advertisement
▼
Scroll to page 2
of 72
OM-220 388X/ita 2012−06 Processi MIG MIG Pulsato (GMAW-P) FCAW (filo animato) Saldatura automatica Descrizione Interfaccia per saldatura automatica e saldatrice ad arco ™ Auto-Axcess 450 CE MANUALE DI ISTRUZIONI www.MillerWelds.com Miller, il vostro partner per la saldatura! Congratulazioni e Grazie per aver scelto Miller. Da adesso potrete realmente lavorare in modo ottimale. Noi sappiamo che oggi non si può fare altrimenti. Per questo motivo Niels Miller, quando ha iniziato a fabbricare saldatrici ad arco nel 1929, si assicurò di fornire prodotti di qualità superiore, destinati ad offrire prestazioni ottimali per lunghissimo tempo. Come Voi, i suoi Clienti esigevano i prodotti migliori disponibili sul mercato. Oggi, la tradizione continua, grazie agli uomini che fabbricano e vendono i materiali Miller, con l’intento di fornire apparecchi e servizi, che rispondano agli stessi criteri rigorosi di qualità e valore, stabiliti nel 1929. Questo Manuale di Istruzioni è studiato per aiutarvi ad approfondire e sfruttare al meglio i vostri prodotti Miller. Leggete con attenzione le prescrizioni relative alla sicurezza; vi aiuteranno a proteggervi da eventuali pericoli, nel luogo di lavoro. Miller vi permetterà un’installazione rapida e un utilizzo semplice. Mantenuto correttamente il materiale Miller vi assicurerà performance immutate ed affidabili per lunghissimo tempo, e se per qualche ragione, l’apparecchiatura necessitasse di intervento, Miller è stato il primo trovate una guida alla soluzione dei problemi più produttore de apparecchi per saldatura, negli Stati comuni. La lista delle parti di ricambio vi aiuterà a Uniti, a essere certificato decidere il particolare giusto da sostituire per secondo le norme de assicurazione e controlle risolvere i problemi. Trovate infine informazioni della qualità ISO 9001. dettagliate riguardanti Garanzia e Assistenza del vostro apparecchio. Miller Electric produce una linea completa di saldatrici ed apparecchi legati alla saldatura. Per informazioni sugli altri prodotti Miller di qualità contattare il distributore Miller per ricevere il catalogo aggiornato completo o i singoli fogli del catalogo. Tutti i generatori i Miller sono coperti dalla Garanzia True Blue, che vi silleverà da ogni preoccupazione e problema. INDICE SEZIONE 1 − PRECAUZIONI DI SICUREZZA − LEGGERE PRIMA DELL’USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Uso Simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Rischi Saldatura ad Arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Rischi riguardanti installazione addizionale, operazione e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4. Avvertenze “California Proposition 65” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Norme di Sicurezza Principali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Informazione EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEZIONE 2 − DEFINIZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Simboli di sicurezza aggiuntivi e relative definizioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Simboli e definizioni miscellanea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEZIONE 3 − DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Informazioni importanti sui prodotti CE (commercializzati nell’ambito dell’UE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEZIONE 4 − INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Caratteristiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Dimensioni e peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Ciclo di lavoro e surriscaldamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Curve Volt-Ampere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Posizione del numero di serie e della targa dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6. Ubicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7. Schema di collegamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8. Prese e disgiuntori del pannello posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9. Collegamento dei cavi di saldatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10. Morsetti secondari e dimensioni dei cavi di saldatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11. Funzioni della presa per unità periferica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12. Funzionamento del sensore a sfioramento (tastatore) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13. Selezione di programma a distanza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14. Impostazione dei programmi a distanza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15. Guida per i componenti elettrici del circuito di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16. Collegamento dell’alimentazione trifase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEZIONE 5 − FUNZIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Termini operativi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Comandi del pannello anteriore (Vedi Sezione 5-3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Comandi del pannello anteriore - continuó (vedi Sezione 5-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4. Comandi del pannello anteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5. Modo calibrazione robot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6. Esempi di programmi di auto calibrazione del robot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7. Modo reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEZIONE 6 − MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1. Manutenzione ordinaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2. Come espellere la polvere dall’interno della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEZIONE 6 − PRECAUZIONI DI SICUREZZA PER LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . 6-1. Uso Simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2. Pericoli durante le operazioni di manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3. Avvertenze “California Proposition 65” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4. Informazione EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEZIONE 8 − INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1. Modo Set Value (impostazione valore) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2. Diagnostica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3. Rimozione del coperchio e misurazione della condensatore di linea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4. LED diagnostici sul modulo di controllo di processo PC4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5. LED diagnostici sul modulo di controllo di processo PC4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6. Modulo di alimentazione del filo PC6: LED di diagnosi ed impostazione degli interruttori DIP . . . . . . 1 1 1 3 4 5 5 7 7 9 10 10 11 11 11 12 12 13 13 13 14 15 16 17 17 17 18 18 19 21 21 23 24 25 26 27 29 30 30 30 31 31 31 33 33 34 34 35 38 39 39 40 INDICE 8-7. LED di diagnosi del modulo di alimentazione filo PC6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8. LED diagnostici del modulo di interfaccia utente PC7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9. LED diagnostici del modulo di interfaccia utente PC7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10. LED diagnostici del modulo di interfaccia per automazione PC9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11. LED diagnostici del modulo di interfaccia per automazione PC9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12. LED di stato della rete e del modulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13. Individuazione guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEZIONE 9 − SCHEMA ELETTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEZIONE 10 − ELENCO PARTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANZIA 40 41 41 42 43 45 46 48 56 DECLARATION OF CONFORMITY for European Community (CE marked) products. MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of the stated Council Directive(s) and Standard(s). Product/Apparatus Identification: Stock Number 907274 907274011 Product AutoAxcess 450 CE AutoAxcess 450 CE w/RMD Council Directives: • 2006/95/EC Low Voltage • 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility Standards: • IEC 609741:2005 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources • IEC 6097410:2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements • EN 50445:2008 Product family standard to demonstrate compliance of equipment for resistance welding, arc welding and allied processes with the basic restrictions related to human exposure to electromagnetic fields (0 Hz – 300Hz) Signatory: October 14, 2011 _____________________________________ ___________________________________________ David A. Werba Date of Declaration MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE 241981F SEZIONE 1 − PRECAUZIONI DI SICUREZZA − LEGGERE PRIMA DELL’USO ita_som_2011−10 7 Proteggere sé stessi e gli altri da possibili lesioni — leggere, rispettare e conservare queste importanti precauzioni di sicurezza e istruzioni d’uso. 1-1. Uso Simboli PERICOLO! Indica una situazione pericolosa che, in assenza di contromisure, può causare lesioni gravi o fatali. I possibili pericoli sono raffigurati dai simboli contigui o spiegati nel testo. Indica una situazione pericolosa che, in assenza di contromisure, può causare lesioni gravi o fatali. I possibili pericoli sono raffigurati dai simboli contigui o spiegati nel testo. AVVISO − Indica dichiarazioni non connesse a possibili lesioni. . Indica istruzioni speciali. Questo gruppo di simboli significa: AVVERTENZA! Attenzione! Pericolo di ELETTROCUZIONE, PEZZI IN MOVIMENTO e COMPONENTI CALDI. I simboli e le istruzioni per evitare i pericoli sono riportati qui di seguito. 1-2. Rischi Saldatura ad Arco I simboli raffigurati sotto sono usati nell’intero manuale per attirare l’attenzione ed identificare i possibili pericoli. Quando si incontra il simbolo, fare attenzione ed attenersi alle istruzioni per evitare il pericolo segnalato. Le informazioni sulla sicurezza presentate sotto sono solamente un riassunto del materiale relativo agli standard di sicurezza elencato nella sezione 1-5. Leggere e conformarsi a tutti gli standard di sicurezza indicati. L’installazione, messa in funzione, manutenzione e riparazione di questa unità vanno affidate esclusivamente a personale qualificato. Durante il funzionamento, tenere lontano chiunque, specie i bambini. Le SCOSSE ELETTRICHE possono uccidere. Toccare parti sotto tensione può causare scosse mortali o gravi ustioni. L’elettrodo e il circuito operativo sono sotto tensione ogni volta che il generatore è attivato. Anche il circuito di erogazione e i circuiti interni della macchina sono sotto tensione quando la corrente è attivata. Nella saldatura a filo semiautomatica o automatica la bobina del filo, la sede del rullo di guida per il filo e tutte le parti di metallo che toccano il filo di saldatura sono sotto tensione. L’installazione o la messa a terra incorrette della macchina costituiscono un rischio. D Non toccare parti elettriche sotto tensione. D Indossare guanti isolanti asciutti e privi di fori e protezione per il corpo. D D D D D D D D D D D D Isolarsi dal piano di lavoro e da terra usando tappetini isolanti asciutti o coperture di dimensioni sufficienti a evitare qualsiasi contatto fisico con il piano di lavoro o con il pavimento. D D Non utilizzare prese a c.a. in zone umide se gli spazi sono ristretti o se vi e rischio di cadute. D D Utilizzare prese a c.a. solo se indispensabile. D Se occorre utilizzare prese a c.a. , usare il commando a distanza (se previsto). D D Quando si verifica una delle seguenti condizioni di rischio di scossa elettrica, occorre prendere delle precauzioni di sicurezza aggiuntive: in ambienti umidi o quando si indossano indumenti bagnati; su strutture metalliche come scale, grigliati o impalcature; quando ci si trova in posizioni con limitata possibilità di movimento (posizione seduta, inginocchiata o sdraiata) oppure quando esiste un rischio elevato di contatto inevitabile o accidentale con il pezzo da saldare o la terra. Per queste condizioni, usare i seguenti equipaggiamenti, nell’ordine elencati: 1) una saldatrice D D D D semiautomatica a filo a tensione costante in CC, 2) una saldatrice manuale in CC (stick), oppure 3) una saldatrice in CA con tensione a vuoto ridotta. Nella maggior parte delle situazioni, si consiglia l’uso di una saldatrice a filo a tensione costante in CC. Inoltre, è buona norma non lavorare mai da soli. Disinserire la corrente o fermare la macchina prima di installare o effettuare operazioni di riparazione sull’attrezzatura. Assicurarsi che il dispositivo di arresto automatico della corrente sia installato in conformità all’ OSHA 29 CFR 1910.147 (vedi Norme di Sicurezza). Installare, mettere a terra e utilizzare l’attrezzatura rispettando quando contenuto nel Manuale d’uso, nonché le normative nazionali, statali e locali. Controllare sempre la messa a terra della rete − controllare e assicurarsi che il filo di messa a terra del cavo di rete sia collegato in modo appropriato con il terminale di terra dell’interruttore di circuito o che la spina sia collegata ad una presa messa a terra in modo appropriato. Nel fare qualsiasi collegamento di rete attaccare per primo il conduttore di messa a terra − controllare sempre i collegamenti. Mantenere i cavi asciutti, senza macchie o depositi d’olio o di grasso e protetti contro il metallo caldo e le scintille. Controllare frequentemente il cavo della corrente per individuare eventuali danni o cavi scoperti − sostituire immediatamente qualsiasi cavo danneggiato − i cavi scoperti possono uccidere. Spegnere tutte le attrezzature quando non in uso. Non usare cavi scoperti, danneggiati, di misura inferiore al normale o non giuntati in modo appropriato. Non avvolgere i cavi intorno al corpo. Se è necessaria la messa a terra del pezzo da lavorare, collegare direttamente il pezzo a terra, con un cavo separato. Non toccare l’elettrodo se si è in contatto con il pezzo da lavorare, il pavimento o un altro elettrodo appartenente ad una macchina diversa. Non toccare contemporaneamente le pinze porta elettrodo connesse a due saldatrici diverse in quanto sarà presente una tensione pari a due volte la tensione a vuoto. Usare solo attrezzature in buone condizioni. Riparare o sostituire immediatamente parti danneggiate. Mantenere la macchina in conformità a quanto descritto nel manuale. Indossare un’imbragatura di sicurezza nel caso si lavori sospesi da terra. Tenere tutti i pannelli e i coperchi al loro posto. Fissare il cavo di lavoro al pezzo da lavorare con contatto metallosu-metallo il più vicino possibile al punto di saldatura. Isolare il morsetto de masse quando non e collegato al pezzo de saldare, per evitare contatti accidentali con altri oggetti metallici. Anche con l’interruttore di linea aperto all’interno degli “inverter” rimane una tensione residua pericolosa. Scollegare il cavo relativo al processo non in uso. OM-220 388 Pagina 1 Sulle saldatrici ad inverter, è presente una TENSIONE CONTINUA ELEVATA ANCHE DOPO l’interruzione dell’alimentazione. D Spegnere il generatore, aprire l’interruttore di linea e scaricare i condensatori seguendo le istruzioni riportate nella Sezione Manutenzione prima di toccare qualsiasi parte. LE PARTI CALDE possono causare ustioni. D Non toccare le parti calde a mani nude. D Lasciare raffreddare prima di effettuare qualsiasi operazione sulla saldatrice. D Per movimentare parti calde, usare gli attrezzi adatti e/o indossare guanti per saldatura e indumenti spessi e isolati per prevenire bruciature. I FUMI E I GAS possono essere pericolosi. L’operazione di saldatura produce fumi e gas. Respirare tali fumi e gas può essere pericoloso per la salute. D Tenere la testa fuori dai fumi. Non respirare i fumi. D Nel caso si lavori in ambiente chiuso, aerare l’ambiente e/o usare un sistema di ventilazione forzata in corrispondenza dell’arco per rimuovere i fumi e i gas prodotti dalla saldatura. D Nel caso ci sia poca ventilazione, indossare un respiratore ad aria di modello approvato. D Leggere e comprendere le Schede di Sicurezza dei Materiali (MSDSs) e le istruzioni del fabbricante riguardo i metalli, le parti di consumo, i rivestimenti, i preparati per pulitura e gli sgrassanti. D Lavorare in ambiente chiuso solo se ben ventilato, oppure se si indossa un respiratore ad aria. Lavorare sempre con una persona esperta al fianco. I fumi e i gas derivanti dalla saldatura possono alterare la qualità dell’aria abbassando il livello di ossigeno e quindi causare problemi o morte. Assicurarsi che la qualità dell’aria rientri nei livelli di sicurezza. D Non saldare in prossimità di operazioni di sgrassatura, pulizia o spruzzatura. Il calore e i raggi prodotti dall’arco possono reagire con i vapori e formare gas altamente tossici e irritanti. D Non effettuare operazioni di saldatura su metalli rivestiti, quali ferro zincato, piombato o cadmiato, a meno che il rivestimento non venga rimosso dalla zona di saldatura, l’area non sia ben ventilata e, se necessario, non si indossi un respiratore ad aria. I rivestimenti e qualsiasi metallo contenente tali elementi possono emettere fumi tossici se vengono saldati. RAGGI DELL’ARCO possono causare ustioni ad occhi e pelle. I raggi dell’arco derivanti dal processo di saldatura producono raggi intensi visibili e invisibili (ultravioletti e infrarossi) che possono ustionare sia occhi che pelle. Nel luogo de saldatura si generano delle scintille. D Indossare un casco per saldatura di tipo approvato con visiera dotata di filtro con schermatura protezione appropriata per proteggere il viso e gli occhi dalla radiazione luminosa e dalle scintille prodotte dall’arco di saldatura, quando si salda o si assiste alle operazioni di saldatura (vedi ANSI Z49.1 e Z87.1 elencati nelle Norme di Sicurezza). D Indossare occhiali di sicurezza di modello approvato e con schermi laterali sotto la maschera. D Usare schermi protettivi o barriere ai fini di proteggere terze persone da bagliori e scintille; assicurarsi che terze persone non fissino l’arco. D Indossare indumenti protettivi fatti di materiale duraturo e non infiammabile (pelle, cotone pesante o lana) e protezione per i piedi. OM-220 388 Pagina 2 LE OPERAZIONI DI SALDATURA possono causare incendi o esplosioni. Saldare su contenitori chiusi, quali serbatoi, bidoni e tubi può risultare nell’esplosione di questi ultimi. L’arco di saldature può emanare scintille. Le scintille, il pezzo in lavorazione e l’attrezzatura riscaldati possono causare incendi e ustioni. Un contatto accidentale tra l’elettrodo e oggetti in metallo può provocare scintille, esplosioni, surriscaldamento oppure un incendio. Assicurarsi che l’area sia sicura prima di effettuare qualsiasi operazione di saldatura. D Rimuovere tutti i materiali infiammabili in un area di 10,7 m intorno all’arco di saldatura. Qualora ciò non sia possibile coprire accuratamente tutto con le coperture di modello approvato. D Non effettuare operazioni di saldatura nel caso in cui ci sia la possibilità che le scintille colpiscano materiale infiammabile. D Proteggere sè stessi e gli altri da scintille e metallo caldo. D Fare attenzione, in quanto le scintille e i materiali caldi derivanti dal processo di saldatura possono facilmente inserirsi attraverso piccole crepe e aperture e passare ad aree adiacenti. D Attenzione a possibili incendi; tenere sempre un estintore nelle vicinanze. D Fare attenzione, in quanto operazioni di saldatura effettuate su soffitti, pavimenti, muri di sostegno o divisori possono causare incendi dalla parte opposta. D Non effettuare operazioni di saldatura su contenitori precedentemente utilizzati per la conservazione di combustibili o contenitori chiusi quali serbatoi, bidoni o tubi, a meno che questi non siano preparati in modo appropriato in conformità allo standard AWS F4.1 e AWS A6.0 (vedi Norme di Sicurezza). D Non saldare laddove l’atmosfera possa contenere polvere, gas o vapori infiammabili (tipo quelli di benzina). D Collegare il cavo di lavoro al pezzo da saldare il più vicino possibile alla zona di saldatura ai fini di evitare che la corrente di saldatura debba percorrere lunghi tratti, magari non in vista, in quanto questo può causare scosse elettriche, scintille e rischi di incendio. D Non usare la saldatrice per disgelare tubature. D Rimuovere l’ elettrodo a bacchetta dal portaelettrodo o tagliare il filo di saldatura alla punta di contatto quando non in uso. D Indossare indumenti protettivi non oleosi quali guanti in pelle, camicia pesante, pantaloni senza risvolti, calzature alte e un copricapo. D Rimuovere tutti i combustibili, quali accendini al butano o fiammiferi, da se stessi prima di iniziare qualsiasi operazione di saldatura. D Una volta completato il lavoro, ispezionare l’area e verificare l’assenza di scintille, tizzoni ardenti e fiamme. D Usare solamente i fusibili o gli interruttori di sicurezza giusti. Non aumentarne in modo eccessivo l’amperaggio né escluderli. D Seguire i requisiti OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) e NFPA 51B per i lavori ad alta temperatura e tenere a portata di mano un dispositivo antincendio ed un estintore. I PEZZI DI METALLO VOLANTI o lo SPORCO possono danneggiare gli occhi. D Le operazioni di saldatura, sbavatura, spazzolatura e molatura possono generare scintille e proiezioni metalliche. Quando la zona saldata si raffredda, possono essere proiettate delle scorie. D Anche se si indossa la maschera, utilizzare al di sotto occhiali di protezione approvati, con schermi laterali. L’ACCUMULO DI GAS può causare lesioni, anche mortali. D Chiudere sempre la valvola della bombola quando non si utilizza. D In ambienti confinati, mettere sempre in funzione una ventilazione adeguata o utilizzare respiratori con alimentatore d’aria approvati. I CAMPI ELETTROMAGNETICI (EMF) possono influenzare il funzionamento dei dispositivi medicali impiantati negli esseri umani. D Le persone su cui sono stati impiantati pacemaker o altri dispositivi medicali devono rimanere a debita distanza. D Le persone su cui sono stati impiantati dispositivi medicali devono rivolgersi al proprio medico e al produttore del dispositivo prima di avvicinarsi a luoghi dove si svolgono operazioni di saldatura ad arco, saldatura a punti, scriccatura, taglio ad arco plasma e riscaldamento a induzione. IL RUMORE può danneggiare l’udito. Il rumore emesso da alcuni procedimenti e da certi apparecchiature può danneggiare l’udito. D Utilizzare gli appositi tappi o paraorecchie di modello approvato qualora il livello del rumore sia eccessivo. LE BOMBOLE, se possono esplodere. danneggiate, D Proteggere le bombole di gas compresso da calore eccessivo, colpi, danni, scorie, fiamma viva, scintille ed archi elettrici. D Installare le bombole in posizione verticale fissandole ad un supporto fisso o agli appositi contenitori ai fini di evitare che si rovescino o che cadano. D Tenere le bombole lontano dalle operazioni di saldatura o da altri circuiti elettrici. D Non avvolgere mai una torcia di saldatura intorno ad una bombola di gas. D Non permettere mai che l’elettrodo tocchi una bombola. D Non effettuare mai operazioni di saldatura su una bombola sotto pressione in quanto questo causerà un’esplosione. D Utilizzare esclusivamente bombole, regolatori, tubi e accessori dedicati, effettuandone una regolare manutenzione e utilizzando solo parti in buone condizioni. D Tenere la faccia lontana dall’ugello di uscita nell’aprire la valvola della bombola. D Tenere il coperchio protettivo sulla valvola eccetto quando la bombola è in uso. D Usare l’attrezzatura appropriata, le procedure corrette ed un numero di persone sufficiente per sollevare o spostare le bombole. Le bombole del gas contengono gas ad alta pressione. Se danneggiata, una bombola può esplodere. Le bombole di gas fanno parte del processo di saldatura e come tali devono essere maneggiate con cautela. D Leggere e seguire le istruzioni riguardanti le bombole di gas compresso e relativi accessori, così come la pubblicazione P-1 CGA (Compressed Gas Association) elencata nelle Norme di Sicurezza. 1-3. Rischi riguardanti installazione addizionale, operazione e manutenzione RISCHIO DI INCENDIO OD ESPLOSIONE. D Non posizionarle la macchina, sopra o vicino a superfici combustibili. D Non installare la macchina in vicinanza di materiali infiammabili. D Non sovraccaricare il circuito di alimentazione. Prima de allacciare il generatore accertarsi che il circuito de alimentazione sia di sezione adeguato al carico che deve alimentare. L’USO ECCESSIVO può causare SURRISCALDAMENTO DELL’APPARECCHIATURA. D Permettere che l’apparecchiatura si raffreddi; seguire il ciclo operativo nominale. D Ridurre la corrente o il ciclo operativo prima di ricominciare di nuovo a saldare. D Non ostacolare con filtri ad altro l’aria che fluisce nell’apparecchiatura. LE SCINTILLE ferimenti LE PARTI IN CADUTA causare ferimenti. possono D Usare la vite ad occhio per sollevare solo la macchina e NON le parti mobili, le bombole di gas o qualsiasi altro accessorio. D Usare un’apparecchiatura adeguata per sollevare la macchina. D Nel caso si usassero carrelli con forche ai fini di spostare la macchina, assicurarsi che tali forche siano di una lunghezza sufficiente a raggiungere il lato opposto della macchina stessa. D Mantenere le apparecchiature (i fili ed i cavi) lontano dai veicoli in movimento quando si lavora in posizione sopraelevata. D Seguire le istruzioni riportate nel Manuale applicativo dell’equazione NIOSH per le attività di sollevamento, versione aggiornata (Pubblicazione No. 94–110) quando si sollevano manualmente parti o apparecchiature pesanti. possono causare D Indossare un gran facciale per proteggere sia gli occhi che la faccia. D Conformare l’elettrodo al tungsteno solamente con la molatrice completa delle apposite protezioni, in un luogo sicuro, proteggendo in modo opportuno il volto, le mani ed il corpo. D Le scintille possono causare incendi. Tenere lontane le sostanze infiammabili. L’ELETTRICITA’ STATICA può danneggiare le parti sul circuito. D Indossare fascetta di messa a terra sul polso PRIMA di maneggiare circuiti o parti. D Usare sacchi o scatole antistatica per immagazzinare, muovere o trasportare cartelle di circuito stampato. OM-220 388 Pagina 3 LE PARTI IN MOVIMENTO possono causare ferimenti. D Tenersi lontani dalle parti in movimento. D Tenersi lontani da parti potenzialmente pericolose, quali i rulli di trasmissione. IL FILO DI SALDATURA può causare ferimenti. D Non premere il pulsante della torcia fino a quando non ricevete istruzioni a tale fine. D Non puntare la torcia verso il corpo, altre persone o qualsiasi metallo durante le operazioni di alimentazione del cavo di saldatura. L’ESPLOSIONE DELLA BATTERIA può causare ferimenti. D Non utilizzare la saldatrice per caricare le batterie o per l’avviamento assistito di veicoli, a meno che non disponga di una funzione di carica della batteria specificatamente progettata per questi scopi. LE PARTI IN MOVIMENTO possono causare ferimenti. D Tenersi lontani da parti in movimento quali i volani. D Tenere tutti i portelli, i pannelli, i coperchi e le protezioni chiusi e al loro posto. D Se necessario, per la manutenzione e la riparazione dei guasti, far rimuovere gli sportelli, i pannelli, i coperchi o le protezioni solo da personale qualificato. D Rimontare gli sportelli, i pannelli, i coperchi e le protezioni quando la manutenzione è terminata e prima di collegare il connettore di alimentazione. LEGGERE LE ISTRUZIONI. D Leggere attentamente tutte le etichette ed il Manuale d’uso e seguire le indicazioni ivi riportate prima di installare, mettere in funzione o riparare la macchina. Leggere le informazioni di sicurezza riportate all’inizio del manuale ed in ciascuna sezione. D Usare solo parti di ricambio originali del costruttore. D Eseguire la manutenzione e le riparazioni seguendo quanto riportato sul Manuale d’uso, gli standard industriali e le normative applicabili. LE RADIAZIONI EMESSE DALL’ALTA FREQUENZA possono causare delle interferenze. D Le radiazioni ad alta frequenza possono interferire con la radionavigazione, i servizi di sicurezza, i computer e gli strumenti di comunicazione. D Questa installazione deve essere effettuata esclusivamente da persone qualificate e specializzate nell’uso di attrezzature elettroniche. D É responsabilità dell’utente fare correggere immediatamente qualsiasi problema di interferenza che si presenti in seguito all’installazione da un elettricista qualificato. D Qualora avvisati dall’FCC (Ufficio Controllo Frequenze) riguardo interferenze, smettere immediatamente di usare l’attrezzatura. D Assicurarsi che l’apparecchiatura sia regolarmente controllata e mantenuta in efficienza. D Tenere i portelli e i pannelli della fonte di alta frequenza ben chiusi, assicurarsi che la distanza tra le puntine sia quella regolare e utilizzare messe a terra e protezioni ai fini di minimizzare la possibilità di interferenza. LA SALDATURA AD ARCO può causare interferenza. D L’energia elettromagnetica può causare interferenza con il funzionamento degli apparecchi elettronici sensibili, quali computer e macchine regolate da computer, come i robot. D Accertarsi che tutti gli apparecchi che si trovano nell’area di saldatura soddisfino i requisiti sulla compatibilità elettromagnetica. D Per ridurre la possibilità d’interferenza, utilizzare cavi quanto più corti possibile, vicini tra di loro e tenerli bassi, per esempio sul pavimento. D Eseguire la saldatura ad almeno 100 metri di distanza da qualsiasi apparecchio elettrico sensibile. D Accertarsi che la saldatrice sia installata e collegata all’impianto di messa a terra come specificato in questo manuale. D Se si verifica interferenza, adottare misure ulteriori quali lo spostamento della saldatrice, l’utilizzo di cavi schermati, di filtri in linea o la schermatura dell’area di lavoro. 1-4. Avvertenze “California Proposition 65” L’apparecchiatura di saldatura o di taglio produce fumi o gas che contengono sostanze chimiche note allo Stato della California come cause di malformazioni alla nascita e, in alcuni casi, di cancro. (California Health & Safety Code Section 25249.5 e succ.) OM-220 388 Pagina 4 Questo prodotto contiene sostanze chimiche, tra cui il piombo, note allo Stato della California come cause di cancro e malformazioni alla nascita o altre anomalie nella riproduzione. Lavarsi le mani dopo l’uso. 1-5. Norme di Sicurezza Principali Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csa-international.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org. OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices— phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH). 1-6. Informazione EMF Il passaggio della corrente elettrica in qualsiasi conduttore genera campi elettromagnetici localizzati (EMF). La corrente di saldatura crea un campo elettromagnetico intorno al circuito e agli apparecchi utilizzati per la saldatura. I campi EMF possono interferire con i dispositivi medicali, quali i pacemaker. Le persone a cui sono stati impiantati apparecchi medicali devono assumere misure protettive, ad esempio la limitazione dell’accesso ai non addetti e la valutazione dei rischi individuali per i saldatori. Ad esempio, limitare l’accesso ai passanti o eseguire singole valutazioni del rischio per le saldatrici. Tutti i saldatori sono tenuti a rispettare le seguenti procedure al fine di ridurre al minimo l’esposizione ai campi EMF creati intorno al circuito di saldatura: 4. Tenere testa e busto quanto più lontano possibile dall’apparecchiatura inserita nel circuito di saldatura. 1. Tenere i cavi insieme attorcigliandoli o avvolgendoli con nastro oppure utilizzando un copricavo. Nota sui dispositivi medici impiantati I portatori di dispositivi medici impiantati devono consultare il proprio medico ed il fabbricante del dispositivo prima di avvicinarsi o eseguire operazioni di saldatura ad arco e a punti, sgorbiatura, taglio arco−plasma o di riscaldamento ad induzione. Una volta ottenuto il parere favorevole del medico, non mancare si attenersi alle procedure indicate in precedenza. 2. Non infrapporsi tra i cavi di saldatura. Disporre i cavi su un lato e lontano dall’operatore. 3. Non avvolgere i cavi intorno al corpo. 5. Fissare il morsetto al pezzo da lavorare il più vicino possibile al punto di saldatura. 6. Non lavorare, sedersi o restare in prossimità della saldatrice. 7. Non eseguire la saldatura mentre si trasporta la saldatrice o l’alimentatore di filo. OM-220 388 Pagina 5 OM-220 388 Pagina 6 SEZIONE 2 − DEFINIZIONI 2-1. Simboli di sicurezza aggiuntivi e relative definizioni . Alcuni simboli vengono riportati solo su prodotti CE. Significa Attenzione! Questa operazione comporta possibili rischi! Tali rischi vengono illustrati dai simboli. Safe1 2012−05 Indossare guanti isolanti asciutti. Non toccare l’elettrodo a mani nude. Non usare guanti bagnati o danneggiati. Safe2 2012−05 Proteggersi da scariche elettriche isolandosi dal pezzo in lavorazione e da terra. Safe3 2012−05 Staccare la spina di alimentazione o disinserire la corrente prima di effettuare lavori sulla macchina. Safe5 2012−05 Tenere la testa fuori dai fumi. Safe6 2012−05 Utilizzare ventilazione forzata o un aspiratore ai fini di rimuovere i fumi. Safe8 2012−05 Utilizzare un ventilatore ai fini di rimuovere i fumi. Safe10 2012−05 Tenere i materiali infiammabili a distanza di sicurezza dalla zona di saldatura. Non effettuare saldature in prossimità di materiali infiammabili. Safe12 2012−05 Le scintille generate dalla saldatura possono causare incendi. Tenere un estintore a portata di mano, con un osservatore pronto ad usarlo. Safe14 2012−05 Non effettuare operazioni di saldatura su bidoni o altri contenitori chiusi. Safe16 2012−05 OM-220 388 Pagina 7 Non rimuovere o coprire in alcun modo le etichette. Safe20 2012−05 Quando viene data tensione, i componenti difettosi possono esplodere o causare l’esplosione di altri componenti. Safe26 2012−05 I detriti dei componenti possono causare ferite. Indossare sempre uno schermo protettivo per il viso durante la manutenzione della macchina. Safe27 2012−05 Indossare sempre indumenti con le maniche lunghe ed abbottonare sempre il colletto durante la manutenzione della macchina. Safe28 2012−05 Solo dopo aver prese le precauzioni descritte sopra, collegare l’alimentazione elettrica. Safe29 2012−05 Non utilizzare una sola maniglia per sollevare o sorreggere la macchina. Safe31 2012−05 Non smaltire il prodotto con i rifiuti generici. Riutilizzare o riciclare i Rifiuti da Apparecchiature Elettriche o Elettroniche (RAEE) rivolgendosi, per lo smaltimento, a un centro di raccolta autorizzato. Contattare la società di smaltimento rifiuti locale oppure il distributore locale per maggiori informazioni. Safe37 2012−05 Indossare copricapo e occhiali di sicurezza. Usare protezioni per le orecchie e assicurarsi che la camicia sia abbottonata fino al colletto. Utilizzare un casco con visiera dotata di filtro con livello di protezione appropriato. Indossare indumenti per la protezione di tutto il corpo. Safe38 2012−05 Leggere il manuale di istruzioni prima di effettuare interventi sulla saldatrice o iniziare a saldare. Safe40 2012−05 V V V = < 60° Nei condensatori in ingresso permangono tensioni pericolose anche dopo lo spegnimento dell’unità. Non toccare i condensatori se interamente carichi. Attendere sempre almeno 5 minuti dopo lo spegnimento prima di effettuare interventi sull’unità; in alternativa verificare la tensione nel condensatore in ingresso e assicurarsi che sia prossima allo zero prima di toccare qualsiasi componente. Safe43 2012−05 Sollevare e sorreggere la macchina utilizzando sempre entrambe le maniglie. Mantenere degli angoli di sollevamento inferiori a 60 gradi. Utilizzare un carrello adatto alla movimentazione della macchina. Safe44 2012−05 OM-220 388 Pagina 8 2-2. Simboli e definizioni miscellanea A Corrente continua Corrente alternata (CA) Uscita Disgiuntore A distanza “On” (acceso) “Off” (Spento) Positivo Negativo Alimentazione (ingresso) Forza dell’arco Tensione costante Induttanza Messa a terra Aumenta Collegamento alla linea di alimentazione Saldatura semiautomatica MIG/MAG (GMAW) Convertitore-trasfo rmatore-raddrizzat ore a frequenza statica trifase U0 Tensione a vuoto (media) Hz Hertz U1 IP Tensione Primaria Grado di Protezione U2 I2 Corrente nominale massima assorbita Tensione al carico nominale Corrente nominale di saldatura Alimentazione monofase Pulsato I1max V Ampere I1eff Corrente effettiva massima assorbita S X % Volt Ciclo di lavoro Percento Trifase Adatta per alcuni ambienti pericolosi OM-220 388 Pagina 9 SEZIONE 3 − DATI TECNICI 3-1. Informazioni importanti sui prodotti CE (commercializzati nell’ambito dell’UE) A. Informazioni sulla campi elettromagnetica (EMF) ! La presente apparecchiatura non può essere utilizzata da personale non qualificato, poiché durante la saldatura si potrebbero superare le restrizioni EMF (campi elettromagnetici) definite per il personale non professionale. L’apparecchiatura è costruita nel rispetto della norma EN 60974−1 ed è predisposta per l’uso esclusivamente in ambiente professionale (dove l’accesso al pubblico non è consentito o è limitato con modalità che lo assimilano all’utilizzo professionale) da parte di personale esperto o debitamente preparato. Unità trainafilo e dispositivi accessori, quali torce, sistemi di refrigerazione a liquido e dispositivi di innesco e stabilizzazione dell’arco, inclusi nel circuito di saldatura, possono essere relativamente irrilevanti ai fini dei campi elettromagnetici. Leggere il Manuale di istruzioni per informazioni supplementari sull’esposizione EMF relativa ai componenti del circuito di saldatura. S S La valutazione EMF sull’apparecchiatura è stata condotta a una distanza di 0,5 m. Alla distanza di 1 metro, i valori di esposizione EMF erano inferiori al 20% dei valori ammessi. B. Informazioni sulla compatibilità elettromagnetica (EMC) ! Questo dispositivo di classe A non è adatto all’uso in applicazioni residenziali in cui l’alimentazione elettrica sia fornita da una rete pubblica a bassa tensione. In questo caso, possono esservi potenziali difficoltà ad assicurare la compatibilità elettromagnetica, a causa di interferenze sia per conduzione che per radiazione. Questa attrezzatura è conforme alla normativa IEC 61000−3−12, a condizione che la potenza di cortocircuito (Ssc) nel punto di interfaccia tra l’impianto dell’utente e la rete pubblica sia superiore o uguale a 9,311,644. L’installatore o l’utilizzatore dell’attrezzatura sono tenuti ad assicurarsi, se necessario dopo aver consultato il gestore della rete di distribuzione, che l’attrezzatura sia collegata a una sorgente di alimentazione con un valore Ssc (potenza di corto circuito) superiore o uguale a 9,311,644. OM-220 388 Pagina 10 SEZIONE 4 − INSTALLAZIONE . L’aspetto effettivo della saldatrice può essere diverso da quello raffigurato nel manuale. 4-1. Caratteristiche Tensione di alimentazione Prestazioni Gamma regolazion e tensione Gamma velocità avanzamento filo** Diametro fili Massima Tensione in CC a vuoto Classificazione IP Corrente assorbita dalla linea di Alimentazione a Carico Nominal, 60 Hz, Trifase kVA Ingresso KW Ingresso 19,46 (0,8*) 18,68 (0,17*) 400V Trifase 400 V 450 A a 36,5 V CC, Ciclo di lavoro al 100% 10-44 Standard: Da 1,3 a 35,6 mpm 0,8-1,6 mm 80 IP21S{ 27,9 (0-1A*) *A vuoto; la corrente di ingresso subisce delle fluttuazioni durante il funzionamento a vuoto ed è sempre minore di 1 A. Considerare il valore di 1 A per eseguire i calcoli di rendimento della saldatrice. **Gamme di velocità di avanzamento del filo per saldatura GMAW. Durante la saldatura pulsata, le gamme di velocità del filo possono essere più ristrette {Questa unità è concepita per l’uso in ambienti interni, pertanto non va utilizzata o tenuta all’esterno. 4-2. Dimensioni e peso Dimensioni disposizione fori E A A 434 mm B 441 mm C 485 mm D 409 mm E 13 mm 572 mm 787 mm C B Peso 434 mm 74 kg Netto 82 kg Lordo D Ref 803 244-B OM-220 388 Pagina 11 4-3. Ciclo di lavoro e surriscaldamento Il ciclo di lavoro corrisponde alla percentuale di 10 minuti durante la quale la macchina è in grado di saldare a carico nominale senza surriscaldarsi. CORRENTE DI SALDATURA FUNZIONAMENTO TRIFASE Se la macchina si surriscalda, il termostato/i si apre, l’erogazione si interrompe, mentre il ventilatore di raffreddamento gira. Aspettare quindici minuti affinché la macchina si raffreddi. Ridurre la corrente o il ciclo di lavoro prima di ricominciare a saldare. AVVISO − Superare il ciclo di lavoro può danneggiare la macchina e invalidare la garanzia. % CICLO DI LAVORO Ciclo di lavoro al 100% a 450 Ampere Ciclo di lavoro al 60% a 580 Ampere 6 Minuti di saldatura Saldatura continua 4 Minuti di riposo 0 A/V 15 OPPURE ridurre il ciclo di lavoro Minuti duty1 4/95 − 220 485-A 4-4. Curve Volt-Ampere Le curve Volt-Ampere indicano i valori minimo e massimo della corrente e della tensione erogabili dal generatore. Le curve per gli altri valori sono comprese entro quelle raffigurate. MODO TENSIONE COSTANTE 80 70 . Questa 60 curva volt-ampere rappresenta l’uscita dinamica della saldatrice con un carico statico. VOLTAGE 50 40 30 20 10 0 0 100 200 300 400 500 600 700 AMPERAGE va_curve1 4/95 − 220 486-A OM-220 388 Pagina 12 4-5. Posizione del numero di serie e della targa dati Il numero di serie ed i dati nominali del prodotto si trovano nella parte anteriore. Fare riferimento alla targa dati per i requisiti di alimentazione e/o l’uscita nominale. Riportare il numero di serie nello spazio fornito sulla quarta di copertina di questo manuale per riferimento futuro. 4-6. Ubicazione Rovesciamento ! Non spostare o mettere in funzione la macchina se si trova in posizione instabile. ! Non impilare le saldatrici. Attenzione al ribaltamento. 1 Carrello con Forche Spostamento 2 OPPURE 1 Collocazione ! Può essere necessaria un’installazione particolare nel caso in cui ci sia la presenza di benzina o liquidi volatili − vedi NEC Articolo 511 o CEC Sezione 20. Utilizzare il carrello con forche per spostare la macchina. 3 Estendere le forche al di là del lato opposto della macchina. 18’’ (460 mm) 2 Carrello manuale Utilizzare il carrello od un dispositivo simile per spostare la macchina. 3 Interruttore di linea Collocare la macchina vicino alla presa di alimentazione. 18’’ (460 mm) loc_2 3/96 -Ref. 803 244-B 4-7. Schema di collegamento . Per consentire il collegamento con il robot, si deve installare il kit di interfaccia appropriato sull’unità di interfaccia. 2 1 5 3 4 1 6 7 12 10 Robot (Varia in funzion dell’applicazione) 2 Gruppo Motore/Guida 3 Bombola del gas 4 Tubo gas 5 Controllo robot 6 Cavo di Ingresso/Uscita Robot 7 Cavo di controllo del gas e del motore 8 Generatore de saldatura/Unit interfaccia 9 Cavo de saldatura negativo (−) 10 Pezzo da saldare 11 Cavo di rilevamento del pezzo Consigliato per Accu−pulse e RMD (opzionale). 11 8 . Il conducttore positivo (+) di ri- levamento della tensione si trova allinterno del cavo motore. 12 Cavo di saldatura positivo (+) 9 Ref. 803 244-B / Ref. 801 915-A OM-220 388 Pagina 13 4-8. Prese e disgiuntori del pannello posteriore 4 5 6 1 1 Presa RC2 a 115 V 10 A, Corrente Alternata La presa fornisce un’alimentazione monofase a 60 Hz. L’uscita massima di RC2 è limitata a 10 A dal disgiuntore CB1. 2 3 2 3 Disgiuntore CB1 Disgiuntore CB2 Il disgiuntore CB1 protegge la presa a 115 V RC2 dalle sovracorrenti. Se CB1 si apre, RC2 non viene alimentata. Il disgiuntore CB2 protegge l’alimentatore del filo dalle sovracorrenti. Se CB2 si apre, l’alimentatore dei filo non viene alimentato. . Premere il pulsante per resettare il disgiuntore. Se il disgiuntore continua ad aprirsi, contattare un Tecnico dell’assistenza autorizzata. 4 Alimentatore filo/Presa gas RC8 Usare la presa per collegare il cavo del gas e del comando motore alla saldatrice (vedi Sezioni 4-7 e 8 per ulteriori informazioni). 5 Presa periferica RC25 La presa consente il collegamento al sensore a sfioramento, flussostato dell’acqua, jog (+/-), e al circuito di I/O dei contatti del relé (vedi Sezione 4-11). 6 Presa di interfaccia RC72 Usare la presa per collegare il cavo di Ingresso/Uscita Robot (vedi Sezioni 4-7 e 8 per ulteriori informazioni). Ref. 803 245-B OM-220 388 Pagina 14 4-9. Collegamento dei cavi di saldatura . Se si usa un processo con elettrodo nega- tivo (polarità diretta), il cavo di rilevamento tensione deve essere collegato al pezzo da saldare. 1 2 4 1 Installazione incorretta Non mettere nulla tra il terminale del cavo e la barra di rame. 2 Strumenti necessari: 3 Installazione corretta 19 mm Ref. 803 244-B / 803 778-A ! Spenere la potenza prima di collegare i terminali dei cavi di saldatura. Sezione 4-11 per selezionare le dimensioni corrette del cavo di saldatura. ! Collegare in modo scorretto i cavi di saldatura può causare surriscaldamenti, inizi di incendio, o danni alla saldatrice 1 Morsetto positivo 2 Morsetto negativo Stabilire la lunghezza totale del cavo nel circuito di saldatura (somma delle lunghezze dei cavi positivi e negativi) e la corrente massima di saldatura. Vedi Collegare il cavo di saldatura positivo al morsetto positivo (+) ed il cavo di saldatura negativo al morsetto negativo (−). 3 Terminale dell’uscita di saldatura 4 Dado del terminale in dotazione 5 Morsetto del cavo di saldatura 6 Barra di rame Rimuovere il dado in dotazione dal terminale. Infilare il terminale del cavo sul terminale della uscita e fissarlo col dado in modo che il terminale del cavo di saldatura sia sopra la barra di rame. Non mettere nulla tra il terminale del cavo e la barra di rame. Assicurarsi che le superfici del terminale del cavo di saldatura e della barra di rame siano pulite. OM-220 388 Pagina 15 4-10. Morsetti secondari e dimensioni dei cavi di saldatura* AVVISO − La lunghezza totale dei cavi (vedere la tabella sottostante) è data dalla lunghezza di entrambi i cavi di saldatura. Ad esempio, se la saldatrice si trova a 100 ft (30 m) dal pezzo, la lunghezza totale dei cavi di saldatura è 200 ft (2 cavi x 100 ft). Per determinare la sezione dei cavi, fare riferimento alla colonna 200 ft (60 m). Non eccedere nella sezione(diametro)** e lunghezza totale dei cavi (in rame) di saldatura*** 30 m o Inferiori 45 m 60 m 70 m 90 m 105 m 120 m Morsetti Secondari ! ! Spegnere l’alimentatore prima di collegare i morsetti di saldatura. Non usare cavi scoperti, danneggiati, di misura inferiore al normale o non giuntati in modo appropriato. Positivo ) Corrente di saldatura (A) 10 − 60% Ciclo di lavoro AWG (mm2) 60 − 100% Ciclo di lavoro AWG (mm2) 100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60) 150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95) 200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120) 250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 ea. 2/0 (2x70) 2 ea. 2/0 (2x70) 300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 ea. 2/0 (2x70) 2 ea. 3/0 (2x95) 2 ea. 3/0 (2x95) 350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 ea. 2/0 (2x70) 2 ea. 3/0 (2x95) 2 ea. 3/0 (2x95) 2 ea. 4/0 (2x120) 400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 ea. 2/0 (2x70) 2 ea. 3/0 (2x95) 2 ea. 4/0 (2x120) 2 ea. 4/0 (2x120) 500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 ea. 2/0 (2x70) 2 ea. 3/0 (2x95) 2 ea. 4/0 (2x120) 3 ea. 3/0 (3x95) 3 ea. 3/0 (3x95) 600 3/0 (95) 4/0 (120) 2 ea. 2/0 (2x70) 2 ea. 3/0 (2x95) 2 ea. 4/0 (2x120) 3 ea. 3/0 (3x95) 3 ea. 4/0 (3x120) 3 ea. 4/0 (3x120) 700 4/0 (120) 2 ea. 2/0 (2x70) 2 ea. 3/0 (2x95) 2 ea. 4/0 (2x120) 3 ea. 3/0 (3x95) 3 ea. 4/0 (3x120) 3 ea. 4/0 (3x120) 4 ea. 4/0 (4x120) 800 4/0 (120) 2 ea. 2/0 (2x70) 2 ea. 3/0 (2x95) 2 ea. 4/0 (2x120) 3 ea. 4/0 (3x120) 3 ea. 4/0 (3x120) 4 ea. 4/0 (4x120) 4 ea. 4/0 (4x120) 10 − 100% Ciclo di lavoro AWG (mm2) Negativo * Ref. 803 246-B *Questa tabella serve come guida generale e può non adattarsi a tutte le applicazioni. Se si verifica un surriscaldamento dei cavi, utilizzare cavi della misura immediatamente più grande. **La sezione del cavo di saldatura (AWG) è calcolata su una caduta di 4 V oppure su una densità di corrente pari a 1 ampere su 300 millesimi circolari. ( ) = mm2 ***Per distanze maggiori di quelle indicate in questa guida, contattare un nostro consulente applicativo al numero 920-735-4505. . Nelle applicazioni di saldatura pulsata che utilizzano saldatrici ad inverter, le correnti di picco possono provocare grandi cadute di tensione che, nel caso in cui i cavi siano sottodimensionati, producono saldature con caratteristiche scadenti. Le dimensioni minime raccomandate dei cavi sono di 2/0 per saldatrici da 300 A e 4/0 per saldatrici da 450 A, nel caso in cui la lunghezza totale del cavo non superi i 30 m (100 ft). OM-220 388 Pagina 16 4-11. Funzioni della presa per unità periferica Funzione C B D A L E F H M J K Purge Informazione sul terminale A Non utilizzato. B Non utilizzato. C* Comune del circuito. D La chiusura del contatto su C completa una bobina da 24 volt c/c per spurgare il circuito del gas di protezione. E Segnale di ingresso per il flussostato del refrigerante La chiusura del contatto su F indicata che il flussostato del refrigerante è chiuso ed il sistema di ricircolo del refrigerante è attivo. F* Comune del circuito. Jog + H** La chiusura del contatto del circuito comune fa avanzare il filo di saldatura al gruppo di trascinamento del filo. Jog − J** La chiusura del contatto sul circuito comune fa ritirare il filo di saldatura al gruppo di trascinamento del filo. K La chiusura del contatto su L alimenta il circuito del sensore a sfioramento. (tastatore) L* Comune del circuito. M Segnale di uscita a + 24 volt CC per contatto pezzo, riferito al circuito comune Touch Sensor On and Output Signal Ref. 803 245-B Presa *Il circuito comune è lo stesso punto di riferimento elettrico. **La velocità del funzionamento a impulsi + e − assume il valore impostato per il parametro “IPM avanzamento intermittente”. Nota: Per usare la spina per periferica, è necessario un connettore “amphenol” appropriato fornito dall’utente, codice parte 194 847 [Codice spina “amphenol” 97-3106A-20-33P(B)(621) e codice pressacavo 97-3057-12(0621)]. 4-12. Funzionamento del sensore a sfioramento (tastatore) La funzione del sensore a sfioramento (tastatore) consente al robot di localizzare una saldatura usando il sistema di alimentazione del filo e il generatore di saldatura. I cavi di rilevamento della tensione forniscono un percorso per la tensione del sensore a sfioramento(tastatore) quando questa funzione è attiva sulla presa dell unità periferica. L accensione del sensore a sfioramento produce una tensione continua sul filo di saldatura. Quando il filo di saldatura tocca la saldatura, il circuito di rilevamento della tensione si chiude, e viene inviato un segnale di uscita di +24 VCC al controllo del robot per indicare che è stata rilevata una saldatura. La tensione CC del sensore a sfioramento (tastatore) sul filo di saldatura varia da 60 a 150 VCC in funzione del generatore di saldatura. Quando il sensore a sfioramento si accende, sul display del pannello anteriore appare la scritta PERICOLO, SENSORE ATTIVO. 4-13. Selezione di programma a distanza . La funzione di selezione programma a distanza è impostata a “On” in fabbrica. Per disattivare questa funzione (“Off”) sono necessari i software “WaveWriter” o “File Management”. Quando la funzione di selezione programma a distanza è attiva,si può usare un controllo a distanza o un controllo volante per la selezione dei programmi. Quando tale funzione è disattivata (Off), i programmi devono essere selezionati dal quadro anteriore della saldatrice. OM-220 388 Pagina 17 4-14. Impostazione dei programmi a distanza . Quando la funzione di selezione programma a distanza è attiva (On), il programma viene selezionato tramite input a distanza dopo che la saldatura è iniziata. Prima dell’inizio della saldatura, i programmi possono essere selezionati nel modo normale dal quadro anteriore della saldatrice. Consultare la tabella sottostante per i codici binari di selezione dei programmi a distanza. No programma Uscita A Uscita B Uscita C 1 “Off” (Spento) “Off” (Spento) “Off” (Spento) 2 “On” (acceso) “Off” (Spento) “Off” (Spento) 3 “Off” (Spento) “On” (acceso) “Off” (Spento) 4 “On” (acceso) “On” (acceso) “Off” (Spento) 5 “Off” (Spento) “Off” (Spento) “On” (acceso) 6 “On” (acceso) “Off” (Spento) “On” (acceso) 7 “Off” (Spento) “On” (acceso) “On” (acceso) 8 “On” (acceso) “On” (acceso) “On” (acceso) 4-15. Guida per i componenti elettrici del circuito di alimentazione Il mancato rispetto delle raccomandazioni qui riportate relative ai fusibili e ai disgiuntori può provocare pericoli di scosse elettriche o di incendio. Queste raccomandazioni si intendono per l’alimentazione tramite linea dedicata della saldatrice con valori di uscita e fattore di utilizzo nominali. Nelle installazioni dedicate, il National Electrical Code (NEC) permette l’utilizzo di connettori o cavi con una portata inferiore a quelle dei circuiti di protezione. Tutte le component del circuito devono essere fisicamente compatibili. Leggi articloi NEC 210.21, 630.11, e 630.12. AVVISO − UNA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE ERRATA può danneggiare la saldatrice. Questa saldatrice richiede una alimentazione elettrica senza interruzioni con valori nominali di frequenza (+−10%) e tensione (+−10%). La tensione tra una fase e la terra non deve superare più del 10% la tensione di alimentazione nominale. Non usare un generatore con dispositivo di funzionamento a vuoto (che fa funzionare il motore a vuoto nel caso in cui non venga rilevato alcun carico) per alimentare la saldatrice. . La tensione della linea de alimentazione deve rimanere entro un campo de variazione del ± 10% - In caso contrario il generatore può non funzionare. 50/60 Hz Trifase Tensione di alimentazione (V) 400 Corrente assorbita alla potenza nominale (A) 28 Portata massima consigliata per il fusibile standard in Ampere Disgiuntore 1, Ritardato 2 35 3 40 Funzionamento normale Sezione minima del conduttore di ingresso in mm2 ,4 6 Lunghezza Massima Raccomandata Conduttori di Linea (m) 64 Sezione minima del conduttore di massa in mm2, 4 6 1 2 3 4 Riferimento: 2008 “National Electrical Code” (NEC) (Codice Elettrico Nazionale 2011), compreso l’articolo 630. Se si usa un disgiuntore anziché un fusibile, scegliere un disgiuntore con curve tempo/corrente confrontabili con quelle del fusibile consigliato. I fusibili a “fusione lenta” sono di classe UL “RK5”. Vedi UL 248. I fusibili a “fusione normale” (di impiego generale - senza ritardo volontario) sono di classe UL “K5” (fino a 60 A compresi), e UL “H” (da 65 A in su). I dati riportati in questa sezione specificano le dimensioni del conduttore (tranne per cavi flessibili) tra il quadro di comando e il macchinario, come da tabella 310.1(B)(16) del NEC. Se si usa un cavo flessibile, la sezione minima richiesta per il conduttore potrebbe essere maggiore. Vedi tabella NEC 400.5(A) per i requisiti per i cavi flessibili. OM-220 388 Pagina 18 4-16. Collegamento dell’alimentazione trifase 3 = Messa a Terra GND/PE 8 10 7 L1 4 L2 6 L3 9 1 6 5 Far passare i conduttori di linea nella scheda filtro. Far passare il conduttore di terra attraverso le tubazioni e i trasduttori di corrente fino al morsetto di terra. 4 3 2 Strumenti necessari: 5/16” Input5 2012−05 − Ref. 803 766-C / 803 852-A OM-220 388 Pagina 19 4-16. Collegamento dell’alimentazione trifase (continuó) ! ! ! Prima di effettuare qualsiasi collegamento, spegnere il generatore e controllare la tensione sui condensatori di ingresso secondo quanto riportato nella Sezione 8-3 . L’installazione deve essere conforme a tutte le normative nazionali o locali − far eseguire l’installazione solo da personale qualificato. Scollegare e imporre i blocchi di sicurezza sull’alimentazione prima di collegare i conduttori di alimentazione. Scollegare e applicare i blocchi di sicurezza sull’alimentazione prima di collegare i conduttori di alimentazione. Per l’installazione e la rimozione dei blocchi di sicurezza, seguire le procedure prestabilite. ! Collegare per prima l’alimentazione del generatore di saldatura. ! Collegare per primo il connettore di massa verde o verde/giallo al morsetto di massa dell’alimentatore; non collegarlo mai ad un terminale di linea. Vedere la targa dati sulla macchina e controllare che la tensione disponibile sia quella corretta. 1 Conduttori di alimentazione (Cavo fornito dal Cliente) 6 Selezionare la sezione e la lunghezza dei conduttori facendo riferimento alla Sezione 4-15. Tali conduttori devono essere conformi alle normative elettriche nazionali, regionali e locali. Se applicabile, usare dei capocorda di capacità appropriata e con dimensione corretta dei fori. Connessioni di saldatrice 2 alimentazione Collegare i conduttori di alimentazione L1, L2 ed L3 ai terminali di linea della saldatrice. Rimontare il pannello laterale sulla saldatrice. Scollegare le connessioni di alimentazione dell’interruttore di linea 7 della Raccordo serracavo Installare il raccordo serracavo più adatto per la saldatrice ed i conduttori di alimentazione. Far passare il cavo attraverso il serracavo e stringere le viti. Conduttori di alimentazione (L1, L2 ed L3) 8 9 Interruttore di linea (raffigurato in posizione OFF) Scollegare il terminale di massa Terminali dell’interruttore di linea Collegare per primo il conduttore di massa verde o verde/giallo al morsetto di massa dell’interruttore di linea. 3 Terminale di massa della saldatrice Collegare i conduttori di alimentazione L1 (U), L2 (V) ed L3 (W) ai terminali di linea dell’interruttore. 4 Conduttore di terra verde o verde/giallo 10 Protezione di sovracorrente In primo luogo, far passare il conduttore di terra verde o giallo/verde attraverso il trasduttore di corrente e collegarlo ai terminali di massa della saldatrice. Collegare innanzitutto il conduttore di messa a terra verde o verde/giallo con il morsetto di massa della macchina. Poi collegare i conduttori in ingresso ai terminali di linea. 5 Terminali di linea del generatore di saldatura Scegliere il tipo ed il livello di protezione secondo quanto riportato nella Sezione 4-15 (nella figura è rappresentato un interruttore aperto) Chiudere e bloccare lo sportello dell’interruttore di linea. Chiudere e bloccare lo sportello sul dispositivo di sezionamento. Seguire le procedure di applicazione dei blocchi di sicurezza previste per la messa in servizio dell’unità. Reference − Input5 2012−05 OM-220 388 Pagina 20 SEZIONE 5 − FUNZIONAMENTO 5-1. Termini operativi Viene di seguito riportato un elenco di termini e definizioni relativi a questa unità di interfaccia. Termini generali: Sinergia La sinergia si riferisce alla possibilità della macchina di usare dei parametri predefiniti per determinare le impostazioni effettive degli impulsi della corrente di picco, della corrente di base, della frequenza e della durata dell’impulso per ciascuna velocità di alimentazione del filo. Regolazione dell’arco Termine usato per indicare le regolazioni della lunghezza dell’arco nei programmi pulsati. Aumentando il valore di regolazione dell’arco aumenta la lunghezza effettiva dell’arco. Analogamente, diminuendo il valore di regolazione si riduce la lunghezza dell’arco. Nei programmi per la saldatura MIG, il valore di regolazione dell’arco viene sostituito da un valore di tensione (Volt). Numero programma Otto locazioni di memoria per la selezione di vari processi, tipi di filo e parametri. Procedimento Selezione tra saldatura MIG, Pulsata, Accu-pulse e RMD (opzionale). MIG Processo di saldatura a tensione costante con regolazione separata della tensione e della velocità del filo. A impulsi Programma pulsato convenzionale che utilizza i dati di fabbrica per corrente massima, corrente di fondo, ampiezza dell’impulso, frequenza. Il metodo adattativo è controllato attraverso la regolazione della frequenza. Accu-pulse Processo pulsato che utilizza rampe a corrente costante con controllo a tensione costante dei picchi e della corrente di fondo. La risposta adattativa viene controllata dai livelli di corrente massima e minima. I vantaggi sono una minore lunghezza dell’arco elettrico, un miglior controllo del bagno, una maggiore tolleranza sulla variazione della distanza tra punta e pezzo, un minor rumore, l’assenza di serpeggiamento dell’arco elettrico, la possibilità di aumentare la velocità di spostamento e la deposizione ed una maggiore tolleranza allo scarso riempimento ed alle fessure. Accuspeed (opzionale) Processo pulsato a tensione costante (CV pulse) progettato per velocità di lavoro elevate. Si usa normalmente nelle applicazioni robotizzate. L’arco è stato studiato per avere un cono stretto ed una risposta rapida. Sul pannello anteriore viene visualizzato il messaggio ACCU − SPED. AccuCurve Processo di saldatura pulsata con Tensione Costante con una forma di impulso che presenta curvature modificate in punti particolari della stessa. Presenta un distinto cambio nelle caratteristiche d’arco. Il display frontale mostra ACCU − CURV. RMD (opzionale) RMD è l’acronimo di Regulated Metal Deposition (Deposizione controllata del metallo). Un trasferimento con corto circuito controllato in modo preciso. I vantaggi del metodo RMD lo rendono adatto alla saldatura di materiali sottili, migliorando il riempimento delle fessure e riducendo gli spruzzi. Tale metodo produce un minor apporto di calore al pezzo, riduce al minimo la deformazione e consente l’uso di fili di diametro maggiore sui materiali più sottili. Tipo di filo Selezione del tipo di filo per tipo di lega e classificazione. Tipo di gas Selezione del gas di protezione utilizzato nell’applicazione. Preparazione del processo Procedura di selezione per l’inserimento dei programmi. Caricamento programma Inserisce le informazioni del programma selezionato (processo, tipo di filo, gas, ecc.) nella locazione di memoria (1-8). Volt Tensione impostata nel modo MIG a vuoto, tensione effettiva durante la saldatura e tensione mantenuta per 3 secondi al termine della saldatura. Tempo Indica gli intervalli impostati per le funzioni temporizzate (per esempio: Pre−gas, Post−gas che sono disponibili solo nei modi Arco attivo, ingresso analogico oppure Arco attivo, nessun ingresso analogico). Lunghezza dell’arco Distanza dall’estremità dell’elettrodo a filo ed il pezzo da saldare. WFS Termine usato per indicare la velocità dell’alimentatore del filo. Nel modo MIG, l’impostazione sull’alimentatore del filo è indipendente dall’impostazione di tensione. Nei modi pulsato, Accu-pulse, e RMD (opzionale) più alta è l’impostazione della velocità di alimentazione del filo, maggiore è la potenza sull’elettrodo (la regolazione avviene quindi tramite un unico comando). A Indica la corrente media durante la saldatura e mantiene visualizzato tale valore per 3 secondi dopo il termine della saldatura stessa. Controllo dell’arco Consente la regolazione dell’induttanza nel modo MIG. Nei modi pulsato e Accu-pulse questa regolazione serve per modificare il cono dell’arco elettrico modificando i dati preimpostati per la saldatura pulsata. Nel modo RMD (opzionale) questo controllo influenza l’arco in modo analogo a quanto fatto dalla variazione dell’induttanza. Induttanza Nella saldatura GMAW con corto circuito, un aumento dell’induttanza fa diminuire il numero di trasferimenti di metallo al secondo (a parità di altre condizioni) ed aumentare il tempo in cui l’arco rimane acceso. L’aumento del tempo nel quale l’arco rimane acceso rende il bagno di saldatura più fluido. Sharp Arc Nei modi pulsato e Accu-pulse questa regolazione serve per modificare il cono dell’arco elettrico modificando i dati preimpostati per la saldatura pulsata. Nel metodo RMD questo controllo influenza l’arco in modo analogo a quanto fatto dalla variazione dell’induttanza. Regolazione Potenziometro usato per modificare o impostare parametri e funzioni. OM-220 388 Pagina 21 5-1 . Termini operativi (continuó) Sequenza Tramite questo pulsante è possibile impostare i tempi ed i parametri di preflow, start, cratere, postflow e di ritiro del filo (disponibili solo per i modelli Auto Axcess nei modi Arco attivo e ingresso analogico o arco attivo e nessun ingresso analogico). Pre-gas Serve per impostare il tempo in cui il gas deve fluire prima dell’innesco dell’arco (disponibile solo per i modelli Auto Axcess nei modi Arco attivo e ingresso analogico o arco attivo e nessun ingresso analogico, e può essere impostato tramite il palmare opzionale con il software File Management). Start Consente di regolare la tensione/l’arco, la velocità di avanzamento del filo ed il tempo di innesco dell’arco (disponibile solo per i modelli Auto Axcess nei modi Arco attivo e ingresso analogico o arco attivo e nessun ingresso analogico, e può essere impostato tramite il palmare opzionale con il software File Management). Weld Questa funzione di sequenza consente di temporizzare l’operazione di saldatura [(da 0 a 999 secondi) disponibile solo per i modelli Auto Axcess nei modi Arco attivo e ingresso analogico o arco attivo e nessun ingresso analogico, e può essere impostato tramite il palmare opzionale con il software File Management]. Cratere Consente di impostare la tensione/l’arco, la velocità di avanzamento del filo ed il tempo di spegnimento dell’arco (disponibile solo per i modelli Auto Axcess nei modi Arco attivo e ingresso analogico o arco attivo e nessun ingresso analogico, e può essere impostato tramite il palmare opzionale con il software File Management). Postflow Consente di impostare un intervallo di erogazione del gas dopo lo spegnimento dell’arco (disponibile solo per i modelli Auto Axcess nei modi Arco attivo e ingresso analogico o arco attivo e nessun ingresso analogico, e può essere impostato tramite il palmare opzionale con il software File Management). Retract Questa funzione di sequenza consente al filo di rientrare nella punta di contatto al termine di un’operazione di saldatura. È possibile impostare sia la velocità (IPM) sia il tempo (sec), (disponibile solo per i modelli Auto Axcess nei modi Arco attivo e ingresso analogico o arco attivo e nessun ingresso analogico, e può essere impostato tramite il palmare opzionale con il software File Management). Auto Caricamento Tramite questa funzione è possibile far avanzare il filo in Jog senza tenere premuto l’interruttore Jog o il pulsante torcia. Premendo contemporaneamente Jog e Retract, il filo avanza in modo automatico. L’impostazione di fabbrica è 72 pollici con una velocità di avanzamento di 700 pollici/minuto. Premendo l’interruttore jog, purge o il pulsante torcia, la funzione di auto caricamento viene disattivata. Questi valori possono essere modificati usando un palmare dotato del software File Management/WaveWriter. Tabella 4-1. Abbreviazioni per I fili e i gas di saldatura* Descrizione del filo Abbreviazione Tipo di lega Tipo di gas Abbreviazione Acciaio STL E70, E100, E120 100% CO2, 90% Argon/10% CO2, 85% Argon/15% CO2, 75% Argon/25% CO2, 95% Argon/5% CO2, 95% Argon 502 98% Argon 202 CO2 C10 C15 C25 C5 OX5 OX2 Acciaio inox SS 308, 309, 312, 316 98% Argon, 2% O2 (81Ar/18HE/1CO2 Accu-pulse) 90HE/7-1/2Ar/2-1/2CO2 MIG/RMD/Accu-pulse) OX2 Tri Gas 98% Argon/10% CO2 C10 Filo tubolare animato MCOR 71, 76, 86R, 409, 439 Alluminio ALUM 4XXX, 5XXX * Non è detto che per la vostra saldatrice siano disponibili tutti i tipi di filo. OM-220 388 Pagina 22 Tri Gas 98% Argon/2% O2 OX2 Argon ARGN 5-2. Comandi del pannello anteriore (Vedi Sezione 5-3) 15 14 13 1 12 4 V A A 3 11 10 8 5 9 6 16 Adjust Setup 7 Arc Control 2 . Quando un LED è acceso, significa che è attiva la funzione corrispondente. 1 Display programma Visualizza il numero del programma attivo. 2 Potenziometro Ruotare il potenziometro per modificare il numero del programma, le impostazioni, il controllo dell’arco e i parametri di saldatura. 3 LED del tasto a sfioramento del programma Il LED si accende quando il tasto a sfioramento del programma è attivo. 4 Tasto a sfioramento del programma Premere il tasto a sfioramento (il LED si accende) e ruotare il potenziometro per selezionare il programma da utilizzare. La lettera C viene visualizzata a fianco del numero di programma se il programma è stato modificato rispetto alla sua impostazione di fabbrica tramite il palmare (PDA) opzionale dotato del software File Management/ WaveWriter (consultare il manuale utente di File Management/WaveWriter). . Il programma non può essere modificato dal pannello saldatura. anteriore durante la Premere e mantenere premuto il pulsante per visualizzare il nome del programma. Ai programmi personalizzati viene assegnato un nome usando il palmare (PDA) opzionale dotato del software File Management/ WaveWriter. Il nome del programma viene visualizzato sui display superiore e inferiore (elementi 13 e 15). 5 Spie del modo di configurazione Il LED acceso indica il modo di configurazione attivo. I parametri del modo di configurazione vengono visualizzati sui display (vedi elementi 13 e 15). LED di processo Quando questo LED è acceso, ruotare il potenziometro per selezionare il processo di saldatura desiderato. Le possibilità sono: saldatura pulsata (visualizzata come PULS), saldatura Accu-pulse, saldatura MIG (MIG), e saldatura Accu Pulse/RMD [Regulated Metal Deposition (opzionale)]. LED del tipo di filo Quando questo LED è acceso, ruotare il potenziometro per selezionare il tipo, la lega e le dimensioni del filo desiderati. Le possibilità di selezione del tipo e delle dimensioni del filo possono variare in base al processo di saldatura selezionato. Le scelte possono essere acciaio (visualizzato come STL), acciaio inox (SS), filo animato (MCOR), alluminio (ALUM). Vedi Tabella 4-1 per conoscere tutte le abbreviazioni dei tipi di filo. 219 712-A LED del tipo di gas Quando questo LED è acceso, ruotare il potenziometro per selezionare il gas di saldatura desiderato. Le scelte del tipo di gas possono variare sulla base del processo di saldatura selezionato. Consultare la Tabella 4-1 per le abbreviazioni dei gas. 6 LED del tasto a sfioramento di configurazione (Setup) Il LED si accende per indicare che uno dei modi di configurazione è attivo. 7 Tasto a sfioramento di configurazione (Setup) Premere il tasto per selezionare il processo, il tipo di filo, il diametro del filo oppure il tipo di gas. . Per memorizzare la selezione effettuata, occorre, prima di premere qualsiasi altro tasto, premere sei volte il tasto a sfioramento di configurazione (Setup): una volta per selezionare il processo, poi per selezionare il tipo di filo, poi per selezionare la lega del filo, poi per selezionare le dimensioni del filo, poi per selezionare il tipo di gas e, infine, per memorizzare le selezioni effettuate. I display visualizzano momentaneamente il messaggio “PROG LOAD” per indicare il salvataggio dei dati in memoria. OM-220 388 Pagina 23 5-3. Comandi del pannello anteriore - continuó (vedi Sezione 5-2) 8 LED di controllo dell’arco Il LED si accende per indicare che il pulsante del controllo arco è attivo. La spia si spegne quando il pulsante è inattivo. 9 Tasto a sfioramento di controllo arco Questo tasto a sfioramento consente di regolare l’induttanza in modo fine per i programmi MIG e di controllare l’arco per i programmi diversi da MIG. Quando si preme il tasto a sfioramento, il display superiore (elemento 15) visualizza INDU (induttanza) oppure ARC (controllo arco) per indicare il parametro che è stato selezionato per la modifica. Le gamme di valori possibili sono 0-99 per l’induttanza e 0-50 per il controllo arco. Ruotare il potenziometro per modificare il valore del parametro. Premere il pulsante per disattivare il modo di controllo dell’arco (il LED si spegne). 10 LED Alimentatore filo/Gas/Contattore Il LED dell’alimentatore del filo si accende quando esso è alimentato. Per esempio, se si preme il pulsante Jog o Retract sul pannello frontale, il LED dell’alimentatore del filo si accende. Il LED del gas si accende quando la valvola del gas è alimentata. Il LED del contattore si accende quando il contattore di uscita è alimentato, rendendo attivi i terminali di saldatura. 11 LED Velocità del filo e Corrente (A) Il LED acceso indica il dato visualizzato: velocità del filo o corrente di saldatura. 12 Tasto a sfioramento per la visualizzazione della velocità del filo/della corrente di saldatura OM-220 388 Pagina 24 13 Display inferiore Premere il tasto a sfioramento per la visualizzazione della velocità del filo/della corrente di saldatura sul display inferiore (il LED corrispondente al di sotto del display inferiore si accende per indicare il tipo di dato visualizzato). Durante la saldatura, viene visualizzato il valore effettivo. Se si è stato scelto di visualizzare la corrente, la saldatrice visualizza la corrente di saldatura effettiva prima e durante la saldatura a meno che non si trovi nel modo di visualizzazione dei valori impostati (teorici). Se la saldatrice si trova nel modo di visualizzazione dei valori impostati viene visualizzata solo l’impostazione della velocità del filo, anche se viene premuto il tasto di visualizzazione della velocità dell’alimentatore del filo/della corrente di saldatura. . I display visualizzano i valori effettivi o quelli impostati sulla base dell’impostazione del menu di configurazione eseguita tramite il palmare (PDA) dotato del software File Management/WaveWriter. Normalmente vengono visualizzati i valori impostati prima della saldatura ed i valori effettivi durante la saldatura, a meno che si utilizzi un palmare con il software File Management per impostare la saldatrice nel modo di visualizzazione dei valori impostati (teorici). Nel modo di visualizzazione dei valori impostati, vengono visualizzati i valori impostati anche durante la saldatura. . Se si usa un palmare con il software File Management/WaveWriter per cambiare l’unità di misura da visualizzare per la velocità del filo (IPM, MPM) o i dati di saldatura (teorici o effettivi), salvare le modifiche, spegnere e riaccendere la saldatrice per rendere effettive le nuove impostazioni. 14 LED di indicazione della tensione e di regolazione dell’arco Il LED acceso indica se il dato visualizzato si riferisce alla tensione o alla lunghezza dell’arco. 15 Display superiore Il display superiore visualizza informazioni diverse in base alla funzione attiva sulla unità ed al processo di saldatura utilizzato. Quando il display visualizza la tensione (per un processo MIG), il LED della tensione (V) si accende. Quando il display visualizza la regolazione dell’arco [per i processi di saldatura pulsata e RMD (opzionale)], il LED di regolazione dell’arco si accende. In ogni caso, durante qualsiasi processo di saldatura (MIG e pulsati), la saldatrice visualizza il valore effettivo della corrente a meno che non sia stato attivato il modo di visualizzazione dei valori teorici tramite un palmare dotato di software File Management/WaveWriter. 16 LED di blocco S Il LED di blocco si accende quando uno o più programmi vengono bloccati tramite il palmare opzionale sul quale è installato il software File Management/WaveWriter. Esso può indicare che alcuni programmi sono stati disattivati. Un programma disattivato non è disponibile per la selezione. Per maggiori informazioni, fare riferimento al Manuale di istruzioni del software File Management/WaveWriter. 5-4. Comandi del pannello anteriore 6 3 4 1 8 5 9 Ref. 803 246-B 7 2 1 Interruttore principale (ON/OFF) Accende o spegne la saldatrice. La sequenza di accensione può durare fino a 30 secondi prima che la saldatrice sia pronta per saldare. Durante l’accensione, il pannello anteriore visualizza dei messaggi che indicano lo stato della saldatrice. Il primo messaggio è: AUTO 450 AUTO 450 indica il software caricato. 2 Il LED del contattore si accende quando il terminale di saldatura è alimentato. 3 NET WAIT NET WAIT è l’abbreviazione di ”network updating” (aggiornamento rete) ed indica l’accensione della rete di controllo interna. Il messaggio successivo è DTEC ROBT ( (Tipo di robot) L’ultimo messaggio è: LED del contattore Pulsante Spurgo Premere il pulsante per spurgare il tubo del gas. 6 LED dell’alimentatore del filo Il LED di alimentazione del filo si accende quando viene premuto il pulsante Jog. 7 Pulsante Retract Premere il pulsante per far rientrare il filo. Il LED dell’alimentatore del filo si accende quando viene premuto il pulsante Retract. Il LED Gas si accende quando viene premuto il pulsante Purge. La funzione di Auto caricamento viene attivata premendo contemporaneamente i pulsanti Jog e Retract. Premere i tasti Jog, Purge, o il pulsante torcia per disattivare la funzione di Auto caricamento. 5 8 Porta palmare (PDA) 9 Porta PC 4 LED del gas Pulsante Jog Premere il pulsante per far avanzare il filo. OM-220 388 Pagina 25 5-5. Modo calibrazione robot Il modo calibrazione robot si usa per calibrare in modo preciso il comportamento della saldatrice in risposta ai segnali di comando del robot. Questo assicura che le regolazioni della velocità del filo, della tensione e dell’arco siano le stesse sul comando del robot e sul generatore. DTEC V ROBT A A Setup Regolazione . Si consiglia di eseguire una calibrazione ad ogni installazione o aggiornamento di codice. Controllo dell’arco Accendere la saldatrice. Essa visualizza il nome abbreviato del robot rilevat. Seguire questa procedura nel caso in cui le impostazioni di fabbrica non siano sufficientemente accurate. La sincronizzazione dei segnali del robot e della saldatrice rende l’installazione più semplice e migliora il funzionamento del sistema. . Il comando del robot deve avere l’opzione Weld attivata e non può avere impostata alcuna condizione di start/stop cratere. V A A Setup Regolazione Controllo dell’arco Premere il pulsante Wire Speed/Amps (Velocità filo/Corrente), mentre viene visualizzato il nome abbreviato del robot, per accedere al modo calibrazione. Viene visualizzato il messaggio ROBT CAL. Il messaggio ROBT CAL non viene visualizzato fino a che la sequenza di accensione non è stata completata (circa 20 secondi). Nel modo calibrazione viene eseguita una simulazione per l’operatore. La saldatrice fornisce al robot un segnale di retroazione per fargli credere che ci sia una saldatura in corso, anche se la torcia non deve muoversi durante la calibrazione. . Se si vuole interrompere la pro- cedura di calibrazione, spegnere e riaccendere la saldatrice. Se la calibrazione viene eseguita correttamente, il messaggio ROBT CAL scompare; tuttavia, se la calibrazione non va a buon fine, tale messaggio rimane sul display. Per ricominciare una procedura di calibrazione, spegnere e riaccendere la saldatrice e seguire i passi per la calibrazione. CIRCULER Usare il comando del robot, oppure un altro sistema, per inserire due programmi di saldatura nel robot. Mantenere il programma 1 per un tempo minimo di 10 - 20 secondi prima di passare al programma 2. Mantenere il programma 2 per 10 - 20 secondi prima di interrompere la saldatura simulata. I dati del programma sono visualizzati sotto: Programma 1 Programma 2 10,0 V 100 IPM 44,0 V 1000 IPM V A A Setup Regolazione Controllo dell’arco Quando termina il modo di calibrazione del robot, il messaggio ROBT CAL scompare e sul display vengono visualizzate le informazioni normali. OM-220 388 Pagina 26 219 712-A 5-6. Esempi di programmi di auto calibrazione del robot . È molto importante assicurarsi che non siano presenti nel programma del robot comandi di accensione dell’alimentazione, condizioni di avviamen- to, run-in o parametri di cratere di alcun tipo. La saldatrice si aspetta 2 diverse condizioni di saldatura. Se c’è una condizione di “accensione alimentazione”, la saldatrice considera questa come prima condizione e fallisce l’esecuzione della calibrazione automatica. Se esiste una condizione di “riempimento cratere”, la saldatrice la considera come seconda condizione e fallisce l’esecuzione della calibrazione automatica. File per la saldatrice Motoman <Welding Current Output Char.> NO. REF (V) MISURA (A) 01 0,01 1 02 7,00 500 03 13,99 999 04 0,00 000 <Welding Voltage Output Char.> NO. REF (V) MISURA (V) 01 0,14 0,5 02 7,00 25,0 03 14,00 50,0 04 Esempio di routine di autocalibrazione per robot Motoman 0000 NOP 0001 Mov J 0002 AWELD 1,40 (AWELD ingresso diretto di 1,40 Volt = 100 ipm) 0003 VWELD 2,80 (VWELD ingresso diretto di 2,80 Volt = 10,0 Volt) 0004 Arcon 0005 Timer T=10,00 0006 Arcof 0007 AWELD 14,00 (AWELD ingresso diretto di 14,00 Volt = 1000 ipm) 0008 VWELD 12,32 (VWELD ingresso diretto di 12,32 Volt = 44,0 Volt) 0009 Arcon 0010 Timer T=10,00 0011 Arcof 0012 End Esempio di routine di autocalibrazione per robot Fanuc 1: Call Safehome 2: J P[1] 40% Fine Arcstart [10,0Volts, 100,0IPM] 3: L P[2] 10,0 sec Fine Arc End [0,0Volts, 0,0IPM, 0,0Sec] 4: Wait 1,00 (Sec) 5: J P[3] 40% Fine Arcstart [44,0Volts, 1000,0IPM] 6: L P[4] 10,0 sec Fine Arc End [0,0Volts, 0,0IPM, 0,0Sec] 7: Call Safehome OM-220 388 Pagina 27 Esempio di routine di autocalibrazione per robot ABB Move J home, v500, z50, tweldgun; Arcl \ on, *, v500, sm1, wd1, wv0, z50, tweldgun; Arcl \ off, *, v500, sm1, wd1, wv0, z50, tweldgun; WaitTime 5; Arcl \ on, *, v500, sm1, wd2, wv0, z50, tweldgun; Arcl \ off, *, v500, sm1, wd2, wv0, z50, tweldgun; Move J home, v500, z50, tweldgun; *I valori per la saldatura continua devono essere impostati a zero. Weld Data (Dati saldatura 1): Weld Data (Dati saldatura 2): weld_sched:=0 weld_sched:=0 OM-220 388 Pagina 28 weld_speed:=5 weld_speed:=5 weld_voltage:=10 weld_voltage:=44 weld_wfs:=100 weld_wfs:=1000 org_weldspeed:=0 org_weldspeed:=0 org_weldvoltage:=0 org_weldvoltage:=0 org_weldwfeed:=0 org_weldwfeed:=0 5-7. Modo reset . Il modo reset non è attivo quando è impostato il blocco programmi. Il modo reset consente all’operatore di ricaricare le impostazioni di fabbrica dei programmi per tutti gli otto programmi attivi sulla saldatrice. RST V NO A .I dati di configurazione della saldatrice vengono persi durante l’operazione di reset. A Setup Adjust Arc Control Accedere al modo reset accendendo la saldatrice e premendo il tasto a sfioramento “Program” fino a che non viene visualizzato il messaggio RST NO. Il messaggio RST NO non viene visualizzato fino a che non si conclude la sequenza di accensione (durata circa 20 secondi). RST RST V YES V YES A A Setup CYCL V Adjust PWR A A Arc Control Ruotare il potenziometro per cambiare la visualizzazione da NO a YES. Setup Adjust A A Arc Control Premere il tasto di controllo arco per confermare il reset. Il messaggio di reset viene visualizzato per 2 secondi mentre vengono ricaricate le configurazioni di fabbrica de programmi. Durante il modo reset vengono caricati sulla saldatrice i seguenti programmi di fabbrica : Program 1 Pulse Acciaio al carbonio da 0,9 90% Argon, 10% CO2 Program 2 MIG Acciaio al carbonio da 0,9 75% Argon, 25% CO2 Program 3 Accu-pulse Acciaio al carbonio da 0,9 90% Argon, 10% O2 Program 4 Pulse Acciaio al carbonio da 1,1 90% Argon, 10% CO2 Program 5 MIG Acciaio al carbonio da 1,1 75% Argon, 25% CO2 Program 6 Accu-pulse Acciaio al carbonio da 1,1 90% Argon, 10% O2 Program 7 Pulse Acciaio al carbonio da 1,3 90% Argon, 10% CO2 Program 8 MIG Acciaio al carbonio da 1,3 75% Argon, 25% CO2 Setup Adjust Arc Control Al termine del caricamento dei programmi sul display viene visualizzato il seguente messaggio: Cycl Pwr. Spegnere la saldatrice, attendere 10 secondi, e riaccendere la saldatrice per completare la procedura di reset. . Al termine del reset, assicurarsi di caricare i programmi appropriati che contengano le dimensioni dei fili, i processi e i gas di protezione corretti per le operazioni di saldatura 219 712-A / 803 246-B OM-220 388 Pagina 29 SEZIONE 6 − MANUTENZIONE 6-1. Manutenzione ordinaria ! Scollegare l’alimentazione prima di effettuare la manutenzione. . Sottoporre a manutenzione più frequente durante periodi di uso intenso. Ogni 3 Mesi Pulire e stringere i terminali di saldatura. Sostituire le etichette danneggiate o illeggibili. Sostituire il tubo del gas danneggiato. Riparazione o sostituzione cavi rovinati. Ogni 6 Mesi Pulire i rullini trascinafilo. Soffiar fuori o aspirare all’Interno. 6-2. Come espellere la polvere dall’interno della macchina ! Per espellere la polvere, non rimuovere il coperchio. Per espellere la polvere dalla macchina dirigere il flusso d’aria attraverso le feritoie di aerazione poste sul fronte e sul retro del generatore. Ref. 803 244-B OM-220 388 Pagina 30 SEZIONE 7 − PRECAUZIONI DI SICUREZZA PER LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE safety_stm2010−10ita Proteggere sé stessi e gli altri da possibili lesioni — leggere, rispettare e conservare queste importanti precauzioni di sicurezza e istruzioni d’uso. 7-1. Uso Simboli PERICOLO! Indica una situazione pericolosa che, in assenza di contromisure, può causare lesioni gravi o fatali. I possibili pericoli sono raffigurati dai simboli contigui o spiegati nel testo. Indica una situazione pericolosa che, in assenza di contromisure, può causare lesioni gravi o fatali. I possibili pericoli sono raffigurati dai simboli contigui o spiegati nel testo. AVVISO − Indica dichiarazioni non connesse a possibili lesioni. . Indica istruzioni speciali. Questo gruppo di simboli significa: AVVERTENZA! Attenzione! Pericolo di ELETTROCUZIONE, PEZZI IN MOVIMENTO e COMPONENTI CALDI. I simboli e le istruzioni per evitare i pericoli sono riportati qui di seguito. 7-2. Pericoli durante le operazioni di manutenzione I simboli seguenti vengono usati in tutto il presente manuale per richiamare l’attenzione sui possibili rischi e per identificarli. In presenza di uno di questi simboli, fare attenzione e seguire le istruzioni ad esso relative per evitare i rischi. La manutenzione, le prove e le riparazioni su questa macchina devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato. L’ELETTRICITÀ’ STATICA può danneggiare le parti sul circuito. D Indossare fascetta di messa a terra sul polso PRIMA di maneggiare circuiti o parti. D Usare sacchi o scatole antistatica per immagazzinare, muovere o trasportare cartelle di circuito stampato. Durante le operazioni di manutenzione, tenere lontane eventuali terze persone, specialmente i bambini. RISCHIO DI ESPLOSIONE. Le SCOSSE ELETTRICHE possono uccidere. D Non toccare parti elettriche sotto tensione. D Spegnere la saldatrice e l’alimentatore del filo, scollegare l’alimentazione ed inserire i blocchi di sicurezza tramite l’interruttore di linea, i disgiuntori, scollegando la spina dalla presa di alimentazione oppure arrestando il motore prima della manutenzione a meno che il tipo di manutenzione da eseguire non richieda che la saldatrice sia alimentata. D Isolarsi da terra sostando o lavorando su tappetini isolanti di dimensioni sufficienti ad evitare il contatto con il suolo. D Non lasciare saldatrici in manutenzione non presidiate. D Se questa procedura richiede che la saldatrice sia alimentata, far eseguire il lavoro esclusivamente da personale che conosce bene e che rispetta le procedure di sicurezza standard. D Quando si eseguono delle prove su saldatrici durante la manutenzione, usare una mano sola. Non mettere entrambe le mani all’interno della saldatrice. Mantenere una mano libera. D Scollegare i conduttori di alimentazione dalla rete di alimentazione non alimentata PRIMA di spostare la saldatrice. Sulle saldatrici ad inverter, è presente una TENSIONE CONTINUA ELEVATA ANCHE DOPO l’interruzione dell’alimentazione. D Spegnere il generatore, aprire l’interruttore di linea e scaricare i condensatori seguendo le istruzioni riportate nella Sezione Manutenzione prima di toccare qualsiasi parte. INCENDIO OD D Non posizionarle la saldatrice al di sopra o nelle vicinanze di superfici combustibili. D Non eseguire la manutenzione sulla macchina in prossimità di materiali infiammabili. PEZZI DI METALLO possono ledere gli occhi. VOLANTI D Durante le operazioni di manutenzione, Indossare occhiali di sicurezza con schermi laterali o visiera. D Fare attenzione a non far entrare in contatto attrezzi metallici, componenti o fili tra loro durante le prove o le operazioni di manutenzione. LE PARTI CALDE possono causare ustioni. D Non toccare le parti calde a mani nude. D Lasciare raffreddare prima di effettuare qualsiasi operazione sulla saldatrice. D Per movimentare parti calde, usare gli attrezzi adatti e/o indossare guanti per saldatura e indumenti spessi e isolati per prevenire bruciature. OM-220 388 Pagina 31 LE PARTI CHE ESPLODONO possono causare ferimenti. I CAMPI ELETTROMAGNETICI (EMF) possono influenzare il funzionamento dei dispositivi medicali impiantati negli esseri umani. D Quando viene data tensione agli inverter, i componenti difettosi possono esplodere o causare l’esplosione di altri componenti. D Indossare sempre la visiera e guanti lunghi quando si esegue la manutenzione degli inverter. D I portatori di pacemaker o di altri dispositivi medici impiantati devono tenersi lontani dalle aree operative fino a che non si abbia avuto parere positivo da parte del medico e del costruttore di detti dispositivi. L’USO ECCESSIVO può causare SURRISCALDAMENTO dell’apparecchiatura. SCOSSE ELETTRICHE durante le misurazioni. D Spegnere la saldatrice e l’alimentatore del filo o arrestare il motore prima di cambiare i collegamenti dei fili del tester. D Usare almeno un cavo di misura che abbia una molletta di tenuta tipo una pinza a coccodrillo. D Leggere le istruzioni della strumentazione di misura. LE PARTI IN CADUTA causare ferimenti. D Permettere che l’apparecchiatura si raffreddi; seguire il ciclo operativo nominale. D Ridurre la corrente o il ciclo operativo prima di ricominciare di nuovo a saldare. D Non ostacolare con filtri ad altro l’aria che fluisce nell’apparecchiatura. LE RADIAZIONI EMESSE DALL’ALTA FREQUENZA possono causare delle interferenze. possono D Usare la vite ad occhio per sollevare solo la macchina e NON le parti mobili, le bombole di gas o qualsiasi altro accessorio. D Usare un’apparecchiatura adeguata per sollevare la macchina. D Nel caso si usassero carrelli con forche ai fini di spostare la macchina, assicurarsi che tali forche siano di una lunghezza sufficiente a raggiungere il lato opposto della macchina stessa. D Seguire le istruzioni riportate nel Manuale applicativo dell’equazione NIOSH per le attività di sollevamento, versione aggiornata (Pubblicazione No 94–110) quando si sollevano manualmente parti o apparecchiature pesanti. D D D D D LE PARTI IN MOVIMENTO possono causare ferimenti. D Tenersi lontani da parti in movimento quali le ventole. D Tenersi lontani da parti potenzialmente pericolose, quali i rulli di trasmissione. D Se necessario, per la manutenzione e la riparazione dei guasti, far rimuovere gli sportelli, i pannelli, i coperchi o le protezioni solo da personale qualificato. D Tenere mani, capelli, indumenti non aderenti e attrezzi lontani dalle parti in movimento. D Rimontare gli sportelli, i pannelli, i coperchi e le protezioni quando la manutenzione è terminata e prima di collegare il connettore di alimentazione. OM-220 388 Pagina 32 D Le radiazioni ad alta frequenza possono interferire con la radionavigazione, i servizi di sicurezza, i computer e gli strumenti di comunicazione. Far installare, testare ed eseguire le operazioni di manutenzione esclusivamente da personale qualificato esperto di macchinari elettronici che ad alta frequenza. É responsabilità dell’utente fare correggere immediatamente qualsiasi problema di interferenza che si presenti in seguito all’installazione da un elettricista qualificato. Qualora avvisati dall’FCC (Ufficio Controllo Frequenze) riguardo interferenze, smettere immediatamente di usare l’attrezzatura. Assicurarsi che l’apparecchiatura sia regolarmente controllata e mantenuta in efficienza. Tenere i portelli e i pannelli della fonte di alta frequenza ben chiusi, assicurarsi che la distanza tra le puntine sia quella regolare e utilizzare messe a terra e protezioni ai fini di minimizzare la possibilità di interferenza. LEGGERE LE ISTRUZIONI. D Far riferimento all’Opuscolo per l’esecuzione dei test (Codice parte 150 853) quando si esegue la manutenzione su questa saldatrice. D Consultare il Manuale di istruzioni per conoscere le precauzioni di sicurezza per la saldatura. D Usare solo parti di ricambio originali del costruttore. D Eseguire la manutenzione e le riparazioni seguendo quanto riportato sul Manuale d’uso, gli standard industriali e le normative applicabili. 7-3. Avvertenze “California Proposition 65” L’apparecchiatura di saldatura o di taglio produce fumi o gas che contengono sostanze chimiche note allo Stato della California come cause di malformazioni alla nascita e, in alcuni casi, di cancro. (California Health & Safety Code Section 25249.5 e succ.) Questo prodotto contiene sostanze chimiche, tra cui il piombo, note allo Stato della California come cause di cancro e malformazioni alla nascita o altre anomalie nella riproduzione. Lavarsi le mani dopo l’uso. 7-4. Informazione EMF Il passaggio della corrente elettrica in qualsiasi conduttore genera campi elettromagnetici localizzati (EMF). La corrente di saldatura crea un campo elettromagnetico intorno al circuito e agli apparecchi utilizzati per la saldatura. I campi EMF possono interferire con i dispositivi medicali, quali i pacemaker. Le persone a cui sono stati impiantati apparecchi medicali devono assumere misure protettive, ad esempio la limitazione dell’accesso ai non addetti e la valutazione dei rischi individuali per i saldatori. Tutti i saldatori sono tenuti a rispettare le seguenti procedure al fine di ridurre al minimo l’esposizione ai campi EMF creati intorno al circuito di saldatura: 4. Tenere testa e busto quanto più lontano possibile dall’apparecchiatura inserita nel circuito di saldatura. 1. Tenere i cavi insieme attorcigliandoli o avvolgendoli con nastro oppure utilizzando un copricavo. Nota sui dispositivi medici impiantati I portatori di dispositivi medici impiantati devono consultare il proprio medico ed il fabbricante del dispositivo prima di avvicinarsi o eseguire operazioni di saldatura ad arco e a punti, sgorbiatura, taglio arco−plasma o di riscaldamento ad induzione. Una volta ottenuto il parere favorevole del medico, non mancare si attenersi alle procedure indicate in precedenza. 2. Non infrapporsi tra i cavi di saldatura. Disporre i cavi su un lato e lontano dall’operatore. 3. Non avvolgere i cavi intorno al corpo. 5. Fissare il morsetto al pezzo da lavorare il più vicino possibile al punto di saldatura. 6. Non lavorare, sedersi o restare in prossimità della saldatrice. 7. Non eseguire la saldatura mentre si trasporta la saldatrice o l’alimentatore di filo. OM-220 388 Pagina 33 SEZIONE 8 − INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI 8-1. Modo Set Value (impostazione valore) V A A 1 Setup Regolazione 4 Controllo dell’arco 2 3 219 712-A Il modo Set Value è uno strumento di individuazione dei guasti che consente di impostare manualmente alcuni valori normalmente impostati dal robot. 8 Tasto a sfioramento di configurazione (Setup) 9 Tasto a sfioramento di controllo arco 10 Potenziometro 11 Tasto a sfioramento per la visualizzazione della velocità del filo/della corrente di saldatura OM-220 388 Pagina 34 Accedere al modo Set Value premendo contemporaneamente i tasti a sfioramento Setup e Arc Control. Quando la saldatrice si trova nel modo Set Value i display visualizzano per qualche istante il messaggio SET VALU ed i LED lampeggianti al di sotto dei display indicano la grandezza che può essere modificata ruotando il potenziometro: Tensione (V), regolazione dell’arco o velocità del filo. In base al processo di saldatura definito, si possono cambiare, tramite il display superiore, la tensione (MIG) o la regolazione dell’arco [pulsata, Accu-pulse o RMD (opzionale)]. La velocità del filo può essere modificata tramite il display inferiore. Premere il tasto a sfioramento della velocità del filo/corrente di saldatura per passare dalla selezione delle informazioni sul display superiore a quella sul display inferiore. Il LED al di sotto del display attivo lampeggia per indicare il valore che sta per essere modificato. Ruotare il potenziometro per modificare i valori. Abbandonare il modo Set Value premendo contemporaneamente i tasti a sfioramento Setup e Arc Control o spegnendo e riaccendendo la saldatrice. 8-2. Diagnostica I seguenti messaggi di errore vengono visualizzato sui display superiore ed inferiore ed indicano errori specifici. La descrizione degli errori è riportata sotto: ERR ERR ERR ERR ERR ERR TACH MOTR WFS STRT STOP FLOW Indica un errore del tachimetro. Indica un errore del motore. Indica un errore di velocità del filo. Indica un errore di innesco arco. Indica un errore di interruzione dell’arco. Indica un errore di flusso del gas. ERR ERR ERR ERR ERR ERR COOL GND STUK TEMP LINE ARC Indica un errore di flusso del refrigerante. Indica un errore di corrente di terra. ERR TACH • L’errore del tachimetro si verifica 2 secondi dopo la perdita del segnale di feedback del tachimetro. La velocità del motore è regolata intervenendo sul valore della corrente e della tensione. Premere il tasto Avanzamento/Spurgo per cancellare l’errore. ERR MOTR • L’errore del motore indica che il motore ha assorbito troppa corrente per troppo tempo. Per rimediare a questo problema, ridurre la velocità del filo o la coppia/il ciclo di lavoro dell’alimentatore del filo. Premere il tasto Avanzamento/Spurgo per cancellare l’errore. ERR WFS • L’errore di velocità del filo indica che la velocità effettiva del filo non coincide con quella teorica impostata. Premere il tasto Avanzamento/Spurgo per cancellare l’errore. ERR STRT • L’ errore di accensione si verifica se l’utente tiene premuto il pulsante torcia per più di due minuti senza innescare un arco, o se l’utente tiene premuto il pulsante dopo la fase di post-gas in un saldatura temporizzata. Questo errore si verifica anche se il pulsante torcia viene tenuto premuto durante l’accensione dell’alimentatore del filo. L’errore può essere cancellato rilasciando il pulsante torcia e premendo il pulsante Jog/ Purge. Indica un errore di incollaggio del filo. Indica un errore di temperatura. ERR STOP • L’errore di stop si verifica se ci sono delle ostruzioni nel sistema di trascinamento dell’alimentatore del filo o se quest’ultimo è difettoso. Controllare il sistema di avanzamento e di trascinamento del filo. Premere il pulsante Jog/Purge per cancellare l’errore. ERR FLOW • L’errore di flusso indica l’assenza di flusso di gas verso la torcia. L’errore può essere resettato ripristinando il flusso di gas verso la torcia e premendo poi il tasto Avanzamento/Spurgo. ERR COOL • L’errore di raffreddamento indica l’assenza di un flusso di refrigerante nel flussostato dell’acqua. L’errore può essere resettato ripristinando il flusso di refrigerante verso la torcia e premendo poi il tasto Avanzamento/ Spurgo. ERR FTP • L’errore di trasferimento file si verifica se i dati non vengono trasferiti correttamente all’alimentatore del filo. Premere il pulsante Jog/Purge per cancellare l’errore e trasferire nuovamente i dati all’alimentatore del filo. ERR GND • L’errore della corrente di terra si verifica se viene rilevata la corrente di saldatura sulla connessione di terra. Tale errore può essere causato da un conduttore che fa contatto con il telaio della saldatrice. Controllare e riparare le connessioni di saldatura dell’alimentatore del filo. Spegnere e riaccendere la saldatrice per cancellare l’errore. Indica un errore di linea. Indica un errore dell’arco. ERR STUK • L’errore di incollaggio si verifica se il filo di saldatura si incolla al pezzo da saldare al termine della saldatura. Può essere causato da condizioni di saldatura non corrette. L’errore può essere cancellato tagliando il filo dal pezzo da tagliare e premendo il tasto Avanzamento/Spurgo. ERR TEMP • L’errore di temperatura indica che la saldatrice si è surriscaldata e si è spenta. L’errore può essere cancellato consentendo alla saldatrice di raffreddarsi e premendo il tasto Jog/Purge. Se l’errore persiste, controllare che le ventole ed i termistori funzionino correttamente. ERR LINE • L’errore di linea indica che la tensione di alimentazione è al di fuori della gamma di funzionamento della saldatrice. Controllare e correggere la tensione di ingresso. Premere il tasto Avanzamento/Spurgo per cancellare l’errore. ERR ARC • L’errore dell’arco indica un’interruzione dell’arco verificatasi probabilmente a causa di un errore nell’alimentatore del filo o nella saldatrice. Controllare l’alimentatore del filo e la saldatrice. Premere il tasto Avanzamento/Spurgo per cancellare l’errore. OM-220 388 Pagina 35 8-2 Diagnostica (segue) WELD MOTR PLS LOW ROBT E WAIT COM WAIT WSF MEM STOP Indica un errore di attesa del ciclo di saldatura. Indica un errore di comunicazione del motore. Indica un errore di comunicazione del modulo di interfaccia utente. Indica un errore di bassa velocità del filo. DEMO OVER UNIT OVER DONE AVG COMM CRNT Indica che il periodo demo della funzione RMD/Accuspeed è terminata. Indica un errore per corrente al di sopra del valore medio. Indica un errore del bus CRC PCM. ROBT MEM • L’errore di attesa di saldatura indica che la saldatrice non era pronta per iniziare una sequenza di saldatura. Premere il pulsante Jog/Purge per cancellare l’errore. • L’errore di memoria del robot indica che il robot ha perso i dati che aveva in memoria. Premere il tasto Jog/Purge per cancellare l’errore. E STOP • L’errore di comunicazione sul motore indica che la scheda motore ha interrotto la trasmissione dei dati. Premere il pulsante Jog/Purge per cancellare l’errore. Se la condizione di errore persiste, contattare il centro di assistenza autorizzato più vicino. PLS WAIT • L’errore di comunicazione sul modulo di interfaccia utente indica che la scheda di interfaccia utente ha interrotto la trasmissione dei dati. Premere il pulsante Jog/ Purge per cancellare l’errore. Se la condizione di errore persiste, contattare il centro di assistenza autorizzato più vicino. LOW WFS • L’errore di bassa velocità del filo indica che la velocità effettiva del filo è inferiore a quella teorica impostata. Controllare che sull’impianto di alimentazione del filo non ci siano ostruzioni o componenti difettosi. Premere il tasto Avanzamento/Spurgo per cancellare l’errore. OM-220 388 Pagina 36 Indica un errore di arresto di emergenza. Indica un errore di sovracorrente. WELD WAIT MOTR COM Indica un errore CRC nella memoria del robot • L’errore di arresto d’emergenza si verifica se l’utente preme un tasto di arresto di emergenza. Ripristinare il pulsante di arresto di emergenza e premere il pulsante Jog/Purge per cancellare l’errore. Apllicabile solo a unità dotate di pulsante di arresto di emergenza. DEMO DONE • Il messaggio DEMO DONE Indica che il periodo demo della funzione RMD ed Accuspeed sono terminate. Premendo i tasti Jog/Purge la videata cambia visualizzando CYCL PWR sul display. Spegnere e riaccendere il generatore. Le funzioni RMD ed Accuspeed condividono lo stesso timer. Se termina il tempo per un periodo di demo, vengono disattivati entrambi i processi. OVER AVG • L’errore di superamento della media indica che il valore di corrente è al di fuori dei valori medi per i parametri di programma preimpostati. Controllare e correggere i parametri di programma. Premere il pulsante Jog/ Purge per cancellare l’errore. UNIT COMM • L’errore di comunicazione della saldatrice indica che il bus dati sulla scheda PCM non funziona correttamente. Premere il pulsante Jog/Purge per cancellare l’errore. OVER CRNT • L’errore di sovracorrente indica che il valore della corrente primaria sull’inverter della saldatrice è troppo elevato. Spegnere la saldatrice e scollegarla per la riparazione. Se si tenta di azzerare il display per continuare a saldare, si possono danneggiare ulteriormente i componenti interni. È necessario eseguire un test completo della saldatrice, che comprende la misura delle resistenze R1 ed R8 sulla scheda di interconnessione della saldatrice. Le resistenze devono avere un valore di 30 K ohm. Ispezionare a vista i condensatori elettrolitici C1 e C2 per verificare che non siano danneggiati. Nel caso in cui si verifichi una sovratensione, le resistenze R1 ed R8 possono bruciarsi causando uno sbilanciamento nel circuito di alimentazione. Questa condizione genera una corrente molto alta sul trasformatore primario dell’inverter, producendo così un errore di sovracorrente (OVER CRNT). 8-2. Diagnostica (segue) REL TRIG ERR TRIG STUK UNKN Indica un errore di contattore acceso. Indica un errore di pulsante torcia premuto. REL TRIG • L’errore di rilascio del pulsante torcia indica che l’utente ha mantenuto premuto il pulsante della torcia dopo aver ripristinato un arresto di emergenza; questo ha fatto sì che il contattore rimanesse acceso. Premere il pulsante Jog/Purge per cancellare l’errore. Indica un errore non identificato. TRIG STUK • L’errore di pulsante torcia premuto indica che l’utente ha tenuto premuto il pulsante della torcia durante l’accensione. Rilasciare il pulsante, quindi spegnere e riaccendere la saldatrice ERR UNKN • L’errore generico indica che è stato inviato un segnale di errore dalla scheda PCM all’interfaccia UIM, ma la condizione di errore non è nota. Assicurarsi che la saldatrice sia isolata dalle attrezzature di saldatura. Premere il pulsante Jog/Purge per cancellare l’errore. OM-220 388 Pagina 37 8-3. Rimozione del coperchio e misurazione della condensatore di linea ! Spegnere il generatore e disinserire la corrente. ! Sui bus del condensatore può esserci una tensione di 900 VCC e sui condensatori può rimanere una tensione continua significativa. Controllare sempre la tensione su entrambi i gruppi di inverter come indicato per assicurarsi che i condensatori si siano scaricati prima di lavorare sulla saldatrice. Strumenti necessari: 5/16 poll Rimuovere il coperchio 1 Scheda di interconnessione di potenza PC2 2 Voltmetro Misurare la tensione continua tra il terminale del bus + e il terminale del bus − sulla scheda PC2 come indicato fino a che la tensione non scende ad un valore prossimo a 0 (zero) V. Misurare la tensione del condensatore di linea su entrambi i gruppi inverter prima di proseguire. 1 2 . Si la tensione del condensatore non scende quasi a zero dopo alcuni minuti, scaricare il condensatore utilizzando una resistenza de dispersione de valore compreso tra 25 e 1000 ohm e potenza di almeno 5 watt, utilizzare un cavo # 16 AWG (circa 1,5 mm2) e isolamento garantito per 1000 DC. 3 Tipico resistore di scarica Un esempio di un tipico resistore di scarica fusibile è riportato su questa pagina. Cavo + sul terminale sinistro del bus, cavo - sul terminale destro del bus Procedere con le operazioni all’interno della macchina. Alla fine rimontare il coperchio. 1 2 3 Cavo + sul terminale sinistro del bus, cavo - sul terminale destro del bus Tipico resistore di scarica Resistore di scarica da 25 a 1000 Ohm, 5 W #16 AWG con isolamento nominale 1000 VCA, circa 76mm cavi 802 985 / Ref. 803 250-C OM-220 388 Pagina 38 8-4. LED diagnostici sul modulo di controllo di processo PC4 4 Modulo di controllo di processo PC4 I LED diagnostici sono visibili all’interno della saldatrice sulla scheda PC4 installata sulla mensola superiore. Fare riferimento alla Sezione 8-5 per le informazioni sui LED diagnostici. 1 Rimontare il coperchio dopo aver controllato i LED diagnostici. LED1 LED2 LED3 LED4 216 956-A / Ref. 803 250-C 8-5. LED diagnostici sul modulo di controllo di processo PC4 LED Stato 1 “On” (acceso) Indica la presenza di −25 VCC sul modulo di controllo di processo PC4 “Off” (spento) Indica l’assenza di −25 VCC sul modulo di controllo di processo PC4 “On” (acceso) Indica la presenza di +25 VCC sul modulo di controllo di processo PC4 “Off” (spento) Indica l’assenza di +25 VCC sul modulo di controllo di processo PC4 “On” (acceso) Vedi la tabella dello stato della rete nella Sezione 8-12 “Off” (spento) Vedi la tabella dello stato della rete nella Sezione 8-12 2 3,4 Diagnosi OM-220 388 Pagina 39 8-6. Modulo di alimentazione del filo PC6: LED di diagnosi ed impostazione degli interruttori DIP 5 2 Modulo di alimentazione filo PC5 I LED di diagnosi sono visibili all’interno della saldatrice sulla scheda PC5 montata sull’assemblaggio della mensola superiore. Fare riferimento alla Sezione 8-7 per le informazioni sui LED diagnostici. 1 LED1 LED2 Rimontare il coperchio superiore dopo aver controllato i LED diagnostici. 6 Interruttore DIP S1 Gli interruttori DIP servono per identificare ciascuna scheda sulla rete interna. Le configurazioni degli interruttori DIP sono diverse per ciascuna scheda. Per il funzionamento corretto, non modificare le configurazioni degli interruttori DIP rispetto a quelle visualizzate. LED3 LED4 217 333-B / 803 853-A 8-7. LED di diagnosi del modulo di alimentazione filo PC6 LED Stato 1 “On” (acceso) Indica la presenza di una tensione di +15 VCC sul modulo di alimentazione filo PC5 “Off” (spento) Indica l’assenza di una tensione di +15 VCC sul modulo di alimentazione filo PC5 “On” (acceso) Indica la presenza di una tensione di +5 VCC sul modulo di alimentazione filo PC5 “Off” (spento) Indica l’assenza di una tensione di +5 VCC sul modulo di alimentazione filo PC5 “On” (acceso) Vedi la tabella dello stato della rete nella Sezione 8-12 “Off” (spento) Vedi la tabella dello stato della rete nella Sezione 8-12 2 3,4 OM-220 388 Pagina 40 Diagnosi 8-8. LED diagnostici del modulo di interfaccia utente PC7 LED1 2 LED2 3 1 218 559-A / 803 853-A 7 Modulo di interfaccia utente PC7 I LED diagnostici sono visibili all’interno della macchina sulla scheda PC7 montata dietro il pannello anteriore. Rimontare il coperchio dopo aver controllato i LED diagnostici. 8 9 Interruttore DIP S1 Interruttore DIP S2 Fare riferimento alla Sezione 8-9 per le informazioni sui LED diagnostici. Gli interruttori DIP servono per identificare ciascuna scheda sulla rete interna. Le configurazioni degli interruttori DIP sono diverse per ciascuna scheda. Per il funzionamento corretto, non modificare le configurazioni degli interruttori DIP rispetto a quelle visualizzate. 8-9. LED diagnostici del modulo di interfaccia utente PC7 LED Stato Diagnosi 1, 2 “On” (acceso) Vedi la tabella dello stato della rete nella Sezione 8-12 “Off” (spento) Vedi la tabella dello stato della rete nella Sezione 8-12 OM-220 388 Pagina 41 8-10. LED diagnostici del modulo di interfaccia per automazione PC9 1 LED11 LED13 LED25 LED12 LED14 LED27 LED28 LED31 LED30 LED1 LED2 LED3 LED4 2 LED5 LED6 LED7 LED8 LED9 LED10 LED32 LED33 LED20 LED19 LED18 LED15 LED16 LED21 LED22 LED23 LED24 LED26 LED29 LED17 216 958-A / Ref. 803 250-C 10 Modulo di interfaccia per automazione PC9 I LED diagnostici sono visibili all’interno della macchina sulla scheda PC9 montata sul lato sinistro. Fare riferimento alla Sezione 8-9 per le informazioni sui LED diagnostici. OM-220 388 Pagina 42 Rimontare il coperchio dopo aver controllato i LED diagnostici. 11 Interruttore DIP S4 Gli interruttori DIP servono per identificare ciascuna scheda sulla rete interna. Le configurazioni degli interruttori DIP sono diverse per ciascuna scheda. Per il funzionamento corretto, non modificare le configurazioni degli interruttori DIP rispetto a quelle visualizzate. 8-11. LED diagnostici del modulo di interfaccia per automazione PC9 LED Stato 1 “On” (acceso) Segnale di ingresso proveniente dal robot attivo: attivazione dell’avanzamento del filo “Off” (spento) Segnale di ingresso proveniente dal robot disattivato: disattivazione dell’avanzamento del filo 2 “On” (acceso) Segnale di ingresso proveniente dal robot attivo: alimentazione il contattore “Off” (spento) Segnale di ingresso proveniente dal robot: mancata alimentazione del contattore “On” (acceso) Segnale di ingresso attivo, programma a distanza A selezionato “Off” (spento) Segnale di ingresso non attivo, programma a distanza A non selezionato “On” (acceso) Segnale di ingresso attivo, programma a distanza C selezionato “Off” (spento) Segnale di ingresso non attivo, programma a distanza C non selezionato 5 “On” (acceso) Segnale di ingresso attivo dalla scheda di arresto di emergenza PC12: nessun arresto di emergenza “Off” (spento) Segnale di ingresso non attivo dalla scheda di arresto di emergenza PC12: segnale di stop del robot attivo 6 “On” (acceso) Libero 1: non assegnato “Off” (spento) Libero 1: non assegnato “On” (acceso) Segnale di ingresso attivo: Autoset-C selezionato “Off” (spento) Segnale di ingresso non attivo: Autoset-C non selezionato “On” (acceso) Segnale di ingresso attivo: Autoset-B selezionato “Off” (spento) Segnale di ingresso non attivo: Autoset-B non selezionato “On” (acceso) Segnale di ingresso attivo: Avanzamento a distanza attivo dalla spina per periferica “Off” (spento) Segnale di ingresso non attivo: Avanzamento a distanza non attivo dalla spina per periferica “On” (acceso) Segnale di ingresso attivo: Avanzamento a distanza attivo dalla spina per periferica “Off” (spento) Segnale di ingresso non attivo: Avanzamento a distanza non attivo dalla spina per periferica “On” (acceso) Segnale di ingresso proveniente dal robot attivo: attivazione del ritiro del filo. “Off” (spento) Segnale di ingresso proveniente dal robot disattivato: disattivazione del ritiro del filo “On” (acceso) Segnale di ingresso proveniente dal robot attivo: spurgo “Off” (spento) Segnale di ingresso proveniente dal robot non attivo: nessuno spurgo “On” (acceso) Segnale di ingresso attivo, programma a distanza B selezionato “Off” (spento) Segnale di ingresso non attivo, programma a distanza B non selezionato “On” (acceso) Segnale di ingresso sul sensore a sfioramento attivo dal robot o dalla spina per periferica “Off” (spento) Segnale di ingresso sul sensore a sfioramento non attivo dal robot o dalla spina per periferica “On” (acceso) Libero 0: non assegnato “Off” (spento) Libero 0: non assegnato “On” (acceso) Libero 2: non assegnato “Off” (spento) Libero 2: non assegnato “On” (acceso) Segnale di ingresso attivo: Autoset-A selezionato “Off” (spento) Segnale di ingresso non attivo: Autoset-A non selezionato “On” (acceso) Segnale di ingresso attivo: Autoset-D selezionato “Off” (spento) Segnale di ingresso non attivo: Autoset-D non selezionato “On” (acceso) Segnale di ingresso attivo: ritiro a distanza attivo sulla spina per periferica “Off” (spento) Segnale di ingresso non attivo: ritiro a distanza non attivo sulla spina per periferica 20 “On” (acceso) Segnale di ingresso attivo: flusso acqua a distanza attivo sulla spina per periferica “Off” (spento) Segnale di ingresso non attivo: flusso acqua a distanza non attivo sulla spina per periferica 21 “On” (acceso) Segnale di ingresso proveniente dal robot attivo: nessun arresto di emergenza “Off” (spento) Segnale di ingresso proveniente dal robot non attivo: arresto di emergenza attivo “On” (acceso) Segnale di ingresso proveniente dal relè K2 attivo “Off” (spento) Segnale di ingresso proveniente dal relè K2 disattivato 3 4 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 22 Diagnosi OM-220 388 Pagina 43 LED Stato Diagnosi 23 “On” (acceso) Segnale di ingresso proveniente dal relé K3 attivo: generatore di saldatura pronto e nessun errore rilevato “Off” (spento) Segnale di ingresso proveniente dal relé K3 non attivo: generatore di saldatura non pronto, sono presenti errori oppure la saldatrice è in funzione ed impedisce l’attivazione del segnale di pronto “On” (acceso) Segnale di ingresso proveniente dal relé K4 attivo: incollaggio del filo nel giunto di saldatura “Off” (spento) Segnale di ingresso proveniente dal relé K4 disabilitato: il filo non è incollato nel giunto di saldatura 25 “On” (acceso) Indica la presenza di una tensione di +5 VCC sul modulo automazione PC9 “Off” (spento) Indica l’assenza di una tensione di +5 VCC sul modulo automazione PC9 26 “On” (acceso) Segnale di ingresso proveniente dal relé K5 attivo: presenza del flusso (gas di protezione o refrigerante) “Off” (spento) Segnale di ingresso proveniente dal relé K5 disattivato: assenza di flusso (gas di protezione o refrigerante) “On” (acceso) Indica la presenza di una tensione di −15 VCC sul modulo automazione PC9 “Off” (spento) Indica l’assenza di una tensione di −15 VCC sul modulo automazione PC9 “On” (acceso) Indica la presenza di una tensione di +15 VCC sul modulo automazione PC9 “Off” (spento) Indica l’assenza di una tensione di +15 VCC sul modulo automazione PC9 “On” (acceso) Segnale di ingresso proveniente dal relé K6 attivo: arco rilevato “Off” (spento) Segnale di ingresso proveniente dal relé K6 non attivo: arco non rilevato “On” (acceso) Vedi la tabella dello stato della rete nella Sezione 8-12 “Off” (spento) Vedi la tabella dello stato della rete nella Sezione 8-12 “On” (acceso) Segnale di ingresso attivo per alimentazione relé ausiliario “Off” (spento) Segnale di ingresso non attivo per alimentazione relé ausiliario “On” (acceso) Segnale di ingresso sul sensore a sfioramento attivo: contatto rilevato “Off” (spento) Segnale di ingresso sul sensore a sfioramento attivo: contatto non rilevato 24 27 28 29 30, 31 32 33 OM-220 388 Pagina 44 8-12. LED di stato della rete e del modulo A. LED di stato della rete Analizziamo ora il LED di stato della rete: LED1 sulla scheda UIM LED4 sulla scheda WFM e PCM LED30 sulla scheda AIM Stato “Off” (Spento) Verde Lampeggio verde Rosso B. Diagnosi La scheda non è collegata alla rete o non c’è tensione sulla scheda. La scheda funziona normalmente e viene effettuata la connessione alla rete. La scheda sta aspettando di collegarsi alla rete. La scheda ha rilevato dei problemi nel collegamento con la rete. Controllare le connessioni dei cavi di rete della scheda. Verificare che gli interruttori DIP si trovino nelle posizioni corrette, sulla base di quanto indicato alle Sezioni 1-2 e 1-3. Sostituire la scheda se necessario. LED di stato del modulo Analizziamo ora il LED di stato del modulo. LED2 sulla scheda UIM LED3 sulla scheda WFM e PCM LED31 sulla scheda AIM Diagnosi Stato “Off” (Spento) Verde Lampeggio rosso Rosso Non c’è tensione sulla scheda oppure il software della scheda non esegue le sue funzioni. La scheda funziona normalmente. La scheda ha incontrato un errore recuperabile. Attendere o spegnere e riaccendere la saldatrice per cancellare l’errore. La scheda ha incontrato un errore irrecuperabile. OM-220 388 Pagina 45 8-13. Individuazione guasti Problema Soluzione Nessuna erogazione di corrente di Posizionare l’interruttore di linea su On (vedi Sezione 4-16). saldatura: la saldatrice non funziona. Controllare e sostituire il/i fusibile/i di linea se necessario, oppure richiudere il disgiuntore (vedi Sezione 4-16). Controllare i collegamenti alla linea di alimentazione (vedi Sezione 4-16). Nessuna erogazione di corrente di Controllare che la spia di indicazione del contattore sia accesa quando il contattore viene dichiarato attivo. saldatura; Misurazione sul display attiva senza errori visualizzati. Corrente di saldatura irregolare o non Usare cavi di saldatura di sezione e tipo adeguati (vedi Sezione 4-10). corretta senza errori visualizzati. Controllare che sia stato caricato il programma corretto per la dimensione del filo, il processo e il gas di protezione. Pulire e stringere tutti i collegamenti. Nessuna erogazione a 115 VCA sulla Resettare il disgiuntore supplementare CB1. presa doppia. Il filo non avanza. Controllare il disgiuntore supplementare CB2 e, se necessario, resettarlo. Controllare le connessioni del i cavo di controllo del motore. Il filo avanza in modo irregolare. Regolare nuovamente la frizione del mozzo. Regolare nuovamente la pressione dei rullini trascinafilo. Pulire o sostituire i rullini trascinafilo sporchi o consumati. Rimuovere gli spruzzi di saldatura dalla zona dell’ugello. Sostituire il beccuccio passafilo della torcia. Vedere il Manuale della torcia. Controllare le connessioni del i cavo di controllo del motore. Il filo avanza non appena viene data Controllare il pulsante della torcia. Vedere il Manuale della torcia. potenza. Il filo si impunta a parametri di saldatura Aumentare l’impostazione della corrente della saldatrice. bassi usando un generatore a corrente Controllare la connessione del cavo di rilevamento tensione, pulirlo e serrarlo se necessario. costante. Il gas non fuoriesce o continua a Controllare l’elettrovalvola del gas ed il flussometro. fuoriuscire; il filo viene alimentato. Il filo si fonde alla punta guidafilo della Verificare che il cavo di rilevamento della tensione sia collegato al pezzo. torcia quando si usa un processo con elettrodo negativo (polarità diretta). OM-220 388 Pagina 46 Annotazioni OM-220 388 Pagina 47 SEZIONE 9 − SCHEMA ELETTRICO Figura 9-1. Schema elettrico per generatore di saldatura (1 di 2) OM-220 388 Pagina 48 220 421-B (Part 1 Of 2) OM-220 388 Pagina 49 Figura 9-2. Schema elettrico per generatore di saldatura (2 di 2) OM-220 388 Pagina 50 220 421-B (Part 2 Of 2) OM-220 388 Pagina 51 Figura 9-3. Circuit Diagram For 72 Pin Robot Interface OM-220 388 Pagina 52 219 266-C OM-220 388 Pagina 53 Figura 9-4. Circuit Diagram For Peripheral/Motor Interface OM-220 388 Pagina 54 219 267-B OM-220 388 Pagina 55 SEZIONE 10 − ELENCO PARTI . Le parti meccaniche (viti, dadi, ecc..) sono di tipo comune e se non sono elencate non vengono fornite. 1 2 3 4 − Fig 10-3 5 − Fig 10-2 7 − Fig 10-4 6 8 17 19 5 18 10 18 13 16 − Fig 10-5 20 15 8 14 12 11 9 15 Ref. 803 854-C Figura 10-1. Complessivo Generale OM-220 388 Pagina 56 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figura 10-1. Complessivo Generale . . . 1 . . . . . T2 . . . . . . . 212543 . . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . . 210492 . . . 3 . . . . . . . . . . . . . . . . 210481 . . . 4 . . . . . . . . . . . . . . . Fig 10-3 . . . 5 . . IM1, IM2 . . . . 214597 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242680 . . . 6 . . . . . . . . . . . . . . . . 198961 . . . 7 . . . . . . . . . . . . . . . Fig 10-4 . . . 8 . . . . . . . . . . . . . . . . 237360 . . . 9 . . . . . . . . . . . . . . . . 210482 . . . 10 . . . . . W1 . . . . . . . 180270 . . . 11 . . . . . . . . . . . . . . . . 220200 . . . 12 . . . . HD2 . . . . . . 182918 . . . 13 . . . . PC14 . . . . . . 229967 . . . 14 . . . . . . . . . . . . . . . . 148025 . . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . . 226550 . . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . Fig 10-5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227855 . . . 17 . . . . . . . . . . . . . . . . 247392 . . . Xfmr, Control Toroidal 665 VAC Pri 1900 VA 60 Hz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cover, Top . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plate, Mtg Toroid Xfmr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Top Tray Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Windtunnel, LH w/Components (Fig 10-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Windtunnel, RH w/Components (Fig 10-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panel, Module Divider . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rear Panel Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panel, Side W/Insulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contactor, DEF PRP 40A 3P 24VAC Coil W/Boxlug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filter Assy, Primary Ground . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transducer, Current 400A Module Supply V +/− 15V . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Card Assy, Input Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lug, Univ W/SCR 600V 2/0−6 Wire .266 Stud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filter Assy, Secondary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Front Panel Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit, Connectors W/Washer For Power Cables (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . Connector, Clamp Cable 1.250 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 2 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 *Recommended Spare Parts. +When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered. To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. . Le parti meccaniche (viti, dadi, ecc..) sono di tipo comune e se non sono elencate non vengono fornite. 14 15 2 1 3 4 5 6 13 12 7 8 11 9 33 10 34 35 17 6 16 18 7 19 32 31 20 21 30 23 24 29 25 23 27 13 36 28 26 22 23 38 37 802 955-A Figura 10-2. Windtunnel Assembly LH And RH OM-220 388 Pagina 57 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figura 10-2. Windtunnel Assembly LH And RH (Fig 10-1 Item 6) ... 1 ................ ... 2 ................ . . . 3 . . . . . L1 . . . . . . . ... 4 ................ . . . 5 . . . R3, C4 . . . . . ... 6 ................ . . . 7 . . . D1, D2 . . . . . ... 8 ................ ... 9 ................ . . . 10 . . . . . T1 . . . . . . . . . . 11 . . . . . Z1 . . . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 . . . . . . . . . . . . . . . . ...................... ...................... . . . . . . . . . . CT1 . . . . . . . . . 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 . . . C1, C2 . . . . . . . . 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 . . RT1, RT2 . . . . . . . 25 . . . . PC2 . . . . . . . . . 26 . . . . . C3 . . . . . . . . . . 27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 . . . . HD1 . . . . . . ...................... . . . 29 . . . R1, R2 . . . . . ...................... . . . 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 . . . . . L2 . . . . . . . . . . 35 . . . . . . . . . . . . . . . . ...................... ...................... . . . 36 . . . . PC1 . . . . . . . . . 37 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 . . . . . . . . . . . . . . . . 214597 196351 213940 214519 233052 199840 201531 196347 196349 203408 220496 170647 179276 196355 010546 242680 196332 030170 196259 115092 115091 196231 201695 226081 210507 217625 214015 237370 196143 196378 182918 196384 196343 196840 109056 196514 196512 196330 196345 196588 196365 199136 239612 204846 083147 . . . Windtunnel, LH w/Components (including). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Windtunnel, LH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inductor, Input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Insulator, Heat Sink Rectifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Resistor/Capacitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bus Bar, Diode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit, Diode Power Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Heat Sink, Rectifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spacer, Windtunnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Xfmr, HF Litz/Litz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Output Inductor Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bushing, Snap−in Nyl 1.312 Id X 1.500 Mtg Hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bushing, Snap−in Nyl 1.000 Id X 1.375 Mtg Hole Cent . . . . . . . . . . . . . . . . Insulator, Screw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bushing, Snap−in Nyl .375 Id X .500 Mtg Hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Windtunnel, RH w/Components (including) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Windtunnel, RH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bushing, Snap−in Nyl .750 Id X 1.000 Mtg Hole Cent . . . . . . . . . . . . . . . . . Plugs, w/Leads & Current Xfmr (including) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing, Plug & Skts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing, Plug & Skts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Xfmr, Current Sensing 200/1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Clamp, Capacitor (Bottom) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capacitor,Elctlt 2400 Uf 500 VDC Can 2.50 Dia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Clamp, Capacitor (Top) Machined . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit, Input/Pre−regulator And Inverter Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Thermistor, NTC 30K Ohm @ 25 Deg C 7&18in Lead . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Card Assy, Power Interconnect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capacitor, Polyp Met Film 16. Uf 400 VAC 10% . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bracket, Mtg Current Xfmr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transducer, Current 400A Module Supply V +/− 15v . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cable, Transducer 20in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Resistors, W/Leads & Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Insulator, Resistors/Interface Board . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Core, Ferrite E 2.164 Lg X 1.094 High X .826 Wide . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gasket, Inductor Mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bracket, Inductor Mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Heat Sink, Power Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Coil, Inductor (Pre−regulator) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Baffle, Foam Rubber (Lower) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plugs, w/Leads (Fan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plugs, w/Leads (PC2 To PC1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Card Assy, Control (Inverter 300A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Insulator, Screw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Grommet, Scr No 8/10 Panel Hole .312 Sq .500 High . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 2 2 1 3 1 1 2 4 6 1 1 1 2 1 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 *Recommended Spare Parts. +When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered. To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-220 388 Pagina 58 . Le parti meccaniche (viti, dadi, ecc..) sono di tipo comune e se non sono elencate non vengono fornite. 1 2 3 4 5 11 6 10 7 9 8 802 916-B Figura 10-3. Top Tray Assembly Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figura 10-3. Top Tray Assembly (Fig 10-1 Item 4) ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 . . . . PC12 . . . . . . . . . . PC3 . . . . . . ................ ................ ................ . . . . PC4 . . . . . . ................ ................ ................ ................ . . . . PC6 . . . . . . 239623 239598 210490 134201 083147 239599 170647 210491 223439 198122 239601 . . . Circuit Card Assy, E−stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Card Assy, Aux Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panel, Mtg Circuit Boards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stand−Off, PC Card .312/.375/Post&Lock .43 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Grommet, SCR No 8/10 Panel Hole .312 Sq .500 High . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Card Assy, Process Control Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bushing, Snap−in Nyl 1.312 Id X 1.500 Mtg Hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panel, Mtg Components Top . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Insulator, Circuit Card (Aux Power) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stand−Off Support, PC Card .250 w/Post&Lock .500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . Feed Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 4 4 1 1 1 1 1 1 *Recommended Spare Parts. +When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered. To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-220 388 Pagina 59 . Le parti meccaniche (viti, dadi, ecc..) sono di tipo comune e se non sono elencate non vengono fornite. 8 5 6 9 7 4 3 2 1 10 15 11 12 14 13 803 248-D Figura 10-4. Rear Panel Assembly Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figura 10-4. Rear Panel Assembly (Fig 10-1 Item 8) ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 . . . . PC12 . . . . . . . . . . PC3 . . . . . . ................ ................ ................ . . . . PC4 . . . . . . ................ ................ ................ ................ . . . . PC6 . . . . . . 239623 239598 210490 134201 083147 239599 170647 210491 223439 198122 239601 . . . Circuit Card Assy, E−stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Card Assy, Aux Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panel, Mtg Circuit Boards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stand−Off, PC Card .312/.375/Post&Lock .43 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Grommet, SCR No 8/10 Panel Hole .312 Sq .500 High . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Card Assy, Process Control Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bushing, Snap−in Nyl 1.312 Id X 1.500 Mtg Hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panel, Mtg Components Top . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Insulator, Circuit Card (Aux Power) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stand−Off Support, PC Card .250 w/Post&Lock .500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . Feed Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 4 4 1 1 1 1 1 1 *Recommended Spare Parts. +When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered. To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-220 388 Pagina 60 . Le parti meccaniche (viti, dadi, ecc..) sono di tipo comune e se non sono elencate non vengono fornite. 2 1 24 8 4 7 3 22 23 21 6 7 5 20 8 14 7 13 19 11 12 9 18 15 10 11 16 17 17 803 249-D Figura 10-5. Front Panel Assembly Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figura 10-5. Front Panel Assembly (Fig 10-1 Item 14) ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 . . . . . S1 . . . . . . . ................ ................ ................ . . . . . FM . . . . . . . . . . . PC13 . . . . . . . C6, C7, C8 . . . ................ ................ ................ ................ . . . . RC5 . . . . . . 207456 207895 179851 233576 196313 239619 222488 213102 025248 207897 210866 214664 . . . Switch Assy, Rotary 2 Posn 1P 40A 600VAC PNLMTG 90Deg . . . . . . . . . Insulator,Switch Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Knob, Pointer 1.670 Dia X .250 Id Push On W/Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . Panel, PC Card Front CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fan, Muffin 115V 50/60 Hz 3000 Rpm 6.378 Mtg Holes . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Card Assy,ISO/COMM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capacitor Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Choke, Common Mode w/Leads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stand−off, Insul .250−20 X 1.250 Lg X .437 Thd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bus Bar, Output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Terminal, pwr output black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Receptacle, Common Mode Choke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 2 1 3 2 2 2 1 1 OM-220 388 Pagina 61 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figura 10-5. Front Panel Assembly (Fig 10-1 Item 14) (Continued) ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ................ ................ ................ ................ ................ PB1, PB2, PB3 . . ................ ................ ................ ................ ................ ................ 216966 216965 219843 207896 186621 199443 231056 207902 210865 207893 210483 210358 . . . Cover, Connector D-sub 9 pin Male w/Chain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cover, Connector D-sub 9 skt Female w/Chain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Label, Work Sense (Wordless) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Box, Louver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Boot, Generic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Switch, Pb Mc No Spst 10A 115VAC w/Blk Cap Panelmt . . . . . . . . . . . . . . Knob, Black Electroswitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nameplate, Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Terminal, pwr output red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panel, Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bracket, lift eye . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bolt, eye shld thd stem .500−13 X 1.500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 2 3 1 1 1 1 1 1 *Recommended Spare Parts. +When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered. To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-220 388 Pagina 62 Annotazioni Annotazioni Valida Dal 1 gennaio, 2012 (Attrezzatura con numero di serie preceduto da “MC” o più recente) La garanzia limitata MILLER sostituisce qualsiasi altra garanzia MILLER precedente ed esclude qualsiasi altra garanzia espressa o implicita. GARANZIA LIMITATA − In conformità con i termini e le condizioni seguenti, la MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantisce all’acquirente originale che le nuove attrezzature MILLER vendute dopo la data di validità della presente garanzia limitata sono prive di difetti per quanto riguarda materiale e fabbricazione al momento in cui vengono spedite dalla MILLER stessa. LA PRESENTE GARANZIA SOSTITUISCE ESPRESSAMENTE QUALSIASI ALTRA GARANZIA, ESPRESSA O IMPLICITA, COMPRESE LE GARANZIE DI COMMERCIABILITA’ E IDONEITA’. Entro i periodi di garanzia elencati di seguito, la MILLER si impegna a riparare o sostituire qualsiasi parte o componente in garanzia che presentino difetti di materiale o fabbricazione. La MILLER deve essere informata per scritto entro trenta (30) giorni dall’accertamento di tale difetto, così che la MILLER stessa potrà fornire indicazioni sulle procedure di reclamo in garanzia da seguirsi. La MILLER si impegna a rispettare tutti i reclami in garanzia rispetto alle attrezzature in garanzia elencate di seguito nel caso in cui presentino tali difetti durante il periodo di garanzia. Tutti i periodi di garanzia incominciano a partire dalla data in cui l’attrezzatura è stata consegnata all’acquirente finale, oppure un anno dopo che l’attrezzatura è stata spedita ad un distributore nordamericano, oppure diciotto mesi dopo che l’attrezzatura è stata spedita ad un distributore internazionale. 1. 2. 3. 4. 5. 5 anni sulle parti — 3 anni sulla manodopera * Raddrizzatori di potenza montati all’origine, compresi SCR, diodi e moduli raddrizzatori discreti 3 anni — Parti e manodopera * Motosaldatrici (NOTA: i motori vengono garantiti separatamente dai relativi costruttori.) * Generatori di potenza ad inverter (salvo diversa specifica) * Generatori di potenza per taglio plasma * Controllori di processo * Trainafilo semiautomatici e automatici * Regolatori di pressione con flussostato e flussometro Smith Serie 30 (manodopera esclusa) * Generatori di potenza a trasformatore * Sistemi di raffreddamento ad acqua (Integrati) 2 anni — Parti * Visiere fotocromatiche per maschere di saldatura (manodopera esclusa) 1 anno — Parti e manodopera salvo diversa specifica * Dispositivi di movimentazione automatica * Ventilatore CoolBelt e CoolBand (manodopera esclusa) * Apparecchiature di monitoraggio esterne e sensori * Opzioni installate sul campo (Field Options) (NOTA: Queste opzioni sono coperte dalla garanzia residua del prodotto sul quale vengono installate, e comunque per un periodo minimo di un anno). * Regolatori di pressione con flussostato e flussometro (manodopera esclusa) * Comandi a pedale RFCS (tranne RFCS−RJ45) * Aspirafumo * Unità ad alta frequenza * Torce per taglio plasma ICE/XT (manodopera esclusa) * Generatori di potenza per riscaldamento ad induzione, gruppi di raffreddamento (NOTA: i registratori digitali sono garantiti separatamente dal produttore) * Banchi di carico * Torce motorizzate (tranne torce Spoolmate) * Unità di ventilazione PAPR (manodopera esclusa) * Posizionatori e controlli * Cremagliere * Parti mobili/Carrelli * Saldatrici a punti * Gruppi guidafilo per arco sommerso * Sistemi di raffreddamento (non integrati) * Torce TIG a marchio Weldcraft (manodopera esclusa) * Controlli remoti (a manopola e a pedale) e rispettivi ricevitori * Stazioni di lavoro/Banchi di saldatura (manodopera esclusa) 6 mesi — Parti * Batterie * Torce Bernard (manodopera esclusa) * Torce Tregaskiss (manodopera esclusa) 6. 90 giorni — Parti * Accessori (Kit) * Coperture in tela * Bobine e coperture per riscaldamento ad induzione, cavi e comandi non elettronici * Torce tipo M * Torce MIG e torce per saldatura ad arco sommerso (SAW) * Comandi a distanza e RFCS−RJ45 * Parti di ricambio (manodopera esclusa) * Torce Roughneck * Torce Spoolmate La garanzia limitata Miller True Blue) non si applica a: 1. Parti di consumo, quali beccucci passafilo, ugelli da taglio, contattori, spazzole, relè, coperture per banchi di saldatura, tende per saldatura o parti soggette a normale usura. (Eccezione: le spazzole ed i relè sono coperti da garanzia su tutti i prodotti motorizzati). 2. Articoli forniti dalla MILLER, ma fabbricati da altri, quali motori o accessori di commercio. Tali articoli saranno coperti da eventuale garanzia del fabbricante. 3. Attrezzature che sono state modificate da terzi e non dalla MILLER, oppure attrezzature che sono state installate o operate in modo scorretto oppure utilizzate in modo scorretto e non in conformità agli standard di industria, oppure attrezzature che non sono state sottoposte a manutenzione ragionevole e necessaria, oppure attrezzature che sono state usate per operazioni non previste dai dati tecnici delle attrezzature stesse. I PRODOTTI MILLER SONO INTESI PER VENDITA ED USO DA PARTE DI UTENTI COMMERCIALI/INDUSTRIALI E PERSONE QUALIFICATE ED ESPERTE NELL’USO E LA MANUTENZIONE DI ATTREZZATURE DA SALDATURA. Nel caso in cui si sporga reclamo per parti coperte dalla presente garanzia, le soluzioni saranno scelte esclusivamente dalla MILLER tra le seguenti: (1) riparazione; oppure (2) sostituzione; oppure, qualora autorizzato dalla MILLER per scritto e in casi appropriati, (3) il costo ragionevole di riparazione o sostituzione presso un servizio assistenza autorizzato della MILLER; oppure (4) accredito del prezzo di acquisto (meno ragionevole deprezzamento corrispondente all’uso) su restituzione della merce a carico e rischio del cliente. L’opzione MILLER di riparazione o sostituzione sarà Franco Fabbrica di Appleton, Wisconsin, oppure Franco Fabbrica presso un servizio assistenza autorizzato MILLER determinato dalla MILLER stessa. Non si effettuerà quindi alcun rimborso per costi di trasporto o di qualsiasi altro tipo. NEI LIMITI CONSENTITI DALLA LEGGE, LE SOLUZIONI PREVISTE DAL PRESENTE SONO UNICHE ED ESCLUSIVE. LA MILLER NON SARA’ RESPONSABILE IN NESSUN CASO PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI O INCIDENTALI (COMPRESA LA PERDITA DI PROFITTO), SIA BASATI SU CONTRATTO CHE ATTO ILLECITO O QUALSIASI ALTRO PRINCIPIO LEGALE. QUALSIASI GARANZIA ESPRESSA NON PREVISTA DAL PRESENTE, E QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA, GARANZIA O DICHIARAZIONE RIGUARDO LE PRESTAZIONI E QUALSIASI ALTRA SOLUZIONE PER INADEMPIMENTO DI CONTRATTO, ATTO ILLECITO O QUALSIASI ALTRO PRINCIPIO LEGALE CHE, ECCETTO LA PRESENTE CLAUSOLA, POSSA SORGERE IMPLICITAMENTE, PER LEGGE, PER MODO DI COMMERCIO O DI TRATTATIVA, COMPRESA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITA’ O IDONEITA’ AD UN PARTICOLARE SCOPO, RISPETTO A TUTTE LE APPARECCHIATURE FORNITE DALLA MILLER, VENGONO ESCLUSE E NEGATE DALLA MILLER STESSA. Alcuni Stati americani non permettono limitazioni di garanzia implicita, oppure l’esclusione di danni incidentali, indiretti, speciali o indiretti; le limitazioni o esclusioni di cui sopra possono quindi non essere valide per voi. La garanzia prevede diritti legali speciali; altri diritti possono esistere ma possono variare di stato in stato. In Canada, la legislazione in alcune province prevede alcune garanzie o soluzioni addizionali oltre a quelli previsti dal presente e, sebbene questi non possano essere ignorati, le limitazioni ed esclusioni di cui sopra possono non essere valide. La presente Garanzia Limitata prevede diritti legali specifici; altri diritti possono esistere ma possono variare di provincia in provincia. miller warr_ita 2012−01 Scheda d’identità della macchina Completare e conservare le seguenti informazioni. Nome del modello Data d’acquisto Numero di serie/stile (Data in cui la macchina è stata consegnata al cliente) Distributore Indirizzo Risorse disponibili Contattare il proprio distributore o persone Autorizzate dalla Fabbrica. Fornire sempre il nome del modello e il numero di serie/stile. Contattare il distributore per: Materiale per saldatura e prodotti di consumo Prodotti opzionali ed accessori Attrezzature per la sicurezza personale Manutenzione e riparazioni Miller Electric Mfg. Co. Parti di ricambio An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Addestramento (Corsi di istruzione, videocassette, libri) Manuali d’istruzioni International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Manuali tecnici (informazioni riguardanti la manutenzione e le parti di ricambio) Per maggiori informazioni, visitate il sito: www.MillerWelds.com Schemi elettrici dei circuiti Manuali sui processi di saldatura Contattare il corriere incaricato della consegna per: Presentare un reclamo per perdite o danni subiti durante la spedizione. Per assistenza nella compilazione o nella composizione di reclami, contattare il proprio distributore e/o il Reparto Trasporti del produttore dell’apparecchio. Traduzione conforme all originale − STAMPATO IN USA © 2012 Miller Electric Mfg. Co.2012−01
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project