Miller BIG BLUE 502P (PERKINS) Manual de usuario

Miller BIG BLUE 502P (PERKINS) Manual de usuario
OM-491/spa
190 355Q
noviembre 2000
Procesos
Soldadura Convencional por
Electrodo
Soldadura TIG
Soldadura MIG
Soldadura MIG con Alambre
Tubular
Cortadura y Ranuración por
Carbón Aire
Descripción
Generador de Soldadura Impulsado a
Motor
Big Blue 402P, 502P, 602P
Nuestro Web mundial es
www.MillerWelds.com
MANUAL DEL OPERADOR
Desde Miller a Usted
Gracias y felicitaciones en eligir a Miller. Ahora usted puede completar el
trabajo y hacerlo correctamente. En Miller, nosotros sabemos que usted no
tiene el tiempo para hacerlo de otra forma.
Es por eso que cuando Niels Miller primero empezó a
fabricar máquinas soldadoras en 1929, él aseguró que
sus productos ofrecieron valor duradero y calidad
superior. Como usted, sus clientes no podían arresgarse
al recibir menos. Los productos de Miller tenían que
ser los mejores posibles. Ellos tenían que ser los
mejores que se podría comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos de Miller continúan
la tradición. Ellos llevan el compromiso de Niels Miller a proveer equipo y
servicio que iguala a los altos estandares de calidad y valor establecidos en
1929.
Este manual de operario es diseñado a ayudar a usted a aprovechar al
máximo sus productos de Miller. Por favor tome el tiempo de leer las
precauciónes de seguridad. Ellas le ayudarán a protegerse contra los peligros
potenciales de su sitio de trabajo. Hemos hecha la
instalación y operación rápida y fácil. Con la
marca Miller y mantenimiento adecuado, usted se
puede contar con años de rendimiento confiable.
Si por algúna razón su máquina requiere servicio,
Miller es el primer fabricante,
en los EE.UU., de equipo hay una sección de “Corrección de Averías” que
soldadora, registrada al esayudará a diagnosticar la avería. Después, su lista
tandar de sistemas de calide partes le ayudará a decidir cual parte exacta de
dad ISO 9001.
requiere para corregir el problema. También se
encuentra información de garantía y servicio sobre
su modelo.
Miller Electric fabrica una linea completa de
máquinas y accesorios de soldar. Para
información en otros productos de calidad de
Miller, comuníquese con su distribuidor local de
Miller para recibir su catálogo completo o hoja
individual de folleteria. Para encontrar su
distribuidor más cerca llame a 1-800-4-A-Miller
(solamente en EE.UU. y Canada).
Trabajando tan fuerte como
usted - cada fuente de poder
de Miller es respaldada por la
garantía menos problemática
de la industria.
Miller ofrece un manual
técnico, lo cual abastece
información más detallada
de partes y servicio para
su unidad. Para obtener un
manual técnico,
comuníquese con su
distribuidor local de Miller.
Su distribuidor también le
puede proveerle con
manuales de procesos de
soldadura tal como SMAW
(convencional), GTAW
(TIG), GMAW (MIG), y
GMAW-P (MIG-Pulsado).
INDICE
ADVERTENCIA
Este producto cuando se
usa para soldar o cortar,
produce humo o gases
que contienen químicos
conocidos en el estado
de California por causar
defectos al feto y en
algunos casos, cáncer.
(Sección de Seguridad
del Código de Salud en
California No. 25249.5 y
lo que sigue)
ADVERTENCIA
Los postes de la batería,
los terminales y los
accesorios relacionados
contienen plomo y
compuestos de plomo
que son químicos,
conocidos por el estado
de California, como
capaces de causar
cáncer, defectos de
nacimiento y otros
daños al sistema
reproductor. Lávese las
manos después de
manipularlos.
CALIFORNIA
Proposición 65
Advertencia
El humo que despide un
motor de gasoil y alguno
de sus constituyentes se
reconocen en el estado
de California que pueden
causar cáncer, defectos
al feto, y otros daños
reproductores.
SECCION 1 – PRECAUCIONES DE SEGURIDAD – LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . .
1-1. Uso de Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Peligros en Soldadura de Arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Peligros del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Símbolos Adicionales para Instalación, Operación y Mantenimiento . . . . . . . . . .
1-5. Estándares Principales de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Información del EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 2 – DEFINICIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Símbolos y Definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 3 – ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Especificaciones para soldadura, potencia y del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Dimensiones, Pesos, y Angulos de Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Curvas de Voltios/Amperios para los modelos CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Curvas de Voltios/Amperios para los modelos CC/VC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Consumo de Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Ciclo de Trabajo y Sobrecalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Potencia auxiliar CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Curvas de la planta opcional de potencia CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 4 – INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Instalando el Generador de Soldadura (véase Secciones 4-2 y 4-3) . . . . . . . . . .
4-2. Usando la orejera para levantar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Montando el generador de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Instalando el silenciador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Activando una Batería Cargada en Seco (si aplica) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Conectando la Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Chequeos antes de Arrancar el Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Conectando a los bornes de salida de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Seleccionando los Tamaños del Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Conectando al receptáculo RC13 el ajuste de amperaje remoto
en los modelos CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-11. Conectando al receptáculo remoto 14 RC14 en los modelos CC/VC . . . . . . . . .
SECCION 5 – OPERANDO EL GENERADOR DE SOLDADURA – MODELOS CC . . . .
5-1. Controles del Panel Frontal para los modelos CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Descripción de los controles del panel frontal para los modelos CC . . . . . . . . . .
5-3. Control remoto de amperaje en los modelos CC (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 6 – OPERANDO EL GENERADOR DE SOLDADURA – MODELOS CC/VC
6-1. Controles del Panel Frontal para los modelos CC/VC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Descripción de los controles del panel frontal para los modelos CC/VC . . . . . . .
6-3. Interruptor “Process/Contactor” en los modelos CC/VC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4. Control remoto de voltaje/amperaje en modelos CC/VC (opcional) . . . . . . . . . . .
SECCION 7 – OPERANDO EQUIPO AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Receptáculos Dobles de 120 y 240 Voltios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Conectando a la planta eléctrica de potencia auxiliar
(modelos CC/VC solamente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 8 – MANTENIMIENTO Y REPARACION DE AVERIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1. Manutención Rutinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-2. Etiqueta de Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-3. Dando Servicio al Limpiador de Aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-4. Inspección y limpieza al silenciador opcional con arrestador de chispas . . . . . .
8-5. Ajustando la velocidad del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-6. Dando servicio a los sistemas de combustible y lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-7. Protección de Sobrecarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-8. Diagnosticando las causas de los apagamientos del motor . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-9. Reparacion de Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 9 – DIAGRAMAS ELECTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 10 – PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE INICIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-1. Chimenea Mojada/o (Escape) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-2. Procedimiento de Arranque Inicial Usando el Banco de Carga . . . . . . . . . . . . . .
10-3. Procedimiento de Arranque Inicial Usando una Resistencia de Carga . . . . . . . .
SECCION 11 – RECOMENDACIONES PARA QUESTIONES DE POTENCIA AUXILIAR
LISTA DE PARTES (VEASE INGLES)
GARANTIA
1
1
1
3
3
5
5
6
6
6
6
7
7
8
9
9
10
10
11
11
11
12
12
13
14
15
16
16
17
18
19
19
20
21
22
22
23
24
25
26
26
27
28
28
30
31
31
32
33
34
35
36
40
44
44
45
46
47
SECCION 1 – PRECAUCIONES DE SEGURIDAD –
LEA ANTES DE USAR
1-1. Uso de Símbolos
safety_rom_spa 11/98
Significa ¡Precaución! ¡Cuidado! ¡Hay peligros posibles
con este procedimiento! Los peligros posibles se muestra en los símbolos anexos.
Anota un mensaje especial de seguridad.
Significa NOTESE; no relacionado con seguridad.
Este grupo de símbolos significa ¡Precaución! ¡Cuidado! peligros
posibles de CHOQUE ELECTRICO, PARTES MOVIBLES, y PARTES
CALIENTES. Consulte a los símbolos y instrucciones relacionados
abajo para las acciones necesarias para evitar los peligros.
1-2. Peligros en Soldadura de Arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual para llamar la atención a y identificar a peligros posibles. Cuando
usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La información de
seguridad dada abajo es solamente un resumen de la información más completa de seguridad que se encuentra en los
estandares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas los
estandares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, mantener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede
causar un toque fatal o quemaduras severas. El
circuito de electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando quiera que la salida de la máquina esté prendida. El
circuito de entrada y los circuitos internos de la máquina también
están vivos eléctricamente cuando la máquina está prendida.
Cuando se suelda con equipo automático o semiautomático, el
alambre, carrete, el bastidor que contiene los rodillos de alimentación
y todas las partes de metal que tocan el alambre de soldadura están
vivos eléctricamente. Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a tierra es un peligro.
No toque partes eléctricamente vivas.
Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico con el
trabajo o tierra.
No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura.
Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno presente
en la unidad.
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar o
dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OSHA
29 CFR 1910.147 (vea Estánderes de Seguridad).
Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del operador y los códigos nacionales estatales y locales.
Siempre verifique el suministro de tierra – chequee y asegúrese que la
entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiadamente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión o que su
enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de salida que
esté conectado a tierra.
Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el conductor de tierra primero – doble chequee sus conexiones.
Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediatamente si
está dañado – un alambre desnudo puede matarlo.
Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
No use cables que estén gastados, dañados de tamaño muy pequeño
o mal conectados.
No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de tierra
con un cable separado. Nunca use la grampa de trabajo o el cable de
trabajo.
No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o circuito
de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está trabajando
más arriba del nivel del piso.
Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de metal a
metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda que sea
práctico.
Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza de
trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal.
UN VOLTAJE CD SIGNIFICANTE existe en inversoras, después de
detener el motor.
Detenga el motor en la inversora y descargue los capacitadores de entrada, de acuerdo a las instrucciones en Sección de Mantenimiento,
antes de tocar cualquier pieza.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden quemar sus ojos y piel
Los rayos del arco de un proceso de suelda producen un calor intenso y rayos ultravioletas fuertes que
pueden quemar los ojos y la piel. Las chispas se escapan de la soldadura.
Use una careta de soldar que tenga el color apropiado de filtro para proteger su cara y ojos mientras esté soldando o mirando (véase los
estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del destello del arco y reflejos de luz; siempre alerte a otros que no miren el arco.
Use ropa protectiva hecha de un material durable y resistente a la llama (lana o cuero) y protección a los pies.
HUMO y GASES pueden ser
peligrosos
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
Si está adentro, ventile el area y/o use un exhausto al arco para quitar
el humo y gases de soldadura.
Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
Lea las hojas de datos sobre seguridad de material (MSDS’S) y las instrucciones del fabricante con respecto a metales, consumibles,
recubrimientos, limpiadores y desgrasadores.
Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una persona
entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden desplazar el
aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la salud o muerte.
Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpiamiento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden hacer
reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos e irritantes.
No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvanizado,
plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no se que se ha quitado
el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien ventilada y si es
necesario, esté usando un respirador de aire. Los recubrimientos de
cualquier metal que contiene estos elementos pueden emanar humos
tóxicos cuando se sueldan.
OM-491 Página 1
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objectos de metal puede causar chispas,
explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal caliente.
No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubiertas aprobadas.
Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del acto
de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o aperturas en areas adyacentes.
Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de fuego cerca.
Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escondida que no se puede ver.
No suelde en receptáculos cerrados como tanques o tambores o
tubería, a no ser que hayan estado preparados apropiadamente de
acuerdo al AWS F4.1 (véase las precauciones de los estándares
de seguridad).
Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas
causando una descarga eléctrica y peligros de fuego.
No use una soldadora para descongelar tubos helados.
Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pesada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.
Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
PEDAZOS DE METAL puede dañar a
los ojos.
El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmerilar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
EL AMONTAMIENTO DE GAS puede
enfermarle o matarle.
Cierre el gas protectivo cuando no lo use.
Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
PARTES CALIENTES pueden causar
quemaduras graves.
Permita que haya un período de enfriamiento
antes de dar mantenimiento.
Use guantes y ropa protectiva cuando esté trabajando en un motor caliente.
No toque las partes calientes del motor o las partes que acaban
de soldarse con la mano sin guante.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
CAMPOS MAGNETICOS puede
afectar a marcadores de paso.
Las personas que usan Marcadores de Paso
deben mantenerse lejos.
Las personas que usan Marcadores de Paso
deben consultar su médico antes de acercarse a procesos de soldadura de arco, de punto o de ranuración.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros que contienen gas protectivo tienen
este gas a alta presión. Si están averiados los
cilindros pueden estallar. Como los cilindros son
normalmente parte del proceso de soldadura, siempre trátelos con cuidado.
Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes mecánicos, escoria, llamas, chispas y arcos.
Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurándolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para prevenir
que se caigan o se desplomen.
Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún
cilindro.
Nunca suelde en un cilindro de presión – una explosión resultará.
Use solamente gas protectivo correcto al igual que reguladores,
mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buena condición.
Siempre mantenga su cara lejos de la salída de una válvula cuando
esté operando la válvula de cilindro.
Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación CGA P–1 que aparece en los estándares de seguridad.
1-3. Peligros del Motor
EL COMBUSTIBLE DE UN MOTOR
puede causar fuego o explosión.
El VAPOR y LIQUIDO ENFRIANTE CALIENTE pueden causar quemaduras.
Pare el motor y deje que se enfrie antes de chequear o añadir combustible.
Si es posible, chequee el nivel de líquido enfriante cuando el motor esté frío para no quemarse.
No añada combustible mientras esté fumando o si la unidad está cerca
de llamas o chispas.
Nunca sobrellene el tanque – permita que haya espacio para que el
combustible se expanda.
No riegue combustible. Si riega el combustible, límpielo antes de
arrancar el motor.
Deseche los trapos en un recipiente a prueba de fuego.
OM-491 Página 2
Siempre verifique el nivel del líquido enfriante en el tanque de sobreflujo, si hay uno en la unidad, en vez de hacerlo en el radiador (a
no ser que se indique de otra manera en la Sección de Mantenimiento, o en el manual del motor).
Si el motor está caliente y necesita chequearse el nivel, siga las recomendaciones que siguen.
Use anteojos de seguridad y guantes y ponga un trapo sobre la tapa
del radiador.
PARTES QUE SE MUEVEN pueden
causarle heridas.
Manténgase lejos de las correas, ventiladores
y rotores.
Mantenga todas las puertas, paneles, cubiertas, y guardas cerradas y en su lugar.
Siempre pare el motor antes de instalar o conectar la unidad.
Asegúrese que sólo gente calificada quite las guardas o tapas
para mantenimiento y reparación de avería si es necesario.
Para prevenir arranque accidental mientras usted de servicio,
desconecte el cable negativo de la batería.
Mantenga las manos, pelo, ropa floja o herramientas lejos de las
partes que se mueven.
Reinstale todos los paneles y guardas y cierre las puertas
cuando ha terminado de dar servicio antes de arrancar el motor.
Antes de trabajar en el generador, quite las bujías o inyectores
pare que el motor no retroceda o arranque.
Bloquee el volante de manera que no se mueva mientras esté trabajando en los componentes del generador.
LA EXPLOSIÓN DE LA BATERIA
puede ENCEGUECER.
Siempre use una cubierta para la cara, guantes
de seguridad y ropa protectiva cuando esté
trabajando con una batería.
Pare el motor antes de desconectar o conectar los cables de la
batería o dar servicio a la batería.
No permita herramientas que causen chispas cuando esté trabajando en una batería.
No use el soldador para cargar baterías o para arrancar
vehículos.
Observe la polaridad correcta (+ y –) en baterías.
Desconecte primero el cable negativo (–) y conéctelo al último.
ACIDO DE BATERIA puede QUEMAR
LA PIEL Y LOS OJOS.
No incline la batería.
Reemplace las baterías dañadas.
Completa e inmediatamente lave los ojos y la piel con agua.
LOS GASES DE ESCAPE DE UN
MOTOR pueden matarlos.
Use este equipo en áreas abiertas y bien ventiladas.
Si se usa en una área cerrada, dirija el escape hacia afuera
usando un tubo de escape.
El CALOR DEL MOTOR puede causar
fuego.
No ponga la unidad encima, sobre o cerca de
superficies combustibles o artículos inflamables.
Mantenga el escape y los tubos de escape lejos de artículos inflamables.
Las CHISPAS DEL ESCAPE pueden
causar fuego.
No permita que las chispas que salen por el tubo de escape del motor causen un fuego.
Use un eliminador de chispas del escape
aprobado en las áreas que se requieran.
Véase los códigos que aplican.
1-4. Símbolos Adicionales para Instalación, Operación y Mantenimiento
EQUIPO CAYENDO puede causar
heridas.
Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros acesorios.
Use equipo de capacidad adecuada para levantar la unidad.
Si use un carro montecargas para mover la unidad, asegure que
los dedos son bastante largas para extender más allá al lado
opuesto de la unidad.
CHISPAS QUE VUELAN pueden
causar lesiones.
Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amoladora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
Las chispas pueden causar fuego – mantenga los inflamables
lejos.
EL SOBRECALENTAMIENTO puede
dañar a los motores.
Apague o desenchufe el equipo antes de arrancar o parar el motor.
No deje que voltaje y frecuencia baja causadas
por una velocidad de motor lenta, hagan daño a
los motores eléctricos.
No conecte motores de 50 o 60 Hertz al receptáculo de 100
Hertz cuando ésto fuera aplicable.
SOBREUSO puede causar SOBRECALENTAMIENTO DEL EQUIPO
Permite un periodo de enfriamiento, siga el
ciclo de trabajo nominal.
Reduzca el corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo.
No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
ELECTRICIDAD ESTATICA puede
dañar a las tarjetas impresas de
circuito.
Ponga los tirantes aterrizados de muñeca
ANTES de tocar los tableros o partes.
Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para almacenar,
mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
INCLINACION DEL REMOLQUE
puede causar lesiones.
Use el gato para la barra de remolque o bloquéela para soportar su peso.
Instale apropiadamente el generador de soldadura sobre el remolque, de acuerdo a las instrucciones que vinieron
con el remolque.
LEA LAS INTRUCCIONES.
Use solamente partes genuinas del fabricante.
Reinstale los inyectores y saque el aire del sistema de combustible de acuerdo al manual del
motor.
OM-491 Página 3
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
RADIACION de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
Radiacion de alta frequencia puede interferir
con navegación de radio, servicios de
seguridad, computadores, y equipos de
comunicación.
Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas
con equipos electronicas instala el equipo.
El usuario es responsable por tener un electricista calificada corregir cualquiera interferencia causada resultando de la instalación.
Si la FCC (Comision Federal de Comunicación) le notifique que
hay interferencia, deja de usar el equipo al inmediato.
Asegure que la instalación recibe chequeo y mantención
regular.
Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y use el aterrizar o el blindar
contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como computadoras, o equipos impulsados por computadoras, como robotes.
Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea compatible eletromagnéticamente.
Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de
soldadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el
suelo, si fuerá posible.
Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medidas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-5. Estándares Principales de Seguridad
Seguridad en cortar y soldar, estándar ANSI Z49-1, del American
Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami FL 33126
Estándares de seguridad y salud, OSHA 29 CFR 1910, del superintendente de documentos de la oficina de imprenta del gobierno de Estados
Unidos, Washington, D.C. 20402.
Prácticas seguras recomendadas para la preparación de soldar y cortar
en receptáculos que contengan substancias peligrosas, American Welding Society Standard AWS F4.1, de la American Welding Society, 550
N.W. LeJuene Rd, Miami FL 33126
Código Nacional Eléctrico, NFPA estándar 70, de la Asociación Nacional de Protección de Fuego, Batterymarch Park, Quincy, Ma 02269.
El manejo seguro de gases comprimidos en cilindros, pamfleto CGA
P-1, de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Suite 501, Arlington, VA 22202.
Código para seguridad en cortar y soldar, estándar CSA W117.2, de la
Canadian Standards Association, ventas estándares, 178 Rexdale Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3.
Práctica segura para la protección de ojos y cara en ocupación y educación, estándar ANSI Z87.1 del Instituto Americano Nacional de
Estándar, 1430 Broadway, New York, NY 10018.
Procesos de cortar y soldar, estándar NFPA 51B de la Asociación de
Protección del Fuego, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
1-6. Información del EMF
Consideración acerca de Soldadura y los Efectos de Campos Eléctricos
y Magnéticos de Baja Frecuencia
La corriente de soldadura cuando fluye por los cables de soldadura causará campos electromagnéticos. Ha habido una precupación acerca de
estos campos. Sin embargo, después de examinar más de 500 estudios
sobre el transcurso de 17 años, un comité especial del National Research Council concluyo que:
1. Mantenga los cables lo más juntos posible, trenzándolos o
pegándolos con cinta pegajosa.
2. Ponga los cables a un lado y apartado del operador.
3. No envuelva o cuelgue cables sobre el cuerpo.
“La evidencia, en el juicio del comité, no ha demostrado que la exposición a campos de frecuencia de potencia eléctrica y magnéticos es un
peligro para la salud humana”. Sin embargo, todavía hay estudios que
están haciéndose y la evidencia continua siendo examinada. Hasta que
se lleguen a hacer las conclusiones finales de esta investigación, usted
debería preferir minimizar su exposición a los campos electromagnéticos cuando esté soldando o cortando.
4. Mantenga las fuentes de poder de soldadura y los cables lo más
lejos que sea práctico.
Para reducir los campos magnéticos en el área de trabajo, úsese los siguientes procedimientos:
Personas que usan marcadores de paso consulten a su doctor primero.
Si su doctor lo permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-491 Página 4
5. Conecte la grampa de tierra en la pieza que esté trabajando lo
más cerca posible de la suelda.
Acerca de Marcadores de Paso:
SECCION 2 – DEFINICIONES
2-1. Símbolos y Definiciones
A
3
Pare el Motor
Alta Velocidad
(Funcionando, Soldadura/
Potencia)
Lento (Relantín)
Arranque el Motor
Ayuda para
arrancar
Batería (Motor)
Presión de aceite
del motor
Aceite del Motor
Chequee
inyectores/bomba
Chequee la
Distancia de la
Válvula
Combustible
Tierra Protectiva
(Masa)
Positivo
Negativo
Mecánico
certificado/
entrenado
Arco de Suelda
Voltios
Panel/Local
Remoto
Motor
Temperatura del
aire o temperatura
del motor
Salida
Corriente Alterna
(CA)
Convencional por
Electrodo (SMAW)
Corriente
Constante
No lo Mueva
Mientras Esté
Soldando
TIG
Tiempo
Horas
Segundos
V
Amperios
h
s
Lea el Manual del
Operador
Trifásica
1
Monofásico
Bréiquer del
Circuito
SECCION 3 – ESPECIFICACIONES
NOTESE
Se muestra modelo CC/CD en este manual
3-1. Especificaciones para soldadura, potencia y del motor
Modo para
soldar
Gama de
salida de
soldadura
Salida
Nominal de
Corriente
55 – 600 A
(Modelos CC)
CC/CD
20 – 600 A
(Modelos
CC/VC)
VC/CD
(Modelos
CC/VC
solamente)
14 – 40 V
400 A, 40 Voltios CD,
100% Ciclo de Trabajo
Máx.
Voltaje de
Circuito
Abierto CD
Motor
Capacidad de
Combustible
90
Monofásico,
4kVA/kW,
34/17 A,
120/240 V CA,
50/60 Hz
500 A, 40 Voltios CD,
60% Ciclo de Trabajo
600 A, 30 Voltios CD,
40% Ciclo de Trabajo
Gama de
Potencia
Auxiliar
56
Perkins
Perkins 3,152
enfriado por agua, de
tres cilindros, de 45
HP, motor diésel
95 L (25 gal)
OM-491 Página 5
3-2. Dimensiones, Pesos, y Angulos de Operación
Dimensiones
1524 mm (60”)
(hasta la parte de arriba
del silenciador)
Alto
G
724 mm (28-1/2”)
(con los soportes de montar hacia adentro)
No exceda los ángulos de inclinación
indicados y a que podria dañar el motor o
la unidad se pudria desplomar.
Ancho
781 mm (30-3/4”)
(con los soportes de montar hacia afuera)
Profundidad
1637 mm (64-7/16”)
A
1637 mm (64-7/16”)
B
1419 mm (55-7/8”)
C
241 mm (9-1/2”)
D
699 mm (27-1/2”)
E
25 mm (1”)
No use o opere la unidad donde podría
caerse.
A
B
C
30°
H
D
F
743 mm (29-1/2”)
G
14 mm (9/16”) Diámetro
4 Huecos
20°
F
E
Pesos
Sin combustible 1670 lbs.
(758 kg.)
c/combustible 1860 lbs.
(844 kg.)
c/ Perkins
3,152
30°
20°
Extremo del
panel frontal
802 161-A
Do not exceed operating angles while run-
3-3. Curvas de Voltios/Amperios para los modelos CC
Las curvas de voltios–amperios
muestran las capacidades de salida del voltaje y amperaje máximo
de la unidad. Las curvas de otras fijaciones caen entre las curvas que
se han mostrado.
100
RANGES:
Voltios CD
80
55 – 90
85 – 190
125 – 320
185 – 425
300 – MAX
60
40
20
0
0
100
200
300
400
500
600
700
Amperios CD
Ref. 193 017
OM-491 Página 6
3-4. Curvas de Voltios/Amperios para los modelos CC/VC
A. Modo convencional
100
Ranges
300–Max
185–425
125–320
85–190
55–90
Voltios CD
80
60
Las curvas de voltios–amperios
muestran las capacidades de salida del voltaje y amperaje máximo
de la unidad. Las curvas de otras fijaciones caen entre las curvas que
se han mostrado.
40
20
0
0
100 200
300 400 500 600 700 800 900 1000
Amperios CD
B. Modo MIG
100
Voltios CD
80
60
MAX
40
20
MIN
0
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000
Amperios CD
C. Modo TIG
100
Ranges
60–310
40–200
30–130
20–70
Voltios CD
80
60
40
20
0
0
50
100 150 200 250 300 350 400 450 500
Amperios CD
194 364 / 194 365 / 194 366
OM-491 Página 7
3-5. Consumo de Combustible
Esta curva muestra el uso típico de
combustible bajo cargas de soldadura o potencia auxiliar.
1800 RPM
GAL. US/HR.
LITROS/HR.
GAL. IMP./HR.
0
0
50 100 150 200 250 300 350 400 450 500
AMPERIOS DE SOLDADURA CD AL 100% DE CICLO DE TRABAJO
193 093
3-6. Ciclo de Trabajo y Sobrecalentamiento
400 Amperios al 100% del Ciclo de Trabajo
Excediendo el ciclo de trabajo puede dañar la unidad o
antorcha e invalidar la garantía.
AMPERIOS
Soldadura continua
Ciclo de Trabajo es un porcentaje
de 10 minutos que la unidad puede
soldar a la carga nominal sin sobrecalentarse.
% CICLO DE TRABAJO
OM-491 Página 8
089 697-D
3-7. Potencia auxiliar CA
La curva de potencia CA muestra la
potencia auxiliar a los amperios disponibles en los receptáculos de
120 y 240 voltios.
150 300
AC VOLTS
125 250
100 200
75 150
50 100
25
50
0
0
0
0
5
10
15
20
AC AMPERES IN 240V MODE
10
20
30
40
AC AMPERES IN 120V MODE
25
30
50
60
193 018
3-8. Curvas de la planta opcional de potencia CA
280
270
260
250
240
230
220
210
200
190
90 180
140
135
130
125
120
115
110
105
100
95
20
0
40
60
80
Las curvas de potencia CA muestran la potencia eléctrica auxiliar
disponible en amperios en el receptáculo monofásico de 120/240 voltios o los terminales trifásicos de
240 voltios.
100
AC AMB. Planta eléctrica auxiliar de 20
PERES
kVAk/kW trifásica (sin carga en soldadura)
280
260
AC VOLTS
AC VOLTS
A. Fuerza eléctrica auxiliar de 12 kVA/kW monofásica (sin carga en
soldadura)
240
220
200
180
0
10
20
30
40
AC AMPERES
50
60
70
197 472 / 197 473
OM-491 Página 9
SECCION 4 – INSTALLATION
4-1. Instalando el Generador de Soldadura (véase Secciones 4-2 y 4-3)
Movimiento
Espacio para el Flujo del Aire
Ubicación
460 mm
18 (pulg)
460 mm
18 (pulg)
460 mm
18 (pulg)
O
O
460 mm
18 (pulg)
460 mm
18 (pulg)
Conectando a Tiera
1
2
3
1
4
GND/PE
3
4
O
Base del Generador
Armazón de Metal del
Vehículo
Terminal para Conectar a
Tierra el Equipo
Cable de Tierra
Use alambre de cobre de tamaño
No.10 AWG o más grande.
Si la unidad no tiene
receptáculos GFCI, use un
alambre
de
extensión
protegido por GFCI
Una eléctricamente el armazón del
generador al armazón del vehículo
por un contacto de metal a metal.
2
2
install1 3/96* – Ref. ST-800 652 / Ref. ST-800 477-A / ST-158 936-A / S-0854
4-2. Usando la orejera para levantar
1
2
3
1
Orejera para levantar
Tuerca
Perno tipo carro
Levante la orejera para levantar
hasta que castañetee en posición.
Baje la orejera cuando no se la necesita.
2
Para trabar la orejera en la posición
arriba, inserte el perno de carro a
través de la ranura en el soporte y
asegúrelo con la tuerca (no se suministra el perno o la tuerca).
3
Herramientas necesarias
Ref. 802 169-B
OM-491 Página 10
4-3. Montando el generador de soldadura
No suelde en la base. El soldar en la base puede causar
que haya fuego o explosión
en el tanque de combustible.
Suelde solamente los cuatro
soportes montantes o monte
la unidad con pernos.
1
1
2
3
Soldando la unidad en su lugar
Atornillando la unidad en su lugar
2
1
Montando el soporte
Perno y arandela de 1/2 pulg.
(no se suministra)
Tornillos de 3/8–16 X 1 pulg.
(suministrados)
Para sujetar la unidad en su lugar:
Quite los herrajes de los cuatro soportes montantes a la base. Invierta
los soportes y vuélvalos sujetar a la
base con los herrajes suministrados.
Monte la unidad sobre el camión o
remolque con herrajes de 1/2 pulg.
(12 mm.) (no se suministra).
Para soldar la unidad en el lugar:
Suelde la unidad al camión o remolque solamente en los cuatro soportes montantes.
3
Herramientas necesarias
9/16 pulg
Ref. 190 250-A / Ref. 802 169-B
4-4. Instalando el silenciador
Pare el motor y permítale que
se enfríe.
Apunte el tubo de escape en la
dirección deseada, pero nunca
hacia el panel frontal o en la dirección de avance.
Herramientas necesarias
1/2 pulg
Ref. 802 169-B / Ref. 191 631-C
OM-491 Página 11
4-5. Activando una Batería Cargada en Seco (si aplica)
Quite la batería de la unidad.
1
5
2
3
4
4
5
1
3
Protección para los ojos –
Anteojos de seguridad o
Resguargo para la Cara.
Guantes de Caucho
Tapas de Ventilación
Electrolito de Acido Sulfúrico
(Gravedad Específica 1,265)
Hoyo
Llene cada célula con electrolito
hasta la parte de abajo del hoyo
(máximo).
No sobrellene las células de
la batería.
Espere 10 minutos y chequee el nivel del electrolito. Si fuera necesario, añada electrolito para elevarlo
al nivel apropiado. Vuelva a reinstalar las tapas de ventilación.
2
6
Cargador de batería
Lea y siga las instrucciones
que vienen con el cargador
de batería.
Cargue la batería por 12 minutos a
30 amperios o 30 minutos a 5 amperios. Desconecte los cables de
cargar e instale la batería.
Cuando el electrolito esté bajo,
añada solamente agua destilada a las células para mantener
el nivel apropiado.
6
5 A para 30 Minutos
Herramientas necesarias
O
+
–
guantes de goma (caucho)
30 A para 12 Minutos
anteojos de seguridad
drybatt1 1/98 – S-0886
OM-491 Página 12
4-6. Conectando la Batería
Conecte (cable negativo
(–) al último)
+
–
Herramientas necesarias
1/2 pulg
ST-802 168-C / Ref. ST-191 631 / S-0756-C
OM-491 Página 13
4-7. Chequeos antes de Arrancar el Motor
Lleno
Verifique el nivel del líquido enfriante
del radiador cuando el nivel esté
bajo en el tanque de recaptura.
Diesel
Diesel
Lleno
Lleno
Capacidad: con tanque de
recaptura, 12 cts. (11,4 L.).
Lleno
Tanque de recaptura
de líquido enfriante
Lleno, caliente
Lleno, frío
Ref. 802 168-C
Chequee todos los fluidos todos los días.
El motor debe estar frío y en una superficie
plana. Se embarca la unidad con aceite de
comienzo de operación de 20W.
El sistema de apagamiento automático detiene al motor si el nivel del combustible o la
presión del aceite están demasiado bajos, o
la temperatura del líquido enfriante es muy
alta.
Siga el procedimiento aconsejado para habilitar inicialmente el motor. Si encuentra que
combustible sin quemarse y aceite se depositan en el tubo de escape durante este tiempo,
véase la Sección 10.
Combustible
No use gasolina. La gasolina averiará este motor.
A esta unidad se la embarca con suficiente
combustible para evitar que aire entre al sistema de combustible pero no lo suficiente como
para evitar el apagamiento por poco combustible. Añada gasóleo fresco antes de arrancar
el motor por la primera vez (véase las especificaciones en la etiqueta de mantenimiento.
No vacíe el tanque de combustible ya que aire
OM-491 Página 14
entra en el sistema de combustible y causa dificultades al arrancar. Véase el manual del
motor para extraer el aire del sistema de combustible.
El líquido enfriante del motor es una mezcla
de agua y glicol etilénico que se usa como anti–congelante. Añada anti–congelante a esta
mezcla si la unidad va a operar a temperaturas debajo de -34º F (–37º C).
Aceite
Mantenga al radiador y a la entrada del aire
limpia y sin suciedad.
Después de llenar el combustible, chequee el
aceite mientras la unidad está en una superficie nivelada. Si el aceite no está al punto máximo en el medidor, añada aceite (véase la etiqueta de mantenimiento).
Líquido enfriante
Verifique el nivel de líquido refrigerante en el
radiador antes de arrancar la unidad por la primera vez. Si fuera necesario, añada líquido
refrigerante al radiador hasta que el nivel esté
en la parte más baja del cuello para llenar.
Verifique todos los días nivel del combustible
en el tanque para recobrar. Si fuera necesario,
añada líquido refrigerante al tanque para recobrar, hasta que el nivel esté entre “Cold Full”
(lleno frío) y “Hot Full” (lleno caliente).Si el nivel del tanque de recaptura está muy bajo,
también verifique el nivel de líquido enfriante
en el radiador. Añada líquido enfriante si el nivel está debajo de la parte más baja del collar
para llenar en el radiador.
La temperatura incorrecta del motor
puede averiar al motor. No haga
funcionar al motor sin un termóstato
que
esté
funcionando
apropiadamente y la tapa del
radiador.
Para mejorar el arranque durante el tiempo frío:
Use el interruptor para ayudar al arranque (véase la Sección 5-1 o 7-1).
Mantenga la batería en buena condición.
Almacene la batería en una área tibia y no
sobre una superficie de hormigón.
Use combustible que es formulado para
tiempo frío (el gasóleo puede gelatinarse
durante tiempo frío). Contacte al proveedor de combustible local para información sobre el combustible.
Use el grado correcto del aceite para
tiempo frío.
4-8. Conectando a los bornes de salida de soldadura
Pare el motor
1
Terminal de salida positivo (+)
2
Terminal de salida negativo
(–)
Para soldadura convencional con
electrodo y TIG en corriente directa, electrodo positivo (CDEP) conecte el cable del porta electrodo al
borne positivo (+) a la izquierda y el
cable del trabajo al borne negativo
(–) a la derecha.
Para corriente directa, electrodo
negativo, invierta la conexión de los
cables.
Si la máquina está equipada con un
interruptor de polaridad opcional,
conecte el cable del portaelectrodos al borne de la izquierda, y el cable de trabajo al borne (Work) a la
derecha.
Para soldadura MIG o con alambre
tubular con corriente directa, electrodo positivo (CDEP) en modelos
CC/VC conecte el cable del alimentador al borne positivo (
quierda y el cable de trabajo al borne negativo (–) a la derecha. Use el
interruptor de Process/Contactor
(Proceso/Contactor) para seleccionar el tipo de salida de soldadura
(Véase sección 6-1).
1
Herramientas necesarias
Para corriente directa, electrodo
negativo (CDEN) invierta la conexión de los cables.
2
Si su máquina está equipada con
un interruptor de polaridad opcional, conecte el cable del alimentador al borne a la izquierda y el cable
de trabajo al borne “Work” a la derecha.
3/4 pulg
Ref. 802 169-B
4-9. Seleccionando los Tamaños del Cable
Largo de Cable Total (Cobre) en el Circuito de Soldadura que no Exceda
30 m (100 pies) o Menos
45 m
60 m
70 m
(150 pies) (200 pies) (250 pies)
90 m
(300 pies)
105 m (350
pies)
120 m (400
pies)
Amperios de
Soldadura
10 – 60%
Ciclo de
Trabajo
60 – 100% Ciclo
de Trabajo
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
1/0 (60)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
3/0 (95)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
4/0 (120)
250
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2-2/0 (2x70)
2-2/0 (2x70)
300
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2-2/0 (2x70)
2-3/0 (2x95)
2-3/0 (2x95)
350
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2-2/0 (2x70)
2-3/0 (2x95)
2-3/0 (2x95)
2-4/0 (2x120)
400
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2-2/0 (2x70)
2-3/0 (2x95)
2-4/0 (2x120)
2-4/0 (2x120)
500
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2-2/0 (2x70) 2-3/0 (2x95)
2-4/0 (2x120)
3-3/0 (3x95)
3-3/0 (3x95)
10 – 100% Ciclo de Trabajo
El tamaño del cable de soldar está basado en ya sea 4 voltios o menos de caida, o una densidad corriente de por lo menos
300 mils circulares por amperios.
( ) = mm2
S-0007-E
OM-491 Página 15
4-10. Conectando al receptáculo RC13 el ajuste de amperaje remoto en los modelos CC
1
El receptáculo RC13 para
ajuste remoto del amperaje
Conecte el control remoto opcional
a RC13 (véase la Sección 5-3).
1
Ref. 154 862-A / 048 720-K / 802 160-B
OM-491 Página 16
4-11. Conectando al receptáculo remoto 14 RC14 en los modelos CC/VC
Socket*
Socket Information
A
AC de 24 voltios. Protegido por
disyuntor CB6.
B
Al cerrar contacto A se completa el circuito de control de
contactor CA de 24 voltios.
C
La salida al control remoto: +10
voltios CD en el modo MIG o
convencional. De 0 a +10 voltios en CD en el modo TIG.
D
Común del circuito del control
remoto
E
Señal de comando de entrada
CD: +10 voltios de mínimo a
máximo del control remoto con
el control de ajuste de voltaje/
amperaje al máximo.
24 VOLTS AC
REMOTE
OUTPUT
CONTROL
¡Nuevo! Control
remoto a distancia
LDR-14 (incluye
receptáculo de 120V).
O
I
115 voltios, 10 amperios, 60 Hz
CA: protegido por el disyuntor
CB6.
J
Cierra el contacto a I: completa
el circuito de control del contactor 115 voltios CA.
GND
K
Común del chasis.
NEUTRAL
G
Común para el circuito CA para
24 y 115 voltios.
115 VOLTS AC
802 311-D
*Los pines o huecos que sobran no se usan.
OM-491 Página 17
SECCION 5 – OPERANDO EL GENERADOR
DE SOLDADURA – MODELOS CC
5-1. Controles del Panel Frontal para los modelos CC (véase la Sección 5-2)
5
13
14
18
19
10 11
6
4
12
7
9
8
2
15
16
3
1
17
191 631-C / 802 311-C
OM-491 Página 18
5-2. Descripción de los controles del panel frontal para los modelos CC
(véase la Sección 5-1)
Controles para arrancar el motor
1
Interruptor magnético de apagamiento
Use este interruptor durante el arranque para
pasar por un lado al sistema de apagamiento del
motor. El sistema detiene al motor si la presión
de aceite o el nivel de combustible están demasiado bajos o la temperatura del líquido refrigerante está muy alta.
2
Interruptor de ayuda al arranque
sión del aceite está debajo de 10 lbs./pulg.2 (69
kpa). La luz se prenderá momentariamente durante el arranque pero se apaga cuando la presión del aceite del motor normal se ha alcanzado.
Apague el motor y determine el desperfecto si la luz de presión de aceite se
queda prendida después de que haya
arrancado.
7
Luz de combustible
Use el interruptor para dar energía a la ayuda de
arranque cuando tiene que arrancar en tiempo
frío (véase las instrucciones para arrancar que
siguen).
La luz se enciende si el motor se detiene en caso que el nivel de combustible esté bajo. Añada
combustible para resumir la operación.
3
8
Interruptor, control del motor
Use este interruptor para arrancar el motor, y
para selección de la velocidad del motor (si la
unidad no tiene una opción para velocidad relantín) y para apagar el motor.
En la posición “Run” (marcha), el motor funciona en la velocidad de soldadura/potencia. En la
posición “Run/idle” (opcional) (marcha/relantín), el motor funciona a la velocidad de relantín
cuando no hay carga y a la velocidad de soldadura cuando se ha aplicado la carga.
Para arrancar:
Sobre 32ºF (0ºC): dé la vuelta al control del motor a la posición Start mientras está presionando el interruptor para apagar. Suelte el control
del motor cuando arranca el motor. Continúe
sosteniendo el interruptor de apagar (Shutdown) hasta que la luz indicadora del motor se
apague. No haga funcionar el arranque del motor mientras el motor esté funcionando.
Debajo de 32ºF (0ºC): Dé vuelta al interruptor
del control del motor a la posición “Run/idle”
(marcha/relantín). Presione el interruptor de
ayuda del arranque por 60 segundos. Mientras
esté oprimiendo el interruptor de arranque del
motor, oprima el interruptor de apagamiento
magnético (magnetic shutdown) y dé vuelta al
interruptor de control del motor a la posición
“Start” (arranque). Suelte el control del motor
cuando arranque el motor. Continúe sosteniendo el interruptor de apagar (Shutdown) hasta
que las luces indicadoras del motor se apaguen.
Para detener el motor: dé vuelta al interruptor
de control del motor a la posición “Off” (apagado).
Luces del Motor
4
Luz que muestra carga a la batería
La luz se prende si el alternador del motor no está cargando la batería. El motor continua funcionando.
Pare el motor y determine cual es el
problema, si la luz de carga de la
batería está prendida.
5
Luz de temperatura del motor
La luz se prende y el motor se detiene si la temperatura del motor está sobre 221ºF (105ºC).
Detenga al motor y determine la
dificultad si la luz de temperatura del
motor está prendida.
6
Luz de la presión del aceite del motor
La luz se prende y el motor se detiene si la pre-
Horómetro del motor
Instrumentos del motor
Para tomar una lectura de los indicado-
res y las luces indicadoras del motor
cuando el motor esté apagado, mueva el
interruptor de control del motor a la posición “Run/Idle” (marcha/ralentí) y presione el interruptor para el apagamiento
magnético (véase la sección 8-8).
9
Instrumento que mide el combustible
Use el medidor para verificar el nivel del combustible.
Para verificar el nivel de combustible cuando el
motor no esté funcionando, prenda el interruptor
de control del motor a la posición “run/idle” y presione el interruptor de apagamiento magnético.
10 Voltímetro de la batería (opcional)
Use el indicador para verificar el voltaje de la batería y monitorear el sistema de carga del motor.
El medidor debería de mostrar más o menos 14
voltios CD, cuando el motor está funcionando,
y más o menos 12 voltios CD cuando el motor
está apagado.
11 Medidor de la temperatura de líquido
enfriante del motor (opcional)
La temperatura normal está entre 180 – 203ºF
(82 – 95ºC). Detenga al motor si la temperatura
excede 221ºF (105ºC).
12 Medidor de la presión del aceite del
motor (opcional)
La presión normal de operación es entre 30 – 60
lbs./pulg.2 (207 – 414 kPa). Detenga al motor si
la presión cae debajo de 10 lbs./pulg.2 (69 kPa).
Controles de soldadura
Circuito de control para el máximo OCV
(voltaje de circuito abierto): Esta unidad
tiene un circuito de control OCV que rearma el control de ajuste del amperaje R1
a su máximo cuando se rompe el arco. Si
se prende el arco, el control de salida de
soldadura regresa al R1 del panel frontal
o una combinación de la fijación del panel
frontal control remoto. El control de ajuste
de amperaje ajusta el amperaje solamente cuando se está soldando y no ajusta el
voltaje de circuito abierto.
El circuito de voltaje abierto máximo está
desarmado cuando el interruptor de selección “Stick/TIG” (soldadura conven-
cional/TIG) está en la posición de arrancar raspando para TIG (véase el número
15).
13 Interruptor de gama de amperios
No lo cambie bajo carga
Use el interruptor para seleccionar la gama de
amperaje de soldadura. Para la mayoría de las
aplicaciones de soldadura, use la gama de amperaje más baja que fuera posible, para ayudar
a evitar los apagones del arco.
14 Control de ajuste del amperaje
Este control ajusta el amperaje dentro de la gama que ha sido seleccionada por el interruptor
de gama de amperaje. La salida de soldadura
sería 233 A. CD cuando los controles están fijados como se muestra (50% de 125 a 320 A.).
Los números al rededor del control son para referencia solamente y no representan
un valor de porcentaje actual.
15 Interruptor de selección “Stick/TIG”
(soldadura convencional/TIG)
Use este interruptor para sacar del circuito al
OCV (voltaje de circuito abierto) para poder hacer soldadura TIG cuando se arranca raspando
(véase el OCV máx. bajo los controles de soldadura). Cuando el interruptor está en la posición
de “Stick” (soldadura convencional) el circuito
de OCV máx. rearma el control R1 de ajuste de
amperaje al máximo cuando se rompe el arco.
Cuando el interruptor está en la posición
“Scratch Start TIG” (TIG arrancando/raspando),
el circuito del OCV máx. está inhabilitado y el
OCV se cambia cuando se ajusta el control.
Ponga el interruptor “stick/TIG” (conven-
cional/TIG) en la posición “stick” cuando
esté usando la planta de potencia auxiliar.
16 El interruptor de ajuste del amperaje y
el receptáculo de ajuste de amperaje
remoto.
Conecte el control remoto opcional a RC13
(véase la sección 4-10). Use el interruptor para
seleccionar ya sea control del panel frontal o del
control remoto. Para control remoto, ponga el
interruptor en la posición “Remote” (remota) y
conecte el control remoto al receptáculo R13 de
ajuste de amperaje. (véase las secciones 4-10
y 5-3).
17 Interruptor de polaridad (opcional)
No lo cambie bajo carga
Use este interruptor para cambiar la salida de
soldadura. Seleccione ya sea electrodo positivo
CD (DCEP) o electrodo negativo CD (DCEN).
Medidores de soldadura
18 Voltímetro CD (Opcional)
El voltímetro exhibe el voltaje en los bornes de
salida de soldadura, pero no necesariamente el
voltaje del arco de soldadura, debido a la resistencia del cable y las conexiones.
19 Amperímetro CD (Opcional)
El amperímetro exhibe la salida de amperaje de
la unidad.
OM-491 Página 19
5-3. Control remoto de amperaje en los modelos CC (opcional)
1
Receptáculo R13 para ajuste
remoto del amperaje
Conecte el control remoto opcional
a RC13 (véase la sección 4-10)
1
Ejemplo: Combinación de control de amperaje remoto (para soldadura convencional)
Ejemplo:
Gama = 125 a 320 A CD
Porcentage de la Gama = 50%
Máx. = 233 A CD (50% de 125 a 320)
Max (223 A CD)
Min (87 A CD)
Fije los interruptores
Fije la Gama
Fije el control
Ajuste el Control Remoto Opcional
0774 / Ref. 154 862-A / Ref. 181 711-A / 802 160-B
OM-491 Página 20
SECCION 6 – OPERANDO EL GENERADOR
DE SOLDADURA – MODELOS CC/VC
6-1. Controles del Panel Frontal para los modelos CC/VC (véase la Sección 6-2)
5
14
15
18
19
10 11
12
6
4
7
9
8
2
13
16
3
1
17
192 895-A / 802 311-A
OM-491 Página 21
6-2. Descripción de los controles del panel frontal para los modelos CC/VC (véase la
Sección 6-1)
Controles para arrancar el motor
1 Interruptor magnético de apagamiento
Use este interruptor durante el arranque para
pasar por un lado al sistema de apagamiento
del motor. El sistema detiene el motor si la
presión del aceite o el nivel de combustible
están demasiado bajos o la temperatura demasiada alta.
2 Interruptor de ayuda al arranque
Use el interruptor para dar energía a la
ayuda de arranque cuando tiene que
arrancar en tiempo frío (véase las
instrucciones para arrancar que siguen).
3 Interruptor, control del motor
Use este interruptor para arrancar el motor, y
para selección de la velocidad del motor (si la
unidad no tiene una opción para velocidad relantín) y para apagar el motor.
La luz se prende y el motor se detiene si la temperatura del motor está sobre 221ºF (105ºC).
En la posición “Run” (marcha), el motor funciona en la velocidad de soldadura/potencia.
En la posición “Run/idle” (opcional) (marcha/
relantín), el motor funciona a la velocidad de
relantín cuando no hay carga y a la velocidad
de soldadura cuando se ha aplicado la carga.
Pásele a la posición “Run” si está usando la
planta opcional de potencia auxiliar.
La luz se enciende si el motor se detiene en
caso que el nivel de combustible esté bajo.
Añada combustible para resumir la operación.
Para arrancar:
Detenga al motor y determine la
dificultad si la luz de temperatura del
motor está prendida.
6
La luz se prende y el motor se detiene si la
presión del aceite está debajo de 10 lbs./
pulg.2 (69 kpa). La luz se prenderá momentariamente durante el arranque pero se apaga
cuando la presión del aceite del motor normal
se ha alcanzado.
Apague el motor y determine el
desperfecto si la luz de presión de
aceite se queda prendida después de
que haya arrancado.
7
8
Para detener el motor: dé vuelta al interruptor de control del motor a la posición “Off”
(apagado).
Luces del Motor
4 Luz que muestra carga a la batería
La luz se prende si el alternador del motor no
está cargando la batería. El motor continua
funcionando.
Pare el motor y determine cual es el
problema, si la luz de carga de la
batería está prendida.
5 Luz de temperatura del motor
OM-491 Página 22
Horómetro del motor
Para tomar una lectura de los indicado-
res y las luces indicadoras del motor
cuando el motor esté apagado, mueva el
interruptor de control del motor a la posición “Run/Idle” (marcha/ralentí) y presione el interruptor para el apagamiento
magnético (véase la sección 8-8).
se detenga completamente antes de tratar de arrancar de nuevo.
Debajo de 32ºF (0ºC): Dé vuelta al interruptor del control del motor a la posición “Run/idle” (marcha/relantín). Presione el interruptor
de ayuda del arranque por 60 segundos.
Mientras esté oprimiendo el interruptor de
arranque del motor, oprima el interruptor de
apagamiento magnético (magnetic shutdown) y dé vuelta al interruptor de control del
motor a la posición “Start” (arranque). Suelte
el control del motor cuando arranque el motor.
Continúe sosteniendo el interruptor de apagar (Shutdown) hasta que las luces indicadoras del motor se apaguen.
Luz de combustible
Instrumentos del motor
Si el motor no arranca, deje que el motor
Sobre 32ºF (0ºC): dé la vuelta al control del
motor a la posición Start mientras está presionando el interruptor para apagar. Suelte el
control del motor cuando arranca el motor.
Continúe sosteniendo el interruptor de apagar (Shutdown) hasta que la luz indicadora
del motor se apague.
Luz de la presión del aceite del motor
9
Instrumento que mide el combustible
Use el medidor para verificar el nivel del combustible.
Para verificar el nivel de combustible cuando
el motor no esté funcionando, prenda el interruptor de control del motor a la posición “run/
idle” y presione el interruptor de apagamiento
magnético.
10 Voltímetro de la batería (opcional)
Use el indicador para verificar el voltaje de la
batería y monitorear el sistema de carga del
motor. El medidor debería de mostrar más o
menos 14 voltios CD, cuando el motor está
funcionando, y más o menos 12 voltios CD
cuando el motor está apagado.
11 Medidor de la temperatura de líquido
enfriante del motor (opcional)
La temperatura normal está entre 180 –
203ºF (82 – 95ºC). Detenga al motor si la temperatura excede 221ºF (105ºC).
12 Medidor de la presión del aceite del
motor (opcional)
La presión normal de operación es entre 30 –
60 lbs./pulg.2 (207 – 414 kPa). Detenga al
motor si la presión cae debajo de 10 lbs./
pulg.2 (69 kPa).
Controles de soldadura
13 Interruptor de gama de amperios
Véase la sección 6-3 para información sobre
el interruptor “processor/contactor (procesador/contactor).
14 Interruptor de la gama de amperios
No lo cambie bajo carga
Use el interruptor para seleccionar la gama
de amperaje de soldadura.
Use cualquier gama para soldadura convencional. Lea el número de arriba en cada gama.
Use las cuatro gamas más bajas para soldadura TIG. Lea los números que aparecen
abajo para cada gama.
Use la gama más alta para soldadura MIG.
Para la mayoría de las especificaciones de
soldadura, use la gama de amperaje más baja que sea posible para ayudar a evitar apagones del arco.
15 Control de ajuste del amperaje
Con el interruptor de “Process/Contactor”
(proceso/contactor) en cualquier fijación convencional o TIG, use el control para ajustar el
amperaje dentro de la gama seleccionada por
el interruptor de gama de amperaje. Con el interruptor “Process/Contactor” en cualquier
posición MIG, use el control para ajustar el
voltaje. Con el interruptor de ajuste de voltaje/
amperaje en la posición remota, el control limita el amperaje remoto para el modo TIG, pero
no tiene ningún efecto en los modos convencional y TIG.
Los números al rededor del control son
para referencia solamente y no representan un valor de porcentaje actual.
16 Interruptor de ajuste de amperaje y
receptáculo de ajuste de amperaje
remoto
Use el interruptor para seleccionar el panel
frontal o control remoto de voltaje/amperaje.
Para control remoto, ponga el interruptor en
la posición “Remote” (remota) y conecte el
control remoto 14 al receptáculo RC14 de
ajuste de amperaje. (véase las secciones
4-10 y 6–4).
17 Interruptor de polaridad (opcional)
No lo cambie bajo carga
Use este interruptor para cambiar la salida de
soldadura. Seleccione ya sea electrodo positivo CD (DCEP) o electrodo negativo CD
(DCEN).
Medidores de soldadura
18 Voltímetro CD (Opcional)
El voltímetro exhibe el voltaje en los bornes
de salida de soldadura, pero no necesariamente el voltaje del arco de soldadura, debido
a la resistencia del cable y las conexiones.
19 Amperímetro CD (Opcional)
El amperímetro exhibe la salida de amperaje
de la unidad.
6-3. Interruptor “Process/Contactor” en los modelos CC/VC
1
Interruptor “Process/Contactor”
Los terminales de salida de
soldadura tienen energía
cuando el interruptor Process/
Contactor está en la posición
“Electrodo Hot” (electrodo en
vivo) y el motor está funcionando.
1
Use el interruptor para seleccionar el
proceso de soldadura y el control de
salida de soldadura “on/off” (véase la
tabla abajo y la sección 6-4).
Ponga el interruptor en la posición
“Remote” (remota) para encender la
salida de soldadura y “off” (apagado),
con un aparato conectado al receptáculo “remote 14”.
Ponga el interruptor en la posición
“Electrode Hot” para que la salida de
soldadura esté prendida cuando
quiera que el motor esté funcionando.
Use la posición convencional para
ranuración o corte con carbón aire
(CAC–A)
Ponga el interruptor en la posi-
ción Electrode Hot–Stick (Electrodo vivo) cuando use la planta
eléctrica auxiliar opcional (véase
la Sección 7-2).
Fijaciones del interruptor Process/Contactor
Fijación del interruptor
Proceso
Control de salida On/Off
Remoto – TIG
Soladura TIG con unidad AF, dispositivo de pulsación
o control remoto
En el receptáculo remote 14
Remoto – convencional
Convencional (SMAW) con remoto On/Off
En el receptáculo remote 14
Remoto – MIG
MIG
En el receptáculo remote 14
Electrodo en vivo – MIG
MIG
Electrodo en vivo
Electrodo en vivo –
convencional
Convencional (SMAW)
Electrodo en vivo
Electrodo en vivo – TIG con
arranque raspando
TIG con arranque raspando
Ranuración y corte con carbón aire (CAC–A)
Electrodo en vivo
OM-491 Página 23
6-4. Control remoto de voltaje/amperaje en modelos CC/VC (opcional)
1
Receptáculo remoto 14 RC14
Conecte el control remoto opcional
a RC14 (véase la sección 4-11).
1
Ejemplo: Combinación de control de amperaje remoto (para soldadura convencional)
Ejemplo:
Proceso = Convencional (usando On/Off remoto)
Gama = 125 a 320 A CD
Min = 125 A CD
Máx = 320 A CD
Máx (320 A CD)
Min (125 A CD)
Fije el
interruptor de
ajuste V/A
Fije el proceso
remoto
Fije la Gama
A este control
no se lo usa en
el modo
convencional
Ajuste el Control Remoto Opcional
Ejemplo:
Processo = TIG (usando On/Off remoto)
Gama = 40 a 200 A CD
Porcentaje de la gama = 50%
Min = 40 A CD
Máx = Más o menos 120 A CD (50% de la
gama 40 a 200)
Ejemplo: Combinación de control de amperaje remoto (TIG)
Máx (120 A CD)
Min (40 A CD)
Fije el
interruptor de
ajuste V/A
Fije el proceso
remoto
Fije la Gama
Fije el control
Ajuste el Control Remoto Opcional
0774 / Ref. 192 895-A / 802 169-B
OM-491 Página 24
SECCION 7 – OPERANDO EQUIPO AUXILIAR
7-1. Receptáculos Dobles de 120 y 240 Voltios
1
Receptáculo GFCI1 120 V 20
A CA
2
Receptáculo 240 V 20 A CA
RC1
Los receptáculos dan potencia monofásica de 60 Hz. a la velocidad de
weld/power (soldar/potencia).
1
3
2
Si se detecta un problema con tierra, el botón para rearmar GFCI salta y el receptáculo no funciona.
Chequee si hay herramientas con
problema enchufadas en el receptáculo. Oprima el botón para rearmar el GFCI1.
Por lo menos una vez por mes
haga que el motor funcione a la
velocidad weld/power y presione el botón de prueba para verificar que el GFCI est trabajando apropiadamente.
4
3
Bréiquer CB1
4
Bréiquer CB2
CB1 protege a RC1 y GFCI1 de la
sobrecarga. Si CB1 se abre, el
RC1 y GFCI1 no funcionará. Oprima el botón para rearmar el bréiquer.
CB2 protege GFCI1 de la sobrecarga. Si CB2 se abre, CFCI1 no funciona. Oprima el botón para rearmar el bréiquer.
Si el bréiquer sigue abriéndose
contacte a un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica.
A la potencia auxiliar no le afecta la salida de soldadura.
La salida máxima es 2,4 kVA/kW
desde GFCI1 y 4 kVA/kW de RC1.
La salida máxima de todos los receptáculos es 4 kVA/kW.
EJEMPLO: si se absorbe 13 A de
RC1, entonces solamente hay 7 A
disponibles en GFCI1:
(240 V x 13 A) + (120 V x 7 A) = 4,0
kVA/kW
191 624-A
OM-491 Página 25
7-2. Conectando a la planta eléctrica de potencia auxiliar (modelos CC/VC solamente)
Ponga
1
Conexión de potencia monofásica
el interruptor Process/
Contactor (Proceso/contactor)
en la posición Electrode Hot–
Stick (Electrodo vivo) cuando se
use la planta eléctrica auxiliar,
(véase Sección 6-3).
2
Ponga el interruptor del control
Conexión de potencia trifásica
Salida CA
Cierre la abertura del
panel si no se hacen
conexiones a la planta
eléctrica.
1
3
Voltios
120/240
240
Amps
50
48
KVA/KW
12
20
Frequencia
Velocidad del motor
60 Hz
1850 RPM
Cable 42 conecta al borne GROUND (TIERRA) en la
parte frontal de la unidad.
El puente 42 se conecta en la fábrica al número 90.
93
91
Quite el tapón antes de
insertar los cables.
Reinstale el buje.
90
4
Parte de atrás
del panel
5
91
92
93
3
6
2
12
7
10
11
Cierre la abertura
del panel si no se
hacen conexiones a
la planta eléctrica.
9
120V
1-Phase
240V
3-Phase
240V
240V
Ref. 197 399 / 802 332-E
OM-491 Página 26
citada haga la instalación de
acuerdo al diagrama de circuito,
y las pautas de potencia auxiliar
(véase Sección 11).
Destornille los tornillos de montar el
panel de potencia auxiliar. Incline el
panel hacia adelante.
3 Cable 93
4 Cable 92
5 Cable 91
6 Cable 42 (cable para conectar
el circuito a tierra)
7 Cable 90 (neutro)
8 Terminal neutro aislado
9 Cable de puente 42
10 Terminal de conexión a tierra
El cable de puente 42 está conectado
al cable 90 desde la fábrica. Se puede
desconectar al cable de puente 42 de
la posición neutral para cumplir con
los códigos eléctricos aplicables.
Cable 42 se conecta al borne de tierra
en el panel frontal.
11 Cables suministradas por el
usuario
12 Disyuntor CB7. Terminales para
el usuario.
Conecte los cables que los suministra el usuario, al terminal en CB7.
sobrecarga al receptáculo RC5
monofásico y a los alambres de
carga. Si CB7 se abre, toda la salida de potencia auxiliar desaparece y el receptáculo no funciona.
Reinstale el panel de potencia auxiliar.
120V
Herramientas
necesarias
Consiga que una persona capa-
El disyuntor CB7 protege de la
240V
8
92
del motor en la posición Run
(marcha) cuando se use la planta
eléctrica auxiliar.
Potencia auxiliar monofásica
1 Receptáculo RC5 120/240 V. 50
A
RC5 está conectado a la planta eléctrica opcional y suministra potencia
eléctrica de 60 Hz. monofásica en velocidad soldadura/potencia. La salida
máxima de RC5 es 12 kVA/kW. La
potencia disponible en RC5 se reduce cuando se está soldando.
2 Disyuntor CB7
El disyuntor CB7 protege al receptáculo monofásico RC5 y a los alambres de carga de la posibilidad de sobrecarga. Si CB7 se abre, toda la salida de la planta eléctrica auxiliar desaparece, y el receptáculo no funciona.
Potencia auxiliar trifásica
Detenga el motor
Las conexiones de potencia y
los bornes de soldar están
eléctricamente vivos al mismo
tiempo. Desconecte o aísle los
cables que no estén usándose.
SECCION 8 – MANTENIMIENTO Y REPARACION DE
AVERIAS
Notese
Siga el procedimiento para almacenar en el manual del motor si la unidad no espera ser
usada por un período extendido.
8-1. Manutención Rutinario
Pare el motor antes de dar mantenimiento.
Recicle los fluidos del motor
Véase también el Manual del Motor y la
Etiqueta de Mantenimiento. Dé servicio
al motor más a menudo durante condiciones severas.
* Para que lo haga un Agente de Servicio
Autorizado de la Fábrica.
8h
Limpie
cualquier
líquido
derramado.
Líquido enfriante lleno
Chequee los
niveles de los
fluídos. Véase la
Sección 4-7.
Aceite
Lleno
COMBUSTIBLE
AGUA
Drene el agua
del sistema de
combustible.
50 h
Limpie y
apriete los
terminals de
soldadura.
De servicio al filtro de aire.
Véase la Sección 8-3.
100 h
Examine las mangueras
el filtro de aire verificando
que no tengan grietas o
abrazaderas flojas.
Limpie y ajuste todas las
conexiones de la batería.
200 h
Reemplace etiquetas
no legibles.
13mm (1/2 pulg.)
Verifique la tensión de la correa.
250 h
Chequee y limpie el
arrestador de chispas.
Véase la Sección 8-4.
OM-491 Página 27
400 h
Verifique el nivel de
fluído en el radiador.
Véase la Sección
4-7.
Cambie el filtro de
aceite. Véase
Sección 8-6.
Cambie el aceite.
Véase Sección 8-6.
Chequee el espacio de
la válvulas.
Cambie los filtros de
combustible. Véase
Sección 8-6.
500 h
Repare o reemplace cables rajados.
800 h
Limpie/reajuste inyectores
1000 h
O
Sople o aspire adentro.
durante servicio pesado,
límpielo mensualmente.
COMBUSTIBLE
LODO
*
OM-491 Página 28
Drene el lodo del
tanque de combustible.
Véase Sección 8-6.
Dé servicio a los carbones del generador de
soldadura y a los anillos deslizantes. Dé servicio más
a menudo bajo condiciones “sucias”.
8-2. Etiqueta de Mantenimiento
OM-491 Page 29
8-3. Dando Servicio al Limpiador de Aire
Pare el motor.
1
2
3
No haga caminar al motor sin el
limpiador de aire o con un elemento sucio. La garantía no cubre
daño al motor causado por el uso
de un elemento averiado.
4
Se puede limpiar el elemento prima-
rio del filtro de aire pero con cada
limpieza se reduce su capacidad de
sostener tierra y suciedad. La
probabilidad que la tierra entre al lado
limpio del filtro mientras se lo limpia,
y la posibilidad de averiar el filtro
constituyen un riesgo cuando se lo
limpia.
Considérese el riesgo de daño al
equipo, no cubierto por la garantía,
cuando se determine las opciones de
limpiar o reemplazar el elemento
primario.
5
Si usted desea limpiar el elemento
primario, recomendamos con ahínco
instalar un elemento optativo de
seguridad para proporcionar protección adicional al motor. Nunca limpie
el elemento de seguridad. Reemplace el elemento de seguridad
después de dar servicio al elemento
primario tres veces.
Sostenga la
boquilla a una
distancia de 2
pulg. (51mm)
del elemento.
Limpie o reemplace el elemento primario
si está sucio (vea la nota arriba antes de
limpiarlo). Reemplace el elemento primario si está averiado. Reemplace el
elemento primario una vez por año o
después de seis limpiezas.
Sople
Inspeccione
1
Bastidor
2
Elemento de seguridad
3
Elemento primario
4
Tapa de Polvo
5
Expulsor de polvo
Limpie o reemplace el elemento si está
sucio o dañado. Reemplace el elemento
una vez por año o después de haberlo
limpiado seis veces.
Para Limpiar el filtro de aire:
Limpie con un trapo la tapa y el bastidor.
Quite la tapa y eche afuera el polvo.
Remueva el elemento o los elementos.
Restriegue el polvo del interior de la tapa
y bastidor con un trapo húmedo. Reinstale el elemento de seguridad (si está
presente). Reinstale la tapa.
No limpie el bastidor con una manguera de aire.
Solamente limpie el elemento primario
con aire comprimido.
La presión de aire no debe exceder 100
lbs./pulg2 .(690kPa). Use una boquilla de
1/8 pulg. (3mm.) y manténgala por lo
menos a una distancia de 2 pulg. (51mm.)
del interior del elemento. Reemplace el
elemento primero si tiene huecos o juntas
averiadas.
Reemplace el elemento primario y tapa
(expulsor de polvo hacia abajo).
aircleaner1 9/00 – ST-153 929-B / ST-153 585 / Ref. S-0698-B / Ref. 191 631-C
OM-491 Página 30
8-4. Inspección y limpieza al silenciador opcional con arrestador de chispas
Pare el motor y permítale que
se enfríe.
1
Silenciador con arrestador de
chispas
2
Tapón para Limpiar
Quite el tapón y quite cualquier suciedad que esté dentro del hueco
para limpiar.
3
3
2
1
Tubo de Escape
Comience el motor y córralo a la velocidad de relantín para limpiar el
hueco de limpieza. Si nada saliera
del hueco, cubra el extremo del tubo de escape con algún material
que no se inflame.
Pare el motor y permítale que
se enfríe.
Reinstale el tapón para limpiar.
Herramientas necesarias
3/8 pulg
802 160-D / Ref. 191 631-C
OM-491 Página 31
8-5. Ajustando la velocidad del motor
Pare el motor y permítale que se
enfríe.
La velocidad del motor está fijada en la
fábrica y no requiere ajuste. Después
de afinar el motor, verifique la velocidad del motor con un tacómetro o medidor de frecuencia. Consulte la table
para la velocidad apropiada, sin carga.
Si fuera necesario, ajuste la velocidad
como sigue:
Velocidad del motor
(sin carga)
Weld/Power
1850 rpm
(61,6 Hz)
Idle
1500 rpm
(50 Hz)
Arranque el motor y hágalo funcionar
hasta que esté caliente.
En los modelos CC, fije el interruptor
“Stick/TIG” en la posición “Stick”
En los modelos CC/CV ponga el control “Process/Contactor” (proceso/
contactor) en la posición “Stick – Electrode Hot” (Convencional – electrodo
eléctricamente vivo).
Modelos estándar
1
2
Tornillo de ajuste
Tuerca de traba
Afloje las tuercas. Dé varias vueltas a
los tornillos.
3
Palanca de velocidad
Arranque al motor y mueva la palanca
hasta que el motor funcione a la velocidad weld/power (soldadura/potencia).
Apriete los tornillos de ajuste y trabe
las tuercas de traba.
Modelos estándar
No fije la velocidad de funciona-
3
miento más alto de lo especificado.
1
Modelos con ralentí automático (optativo)
Ajuste para la velocidad ralentí
2
1
4
Varilla/Émbolo del acelerador
5
Tuerca de traba
Afloje la tuerca de traba. Fije el control
del motor “Engine” en la posición “Run/
idle” (Marcha/ralentí)
2
Dé vueltas a la varilla/émbolo hasta
que le motor funcione en la velocidad
de ralentí. Apriete tuerca de traba.
Asegúrese que el émbolo del sole-
Modelos con ralentí automático (optativo)
noide, cuando esté bajo fuerza, recorra todo su camino (se vaya
hasta el fondo).
6
Ajuste para velocidad “Weld/Power” (soldadura/potencia eléctrica)
4
5
7
6
Tornillo de ajuste para la velocidad Weld/Power del motor
7
Tuerca de traba
Ponga el control del motor en la posición “Run” (marcha)
Afloje la tuerca de traba. Dé vueltas al
tornillo hasta que el motor funcione a la
velocidad “weld/power”. Apriete la
tuerca de traba.
No fije la velocidad de funciona-
miento más alto de lo especificado.
Herramientas necesarias
5/16 pulg
OM-491 Página 32
Pare el motor.
Cierre la puerta
802 168-C / 802 229-A / Ref. 191 631-C
8-6. Dando servicio a los sistemas de combustible y lubricación
Pare el motor y permítale que
se enfríe.
Después de dar servicio,
arranque al motor y verifique
que no hayan escapes de
combustible. Detenga el motor, apriete las conexiones
que fueran necesarias y limpie cualquier combustible
que se haya vertido.
7
1
2
3
3
4
5
4
6
7
5
8
6
Filtro de Aceite
Manguera y válvula para el
drenaje de aceite
Tapa del Llenador del Aceite
Tubo de Combustible
Filtro Primario de Combustible
(Fuel/Water Separator)
Válvula de Derrame
Filtro Secundario de
Combustible
Válvula para drenar el lodo en
el tanque de combustible
Para cambiar el aceite y el filtro
Pase la manguera y válvula para
drenaje del aceite a través del hueco en la base. Véase el Manual del
Motor y la etiqueta de mantenimiento del motor para información en el
cambio de aceite y del filtro de aceite.
1
Para sacar el agua del sistema de
combustible:
Abra la válvula primaria del filtro de
combustible y drene el agua dentro
de un receptáculo metálico. Cierre
la válvula cuando combustible sin
agua comienza a fluir.
Para reemplazar el filtro de combustible primario:
2
Dé vuelta al filtro en rotación anti–
horaria. Quite el filtro.
Llene al filtro con combustible fresco. Aplique una capa delgada de
combustible a la junta del nuevo filtro de combustible. Instale el nuevo
filtro y dele la vuelta en dirección
horaria. Saque el aire del sistema
de combustible de acuerdo a lo indicado en el manual del motor.
Inspeccione la línea de combustible y reemplácela si está rajada o
desgastada.
Para reemplazar el filtro de combustible secundario:
Véase el manual del motor.
Para drenar el lodo del tanque
del combustible:
8
Ponga un recipiente metálico debajo del drenaje, y use un destornillador para abrir la válvula para el drenaje del lodo. Cierre la válvula
cuando el lodo ha drenado.
Cierre las puertas.
Herramientas necesarias
OM-491 Página 33
8-7. Protección de Sobrecarga
Pare el motor.
Cuando se abre un bréiquer o
fusible, esto normalmente indica que algún problema más
grave existe. Póngase en contacto con un Agente autorizado
de servicio de la fábrica.
1
2
Fusible F1
Fusible F2
F1 y F2 protegen al exitador del embobinado del estator de la sobrecarga. Si F1 se abre, la potencia de
soldadura y auxiliar será baja o no
habrá ninguna. Si se abre F2, la salida de soldadura será baja o ausente. Todavía habrá potencia auxiliar kVA/kW disponible.
2
1
3
Bréiquer CB10
(No se muestra)
4
Bréiquer CB11
5
Bréiquer CB12
6
Bréiquer CB13
CB10 protege al circuito de la batería del motor. Si CB10 se abre, el
motor no arrancará. CB10 automáticamente se rearma una vez que
se ha arreglado el problema.
CB11 protege al voltaje de circuito
abierto máximo (máx. OCV).
7
6
5
3
CB11 protege al arnés de alambres
del motor. En los modelos, si CB11
se abre, el circuito máx. OCV no
funcionará y el voltaje de circuito
abierto estará variable todo el
tiempo (véase la nota sobre máx.
OCV debajo de los controles de
soldadura en la sección 5–2). Si
CB11 se abre en los modelos CV, la
soldadura se detiene. (La potencia
auxiliar sigue disponible).
CB12 protege al circuito que exita
al campo de soldadura. Si CB12 se
abre, el generador no se exitará durante el arranque y las salidas de
potencia y auxiliar no estarán disponibles.
CB13 le protege al circuito de apagamiento del motor. Si CB13 se
abre, el motor de arranque dará
vueltas pero el motor no arrancará.
Presione al botón para rearmar el
bréiquer.
802 170-A / Ref. 802 168-B
OM-491 Página 34
8-8. Diagnosticando las causas de los apagamientos del motor
Use las luces del motor en el panel
frontal para ayudar en la determinación de la causa de un apagamiento
automático del motor.
Verificaciones diagnósticas antes de arrancar
Arregle el desperfecto del apagamiento antes de operar el
generador de soldadura.
Esta unidad no tiene un apaga-
miento automático cuando hay
problemas con la batería. El
motor continua funcionando a
pesar de que la luz que muestra carga de la batería esté
prendida.
Condición normal:
De vuelta al interruptor de control del
motor a la posición “Run/idle” mientras
presione el interruptor de apagamiento
magnético.
Las luces de presión del aceite y carga de la batería se prenden;
Las luces de combustible y temperatura están apagadas.
Si la luz de presión del aceite está apagada, contacte a un Agente autorizado de
servicio de la fábrica.
Si la luz para cargar la batería está encendida, haga que un Agente autorizado de
servicio de la fábrica examine el alternador.
Si la luz de temperatura está prendida, corrija la causa del sobrecalentamiento (vea
el manual del motor). Si el motor está bien, póngase en contacto con un Agente
autorizado de servicio de la fábrica.
Si la luz de combustible está prendida (solamente Perkins), verifique el nivel de
combustible.
Si el problema continua, contacte un Agente autorizado de servicio de la fábrica.
Verificaciones diagnósticas mientras funciona
20s
Arranque al motor
(sin haber aplicado una carga)
Continue oprimiento el interruptor de apagamiento
hasta que las luces del motor se apaguen.
Condición normal:
La luz del motor se apaga cuando el motor
llega a la condición normal de operación.
Las luces que quedan prendidas después de
20 segundos, indican que hay una condición
de problema.
Detenga el motor y corrija el problema (véase
más arriba).
Si el problema continua, contacte a un Agente
autorizado de servicio de la fábrica.
Ref. ST-191 631-C
OM-491 Página 35
8-9. Reparacion de Averías
A. Soldando - Modelos CC
Problema
Solución
No hay salida de soldadura, la potencia Chequee la posición del interruptor de gama de amperios.
auxiliar está bién.
Verifique la posición del interruptor opcional de polaridad.
Ponga el interruptor de ajuste del amperaje en la posición “Panel” o ponga el interruptor en la posición
remota y conecte el control remoto al receptáculo RC13 de ajuste de amperaje remoto. (véase las secciones 4-10 y 4-11).
Verifique y apriete las conexiones al receptáculo RC13 de ajuste remoto del amperaje. (véase la sección
4-10).
Verifique el fusible F2 y reemplácelo si está abierto (véase la sección 8-7). Póngase en contacto con un
Agente autorizado de servicio de la fábrica para que verifique el rectificador integrado SR2 y el rotor.
No hay salida ni de soldadura ni auxiliar. Desconecte el equipo de los receptáculos de potencia auxiliares durante el arranque.
Verifique los fusibles F1 y F2 y reemplácelos si están abiertos (véase la sección 8-7). Consiga que un
Agente autorizado de servicio de la fábrica verifique el rectificador integrado SR1, el capacitador C9, el
rectificador integrado SR2, y el rotor.
Rearme el bréiquer de circuito CB12. Contacte a un Agente autorizado de servicio de la fábrica para que
verifique el diodo D1 (véase la sección 8-7).
Haga que un agente de servicio autorizado de la fábrica chequee las escobillas y los anillos de resbalamiento al igual que el circuito de exitación de campo.
Salida de soldadura errática.
Chequee y ajuste las conexiones dentro y fuera de la unidad.
Asegúrese que la conexión a la pieza de trabajo esté limpia y apretada.
Use un electrodo seco que haya sido almacenado apropiadamente.
Verifique el interruptor de gama de amperios, sus conexiones y contactos.
Salida de soldadura alta.
Verifique la velocidad del motor y ajústela si fuera necesario.
Consiga que el Agente de servicio autorizado de la fábrica verifique el circuito de control OCV (voltaje
de circuito abierto).
Salida de soldadura baja.
Verifique la velocidad del motor y ajústela si fuera necesario.
Verifique los fusibles F1 y F2 y reemplácelos si están abiertos (véase la sección 8-7). Consiga que un
Agente autorizado de servicio de la fábrica verifique el rectificador integrado SR1, el capacitador C9, el
rectificador integrado SR2 y el rotor.
Voltaje de circuito abierto bajo.
Verifique la velocidad del motor y ajústela si fuera necesario.
Solamente salida máxima de soldadura Consiga que un Agente autorizado de servicio de la fábrica verifique el relevador de control CR7.
en cada gama gruesa de amperaje (en
la selección de Stick/TIG el interruptor
en la posición Stick).
No hay control fino de amperaje.
Ponga el interruptor de ajuste del amperaje en la posición correcta.
Verifique y apriete las conexiones al receptáculo RC13 de ajuste remoto del amperaje (véase la sección
4-10).
Rearme el disyuntor CB11 (véase la sección 8-7). Consiga que un Agente autorizado de servicio de la
fábrica verifique el relevador de control CR7.
Haga reparación o reemplace el dispositivo remoto de control.
Haga que un Agente de servicio autorizado de la fábrica verifique el circuito de control OCV (voltaje de
circuito abierto).
OM-491 Página 36
B. Soldando – Modelos CC/CV
Problema
Solución
No hay salida de soldadura, la salida de Ponga el interruptor “Process/Contactor” en la posición “Electrode Hot” (electrodo en vivo), o ponga el
potencia está bien.
interruptor en la posición remota y conecte un contactor remoto al receptáculo 14 opcional RC–14 (véase
sección 4-11 y 6-1).
Verifique la posición del interruptor de gama de amperios.
Verifique la posición del interruptor opcional de polaridad.
Re-establezca el disyuntor CB11 (véase sección 8-7).
Rearme el disyuntor CB6 (véase sección 8-7). Verifique que no haya un dispositivo de control remoto
conectado al RC–14.
Verifique y asegure las conexiones del receptáculo RC14 remoto 14 (véase sección 4-11).
Haga que un Agente autorizado de servicio de la fábrica examine la tablilla de conectores PC6 y sus conexiones.
Examine el fusible F2, y reemplácelo si estuviera abierto (véase sección 8-7). Haga que un Agente autorizado de servicio de la fábrica examine las escobillas y anillos resbalantes. El circuito de exitación de campo, la tablilla reguladora de la corriente PC1, y el rotor.
No hay salida de soldadura o de poten- Desconecte el equipo de los receptáculos de potencia auxiliar durante el arranque.
cia auxiliar
Verifique los fusibles F1 y F2, y reemplácelos si estuvieran abiertos (véase sección 8-7). Haga que un
Agente autorizado de servicio de la fábrica examine el rectificador integrado SR1, el condensador C9,
la tablilla reguladora de corriente de campo PC1, y el rotor.
Haga que un Agente de servicio autorizado de la fábrica examine las escobillas y anillos resbalantes,
y el circuito de exitación de campo.
Salida de soldadura errática.
Examine y apriete las conexiones adentro y afuera de la unidad.
Asegúrese que la conexión a la pieza de trabajo esté limpia y apretada.
Use electrodos secos que hayan sido almacenados apropiadamente.
Quite las bobinas excesivas de los cables de soldadura.
Salida de soldadura alta.
Verifique la posición del interruptor de gama de amperaje y el control de ajuste de voltaje/amperaje.
Verifique la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario.
Haga que un Agente de servicio autorizado de la fábrica verifique la tablilla del regulador de corriente de
campo PC1.
Salida de soldadura baja.
Verifique la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario.
Verifique los fusibles F1 y F2 y reemplácelos si estuvieran abiertos (véase sección 8-7). Haga que un
Agente de servicio autorizado de la fábrica verifique el rectificador integrado SR1, el condensador C9,
la tablilla reguladora de corriente de campo PC1, y el rotor.
Voltaje de circuito abierto bajo.
Verifique la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario.
No hay amperaje fino remoto o control Ponga el interruptor de ajuste de voltaje/amperaje en la posición remota.
de voltaje.
Verifique y asegure las conexiones al receptáculo RC14 (remoto 14) (véase sección 4-11).
Repare o reemplace el dispositivo del control remoto.
El alimentador de velocidad constante Rearme el disyuntor CB6 (véase sección 8-7).
no funciona.
Verifique y apriete las conexiones al receptáculo RC14 (remoto 14) (véase sección 4-11).
Repare o reemplace el alimentador de alambre.
Salida de corriente de voltaje constante Fije el interruptor de gama de amperios a la posición más alta.
baja.
Hay solamente salida de
constante mínima o máxima.
voltaje Verifique la posición del control de ajuste de voltaje/amperaje y el interruptor de ajuste de voltaje/amperaje.
Repare o reemplace el dispositivo de control remoto.
Haga que un Agente autorizado de servicio de la fábrica verifique la tablilla regulador de corriente de
campo PC1.
OM-491 Página 37
C. Potencia auxiliar estándar
Problema
Solución
No hay potencia de soldadura.
Rearme los bréiqueres de circuito del receptáculo.
La potencia auxiliar de salida está bien.
No hay potencia auxiliar o de
soldadura.
Desconecte equipo de los receptáculos de potencia auxiliar, cuando esté arrancando.
Verifique los fusibles F1 y F2 y reemplácelos si están abiertos (véase sección 8-7). Consiga que un
Agente autorizado de servicio de la fábrica verifique el rectificador integrado SR1, el capacitador C9 y
el rotor.
Rearme el disyuntor CB12. Haga que un Agente autorizado de servicio de la fábrica examine el diodo
D1 (modelo CC solamente), o la tablilla reguladora de corriente de campo PC1 (modelo CC/CV) (véase
sección 8-7).
Haga que un agente de servicio autorizado de la fábrica chequee las escobillas y los anillos de resbalamiento al igual que el circuito de exitación de campo.
Salida alta en los receptáculos de poten- Verifique la velocidad del motor y ajústela si fuera necesario.
cia auxiliar.
Consiga que el Agente de servicio autorizado de la fábrica ajuste la resistencia de la corriente de campo
R3 para la potencia auxiliar.
Salida baja en los receptáculos de po- Verifique la velocidad del motor y ajústela si fuera necesario.
tencia auxiliar.
Verifique el fusible F1 y reemplácelo si estubiera abierto (véase sección 8-7). Consiga que un Agente
autorizado de servicio de la fábrica verifique el rectificador integrado SR1, resistencia R3, y el capacitador C9.
D. Planta eléctrica auxiliar opcional
Problema
Solución
No hay salida o la salida está muy baja
en la planta auxiliar opcional
eléctrica/receptáculo RC5 (modelos
CC/VC solamente).
Ponga el interruptor de proceso/contactor en la posición Electrode Hot – Stick (electrodo vivo) (véase
Sección 6-3).
Rearme el disyuntor CB7 (véase Sección 7-2).
Verifique la velocidad del motor en soldadura/potencia, y ajústelo si fuera necesario (véase Sección
8-5).
Consiga que un Agente Autorizado de Servicio de la Fábrica examine los carbones, cepillos y anillos resbaladores, y la tablilla PC1 del regulador de la corriente de campo.
Salida muy alta en la potencia auxiliar
opcional/receptáculo RC5 (modelos
CC/VC solamente).
Examine la velocidad del motor en soldadura/potencia, y ajústelo si fuera necesario (véase Sección
8-5).
Consiga que un Agente Autorizado de Servicio de la Fábrica examine la tablilla PC1 el regulador de
corriente de campo.
E. Motor
Problema
El motor no da vueltas.
Solución
Verifique el voltaje de la batería y reemplácela si fuera necesario.
Verifique las conexiones de la batería y apriételas si fuera necesario.
Es posible que el disyuntor CB10 esté abierto. CB10 automáticamente se refija cuando se ha corregido
el problema (véase sección 8-7). Haga que un Agente de servicio autorizado de la fábrica verifique el
arnés del alambrado del motor y sus componentes.
Verifique el arnés de alambrado del motor y las conexiones que se enchufan.
Consiga que un Agente autorizado de servicio de la fábrica verifique el interruptor del control del motor
S1.
El motor da vueltas con el motor de ar- Oprima el interruptor de apagamiento magnético MS1 cuando arranque el motor.
ranque pero no arranca.
Examine el nivel de combustible.
Rearme el bréiquer CB13 (véase la sección 8-7). Consiga que un Agente autorizado de servicio de la
fábrica verifique los componentes y alambrado relacionados con el motor.
Examine la condición de la batería y reemplácelo se fuera necesario, verifique el sistema de carga del
motor de acuerdo al manual del motor.
OM-491 Página 38
Problema
Solución
Haga que un Agente de servicio autorizado de la fábrica examine el relevador de control CR2 y el solenoide de combustible FS1.
Hay aire en el sistema de combustible. Vea el manual del motor.
El motor arranca, pero se apaga cuando Examine los niveles del aceite, combustible y líquido para enfriar. El sistema de apagamiento automático
el interruptor magnético de apagamiento detiene al motor si la presión del aceite o el nivel del combustible están muy bajos, o la temperatura del
se ha soltado.
líquido enfriante es demasiado alta (véase la secciones 4-7 y 8-8).
Es difícil arrancar el motor en tiempo frío. Use el interruptor para ayuda en arranque (véase sección 5-1 y 6-1).
Manténgale a la batería en buena condición. Almacene la batería en una área caliente y no asentada
sobre una superficie fría.
Use un combustible formulado para el tiempo frío (el combustible diésel puede gelatinarse en tiempo frío).
Póngase en contacto con un suministrador de combustible para más información sobre el combustible.
Use el grado de aceite correcto para tiempo frío (véase sección 8-2).
El motor se detiene de pronto.
Verifique los niveles de aceite, combustible y líquido enfriante. El sistema de apagamiento automático
del motor apaga el motor si la presión de aceite y el nivel de combustible está muy bajos o la temperatura
de líquido enfriante está muy alta (véase las secciones 4-7 y 8-7).
Vea el manual del motor.
Verifique el nivel del combustible.
El motor comenzó a apagarse lentamente y después no se lo puede arrancar de nuevo.
Verifique la entrada de aire del motor y los filtros de combustible (véase secciones 8-3 y 8-6).
Vea el manual del motor.
La batería se descarga entre un uso y Apague el interruptor de control del motor cuando la unidad no esté en marcha.
otro.
Limpie la parte superior de la batería con una solución de bicarbonato de soda y agua; enjuáguele con
agua limpia.
Recargue o reemplace la batería si fuera necesario.
Recargue la batería periódicamente (aproximadamente cada 3 meses).
El motor funciona a relantín pero no
sube a la velocidad de soldadura (los
modelos con la opción de relantín solamente).
Consiga que un Agente autorizado de servicio de la fábrica verifique el módulo de relantín PC7 y el transformador de corriente CT1.
El motor no funciona en la velocidad
de relantín (modelos con la opción de
relantín solamente).
Ponga el selector Stick/TIG (modelo CC solamente) o el interruptor Process/Contactor (modelos
CC/CV) en la posición convencional o MIG).
Verifique que el selenoide de aceleración no esté obstruído.
Verifique que el selenoide de aceleración no esté obstruído.
Consiga que un Agente autorizado de servicio de la fábrica verifique el módulo de relantín PC7, y los
relevadores de control CR3 y CR6.
El motor usa aceite durante el período Seque al motor (véase sección 10).
de arranque inicial; el tubo de escape se
cubre de aceite.
OM-491 Página 39
SECCION 9 – DIAGRAMAS ELECTRICOS
¡Cuidado!
Riesgo de choque o
golpe eléctrico
No toque partes eléctricamente vivas.
Desconecte la potencia de entrada o pare
el motor antes dar servicio a este equipo.
No lo opere sin las tapas en sitio.
Asegúrese que sólo personas capacitadas
instalen, usen, o den servicio a esta unidad.
Ilustración 9-1. Diagrama de Circuito para el Generador de Soldadura – CC
OM-491 Página 40
201 214
OM-491 Page 41
Ilustración 9-2. Diagrama de Circuito para el Generador de Soldadura – CC/VC
OM-491 Página 42
¡Cuidado!
Riesgo de choque o
golpe eléctrico
No toque partes eléctricamente vivas.
Desconecte la potencia de entrada o pare
el motor antes dar servicio a este equipo.
No lo opere sin las tapas en sitio.
Asegúrese que sólo personas capacitadas
instalen, usen, o den servicio a esta unidad.
201 215
OM-491 Page 43
SECCION 10 – PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE INICIAL
run_in1_spa 6/96
10-1. Chimenea Mojada/o (Escape)
1
Generador de Soldadura
Siempre haga funcionar a los motores diésel cerca de su salida nominal durante el período de arranque
inicial para asegurarse que los anillos de los pistones se asienten
apropiadamente y así no exista chimenea mojada. Vea la placa delantera o la etiquete de valores nominales y encuentre la salida nominal.
2
2
1
OM-491 Página 44
No haga que el motor corra en
relantín más largo que lo que
sea absolutamente necesario.
Los anillos de los pistones se
asientan más rápido si al motor
se lo hace funcionar a la velocidad rpm para soldar con potencia y se pone una carga en el
generador durante su arranque
inicial.
Tubo de Escape del Motor
Cuando existe chimenea mojada o
tubo de escape mojado por combustible que no haya sido consumido y aceite, ésto ocurre si el motor
ha estado funcionando por mucho
tiempo a velocidad de relantín o bajo una carga muy liviana.
Si el tubo de escape está recubierto
de un substancia mojada, negra como la brea, séquele al motor usando una de las siguientes procedimientos de arranque.
Véase el manual del motor para información de arranque inicial del
motor.
10-2. Procedimiento de Arranque Inicial Usando el Banco de Carga
Pare el motor.
No toque el tubo de escape,
partes del motor o el banco
de carga cuando esté caliente
Mantenga el tubo de escape
lejos de materiales inflamables
4
2
1
3
1 Banco de Carga
Apague todos los interruptores del
banco de carga. Si si necesita conecte el banco de carga a un receptáculo de la pared de 115 ca o al receptáculo auxiliar de un generador.
2 Generador de Soldadura
Ponga el interruptor de gama de
A/V en la posición máxima, el control de A/V en la posición mínima y
el seleccionador de salida, si hay
uno, en la posición CD.
3 Cables de Soldadura
Conecte el banco de carga a los
bornes de salida del generador de
soldadura usando los cables de
soldadura con los conectores correctos. Observe la polaridad correcta.
Arranque el motor y hágalo correr
por varios minutos.
Fije los interruptores a la resistencia y luego ajuste el control A/V del
generador de manera que la carga
sea igual a la salida nominal del generador.
Chequee los medidores del generador al banco de carga después de
los primeros cinco minutos y después de cada quince minutos para
asegurarse que está dando carga
al generador de una manera apropiada.
Chequee el nivel de aceite fre-
cuentemente durante el arranque inicial; añada aceite si fuera necesario.
Después de una hora (mínimo)
ponga el control A/V en la posición
mínima, luego apague el banco de
carga para quitar la carga. Haga
que el motor funcione por varios minutos sin carga.
Pare el motor y permítalo
que se enfríe.
4 Tubo de Escape del Motor
Repita este procedimiento si el tubo
de escape se moja o tiene chimenea mojada otra vez.
S-0683
OM-491 Página 45
10-3. Procedimiento de Arranque Inicial Usando una Resistencia de Carga
Pare el motor.
No toque el tubo de escape,
partes del motor o el banco
de carga cuando esté caliente .
Mantenga el tubo de escape
lejos de materiales inflamables.
6
2
3
4
+
1
5
1 Resistencia de Carga
Use una resistencia del tamaño necesario para la salida del generador.
Apague la resistencia.
2 Generador de Soldadura
Ponga el interruptor de gama de
A/V en la posición máxima, el control de A/V en la posición mínima y
el seleccionador de salida, si hay
uno, en la posición CD.
3 Cables de Soldadura
Conecte la resistencia a los terminales de salida del generador usando los cables de tamaño necesario
con los conectores correctos (la
polaridad no es importante).
4 Voltímetro
5 Amperímetro tipo Inducción
Conecte el voltímetro y el amperímetro como se muestra si no hay
uno en el generador.
Arranque el motor y hágalo correr
por varios minutos.
Fije los interruptores a la resistencia y luego ajuste el control A/V del
generador de manera que la carga
sea igual a la salida nominal del generador.
Chequee el generador y los medidores después de los primeros cinco minutos y después de cada
quince minutos para asegurarse
que el generador tiene la carga
apropiada.
Chequee el nivel de aceite fre-
cuentemente durante el arranque inicial; añada aceite si fuera necesario.
Después de una hora (mínimo)
ponga el control A/V en la posición
mínima entonces apague la resistencia para quitar la carga. Haga
que el motor funcione por varios minutos sin carga.
Pare el motor y permítalo
que se enfríe.
6 Tubo de Escape del Motor
Repita este procedimiento si el tubo
de escape se moja o tiene chimenea mojada otra vez.
S-0684
OM-491 Página 46
SECCION 11 – RECOMENDACIONES PARA QUESTIONES
DE POTENCIA AUXILIAR
11-1. Seleccionando el Equipo
1
2
3
Receptáculos de Potencia
Auxiliar – Alambre Neutro
está unido al Armazón
Enchufe de 3 Pines del
Equipo que está Aterrizado a
su Bastidor
2 Pines para Equipo con
Aisamiento Doble
1
2
3
Asegúrese que el equipo
tenga este símbolo o estas
palabras
O
aux_pwr 2/99 – Ref. ST-159 730 / ST-800 577
11-2. Aterrizando el Generador al Armazón de la Camioneta, Camión, o Remolque
1
2
3
4
3
1
Base del Generador
Armazón de Metal del
Vehículo
Terminal para Conectar a
Tierra el Equipo
Cable de Tierra
Use alambre de cobre de tamaño
No.10 AWG o más grande.
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un
alambre de extensión protegido por GFCI.
4
GND/PE
O
2
2
Una eléctricamente el armazón del generador al armazón
del vehículo por un contacto de
metal a metal.
S-0854
OM-491 Página 47
11-3. Aterrizando la Unidad Cuando se da Potencia a Sistemas de Construcción
1
1
2
2
GND/PE
Terminal para Conectar a
Tierra el Equipo
Cable de Tierra
Use alambre de cobre de tamaño
No.10 AWG o más grande.
3 Dispositivo de Tierra
Aterrice el generador al sistema de tierra si está
dándose corriente al sistema
de alambrado de un edificio
(casa, taller, hacienda).
2
Use un dispositivo de tierra
como lo dicen los códigos
eléctricos.
3
ST-800 576-B
11-4. ¿Cuánta Potencia Requiere el Equipo?
3
2
1
VOLTIOS 115
AMPS
4,5
Hz
60
3
1
Carga Resistiva
Un bombillo o foco para luz es una
carga resistiva y requiere una cantidad constante de potencia.
2 Carga No Resistiva
Equipo que tenga un motor es una
carga no resistiva y requiere aproximadamente seis veces más potencia cuando está arrancando el
motor que cuando está funcionando (véase la Sección 11-8).
3 Datos de Capacidad
Los datos muestran los voltios y
amperios o vatios que se requieren
para hacer funcionar el equipo.
AMPERIOS x VOLTIOS = VATIOS
EJEMPLO 1: Si un taladro usa 4.5 amperios a 115 voltios, calcule el requerimiento de potencia en vatios.
4.5 A x 115 V = 520 vatios
La carga aplicada por el taladro es 520 vatios
EJEMPLO 2: Si se usan 3 lámparas de iluminación de 200 vatios con el taladro del
ejemplo 1, añada las cargas individuales para calcular la carga total.
(200 W + 200 W + 200 W) + 520 W = 1120 w
La carga total que se ha aplicado para las tres lámparas y el taladro es 1120 Vatios.
S-0623
OM-491 Página 48
11-5. Requerimientos Aproximados de Potencia para Motores Industriales
Motores Industriales
Fase Dividida
Arranque con Capacitador – Funcionamiento con
Inducción
Arranque con Capacitador – Funcionamiento con
Capacitador
Servicio de Ventilación
Capacidad
Vatios para Arrancar
Vatios para Funcionar
1/8 HP
1/6 HP
1/4 HP
1/3 HP
1/2 HP
1/3 HP
800
1225
1600
2100
3175
2020
300
500
600
700
875
720
1/2 HP
3/4 HP
1 HP
1-1/2 HP
2 HP
3 HP
5 HP
1-1/2 HP
3075
4500
6100
8200
10550
15900
23300
8100
975
1400
1600
2200
2850
3900
6800
2000
5 HP
7-1/2 HP
10 HP
1/8 HP
1/6 HP
1/4 HP
1/3 HP
1/2 HP
23300
35000
46700
1000
1400
1850
2400
3500
6000
8000
10700
400
550
650
800
1100
11-6. Los Requerimientos Aproximados de Potencia para una Hacienda/Casa
Equipo en Hacienda/Casa
Decongelador de Tanque Estándar
Limpiador para Granos
Cinta Portátil
Cinta Transportadora de Granos
Enfriador de Leche
Ordeñador (Bomba de Vacío)
MOTORES DE SERVICIO DE HACIENDA
Estándar (e.g.: Cinta Transportadora,
Empujadores de Grano,
Compresores de Aire)
De Alta Torsión (e.g. Limpiadores de Graneros,
Descargadores de Silos, Grúas de Silos,
Alimentadores de Cama)
Mezcladora de 3-1/2 pies3
Lavadora de Alta Presión 1.8 Gal./Min.
Con Lavadora con 2 gal./min.
2 gal./min.
Refrigeradora o Congeladora
Bomba de Pozo
Bomba para Subterráneo
Capacidad
Vatios para Arrancar
Vatios para Funcionar
2 HP
1/3 HP
1/2 HP
3/4 HP
1 HP
1-1/2 HP
2 HP
3 HP
5 HP
1-1/2 HP
1000
1650
3400
4400
2900
10500
1720
2575
4500
6100
8200
10550
15900
23300
8100
1000
650
1000
1400
1100
2800
720
975
1400
1600
2200
2850
3900
6800
2000
6000
1/4 HP
1/2 HP
3/4 HP
5 HP
23300
7-1/2 HP
35000
8000
10 HP
1/2 HP
500 lbs./pulg.2
550 lbs./pulg.2
700 lbs./pulg.2
46700
3300
3150
4500
6100
3100
2150
3100
2100
3200
10700
1000
950
1400
1600
800
750
1000
800
1050
1/3 HP
1/2 HP
1/3 HP
1/2 HP
OM-491 Página 49
11-7. Requerimientos Aproximados de Potencia para Equipo de Contratista
Contratista
Taladro de Mano
Sierra Circular
Sierra de Mesa
Sierra de Banda
Amoladora de Banco
Compresor de Aire
Sierra de Cadena Eléctrica
Recortador Eléctrico
Cultivador Eléctrico
Cortador de Plantas Eléctricas
Luces de Iluminación
Bomba Sumergible
Bomba Centrífuga
Lustrador de Pisos
Lavador de Alta Presión
Mezclador de Tambores de 55 gal.
Aspiradora en Mojado y en Seco
OM-491 Página 50
Capacidad
Vatios para Arrancar
Vatios para Funcionar
1/4 pulg.
3/8 pulg.
1/2 pulg.
6-1/2 pulg.
7-1/4 pulg.
8-1/4 pulg.
9 pulg.
10 pulg.
14 pulg.
6 pulg.
8 pulg.
10 pulg.
1/2 HP
1 HP
1-1/2 HP
2 HP
1-1/2 HP, 12 pulg.
2 HP, 14 pulg.
Estándar de 9 pulg.
De Servicio Pesado 12 pulg.
1/3 HP
18 pulg.
HID
Hálido de Metal
Mercurio
Sodio
Vapor
400 gal./hr.
900 gal./hr.
3/4 HP, 16 pulg.
1 HP, 20 pulg.
1/2 HP
3/4 HP
1 HP
1/4 HP
1.7 HP
2-1/2 HP
350
400
600
500
900
1400
4500
6300
2500
1720
3900
5200
3000
6000
8200
10500
1100
1100
350
500
2100
400
125
313
1000
1400
1250
600
900
4500
6100
3150
4500
6100
1900
900
1300
350
400
600
500
900
1400
1500
1800
1100
720
1400
1600
1000
1500
2200
2800
1100
1100
350
500
700
400
100
250
1000
200
500
1400
1600
950
1400
1600
700
900
1300
11-8. Potencia Requerida para Arrancar un Motor
4
AC MOTOR
VOLTS 230
AMPS 2.5
CODE M
Hz
60
HP
1/4
PHASE 1
1
3
1
2
3
4
2
Para encontrar el amperaje de
arranque:
Paso 1: Encuentre el código y use
la tabla para encontrar el kVA/HP.
Si el código no está enlistado,
multiplique el amperaje de funcionamiento por seis para encontrar el
amperaje de arranque.
Paso 2: Encuentre el HP del motor
y los voltios.
Paso 3: Determine el amperaje de
arranque (véase el ejemplo).
El amperaje de salida del generador del soldador, debe ser por lo
menos dos veces el amperaje con
que funciona el motor.
Requerimientos de Arranque para Motores Monofásicos de Inducción
Código de
Arranque del
Motor
G
H
J
K
L
M
N
P
KVA/HP
6,3
7,1
8,0
9,0
10,0
11,2
12,5
14,0
Código de Arranque de Motor
Amperaje de Funcionamiento
Caballaje del Motor
Voltaje del Motor
Ejemplo: Calcule el amperaje de arranque requerido para un motor de
230 V, 1/4 HP con un código de arranque del motor de M.
Voltios = 230
HP = 1/4
Usando la Tabla, el Código de M resulta en kVA/HP = 11.2
= Para Arrancar el Motor se Requiere 12.2 amperios
S-0624
11-9. ¿Cuánta Potencia Puede Entregar el Generador?
1
Limite la Carga al 90% de la
Salida del Generador
Siempre arranque cargas que no
sean resistivas (motor) en la orden
de lo más grande a lo más pequeño, y añada las cargas resistivas al
último.
2 La Regla de los 5 Segundos
1
2
Si el motor no arranca dentro de 5
segundos apague la potencia para
evitar daño al motor. El motor
requiere más potencia de lo que el
generador puede entregar.
Ref. ST-800 396-A / S-0625
OM-491 Página 51
11-10. Conexiones Típicas para Suministrar Potencia Auxiliar
1
2
3
Obtenga e instale el interruptor
correcto. La capacidad del interruptor tiene que ser la misma o más
grande que la protección de sobre
corriente lateral.
4 Bréiqueres de circuito o
interruptor de desconexión
con fusible
Se necesita equipo que tiene que suministrar el
cliente si se va a usar el generador para dar potencia auxiliar durante emergencias o apagones.
1
240 V
Servicio de tres
alambres
120/240 Voltios
60 Hz.
Obtenga e instale el interruptor
correcto.
5 Cordón de Extensión
120 V
120 V
Selecciónelo como se mostró en la
Sección 11-11.
6 Conexiones del Generador
Neutro
2
3
240 V
120 V
Carga
Medidor de Servicio de la
Compañía de Electricidad
Protección de Sobre Corriente
Principal y Lateral
Interruptor de Transferencia
de Dos Polos, Dos Tiros
120 V
4
7
CB
No se requiere No.4 si ya hay
protección de circuito presente
en el circuito de salida de la
potencia auxiliar del generador
de soldadura.
o
F1
6
Conecte los terminales o enchufe la
capacidad de amperaje adecuada
al cordón. Siga todos los códigos y
las prácticas de seguridad aplicables.
Apague o desenchufe todo el equipo que está conectado al generador antes de arrancar o parar el
motor. Cuando esté arrancando o
deteniendo el motor, el motor tiene
una velocidad baja, lo cual causa
un voltaje y una frecuencia demasiado bajos.
7 Conexiones de la Carga
5
240 V
Conexión de la Salida del
Generador 120/240 Voltios Monofásica de tres
Alambres
120 V
120 V
Tierra
S-0405-A
OM-491 Página 52
11-11. Seleccionando los Cordones de Extensión (Usese el Cordón más Corto que Fuera
Posible)
Largos del cordón para cargas de 120 voltios
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI
El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)*
Corriente
(Amperios)
Carga (Vatios)
5
600
7
840
10
1200
15
4
6
8
10
12
14
106 (350)
68 (225)
42 (137)
30 (100)
122 (400)
76 (250)
46 (150)
30 (100)
19 (62)
122 (400)
84 (275)
53 (175)
34 (112)
19 (62)
15 (50)
1800
91 (300)
53 (175)
34 (112)
23 (75)
11 (37)
9 (30)
20
2400
68 (225)
42 (137)
26 (87)
15 (50)
9 (30)
25
3000
53 (175)
34 (112)
19 (62)
11 (37)
30
3600
46 (150)
26 (87)
15 (50)
11 (37)
35
4200
38 (125)
23 (75)
15 (50)
40
4800
34 (112)
19 (62)
11 (37)
45
5400
30 (100)
19 (62)
50
6000
26 (87)
15 (50)
*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%
Largos del cordón para cargas de 240 voltios
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI
El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)*
Corriente
(Amperios)
Carga (Vatios)
5
1200
7
1680
10
2400
15
4
6
8
10
12
14
213 (700)
137 (450)
84 (225)
61 (200)
244 (800)
5152 (500)
91 (300)
61 (200)
38 (125)
244 (800)
168 (550)
107 (350)
69 (225)
38 (125)
31 (100)
3600
183 (600)
107 (350)
69 (225)
46 (150)
23 (75)
18 (60)
20
4800
137 (450)
84 (275)
53 (175)
31 (100)
18 (60)
25
6000
107 (350)
69 (225)
38 (125)
23 (75)
30
7000
91 (300)
53 (175)
31 (100)
23 (75)
35
8400
76 (250)
46 (150)
1 (100)
40
9600
69 (225)
38 (125)
23 (75)
45
10,800
61 (200)
38 (125)
50
12,000
53 (175)
31 (100)
*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%
OM-491 Página 53
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
Efectivo 1 enero, 2000
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “LA” o
más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya
sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA – Sujeta a los términos y condiciones
de abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton,
Wisconsin, garantiza al primer comprador al por menor que
el equipo de MILLER nuevo vendido, después de la fecha
efectiva de esta garantía está libre de defectos en material y
mano de obra al momento que fue embarcado desde
MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL
LUGAR
DE
CUALQUIERA
OTRA
GARANTÍA
EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS
DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo,
MILLER reparará o reemplazará cualquier pieza o
componente garantizado que fallen debido a tales defectos
en material o mano de obra. MILLER debe de ser notificado
por escrito dentro de 30 días de que este defecto o falla
aparezca, el cual será el momento cuando MILLER dará
instrucciones en el procedimiento para hacer el reclamo de
garantía que se debe seguir.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo
garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté
dentro del periodo de garantía. El período de garantía
comienza la fecha que el equipo ha sido entregado al
comprador al por menor, o un año después de mandar el
equipo a un distribuidor en América del Norte o dieciocho
meses después de mandar el equipo a un distribuidor
internacional.
1.
5 años piezas – 3 años mano de obra
*
Rectificadores principales de potencia originales
*
Inversora (solamente los rectificadores de entrada y
salida)
2.
3 años piezas – y mano de obra
*
Fuentes de poder transformador/rectificador
*
Fuentes de poder para cortar por plasma
*
Alimentadores (devanadores) de alambre automáticos y
semiautomáticos
*
Fuentes de poder inversoras
*
Intellitig
*
Generadores de soldadura impulsados a motor
(NÓTESE:
los
motores
son
garantizados
separadamente por el fabricante del motor).
3.
1 año piezas – y mano de obra
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Alimentador de alambre DS-2
Antorchas impulsadas a motor (c/excepción del
Spoolmate 185 y Spoolmate 250)
Controladores de proceso
Posicionadores y controladores
Dispositivos automáticos de movimiento
Controles de pie RFCS
Fuentes de poder IHPS
Sistemas enfriados por agua
Unidades de alta frecuencia
Resistencias
Maxstar 140
Soldadoras de punto
Bancos de carga
Equipo Cyclomatic de Miller
Remolques/carros de ruedas
Antorchas de cortar por Plasma (con la excepción de los
modelos APT y SAF)
Opciones de campo
(NÓTESE: Opciones de campo está cubiertas por la
garantía True Blue por el período de tiempo que quede
de garantía en el equipo en los cuales estén instalados, o
por un mínimo de un año – cualquiera que fuera más
largo).
4.
6 meses – baterías
5.
90 Días piezas – Spoolmate 185
*
Antorchas MIG/antorchas TIG
*
Bobinas y cobijas para calentar por inducción
*
Antorchas de cortar por Plasma APT, ZIPCUT y PLAZCUT
*
Controles remotos
*
Juegos de accesorios
*
Piezas de reemplazo (sin mano de obra)
*
Spoolmate 185 y Spolmate 250
*
Cubiertas de lone
La garantía True Blue de MILLER no aplicará a:
1.
Componentes consumibles; tales como tubos de contacto,
boquillas de cortar, contactores, relevadores, escobillas, anillos
colectores o partes que se gastan bajo uso normal.
2.
Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no
sea MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente,
mal usado u operado inapropiadamente basado en los
estándares de la industria, o equipo que no ha tenido
mantenimiento razonable y necesario, o equipo que ha sido
usado para una operación fuera de las especificaciones del
equipo.
3.
Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
como motores u otros accesorios. Estos artículos están
cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna existe.
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y DIRIGIDOS
PARA
LA
COMPRA
Y
USO
DE
USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS Y
CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPO
DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER (1)
reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER por
escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo
razonable autorizado por una estación de servicio de MILLER o (4)
pago o un crédito por el costo de compra (menos una depreciación
razonable basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea
devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de MILLER de
reparar o reemplazar será F.O.B. en la fábrica en Appleton, Wisconsin
o F.O.B. en la facilidad de servicio autorizado por MILLER y
determinada por MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni
devolución de los costos de transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER SERÁ
RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS,
ESPECIALES,
INCIDENTALES
O
DE
CONSECUENCIA
(INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIA) YA SEA BASADO EN
CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE AQUÍ Y
CUALQUIER
GARANTÍA
IMPLICADA,
GARANTÍA
O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER REMEDIO
POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER
OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA
PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR IMPLICACIÓN,
OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O EN EL
CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO CUALQUIER
GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A
CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES
EXCLUIDA Y NEGADA POR MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que
la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros
derechos pueden estar disponibles y estos pueden variar de
provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés. En
caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el significado de las
palabras en inglés, es el que rige.
miller_warr_spa 7/00
Archivo de Dueño
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Nombre de modelo
Fecha de compra
Número de serie/estilo
(Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País
Código postal
Recursos Disponibles
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Equipo y Consumibles de Soldar
Para localizar al Distribuidor más cercano
llame a 1-800-4-A-MILLER
(EE.UU. y Canada solamente) o
visite nuestro lugar en la red mundial
www.MillerWelds.com
Equipo Personal de Seguridad
Opciones y Accesorios
Servicio y Reparación
Miller Electric Mfg. Co.
Partes de Reemplazo
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes )
Dibujos Esquemáticos
Libros de Procesos de Soldar
International Headquarters–USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
European Headquarters –
United Kingdom
Phone: 44 (0) 1204-593493
FAX: 44 (0) 1204-598066
www.MillerWelds.com
Comuníquese con su transportista
para:
Poner una queja por perdida o daño durante el embarque.
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el Departamento de Transporte del Fabricante del
equipo.
IMPRESO EN EE.UU.
 2000 Miller Electric Mfg. Co. 1/00
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement