRAMOWANIA, NAWET JEŚLI ZOSTAŁA O TYM POINFORMOWANA. *Apache 2.0 Prawa autorskie (c) 2009-2015, ARM LIMITED Wszelkie prawa zastrzeżone. Licencjonowany na podstawie Licencji Apache, Wersja 2.0 („Licencja”); użytkownik nie może korzystać z tego pliku, chyba że jest to zgodne z postanowieniami Licencji. Kopię Licencji można uzyskać na stronie http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0 Oprogramowanie rozprowadzane na podstawie Licencji jest rozprowadzane jest „w stanie, w jakim jest”, chyba że jest to wymagane przez obowiązujące przepisy prawa lub uzgodnione na piśmie, BEZ JAKICHKOLWIEK GWARANCJI LUB WARUNKÓW, wyrażonych lub dorozumianych. Więcej informacji na temat zezwoleń i ograniczeń w ramach Licencji można znaleźć w części Licencja. Sterowniki peryferyjne KSDK – Open source – Klauzula i BSD-3, stworzone przez Freescale Prawa autorskie (c) 2015-2016, Freescale Semiconductor, Inc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Dopuszcza się redystrybucję i stosowanie w formie źródłowej i binarnej, z modyfikacją lub bez, pod warunkiem spełnienia następujących warunków: Redystrybucje kodu źródłowego muszą zawierać powyższą informację o prawach autorskich, listę warunków i następujące zastrzeżenie. Redystrybucje w formie binarnej muszą powielać powyższą informację o prawach autorskich, niniejszy wykaz warunków i następujące zastrzeżenie w dokumentacji i/lub innych materiałach dostarczanych wraz z dystrybucją. Nazwa Freescale Semiconductor, Inc., ani nazwy innych współautorów tego oprogramowania nie mogą być używane do zatwierdzania lub promowania produktów pochodzących z tego oprogramowania bez wyraźnej pisemnej zgody. OM-279017 Strona 35 NINIEJSZE OPROGRAMOWANIE JEST DOSTARCZANE PRZEZ WŁAŚCICIELI PRAW AUTORSKICH I WSPÓŁAUTORÓW „W STANIE, W JAKIM JEST”. ZRZEKAJĄ SIĘ ONIE WSZELKICH WYRAŹNYCH LUB DOROZUMIANYCH GWARANCJI, W TYM MIĘDZY INNYMI DOROZUMIANYCH GWARANCJI PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ I PRZYDATNOŚCI DO UŻYCIA W OKREŚLONYM ZASTOSOWANIU. W ŻADNYM WYPADKU WŁAŚCICIEL PRAW AUTORSKICH LUB JEGO WSPÓŁPRACOWNICY NIE PONOSZĄ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA JAKIEKOLWIEK SZKODY BEZPOŚREDNIE, POŚREDNIE, PRZYPADKOWE, SPECJALNE, PRZYKŁADOWE LUB WTÓRNE (W TYM MIĘDZY INNYMI ZA ZAKUP ZASTĘPCZYCH TOWARÓW LUB USŁUG, UTRATĘ MOŻLIWOŚCI KORZYSTANIA, DANYCH LUB ZYSKÓW LUB PRZERWANIE DZIAŁALNOŚCI GOSPODARCZEJ), BEZ WZGLĘDU NA TO, JAK ZOSTAŁY ONE SPOWODOWANE, ORAZ ZA JAKĄKOLWIEK TEORIĘ ODPOWIEDZIALNOŚCI, ZARÓWNO UMOWNEJ, ODPOWIEDZIALNOŚCI NA ZASADZIE RYZYKA, JAK I DELIKTOWEJ (W TYM ZA NIEDBALSTWO LUB INNE ZANIEDBANIA), WYNIKAJĄCĄ W JAKIKOLWIEK SPOSÓB Z MOŻLIWOŚCI KORZYSTANIA Z TEGO OPROGRAMOWANIA, NAWET JEŚLI ZOSTAŁA O TYM POINFORMOWANA. Nagłówek główny CMSIS – Open source – Apache 2.0 Prawa autorskie (c) 2009-2015, ARM LIMITED Wszelkie prawa zastrzeżone. Licencjonowany na podstawie Licencji Apache, Wersja 2.0 („Licencja”); użytkownik nie może korzystać z tego pliku, chyba że jest to zgodne z postanowieniami Licencji. Kopię Licencji można uzyskać na stronie http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0 Oprogramowanie rozprowadzane na podstawie Licencji jest rozprowadzane jest „w stanie, w jakim jest”, chyba że jest to wymagane przez obowiązujące przepisy prawa lub uzgodnione na piśmie, BEZ JAKICHKOLWIEK GWARANCJI LUB WARUNKÓW, wyrażonych lub dorozumianych. Więcej informacji na temat zezwoleń i ograniczeń w ramach Licencji można znaleźć w części Licencja. USB – Open source – Klauzula i BSD-3, stworzone przez Freescale Prawa autorskie (c) 2015, Freescale Semiconductor, Inc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Dopuszcza się redystrybucję i stosowanie w formie źródłowej i binarnej, z modyfikacją lub bez, pod warunkiem spełnienia następujących warunków: Redystrybucje kodu źródłowego muszą zawierać powyższą informację o prawach autorskich, listę warunków i następujące zastrzeżenie. Redystrybucje w formie binarnej muszą powielać powyższą informację o prawach autorskich, niniejszy wykaz warunków i następujące zastrzeżenie w dokumentacji i/lub innych materiałach dostarczanych wraz z dystrybucją. Nazwa Freescale Semiconductor, Inc., ani nazwy innych współautorów tego oprogramowania nie mogą być używane do zatwierdzania lub promowania produktów pochodzących z tego oprogramowania bez wyraźnej pisemnej zgody. NINIEJSZE OPROGRAMOWANIE JEST DOSTARCZANE PRZEZ WŁAŚCICIELI PRAW AUTORSKICH I WSPÓŁAUTORÓW „W STANIE, W JAKIM JEST”. ZRZEKAJĄ SIĘ ONIE WSZELKICH WYRAŹNYCH LUB DOROZUMIANYCH GWARANCJI, W TYM MIĘDZY INNYMI DOROZUMIANYCH GWARANCJI PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ I PRZYDATNOŚCI DO UŻYCIA W OKREŚLONYM ZASTOSOWANIU. W ŻADNYM WYPADKU WŁAŚCICIEL PRAW AUTORSKICH LUB JEGO WSPÓŁPRACOWNICY NIE PONOSZĄ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA JAKIEKOLWIEK SZKODY BEZPOŚREDNIE, POŚREDNIE, PRZYPADKOWE, SPECJALNE, PRZYKŁADOWE LUB WTÓRNE (W TYM MIĘDZY INNYMI ZA ZAKUP ZASTĘPCZYCH TOWARÓW LUB USŁUG, UTRATĘ MOŻLIWOŚCI KORZYSTANIA, DANYCH LUB ZYSKÓW LUB PRZERWANIE DZIAŁALNOŚCI GOSPODARCZEJ), BEZ WZGLĘDU NA TO, JAK ZOSTAŁY ONE SPOWODOWANE, ORAZ ZA JAKĄKOLWIEK TEORIĘ ODPOWIEDZIALNOŚCI, ZARÓWNO UMOWNEJ, ODPOWIEDZIALNOŚCI NA ZASADZIE RYZYKA, JAK I DELIKTOWEJ (W TYM ZA NIEDBALSTWO LUB INNE ZANIEDBANIA), WYNIKAJĄCĄ W JAKIKOLWIEK SPOSÓB Z MOŻLIWOŚCI KORZYSTANIA Z TEGO OPROGRAMOWANIA, NAWET JEŚLI ZOSTAŁA O TYM POINFORMOWANA. OM-279017 Strona 36 Uwagi Uwagi Pytania dotyczące gwarancji? Zadzwoń pod numer 1‐800‐4‐A‐MILLER do lokalnego dystrybutora firmy Miller. Dystrybutor oferuje także ... Serwis Zawsze otrzymają Państwo szybką i rzetelną odpowiedź. Większość części zamiennych może być dostarczona w ciągu 24 godzin. Wsparcie Potrzebujesz szybkiej odpowiedzi na trudne pytania dotyczące spawania? Skontaktuj się ze swoim dystrybutorem. Wiedza i doświadczenie dystrybutora i firmy Miller są do Twojej dyspozycji na każdym etapie procesu. Obowiązuje od 1 stycznia 2018 r. (Urządzenia o numerze seryjnym zaczynającym się od MJ lub nowsze) Niniejsza ograniczona gwarancja zastępuje wszystkie poprzednie gwarancje firmy Miller i stanowi wyłączną gwarancję. Nie są udzielane żadne inne gwarancje bądź rękojmie wyraźne ani dorozumiane. OGRANICZONA GWARANCJA — zgodnie z warunkami i zasadami podanymi poniżej, firma Miller Electric Mfg. LLC, z siedzibą w Appleton w stanie Wisconsin, gwarantuje pierwszemu nabywcy detalicznemu, że nowe urządzenie firmy Miller sprzedane po dniu rozpoczęcia obowiązywania niniejszej gwarancji będzie wolne od wad materiałowych i wykonawczych w momencie wysłania przez firmę Miller. NINIEJSZA GWARANCJA ZASTĘPUJE WSZYSTKIE INNE GWARANCJE, WYRAŹNE LUB DOROZUMIANE, W TYM GWARANCJE POKUPNOŚCI I PRZYDATNOŚCI. W okresach objętych gwarancją wyszczególnionych poniżej firma Miller naprawi lub wymieni wszelkie części objęte gwarancją, które uległy awarii z powodu wad materiałowych lub wykonania. Firma Miller musi być powiadomiona o takiej awarii w formie pisemnej w ciągu trzydziestu (30) dni, w którym to czasie dostarczy instrukcje dotyczące procedur reklamacji gwarancyjnej, według których należy postępować. Jeśli powiadomienie zostanie dostarczone w postaci reklamacji gwarancyjnej online, reklamacja musi zawierać szczegółowy opis awarii i czynności mających na celu identyfikację wadliwych podzespołów oraz przyczynę ich awarii. Firma Miller uzna roszczenia gwarancyjne dotyczące wymienionych poniżej urządzeń objętych gwarancją, jeżeli uszkodzenie nastąpi w okresie obowiązywania gwarancji. Wszystkie okresy obowiązywania gwarancji rozpoczynają się w dniu dostarczenia urządzeń do pierwszemu nabywcy końcowego i nie mogą przekroczyć dwunastu miesięcy od dnia wysłania urządzeń do dystrybutora w Ameryce Północnej lub osiemnastu miesięcy od dnia wysłania urządzeń do dystrybutora międzynarodowego. 1. 5 lat na części — 3 lata na wykonanie * Oryginalne główne prostowniki zasilające, obejmuje tylko tyrystory (SCR), diody i moduły sterujące prostownika. 2. 3 lata — na części i wykonanie * Samościemniające szkła przyłbicy spawalniczej (za wyjątkiem serii Classic) (nie obejmuje wykonania) * Agregaty spawalnicze / generatory (UWAGA: silniki są objęte oddzielną gwarancją wytwórcy silnika.) * Inwerterowe źródła prądu spawalniczego * Źródła prądu do cięcia plazmą * Sterowniki procesów * Półautomatyczne i automatyczne podajniki drutu * Transformatorowe / prostownikowe źródła prądu 3. 2 lata — na części i wykonanie * Samościemniające szkła przyłbicy spawalniczej tylko seria Classic (nie obejmuje wykonania) * Maska spawalnicza z automatycznym przyciemnianiem (nie obejmuje wykonania) * Wyciągi dymu — Capture 5, Filtair 400 i seria wyciągów przemysłowych 4. 1 rok — na części i wykonanie, jeśli nie określono inaczej * Systemy spawalnicze AugmentedArc i LiveArc * Ruchome urządzenia automatyczne * Chłodzone powietrzem pistolety MIG BTB Bernard (bez robocizny) * Dmuchawa CoolBelt i CoolBand (nie obejmuje wykonania) * System osuszania powietrza Desiccant * Zewnętrzne urządzenia monitorujące i czujniki * Opcje terenowe (UWAGA: opcje terenowe są objęte gwarancją przez pozostały okres gwarancji produktu, w którym są zamontowane lub przez minimum jeden rok – w zależności od tego, który termin upływa później.) * Sterowniki nożne RFCS (oprócz RFCS-RJ45) * Wyciągi dymu — Filtair 130, serii MWX i SWX * Moduły wysokiej częstotliwości (HF) * Palniki do cięcia plazmowego ICE/XT (nie obejmuje wykonania) * Źródła prądu podgrzewania indukcyjnego, chłodnice (UWAGA: rejestratory cyfrowe są objęte oddzielną gwarancją producenta.) * Stacje obciążeniowe * Uchwyty spawalnicze napędzane silnikami (oprócz uchwytów spawalniczych Spoolmate) * Zespół dmuchawy PAPR (nie obejmuje wykonania) * Pozycjonery i urządzenia sterujące * Stojaki * Sprzęt do transportu / wózki * Zgrzewarki punktowe * Zespoły podawania drutu do spawania łukiem krytym * Uchwyty TIG (nie obejmuje wykonania) * Uchwyty spawalnicze Tregaskiss (nie obejmuje wykonania) * Systemy chłodzenia wodą * Bezprzewodowe nożne/ręczne sterowniki i odbiorniki * Stanowiska robocze/ stoły spawalnicze (nie obejmuje wykonania) 5. 6 miesięcy — na części * Akumulatory 6. 90 dni — na części * Akcesoria (zestawy) * Pokrowce brezentowe * Cewki i koce do podgrzewania indukcyjnego, kable i sterowniki inne niż elektroniczne * Uchwyty spawalnicze M * Pistolety MIG, palniki do spawania łukiem krytym i zewnętrzne głowice do obróbki laserowej * Sterowniki zdalnego sterowania i RFCS-RJ45 * Części zamienne (nie obejmuje wykonania) * Spoolmate Spoolguns Ograniczona gwarancja True Blue® firmy Miller nie obejmuje: 1. Materiałów eksploatacyjnych, takich jak końcówki prądowe, dysze palników do cięcia, styczniki, szczotki, przekaźniki, blaty stanowisk roboczych i kurtyny spawalnicze lub części uszkodzone w wyniku normalnego zużycia. (Wyjątek: szczotki i przekaźniki są objęte gwarancją w przypadku urządzeń napędzanych silnikami.) 2. Elementy dostarczane przez firmę Miller, ale wyprodukowane przez innych wytwórców takie, jak silniki lub akcesoria. Te elementy są objęte gwarancją producenta, jeśli jest udzielana. 3. Urządzenia, które zostały zmodyfikowane przez stronę inną niż Miller, lub urządzenia nieprawidłowo zamontowane, nieprawidłowo obsługiwane lub obsługiwane niezgodnie z przeznaczeniem i standartami branżowymi lub urządzenia, które nie były konserwowane w sposób należyty i konieczny, lub urządzenia, które były użytkowane w sposób wykraczający poza specyfikacje dla urządzenia. PRODUKTY FIRMY MILLER PRZEZNACZONE SĄ DO UŻYTKU HANDLOWEGO I PRZEMYSŁOWEGO; MOGĄ BYĆ UŻYWANE TYLKO PRZEZ DOŚWIADCZONY PERSONEL, PRZESZKOLONY W UŻYTKOWANIU I KONSERWACJI SPRZĘTU SPAWALNICZEGO. Wyłączne środki odszkodowawcze dla roszczeń gwarancyjnych są przyznawane według uznania firmy Miller: (1) naprawa; (2) wymiana; lub jeśli zatwierdzono na piśmie przez firmę Miller, (3) wstępnie ustalony koszt naprawy lub wymiany w nieautoryzowanej stacji serwisowej lub (4) zapłata lub kredyt na cenę zakupu (pomniejszone o stosowną kwotę amortyzacji w oparciu o zużycie). Produkty nie mogą być zwrócone bez pisemnej zgody firmy Miller. Przesyłka zwrotna należy do obowiązków klienta i odbywa się na jego ryzyko. Powyższe środki odszkodowawcze należą do autoryzowanych stacji serwisowych F.O.B. Appleton, WI i Miller. Transport i przesyłka należą do odpowiedzialności klienta. W ZAKRESIE PRZEWIDZIANYM PRZEZ PRAWO, ŚRODKI ODSZKODOWAWCZE ZNAJDUJĄCE SIĘ W NINIEJSZYM DOKUMENCIE STANOWIĄ JEDYNE I WYŁĄCZNE ŚRODKI ODSZKODOWAWCZE BEZ WZGLĘDU NA PODSTAWĘ PRAWNĄ. W ŻADNYM WYPADKU FIRMA MILLER NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA BEZPOŚREDNIE, POŚREDNIE, SPECJALNE, PRZYPADKOWE LUB WYNIKŁE STRATY (W TYM UTRATA ZYSKU) BEZ WZGLĘDU NA PODSTAWĘ PRAWNĄ. WSZELKIE POSTANOWIENIA GWARANCYJNE NIEZAMIESZCZONE W NINIEJSZYM DOKUMENCIE ORAZ WSZELKIE DOROZUMIANE GWARANCJE, GWARANCJA LUB PRZEDSTAWICIELSTWO, W TYM WSZELKIE GWARANCJE CO DO PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ LUB PRZYDATNOŚCI DO DANEGO UŻYTKU SA WYŁĄCZONE, A FIRMA MILLER ZRZEKA SIĘ TAKICH GWARANCJI. Niektóre stany USA nie dopuszczają ograniczeń dotyczących okresu trwania ograniczonej gwarancji lub wyłączenia przypadkowych, pośrednich, specjalnych lub wynikowych uszkodzeń, stąd powyższe ograniczenia lub wyłączenia mogą nie obowiązywać. Niniejsza gwarancja ustala szczególne prawa, ponadto mogą obowiązywać inne prawa, które mogą być różne w zależności od stanu. Prawodawstwo kanadyjskie w niektórych prowincjach zapewnia pewne dodatkowe gwarancje lub środki zaradcze, inne niż tu opisane, i w zakresie, w jakim nie mogą być odrzucone, ograniczenia i wyłączenia określone powyżej mogą nie mieć zastosowania. Niniejsza ograniczona gwarancja określa szczególne prawa, ponadto mogą obowiązywać inne prawa, które mogą być różne w zależności od prowincji. Niniejsza oryginalna gwarancja została napisana na podstawie angielskiej terminologii prawnej. W przypadku jakichkolwiek reklamacji lub niezgodności obowiązuje znaczenie słów angielskich. miller_warr 2018−01 Karta właściciela Prosimy wypełnić i zachować w swojej dokumentacji. Nazwa modelu Numer seryjny/typu Data zakupu (data dostarczenia urządzenia do pierwszego klienta) Dystrybutor Adres Miejscowość Państwo Kod pocztowy Serwis Należy skontaktować się z pobliskim DYSTRYBUTOREM lub AGENCJĄ SERWISOWĄ. Należy zawsze podawać nazwę modelu oraz numer seryjny/typu. Prosimy o kontakt z dystrybutorem w sprawie: Materiałów eksploatacyjnych i pomocniczych do spawania Opcje i akcesoria Sprzęt ochrony osobistej Serwis i naprawy Miller Electric Mfg. LLC Firma należąca do Illinois Tool Works 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Części zamiennych Szkoleń (szkoły, filmy, książki) Podręczników technicznych (informacje dot. serwisowania i części) Schematów połączeń Siedziby zagraniczne wskazano na stronie www.MillerWelds.com Podręczników dot. procesów spawalniczych W celu zlokalizowania dystrybutora lub agencji serwisowej zapraszamy do odwiedzenia strony www.millerwelds.com or call 1‐800‐4‐A‐Miller Prosimy o kontakt z przewoźnikiem w celu: Zgłoszenia roszczenia z tytułu straty lub szkody w trakcie wysyłki. W celu uzyskania pomocy w składaniu lub rozstrzyganiu roszczeń prosimy o kontakt z dystrybutorem i/lub Działem Transportu producenta urządzenia. TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI - WYDRUKOWANO W USA © 2018 Miller Electric Mfg. LLC Centrala międzynarodowa USA Tel. w USA: 920‐735‐4505 obsługa automatyczna FAKS w USA i Kanadzie: 920‐735‐4134 FAKS międzynarodowy: 920‐735‐4125 2018-01
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project