Miller ARCREACH SUITCASE 8 Instrukcja obsługi

Add to my manuals
44 Pages

advertisement

Miller ARCREACH SUITCASE 8 Instrukcja obsługi | Manualzz
OM‐279017G/pol
2018-08
Procesy
Spawanie MIG (GMAW)
Spawanie drutem rdzeniowym
(FCAW)
Opis
Podajnik drutu
R
ArcReach
SuitCase 8
R
Modele CE i bez‐CE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Plik: MIG (GMAW)
Informacje o produkcie, inne
wersje językowe instrukcji obsługi
oraz dodatkowe informacje można
znaleźć w witrynie
www.MillerWelds.com
Wiadomość od firmy Miller
Dziękujemy i gratulujemy wybrania produktu Miller. Dzięki niemu wszelkie
prace spawalnicze beda wykonane sprawnie i prawidłowo. A wiemy,
że nie mogą sobie Państwo pozwolić na to, by było inaczej.
Mając na uwadze właśnie takie wymagania swoich klientów Niels Miller,
gdy po raz pierwszy zaczął konstruować spawarki łukowe w 1929 r.,
dopilnował, by oferowane przez niego produkty były bardzo trwałe
i wysokiej jakości. Tak jak Państwa, klientów Millera nie było stać
na obniżenie wymagań. Produkty Miller musiały być idealne.
Musiały być najlepszym dostępnym na rynku produktem.
W obecnych czasach producenci i sprzedawcy produktów Miller
kontynuują tę tradycję. Są równie mocno zaangażowani w oferowanie
sprzętu i usług spełniających wysokie standardy jakości i wykonania,
jak te oferowane w 1929 r.
Dzięki niniejszej Instrukcji obsługi będą mogli Państwo w maksymalny
sposób wykorzystać posiadane produkty Miller. Prosimy o zapoznanie się
z Zasadami ostrożności. Pomogą one Państwu zabezpieczyć się przed
potencjalnymi zagrożeniami w miejscu pracy.
Dopilnowaliśmy, aby montaż produktu i jego
obsługa były szybkie i łatwe. W przypadku
produktów Miller mogą Państwo liczyć na lata
niezawodnej pracy urządzenia pod warunkiem
jego właściwej konserwacji. A jeżeli z jakiegoś
powodu urządzenie będzie wymagało naprawy,
należy zapoznać się z częścią Rozwiązywanie
problemów, która pomoże w ustaleniu przyczyny
usterki. Na podstawie załączonej listy części
można ustalić, która część może być potrzebna,
Firma Miller jest pierwszym aby udało się naprawić usterkę. W dokumencie
producentem
urządzeń
spawalniczych w Stanach zawarliśmy również informacje dotyczące
Zjednoczonych, który uzyskał gwarancji i serwisowania.
certyfikat zgodności z normą
jakości ISO 9001.
Firma Miller Electric produkuje pełny
asortyment spawarek i produktów
związanych ze spawaniem. Aby uzyskać
więcej informacji na temat innych produktów Miller i otrzymać
najnowszy katalog produktów lub poszczególne karty charakterystyki,
należy skontaktować się z lokalnym dystrybutorem Miller.
Aby dowiedzieć się, gdzie znajduje się najbliższy punkt dystrybucji
lub punkt serwisowy, wystarczy zadzwonić pod numer 1‐800‐4‐A‐Miller
lub odwiedzić naszą stronę internetową www.MillerWelds.com.
Pracujemy równie solidnie
jak Państwo, dzięki czemu
wraz z każdą spawarką
firmy
Miller
możemy
zaoferować najlepszą na
rynku gwarancję.
SPIS TREŚCI
CZĘŚĆ 1 - ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA - PRZECZYTAĆ PRZED UŻYCIEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1‐1. Znaczenie symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1‐2. Zagrożenia związane ze spawaniem łukowym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1‐3. Dodatkowe symbole w zakresie instalacji, obsługi i konserwacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1‐4. Kalifornijska ustawa Proposition 65 Ostrzeżenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1‐5. Podstawowe normy bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1‐6. Informacje dotyczące pola elektromagnetycznego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CZĘŚĆ 2 – DEFINICJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2‐1. Dodatkowe symbole bezpieczeństwa i definicje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2‐2. Różne symbole i definicje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CZĘŚĆ 3 – SPECYFIKACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3‐1. Umiejscowienie numeru seryjnego i tabliczki znamionowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3‐2. Dane techniczne urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3‐3. Parametry środowiskowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3‐4. Tabela typu drutu, rozmiaru i prędkości podawania drutu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3‐5. Tabela zaleceń pistoletu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CZĘŚĆ 4 – INSTALACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4‐1. Schemat połączeń urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4‐2. Zastosowania ArcReach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4‐3. Powiązanie podajnika drutu ze źródłem zasilania kompatybilnym z ArcReach
lub z regulacją ArcReach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4‐4. Ustawienie wyposażenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4‐5. Montaż rolki podawania drutu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4‐6. Pistolet spawalniczy i zacisk narzędzia do wykrywania napięcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4‐7. Podłączanie gazu osłonowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4‐8. Podłączanie kabla spawalniczego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4‐9. Wybór przekroju kabla* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4‐10. Montaż i gwintowanie drutu spawalniczego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4‐11. Ustawienia przełącznika DIP płyty silnika (PC1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4‐12. Ustawienia przełącznika DIP płyty miernika (PC22) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CZĘŚĆ 5 – OBSŁUGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5‐1. Elementy sterowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5‐2. Kompensacja długości kabla (CLC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5‐3. Regulator prędkości podawania drutu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5‐4. Ustawienia regulacji prędkości podawania drutu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CZĘŚĆ 6 – KONSERWACJA I ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6‐1. Konserwacja rutynowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6‐2. Ochrona nadmiarowa i ochrona termostatu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6‐3. Czysczenie łączników filtra gazu osłonowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6‐4. Rozwiązywanie problemów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6‐5. Diagnostyka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CZĘŚĆ 7 - SCHEMAT ELEKTRYCZNY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CZĘŚĆ 8 - LISTA CZĘŚCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CZĘŚĆ 9 – NOTA LICENCYJNA OPEN SOURCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GWARANCJA
1
1
1
3
5
5
5
6
6
7
8
8
8
8
8
8
9
9
9
9
10
11
12
13
13
14
15
15
16
18
18
19
20
21
22
22
22
23
24
26
27
28
35
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
produktów dla Wspólnoty Europejskiej (z oznakowaniem CE).
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914, USA oświadcza, że wyroby
wskazane w niniejszej deklaracji są zgodne z podstawowymi wymaganiami i postanowieniami
określonych dyrektyw Rady i norm.
Identyfikacja produktu/urządzenia:
Produkt
Nr katalogowy
ArcReach SuitCase 8
ArcReach SuitCase 8 w/Weld Cable Sense
301457
301457001
Dyrektywy Rady:
• 2014/35/EU Low voltage
• 2014/30/EU Electromagnetic compatibility
• 2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Normy:
• IEC 60974­5:2013 Arc welding equipment – Part 5: Wire feeders
• IEC 60974­10:2014 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements
Podpis:
August 25, 2017
_____________________________________
___________________________________________
David A. Werba
Data deklaracji
KIEROWNIK DS. ZGODNOŚCI PROJEKTÓW WYROBÓW
279023A
CZĘŚĆ 1 - ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA - PRZECZYTAĆ
PRZED UŻYCIEM
som_2018−01_pol
Należy chronić siebie i innych przed obrażeniami - należy przeczytać niniejsze ważne środki ostrożności i instrukcję obsługi,
stosować się do nich i zachować je.
1‐1. Znaczenie symboli
NIEBEZPIECZEŃSTWO! - Wskazuje na występowanie
niebezpiecznej sytuacji, która doprowadzi do śmierci lub
poważnych obrażeń, jeżeli jej nie unikniemy. Możliwe
zagrożenia przedstawiono na symbolach umieszczonych
obok tekstu lub wyjaśniono w tekście.
Wskazuje na występowanie niebezpiecznej sytuacji, która
może doprowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń,
jeżeli jej nie unikniemy. Możliwe zagrożenia przedstawiono
na symbolach umieszczonych obok tekstu lub wyjaśniono
w tekście.
NOTYFIKACJA - Wskazuje na stwierdzenia niedotyczące obrażeń
ciała.
. Wskazuje na szczególne instrukcje.
Ta grupa symboli oznacza Ostrzeżenie! Uwaga! zagrożenia
spowodowane PORAŻENIEM PRĄDEM ELEKTRYCZNYM,
RUCHOMYMI CZĘŚCIAMI i GORĄCYMI CZĘŚCIAMI. W celu
zapoznania się z niezbędnymi działaniami służącymi uniknięciu
zagrożeń należy sprawdzać poniżej symbole i powiązane z nimi
instrukcje.
1‐2. Zagrożenia związane ze spawaniem łukowym
Przedstawione poniżej symbole są stosowane w całym
niniejszym podręczniku w celu zwrócenia uwagi i
zidentyfikowania możliwych zagrożeń. Widząc symbol należy
uważać i stosować się do związanych z nim instrukcji, aby
uniknąć zagrożenia. Podane poniżej informacje dotyczące
bezpieczeństwa stanowią jedynie streszczenie bardziej
kompletnych informacji dotyczących bezpieczeństwa, które
można znaleźć w normach bezpieczeństwa wymienionych w
czesci 1‐5. Należy przeczytać i stosować się do wszystkich norm
bezpieczeństwa.
Jedynie wykwalifikowane osoby powinny zajmować się
instalacją, obsługą, konserwacją i naprawą niniejszego sprzętu.
Wykwalifikowana osoba zdefiniowana jest jako posiadająca
uznawany dyplom, certyfikat lub reputację zawodową lub która
posiada znaczną wiedzę, przeszkolenie i doświadczenie, z
powodzeniem demonstrowała zdolności w rozwiązywaniu
problemów powiązanych z przedmiotem, pracą lub projektem i
otrzymała
odpowiednie
przeszkolenie
w
zakresie
bezpieczeństwa, rozpoznawania i unikania zagrożeń.
Podczas obsługi nie należy nikogo dopuszczać w pobliże
urządzenia, zwłaszcza dzieci.
PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
może zabić.
Dotknięcie części elektrycznych pod napięciem
może spowodować śmiertelne porażenie lub
poważnie oparzenia. Elektroda i obwód roboczy są
pod napięciem elektrycznym zawsze, gdy włączona
jest moc wyjściowa. Obwód zasilania i wewnętrzne
obwody maszyny również są pod napięciem, gdy
włączone
jest
zasilanie.
Podczas
półautomatycznego lub automatycznego spawania
drutem, drut, zwój drutu, obudowa walców
ciągnących i wszystkie części metalowe dotykające
drutu do spawania są pod napięciem elektrycznym.
Niewłaściwie zainstalowane lub nieprawidłowo uziemione urządzenie
stanowi zagrożenie.
D Nie należy dotykać części elektrycznych pod napięciem.
D Nosić suche, nieuszkodzone rękawice izolacyjne i ochronę ciała.
D Odizolować się od przedmiotu obrabianego i od ziemi za pomocą
suchych mat izolacyjnych lub pokryw dostatecznie dużych, aby
zapobiegać wszelkiemu fizycznemu kontaktowi z przedmiotem
obrabianym lub ziemią.
D Nie używać wyjścia AC spawania w wilgotnych lub niewielkich
przestrzeniach, jeżeli występuje niebezpieczeństwo upadku.
D Wyjścia AC używać JEDYNIE, jeżeli jest to wymagane dla
procesu spawania.
D Jeżeli wyjście AC jest niezbędne, należy używać zdalnego
sterowania wyjściem, jeżeli jest dostępne w urządzeniu.
D Wymagane są dodatkowe środki bezpieczeństwa wtedy, gdy
występują dowolne z następujących warunków zagrożenia
elektrycznego:
w wilgotnych miejscach lub gdy nosimy mokrą odzież; na
metalowych konstrukcjach takich jak podłogi, kraty lub
rusztowania; w pozycji krępującej ruchy takiej jak siedzenie,
klęczenie lub leżenie; lub wtedy, gdy występuje duże ryzyko
nieuniknionego lub przypadkowego kontaktu z przedmiotem
obrabianym lub uziemieniem. W tych warunkach należy stosować
następujące urządzenia w przedstawionej kolejności: 1)
półautomatyczną spawarkę (drutową) DC o stałym napięciu, 2)
ręczną spawarkę (z elektrodą otuloną) DC lub 3) spawarkę AC z
ograniczonym napięciem jałowym. W większości sytuacji zaleca
się użycie spawarki drutowej DC o stałym napięciu. I nie należy
pracować samemu!
D Odłączyć zasilanie lub zatrzymać silnik przed instalowaniem lub
serwisowaniem tego urządzenia. Odciąć zasilanie i wywiesić
tablice ostrzegawcze zgodnie z normą OSHA 29 CFR 1910.147
(patrz normy bezpieczeństwa).
D Prawidłowo zainstalować, uziemić i obsługiwać to urządzenie
zgodnie z Podręcznikiem właściciela oraz krajowymi, stanowymi i
lokalnymi przepisami.
D Należy zawsze sprawdzać uziemienie zasilania - sprawdzić i
upewnić się, że przewód uziomowy wejściowego przewodu
zasilającego jest prawidłowo podłączony do zacisku uziomowego
w skrzynce rozdzielczej lub że wtyczka przewodu jest podłączona
do prawidłowo uziemionego gniazda sieciowego.
D Wykonując połączenia wejściowe należy najpierw przymocować
prawidłowy przewód uziemiający - należy dwa razy sprawdzić
połączenia.
D Przewody muszą być suche, wolne od oleju i tłuszczu a także
zabezpieczone przed gorącym metalem i iskrami.
D Często sprawdzać wejściowy przewód zasilający i przewód
uziemiający pod kątem uszkodzeń lub nieizolowanych drutów - w
razie uszkodzenia natychmiast wymienić - nieizolowane druty
mogą doprowadzic do smierci.
D Wyłączać wszystkie nieużywane urządzenia.
D Nie używać kabli zużytych, uszkodzonych, o zbyt małym
przekroju lub naprawianych.
D Nie zawieszać kabli na swoim ciele.
D Jeżeli konieczne jest uziemienie przedmiotu obrabianego,
uziemić go bezpośrednio używając osobnego kabla.
D Nie dotykać elektrody, jeżeli stykamy się z przedmiotem
obrabianym, ziemią lub inną elektrodą w innej maszynie.
D Nie dotykać uchwytów do elektrody podłączonych jednocześnie
do dwóch spawarek, ponieważ obecne będzie podwójne napięcie
jałowe.
OM‐279017 Strona 1
D Używać jedynie prawidłowo konserwowanych urządzeń. Od razu
naprawiać lub wymieniać uszkodzone części. Przeprowadzać
konserwację urządzenia zgodnie z podręcznikiem.
D Zakładać pasy bezpieczeństwa na czas pracy powyżej poziomu
podłogi.
D Wszystkie panele i pokrywy muszą byc pewnie przymocowane na
swoim miejscu.
D Zamocować kabel roboczy do przedmiotu obrabianego lub stołu
roboczego jak najbliżej spoiny zapewniając dobry kontakt metalu
z metalem.
D Odizolować zacisk roboczy, gdy nie jest podłączony do
przedmiotu obrabianego, aby zapobiec zetknięciu się z
jakimkolwiek metalowym przedmiotem.
D Nie podłączać więcej niż jednej elektrody lub kabla roboczego do
żadnego pojedynczego zacisku wyjściowego spawania.
Odłączyć kabel dla nieużywanego procesu.
D Używać zabezpieczenia GFCI (ziemnozwarciowy przerywacz
obwodu) podczas obsługiwania urządzeń pomocniczych w
miejscach wilgotnych lub mokrych.
ZNACZNE NAPIĘCIE PRĄDU STAŁEGO jest obecne
w źródłach zasilania dla spawania inwertorowego PO
odjęciu zasilania.
D Wyłączyć jednostkę, odłączyć zasilanie i rozładować
kondensatory wejściowe zgodnie z Instrukcją obsługi przed
dotknięciem jakichkolwiek części.
GORĄCE CZĘŚCI mogą oparzyć.
D Nie dotykać gorących części gołymi dłońmi.
D Przed przystąpieniem do pracy na
urządzeniach odczekać, aż upłynie czas
chłodzenia.
D W celu manipulowania gorącymi częściami należy użyć
właściwych narzędzi i/lub założyć ciężkie, izolowane rękawice i
odzież spawalniczą, aby zapobiec oparzeniom.
DYMY I GAZY mogą być niebezpieczne.
Podczas spawania wytwarzane są dymy i gazy.
Wdychanie tych dymów i gazów może stanowić
zagrożenie dla zdrowia.
D Nie trzymać głowy w dymie. Nie wdychać dymu.
D Przewietrzyć obszar roboczy i/lub użyć lokalnej wentylacji
mechanicznej przy łuku, aby usuwać dymy i gazy spawalnicze.
Zalecany sposób ustalenie, jaka jest odpowiednia wentylacja,
polega na pobraniu próbek na skład i ilość dymów i gazów, na
które narażeni są pracownicy.
D W przypadku niedostatecznej wentylacji należy nosić
zatwierdzoną maskę oddechową z doprowadzeniem powietrza.
D Należy przeczytać i zrozumieć karty charakterystyki (SDS) oraz
instrukcje producenta dotyczące klejów, powłok, środków
czyszczących, materiałów eksploatacyjnych, chłodziw, środków
odtłuszczających, topników i metali.
D W zamkniętych pomieszczeniach można pracować tylko, jeżeli są
dobrze wentylowane lub nosząc maskę oddechową z
doprowadzeniem powietrza. Zawsze zapewnić sobie w pobliżu
obecność osoby obserwującej. Dymy i gazy spawalnicze mogą
wypierać powietrze i obniżać poziom tlenu, powodując obrażenia
lub śmierć. Upewnić się, że powietrze do oddychania jest
bezpieczne.
D Nie spawać w miejscach, w pobliżu których odbywają się
czynności odtłuszczania, czyszczenia lub natryskiwania. Żar i
promienie z łuku mogą reagować z oparami, tworząc wysoce
toksyczne i drażniące gazy.
D Nie spawać na metalach powlekanych takich jak stal
ocynkowana, pokryta ołowiem lub kadmowana, chyba że powłoka
została usunięta z obszaru spawania, obszar jest dobrze
wietrzony, a spawacz nosi maskę oddechową z doprowadzeniem
powietrza. Powłoki i wszelkie metale zawierające te elementy
mogą wydzielać podczas spawania toksyczne opary.
OM‐279017 Strona 2
PROMIENIE ŁUKU mogą
oparzenia oczu i skóry.
powodować
Promienie łuku w procesie spawania wytwarzają
intensywne widzialne i niewidzialne (ultrafioletowe i
podczerwone) promienie, które mogą poparzyć
oczy i skórę. Iskry lecą od spoiny.
D Nosić zatwierdzoną przyłbicę spawalniczą wyposażoną w filtr o
odpowiednim kolorze, aby chronić twarz i oczy przed promieniami
łuku i iskrami podczas spawania lub obserwowania (patrz ANSI
Z49.1 i Z87.1 wymienione na liście norm bezpieczeństwa).
D Pod przyłbicą nosić zatwierdzone okulary ochronne z bocznymi
osłonami.
D Używać ochronnych ekranów lub barier, aby chronić inne osoby
przed błyskiem, blaskiem i iskrami; ostrzegać inne osoby, aby nie
patrzyły na łuk.
D Nosić ochronę ciała wykonaną z trwałego, ognioodpornego
materiału (skóry, grubej bawełny, wełny). Do ochrony ciała zalicza
się odzież niezawierającą ­oleju taką jak skórzane rękawice,
grube koszule, spodnie bez mankietów, wysokie buty i czapkę.
SPAWANIE może spowodować pożar lub
wybuch.
Spawanie na zamkniętych pojemnikach takich jak
zbiorniki, beczki lub rury może spowodować ich
wybuch. Iskry mogą lecieć od łuku spawalniczego.
Lecące iskry, gorący przedmiot obrabiany i gorące
urządzenia mogą spowodować pożary i oparzenia. Przypadkowe
zetknięcie się elektrody z metalowymi przedmiotami może
spowodować, wybuch, przegrzanie lub pożar. Przed przystąpieniem
do spawania należy dokonać sprawdzenia obszaru i upewnić się, że
jest on bezpieczny.
D Usunąć wszystkie łatwopalne materiały w odległości do 35 stóp
(10,7 m) od łuku spawalniczego. Jeżeli jest to niemożliwe, należy
przykryć je szczelnie, używając zatwierdzonych pokryć.
D Nie spawać w miejscach, gdzie lecące iskry mogą uderzać w
łatwopalny materiał.
D Chronić siebie i innych przed lecącymi iskrami i gorącym metalem.
D Być czujnym i uważać na to, że iskry spawalnicze i gorące
materiały ze spawania mogą łatwo przedostawać się przez małe
pęknięcia i otwory do przylegających obszarów.
D Uważać na pożary i trzymać gaśnicę w pobliżu.
D Mieć świadomość, że spawanie na suficie, podłodze, przegrodzie
lub ścianie działowej może spowodować pożar po ukrytej stronie.
D Nie wolno przecinać lub spawać felg ani opon. Opony mogą
eksplodować, gdy zostaną zbytnio nagrzane. Naprawione felgi i
koła mogą zawieść. Patrz OSHA 29 CFR 1910.177
wyszczególnione w Normach bezpieczeństwa.
D Nie spawać na pojemnikach, w których znajdowały się substancje
palne, ani na zamkniętych pojemnikach takich jak zbiorniki, beczki
lub rury, chyba że zostały prawidłowo przygotowane zgodnie z
AWS F4.1 i AWS A6.0 (patrz normy bezpieczeństwa).
D Nie spawa– w miejscach, gdzie w atmosferze może znajdowa– się
łatwopalny pył, gaz lub opary cieczy (takiej jak benzyna).
D Podłączyć kabel roboczy do przedmiotu obrabianego możliwie jak
najbliżej obszaru spawania, aby zapobiec sytuacji, w której prąd
spawania przenosi się po długich, być może nieznanych trasach i
powoduje porażenie, iskry i zagrożenie pożarowe.
D Nie używać spawarki do rozmrażania zamrożonych rur.
D Wyjąć elektrodę otuloną z uchwytu lub odciąć drut spawalniczy
przy końcówce stykowej, gdy nie są używane.
D Nosić ochronę ciała wykonaną z trwałego, ognioodpornego
materiału (skóry, grubej bawełny, wełny). Do ochrony ciała zalicza
się odzież niezawierającą ­olej taką jak skórzane rękawice, grube
koszule, spodnie bez mankietów, wysokie buty i czapkę.
D Odłożyć wszelkie noszone przy sobie przedmioty palne takie jak
zapalniczka na butan lub zapałki przed przystąpieniem do
spawania.
D Po ukończeniu pracy należy przeprowadzić inspekcję obszaru,
aby upewnić się, że nie ma w nim iskier, żarzących się węgielków i
płomieni.
D Używać wyłącznie prawidłowych bezpieczników lub wyłączników
automatycznych. Nie używać zbyt dużych bezpieczników ani ich
nie mostkować.
D Stosować się do wymagań zawartych w OSHA 1910.252 (a) (2)
(iv) i NFPA 51B w zakresie prac stwarzających zagrożenie
pożarowe i mieć w pobliżu obserwatora uważającego na pożary
oraz gaśnicę.
D Należy przeczytać i zrozumieć karty charakterystyki (SDS) oraz
instrukcje producenta dotyczące klejów, powłok, środków
czyszczących, materiałów eksploatacyjnych, chłodziw, środków
odtłuszczających, topników i metali.
LECĄCY METAL lub BRUD
spowodować obrażenia oczu.
HAŁAS może uszkodzić słuch.
Hałas powodowany przez niektóre procesy lub
urządzenia może uszkodzić słuch.
D Należy nosić zatwierdzone ochraniacze
uszu w przypadku wysokiego poziomu
hałasu.
mogą
D Spawanie, ścinanie,
szczotkowanie
i
szlifowanie mogą powodować iskry i lecący
metal. W miarę stygnięcia spoin mogą one
wyrzucać żużel.
D Nosić zatwierdzone okulary ochronne z bocznymi osłonami
nawet pod przyłbicą spawalniczą.
GROMADZĄCY SIĘ GAZ może powodować
obrażenia lub zabić.
D Odciąć doprowadzenie sprężonego gazu, gdy
nie jest w użyciu.
D Zawsze
dobrze
wietrzyć
zamknięte
pomieszczenia lub używać zatwierdzonej maski
oddechowej z doprowadzeniem powietrza.
POLA ELEKTRYCZNE I MAGNETYCZNE
(EMF) mogą wpływać na działanie
wszczepionych urządzeń medycznych.
D Osoby mające rozrusznik serca i inne
wszczepione urządzenia medyczne nie
powinny się zbliżać.
D Osoby mające wszczepione urządzenia medyczne powinny
skonsultować się ze swoim lekarzem oraz producentem
urządzenia, zanim będą się zbliżały do miejsc przeprowadzania
operacji spawania łukowego, spawania punktowego, żłobienia,
cięcia plazmowego lub nagrzewania indukcyjnego.
Uszkodzone BUTLE mogą wybuchnąć.
Butle do sprężonych gazów zawierają gaz pod
wysokim ciśnienie. W razie uszkodzenia butla może
wybuchnąć. Ponieważ butle gazowe są zazwyczaj
częścią procesu spawania, należy upewnić się, że
obchodzimy się z nimi ostrożnie.
D Chronić butle ze sprężonym gazem przed nadmiernym gorącem,
mechanicznymi uderzeniami, uszkodzeniami fizycznymi, żużlem,
otwartymi płomieniami, iskrami i łukami.
D Ustawić butle w pozycji pionowej, przymocowując je do
stacjonarnego podparcia lub stojaka na butle, aby zapobiec ich
upadkowi lub przechyleniu.
D Trzymać butle z dala od wszelkich obwodów spawalniczych lub
innych obwodów elektrycznych.
D Nigdy nie zawieszać palnika spawalniczego na butli z gazem.
D Nigdy nie dopuszczać do tego, aby elektroda spawalnicza
dotknęła jakiejkolwiek butli.
D Nigdy nie spawać na butli pod ciśnieniem - dojdzie do wybuchu.
D Używać wyłącznie prawidłowych butli ze sprężonych gazem,
regulatorów, węży i osprzętu przeznaczonych do określonego
zastosowania; utrzymywać je i związane z nimi części w dobrym
stanie.
D Otwierając zawór butli, należy odwrócić twarz od wylotu zaworu.
Nie stać przed regulatorem ani za nim podczas otwierania zaworu.
D Nie zdejmować kołpaka ochronnego z zaworu, z wyjątkiem
sytuacji, gdy butla jest w użyciu lub jest podłączana w celu użycia.
D Butle podnosić, przenosić i transportować przy użyciu właściwych
urządzeń, zastosowaniu prawidłowych procedur i przy pomocy
dostatecznej liczby osób.
D Przeczytać instrukcje dotyczące butli ze sprężonych gazem,
powiązanych urządzeń oraz publikację Compressed Gas
Association (CGA - Federacja Gazu Sprężonego) P‐1
wymienioną na liście norm bezpieczeństwa i stosować się do nich.
1‐3. Dodatkowe symbole w zakresie instalacji, obsługi i konserwacji
Zagrożenie POŻAREM LUB WYBUCHEM.
D Nie instalować ani nie umieszczać urządzenia
na, nad ani w pobliżu powierzchni palnych.
D Nie instalować urządzenia w pobliżu
materiałów łatwopalnych.
D Nie przeciążać instalacji elektrycznej w budynku - upewnić się,
że układ zasilania ma prawidłowe przekroje, dane znamionowe i
zabezpieczenia, aby mógł obsługiwać niniejsze urządzenie.
UPADAJĄCE URZĄDZENIA mogą
spowodować obrażenia.
D Do podnoszenia urządzenia należy używać
jedynie ucha do podnoszenia, a NIE układu
jezdnego, butli gazowych ani żadnych innych
akcesoriów.
D Podczas podnoszenia ręcznego ciężkich części lub sprzętu
stosować się do wytycznych zawartych w podręczniku
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation
(Podręcznik zastosowań dla zmodyfikowanego równania
dźwigania NIOSH; publikacja nr 94-110).
NADMIERNE UŻYCIE może spowodować
PRZEGRZANIE.
D Odczekać, aż upłynie czas chłodzenia;
stosować się do znamionowego cyklu pracy.
D Zmniejszyć prąd lub skrócić cykl pracy przed
ponownym przystąpieniem do spawania.
D Nie blokować ani nie filtrować powietrza przepływającego do
urządzenia.
D Do podnoszenia i podpierania niniejszego urządzenia używać
odpowiednich procedur i sprzętu o odpowiednim udźwigu.
D Używając podnośnika widłowego do przenoszenia urządzenia
upewnić się, że widły są dostatecznie długie i będą wystawały
poza przeciwną stronę urządzenia.
D Trzymać sprzęt (kable i przewody) z dala od poruszających się
pojazdów podczas prac w powietrzu.
OM‐279017 Strona 3
LECĄCE
ISKRY
obrażenia.
mogą
powodować
D Nosić przylbice spawalnicza, aby chronić oczy
i twarz.
D Elektrodę wolframową kształtować jedynie na
szlifierce z właściwymi osłonami w
bezpiecznym miejscu, nosząc właściwą
ochronę twarzy, dłoni i ciała.
D Iskry mogą powodować pożary — trzymać materiały łatwopalne
daleko.
ŁADUNKI ELEKTROSTATYCZNE (ESD wyładowania
elektrostatyczne)
mogą
uszkadzać płytki obwodu drukowanego.
D PRZED przenoszeniem płytek lub części
założyć opaskę uziemiającą na nadgarstek.
D Używać właściwych toreb lub pudełek odpornych na ładunki
elektrostatyczne do przechowywania, przenoszenia lub
przesyłania płytek obwodu drukowanego.
RUCHOME CZĘŚCI mogą powodować
obrażenia.
D Nie zbliżać się do ruchomych części.
D Nie zbliżać się do miejsc, gdzie występuje
ryzyko przytrzaśnięcia/zmiażdżenia takich jak
walce ciągnące.
D Po zakończeniu konserwacji, a przed ponownym podłączeniem
zasilania należy ponownie zamontować drzwiczki, panele,
pokrywy lub osłony.
PRZECZYTAĆ INSTRUKCJE.
D Przed przystąpieniem do instalacji, obsługi lub
serwisowania urządzenia należy uważnie
przeczytać wszystkie etykiety i Podręcznik
właściciela i stosować się do nich. Przeczytać
informacje
dotyczące
bezpieczeństwa
znajdujące się na początku tego podręcznika i
w każdej jego czesci.
D Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych
pochodzących od producenta.
D Przeprowadza– konserwację i serwisowanie zgodnie z
Podręcznikiem właściciela, normami branżowymi oraz
krajowymi, stanowymi i lokalnymi kodeksami.
PROMIENIOWANIE WYSOKIEJ CZĘSTO­
TLIWOŚCI może powodować zakłócenia.
D Wysoka częstotliwość (H.F. - high‐frequency)
może zakłócać działanie nawigacji radiowej,
służb bezpieczeństwa, komputerów i sprzętu
komunikacyjnego.
D Na przeprowadzenie tej instalacji należy zezwolić wyłącznie
wykwalifikowanym osobom zaznajomionym ze sprzętem
elektronicznym.
DRUT SPAWALNICZY może spowodować
obrażenia.
D Użytkownik jest odpowiedzialny za to, aby wykwalifikowany
elektryk niezwłocznie korygował wszelkie problemy związane z
zakłóceniem wynikającej z tej instalacji.
D W razie powiadomienia przez FCC o zakłóceniach należy od
razu zaprzestać używania sprzętu.
D Nie naciskać spustu pistoletu dopóty, dopóki
nie otrzymamy takiego polecenia.
D Nie kierować pistoletu w stronę żadnej części
swojego ciała, innych ludzi ani żadnego metalu
podczas nawlekania drutu spawalniczego.
D Należy zlecać regularne kontrole i konserwację instalacji.
D Drzwiczki i panele źródeł wysokiej częstotliwości muszą być
szczelnie zamknięte, utrzymywać iskierniki na prawidłowym
ustawieniu a także używać uziemienia i osłon do
minimalizowania możliwości zakłóceń.
WYBUCH
AKUMULATORÓW
spowodować obrażenia.
może
D Nie używać spawarki do ładowania
akumulatorów ani do odpalania pojazdów,
chyba że jest ona wyposażona w funkcję
ładowania akumulatorów przeznaczoną do
tego celu.
RUCHOME CZĘŚCI mogą powodować
obrażenia.
D Nie zbliżać się do ruchomych części takich jak
wentylatory.
D Wszystkie drzwiczki, panele, pokrywy i osłony
muszą być zamknięte i pewnie trzymać się na
swoim miejscu.
D Zezwalać tylko wykwalifikowanym osobom na to, aby w razie
konieczności zdejmowały drzwiczki, panele, pokrywy lub osłony
na potrzeby konserwacji oraz wykrywania i usuwania usterek.
OM‐279017 Strona 4
SPAWANIE ŁUKOWE może spowodować
zakłócenia.
D Energia elektromagnetyczna może zakłócać
działanie
wrażliwych
urządzeń
elektronicznych takich jak komputery i
urządzenia sterowane komputerowo np.
roboty.
D Należy
upewnić
się,
że
wszystkie
urządzenia
w obszarze spawania są kompatybilne elektromagnetycznie.
D W celu ograniczenia możliwych zakłóceń należy stosować
możliwie najkrótsze kable, układać je blisko siebie i nisko na
przykład na podłodze.
D Operację spawania przeprowadzać w odległości 100 od
jakichkolwiek wrażliwych urządzeń elektronicznych.
D Upewnić się, że niniejszą spawarkę zainstalowano i uziemiono
zgodnie z niniejszą instrukcją.
D Jeżeli zakłócenia nadal występują, użytkownik musi podjąć
dodatkowe środki takie jak przesunięcie spawarki, zastosowanie
kabli ekranowanych lub osłon dla miejsca pracy.
1‐4. Kalifornijska ustawa Proposition 65 Ostrzeżenia
OSTRZEŻENIE: Niniejszy produkt może narazić użytkownika na
chemikalia, w tym ołów, co do których stan Kalifornia posiada
wiedzę, że powodują raka, wady wrodzone oraz inne szkodliwe
skutki dla rozrodczości.
W celu uzyskania dodatkowych informacji, przejdź do witryny
www.P65Warnings.ca.gov.
1‐5. Podstawowe normy bezpieczeństwa
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes (Bezpieczeństwo w
procesach spawania, cięcia i procesach pokrewnych), norma ANSI
Z49.1, można ją pobrać nieodpłatnie ze strony amerykańskiego
towarzystwa
spawalniczego
American
Welding
Society
http://www.aws.org lub zakupić od Global Engineering Documents (tel.:
1‐877‐413‐5184, strona www: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting (Bezpieczne praktyki przygotowywania pojemników i rur do
spawania i cięcia), norma amerykańskiego towarzystwa
spawalniczego American Welding Society AWS F4.1, z Global
Engineering Documents (tel.: 1‐877‐413‐5184, strona www:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held
Combustibles (Bezpieczne praktyki spawania i cięcia pojemników, w
których znajdowały się substancje palne), norma amerykańskiego
towarzystwa spawalniczego American Welding Society AWS A6.0, z
Global Engineering Documents (tel.: 1‐877‐413‐5184, strona www:
www.global.ihs.com).
National Electrical Code (Krajowy kodeks elektryczny), norma NFPA
70, od Krajowego Stowarzyszenia d/s Ochrony Przeciwpożarowej National Fire Protection Association, Quincy, MA 02169 (tel.:
1‐800‐344‐3555, strona www: www.nfpa.org i www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders (Bezpieczne
postępowanie ze sprężonymi gazami w butlach), norma CGA Pamphlet
P‐1, od Federacji Gazu Sprężonego — Compressed Gas Association,
14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (tel.:
703‐788‐2700, strona www: www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes (Bezpieczeństwo w
procesach spawania, cięcia i procesach pokrewnych), norma CSA
W117.2, od Kanadyjskiego Towarzystwa Normalizacyjnego -
Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum
Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (tel.:
800‐463‐6727, strona www: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face
Protection (Bezpieczna praktyka w zakresie ochrony oczu i twarzy w
pracy i edukacji), norma ANSI Z87.1, od Amerykańskiego Instytutu
Normalizacyjnego - American National Standards Institute, 25 West
43rd Street, New York, NY 10036 (tel.: 212‐642‐4900, strona
www: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work (Norma dla zapobiegania pożarom podczas spawania, cięcia i
innych prac stwarzających zagrożenie pożarowe), norma NFPA 51B,
od Krajowego Stowarzyszenia d/s Ochrony Przeciwpożarowej National Fire Protection Association, Quincy, MA 02169 (tel.:
1‐800‐344‐3555, strona www: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry
(Normy bezpieczeństwa i higieny pracy dla ogólnego przemysłu), w
tytule 29, Kodeksu Przepisów Federalnych (ang. Code of Federal
Regulations, CFR), sekcja 1910.177 podsekcja N, sekcja 1910
podsekcja Q oraz sekcja 1926, podsekcja J, wydanym przez U.S.
Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box
371954, Pittsburgh, PA 15250‐7954 (nr tel.: 1‐866‐512‐1800) (istnieje
10 regionalnych biur OSHA — nr telefonu dla regionu 5, Chicago, to
312‐353‐2220, witryna internetowa: www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation
(Podręcznik zastosowań dla zmodyfikowanego równania dźwigania
NIOSH), Państwowy Instytut Bezpieczeństwa i Higieny Pracy - The
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (tel.: 1‐800‐232‐4636, strona
www: www.cdc.gov/NIOSH).
1‐6. Informacje dotyczące pola elektromagnetycznego
Prąd elektryczny przepływający przez dowolny przewodnik powoduje
powstanie miejscowych pól elektrycznych i magnetycznych (EMF).
Prąd ze spawania łukowego (i procesów pokrewnych w tym operacji
spawania punktowego, żłobienia, cięcia plazmowego i nagrzewania
indukcyjnego) wytwarza pole EMF wokół obwodu spawalniczego. Pola
elektromagnetyczne mogą źle wpływa– na działanie niektórych
implantów medycznych, np. rozruszników serca. Należy podjąć środki
ochronne dla osób mających implanty medyczne. Na przykład
ograniczyć dostęp dla przechodniów lub przeprowadzać indywidualną
ocenę ryzyka dla spawaczy. Wszyscy spawacze powinni stosować
następujące procedury w celu minimalizowania narażenia na pola EMF
pochodzące od obwodu spawalniczego:
1. Kable muszą być trzymane blisko siebie - należy je skręcić lub
zaczepić razem lub użyć osłony kablowej.
2. Nie ustawiać się pomiędzy kablami spawalniczymi.
Ułożyć kable po jednej stronie i daleko od operatora.
3. Nie owijać ani nie zawieszać kabli na swoim ciele.
4. Trzymać głowę i tułów możliwie jak najdalej od urządzeń w
obwodzie spawalniczym.
5. Połączyć zacisk roboczy z przedmiotem obrabianym możliwie
jak najbliżej spoiny.
6. Nie pracować obok źródła zasilania dla spawania, nie siadać na
nim
ani nie opierać się na nim.
7. Nie spawać w czasie noszenia źródła zasilania dla spawania lub
podajnika drutu.
Informacje dotyczące wszczepionych urządzeń medycznych:
Osoby mające wszczepione urządzenia medyczne powinny
skonsultować się ze swoim lekarzem oraz producentem urządzenia,
zanim będą przeprowadzały lub zbliżały się do miejsc
przeprowadzania operacji spawania łukowego, spawania punktowego,
żłobienia, cięcia plazmowego lub nagrzewania indukcyjnego. W razie
uzyskania zezwolenia lekarskiego zaleca się stosowanie powyższych
procedur.
OM‐279017 Strona 5
CZĘŚĆ 2 – DEFINICJE
2-1. Dodatkowe symbole bezpieczeństwa i definicje
. Niektóre symbole można znaleźć wyłącznie na produktach CE.
Ostrzeżenie! Uwaga! Istnieją możliwe zagrożenia wskazane przez symbole.
Safe1 2012–05
Nosić suche rękawice izolujące. Nie dotykać elektrody gołymi dłońmi. Nie nosić mokrych ani uszkodzonych
rękawic.
Safe2 2017-04
Chronić siebie przed porażeniem prądem elektrycznych izolując siebie od pracy i ziemi.
Safe3 2017-04
Przed przystąpieniem do prac na maszynie odłączyć wtyczkę lub zasilanie.
Safe5 2017-04
Głowę należy trzymać z dala od dymów.
Safe6 2017-04
Używać wentylacji mechanicznej lub miejscowego wywiewu do usuwania dymów.
Safe60 2012-06
Używać wentylatora do usuwania dymów.
Safe61 2012-06
Przechowywać materiały łatwopalne z dala od miejsca spawania. Nie spawać w pobliżu materiałów łatwopalnych.
Safe62 2012-06
Iskry powstające podczas spawania mogą wywołać pożar. W pobliżu urządzenia należy przechowywać
gaśnicę, a oddelegowany obserwator musi być w gotowości do jej użycia.
Safe63 2012-06
OM-279017 Strona 6
Nie spawać na beczkach ani na żadnych zamkniętych pojemnikach.
Safe16 2017-04
Nie usuwać etykiety ani jej nie zamalowywać (zakrywać).
Safe20 2017-04
Podczas pracy drut spawalniczy i elementy napędu znajdują się pod napięciem spawalniczym – trzymaj ręce i
metalowe przedmioty z dala od urządzenia.
Safe33 2017-04
Przewód
Poprowadzić drut pomiędzy sworzniami prowadzącymi na rolki podawania drutu.
Safe124 2017-02
Używać kasku i okularów ochronnych. Używać środków ochrony
uszu i zapinanego kołnierza ochronnego. Używać kasku spawacza z
odpowiednim filtrem. Nosić kompletny zestaw środków ochrony
indywidualnej.
Safe66 2012-06
Odbyć przeszkolenie i przeczytać instrukcje przed przystąpieniem
do prac na maszynie lub do spawania.
Safe65 2012-06
2-2. Różne symbole i definicje
. Niektóre symbole można znaleźć wyłącznie na produktach CE.
Włączone
Ochronnik
dodatkowy
Ampery
Procent
Przytrzymanie
spustu włączone
Wolty
Oczyszczanie
gazem
Praca w toku
A
V
IP
Stopień ochrony
Podłączenie do
sieci
Wlot gazu
Wzrost
Filtr
Napięcie stałe
I2
U1
I1
Napięcie
wejściowe
Natężenie
wejściowe
Wejście
Znamionowy prąd
spawania
Stałe natężenie
Wyłączone
Podawanie drutu
Powolne
dosuwanie na
zimno do
przedmiotu
spawanego
Przytrzymanie
spustu wyłączone
Zapoznać się z
instrukcjami
OM-279017 Strona 7
CZĘŚĆ 3 – SPECYFIKACJA
3-1. Umiejscowienie numeru seryjnego i tabliczki znamionowej
Numer seryjny i informacje o parametrach znamionowych tego produktu znajdują się na wewnętrznych drzwiach. W celu określenia wymagań
dotyczących mocy wejściowej i mocy znamionowej należy skonsultować się z tabliczką znamionową. W celach informacyjnych numer seryjny należy
zapisać w polu znajdującym się na ostatniej stronie niniejszego podręcznika.
3-2. Dane techniczne urządzenia
Typ
zasilania
Napięcie
jałowe/łuku,
14 - 110
napięcia
prądu stałego
Typ
spawalniczego
źródła
zasilania
Tylko źródło
zasilania stałego
napięcia (CV) lub
stałego
natężenia (CC)
Prędkość
podawania
drutu*
25 - 800 ipm
(0,64 - 20,3
mpm) w
zależności od
napięcia łuku
Wartość
znamionowa
wejściowego
obwodu
spawalniczego
Zakres
średnicy drutu
Maks.
wydajność
szpuli drutu
Wymiary
ogólne
Masa
Długość: 18 cali.
(457 mm)
Drut pełny: 0,023
‐ 0,052 cala (0,6
do 1,3 mm)
230 A przy 100%
cyklu roboczego
Drut rdzeniowy:
0,030 ‐ 5/64 cala
(0,8 do 2 mm)
330 A przy 60%
cyklu roboczego
Szerokość:
7‐1/4 cala
(184 mm)
14 funtów
(6,4 kg), 8 cali.
(203 mm)
28 funtów
(13 kg)
Wysokość:
12‐3/4 cala
(324 mm)
* Patrz Część 3‐4, aby zapoznać się ze szczegółowymi informacjami o typie, rozmiarze i znamionowym zakresie prędkości drutu
3-3. Parametry środowiskowe
A. Klasa ochrony IP
Klasa ochrony IP
IP23
To urządzenie przeznaczone jest do użytku na zewnątrz.
IP23 2017-02
B. Specyfikacja temperatur
Zakres temperatur roboczych
Zakres temperatur przechowywania
14 do 104°F (-10 do 40°C)
-4 do 131°F (-20 do 55°C)
Temp._2016‐07
3-4. Tabela typu drutu, rozmiaru i prędkości podawania drutu
Prędkość silnika
Typ drutu
Standardowa
Wszystkie
Rozmiar drutu
Drut pełny:
0,023 ‐ 0,052 cala
(0,6 do 1,3 mm)
Zakres prędkości znamionowej*
50 do 780 ipm
(1,3 ‐19,8 mpm)
Drut rdzeniowy: 0,030 ‐
5/64 cala (0,8 do 2 mm)
*Zakres prędkości znamionowej zgodnie z IEC 60974‐5
3-5. Tabela zaleceń pistoletu
Proces
Pistolet
GMAW - Druty twarde lub rdzeniowe
Pistolet Bernard Q, Pistolet S
Pistolet Tregaskiss Tough
Roughneck Serii C
FCAW - Druty samoosłonowe
Pistolet Bernard Dura‐Flux
Seria Ironmate
OM-279017 Strona 8
CZĘŚĆ 4 – INSTALACJA
4-1. Schemat połączeń urządzenia
!
Wyłączyć podajnik drutu i
spawalnicze źródło zasilania.
Zatrzymać silnik spalinowy
generatora spawalniczego.
! Nie przenosić wyposażenia
ani nie obsługiwać go w
miejscach, w których mogłoby
się przechylić.
! Używać tylko ze źródłami
prądu stałego CC/CV.
1 Spawalnicze źródło zasilania
2 Przewód elastyczny gazu
3 Kabel spawalniczy do
Podajnika
4 Kabel roboczy do przedmiotu
spawanego
Połączenia kabla spawalniczego i
kabla roboczego do źródła
zasilania (DCEN/DECP) zależą od
typu drutu.
1
10
. Ponieważ
2
9
3
4
8
7
5
podajnik nie jest
wrażliwy na biegunowość, nie
jest wymagany przełącznik
biegunowości elektrody.
5 Przedmiot spawany
6 Zacisk narzędzia do
wykrywania napięcia
Podłączyć zacisk narzędzia do
wykrywania
napięcia
do
przedmiotu spawanego.
7 Pistolet
8 Gniazdo spustu pistoletu
9 Podajnik drutu
10 Butla z gazem
Użycie gazu osłonowego zależy od
typu drutu.
. Ciśnienie gazu osłonowego nie
6
może przekroczyć 100 psi
(689 kPa).
Odniesienie 279019‐A
4-2. Zastosowania ArcReach
. Aby skorzystać z funkcji ArcReach, podajnik drutu ArcReach musi być wyposażony w układ sterowania ArcReach Control lub kompatybilne
spawalnicze źródło zasilania ArcReach. Podajnik drutu ArcReach może być również używany jako standardowy podajnik w każdym źródle
zasilania innym niż łuk elektryczny.
. Podajnik drutu
ma możliwość parowania z kompatybilnym spawalniczym źródłem zasilania ArcReach przy włączaniu zasilania lub po
uruchomieniu podajnika drutu. W przypadku każdej z tych metod spawalnicze źródło zasilania musi znajdować się w trybie włączenia wyjścia.
Patrz instrukcje w instrukcji obsługi spawalniczego źródła zasilania.
. Ten podajnik drutu posiada funkcję kompensacji długości kabla, szczegółowe informacje znajdują się w Części 5‐2.
4-3. Powiązanie podajnika drutu ze źródłem zasilania kompatybilnym z ArcReach lub z
regulacją ArcReach
Powiązanie podajnika drutu do zgodnego z ArcReach spawalniczego źródła zasilania podczas uruchamiania
. Spawalnicze źródło zasilania musi znajdować się w trybie włączenia wyjścia. Patrz instrukcje w instrukcji obsługi spawalniczego źródła zasilania.
. Na podajniku drutu ustawić przełącznik CC/CV na tryb CV. Podajnik nie powiąże się z innym wyposażeniem, gdy jest ustawiony na tryb CC.
. W przypadku przypisania źródła zasilania do funkcji kompensacji długości kabla, szczegółowe informacje znajdują się w Części 5‐2.
1
2
3
4
5
6
Włączyć spawalnicze źródło zasilania i podajnik drutu.
Punkty dziesiętne na woltomierzu podajnika będą migać.
Gdy punkty dziesiętne przestaną migać i wyświetlane są napięcie, podajnik i źródło zasilania są skojarzone. Proces kojarzenia może potrwać
kilka sekund.
W zależności od możliwości źródła zasilania ArcReach, podajnik może ustawić przełącznik trybu na odpowiedni tryb drutu. Tryb drutu zależy
od biegunowości połączeń z podajnikiem.
Za pomocą sterowania napięciem na podajniku można regulować wstępnie ustawione napięcie spoiny.
Woltomierz na podajniku wyświetli wstępnie ustawione napięcie spawania w trybie jałowym lub podczas spawania.
OM-279017 Strona 9
Powiązanie podajnika drutu z kompatybilnym spawalniczym źródłem zasilania ArcReach lub kontrolera ArcReach po uruchomieniu podajnika drutu
. Spawalnicze źródło zasilania musi znajdować się w trybie włączenia wyjścia. Patrz instrukcje w instrukcji obsługi spawalniczego źródła zasilania.
. Ustawić przełącznik CC/CV na tryb CV na podajniku. Podajnik nie powiąże się z innym wyposażeniem, gdy jest ustawiony na tryb CC.
1
2
3
4
5
6
7
Włączyć spawalnicze źródło zasilania i podajnik drutu. Wyświetlacz napięcia podajnika drutu będzie zmieniał się pomiędzy trzema kreskami i
napięciem jałowym.
Pociągnąć za spust pistoletu. Nie zajarzać łuku.
Punkty dziesiętne na woltomierzu podajnika będą migać.
Gdy punkty dziesiętne przestaną migać i wyświetlane jest napięcie, podajnik i źródło zasilania lub sterowanie ArcReach są skojarzone. Zwolnić
spust pistoletu. Proces kojarzenia może potrwać kilka sekund.
W zależności od możliwości źródła zasilania ArcReach, podajnik może ustawić przełącznik trybu na odpowiedni tryb drutu. Tryb drutu zależy
od biegunowości połączeń z podajnikiem.
Za pomocą sterowania napięciem na podajniku można regulować wstępnie ustawione napięcie spoiny.
Woltomierz na podajniku wyświetli wstępnie ustawione napięcie w trybie jałowym lub podczas spawania.
4-4. Ustawienie wyposażenia
. Aby skorzystać z funkcji ArcReach, podajnik drutu ArcReach musi być wyposażony w układ sterowania ArcReach Control lub kompatybilne
spawalnicze źródło zasilania ArcReach. Podajnik drutu ArcReach może być również używany jako standardowy podajnik w każdym źródle
zasilania innym niż łuk elektryczny.
Podczas obsługi ArcReach napięcie spawania i prędkość podawania drutu ustawiane są na panelu przednim podajnika drutu. Regulacja napięcia
jest wyłączona w spawalniczym źródle zasilania.
Użycie podajnika drutu ArcReach z kompatybilnym spawalniczym źródłem zasilania ArcReach lub ArcReach Control
1 Aby podajnik drutu mógł sterować spawalniczym źródłem zasilania, musi być do niego podłączony podajnik drutu i źródło zasilania lub podajnik
drutu i ArcReach Control. Jeśli podajnik drutu nie jest skojarzony ze spawalniczym źródłem zasilania lub urządzeniem ArcReach Control, po
pociągnięciu za spust podajnik drutu spróbuje skojarzyć się ze spawalniczym źródłem zasilania lub urządzeniem ArcReach Control. Patrz Część
4‐3, aby powiązać podajnik drutu ze źródłem zasilania zgodnym ze standardem ArcReach lub ArcReach Control.
2 Po zakończeniu kojarzenia na wyświetlaczu napięcia w podajniku przewodów pojawi się napięcie zadane. Zaprogramowane napięcia podajnika
drutu i spawalniczego źródła zasilania powinny znajdować się w zakresie 0,5 V od siebie.
3 Podczas regulacji sterowania napięciem w podajniku na wyświetlaczu pojawi się napięcie zadane.
4 Podczas spawania spawalnicze źródło zasilania będzie wyświetlać napięcie spawania na śrubach spawalniczego źródła zasilania. Podajnik
drutu wyświetla napięcie spawania w podajniku drutu.
5 Podczas spawania, z powodu spadków napięcia w kablu spawalniczym, wskazanie napięcia na podajniku drutu i w spawalniczym źródle zasilania
nie będą się zgadzać. Napięcie zadane na podajniku drutu musi być ustawione na wyższą wartość, aby skompensować spadek napięcia kabla
spawalniczego. Przykład: jeśli w podajniku drutu wymagane jest napięcie spawania 18 V i kabel spawalniczy spadnie o 4 V, napięcie zadane na
podajniku drutu powinno wynosić 22 V (18 V + 4 V = 22 V).
6 Gdy podajnik drutu i spawalnicze źródło zasilania lub ArcReach Control są skojarzone, pozostaną skojarzone do momentu wyłączenia
któregokolwiek z tych urządzeń. Podajnik drutu może stracić do dziesięciu sekund zasilania i nadal kojarzyć się ze spawalniczym źródłem
zasilania lub ArcReach Control. Ma to miejsce w sytuacjach, gdy podajnik drutu może chwilowo utracić zasilanie z powodu przedłużającego się
zwarcia w procesie spawania.
7 Jeśli przełącznik CC/CV w podajniku zostanie przełączony w tryb CC, podajnik utraci powiązanie ze spawalniczym źródłem zasilania lub
ArcReach Control. Aby przywrócić skojarzenie, należy ustawić przełącznik trybu CV i ponownie uruchomić proces kojarzenia.
Użycie podajnika drutu ArcReach z spawalniczym źródłem zasilania, które nie jest kompatybilne z technologią ArcReach
1 Podajnik drutu może być używany z dowolnym spawalniczym źródłem zasilania napięcia stałego (CV) lub natężenia prądu stałego (CC).
2 Ustawić przełącznik CC/CV w podajniku tak, aby pasował do mocy wyjściowej źródła zasilania.
3 Podajnik drutu automatycznie pracuje na spawalniczym źródle zasilania, które nie jest kompatybilne z technologią ArcReach. Nie ma
przełączników ani zworek do zmiany.
4 Funkcje ArcReach nie będą dostępne.
5 Pokrętło napięcia na panelu przednim nie działa.
6 Jeśli podajnik jest ustawiony na CC, wskaźnik napięcia na podajniku drutu będzie zmieniał się pomiędzy CC a napięciem jałowym, gdy nie
odbywa się spawanie.
7 Podczas spawania na wyświetlaczu napięcia na podajniku drutu pojawi się napięcie spawania w podajniku drutu.
Uwagi
OM-279017 Strona 10
4-5. Montaż rolki podawania drutu
Montaż rolki podawania drutu:
1
2
Nakrętka rolki podawania
drutu
Łożysko nośne rolki
podawania drutu
Obrócić
nakrętkę
o
jedno
kliknięcie, aż występy nakrętki
zrównają się z występami łożyska
nośne rolki podawania drutu.
3
Rolka podawania drutu
Wsunąć rolkę podawania drutu na
łożysko nośne rolki podawania
drutu. Obrócić nakrętkę o jedno
kliknięcie.
Powtórzyć procedurę dla górnej
rolki podawania drutu.
Czyszczenie
drutu:
rolki
podawania
Zdjąć rolki podawania drutu i
wyczyścić drucianą szczotką
rowki.
Montaż rolki podawania drutu
2
3
1
266570‐A
OM-279017 Strona 11
4-6. Pistolet spawalniczy i zacisk narzędzia do wykrywania napięcia
5
!
Wyłączyć podajnik drutu i
spawalnicze źródło
zasilania. Zatrzymać silnik
spalinowy generatora
spawalniczego.
!
Napięcie spawania jest
obecne na zacisku
narzędzia do wykrywania
napięcia, gdy włączone są
podajnik drutu i spawalnicze
źródło zasilania. Ten
warunek istnieje nawet, gdy
kontrolka podajnika drutu i
miernik są wyłączone.
!
Wyłączyć podajnik drutu lub
spawalnicze źródło zasilania
przed
obsługą
lub
przesuwaniem
zacisków
narzędzia do wykrywania
napięcia.
1
Pokrętło zabezpieczające
pistoletu
Blok pistoletu
Sworzeń zasilania pistoletu
Rowek sworznia zasilania
Zatrzask blokujący pistolet
2
5
2
3
4
5
1
Zatrzask blokujący pistolet
na miejscu
Poluzować
pokrętło
zabezpieczające
pistoletu,
włożyć sworzeń w blokadę
pistoletu. Sworzeń zasilania
należy umieścić jak najbliżej
rolek podawania drutu bez
dotykania. Wyrównać rowek
zasilania pistoletu z zatrzaskiem
blokującym pistolet. Dokręcić
pokrętło
zabezpieczające
pistoletu.
Zatrzask blokujący pistolet
nie na miejscu
Jeżeli sworzeń zasilania pistoletu
nie posiada rowka, poluzować
pokrętło, aby obrócić zatrzask
blokujący pistolet o 180 stopni.
Zapobiega to przedostawaniu się
zatrzasku blokującego pistolet do
sworznia zasilania pistoletu po
jego włożeniu do bloku pistoletu.
Włożyć
sworzeń
zasilania
pistoletu do bloku pistoletu.
Sworzeń
zasilania
należy
umieścić jak najbliżej rolek
podawania drutu bez ich
dotykania. Dokręcić pokrętło
zabezpieczające pistoletu.
Widok z boku od wewnątrz
6
7
4
3
Wtyczka spustu pistoletu
Gniazdo spustu pistoletu
Podłączyć
wtyczkę
spustu
pistoletu do gniazda spustu
pistoletu.
Patrz Część 5‐3, aby wykonać
połączenia regulatora prędkości
drutu z gniazdem spustu
pistoletu.
8
8
Zacisk narzędzia do
wykrywania napięcia
Podłączyć zacisk narzędzia do
wykrywania
napięcia
do
przedmiotu spawanego.
6
7
279020‐A / 256617‐A
OM-279017 Strona 12
4-7. Podłączanie gazu osłonowego
UWAGA – Ten podajnik posiada
filtr gazu osłonowego, który
wymaga
szczególnej
uwagi
podczas czyszczenia. Patrz część
6‐3, aby uzyskać informacje na
temat czyszczenia.
1
4
3
Widok z tyłu
Przewód elastyczny gazu z
5/8-18 prawoskrętną
końcówką gwintowaną
(dostarczany przez klienta)
. Przewód
elastyczny gazu
dokręcić maksymalnie do 100
in. lbs (12 N.m).
2
Butla z gazem osłonowym
. Ciśnienie gazu osłonowego nie
może przekroczyć 100 psi
(689 kPa).
2
3
4
Zawór
Przepływomierz
Po zakończeniu spawania zakręcić
zawór butli.
1
265370‐A
4-8. Podłączanie kabla spawalniczego
!
Wyłączyć zasilanie przed
podłączeniem do zacisków
zacisku lub gniazda
spawalniczego.
!
Nieprawidłowe podłączenie
kabli spawalniczych może
spowodować przegrzanie i
pożar lub uszkodzenie
maszyny.
1
Kabel spawalniczy
dostarczany przez
użytkownika
Należy stosować się do zaleceń
producenta drutu w celu uzyskania
biegunowości kabli spawalniczych.
2
3
Złącze męskie
Złącze żeńskie dostarczone
przez użytkownika
Podłączyć złącza męskie i żeńskie.
1
3
2
265371‐A
OM-279017 Strona 13
4-9. Wybór przekroju kabla*
!
Wyłączyć zasilanie przed podłączeniem do zacisków wyjściowych spawania.
!
Nie używać kabli zużytych, uszkodzonych, o zbyt małym przekroju lub naprawianych.
UWAGA – Łączna długość kabla w obwodzie spawalniczym (patrz poniższa tabela) stanowi sumę długości obu kabli spawalniczych. Na
przykład, jeżeli źródło zasilania znajduje się w odległości 100 ft (30 m) od przedmiotu spawanego, całkowita długość kabla w obwodzie
spawalniczym wynosi 200 ft (2 kable x 100 ft). W celu ustalenia przekroju kabla należy skorzystać z kolumny 200 ft (60 m).
Przekrój kabla spawalniczego** i całkowita długość kabla (miedź) w obwodzie spawalniczym
nie przekraczające***
30 m (100 ft) lub mniej
45 m (150
ft)
60 m (200 ft)
70 m (250
ft)
90 m (300
ft)
105 m (350
ft)
120 m (400
ft)
10 — cykl
roboczy
60%
60 — cykl
roboczy
100%
AWG (mm2)
AWG (mm2)
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
1/0 (60)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
3/0 (95)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
4/0 (120)
250
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x2/0 (2x70)
300
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x3/0 (2x95)
350
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x3/0 (2x95)
2x4/0 (2x120)
400
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x4/0 (2x120)
2x4/0 (2x120)
Ampery
spawania
10 — cykl roboczy 100%
AWG (mm2)
* Wykres
ten stanowi ogólny zbiór wytycznych i może nie odpowiadać niektórym zastosowaniom. Jeśli dojdzie do przegrzania kabla, należy
użyć kolejnego większego przekroju.
**Przekrój kabla spawalniczego (AWG) oparty jest albo na spadku wynoszącym 4 V lub mniej albo na gęstości prądu wynoszącej co najmniej
300 circular mil (milicale kołowe) na amper.
( ) = mm2 do użytku metrycznego.
***W przypadku odległości większych niż wskazane w tym przewodniku, Zobacz Arkusz nr 39 AWS, Przewody spawalnicze, dostępny na
stronie Amerykańskiego Stowarzyszenia Spawalniczego (American Welding Society) na stronie http://www.aws.org.
Odniesienie S‐0007‐M 2017-08
Uwagi
OM-279017 Strona 14
4-10. Montaż i gwintowanie drutu spawalniczego
Montaż drutu i regulacja naprężenia piasty:
1
2
. Aby zapobiec
odklejeniu się
drutu, należy
go
mocno
przytrzymać.
Nakrętka mocująca
Pokrętło regulacji naprężenia piasty
Odkręcić nakrętkę mocującą i zamontować
szpulę tak, aby sworzeń piasty pasował do otworu
szpuli. Ponownie zamontować nakrętkę
mocującą.
Wyregulować pokrętło naprężenia tak, aby
obracanie szpuli wymagało użycia niewielkiej siły.
. Nie
dokręcać zbyt mocno pokrętła
naprężenia. Do dokręcenia pokrętła nie są
potrzebne żadne narzędzia.
Gwintowany drut spawalniczy:
3
3
Pokrętło dostosowania ciśnienia
Wyprostować kabel pistoletu.
Otworzyć zespół ciśnienia. Przytrzymać mocno
drut i odciąć jego koniec. Poprowadzić drut
pomiędzy sworzniami ustalającymi, w rowki rolki
podawania drutu i w podajnik pistoletu.
1
Zamknąć zespół dociskowy i dokręcić pokrętło
dostosowania ciśnienia na tyle, aby podawać drut.
Naciskać przełącznik powolnego przesuwu, aż
drut zacznie wychodzić z pistoletu.
2
W celu ustawienia właściwego nacisku rolki
podawania drutu, należy zwolnić pokrętło
dostosowania ciśnienia. Ustawić pistolet pod
kątem około 45 stopni, z dyszą w odległości około
dwóch cali od drewnianej powierzchni. Podczas
podawania drutu do powierzchni drewnianej
należy zwiększyć ciśnienie do połowy obrotu
poza punkt, w którym drut przestaje się ślizgać.
Gdy drut ześlizgnie się przy maksymalnym
nacisku dłoni, mogą wystąpić inne problemy.
Sprawdzić podajnik pistoletu, napięcie szpuli,
nakładkę stykową i zużycie rolki napędowej,
ponieważ mogą one spowodować problemy z
podawaniem drutu.
6 cali
(150 mm)
Pociągnąć i przytrzymać drut; odciąć końcówkę.
Dokręcić w kierunku
zgodnym z ruchem
wskazówek zegara
DREWNO
Odciąć drut i zamknąć drzwi.
Odniesienie: 266714‐A
4-11. Ustawienia przełącznika DIP płyty silnika (PC1)
1
2
3
Płyta PC1 sterowania silnikiem
Przełącznik DIP SW1
LED5
. Przełącznik DIP SW1 służy do dopasowania
wydajności PC1 do charakterystyki silnika
zastosowanego w podajniku. Ustawienie
SW1 w pokazany sposób pomoże
zagwarantować, że PC1 i silnik są
dopasowane do optymalnej wydajności.
OPEN
RC111
Jeśli jest obecna powłoka ochronna, należy ją
usunąć przed ustawieniem przełącznika DIP. Nie
jest konieczne ponowne nakładanie powłoki
ochronnej.
Ustawić położenie przełączników 1 i 2 w taki
sposób, aby wciśnięta część obu zatrzasków
była skierowana w kierunku 1 i 2, jak oznaczono
na przełączniku. Jak pokazano na ilustracji.
1
2
Gdy zasilanie podajnika jest włączone, dioda
LED 5 na tablicy rozdzielczej silnika zamiga
cztery razy. Miganie to oznacza, że wszystko
działa prawidłowo, a przełącznik DIP jest
prawidłowo ustawiony.
247678‐B
Po zakończeniu migania dioda LED 5 zacznie
świecić na czerwono lub na zielono. Kolor
czerwony oznacza, że podajnik jest połączony z
elektrodą dodatnią. Kolor zielony oznacza, że
podajnik jest podłączony z elektrodą ujemną.
OM-279017 Strona 15
4-12. Ustawienia przełącznika DIP płyty miernika (PC22)
Uruchamianie przełącznika DIP
1
Soczewka
Przełącznik DIP znajduje się pod
soczewką obok wyświetlaczy.
2
Śruby soczewek
Wykręcić trzy śruby.
1
5
Dokręcić prawą górną śrubę.
5
4
Umieścić wcześniej wykręcone
trzy śruby na miejscu.
4
3
3
2
2
−−−−O P E N −−−−
1
−−−−O P E N −−−−
Fabryczne
ustawienia domyślne
przełączników DIP
do wyświetlania
prędkości przewodu
w calach na minutę
Odkręcić górną prawą śrubę, aby
obrócić soczewkę na tyle, aby
uzyskać dostęp do przełącznika
DIP.
. Dwie
górne śruby muszą
blokować płytę nośną w celu
prawidłowego zamocowania
panelu przedniego.
Fabryczne
ustawienia domyślne
przełączników DIP
do wyświetlania
prędkości przewodu
w metrach na minutę
2
1
Ustawienia przełącznika DIP:
1 2 3 4 5
−−−−OPEN−−−−
Trzymanie wyświetlacza w pozycji WYŁĄCZONY - Przełącznik 1 należy ustawić w taki sposób, aby część wciśnięta
była w kierunku OTWARTE, zgodnie z oznaczeniem na przełączniku.
Na wyświetlaczach nie są wyświetlane wartości. Napięcie wyświetlane podczas spawania jest średnim odczytem w
przedziale czasowym od 6 do 8 sekund. Gdy czas spawania jest krótszy niż 8 sekund, wyświetlane napięcie może nie
być dokładne.
1 2 3 4 5
−−−−OPEN−−−−
Trzymanie wyświetlacza w pozycji WŁĄCZONY (Fabryczne ustawienia domyślne) - Przełącznik 1 należy ustawić w
taki sposób, aby część wciśnięta była w kierunku 1, zgodnie z oznaczeniem na przełączniku.
Wyświetlacze zachowają swoją ostatnią wartość przez pięć sekund po zwolnieniu wyzwalacza. Napięcie wyświetlane
podczas spawania jest średnim odczytem w przedziale czasowym od 6 do 8 sekund. Gdy czas spawania jest krótszy
niż 8 sekund, wyświetlane napięcie może nie być dokładne.
Odniesienie 279021‐A
OM-279017 Strona 16
Ustawienia przełącznika DIP (ciąg dalszy):
1 2 3 4 5
−−−−OPEN−−−−
Wyświetlaj natężenie prądu - Przełącznik 2 należy ustawić w taki sposób, aby część wciśnięta była w kierunku
OTWARTE, zgodnie z oznaczeniem na przełączniku.
Wyświetlacz prędkości podawania drutu / natężenia wyświetla natężenie podczas spawania oraz prędkość
drutu, gdy spawanie nie odbywa się. Gdy funkcja wstrzymania jest włączona, podczas wstrzymania również
będzie wyświetlane natężenie.
1 2 3 4 5
−−−−OPEN−−−−
Nie wyświetlaj natężenia (Fabryczne ustawienia domyślne) - Przełącznik 2 należy ustawić w taki sposób, aby
część wciśnięta była w kierunku 2, zgodnie z oznaczeniem na przełączniku.
Wyświetlacz prędkości podawania drutu / natężenia wyświetla tylko prędkość podawania drutu.
1 2 3 4 5
−−−−OPEN−−−−
Prędkość podawania drutu - metry na minutę - Przełącznik 3 należy ustawić w taki sposób, aby część wciśnięta
była w kierunku OTWARTE, zgodnie z oznaczeniem na przełączniku.
Wyświetla prędkość podawania drutu w metrach na minutę.
1 2 3 4 5
−−−−OPEN−−−−
Prędkość podawania drutu - cale na minutę - Przełącznik 3 należy ustawić w taki sposób, aby część wciśnięta
była w kierunku 3, zgodnie z oznaczeniem na przełączniku.
Wyświetla prędkość podawania drutu w calach na minutę.
1 2 3 4 5
−−−−OPEN−−−−
Podawanie drutu podczas kojarzenia z ArcReach (Fabryczne ustawienia domyślne) - Przełącznik 4 należy
ustawić w taki sposób, aby część wciśnięta była w kierunku 4, zgodnie z oznaczeniem na przełączniku.
Umożliwia to podawanie drutu, gdy spust jest wciśnięty i ma miejsce proces kojarzenia.
Ten tryb musi być używany, gdy nie oczekuje się, aby podajnik kojarzył się z ArcReach Control lub ze
spawalniczym źródłem zasilania kompatybilnym z ArcReach. Może to mieć miejsce w przypadku korzystania
ze źródła zasilania niezgodnego z ArcReach lub gdy przełącznik CC/CV podajnika jest ustawiony w tryb CC.
1 2 3 4 5
−−−−OPEN−−−−
Drut nie jest podawany podczas kojarzenia z ArcReach - Przełącznik 4 należy ustawić w taki sposób, aby część
wciśnięta była w kierunku OTWARTE, zgodnie z oznaczeniem na przełączniku.
Zapobiega to podawaniu drutu, gdy spust jest wciśnięty i ma miejsce proces kojarzenia.
1 2 3 4 5
−−−−OPEN−−−−
Wyświetlaj informacje o podajniku - Przełącznik 5 należy ustawić w taki sposób, aby część wciśnięta była w
kierunku OTWARTE, zgodnie z oznaczeniem na przełączniku.
Gdy przełącznik znajduje się w położeniu Włączony, podczas uruchamiania podajnika, będzie on wyświetlać
różne zestawy informacji. Każdy zestaw informacji będzie wyświetlany przez trzy sekundy.
Numer części oprogramowania tablicy informacyjnej (PC22) Na górnym wyświetlaczu pojawią się pierwsze trzy cyfry, a na dolnym trzy ostatnie cyfry poziomu weryfikacji
oprogramowania tablicy informacyjnej (PC22).
Numer części oprogramowania tablicy silnika (PC1) Na górnym silnik (elektryczny) pojawią się pierwsze trzy cyfry, a na dolnym trzy ostatnie cyfry poziomu
weryfikacji oprogramowania tablicy silnika (PC1).
1 2 3 4 5
−−−−OPEN−−−−
Zakumulowany czas spawania Czas, przez który podajnik faktycznie był używany do spawania. Ta informacja będzie wyświetlana w dwóch
połówkach. Pierwsza połowa to lata (wyświetlacz górny) i dni (wyświetlacz dolny), druga połowa to godziny
(wyświetlacz górny) i minuty (wyświetlacz dolny).
Nie wyświetlaj informacji o podajniku (Fabryczne ustawienia domyślne) - Przełącznik 5 należy ustawić w taki
sposób, aby część wciśnięta była w kierunku 5, zgodnie z oznaczeniem na przełączniku.
Informacje o podajniku nie są wyświetlane.
Odniesienie 257794‐A
OM-279017 Strona 17
CZĘŚĆ 5 – OBSŁUGA
5-1. Elementy sterowania
6
7
8
9
1
10
2
4
3
Wewnętrzny panel sterowania
5
Przedni panel z miernikami
1
Woltomierz
Gdy nie odbywa się spawanie, a podajnik
drutu nie jest skojarzony ze spawalniczym
źródłem
zasilania
kompatybilnym
z
ArcReach lub ArcReach Control, woltomierz
będzie wyświetlać trzy kreski.
Gdy punkty dziesiętne na woltomierzu
migają, podajnik drutu próbuje skojarzyć się
ze sterownikiem ArcReach Control lub
spawalniczym źródłem zasilania. Sprawdzić
część 4‐4, aby uzyskać szczegóły.
Gdy podajnik drutu jest skojarzony ze
spawalniczym
źródłem
zasilania
kompatybilnym z ArcReach lub ArcReach
Control, woltomierz będzie wyświetlać
zadane napięcie jałowe. Podczas spawania
podajnik będzie wyświetlał rzeczywiste
napięcie spawania na podajniku drutu.
Po podłączeniu do spawalniczego źródła
zasilania innego niż ArcReach, woltomierz
wyświetla trzy kreski w stanie spoczynku.
Podczas
spawania
podajnik
będzie
wyświetlał rzeczywiste napięcie spawania na
podajniku drutu.
Gdy podajnik drutu jest w trybie CC,
woltomierz będzie wyświetlał CC w stanie
spoczynku. Podczas spawania podajnik
będzie wyświetlał rzeczywiste napięcie
spawania na podajniku drutu.
Niezależnie powiązania podajnika drutu,
napięcie wyświetlane podczas spawania jest
średnim odczytem w przedziale czasowym
od sześciu do ośmiu sekund. Gdy czas
spawania jest krótszy niż osiem sekund,
wyświetlane napięcie może nie być dokładne.
2 Miernik prędkości podawania drutu /
natężenia prądu
Wyświetla prędkość podawania drutu w
OM-279017 Strona 18
calach na minutę.
Natężenie prądu wyświetlane przy podajniku
jest wartością przybliżoną. Odnieść się do
źródła zasilania, aby uzyskać informacje na
temat rzeczywistego natężenia prądu.
3 Regulacja prędkości podawania drutu
Użyć sterowania do regulacji prędkości
podawania drutu. Maksymalna prędkość
podawania drutu może być ograniczenia
napięciem łuku.
4 Regulacja napięcia
Służy do regulacji napięcia wyjściowego
spawalniczego źródła zasilania, gdy podajnik
drutu jest skojarzony ze spawalniczym
źródłem
zasilania
kompatybilnym
z
ArcReach
Control.
Napięcie
można
regulować, gdy spawanie nie odbywa się.
.W
przypadku zastosowania źródła
zasilania, które może komunikować się
podczas spawania, napięcie można
regulować podczas spawania.
Regulacja napięcia nie ma zastosowania, gdy
podajnik drutu nie jest skojarzony ze
spawalniczym
źródłem
zasilania
kompatybilnym z ArcReach lub ArcReach
Control.
5 Przełącznik regulacji zasilania
6 Przełącznik płynnego rozruchu
Funkcja płynnego rozruchu zapewnia płynny
rozruch w większości warunków spawania.
Po pociągnięciu za spust, prędkość
podawania drutu wynosi około 50 procent
prędkość spawania drutu, zgodnie z
ustawieniem pokrętła regulacji prędkości
podawania drutu. Po ustanowieniu łuku,
prędkość podawania drutu osiąga prędkość
spawania drutu.
Używając drutu o małej średnicy lub źródeł
zasilania z inwerterem, niezbędnym może
Odniesienie
279021‐A
Widok z boku od wewnątrz
być wyłączenie przełącznika, aby uzyskać
płynny rozruch.
7 Przełącznik CC/CV
Użyć przełącznika, aby dopasować podajnik
do wyjścia źródła zasilania.
. Podajnik
nie powiąże się z ArcReach
Control lub źródłem zasilania, gdy
przełącznik jest ustawiony na tryb CC.
8 Przełącznik przytrzymania spustu
Przytrzymanie spustu umożliwia operatorowi
spawanie bez potrzeby trzymania spustu
pistoletu. Aby użyć funkcji przytrzymania
spustu,
należy
ustawić
przełącznik
przytrzymania spustu w pozycji włączone.
Operator musi przytrzymać spust przez co
najmniej dwie sekundy, ale nie dłużej niż
przez sześć sekund przed zwolnieniem go.
Spawanie będzie
kontynuowane
po
zwolnieniu spustu.
Aby przerwać spawanie, należy nacisnąć i
zwolnić spust.
9 Przełącznik powolnego
przesuwu/oczyszczania
Naciśnięcie
przełącznika
powolnego
przesuwu umożliwia operatorowi powoli
przesuwać drut bez uruchamiania stycznika
lub zaworu gazu.
Przyciśnięcie przełącznika oczyszczania
umożliwi
operatorowi
oczyszczenie
przewodów gazu przed spawaniem oraz
nastawienie natężenia przepływu gazu na
przepływomierzu.
Po regulacji przełączników, zamknąć i
zatrzasnąć drzwi przed spawaniem.
10 Wskaźniki biegunowości
Wskazuj, czy podajnik jest podłączonym do
elektrody dodatniej (DCEP) lub elektrody
ujemnej (DCEN) spawalniczego źródła
zasilania.
5-2. Kompensacja długości kabla (CLC)
. CLC
będzie działać wyłącznie
kompatybilnym źródłem zasilania.
z
. Posiadanie
czystego połączenia z
zaciskiem v-sense zapewnia prawidłowe
działanie CLC.
1
Wskaźnik kompensacji długości kabla
(CLC)
Kompensacja długości kabla (Wł.)
1
Po skojarzeniu podajnika (patrz Część 4‐3) ze
źródłem zasilania, CLC wyświetli się na
wyświetlaczu napięcia na podajniku. Wskazuje
to, że podajnik wykonuje obliczenia dla CLC. W
ciągu 5-10 sekund wyświetlacz napięcia
wskaże napięcie zadane, ponadto uruchomi
się wskaźnik CLC.
Na podajniku powinno być nastawione
wyłącznie wymagane napięcie bez ręcznej
kompensacji spadków napięcia w kablach
spawalniczych. Podczas spawania źródło
zasilania będzie automatycznie dostosowywać
napięcie, aby skompensować wszelkie spadki
napięcia w kablach spawalniczych.
. Gdy
podajnik nie może obliczyć CLC,
wskaźnik zacznie migać. W takiej sytuacji
można spawać, CLC będzie obliczane w
ciągu pierwszych kilku sekund spawania.
Pierwsze kilka sekund spawania może być
nierówne
z
powodu
podajnika
obliczającego CLC.
Włączanie/wyłączanie kompensacji długości
kabla
S . Nacisnąć i przytrzymać równocześnie
pokrętło regulacji napięcia oraz pokrętło
regulacji prędkości podawania drutu.
S . Na wyświetlaczu napięcia pojawi się
komunikat P01 (P01 = CLC) wraz z
napisem On lub Off na wyświetlaczu
prędkości podawania drutu/natężenia.
S . W ciągu 3 sekund przekręcić pokrętło
regulacji prędkości podawania drutu, aby
przełączać
między
włączeniem
i
wyłączeniem.
S . Po włączeniu wskaźnik CLC włączy się na
3-5 sekund.
S . Po wyłączeniu wskaźnik CLC wyłączy się.
Odniesienie 278794‐A
Uwagi
OM-279017 Strona 19
5-3. Regulator prędkości podawania drutu
Regulator prędkości podawania drutu
umożliwia operatorowi przełączać między
standardową i zredukowaną prędkością
podawania
drutu.
Po
aktywacji,
zredukowana prędkość podawania drutu
będzie wynosić 87,5% standardowej
prędkości. Regulator prędkości podawania
drutu można aktywować w dowolnej chwili
przed lub podczas spawania lub używając
pistoletu z wbudowanym przełącznikiem lub
pistoletu z dodanym przełącznikiem. Gdy
podajnik jest wyposażony w miernik
prędkości podawania drutu, wyświetli
aktywną prędkość podawania drutu,
niezależnie od tego, czy mowa o
standardowej czy zredukowanej prędkości.
Pistolet spawalniczy z wbudowanym
przełącznikiem regulatora prędkości
podawania drutu
Pistolet spawalniczy z wewnętrznie
zamontowanym przełącznikiem regulatora
prędkości
porównany
z pistoletem
PipeProR Dura-fluxt.
1
2
1
Gniazdo spustu pistoletu
Wtyczka spustu pistoletu
Podłączyć wtyczkę spustu pistoletu do
gniazda spustu pistoletu.
2
Pistolet spawalniczy z zewnętrznym
przełącznikiem regulatora prędkości
podawania drutu porównany z DSS-9-15
(071833)
3
4
5
6
Pistolet spawalniczy z
zewnętrznym przełącznikiem
regulatora prędkości podawania
drutu
3
Gniazdo spustu pistoletu
Wtyczka regulatora
Gniazdo przełącznika regulatora
Wtyczka spustu pistoletu
Podłączyć wtyczkę spustu pistoletu do
gniazda przełącznika regulatora prędkości.
Podłączyć wtyczkę przełącznik regulatora
prędkości do gniazda spustu pistoletu.
4
5
6
279022‐A
OM-279017 Strona 20
5-4. Ustawienia regulacji prędkości podawania drutu
Odniesienie: 257488‐A
Uwagi
OM-279017 Strona 21
CZĘŚĆ 6 – KONSERWACJA I ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW
6-1. Konserwacja rutynowa
!
Przed konserwacją
odłączyć zasilanie.
.W
ciężkich
warunkach
eksploatacyjnych konserwację
należy przeprowadzać częściej.
n = Sprawdzić
Z = Zmienić
~ = Wyczyścić
l = Wymienić
* Wykonuje autoryzowany przedstawiciel serwisowy producenta
Co 3
miesią­
ce
l Uszkodzone lub nieczytelne etykiety
l Uszkodzony przewód elastyczny gazu
n l popękane kable i przewody
Co 6
miesię­
cy
n ~Rolki podawania drutu
~Wydmuchać lub odkurzyć wnętrze
6-2. Ochrona nadmiarowa i ochrona termostatu
1
!
Wyłączyć podajnik drutu i
spawalnicze źródło zasilania.
Zatrzymać silnik spalinowy
generatora spawalniczego.
1
Ochronnik dodatkowy CB1
CB1 zabezpiecza podajnik drutu
przed przeciążeniem. Naprawić
problemy i zresetować CB1.
CB1
Zamknąć i zatrzasnąć drzwi.
Ochrona termostatu
Urządzenie
ma
wewnętrzną
ochronę termostatu i nie będzie
podawać drutu, gdy dojdzie do
przegrzania (patrz Część 6‐4).
Widok z boku od
wewnątrz
Odniesienie: 266715‐A
OM-279017 Strona 22
6-3. Czysczenie łączników filtra gazu osłonowego
!
Przed konserwacją odłączyć
zasilanie.
1
Łącznik filtra gazu osłonowego
Zdjąć łącznik z zaworu gazu na
tylnym panelu podajnika.
Przedmuchać
sprężonym
powietrzem gwintowany męski
koniec łącznika w celu usunięcia
zanieczyszczeń z wewnętrznego
sita siatkowego.
. Wymienić łącznik, gdy
przedmuchiwanie sprężonym
powietrzem nie usunie
zanieczyszczeń.
Ponownie zamontować łącznik w
zaworze gazu.
Widok podajnika z tyłu
Dokręcić maksymalnie do 250 in.
lbs (28 N⋅m).
1
Potrzebne narzędzia:
3/4 cala
265373‐A
OM-279017 Strona 23
6-4. Rozwiązywanie problemów
Problem
Rozwiązanie
Przewód nie jest podawany; dostępne Sprawdzić wyłącznik zasilania S1 i połączenia, w razie potrzeby wymienić.
napięcie jałowe.
Sprawdzić ochronnik dodatkowy CB1. Zresetować CB1.
Nastąpiło przegrzanie urządzenia. Pozwolić urządzeniu schłodzić się.
Sprawdzić połączenie przewodu czujnika.
Sprawdzić połączenie wtyczki spustu pistoletu.
Sprawdzić spust pistoletu. Patrz instrukcja obsługi pistoletu.
Sprawdzić złączkę rezonansową iPC23 połączenia, w razie potrzeby wymienić.
Sprawdzić ustawienia przełącznika DIP na płycie miernika PC22 (patrz Część 4‐12).
Zlecić sprawdzenie płyty sterowania PC1 autoryzowanemu przedstawicielowi serwisowemu producenta
fabryki.
Podawanie drutu jest nierówne.
Wyregulować napięcie piasty (patrz Część 4‐10).
Wyregulować nacisk rolki podawania drutu (patrz Część 4‐10).
Wyczyścić lub wymienić brudną lub zużytą rolkę podawania drutu (patrz Część 4‐5).
Usunąć rozbryzg spawu dookoła otworu dyszy.
Wymienić nakładkę stykową lub podajnik (patrz instrukcja obsługi pistoletu).
Wymienić rolkę podawania drutu na prawidłowy rozmiar i typ (patrz Część 4‐5)
Sprawdzić, czy przełączniki DIP na płyty sterowania silnika (PC 1) są prawidłowo ustawione (patrz
Część 4‐12)
Zlecić sprawdzenie płyty sterowania PC1 autoryzowanemu przedstawicielowi serwisowemu producenta
fabryki.
Silnik pracuje wolno.
Gdy włączony jest płynny rozruch, silnik będzie pracować powoli do momentu wykrycia przez HD1 prądu
spawania.
Wyregulować napięcie piasty (patrz Część 4‐10).
Sprawdzić, czy przełącznik regulatora prędkości podawania drutu został aktywowany (w razie potrzeby,
patrz Część 5‐3)
Sprawdzić i w razie potrzeby wymienić nakładkę stykową lub podajnik (patrz instrukcja obsługi pistoletu).
Sprawdzić, czy przełączniki DIP na płyty sterowania silnika (PC 1) są prawidłowo ustawione (patrz
Część 4‐12)
Zlecić sprawdzenie płyty sterowania PC1 autoryzowanemu przedstawicielowi serwisowemu producenta
fabryki.
Urządzenie nie wychodzi z płynnego Sprawdzić przetwornik HD1 i połączenia, w razie potrzeby wymienić.
rozruchu.
Podawanie drutu ma miejsce, gdy Sprawdzić połączenie spustu pistoletu przy podajniku drutu. Sprawdzić doprowadzenia spustu pistoletu
przełącznik powolnego przesuwu jest i przełącznika spustu. Patrz instrukcja obsługi pistoletu.
naciśnięty, ale nie działa, gdy naciśnięty
jest spust pistoletu.
Sprawdzić ustawienia przełącznika DIP na płycie miernika PC22 (patrz Część 4‐12).
Podawanie drutu ma miejsce, gdy Zlecić sprawdzenie płyty sterowania PC1 autoryzowanemu przedstawicielowi serwisowemu producenta
przełącznik powolnego przesuwu jest fabryki.
naciśnięty, ale nie działa, gdy naciśnięty
jest spust pistoletu.
Kłucie drutu na dolnym końcu przy Upewnić się, że przełącznik CC/CV w podajniku znajduje się w pozycji CC (patrz Część 5‐1).
użyciu źródła zasilania o stałym
Zwiększyć ustawienie indukcyjności źródła zasilania, jeżeli to możliwe.
natężeniu lub podajnik się resetuje.
Zwiększyć ustawienie wyjścia źródła zasilania lub prędkość podawania drutu.
OM-279017 Strona 24
Problem
Rozwiązanie
Gaz nie płynie lub nie przestaje płynąć; Oczyścić lub wymienić przewód elastyczny gazu.
podawanie drutu.
Oczyścić pistolet spawalniczy.
Oczyścić filtr (patrz Część 6‐3).
Sprawdzić zawór gazu.
Sprawdzić napięcie i połączenia zaworu gazu GS1. Sprawdzić ciągłość cewki. W razie potrzeby
wymienić GS1.
Zlecić sprawdzenie płyty sterowania PC1 autoryzowanemu przedstawicielowi serwisowemu producenta
fabryki.
Przewód pozostaje pod napięciem po Sprawdzić ustawienie przełącznika przytrzymania spustu.
zwolnieniu spustu.
Sprawdzić stycznik W1, aby sprawdzić, czy styki nie przymarzły.
Spust pistoletu jest wciśnięty, gaz nie Gdy łuk spawalniczy nie zostanie utworzony w ciągu 3 sekund po aktywowaniu spustu, urządzenie poda
płynie, przewód nie jest pod napięcie, przewód bez zasilania stycznika lub zaworu gazu. Urządzenie poda około 35 stóp (10,7 metra) drutu,
drut jest podawany.
następnie zaprzestanie podawania. Ma to na celu zapobieżenie całkowitemu odblokowaniu drutu, np. w
przypadku uszkodzonego pistoletu.
Wyświetlacz na płycie miernika PC 22 Zlecić sprawdzenie płyty sterowania PC1 autoryzowanemu przedstawicielowi serwisowemu producenta
fabryki.
nie włącza się.
Wymienić płytę miernika PC 22.
Brakuje segmentów na płycie PC 22.
Wymienić płytę miernika PC 22.
Napięcie spawania na płycie miernika Napięcie spawania na płycie miernika PC 22 wyświetli napięcie spawania podajnika. Ze względu na
spadki napięcia w kablach spawalniczych, napięcie spawania w podajniku nie będzie odpowiadało
PC 22 nie jest dokładne.
napięciu spawania w spawalniczym źródle zasilania. Ze względu na uśrednianie napięcia spawania,
jeżeli czas spawania jest krótszy niż 8 sekund, wyświetlane napięcie spawania na podajniku może być
niedokładne.
Sprawdzić sterowanie silnika PC1 i połączenia, w razie potrzeby wymienić.
Gdy nie odbywa się spawanie wyświetlacz napięcia zmienia się
między trzema kreskami i napięciem
jałowym.
Jest to normalne, gdy urządzenie jest podłączone do źródła zasilania niezgodnego z funkcją ArcReach
(patrz Część 5‐1).
Urządzenie jest podłączone, ale nie skojarzone z ArcReach Control lub źródłem zasilania
kompatybilnym z ArcReach (patrz Część 4‐4).
Gdy nie odbywa się spawanie - Jest to normalne, gdy przełącznik CC/CV jest ustawiony w tryb CC (patrz Część 5‐1).
wyświetlacz napięcia zmienia się
między CC i napięciem jałowym.
Natężenie prądu spawania na płycie Natężenie prądu wyświetlane przy podajniku jest wartością przybliżoną. Odnieść się do źródła zasilania,
aby uzyskać informacje o rzeczywistym natężeniu prądu
miernika PC 22 nie jest dokładne.
(patrz Część 4‐12)
Sprawdzić ustawienia przełącznika DIP na płycie miernika PC 22 (patrz Część 4‐12).
Sprawdzić przetwornik HD1 i połączenia, w razie potrzeby wymienić.
Sprawdzić sterowanie silnika PC1 i połączenia, w razie potrzeby wymienić.
Informacje o oprogramowaniu i czasie Sprawdzić ustawienia przełącznika DIP na płycie miernika PC 22 (patrz Część 4‐12).
spawania na płycie miernika PC 22 nie
Sprawdzić sterowanie silnika PC1 i połączenia, w razie potrzeby wymienić.
są dokładne.
Po skojarzeniu z ArcReach Control lub
źródłem zasilania kompatybilnym z
ArcReach, napięcie wyświetlane na
podajniku nie pasuje do napięcia źródła
zasilania.
Zaprogramowane napięcia podajnika i spawalniczego źródła zasilania powinny znajdować się w
zakresie 0,5 V od siebie.
Po przypisaniu do ArcReach Control należy sprawdzić, czy jest ono prawidłowo skonfigurowane (patrz
instrukcja obsługi ArcReach Control).
Podczas spawania na napięcie wyświetlane na podajniku to napięcie spawania na podajniku. Napięcie
wyświetlane przy źródle zasilania to napięcie spawania przy źródle zasilania. Te dwa napięcia nie będą
sobie równe z uwagi na spadki napięcia naw kablach spawalniczych.
Ze względu na uśrednianie napięcia spawania, jeżeli czas spawania jest krótszy niż 8 sekund,
wyświetlane napięcie spawania na podajniku może być niedokładne.
Sprawdzić sterowanie silnika PC1 i połączenia, w razie potrzeby wymienić.
Podajnik nie skojarzy się z ArcReach Postępować zgodnie z procedurą kojarzenia podajnika drutu (parz Część 4‐3).
control
ani
źródłem
zasilania Przełącznik CC/CV musi być ustawiony na CV, aby zostać skojarzonym z ArcReach Control lub źródłem
zasilania kompatybilnym z ArcReach (patrz Część 5‐1)
kompatybilnym z ArcReach.
Upewnić się, że przełącznik trybu źródła zasilania kompatybilnego z ArcReach jest ustawiony
prawidłowo, patrz instrukcja obsługi spawalniczego źródła zasilania.
OM-279017 Strona 25
6-5. Diagnostyka
Wskaźniki błędu
Pokazano na wyświetlaczu
Czerwona dioda LED na płycie silnika PC1
Błąd
HLP 11
1 mignięcie
Błąd komunikacji
HLP 12
2 mignięcia
Błąd spustu
HLP 13
3 mignięcia
Błąd obrotomierza
HLP 14
4 mignięcia
Błąd
przeciążenia silnika
HLP 15
5 mignięć
Błąd przegrzania
szyny zbiorczej
Wskaźniki błędu - Warunki błędu są wskazane komunikatem „HLP” na wyświetlaczu lub miganiem czerwonej diody LED na płycie silnika PC1.
Aby wyświetlić czerwoną diodę LED, należy wyłączyć źródło zasilania, zdjąć nakładkę ochronną i włączyć z powrotem źródło zasilania. Liczba
mignięć w tym okresie wskazuje na rodzaj błędu. Jeśli na płycie silnika nie występuje błąd, czerwona dioda LED świeci światłem ciągłym.
Błąd komunikacji - Błąd komunikacji występuje 2,5 sekundy po utracie komunikacji pomiędzy płytą silnika a płytą miernika. Użytkownik może
kontynuować spawanie z tym błędem. Błąd można usunąć, wyłączając zasilanie, odczekując co najmniej dwie sekundy i włączając zasilanie.
Błąd spustu - Błąd spustu występuje, gdy użytkownik podał około 35 stóp (10,7 metra) drutu bez zajarzania łuku. Błąd można wyczyścić
zwalniając spust.
Błąd przeciążenia silnika - Błąd przeciążenia silnika może wskazywać, że silnik pobiera zbyt dużo prądu. Aby temu zaradzić, należy zmniejszyć
prędkość podawania drutu lub cykl obciążenia/roboczy obrotów prędkości podawania drutu. Błąd można usunąć, wyłączając zasilanie,
odczekując co najmniej dwie sekundy i włączając zasilanie.
Błąd przegrzania szyny zbiorczej -Błąd przegrzania szyny zbiorczej może być spowodowany zbyt długim pobieraniem prądu przez łuk. Aby temu
zaradzić, należy zmniejszyć natężenie prądu spawania lub cykl roboczy.
Błąd obrotomierza -Może wskazywać na przeciążenie silnika. W przypadku wystąpienia błędu obrotomierza podajnik będzie nadal działał. Po
zwolnieniu spustu na panelu przednim pojawi się błąd obrotomierza lub na panelu sterowania silnika (PC1) zacznie migać czerwona dioda LED.
Błąd obrotomierza zostanie skasowany po ponownym uruchomieniu podajnika. Jeśli błąd nie ustąpi, należy zlecić serwis podajnika. Błąd
obrotomierza może być również generowany, gdy przełącznik DIP SW1 na płycie sterowania silnikiem (PC1) jest ustawiony nieprawidłowo (patrz
Część 4‐11).
OM-279017 Strona 26
CZĘŚĆ 7 − SCHEMAT ELEKTRYCZNY
278773-D
Ilustracja 7‐1. Schemat elektryczny obwodu dla podajnika drutu
OM-279017 Strona 27
CZĘŚĆ 8 − LISTA CZĘŚCI
28
18
16
36
5
52
23
4
24
20
21
25
22
6
2
19
7
14
11
15
31
30
13
29
10
14
49
12
32
50
8
9
15
33
17
34
35
15
48
31 42
47
26
44
46
27
45
38
39
40
43
37
1
15
51
3
41
279018-C
Ilustracja 8‐1. Pełny montaż
OM-279017 Strona 28
Item
No.
Diagram
marking
Part
No.
Description
Quantity
Ilustracja 8‐1. Pełny montaż
1 . . . . . . . PC23 . . . .
2 ..................
3 ..................
4 ..................
5 ..................
6 ..................
7 ..................
8 . . . . . . . . CB1 . . . . .
9 ..................
10 . . . . . . . . . . . . . . . . .
11 . . . . S3, S4, S6 . .
12 . . . . . . . . . . . . . . . . .
13 . . . . . . . . . . . . . . . . .
14 . . . . . . . . . . . . . . . . .
15 . . . . . . . . . . . . . . . . .
16 . . . . . . . . . . . . . . . . .
17 . . . . . . . . . . . . . . . . .
18 . . . . . . . . . . . . . . . . .
19 . . . . . . . . . . . . . . . . .
20 . . . . . . . . . . . . . . . . .
21 . . . . . . . . . . . . . . . . .
22 . . . . . . . . . . . . . . . . .
23 . . . . . . . . . . . . . . . . .
24 . . . . . . . . . . . . . . . . .
25 . . . . . . . . . . . . . . . . .
26 . . . . . . . . . . . . . . . . .
27 . . . . . C1, C2 . . . .
28 . . . . . . . . . . . . . . . . .
29 . . . . . . . . . . . . . . . . .
30 . . . . . . . . . . . . . . . . .
31 . . . . . . . . . . . . . . . . .
....................
....................
32 . . . . . . . . . . . . . . . . .
33 . . . . . . . . . . . . . . . . .
34 . . . . . . . . . . . . . . . . .
35 . . . . . . . PC1 . . . . .
36 . . . . . . . . . . . . . . . . .
37 . . . . . . . . . . . . . . . . .
38 . . . . . . . W1 . . . . .
. . . . . . . . . PLG5 . . . .
39 . . . . . . . . . . . . . . . . .
40 . . . . . . . . . . . . . . . . .
41 . . . . TP1, TP2 . . .
42 . . . . . . . . . . . . . . . . .
43 . . . . . . . . . . . . . . . . .
44 . . . . . . . . . . . . . . . . .
45 . . . . . . . . . . . . . . . . .
46 . . . . . . . GS1 . . . . .
47 . . . . . . . . . . . . . . . . .
48 . . . . . . . . . . . . . . . . .
49 . . . . . . . S2 . . . . . .
257190
Fig 9-2
Fig 9-3
276979
208015
279671
279632
083432
255703
257773
217932
147195
261917
256594
256595
244548
258340
262367
261688
235607
237843
172918
231211
235609
058424
087111
200606
244552
211989
139041
200627
600322
600732
262398
264929
254843
238276
175969
183387
280850
201665
183387
232295
230471
261921
253430
134834
149332
226819
263842
220805
266614
. . Module, ArcReach Series Resonant L−C Coupler SC HD . . . . . . . . . . . . . 1
. . Panel Assembly Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Drive Assembly, Wire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Case, Feeder (Service) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Handle, Rubberized Carrying . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Label, Warning General Precautionary (EN/FR/SP−SYM) . . . . . . . . . . . . . 1
. . Label, Warning/Miller ArcReach SuitCase 8 Side . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Supplementary Pro, Man Reset 1P 10A 250VAC Frict . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Panel, Inner SCII Std Breaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Plate, Inner ArcReach Standard Breaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Switch, Rocker Spst .4VA 28VDC On-None-Off .187 Ter . . . . . . . . . . . . . . 3
. . Nut, 375-27 .54Hex .25H Nyl Flange .62D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Chassis, Control Box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Grommet, Scr No 8/10 Panel Hole .309X.315 .125H . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . Grommet, Scr No 8/10 Panel Hole .270X.290 .062H . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
. . Spindle, Support Spool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Clip, Snap In .250 Hole .062−.857 Pnl Thk Blk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Shroud, Wire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Label, Warning Electric Shock And Pinch Wordless . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Nut, Hub . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Knob, Brake Adjust . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Washer, Anti-Turn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . Hub, Spool 8 Inch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Washer, Fiber (Brake) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Clamp, Capacitor 1.375 Dia Clip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . Capacitor, Elctlt 1200 Uf 300 VDC Can 1.39 Dia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . Bracket, Spool Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Fitting, W/Screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Bushing, Strain Relief .450/.709 Id X1.115 Mtg Hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Weld Cable Assembly, 2/0 (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Cable, Weld Cop Strd No 2/0 Ep Rubber Jacket 600V . . . . . . . . . . . . 20 in.
. . . . Term, Ring Tng 375/10mm Stud Solistrand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Insulator, Rear Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Bushing Gas Valve Opening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Nut, PG21 1.50Hex X .375H Aluminum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Circuit Card Assy, Motor Control Board W/Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Insulator, PC Card Self Adhesive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Washer, Cone .380idx .860odx.109T Stl Pld 4000Lbs . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . Contactor Assembly, (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Washer, Cone .380idx .860odx.109T Stl Pld 4000Lbs . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . . Nut, M10−1.5 17Hex 10H Stl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . . Thermostat, Nc Open 140C Close 110C Snap Action . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . . Bracket, Mtg Contactor/Spool Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . Terminal, Connector Friction 0.406 Id . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Hose, SAE .187 Id X .410 Od X Coil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 in.
. . Clamp, Hose .405 − .485 Clp Dia Slfttng Olive Dra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . Valve, 12VDC 1Way .750−14 Thd 2mm Orf 100PSI . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Bracket, Gas Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Nut, 750-14 Knurled 1.68Dia .41H Nyl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . Switch, Rocker Spdt 8A 125VAC (On)−Off−(On) .187T . . . . . . . . . . . . . . . 1
OM-279017 Strona 29
Item
No.
Diagram
marking
Part
No.
Description
Quantity
Ilustracja 8‐1. Pełny montaż (cd.)
. . . . . . . . . PLG3 . . . .
. . . . . . . . . PLG4 . . . .
. . . . . . . . . PLG5 . . . .
. . . . . . . . . PLG7 . . . .
. . . . . . . . . PLG8 . . . .
. . . . . . . . PLG10 . . . .
. . . . . . . . PLG17 . . . .
. . . . . . . PLG9, 21 . . .
. . . . . . . . PLG22 . . . .
. . . . . . . . PLG111 . . .
50 . . . . . . . . . . . . . . . . .
51 . . . . . . . . . . . . . . . . .
52 . . . . . . . . . . . . . . . . .
115093
131054
201665
130203
115091
131052
222397
131055
115092
256953
268286
279778
280002
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing Rcpt+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing Rcpt+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conn, TW LK Insul Male (Tweco/Lenco) LC-40HD 2/0 . . . . . . . . . . . . . . . .
Retainer, Capacitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Label, Miller 6.375 X 2.500 Horizontal (Wht/Blk) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
+Przy zamawianiu podzespołu oryginalnie oznaczonego etykietą z informacjami o środkach ostrożności należy
również zamówić etykietę.
W celu utrzymania oryginalnej, fabrycznej wydajności urządzenia należy używać wyłącznie części zamiennych
sugerowanych przez producenta. Podczas zamawiania części u dystrybutora lokalnego należy podać model i numer
seryjny.
Uwagi
OM-279017 Strona 30
. Osprzęt
jest wspólny i
niedostępny osobno, chyba że
zaznaczono inaczej.
5
2
6
7
13
9
15
10
14
1
4
3
9
8
11
8
12
278817-B
Ilustracja 8‐2. Zespół panelu przedniego z miernikami
Item
No.
Dia.
Mkgs
.
Part
No.
Description
Quantity
Ilustracja 8‐2. Zespół panelu przedniego z miernikami (Ilustracja 8‐1 Item 2)
. . 1 . . . . . S1 . . . . . 267296 . . Switch, Rocker SPST 15A 250VAC On−Off Visi Red Rock . . . . . . . . . . . . . 1
. . 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nameplate, SC ArcReach HDD Lower (Order By Model And Serial Number)1
. . 3 . . . . . . . . . . . . . . 271367 . . Label, Bezel ArcReach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 4 . . . . . . . . . . . . . . 277793 . . Lens, Suitcase ArcReach W/Polarity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 5 . . . . . . . . . . . . . . 257187 . . Panel, Front ArcReach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 6 . . . . . . . . . . . . . . 277753 . . Knob, Tapered 1.00/1.500 Dia X .90H X .250ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . 7 . . . PC22 . . . . 276992 . . Circuit Card Assy, Meter ArcReach W/Tray . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 8 . . . . . . . . . . . . . . 252262 . . Cable, Trigger 25 in. W/ Strain Relief (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 9 . . . . . . . . . . . . . . 139042 . . . . Bushing, Strain Relief .270/.470 Id X .804 Mtg Hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . 10 . . PLG6 . . . . 115094 . . . . Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 11 . . . . . . . . . . . . . 048834 . . . . Conn, Circ Cpc Clamp Str Rlf Size 11 .329od . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 12 . . . RC2 . . . . . 080328 . . . . Rcpt W/Skts, Free Hanging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 604571 . . . . Cable, Port No 18 4/C Type Sjo Nprn Jkt Re . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 in.
. . 13 . . . . . . . . . . . . . 280259 . . Cable, Sensing W/Strain Relief (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Ft
. . 14 . . . . . . . . . . . . . 280258 . . . . Clamp, Work 200 Amp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 15 . . . . . . . . . . . . . 278752 . . . . Label, Warning Elec Shock/Volt Sense Clp (Eng/Fr/Sp) . . . . . . . . . . . . . . 1
W celu utrzymania oryginalnej, fabrycznej wydajności urządzenia należy używać wyłącznie części zamiennych
sugerowanych przez producenta. Podczas zamawiania części u dystrybutora lokalnego należy podać model i numer
seryjny.
OM-279017 Strona 31
. Osprzęt
jest wspólny i
niedostępny osobno, chyba że
zaznaczono inaczej.
1
2
15
16
11
10
17
18
3
9
12
13
5
14
19
4
8
10
21
27
22
26
20
32
33
31
30
29
7
6
24
42
36
13
25
45
34
44
35
38
23
40
39
41
43
37
46
28
257 016-B
Ilustracja 8‐3. Zespół podawania drutu, Drut
OM-279017 Strona 32
Item
No.
Dia.
Mkgs
.
Part
No.
Description
Quantity
Ilustracja 8‐3. Zespół podawania drutu, Drut (Ilustracja 8‐1 Item 3)
1 . . . . . . . . M1 . . . . . 252214 . . Motor, Right Angle 24VDC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 . . . . . . . PLG4 . . . . 131054 . . Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252229 . . Insulator, Motor/Drive/Tach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149332 . . Clamp, Hose .405 − .485 Clp Dia Slfttng Olive Dra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134834 . . Hose, SAE .187 Id X .410 Od Xcoil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 In.
6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263858 . . Module, Tach Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231181 . . Screw, 004−40x .37 Soc Hd−Hex Stl Pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174610 . . Screw, M 6−1.0x 20 Soc Hd Button Cap Blk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256035 . . Casting Assembly, Drive (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 079634 . . . . Pin, Hinge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
10 . . . . . . . . . . . . . . . . . 151828 . . . . Pin, Cotter Hair .042 X .750 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
11 . . . . . . . . . . . . . . . . . 252235 . . . . Lever, Mtg Pressure Gear Machined . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
12 . . . . . . . . . . . . . . . . . 252238 . . . . Stand−Off, Drive Roll Carrier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
13 . . . . . . . . . . . . . . . . . 172075 . . . . Carrier, Drive Roll W/Components 24 Pitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
14 . . . . . . . . . . . . . . . . . 228562 . . . . Screw, 006−32x .25 Pan Hd−Phl W/Ext Washer (Sems) Stl . . . . . . . . . 1
15 . . . . . . . . . . . . . . . . . 196895 . . . . Knob, Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
16 . . . . . . . . . . . . . . . . . 252243 . . . . Spring, Cprsn Big . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
17 . . . . . . . . . . . . . . . . . 241856 . . . . Cup, Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
18 . . . . . . . . . . . . . . . . . 085244 . . . . Washer, Cupped .328idx .812odx16gax.125 Lip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
19 . . . . . . . . . . . . . . . . . 267899 . . . . Fastener, Pinned Machined . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
20 . . . . . . . . . . . . . . . . . 010224 . . . . Pin, Spring Cs .187 X 1.000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
21 . . . . . . . . . . . . . . . . . 222159 . . . . Spring, Torsion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
22 . . . . . . . . . . . . . . . . . 253655 . . . . Insulator, Screw Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
23 . . . . . . . . . . . . . . . . . 253513 . . . . Housing, Wire Drive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
24 . . . . . . . . . . . . . . . . . 166072 . . . . Spacer, Gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
25 . . . . . . . . . . . . . . . . . 273794 . . . . Screw, 250−20x1.38 Soc Hd−Hex Gr8 Pln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
26 . . . . . . . . . . . . . . . . . 264611 . . . . O−Ring, .187 Id X .312 Od X .063 Cs 75 Duro Fluor . . . . . . . . . . . . . . . . 1
27 . . . . . . . . . . . . . . . . . 144172 . . . . Ftg, Hose Brs Barbed M 3/16 TBG X .250-20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
28 . . . . . . . . . . . . . . . . . 263877 . . . . Wire Drive Bus Bar (Service Kit) (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259857 . . . . . . Screw, 375−16X .87 Hex Hd−Pln Gr5 Pld Blk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231223 . . . . . . Nut, 375−16 .56Hex .34H Stl Pld Clr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183387 . . . . . . Washer, Cone .380idx .860odx.109T Stl Pld 4000lbs . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252232 . . . . . . Bolt, Crg Stl .375−16 X 1.000 Gr5 Pl Fnsh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
29 . . . . . . . . . . . . . . . . . 252230 . . Grommet, Motor Shaft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
30 . . . . . . . . . . . . . . . . . 252786 . . Drive, Pinion 10mm Shaft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
31 . . . . . . . . . . . . . . . . . 252220 . . Key, Stl 3mm/3mm X 10mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
32 . . . . . . . . . . . . . . . . . 602237 . . Washer, Flat .172idx0.500od X .048t Stl Pld Blk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
33 . . . . . . . . . . . . . . . . . 174609 . . Screw, M 4− .7x 12 Cheese Hd Blk Din 84 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
34 . . . . . . . . . . . . . . . . . 133308 . . Ring, Rtng Ext .375 Shaft X .025 Thk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
35 . . . . . . . . . . . . . . . . . 168825 . . Drive, Pinion Sntr 22T 24P .376 Bore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
36 . . . . . . . . . . . . . . . . . 252222 . . Screw, 010−32x .75 Soc Hd−Hex Stl Gr8 Pld Lkg Patch . . . . . . . . . . . . . . 4
37 . . . . . . . . . . . . . . . . . 124778 . . Knob, T 2.000 Bar W/.312-18 Stud 1.000 Lg Plstc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
38 . . . . . . . . . . . . . . . . . 237188 . . Lock, Pin Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
39 . . . . . . . . . . . . . . . . . 278295 . . Clamp, Power Pin Cast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
40 . . . . . . . . . . . . . . . . . 234073 . . Pin, Hinge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
41 . . . . . . . . . . . . . . . . . 151828 . . Pin, Cotter Hair .042 X .750 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
42 . . . . . . . . . . . . . . . . . 252785 . . Cover, Gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
43 . . . . . . . . . . . . . . . . . 258838 . . Screw, 008−32x .37 Pan Hd−Phl Stl Pld Zc Lkg Patch . . . . . . . . . . . . . . . . 3
44 . . . . . . . . . . . . . . . . . 604432 . . Screw, 008−32x 1.00 Soc Hd−Hex Gr8 Pln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
45 . . . . . . . . . . . . . . . . . 252322 . . Block, Wire Inlet Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
46 . . . . . . . . . . . . . . . . . 252323 . . Pin, Wire Inlet Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
W celu utrzymania oryginalnej, fabrycznej wydajności urządzenia należy używać wyłącznie części zamiennych
sugerowanych przez producenta. Podczas zamawiania części u dystrybutora lokalnego należy podać model i numer
seryjny.
OM-279017 Strona 33
Tabela 8‐1. Rolka podawania drutu
. Base Selection Of Drive Rolls Upon The Following Recommended Usages:
1.
2.
3.
4.
5.
V-Grooved Rolls For Hard Wire.
U-Grooved Rolls For Soft And Soft Shelled Cored Wires.
U-Cogged Rolls For Extremely Soft Shelled Wires (Usually Hard Surfacing Types).
V-Knurled Rolls For Hard Shelled Cored Wires.
Drive Roll Types May Be Mixed To Suit Particular Requirements (Example: V-Knurled Roll In Combination With U-Grooved).
Wire Diameter
Drive Roll (2 Required)
Fraction
Decimal
Metric
Part No.
Type
0.023−0.025 in.
0.023−0.025 in.
0.6 mm
087130
V−Grooved
0.030 in.
0.030 in.
0.8 mm
053695
V−Grooved
0.035 in.
0.035 in.
0.9 mm
053700
V−Grooved
0.040 in.
0.040 in.
1.0 mm
053696
V−Grooved
0.045 in.
0.045 in.
1.2 mm
053697
V−Grooved
0.052 in.
0.052 in.
1.3 mm
053698
V−Grooved
1/16 in.
0.062 in.
1.6 mm
053699
V−Grooved
0.035 in.
0.035 in.
0.9 mm
072000
U−Grooved
0.045 in.
0.045 in.
1.2 mm
053701
U−Grooved
0.052 in.
0.052 in.
1.3 mm
053702
U−Grooved
1/16 in.
0.062 in.
1.6 mm
053706
U−Grooved
5/64 in.
0.079 in.
2.0 mm
053704
U−Grooved
0.035 in.
0.035 in.
0.9 mm
132958
V−Knurled
0.045 in.
0.045 in.
1.2 mm
132957
V−Knurled
0.052 in.
0.052 in.
1.3 mm
132956
V−Knurled
1/16 in.
0.062 in.
1.6 mm
132955
V−Knurled
0.068−0.072 in.
0.068−0.072 in.
1.8 mm
132959
V−Knurled
0.079 in.
0.079 in.
2.0 mm
132960
V−Knurled
0.045 in.
0.045 in.
1.2 mm
083489
U−Cogged
0.052 in.
0.052 in.
1.3 mm
083490
U−Cogged
1/16 in.
0.062 in.
1.6 mm
053708
U−Cogged
5/64 in.
0.079 in.
2.0 mm
053710
U−Cogged
S-0859
OM-279017 Strona 34
CZĘŚĆ 9 – NOTA LICENCYJNA OPEN SOURCE
Sterowniki peryferyjne KSDK CMSIS – Open source – Klauzula Apache 2.0 i BSD-3, stworzone przez Freescale
*Klauzula BSD-3
Prawa autorskie (c) 2015-2016, Freescale Semiconductor, Inc.
Wszelkie prawa zastrzeżone.
Dopuszcza się redystrybucję i stosowanie w formie źródłowej i binarnej, z modyfikacją lub bez, pod warunkiem spełnienia następujących warunków:
Redystrybucje kodu źródłowego muszą zawierać powyższą informację o prawach autorskich, listę warunków i następujące zastrzeżenie.
Redystrybucje w formie binarnej muszą powielać powyższą informację o prawach autorskich, niniejszy wykaz warunków i następujące
zastrzeżenie w dokumentacji i/lub innych materiałach dostarczanych wraz z dystrybucją.
Nazwa Freescale Semiconductor, Inc., ani nazwy innych współautorów tego oprogramowania nie mogą być używane do zatwierdzania lub
promowania produktów pochodzących z tego oprogramowania bez wyraźnej pisemnej zgody.
NINIEJSZE OPROGRAMOWANIE JEST DOSTARCZANE PRZEZ WŁAŚCICIELI PRAW AUTORSKICH I WSPÓŁAUTORÓW „W STANIE, W
JAKIM JEST”. ZRZEKAJĄ SIĘ ONIE WSZELKICH WYRAŹNYCH LUB DOROZUMIANYCH GWARANCJI, W TYM MIĘDZY INNYMI
DOROZUMIANYCH GWARANCJI PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ I PRZYDATNOŚCI DO UŻYCIA W OKREŚLONYM ZASTOSOWANIU. W
ŻADNYM WYPADKU WŁAŚCICIEL PRAW AUTORSKICH LUB JEGO WSPÓŁPRACOWNICY NIE PONOSZĄ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA
JAKIEKOLWIEK SZKODY BEZPOŚREDNIE, POŚREDNIE, PRZYPADKOWE, SPECJALNE, PRZYKŁADOWE LUB WTÓRNE (W TYM MIĘDZY
INNYMI ZA ZAKUP ZASTĘPCZYCH TOWARÓW LUB USŁUG, UTRATĘ MOŻLIWOŚCI KORZYSTANIA, DANYCH LUB ZYSKÓW LUB
PRZERWANIE DZIAŁALNOŚCI GOSPODARCZEJ), BEZ WZGLĘDU NA TO, JAK ZOSTAŁY ONE SPOWODOWANE, ORAZ ZA
JAKĄKOLWIEK TEORIĘ ODPOWIEDZIALNOŚCI, ZARÓWNO UMOWNEJ, ODPOWIEDZIALNOŚCI NA ZASADZIE RYZYKA, JAK I
DELIKTOWEJ (W TYM ZA NIEDBALSTWO LUB INNE ZANIEDBANIA), WYNIKAJĄCĄ W JAKIKOLWIEK SPOSÓB Z MOŻLIWOŚCI
KORZYSTANIA Z TEGO OPROGRAMOWANIA, NAWET JEŚLI ZOSTAŁA O TYM POINFORMOWANA.
*Apache 2.0
Prawa autorskie (c) 2009-2015, ARM LIMITED
Wszelkie prawa zastrzeżone.
Licencjonowany na podstawie Licencji Apache, Wersja 2.0 („Licencja”); użytkownik nie może korzystać z tego pliku, chyba że jest to zgodne z
postanowieniami Licencji.
Kopię Licencji można uzyskać na stronie http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
Oprogramowanie rozprowadzane na podstawie Licencji jest rozprowadzane jest „w stanie, w jakim jest”, chyba że jest to wymagane przez
obowiązujące przepisy prawa lub uzgodnione na piśmie,
BEZ JAKICHKOLWIEK GWARANCJI LUB WARUNKÓW, wyrażonych lub dorozumianych.
Więcej informacji na temat zezwoleń i ograniczeń w ramach Licencji można znaleźć w części Licencja.
Sterowniki peryferyjne KSDK – Open source – Klauzula i BSD-3, stworzone przez Freescale
Prawa autorskie (c) 2015-2016, Freescale Semiconductor, Inc.
Wszelkie prawa zastrzeżone.
Dopuszcza się redystrybucję i stosowanie w formie źródłowej i binarnej, z modyfikacją lub bez, pod warunkiem spełnienia następujących warunków:
Redystrybucje kodu źródłowego muszą zawierać powyższą informację o prawach autorskich, listę warunków i następujące zastrzeżenie.
Redystrybucje w formie binarnej muszą powielać powyższą informację o prawach autorskich, niniejszy wykaz warunków i następujące
zastrzeżenie w dokumentacji i/lub innych materiałach dostarczanych wraz z dystrybucją.
Nazwa Freescale Semiconductor, Inc., ani nazwy innych współautorów tego oprogramowania nie mogą być używane do zatwierdzania lub
promowania produktów pochodzących z tego oprogramowania bez wyraźnej pisemnej zgody.
OM-279017 Strona 35
NINIEJSZE OPROGRAMOWANIE JEST DOSTARCZANE PRZEZ WŁAŚCICIELI PRAW AUTORSKICH I WSPÓŁAUTORÓW „W STANIE, W
JAKIM JEST”. ZRZEKAJĄ SIĘ ONIE WSZELKICH WYRAŹNYCH LUB DOROZUMIANYCH GWARANCJI, W TYM MIĘDZY INNYMI
DOROZUMIANYCH GWARANCJI PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ I PRZYDATNOŚCI DO UŻYCIA W OKREŚLONYM ZASTOSOWANIU. W
ŻADNYM WYPADKU WŁAŚCICIEL PRAW AUTORSKICH LUB JEGO WSPÓŁPRACOWNICY NIE PONOSZĄ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA
JAKIEKOLWIEK SZKODY BEZPOŚREDNIE, POŚREDNIE, PRZYPADKOWE, SPECJALNE, PRZYKŁADOWE LUB WTÓRNE (W TYM MIĘDZY
INNYMI ZA ZAKUP ZASTĘPCZYCH TOWARÓW LUB USŁUG, UTRATĘ MOŻLIWOŚCI KORZYSTANIA, DANYCH LUB ZYSKÓW LUB
PRZERWANIE DZIAŁALNOŚCI GOSPODARCZEJ), BEZ WZGLĘDU NA TO, JAK ZOSTAŁY ONE SPOWODOWANE, ORAZ ZA
JAKĄKOLWIEK TEORIĘ ODPOWIEDZIALNOŚCI, ZARÓWNO UMOWNEJ, ODPOWIEDZIALNOŚCI NA ZASADZIE RYZYKA, JAK I
DELIKTOWEJ (W TYM ZA NIEDBALSTWO LUB INNE ZANIEDBANIA), WYNIKAJĄCĄ W JAKIKOLWIEK SPOSÓB Z MOŻLIWOŚCI
KORZYSTANIA Z TEGO OPROGRAMOWANIA, NAWET JEŚLI ZOSTAŁA O TYM POINFORMOWANA.
Nagłówek główny CMSIS – Open source – Apache 2.0
Prawa autorskie (c) 2009-2015, ARM LIMITED
Wszelkie prawa zastrzeżone.
Licencjonowany na podstawie Licencji Apache, Wersja 2.0 („Licencja”); użytkownik nie może korzystać z tego pliku, chyba że jest to zgodne z
postanowieniami Licencji.
Kopię Licencji można uzyskać na stronie http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
Oprogramowanie rozprowadzane na podstawie Licencji jest rozprowadzane jest „w stanie, w jakim jest”, chyba że jest to wymagane przez
obowiązujące przepisy prawa lub uzgodnione na piśmie, BEZ JAKICHKOLWIEK GWARANCJI LUB WARUNKÓW, wyrażonych lub
dorozumianych.
Więcej informacji na temat zezwoleń i ograniczeń w ramach Licencji można znaleźć w części Licencja.
USB – Open source – Klauzula i BSD-3, stworzone przez Freescale
Prawa autorskie (c) 2015, Freescale Semiconductor, Inc.
Wszelkie prawa zastrzeżone.
Dopuszcza się redystrybucję i stosowanie w formie źródłowej i binarnej, z modyfikacją lub bez, pod warunkiem spełnienia następujących warunków:
Redystrybucje kodu źródłowego muszą zawierać powyższą informację o prawach autorskich, listę warunków i następujące zastrzeżenie.
Redystrybucje w formie binarnej muszą powielać powyższą informację o prawach autorskich, niniejszy wykaz warunków i następujące
zastrzeżenie w dokumentacji i/lub innych materiałach dostarczanych wraz z dystrybucją.
Nazwa Freescale Semiconductor, Inc., ani nazwy innych współautorów tego oprogramowania nie mogą być używane do zatwierdzania lub
promowania produktów pochodzących z tego oprogramowania bez wyraźnej pisemnej zgody.
NINIEJSZE OPROGRAMOWANIE JEST DOSTARCZANE PRZEZ WŁAŚCICIELI PRAW AUTORSKICH I WSPÓŁAUTORÓW „W STANIE, W
JAKIM JEST”. ZRZEKAJĄ SIĘ ONIE WSZELKICH WYRAŹNYCH LUB DOROZUMIANYCH GWARANCJI, W TYM MIĘDZY INNYMI
DOROZUMIANYCH GWARANCJI PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ I PRZYDATNOŚCI DO UŻYCIA W OKREŚLONYM ZASTOSOWANIU. W
ŻADNYM WYPADKU WŁAŚCICIEL PRAW AUTORSKICH LUB JEGO WSPÓŁPRACOWNICY NIE PONOSZĄ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA
JAKIEKOLWIEK SZKODY BEZPOŚREDNIE, POŚREDNIE, PRZYPADKOWE, SPECJALNE, PRZYKŁADOWE LUB WTÓRNE (W TYM MIĘDZY
INNYMI ZA ZAKUP ZASTĘPCZYCH TOWARÓW LUB USŁUG, UTRATĘ MOŻLIWOŚCI KORZYSTANIA, DANYCH LUB ZYSKÓW LUB
PRZERWANIE DZIAŁALNOŚCI GOSPODARCZEJ), BEZ WZGLĘDU NA TO, JAK ZOSTAŁY ONE SPOWODOWANE, ORAZ ZA
JAKĄKOLWIEK TEORIĘ ODPOWIEDZIALNOŚCI, ZARÓWNO UMOWNEJ, ODPOWIEDZIALNOŚCI NA ZASADZIE RYZYKA, JAK I
DELIKTOWEJ (W TYM ZA NIEDBALSTWO LUB INNE ZANIEDBANIA), WYNIKAJĄCĄ W JAKIKOLWIEK SPOSÓB Z MOŻLIWOŚCI
KORZYSTANIA Z TEGO OPROGRAMOWANIA, NAWET JEŚLI ZOSTAŁA O TYM POINFORMOWANA.
OM-279017 Strona 36
Uwagi
Uwagi
Pytania dotyczące
gwarancji?
Zadzwoń pod numer
1‐800‐4‐A‐MILLER
do lokalnego
dystrybutora firmy
Miller.
Dystrybutor oferuje także ...
Serwis
Zawsze otrzymają Państwo
szybką i rzetelną
odpowiedź. Większość
części zamiennych może
być dostarczona w ciągu 24
godzin.
Wsparcie
Potrzebujesz szybkiej
odpowiedzi na trudne
pytania dotyczące
spawania? Skontaktuj się ze
swoim dystrybutorem.
Wiedza i doświadczenie
dystrybutora i firmy Miller
są do Twojej dyspozycji na
każdym etapie procesu.
Obowiązuje od 1 stycznia 2018 r.
(Urządzenia o numerze seryjnym zaczynającym się od MJ lub nowsze)
Niniejsza ograniczona gwarancja zastępuje wszystkie poprzednie gwarancje firmy Miller i stanowi wyłączną gwarancję. Nie są udzielane
żadne inne gwarancje bądź rękojmie wyraźne ani dorozumiane.
OGRANICZONA GWARANCJA — zgodnie z warunkami i zasadami
podanymi poniżej, firma Miller Electric Mfg. LLC, z siedzibą w Appleton w
stanie Wisconsin, gwarantuje pierwszemu nabywcy detalicznemu, że nowe
urządzenie firmy Miller sprzedane po dniu rozpoczęcia obowiązywania
niniejszej gwarancji będzie wolne od wad materiałowych i wykonawczych
w momencie wysłania przez firmę Miller. NINIEJSZA GWARANCJA
ZASTĘPUJE WSZYSTKIE INNE GWARANCJE, WYRAŹNE LUB DOROZUMIANE,
W TYM GWARANCJE POKUPNOŚCI I PRZYDATNOŚCI.
W okresach objętych gwarancją wyszczególnionych poniżej firma Miller
naprawi lub wymieni wszelkie części objęte gwarancją, które uległy awarii z
powodu wad materiałowych lub wykonania. Firma Miller musi być
powiadomiona o takiej awarii w formie pisemnej w ciągu trzydziestu (30)
dni, w którym to czasie dostarczy instrukcje dotyczące procedur reklamacji
gwarancyjnej, według których należy postępować. Jeśli powiadomienie
zostanie dostarczone w postaci reklamacji gwarancyjnej online, reklamacja
musi zawierać szczegółowy opis awarii i czynności mających na celu
identyfikację wadliwych podzespołów oraz przyczynę ich awarii.
Firma Miller uzna roszczenia gwarancyjne dotyczące wymienionych
poniżej urządzeń objętych gwarancją, jeżeli uszkodzenie nastąpi w okresie
obowiązywania gwarancji. Wszystkie okresy obowiązywania gwarancji
rozpoczynają się w dniu dostarczenia urządzeń do pierwszemu nabywcy
końcowego i nie mogą przekroczyć dwunastu miesięcy od dnia wysłania
urządzeń do dystrybutora w Ameryce Północnej lub osiemnastu miesięcy
od dnia wysłania urządzeń do dystrybutora międzynarodowego.
1. 5 lat na części — 3 lata na wykonanie
* Oryginalne główne prostowniki zasilające, obejmuje tylko
tyrystory (SCR), diody i moduły sterujące prostownika.
2. 3 lata — na części i wykonanie
* Samościemniające szkła przyłbicy spawalniczej (za wyjątkiem serii
Classic) (nie obejmuje wykonania)
* Agregaty spawalnicze / generatory
(UWAGA: silniki są objęte oddzielną gwarancją wytwórcy
silnika.)
* Inwerterowe źródła prądu spawalniczego
* Źródła prądu do cięcia plazmą
* Sterowniki procesów
* Półautomatyczne i automatyczne podajniki drutu
* Transformatorowe / prostownikowe źródła prądu
3. 2 lata — na części i wykonanie
* Samościemniające szkła przyłbicy spawalniczej tylko seria Classic
(nie obejmuje wykonania)
* Maska spawalnicza z automatycznym przyciemnianiem (nie
obejmuje wykonania)
* Wyciągi dymu — Capture 5, Filtair 400 i seria wyciągów
przemysłowych
4. 1 rok — na części i wykonanie, jeśli nie określono inaczej
* Systemy spawalnicze AugmentedArc i LiveArc
* Ruchome urządzenia automatyczne
* Chłodzone powietrzem pistolety MIG BTB Bernard (bez robocizny)
* Dmuchawa CoolBelt i CoolBand (nie obejmuje wykonania)
* System osuszania powietrza Desiccant
* Zewnętrzne urządzenia monitorujące i czujniki
* Opcje terenowe
(UWAGA: opcje terenowe są objęte gwarancją przez pozostały
okres gwarancji produktu, w którym są zamontowane lub
przez minimum jeden rok – w zależności od tego, który termin
upływa później.)
* Sterowniki nożne RFCS (oprócz RFCS-RJ45)
* Wyciągi dymu — Filtair 130, serii MWX i SWX
* Moduły wysokiej częstotliwości (HF)
* Palniki do cięcia plazmowego ICE/XT (nie obejmuje wykonania)
* Źródła prądu podgrzewania indukcyjnego, chłodnice
(UWAGA: rejestratory cyfrowe są objęte oddzielną gwarancją
producenta.)
* Stacje obciążeniowe
* Uchwyty spawalnicze napędzane silnikami (oprócz uchwytów
spawalniczych Spoolmate)
* Zespół dmuchawy PAPR (nie obejmuje wykonania)
* Pozycjonery i urządzenia sterujące
* Stojaki
* Sprzęt do transportu / wózki
* Zgrzewarki punktowe
* Zespoły podawania drutu do spawania łukiem krytym
* Uchwyty TIG (nie obejmuje wykonania)
* Uchwyty spawalnicze Tregaskiss (nie obejmuje wykonania)
* Systemy chłodzenia wodą
* Bezprzewodowe nożne/ręczne sterowniki i odbiorniki
* Stanowiska robocze/ stoły spawalnicze (nie obejmuje wykonania)
5. 6 miesięcy — na części
* Akumulatory
6. 90 dni — na części
* Akcesoria (zestawy)
* Pokrowce brezentowe
* Cewki i koce do podgrzewania indukcyjnego, kable i sterowniki
inne niż elektroniczne
* Uchwyty spawalnicze M
* Pistolety MIG, palniki do spawania łukiem krytym i zewnętrzne
głowice do obróbki laserowej
* Sterowniki zdalnego sterowania i RFCS-RJ45
* Części zamienne (nie obejmuje wykonania)
* Spoolmate Spoolguns
Ograniczona gwarancja True Blue® firmy Miller nie obejmuje:
1. Materiałów eksploatacyjnych, takich jak końcówki prądowe,
dysze palników do cięcia, styczniki, szczotki, przekaźniki, blaty
stanowisk roboczych i kurtyny spawalnicze lub części
uszkodzone w wyniku normalnego zużycia. (Wyjątek: szczotki i
przekaźniki są objęte gwarancją w przypadku urządzeń
napędzanych silnikami.)
2. Elementy dostarczane przez firmę Miller, ale wyprodukowane przez
innych wytwórców takie, jak silniki lub akcesoria. Te elementy są
objęte gwarancją producenta, jeśli jest udzielana.
3. Urządzenia, które zostały zmodyfikowane przez stronę inną niż Miller,
lub urządzenia nieprawidłowo zamontowane, nieprawidłowo
obsługiwane lub obsługiwane niezgodnie z przeznaczeniem i
standartami branżowymi lub urządzenia, które nie były
konserwowane w sposób należyty i konieczny, lub urządzenia, które
były użytkowane w sposób wykraczający poza specyfikacje dla
urządzenia.
PRODUKTY FIRMY MILLER PRZEZNACZONE SĄ DO UŻYTKU HANDLOWEGO
I PRZEMYSŁOWEGO; MOGĄ BYĆ UŻYWANE TYLKO PRZEZ DOŚWIADCZONY
PERSONEL, PRZESZKOLONY W UŻYTKOWANIU I KONSERWACJI SPRZĘTU
SPAWALNICZEGO.
Wyłączne środki odszkodowawcze dla roszczeń gwarancyjnych są
przyznawane według uznania firmy Miller: (1) naprawa; (2) wymiana; lub
jeśli zatwierdzono na piśmie przez firmę Miller, (3) wstępnie ustalony koszt
naprawy lub wymiany w nieautoryzowanej stacji serwisowej lub (4) zapłata
lub kredyt na cenę zakupu (pomniejszone o stosowną kwotę amortyzacji w
oparciu o zużycie). Produkty nie mogą być zwrócone bez pisemnej zgody
firmy Miller. Przesyłka zwrotna należy do obowiązków klienta i odbywa się
na jego ryzyko.
Powyższe środki odszkodowawcze należą do autoryzowanych stacji
serwisowych F.O.B. Appleton, WI i Miller. Transport i przesyłka należą do
odpowiedzialności klienta. W ZAKRESIE PRZEWIDZIANYM PRZEZ PRAWO,
ŚRODKI ODSZKODOWAWCZE ZNAJDUJĄCE SIĘ W NINIEJSZYM
DOKUMENCIE
STANOWIĄ
JEDYNE
I
WYŁĄCZNE
ŚRODKI
ODSZKODOWAWCZE BEZ WZGLĘDU NA PODSTAWĘ PRAWNĄ. W ŻADNYM
WYPADKU FIRMA MILLER NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA
BEZPOŚREDNIE, POŚREDNIE, SPECJALNE, PRZYPADKOWE LUB WYNIKŁE
STRATY (W TYM UTRATA ZYSKU) BEZ WZGLĘDU NA PODSTAWĘ PRAWNĄ.
WSZELKIE POSTANOWIENIA GWARANCYJNE NIEZAMIESZCZONE W
NINIEJSZYM DOKUMENCIE ORAZ WSZELKIE DOROZUMIANE GWARANCJE,
GWARANCJA LUB PRZEDSTAWICIELSTWO, W TYM WSZELKIE GWARANCJE
CO DO PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ LUB PRZYDATNOŚCI DO DANEGO
UŻYTKU SA WYŁĄCZONE, A FIRMA MILLER ZRZEKA SIĘ TAKICH
GWARANCJI.
Niektóre stany USA nie dopuszczają ograniczeń dotyczących okresu
trwania ograniczonej gwarancji lub wyłączenia przypadkowych,
pośrednich, specjalnych lub wynikowych uszkodzeń, stąd powyższe
ograniczenia lub wyłączenia mogą nie obowiązywać. Niniejsza gwarancja
ustala szczególne prawa, ponadto mogą obowiązywać inne prawa, które
mogą być różne w zależności od stanu.
Prawodawstwo kanadyjskie w niektórych prowincjach zapewnia pewne
dodatkowe gwarancje lub środki zaradcze, inne niż tu opisane, i w zakresie,
w jakim nie mogą być odrzucone, ograniczenia i wyłączenia określone
powyżej mogą nie mieć zastosowania. Niniejsza ograniczona gwarancja
określa szczególne prawa, ponadto mogą obowiązywać inne prawa, które
mogą być różne w zależności od prowincji.
Niniejsza oryginalna gwarancja została napisana na podstawie angielskiej
terminologii prawnej. W przypadku jakichkolwiek reklamacji lub
niezgodności obowiązuje znaczenie słów angielskich.
miller_warr 2018−01
Karta właściciela
Prosimy wypełnić i zachować w swojej dokumentacji.
Nazwa modelu
Numer seryjny/typu
Data zakupu
(data dostarczenia urządzenia do pierwszego klienta)
Dystrybutor
Adres
Miejscowość
Państwo
Kod pocztowy
Serwis
Należy skontaktować się z pobliskim DYSTRYBUTOREM lub
AGENCJĄ SERWISOWĄ.
Należy zawsze podawać nazwę modelu oraz numer seryjny/typu.
Prosimy o kontakt z
dystrybutorem w sprawie:
Materiałów eksploatacyjnych i pomocniczych do spawania
Opcje i akcesoria
Sprzęt ochrony osobistej
Serwis i naprawy
Miller Electric Mfg. LLC
Firma należąca do Illinois Tool Works
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Części zamiennych
Szkoleń (szkoły, filmy, książki)
Podręczników technicznych (informacje dot. serwisowania
i części)
Schematów połączeń
Siedziby zagraniczne wskazano na
stronie www.MillerWelds.com
Podręczników dot. procesów spawalniczych
W celu zlokalizowania dystrybutora lub agencji serwisowej zapraszamy
do odwiedzenia strony www.millerwelds.com or call 1‐800‐4‐A‐Miller
Prosimy o kontakt z
przewoźnikiem w celu:
Zgłoszenia roszczenia z tytułu straty lub szkody
w trakcie wysyłki.
W celu uzyskania pomocy w składaniu lub rozstrzyganiu roszczeń
prosimy o kontakt z dystrybutorem i/lub Działem Transportu producenta
urządzenia.
TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI - WYDRUKOWANO W USA
© 2018 Miller Electric Mfg. LLC
Centrala międzynarodowa USA
Tel. w USA: 920‐735‐4505 obsługa
automatyczna
FAKS w USA i Kanadzie: 920‐735‐4134
FAKS międzynarodowy: 920‐735‐4125
2018-01

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement