Miller AUTO-AXCESS 450 CE Manuel utilisateur

Miller AUTO-AXCESS 450 CE Manuel utilisateur
OM-220 388U/fre
2010−02
Procédés
MIG
MIG−pulsé
Soudage fil fourré
Soudage automatique
Description
Interface de soudage automatique et
poste de soudage
™
Auto-Axcess 450
CE
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com/ams
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
Miller est le premier
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
dépannage. Vous trouverez également les
être certifié conforme au
informations concernant la garantie et l’entretien
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
de votre appareil.
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Définitions des symboles d’avertissement du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Importantes informations relatives aux produits CE (Vendus au sein de l’UE) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Courbes tension/ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Schéma de branchement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Prises du panneau arrière et dispositifs de protection supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Raccordements aux bornes de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Bornes de sortie de soudage et choix de la section des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-11. Fonctions de la prise périphérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-12. Guide de service électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-13. Branchement de l’alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-14. Fonctionnement du capteur tactile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-15. Sélection des programmes à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-16. Réglage des programmes à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Termes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Commandes du panneau avant (voir Section 5-3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Commandes du panneau avant − suite (voir Section 5-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Interrupteurs du panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Mode de calibrage du robot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Exemples de programmes de calibrage automatique du robot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-7. Mode de réinitialisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Nettoyer l’intérieur de l’appareil par jet d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ POUR LA MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Risques liés à la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Avertissement lié à la proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Information EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1. Mode Test Manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-2. Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-3. Dépose du capot pour mesurer la tension d’alimentation des condensateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-4. Voyant de diagnostic de la carte process soudage PC4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-5. Voyants de diagnostic sur la carte process soudage PC4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-6. Voyants de diagnostic de la carte du moteur PC6 et réglage des micro-interrupteurs . . . . . . . . . . . .
8-7. Voyant de diagnostic sur la carte du moteur PC6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
3
4
5
5
7
7
9
10
10
11
11
11
11
12
12
13
13
14
15
16
17
18
19
20
20
20
21
21
23
24
25
26
27
29
30
30
30
31
31
31
32
33
35
35
36
39
40
40
41
41
Table des matières
8-8. Voyants de diagnostic du module affichage PC7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-9. Voyants de diagnostic du module affichage PC7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-10. Voyants de diagnostic du module automation PC9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-11. Voyants de diagnostic du module automation PC9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-12. Voyants d’état du réseau et du module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-13. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 9 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 10 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
42
42
43
44
46
47
48
56
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the
product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of
the stated Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product
Auto­Axcess 450 CE
Auto­Axcess 450 CE W/RMD
Stock Number
907274
907274011
Council Directives:
• 2006/95/EC Low Voltage
• 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
Standards:
• IEC 60974­1 Arc Welding Equipment – Welding Power Sources: edition 3, 2005­07.
• IEC 60974­10 Arc Welding Equipment Electromagnetic Compatibility Requirements: edition 1.1, 2004­10.
• EN 50445 Product family standard to demonstrate compliance of equipment for resistance welding, arc weld­
ing and allied processes with the basic restrictions related to human exposure to electromagnetic fields (0 Hz
– 300Hz) BS EN 50445:2008.
US Signatory:
February 10, 2010
_________________________________________________________________________________
David A. Werba
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
241981­D
Date of Declaration
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_2009−08
7
Se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension
lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode
de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension
électrique. Un équipement installé ou mis à la terre
de manière incorrecte ou impropre constitue un
danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
D Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes
nationales, provinciales et locales.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer
qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est.
Un fil à nu peut entraîner la mort.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage.
OM-220 388 Page 1
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties
chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de
protection.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de sécurité).
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux
(MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les
consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
OM-220 388 Page 2
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans
revers, des chaussures hautes et un couvre chef.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en
fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des
soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas
de non-utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques
et autres implants médicaux doivent rester
à distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter
leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher
de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage
par points, du gougeage, de la découpe plasma
ou une opération de chauffage par induction.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles
de gaz font normalement partie du procédé de
soudage, les manipuler avec précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique ;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous
ouvrez la soupape de la bouteille.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser
du côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI
EXCESSIF
peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la
meuleuse dotée de protecteurs. Cette
manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr
lorsque l’on porte l’équipement homologué de
protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes de circuits imprimes.
OM-220 388 Page 3
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en
engageant le fil de soudage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de
dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements
ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les
normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D
D
D
D
D
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Pour les moteurs à essence :
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent
du plomb et des composés à base de plomb, produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des
cancers et des malformations congénitales ou autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après manipulation.
OM-220 388 Page 4
Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils
provoquent des cancers et des malformations congénitales
ou autres problèmes de procréation.
Pour les moteurs diesel :
Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de
leurs composants sont reconnus par l’État de Californie comme provoquant des cancers et des malformations
congénitales ou autres problèmes de procréation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site
Internet : www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, de Global
Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site internet :
www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (téléphone : 800-344-3555, site
Internet : www.nfpa.org et www.sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
de Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly, VA 20151 (téléphone : 703-788-2700, site Internet :
www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, de Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (téléphone :
800-463-6727, site internet : www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (téléphone : 212-642-4900,
site Internet : www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association,
P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone : 617-770-3000,
site Internet : www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General
Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910,
Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing
Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA
15250-7954 (téléphone : 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux
régionaux−le téléphone de la région 5, Chicago, est 312-353-2220, site
Internet : www.osha.gov).
U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 East West
Highway, Bethesda, MD 20814 (téléphone : 301-504-7923, site internet : www.cpsc.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (télé[hone : 1-800-232-4636, site internet:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage
crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM
peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux
comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des
restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle
des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les
procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant
du circuit de soudage:
4
Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5
Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6
Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7
Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
1
En ce qui concerne les implants médicaux :
2
3
Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
OM-220 388 Page 5
OM-220 388 Page 6
SECTION 2 − DEFINITIONS
2-1. Définitions des symboles d’avertissement du fabricant
Avertissement! Attention! Les risques
éventuels sont indiqués par ces symboles.
1
1.1
1.2
1.3
2
2.1
L’électrocution due au contact avec
des électrodes ou des fils de soudage
peut entraîner la mort.
Porter des gants d’isolation secs. Ne
pas toucher l’électrode à mains nues.
Ne pas porter des gants humides ou
endommagés.
Se protéger des chocs électriques en
s’isolant de la pièce et de la terre.
Débrancher le connecteur
d’alimentation ou le courant avant de
travailler sur la machine.
Inhaler des fumées de soudage peut
être dangereux pour la santé.
S’éloigner des fumées.
1
1.1
2
2.1
3
3.1
2.2 Pour évacuer les fumées, utiliser une
ventilation forcée ou un échappement
local.
3.3 Ne pas effectuer de soudures sur des
cuves-cylindres ou des conteneurs
fermés.
2.3 Utiliser un ventilateur pour évacuer
les fumées.
4
3
Les étincelles de soudage peuvent
provoquer une explosion ou un
incendie
3.1 Eloigner toute substance inflammable
de la zone de soudage. Ne pas
souder à proximité d’une telle
substance.
3.2 Les étincelles de soudage risquent de
provoquer un incendie. Tenir un
extincteur à proximité, et demander à
un surveillant de rester à proximité,
prêt à se servir de l’extincteur.
1.2
1.3
2.2
2.3
3.2
4
Les rayons de l’arc peuvent
provoquer des brûlures aux yeux et
des blessures sur la peau.
4.1 Porter un chapeau et des verres de
sécurité. Utiliser des protège-oreilles
et une chemise avec col à boutons.
Utiliser un casque avec la nuance de
filtre appropriée. Porter une protection
totale pour le corps.
5
Recevez une formation et lisez les
instructions avant d’utiliser la machine
ou de souder.
6
Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette
de peinture.
4.1
5
3.3
6
179 310-A
1/96
OM-220 388 Page 7
2
3
1
4
5
6
V
V
> 5 min
V
219844-A
8
7
10
9
4/04
1
Avertissement! Attention! Les risques
éventuels sont indiqués par ces
symboles.
2
Danger de mort par choc électrique
au contact des fils.
3
Débrancher le connecteur
d’alimentation ou le courant avant de
travailler sur la machine.
4
Les condensateurs d’alimentation
conservent une tension dangereuse
après coupure de l’alimentation. Ne
pas toucher des condensateurs
encore chargés.
5
Toujours attendre 5 minutes après
coupure de l’alimentation avant de
travailler sur l’appareil, OU
6
Vérifier la tension des condensateurs
d’alimentation et s’assurer qu’elle est
proche de 0 avant de toucher
des pièces.
7
Quand l’alimentation est branchée,
certaines pièces défectueuses
1
peuvent exploser ou provoquer
l’explosion d’autres pièces.
8 Les morceaux ou pièces éjectées
peuvent blesser. Toujours porter un
masque pour faire l’entretien de
l’appareil.
9 Porter des manches longues et
boutonner son col pour faire
l’entretien de l’appareil.
10 Après avoir pris les précautions
indiquées, brancher l’alimentation de
l’appareil.
1
2
3
∠ = < 60_
∠
4
S-179 309-A
2
3
4
5
Avertissement! Attention!
Les risques éventuels sont
indiqués par ces symboles.
La chute d’équipements peut
provoquer et endommager
l’appareil.
Toujours soulever et soutenir
l’appareil en utilisant les deux
anneaux de levage. Ne pas
dépasser un angle de levage
de 60 degrés.
Utiliser un chariot approprié
pour déplacer l’appareil.
Ne pas lever ou soutenir
l’appareil par un seul anneau.
5
1/96
Ne pas jeter ce produit avec les déchets généraux.
Réutiliser ou recycler les Déchets
d’Equipements Electriques et Electroniques (DEEE) en les déposant
auprès d’un organisme de collecte.
Contactez l’organisme de collecte
ou votre distributeur local pour plus
d’informations.
OM-220 388 Page 8
2-2. Symboles et définitions
A
Courant continu
(DC)
Courant alternatif
(AC)
Sortie
Coupe-circuit
Commande
à distance
Marche
Arrêt
Positif
Négatif
Tension
d’alimentation
Arc force
Tension constante
Inductance
Terre de protection
(terre)
Augmenter
Branchement au
secteur
Soudage MIG
Convertisseur
transformateur
redresseur de
fréquence statique
triphasé
U0
Tension nominale à
vide (moyenne)
Hz
Hertz
U1
IP
Tension primaire
Niveau de
protection
U2
I2
Pulsé
I1max
V
Ampérage
Courant
d’alimentation
nominal maximum
Tension de charge
classique
Courant de
soudage nominal
Monophasé
I1eff
Courant
d’alimentation
utile maximum
S
X
%
Tension
Facteur de marche
Pourcentage
Triphasé
Adapté à certains
endroits dangereux
OM-220 388 Page 9
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS
3-1. Importantes informations relatives aux produits CE (Vendus au sein de l’UE)
!
Cet équipement n’est pas prévu à usage du grand public car les limites d’exposition aux CEM du public risquent d’être dépassées
lors du soudage.
Fabriqué conformément aux normes EN 60974−1, cet équipement est prévu pour un usage exclusivement professionnel (l’accès au grand public
étant interdit ou régulé de sorte à se conformer aux usages professionnels) par des personnes expertes ou dûment formées.
Les dévidoirs et équipements auxiliaires (comme les torches, les systèmes de refroidissement par liquide et les dispositifs d’amorçage et de
stabilisation de l’arc), partie intégrante du circuit de soudage, ne doivent pas contribuer majoritairement aux champs électromagnétiques. Voir
les Manuels d’utilisation des autres composants du circuit de soudage pour en savoir plus sur l’exposition aux CEM.
S
S
L’évaluation du CEM sur cet équipement a été réalisée à 0,5 mètre.
À 1 mètre de distance, les valeurs d’exposition aux CEM étaient inférieures à 20 % des valeurs autorisées.
OM-220 388 Page 10
SECTION 4 − INSTALLATION
. L’appareil peut avoir une apparence différente de celle qui est illustrée dans le manuel.
4-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’avant. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide
afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
4-2. Spécifications
Alimentation
Puissance
nominale
Plage de
tension
Plage de la
vitesse fil**
Diamètres
du fil
Tension à
vide DC
max.
Ampérage d’entrée en fonction
de la puissance
nominale, 50/60
Hz, triphasé
Puissance
d’alimenta
tion en
kVA
Puissance
d’alimentation en
KW
19.46
(0.8*)
18.68
(0.17*)
400V
Triphasé
10-44
400 V
alimentation:
450 A @
36.5 V DC,
100% de facteur de charge
Standard:
50-1400
ipm
(1.3-35.6 mpm)
.030-.062 in
(0.8-1.6 mm)
80
27.9
(0-1A*)
*Pendent la marche à vide ; l’intensité d’alimentation fluctue pendant la marche à vide et reste toujours inférieure à un ampère. Utiliser un ampère pour les calculs d’efficacité de puissance.
**La plage de la vitesse fil correspond au soudage MIG. Pour le soudage MIG pulsé, les plages de vitesse peuvent être plus limitées.
4-3. Dimensions et poids
Disposition des trous
E
A
A
434 mm
(17-3/32 po)
B
441 mm (17-3/8 po)
C
485 mm (19-3/32 po)
D
409 mm (16-3/32 in)
E
13 mm (1/2 po)
572 mm
(22-1/2 po)
787 mm
(31 po)
C
B
Poids
434 mm
(17-3/32 po)
74 kg (163 lb) net
82 kg (180 lb) brut
D
Ref 803 244-B
OM-220 388 Page 11
4-4. Facteur de marche et surchauffe
AMPÉRAGE DE SOUDAGE
Le facteur de marche est le
pourcentage de 10 minutes auquel
l’appareil peut souder avec un
ampérage nominal sans surchauffe.
MODE
TRIPHASÉ
En cas de surchauffe de l’appareil,
le(s) thermostat(s) se déclenche(nt),
la sortie s’arrête et le ventilateur se
met en marche. Attendre quinze
minutes pour laisser refroidir
le poste. Réduire l’ampérage ou le
facteur de marche avant de souder
à nouveau.
NOTE − Le dépassement du facteur
de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie.
% FACTEUR DE MARCHE
Facteur de marche 100% à 450 ampères
Facteur de marche 60% à 580 ampères
6 minutes de soudage
Soudage continu
4 minutes de repos
Surchauffe
A/V
0
15
OU
réduire le facteur de marche
Minutes
duty1 4/95 − 220 485-A
4-5. Courbes tension/ampérage
Les courbes de tension et d’ampérage indiquent la puissance nominale
minimum et maximum en volts et en
ampères de l’appareil. Les courbes
d’autres paramètres se situent entre
les courbes représentées.
MODE CV
80
70
. Cette
60
courbe de tension en
fonction de l’intensité représente
la sortie dynamique du poste
avec une charge statique.
TENSION
50
40
30
20
10
0
0
100
200
300
400
AMPÉRAGE
OM-220 388 Page 12
500
600
700
va_curve1 4/95 − 220 486-A
4-6. Choix d’un emplacement
Renversement
!
Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil dans un endroit où
il peut se renverser.
Manutention
2
OU
1
Emplacement
!
Une installation spéciale peut s’imposer en présence de liquides
volatiles ou d’essence - voir NEC Article 511 ou CEC Section 20.
3
!
Ne pas empiler les appareils.
Attention au risque de basculement.
1
Fourches de levage
Utiliser les fourches de levage pour
déplacer l’appareil.
Faire dépasser les fourches de
l’autre côté de l’appareil.
2
460 mm
Chariot de manutention
Utiliser un chariot ou un dispositif
analogue pour déplacer l’appareil.
3
Dispositif de coupure de ligne
Installer l’appareil à proximité d’une
alimentation de courant appropriée.
460 mm
loc_2 3/96 -Ref. 803 244-B
4-7. Schéma de branchement
. Le kit d’interface approprié doit
2
être installé dans la source de
soudage ou dans un coffret
d’interfaçage afin qu’elle puisse
être connectée au robot.
5
3
1
4
1
6
7
12
10
Robot (variera en fonction de
l’application)
2 Ensemble
d’entraînement/moteur
3 Bouteille de gaz
4 Tuyau de gaz
5 Commande du robot
6 Câble d’entrée/sortie du robot
7 Câble de commande du
moteur et du gaz
8 Source
d’alimentation/Interface
9 Câble de soudage moins (−)
10 Pièce
11 Fil de détection de la tension
Recommandé avec Accu-pulse et
RMD (en option).
11
8
. Le fil de détection de la tension
plus (+) se trouve dans le câble
du moteur.
12 Câble de soudage plus (+)
9
Ref. 803 244-B / Ref. 801 915-A
OM-220 388 Page 13
4-8. Prises du panneau arrière et dispositifs de protection supplémentaires
1
4
5
6
1
Prise RC2 115 V 10 A AC.
La prise fournit l’alimentation monophasée
sous 60 Hz. La sortie maximale de RC2 est
limitée par le protecteur supplémentaire
CB1 à 10 A.
2
Dispositif de protection
supplémentaire CB1
Dispositif de protection
supplémentaire CB2
2
3
3
CB1 protège la prise RC2 sous 115 V contre
les surcharges. Si CB1 s’ouvre, RC2 ne
fonctionne pas.
CB2 protège le moteur d’entraînement
contre les surcharges. Si CB2 s’ouvre,
l’alimentation du fil ne fonctionne pas.
. Enfoncer le
bouton pour réarmer le
coupe-circuit. Si un coupe-circuit
déclenche en permanence, contacter
un agent d’entretien dûment autorisé
par l’usine.
4
Prise d’alimentation du fil/gaz RC8
Utiliser la prise pour raccorder le gaz et le
câble de commande du moteur à
l’alimentation (voir les paragraphes 4-7 et 8
pour davantage d’informations).
5
Prise périphérique RC25
La prise fournit la connexion aux circuits du
capteur tactile, contacteur de débit d’eau,
avance/retour manuel du fil et contacts
entrées/sorties de relais de travail (voir
paragraphe 4-11).
6
Prise d’interface robot RC72
Utiliser cette prise pour raccorder le câble
d’entrées/sorties du robot (voir les
paragraphes 4-7 et 8 pour davantage
d’informations).
Ref. 803 245-B
OM-220 388 Page 14
4-9. Raccordements aux bornes de soudage
. Si on utilise une électrode négative (polarité directe),
le fil de détection de la tension doit être raccordé à la
pièce.
1
2
6
3
Ne rien placer entre
la borne de câble de
soudage et la barre
de cuivre.
4
5
Outils nécessaires:
19 mm (3/4 po)
Installation correcte
Installation incorrecte
Ref. 803 244-B / 803 778-A
!
!
Couper l’alimentation avant de raccorder les câbles aux bornes de sortie de soudage.
Tout branchement incorrect des
câbles de soudage peut causer une
élévation excessive de chaleur et un
incendie ou endommager la machine.
Déterminer la longueur totale du câble du
circuit de soudage (câble positif et câble
négatif additionnés) et l’intensité de
soudage maximale. Voir le paragraphe
4-11 pour la sélection de la dimension du
câble.
1 Borne positive (+) de soudage
2 Borne négative (−) de soudage
Raccorder le câble de soudage positif à la
borne positive (+) et le câble négatif (−) à la
borne négative.
3 Borne de sortie de soudage
4 Écrou de la borne de sortie de
soudage (fourni)
5
Borne de câble de soudage
6
Barre de cuivre
Déposer l’écrou fourni de la borne de sortie
de soudage. Faire glisser la borne de câble
de soudage sous la borne de sortie de soudage et, avec l’écrou, bloquer la borne de
câble contre la barre de cuivre. Ne rien placer entre la borne de câble de soudage
et la barre de cuivre. S’assurer que la
borne de câble et la barre de cuivre sont
propres.
OM-220 388 Page 15
4-10. Bornes de sortie de soudage et choix de la section des câbles*
NOTE − La longueur de câble totale du circuit de soudage (voir tableau ci−dessous) est la longueur cumulée des deux câbles de soudage. Par exemple, si la source de courant est à 30 m de la pièce à souder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est de 60 m (2 câbles de 30 m). Utiliser
la colonne 60 m pour déterminer le calibre du câble.
Dimension du câble de soudage*** et longueur totale du câble (cuivre)
dans le circuit de soudage ne dépassant pas****
30 m ou moins
45 m
60 m
70 m
90 m
105 m
120 m
Bornes de sortie
de soudage
!
!
Facteur
Facteur
de marche de marche
Intensité de
10 − 60 % 60 − 100%
soudage**
AWG
AWG
Ne pas utiliser des câbles
(mm2)
(mm2)
Couper l’alimentation avant
de brancher sur les bornes
de sortie de soudage.
Facteur de marche 10 − 100%
AWG (mm2)
usés, endommagés, de
grosseur insuffisante ou
mal épissés.
Positif )
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
3 (30)
2 (35)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60) 2/0 (70)
3/0 (95)
4/0
(120)
4/0
(120)
250
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70) 3/0 (95)
4/0
(120)
2x2/0
(2x70)
2x2/0
(2x70)
300
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0
(120)
2x2/0
(2x70)
2x3/0
(2x95)
2x3/0
(2x95)
350
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0
(120)
2x2/0
(2x70)
2x3/0
(2x95)
2x3/0
(2x95)
2x4/0
(2x120)
400
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0
(120)
2x2/0
(2x70)
2x3/0
(2x95)
2x4/0
2x4/0
(2x120) (2x120)
500
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0
(120)
2x2/0
(2x70)
2x3/0
(2x95)
2x4/0
(2x120)
3x3/0
(3x95)
600
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0
(2x70)
2x3/0
(2x95)
2x4/0
(2x120)
3x3/0
(3x95)
3x4/0
3x4/0
(3x120) (3x120)
700
4/0 (120)
2x2/0
(2x70)
2x3/0
(2x95)
2x4/0
(2x120)
3x3/0
(3x95)
3x4/0
3x4/0
4x4/0
(3x120) (3x120) (4x120)
800
4/0 (120)
2x2/0
(2x70)
2x3/0
(2x95)
2x4/0
3x4/0
3x4/0
4x4/0
4x4/0
(2x120) (3x120) (3x120) (4x120) (4x120)
Négatif *
Ref. 803 246-B
1 (50)
1/0 (60)
1/0 (60)
2/0 (70) 3/0 (95)
3/0 (95)
3x3/0
(3x95)
* Ce tableau est indicateur et peut ne pas convenir à toutes les applications. Si les câbles chauffent, il faut choisir des câbles de section plus importante.
** Le câble doit être dimensionné pour l’intensité de pic (Apk) des applications de soudage MIG pulsé.
*** La taille du câble de soudage (AWG) repose sur une chute de 4 volts ou moins ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires par ampère.
( ) = mm2 pour utilisation métrique
**** Pour des distances plus importantes que celles indiquées dans ce guide, contacter un technicien usine.
Ref. S-0007-G 2009−08
. In pulse welding applications using inverter power sources, peak currents can result in extreme voltage drops producing poor welding
characteristics with undersized cables. A recommendation for weld cable size is a minimum of 2/0 for 300 ampere welding power sources and
4/0 for 450 ampere welding power sources when total cable length is less than 100 ft (30m).
OM-220 388 Page 16
4-11. Fonctions de la prise périphérique
Prise
Informations concernant la prise
Non utilisé.
B
Non utilisé.
C*
Circuit commun.
D
La fermeture du contact en C ferme le circuit à
électro-aimant 40 volts DC pour purger la ligne du gaz
de protection.
E
La fermeture du contact en F indique que le
contacteur de débit du liquide de refroidissement est
fermé et que le système de recyclage du liquide est
opérationnel.
F*
Circuit commun.
Retour manuel
du fil
H**
La fermeture du contact en circuit commun fait
avancer le fil de soudage au niveau de l’ensemble
d’entraînement du fil.
Avance manuelle
du fil
J**
La fermeture du contact en circuit commun rétracte
le fil de soudage au niveau de l’ensemble d’entraînement du fil.
K
La fermeture du contact en L alimente le circuit du
capteur tactile.
L*
Circuit commun.
M
Signal de sortie +24 volts DC. de la partie touchée
référencé au niveau du circuit commun.
D
E
L
F
A
C
B
A
M
K
J
H
Fonction
Purge
Signal d’entrée
du contacteur de
débit de liquide de
refroidissement
Capteur tactile
activé et signal
de sortie
Ref. 803 245-B
* Le circuit commun est le même point de référence électrique.
**La vitesse d’avance manuelle du fil et de retour manuel du fil est de 1,5 m/min pendant 3 secondes, avant de passer automatiquement à
17,8 m/min.
Note : une fiche Amphénol adaptée fournie par le client réf. 194 847, [Amphenol réf. 97-3106A-20-33P(B)(621) et presse-étoupe 97-3057-12(0621)] est
nécessaire pour utiliser la prise périphérique.
OM-220 388 Page 17
4-12. Guide de service électrique
Le non-respect de ces recommandations concernant les fusibles et les coupe-circuit peut entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie. Ces recommendations sont pour le circuit d’alimentation dédié, applicable à la puissance nominale et au facteur de marche
de la source de soudage.
NOTE − UNE TENSION D’ALIMENTATION INADEQUATE peut endommager cette source de soudage. Cette source de soudage a besoin d’une
alimentation électrique CONTINUE à une fréquence nominale (+/−10%) et tension nominale (+/−10%). La tension entre phase et terre ne doit pas
excéder +10% de la tension d’alimentation nominale. Ne pas utiliser une groupe autonome avec dispositif de ralenti automatique (qui se met au ralenti
automatiquement quand il n’y a pas de charge de détecté) pour alimenter cette source de soudage.
. La tension d’alimentation ne peut en aucun cas excéder ±10% tension d’alimentation requise. la sortie de soudage n’est pas disponible si la tension
d’alimentation sort de cette plage.
Triphasé
50/60 Hz
Tension d’alimentation
400
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale
28
Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible standard
Coupe-circuit1, Temporisation2
Fonctionnement normal
3
Dimension min. du conducteur d’entrée en mm 2, 4
Longueur max. recommandée en mètres du conducteur d’alimentation
Dimension min. du conducteur de terre en mm
2, 4
35
40
2,5
64 (211)
2,5
Reference: 2008 National Electrical Code (NEC) (article 630 incluyé)
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du
fusible recommandé.
2 Un fusible temporisé de classe UL RK5. Voir UL 248.
3 “Fusible normal” (non pas fusible lent) de classe “K5” (jusqu’à 60A), classe “H” (65A et plus).
4 Dans la présente section figure le calibre des conducteurs (sauf pour les cordons ou les câbles électriques) qui relient le tableau de commande et l’équipement énoncé au tableau 310.16 du NEC. Si l’installation comporte un cordon ou un câble électrique, le calibre minimal du
conducteur peut être plus fort. Pour les exigences relatives aux cordons ou aux câbles électriques, voir le tableau 400.5(A) du NEC.
OM-220 388 Page 18
4-13. Branchement de l’alimentation électrique
3
TERRE/PE
5
8
3
2
L1
4
L2
7
6
L3
1
Faire passer le câble d’alimentation dans le tube à
l’intérieur du poste.
Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk
Faire passer le conducteur de
terre dans le transducteur de
courant puis vers la borne.
lk glk lk
ks;dg ks;d ks;dg ;dglk
s;ldfg ks;ldfg s;ldfg ;ldfgks
ds;lgk ds;lgslgkds;lgkldgksdlks
Aslgk ldhfsgk A
s
;ldkg
As
S
Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk
Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk
219842-A
Outils nécessaires :
5/16 po
!
!
!
!
!
1
Couper la source d’alimentation de
soudage et vérifier la tension aux condensateurs d’entrée conformément à
la Section 8-3 avant de poursuivre.
L’installation doit répondre à tous les
codes nationaux et locaux − demander
à une personne qualifiée d’effectuer
cette installation.
Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de raccorder
les conducteurs d’alimentation de cet
appareil.
cas
échéant,
utiliser
des
cosses
correspondant à l’ampérage et modifier la
taille du trou.
Connections d’alimentation de la source
de soudage
2
Serre-câble
Installer un serre-câble de taille adaptée à
l’appareil et insérer les conducteurs. Faire
passer ces derniers (le cordon) dans le
serre-câble puis serrer les vis.
S Utiliser un grand serre-câble pour conducteurs d’entrée de taille 8 et plus.
Raccorder le câble d’alimentation à la
source de soudage d’abord.
S Utiliser un petit serre-câble et des rondelles pour conducteurs d’entrée de taille 10.
Raccorder toujours le fil vert ou vert et
jaune de mise à la terre à la borne terre
de l’alimentation en premier, et jamais
à une borne de phase.
Brancher les conducteurs d’alimentation
comme indiqué dans l’illustration.
Conducteurs d’alimentation (fourni par
le client)
Sélectionner la section et la longueur des
conducteurs selon la Section 4-12. Les
conducteurs doivent correspondre aux codes
électriques nationaux, de l’état et locaux. Le
Faire passer le conducteur de mise à la terre
vert ou vert et jaune dans la sonde de courant
puis brancher d’abord à la borne de terre de
la source de soudage. Raccorder ensuite les
conducteurs d’entrée L1, L2 et L3 aux bornes
de tension de la source de soudage.
Réinstaller le panneau latéral sur la source de
soudage.
803 852-A / Ref. 803 766-A / 219 842-A
Débranchement de l’alimentation du
poste de soudure
3
4
5
6
7
Débrancher l’appareil (interrupteur
présenté en position fermée).
Conducteur de mise à la terre vert ou
vert et jaune
Débrancher la borne de terre du
dispositif.
Conducteurs d’entrée (L1, L2 et L3)
Débrancher les bornes des phases du
dispositif.
Raccorder d’abord le fil vert ou vert et jaune
de mise à la terre à la borne terre du dispositif
de coupure de ligne.
Brancher les conducteurs d’entrée L1, L2 et
L3 aux bornes du dispositif de coupure de
ligne.
8
Protection de surintensité
Sélectionner le type et le calibre de protection
contre les surintensités conformément à la
Section 4-12 (interrupteur de coupure à
fusible illustré).
Fermer et verrouiller la porte du dispositif de
coupure de ligne. Retirer le dispositif de
verrouillage ou de consigne et placer
l’interrupteur en position de marche.
OM-220 388 Page 19
4-14. Fonctionnement du capteur tactile
Le capteur tactile permet au robot de localiser le joint de soudage à l’aide du système d’alimentation du fil et de la
source de courant de soudage. Lorsque cette fonction est activée au niveau de la prise périphérique, les bornes de
sortie de soudure fournissent un trajet pour la tension du capteur tactile. L’activation du capteur tactile engendre la
présence d’une tension DC sur le fil de soudage. Lorsque celui-ci entre en contact avec le joint de soudage, le circuit de
détection de tension se ferme et un signal de sortie +24V DC est transmis à la commande du robot, indiquant la détection de l’assemblage. La tension du capteur tactile sur le fil est de 80V DC. Dès que le capteur tactile se met en marche,
WIRE LIVE (fil sous tension) apparaît sur l’écran du panneau avant.
4-15. Sélection des programmes à distance
. La sélection des programmes à distance est activée en usine. Le logiciel WaveWriter ou File Management est nécessaire pour désactiver cette
fonction.
Lorsque Sélection des programmes à distance est activée, un dispositif ou un robot à distance peut servir à sélectionner les programmes. Quand elle est désactivée, la sélection des programmes doit se faire à partir du panneau avant
du poste.
4-16. Réglage des programmes à distance
. Lorsque Sélection des programmes à distance est activée, la sélection des programmes sera déterminée par les entrées au moment où une sou-
dure est commencée. Avant le soudage, la sélection des programmes peut être effectuée de manière normale à partir du panneau avant du poste.
Se reporter au tableau suivant pour le code binaire de sélection des programmes à distance.
No. programme
Sortie A
Sortie B
Sortie C
1
Arrêt
Arrêt
Arrêt
2
Marche
Arrêt
Arrêt
3
Arrêt
Marche
Arrêt
4
Marche
Marche
Arrêt
5
Arrêt
Arrêt
Marche
6
Marche
Arrêt
Marche
7
Arrêt
Marche
Marche
8
Marche
Marche
Marche
OM-220 388 Page 20
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT
5-1. Termes de fonctionnement
On trouvera ci-après une énumération des expressions et leurs définitions applicables à cette interface :
Expressions générales :
Synergie
La synergie se réfère à la capacité de l’appareil à utiliser les paramètres d’impulsion préprogrammés pour déterminer les réglages d’impulsion effectifs de l’ampérage de pic, l’ampérage de base, la fréquence des pulsations
et la largeur d’impulsion à n’importe quel réglage spécifique de la vitesse du fil.
Longueur d’arc
Terme utilisé pour représenter la longueur d’arc dans les programmes pulsé. L’augmentation de ce réglage
augmente la longueur d’arc effective et inversement. La longueur d’arc est remplacé par les volts dans les
programmes MIG.
Programme
Huit programmes actives pour sélectionner différents procédés, types de fils et paramètres.
Procédé
Le choix de MIG, pulsé, Accu-pulse et RMD (en option).
MIG
Procédé de soudage CV avec réglage individuel de la tension et de la vitesse du fil.
Pulsé
Programme pulsé classique utilisant l’ampérage de pic, de base, la largeur d’impulsion, la fréquence et la
tension de pic comme données programmées en usine. Le mode Adaptif régule la longueur d’arc par le réglage
de la fréquence.
Accuspeed (en option)
Procédé de soudage pulsé CV adapté aux vitesses de soudage élevées généralement utilisées dans
les applications robotiques. L’arc est conçu pour être concentré et rapide. L’afficheur du panneau avant indique
ACCU − SPED.
AccuCurve
Procédé pulsé avec des particularités dans la forme d’onde qui modifient le comportement de l’arc. L’afficheur
indique ACCU−CURV dans ce mode.
RMD (en option)
RMD signifie Regulated Metal Deposition (dépôt régulé de métal). Un transfert par court-circuit précisément
contrôlé. Les avantages du RDM font que ce procédé est bien adapté aux matériaux fins, améliore le remplissage et réduit les projections. Il transfère moins de chaleur à la pièce, minimise la distorsion et permet d’utiliser
des fils de plus gros diamètre avec des matériaux fins.
Type de fil
Sélection du type de fil en fonction des alliages et du classement.
Type de gaz
Sélection du gaz de protection.
Configuration du procédé
Sélection de la procédure pour entrer dans le programme.
Chargement du programme
Fait entrer les informations du programme sélectionné dans l’emplacement du programme.
Volts
Tension préréglée en mode MIG à l’arrêt, tension réelle pendant le soudage et valeur de maintien pendant
3 secondes à la fin de la soudure.
Temps
Indique les durées réglées pour les fonctions temporisées (par exemple, pré-gaz, post-gaz disponibles seulement en modes Arc On avec entrées analogiques activées ou non).
Longueur de l’arc
Distance entre le bout du fil électrode et la pièce à souder.
WFS
Terme utilisé pour représenter la vitesse d’alimentation du fil. En mode MIG, le réglage de la vitesse d’alimentation du fil est indépendant du réglage de la tension. En MIG-pulsé, Accu-pulse et RMD (en option), le fait de
régler la vitesse d’alimentation du fil modifie aussi le niveau de puissance à l’électrode (commande synergique).
A.
Indique l’intensité moyenne pendant le soudage et la valeur du maintien de 3 secondes à la fin de la soudure.
Arc control
Appuyer sur ce bouton pour régler l’inductance en mode MIG, SharpArc en mode pulsé et RMD (en option).
Inductance
Dans le soudage MIG par court-circuit, une augmentation de l’inductance réduit le nombre de transferts du
métal par court-circuit (à condition qu’aucune autre modification ne soit fournie) et augmente la durée de l’arc.
L’augmentation de la durée de l’arc fluidifie le bain de soudage.
SharpArc
En mode pulsé et Accu-pulse, ce réglage change le cône de l’arc en réglant les paramètres de pulsations
préprogrammées en usine. En RMD (en option), cette commande a à peu près le même effet sur l’arc que
l’inductance.
Choix
Bouton de commande permettant de changer ou de régler les paramètres et les fonctions.
Programme
Le choix de la séquence permet de régler les durées et les paramètres de pré−gaz, démarrage, évanouissement, post−gaz, temps de retrait et paramètres (qui ne sont disponibles que sur les modèles Auto−Axcess dans
les modes Arc On avec les entrées analogiques activées ou non).
Pré-gaz
Réglage d’une durée pendant laquelle le gaz sort avant le démarrage de l’arc (qui n’est disponible que sur les
modèles Auto−Axcess dans les modes Arc On avec les entrées analogiques activées ou non et ne peut être
réglé qu’avec l’ANP optionnel et le logiciel File Management).
OM-220 388 Page 21
5-1 . Termes de fonctionnement (suite)
Démarrage
Permet de régler la tension de l’arc, la vitesse du fil et le temps de démarrage de l’arc (qui n’est réglable qu’avec
l’ordinateur de poche en option avec le logiciel File Management)
Soudage
Fonction séquentielle qui permet un soudage temporisé (0 à 999 secondes) (qui n’est disponible que sur les
modèles Auto−Axcess dans les modes Arc On avec les entrées analogiques activées ou non et ne peut être
réglé qu’avec l’ANP optionnel et le logiciel File Management).
Évanouissement
Permet de régler la tension, la vitesse du fil et le temps de l’évanouissement de l’arc (qui n’est disponible que
sur les modèles Auto−Axcess dans les modes Arc On avec les entrées analogiques activées ou non et ne peut
être réglé qu’avec l’ANP optionnel et le logiciel File Management).
Post-gaz
Réglage de la durée du débit de gaz après l’arrêt de l’arc (qui n’est disponible que sur les modèles Auto−Axcess dans les modes Arc On avec les entrées analogiques activées ou non et ne peut être réglé qu’avec l’ANP
optionnel et le logiciel File Management).
Retrait
Fonction séquentielle qui permet au fil de reculer vers le tube−contact après la fin de l’exécution d’une soudure.
Le réglage porte tant sur la vitesse (po/min) que sur le temps (s), (qui n’est disponible que sur les modèles
Auto−Axcess dans les modes Arc On avec les entrées analogiques activées ou non et ne peut être réglé
qu’avec l’ANP optionnel et le logiciel File Management).
Alimentation automatique
du fil
Méthode d’avance du fil sans avoir à tenir la gâchette ou l’interrupteur. Appuyer simultanément sur l’avance et le
retrait déclenche l’alimentation automatique du fil. Le réglage par défaut est 72 pour une avance à 17,8 m/min.
Appuyer sur avance, purge ou l’interrupteur de la gâchette arrête l’avance automatique. Ces valeurs peuvent
être modifiées en utilisant un ordinateur de poche avec le logiciel File Management/WaveWriter.
OM-220 388 Page 22
5-2. Commandes du panneau avant (voir Section 5-3)
15
14
13
1
4
12
V
A
A
3
11
10
8
5
9
6
16
7
Adjust
Setup
Arc Control
2
219 712-A
1 Afficheur du programme
Affiche le numéro du programme en cours.
2 Bouton de réglage
Tourner le bouton de réglage pour changer le
numéro du programme, la configuration, le
contrôle de l’arc et les paramètres de soudure.
3 Voyant de la touche Programme
Le voyant s’allume pour indiquer que la touche
est activée.
4 Touche Programme
Appuyer sur la touche (le voyant s’allume) et
tourner le bouton de réglage pour choisir le
programme en cours.
La lettre C s’affiche en même temps que le numéro du programme si les paramètres de ce
dernier ont été modifiés par rapport à ceux
d’usine par le un ordinateur de poche avec le
logiciel PDA en option avec le logiciel File Management/WaveWriter (voir le manuel d’utilisation de File Management/WaveWriter).
. Le programme ne peut pas être changé
sur le panneau avant pendant la soudure.
Maintenir la touche enfoncé pour voir le nom
du programme. Le nom des programmes personnalisés se crée avec l’ordinateur de poche
avec le logiciel File Management/WaveWriter
en option. Le nom du programme est indiqué
sur les afficheurs supérieur et inférieur (références 13 et 15).
5 Indicateurs de mode de configuration
Le voyant allumé indique le mode de configuration en cours. Les paramètres du mode de
configuration sont indiqués dans les afficheurs (voir les références 13 et 15).
Voyant de procédé
Quand ce voyant est allumé, tourner le bouton
de réglage pour choisir le procédé de
soudage. On peut choisir le soudage
MIG-pulsé (affiché en tant que PULS),
Accu-pulse, MIG et RMD [arc court contrôlé
(en option)].
Voyant de type de fil
Quand ce voyant est allumé, tourner le bouton
de réglage pour choisir le type de fil, son alliage et le diamètre. Les choix de type et de diamètre de fil varient en fonction du procédé de
soudage sélectionné. On peut choisir acier
(affiché en tant que STL), acier inoxydable
(SS), fil à poudre métallique (MCOR), aluminium (ALUM). Voir les abréviations de tous les
fils dans le Tableau 4-1.
Voyant de type de gaz
Quand ce voyant est allumé, tourner le bouton
de réglage pour choisir le gaz de protection.
Les choix de type de gaz dépendent du procédé de soudage sélectionné.
Voir les abréviations de tous les gaz dans le
Tableau 4-1.
6 Voyant de la touche Configuration
Le voyant indique qu’un des modes de configuration est activé.
7 Touche Configuration
Appuyer sur la touche pour choisir le procédé,
le type de fil, le diamètre du fil ou le type de
gaz.
. Pour conserver en mémoire les choix ef-
fectués, il faut appuyer sur la touche de
configuration six fois avant d’appuyer sur
un autre bouton : une fois pour choisir le
procédé, une seconde fois pour choisir le
type de fil, une nouvelle fois pour choisir
la taille du fil, une fois pour choisir le type
de gaz et une sixième fois pour enregistrer les sélections en mémoire. Les affichages
indiquent
temporairement
“PROG LOAD” pour signifier que les données sont stockées en mémoire.
OM-220 388 Page 23
5-3. Commandes du panneau avant − suite (voir Section 5-2)
8 Voyant Arc Control
Le voyant s’allume pour indiquer que la touche
de l’Arc Control est activée. Le voyant s’éteint
quand la touche est désactivée.
9 Touche Arc Control
Cette touche permet d’effectuer des réglages
précis de l’inductance pour les programmes
MIG et le contrôle de l’arc pour les autres
procédés. Quand on appuie sur la touche,
l’afficheur supérieur (référence 15) indique
INDU pour inductance ou ARC pour Arc
Control, selon le paramètre sélectionné. La
plage de réglage de l’inductance est de 0 à 99
et 0 à 50 pour l’Arc Control. Tourner le bouton
de réglage pour modifier la valeur du
paramètre. Appuyer sur la touche pour
désactiver le mode Arc Control (le voyant
s’éteint).
10 Voyants d’alimentation du fil, du gaz et du
contacteur
Le voyant d’avance du fil s’allume quand le
dévidoir est en marche. Par exemple, quand
on appuie sur le bouton d’avance ou de retrait
du panneau avant, le voyant d’avance du fil
s’allume.
Le voyant de gaz s’allume quand
l’électrovanne de gaz est ouverte.
Le voyant de contacteur s’allume quand le
contacteur de sortie est activé, ce qui met
sous tension les bornes de sortie de soudage.
11 Voyants de vitesse fil et d’intensité
Le voyant allumé indique si la vitesse fil ou
l’intensité est affichée.
12 Touche d’affichage de la vitesse fil ou de
l’ampérage
13 Afficheur inférieur
Appuyer sur la touche d’affichage de la
vitesse fil ou de l’ampérage pour afficher
l’ampérage de soudage ou la vitesse fil sur
l’afficheur inférieur (le voyant allumé sous
l’afficheur inférieur indique l’unité affichée).
Pendant le soudage, la valeur réelle est
affichée.
Si on a choisi d’afficher l’ampérage, le poste
indique l’ampérage réel de soudage avant le
soudage et pendant le soudage, sauf si le
poste est en mode d’affichage de préréglage.
Seule la vitesse fil est affichée pendant le
soudage si le poste est en mode d’affichage
de préréglage, même si on appuie sur la
touche d’affichage de la vitesse d’avance et
d’ampérage.
. L’affichage
des valeurs réelles ou
préréglées est déterminé par le menu de
configuration en utilisant un ordinateur de
poche avec le logiciel File Management/
WaveWriter. Les préréglages sont
affichées avant le soudage et les valeurs
réelles sont affichées pendant le soudage
sauf si on a utilisé un ordinateur de poche
avec le logiciel File Management pour
mettre le poste en mode affichage des
préréglages. Dans ce mode, les valeurs
préréglées sont affichées pendant le
soudage.
. Si on utilise un ordinateur de poche avec le
logiciel File Management/WaveWriter pour
changer les unités de la vitesse fil (pouces
par minute ou mètres par minute) ou les
informations affichées (préréglées ou
réelles), sauvegarder les modifications et
couper l’alimentation du poste avant de la
rétablir pour que les modifications soient
prises en compte par le poste.
14 Voyants de réglage de la tension et de
l’Arc Adjust
Le voyant allumé indique si l’affichage indique
la tension ou la longueur de l’arc
15 Afficheur supérieur
L’affichage supérieur donne différentes
informations selon la fonction activée et le
procédé de soudage utilisé. Si l’affichage
indique la tension (pour un procédé MIG), le
voyant Volt s’allume. S’il indique le réglage de
l’arc (pour un procédé pulsé ou RMD
(en option)), le voyant de réglage de l’arc
s’allume. Cependant, pendant le soudage et
quel que soit le procédé (MIG ou autre), le
poste affiche la tension réelle de l’arc sauf si
un ordinateur de poche avec le logiciel File
Management/WaveWriter a imposé le mode
affichage des préréglages.
16 Voyant Verrou
Le voyant Verrou est allumé quand un ou plusieurs programmes ont été verrouillés à partir
d’un PDA en option avec le logiciel File Management/WaveWriter. Cela peut indiquer que
certains programmes ont été annulés. Un programme annulé n’apparaît pas dans la sélection.
Voir le manuel d’utilisation du File Management/WaveWriter pour plus d’informations.
Tableau 4-1. Abréviations des fils de soudage et des gaz*
Description
des fils
Abréviations
des fils
Type d’alliage
Type de gaz
Abréviations
des gaz
Acier
STL
E70, E100, E120
100% CO2,
90% Argon/10% CO2,
85% Argon/15% CO2,
75% Argon/25% CO2,
CO2
C10
C15
C25
95% Argon/5% CO2,
95% Argon/5% O2,
98% Argon/2% O2,
C5
OX5
OX2
98% Argon, 2% O2
(81Ar/18HE/1CO2
Accu-pulse)
90HE/7-1/2Ar/2-1/2CO 2
MIG/RMD/Accu-pulse)
OX2
Gaz ternaire
71, 76, 86R, 409,
439
90% Argon/10% CO2
C10
98% Argon/2% O2
OX2
4XXX, 5XXX
100% Argon
ARGN
Acier inoxydable
SS
Fil fourré à poudre
métallique
MCOR
Aluminium
ALUM
308, 309, 312, 316
* Tous les fils ne sont pas disponibles sur tous les postes.
OM-220 388 Page 24
Gaz ternaire
Tableau 4-2. Abréviations du robot
Fabricant
Abréviations du robot
ABB
ABB
Fanuc
FANU
Daihen
DAHN
Kawasaki
KAWA
Kuka
KUKA
Comau
COMU
Hitachi
HCHI
Nachi
NCHI
Panasonic
PANA
Reis
REIS
Robot Adapter
DTEC
Détection hors circuit
OFF
Aucune
Robt DTEC
5-4. Interrupteurs du panneau avant
6
3
4
1
8
5
9
7
2
1
Interrupteur d’alimentation
Met le poste sous tension ou coupe la tension.
La séquence de mise sous tension peut durer
jusqu’à 30 secondes avant que le poste ne soit
prêt à souder. Pendant la mise sous tension,
le panneau avant affiche des messages
indiquant l’état du poste. Le premier message
est le suivant :
NET
WAIT
NET WAIT est l’indication de la mise à jour du
réseau et indique que le réseau de contrôle
interne se met sous tension. Le message
suivant est :
AUTO
300
AUTO 300 indique le logiciel en cours de
chargement.
2
Voyant de contacteur
Le voyant de contacteur s’allume quand la
sortie de soudage est activée.
3
Bouton-poussoir de purge
Appuyer sur ce bouton pour purger la ligne de
gaz.
XXXX (type de robot)
4
XXXX identifie l’adaptateur robot utilisé tel que
le poste l’a identifié (voir la liste des adaptateurs de robots qui peuvent être affichés au
Tableau 4-3). Pour assurer le fonctionnement,
vérifier que le robot affiché correspond au
robot utilisé. Le dernier message est le suivant:
Le voyant de gaz s’allume quand on appuie
sur le bouton de purge du gaz.
5
Voyant de gaz
Bouton d’avance manuelle
Appuyer sur le bouton pour faire avancer le fil.
Ref. 803 246-B
6
Voyant d’avance du fil
Le voyant d’avance du fil s’allume quand on
appuie sur le bouton d’avance du fil.
7
Bouton de retrait du fil
Appuyer sur le bouton pour rembobiner le fil.
Le voyant de retrait du fil s’allume quand on
appuie sur le bouton de retrait du fil.
L’engagement automatique du fil est activé en
appuyant simultanément sur les boutons
d’avance et de retrait du fil. Appuyer sur avance,
purge ou l’interrupteur de la gâchette coupe
l’engagement automatique du fil.
8
Port PDA
9
Port PC
OM-220 388 Page 25
5-5. Mode de calibrage du robot
XXXX
V
A
A
Utiliser le mode de calibrage du robot
pour personnaliser/calibrer les signaux
de commande du poste par rapport au
robot. Ceci pour s’assurer que la
vitesse d’avance du fil, la tension et le
réglage de l’arc sont les mêmes sur le
boîtier de configuration du robot que
sur le poste.
. L’usine recommande de calibrer
Setup
Adjust
Arc Control
Mettre le poste sous tension. Il affiche le nom abrégé du robot
détecté à la place des XXXX (voir la liste des adaptateurs de
robots qui peut être affichée au Tableau 4-2.)
toutes les installations ou lors de
mise à jour de codes.
Suivre cette procédure si la configuration d’usine n’est pas assez précise.
La synchronisation des signaux du
boîtier de configuration du robot et du
poste rend l’installation plus facile et
améliore le fonctionnement du système.
. Le
V
A
A
Setup
Adjust
Arc Control
Appuyer sur le bouton d’affichage de la vitesse fil/Ampérage pendant que
le nom abrégé du robot apparaît pour entrer en mode de calibrage. Le
message ROBT CAL s’affiche. Le message ROBT CAL ne s’affiche qu’à la
fin de la séquence de mise sous tension (environ 20 secondes).
boîtier de configuration du
robot doit avoir activé le soudage
et il ne doit pas y avoir de
condition de démarrage, d’arrêt et
d’évanouissement dans le robot.
Le mode de calibrage exécute un
cycle à vide du point de vue de
l’opérateur. Le poste envoie des
retours d’information au robot qui
pense qu’une soudure est en cours,
pourtant la torche du robot n’a pas
besoin de se déplacer pendant le
calibrage.
. Pour
arrêter la procédure de
calibrage, couper l’alimentation
du poste et la rétablir.
Si le calibrage est correctement
effectué, le message ROBT CAL
disparaît ; par contre, si elle n’est pas
correcte, le message reste affiché.
Pour recommencer la procédure de
calibrage, couper l’alimentation du
poste et la rétablir en suivant les
étapes de calibrage.
CIRCULER
Utiliser le boîtier de configuration du robot ou une autre méthode pour entrer
deux programmes de soudage dans le robot. Maintenir le programme 1 pendant
au moins 10 à 20 secondes avant de passer au programme 2. Maintenir le
programme 2 pendant 10 à 20 secondes avant de terminer la simulation de soudure.
Les données des programmes sont indiquées ci-dessous :
Schedule 1
Schedule 2
10.0 Volts
100 IPM
44.0 Volts
1000 IPM
V
A
A
Setup
Adjust
Arc Control
Quand le mode de calibrage se termine, le message ROBT CAL
disparaît et les informations normales du poste s’affichent.
OM-220 388 Page 26
219 712-A
5-6. Exemples de programmes de calibrage automatique du robot
. Il est très important de s’assurer que le programme du robot ne contient AUCUN paramètre de démarrage, de run-in ou d’évanouissement. Le
poste recherche 2 conditions distinctes de soudage. Si la condition “commencer à souder” est déjà présente, le poste la considère comme la
première condition et n’exécute pas le calibrage automatique correctement. Si c’est la condition “évanouissement” est présente, le poste la considère comme la seconde condition et n’exécute pas le calibrage automatique correctement.
Fichier de la condition poste à souder Motoman
<Welding Current Output Char.>
No
RÉF (V)
01
0.01
1
02
7.00
500
03
13.99
999
04
0.00
000
MESURE (A)
<Welding Voltage Output Char.>
No
RÉF (V)
01
0.14
0.5
02
7.00
25.0
03
14.00
50.0
MESURE (V)
04
Exemple de procédure de calibrage automatique pour les robot Motoman
0000
NOP
0001
Mov J
0002
AWELD 1.40
(AWELD envoie une entrée de 1.40 volts = 100 pouces par minute)
0003
VWELD 2.80
(VWELD envoie une entrée de 2.80 volts = 10 volts)
0004
Arcon
0005
Minuteur T = 10.00
0006
Arcof
0007
AWELD 14.00
(AWELD envoie une entrée de 14.00 volts = 1000 pouces par minute)
0008
VWELD 12.32
(VWELD envoie une entrée de 12.32 volts = 44,0 volts)
0009
Arcon
0010
Minuteur T = 10.00
0011
Arcof
0012
End
OM-220 388 Page 27
Exemple de procédure de calibrage automatique pour le robot Fanuc
1: Call Safehome
2:
J P[1] 40% Fine
Arcstart [10.0Volts, 100.0IPM]
3:
L P[2] 10.0 sec Fine
Arc End [0.0Volts, 0.0IPM, 0.0Sec]
4:
Attendre 1.00 (s)
5:
J P[3] 40% Fine
Arcstart [44.0Volts, 1000.0IPM]
6:
L P[4] 10.0 sec Fine
Arc End [0.0Volts, 0.0IPM, 0.0Sec]
7:
Call Safehome
Exemple de procédure de calibrage automatique pour le robot ABB
Move J home, v500, z50, tweldgun;
Arcl \ on, *, v500, sm1, wd1, wv0, z50, tweldgun;
Arcl \ off, *, v500, sm1, wd1, wv0, z50, tweldgun;
WaitTime 5;
Arcl \ on, *, v500, sm1, wd2, wv0, z50, tweldgun;
Arcl \ off, *, v500, sm1, wd2, wv0, z50, tweldgun;
Move J home, v500, z50, tweldgun;
*Toutes les données de la soudure doivent être réglées à zéro.
Données de soudure 1 :
Données de soudure 2 :
weld_sched:=0
weld_sched:=0
weld_speed:=5
weld_speed:=5
weld_voltage:=10
weld_voltage:=44
weld_wfs:=100
weld_wfs:=1000
org_weldspeed:=0
org_weldspeed:=0
org_weldvoltage:=0
org_weldvoltage:=0
org_weldwfeed:=0
org_weldwfeed:=0
OM-220 388 Page 28
5-7. Mode de réinitialisation
. Le mode de réinitialisation n’est
pas disponible quand le blocage
de programme est activé.
RST
V
NO
A
A
Le mode de réinitialisation permet à
l’opérateur de recharger la configuration du programme d’usine pour les
huit programmes actifs du poste.
. Les données de configuration du
Setup
Adjust
système seront perdues pendant
la réinitialisation.
Arc Control
Entrer dans le mode de réinitialisation en mettant sous
tension et en appuyant sur le bouton de programmation
jusqu’à ce que le message RST NO apparaisse. Le
message RST NO n’apparaît que quand la séquence de
mise sous tension est terminée (environ 20 secondes).
RST
RST
V
YES
V
YES
A
A
Setup
CYCL
V
Adjust
PWR
A
A
Arc Control
Tourner le bouton de réglage pour
passer de NO (NON) à YES (OUI).
Setup
Adjust
A
A
Arc Control
Appuyer sur le bouton Arc Control pour
confirmer la réinitialisation.
Le message de réinitialisation s’affiche
pendant 2 secondes pendant que la
configuration du programme d’usine se
recharge.
Pendant le mode de réinitialisation, les
programmes suivants sont chargés
dans le poste :
Programme 1 Pulsé
0,035 Acier doux
90% Argon + 10% CO2
Programme 2 MIG
0,035 Acier doux
75% Argon + 25% CO2
Programme 3 Accu-pulse
0,035 Acier doux
90% Argon + 10% O2
Programme 4 Pulse
0,045 Acier doux
90% Argon + 10% CO2
Programme 5 MIG
0,045 Acier doux
75% Argon + 25% CO2
Programme 6 Accu-pulse
0,045 Acier doux
90% Argon + 10% O2
Programme 7 Pulse
.0,052 Acier doux
90% Argon + 10% CO2
Programme 8 MIG
.0,052 Acier doux
75% Argon + 25% CO2
Setup
Adjust
Arc Control
Le message Cycl Pwr apparaît sur l’afficheur
quand le chargement des programmes est
terminé.
Couper l’alimentation, attendre 10 secondes
puis remettre sous tension pour terminer
l’opération de réinitialisation.
. Quand
la réinitialisation est terminée,
s’assurer de charger les programmes qui
contiennent les bonnes tailles de fil, les
procédés et les gaz de protection pour la
soudure.
219 712-A / 803 246-B
OM-220 388 Page 29
SECTION 6 − MAINTENANCE
6-1. Maintenance de routine
!
n = Vérifier
Z = Change
~ = Nettoyer
* Travail à confier à un agent d’entretien agréé.
Tous
les
3
mois
l Étiquettes illisibles
~ Les bornes de soudage
nl Cordons
nl Faisceau de la torche
Tous
les
6
mois
Arrêter le moteur avant
d’effectuer l’entretien.
. Augmenter
la fréquence
des travaux d entretien
dans des conditions de
service sévères.
l = Remplacer
l Conduite de gaz endommagée
Reference
nl Câbles de soudage
OU
~ Galets
~ L’intérieur du poste
6-2. Nettoyer l’intérieur de l’appareil par jet d’air
!
Ne pas enlever l’enveloppe lors
du nettoyage par jet d’air de l’intérieur de l’appareil.
Pour le nettoyage de l’appareil, faire
passer le flux d’air par les ouïes avant et
arrière comme indiqué.
803 244-B
OM-210 540 Page 30
SECTION 7 − PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ POUR
LA MAINTENANCE
OM220−388U − 2010−02 safety_stm2009−08fre
Se protéger, ainsi que toute autre personne travaillant sur les lieux, contre les étincelles et le métal chaud.
7-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
7-2. Risques liés à la maintenance
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans
ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers
possibles. En présence de ce symbole, prendre garde et
suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque.
Seul un personnel qualifié est autorisé à intervenir, tester, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant les interventions, éloigner toutes les personnes,
en particulier les enfants.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous
tension.
D Couper l’alimentation de soudage ainsi que celle du moteur du dévidoir puis débrancher et verrouiller l’interrupteur de coupure, les coupe-circuits ou retirer la prise ou arrêter le moteur avant d’intervenir
sauf si la procédure exige un appareil sous tension.
D S’isoler de la terre en se tenant ou en travaillant sur des tapis
isolants secs assez grands pour éviter tout contact avec le sol.
D Ne pas laisser le poste sous tension sans surveillance.
D Si la procédure utilisée nécessite que le poste soit sous tension,
ne laisser intervenir que du personnel connaissant et respectant
les pratiques de sécurité standard.
D Lors du test d’un poste sous tension, n’utiliser que la méthode
d’une seule main. Ne pas mettre les deux mains à l’intérieur du
poste. Conserver toujours une main à l’extérieur.
D Débrancher les conducteurs d’alimentation de la ligne coupée
AVANT de déplacer un poste de soudage.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique, et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie entretien avant de toucher les pièces.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES
peuvent endommager les circuits
imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker,
déplacer ou expédier des cartes PC.
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à
proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas intervenir sur l’appareil à proximité de substances inflammables.
DES PARTICULES MÉTALLIQUES
VOLANTES peuvent blesser les yeux.
D Porter des lunettes de sécurité avec protections
latérales ou un écran facial pour intervenir.
D Faire attention à ne pas mettre d’outils, de pièces
ou de fils en court-circuit pendant les tests ou l’intervention.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher des parties chaudes à mains
nues.
D Prévoir une période de refroidissement avant
d’intervenir sur le pistolet ou la torche.
DES ORGANES QUI EXPLOSENT
peuvent provoquer des blessures.
D Lors de la mise sous tension des onduleurs,
certaines pièces défectueuses peuvent exploser ou provoquer l’explosion d’autres
pièces.
D Porter toujours un écran facial et des manches longues pour
intervenir sur les onduleurs.
OM-220 388 Page 31
RISQUE D’ÉLECTROCUTION pendant
les tests.
D Couper l’alimentation de la source et celle du
dévidoir ou arrêter le moteur avant de raccorder ou de modifier les raccordements des fils
de mesure.
D Utiliser au moins un fil de mesure équipé
d’un raccordement à ressort comme une pince
crocodile.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
CHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
SUR-
D Prévoir une période de refroidissement; respecter
le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
D Lire les instructions des équipements de test.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT
peut provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots,
les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94−110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux
d’entretien et de dépannage, faire retirer les
portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer
des interférences.
D
D
D
D
D
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements
de radio-navigation et de communication,
les services de sécurité et les ordinateurs.
Ne laisser que du personnel qualifié connaissant les équipements électroniques installer, tester et entretenir les appareils
produisant de la haute fréquence.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement
l’appareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux
des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à
une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour
réduire les interférences éventuelles.
D Ne pas approcher les mains, cheveux, vêtements lâches et outils
des organes mobiles.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
Les CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque et autres
dispositifs médicaux intracorporels doivent se tenir à l’écart des
lieux où l’on exécute du soudage tant qu’elles n’ont pas consulté
leur médecin et le fabricant du dispositif.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Utiliser le livret de tests (référence 150 853)
pour intervenir sur cet appareil.
D Consulter les précautions de sécurité de soudage
du manuel d’instruction.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Lire avec attention et appliquer les instructions sur les étiquettes
et le Manuel Technique avant toute installation, utilisation ou
entretien de l’unité. Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
7-3. Avertissement lié à la proposition 65 de Californie
Pour les moteurs à essence :
Les équipements de soudure et de découpage produisent
des fumées ou des gaz contenant des produits chimiques
qui, d’après l’État californien, provoquent des malformations
congénitales et, dans certains cas, des cancers (California Health & Safety Code Section 25249.5 et seq.).
Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits chimiques qui, d’après l’État californien, provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de reproduction.
Pour les moteurs diesel :
Les bornes des batteries et leurs accessoires contiennent du
plomb et des composés à base de plomb qui, d’après l’État
californien, provoquent des cancers et des malformations
congénitales ou d’autres problèmes de reproduction. Se laver les mains après toute intervention.
OM-220 388 Page 32
Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de
leurs constituants contiennent des produits chimiques qui,
d’après l’État de Californie, provoquent des cancers, des
malformations congénitales ou d’autres problèmes de reproduction.
7-4. Information EMF
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage
crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM
peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux
comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des
restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle
des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les
procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant
du circuit de soudage:
4
Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5
Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6
Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7
Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
1
En ce qui concerne les implants médicaux :
2
3
Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
OM-220 388 Page 33
OM-220 388 Page 34
SECTION 8 − DÉPANNAGE
8-1. Mode Test Manuel
V
A
A
1
Setup
Adjust
4
Arc Control
2
3
219 712-A
Le mode Test Manuel est un outil de dépannage qui permet de passer manuellement
outre certaines valeurs de commande du
robot.
1
Touche Configuration
2
Touche Arc Control
3
Bouton de réglage
4
Touche d’affichage de la vitesse fil ou de
l’ampérage
Entrer dans le mode Test Manuel en appuyant
sur les boutons de configuration et de
Arc Control en même temps. Au passage en
mode Test Manuel, les afficheurs indiquent
brièvement SET VALU et le voyant clignotant
en dessous des afficheurs indique si l’on peut
changer la tension, le réglage d’arc ou la
vitesse fil en tournant le bouton de réglage.
Dans l’afficheur du haut, on peut changer soit
la tension (MIG) ou le réglage de l’arc
[MIG-pulsé, Accu-pulse ou RMD (en option)].
La vitesse fil peut être changée dans
l’afficheur du bas. Appuyer sur le bouton de
vitesse d’avance du fil/ampérage pour
basculer entre l’afficheur du haut et celui du
bas. Le voyant sous l’afficheur actif clignote
pour indiquer la valeur qui peut être changée.
Tourner le bouton de réglage pour changer la
valeur.
Sortir du mode Test Manuel en appuyant sur
les boutons de configuration et de Arc Control
en même temps ou en coupant l’alimentation
et en la rétablissant.
OM-220 388 Page 35
8-2. Diagnostics
Les messages d’erreur suivants apparaissent dans les afficheurs du haut et du bas pour indiquer des erreurs spécifiques.
Les explications sont dans le texte ci-dessous :
ERR
ERR
ERR
ERR
ERR
ERR
TACH
MOTR
WFS
STRT
STOP
FLOW
Indique une erreur
tachymètre.
Indique une erreur
moteur.
Indique une erreur
de vitesse du fil.
Indique une erreur de
démarrage de l’arc.
Indique une erreur
d’arrêt de l’arc.
Indique une erreur
de débit de gaz.
ERR
ERR
ERR
ERR
ERR
ERR
COOL
GND
STUK
TEMP
LINE
ARC
Indique une erreur
de débit du liquide
de refroidissement.
Indique une erreur
de courant à la terre.
ERR TACH
• L’erreur tachymètre pour Tach A survient
2 secondes après la perte du retour d’information de la vitesse moteur. La vitesse du
moteur est régulée par le suivi de la tension
et du courant. Appuyer sur le bouton
d’avance manuelle du fil/purge pour effacer
l’erreur.
• L’erreur tachymètre pour Tach B survient
2 secondes après la perte du retour d’information de la vitesse moteur. La vitesse du
moteur est régulée par le suivi de la tension
et du courant. Appuyer sur le bouton
d’avance manuelle du fil/purge pour effacer
l’erreur.
ERR MOTR
• L’erreur moteur indique que le moteur tire
trop d’intensité pendant trop longtemps.
Pour remédier à cela, réduire la vitesse
d’alimentation du fil, la pression des galets
du dévidoir ou le facteur de marche.
Appuyer sur le bouton d’avance manuelle
du fil/purge pour effacer l’erreur.
ERR WFS
• L’erreur de vitesse du dévidoir indique
que la vitesse réelle du dévidoir ne
correspond pas à la consigne. Appuyer sur
le bouton d’avance manuelle du fil/purge
pour effacer l’erreur.
ERR STRT
• L’erreur gâchette survient si l’opérateur
maintient la gâchette enfoncée pendant
plus de trois secondes sans déclencher
d’arc L’erreur est annulée en relâchant la
gâchette et en appuyant sur le bouton
d’avance manuelle du fil/purge.
OM-220 388 Page 36
Indique une erreur
de fil collé.
Indique une erreur
de température.
Indique une erreur
de ligne.
Indique une erreur
d’arc.
ERR STOP
ERR STUK
• L’erreur d’arrêt se produit quand le
système de dévidoir du fil est obstrué ou si
le système d’entraînement du fil est
défectueux.
Vérifier
le
système
d’entraînement du dévidoir. Appuyer sur le
bouton d’avance manuelle du fil/purge pour
effacer l’erreur.
• L’erreur de fil collé se produit si le fil de
soudage colle à la pièce à souder à la fin
d’une soudure. Peut être dû à de mauvaises
conditions de soudage. L’erreur peut être
effacée en coupant le fil de la pièce et en
appuyant sur le bouton d’avance manuelle
du fil/purge.
ERR FLOW
ERR TEMP
• L’erreur de débit indique que le débit de
gaz à la torche est nul. On peut effacer
l’erreur en rétablissant le débit de gaz à la
torche puis en appuyant sur le bouton
d’avance manuelle du fil/purge.
• L’erreur de température indique que la
source a surchauffé et s’est arrêtée. L’erreur peut être effacée en laissant refroidir
l’appareil et en appuyant sur le bouton
d’avance manuelle du fil/purge. Si le problème perdure, s’assurer du bon fonctionnement des moteurs de ventilateur et des thermistors.
ERR COOL
• L’erreur refroidissement indique un
manque de débit du liquide de
refroidissement avec l’option Sécurité
d’eau. L’erreur peut être annulée en
rétablissant le débit d’eau dans la torche
puis en appuyant sur le bouton d’avance
manuelle du fil/purge.
ERR LINE
• L’erreur de ligne indique que l’alimentation
électrique est en dehors de sa plage de
fonctionnement. Vérifier et corriger
l’alimentation électrique. Appuyer sur le
bouton d’avance manuelle du fil/purge pour
effacer l’erreur.
ERR GND
ERR ARC
• L’erreur de terre se produit si le courant de
soudage est détecté au raccordement de la
terre. Peut être provoqué par un conducteur
en contact avec le châssis. Vérifier et
réparer les raccordements du dévidoir.
Couper l’alimentation et puis revenir pour
effacer l’erreur.
• L’erreur d’arc indique que l’arc s’est
interrompu à cause d’une erreur du dévidoir
ou de l’alimentation électrique. Vérifier le
dévidoir de fil et la source. Appuyer sur le
bouton d’avance manuelle du fil/purge pour
effacer l’erreur.
8-2.
Diagnostics (suite)
WELD
MOTR
PLS
LOW
ROBT
E
WAIT
COM
WAIT
WFS
MEM
STOP
Indique une erreur
d’attente de cycle de
soudage.
Indique une erreur
de communication
moteur.
Indique une erreur de
communication UIM.
Indique une erreur
de surintensité.
DEMO
OVER
UNIT
OVER
DONE
AVG
COMM
CRNT
Indique que la
Indique une erreur de dédémonstration
passement des limites
RMD/Accuspeed est établies pour le courant.
arrivée à échéance.
WELD WAIT
• L’erreur d’attente de soudage indique que
l’appareil n’était pas prêt à une séquence de
soudure. Appuyer sur le bouton d’avance
manuelle du fil/purge pour effacer l’erreur.
MOTR COM
• L’erreur de commun du moteur indique
une perte de communication des données
de la carte moteur. Appuyer sur le bouton
d’avance manuelle du fil/purge pour effacer
l’erreur. Si la situation perdure, contacter un
agent d’entretien dûment autorisé par
l’usine.
PLS WAIT
• L’erreur de commun uim indique une
perte de communication des données de la
carte interface utilisateur. Appuyer sur le
bouton d’avance manuelle du fil/purge pour
effacer l’erreur. Si la situation perdure,
contacter un agent d’entretien dûment
autorisé par l’usine.
LOW WFS
• L’erreur de vitesse trop faible du fil
indique que la vitesse réelle du fil est plus
faible que la consigne. Rechercher les
obstructions à l’avance du fil ou une
défaillance du système d’entraînement du
fil. Appuyer sur le bouton d’avance
manuelle du fil/purge pour effacer l’erreur.
Indique une erreur
du bus CRC PCM.
Indique une erreur
de la mémoire du
robot CRC.
Indique une erreur de
l’arrêt d’urgence.
Indique une erreur
avance du fil trop faible.
ROBT MEM
• L’erreur de mémoire du robot indique que
le robot a perdu des données de la mémoire.
Appuyer sur le bouton d’avance manuelle
du fil/purge pour effacer l’erreur.
E STOP
• L’erreur d’arrêt d’urgence survient
lorsque l’utilisateur appuie sur un bouton
d’arrêt d’urgence. Réinitialiser le bouton
d’arrêt d’urgence et appuyer sur le bouton
d’avance manuelle du fil/purge pour effacer
l’erreur. Ne s’applique qu’aux appareils
équipés de l’arrêt d’urgence optionnel.
DEMO DONE
• Le message DEMO DONE indique que les
démonstrations RMD et Accuspeed sont
arrivées à échéance. Appuyer sur le bouton
d’avance manuelle du fil/purge pour passer
à l’écran CYCL PWR sur l’afficheur.
Éteindre l’unité et la rallumer. RMD et
Accuspeed ont le même minuteur, ce qui
signifie que lorsqu’une procédure de démo
arrive à échéance, ce sont les deux
procédures de démo qui sont désactivées.
OVER AVG
• L’erreur de dépassement des limites
indique que le courant figure hors de la
plage moyenne des paramètres définis
pour le programme. Vérifier et corriger les
paramètres du programme. Appuyer sur le
bouton d’avance manuelle du fil/purge pour
effacer l’erreur.
UNIT COMM
• L’erreur de communication de l’appareil
indique que le bus de données de la carte
PCM ne fonctionne pas correctement.
Appuyer sur le bouton d’avance
manuelle/purge pour effacer l’erreur.
OVER CRNT
• L’erreur de surintensité indique que le
courant primaire de l’onduleur est trop élevé. Couper le courant du poste et débrancher l’appareil pour procéder à de l’entretien. Si on essaie de réarmer l’affichage
pour pouvoir continuer à souder, on risque
d’endommager encore plus les composants internes. Une vérification complète
avant la mise sous tension de l’appareil est
nécessaire, y compris la mesure des résistances R1 et R8 de la carte de connexion de
la source de courant de soudage. Les résistances doivent avoir une valeur de 30 k
ohm. Inspecter les condenseurs électrolytiques C1 et C2 pour y déceler tout dommage. En cas de surtension, les résistances
R1 et R8 peuvent s’ouvrir et déséquilibrer le
circuit d’alimentation. Cela crée un courant
d’intensité excessive dans le transformateur primaire de l’onduleur et entraîne une
erreur de SURINTENSITÉ (OVER CRNT).
OM-220 388 Page 37
8-2.
Diagnostics (suite)
REL
TRIG
ERR
TRIG
STUK
UNKN
Indique une erreur
du contacteur.
Indique une erreur
de fermeture de la
gâchette.
REL TRIG
• L’erreur de relâchement de la gâchette
indique que l’utilisateur a continué
d’appuyer sur la gâchette du pistolet après
réarmement suite à une erreur d’arrêt
d’urgence, ce qui a provoqué le maintien à
On du contacteur. Appuyer sur le bouton
d’avance manuelle/purge pour effacer
l’erreur.
TRIG STUK
• L’erreur de blocage de la gâchette
indique que l’utilisateur a maintenu la
gâchette de la torche enfoncée pendant le
démarrage. Relâcher la gâchette puis
éteindre l’appareil avant de le rallumer.
OM-220 388 Page 38
Indique une erreur
inconnue.
ERR UNKN
• L’erreur inconnue indique que la carte
MIC a transmis une erreur à la gestion
d’interface utilisateur, mais que la nature de
l’erreur est inconnue. S’assurer que la
source de courant de soudage est isolée du
dispositif de soudage. Appuyer sur le
bouton d’avance manuelle/purge pour
effacer l’erreur.
8-3. Dépose du capot pour mesurer la tension d’alimentation des condensateurs
!
!
Après l’arrêt de l’appareil, une tension de 900
VDC peut rester dans les condensateurs. Avant
de travailler sur l’appareil, contrôler toujours la
tension de l’onduleur comme indiqué, pour s’assurer que les condensateurs sont déchargés.
Outils nécessaires :
Arrêter le courant de soudage et débrancher l’alimentation.
Dépose du capot
5/16 de pouce
1
Carte de raccordement PC2
2
Voltmètre
Mesurer la tension en courant continu entre les bornes + et − du terminal
sur PC2 comme indiqué jusqu’à ce
qu’elle tombe pratiquement à 0 (zéro)
volts. Mesurer la tension d’entrée du
condensateur des trois onduleurs
avant de continuer.
3
Résistance de fuite type
Un exemple de résistance de fuite
type est montré sur cette page.
1
2
Effectuer le travail dans l’appareil.
Remonter le capot à la fin du travail.
Le + est raccordé à la borne gauche, le − à la borne droite
1
2
3
Le + est raccordé à la borne gauche, le − à la borne droite
Résistance de fuite type
Résistance 25 à 1000 ohms,
fil bobiné pour 5 W
Fil # 16 AWG d’isolation nominale
1000 V DC, les fils environ 76
mm
802 985 / Ref. 803 250-C
OM-220 388 Page 39
8-4. Voyant de diagnostic de la carte process soudage PC4
1 Carte process soudage PC4
Les LED de diagnostic sont visibles à l’intérieur de l’appareil,
situées sur la PC4 montée sur le plateau supérieur.
Se reporter à la Section 8-5 pour plus d’informations relatives aux
voyants de diagnostic.
Remettre le capot en place après avoir vérifié les voyants de
diagnostic.
1
LED1
LED2
LED3
LED4
216 956-A / Ref. 803 250-C
8-5. Voyants de diagnostic sur la carte process soudage PC4
LED
État
1
Marche
Arrêt
2
Marche
Arrêt
3,4
OM-220 388 Page 40
Diagnostic
Indique que -25VDC est présent sur la carte process soudage PC4
Indique que -25VDC n’est pas présent sur la carte process soudage PC4
Indique que +25VDC est présent sur la carte process soudage PC4
Indique que +25VDC n’est pas présent sur la carte process soudage PC4
Marche
Voir Section 8-12, le tableau d’état du réseau
Arrêt
Voir Section 8-12, le tableau d’état du réseau
8-6.
Voyants de diagnostic de la carte du moteur PC6 et réglage des micro-interrupteurs
1
2
Carte du moteur PC5
Les voyants de diagnostic sont
visibles à l’intérieur de l’appareil,
sur la PC5 montée sur le plateau
supérieur.
Se reporter à la Section 8-7 pour
plus d’informations relatives aux
voyants de diagnostic.
1
LED1
Remettre le capot en place après
avoir vérifié les LED de diagnostic.
LED2
2
Micro-interrupteur S1
Les micro-interrupteurs servent à
identifier chaque carte du réseau
interne. Les réglages des microinterrupteurs sont différents pour
chaque carte. Pour que tout
fonctionne bien, ne pas modifier les
réglages illustrés des microinterrupteurs.
LED3
LED4
217 333-B / 803 853-A
8-7. Voyant de diagnostic sur la carte du moteur PC6
LED
État
1
Marche
Arrêt
2
Marche
Arrêt
3,4
Diagnostic
Indique que +15VDC est présent sur la carte du moteur PC5
Indique que +15VDC n’est pas présent sur la carte du moteur PC5
Indique que +5VDC est présent sur la carte du moteur PC5
Indique que +5VDC n’est pas présent sur la carte du moteur PC5
Marche
Voir Section 8-12, le tableau d’état du réseau
Arrêt
Voir Section 8-12, le tableau d’état du réseau
OM-220 388 Page 41
8-8. Voyants de diagnostic du module affichage PC7
LED1
2
LED2
3
1
218 559-A / 804 756-A
218 559-A / 803 853-A
1 Module Affichage PC7
Les voyants de diagnostic sont visibles à
l’intérieur de l’appareil, situés sur la PC7
située derrière le panneau avant.
Se reporter à la Section 8-9 pour plus
d’informations relatives aux voyants de
diagnostic.
Remettre le capot en place après avoir
vérifié les voyants de diagnostic.
2
3
Micro-interrupteur S1
Micro-interrupteur S2
8-9. Voyants de diagnostic du module affichage PC7
LED
État
1, 2
Marche
Voir Section 8-12, le tableau d’état du réseau
Arrêt
Voir Section 8-12, le tableau d’état du réseau
OM-220 388 Page 42
Diagnostic
Les micro-interrupteurs servent à identifier
chaque carte du réseau interne. Les réglages des micro-interrupteurs sont différents
pour chaque carte. Pour que tout fonctionne
bien, ne pas modifier les réglages illustrés
des micro-interrupteurs.
8-10. Voyants de diagnostic du module automation PC9
1
LED11
LED13 LED25
LED28
LED12
LED14
LED27
LED31
LED30
LED1
LED2
LED3
LED4
2
LED5
LED6
LED7
LED8
LED9
LED10
LED32
LED33
LED15
LED20 LED19 LED18 LED16
LED17
LED21 LED22 LED23 LED24 LED26 LED29
216 958-A / Ref. 803 250-C
1 Module Automation PC9
Les voyants de diagnostic sont visibles à
l’intérieur de l’appareil, situés sur la PC9
montée sur le côté gauche.
Se reporter à la Section 8-9 pour plus
d’informations relatives aux voyants de
diagnostic.
Remettre le capot en place après avoir
vérifié les voyants de diagnostic.
2
Micro-interrupteur S3
Les micro-interrupteurs servent à identifier
chaque carte du réseau interne. Les réglages
des micro-interrupteurs sont différents
pour chaque carte. Pour que tout fonctionne bien, ne pas modifier les réglages
illustrés des micro-interrupteurs.
OM-220 388 Page 43
8-11. Voyants de diagnostic du module automation PC9
LED
État
1
Marche
Arrêt
2
Marche
Arrêt
3
Marche
Arrêt
4
Marche
5
Marche
Arrêt
Arrêt
6
7
Marche
Marche
Marche
Marche
Marche
Arrêt
12
Marche
13
Marche
Arrêt
Arrêt
14
Marche
Arrêt
15
16
17
OM-220 388 Page 44
Signal d’entrée provenant de la carte d’arrêt d’urgence PC12 pour absence d’arrêt d’urgence
Le signal d’entrée provenant de la carte d’arrêt d’urgence PC12 reconnaît que l’arrêt d’urgence
est activé en provenance du robot
Signal d’entrée activé, configuration automatique C sélectionnée
Signal d’entrée désactivé, configuration automatique C non sélectionnée
Signal d’entrée activé, configuration automatique B sélectionnée
Signal d’entrée désactivé, configuration automatique B non sélectionnée
Signal d’entrée activé, avance manuelle à distance depuis la prise périphérique
Signal d’entrée désactivé, avance manuelle à distance depuis la prise périphérique
Signal d’entrée activé, avance manuelle à distance depuis la prise périphérique
Signal d’entrée désactivé, avance manuelle à distance depuis la prise périphérique
Signal d’entrée activé provenant du robot activé pour retrait manuel du fil
Signal d’entrée désactivé provenant du robot désactivé pour absence de retrait manuel du fil
Signal d’entrée provenant du robot activé pour purge
Signal d’entrée provenant du robot désactivé pour absence de purge
Signal d’entrée activé, programme à distance B sélectionné
Signal d’entrée désactivé, programme à distance B non sélectionné
Signal d’entrée activé en provenance du robot ou de la prise périphérique
Signal d’entrée désactivé en provenance du robot ou de la prise périphérique
Marche
Réserve 2, non utilisé
Arrêt
Réserve 2, non utilisé
Marche
Marche
Marche
Marche
Marche
Arrêt
23
Signal d’entrée désactivé, programme à distance C non sélectionné
Réserve 0, non utilisé
Arrêt
21
Signal d’entrée activé, programme à distance C sélectionné
Arrêt
Arrêt
20
Signal d’entrée désactivé, programme à distance A non sélectionné
Réserve 0, non utilisé
Arrêt
19
Signal d’entrée activé, programme à distance A sélectionné
Marche
Arrêt
18
Signal d’entrée provenant du robot désactivé pour ne pas activer le contacteur
Réserve 1, non utilisé
Arrêt
11
Signal d’entrée provenant du robot activé pour activer le contacteur
Arrêt
Arrêt
10
Signal d’entrée provenant du robot désactivé pour absence d’avance manuelle du fil
Réserve 1, non utilisé
Arrêt
9
Signal d’entrée provenant du robot activé pour avance manuelle du fil
Marche
Arrêt
8
Diagnostic
Marche
Signal d’entrée activé, configuration automatique A sélectionnée
Signal d’entrée désactivé, configuration automatique A non sélectionnée
Signal d’entrée activé, configuration automatique D sélectionnée
Signal d’entrée désactivé, configuration automatique D non sélectionnée
Signal d’entrée activé, retrait activé à distance depuis la prise périphérique
Signal d’entrée désactivé, retrait désactivé à distance depuis la prise périphérique
Signal d’entrée activé, débit d’eau activé à distance depuis la prise périphérique
Signal d’entrée désactivé, débit d’eau désactivé à distance depuis la prise périphérique
Signal d’entrée activé provenant du robot pour absence d’arrêt d’urgence
Signal d’entrée désactivé provenant du robot pour arrêt d’urgence
Signal d’entrée activé provenant du relais K3 pour source de soudage prête et absence d’erreurs
détectées
LED
État
Arrêt
24
25
Marche
Marche
Indique que +5VDC est présent sur le module module d’interface d’automatisation PC9
Marche
Marche
Arrêt
28
Marche
29
Marche
Arrêt
Arrêt
30, 31
32
Indique que +5VDC n’est pas présent sur le module d’interface d’automation PC9
Signal d’entrée provenant du relais K5 activé pour présence de débit
(gaz de protection ou liquide de refroidissement)
Signal d’entrée provenant du relais K5 désactivé pour absence de débit
(gaz de protection ou liquide de refroidissement)
Indique que -15VDC est présent sur le module d’automation PC9
Indique que -15VDC n’est pas présent sur le module automation PC9
Indique que +15VDC est présent sur le module automation PC9
Indique que +15VDC n’est pas présent sur le module automation PC9
Signal d’entrée provenant du relais K6 activé pour arc détecté
Signal d’entrée provenant du relais K6 désactivé pour absence d’arc détecté
Marche
Voir Section 8-12, le tableau d’état du réseau
Arrêt
Voir Section 8-12, le tableau d’état du réseau
Marche
Arrêt
33
Signal d’entrée activé provenant du relais K4 pour fil collé dans joint de soudage
Signal d’entrée désactivé provenant du relais K4 pour fil non collé dans joint de soudage
Arrêt
27
Signal d’entrée désactivé provenant du relais K3 pour poste de soudure non prêt, des erreurs sont
détectées ou le poste est en mode de fonctionnement empêchant l’activation du signal prêt
Arrêt
Arrêt
26
Diagnostic
Marche
Arrêt
Signal d’entrée activé pour relais auxiliaire activé
Signal d’entrée désactivé pour relais auxiliaire désactivé
Signal d’entrée activé, capteur tactile détecté
Signal d’entrée désactivé, capteur tactile non détecté
OM-220 388 Page 45
8-12. Voyants d’état du réseau et du module
A. Voyants d’état du réseau
Ce qui suit est un voyant d’état du réseau:
LED1 (voyant 1) du tableau électrique UIM.
LED4 (voyant 4) du tableau électrique WFM et PCM.
LED30 (voyant 30) du tableau électrique AIM.
État
Diagnostic
Arrêt
La carte électronique n’est pas branché au réseau ou la carte n’est pas alimentée.
Vert
La carte électronique fonctionne normalement et les connexions sont établies avec le réseau.
Vert clignotant
Rouge
La carte électronique attend une connexion en ligne avec le réseau.
La carte électronique connaît une défaillance de communication avec le réseau. Vérifier les connexions du câble DeviceNet.
Vérifier la position des micro-interrupteurs selon les sections 1-2 et 1-3. Remplacer la carte électronique si nécessaire
B. Voyants d’état du module
Ce qui suit est un voyant d’état du module:
LED2 (voyant 2) du tableau électrique UIM.
LED3 (voyant 3) de la carte électronique WFM et PCM.
LED30 (voyant 31) du tableau électrique AIM.
État
Diagnostic
Arrêt
La carte n’est pas alimentée ou le logiciel n’exécute pas ses fonctions.
Vert
La carte fonctionne normalement.
Rouge clignotant
Rouge
La carte a identifié un défaut réparable. Attendre ou couper et rétablir l’alimentation pour quitter le mode d’attente.
La carte a identifié un défaut non réparable.
OM-220 388 Page 46
8-13. Dépannage
Cause
Remède
Pas de courant de soudage ; appareil Mettre le dispositif de coupure de ligne sur la position Marche (voir la Section 4-13).
complètement inopérant.
Contrôler et remplacer le(s) fusible(s) de ligne, si nécessaire, ou réarmer le coupe-circuit
(voir Section 4-13).
S’assurer que les connexions d’alimentation sont correctes (voir Section 4-13).
Pas de courant de soudage ; l’afficheur Vérifier que le voyant du contacteur est allumé quand la ligne du contacteur est branchée.
est en marche et n’indique aucune
erreur.
Soudure irrégulière ou incorrecte sans Utiliser un câble de soudage de dimension et de type convenables (voir Section 4-10).
affichage d’erreur.
Vérifier que le programme chargé correspond à la dimension du fil, le procédé et le gaz de protection.
Nettoyer et serrer toutes les connexions de soudage.
Aucune puissance de sortie 115VAC aux Réarmer le protecteur supplémentaire CB1.
prises auxiliaires.
Pas d’alimentation de fil.
Contrôler le protecteur supplémentaire CB2 et réarmer, si nécessaire.
Vérifier les connexions du câble de commande du moteur.
Alimentation erratique du fil.
Régler à nouveau la tension du moyeu.
Régler la pression des galets d’entraînement.
Nettoyer ou remplacer des galets d’entraînement encrassés ou usés.
Enlever des éclaboussures de soudage autour de l’ouverture de la buse.
Remplacer la pointe de contact ou l’écarteur. Voir la torche dans le manuel utilisateur.
Vérifier les connexions du câble de commande du moteur.
Le fil est alimenté dès la mise sous
tension.
Contrôler la gâchette du pistolet. Voir le pistolet dans le manuel utilisateur.
Le fil tape à vitesse réduite utilisant une Augmenter le réglage de sortie du poste.
source d’alimentation de courant constant.
Vérifier les connexions du câble de détection de la tension, nettoyer et resserrer le cas échéant.
L’arrivée du gaz ne se produit pas ou ne Contrôler l’électrovanne de gaz et le débitmètre.
s’arrête pas ; le fil est alimenté.
Le fil de soudage remonte dans le tube Vérifier que le fil de détection de la tension est raccordé à la pièce.
contact de la torche quand on utilise le
procédé d’électrode négative
(polarité directe).
OM-220 388 Page 47
SECTION 9 − SCHEMA ELECTRIQUE
Figure 9-1. Schéma électrique de la source (1 de 2)
OM-220 388 Page 48
Ne jamais toucher les pièces électriMise en garde ques sous tension.
Couper l’alimentation ou arrêter le
moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil.
Ne pas faire fonctionner sans les capots.
Danger
d’électrocution
L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par
des personnes qualifiées.
220 421-A (Part 1 de 2)
OM-220 388 Page 49
Figure 9-2. Schéma électrique de la source (2 de 2)
OM-220 388 Page 50
Ne jamais toucher les pièces électriMise en garde ques sous tension.
Couper l’alimentation ou arrêter le
moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil.
Ne pas faire fonctionner sans les capots.
Danger
d’électrocution
L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par
des personnes qualifiées.
220 421-A (Part 2 Of 2)
OM-220 388 Page 51
Figure 9-3. Schéma des connexions pour interface robot 17 broches
OM-220 388 Page 52
Ne jamais toucher les pièces électriMise en garde ques sous tension.
Couper l’alimentation ou arrêter le
moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil.
Ne pas faire fonctionner sans les capots.
Danger
d’électrocution
L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par
des personnes qualifiées.
219 266-C
OM-220 388 Page 53
Figure 9-4. InterfaceSchéma des connexions pour interface Périphérique / Motor
OM-220 388 Page 54
Ne jamais toucher les pièces électriMise en garde ques sous tension.
Couper l’alimentation ou arrêter le
moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil.
Ne pas faire fonctionner sans les capots.
Danger
d’électrocution
L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par
des personnes qualifiées.
219 267-B
OM-220 388 Page 55
SECTION 10 − LISTE DES PIECES
. La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste.
1
2
3
4 − Fig 10-3
5 − Fig 10-2
7 − Fig 10-4
6
8
17
19
5
18
10
18
13
16 − Fig 10-5
20
15
8
14
12
11
9
15
Ref. 803 854-C
Figure 10-1. Ensemble principal
OM-220 388 Page 56
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 10-1. Ensemble principal
. . . 1 . . . . . T2 . . . . . . . 212543
. . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . . 210492
. . . 3 . . . . . . . . . . . . . . . . 210481
. . . 4 . . . . . . . . . . . . . . . Fig 10-3
. . . 5 . . IM1, IM2 . . . . 214597
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242680
. . . 6 . . . . . . . . . . . . . . . . 198961
. . . 7 . . . . . . . . . . . . . . . Fig 10-4
. . . 8 . . . . . . . . . . . . . . . . 237360
. . . 9 . . . . . . . . . . . . . . . . 210482
. . . 10 . . . . . W1 . . . . . . . 180270
. . . 11 . . . . . . . . . . . . . . . . 220200
. . . 12 . . . . HD2 . . . . . . 182918
. . . 13 . . . . PC14 . . . . . . 229967
. . . 14 . . . . . . . . . . . . . . . . 148025
. . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . . 226550
. . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . Fig 10-5
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227855
. . . 17 . . . . . . . . . . . . . . . . 010467
. . . 18 . . . . . . . . . . . . . . . . 225840
. . . 19 . . . . . . . . . . . . . . . . 010916
. . . 20 . . . . . . . . . . . . . . . . 247392
. . . Xfmr, Control Toroidal 665 VAC Pri 1900 VA 60 Hz . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Cover, Top . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Plate, Mtg Toroid Xfmr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Top Tray Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Windtunnel, LH w/Components (Fig 10-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Windtunnel, RH w/Components (Fig 10-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Panel, Module Divider . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Rear Panel Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Panel, Side W/Insulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Contactor, DEF PRP 40A 3P 24VAC Coil W/Boxlug . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Filter Assy, Primary Ground . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Transducer, Current 400A Module Supply V +/− 15V . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Circuit Card Assy, Input Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Lug, Univ W/SCR 600V 2/0−6 Wire .266 Stud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Filter Assy, Secondary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Front Panel Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Kit, Connectors W/Washer For Power Cables (Includes) . . . . . . . . . . . .
. . . . Connector, Clamp Cable 1.250 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Washer, Reducer 1.25 in − 0.75 in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Connector, Clamp Cable 0.750 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Insulator, Input Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
2
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
*Recommended Spare Parts.
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
. La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste.
14
15
2
1
3
4
5
6
13
12
7
8
11
9
33
10
34
35
17
6
16
18
7
19
32
31
20 21
30
23
24
29
25
23
27
13
36
28
26
22
23
38
37
802 955-A
Figure 10-2. Windtunnel Assembly LH And RH
OM-220 388 Page 57
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 10-2. Windtunnel Assembly LH And RH (Fig 10-1 Item 6)
... 1 ................
... 2 ................
. . . 3 . . . . . L1 . . . . . . .
... 4 ................
. . . 5 . . . R3, C4 . . . . .
... 6 ................
. . . 7 . . . D1, D2 . . . . .
... 8 ................
... 9 ................
. . . 10 . . . . . T1 . . . . . . .
. . . 11 . . . . . Z1 . . . . . . .
. . . 12 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 13 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 14 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 17 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 18 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 19 . . . . . . . . . . . . . . . .
......................
......................
. . . . . . . . . . CT1 . . . . . .
. . . 20 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 21 . . . C1, C2 . . . . .
. . . 22 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 23 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 24 . . RT1, RT2 . . . .
. . . 25 . . . . PC2 . . . . . .
. . . 26 . . . . . C3 . . . . . . .
. . . 27 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 28 . . . . HD1 . . . . . .
......................
. . . 29 . . . R1, R2 . . . . .
......................
. . . 30 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 31 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 32 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 33 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 34 . . . . . L2 . . . . . . .
. . . 35 . . . . . . . . . . . . . . . .
......................
......................
. . . 36 . . . . PC1 . . . . . .
. . . 37 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 38 . . . . . . . . . . . . . . . .
214597
196351
213940
214519
233052
199840
201531
196347
196349
203408
220496
170647
179276
196355
010546
242680
196332
030170
196259
115092
115091
196231
201695
226081
210507
217625
214015
237370
196143
196378
182918
196384
196343
196840
109056
196514
196512
196330
196345
196588
196365
199136
239612
204846
083147
. . . Windtunnel, LH w/Components (including). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Windtunnel, LH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Inductor, Input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Insulator, Heat Sink Rectifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Resistor/Capacitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Bus Bar, Diode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Kit, Diode Power Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Heat Sink, Rectifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Spacer, Windtunnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Xfmr, HF Litz/Litz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Output Inductor Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Bushing, Snap−in Nyl 1.312 Id X 1.500 Mtg Hole . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Bushing, Snap−in Nyl 1.000 Id X 1.375 Mtg Hole Cent . . . . . . . . . . . .
. . . . Insulator, Screw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Bushing, Snap−in Nyl .375 Id X .500 Mtg Hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Windtunnel, RH w/Components (including) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Windtunnel, RH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Bushing, Snap−in Nyl .750 Id X 1.000 Mtg Hole Cent . . . . . . . . . . . . .
. . . . Plugs, w/Leads & Current Xfmr (including) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . Housing, Plug & Skts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . Housing, Plug & Skts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . Xfmr, Current Sensing 200/1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Clamp, Capacitor (Bottom) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Capacitor,Elctlt 2400 Uf 500 VDC Can 2.50 Dia . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Clamp, Capacitor (Top) Machined . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Kit, Input/Pre−regulator And Inverter Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Thermistor, NTC 30K Ohm @ 25 Deg C 7&18in Lead . . . . . . . . . . . .
. . . . Circuit Card Assy, Power Interconnect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Capacitor, Polyp Met Film 16. Uf 400 VAC 10% . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Bracket, Mtg Current Xfmr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Transducer, Current 400A Module Supply V +/− 15v . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Cable, Transducer 20in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Resistors, W/Leads & Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Insulator, Resistors/Interface Board . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Core, Ferrite E 2.164 Lg X 1.094 High X .826 Wide . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Gasket, Inductor Mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Bracket, Inductor Mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Heat Sink, Power Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Coil, Inductor (Pre−regulator) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Baffle, Foam Rubber (Lower) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Plugs, w/Leads (Fan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Plugs, w/Leads (PC2 To PC1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Circuit Card Assy, Control (Inverter 300A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Insulator, Screw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Grommet, Scr No 8/10 Panel Hole .312 Sq .500 High . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
2
2
1
3
1
1
2
4
6
1
1
1
2
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
*Recommended Spare Parts.
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-220 388 Page 58
. La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste.
1
2
3
4
5
11
6
10
7
9
8
802 916-B
Figure 10-3. Top Tray Assembly
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 10-3. Top Tray Assembly (Fig 10-1 Item 4)
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
. . . . PC12 . . . . . .
. . . . PC3 . . . . . .
................
................
................
. . . . PC4 . . . . . .
................
................
................
................
. . . . PC6 . . . . . .
239623
239598
210490
134201
083147
239599
170647
210491
223439
198122
239601
. . . Circuit Card Assy, E−stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Circuit Card Assy, Aux Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Panel, Mtg Circuit Boards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Stand−Off, PC Card .312/.375/Post&Lock .43 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Grommet, SCR No 8/10 Panel Hole .312 Sq .500 High . . . . . . . . . . . . .
. . . Circuit Card Assy, Process Control Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Bushing, Snap−in Nyl 1.312 Id X 1.500 Mtg Hole . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Panel, Mtg Components Top . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Insulator, Circuit Card (Aux Power) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Stand−Off Support, PC Card .250 w/Post&Lock .500 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Feed Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
4
4
1
1
1
1
1
1
*Recommended Spare Parts.
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-220 388 Page 59
. La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste.
8
5
6
9
7
4
3
2
1
10
15
11
12
14
13
803 248-D
Figure 10-4. Rear Panel Assembly
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 10-4. Rear Panel Assembly (Fig 10-1 Item 8)
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
. . . . PC9 . . . . . .
................
. . . . PC10 . . . . . .
................
................
................
................
................
................
................
. . . . CB1 . . . . . .
. . . . CB2 . . . . . .
. . . . PC11 . . . . . .
. . . . RC2 . . . . . .
................
239600
212628
239627
207676
217297
210475
210358
210505
201058
210483
083432
093995
239631
604176
216596
. . . Circuit Card Assy, Automation Interface Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Stand-off, no 6-32 x 1.000 lg .250 hex nyl fem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Circuit Card Assy, Robot Interface Filter HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Stand-off, no 6-32 x .250 lg .250 hex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Cover, Receptacle Weatherproof Duplex Rcpt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Panel, Rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Bolt, eye shld thd stem .500−13 X 1.500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Nameplate, Rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Connector, Rect 72 Pin Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Bracket, lift eye . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Supplementary Protector, Man Reset 1P 10A 250VAC Frict . . . . . . . . .
. . . Supplementary Protector, Man Reset 1P 15A 250VAC Frict . . . . . . . . .
. . . Circuit Card Assy, Motor Filter HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Receptacle (115V Duplex) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Strap, Grounding 4.50 in long . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
4
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
*Recommended Spare Parts.
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-220 388 Page 60
. La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste.
2
1
24
8
4
7
3
22
23
21
6
7
5
20
8
14
7
13
19
11
12
9
18
15
10
11
16
17
17
803 249-D
Figure 10-5. Front Panel Assembly
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 10-5. Front Panel Assembly (Fig 10-1 Item 14)
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
. . . . . S1 . . . . . . .
................
................
................
. . . . . FM . . . . . . .
. . . . PC13 . . . . . .
. C6, C7, C8 . . .
................
................
................
................
. . . . RC5 . . . . . .
207456
207895
179851
233576
196313
239619
206878
213102
025248
207897
210866
214664
. . . Switch Assy, Rotary 2 Posn 1P 40A 600VAC PNLMTG 90Deg . . . . . .
. . . Insulator,Switch Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Knob, Pointer 1.670 Dia X .250 Id Push On W/Spring . . . . . . . . . . . . . .
. . . Panel, PC Card Front CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Fan, Muffin 115V 50/60 Hz 3000 Rpm 6.378 Mtg Holes . . . . . . . . . . . . .
. . . Circuit Card Assy,ISO/COMM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Capacitor Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Choke, Common Mode w/Leads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Stand−off, Insul .250−20 X 1.250 Lg X .437 Thd . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Bus Bar, Output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Terminal, pwr output black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Receptacle, Common Mode Choke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
2
1
3
2
2
2
1
1
OM-220 388 Page 61
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 10-5. Front Panel Assembly (Fig 10-1 Item 14) (Continued)
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
................
................
................
................
................
PB1, PB2, PB3 . .
................
................
................
................
................
................
216966
216965
219843
207896
186621
199443
231056
207902
210865
207893
210483
210358
. . . Cover, Connector D-sub 9 pin Male w/Chain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Cover, Connector D-sub 9 skt Female w/Chain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Label, Work Sense (Wordless) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Box, Louver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Boot, Generic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Switch, Pb Mc No Spst 10A 115VAC w/Blk Cap Panelmt . . . . . . . . . . .
. . . Knob, Black Electroswitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Nameplate, Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Terminal, pwr output red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Panel, Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Bracket, lift eye . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Bolt, eye shld thd stem .500−13 X 1.500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
2
3
1
1
1
1
1
1
*Recommended Spare Parts.
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-220 388 Page 62
Notes
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2010
(Equipement portant le numéro de série précédé de “MA” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions
ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit
au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu
après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre
de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son
expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE
EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES
EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces
défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et
de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à
MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un
défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à
donner des instructions concernant la procédure à suivre en
matière de réclamation de la garantie.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du
matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au premier
utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un
distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1. Pièces 5 ans — Main−d’oeuvre 3 ans
* Redresseurs d’origine comprenant uniquement des
thyristors, des diodes et des modules redresseurs
discrets
2. 3 ans — Pièces et main−d’oeuvre
* Génératrices de soudage entraînées par moteur
(REMARQUE: le fabricant de moteurs garantit
séparément les moteurs.)
* Postes onduleurs (sauf mention contraire)
* Postes de coupage plasma
* Contrôleurs de processus
* Dévidoirs semi−automatiques et automatiques
* Débitmètres et régulateurs débitmètres Smith séries 30
(pas de main−d’oeuvre)
* Postes de soudage à transformateur/redresseur
* Systèmes de refroidissement à eau (intégrés)
3. 2 ans — Pièces
* Verres de casque à obscurcissement automatique (pas
de main−d’oeuvre)
4. 1 an — Pièces et main−d’oeuvre sauf mention contraire
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Ventilateur CoolBelt et CoolBand (pas de main−d’oeuvre)
* Équipements et capteurs de suivi externe
* Options sur site
(REMARQUE: Les options sur site sont couvertes pour la
durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel
elles sont installées ou pour une période minimum d’un
an — en retenant la plus longue de ces deux périodes.)
* Régulateurs débitmètres (pas de main−d’oeuvre)
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS−RJ45)
* Extracteurs de fumée
* Unités HF
* Torches de coupage plasma ICE (pas de main−d’oeuvre)
* Postes, refroidisseurs et commandes/enregistreurs
électroniques de chauffage par induction
* Groupe de charge
* Torches motorisées (à l’exception des pistolets à bobine
Spoolmate)
* Ventilateur pour appareil filtrant à ventilation assistée
PAPR (pas de main−d’oeuvre)
* Positionneurs et contrôleurs
* Racks
* Chariot/remorques
* Appareils à souder par points
* Modules d’entraînement de fil pour soudage sous flux en
poudre
* Systèmes de refroidissement à eau (non intégrés)
* Torches TIG Weldcraft (pas de main−d’oeuvre)
* Postes de travail/Tables de soudage
(pas de main−d’oeuvre)
5. 6 mois — Pièces
* Batteries
* Torches Bernard (pas de main−d’oeuvre)
* Torches Tregaskiss (pas de main−d’oeuvre)
6.
90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Torches M
* Torches MIG et torches pour soudage sous flux en
poudre
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Torches Roughneck
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas à:
1.
2.
3.
Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est
nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les
balais et les relais sont garantis sur tous les produits
entraînés par moteur.)
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels
que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles
sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport
aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un
entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés
pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A
LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET
L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir
soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas
appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le
remboursement des frais de réparation ou de remplacement
d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du
ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une
dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le
retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La
réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER
s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une
station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent,
il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de
transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES
REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES
SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS
MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES
DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU
SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE),
PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT,
UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE
NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE
IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION
CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE
POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE
LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE
OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN
RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES
EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette
garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits
peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas
susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions
indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant
exister, mais varier d’une province à l’autre.
miller_warr_fre 2010−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Numéro de série/style
Date d’achat
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Disponibles chez votre distributeur :
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Manuels
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les adresses à l’international, visitez
www.Millerwelds.com
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le
réglage de réclamations, adressez-vous à
votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2010 Miller Electric Mfg. Co.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement