Pronto 3/4/6 DC - Horsch Maschinen GmbH

Pronto 3/4/6 DC - Horsch Maschinen GmbH
HORSCH France SARL
EG-Konformitätserklärung
entsprechend der EG-Richtlinie 98/37/EWG
Déclaration de conformité pour la CEE
conforme à la directive de la CEE 98/37/CEE
EC Declaration of conformity
according to the directive of the EC 98/37/EC
Wir,
Nous,
We,
HORSCH Maschinen GmbH
Sitzenhof 1
D-92421 Schwandorf
erklären in alleiniger Verantwortung, daß das Produkt
déclarons sous notre seule responsabilité que le produit
declare under our own responsibility that the product
Pronto 3, 4 et 6 DC HORSCH et équipements optionnels
auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen
der EG-Richtlinie 98/37/EWG entspricht.
Zur sachgemäßen Umsetzung der in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen
wurden insbesondere folgende Normen und technische Spezifikationen herangezogen:
faisant l’objet de la déclaration est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé
stipulées dans la Directive de la CEE 98/37/CEE.
Pour mettre en pratique dans les règles de l’art les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans
les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et des spécifications techniques suivantes :
as described above is in conformity with the basic requirements of safety and health of the Directive 98/37/EEC.
To fulfil the requirements of safety and health described in the EC-Directive, the following special norms and technical
specifications have been taken into consideration:
EN 292 - 1
EN 292 - 2
Schwandorf, 03.11.2003
____________________
Ort und Datum; Lieu et date;
Place and date
____________________
M. Horsch
(Geschäftsführer)
2
____________________
P. Horsch
(Entwicklung und Konstruktion)
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Accusé de réception
Le non-retournement de cette feuille annule tous droits à la garantie du constructeur !
A
HORSCH France SARL
Ferme de la Lucine
F-52120 Chateauvillain
Type de machine :....................................................
N° de série : ................................................................
Date de livraison : .....................................................
Equipement supplémentaire : .............................
........................................................................................
........................................................................................
Edition du manuel d’utilisation: mai 2004.
Par la présente, je confirme la réception du manuel d’utilisation et du catalogue pièces pour la
machine mentionnée ci-dessus.
Un technicien HORSCH/un concessionnaire HORSCH m’a informé et instruit concernant l’utilisation
et les fonctions ainsi que les exigences techniques de la machine.
...........................................................................................
Nom du technicien
Concessionnaire
Nom : ............................................................................
Rue : ..............................................................................
Code Postal ................................................................
Ville : .............................................................................
Tél. : ...............................................................................
Fax : ...............................................................................
E-mail: ...........................................................................
N° client : .....................................................................
Client
Nom : ............................................................................
Rue : ..............................................................................
Code Postal ................................................................
Ville : .............................................................................
Tél. : ...............................................................................
Fax : ...............................................................................
E-mail: ...........................................................................
N° client : .....................................................................
Je sais que le droit de garantie est seulement valable, si cette feuille est retournée à HORSCH
France SARL ou donnée au technicien dûment remplie et signée.
.............................................................................................
Lieu, date
.............................................................................................
Signature du client
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH
3
HORSCH France SARL
4
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Identification de la machine
Veuillez remplir la liste ci-dessous à la réception de la machine:
Numéro de série: .........................................................
Type de machine : .....................................................
Année de construction : .........................................
Date de livraison : ......................................................
Date de mise en route : ...........................................
Equipement suppl. : ..................................................
...........................................................................................
...........................................................................................
...........................................................................................
Liste des composants du DrillManager :
1 BOÎTIER DE COMMANDE
1 MONITEUR
... DISTRIBUTEURS
... ARBRES
... TREMIES
... SOUFFLERIE
1 RADAR
1 CAPTEUR DE TRAVAIL
1 ENTRAÎNEMENT ÉLECTR. (EMD)
1 SYSTEME DE JALONNAGE
Date d’édition du manuel de montage et d’utilisation : mai 2004.
Adresse du concessionnaire:
Nom : ............................................................................................
Rue : ..............................................................................................
Code postal/ville : ....................................................................
N° téléphone : ...........................................................................
Réf.client.: concessionnaire: ................................................
Adresse HORSCH France :
HORSCH France SARL
Ferme de la Lucine
F-52120 Chateauvillain
Tél :
Fax :
E-Mail:
03.25.02.79.80
03.25.02.79.88
horsch.france@horsch.com
N° client HORSCH : .................................................................
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH
5
HORSCH France SARL
Table des matières
Identification de la machine ................................. 5
Introduction .......................................... 8
Préface ......................................................................... 8
Conditions de garantie ........................................... 8
Consignes de sécurité ......................... 9
Symboles de sécurité ............................................. 9
Autocollant portant des indications
techniques ............................................................... 11
Utilisation conforme à l'usage prévu .............. 14
Sécurité d'exploitation ......................................... 15
Pas de responsabilité pour les dommages
indirects .................................................................... 15
Sécurité sur les routes ........................................ 15
Prévention des accidents .................................. 16
Attelage et dételage du semoir ........................ 16
Système hydraulique ........................................... 16
Accumulateur de pression ................................ 16
Echange des équipements ................................ 16
Utilisation ................................................................. 16
Entretien et maintenance ................................... 17
Opérateurs autorisés ............................................ 17
Equipements de protection personnelle ..... 17
Transport/Installation........................ 18
Livraison ................................................................... 18
Installation ............................................................... 18
Installation du DrillManager .............................. 19
Fonctions hydrauliques ....................................... 19
Attelage de la machine ....................................... 20
Raccordement hydraulique ............................... 20
Brancher le dispositif d'éclairage..................... 20
Repliage des sections latérales du châssis .. 21
Garer la machine ................................................... 22
Réglage du timon de traction ........................... 22
Caractéristiques Techniques ............23
Pronto 3 DC ............................................................ 23
Pronto 4 DC ............................................................ 23
Pronto 6 DC ............................................................ 23
Dispositif d’éclairage ............................................ 24
Système hydraulique 3 DC ............................... 24
Système hydraulique 4 et 6 DC ...................... 25
6
Réglage/Utilisation ............................26
Soufflerie 3 et 4 DC à entraînement direct . 27
Soufflerie 6 DC à entraînement direct .......... 27
Soufflerie avec pompe commandée par p.d.f. 28
Entraînement de la soufflerie............................ 29
Bride de la soufflerie ............................................30
Flux d'air ...................................................................30
Canal d'alimentation ............................................ 30
Distributeur .............................................................. 31
Unité du soc ............................................................ 31
Traceurs .................................................................... 33
Doseur ....................................................................... 34
Echange du rotor...................................................35
Contrôle de la lèvre d'étanchéité ..................... 35
Echange du rotor avec une trémie pleine ....36
Rotor pour les petites graines ........................... 36
Brosses pour le colza ........................................... 38
Essai de débit ......................................................... 39
Entretien du doseur ..............................................39
Réglage ................................................40
Profondeur de semis ............................................ 40
Outils de préparation du sol montés à l'avant. 41
Consignes de travail ............................................. 42
Contrôles .................................................................. 43
DrillManager ...................................... 44
Description .............................................................. 44
Ordinateur ................................................................ 44
Boîtier de commande .......................................... 45
Modules .................................................................... 47
Capteurs ................................................................... 47
Utilisation ............................................48
Niveau de remplissage ........................................ 48
Dispositif de jalonnage ....................................... 48
Régime du doseur ................................................ 50
Débit de dosage ....................................................50
Modification du débit de dosage .................... 51
Vitesse de semis .................................................. 52
Surface ...................................................................... 52
Régime de la soufflerie ....................................... 53
Contrôle de flux des semences........................ 54
Réglages ..............................................56
Niveau 1 ................................................................... 56
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Fonction ‘’Composants’’ ....................................56
Fonction ‘’Contrôle de distance’’ .................... 57
Fonction ‘’Contrôle de débit ............................ 58
Fonction ‘’Contrôle de débit’’ .......................... 62
GPS ............................................................................ 63
Modulation du débit ............................................63
Niveau 2 ................................................................... 64
Alarme .......................................................................65
Dispositif d’éclairage ............................................ 65
Circonférence radar .............................................65
Largeur ......................................................................65
Soufflerie MIN ........................................................ 65
Soufflerie MAX ....................................................... 66
Soufflerie impulsions/tours ............................... 66
Nombre de rangs de semis .............................. 66
Canal des clapets 1 et 2.....................................66
Rythmes de jalonnage ........................................68
Unité Metr/US ....................................................... 73
Langue ...................................................................... 73
Essai de débit - introduction directe des
données .................................................................... 74
Intervalles d'entretien ..........................................86
Conservation ...........................................................86
Graissage de la machine .................................... 86
Hygiène ..................................................................... 87
Manipulation des lubrifiants .............................. 87
Service ...................................................................... 87
Tableau d'entretien ...............................................88
Indication des points de graissage ................. 89
Couple de serrage des vis .................................. 91
Aide en cas de panne..........................................92
Instructions de montage ................... 75
Branchement du boîtier de distribution avec
vanne de blocage électr. .................................... 76
Messages d’avertissement ............... 77
Surcharge du moteur ........................................... 77
Double signal sonore .......................................... 77
Messages d'erreur ................................................ 78
Défaillances et comment y remédier . 79
Indications générales ........................................... 79
Défaillances ............................................................. 79
Alarme ....................................................................... 81
Introduction des données sur la liste de
contrôle .....................................................................83
Equipements optionnels ................... 84
Packer ........................................................................ 84
Traceur de pré-levée ............................................. 84
Effaceurs de trace .................................................85
Herse ......................................................................... 85
Entretien et maintenance ..................86
Nettoyage .................................................................86
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH
7
HORSCH France SARL
Introduction
Préface
Avant de mettre la machine en service, il
convient de lire attentivement et de respecter
scrupuleusement les instructions données par
le présent manuel d’utilisation. Cette mesure
permet d’éviter les dangers, de réduire les coûts
de réparation et les temps d’immobilisation,
d’augmenter la fiabilité et la durée de service
de votre machine. Respectez les consignes de
sécurité !
HORSCH décline toutes responsabilités pour les
dommages et dysfonctionnements survenus à
la suite du non-respect des instructions du
présent manuel.
Ce manuel doit permettre à l’utilisateur
d’apprendre à connaître plus facilement sa
machine et d’exploiter les possibilités
d’utilisation conformes aux prescriptions. Vous
trouverez tout d’abord une introduction générale
concernant le maniement de la machine. Des
chapitres sont ensuite consacrés à l’entretien,
à la maintenance et à la conduite à suivre en
cas de dysfonctionnements.
Ce manuel d’utilisation doit être lu et appliqué
par toutes les personnes chargées d’effectuer
des travaux sur ou avec la machine, par ex.:
utilisation (y compris la préparation, le dépannage durant le travail et l’entretien
¾ la maintenance (entretien, inspection)
¾ le transport.
¾
Avec le manuel d’utilisation vous recevrez une
liste des pièces de rechange et un accusé de
réception. Des techniciens de notre service
après-vente vous informeront sur le mode
d’utilisation et l’entretien de votre machine.
Renvoyez ensuite l’accusé de réception à la
société HORSCH. Vous confirmerez ainsi la
réception conforme de la machine. La période
de garantie commence à partir de la date de
livraison.
8
Sous toute réserve de modifications
des illustrations et des indications
concernant les Caractéristiques
techniques et poids indiqués dans le
présent manuel, visant à l’amélioration
du semoir.
Conditions de garantie
1. La durée de responsabilité des défauts de
fabrication (garantie) pour nos produits est
de 24 mois. En cas de dérogations aux
dispositions légales faites par écrit, ces
conventions seront applicables.
Elle commence à compter de la livraison de
la machine à l’utilisateur final. Les pièces
d’usure ne sont pas couvertes par la garantie.
2. Les demandes de garantie doivent être présentées par votre revendeur au service technique de HORSCH France à Chateauvillain.
Seules les demandes dûment remplies et
parvenues au plus tard 4 semaines après la
date du dommage pourront être étudiées.
3. En cas de livraisons au titre de la garantie avec
demande de restitution des pièces défectueuses (GV) la demande de garantie, accompagnée des pièces défectueuses, doit être envoyée dans un délai de 4 semaines après la
date du dommage à la société HORSCH
France SARL.
4. En cas de livraisons au titre de la garantie,
sans demande de restitution des pièces
défectueuses (GO), les pièces défectueuses
doivent être disponibles pendant 4 semaines
après réception de la demande de garantie,
jusqu’à ce qu’une décision ait été prise.
5. Toute réparation sous garantie effectuée par
une personne extérieure non connue de la
société HORSCH France SARL et qui s’élève
probablement à plus de 10 heures n’est pas
couverte par la garantie, sauf si un accord
écrit a été adressé par notre service
technique, avant intervention.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Consignes de sécurité
Les indications de danger et de sécurité
suivantes concernent tous les chapitres du
présent manuel.
Il est interdit de prendre des
passagers sur la machine!
Symboles de sécurité
Sur la machine
Lire le manuel d’utilisation
avant la mise en service de la
machine et le respecter!
Ne pas rester dans la zone de
pivotement des parties
repliables de la machine!
Arrêter le moteur et retirer la
clé avant tous travaux d’entretien et de réparation!
Ne jamais mettre ses mains
dans la zone de rotation de la
vis en mouvement.
Prudence en cas de fuite de
liquide sous haute pression,
respecter les consignes de ce
manuel!
Ne jamais toucher des pièces
en rotation.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH
9
HORSCH France SARL
Ne jamais mettre la main dans
la zone présentant un risque
d’écrasement tant que des
pièces peuvent s’y déplacer!
L’accumulateur hydraulique
est sous pression de gaz et
d’huile. Ne procéder à des
démontages et réparations
que conformément aux
instructions du manuel
technique.
Pour éviter des blessures des
yeux, ne pas regarder directement dans la zone du rayon
du capteur radar en service!
Se tenir dans la zone pouvant
présenter un danger n’est
autorisé que si les dispositifs
de soutien de sécurité sont
placés.
Rester dans la zone de danger
n’est autorisé que si le
dispositif de blocage du vérin
de levage est placé.
Ne jamais monter sur des
pièces pouvant tourner.
N’utiliser que les dispositifs
prévus pour monter.
10
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Autocollant portant des indications techniques
Les plaques portant des indications techniques peuvent être déjà placés sur la machine selon
l’équipement et les accessoires.
Toujours brancher les conduites hydrauliques.Autrement, des composants de la machine pourraient être endommagés à cause de
connexions hydrauliques communicantes.
Le marquage en couleur des fonctions
hydrauliques correspond à celui sur des flexibles hydrauliques (relever - replier - traceurs - outils
de travail).
Il faut accrocher ici la balance pendant l’essai
de débit.
Crochet de chargement.
Pour les opérations de chargement et d’arrimage, accrocher ici le dispositif de suspension
de la charge ( chaînes, câbles)
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH
11
HORSCH France SARL
Soufflerie à entraînement direct!
La pression de retour de l’entraînement de la
soufflerie ne doit pas dépasser 5 bar. Le moteur
hydraulique risquerait autrement d’être détruit.
Soufflerie entraînée par pompe commandée par
p.d.f.!
Avec une pression de retour supérieure à 2 bar
il faut remplacer le filtre et, le cas échéant,
échanger l’huile.
Soufflerie entraînée par pompe commandée par
p.d.f.!
Le niveau de remplissage dans le réservoir
d’huile doit se situer entre minimum et maximum.
Levier positionné vers le haut: traceurs
uniquement
Levier positionné à l’horizontale: relevage et
traceurs
12
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Indications relatives à la pression de la soufflerie
et de repliage
Réglage de pression sur les socs - Lire le manuel
de montage et d’utilisation
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH
13
HORSCH France SARL
Utilisation conforme à
l’usage prévu
résulter. L’utilisateur en assume l’entière
responsabilité.
Le semoir Pronto DC est construit selon les règles de l’art et les règles de sécurité technique
reconnues. Son utilisation peut, néanmoins,
présenter un risque de blessures pour l’utilisateur ou des tiers et entraîner des détériorations
de la machine ou d’autres équipements.
Respecter les prescriptions de prévention des
accidents ainsi que les autres règles
généralement reconnues en matière de
sécurité, de médecine du travail et sécurité
routière.
Utiliser la machine uniquement en parfait état
technique conformément à sa destination et en
parfaite connaissance des risques. Respecter les
consignes de sécurité et le manuel d’utilisation!
Supprimer ou faire supprimer immédiatement
tout particulièrement les incidents susceptibles
de nuire à la sécurité.
La machine doit être uniquement utilisée,
entretenue et réparée que par des personnes
familiarisées avec celle-ci et informées des
dangers.
L’utilisation conforme à l’usage prévu implique
également le respect des instructions du
manuel d’utilisation ainsi que des prescriptions
fixées par le constructeur en matière
d’utilisation, d’entretien et de maintenance
Dans ce manuel d’utilisation
Ce manuel d’utilisation distingue trois indications de danger et de sécurité différentes. Les
symboles suivants sont utilisés:
Indications importantes.
Les pièces de rechange d’origine et accessoires HORSCH sont spécialement conçus pour
cette machine. Les pièces de rechange ou accessoires que nous n’avons pas livrés ne sont
pas contrôlés par nos soins et n’ont pas reçu
notre agrément. Le montage ou l’utilisation de
pièces qui ne sont pas de la marque HORSCH
peuvent entraîner, dans certains cas, des modifications défavorables aux caractéristiques de
la machine et, ainsi, nuire à la sécurité des personnes et de la machine.
La responsabilité de la société HORSCH ne
saurait être engagée pour des dommages
consécutifs à l’utilisation de pièces et
accessoires qui ne sont pas d’origine.
Lire attentivement toutes les consignes de
sécurité figurant dans ce manuel ainsi que
toutes les inscriptions de danger placées sur la
machine.
La machine est destiné aux semailles des
céréales de toutes sortes. Le lit de semis peut
être préparé simultanément par les outils sur la
remorque semoir.
Tout autre utilisation ou une utilisation
dépassant le cadre prévu, telle que le transport
par ex., est considérée comme non conforme à
la destination prévue. HORSCH décline toute
responsabilité pour les dégâts pouvant en
Renoncer à toute méthode de travail susceptible
de nuire à la sécurité.
14
lorsqu’il existe un risque de blessures!
quand la vie est en danger!
Veiller à ce que les inscriptions de danger soient
bien lisibles et les remplacer si elles manquent
ou sont détériorées.
Respecter ces consignes afin d’éviter les accidents. Transmettre également les indications de
danger et les consignes de sécurité aux autres
utilisateurs.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Sécurité d’exploitation
La machine ne doit être utilisée qu’après avoir
reçu les instructions nécessaires de la part des
collaborateurs du concessionnaire agréé, des
représentants de l’usine ou des collaborateurs
de la société HORSCH. L’accusé de réception
rempli doit être retourné à la société HORSCH.
Le semoir ne doit être utilisé que si tous les
dispositifs de protection et les dispositifs liés à
la sécurité, par ex. les dispositifs de protection
mobiles, sont en place et fonctionnent bien.
Contrôler régulièrement le bon serrage des
écrous et vis et les resserrer si nécessaire.
¾ Contrôler régulièrement la pression de
gonflage des pneus.
¾ En cas de d’incident de fonctionnement,
arrêter immédiatement la machine et mettre
les dispositifs de sécurité en place!
¾ Supprimer ou faire supprimer immédiatement les causes de l’incident.
¾
Pas de responsabilité pour les
dommages indirects
La machine a été fabriquée avec soin par
HORSCH Des anomalies de débit pouvant
entraîner un arrêt total peuvent toutefois être
causées, même en cas d’utilisation conforme
par exemple par:
La composition différente des semences (par
ex. composition granulométrique, densité,
formes géométriques, traitement de
désinfection des semences, enrobage).
¾ Bourrages ou formation de ponts (par ex. par
des corps étrangers, des produits désinfectants collants, de l’engrais humide).
¾ une détérioration des pièces d’usure (par ex.
du doseur).
¾ des détériorations dues à des influences
extérieures.
¾ Des dégâts mécaniques (par ex. des chaînes
rompues ou qui ont sauté, des arbres
d’entraînement cassés, etc.).
¾ Mauvais régime d’entraînement, rapports de
transmission et vitesses d’avancement.
¾
¾
Mauvais réglage de la machine (attelage
incorrect, non-respect des tableaux de
réglage ou des indications contenues dans
le manuel de montage et d’utilisation).
Vous devez donc vérifier, avant chaque
utilisation et également pendant le
travail de votre machine, si elle
fonctionne correctement et si la
précision du débit est suffisante.
Toute demande de dédommagement pour des
dégâts qui ne sont pas survenus directement
sur la machine, est exclue. En outre, la
responsabilité de la société ne saurait être
engagée pour des dommages consécutifs à des
erreurs de semis ou de réglage.
Sécurité sur les routes
Pour les déplacements sur les routes, il faut
respecter les charges par essieu, les capacités
de charge des pneus et les poids autorisés au
total, afin qu’une précision de direction et de
freinage suffisante soit maintenue. La conduite
est influencée par les éléments rapportés. Dans
les virages et lorsque l’on freine, tenir compte
en particulier du grand porte-à-faux et de la
masse d’inertie de l’outil porté.
Il est absolument interdit de prendre
des passagers sur la machine.
Pendant le transport sur la voie publique,
rouler au maximum à 25 km/h.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH
15
HORSCH France SARL
Prévention des accidents
Outre le manuel d’utilisation, respecter les
prescriptions de prévention des accidents des
caisses mutuelles d’assurance agricole!
Attelage et dételage du semoir
Accumulateur de pression
Le système hydraulique est équipé d’un accumulateur de pression. Celui-ci nécessite des précautions de manipulation particulières pour éviter les accidents.
Il est recommandé d’être particulièrement
prudent lors de l’attelage et du dételage de la
machine au tracteur et lorsqu’on fait marche
arrière avec le tracteur.
Ne pas ouvrir l’accumulateur de pression ou faire
de travaux dessus (soudure, percer des trous).
Même après l’avoir vidé, le réservoir est encore
sous pression de gaz.
¾
Caler la machine afin d’éviter qu’elle se
déplace.
¾ Il y a des risques d’écrasement entre le
tracteur et le semoir!
¾ Placer le semoir sur une aire de stationnement bien plate.
Vider l’accumulateur de pression avant de faire
des travaux sur le système hydraulique. Le
manomètre ne doit indiquer aucune pression.
La pression du manomètre doit tomber à 0 bar.
Ce n’est qu’après que l’on peut travailler sur le
système hydraulique.
Système hydraulique
Echange des équipements
Ne raccorder les flexibles hydrauliques au
système hydraulique du tracteur qu’une fois que
le système est mis hors pression côté tracteur
et côté machine.
¾
Le système hydraulique est sous haute pression.
Contrôler régulièrement l’absence de fuites et
de détériorations visibles de l’extérieur sur toutes
les conduites, les flexibles et les raccords!
Utiliser uniquement des moyens appropriés pour
rechercher les fuites. Remédier immédiatement
aux détériorations! Les projections d’huile peuvent
provoquer des blessures et des incendies!
Afin d’exclure les erreurs de manipulation,
marquer les prises et les fiches des raccords
hydrauliques entre le tracteur et la machine à
l’aide de couleurs différentes.
Pour éviter des accidents causés par
des mouvements hydrauliques
intempestifs ou par des personnes
étrangères (enfants, passager) les
distributeurs sur le tracteur doivent
être bloqués ou verrouillés quand on
ne les utilise pas ou en position de
transport.
16
Caler la machine pour qu’elle ne se déplace
pas de façon inopinée!
¾ Les sections du châssis relevées sous lesquelles
vous vous trouvez doivent être bloquées de
façon sûre avec des supports appropriés!
¾ Attention! Les pièces en saillie (dents de herse,
socs) présentent des risques de blessures!
¾ Ne jamais se servir de pièces tournantes pour
monter sur la machine. Celles-ci pourraient
tourner et vous pourriez vous blesser gravement en faisant une chute.
Utilisation
Avant le démarrage et la mise en service,
contrôler que personne ne se trouve à proximité
de la machine (enfants!). Veiller à ce que la
visibilité soit suffisante.
Le transport de passagers sur la machine est
interdit pendant le travail.
Aucun des dispositifs de protection prescrits et
livrés ne doit être démonté.
Veiller à ce que personne ne se trouve dans la
zone de pivotement d’éléments de la machine
commandés par hydraulique.
N’utiliser la surface des marches que pour le
remplissage et pour les travaux de maintenance.
Il est interdit de transporter des personnes sur
la machine pendant le travail!
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Entretien et maintenance
Respecter les délais prescrits ou précisés dans
ce manuel d’utilisation pour procéder aux
contrôles et inspections périodiques.
Procéder aux travaux d’entretien et de maintenance après avoir placé la machine à plat sur
un sol stable et après l’avoir calée afin d’éviter
qu’elle ne se déplace.
Mettre le système hydraulique hors pression et
abaisser l’outil de travail ou le soutenir avec des
moyens appropriés.
Ne pas laver les machines neuves avec
un nettoyeur à jet de vapeur ou haute
pression. La peinture n’a durci qu’au
bout d’env. 3 mois et pourrait avant
être endommagée.
Avant de nettoyer la machine avec un nettoyeur
à haute pression, recouvrir toutes les ouvertures
dans lesquelles il ne doit pas pénétrer d’eau, de
vapeur ou de produit de nettoyage pour des
raisons de sécurité et fonctionnelles. Ne jamais
orienter le jet d’eau directement sur les
composants électriques ou électroniques, sur
les paliers ou sur la soufflerie.
Après le nettoyage, rechercher sur toutes les
conduites hydrauliques s’il y a des fuites, des
raccords desserrés, des usures dues aux
frottements et des détériorations. Remédier
immédiatement aux défauts constatés!
Lubrifier tous les points de graissage pour faire
ressortir l’eau qui aurait pénétré et enduire les
chaînes d’entraînement avec de la graisse ou
les vaporiser avec un produit en bombe pour
les chaînes.
Avant de procéder à des travaux sur
l’installation électrique, la débrancher de
l’arrivée de courant.
¾ Avant d’effectuer des travaux de soudage,
déconnecter les câbles des ordinateurs et des
autres composants électroniques.
¾
Monter la borne de mise à la masse aussi près
que possible de la soudure.
¾ Resserrer tous les raccords à vis desserrés lors
des travaux d’entretien et de maintenance.
¾
Opérateurs autorisés
Seules des personnes chargées par l’exploitant,
et qui ont été formées, sont autorisées à travailler
sur et avec la machine. Tous les opérateurs
doivent avoir au moins 16 ans.
L’opérateur doit être titulaire d’un permis de
conduire en cours de validité. Il est responsable
vis à vis des tiers, lorsqu’il travaille sur et avec la
machine.
L’exploitant doit
donner à l’opérateur la possibilité d’avoir
accès au manuel de montage et d’utilisation.
¾ s’assurer que l’opérateur l’a lue et qu’il l’a
comprise.
¾
Equipements de protection
personnelle
Pour l’utilisation et l’entretien, il vous faut:
des vêtements bien ajustés.
des gants de protection solides (pour protéger
des pièces de la machine qui sont en saillie
et qui ont des arêtes vives).
¾ des lunettes de protection (pour protéger des
saletés qui peuvent entrer dans les yeux).
¾ pour manipuler des désinfectants ou des
semences traitées avec des désinfectants,
porter des vêtements de protection
appropriés ou prescrits, tels que des masques
de protection respiratoire et des gants de
protection.
Respecter les consignes prescrites par le
fabricant du produit désinfectant!
¾
¾
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH
17
HORSCH France SARL
Transport/Installation
Installation
Une première mise en service présente de
nombreux risques d’accidents. Respecter les
indications fournies dans les différents chapitres.
La formation de l’opérateur et la première mise
en service de la machine sont effectuées par le
personnel de notre service après-vente ou de
notre partenaire de vente.
Livraison
En règle générale le semoir et les outils portés
sont livrés complètement montés sur un camion
surbaissé.
Si des pièces ou sous-ensembles ont été
démontés pour le transport, ces derniers seront
remontés sur place par notre concessionnaire
ou par nos monteurs.
En fonction du camion surbaissé utilisé, la
machine peut être descendue en la tirant
derrière un tracteur ou avec un engin de levage
approprié (élévateur ou grue).
Les engins et outils de levage doivent avoir une
capacité de levage suffisante.
Les points de suspension et d’arrimage sont
désignés par des autocollants.
Il faut tenir compte du centre de gravité et de la
répartition du poids pour choisir d’autres points
d’accrochage sur la machine. Dans tous les cas,
ces points doivent être uniquement sur le
châssis de la machine.
18
Toute mise en service anticipée est
interdite!
L’utilisation de la machine n’est autorisée qu’à
la suite de la formation effectuée par le
personnel de notre service après-vente / de
notre partenaire de vente et après avoir lu le
manuel d’utilisation.
Il y a de nombreux risques d’accident
lorsqu’on effectue des travaux d’installation et d’entretien. Il est impératif de
se familiariser avec la machine et de
lire le manuel d’utilisation avant de
procéder aux travaux d’installation et
d’entretien.
Les instructions concernant la première
installation doivent être également suivies à
chaque fois que la machine a été arrêtée
(remisée) pendant une période prolongée.
En fonction de l’équipement livré:
¾ Enlever de la machine les pièces qui ont été
livrées en vrac!
¾ Sortir toutes les pièces qui sont déposées
dans la trémie!
¾ Contrôler tous les raccords vissés qui sont
inopérants!
¾ Lubrifier tous les graisseurs!
¾ Contrôler la pression de gonflage des pneus!
¾ Contrôler la fixation et le fonctionnement des
raccords hydrauliques et des flexibles.
¾ Eliminer ou faire éliminer immédiatement les
défauts qui sont survenus!
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Installation du DrillManager
Fonctions hydrauliques
Si la machine est équipée d’un DrillManager, il
faut lors de la première installation monter le
module de puissance dans le tracteur.
Monter le module à un endroit approprié dans
la cabine. Il faut qu’il soit bien accessible pour
le branchement du câble du boîtier de
commutateurs.
Les deux câbles doivent être posés jusqu’à la
batterie. Ils ne doivent pas frotter et il ne faut
pas endommager l’isolation.
La conduite positive est protégée dans la
batterie contre court-circuits par un fusible 100
ampères. En cas de panne de courant il faut
contrôler le fusible!
Lorsque vous opérez avec et sur la
machine, veillez à ce qu’aucune personne ne se trouve dans la zone de
danger de la machine.
Sur la remorque semoir les fonctions
hydrauliques sont présélectionnées sur le boîtier
de commande du DrillManager.
Il faut pour cela mettre en marche le commutateur principal présélectionner la fonction hydraulique souhaitée avec les interrupteurs basculants.
Les fonctions sélectionnées sont indiquées par des
voyants de contrôle.
Lorsqu’on actionne le distributeur ces fonctions
sont alors exécutées.
Les branchements sur la batterie doivent avoir un bon contact. Des erreurs
de montage conduisent à des chutes
de tension et à des messages d’erreur
et à des pannes indéfinissables.
Le boîtier de commutateurs et le boîtier de
l’écran d’affichage se fixent dans le champ visuel
et de commande du conducteur avec une
bande velcro.
Vous trouverez les explications relatives au
branchement des câbles et à l’utilisation des
modules dans le chapitre DrillManager.
1
2.1
2.2
2.3
3
4
Boîtier de commutateurs du DrillManager
1.
2.
3.
4.
Commutateur principal- Marche/Arrêt
Commutateurs des fonctions hydr.
2.1 Semoir
- Relever/Abaisser
2.2 Semoir
- Repliage
2.3 Traceurs
- Lever/Baisser
Jalonnage
- Réglage de la trace
Semis
- Marche/arrêt
Montage du DrillManager
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH
19
HORSCH France SARL
Attelage de la machine
Raccordement hydraulique
Ne procéder au raccordement du
système hydraulique que si le système
hydraulique côté machine et côté
tracteur est sans pression.
Personne ne doit se tenir entre le tracteur et la machine pendant l’attelage.
Les bords tranchants de par leur fonction et les travaux de transformation
de la machine présentent des risques
de blessures.
Contrôler les plaques de signalisation et le
dispositif d’éclairage avant les déplacements sur
les routes.
Attelage:
¾ Bloquer les barres inférieures pour qu’elles ne
bougent pas latéralement .
¾ Atteler la remorque semoir au système deux
points du tracteur.
¾ Brancher la commande pour semoir.
¾ Installer le raccordement hydraulique entre
le bloc de distribution et l’entraînement de la
soufflerie.
¾ Brancher le système d’éclairage.
¾ Placer la béquille de support en position de
transport.
¾ Relever, replier et bloquer le semoir.
Ne se déplacer sur les routes qu’avec
une trémie vide.
La vitesse maximum autorisée pour le
transport est de 25 km/h.
Pour éviter toute erreur de branchement, les
raccords hydrauliques sont de couleurs
différentes.
Sur le semoir:
Replier
Traceurs
Relevage
Soufflerie hydr.
-
noir
bleu
ver
ertt
sans
Il faut vider complètement l’accumulateur de pression avant de dételer la
machine.
Pour tous les mouvements commandés par hydraulique, étrangler le distributeur avant que les éléments de la
machine soient en butée!
Brancher le dispositif d’éclairage
Pour le transport sur les voies publiques il faut
que les dispositifs d’éclairage et la tôle de
recouvrement de sécurité soient monté en en
état de fonctionnement.
Brancher la fiche pour l’éclairage de la
remorque semoir sur le tracteur.
¾ Contrôler le fonctionnement et la propreté des
systèmes d’éclairage et de signalisation.
¾
Poser tous les câbles, toutes les conduites et
tous les tuyaux de façon qu’ils ne soient pas
endommagés pendant le travail de la machine
( dans les virages).
20
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Repliage et dépliage des sections
latérales du châssis
Aucune personne ne doit se tenir dans
la zone de basculement des parties
repliables de la machine.
Pour tous les mouvements commandés par
hydraulique, étrangler le distributeur avant que
les éléments de la machine soient en butée!
Ne procéder aux mouvements de basculement
que sur la machine relevée.
Replier:
¾ Sélectionner avec le commutateur “Relever”
la machine, actionner le distributeur et relever
la machine.
¾ Sélectionner avec le commutateur “Repliage”,
actionner le distributeur et replier la machine.
¾ Le dispositif de sécurité s’enclenche automatiquement. Pour éviter les accidents, il faut
contrôler le fonctionnement du dispositif de
sécurité.
¾ Placer des pièces d’écartement sur les vérins
hydr. sur le mécanisme de roulement de la
remorque semoir (Système de sécurité pour
le transport sur les routes).
¾ Abaisser la remorque semoir sur le système
de sécurités pour le transport des vérins hydr.
Déplier:
¾ Sélectionner avec le commutateur “Relever”
la machine, actionner le distributeur et relever
la machine.
¾ Déverrouiller le dispositif de sécurité avec le
câble de traction.
¾
Sélectionner avec le commutateur “Repliage”,
actionner le distributeur et déplier la machine.
Pendant le dépliage, maintenir le distributeur
sous pression, afin que l’accumulateur de
pression sur le vérin de dépliage soit
précontraint avec au minimum 100 bar.
1
2
3
Manomètre sur la trémie
1, Pression dans l’’entraînement de la soufflerie
2. Pression dans le système hydraulique du repliage
3. Couvercle du compart. de rangement (ferme à clé)
Réglage du vérin de repliage:
Le dépliage des deux sections repliables du
châssis est limité par la butée de la tige du piston
dans le vérin de repliage.
En position finale, les sections repliables du
châssis doivent être parallèles à la partie centrale
du châssis.
En cas de réparations sur le vérin de repliage
ou si le placement des semences est irrégulier,
il faut contrôler le châssis et procéder au réglage
de la tige du piston sur l’oeil du boulon si
nécessaire.
Relever les sections latérales du châssis avec
des moyens appropriés.
¾ Retirer le boulon et modifier le réglage de l’oeil
du boulon sur la tige du piston, jusqu’à ce
que la section latérale du châssis soit parallèle
au châssis central.
¾ Enfoncer le boulon de manière à ce que le
nez puisse assumer la fonction du dispositif
de sécurité.
¾
Câble de traction du dispositif de sécurité du repliage
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH
21
HORSCH France SARL
Remiser la machine
Réglage du timon de traction
Il est recommandé de garer le semoir dans un
hangar ou sous un toit pour qu'il n'y ait pas
d'humidité qui s'accumule dans la trémie, le
doseur et dans les tuyaux d'alimentation des
socs.
La longueur du timon de traction peut être
modifiée quand des outils de travail sont montés
à l’avant ou si le tracteur a des pneus larges
(pneus jumelés).
Quand on gare la machine il faut faire
attention aux alentours. Personne ne
doit se trouver dans la zone de
manœuvres de la machine (attention
aux enfants).
Faire descendre la machine sur une surface
horizontale et bien stable, arrêter le tracteur.
¾ Déconnecter les lignes des branchements
électriques et hydrauliques et les suspendre
dans les dispositifs de support.
¾ Mettre la béquille de stationnement en
position.
¾ Dételer la machine.
¾ Vider la trémie.
¾ Nettoyer le doseur.
¾ Refermer la bâche de recouvrement de la
trémie.
¾ Ranger les composants électroniques (le
boîtier de commutation du jalonnage,
l'ordinateur du DrillManager HORSCH, etc...)
dans des locaux bien secs à l'abri de
l'humidité.
¾
22
Timon de traction
Desserrer les trois vis sur le support du timon
de traction et retirer la vis du milieu.
¾ Déplacer le timon dans la nouvelle position
et remettre la vis à sa place.
¾ Resserrer à fond les trois vis.
¾
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Données techniques
Pronto 3 DC
Dimensions et poids
Largeur de transport: ................................ 3,00 m
Hauteur de transport: ................... maxi. 2,90 m
Longueur: ...................................................... 6,40 m
Largeur de travail:....................................... 3,00 m
Poids à vide: ............................................. 3.000 kg
Puissance de traction requise:.. à partir de 74
kW/100 CV
Nombre de socs: ................................................. 20
Nombre de roues plombeuses: ...................... 20
Pronto 4 DC
Dimensions et poids
Largeur de transport: ................................ 3,00 m
Hauteur de transport: ................... maxi. 2,90 m
Longueur: ...................................................... 6,40 m
Largeur de travail:....................................... 4,00 m
Poids à vide: ............................................. 4.200 kg
Puissance de traction requise :à partir de 100
kW/136 CV
Nombre de socs: ................................................. 28
Nombre de roues plombeuses: ...................... 28
Pronto 6 DC
Dimensions et poids
Largeur de transport: ................................ 3,00 m
Hauteur de transport: ............................... 3,25 m
Longueur: ...................................................... 6,40 m
Largeur de travail:....................................... 6,00 m
Poids à vide: ............................................. 5.500 kg
Puissance de traction requise: à partir de 130
kW/180 CV
Nombre de socs: ................................................. 40
Nombre de roues plombeuses: ...................... 40
Quantité d’huile avec entraînement direct de la
soufflerie: ............................................................. 45 l
Système électrique
1 x fiche 7 pôles 12 volts: ................... éclairage
1 x fiche: ..............................................DrillManager
Configuration
Capacité de trémie: ................................... 2.800 l
Commande du semoir: ................... électronique
Entraînement du doseur: ................électronique
Quantité de dosage: ..................... 0 - 600 kg/ha
Soufflerie hydr. 3 et 4 DC max: 3.500 tr/min
Soufflerie hydr. 6 DC max: .......... 4.000 tr/min
Ecartement entre rangs: ........................ 150 mm
Pression sur les socs: ............................. 0 - 80 kg
Pneus packer: ..................................... 7.50 - 16 AS
Emissions
Soufflerie mesurée au régime nominal: valeur
maximum sur la courbe enveloppante à un
mètre de distance de la soufflerie.
Soufflerie: .................................................. 98 db (A)
Equipements optionnels
Packer frontal 3 DC: ...................... 23 46 41 00
Packer monté entre les axes 3 DC:23 48 29 00
Packer monté entre les axes 4 / 6 DC:23 48 24 00
Traceur de pré-levée: ..................... 23 47 59 00
Herse: .................................................23 25 03 00
Effaceur de trace pour châssis 3 DC: 23 46 32 00
Effaceur de trace pour châssis 4 DC: 23 47 74 00
Effaceur de trace pour châssis 6 DC: 23 48 31 00
Dents d’effaceur de trace:...........23 48 30 00
Rehausse de trémie 700l.: ......... 23 47 50 00
Dispositif de contrôle de débit: . 23 47 64 00
Autorisation d’exploitation: ......... 23 47 65 00
Dispositif de traction
Attelage: ............ timon de traction deux points
Système hydraulique
1 x double effet: ........................................ relevage
1 x double effet (pas 3DC): ....................repliage
1 x double effet avec régul. de débit:soufflerie
1 x retour sans pression max.: 5 bar huile de fuite
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH
23
HORSCH France SARL
Dispositif d’éclairage
Système hydraulique 3 DC
1
1
2
2
7
8
9
3
11
11
10
5
10
6
4
6
12
13
13
Dispositif d’éclairage
Système hydraulique Pronto 3 DC
1. Fiche 7 pôles.
2. Feu arrière droit
2.1 Voyant de clignotant
2.2 Voyant de feu arrière
2.3 Voyant de feu de freinage
3. Feu arrière gauche
3.1 Voyant de feu de freinage
3.2 Voyant de feu arrière
3.3 Voyant de clignotant
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Contrôler régulièrement le bon fonctionnement du système d’éclairage
pour ne pas mettre en danger d’autres
usagers de la route à cause de négligences!
Fiches et pose des câbles:
N°. Désign. Couleur Fonction
1.
L
jaune
clignotant gauche
2.
54 g
----3.
31
blanc
masse
4.
R
vert
clignotant droit
5.
58 R
marron
feu arrière droit
6.
54
rouge
feu de freinage
7.
58 L
noir
feu arrière gauche
24
Distributeur hydraulique
Coupleurs hydrauliques
Interrupteur poussoir du signal de travail
Vérin de levage
Clapet d’arrêt
Vérin - outils
Robinet d’arrêt
Robinet d’arrêt
Inverseur des traceurs
Clapet d’arrêt
Vérin - traceurs
Vanne - traceur de pré-levée
Vérin - traceur de pré-levée
L’utilisation du système hydraulique
requiert des précautions particulières.
De fausses manoeuvres peuvent
entraîner des dégâts sur la machine
et être dangereuses pour l’utilisateur.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Système hydraulique 4 et 6 DC
1
1
2
1
2
2
11
12
13
16
10
14
8
3
16
9
6
15
7
15
5
7
4
7
5
7
Système hydraulique Pronto 4 et 6 DC
1. Distributeur hydraulique
2. Coupleurs hydrauliques
3. Interrupteur poussoir du signal de travail
4. Vérin - levage
5. Vérin
6. Clapet d’arrêt
7. Vérin - outils
8. Clapet d’arrêt
9. Vérin - repliage (dans 6 DC 2 vérins.)
10. Accumulateur de pression
11. Manomètre
12. Robinet d’arrêt
13. Robinet d’arrêt
14. Inverseur des traceurs
15. Clapet d’arrêt hydr.
16. Vérin hydr. - traceurs
L’utilisation du système hydraulique
requiert des précautions particulières.
De fausses manoeuvres peuvent
entraîner des dégâts sur la machine
et être dangereuses pour l’utilisateur.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH
25
HORSCH France SARL
Réglage / Utilisation
4
6
5
3
7
1
2
11
13
12
10
9
8
Semoir Pronto DC
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
26
Attelage 2 points
Timon de traction
Marches d’accès à la trémie
Trémie avec bâche de recouvrement
Réglage de pression sur les socs
Dispositif d’éclairage
Inverseur des traceurs
Disque du soc
Pneus packer/ train de roulement
Doseur
Soufflerie
Outils montés à l’avant
Béquille de stationnement
Le Pronto DC est un semoir compacte avec des
socs à disques. La forme de sa construction
permet de le combiner avec des outils montés
à l’avant, des pneus packer et des socs doublesdisques. La soufflerie hydraulique et l’entraînement électronique du doseur garantissent
l’exactitude et la précision du semis réalisé.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Soufflerie 3 et 4 DC à
entraînement direct
Soufflerie 6 DC à
entraînement direct
La soufflerie hydraulique est entraînée
directement par le système hydraulique du
tracteur.
Le tracteur doit être équipé d’un régulateur de
débit pour permettre le réglage de vitesse.
La soufflerie hydraulique est entraînée
directement par le système hydraulique du
tracteur.
Le tracteur doit être équipé d’un régulateur de
débit pour permettre le réglage de vitesse.
1
1
2
2
3
3
6
6
5
5
4
4
Schéma fonctionnel de la soufflerie hydr.
Schéma fonctionnel de la soufflerie hydr.
1.
2.
3.
4
5.
6.
1.
2.
3.
4
5.
6.
Distributeur avec régulateur de débit
Coupleurs hydrauliques
Manomètre
Moteur hydr. de la soufflerie
Soufflerie
Bloc hydr. avec clapet de surpression et anti-retour
Caractéristiques techniques:
¾ Moteur hydr. Tyron: ............. 6,2 cm³/10 cm³
¾ Moteur hydr. Vivola: ............ 6,0 cm³/11 cm³
¾ Pression de service: ................... max. 120 bar
¾ Débit d’huile pour 10 cm³: .............. 35 l/min
¾ Débit d’huile pour 6 cm³: ................. 21 l/min
¾ Régime de la soufflerie max: .....3500 tr/min
¾ Conduite de retour: ......................... max. 5 bar
Distributeur avec régulateur de débit
Coupleurs hydr.
Manomètre
Moteur hydr. de la soufflerie
Soufflerie
Clapet anti-retour
Caractéristiques techniques:
Débit d’absorption: ..................................... 10 cm³
Pression de service:........................ max. 180 bar
Débit d’huile pour 10 cm³: ................... 40 l/min
Régime max. de la souffl. :............ 4000 tr/min
Conduite de retour: .............................. max. 5 bar
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH
27
HORSCH France SARL
Soufflerie avec pompe
commandée par p.d.f.
La soufflerie est entraînée par une pompe
commandée par prise de force.
Le régime de la soufflerie augmente proportionnellement à la pression hydraulique.
1
3
9
8
6
7
La soupape de sûreté dans le bloc hydraulique
protège les composants et un clapet anti-retour
permet un fonctionnement par inertie de la
soufflerie lorsqu’on arrête la prise de force.
Un manomètre dans le retour surveille la
pression de retenue. Quand la pression de retour dépasse 2 bar il faut remplacer le filtre.
4
Soufflerie entraînée par prise de force
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Pompe commandée par prise de force
Bloc hydr. avec clapet de surpression et anti-retour
Manomètre haute pression (50 – max. 90 bar)
Moteur hydr. de l’entraînement de la soufflerie
Soufflerie
Manomètre pression de retour (2 bar maximum)
Radiateur
Filtre
Réservoir d’huile
Caractéristiques techniques:
Débit d’absorption P: ................................ 43 cm³
Débit d’absorption M: ................................ 10 cm³
Pression de service : .......................... 50 - 90 bar
Régime arbre de prise de force: ..... 1000 tr/min
Branchement: ........................... Z 6, Z 20 et Z 21
Régime de la soufflerie: ... 3000 - 4000 tr/min
28
Le manomètre haute pression indique la pression de travail réglée dans le système hydraulique. Celle-ci augmente proportionnellement au
régime de la soufflerie et elle doit se situer entre au minimum 50 et au maximum 120 bar.
Dans la conduite de retour, l’huile est dirigée à
travers le radiateur et un filtre jusqu’au réservoir
d’huile.
2
5
Fonctionnement :
La pompe commandée par prise de force
entraîne le moteur hydraulique de la soufflerie.
Il faut nettoyer régulièrement les
lamelles du radiateur, car autrement
le flux d’air de refroidissement et celui
de la soufflerie sont diminués. L’huile
hydraulique est alors surchauffée et les
tuyaux d’alimentation des socs se
bouchent.
Pour le montage, il faut emboîter la pompe
commandée par p.d.f. sur le moignon
d’entraînement. Il faut la fixer avec les support
sans déformation.
Entretien et contrôles:
¾ Respecter une pression de retour d’au
maximum 2 bar.
¾ Contrôler le niveau d’huile.
¾ Régler le régime de la soufflerie, ne pas
dépasser une pression continue de 120 bar.
¾ Nettoyer la grille de protection de la soufflerie
et les lamelles du radiateur de leurs impuretés.
¾ Nettoyer les hélices de la soufflerie.
¾ Remplacer l’huile et le filtre si nécessaire.
¾ Resserrer le cône de serrage sur l’arbre de la
soufflerie (cf. chap. Bride de la soufflerie).
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Entraînement de la soufflerie
Le régime de la pompe hydraulique doit être
suffisant pour que le régime de la soufflerie ne
diminue pas, même en cas de baisse du régime
du tracteur ou quand d’autres fonctions
hydrauliques sont activées.
Le flux d’air qui est généré achemine les
semences du canal d’alimentation vers les socs.
Le volume d’air nécessaire dépend des
semences (nature et poids) et de la quantité.
Le débit d’air est réglé par le régime de la
soufflerie lui-même réglable par le régulateur de
débit. Le volet de réglage peut en plus être fermé
pour réduire le débit d’air.
Le flux d’air ne doit pas être trop fort pour que
les graines ne soient pas soufflées de
l’emplacement de dépose, mais il ne doit pas
non plus être trop faible car elles resteraient dans
les tubes d’alimentation des socs et elles les
boucheraient.
Il faut contrôler le transport et la
dépose des graines au début du travail
et régulièrement de temps en temps
sous tous les socs quand on travaille
une grande parcelle.
2
1
1. Trappe de prélèvement des semences (essai de débit)
2. Volet de réglage de la soufflerie
Fonctionnement:
Le flux d’huile est ramené par le distributeur au moteur
de la soufflerie et à travers la conduite de retour.
Après le débrayage de l’entraînement, la
soufflerie continue à tourner et pompe l’huile
hydraulique à travers le clapet anti-retour dans
le circuit jusqu’à l’arrêt.
La pression de retour doit s’élever au
maximum à 5 bar!
Il faut contrôler s’il y a des dépôts
d’impuretés et nettoyer régulièrement
les hélices de la soufflerie et la grille
de protection.
Des dépôts sur la grille de protection provoquent
des pertes d’air qui causent des bourrages dans
les tubes d’alimentation des socs. Ceci peut
provoquer un déséquilibre de la roue de la
soufflerie, la suspension est alors surchargée et
peut être endommagée.
Régime de la soufflerie:
Le régime de la soufflerie est affiché et contrôlé
par le DrillManager.
Le manomètre indique la pression dans le circuit
hydr. Le régime de la soufflerie augmente
proportionnellement à la pression hydr.Celle-ci
doit être entre 60 et au maximum 120 bar.
Au-dessus de 120 bar le nombre de tours
n’augmente plus que faiblement et le moteur
hydraulique pourrait être détérioré.
Par ex. régime de la soufflerie pour Pronto 4 DC
70 bar 3000 tr/min
85 bar 3500 tr/min
100 bar 4000 tr/min
Entretien et contrôles:
¾ Respecter une pression de retour d’au
maximum 5 bar.
¾ Régler le régime de la soufflerie, ne pas
dépasser une pression constante de 120 bar
(180 bar pour le 6 DC)
¾ Nettoyer les impuretés sur la grille de
protection de la soufflerie.
¾ Nettoyer les impuretés sur les hélices de la
soufflerie.
¾ Resserrer le cône de serrage sur l’arbre de la
soufflerie (cf. chap. Bride de la soufflerie).
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH
29
HORSCH France SARL
Resserrer la bride de la soufflerie
Le cône de serrage sur le moteur hydraulique de
l’entraînement de la soufflerie peut, à cause de
variations de température et de tassement du
matériel, se détacher sur la roue de la soufflerie.
La roue de la soufflerie peut se déplacer sur l’arbre
d’entraînement et détruire la soufflerie.
¾
Après avoir resserré la roue du ventilateur,
vérifier qu’elle tourne librement et avec
régularité.
Flux d’air
Le flux d’air de la soufflerie doit être adapté aux
semences.
Le flux d’air ne doit pas être trop faible et ne doit
pas trop varier pour qu’il n’y ait pas d’interruption
du flux d’air et de bourrage des tubes.
Il ne doit pas non plus être trop fort, pour que
les graines ne rebondissent pas de l’emplacement de dépose ou soient soufflés.
A l’extrémité du champ il ne faut
restreindre le régime qu’après avoir
arrêté l’entraînement du doseur.
Cône de serrage
Le cône de serrage doit donc être
resserré après env. 50 heures et être
contrôlé une fois par an.
Le cône de serrage fixe la roue du ventilateur et
se bloque en même temps sur l’arbre
d’entraînement.
Dévisser la grille de la soufflerie.
La roue de la soufflerie se déplace quand on
serre les vis, surtout lors d’un nouveau
montage, vers le boîtier en direction de la
grille de protection.
Une bride desserrée doit donc pour cette
raison être positionnée plus près du moteur
hydraulique.
¾ Les sur faces de serrage doivent être
exemptes d’huile et de graisse.
¾ Les vis de serrage doivent être vissées
symétriquement et en plusieurs fois.
¾ Il est recommandé en donnant de légers
coups sur la bride (marteau en caoutchouc)
de faciliter le remontage sur le cône.
¾ Les vis au pouce du modèle n° 10 - 24 4.6
ne doivent être resserrées qu’avec au
maximum 6,8 Nm.
¾
¾
30
Il faut contrôler le placement des graines au
début du travail et de temps en temps à espaces
réguliers.
Canal d’alimentation
Le doseur introduit les semences ou l’engrais
dans le flux d’air dans le canal d’alimentation.
Le flux d’air entraîne les graines ou l’engrais et
les transporte jusqu’à la tête de distribution et
vers les socs.
Une trappe placée en dessous du canal
d’alimentation permet de prélever les graines
de l’essai de débit.
Tous les raccords des tuyaux, la trappe et le
canal d'alimentation doivent être hermétiques.
Des défauts d’étanchéité causent des pertes
d’air, des erreurs de dosage et des perturbations
du fonctionnement.
Bâche de recouvrement
La bâche de recouvrement doit être fermée
pendant le semis. En cas de grand dégagement
de poussières il pourrait y avoir de la poussière
qui se dépose dans la trémie et qui remplisse
les cellules du rotor. Ceci provoque des erreurs
de dosage et une usure inutile dans le doseur.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Tête de distribution
Unité du soc
Dans la tête de distribution le flux d’air et les semences
sont répartis avec la même régularité sur les socs.
L’unité du soc est composée d’un bras de
support, du soc et de la roue plombeuse.
1
5
2
4
Tête de distribution Pronto DC
Unité du soc
Pour des applications spéciales il est possible
de fermer des sorties. Il faut alors dévisser le
couvercle et enfoncer les pièces de dermeture
en plaçant le côté coudé vers le bas dans les
sortie que l’on veut fermer
1.
2.
3.
4.
5.
3
Réglage de pression sur les socs
Suspension du bras du soc
Disques du soc
Roue plombeuse
Uniformer
Le bras du soc est guidé dans des paliers
caoutchoutés qui ne nécessitent pas d’entretien.
Il relie le soc à disques et la roue plombeuse au
châssis principal et transmet la pression sur le
soc.
Pièces de fermeture
Si des clapets magnétiques ou des tiroirs pour
la commande du jalonnage sont montés dans
les sorties fermées, ces derniers devront
éventuellement être montés dans d’autres tubes
d’alimentation des socs.
Si les tubes d’alimentation sont surveillés par des
capteurs d’écoulement des semences, il faut retirer
ces capteurs pour qu’ils n’indiquent pas en
permanence une anomalie dans l’écoulement des
semences.
Pour faciliter la traction et permettre une
ouverture exacte du sillon les disques sont
orientés en angle l’un vers l’autre à l’avant avec
une légère précontrainte.
Les socs doubles-disques découpent et
dégagent le lit de semis.
Les semences sont déposées entre les disques
et légèrement pressées par l’Uniformer qui est
monté.
Un racleur libère l’espace intermédiaire des
souillures. Le racleur est autoréglable.
Le réglage, l’action et l’usure des
racleurs doivent être contrôlés
régulièrement
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH
31
HORSCH France SARL
Sur les terres humides ou meubles la
précontrainte des disques des socs ne doit pas
être trop forte, pour que les disques ne bloquent
pas et ne soient pas usés d’un seul côté.
Si nécessaire, on peut placer en plus une
rondelle.
Quand les disques du soc sont usés la
précontrainte diminue et les disques ne se
touchent plus.
Il faut alors remplacer les disques du soc.
Si à cause d’une mauvaise précontrainte, d’un sol trop meuble ou de
l’usure les disques ne tournent plus ou
bloquent, il y a alors des semences
déposées en tas.
Entretien
¾ Contrôler l’état des suspensions (caoutchoucs) des bras des socs. S’ils sont trop
vieux, ou si leur capacité de serrage s’est relâchée, il faut les remplacer.
¾ Contrôler l’état et la souplesse de rotation des
roues plombeuses et le bon serrage des vis
de retenue sur le système à crans.
¾ Contrôler l’usure, la précontrainte et la
souplesse de rotation des disques des socs.
Serrer les vis des socs avec 130 à 150 Nm.
¾ Contrôler l’état, la fixation et le réglage du
racleur et de l’Uniformer.
Uniformer
L’Uniformer appui les graines dans le lit de semis
et les presse légèrement.
Dans des sols humides et collants l’Uniformer
peut ramasser des résidus. Il faut alors le
démonter.
Quand la machine est abaissée il ne faut pas
rouler en marche arrière pour que l’Uniformer
ne soit pas endommagé.
Roues plombeuses
Les roues plombeuses sont fixées au bras du
soc par un système à crans.
Elles assument le contrôle de terrage du semis,
recouvrent les graines avec de la terre fine et la
presse sur les graines.
Si dans des sols meubles ou sableux les roues
plombeuses n’assurent pas le contrôle de
terrage, celles-ci peuvent être remplacées par
des roues plombeuses de 10 cm de large.
32
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Traceurs
Aucune personne ne doit se tenir dans
la zone de basculement des traceurs.
Toutes les pièces en mouvement
présentent un risque d’écrasement et
de cisaillement.
Les traceurs doivent être réglés à la largeur de
travail lors de la première installation.
Le marquage est fait au centre de la voie du
tracteur.
Par ex. largeur de travail de 4 m:
Utilisation
Pendant le dépliage des traceurs il faut actionner
le distributeur jusqu’à ce que le traceur soit
complètement déplié.
Remettre ensuite le distributeur à la position
zéro.
Dans l’équipement avec le DrillManager il faut
at
eur pr
incipal et
mettre en marche le commut
commutat
ateur
principal
aceur
le commutateur pour le tr
traceur
aceur.
Les fonctions sélectionnées seront exécutées
lorsque le distributeur sera actionné.
Une soupape d’inversion est montée dans le
circuit hydraulique du traceur. Elle actionne en
alternance les deux traceurs lorsqu’on active le
système hydraulique.
Réglage du disque des traceurs
L’action des traceurs peut être réglée et doit être
adaptée aux conditions du sol.
Il faut pour cela défaire les vis de serrage sur le
bras du traceur et faire tourner l’arbre, jusqu’à
obtention de la profondeur de marquage
souhaitée.
Réglage des traceurs
La longueur de réglage des traceurs résulte du
calcul de la moitié de la largeur de la machine
plus la moitié de l’écartement entre socs mesuré
à partir du milieu du soc se trouvant à l’extrémité.
par ex.:
400 cm : 2
200 cm + 12,5 cm
Entretien
¾ Graisser le disque des traceurs.
¾ Graisser les articulations du repliage sur le
châssis.
¾ Contrôler la vis M 20 x 110 sur l’articulation
du repliage et resserrer avec env. 550 Nm.
= 200 cm
= 212,5 cm
Les traceurs doivent être réglés à 212,5 cm à
partir du milieu du soc se trouvant à l’extrémité.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH
33
HORSCH France SARL
Doseur
Le doseur HORSCH est constitué seulement de
quelques pièces et peut être démonté.
Des rotors à cellules différents sont disponibles
pour le semis des divers calibres et quantités.
Le choix des rotors est indiqué dans le tableau
du chapitre “Essai de débit”.
Les rotors à cellules sont classés en fonction du
débit pour chaque tour effectué.
Rotors pour les céréales et l’engrais
5
6
7
8
2
1
3
4
Rotors à cellules
Doseur
N°
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
1
2
3
4
5
6
7
8
Boîtier du doseur
Couvercle latéral avec brosses pour le colza
Trappe de vidange avec lèvre d’étanchéité
Roue à cellules avec arbre d’entraînement
Couvercle latéral
Vis papillon M 8
Brosse pour le colza
Rondelle
Bague de sécurité
Moteur d’entraînement
Vis papillon M 8
Canal d’alimentation
Fermeture
Tous les types d’engrais et de graines peuvent
être semées:
Céréales:
blé, orge avoine, seigle,
triticale, sorgho, riz
Grosses graines : maïs, pois, haricots, soja,
tournesol.
Petites graines : graminées, trèfle, colza
34
Dim. Couleur
cm³
30 bleu foncé
40
rouge
70
noir
100
bleu
160
noir
250
noir
500
miel
800
V2A
Trou
Ø mm
20
22
20
24
30
-------
Profon- Nombre
deur mm de trous
9
10
10
11
15
-------
16
16
32
30
24
-------
Pour tous les travaux sur le doseur il
faut veiller à ce que les composants
soient absolument étanches. Des
manques d’étanchéité entraînent des
erreurs de dosage.
Lors du montage du doseur toutes les
surfaces adjacentes doivent être
obturées, et le boîtier ne doit pas être
déformé lorsqu’on le bloque avec les
vis.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Le doseur est fermé en dessous par le canal
d’alimentation. C’est dans celui-ci que les
graines sont entraînées par le flux d’air.
Pendant l’essai de débit les graines sont
prélevées du doseur par l’ouverture dans le
canal d’alimentation.
La fermeture doit ensuite être refermée
hermétiquement.
Echange du rotor
Après avoir choisi le rotor sur le tableau, il faut
le monter dans le doseur.
La trémie doit être vide quand on
échange le rotor.
¾
¾
Dévisser le couvercle sur le côté.
Retirer le rotor avec l’arbre d’entraînement.
Changement de rotor
Après avoir échangé le rotor il faut contrôler le
réglage de la lèvre d’étanchéité et la rotation
du rotor.
Contrôle de la lèvre d’étanchéité
Une lèvre d’étanchéité défectueuse ou mal
réglée entraîne des erreurs de dosage du semis.
La lèvre d’étanchéité ne doit pas être déchirée
ou endommagée, la remplacer éventuellement.
¾ Monter le couvercle latéral avec la lèvre
d’étanchéité dans le boîtier du doseur.
¾ La lèvre d’étanchéité doit coller au rotor,
réajuster éventuellement le joint.
¾
Echange du rotor
¾
¾
¾
Oter la rondelle de blocage et la rondelle plate.
Retirer l’arbre d’entraînement et monter
un nouveau rotor.
Le jeu axial de l’arbre d’entraînement dans le
rotor est nécessaire pour l’autonettoyage du
rotor dans le boîtier du doseur.
Lèvre d’étanchéité
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH
35
HORSCH France SARL
Echange du rotor avec une trémie
pleine
Rotor pour les petites graines
Les rotors pour les petites graines sont
composés des disques à alvéoles, des pièces
d’écartement et de l’arbre d’entraînement.
Pour éviter des perturbations fonctionnelles
pendant le semis des petites graines, les rotors
à cellules sont préalablement complètement
assemblés à l’usine.
Rotors pour les petites graines
Echange du rotor avec une trémie pleine
Dévisser les vis papillon sur le couvercle latéral
et sur le moteur d’entraînement, enlever le
couvercle et le moteur.
¾ Retirer la rondelle de blocage et la rondelle
plate de l’arbre d’entraînement.
¾ Placer le nouveau rotor à cellules sur l’arbre
d’entraînement et avec celui-ci faire sortir en
poussant l’ancien rotor sur le côté du moteur.
¾ Transformer l’arbre d’entraînement, placer et
fixer le couvercle latéral et le moteur.
¾
Rotors - petites graines
Les rotors peuvent être montés avec un ou deux
disques à alvéoles.
Avec deux disques à alvéoles sur le rotor le
volume transporté double.
Les disques à alvéoles avec des volumes de
transport de 3,5 cm³, 5 cm³ et 10 cm³ sont
disponibles.
Dim. cm³ Forme/dim. des alvéoles
3,5
7
5
10
10
20
Nbr d'alvéoles
semi-circulaire, 4 mm de rayon
2 disques à al. de chacun 3,5cm3
10
fraisure env. 19 x 3 mm
2 disques à al. de chacun 5 cm3
12
fraisure env. 23 x 5 mm
2 disques al. de chacun 10cm3
12
Pendant le semis, seuls les disques à alvéoles
tournent dans le rotor, les pièces d’écartement
sont bloquées au boîtier par des butées.
36
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Lorsqu’on monte ou démonte les rotors, les
protections antitorsion doivent être tournées
vers la découpe dans le boîtier.
Après le montage de toutes les pièces, l’espace
libre restant jusqu’à la rondelle de blocage est
comblé avec des rondelles d’ajustage.
Faire coulisser ensuite la rondelle de blocage.
Si le rotor est monté correctement, les disques
à alvéoles peuvent juste tourner librement entre les pièces d’écartement. Les pièces ne doivent pas se frotter les unes aux autres, mais le
jeu doit être aussi réduit que possible.
En faisant un contrôle à contre-jour, l’écartement
doit être juste à peine visible.
Montage du rotor pour petites graines
Essai de fonctionnement
Après le montage du nouveau rotor, il faut
vérifier son fonctionnement et sa rotation.
Indications de montage:
Pour qu’il n’y ait pas de graines qui puissent se
glisser entre les disques à alvéoles et les pièces
d’écartement, les disques à alvéoles et les pièces
d’écartement sont montés sans avoir de jeu,
avec des rondelles d’ajustage.
Pour cela, embrayer le rotor comme indiqué au
chapitre “Essai de débit”.
Des paliers sont montés dans les pièces
d’écartement.
ATTENTION: en cas de mauvaise
rotation, le dosage est imprécis et le
moteur peut être surchargé.
En fonction de la tolérance de fabrication, des
rondelles d’ajustage sont insérées pour que les
disques à alvéoles ne frottent pas contre les
pièces d’écartement.
¾
Le moteur d’entraînement doit tourner avec
régularité. On ne doit pas entendre de
grippage quelque part.
Si possible, trouver l’endroit ou cela grippe.
Retoucher les pièces endommagées (meuler,
tourner...) ou les remplacer.
¾ En cas de gauchissement, desserrer les vis
sur les couvercles latéraux du moteur
d’entraînement et la suspension du rotor et
replacer les couvercles latéraux.
¾ Si l’arbre d’entraînement est tordu, le réaligner
ou le remplacer.
¾ Enlever les corps étrangers se trouvant entre
le rotor et le boîtier.
¾ Si de la poussière ou du produit désinfectant
des graine a pénétré entre les disques à
alvéoles et les rondelles d’épaisseur démonter le rotor et le nettoyer.
¾
¾
Rotor pour petites graines
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH
37
HORSCH France SARL
Brosses pour le colza
Les brosses pour le colza nettoient les disques
à alvéoles dans les rotors pour les petites
graines.
Avant de semer des petites graines, il faut
monter les brosses pour le colza dans les
couvercles sur le côté et contrôler le
fonctionnement.
Les disques à alvéoles bouchées peuvent ainsi
aussi être nettoyés quand ils sont montés.
Avec les semences normales, il est
recommandé de démonter les brosses pour le
colza. Il faut refermer les trous du boîtier.
Semis des petites graines
Avec les petites graines il faut procéder
rigoureusement à tous les contrôles.
Des erreurs de dosage ou de réglage peuvent
avoir des effets extrêmement négatifs à cause
de la faible quantité de semences.
Ainsi par ex. de la poussière, qui serait insufflée
par la soufflerie dans une trémie sous pression
qui n’est pas hermétiquement close ou qui
tomberait dans la trémie à cause d’une bâche
de recouvrement qui n’est pas fermée, pourrait
remplir les roues à cellules et réduire fortement
le débit de semis.
Il est possible, en cas de risques de formation
de ponts dans la trémie, d’installer
ultérieurement un capteur dans le doseur.
Brosses pour le colza installées
Contrôler la rotation et la fixation.
Vérifier l’état et la capacité de nettoyage des
brosses.
¾ Monter le couvercle latéral avec les brosses
dans le doseur.
¾ Les brosses doivent être contre les disques à
alvéoles et tourner avec le rotor. Si nécessaire,
placer en dessous des rondelles pour que les
brosses entrent mieux dans les alvéoles.
¾
¾
Le fonctionnement et l’action des
brosses pour le colza doivent être
contrôlés avant le début du semis et
de temps en temps à espaces
réguliers.
Des disques à alvéoles bouchés provoquent des
erreurs de dosage du semis. Il y a moins de
semences distribuées.
Le couvercle latéral avec les brosses pour le
colza peut aussi être retiré quand la trémie est
pleine.
38
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Essai de débit
Entretien du doseur
Ne procéder à un contrôle de débit que si la
machine est abaissée et immobilisée.
Le doseur ne nécessite pas d’entretien
spécifique
Pour éviter des temps d’immobilisation dus à
des réparations, il st recommandé après la
saison de nettoyer et de contrôler le
fonctionnement du doseur et du moteur
d’entraînement.
En particulier les roulements dans le couvercle
latéral et dans le moteur d’entraînement
peuvent être endommagés par des poussières
de produits désinfectants et gripper.
Si nécessaire, remplacer les roulements à temps
ou les prévoir en réserve.
Ne pas utiliser de produits désinfectant
collants pour les semences. Ceux-ci
influencent la précision du dosage.
S’assurer qu’il n’y a pas de corps
étrangers dans les graines et dans la
trémie!
Fermer la trappe de vidange et le couvercle
sur le côté.
¾ Verser les semences dans la trémie.
¾ Retirer le système de fermeture sur le canal
d’alimentation et placer un bac en dessous.
¾ Faire l’essai de débit (cf. Drill Manager).
¾ Remonter la fermeture sur le canal
d’alimentation. Faire attention à l’étanchéité!
¾
1
Ne remplir que de petites quantités
pour le colza et autres petites graines.
En cas d’erreurs de semis ou de dosage, il est
plus facile de contrôler de petites quantités et
de les comparer avec la surface ensemencée.
Un contrôle de la quantité semée ou d’engrais
par rapport à la surface semée est absolument
nécessaire pour les petites graines.
Il est recommandé également pour les semis
de céréales de procéder à des contrôles au
début du travail et aussi de temps en temps
pendant le travail.
Des réclamations relatives à des
erreurs de semis et de dosage sur
plusieurs hectares ou correspondant
à un remplissage complet de la trémie
ne seront pas reconnues.
2
Moteur d’entraînement
1. Vis
2. Blocage de l’arbre et roulement
Affectation des plots de connexion sur
le moteur
En cas de rupture de câble ou de travaux de
réparation sur le connecteur, il est recommandé
d’utiliser un connecteur d’un nouveau modèle
avec des contacts à sertir (contact crimp).
Broche n°.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Câble
noir (épais)
blanc
noir (mince)
rouge
vert
non occupée
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH
39
HORSCH France SARL
Réglage:
1
Profondeur de semis
La profondeur de semis est déterminée par le
réglage de hauteur de la machine sur les vérins
hydr. par le réglage de pression sur les socs.
La mise au point des possibilités de réglage doit
être adaptée aux conditions du sol et ne peut
donc pour cette raison qu’être trouvée dans le
champ en position de travail.
Pression sur les socs
Plus le sol est dur et plus le semis est profond,
plus il faut que la pression soit forte.
Lorsqu’on abaisse la machine son poids est
transmis au bâti des socs. La hauteur est limitée
par des clips en aluminium sur les vérins hydr.
2
3
Réglage de la pression sur les socs
1. Vérin hydraulique (sur la partie repliable 4 et 6 DC)
2. Manivelle de réglage de pression sur les socs
3. Blocs en caoutchouc de la suspension du bras du
soc
Les réglages du vérin hydraulique et du réglage
de pression sur les socs se complètent et
s’influencent réciproquement.
Les modifications sur le vérin hydraulique ont
surtout une incidence sur la profondeur de
semis, mais aussi sur la pression sur les socs et
sur les roues plombeuses.
Les modifications de réglage de pression sur
les socs ont surtout une incidence sur les socs
et les roues plombeuses, mais ont aussi une
influence sur la profondeur de semis.
Vérin hydraulique sur le train de roulement
La pression qui est alors générée est transmise
aux socs et aux roues plombeuses par les blocs
en caoutchouc.
Il faut donc après chaque modification
contrôler la profondeur de semis et
l’effet de restructuration et de contrôle
de terrage des roues plombeuses.
Avec le dispositif de réglage de pression on peut
augmenter la pression sur les socs en dévissant
la tige de réglage.
Si la pression transférée au socs est trop
importante, on obtient l’effet contraire et le
châssis est légèrement relevé par les roues
plombeuses, ou les roues plombeuses
s’enfoncent dans le sol et ne peuvent plus
assurer le contrôle de terrage correct.
40
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Réglage de profondeur
Il est recommandé de rechercher pas à pas le
bon réglage.
Diminuer la pression du réglage de pression
sur les socs .
¾ Placer le même nombre de clips en
aluminium avec la même combinaison de
couleurs sur les vérins hydrauliques.
¾ Faire descendre la machine en position de
travail sur les clips en aluminium et parcourir
quelques mètres dans le champ.
¾ Contrôler la profondeur de pénétration des
socs et la restructuration réalisée par les roues
plombeuses.
¾ Si nécessaire, augmenter la pression des socs
et vérifier le changement après avoir parcouru
quelques mètres dans le champ.
¾
Si le réglage souhaité ne peut être trouvé dans
la plage des réglages du système de réglage
de pression sur les socs, il faut recommencer
l’opération en prenant la position inférieure
suivante sur le vérin hydraulique, jusqu’à ce
qu’on ait trouvé la bonne mise au point.
Réglage de profondeur:
Le réglage de profondeur doit être adapté à la
nature du sol et ne peut donc être trouvé que
dans le champ en position de travail.
Plus le sol est dur et plus le travail de préparation
des outils avant doit être profond, plus il faut de
précontrainte sur les blocs en caoutchouc.
Il est recommandé de rechercher pas à pas le
bon réglage.
Placer le même nombre de clips en
aluminium avec la même combinaison de
couleurs sur les vérins hydrauliques.
¾ Sous pression, faire descendre la machine en
position de travail jusqu’à ce que les vérins
hydrauliques soient contre les clips en
aluminium.
¾Mettre le distributeur en position neutre et
parcourir quelques mètres sur le champ.
¾ Vérifier la profondeur de pénétration et le
travail d’ameublissement des outils.
¾
Il faut toujours reproduire le réglage de façon
identique.
Sur le 4 et 6 DC le système hydr. du
repliage doit toujours être assez
précontraint (au moins 100 bar), pour
que les sections repliables ne soient
pas relevées pendant le semis.
Outils montés à l’avant
Le réglage de profondeur sur les outils montés
à l’avant se fait avec des clips en aluminium sur
les vérins hydrauliques.
Lorsqu’on relève la machine les outils avant sont
toujours soulevés. Lorsqu’on abaisse les vérins
sont plaqués contre les clips en aluminium.
Réglage de profondeur des vérins hydr. avec des clips
en aluminium
Si nécessaire, retirer d’autres clips en aluminium.
Il faut toujours placer ou retirer le même nombre
de clips en aluminium avec la même
combinaison de couleurs sur tous les vérins
hydrauliques.
Il faut contrôler le réglage au début du
travail et aussi de temps en temps à
espaces réguliers.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH
41
HORSCH France SARL
Consignes de travail
Vitesse de travail
Il est possible de rouler à des vitesses de travail
élevées avec le semoir Pronto DC.
La vitesse dépend des conditions de travail, de
la nature du sol, des résidus de récolte, de la
semence, du débit et d’autres facteurs.
Dans des conditions difficiles il vaut
mieux rouler moins vite.
Faire demi-tour
Pendant le semis il faut seulement réduire le
régime juste avant de relever la machine pour
que le régime de la soufflerie ne baisse pas trop
et que les tuyaux ne se bouchent pas.
Relever la machine en roulant.
Après avoir fait demi-tour, abaisser la machine
à env. 2 à 5 m avant de recommencer à semer
au régime de la soufflerie requis. Il faut un
certain temps pour que la semence soit
transportée du doseur jusqu’aux socs.
Remiser la machine
Il est recommandé pour éviter les dommages
causés par l’humidité de remiser la machine
dans un hangar ou sous un auvent.
Déposer la machine sur un sol horizontal et
stable.
¾ Placer la béquille de stationnement sur la
remorque semoir.
¾ Relâcher le réglage de pression sur les socs,
pour que les caoutchoucs soient déchargés
et ne perdent pas leur capacité de serrage.
¾ Débrancher les raccords électriques et
hydrauliques du tracteur. Suspendre les
raccords à fiches dans les supports prévus.
¾ Dételer la machine.
¾ Vider la trémie.
¾ Nettoyer le doseur.
¾ Refermer le couvercle de la trémie.
¾ Ranger les composants électriques tels que
le boîtier de commutation du jalonnage,
l’ordinateur du DrillManager, etc...) dans une
pièce bien au sec.
¾ Il ne faut pas qu’il y ait de l’huile ou de la
graisse sur les blocs en caoutchouc.
¾
Après le travail
Après le semis il faut vider et nettoyer la trémie
et le doseur.
La semence et le produit désinfectant pourraient
prendre l’humidité pendant la nuit et
s’agglutiner.
Ceci peut provoquer la formation de ponts dans
la trémie et coller les alvéoles du rotor, ce qui
peut générer des erreurs de dosage et de semis.
La trémie peut être vidée par la trappe de
vidange sur le côté gauche. Placer un récipient
adapté en dessous et ouvrir les deux vis à
poignée.
Les graines restantes peuvent être évacuées par
le canal d’alimentation.
42
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Contrôles
La qualité du travail dépend essentiellement des
réglages et contrôles avant et après le semis et
des travaux d’entretien et de maintenance
réguliers sur la machine.
Avant de commencer à semer il faut donc
exécuter les travaux d’entretien et de graissage
exigés.
Contrôles avant et pendant le semis
Machine:
¾ La machine est correctement attelée et les
dispositifs d’attelage sont verrouillés?
¾ Les conduites hydrauliques n’ont pas été
confondues lors du branchement?
¾ Les barres inférieures sont verrouillées sur le
côté?
¾ Les dispositifs de sécurité du repliage sont
enclenchés pour le transport sur route et
l’éclairage fonctionne?
¾ Le système hydr. du repliage en position de
travail est précontraint avec au moins 100 bar?
¾ Les butées d’arrêt sont correctement réglées?
¾ Les traceurs sont réglés à la bonne longueur?
¾ La machine est relevée complètement, ou
faut-il limiter les barres inférieures en
profondeur?
¾ Le système hydraulique est embrayé en
position flottante pendant le semis?
¾ La machine en position de travail est bien horizontale et la profondeur de semis bien réglée?
Outils de travail:
¾ Les socs (pièces d’usure) et autres outils de
travail et équipements complémentaires sont
encore en bon état de fonctionnement?
¾ Les pneus packer et leur suspension sont en
bon état?
Soufflerie:
¾ La soufflerie hydr. est branchée sur un retour
sans pression?
¾ La pompe entraînée par p.d.f. est correctement
montée?
¾ Le niveau d’huile et le filtre pour la pompe
entraînée par p.d.f. sont en ordre?
¾
¾
La roue de la soufflerie et la grille sont propres?
La roue de la soufflerie est bien fixée sur l’arbre?
Système pneumatique:
¾ Le couvercle diviseur monté dans la tête de
distribution est bien le bon?
¾ Les clapets magnétiques ou tiroirs pour le
jalonnage sont bien montés dans les bons
tubes d’alimentation des socs? Le rythme de
jalonnage est réglé et les clapets commutent?
¾ Pendant le jalonnage les tubes d’alimentation
sont fermés et aussi ouverts complètement?
¾ Les tuyaux d’alimentation des socs ne pendent pas et ne contiennent pas d’eau et de
dépôts?
¾ Tous les tubes pneumatiques reliant la
soufflerie aux socs sont étanches et bien
fixés?
¾ De l’air sort avec la même régularité de tous
les socs?
¾ Le réglage du débit d’air de la soufflerie est
correct? Est-ce que les graines ne
rebondissent pas de l’emplacement de
dépose ou restent-elles dans les tubes qu’elles
bouchent?
Doseur:
¾ Les lèvres d’étanchéité et les garnitures des
brosses sont encore utilisables?
¾ Pour le semis des petites graines la brosse
de nettoyage est montée et en bon état?
¾ Le coude et la trappe de vidange sont bien
hermétiquement fermés?
¾ Est-ce que la semence sort de tous les socs?
¾ Est-ce qu’il y a formation de ponts dans la
trémie (surtout avec des semences à barbes)?
¾ Est-ce qu’en particulier avec les petites
graines le débit de semis est correct?
Les contrôles de semis doivent être
réalisés au début du travail et aussi à
intervalles réguliers sur les grandes
parcelles.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH
43
HORSCH France SARL
DrillManager
Le DrillManager HORSCH est une unité de
commande électronique pour les semoirs et
leurs composants.
Il asservit, surveille et commande tous les sousgroupes qui sont raccordés.
Ne mettre le DrillManager en marche
qu’après avoir lu et compris le manuel
d’utilisation.
Les prescriptions relatives à la prévention des
accidents ainsi que les autres règlements
concernant la sécurité technique et la médecine
du travail doivent être appliquées pour tous
travaux sur le DrillManager.
Description
Construction modulaire :
Le DrillManager est de conception modulaire.
Les différents modules sont reliés à l’ordinateur
indépendamment les uns des autres.
Deux modules d’ordinateur différents peuvent
être livrés pour les différentes langues.
Version A:
allemand
anglais
français
tchèque
Version B:
hongrois
danois
polonais
espagnol
La configuration de l’équipement peut être
composée individuellement pour chaque
machine. Un aperçu des composants et des
lignes de raccordement est représenté dans le
schéma de montage.
44
Le DrillManager HORSCH complètement
équipé est composé des éléments suivants:
Ordinateur avec aff.à cristaux liquides et clavier
Boîtier de commande
Module pour: 3 entraînements de dosage
commande de jalonnage
bloc de distribution hydr.
réglage de l’engrais liquide
contrôle de flux des semences
commande GPS
débrayage 1/2 largeur du semoir
module 6 canaux
¾ Capteurs pour: vitesse d’avancement (radar)
signal de travail
régime de la soufflerie
Ind. de niveau de remplissage
¾
¾
¾
Ordinateur
L’ordinateur communique avec les différents
modules et capteurs par un système BUS. Il
enregistre les informations et les exploite.
Les valeurs actuelles de chaque fonction
peuvent être affichées sur l’écran en appuyant
sur les touches correspondantes.
Les données sont affichées sur l’écran avec un
certain retard, afin que l’indication ne “saute”
pas et reste encore lisible.
Techniquement, les modifications sur toutes les
unités de commande et de réglage sont
immédiatement appliquées.
Les débits de semis et de distribution d’engrais
sont désignés par “P” pour produit et s’il y a
plusieurs entraînements de doseurs par “P1,
P2, P3 et P4”. Dans d’autres langues, les
indications de débit sont désignées par “R”
pour le mot “Rate” et s’il y a plusieurs
entraînements par “R1, R2, R3 et R4”.
L’ordinateur contrôle en permanence 8
fonctions différentes. En cas de dépassement,
en plus ou en moins, des valeurs introduites ou
des valeurs de référence fixes, ou en cas de
défaillances, l’affichage sur l’écran est
interrompu par une “alarme TM”.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Il indique alors l’élément correspondant ou la
valeur limite dépassée.
S’il y a plusieurs défaillances, la fonction ‘’Alarme
TM
” indique toujours la défaillance la plus grave.
Les différentes fonctions ‘’Alarme TM‘’ sont
expliquées dans les chapitres correspondants.
1
2
4
6
8
10 12
3
5
7
9
11 13
Ordinateur
1. Ecran (affichage DEL 16 pos.)
2. Indicateur de niveau de remplissage
3. Jalonnage
4. Contrôle du régime de l’arbre du doseur
5. Débit de dosage
6. Vitesse de travail
7. Surface/ Débit de semis
8. Régime de la soufflerie
9. Système de contrôle de flux des semences
10. (+) touche (augmente la valeur numérique)
11. (-) touche (diminue la valeur numérique)
aleur
avail”
12. Touche “v
“valeur
aleurss de tr
tra
13. Touche “OK”
On met le DrillManager en marche avec le
commutateur principal sur le boîtier de
commande.
Toutes les données programmées et
enregistrées sont mises en mémoire. Même
après la mise hors circuit celles-ci ne sont pas
perdues.
Lorsqu’on remet en marche, l’ordinateur passe
automatiquement sur la fonction sélectionnée
en dernier.
Intensité du courant absorbé
A partir de la version 20, l’intensité du courant
absorbé (ampères) pour l’entraînement du doseur
peut être affichée directement sur l’écran.
C’est une aide précieuse pour la recherche des
pannes et permet de reconnaître rapidement
les dégâts, car l’intensité du courant absorbé
augmente en présence de corps étrangers ou
si des paliers sont défectueux.
En fonction des semences et de la quantité,
l’intensité de courant absorbé est normale
jusqu’à env.10 ampères.
Un message d’avertissement apparaît au-delà
d’env. 14 A et le système s’arrête pour cause
de surcharge au-delà d’env. 20 A.
Pour mesurer l’intensité du courant absorbé,
commuter sur “Débit de dosage” et appuyer
en même temps sur les touches “+ et - “.
Boîtier de commande
Sur le boîtier de commande on actionne les
fonctions manuelles et on met le système en
service.
Dès qu’une fonction est commutée le voyant
correspondant est allumé.
1
2.1
2.2
2.3
3
4
Boîtier de commande
1. Commutateur principal
- Mar
Marc
he/Arrrêt
che/Ar
2. Commutateurs des fonctions hydrauliques
baisser
elevver/A
er/Abaisser
2.1 Semoir
– Rele
baisser
2.2 Traceurs
– Rele
elevver/A
er/Abaisser
2.3 Semoir
– Replier
lag
e de la tr
ace
3a. Jalonnage
- Rég
églag
lage
trace
3b. Débrayage de demi-largeur du semoir
he/ Dr
oit
e
- Gauc
Gauche/
Droit
oite
che/Ar
4. Semoir
- Mar
Marc
he/Arrrêt
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH
45
HORSCH France SARL
1. Commutateur principal de la
commande Marche/Arrêt :
Avec cet interrupteur basculant on met le
système complet en marche. Tous les éléments
sont alimentés en courant. L’ordinateur peut
communiquer avec chacun de ces éléments.
2. Commutateurs des fonctions hydr.
Ces commutateurs permettent de préselectionner
3 fonctions hydrauliques différentes sur le semoir.
Les fonctions présélectionnées sont exécutées
lorsqu’on actionne un distributeur sur le tracteur.
3a. Jalonnage:
Ici, il est possible pour le jalonnage de modifier
la délimitation de la trace de passage ou de la
fixer.
En appuyant la touche vers le bas la trace réglée
est reculée d’une position et en appuyant la
touche vers le haut on passe à la position
suivante de la trace.
Le jalonnage peut être modifié pendant le semis
et aussi quand la machine est en position relevée.
La trace indiquée peut être fixée avec la touche.
Appuyer la touche vers le haut jusqu’à ce que
le voyant s’allume.
Si on appuie la touche vers le bas jusqu’à ce
que le voyant s’éteigne, la position de la trace
n’est plus fixée.
Le jalonnage peut être bloqué pendant le semis
et aussi quand la machine est en position relevée.
3b. Débrayage de demi-largeur du
semoir:
Si le semoir est équipé d’un dispositif de
débrayage de demi-largeur, c’est cette touche
qui commute le débrayage de la demi-largeur
du semoir. La commande de délimitation de la
trace est alors arrêtée.
Pour mettre en marche le débrayage de demilargeur du semoir il faut appuyer la touche vers
le haut ou vers le bas. Par ailleurs, un
servomoteur électrique règle un clapet dans le
canal d’alimentation et obture une des sorties.
46
Dès que le clapet est en fin de course, le voyant
clignote et le signal sonore retentit.
Le débit de semis indiqué sur l’écran clignote.
La valeur reste la même, puisque la même
quantité de semences /ha est distribuée
comme avant, seul le nombre de tours effectué
par le doseur est divisé par deux.
Il n’y a pas de contrôle indiquant quel
est le côté arrêté. Si l’opérateur n’est
pas sûr de se rappeler quel côté il a
débrayé, il faut alors qu’il le vérifie.
En appuyant sur la touche dans la direction inverse de la mise en marche on arrête à nouveau
le débrayage de demi-largeur du semoir. Le
servomoteur fait marche arrière et le voyant en
position intermédiaire s’éteint.
Après l’utilisation du débrayage de demi-largeur
et la remise en position intermédiaire il faut
contrôler la position du clapet dans le canal
d’alimentation.
Si le clapet ou le moteur ne s’arrêtent pas
exactement au milieu, il y aurait des irrégularités
de répartition des semences au semis suivant.
En position intermédiaire il faut que l’indexrepère (complément d’équipement) et le
marquage se recouvrent.
Le contrôle d’écoulement des semences est
automatiquement arrêté quand le débrayage de
demi-largeur du semoir est commuté.
La fonction permettant de fixer le jalonnage
n’est pas annulée.
4. Semoir - Marche/Arrêt
Avec cet interrupteur basculant on embraye ou
débraye la fonction semis. Si le commutateur
est positionné sur « Marche », on peut semer.
Dès qu’une fonction est embrayée, le voyant
s’allume dans la zone d’affichage de la fonction
correspondante.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Modules
Capteurs
Les modules suivants peuvent être montés dans
le système de commande pour semoirs :
Les capteurs suivants peuvent être installés dans
le semoir :
Modules
Capteur - radar
1. Electric Motor Drive Modul (entraînement du
dosage des semences) - doseur
2. Module système FGS (jalonnage) - clapets
magnétiques
3. Module vérin hydraulique (fonctions
hydrauliques) - bloc de distribution hydr.
4. Module du système de contrôle de flux des
semences (surveillance de l’écoulement des
semences) - capteurs de flux des semences.
5. Module engrais liquide (dosage d’engrais) débitmètre
6. Module GPS
7. Module de débrayage de demi-largeur du
semoir
8. Module 6 canaux (module de filtre pour éviter les incidents dus à une charge électrostatique).
1. Capteur radar
2. Capteur du régime d’entraînement du doseur
- (intégré dans le moteur électrique)
3. Capteur de position de travail - (capteur de
pression dans le circuit hydr.Relever/Abaisser)
4. Capteur du régime de la soufflerie - (capteur
inductif sur la soufflerie)
5. Indicateur de niveau de semence dans la
trémie (trémie)
6. Contrôle de formation de ponts - (capteur
dans le doseur)
7. Débitmètre - (engrais liquide)
8. Capteurs de flux des semences - (dans les
tubes d’alimentation des socs après la tête
de distribution)
Les modules ont chacun une fiche de
raccordement d’entrée et de sortie, par laquelle
ils sont reliés en ligne entre eux et avec
l’ordinateur.
Les capteurs doivent être branchés
dans les entrées “A” et / ou “B” des
modules.
Si un module 6 canaux est installé, il faut
brancher tous les câbles des capteurs dans ce
module. Seul le câble du capteur pour
l’épandage d’engrais liquide doit rester dans le
module de commande de distribution d’engrais
liquide.
Le câble du radar doit être branché dans le
canal 1.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH
47
HORSCH France SARL
Utilisation
Dispositif de jalonnage
Niveau de remplissage
Le système surveille jusqu’à 5 indicateurs de
niveau dans la trémie. Dans cette fonction, le
nombre et la position de commutation des
différents indicateurs de niveau de semence est
affichée.
TREMIE 1 2
(clignote)
Si un dispositif de jalonnage est monté, cette
fonction contrôle et indique le rythme de jalonnage.
Fonction d’affichage recommandée
pendant le semis!
Affichage avec un entraînement électronique
du doseur:
PASSAGE 3 S1 150
Dans cet exemple, il y a 2 capteurs de niveau
de semence installés. Si le numéro est affiché
constamment, la trémie est suffisamment
pleine. Si le numéro clignote, le niveau de remplissage dans la trémie est descendu en dessous
du capteur.
“Alarme TM”
Si la trémie est vide, l’ordinateur donne l’alarme
indépendamment de la fonction qui est
commutée.Les indications suivantes apparaissent
en alternance et on entend un signal d’alarme.
TREMIE 2 VIDE
PASSAGE 3 :
La 3ème trace de passage du rythme de jalonnage sélectionné est délimitée en ce moment.
P1 150:
Débit de semis effectif de 150 kg/ha sur le
“doseur 1”.
Si plusieurs doseurs ou un système de
distribution d’engrais liquide sont connectés,
l’affichage change constamment et indique
toutes les quantités les unes après les autres.
PASSAGE 3 P2 212
CONFIRMER SVP
Cette alarme peut être validée avec n’importe
quelle touche de l’ordinateur.
P2 212:
Débit d’engrais effectif de 212 l/ha sur le”doseur
2" (engrais liquide).
L’ordinateur revient ensuite à la fonction de
contrôle sélectionnée.
Après un bref délai, l’avertissement est répété.
Si vous confirmez encore une fois, l’alarme est
arrêtée et ne sera à nouveau active qu’après le
remplissage suivant.
48
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Jalonnage
Il faut introduire le rythme de jalonnage avant
de commencer à semer, afin de pouvoir
exploiter cette fonction de contrôle.
Si un rythme de jalonnage n’a pas été introduit,
la mention “PAS DE RYTHME” apparaît sur
l’écran.
Le mode d’introduction du rythme de jalonnage
est décrit au paragraphe de la fonction
“Rythmes de jalonnage”.
Lorsqu’on relève le semoir, un contacteur de
pression dans le circuit hydraulique transmet
un signal à l’ordinateur.
Celui-ci fait passer à chaque fois le rythme de
jalonnage au passage suivant. Quand le
dispositif de jalonnage a atteint la fin du rythme,
il recommence automatiquement au début.
Le signal est transmis avec un retard d’env. 2
secondes pour éviter des enclenchements
intempestifs dus à des pointes de pression dans
le système hydraulique .
Avec le commutateur n° 3 ‘’Réglage du jalonnage” la trace peut être à nouveau corrigée,
même pendant que l’on avance.
Le numéro de la trace peut aussi être corrigé
sur l’ordinateur avec les touches portant une
flèche. Mais il faut pour cela que la machine
soit relevée.
Fixer le réglage de la trace de passage :
Pour les applications où la trace ne doit pas
passer à la position suivante, le réglage de la
trace peut être fixé.
Il faut appuyer la touche n° 3 vers le haut
pendant env. 5 secondes. Cette fonction est
enclenchée dès que le voyant clignote dans la
zone de cette fonction.
Si on appuie brièvement la touche vers le bas,
le voyant s’éteint et la position de la trace n’est
plus fixée.
Mais en même temps une trace est à nouveau
comptée en plus. Il faut éventuellement à
nouveau procéder au réglage de la bonne trace.
Si le numéro de la trace clignote, une
trace est délimitée.
Réduction automatique du débit de
semis:
La réduction automatique du débit de semis du
DrillManager correspond à une réduction de la
quantité de semences.
Pour délimiter une trace de passage, les clapets
magnétiques sont fermés et l’ordinateur réduit
la quantité de semences en fonction du nombre
de clapets magnétiques.
Correction de la trace de passage :
Si, pendant le semis, le semoir a été relevé (par
ex. pour semer autour d’un obstacle), le dispositif de jalonnage est passé automatiquement
à la trace suivante.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH
49
HORSCH France SARL
Régime du doseur
Débit de dosage
Cette fonction indique le régime de jusqu’à 5
doseurs différents ou arbres.
Cette fonction indique la quantité exigée et le
débit de semis réel.
MOTEUR 1
Les débits de semis en-dessous de 50 kg/ha
sont automatiquement indiqués avec une
décimale.
50,8
MOTEUR 1 :
Régime du moteur du ‘’doseur 1”
Jusqu’à 4 débits de dosage différents peuvent
être surveillés et affichés l’un après l’autre.
50,8:
Nombre réel de tours: 50,8 trs/min.
P1 150 KG/HA 148
Il n’y a que le régime d’un arbre ou d’un doseur
qui est affiché. A l’aide des touches portant une
flèche ou de la touche avec le symbole ‘’Vitesse de rotation” vous pouvez sélectionner
l’affichage de l’arbre ou du doseur souhaité.
ARBRE 1
40
150:
Débit de semis introduit: 150 kg/ha
Kg/HA :
Indication de débit en kg/ha
148:
Débit de semis réel: 148 kg/ha.
La valeur oscille légèrement autour de la valeur
de consigne.
ARBRE 1 :
Régime de l’arbre 1
40:
Nombre réel de tours: 40 tr/min
Pour tous les régimes, on ne peut introduire
qu’une valeur de vitesse minimale.
Si au minimum deux des capteurs n’atteignent
pas cette valeur, l’ordinateur donne l’alarme .
L’introduction de la valeur de vitesse minimale est
décrite au chapitre “Introduction ARBRE MIN”.
“Alarme TM”
L’”alarme” n’est active que 5 secondes après
avoir commencé à travailler avec la machine.
Les composants surveillés peuvent ainsi durant
la phase de démarrage atteindre le niveau
opérationnel sans déclencher de fausses
alarmes.
50
P1:
Débit de dosage du doseur “1”
L’écran n’indique toujours qu’un seul débit de
dosage. Quand on a plusieurs débits de dosage
(par ex. P1, P2, P3), ceux-ci peuvent être affichés
l’un après l’autre avec la touche de fonction
“Débit de dosage”.
Quand on arrête ou relève le semoir,
l’entraînement du doseur est ralenti jusqu’à
l’immobilisation.
Quand on abaisse ou on met le semoir en
marche, le débit de semis réel se règle à
nouveau en peu de temps sur la valeur
introduite.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Modification du débit de dosage
Les débits de dosage introduits peuvent être
modifiés pendant le semis avec le boutonpoussoir “REPLIER” ou avec les “TOUCHES
PORTANT UNE FLECHE”.
Modulation de débit avec le
commutateur à touche “REPLIER”:
Avec la touche “REPLIER” le débit de semis
peut être modifié en % pendant le semis.
La progression du % doit être introduite au
premier niveau de réglage de l’option du menu
“Moduler débit”. Ce réglage n’est possible que
pour le premier doseur, mais peut être fait dans
chaque fonction affichée.
A chaque fois qu’on actionne la touche le débit
de semis change en fonction de la valeur du %.
La diode luminescente sur le commutateur à
touche clignote tant que la valeur de référence
est modifiée.
Si on actionne le commutateur à touche en sens
inverse, on peut revenir par paliers au réglage
de la valeur de référence.
A l’affichage de fonction “DEBIT DE DOSAGE”
on peut revenir à la valeur de référence en
appuyant une seule fois sur une des touches
portant une flèche.
Une fois que la valeur de référence est à
nouveau réglée, la DEL ne clignote plus.
Modification avec les “TOUCHES
PORTANT UNE FLECHE”
A l’affichage de fonction “DEBIT DE DOSAGE”
on peut modifier chaque débit de dosage (P1 P4), qui est affiché sur l’écran.
Régler la nouvelle valeur théorique avec les deux
touches portant une flèche. La nouvelle valeur
est automatiquement prise en compte.
La valeur théorique peut être aussi bien modifiée
à l’arrêt que pendant le semis.
Dispositif à engrais liquide:
Le débit d’engrais liquide est désigné par “P2”
et est affiché en l/ha.
S’il ne doit pas y avoir d’engrais distribué, il faut
qu’à l’affichage de fonction “DEBIT DE
DOSAGE” le débit de dosage P2 soit mis à 0
avec les touches portant une flèche.
En même temps l’électrovanne est fermée et
l’alarme pour l’engrais liquide est mise hors
circuit.
Démarrage manuel du rotor du doseur
(fonction de remplissage) :
Pour semer dans les pointes de parcelles, le
doseur peut être mis manuellement en marche.
Le doseur tourne alors pendant env. 15
secondes, même sans signal de vitesse.
Mise en marche du doseur:
Machine en position de travail.
Mettre la soufflerie en marche.
Mettre la fonction “DEBIT DE DOSAGE” en
marche.
¾ Appuyer pendant 5 secondes sur la touche
“OK”.
¾ Le rotor du doseur tourne pendant 15
secondes en faisant 15 tr/min.
¾
¾
¾
¾
REMPLIR ROTOR . . .
(clignote)
Si on démarre pendant ce laps de temps,
l’ordinateur reprend automatiquement la vitesse
de travail et règle proportionnellement le débit
de semis.
Si on ne démarre pas, le doseur s’arrête à
nouveau après 15 secondes.
La modification intervient par kg et en-dessous
de 50 kg par paliers de 1/10 kg. Si on appuie
longuement sur la touche, la valeur saute par
paliers de 10 kg et ensuite de 100 kg.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH
51
HORSCH France SARL
Vitesse de semis
Surface
Cette fonction indique la vitesse de semis et le
débit de dosage. Si plusieurs doseurs sont
branchés, ceux-ci sont affichés l’un après l’autre
de P1 à P4.
La fonction indique les données de rendement
du semoir.
7.4 KPH
P1
7.4 KPH :
Vitesse de semis: 7,4 km/h
P1:
Premier doseur
150:
Débit de dosage: 150 kg/ha
150
Les données suivantes peuvent être appelées
l’une après l’autre: la surface du champ, la
surface totale et les quantités de semence et
débit des différents doseurs.
On peut feuilleter sur l’écran avec les touches
portant une flèche ou avec la touche de
fonction.
CHAMP 7.2
HA
CHAMP :
Parcelle seule
7.2 ha :
Surface semée: 7.2 ha
TOTAL
689
HA
TOTAL:
Surface totale
689 ha :
Surface totale semée: 689 ha
PROD 1
10335 KG
PROD 1:
Semences sur le premier doseur
10335 KG :
Quantité de semences: 10335 kg
52
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
PROD 2
Régime de la soufflerie
6822 L
PROD 2:
Engrais liquide sur le deuxième doseur
Cette fonction indique le régime de la soufflerie.
Les régimes de deux souffleries peuvent être
affichés et surveillés.
6822 L:
Quantité d’engrais: 6822 L
Les indications de quantité se
rapportent toujours à la dernière mise
à zéro.
Les données doivent donc être à
chaque fois contrôlées et remises à la
position zéro avant de commencer à
travailler.
Position zéro :
Les données doivent être sélectionnées
individuellement et être remises à “0”.
¾
¾
Sélection de la valeur souhaitée.
Appuyer pendant 5 secondes sur la touche
“OK”.
Pour le contrôle, la valeur avec un 0 et un point
d’interrogation apparaît.
Par ex. :
CHAMP
¾
0
?
La confirmation avec la touche “OK” efface
la valeur. On peut annuler ici avec n’importe
quelle autre touche.
SOUFFL 1
3800
SOUFFL 1 :
Régime de la soufflerie 1
4500:
Régime: 3800 t/mn
On peut avec les touches portant une flèche ou
avec la touche de fonction passer de l’affichage
d’un régime à l’autre!
Attention !
Le régime de la soufflerie doit se situer entre
3000 – 4000 t/mn.
Ce régime est suffisant pour la plupart des variétés
de semences et des conditions de travail.
Ces paramètres doivent être introduits pour
‘’l’Alarme TM” comme valeur minimum et maximum. Lire à ce sujet les chapitres ‘’Introduction soufflerie mini‘’ et ‘’Introduction soufflerie maxi”.
“Alarme TM”
Si les limites de régime sont dépassées en plus
et en moins, l’ordinateur donne l’alarme.
Par ex. en cas de dépassement du régime :
SOUFFL 1 ELEV
Le message d’alarme apparaît après confirmation avec la touche “OK” toutes les 10 secondes, jusqu’à ce que le régime de la soufflerie se
situe à nouveau dans la plage programmée.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH
53
HORSCH France SARL
Contrôle d’écoulement des
semences
Le contrôle de flux des semences surveille le
passage des graines dans les tubes d’alimentation des socs qui sont branchés.
On peut surveiller 120 tubes d’alimentation des
socs sur chaque machine.
En fonction du réglage de sensibilité et de la
variété de semences, les capteurs infrarouges
enregistrent aussi les faibles variations de débit
et indiquent le numéro du capteur.
Il faut mettre la fonction “Alarme” en
marche pour la fonction de contrôle
de flux des semences.
Sensibilité
Avec la touche de “Contrôle de flux des
semences” on affiche la fonction “SCANNER” sur l’écran. Tant que SCANNER est sur
ETEINT, la fonction n’est pas active.
SCANNER ETEINT
La sensibilité se règle entre 1 et 10 avec les
touches portant une flèche, le système est en
marche à partir du réglage de sensibilité sur 1.
Le réglage dépend de la taille, du genre et de la
quantité des graines.
Réglage:
Le réglage doit être fait pendant le semis et à
une vitesse de travail normale.
Augmenter le réglage de sensibilité avec les
touches portant une flèche, jusqu’à ce que les
messages d’avertissement “SCANNER”
apparaissent à l’affichage.
os des cap
Les numér
numéros
captteur
eurss avec en plus BLK
clignotent alors à l’affichage.
54
Baisser ensuite le réglage jusqu’à ce que
l’indication ne clignote plus. Normalement 1 à
2 positions suffisent.
Plus on baisse le réglage, plus la différence de
quantité est importante jusqu’à ce que l’alarme
soit donnée.
Les capteurs sont affichés l’un après l’autre sur
l’écran pendant le contrôle.
Si beaucoup de capteurs sont montés, tous les
capteurs sont contrôlés, mais chacun n’est pas
affiché individuellement.
SCANNER 12
¾
L’ordinateur contrôle en ce moment le capteur
12.
Numérotation
La numérotation dans l’ordre des capteurs se
fait à partir du module. Le marquage de la flèche
sur le câble indique la direction à partir du
module vers le premier capteur.
Le reste de la numérotation se fait dans l’ordre
du montage jusqu’au dernier capteur.
Fonction d’alarme
Dès que le flux des semences est interrompu
ou, si en fonction du réglage de sensibilité le
débit diverge du débit de semis réglé, le capteur
correspondant signale cet écart.
Si on est dans la fonction “Contrôle de flux
o du cap
des semences” le numér
numéro
captteur correspondant est indiqué à côté de”SCANNER”
avec l’indication complémentaire BLK. BLK clignote et un signal d’alarme retentit.
SCANNER 9 BLK(clignote)
Si plusieurs tubes sont bouchés, les numéros
des capteurs seront indiqués l’un après l’autre.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
De toutes les autres fonctions provient le
message d’avertissement „PAS FLUX A 12“
et l’alarme retentit.
PAS FLUX A
12
L’alarme ne s’arrête qu’une fois que l’anomalie
a été éliminée ou quand le débit de semis
programmé est de nouveau atteint.
L’alarme apparaît également en cas d’une
réduction du débit de semis causée par ex. par
un ralentissement de la vitesse de travail.
Lorsqu’on met la machine en service, des anomalies peuvent donc encore être affichées
jusqu’à ce qu’elle ait atteint son régime normal
d’exploitation.
Contrôle des fonctions
Le message d’erreur indiqué par affichage des
o et BLK quand la
capteurs avec le numér
numéro
machine est en position relevée sert aussi à
contrôler les capteurs, leur fonctionnement et
le bon réglage.
Si la machine est équipée d’un dispositif de contrôle de flux des semences,
il faut donc au début du travail et aussi
de temps en temps commuter la fonction contrôle de flux des semences et
contrôler sur l’écran le message d’erreur de tous les capteurs avec l’indication complémentaire BLK lorsqu’on
fait demi-tour.
Faire demi-tour
Lorsqu’on relève la machine par ex. quand on
fait demi-tour, la fonction d’alarme est coupée
à cause de l’absence du signal de travail.
Les tubes d’alimentation des socs sont toujours
contrôlés et l’indication d’anomalie avec le
numér
o du cap
numéro
captteur et BLK qui clignote apparaît
sur l’écran d’affichage.
SCANNER 9 BLK(clignote)
Dès que la machine est à nouveau en position
de travail, la fonction d’alarme est à nouveau
mise en service et le clignotement s’éteint dès
que le débit de semis programmé est atteint.
L’indication sur l’écran d’affichage
n’est faite que dans la fonction contrôle
de flux des semences.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH
55
HORSCH France SARL
Réglages
Fonction ‘’Composants“
Avec la touche “VALEURS DE TRAVAIL” on
appelle la fonction réglages.
Il faut introduire ici toutes les données de la
machines et d’exploitation.
Il y a deux niveaux de réglage dans le menu
pour introduire les données.
Niveau 1
Appuyer brièvement sur la touche “VALEURS
DE TRAVAIL”. L’option du menu “Composants” apparaît.
Avec les touches portant une flèche on peut
appeler l’une après l’autre toutes les options du
menu.Avec la touche “OK”on met la fonction
affichée en service.
Dans les fonctions, il est possible de modifier
les valeurs avec les touches portant une flèche
et les modifications sont mémorisées en
appuyant sur la touche “OK”.
Récapitulatif du menu niveau 1:
COMPOSANTS
?
CONTR DIST
?
ESSAI PRODUIT ?
CONTROLE DEBIT ?
La fonction “Composants” affiche tous les
modules et capteurs.
On peut sélectionner avec la touche “OK” et
ensuite parcourir la liste avec les touches portant
une flèche.
COMPOSANTS
?
L’ordinateur établit une nouvelle liste à chaque
mise en service. Il contrôle si des modules et
des capteurs ont été retirés ou ajoutés en plus.
Si l’ordinateur remarque une modification dans
la configuration des composants ou s’il ne
reconnaît pas un composant, il le signale sur
l’écran.
CONFIG CHANGEE
?
En appuyant sur la touche “OK” la modification
est confirmée. Un composant défectueux n’est
plus mentionné dans la liste des composants
et peut donc être facilement trouvé.
On peut utiliser pour comparer la liste des
composants qui se trouve au début de ce
manuel.
Elément défectueux:
Dans de nombreux cas, un message d’erreur
est déclenché par un mauvais contact sur une
connexion par fiches.
Il faut donc que vous contrôliez les fiches de
connexion des modules et des capteurs
branchés.
?
Déconnecter aussi tous les modules et toutes
les fiches de connexion placés avant le
composant défectueux, car les signaux passent
en boucle à travers tous les modules.
MODULER DEBIT ?
Si l’élément défectueux n’est pas reconnu lors
de la remise en service, il faut le remplacer.
GPS
56
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Fonction ‘’Contrôle de distance“
La fonction “Contrôle de distance” permet
le contrôle et la comparaison de la distance
réelle et de celle indiquée par l’ordinateur.
Il faut pour cela parcourir une distance de 100
mètres et comparer les deux valeurs.
L’ordinateur enregistre les signaux du radar et
traite ceux-ci avec une valeur de distance de
l’option du menu”Circonférence radar”
(deuxième niveau de réglage).
Contrôle de distance:
CONTR DIST
?
Correction automatique:
Corriger l’indication sur l’écran (par ex. 103,4)
avec les touches portant une flèche à la
longueur réelle de la distance (par ex. 100 m)
et confirmer avec la touche “OK”.
La correction est automatiquement transmise
et enregistrée au réglage de la “Circonf radar”.
Par mesure de contrôle le “CONTRÔLE DE
DISTANCE” doit être effectué encore une fois.
L’introduction doit être aussi précise
que possible, car l’ordinateur utilise
cette valeur comme base pour tous les
calculs (dosage, indication de vitesse
et calcul de surface).
Appuyer sur la touche “OK”
DIST
0.0
M
Démarrer et parcourir la distance de 100 mètres
DIST
103.4
M
Si l’écran indique plus ou moins de 100 mètres,
il faut corriger la valeur.
Selon la version du logiciel, la valeur est automatiquement corrigée pendant le “Contrôle de
distance”, ou il faut la calculer et il faut l’introduire dans l’option du menu “Circonf Radar”.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH
57
HORSCH France SARL
Fonction ‘’Contrôle de débit
Largeur de travail : 3 m
Avec l’”Essai de débit” l’ordinateur obtient la
base de calcul dont il a besoin pour une
commande exacte du dosage.
Il ne lui faut comme valeur d’introduction que
le poids des graines qui ont été prélevées du
doseur pendant l’essai de débit.
Il faut donc prélever le plus de semences
possible pour que les inexactitudes de mesure
demeurent aussi faibles que possible.
Choix du rotor :
Avant l’essai de débit, il faut choisir et monter
le rotor approprié. Celui-ci dépend de la quantité
de semences, de la vitesse de travail et de la
largeur de travail du semoir.
Les tableaux suivants indiquent le débit de
semis minimum et maximum pour les
différentes largeurs de travail et les rotors qui
sont disponibles pour des vitesses de travail de
5, 10 et 15 km/h.
Rotor pour une largeur de travail en m
Dimension du
rotor
Vitesse moyenne
de semis
ccm
km/h
5
10
15
5
10
15
5
10
15
5
10
15
5
10
15
5
10
15
500
250
100
40
20
3,5
3
Débit de semis
kg/ha
min
max
300
2500
150
1250
100
833
150
1250
75
625
50
417
60
500
30
250
20
167
24
200
12
100
8
67
12
100
6
50
4
33
2
18
1
9
1
6
Choix du rotor pour une largeur de 3,00 m
Les tableaux de réglage sont prévus
pour 1 kg/litre (par ex. de blé). Pour
les autres semences, il faut tenir
compte du poids spécifique respectif.
58
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Largeur de travail : 4 m
Largeur de travail : 6 m
Rotor pour une largeur de travail en m
Dimension du
rotor
Vitesse moyenne
de semis
ccm
km/h
5
10
15
5
10
15
5
10
15
5
10
15
5
10
15
5
10
15
500
250
100
40
20
3,5
4
Débit de semis
kg/ha
min
max
225
1875
113
938
75
625
113
938
56
469
38
313
45
375
23
188
15
125
18
150
9
75
6
50
9
75
5
38
3
25
2
13
1
7
1
4
Choix du rotor pour une largeur de 4,00 m
Rotor pour une largeur de travail en m
Dimension du
rotor
Vitesse moyenne
de semis
ccm
km/h
5
10
15
5
10
15
5
10
15
5
10
15
5
10
15
5
10
15
500
250
100
40
20
7
6
Débit de semis
kg/ha
min
max
150
1250
75
625
50
417
75
625
38
313
25
208
30
250
15
125
10
83
12
100
6
50
4
33
6
50
3
25
2
17
2
18
1
9
1
6
Choix du rotor pour une largeur de 6,00 m
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH
59
HORSCH France SARL
Essai de débit avec les semences:
¾ Verser les semences dans la trémie (env. 50 kg).
¾ Ouvrir le canal d’alimentation et placer un bac
(min 10 l) sous le doseur.
¾ Commuter le commutateur principal sur le
boîtier de commande du DrillManager.
¾ Appeler le menu “Essai de débit”.
Le doseur commence à tourner et l’ordinateur
compte les tours effectués.
Il n’y a pas de quantité spéciale qui soit
prescrite. Plus la quantité est élevée,
plus le poids peut être déterminé de
façon précise.
Arrêter le doseur dès que le bac est plein ou
dès que la quantité recherchée a été atteinte.
ESSAI PRODUIT ?
Peser la quantité de semences de l’essai.
Appuyer sur la touche “OK”.
PRODUIT
Sur l’écran, introduire en grammes le poids de
la quantité déterminée par l’essai de débit avec
les touches portant une flèche.
1
S’il y a plusieurs doseurs, choisir le doseur
souhaité avec les touches portant une flèche.
POIDS
3040 G
Appuyer sur la touche “OK”.
Appuyer sur la touche “OK”.
Le dernier débit de semis apparaît:
La vitesse de travail possible est indiquée:
DEBIT
160 KG/HA
VITESSE SEMIS 4,2-14,7
Appuyer sur la touche “OK”.
Peu de temps après le message “Terminé”
apparaît et ensuite “Essai de débit” apparaît
à nouveau.
CALIBRAGE DEPART
FIN CALIBRAGE
Après env.10 secondes apparaît:
TRS 0,0
Avec le message “ESSAI TERMINÉ” l’ordinateur indique qu’il a pris la valeur en compte et
qu’il est prêt pour le contrôle de débit suivant.
Placer l’interrupteur basculant sur le module du
moteur sur essai de débit.
Avec ce commutateur, on peut mettre en
marche et arrêter le doseur à la main. Ceci n’est
possible que si la machine est à l’arrêt !
60
Si la plage de vitesses affichée correspond à la
vitesse de semis que vous souhaitez, vous
pouvez commencer l’essai de débit suivant.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Si l’indication de vitesse est trop élevée, il faut
monter le rotor de la taille juste en-dessous.
Essai de débit d’engrais liquide:
Si l’indication de vitesse est trop faible, il faut
utiliser le rotor de la taille juste au-dessus.
Il faut ensuite recommencer l’essai de débit.
ESSAI PRODUIT ?
ESSAI PRODUIT ?
Avec la touche “OK” l’essai de débit suivant
peut être sélectionné.
Avec les touches portant une flèche sélectionner
“Produit 2” pour l’engrais liquide.
PRODUIT
2
Appuyer sur la touche “OK”.
Avec les touches portant une flèche on peut
passer au “Produit” suivant.
S’il n’y a pas d’autres doseurs raccordés, on peut
interrompre ici.
L’indication “IMPULS/L 600”apparaît.
Cela signifie que l’ordinateur reconnaît 600
Impulsions comme étant 1 litre de débit.
IMPULS / L
600.0
Confirmer avec “OK”.
L’affichage revient sur “Essai de débit”.
Pour de l’engrais liquide AHL: “600 IMPULS/L”.
Avec des engrais visqueux par ex. phosphatés:
“550 - 570 IMPULS/L”.
Le réglage peut être différent selon le fabricant.
Si on reconnaît dans la pratique des écarts de
quantité d’engrais distribué par rapport à la
quantité affichée, la valeur d’impulsions peut
être ajustée.
Il faut pour cela convertir l’écart en % et modifier
la valeur d’impulsions du même %.
Si la quantité distribuée est supérieure
à la quantité indiquée, il faut augmenter la valeur d’impulsions.
Si la quantité distribuée est inférieure
à la quantité indiquée, il faut réduire la
valeur d’impulsions.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH
61
HORSCH France SARL
Fonction ‘’Contrôle de débit“
A l’aide de la fonction ‘’Contrôle de débit” la
précision du dosage peut être vérifiée et si
nécessaire être corrigée.
Il faut faire un essai avec des semences.
L’ordinateur compte le nombre de tours
effectués et calcule le poids.
Ce poids doit être comparé avec le poids réel
et, en cas de divergences, doit être corrigé sur
l’ordinateur.
Cette fonction ne doit pas être utilisée
comme fonction de contrôle de débit
lorsqu’on change de semences!
Ouvrir le canal d’alimentation et placer un bac
en-dessous.
L’ordinateur compte en même temps la quantité
de semences.
POIDS
3040
G
Arrêter le doseur dès que le bac est plein ou
dès que la quantité recherchée a été atteinte.
Peser la quantité de semences de l’essai et
comparer avec l’affichage sur l’écran.
En cas de divergences l’affichage sur l’écran
peut être réglée au poids effectif avec les
touches portant une flèche.
Si le réglage est confirmé avec la touche “OK”,
l’ordinateur prend le nouveau poids en compte.
Il n’y a pas de quantité spéciale qui soit
prescrite. Plus la quantité est élevée,
plus le poids peut être déterminé de
façon précise.
L’indication de la plage de vitesses possible
apparaît brièvement et ensuite “Essai
terminé”.
Sélectionner “CONTROLE DEBIT” avec les
touches portant une flèche.
VITESSE SEMIS 4,2-14,7
CONTRÔLE DU SEMIS?
Appuyer sur la touche “OK” et sélectionner
“PRODUIT 1” avec les touches portant une
flèche.
PRODUIT
1
FIN CALIBRAGE
Le “CONTROLE DE DEBIT “ est terminé.
L’engrais liquide (Produit 2) ne peut pas être
contrôlé ici.
Appuyer sur la touche “OK”.
CALIBRAGE DEPART
Placer l’interrupteur basculant sur le module du
moteur sur essai de débit.
62
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
GPS
GPS ?
Le module GPS doit être branché entre le boîtier
de commande et le module de puissance (voir
schéma de montage) et doit être fixé à un
endroit approprié dans la cabine du tracteur.
Relier le raccord “A” avec le boîtier de
commande et le raccord “B” avec le module
de puissance.
Mettre en service:
Le module GPS doit, à chaque fois qu’il a été
arrêté, être de nouveau activé avec la touche
“VALEURS DE TRAVAIL” au premier niveau
de réglage.
Sélectionner avec la touche “OK” et mettre sur
marche avec les touches portant une flèche.
Modulation du débit
MODULER DEBIT
?
Dans l’option du menu “MODULER DEBIT”
on consigne la valeur en % avec laquelle on peut
modifier le débit de semis avec la touche
“REPLIER” (voir modifier le débit de dosage
avec la touche “REPLIER”).
Sélectionner avec la touche “OK” et régler avec
les touches portant une flèche la valeur en %
souhaitée.
Consigner la valeur avec la touche “OK”.
Normalement on introduit ici 10%. Cette valeur
est suffisante, puisque la modification du
réglage peut être répétée avec le commutateur
à touche et que la modification du réglage
s’additionne.
Fixer le réglage avec la touche”OK”.
Seul le débit de semis sur l’entraînement du
doseur avec le premier module du moteur est
réglé. (Débit de semis P1).
Le débit de semis sur d’autres doseurs et
l’engrais liquide (P2 et P3) ne sont pas réglés.
Défaillance :
Si la connexion entre le DrillManager et
l’ordinateur GPS est interrompue, le message
d’avertissement suivant apparaît:
“COMM ERREUR GPS 1” et le DrillManager
continue à travailler avec la valeur de l’essai de
débit.
Avec une valeur théorique de référence de 0
kg/ha, l’ordinateur part d’une introduction
erronée et commute automatiquement sur la
valeur de l’essai de débit.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH
63
HORSCH France SARL
Niveau 2
Récapitulatif du menu niveau 2:
ALARME
?
ECLAIRAGE
?
Ces données ne doivent être introduites que lors
de la première mise en service et ne doivent
plus être modifiées pour le semis.
CIRCONF RADAR
?
Avec les touches portant une flèche on peut
appeler l’une après l’autre toutes les options du
menu.
LARGEUR
?
SOUFFLERIE MIN
?
Au deuxième niveau de réglage on introduit et
mémorise les données spécifiques de la
machine et d’exploitation.
Avec la touche “OK”on met la fonction affichée
en service.
Dans les fonctions, il est possible de modifier
les valeurs avec les touches portant une flèche
et les modifications sont mémorisées en
appuyant sur la touche “OK”.
Appuyer env. 5 secondes sur la touche “VALEURS DE TRAVAIL”.
La première option du menu “ALARME”
apparaît.
Une partie des données d’exploitation sont
introduites et mémorisées à l’usine.
Les données spécifiques d’exploitation seront
introduites par le technicien de notre
concessionnaire lorsqu’il expliquera le
fonctionnement.
Inscrivez ces données dans la liste de
contrôle “Valeurs introduites niveau 2”. Cette liste est annexée au
chapitre DrillManager. Vous pourrez
alors recourir à ces valeurs, au cas où
des données d’exploitation changeraient ou si des données ont été modifiées.
64
SOUFFLERIE MAX ?
SOUFFL IMP/TRS
?
RANGS SEMIS
?
CANAL CLAPET 1
?
CANAL CLAPET 2
?
RYTHME
JAL
?
METR/US
?
UNITE
LANGUE
?
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Alarme
ALARME
Dispositif d’éclairage
?
ECLAIRAGE ?
Cette fonction “Alarme” surveille tous les
composants fonctionnels et les valeurs de
référence.
Avec la fonction “ECLAIRAGE l’éclairage de
fond de l’affichage sur l’écran peut être allumé
ou éteint.
Si les valeurs théoriques sont dépassées en plus
ou en moins, l’ordinateur donne l’alarme
indépendamment de la fonction qui est
commutée.
La valeur incorrecte apparaît sur l’écran et un
signal retentit.
CIRCONF RADAR ?
L’alarme peut être ici mise en marche ou arrêtée. Appuyer sur la touche “OK” et sélectionner Marche ou Arrêt avec les touches portant
une flèche et enregistrer le réglage avec la touche “OK”.
Par ex. alarme en marche - Vitesse trop élevée:
VIT TROP ELEV
L’alarme peut être confirmée avec la touche “OK”.
L’affichage repasse à la fonction préalable.
L’alarme s’arrête automatiquement, si le
conducteur peut agir sur la cause du message
d’erreur, par ex. le régime de la soufflerie, la
vitesse et s’il parvient à ramener les conditions
opératoires dans la plage des valeurs théoriques.
Si la valeur erronée demeure en dehors des
valeurs théoriques, le message d’avertissement
réapparaît toutes les 10 secondes.
Il faut à chaque fois confirmer l’alarme, jusqu’à
ce que la cause soit éliminée.
L’alarme pour une trémie vide n’est répétée qu’une
fois. L’indicateur de niveau de semence n’est
réactivé qu’après le remplissage de la trémie.
CIRCONF RADAR
?
Dans l’option du menu “CIRCONFERENCE
RADAR” on règle l’écart de la distance entre
chaque signal radar. La valeur est réglée à 21,2
mm.
Cette valeur doit être contrôlée une fois avec la
fonction “CONTRÔLE DE DISTANCE” (voir
réglage niveau 1) et être corrigée le cas échéant.
Largeur
LARGEUR
?
Dans l’option du menu “Largeur” on fixe la
largeur de travail du semoir en mm.
Soufflerie MIN
SOUFFLERIE MIN
?
Dans l’option du menu “SOUFFLERIE MIN”
on fixe le régime minimum pour la soufflerie.
La valeur du régime doit être assez élevée pour
qu’il n’y ait pas déjà de bourrage de tuyau si on
descend en-dessous.
Cette introduction est pour l’alarme.
Si on descend en-dessous du régime, l’alarme
est activée.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH
65
HORSCH France SARL
Soufflerie MAX
Canal des clapets 1 et 2
SOUFFLERIE MAX ?
Dans l’option du menu “SOUFFLERIE MAX”
on fixe le régime maximal autorisé pour la
soufflerie (par ex. 5000).
Cette introduction est pour l’alarme.
Si on dépasse ce régime, l’alarme est activée.
Soufflerie impulsions/tours
SOUFFL IMP/TRS
?
Dans l’option du menu “SOUFFLERIE IMP/
TRS” on introduit le nombre des signaux du
régime pour chaque tour effectué par la
soufflerie.
Cette entrée dépend de la soufflerie utilisée.
¾ Soufflerie Crarry
3 (vis de serrage sur
arbre de soufflerie - jusqu’à env. avril 2004)
¾ Soufflerie Crarry
2 (deux vis sur roue de
soufflerie à partir d’env.avril 2004)
¾ Soufflerie Accord 4
Nombre de rangs de semis
RANGS SEMIS
?
Dans le point du menu “NBR RANGS SEMIS”
il faut introduire le nombre de socs.
C’est à partir de ce chiffre que la réduction du
débit de semis sera calculée pour le jalonnage.
L’entrée minimum est de 10 rangs de semis.
66
CANAL CLAPET 1 ?
Le système de jalonnage est divisé en canal des
clapets 1 et 2.
Il en résulte de nombreuses combinaisons et
possibilités de délimiter des traces de passage
pour pratiquement toutes les largeurs de travail
des machines de traitement des cultures.
Les canaux des clapets peuvent être
commandés séparément ou ensemble (voir
rythmes de jalonnage).
Dans l’option du menu “CANAL DE CLAPETS
1 ET 2” on fixe le nombre et la position des
clapets magnétiques.
Il faut pour cela introduire un numéro fictif pour
chaque clapet magnétique (1 - 24).
Il faut, seulement quand le tube d’alimentation est
contrôlé par un capteur, que le clapet magnétique
soit inscrit avec le numéro du capteur (voir
numérotation des capteurs dans le paragraphe sur
le contrôle de flux des semences).
Nombre :
Avec le jalonnage la réduction de la quantité
de semences est calculée à partir du nombre
de clapets magnétiques. Pour chaque canal de
clapets, 4 clapets magnétiques peuvent au
maximum être branchés et introduits.
Position :
Avec le contrôle de flux des semences l’ordinateur
reconnaît les clapets magnétiques avec un capteur
de flux. Quand les clapets magnétiques sont
commutés, l’ordinateur ignore les capteurs, car
autrement une erreur de flux des semences serait
continuellement annoncée.
Introduction:
¾ Confirmer “CANAL DE CLAPETS” avec “OK”.
¾ Indiquer le numéro avec les touches portant
une flèche.
¾ Passer au champ de saisie suivant avec la
touche “SÉLECTION”.
¾ Confirmer la dernière entrée avec “OK.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Numérotation sans contrôle de flux des
semences.
Numérotation avec contrôle de flux des
semences
Sans contrôle de flux des semences on peut
donner à chaque clapet magnétique n’importe
quel numéro de 1 à 24.
Tous les tubes sont surveillés:
Avec un contrôle de flux des semences dans
tous les tubes d’alimentation des socs il faut que
les clapets magnétiques aient les numéros des
capteurs.
Ces numéros doivent être inscrits dans les
canaux de clapets appropriés.
Seul le nombre de numéros doit être identique
au nombre de clapets magnétiques dans
chaque canal, pour que la réduction du débit
de semis puisse être calculée correctement.
Il es recommandé de tenir compte d’une
installation ultérieure du contrôle de flux des
semences. Il vaut donc mieux commencer
l’introduction des numéros à partir de 7, puisque
6 capteurs sont livrés en équipement de base.
Les canaux ne devraient pas être alors
reprogrammés, à moins que les capteurs soient
montés dans des tubes d’alimentation des socs
avec des clapets magnétiques.
Par ex.
3 clapets magnétiques sur le canal 1.
7
8
9
0
3 clapets magnétiques sur le canal 2.
11
12
13
0
Le numéro de capteur est déterminé par l’ordre
de branchement des capteurs (voir contrôle de
flux des semences).
Les capteurs ne doivent plus ensuite être
changés de place.
Quand un canal de clapets est mis en service,
l’ordinateur compare ce qui est enregistré dans
la liste des clapets et retire du contrôle les
capteurs avec le même numéro.
Par ex.
Les clapets magnétiques pour le canal 1 sont
montés dans les tubes d’alimentation des socs
avec les numéros de capteurs: 8, 12, et 17.
8
12
17
0
Si le canal 1 est mis en service, le flux de
semences est réduit de 3 tubes d’alimentation
des socs et les capteurs 8, 12 et 17 sont exclus
du contrôle.
C’est à partir de ces entrées et du nombre de
rangs de semis que le DrillManager calcule la
réduction du débit de semis.
Si le canal 1 ou le canal 2 est mis en service, le
débit de semis est réduit respectivement de 3
rangs. Si les deux canaux sont mis en service,
le débit de semis est réduit de 6 rangs.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH
67
HORSCH France SARL
Un certain nombre de tubes avec clapets
magnétiques sont surveillés:
Si un certain nombre de tubes d’alimentation
sont équipés avec des clapets magnétiques et
des capteurs de flux des semences, il faut
inscrire le numéro des capteurs de flux dans les
canaux de clapets appropriés.
Les autres numéros de clapets peuvent, comme
pour l’introduction sans contrôle d’écoulement
des semences, être inventés (1 - 24).
Les numéros doivent être plus élevés que le
nombre de tous les capteurs, car autrement ces
capteurs seraient exclus du contrôle.
Par ex.
¾ 12 capteurs sont montés dans une machine.
¾ Sur le “Canal de clapets 1” 3 clapets
magnétiques sont branchés. En plus, un capteur
de flux de semences est monté dans un tube
d’alimentation. Le capteur de flux de semence
porte le numéro 5.
14
13
5
0
Si le canal de clapets 1 est activé, le débit de
semis est réduit de 3 tubes d’alimentation et le
capteur numéro 5 est exclu du contrôle de flux
de semence.
Rythmes de jalonnage
RYTHME
JAL
?
Les canaux de clapets 1 et 2 sont activés dans
le rythme de jalonnage.
Le rythme est déterminé à partir de la largeur
du semoir et de la largeur de la machine de
traitement des cultures (pulvérisateur).
Un aperçu des rythmes et de l’introduction de
la suite numérique est donné en annexe dans
les tableaux “Rythmes de jalonnage”.
Les chiffres de 0 à 3 ont par ailleurs la fonction
suivante:
0=
1=
2=
3=
canal 1 arrêté canal 2 arrêté
canal 1 en marche canal 2 arrêté
canal 1 arrêté canal 2 en marche
canal 1 en marche canal 2 en marche
Introduction:
¾ Confirmer l’affichage sur l’écran avec “OK”.
¾ Introduire la suite numérique du tableau des
rythmes avec les touches portant une flèche.
¾ Confirmer chaque nombre avec la touche
“VALEURS DE TRAVAIL”.
Par ex. (voir tableau)
Largeur de travail:
Largeur de pulvérisation:
6m
30 m
00300
Confirmer l’introduction avec la touche “OK”.
Si vous souhaitez effacer une suite numérique,
appuyer sur la touche portant une flèche
“moins” (-), jusqu’à ce qu’apparaisse un signe
moins sur l’écran. Les chiffres suivants sont
effacés.
Canal de clapets
68
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
La programmation 00300 signifie:
Dans les traces désignée par “0” il n’y aura pas
de trace de passage délimitée.
Dans la troisième trace désignée par “3” les
deux canaux seront activés et une trace de
passage sera délimitée.
commence avec le premier numéro de trace
du rythme.
Le rythme peut comporter au maximum 32
traces de passage, avant d’être répété.
Disposition des clapets pour les tubes sur
le côté:
Si les clapets sont montés pour les tubes sur le
côté, il ne faut pas semer deux fois la première
trace. Les traces de passage sont délimitée en
deux traces à l’aller et au retour. Il faut donc faire extrêmement attention pour que les traces
suivantes concordent.
Tableaux:
Dans les tableaux les rythmes sont respectivement indiqués pour commencer le travail sur le
côté gauche du champ.
Les flèches sur les tableaux indiquent les
dif férentes bandes de semis et le sens
d’avancement.
Les traces vertes indiquent le marquage des
traces de passage et le trait rouge correspond
à la largeur de travail du pulvérisateur.
Deux rythmes différents sont indiqués pour
certaines combinaisons de largeur de semoir
et de pulvérisateur . La différence réside dans la
disposition des clapets sur la machine.
Ces derniers peuvent être montés pour les tubes
au centre de la machine ou sur le côté.
0
0
2
2
K1
0 0
1/2
K2
1/2
Si les clapets sont montés pour les tubes sur
les deux côtés de la machine, on peut au choix
commencer par le côté gauche ou par le côté
droit du champ.
La demi largeur de voie à l’extrémité doit être
mesurée à partir du soc qui se trouve à
l’extrémité, en ajoutant la moitié d’un
écartement entre socs.
Par ex. semoir 6 m, largeur de pulvérisation 36 m
Disposition des clapets pour les tubes au
centre :
La première trace doit être semée deux fois.
0
0
3
0
K1
0 0
K2
1/2 1/2
3m
Les tableaux indiquent sur le côté droit la
position de montage des clapets sur la machine.
Les clapets pour les tubes sur le côté gauche
de la machine doivent toujours être branchés
au canal 1 et à droite sur le canal 2.
Le côté gauche des tableaux indiquent la largeur
de la machine et les rythmes de jalonnage.
Les surfaces hachurées doivent être semées deux
fois avec la demi largeur du semoir. Ici la première
trace avec le dernier numéro de trace est semée,
pour que lorsqu’on sème la deuxième fois on
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH
69
70
3 30
3 28
3 27
3 24
3 24
3 21
3 20
3 18
3 18
3 15
3 12
3 12
3
0 0
0
0
0 0
0 0
0
0
0 0
0 0
0 0
0
0 0
0 0
2
0 0
0 0
1
0 1
0 3
0
0
3
0
0
0
0
0
3
3
0
0
1 0
0 2
0
1
3 0
3
0
0 0
2 0
2
0
0 0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
1
0 0
0
0 0 0
0
0
0 0
0 0
0
0
Largeur du semoir (m)
Largeur du pulvérisateur (m)
Rythme entré
0
0
1
0
0
0
0
1 1
0 0
0
0
0
2
0 0
0 0
0
0
0
0 0 2
0
Rythmes de jalonnage 3 et 4 m
0
0
0
1,5 m
1,5 m
1,5 m
1,5 m
1/2
1/2
1/2
1/2
1/2
K1
K1
K1
K1
K1
K1
K1
K1
K1
K1
K1
K1
K2
K2
K2
K2
K2
K2
K2
K2
K2
K2
1/2 1/2
K2
K2
max. 2m
1/2 1/2
0,5m
1/2 1/2
1/2 1/2
1/2 1/2
1/2 1/2
0,5m
1/2 1/2
1/2 1/2
1/2 1/2
1/2
1/2
1/2
Emplacement de montage des clapets sur la
machine.
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH
4 36
4 30
4 28
4 24
4 24
4 20
4 18
4 16
4 16
4 12
3 36
3 36
3 30
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
1
0
3
0
0
0 0
0 0
0 0
0
0
0
1
0
2
3
1
1
3
0
0
0
3
2
0
0
1
2
0
0
0
0
0
0 0
0
0 2
0
0
3
0
0
3
0
0
0
0
3
0
0
1
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
2
0 0
0 0
0
0
0 0 0
0
0
0
0
0
0
0
2
0
0
0
0
0
0
0
0
0
2
0
0
0
0
2
0
0
0
1
0
0
0
0
0
0
0
1
0
0
0
2m
2m
1/2
1/2
1/2
1/2
K1
K2
K2
K2
K2
1/2 1/2
K2
K2
max. 2m
1/2 1/2
1m
1/2 1/2
1/2 1/2
1/2 1/2
1/2 1/2
1m
K1
K1
K1
K1
K1
max. 2m
K2
K2
K2
K2
K2
K2
K2
1/2 1/2
1m
1/2 1/2
1/2 1/2
1/2 1/2
1/2 1/2
1m
K1
K1
K1
K1
K1
K1
K1
1/2
1/2
1/2
1/2
HORSCH France SARL
71
72
6 36
6 36
6 32
6 30
6 28
6 27
6 24
6 24
6 21
6 20
6 18
6 15
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
1
0
1
1
0
0
3
0
0
2
0
0
3
2
2
3
1
1
1
0
0
0
0
3
0
2
0
0
0
0
0
0
0
1
0
0
0 0
0 0
0 0
0
0 0
0 0
0 2
2 2
0 0
0
2
2
0
0
1
1
2
0
0
0
0
1
0
0
2
1
2
0
0
0
0
0
0
Largeur du semoir (m)
Largeur du pulvérisateur (m)
1
2
0
0
0
0 1
0 0
0
0
0
2
0
0
0
0
0
0
1
0 0
Rythmes de jalonnage 6 m
3m
3m
1/2
1/2
1/2
K1
K1
K1
K1
K1
K1
K2
K2
K2
1/2 1/2
K2
K2
1/2 1/2
1m
K2
K2
K2
1/2 1/2
1,5 m
1/2 1/2
1/2 1/2
1m
K2
K2
K2
1/2 1/2
1,5 m
1/2 1/2
1/2 1/2
1,5 m
K1
K1
K1
1/2 1/2
1,5 m
K2
1/2 1/2
1,5 m
1/2 1/2
1/2 1/2
1m
K1
K1
1/2 1/2
1,5 m
K1
1/2
1/2
1/2
1/2
Emplacement de montage des clapets sur la
machine.
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Unité Metr/US
UNITE
METR/US ?
Ici on peut choisir entre l’unité de mesure
“métrique” (METR) et “américaine” (US).
Appuyer sur la touche “OK” et sélectionner
l’unité de mesure avec les touches portant une
flèche.
Fixer le réglage avec la touche”OK”.
Langue
LANGUE
?
Dans le menu langue on peut choisir entre 8
langues différentes.
Les langues sont réparties dans deux
ordinateurs différents.
Version A:
allemand,
anglais,
français,
tchèque
Version B:
hongrois,
danois,
polonais,
espagnol
Appuyer sur la touche “OK” et sélectionner
avec les touches portant une flèche la langue
que vous souhaitez.
Fixer le réglage avec la touche”OK”.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH
73
HORSCH France SARL
Introduction des données de
l’essai de débit
Cette introduction est possible à partir de la
version 22.
Si on utilise souvent les mêmes semences ou
le même engrais liquide, il suffit de réaliser le
premier essai de débit et de noter la valeur
calculée.
Cette valeur est indiquée dans cette fonction
après un essai de débit et peut être introduite
directement lorsqu’on utilise les mêmes
semences ou le même engrais liquide. Il n’est
donc pas nécessaire de refaire un essai de
produit.
Ce processus ne doit être utilisée que pour des
semences ou pour de l’engrais absolument
identiques. Sinon nous recommandons de faire un nouvel essai de débit.
Il faut que le rotor qui a été utilisé pour l’essai
de débit soit monté, sinon la quantité de
semences distribuée ne serait pas la bonne.
La même fonction est possible pour l’engrais
liquide sous la rubrique essai produit 2.
A cause de leur consistance différente il faut
pour les engrais liquide adapter chaque fois la
valeur des impulsions.
Si on utilise un engrais connu, la valeur des
impulsions peut être modifiée directement.
ESSAI PRODUIT #2 ?
Appuyer sur la touche “OK”.
Le dernier nombre d’impulsions par litre
d’engrais liquide apparaît.
IMPULS / L
600.0
Avec les touches portant une flèche, régler la
valeur souhaitée et confirmer avec “OK”.
ESSAI PRODUIT #1 ?
Appuyer sur la touche “OK”.
CAL #1
115,5 G/R
Le dernier débit de semis en grammes pour
chaque tour effectué par le doseur apparaît.
Avec les touches portant une flèche, régler la
valeur souhaitée et confirmer avec “OK”.
74
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Instructions de montage
Schéma de montage
Branchement des capteurs dans les
modules:
Branchement des capteurs en utilisant
le module 6 canaux:
Moteur - Module:
„A” Adapteur du radar
“B” Capteur de la soufflerie
Brancher tous les câbles des capteurs dans le
module 6 canaux, sauf le câble pour le capteur
de flux qui reste dans le module engrais liquide.
Le câble de l’adaptateur du radar doit être
branché dans le canal 1.
Module jalonnage:
„A” Indicateur de niveau de semence dans la
trémie
“B” Capteur travail
Module - Engrais liquide:
“B” Capteur de flux
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH
75
HORSCH France SARL
Branchement du boîtier de distribution avec vanne de
blocage électr.
Boîtier de distribution FGS
K1
Clapets Accord et
traceur de pré-levée
K2
gr
br
bl
rt
sw
bl
bl
or
br
K1 Accord rt + sw K2 Accord or+ sw -
gr
gr
K1
M
Tiroir moteur Horsch
K2
M
Module avec
un câble
ws/
sw
Câble n° 2 ou br
(+/-)
K1 Horsch ws/sw und ws
K2 Horsch gn und bl
ws
(-/+)
Câble n° 1 ou bl
bl
bl
Câble n° 1 ou bl
(-/+)
gn
(+/-)
Câble n° 2 ou br
gr
br/ bl/ rt/ gr/gn/ws/sw
Marron/bleu/rouge/gris/vert/blanc/noir
Schéma de branchement du boîtier de distribution
1. Module jalonnage avec un câble.
Câble pour la vanne HORSCH canal 1 blanc/
noir et blanc pour le canal 2 bleu et vert.
La polarité alterne à la mise en marche et à
l’arrêt du jalonnage à chaque fois pendant
env. 5 secondes.
Câble pour les clapets magnétiques Accord
et pour le traceur de pré-levée. Le canal 1
plus est rouge et pour le canal 2 plus est orange. La masse pour les deux canaux est noir.
Lorsqu’on met en marche le jalonnage du
courant permanent sort.
3. Clapets magnétiques ou traceur de pré-levée.
Les clapets et vannes sont commandés par
courant permanent pour le jalonnage.
Les câbles ne doivent pas être intervertis,
sinon une diode dans le clapet magnétique
pourrait griller ou provoquer un court-circuit.
4. Vanne HORSCH
Lorsqu’on met en marche ou on arrête le
jalonnage les vannes HORSCH sont
commandées chacune pendant env. 5
secondes avec une polarité alternante.
2. Boîtier de distribution de la commande du
jalonnage.
A cause de la polarité alternante les câbles
ne doivent pas être connectés ensemble.
Risque de court-circuit! Les câbles ne doivent
être branchés que comme cela est prévu.
76
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Messages d’avertissement
Surcharge du moteur
A cause de détériorations du doseur (palier
défectueux ou présence de corps étrangers
dans le doseur) l’arbre du doseur a du mal à
tourner et le moteur électrique est surchargé.
Le système fait la différence entre deux formes
de surcharge et indique ces différences.
Surcharge :
Si l’entraînement est surchargé pendant plus
d’une minute (env. 14 A d’intensité du courant
absorbé), le message suivant apparaît:
Confirm surcharge
En plus un signal sonore retentit.
Confirmer cet avertissement avec la touche
“OK”. Il n’y a pas d’urgence absolue.
Si après peu de temps cet avertissement
réapparaît, il faut à nouveau confirmer le message.
Il est recommandé de rechercher la cause de la
surcharge et de l’éliminer pour éviter que le
doseur soit détérioré.
Moteur surchargé :
Si l’entraînement est bloqué ou si pour une autre
raison l’intensité du courant absorbé augmente
fortement, le message suivant apparaît:
SURCHARGE MOTEUR
En plus un signal sonore identique à celui d’une
sirène retentit. Dans ce cas il faut s’arrêter
immédiatement.
Le signal d’alarme et l’avertissement ne peuvent
être coupés qu’en arrêtant le système.
Il faut éliminer la panne, sinon une remise en
service est impossible.
Intensité du courant absorbé
A partir de la version 20, l’intensité du courant
absorbé (ampères) pour l’entraînement du doseur
peut être affichée directement sur l’écran.
C’est une aide précieuse pour la recherche des
pannes et permet de reconnaître rapidement
les dégâts, car l’intensité du courant absorbé
augmente en présence de corps étrangers ou
si des paliers sont défectueux.
En fonction des semences et de la quantité
l’intensité normale de courant absorbé est de
l’ordre de 10 A.
Un message d’avertissement apparaît au-delà
d’env. 14 A et au-delà d’env. 20 A le système
s’arrête pour cause de surcharge en indiquant
“Surcharge moteur”.
Pour mesurer l’intensité du courant absorbé,
commuter sur “Débit de dosage” et appuyer
en même temps sur les touches “+ et - “.
Double signal sonore
En cas de signaux contradictoires (états
opérationnels) le DrillManager (à partir de la
version 12) donne un double signal sonore
toutes les 3 secondes.
Le signal de vitesse fonctionne - le
signal de travail manque.
Si pendant le semis, à cause d’un contacteur
de pression défectueux ou à cause d’une
position flottante qui ne fonctionne pas ou qui
n’est pas embrayée, la position de transport est
signalée au DrillManager; celui-ci arrête
l’entraînement du dosage et le double signal
sonore retentit.
Le contacteur de pression met env. 30 bar hors
circuit dans le système hydraulique.
Il faut éliminer la cause du défaut pour éviter
les manques dans le semis.
Le message d’avertissement retentit aussi quand
on fait demi-tour et pendant le déplacement sur
les routes. Il est possible d’arrêter le message
d’avertissement pendant le déplacement sur les
routes et quand on remplit la trémie avec
l’interrupteur semoir “MARCHE/ARRÊT”.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH
77
HORSCH France SARL
Le signal de vitesse manque - le signal
de travail fonctionne.
Si le signal de vitesse cesse de fonctionner
pendant le semis, l’ordinateur passe dans un
programme de fonctionnement de secours.
Machine en position de travail (machine
abaissée - hydraulique sans pression).
¾ Le signal de vitesse manque (radar défectueux,
connexion des câbles interrompue).
¾
Un double signal sonore retentit et le message
d’aver tissement “COMM ERREUR VIT”
apparaît alternativement avec l’affichage
“VITESSE 8 KPH”.
COMM ERREUR VIT
VITESSE 8 KPH
Dans le programme de fonctionnement de
secours l’ordinateur fixe la vitesse de travail à 8
km/h. L’entraînement du doseur continue à
fonctionner avec le régime pour 8 km/h.
Vous pouvez continuer à travailler à 8 km/h
jusqu’à ce que la cause soit éliminée.
Dès que les signaux sont à nouveau actifs, le
signal sonore s’éteint et le DrillManager prend
le réglage en compte.
Messages d’erreurs
Si la connexion à un composant est interrompue pendant plus de 8 secondes ou perturbée,
l’alarme est déclenchée et le composant défectueux est affiché.
Il faut éliminer immédiatement la cause d’erreur.
Si ce n’est pas possible, on peut arrêter le semoir et démonter le module du composant défectueux.
Lorsqu’on redémarre, le message “Comp
modifié” apparaît. La nouvelle configuration des
composants est acceptée une fois que l’on a
confirmé le message et on peut continuer à semer.
Si plusieurs perturbations surviennent en même
temps, seule la première source d’erreur est
affichée.
Si le message d’erreur “ERREUR COMM”
n’apparaît que brièvement, le système a pu
rétablir la connexion et se réparer lui-même.
Messages d’erreurs possibles:
SCB
Boîtier de commutateurs
EMD
Module du moteur
TRM
Module du jalonnage
GPS
Module du GPS
SPEED
Adaptateur de radar
BIN
Indicateur de niveau de semence
XBX
Module de puissance
SFT
Capteur d’arbre
3LM
Module hydraulique
ARM
Module du flux de semences
LCM
Module d’engrais liquide
FAN
Capteur de soufflerie
WORK
Capteur de travail
FLOW
Capteur d’engrais liquide
99H
Affichage
HALF
capteur de demi-largeur
Si plusieurs modules sont raccordés
aux mêmes fonctions, le numéro
apparaît alors derrière le message
d’erreur, par ex. “BIN 2”.
Messages d’erreur: voir aussi le tableau
récapitulatif “Alarme” dans le chapitre
défaillances et comment y remédier.
78
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Défaillances et comment
y remédier
Indications générales
Entretien :
Ne pas nettoyer les composants de la
commande pour semoirs (modules, capteurs)
avec un nettoyeur à haute pression!
Ondes électromagnétiques :
La commande pour semoirs comporte des
éléments qui peuvent réagir de manière sensible vis à vis des “ondes électromagnétiques”.
L’utilisation d’un appareil radio ou d’un
radiotéléphone à proximité de l’ordinateur peut
provoquer des perturbations.
Généralités
Au cas où des problèmes, que vous ne pouvez
pas identifier de manière définitive, surviendraient sur la commande pour semoirs, procédez comme suit:
¾
Effectuez un contrôle des composants
(comparaison de la liste des composants sur
l’ordinateur avec la liste sur le manuel
d’utilisation).
¾
Contrôlez les valeurs introduites dans le menu
de saisie du niveau 2.
¾
Contrôlez toutes les fiches et connexions par
fiches (contacts).
¾
Vérifiez le fonctionnement des différents
capteurs. La diode luminescente du capteur
de régime doit clignoter sur le capteur.
Indicateur de niveau de semence - capteur
infrarouge, couvrir une diode complètement.
L’indication de niveau dans la trémie doit
changer.
Capteur de flux de semences - ponter les
capteurs correspondants.
¾
Contrôlez les bornes de mise à la masse des
composants et de la machine jusqu’au
tracteur.
Reliez les composants aux machines et les
machines entre elles au tracteur avec des
câbles de mise à la masse supplémentaires.
Charge électrostatique
Dans certaines conditions, par ex. un grand
dégagement de poussières, certaines
compositions géologiques du sol et une
humidité de l’air en-dessous d’env. 45% , des
composants peuvent se charger d’électricité
statique et provoquer des perturbations dans le
DrillManager quand elle se décharge.
Pour éviter ces perturbations il faut que tous les
composants dans le flux d’air, la soufflerie, le
moteur, la tête de distribution etc. soient reliés
au châssis.
Cette liaison doit être conductrice d’électricité
et peut être réalisée avec des câbles de mise à
la masse ou en enlevant la peinture sous les vis
en grattant etc.
En plus, des câbles blindés ou des modules avec
des filtres électriques peuvent être installés.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH
79
HORSCH France SARL
Défaillances
Défaillance :
Pas d’affichage sur l’écran de l’ordinateur
Cause/remède :
¾ Contrôler l’alimentation en courant.
¾ Intervertir les connexions des câbles dans le
boîtier de commutateurs.
Défaillance :
Le doseur tourne au régime maximum et ne
peut être arrêté qu’avec l’interrupteur principal.
Cause/remède :
¾ Module EMD défectueux.
¾ Echanger le module EMD.
Perturbation d’écoulement des semences:
L’écran affiche le numéro d’un capteur de débit
de semis, clignote et donne l’alarme:
¾
Le tube d’alimentation des socs portant le
numéro indiqué est bouché - nettoyer le tube
correspondant et contrôler le réglage de la
soufflerie.
¾
Le capteur est encrassé, surtout en cas de semis
du colza - Retirer les tubes d’alimentation des
socs et nettoyer les capteurs à l’intérieur avec
un chiffon humide.
¾
L’écran af fiche ERREUR, ou une autre
anomalie qui ne peut pas être définie.
-L’alimentation des signaux ou en courant est
interrompue.
-Capteur ou module de flux des semences
défectueux.
80
Recherche des pannes:
¾ Ne brancher que le premier ou le dernier
capteur - si le message d’erreur est terminé,
le défaut se situe dans un des autres capteurs.
Vérifier l’un après l’autre tous les autres
capteurs et contrôler les fiches de connexion.
Si le message d’erreur est encore indiqué contrôler encore un autre capteur.
¾ Si le message d’erreur est terminé, c’est donc
le premier capteur qui est défectueux.
¾
¾
Si le message d’erreur est encore indiqué, la
connexion des câbles ou le module de flux
des semences peuvent être défectueux.
¾
Pour contrôler les liaisons des câbles on peut
aussi brancher directement un capteur sur le
module de flux des semences.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
Alarme trémie 1 vide
Alarme trémie 2 vide
Alarme trémie 3 vide
Alarme trémie 4 vide
Alarme trémie 5 vide
Alarme soufflerie 1
Alarme soufflerie 2
Alarme soufflerie 1
Alarme soufflerie 2
Alarme soufflerie 1 arrêtée
Alarme soufflerie 2 arrêtée
Alarme arbre 1 sans régime
Alarme arbre 2 sans régime
Alarme arbre 3 sans régime
Alarme arbre 4 sans régime
Alarme arbre 5 sans régime
Alarme l'ordinateur ne peut pas redémarrer le capt.d'écoulem. de sem.
Alarme erreur du module d'écoulement de semence
Alarme dérangement du module d'écoulement de semence
Alarme pas d'écoulement des semences devant le capteur (n° indiqué)
Alarme composants (module, capteurs) modifiés
Alarme problème de communication entre ordinateur+module/capteur
Alarme erreur de configuration de l'ordinateur
Alarme erreur de configuration de l'ordinateur
Alarme erreur de configuration de l'ordinateur
Alarme erreur de configuration de l'ordinateur
TREMIE 1 VIDE
TREMIE 2 VIDE
TREMIE 3 VIDE
TREMIE 4 VIDE
TREMIE 5 VIDE
SOUFFL 1 BAS
SOUFFL 2 BAS
SOUFFL 1 HAUT
SOUFFL 2 HAUT
SOUFFL 1 ETEIND
SOUFFL 2 ETEIND
ARBRE 1 ETEIND
ARBRE 2 ETEIND
ARBRE 3 ETEIND
ARBRE 4 ETEIND
ARBRE 5 ETEIND
RESET NON POSSIB
FLUX FAUTE
FLUX AU SECOUR
PAS FLUX A
CONFIG. CHANGER
FAUTE DE COMM
1 CAPT ROUE
CONTROLE INSTAL
1 CAPT TRAV
MAX 2 SOUFFLERIE
régime trop faible
régime trop faible
régime trop élevé
régime trop élevé
Demande de confirmation avec une touche quelconque
CONFIRMER
Signification
Confirmation de la position de la machine
Confirmation de la position de la machine
OUTIL LEVE
OUTIL BAISSE
Affichage Ordinateur
Mesures
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH
Contr. la position des raccords à fiches (cf. instr. de montage)
Contr. la position des raccords à fiches (cf. instr. de montage)
Contr. la position des raccords à fiches (cf. instr.de montage)
Contrôler les composants, confirmer la modification
Contr. les raccords à fiches entre ordinateur+module, capteur
Contr. la position des raccords à fiches (cf. instr. de montage)
Contrôler le module d'écoulement des semences
Contrôler le tuyau d'alimentation correspondant
Contrôler le capteur d'écoulement des semences
Contrôler le module d'écoulement des semences
Contrôler l'entraînement de l'arbre
Contrôler l'entraînement de l'arbre
Contrôler l'entraînement de l'arbre
Contrôler l'entraînement de l'arbre
Contrôler l'entraînement de l'arbre
Contrôler l'entraînement hydraulique de la soufflerie
Contrôler l'entraînement hydraulique de la soufflerie
Contrôler l'entraînement hydraulique de la soufflerie
Contrôler l'entraînement hydraulique de la soufflerie
Contrôler l'entraînement hydraulique de la soufflerie
Contrôler l'entraînement hydraulique de la soufflerie
Remplir la trémie
Remplir la trémie
Remplir la trémie
Remplir la trémie
Remplir la trémie
Confirmer avec une touche quelconque
Smart Alarm - Fonctions et informations
HORSCH France SARL
Alarme
81
82
Alarme moteur surchargé
Alarme pas de rythme de jalonnage
MOTEUR SURCHARGE
PAS RYTHME JAL
Alarme débit d'engrais effectif trop élevé
Réservoir d'engrais vide
Alarme commutateur sur EMD sur essai de débit
Alarme essai de débit nécessaire
MANIV REGL ALU
ESSAI REGL IMP
ENGRAI TROP
ENGRAIS VIDE
Alarme vitesse pour le doseur manque
PAS DE VITESSE
Alarme débit d'engrais effectif trop faible
Alarme vitesse pour le doseur trop élevée
TROP VITE
ENGRAI PAS ASSEZ
Alarme vitesse pour le doseur trop faible
VITESSE BAS
Fonctionnement manuel: commutateur sur EMD sur "essai de débit" et
''Smart Alarm'' arrêté
Alarme erreur de configuration de l'ordinateur
1 SYS FLUX
AVANC MANUEL
Alarme erreur de configuration de l'ordinateur
5 CLAPET HYD
Signification
Alarme erreur de configuration de l'ordinateur
Alarme erreur de configuration de l'ordinateur
MAX 5 TREMIE
MAX 5 ARBRE
Affichage Ordinateur
Mesures
Augmenter la vitesse
Remplir le réservoir
Diminuer la vitesse
Fonctionnement manuel, doseur tourne toujours avec 15 t/mn
Introduire clapets magnétiques et rythme de jalonnage
Contrôle de l'entraînement du doseur et du doseur
Positionner le commutateur sur EMD module sur ''marche''
Faire un essai de débit
Quand l'essai de débit est effectué quand la machine avance
Diminuer la vitesse
Augmenter la vitesse
Contr. la position des raccords à fiches (cf. instructions de montage)
Contr. la position des raccords à fiches (cf. instructions de montage)
Contr. la position des raccords à fiches (cf. instructions de montage)
Contr. la position des raccords à fiches (cf. instructions de montage)
Smart Alarm - Fonctions et informations
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Introduction des données sur la liste de contrôle
Liste de contrôle - valeurs introduites dans le menu 2
Valeurs introduites
Smart Alarm
Eclairage
Allumé
Allumé
Arbre Min
Impulsions arbre/tour
Circonférence de roue
Circonférence de roue
Pas d'introduction
Pas d'introduction
RDS : 15,3 ; RDS Radar :
DJ : 21,2 ; Dickey John Radar
Largeur
Soufflerie Min
Soufflerie Max
Impulsions soufflerie/tour
Largeur de machine correspondante en mm
3000
4500
3/4
Nombre de lignes de semis
Clapets canal 1
Clapets canal 2
Rythmes FGS
Nombre de socs semeurs sur la machine
Nombre et position des clapets magnétiques
Nombre et position des clapets magnétiques
Rythme de jalonnage
Unité métrique /US
Impulsions/litre (niveau 1)
''métrique''
600 (préréglage)
Valeurs actuelles introduites
Espace pour notes personnelles:
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH
83
HORSCH France SARL
Equipements optionnels
Packer
Les pneus packer tassent et nivellent le sol
devant les disques du soc.
Un lit de semis plat et régulier est ainsi formé.
Les pneus packer peuvent être montés comme
rouleau packer entre les axes ou comme packer
frontal.
Traceur de pré-levée
Les traceurs de pré-levée marquent les traces
de passage avant la levée du semis. Ils peuvent
être installés ultérieurement sur les supports des
socs.
Les disques du coutre sont relevés par
hydraulique et actionnés électriquement par la
commande de jalonnage.
Traceur de pré-levée
Packer monté entre les axes
Pendant le semis la machine est portée en
hauteur à l’avant. Le système hydraulique doit
donc être commuté en position flottante.
Ne pas charger le packer à l’avant avec une
pression supplémentaire du système
hydraulique.
Sur les sols meubles il faut soulager le packer
frontal avec le système hydraulique du tracteur.
Entretien:
¾ Graisser régulièrement les disques du traceur.
¾ Contrôler la souplesse des paliers et leur jeu.
¾ Contrôler le fonctionnement de la soupape
hydraulique et le marquage des disques avant
de commencer le travail.
Avec un packer le poids de la machine
augmente en fonction du modèle.
Entretien:
¾ Graisser régulièrement les paliers.
¾ Contrôler la fixation et la rotation des arbres
des pneus packer.
¾ Contrôler l’état, la fixation et la pression de
gonflage des pneus packer.
84
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Effaceurs de trace
Herse
Les dents des effaceurs de trace ameublissent
les traces compactées du tracteur et nivellent
le sol en présence de traces profondes dans la
terre meuble du lit de semis.
Les dents sont suspendues sur ressorts et il est
possible de régler leur hauteur et leur
écartement.
En cas de besoin on peut aussi monter plusieurs
dents.
Les dents de herse nivellent le lit de semis
derrière les socs et recouvrent les graines encore
à l’air libre.
Les supports des dents sont à ressorts et fixés
individuellement sur le bâti des socs. Les dents
sont réglables en hauteur et doivent être
adaptées en fonction des conditions du sol et
des résidus de récolte.
Dents de herse
Dents d’effaceur de trace
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH
85
HORSCH France SARL
Entretien et maintenance
Respecter les consignes de sécurité
afférentes à l’entretien et à la maintenance.
Votre machine est conçue et construite pour un
maximum de rendement, de rentabilité et de
confort dans de multiples conditions
d’utilisation.
Votre machine a été contrôlée à l’usine et par
votre concessionnaire avant sa livraison, pour
garantir que vous receviez une machine en
parfait état. Pour la conserver en parfait état de
fonctionnement, il est important que les travaux
d’entretien et de maintenance soient exécutés
conformément aux intervalles recommandés.
Nettoyage
Pour que votre machine demeure toujours opérationnelle et pour obtenir des performances
optimales, il faut que vous procédiez à des travaux de nettoyage et d’entretien à intervalles
réguliers.
Les composants électriques et la
soufflerie ne doivent pas être nettoyés
avec un nettoyeur haute pression ou
directement au jet d’eau. Les boîtiers,
les raccords vissés et les roulements
à billes ne sont pas étanches.
Nettoyer l’extérieur de la machine avec de
l’eau. Pour permettre à de l’eau qui aurait
pénétré de s’écouler il faut enlever le coude
ou le canal d’alimentation sous le doseur.
¾ Nettoyer la roue à cellules dans le doseur avec
une brosse étroite.
¾ Nettoyer les socs, les tubes d’alimentation des
socs, la trémie, le doseur et la soufflerie avec
de l’air comprimé.
¾
86
Intervalles d’entretien
Les intervalles d’entretien sont déterminés par
de nombreux facteurs différents.
Ainsi par ex. les différentes conditions
d’utilisation, les influences atmosphériques, les
vitesses de conduite et de travail, le dégagement
de poussière et la nature du sol, les semences
utilisées, l’engrais et le produit désinfectant etc.
ont une influence, mais aussi la qualité des
produits de lubrification et d’entretien utilisés
déterminent la durée du temps jusqu’aux
travaux d’entretien suivants.
Les intervalles d’entretien indiqués ne peuvent
donc servir que de point de repère.
Quand on s’écarte des conditions d’utilisation
normales, les intervalles des travaux d’entretien
concernés doivent être adaptés aux conditions.
L’entretien régulier est la base même du bon
fonctionnement de la machine. Des machines
bien entretenues réduisent le risque de pannes
et garantissent une utilisation et une exploitation
rentable des machines.
Conservation
Si la machine ne doit pas être utilisée pendant
une période prolongée:
Remiser si possible la machine sous un toit.
Vider complètement la trémie à grains.
Ouvrir la trappe de vidange.
Débrancher les appareils de commande
électriques et les ranger à un endroit sec.
¾ Protéger la machine contre la rouille. Ne
vaporiser qu’avec des huiles facilement
biodégradables, par ex. de l’huile de colza.
¾ Décharger les roues.
¾
¾
¾
¾
Graissage de la machine
La machine doit être graissée régulièrement et
après chaque nettoyage sous pression ou avec
de la vapeur.
Ceci assure d’avoir une machine opérationnelle
et réduit les coûts de réparation et les temps
d’immobilisation.
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Il faut respecter les consignes prescrites par le
fabricant et par les autorités compétentes quand
on manipule des lubrifiants.
Hygiène
Une utilisation des lubrifiants et produits
minéraux qui est conforme aux prescriptions ne
représente pas de danger pour la santé.
Il faut cependant éviter des contacts prolongés
avec la peau ou d’en inhaler les vapeurs.
Manipulation des lubrifiants
ATTENTION:
Protégez-vous du contact direct avec les huiles
en portant des gants ou avec des crèmes de
protection.
Lavez soigneusement les traces d’huile sur la
peau avec de l’eau chaude et du savon. Ne
nettoyez pas votre peau avec de l’essence, du
diesel ou d’autres produits détergents.
L’huile est toxique. Si vous avez avalé de l’huile,
allez immédiatement consulter un médecin.
Mettre les lubrifiants hors de portée des
enfants.
¾ Ne jamais stocker les lubrifiants dans des
récipients ouverts ou qui ne portent pas
d’inscription.
¾ Evitez les contacts de la peau avec des
vêtements qui sont imprégnés d’huile. Changer de vêtements quand ils sont souillés.
¾ Ne pas conserver de chiffons de nettoyage
imprégnés d’huile dans les poches.
¾ Se débarrasser de chaussures imprégnées
d’huile comme des déchets dangereux.
¾ Rincer les éclaboussures d’huile dans les yeux
avec de l’eau claire et consulter éventuellement un médecin.
¾ Aspirer de l’huile renversée avec un produit
liant et l’éliminer.
¾ Ne jamais éteindre les incendies causés par
de l’huile avec de l’eau, n’utiliser que des
agents d’extinction autorisés et appropriés et
porter un appareil de protection respiratoire.
¾ Les déchets pollués par de l’huile et les huiles
usées doivent être éliminées conformément
aux réglementations en vigueur.
¾
Service
La société HORSCH souhaite que vous soyez
complètement satisfait de nous et de votre
machine.
En cas de problème adressez-vous à votre
concessionnaire.
Le personnel du service après-vente de nos
concessionnaires et le personnel du service
après-vente de la société Horsch sont à votre
disposition pour vous aider.
Pour résoudre les problèmes techniques aussi
rapidement que possible, nous vous demandons
de bien vouloir nous apporter votre aide.
Veuillez aider le personnel de notre service
après-vente en lui fournissant les indications
suivantes pour nous éviter de vous contacter
pour poser des questions inutiles.
votre référence client
le nom du conseiller chargé du suivi
vos nom et adresse
le modèle de la machine
la date d’achat et le nombre d’heures de
service
¾ la nature du problème.
¾
¾
¾
¾
¾
Adresses à contacter:
HORSCH France SARL
Ferme de la lucine
52120 Chateauvillain
Tél : 03.25.02.79.80
Fax : 03.25.02.79.88
E-Mail: horsch.france@horsch.com
Techniciens:
Romaric Chevrier Tél : 03.25.02.79.85
Michel Daviau Tél : 02.37.44.15.73
E-Mail:
r.chevrier@horsch.com
m.daviau@horsch.com
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH
87
88
Niveau d'huile
Filtres à huile et filtres
Tuyaux, canal d'alimentation et tête de distributionr
Tiroirs de fermeture ou clapets magnétiques du jalonnage
Doseur
Rotors et lévres d'étanchéité
Paliers dans le moteur et dans le couvercle du carter
Brosse pour le colza
Système hydraulique
Conduites, vannes et vérins hydrauliques
Châssis
Timon de traction
Châssis, outils et pièces rapportées
Marches de montée
Packer
Supports pour packer, arbre du packer et paliers
Suspension de l'arbre du packer
Roues du packer
Elément semeur
Paliers des disques de soc
Disques des socs
Suspension des supports de soc
Décrottoirs
Tige de réglage
Roues plombeuses
Traceurs
Bras des traceurs et vérins hydrauliques
Disques des socs
Soufflerie / Système pneumatique
Réglage du régime et position du volet de réglage
Grille d'admission d'air et roue de la soufflerie
Roue de la soufflerie
Retour d'huile
Avant chaque utilisation
Après les premières heures de service
Contrôler tous les raccords à vis, boulons et fiches
Tableau d'entretien Pronto 3 / 4 / 6 DC
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Contrôler l'état, la fixation et le fonctionnement
Contrôler l'état, l'usure et la bonne rotation
Contrôler le réglage - ouvrir le volet complètement
Nettoyer (excentrage, pertes d'air et surchauffe avec com. par p.d.f.)
Resserrer la bride
Contr. la pression de retour (commande par p.d.f. max, 2 bar, command
commande directe max. 5 bar)
Vérifier (seulement avec entrainement par prise de force)
Remplacer (Pression de retour au-dessus de 2 bar ou tous les 4 ans)
Contrôler l'étanchéité, dépôts et bourrages
Contrôler le fonctionnement (ouverture, fermeture)
Contrôler l'état et le réglage
Contrôler l'état et la souplesse
Vérifier l'état et le fonctionnement, démonter si pas utilisée
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Contrôler le jeu et la souplesse de rotation
Contrôler l'état et l'usure
Contrôler l'état et la précontraine des pièces en caoutchouc
Contrôler l'état, l'usure et le réglage
Contrôler le réglage et la souplesse de fonctionnement de la tige
Contrôler la rotation, l'état et la fixation
X
X
X
X
Etat et bonne fixation de tous les éléments
Contrôle visuel des fentes, vis et boulons desserrés
Nettoyer les marches de toutes les saletés (mesure de sécurité)
Contrôler état et bonne fixation des vis
Vérifier la souplesse des paliers
Contrôler la fixation, l'état et la pression de gonflage
X
avant utilis.
chaque jour
chaque sem
Fonctionnement, étanchéité, fixation, défauts dus au frottements
Travaux
bonne fixation - resserrer ou bloquer si nécessaire
au besoin
Indication
au besoin
au besoin
X 1ère fois apr. 50h
chaque an.
Intervalles
HORSCH France SARL
Tableau d’entretien
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
Remplacer
Flexibles hydrauliques du vérin de levage
Pendant l'utilisation
Timon de traction
Arbre de levage du packer
Paliers de l'arbre du packer
Boulons sur le vérin de repliage
Boulons sur le bâti du repliage
Sisques des traceurs
Points de repliage des bras des traceurs
Tige de réglage de pression sur les socs
graisser le palier d'articulation et de pivotement
graisser
graisser
graisser
graisser
graisser
graisser
huiler
Il faut décharger et faire bouger, tourner, etc. les éléments quand on procède au graissage et à la lubrification.
Points de graissage Pronto 3 / 4 / 6 DC
Après 3 à 5 ans
Remiser à un endroit sec
Exécuter les travaux de nettoyage et d'entretien
Contrôler s'ils sont sur la machine, leur état et s'ils sont lisibles
Boîtiers de commande électrique (DrillManager)
Machine complète
Autocollants et pictogrammes
Types
2 2 2
2 6 6
4 8 8
2 2
4 4
2 2 2
2 2 2
2 4 4
3 DC
4 DC
6 DC
Après la saison
Contrôler le fonctionnement de tous les capteurs et transmetteurs
Nettoyer à l'intérieur et contrôler le fonctionnement
Contrôler l'état, le fonctionnement et la propreté
Contrôler l'état et l'usure, le réglage et la fixation
Contrôler le fonctionnement,l'état et la fixation
Contrôler l'état et l'usure et la souplesse de rotation
Contrôler l'état, la souplesse de rotation et la fixation
Contrôler l'état, la fixation et la pression de gonflage
Contrôler l'état, l'usure et la souplesse de rotation
Contrôler l'état et la précontrainte des blocs caoutchoutés
avant transport
Intervalles
X
X
X
X
X
X
X
X
Remarques
MRL Anh I EN 1536
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
avant utilis.
chaque jour
chaque sem
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH
chaque an.
Outils de travail
Disques des socs et des bêches
Suspension des supports d'outils
Packer frontal et packer monté entre les axes
Arbre du packer
Roues du packer
Traceur de pré-levée
Traceur de pré-levée
Disques des socs
Herse et effaceurs de trace
Herse et effaceurs de trace
Composants électriques
Commande pour semoir (DrillManager)
Capteurs du contrôle d'écoulement des semences
Eclairage,plaques de signalisation et dispositifs de sécurité
HORSCH France SARL
Indic. des points de graissage
89
HORSCH France SARL
Timon de traction palier pivotant et articulé
Vérins et boulons du repliage
Arbre de levage des pneus packer
Bras de traceur
Palier de l’arbre des pneus packer
90
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Couple de serrage des vis
Couples de serrage des vis - Vis métriques en Nm
Dimens.
ø mm
3
4
5
6
7
8
8
10
10
12
12
12
14
14
16
16
18
18
20
20
22
22
22
24
24
24
27
27
30
30
Pas
mm
0,50
0,70
0,80
1,00
1,00
1,25
1,00
1,50
1,25
1,75
1,50
1,25
2,00
1,50
2,00
1,50
2,50
1,50
2,50
1,50
2,50
2,00
1,50
3,00
2,00
1,50
3,00
2,00
3,50
2,00
4.8
0,9
1,6
3,2
5,5
9,3
13,6
14,5
26,6
28,0
46,0
Type des vis - Classe de résistance
5.8
8.8
10.8
1,1
1,8
2,6
2,0
3,1
4,5
4,0
6,1
8,9
6,8
10,4
15,3
11,5
17,2
25,0
16,8
25,0
37,0
18,0
27,0
40,0
33,0
50,0
73,0
35,0
53,0
78,0
56,0
86,0
127,0
12.8
3,0
5,3
10,4
17,9
30,0
44,0
47,0
86,0
91,0
148,0
Ecrous de roue
Boulons de roue
45,0
80,0
50,0
73,0
79,0
113,0
121,0
157,0
178,0
222,0
248,0
305,0
62,0
90,0
96,0
141,0
150,0
194,0
220,0
275,0
307,0
376,0
95,0
137,0
150,0
214,0
229,0
306,0
345,0
432,0
482,0
502,0
139,0
201,0
220,0
314,0
336,0
435,0
491,0
615,0
687,0
843,0
163,0
235,0
257,0
369,0
393,0
509,0
575,0
719,0
804,0
987,0
337,0
383,0
420,0
416,0
474,0
519,0
654,0
744,0
814,0
932,0
1080,0
1160,0
1090,0
1240,0
1360,0
568,0
615,0
772,0
850,0
703,0
760,0
995,0
1060,0
1100,0
1200,0
1500,0
1670,0
1570,0
1700,0
2130,0
2370,0
1840,0
1990,0
2500,0
2380,0
140,0
220,0
300,0
400,0
450,0
500,0
550,0
Couples de serrage des vis - Vis au pouce en Nm
Diamètre des vis
Pouce
1/4
5/16
3/8
7/16
1/2
9/16
5/8
3/4
7/8
1
1 1/8
1 1/4
1 3/8
1 1/2
mm
6,4
7,9
9,5
11,1
12,7
14,3
15,9
19,1
22,2
25,4
28,6
31,8
34,9
38,1
Résistance 2
Pas de marquage de la tête
Filet à pas gros.
Filet fin
5,6
6,3
10,8
12,2
20,3
23,0
33,9
36,6
47,5
54,2
67,8
81,3
95,0
108,5
169,5
189,8
176,3
196,6
257,6
278,0
359,3
406,8
508,5
562,7
664,4
759,3
881,3
989,8
Résistance 5
3 marques sur la tête
Filet à pas gros.
Filet fin
8,6
9,8
17,6
19,0
31,2
35,2
50,2
55,6
77,3
86,8
108,5
122,0
149,1
169,5
298,3
298,3
433,9
474,5
650,8
718,6
813,5
908,4
1138,9
1261,0
1491,5
1695,0
1966,0
2237,0
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH
Résistance 8
6 marques sur la tête
Filet à pas gros.
Filet fin
12,2
13,5
24,4
27,1
44,7
50,2
70,5
78,6
108,5
122,0
156,0
176,3
216,0
244,0
380,0
427,0
610,0
678,0
915,2
1017,0
1302,0
1458,0
1844,0
2034,0
2414,0
2753,0
3128,0
3620,0
91
HORSCH France SARL
Aide en cas de pannes
Système de dosage
Défaillance
Cause éventuelle
Le volume de distribution ne Erreur de pesée de l'essai de
correspond pas à l'essai de débit
débit
Les cellules sont encrassées
La brosse de nettoyage est
défectueuse
Formation de ponts dans la
trémie
Trémie sous pression n'est pas
étanche
Le volume de distribution
varie
Remède
Vérifier la balance et refaire un essai
de débit
Nettoyer les cellules
Remplacer la brosse de nettoyage
Ne pas laisser la semence dans la
trémie pendant la nuit
Colmater la trémie sous pression
Lèvre d'étanchéité usée
Remplacer la lèvre d'étanchéité
Roue à cellules est usée
Remplacer la roue à cellules
Entraînement du dodeur
défectueux
Roue à cellule montée n'est pas
la bonne
Formation de ponts dans la
trémie
Vérifier l'état de l'entraînement du
doseur
Roue à cellule est encrassée
Nettoyer la roue à cellules
Changer de roue à cellules
Ne pas laisser la semence dans la
trémie pendant la nuit
Remplacer la brosse de nettoyage
Lèvre d'étanchéité usée
Remplacer la lèvre d'étanchéité
Roue à cellules est usée
Remplacer la roue à cellules
Trémie sous pression n'est pas
étanche
Semences sont mal nettoyées,
ou produit de traitement utilisé
est collant
Colmater la trémie sous pression
Nettoyer les semences
Soufflerie avec commande hydraulique
Défaillance
Le palier de la soufflerie est
défectueux
Bague à lévres en caoutchouc du moteur défect.
On ne sent pas d'air qui
sorte des socs
92
Cause éventuelle
Remède
Usure normale
Remplacer le palier
La soufflerie a fonctionné à un
régime trop élevé
La roue à aubes de la soufflerie
est déséquilibrée
Pression de retour supérieure à 5
bar
Volet de réglage sur la soufflerie
fermé
Ne jamais mettre la soufflerie en
service sans que les tuyaux
Remplacer la roue à aubes
Contrôler la pression de retour et
brancher sans pression
Ouvrir le volet de réglage
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
HORSCH France SARL
Système pneumatique
Défaillance
Cause éventuelle
Perte d'air des conduites
Le débit des graines et de
l'engrais ne correspond pas pneumatiques
au réglage.
Perte d'air du canal
d'alimentation
Clapet de la soufflerie fermé
Conduite pneumatique
bouchée
Grille d'aspiration de la soufflerie
est encrassée
Le flux d'air de la soufflerie est
trop faible
Grille de la soufflerie bouchée
Débit d'huile trop faible pour
l'entraînement
La conduite d'air est pliée,
bouchée, pend
Remède
Rendre les conduites et raccords
étanches
Vérifier la fermeture du canal
d'alimentation
Ouvrir le clapet de la soufflerie
Nettoyer la grille d'aspiration
Ouvrir le volet de réglage de la
soufflerie
Nettoyer la grille
Corriger le réglage du débit d'huile
Remplacer, nettoyer ou bien replacer
le tuyau
Unité de semis double-disque
Défaillance
Cause éventuelle
Les disques ne tournent pas, Corps étrangers entre les
ils s'usent d'un seul côté
disques
Palier coincé
Remplacer le palier
Décrottoirs usés ou mal réglés
Régler ou remplacer les décrottoirs
Mauvais réglage de
précontrainte des disques
Corriger le réglage de précontrainte
avec les rondelles de réglage
Régler les décrottoirs ou les
remplacer
Tubes de descente des
Décrottoirs usés ou mal réglés
graines sont usés
Les graines sont déposées
Disques ne tournent pas
en tas
Bras du soc a beaucoup de Support caoutchouté usé
jeu latéral
Profondeur du semis est
trop faible
Remède
Enlever les corps étrangers, remplacer éventuellement les disques
voir ci-dessus !
Remplacer le support caoutchouté
Mauvais réglage de base
Refaire le réglage de base
Trop forte pression sur la roue
plombeuse
Reporter la pression sur les socs
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC HORSCH
93
HORSCH France SARL
Placement des graines
Défaillance
Placement des graines est
irrégulier
Cause éventuelle
Système hydraulique du repliage
n'est pas assez précontraint
Réglage de pression sur les socs
n'est pas uniforme
Clips en aluminium pour le
réglage de profondeur ne sont
Traces du tracteur trop
profondes
Remède
Précontraindre le systéme hydr. du
repliage avec au min.100 bar
Faire le même réglage sur toutes les
tiges de réglage
Utiliser les mêmes clips sur les vérins
hydrauliques
Utiliser des effaceurs de traces
Cause éventuelle
Position du disque n'est pas
adaptée aux conditions du sol
Terre lourde
Remède
Faire tourner l'arbre du traceur
Inverseur bloque
Soupape encrassée - nettoyer
Tige de soupape a des rainures remplacer la soupape
Traceurs
Défaillance
Le marquage du traceur
n'est pas suffisant
Il n'y a pas d'inversion des
traceurs
94
Charger le traceur
Manuel de montage et d’utilisation Pronto 3/4/6 DC
Rouleau
Gamme travail du sol
HORSCH: spécialiste des techniques les plus
modernes de préparation de sol et de semis.
Optipack 6 AS
Gamme travail du sol
Gamme travail du sol
Terrano 6 FG
Tiger 4 AS
Gamme semis
Gamme semis
Terrano 3 FX
Pronto 3 DC
Gamme semis
Gamme semis
Deltasem 6 CO
Pronto 6 AS
Maistro 11 RC
Votre concessionnaire
HORSCH Maschinen GmbH
Ferme de la Lucine
F-52120 Chateauvillain
Les caractéristiques et les informations de nos matériels sont données à titre indicatif et ne peuvent nous engager. Nous réservons
le droit de les modifier sans préavis.
Telefon:
Telefax:
E-Mail:
Internet:
03 25 02 79 80
03 25 02 79 88
horsch.france@horsch.com
www.horsch.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising