Miller BOBCAT 250 (SUBARU) (FRONT ENGINE) Manual de usuario

Add to my manuals
76 Pages

advertisement

Miller BOBCAT 250 (SUBARU) (FRONT ENGINE) Manual de usuario | Manualzz
OM-249 336H/spa
2015−01
Procesos
Soldadura Convencional por
Electrodo
Soldadura MIG
Soldadura con alambre tubular
usando un alimentador de
alambre que percibe el voltaje
Soldadura TIG (no-critica)
Descripción
Grupo soldadora/generador impulsado
por motor de combustión interna
Bobcat 250

MANUAL DEL OPERADOR
www.MillerWelds.com
De Miller para usted
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón
el funcionamiento de la unidad presenta problemas,
hay una sección de “Reparación de averías” que le
ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista
Miller es el primer fabricante de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad pieza necesita para solucionar el problema. Además,
ha sido registrado bajo la norma el manual contiene información sobre la garantía
ISO 9001.
y el servicio técnico correspondiente a su modelo.
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de la línea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.
Mil_Thank_spa
2005−04
Trabajando tan duro como
usted − cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
INDICE
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Peligros en soldadura de arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Peligros del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Peligros del aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-7. Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-8. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Varios símbolos y definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los
parámetros eléctricos de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Especificaciones de la soldadura, generador y motor con carburador (Kohler CH730) . . . . . . . . . . .
3-3. Especificaciones de la soldadura, generador y motor EFI (Kohler ECH-730) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Dimensiones, pesos y ángulos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Ciclo de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Curva de potencia del generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Curvas voltios/amperios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Instalación del generador de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Instalación del tubo de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Revisiones previas al arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Conexión o reemplazo de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Información sobre el sistema de inyección electrónica de combustible (EFI) y la batería . . . . . . . . .
4-7. Pernos de la salida para soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Conexión de los pernos de la salida de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Selección de la medida de los cables de soldadura* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 5 − UTILIZACIÓN DEL GENERADOR DE SOLDADURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Descripción de los controles del panel delantero (vea la sección 5-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Descripción de los controles (vea la sección 5-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Funcionamiento del motor en clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Conexiones y ajustes de control habituales para soldadura con electrodos convencionales. . . . . . .
5-5. Conexiones y ajustes habituales para soldadura MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Conexiones y ajustes habituales para proceso MIG usando el control de soldadura y
la antorcha portacarrete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 6 − UTILIZACIÓN DEL EQUIPO AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Tomas de corriente del generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Información sobre la toma de corriente equipada con interruptor GFCI, prueba y rearme . . . . . . . . .
6-3. Corriente disponible para el uso simultáneo de la soldadura y las tomas de corriente . . . . . . . . . . . .
6-4. Cableado de un enchufe opcional para 120/240 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 7 − MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Mantenimiento de rutina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Etiqueta de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Mantenimiento del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Información sobre el sistema de inyección electrónica de combustible (EFI)
y el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-5. Protección contra sobrecargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-6. Cambio del aceite de motor, filtro de aceite y filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
3
4
5
7
7
8
9
9
9
11
11
11
11
12
13
13
14
15
16
16
17
17
18
19
19
20
20
21
22
22
23
24
26
27
29
30
30
31
32
32
33
33
34
35
35
36
37
INDICE
7-7.
7-8.
Ajuste de la velocidad del motor (unidades Kohler CH730 con carburador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de la velocidad del motor (unidades con motor Kohler ECH730
con inyección electrónica) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 8 − DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1. Solución de problemas de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-2. Solución de problemas en el generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-3. Solución de problemas del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 9 − LISTA DE PIEZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-1. Piezas de repuesto recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 10 − DIAGRAMAS ELECTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 11 − RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS SOBRE LOS GENERADORES
DE POTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 12 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA CONVENCIONAL POR ELECTRODO (SMAW) . . . .
SECCIÓN 13 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW) USANDO UN ALIMENTADOR
DE ALAMBRE QUE PERCIBE VOLTAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTÍA
LISTA COMPLETA DE PIEZAS − www.Millerwelds.com
38
39
40
40
40
41
42
42
44
46
53
61
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
spa_rom_20113−09
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e
instrucciones de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, podría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se explican en el texto.
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones relacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La información de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-7. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, mantener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
No toque partes eléctricamente vivas.
Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura.
Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno presente en la unidad.
Se requiere precauciones de seguridad adicionales cuando hay
alguna de las siguientes condiciones que son eléctricamente peligrosas: en lugares húmedos o mientras está usándose ropa
mojada o húmeda; en estructuras metálicas tales como pisos, rejillas o andamios; cuando se está en una posición apretada o
estrecha, tal como estar sentado, arrodillado o acostado, o cuando hay un riesgo alto de contacto accidental con la pieza de trabajo
o tierra. Para estas condiciones, use los siguientes equipos en la
orden aquí presentada: 1) una soldadora semiautomática CD de
voltaje constante, una soldadora de alambre semiautomática CD
de voltaje constante, 2) una soldadora manual CD (de varilla convencional); o 3) una soldadora CA con voltaje de circuito abierto
reducido. En la mayoría de las situaciones se recomienda el uso
de una soldadora CD de voltaje constante. ¡Y, no trabaje sólo!
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando
etiqueta inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de
acuerdo a OSHA 29 CFR 1910.147 (vea Estánderes de Seguridad).
Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo de acuerdo a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo
establecido en los reglamentos nacionales, estatales y locales.
Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del operador y los códigos nacionales estatales y locales.
Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiadamente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión o
que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de
salida que esté conectado a tierra.
Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el conductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones.
Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de
tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista −
reemplace inmediatamente el cable completo − pues un alambre
desnudo puede matarlo.
Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
No utilice cables con signos de desgaste, dañados, de sección pequeña o reparados.
No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado. Nunca use la grampa de trabajo o el
cable de trabajo.
No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o circuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos máquinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está trabajando más arriba del nivel del piso.
Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de metal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
OM-249 336 Página 1
Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal. Desconecte los cables si no utiliza la máquina.
Use interruptores de protección diferencial (GFCI) cuando utilice
equipos auxiliares. No pruebe ni rearme las tomas de corriente
con GFCI a la velocidad de ralentí ni con bajo voltaje pues, en caso
contrario, el GFCI resultará con daños que anularán la protección
contra descargas eléctricas causadas por una falla a tierra.
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede quedar
un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las fuentes de poder
con convertidor CA/CC.
Detenga el motor en la inversora y descargue los capacitadores
de entrada, de acuerdo a las instrucciones en Sección de Mantenimiento, antes de tocar cualquier pieza.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
Permita que haya un período de enfriamiento
antes de trabajar en la máquina.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa para
prevenir quemaduras.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmerilar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
HUMO y
peligrosos
GASES
pueden
ser
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada
ante el arco para quitar el humo y gases de soldadura. El método
recomendado para determinar la ventilación adecuada es tomar
muestras de la composición y cantidad de humos y gases a los
que está expuesto el personal.
Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instrucciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales, consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes,
desengrasadores, fundentes y metales.
Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado
o mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga
una persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda
pueden desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando
daño a la salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté
seguro.
No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpiamiento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos e irritantes.
No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvanizado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no se que
se ha quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté
bien ventilada y esté usando un respirador de aire. Los recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
OM-249 336 Página 2
EL AMONTAMIENTO DE GAS puede
enfermarle o matarle.
Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden quemar sus ojos y piel
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
Use una careta de soldar aprobada que tenga un matiz apropiado de
lente-filtro para proteger su cara y ojos mientras esté soldando o mirando (véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, camisa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el equipo caliente
pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto accidental del
electrodo a objectos de metal puede causar chispas, explosión,
sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el área esté
segura antes de comenzar cualquier suelda.
Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubiertas aprobadas.
No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal caliente.
Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del acto de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o
aperturas en areas adyacentes.
Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escondida que no se puede ver.
No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a menos que estén preparados correctamente de acuerdo con la
norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,
gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
No use una soldadora para descongelar tubos helados.
Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material
durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero,
camisa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegurarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de tamaño más grande o los pase por un lado.
Siga los requerimientos en el número 1910.252 (a) (2) (iv) de OSHA, y 51B de NFPA para trabajo caliente y tenga un vigilante para
incendio con un extintor (extinguidor) cercado.
Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instrucciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desengrasadores, fundentes y metales.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a
alta presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte
del proceso de soldadura, siempre trátelos con cuidado.
Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurándolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
Use protección aprobada para el oído si el nivel de ruido es muy alto.
Los
CAMPOS
ELÉCTRICOS
Y
MAGNÉTICOS (EMF) pueden afectar el
funcionamiento de los dispositivos
médicos implantados.
Las personas que utilicen marcapasos u otros dispositivos médicos implantados deben mantenerse apartadas de la zona de
trabajo.
Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
Use solamente gas comprimido correcto al igual que reguladores,
mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buena condición.
Aparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula
del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la válvula del cilindro.
Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente número de personas para levantar y mover los cilindros.
Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Comprimido (CGA) P-1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Peligros del motor
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA
puede producir lesiones.
Siempre use una cubierta para la cara, guantes
de seguridad y ropa protectiva cuando esté trabajando con una batería.
Pare el motor antes de desconectar o conectar los cables de la batería o los del cargador de baterías (si corresponde), o antes de
realizar tareas de mantenimiento en la batería.
No permita herramientas que causen chispas cuando esté trabajando en una batería.
No utilice la soldadora para cargar baterías ni para hacer arrancar
vehículos a menos que la unidad tenga incorporado un cargador
de baterías diseñado para ello.
Observe la polaridad correcta (+ y −) en baterías.
Desconecte primero el cable negativo (−) y conéctelo al último.
Evite que las baterías sean alcanzadas por chispas o llamas y
aléjela de cualquier otra fuente de ignición; no fume cerca de las
baterías. Las baterías producen gases explosivos durante su
funcionamiento normal y en el proceso de carga.
Cuando trabaje en o cerca de una batería, siga las indicaciones
del fabricante de ésta.
EL COMBUSTIBLE DE UN MOTOR
puede causar fuego o explosión.
Detenga el motor y permita que se enfríe antes
de chequearlo o añadir combustible.
No añada combustible mientras esté fumando o si la unidad está
cerca de chispas o llamas expuestas.
No sobre llene el tanque − permita que haya espacio para que el
combustible se expanda.
No derrame combustible. Si se ha derramado el combustible, limpie y seque antes de arrancar el motor.
Deseche los trapos en un receptáculo contra llamas.
Siempre mantenga la boquilla en contacto con el tanque, cuando
lo esté llenando.
Las
PIEZAS
MÓVILES
provocar lesiones.
pueden
Manténgase apartado de las piezas
en movimiento como ventiladores, correas
y rotores.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
Pare el motor antes de instalarlo o conectarlo.
Verifique que sólo personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o resguardos para brindar mantenimiento o resolver
problemas en caso necesario.
Para evitar un arranque accidental durante las tareas
de mantenimiento, desconecte el cable negativo (−) de la batería.
Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados
de las piezas en movimiento.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor.
Antes de trabajar sobre el generador, desmonte las bujías
o inyectores para evitar que el motor haga un giro de retroceso
o que arranque.
OM-249 336 Página 3
Si debe trabajar sobre los componentes del generador, bloquee el
volante para evitar que gire.
El uso de un generador adentro PUEDE MATARLE EN MINUTOS.
Las CHISPAS DEL ESCAPE pueden
causar fuego.
No permita que las chispas que salen por el tubo de escape del motor causen un fuego.
Use un eliminador de chispas del escape aprobado en las áreas que se requieran. Véase los
códigos que aplican.
Las PIEZAS CALIENTES
ocasionar quemaduras.
pueden
No toque las partes calientes del motor
Permita que haya un período de enfriamiento
antes de dar mantenimiento.
Use guantes y ropa protectiva cuando esté trabajando en un motor caliente.
El VAPOR y LIQUIDO ENFRIANTE
CALIENTE pueden causar quemaduras.
Si es posible, chequee el nivel de líquido enfriante cuando el motor esté frío para no quemarse.
Siempre verifique el nivel del líquido enfriante en el tanque de sobreflujo, si hay uno en la unidad, en vez de hacerlo en el radiador
(a no ser que se indique de otra manera en la Sección de Mantenimiento, o en el manual del motor).
Si el motor está caliente y necesita chequearse el nivel, siga las
recomendaciones que siguen.
Use anteojos de seguridad y guantes y ponga un trapo sobre la
tapa del radiador.
Dé vuelta a la tapa ligeramente y permita que la presión escape
lentamente antes de quitar la tapa completamente.
El escape de un generador contiene monóxido
de carbono. Éste es un veneno que no se puede ver u oler.
NUNCA lo use adentro en casa o garaje, AUNQUE las puertas y
ventanas estuvieran abiertas.
Úselo sólo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas y respiraderos.
ACIDO DE BATERIA puede QUEMAR
LA PIEL Y LOS OJOS.
No incline la batería.
Reemplace las baterías dañadas.
Completa e inmediatamente lave los ojos y la piel con agua.
El CALOR DEL MOTOR puede causar
fuego.
No ponga la unidad encima, sobre o cerca de
superficies combustibles o artículos inflamables.
Mantenga el escape y los tubos de escape lejos de artículos inflamables.
1-4. Peligros del aire comprimido
El EQUIPAMIENTO DE AIRE COMPRIMIDO
puede producir lesiones o la muerte.
La instalación o el uso incorrectos de esta
unidad pueden provocar desperfectos en
el equipo y lesiones al personal. Sólo personas
capacitadas deberían instalar, operar y dar
servicio a esta unidad según el manual del
dueño, los estándares de la industria y los
códigos nacionales, estatales y locales.
No exceda la potencia nominal o la capacidad del compresor ni de
otros equipos del sistema de aire comprimido. Diseñe el sistema
de aire comprimido de forma tal que el desperfecto de cualquiera
de sus componentes no ponga en peligro al personal ni provoque
daños materiales.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de aire
comprimido, apague la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta
de advertencia en el interruptor principal, descargue la presión de
aire y asegúrese de que no pueda ser aplicada accidentalmente.
No trabaje en el sistema de aire comprimido mientras la unidad
esté funcionando a no ser que sea una persona capacitada y esté
siguiendo las intrucciones del fabricante.
OM-249 336 Página 4
No modifique o altere el compresor ni otros equipos suministrados
por el fabricante. No desconecte, ni desactive, ni inhabilite
temporalmente ningún equipo de seguridad del sistema de aire
comprimido.
Use únicamente componentes y accesorios aprobados por
el fabricante.
Manténgase alejado de los puntos donde haya peligro de sufrir
pellizcos o aplastamientos en sus miembros provocados por
los equipos conectados al sistema de aire comprimido.
No trabaje debajo o alrededor de cualquier equipo que esté
sostenido únicamente por la presión neumática; sostenga dicho
equipo por medios mecánicos adecuados.
El METAL CALIENTE producido por
el corte y el ranurado por arco con aire
puede provocar incendios o explosiones.
No efectúe operaciones de corte o ranurado
cerca de elementos inflamables.
Vigile que no se produzcan incendios; tenga siempre a mano un
extinguidor.
El AIRE COMPRIMIDO puede producir
lesiones o la muerte.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar
lesiones.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema
de aire comprimido, apague la unidad, coloque
un bloqueo y una etiqueta de advertencia en
el interruptor principal, descargue la presión
de aire y asegúrese de que no pueda ser
aplicada accidentalmente.
Descargue la presión del equipo antes
de desconectar o conectar las tuberías de aire.
Manténgase apartado de las piezas en
movimiento como ventiladores, correas y
rotores.
Antes de poner en marcha la unidad revise los componentes
del sistema de aire comprimido y todas las conexiones y
mangueras para verificar la ausencia de daños, fugas o desgaste.
No dirija el chorro de aire comprimido hacia usted u otras
personas.
Cuando trabaje en el sistema neumático use equipos de
protección como lentes de seguridad, protección auditiva,
guantes de cuero, camisa y pantalones de trabajo, zapatos altos y
una gorra.
Use agua jabonosa o un detector ultrasónico para buscar fugas de
aire; nunca use las manos desnudas. No use el equipo
si encuentra fugas de aire.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar la unidad.
Si ALGO de aire es inyectado en la piel o en el cuerpo busque
asistencia médica inmediatamente.
RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO puede
producir lesiones o la muerte.
No utilice aire comprimido para respirar.
Utilícelo únicamente para las operaciones
de corte,
ranurado
y
accionamiento
de herramientas.
EL AIRE A PRESIÓN CONTENIDO EN
EL SISTEMA
Y
UNA
MANGUERA
AZOTANDO EL LUGAR DE TRABAJO
puede causar lesiones.
Antes de realizar tareas de mantenimiento, agregar o cambiar
accesorios, abrir el drenaje o la tapa de llenado de aceite del
compresor, descargue la presión de aire en las herramientas y
en el sistema.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados de las
piezas en movimiento.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de aire comprimido,
apague la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia
en el interruptor principal, descargue la presión de aire y asegúrese
de que no pueda ser aplicada accidentalmente.
Verifique que sólo personal cualificado retire tapas o resguardos
para brindar mantenimiento o resolver problemas en caso
necesario.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor.
PARTES CALIENTES
quemaduras severas.
puedan
causar
No toque las piezas calientes del compresor
o del sistema de aire.
Deje que el sistema se enfríe antes de realizar
tareas de mantenimiento o tocar partes
del mismo.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o póngase guantes pesados,
con aislamiento para solar y ropa para prevenir
quemaduras.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
1-5. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
No instale la unidad cerca a objetos inflamables.
No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Con el equipo apropiado y con los procedimientos correctos, levante y sostenga sólo la unidad.
Si use un carro montecargas para mover la unidad, asegure que
los dedos son bastante largas para extender más allá al lado
opuesto de la unidad.
Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el equipo
(cables y cordones) alejado de los vehículos en movimiento.
Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación Nº 94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
Use la orejera para levantar la unidad y los accesorios bien instalados, NO los cilindros de
gas. No exceda la capacidad máxima de peso
de la orejera (vea las especificaciones).
OM-249 336 Página 5
EL SOBRECALENTAMIENTO puede
dañar a los motores.
Apague o desenchufe el equipo antes de arrancar o parar el motor.
No deje que voltaje y frecuencia baja causadas por una velocidad de motor lenta, hagan daño a los motores eléctricos.
No conecte motores de 50 o 60 Hertz al receptáculo de 100
Hertz cuando ésto fuera aplicable.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amoladora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables
lejos.
Las PIEZAS MÓVILES
provocar lesiones.
pueden
Aléjese de toda parte en movimiento.
Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
La SALIDA PARA CARGA DE BATERÍAS y
la EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA pueden
producir lesiones.
No todos los modelos se pueden utilizar para cargar
baterías.
Use siempre una careta de protección para la cara, guantes de
caucho (hule) y ropa protectora cuando trabaje con una batería.00
Pare el motor antes de desconectar o conectar los cables de la
batería o los del cargador de baterías (si corresponde), o antes de
realizar tareas de mantenimiento en la batería.
Evite que las herramientas causen chispas cuando trabaje con
una batería.
No utilice la soldadora para cargar baterías ni para hacer arrancar
vehículos a menos que tenga incorporado un cargador de baterías
diseñado para ello.
Observe la polaridad correcta (+ y −) de las baterías.
Desconecte primero el cable negativo (−) y, cuando vuelva a
conectar la batería, conéctelo al último.
Evite que las baterías sean alcanzadas por chispas o llamas y
aléjela de cualquier otra fuente de ignición; no fume cerca de las
baterías. Las baterías producen gases explosivos durante su
funcionamiento normal y en el proceso de carga.
Cuando trabaje en o cerca de una batería, siga las indicaciones
del fabricante de ésta.
Nunca permita que personas sin la capacitación suficiente
carguen baterías.
Si retira una batería de un vehículo para su carga, desconecte
primero el cable negativo (−) y, cuando vuelva a conectar la
batería, conéctelo al último. Para evitar un arco, verifique que
todos los accesorios estén apagados.
Cargue únicamente baterías de plomo−ácido. No utilice el
cargador de baterías para alimentar un sistema eléctrico de muy
bajo voltaje ni para cargar baterías secas.
No cargue una batería congelada.
No use cables averiados para cargar baterías.
No cargue las baterías en un lugar cerrado o con poca ventilación.
No cargue una batería cuyos terminales estén flojos o una batería con
daños visibles como la caja o la tapa agrietadas.
OM-249 336 Página 6
Antes de cargar una batería, seleccione el voltaje del cargador de
acuerdo al voltaje de la batería.
Antes de conectar la batería al cargador, coloque los controles de
éste en la posición Off (apagado). Evite que los conectores a
resorte del cargador de baterías se toquen entre sí.
Mantenga los cables del cargador apartados del cofre y la puerta
del vehículo y de piezas en movimiento.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuerpo, otras personas o cualquier objeto de metal cuando esté pasando el alambre.
SOBREUSO puede causar SOBRE−
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
Permite un período de enfriamiento, siga el ciclo de trabajo nominal.
Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo.
No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
ELECTRICIDAD ESTATICA puede
dañar a las tarjetas impresas de
circuito.
Ponga los tirantes aterrizados de muñeca ANTES de tocar los tableros o partes.
Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para almacenar,
mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
La INCLINACIÓN DEL REMOLQUE
puede provocar lesiones.
Use el gato para la barra de remolque o bloquéela para soportar su peso.
Instale apropiadamente el generador de soldadura sobre el remolque, de acuerdo a las instrucciones que vinieron con el remolque.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
RADIACION de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
Radiacion de alta frequencia puede interferir con
navegación de radio, servicios de seguridad,
computadores, y equipos de comunicación.
Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electronicas instala el equipo.
El usuario es responsable por tener un electricista calificada corregir cualquiera interferencia causada resultando de la
instalación.
Si la FCC (Comision Federal de Comunicación) le notifique que
hay interferencia, deja de usar el equipo al inmediato.
Asegure que la instalación recibe chequeo y mantención regular.
Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y use el aterrizar o el blindar
contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea compatible eletromagnéticamente.
Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de soldadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo, si
fuerá posible.
Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada de
acuerdo a este manual.
La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como computadoras, o equipos impulsados por computadoras, como robotes.
Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medidas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-6. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el estado de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Los postes de la batería, los terminales y los accesorios relacionados contienen plomo y compuestos de plomo que son
químicos, conocidos por el estado de California, como capaces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductor. Lávese las manos después de manipularlos.
Para un motor de gasóleo:
Los gases del escape de un motor de gasóleo contienen
químicos, conocidos por el estado de California, como
capaces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros
daños al sistema reproductor.
Para un motor de diesel:
El humo que despide un motor de gasoil y alguno de sus
constituyentes se reconocen en el estado de California que
pueden causar cáncer, defectos al feto, y otros daños al sistema reproductor.
Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el estado de California reconoce como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
Lávese las manos después de su uso.
1-7. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way,
Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700,
website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Battery Chargers, CSA Standard C22.2 NO 107.2−01, from Canadian
Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite
100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website:
www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.)
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Portable Generators Safety Alert, U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 East West Highway, Bethesda, MD 20814
(phone: 301-504-7923, website: www.cpsc.gov/cpscpub/pubs/portgen.pdf).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
OM-249 336 Página 7
1-8. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de
soldadura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el
ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) genera
un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos EMF
pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como,
por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de
protección para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por
ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las
cercanías o realice evaluaciones de riesgo individuales para los
soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que
se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los
campos EMF generados por el circuito de soldadura:
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acercarse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
OM-249 336 Página 8
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad
Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por los símbolos.
Safe1 2012−05
Nunca utilice el generador en el interior de la casa o en un garaje,
aún con puertas y ventanas abiertas.
Safe87 2012−07
Utilice el generador únicamente en el exterior y alejado de ventanas,
puertas y conductos de ventilación.
Safe88 2012−07
2-2. Varios símbolos y definiciones
A
V
U0
U2
I2
h
X
Amperios
Corriente alterna
(CA)
Rápido, (Marcha,
Soldadura /
Energía eléctrica)
Voltios
Puesta a tierra de
protección (Tierra)
Motor
Segundos
Salida
Filtro de aire
Voltaje nominal
sin carga (OCV)
Conexión de
masa
Batería (motor)
Voltaje de carga
Temperatura
Combustible
Protector del
circuito
Aceite del motor
Corriente de
soldadura nominal
Horas
Horario
Ciclo de trabajo
Estrangulador del
motor
Negativo
RPM del motor /
Arrancar el motor
Positivo
Corriente continua
(CC)
Detener el motor
Lento (Ralentí)
Verificar la
abertura de las
válvulas
Llamar para
mantenimiento
Leer el Manual del
usuario
Generador
impulsado por
motor de
combustión
interna
OM−249 336 Página 9
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
No cambiar
cuando está
soldando
Soldadura por
arco metálico
protegido (SMAW)
Soldadura por
arco metálico
protegido por gas
(GMAW)
Notas
OM−249 336 Página 10
Soldadura
Soldadura por
arco de tungsteno
protegida por gas
(GTAW) /
Soldadura por
arco de tungsteno
protegida por gas
inerte (TIG)
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los
parámetros eléctricos de la máquina
El número de serie de este producto está ubicado en el frente. Los valores nominales de este producto están ubicados en la parte posterior. Use esta
etiqueta para determinar los requisitos de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la
máquina en el lugar indicado en la contraportada de este manual para consultas futuras.
Esta unidad puede utilizar un motor Kohler CH730 o un Kohler ECH730. Las diferencias entre ambos modelos están destacadas a lo largo de
este manual.
3-2. Especificaciones de la soldadura, generador y motor con carburador (Kohler CH730)
Modo de
soldadura
Corriente
constante
(CC) / CA
Corriente
constante
(CC) /
Corriente
continua
(CC)
Voltaje
constante /
CC
Rango
de la salida
de soldadura
40 − 250 A
40 − 250 A
17 − 28 V
Salida
nominal
de soldadura
225 A, 25 V,
ciclo de
trabajo 100 %
250 A, 25 V,
ciclo de
trabajo 60%
250 A, 25 V,
ciclo de
trabajo 100 %
275 A, 25 V,
ciclo de
trabajo 60%
250 A, 28 V,
ciclo de
trabajo 100 %
Voltaje
máximo
a circuito
abierto
Potencia nominal
del generador
Capacidad
del tanque de
combustible
Motor
Pico: 11 kVA/kW
Continuo: 9.5 kVA/kW
Monofásica
80/40 A, 120/240 Vca
60 Hz
(mientras no suelda)
Tanque
de 12 galones
(45 litros)
Kohler CH730
Refrigerado por aire, dos
cilindros, cuatro tiempos,
23.5 HP Motor de gasolina
80
80
42
3-3. Especificaciones de la soldadura, generador y motor EFI (Kohler ECH-730)
Modo de
soldadura
CC/CA
CC/CD
CV/CD
Gama de
salida
40 − 250 A
40 − 250 A
17 − 28 V
Salida
nominal de
corriente
250 A, 25 V,
100% ciclo de
trabajo
250 A, 25 V,
60% ciclo de
trabajo
250 A, 25 V,
100% ciclo de
trabajo
275 A, 25 V,
60% ciclo de
trabajo
250 A, 28 V,
100% ciclo de
trabajo
Máx. Voltaje
de circuito
abierto
Gama de potencia
generador
Capacidad de
combustible
Motor
12 gal
(45 L)
Kohler ECH-730
Enfriado por aire,
dos cilindros, de cuatro
ciclos, 25 HP
Motor de gasolina
con inyección electrónica
80
80
Pico: 12 kVA/kW
Continuous:
10.5 kVA/kW,
88/44 A, 120/240 V CA, 60
Hz, Monofásico (mientras
no suelde)
42
OM−249 336 Página 11
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
3-4. Dimensiones, pesos y ángulos de funcionamiento
20
20
!
No exceda los ángulos de inclinación
porque se podría averiar el motor o
volcar la unidad.
20
!
No mueva ni haga funcionar la unidad
donde podría volcarse.
20
Peso:
600 libras (272 kg) con combustible
525 libras (238 kg) sin combustible
Peso admitido por el ojal de izado:
1280 libras (580 kg)
9 PULGADAS PARA
ACCEDER AL
FILTRO DE AIRE
Y A LA VARILLA
MEDIDORA DEL
ACEITE
MÍNIMO
4 PULGADAS
PARA RETIRAR
EL PANEL DE
AMBOS LADOS
AGUJEROS DE MONTAJE
8 PULGADAS
EL PANEL
POSTERIOR
SE DESMONTA
PARA ACCEDER
A LA BATERÍA
6 PULGADAS
PARA ACCEDER
A LAS BUJÍAS
7 PULGADAS
PARA
ACCEDER
AL FILTRO
DE ACEITE Y
LAS BUJÍAS
16.5” AGUJEROS
DE MONTAJE Ø
0,406 pulg.
Dimensiones del soporte del equipo
251 959−A
OM−249 336 Página 12
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
3-5. Ciclo de trabajo
El ciclo de trabajo es el porcentaje
de un período de tiempo de 10
minutos en el que la unidad puede
soldar a la carga nominal sin
recalentarse.
AMPERIOS DE SOLDADURA
AVISO − No exceda el ciclo de
trabajo pues puede dañar la unidad
e invalidar la garantía.
CICLO DE TRABAJO en %
254 341
Litros / hora
Galones
imperiales / hora
Galones US /
hora
3-6. Consumo de combustible
7,57
1.67
2.00
6,62
1.46
1.75
5,67
1.25
1.50
4,73
1.04
1.25
3,78
0.84
1.00
2,84
0.63
0.75
1,89
0.42
0.50
0,95
0.21
0.25
Durante un trabajo normal con electrodos 7018
de 1/8 pulg. (125 A, ciclo de trabajo 20 %), se
estiman unas 20 horas de uso (22 horas con
motor con inyección electrónica).
Soldando con 150 A con un ciclo de trabajo del
40% utiliza aproximadamente 3/4 de galón por
hora. Se pueden conseguir cerca de 16 horas
de funcionamiento con un motor con carburador
(18 horas con motor con inyección electrónica).
POTENCIA AUXILIAR
(CARBURADOR)
SOLDADURA (CARBURADOR)
POTENCIA AUXILIAR
(CON INYECCIÓN ELECTRÓNICA)
SOLDADURA (CON INYECCIÓN
ELECTRÓNICA)
RALENTÍ 2400 RPM
AMPERIOS DE SOLDADURA CON UN CICLO DE TRABAJO DEL 100 %
0
1,0
2,0
3,0
4,0
5,0
6,0
7,0
8,0
9,0
10,0 11,0
POTENCIA EN KVA CON UN CICLO DE TRABAJO DEL 100 %
220 181
OM−249 336 Página 13
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
3-7. Curva de potencia del generador
La curva de potencia del generador
muestra la potencia del generador,
expresada en amperios, disponible
en las tomas de corriente.
300 150
250
125
VOLTIOS DE CA
MOTOR CON INYECCIÓN ELECTRÓNICA
200
100
150
75
100
50
50
25
0
0
MOTOR CON CARBURADOR
0
0
20
10
40
20
60
30
80
40
100
160
180
AMPERIOS A 120 VCA
50
60
70
80
120
140
90
200
100
220
110
240
120
AMPERIOS A 240 VCA
254 017−A
Notas
OM−249 336 Página 14
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
3-8. Curvas voltios/amperios
A. Para modo Corr. Cte. / CA
La curva voltio−amperio muestra los
voltajes y las corrientes mínimos y
máximos de la salida del generador de
soldadura. Las curvas para otros ajustes
caen entre las curvas indicadas.
80
70
VOLTIOS DE CA
60
50
RANGOS
A = 100 − 250
B = 80 − 225
C = 60 − 160
D = 40 − 130
40
30
D
B
C
A
20
10
D
0
0
C
B
50
A
100
150
200
AMPERIOS DE CA
B. Para modo Corr. Cte. / CC
250
300
80
VOLTIOS DE CC
70
60
50
RANGOS
A = 100 − 250
B = 80 − 225
C = 60 − 160
D = 40 − 130
40
30
D
20
D C
10
B
C
A
A
B
0
0
50
100
150
200
C. Para modo Volt. Cte. / CC
250
300
350
400
450
AMPERIOS DE CC
45
40
VOLTIOS DE CC
35
MÁX. 20− 28
30
25
MÁX. 17−20
20
MÍN. 20−28
15
MÍN. 17 − 20
10
5
0
0
100
200
300
400
500
AMPERIOS DE CC
600
700
800
200 296 / 200 297 / 200 298
OM−249 336 Página 15
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN
4-1. Instalación del generador de soldadura
Movimiento
!
No mueva ni haga funcionar la
unidad donde podría volcarse.
!
No levante la unidad desde
un extremo.
!
No suelde en la base pues puede causar la explosión o el incendio del tanque de combustible. Sujete la unidad con pernos usando los orificios de la
base.
!
Siempre sujete bien el generador de soldadura al vehículo o
remolque de transporte y cumpla con todos los códigos del
DOT u otros aplicables.
O
Ubicación / separación para la circulación del aire
AVISO − No instale la unidad en
un lugar donde la circulación de aire
esté restringida pues el motor podría
recalentarse.
O
O
Vea la capacidad de carga del ojal
de izado en la sección 3-4.
Montaje:
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
!
18 pulg.
(460 mm)
1
18 pulg.
(460 mm)
No monte la unidad fijando
la base únicamente por sus
cuatro agujeros de montaje.
No use soportes de montaje
flexibles. Use travesaños para
asentar correctamente
la
unidad y evitar daños a la base.
Soportes con travesaños
Monte la unidad sobre una superficie
plana o use soportes con travesaños
para asentar la base, (vea la sección
3-4).
18 pulg.
(460 mm)
Si desea más información acerca
de instalaciones sobre camiones,
visite MillerWelds.com.
Montaje
1
install2 2008−01 − Ref. 800 652 / Ref. 800 477−A / 803 274−A / 804 712
OM−249 336 Página 16
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
4-2. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque
1
2
GND/PE
3
rot_grnd2 2014−11 − 800 652- D
!
!
!
Siempre conecte el generador al
chasis del vehículo para impedir
choques o descargas eléctricas y
peligros de la electricidad estática.
Vea también la hoja del AWS sobre
Safety & Health Fact Sheet No. 29
(Seguridad y Salud), acerca de
conectar a tierra Generadores de
Soldadura Portátiles o Montados en
Vehículos.
Las protecciones de la caja del
vehículo, los patines de embalaje y
algunas ruedas de transporte
pueden aislar al generador de la
!
estructura del vehículo. Conecte
siempre un cable de puesta a tierra
entre el terminal de puesta a tierra
del equipo y una superficie de metal
limpio de la estructura del vehículo
como muestra la figura.
1
Terminal de puesta a tierra del equipo
(en el panel frontal)
2
Cable de puesta a tierra (no se
provee)
3
Armazón metálico del vehículo
Use interruptores de protección
diferencial (GFCI) cuando utilice
equipos auxiliares. Si la unidad no
tiene receptáculos GFCI, use un
cordón de extensión protegido por
GFCI. No utilizar los zócalos GFCI
para alimentar sistemas
de
emergencia médicos.
Conecte el cable de la terminal de tierra del
equipo al armazón metálico del vehículo.
Use alambre de cobre de tamaño No.8
AWG o más grande.
Conecte el armazón del generador al
armazón del vehículo por medio de
contacto de metal a metal.
4-3. Instalación del tubo de escape
!
Detenga al motor y déjelo
enfriar.
!
Una explosión en el escape del
motor puede causar graves
quemaduras u otras heridas.
No apunte el tubo de escape
hacia el panel de control.
Manténgase alejado de la
salida del tubo de escape.
!
No oriente el tubo de escape
hacia el tanque de propano
líquido (si está equipado). No
oriente el tubo de escape hacia
el tanque de gas de protección
(si está equipado).
!
Oriente el tubo de escape en la
dirección
deseada,
pero
siempre alejado del panel
delantero y de la dirección de
avance.
Herramientas necesarias:
1/2 pulg.
253 857−A
OM−249 336 Página 17
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
4-4. Revisiones previas al arranque del motor
Revise diariamente todos los fluidos. El
motor debe estar frío y sobre una
superficie nivelada. La unidad se
entrega con aceite de motor 10W30.
Siga el procedimiento de puesta en
marcha indicado en el manual del
motor.
1/2
0
1
H
0000
Esta unidad tiene un interruptor que
apaga el motor por baja presión de
aceite. Sin embargo, algunas
condiciones pueden causar daños
en el motor antes de que el motor se
detenga. Revise el nivel del aceite a
menudo y no use el sistema de
apagado del motor por baja presión
de aceite para monitorizar el nivel
del aceite.
Combustible
Abra la puerta lateral izquierda del
equipo.
Agregue combustible fresco antes de la
primera puesta en marcha del motor
(vea las especificaciones en la etiqueta
de mantenimiento). Deje de cargar
combustible cuando el nivel alcance el
nivel máximo en el tanque. No llene el
tanque hasta el tope. Siempre deje
espacio para la expansión del
combustible. Si el motor está frío, revise
siempre el nivel de combustible antes de
ponerlo en marcha.
Espacio
para la expansión del
combustible
Lleno
Para verificar el nivel de combustible,
gire el interruptor de control del motor a
la posición Run/Idle. El medidor de
combustible / horómetro indica el nivel
de combustible en el tanque.
Gasolina
Cierre la puerta lateral izquierda del
equipo. Abra la puerta de servicio
superior.
Llenado
de aceite
Verificación
del nivel
de aceite
Lleno
Aceite
No exceda la marca de ””Lleno”” en
la varilla indicadora del nivel de
aceite. Si se excede el nivel máximo
de llenado del cárter, la bomba de
aceite podría funcionar de forma
irregular.
Después de agregar combustible,
revise el aceite con la unidad sobre una
superficie nivelada. Si el aceite no
alcanza el punto de lleno de la varilla
medidora, agregue aceite (vea la
etiqueta de mantenimiento).
Utilice el medidor de combustible /
horómetro para determinar las horas
que faltan para el siguiente cambio de
aceite recomendado (vea la sección
5-1).
Para facilitar el arranque en clima
frío,
adopte
las
siguientes
precauciones: Mantenga la batería
en buenas condiciones. Guarde la
batería en un lugar templado. Use el
grado de aceite correcto para clima
frío.
Cierre la puerta de servicio superior.
250 916−A
OM−249 336 Página 18
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
4-5. Conexión o reemplazo de la batería
!
Conecte el cable negativo (−) de la
batería en último lugar.
Para conectar la batería, abra las puertas
laterales.
1
Sujetador de la batería
Para cambiar la batería, retire el panel
posterior con el deflector y el sujetador de
la batería.
Cuando instale la batería y vuelva a montar el panel posterior, asegúrese de no
apretar los cables de conexión y la manguera del respiradero del tanque de combustible con otras piezas.
+
−
1
Herramientas necesarias:
1/2 pulg.
250 916−A / Ref. S−0756−D
4-6. Información sobre el sistema de inyección electrónica de combustible (EFI) y la
batería
AVISO − Los componentes del sistema EFI se pueden averiar si estas precauciones no se siguen:
Evite que los cables de la batería toquen los terminales opuestos. Cuando conecte los cables de la batería conecte en primer lugar el cable positivo
(+) al terminal positivo de la batería (+); a continuación, conecte el cable negativo (−) al terminal negativo de la batería (−).
Nunca encienda el motor si los cables están flojos o mal conectados a los terminales de la batería.
Nunca desconecte la batería con el motor en marcha.
Nunca utilice un cargador de baterías de carga rápida para arrancar el motor.
No cargue la batería con el interruptor de control del motor en la posición On.
Siempre desconecte el cable negativo (−) de la batería antes de cargar la batería.
OM−249 336 Página 19
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
4-7. Pernos de la salida para soldadura
!
Detenga el motor.
1
2
Perno de conexión de la salida de masa
Perno de conexión de la salida al electrodo
Conecte el cable de masa al perno de masa.
Conecte el cable del portaelectrodos o el cable del
electrodo de soldadura al perno de la salida
ELECTRODE para proceso con electrodo
convencional o MIG respectivamente.
Para soldadura TIG, conecte el cable de la antorcha
al perno ELECTRODE.
Use el selector de proceso para seleccionar el tipo de
salida de soldadura (vea la sección 5-1).
Vea en las secciones 5-4 a 5-6 las conexiones
habituales del proceso y los ajustes de control.
2
1
250 916-A / 250 290-A
4-8. Conexión de los pernos de la salida de soldadura
!
!
1
2
Detenga el motor.
Una conexión incorrecta de
los cables de soldadura
puede causar un recalentamiento e iniciar un incendio, o
dañar su máquina.
No ponga nada entre el terminal
del cable de soldadura y la barra
de cobre. Asegúrese de que las
superficies del terminal del cable
y la barra de cobre estén limpias.
6
1
3
4
5
Herramientas necesarias:
3/4 pulg.
803 778−B
OM−249 336 Página 20
Conexión correcta del cable de
soldadura
2 Conexión incorrecta del cable
de la soldadura
3 Perno de conexión de la salida
de soldadura
4 Tuerca del perno
(suministrada)
5 Terminal del cable de
soldadura
6 Barra de cobre
Quite la tuerca del perno de la salida
de soldadura. Inserte el agujero del
terminal del cable de soldadura en el
perno roscado y apriételo con la tuerca de modo que el terminal quede
firmemente ajustado contra la barra
de cobre.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
4-9. Selección de la medida de los cables de soldadura*
AVISO − La longitud total del cable del circuito de soldadura (vea la tabla inferior) es la suma de ambos cables de soldadura. Por ejemplo, si la máquina
de soldar está a 30 m (100 pies) de la pieza, la longitud total del cable del circuito de soldadura será 60 m (2 cables x 60 m). Use la columna 60 m
(200 pies) para determinar la medida del cable.
Medida** del cable de soldadura y longitud total del cable (cobre) en el circuito de
soldadura que no exceda***
30 m (100 pies) o menos
!
60 m
(200
pies)
70 m
(250
pies)
90 m
(300
pies)
105 m
(350
pies)
400 pies
(120 m)
1/0 (60)
Amperios
de
soldadura
Ciclo
de trabajo:
10 − 60 %
Ciclo
de trabajo:
60 − 100 %
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
3/0 (95)
Apague la máquina
antes de conectar los
cables a la salida de
soldadura.
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
4/0 (120)
250
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0
(2x70)
2x2/0
(2x70)
No utilice cables desgastados, con daños,
muy pequeños o mal
empalmados.
300
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0
(2x70)
2x3/0
(2x95)
2x3/0
(2x95)
350
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0
(2x70)
2x3/0
(2x95)
2x3/0
(2x95)
2x4/0
(2x120)
400
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0
(2x70)
2x3/0
(2x95)
2x4/0
(2x120)
2x4/0
(2x120)
500
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0
(2x70)
2x3/0
(2x95)
2x4/0
(2x120)
3x3/0
(3x95)
3x3/0
(3x95)
Pernos de la salida
para soldadura
!
45 m
(150 pies)
Ciclo de trabajo: 10 − 100 %
* Esta
tabla es una guía general y puede no adecuarse para todas las aplicaciones. Si los cables recalientan, use la siguiente medida de cable
mayor.
**La medida del cable para soldadura en calibres AWG (mm2) está basada en una caída de 4 voltios o menor o en una densidad de corriente
de al menos 300 milésimas de pulgada por amperio.
***Para distancias mayores que las indicadas en esta guía, consulte a un representante de aplicaciones de la fábrica al 920−735−4505 (Miller)
o 1−800−332−3281 (Hobart).
Ref. S−0007−J 2011−07
Notas
OM−249 336 Página 21
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
SECCIÓN 5 − UTILIZACIÓN DEL GENERADOR DE SOLDADURA
5-1. Descripción de los controles del panel delantero (vea la sección 5-2)
FUNCIONES DE MANTENIMIENTO DEL MEDIDOR
HORÓMETRO: con el motor apagado, gire el interruptor de control del motor a la posición Run/Idle
(marcha/ralentí) para ver las horas de funcionamiento del motor.
INTERVALO ENTRE CAMBIOS DE ACEITE: con el motor apagado, gire el interruptor de control del motor
a la posición RUN (Marcha) para ver las horas que faltan para el próximo cambio de aceite. Las horas restantes
del aceite comienzan en 100 (aparece el icono de una llave de boca) y la cuenta es descendente hasta 0 (la
llave de boca parpadea y el intervalo para el cambio de aceite ha vencido). NOTA: las horas negativas indican
que el intervalo recomendado para el cambio de aceite ha pasado. Para poner en cero el contador: gire el
interruptor de control del motor desde la posición RUN/IDLE a RUN y nuevamente a RUN/IDLE 3 ciclos
completos en 5 segundos (con el motor apagado).
4
5
1
3
6
2
Ref. 251 161-A / Ref: 250 290-C
OM−249 336 Página 22
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
5-2. Descripción de los controles (vea la sección 5-1)
1 Interruptor de control del motor
Use el interruptor para arrancar el motor,
seleccionar la velocidad y apagar el motor.
En la posición Run/Idle (Marcha / ralentí) el
motor funciona a la velocidad de ralentí
cuando no hay carga, y a la velocidad adecuada para soldar o producir energía eléctrica, con carga. En la posición Run (marcha) el motor funciona a la velocidad adecuada para soldar o producir energía eléctrica.
Gire el interruptor a la posición RUN
para utilizar la mayoría de los equipos
MIG.
2 Control del estrangulador del motor
(únicamente motores con carburador)
Use este control para cambiar la mezcla
aire / combustible.
Para hacer arrancar el motor: tire del ahogador (si está equipado) y gire el interruptor
de control del motor a la posición Start (arranque). Suelte el interruptor tras el arranque del motor. Empuje lentamente el
ahogador (si está equipado).
Si el motor no arranca, deje que el motor
se pare completamente antes de intentar otro arranque.
Con tiempo frío, algunos motores de
gasolina encuentran dificultades para
funcionar, sin embargo, éstas pueden
solucionarse fácilmente. Vea las secciones 5-3 y 8-3.
Para detener el motor: gire el interruptor de
control del motor a la posición Off
(apagado).
3 Horómetro / Indicador de combustible/
Control de ralentí del motor
Una luz naranja parpadeando en el lado de-
recho de la pantalla indica bajo nivel de
combustible.
Una llave de boca en la pantalla indica que
se ha alcanzado el intervalo de mantenimiento.
Horómetro: con el motor apagado, gire el interruptor de control del motor a la posición
Run/Idle (marcha/ralentí) para ver las horas
de funcionamiento del motor.
Intervalo para el cambio de aceite: con el
motor apagado, gire el interruptor de control
del motor a la posición Run (marcha) para
ver las horas que faltan para el próximo
cambio de aceite. Las horas restantes del
aceite comienzan en 100 y el conteo es descendente hasta 0 (cero) (vencimiento del
cambio de aceite).
Las
horas negativas indican que el
intervalo recomendado para el cambio
de aceite ha pasado.
Para poner en cero el horómetro, gire el interruptor de control del motor de la posición
Run/Idle (marcha/ralentí) a la posición Run
(marcha) y viceversa tres veces dentro de
un tiempo de cinco segundos (con el motor
apagado).
4 Interruptor selector del proceso de
soldadura
AVISO − No cambie su posición bajo carga.
Use el interruptor para seleccionar el tipo de
salida de soldadura.
Soldadura con alambre (GMAW): Use una
posición positiva (+) para soldadura en modo Corriente Continua con Electrodo Positivo (DCEP) y una posición negativa (−)
para soldadura en modo Corriente Continua
con Electrodo Negativo.
Soldadura con electrodo convencional
(SMAW) y soldadura TIG (GTAW): Use una
posición positiva (+) para soldadura en modo Corriente Continua con Electrodo Positivo (DCEP) y una posición negativa (−)
para soldadura en modo Corriente Continua
con Electrodo Negativo. Para corriente alterna, gire el selector a la posición AC.
5 Selector de ajuste grueso
AVISO − No cambie su posición bajo carga.
Use este interruptor para seleccionar el rango de la corriente de soldadura cuando el
selector de proceso está en la posición STICK/TIG (electrodo convencional / TIG), o el
rango de voltaje cuando está en la posición
WIRE (alambre).
Para lograr un mejor arranque del arco
al usar simultáneamente la soldadura y
el generador, seleccione un ajuste
grueso bajo y un ajuste fino en la posición 7 o mayor.
6 Selector de ajuste fino
Use este control para seleccionar la corriente de soldadura (electrodo convencional o
TIG) o el voltaje dentro del rango seleccionado por el interruptor de ajuste grueso. Este control se puede modificar mientras está
soldando.
Ajuste el control en 10 para obtener la
máxima potencia del generador.
De acuerdo a los ajustes que se observan
en la figura (80 % de 60 a 160 A), la salida
de soldadura sería de unos 128 A en CC.
Los ajustes que se muestran son los habituales para electrodos de 1/8 tipo 7018.
Vea en las secciones 5-4 a 5-6 las conexiones habituales del proceso y los
ajustes de control.
OM−249 336 Página 23
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
5-3. Funcionamiento del motor en clima frío
1
Cargado
ocasionalmente
Cargado
frecuentemente
Ref. 236 615−A
1 Interruptor de control del motor
Congelamiento del carburador
El congelamiento del carburador hace que
la velocidad de la unidad disminuya por
debajo de la velocidad normal de ralentí y
luego se detenga. Esto ocurre cuando la
temperatura es cercana al punto de
congelamiento y la humedad relativa es
elevada. El hielo se forma en la compuerta
y en el paso de aire del carburador.
Generalmente, el motor vuelve a arrancar
sin problemas, pero pronto se detiene
nuevamente.
Utilice un producto descongelante para
combustibles (a base de alcohol
isopropílico).
Gire el interruptor de control del motor
a la posición Run (marcha).
Ponga el motor en marcha sólo cuando
espere cargarlo con frecuencia.
Congelamiento del respiradero
El congelamiento de la tubería del
respiradero ocurre en climas muy fríos
OM−249 336 Página 24
(temperatura continuamente por debajo de
0F). Si el motor funciona en ralentí por
mucho tiempo, la humedad pasa por el aro
del pistón y se acumula en el aceite. Esto
puede causar el congelamiento de la tubería
de vacío, el tubo del respiradero de aceite o
la formación de hielo en el carburador.
Todos estos problemas causan dificultades
en el funcionamiento. La formación de hielo
en las tuberías puede impedir la puesta en
marcha del motor y éste deberá ser
calentado por encima del punto de
congelamiento.
Cargue el motor y reduzca el
funcionamiento en ralentí para evitar que el
motor se apague.
Use una bomba de combustible
eléctrica para evitar el congelamiento de la
tubería.
Instale el conjunto de motor para clima
frío.
Kohler (1−800−544−2444) ofrece conjuntos
para funcionamiento del motor en climas
fríos. Estos conjuntos pueden ser
instalados por el usuario. El conjunto
inyecta aire caliente, proveniente de la
superficie del silenciador, en el carburador
y cierra la admisión de aire frío. De esta
manera, la temperatura del motor aumenta
durante su uso y a la velocidad de ralentí.
Cuando la
temperatura ambiente es
más cálida (por encima de 45_F) la admisión de aire vuelve a la normalidad.
Aceite sintético
Para temperaturas por debajo de cero
(0F), el aceite sintético mejora el arranque
del motor. Después de las primeras 50
horas de funcionamiento con aceite no
sintético, el motor se puede cambiar a
aceite sintético.
No aumente el intervalo entre cambios
de aceite recomendado de 100 horas.
Con frío intenso, utilice aceite sintético
grado 5W30. Consulte la etiqueta de
mantenimiento del motor para obtener más
información.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
Notas
OM−249 336 Página 25
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
5-4.
Conexiones y ajustes de control habituales para soldadura con electrodos convencionales.
!
Detenga el motor.
Esta
Para lograr un mejor arranque
del arco y resultados más
satisfactorios al utilizar
simultáneamente la soldadura y
el generador, use un ajuste
grueso bajo y un ajuste fino en
la posición 7 o mayor.
sección ofrece una guía
general y es posible que no
pueda satisfacer todas las
aplicaciones.
El panel de control muestra los
1
2
ajustes
habituales
para
soldadura con electrodos 7018
(1/8 pulg.). Si realiza soldaduras
con otros tipos de electrodos,
consulte la tabla de selección de
amperaje inferior.
Pinza de masa
Portaelectrodos
Conecte el cable de masa al conector
de masa y el cable del portaelectrodos al conector del electrodo en el
generador de soldadura.
Verifique
que los cables de
soldadura sean de la medida
adecuada (vea la sección 4-9).
Ajustes habituales para soldar
con electrodos 7018 (1/8 pulg.).
Para lograr un mejor rendimiento,
1
2
>
UTILIZACIÓN
PENETRACIÓN
ELECTRODO
POLARIDAD
Tabla de selección de electrodos
(ubicada detrás de la cubierta)
Electrodo
conv. +
PROF
UNDA
Electrodo conv.
+ o CA
PROF
UNDA
Electrodo
conv. +/− o CA
BAJA
Usos
generales
Electrodo conv.
+ o CA
BAJA
Bajo contenido
de hidrógeno,
soldadura suave
Electrodo de
alambre (Volt.
cte. CV) +
PROF
UNDA
Acero dulce
Media
Alambre tubular,
autoprotegida,
usos generales,
acero dulce
Electrodo de
alambre (Volt.
cte. CV) −
Electrodo de
alambre (Volt.
cte. CV) +
gire el selector de ajuste grueso
hasta el rango más bajo, de modo
que cubra la corriente de
soldadura deseada. Utilice el
selector de ajuste fino para
escoger el amperaje deseado
dentro del rango seleccionado. Si
está correctamente ajustado, el
selector de ajuste fino estará,
habitualmente, en la posición 7 o
mayor.
Ajustes habituales para soldar con
electrodos 7018 (1/8 pulg.).
PROF
UNDA
>
>
Gire el selector del proceso de
soldadura a la posición +
STICK.
Gire el selector de ajuste grueso a la posición (para electrodo
de 1/8” [60−160]).
Para lograr los mejores resultados, gire el selector de ajuste
fino a la posición 7 o mayor.
Mínima
preparación,
soldadura
basta, mucha
salpicadura
Aluminio
Herramientas necesarias:
3/4 pulg.
250 290−B / Ref: 250 916−A / Ref. S−0653
OM−249 336 Página 26
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
5-5. Conexiones y ajustes habituales para soldadura MIG
A. Aplicaciones con alambre macizo
!
Detenga el motor.
Esta sección ofrece una guía general y
es posible que no pueda satisfacer todas
las aplicaciones.
Ajustes de control habituales para alambre macizo
de 0,035 (ER70S−3) para transferencia por cortocircuito
Observe la posición
de los selectores del
proceso de soldadura
y de los rangos de
control grueso y fino.
El panel de control muestra los ajustes
1
2
3
4
habituales para soldadura con electrodo
de alambre macizo 0,035 (ER70S−3).
Utilice gas de protección a base de argón.
Pinza de masa
Alimentador de alambre
Antorcha MIG
Enchufe del gatillo de la antorcha
5
Abrazadera de percepción de voltaje
6
Cilindro de gas:
Gas a base de argón (75/25) para transferencia por cortocircuito
80% de argón (o más) para la transferencia por rociado
7
Manguera de gas
Conecte el cable de masa al perno de masa
del generador de soldadura. Conecte el cable del alimentador de alambre al perno
ELECTRODE del generador de soldadura.
6
7
Verifique que los cables de soldadura
sean de la medida adecuada (vea la
sección 4-9).
Afloje la perilla que asegura la antorcha MIG.
Inserte el extremo de la antorcha en la
abertura del alimentador y posiciónela lo más
cerca que pueda de los rodillos de
alimentación, sin tocarlos. Apriete la perilla.
Vea en el manual del alimentador de alambre
el procedimiento para enhebrar el alambre.
Inserte el enchufe del gatillo de la antorcha
(elemento 4) en el conector correspondiente
del alimentador y ajuste el collarín roscado.
Conecte la manguera de gas entre el
alimentador y el regulador del cilindro.
Conector rápido
2
3
4
5
Masa
1
Herramientas necesarias:
Ajustes de control habituales para
transferencia por cortocircuito utilizando
alambre macizo 0,035 (ER70S−3) y gas de
protección a base de argón en la
proporción 75/25:
> Gire el selector del proceso de soldadura a la posición WIRE + (DCEP).
> Gire el selector de ajuste grueso a la
posición WIRE (17−22 voltios).
> Regule el ajuste fino para obtener la
menor cantidad de salpicaduras.
> Defina la velocidad de alimentación del
alambre entre 150 y 300 PPM.
Ajustes de control habituales para
transferencia por rociado utilizando
alambre macizo 0,035 (ER70S−3) y gas de
protección a base de argón al 80 % o
mayor:
> Gire el selector del proceso de
soldadura a la posición WIRE +.
> Gire el selector de ajuste grueso a la
posición WIRE (20−28 voltios).
> Defina la velocidad de alimentación del
alambre entre 320 y 500 PPM.
> Regule el ajuste fino en 3 y auméntelo
para lograr un arco de mayor longitud.
3/4 pulg.
250 916−A / 802 766 / 250 290−B
OM−249 336 Página 27
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
B. Aplicaciones con alambre con núcleo fundente autoprotegido
!
Detenga el motor.
Esta
Ajustes de control habituales para alambre con núcleo fundente
autoprotegido 0,045 (71T−11)
Observe la posición
de los selectores del
proceso de
soldadura y de los
rangos de control
grueso y fino.
sección ofrece una guía
general y es posible que no
pueda satisfacer todas las
aplicaciones.
El panel de control muestra los
1
2
3
4
5
ajustes
habituales
para
soldadura con alambre con
núcleo fundente autoprotegido
0,045 (71T−11).
Pinza de masa
Alimentador de alambre
Antorcha MIG
Enchufe del gatillo de la
antorcha
Abrazadera de percepción de
voltaje
Conecte el cable de masa al perno de
masa del generador de soldadura.
Conecte el cable del alimentador de
alambre al perno ELECTRODE del
generador de soldadura.
Verifique
que los cables de
soldadura sean de la medida
adecuada (vea la sección 4-9).
Afloje la perilla que asegura la
antorcha MIG. Inserte el extremo de
la antorcha en la abertura del
alimentador y posiciónela lo más
cerca que pueda de los rodillos de
alimentación, sin tocarlos. Apriete la
perilla.
Vea en el manual del alimentador de
alambre el procedimiento para
enhebrar el alambre.
Inserte el enchufe del gatillo de la
antorcha (elemento 4) en el conector
correspondiente del alimentador y
ajuste el collarín roscado.
Ajustes de control habituales usando
alambre con núcleo fundente aut protegido 0,045 (71T−11):
Conector rápido
2
3
5
4
>
Gire el selector del proceso de
soldadura a la posición WIRE −
(DCEN).
>
Gire el selector de ajuste grueso
a la posición WIRE (17−22
voltios).
>
Regule el ajuste fino cerca del
mínimo.
>
Defina la velocidad de
alimentación del alambre entre
125 y 200 PPM.
>
Haga una soldadura de prueba.
Para incrementar la longitud del
arco, aumente la regulación del
ajuste fino. Para hacer más corto al arco, reduzca la regulación del ajuste fino o aumente
la velocidad de alimentación del
alambre.
Masa
1
Herramientas necesarias:
3/4 pulg.
OM−249 336 Página 28
250 916−A / 802 766 / 250 290−B
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
5-6. Conexiones y ajustes habituales para proceso MIG usando el control de soldadura
y la antorcha portacarrete
Ajustes habituales para soldar con
alambre de aluminio 4043 (0,035) sobre
piezas de 1/8 pulg. de espesor:
Observe la posición de los selectores
del proceso de soldadura y del rango
de control grueso.
10
Herramientas necesarias:
3/4 pulg.
9
8
5
Conectar a un borne
sin usar del contactor.
Masa
12
En esta aplicación no se
utilizan el enchufe y el cable
del detector de voltaje.
6
Vista lateral izquierda
2
3
1
11
250 916−A / 802 750−B / 250 290−B
4
Esta sección ofrece una guía general y es
posible que no pueda satisfacer todas las
aplicaciones.
1 Control de soldadura
2 Antorcha portacarrete
3 Contactar opcional (recomendado)
4 Interruptor Reed
5 Cable de soldadura (suministrado por el
cliente)
6 Conector del control de la soldadura
7 Cable de soldadura desde la antorcha
portacarrete
8 Pinza de masa
9 Manguera de gas
10 Cilindro de argón
11 Cordón de control del gatillo
12 Cable de alimentación
Verifique que los cables de soldadura sean
de la medida adecuada (vea la sección 4-9).
Instale el cable de soldadura desde el perno
ELECTRODE del generador de soldadura a
través del interruptor Reed a un borne sin usar
del contactor. Conecte el cable de soldadura
desde la antorcha portacarrete hasta el conector de control de la soldadura (elemento 6).
Conecte el cable de masa al perno de masa del
generador de soldadura.
Inserte el enchufe de control del gatillo (elemento 11) en el conector de control de la soldadura. Ajuste el collarín roscado.
Conecte el cable de alimentación de CA (elemento 12) en la toma de corriente de 120 Vca
en el generador de soldadura.
Conecte la manguera de gas entre la antorcha
portacarrete y el regulador del cilindro de argón.
Reinstale la cubierta envolvente del control de
soldadura.
5
6
7
Ajustes habituales para soldar con alambre
de aluminio 4043 (0,035) sobre piezas de 1/8
pulg. de espesor:
>
>
>
>
Gire el selector del proceso de soldadura
a la posición WIRE + (DCEP).
Gire el selector de ajuste grueso a la posición WIRE (17−22 voltios).
Defina el voltaje deseado con el control
de ajuste fino (longitud del arco). Comience a soldar con un voltaje bajo (alrededor de 4) para evitar el postquemado
del alambre.
Defina la velocidad de alimentación del
alambre entre 240 y 270 PPM. Para
materiales de espesor 1/4 pulg. y mayores, gire el selector de ajuste grueso a
la posición Wire/High y el selector de
ajuste fino a la posición 6. Aumente o disminuya la regulación del ajuste fino para
aumentar o disminuir, respectivamente,
la longitud del arco.
OM−249 336 Página 29
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
SECCIÓN 6 − UTILIZACIÓN DEL EQUIPO AUXILIAR
6-1. Tomas de corriente del generador
4
1
5
250 916−A / 250 290−A
3
!
!
Use interruptores de protección
diferencial (GFCI) cuando utilice
equipos auxiliares. Si la unidad no
cuenta con tomas de corriente
protegidas
por
interruptores
diferenciales (GFCI), utilice un cable de
extensión protegido por un GFCI para
conectar la carga.
Desenchufe el cordón de alimentación
antes de efectuar tareas de reparación
o mantenimiento en los accesorios o
herramientas.
2
La toma de corriente RC1 suministra energía
monofásica de 60 Hz cuando el generador
alcanza la velocidad adecuada para soldar o
producir energía eléctrica. La carga máxima
admitida es de 5,5 kVA/kW.
RC2 y RC3 suministran energía mono- fásica
de 60 Hz cuando el generador alcanza la
velocidad adecuada para soldar o producir
energía eléctrica. La carga máxima admitida
por RC2 o RC3 es de 2,4 kVA/kW.
!
La
1
2
potencia del generador disminuye
conforme aumenta la corriente de
soldadura.
Para obtener la plena potencia del
generador, gire el control fino R1 a la
posición 10.
Toma de corriente RC1, 120/240 Vca,
50 A
Tomas de corriente RC2 y RC3 de 120
Vca 20 A (la ilustración muestra tomas
de corriente con interruptor diferencial
GFCI)
OM−249 336 Página 30
3
Pruebe el GFCI una vez al mes Vea en
la sección 6-2 la información relacionada con el GFCI y los procedimientos de
rearme y prueba.
Interruptor de protección complementario CB1
CB1 protege a las tomas de corriente RC1,
RC2 y RC3 de las sobrecargas. Si CB1 abre,
las tomas de corriente no funcionan. Ponga el
interruptor en la posición On (encendido) para
rearmarlo.
4
Interruptor de protección
complementario CB2
5
Interruptor de protección
complementario CB3
CB2 protege a RC2 y CB3 protege a RC3 de
las
sobrecargas.
Si
el
interruptor
complementario abre, la toma de corriente no
funciona.
Pulse el botón para rearmar el interruptor
complementario. Si el interruptor de
protección complementario continúa
abriendo, comuníquese con un agente del
servicio autorizado por la fábrica.
La potencia total que pueden suministrar
simultáneamente todas las tomas de corriente
está limitada a la potencia nominal del
generador (11 kVA/kW).
EJEMPLO: si se conecta una carga de 15 A en
cada toma de corriente doble de 120 V, solo
quedarán 7 A disponibles en la toma de corriente
de 240 V:
2 x (120 V x 15 A) + (240 V x 7 A)
= 5,5 kVA/kW
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
6-2.
Información sobre la toma de corriente equipada con interruptor GFCI, prueba y rearme
1
2
3
4
!
Pruebe y rearme el interruptor GFCI únicamente a la
velocidad adecuada para soldar o producir energía eléctrica
(posición RUN) y con los controles ajustados para obtener la
potencia máxima del generador.
RotGFCI2 2014−09
!
!
Use interruptores de protección
diferencial (GFCI) cuando utilice
equipos auxiliares. Si la unidad no
cuenta con tomas de corriente
equipadas
con
interruptor
diferencial (GFCI), utilice un cable
de extensión protegido por un GFCI
para conectar la carga. No utilice la
toma de corriente equipada con
GFCI para alimentar equipos
médicos de soporte vital.
Desenchufe
el
cordón
de
alimentación antes de efectuar
tareas
de
reparación
o
mantenimiento en los accesorios o
herramientas.
1 Toma de corriente con GFCI
(120 Vca, 20 A)
2 Botón de prueba de la toma
de corriente con GFCI
3 Botón de rearme de la toma
de corriente con GFCI
4 Luz indicadora (LED) del GFCI
Tomas de corriente con interruptor
diferencial GFCI
Las tomas de corriente equipadas con
interruptor diferencial (GFCI) protegen al
usuario de una descarga eléctrica si se
produce una falla a tierra en los equipos
conectados a la toma de corriente. Cuando
ocurre una falla a tierra, la corriente toma el
camino más corto a tierra, el cual podría ser
a través de una persona, en lugar
de circular por el conductor de retorno
destinado a esa finalidad.
Si se detecta una falla a tierra, el botón
de rearme del GFCI salta hacia fuera
y el circuito se abre para desconectar
la alimentación del equipo defectuoso.
Una toma de corriente equipada con
interruptor GFCI no protege contra las
sobrecargas que podrían aparecer en el
circuito, ni tampoco contra cortocircuitos
ni descargas no vinculadas con la tierra.
Por ello, pruebe y rearme el interruptor
diferencial GFCI de acuerdo a los
procedimientos que se indican a
continuación.
Rearme y prueba de la toma de corriente
con interruptor GFCI
!
Pruebe el GFCI una vez al mes Vea
Prueba de la toma de corriente con
interruptor GFCI.
!
No pruebe ni rearme las tomas
de corriente con GFCI a la velocidad
de ralentí ni con bajo voltaje pues,
en caso contrario, el interruptor
GFCI resultará con daños que
anularán la protección contra
descargas eléctricas causadas por
una falla a tierra.
!
Si el LED parpadea, deje de utilizar
la toma de corriente con GFCI
y haga que un agente de servicio
autorizado por la fábrica proceda
a su reemplazo.
!
Los cables de extensión con el
aislamiento en malas condiciones o
de gran longitud pueden producir
una
corriente
de
fuga
lo
suficientemente alta como para
provocar el disparo del interruptor
diferencial (GFCI) que protege el
circuito. Rearme y pruebe el GFCI
como se indica a continuación.
Procedimiento para rearmar el interruptor
GFCI de las tomas de corriente
Si se produce la apertura del interruptor
diferencial (GFCI) debido a una falla, pare
el motor y desconecte el equipo conectado
a la toma de corriente equipada con GFCI.
Verifique si hay herramientas, cordones,
enchufes dañados o húmedos, etc.
conectados a la toma de corriente. Haga
arrancar el motor y hágalo funcionar a la
velocidad adecuada para soldar o producir
energía eléctrica (posición RUN). Ajuste el
control de amperaje del panel delantero a la
posición de máxima corriente para obtener
toda la potencia del generador (vea la
sección 5-2). Pulse el botón de rearme del
GFCI. Vuelva a conectar el equipo a la toma
de corriente equipada con GFCI. Si el botón
de rearme del GFCI salta nuevamente,
revise el equipo conectado y repárelo
o reemplácelo si está defectuoso.
Prueba del interruptor GFCI de las
tomas de corriente
La prueba del interruptor GFCI se debe
realizar con el motor funcionando a
la velocidad adecuada para soldar
o producir energía eléctrica (posición
RUN).
Haga arrancar el motor y hágalo funcionar
a la velocidad adecuada para soldar o
producir energía eléctrica. Ajuste el control
de amperaje del panel delantero a la
posición de máxima corriente para obtener
toda la potencia del generador (vea la
sección 5-2).
Pulse el botón de prueba del interruptor
GFCI. El botón de rearme del GFCI deberá
saltar hacia fuera.
Pulse el botón de rearme del interruptor
GFCI.
En caso de que ocurriese alguno de los
eventos indicados a continuación, haga
reemplazar el interruptor GFCI por un
agente de servicio autorizado por
la fábrica:
El GFCI no abre al probarlo
El LED parpadea
El GFCI no se cierra después de pulsar
el botón de rearme.
OM−249 336 Página 31
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
6-3. Corriente disponible para el uso simultáneo de la soldadura y las tomas de corriente
Corriente de soldadura
en amperios
Potencia total en vatios
Corriente a plena potencia
en la toma de corriente
de 120 V
Corriente a plena potencia
en la toma de corriente
de 240 V
250
2200
18
9
180
3500
29
14
125
5200
43
21
90
8000
66
33
0
11,000
92
46
6-4. Cableado de un enchufe opcional para 120/240 V
El enchufe se puede cablear para
una carga de 240 V (2 conductores)
o para una de 120/240 V (3
conductores).
Vea el diagrama del circuito.
7
1
Enchufe cableado para una
carga de 120/240 V, 3
conductores
Cuando está cableado para cargas
de 120 V, cada toma de corriente
doble comparte una carga con la
mitad de la admitida por un toma de
corriente de 240 V.
Corriente disponible en amperios
Toma de
corriente de
240 V*
0
5
10
15
20
25
30
35
40
Para cada toma
de corriente
doble de 120 V
20
20
20
20
20
15
10
5
0
V x A = vatios
1
3
4
2
3
120V
5
120V
240V
6
*Solo una carga de 240 V o dos cargas
de 120 V.
2
4
5
6
7
Enchufe cableado para una
carga de 240 V, 2 conductores
Borne de neutro (plateado)
Borne de carga 1 (latón)
Borne de carga 2 (latón)
Borne de tierra (verde)
Amperios disponibles usando
un enchufe de 120/240 V
3
4
240V
6
240
Vca
120
Vca
5
Herramientas necesarias:
120
Vca
plug1 11/03 − 120 813−D
OM−249 336 Página 32
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
SECCIÓN 7 − MANTENIMIENTO
7-1. Mantenimiento de rutina
!
Recicle
los líquidos
del motor.
= Verifique
= Cambie
= Limpie
Pare el motor antes de realizar tareas de
mantenimiento.
En
el manual del motor y la etiqueta de
mantenimiento
encontrará
información
importante sobre la puesta en marcha inicial,
su mantenimiento y almacenamiento.
Aumente la frecuencia de las tareas de
mantenimiento si el motor se utiliza en
condiciones muy exigentes.
= Reemplace
Referencia
Cada
8 horas
Sección 4-4
Nivel de combustible
Nivel de aceite
Derrames de aceite,
combustible
Cada
20
horas
Malla del
arrestachispas
Cada
25
horas
Sección 7-3
Carcasa y elementos
del filtro de aire
Cada
50
horas
Pernos terminales
de la salida de soldadura
Cada
100
horas
Manual
del motor,
secciones
7-3 y 7-6
Terminales de la batería
Sistema de refrigeración
Aceite
Elemento del filtro
de aire
Cada
200
horas
Manual
del motor,
sección 7-6
Etiquetas ilegibles
Distancia entre los
electrodos de la bujía
Filtro de aceite
Cada
500
horas
Filtro de combustible
Manual
del motor
Cables de soldadura
Anillos rozantes*
Escobillas*
*Debe ser hecho por un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica.
AVISO − Este equipo cumple con las normas por evaporación EPA de los E.U.A. Verifique que las piezas de repuesto del sistema de combustible
cumplen con las normas por evaporación de la EPA.
OM−249 336 Página 33
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
7-2. Etiqueta de mantenimiento
OM−249 336 Página 34
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
7-3. Mantenimiento del filtro de aire
!
Detenga el motor.
AVISO − No haga funcionar el
motor sin el filtro de aire o con su
elemento sucio.
1
Prefiltro
Lave el prefiltro con una solución de
agua jabonosa. Déjelo secar
naturalmente.
1
2
Distribuya uniformemente 1 cucharada sopera de aceite SAE 30 en el
prefiltro. Apriételo para eliminar el
exceso de aceite.
2
Elemento filtrante
Reemplace el elemento filtrante si
está dañado, sucio o aceitoso.
aceite
aircleaner3 11/04 − 802 772 / 803 070 / S−0759
7-4. Información sobre el sistema de inyección electrónica de combustible (EFI) y el
mantenimiento
AVISO − Los componentes del sistema EFI se pueden averiar si estas precauciones no se siguen:
No desconecte ni vuelva a conectar el conector del mazo de cables a la unidad de control o a cualquiera de los componentes individuales
con el interruptor de control del motor en la posición On.
Nunca intente reparar los componentes del sistema de combustible mientras el motor esté en marcha o con el interruptor de control del motor
encendido.
Limpie las uniones o accesorios con un solvente de limpieza aprobado antes de proceder a su apertura para evitar que la suciedad se introduzca
en el sistema.
La limpieza es esencial y debe mantenerse en todo momento cuando se trabaja en el sistema EFI. La suciedad puede causar graves problemas.
Siempre elimine la presión en el sistema de combustible a través de la válvula de prueba en el riel de combustible antes de desconectar o trabajar
con los componentes del sistema de combustible.
No use aire comprimido si el sistema está abierto.
Evite el contacto directo de los componentes del sistema con agua o líquidos pulverizados.
OM−249 336 Página 35
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
7-5. Protección contra sobrecargas
!
Detenga el motor. Desconecte
el cable negativo (−) de la
batería.
1
Fusible F2 (vea la sección 9-1)
El fusible F2 protege el bobinado de
excitación de la soldadura contra las
sobrecargas. Si el fusible F2 se
funde, la salida de soldadura
disminuye o
se
interrumpe
completamente.
2
Fusible F1 (vea la sección 9-1)
El fusible F1 protege el bobinado de
excitación del generador contra las
sobrecargas. Si el fusible F1 se
funde, la salida del generador
disminuye o
se
interrumpe
completamente.
3
Fusible F6 (vea la sección 9-1)
F6 protege de las sobrecargas el
sistema de cableado del motor. Si el
fusible F6 se funde, el motor no
arrancará.
Reemplace el o los fusibles
fundidos. Reinstale la tapa antes de
utilizar la unidad.
Generalmente, un fusible fundido
indica que existe un problema
más serio. Contacte un agente
del servicio autorizado por la
fábrica.
Fusibles F1 y F2, ubicados
en el soporte detrás del panel
lateral derecho.
3
2
1
Herramientas necesarias:
3/8 pulg.
250 916−A / 254 014−A
OM−249 336 Página 36
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
7-6. Cambio del aceite de motor, filtro de aceite y filtro de combustible
!
1
Detenga al motor y déjelo
enfriar.
Válvula para drenar el aceite
Cambie el aceite del motor y el filtro
según lo indicado en el manual del
propietario del motor.
AVISO − Cierre la válvula y la tapa de
la válvula antes de añadir aceite y
encender el motor.
Llene el cárter con aceite nuevo hasta
la marca de ”lleno” en la varilla
medidora (vea la sección 7-2).
2
Filtro de combustible
3
Tubería de combustible
Reemplace la tubería si está agrietada o
desgastada. Instale un filtro nuevo y
observe que la flecha indica el sentido
del flujo de combustible. Limpie el
combustible derramado.
Encienda el motor y verifique que no
haya fugas de combustible.
!
1
Detenga al motor, apriete las
conexiones si es necesario y
limpie
el
combustible
derramado.
Para poner en cero la cuenta regresiva
del intervalo de mantenimiento del
aceite, gire el interruptor de control del
motor de la posición Run/Idle a la posición Run y nueva- mente a Run/Idle
tres veces (con el motor apagado).
2
3
Llenado
de aceite
Verificación
del nivel
de aceite
Lleno
Herramientas necesarias:
250 916−A
OM−249 336 Página 37
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
7-7. Ajuste de la velocidad del motor (unidades Kohler CH730 con carburador)
2300 − 2400 rpm
(38,3 − 40 Hz)
1
2
3675 − 3750 rpm
(61,3 − 62,5 Hz)
Después de poner a punto el motor,
revise las velocidades del motor con
un tacómetro (vea la tabla). Si es
necesario, ajuste las velocidades
como se indica a continuación:
Arranque el motor y hágalo funcionar
hasta que esté caliente. Gire la perilla
del control fino hasta el punto 10.
Abra las puertas de acceso superior
y lateral.
Ajuste de la velocidad de ralentí
Gire el interruptor de control del motor
a la posición Run/Idle (marcha /
ralentí).
1 Solenoide del acelerador
2 Tornillos de montaje
3 Tornillo de ajuste fino de la
velocidad de ralentí
5
4
Afloje los tornillos de montaje. Ajuste
la posición del solenoide para que el
motor funcione a la velocidad de
ralentí. Apriete los tornillos de
montaje. Asegúrese de que el
mecanismo del solenoide funcione
con suavidad.
Top View
Gire el tornillo de regulación de la
velocidad de ralentí para el ajuste
fino.
Ajuste de la velocidad adecuada para soldar o producir energía eléctrica
Gire el interruptor de control del
motor a la posición Run (marcha).
4 Tuerca de ajuste de la
velocidad adecuada para soldar
o producir energía eléctrica
5 Contratuerca
Afloje la tuerca y la contratuerca. Gire
el tornillo de ajuste hasta que el motor
funcione a la velocidad necesaria
para lograr los valores nominales
para soldar o producir energía
eléctrica. Apriete la contratuerca.
!
3
Detenga el motor.
Cierre las puertas superior y lateral.
Herramientas necesarias:
1/4, 3/8 pulg.
254 297−A / 250 916−A
OM−249 336 Página 38
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
7-8. Ajuste de la velocidad del motor (unidades con motor Kohler ECH730 con
inyección electrónica)
2300 − 2400 rpm
(38,3 − 40 Hz)
3675 − 3750 rpm
(61,3 − 62,5 Hz)
1
Después de poner a punto el motor,
revise las velocidades del motor con un
tacómetro (vea la tabla). Si es
necesario, ajuste las velocidades
como se indica a continuación:
Arranque el motor y hágalo funcionar
hasta que esté caliente. Gire la perilla
del control A/V hasta la posición 10.
Abra las puertas de acceso superior y
lateral.
Ajuste de la velocidad de ralentí
5
2
4
Gire el interruptor de control del motor
a la posición Run/Idle (marcha /
ralentí).
1 Solenoide del acelerador
2 Tornillos de montaje
3 Tornillo de ajuste fino de la
velocidad de ralentí
Afloje los tornillos de montaje. Ajuste la
posición del solenoide para que el
motor funcione a la velocidad de
ralentí. Apriete los tornillos de montaje.
Asegúrese de que el mecanismo del
solenoide funcione con suavidad.
Gire el tornillo de regulación de la
velocidad de ralentí para el ajuste fino.
Ajuste de la velocidad adecuada para
soldar o producir energía eléctrica
Gire el interruptor de control del motor
a la posición Run (marcha).
4 Tuerca de ajuste de la velocidad
adecuada para soldar o producir
energía eléctrica
5 Contratuerca
Afloje la tuerca y la contratuerca. Gire
el tornillo de ajuste hasta que el motor
funcione a la velocidad necesaria para
lograr los valores nominales para
soldar o producir energía eléctrica.
Apriete la contratuerca.
!
3
Detenga el motor.
Cierre las puertas superior y lateral.
Herramientas necesarias:
1/4, 3/8 pulg.
246 197−A / 250 916−A
OM−249 336 Página 39
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
SECCIÓN 8 − DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS
8-1. Solución de problemas de soldadura
Problema
Solución
No hay corriente de soldadura o su
Revise los ajustes de control.
valor es reducido; hay voltaje del
generador en las tomas de corriente de Revise las conexiones de los cables para soldadura.
CA.
Revise el fusible F2 y reemplácelo si está fundido (vea la sección 7-5).
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, los anillos rozantes y
los rectificadores integrados SR2 y SR3.
No hay salida de soldadura; no hay
voltaje del generador en las tomas de
corriente de CA.
Verifique que todos los equipos estén desconectados de las tomas de corriente antes de arrancar la
unidad.
Revise los fusibles F1 y F2, y reemplácelos si están fundidos (vea la sección 7-5).
Revise la conexión del enchufe PLG6.
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, los anillos rozantes y
los rectificadores integrados SR2 y SR3.
La corriente de soldadura es baja.
Revise el fusible F2 y reemplácelo si está fundido (vea la sección 7-5).
Revise los ajustes de control.
Revise la velocidad del motor y ajústela si es necesario (vea las secciones 7-7 o 7-8).
Limpie el filtro de aire según lo indicado en el manual del motor.
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, los anillos rozantes y
los rectificadores integrados SR2 y SR3.
La corriente de soldadura es alta.
Revise los ajustes de control.
Revise la velocidad del motor y ajústela si es necesario (vea las secciones 7-7 o 7-8).
La corriente de soldadura es irregular.
Revise los ajustes de control.
Apriete y limpie las conexiones al electrodo y a la pieza.
Use electrodos secos y bien almacenados para soldadura con electrodo convencional y TIG.
Desenrolle los bucles de los cables de soldadura.
Limpie y apriete las conexiones dentro y fuera del generador de soldadura.
Revise la velocidad del motor y ajústela si es necesario (vea las secciones 7-7 o 7-8).
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, los anillos rozantes y
los rectificadores integrados SR2 y SR3.
8-2. Solución de problemas en el generador
Problema
No hay voltaje del generador, o su
valor es reducido, en las tomas de
corriente de CA; la salida de soldadura
es normal.
Solución
Rearme el o los interruptores complementarios (vea la sección 6-1).
Pulse el botón de rearme de la toma de corriente con GFCI opcional (vea la sección 6-1).
Revise el fusible F1 y reemplácelo si está fundido (vea la sección 7-5).
Revise la conexión del enchufe PLG6.
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, los anillos rozantes y
el rectificador integrado SR3.
No hay voltaje del generador o salida
de soldadura.
Verifique que todos los equipos estén desconectados de las tomas de corriente antes de arrancar la
unidad.
Revise los fusibles F1 y F2, y reemplácelos si están fundidos (vea la sección 7-5).
OM−249 336 Página 40
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
Problema
Solución
Bajo voltaje en las tomas de corriente de Revise el fusible F1 y reemplácelo si está fundido (vea la sección 7-5).
CA.
Gire la perilla de ajuste fino R1 al máximo.
Alto voltaje en las tomas de corriente
de CA.
Revise la velocidad del motor y ajústela si es necesario (vea las secciones 7-7 o 7-8).
Voltaje irregular en las tomas de
corriente de CA.
Verifique el nivel de combustible.
Revise la velocidad del motor y ajústela si es necesario (vea las secciones 7-7 o 7-8).
Revise el cableado y las conexiones de las tomas de corriente.
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas y los anillos rozantes.
Revise la conexión del enchufe PLG6.
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, los anillos rozantes y
los rectificadores integrados SR2 y SR3.
8-3. Solución de problemas del motor
Problema
El motor no arranca.
Solución
Revise el fusible F6 y reemplácelo si está fundido (vea la sección 7-5).
Verifique el voltaje de la batería.
Limpie y ajuste las conexiones de la batería, si es necesario.
Revise las conexiones de los enchufes PLG4 y PLG8.
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise el interruptor S2 de control del motor.
El motor no arranca.
Verifique el nivel de combustible.
Verifique el voltaje de la batería.
Limpie y ajuste las conexiones de la batería, si es necesario.
Verifique el nivel de aceite (vea la sección 4-4).
Revise el interruptor de parada por bajo nivel de aceite.
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise el solenoide de cierre del paso de
combustible FS1 (únicamente motores con carburador).
El motor arranca pero se detiene
cuando el interruptor de control del
motor vuelve a la posición Run
(marcha).
Verifique el nivel del aceite.
Revise y vuelva a llenar el cárter con aceite de la viscosidad apropiada para la temperatura de
servicio, si fuera necesario.
Revise el interruptor de parada por bajo nivel de aceite.
El motor se detuvo durante su
funcionamiento normal.
Verifique el nivel de combustible.
Reemplace el o los filtros de combustible (vea la sección 7-6).
Verifique el nivel de aceite (vea la sección 4-4).
Revise el interruptor de parada por bajo nivel de aceite.
Recargue periódicamente la batería (aproximadamente cada 3 meses).
Reemplace la batería.
Revise el regulador de voltaje y las conexiones según lo indicado en el manual del motor.
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise el solenoide de cierre del paso de
combustible FS1 (únicamente motores con carburador).
La batería se descarga entre usos.
Limpie los terminales de los cables de la batería y sus bornes con una solución de agua y bicarbonato
de sodio; enjuague con agua limpia.
Recargue periódicamente la batería (aproximadamente cada 3 meses).
Reemplace la batería.
Revise el regulador de voltaje y las conexiones según lo indicado en el manual del motor.
OM−249 336 Página 41
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
Problema
Solución
El motor funciona en ralentí, pero no
alcanza la velocidad de soldadura.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el medidor de combustible, el
horómetro o el módulo de control de ralentí y el transformador de corriente CT1.
La velocidad del motor es inestable o
lenta.
Si es necesario, vuelva a ajustar el mecanismo del acelerador. Verifique que el solenoide TS1 del
acelerador funcione suavemente.
Verifique el nivel del aceite. El nivel del aceite no debe exceder la marca de “Lleno” de la varilla indicadora.
Si se excede el nivel máximo de llenado del cárter, la bomba de aceite podría funcionar de forma irregular.
Ponga a punto el motor según lo indicado en el manual del motor.
El motor no vuelve a la velocidad de Quite toda la carga de la soldadura y del generador.
ralentí.
Verifique que el mecanismo de accionamiento del acelerador funcione suave y libremente.
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise el módulo de ralentí PC1, el
transformador de corriente CT1, el interruptor de control del motor S2 y el solenoide del acelerador TS1.
Durante la operación con temperaturas
cercanas al punto de congelamiento, el
motor arranca y funciona a la
velocidad de ralentí pero después de
unos minutos se detiene.
Utilice un producto descongelante a base de alcohol isopropílico con el combustible.
Durante la operación en climas muy
fríos, el motor arranca y funciona en
ralentí pero después de unos minutos
se detiene.
Instale el conjunto para utilización con tiempo frío del fabricante del motor.
Gire el interruptor de control del motor a la posición Run (marcha) hasta que la unidad haya estado
en funcionamiento y con carga durante cierto tiempo.
SECCIÓN 9 − LISTA DE PIEZAS
9-1. Piezas de repuesto recomendadas
Dia.
Mkgs.
. . . . . . . . . F1, F2 . . .
. . . . . . . . . . . F6 . . . . .
....................
....................
....................
....................
....................
....................
....................
....................
....................
....................
....................
....................
....................
....................
Part
No.
169296
215621
215984
230015
230016
066698
215985
067007
230017
246115
230016
066698
246117
246123
067007
230017
Description
Quantity
. . Fuse, Mintr Gl 25. Amp 125 Volt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Fuse, 30 Amp Ato Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Filter, Fuel In−line .250 (Kohler CH730) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Tune−up & Filter Kit, KohlerCH730 (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Air Filter Element, Kohler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Oil Filter, Kohler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Filter, Fuel w/Clamps & 1/4 in Fuel Line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Spark Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Air Filter Wrapper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Tune−up & Filter Kit, Kohler ECH730 (includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Air Filter Element . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Oil Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Filter, Fuel w/Clamps (Primary) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Filter, Fuel w/Clamps (Secondary) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Spark Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Air Filter Wrapper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
AVISO − Este equipo cumple con las normas por evaporación EPA de los E.U.A. Verifique que las piezas de repuesto del sistema de combustible
cumplen con las normas por evaporación de la EPA.
OM−249 336 Página 42
Notas
OM-249 336 Página 43
SECCIÓN 10 − DIAGRAMAS ELECTRICOS
Ilustración 10-1. Diagrama de Circuito para el Generador de Soldadura
OM-249 336 Pagina 44
270 937-A
OM-249 336 Página 45
SECCIÓN 11 − RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS
SOBRE LOS GENERADORES DE POTENCIA
Las ilustraciones de esta sección solo son representativas de todos los grupos soldadora/generador accionados por motor.
Es posible que su
unidad sea diferente de la que se muestra aquí.
11-1. Seleccionando el equipo
1
1
2
3
Receptáculos de potencia
generador − alambre neutro
está unido al armazón
Enchufe de 3 púas del equipo
que está aterrizado a su
bastidor
2 púas para equipo con
aislamiento doble
Asegúrese que el equipo tenga
el símbolo indicando que esté
aislado doblemente y/o las
palabras que así lo indiquen.
!
2
3
No use enchufes de 2 púas a
no ser que el equipo sea de
doble aislamiento.
O
gen_pwr 2014−09spa − ST-800 577
11-2. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque
1
2
GND/PE
800 652-D
3
!
!
1
Siempre conecte el armazón del
generador al armazón del vehículo
para evitar los peligros de descarga
eléctrica y golpes de electricidad
estática.
Vea también la hoja del AWS sobre
Safety & Health Fact Sheet No. 29
(Seguridad y Salud), acerca de
conectar a tierra Generadores de
Soldadura Portátiles o Montados en
Vehículos.
Terminal para Conectar a Tierra el
Equipo (panel frontal)
OM-249 336 Página 46
2
3
Cable de Tierra (no se provee)
Armazón de Metal del Vehículo
del bastidor del vehículo. Siempre
conecte un alambre de tierra, del
terminal de tierra del equipo de
soldadura, al metal desnudo del
chasís del vehículo, como se
muestra aquí.
Conecte el cable del terminal de tierra al
chasís metálico del vehículo. Use alambre
de cobre de tamaño No.8 AWG (10 mm2) o
más grande.
Una
eléctricamente el armazón del
generador al armazón del vehículo por
un contacto de metal a metal.
!
Los forros protectores de la caja del
vehículo, los patines de embalaje y
algunos trenes rodantes pueden
aislar al grupo soldadora/generador
!
Use interruptores de protección
diferencial (GFCI) cuando utilice
equipos auxiliares. Si la unidad no
tiene receptáculos GFCI, use un
alambre de extensión protegido por
GFCI. No utilizar los zócalos GFCI
para alimentar
sistemas
de
emergencia médicos.
11-3. Aterrizando la unidad cuando se da potencia a sistemas de construcción
1
1
2
2
GND/PE
Terminal para Conectar a
Tierra el Equipo
Cable de Tierra
Use alambre de cobre de tamaño
No.8 AWG (10 mm2) o más grande.
3 Dispositivo de Tierra
Use
un dispositivo de tierra
como lo dicen los códigos
eléctricos.
2
3
!
Aterrice el generador al
sistema de tierra si está
dándose corriente al sistema
de alambrado de un edificio
(casa, taller, hacienda).
!
Vea también la hoja del AWS
sobre Safety & Health Fact
Sheet No. 29 (Seguridad y
Salud), acerca de conectar a
tierra
Generadores
de
Soldadura
Portátiles o
Montados en Vehículos.
ST-800 576-B
11-4. ¿Cuánta potencia requiere el equipo?
1
Carga Resistiva
Un bombillo o foco para luz es una carga
resistiva y requiere una cantidad
constante de potencia.
2 Carga No Resistiva
3
2
1
3
VOLTIOS 115
AMPS
4,5
Hz
60
Equipo que tenga un motor es una carga
no resistiva y requiere aproximadamente
seis veces más potencia cuando está
arrancando el motor que cuando está
funcionando (véase la Sección 11-8).
3 Datos de Capacidad
Los datos muestran los voltios y
amperios o vatios que se requieren para
hacer funcionar el equipo.
AMPERIOS x VOLTIOS =
VATIOS
EJEMPLO 1: Si un taladro usa 4.5
amperios a 115 voltios, calcule el
requerimiento de potencia en vatios.
4.5 A x 115 V = 520 vatios
La carga aplicada por el taladro es 520
vatios
EJEMPLO 2: Si se usan 3 lámparas de
iluminación de 200 vatios con el taladro
del ejemplo 1, añada las cargas
individuales para calcular la carga total.
(3 x 200 W) + 520 W = 1120 w
La carga total que se ha aplicado para las
tres lámparas y el taladro es 1120 Vatios.
S-0623
OM-249 336 Página 47
11-5. Requerimientos aproximados de potencia para motores industriales
Motores Industriales
Fase Dividida
Arranque con Capacitador − Funcionamiento con
Inducción
Arranque con Capacitador − Funcionamiento con
Capacitador
Servicio de Ventilación
Capacidad
Vatios para Arrancar
Vatios para Funcionar
1/8 HP
1/6 HP
1/4 HP
1/3 HP
1/2 HP
1/3 HP
800
1225
1600
2100
3175
2020
300
500
600
700
875
720
1/2 HP
3/4 HP
1 HP
1-1/2 HP
2 HP
3 HP
5 HP
1-1/2 HP
3075
4500
6100
8200
10550
15900
23300
8100
975
1400
1600
2200
2850
3900
6800
2000
5 HP
7-1/2 HP
10 HP
1/8 HP
1/6 HP
1/4 HP
1/3 HP
1/2 HP
23300
35000
46700
1000
1400
1850
2400
3500
6000
8000
10700
400
550
650
800
1100
11-6. Los requerimientos aproximados de potencia para una hacienda/casa
Equipo en Hacienda/Casa
Decongelador de Tanque Estándar
Limpiador para Granos
Cinta Portátil
Cinta Transportadora de Granos
Enfriador de Leche
Ordeñador (Bomba de Vacío)
MOTORES DE SERVICIO DE HACIENDA
Estándar (e.g.: Cinta Transportadora,
Empujadores de Grano,
Compresores de Aire)
De Alta Torsión (e.g. Limpiadores de Graneros,
Descargadores de Silos, Grúas de Silos,
Alimentadores de Cama)
Mezcladora de 3-1/2 pies3
Lavadora de Alta Presión 1.8 Gal./Min.
Con Lavadora con 2 gal./min.
2 gal./min.
Refrigeradora o Congeladora
Bomba de Pozo
Bomba para Subterráneo
OM-249 336 Página 48
Capacidad
Vatios para Arrancar
Vatios para Funcionar
2 HP
1/3 HP
1/2 HP
3/4 HP
1 HP
1-1/2 HP
2 HP
3 HP
5 HP
1-1/2 HP
1000
1650
3400
4400
2900
10500
1720
2575
4500
6100
8200
10550
15900
23300
8100
1000
650
1000
1400
1100
2800
720
975
1400
1600
2200
2850
3900
6800
2000
6000
1/4 HP
1/2 HP
3/4 HP
5 HP
23300
7-1/2 HP
35000
8000
10 HP
1/2 HP
500 lbs./pulg.2
550 lbs./pulg.2
700 lbs./pulg.2
46700
3300
3150
4500
6100
3100
2150
3100
2100
3200
10700
1000
950
1400
1600
800
750
1000
800
1050
1/3 HP
1/2 HP
1/3 HP
1/2 HP
11-7. Requerimientos aproximados de potencia para equipo de contratista
Contratista
Taladro de Mano
Sierra Circular
Sierra de Mesa
Sierra de Banda
Amoladora de Banco
Compresor de Aire
Sierra de Cadena Eléctrica
Recortador Eléctrico
Cultivador Eléctrico
Cortador de Plantas Eléctricas
Luces de Iluminación
Bomba Sumergible
Bomba Centrífuga
Lustrador de Pisos
Lavador de Alta Presión
Mezclador de Tambores de 55 gal.
Aspiradora en Mojado y en Seco
Capacidad
Vatios para Arrancar
Vatios para Funcionar
1/4 pulg.
3/8 pulg.
1/2 pulg.
6-1/2 pulg.
7-1/4 pulg.
8-1/4 pulg.
9 pulg.
10 pulg.
14 pulg.
6 pulg.
8 pulg.
10 pulg.
1/2 HP
1 HP
1-1/2 HP
2 HP
1-1/2 HP, 12 pulg.
2 HP, 14 pulg.
Estándar de 9 pulg.
De Servicio Pesado 12 pulg.
1/3 HP
18 pulg.
HID
Hálido de Metal
Mercurio
Sodio
Vapor
400 gal./hr.
900 gal./hr.
3/4 HP, 16 pulg.
1 HP, 20 pulg.
1/2 HP
3/4 HP
1 HP
1/4 HP
1.7 HP
2-1/2 HP
350
400
600
500
900
1400
4500
6300
2500
1720
3900
5200
3000
6000
8200
10500
1100
1100
350
500
2100
400
125
313
1000
1400
1250
600
900
4500
6100
3150
4500
6100
1900
900
1300
350
400
600
500
900
1400
1500
1800
1100
720
1400
1600
1000
1500
2200
2800
1100
1100
350
500
700
400
100
250
1000
200
500
1400
1600
950
1400
1600
700
900
1300
OM-249 336 Página 49
11-8. Potencia requerida para arrancar un motor
Requerimientos de Arranque para Motores Monofásicos de Inducción
Code de
arranque del
motor
G
H
J
K
L
M
N
P
KVA/HP
6,3
7,1
8
9
10
11,2
12,5
14,0
4
1
3
MOTOR CA
VOLTS 230
AMPS 2.5
CODE M
Hz
60
HP
1/4
PHASE 1
2
1
2
3
4
Código de Arranque de Motor
Amperaje de Funcionamiento
Caballaje del Motor
Voltaje del Motor
Para encontrar el amperaje de arranque:
Paso 1: Encuentre el código y use la tabla
para encontrar el kVA/HP. Si el código no
está enlistado, multiplique el amperaje de
funcionamiento por seis para encontrar el
amperaje de arranque.
Paso 2: Encuentre el HP del motor y los
voltios.
Paso 3: Determine el amperaje de
arranque (véase el ejemplo).
La corriente de salida del generador del
grupo soldadora/generador debe ser al
menos el doble de la corriente de carga
del motor.
(kVA/HP x HP x 1000) / Voltios =
Amperaje de arranque
Ejemplo: Calcule el amperaje de
arranque requerido para un motor de 230
V, 1/4 HP con un código de arranque del
motor de M.
Voltios = 230 HP = 1/4
kVA/HP = 11,2
11,2 x 1/4 x 1000) / 230 = 12,2A
Para arrancar el motor se requiere 12,.2
amperios
S-0624
11-9. ¿Cuánta potencia puede entregar el generador?
1
Limite la Carga al 90% de la
Salida del Generador
Siempre arranque cargas que no
sean resistivas (motor) en la orden
de la más grande a la más
pequeño, y añada las cargas
resistivas al último.
2 La Regla de los 5 Segundos
1
2
Si el motor no arranca dentro de 5
segundos apague la potencia para
evitar daño al motor. El motor
requiere más potencia de lo que el
generador puede entregar.
Ref. ST-800 396-A / S-0625
OM-249 336 Página 50
11-10. Conexiones típicas para suministrar potencia auxiliar
1
2
3
Interruptor de
transferencia
Servicio de la
red eléctrica
Interruptores
de circuito o interruptor de
desconexión
con fusible
(Si se requiere)
4
Salida del
generador de
soldadura
!
Estas conexiones sólo deben
ser
manipuladas
por
personal cualificado, y de
acuerdo con todas las
normas y códigos de
protección aplicables
!
Instale, conecte a tierra y
utilice correctamente este
equipo de acuerdo a las
instrucciones de su Manual
del usuario y a lo establecido
en
los
reglamentos
nacionales, estatales
y
locales.
Se necesita equipo que tiene
5
Cargas
esenciales
que suministrar el cliente si se
va a usar el generador para dar
potencia auxiliar
durante
emergencias o apagones.
1 Servicio de la red eléctrica
2 Interruptor de transferencia (de
dos polos)
El interruptor transfiere la carga
eléctrica del servicio de la red
eléctrica al generador. Vuelva a
transferir la carga a la conexión de
la red eléctrica cuando se haya
restaurado el servicio.
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente). La capacidad del
interruptor tiene que ser la misma o
más grande que la protección de
sobre corriente lateral.
3 Interruptores de circuito o
interruptor de desconexión con
fusible
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente) si así lo requiere
el código eléctrico.
4 Salida del grupo
soldadora/generador
La salida de voltaje del generador y
el
alambrado
deben
ser
consistentes con el voltaje y
alambrado del sistema de la red
eléctrica.
Conecte el generador con alambres
provisionales o permanentes, aptos
para la instalación.
Apague o desenchufe todo el
equipo que está conectado al
generador antes de arrancar o
parar el motor. Cuando esté
arrancando o deteniendo el motor,
el motor tiene una velocidad baja, lo
cual causa un voltaje y una
frecuencia demasiado bajos.
5 Cargas esenciales
La salida del generador tal vez no
cumpla con los requerimientos
eléctricos del inmueble. Si el
generador no produce suficiente
salida para cumplir con todos los
requerimientos, conecte sólo las
cargas
esenciales
(bombas,
congeladores, calefactores, etc. −
véase Sección 11-4).
OM-249 336 Página 51
11-11. Seleccionando los cordones de extensión (usese el cordón más corto que fuera
posible)
Largos del cordón para cargas de 120 voltios
Use interruptores de protección diferencial (GFCI) cuando utilice equipos auxiliares. Si la unidad no tiene receptáculos GFCI,
use un alambre de extensión protegido por GFCI. No utilizar los zócalos GFCI para alimentar sistemas de emergencia médicos.
El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)*
Corriente
(Amperios)
Carga (Vatios)
5
600
7
840
10
1200
15
4
6
8
10
12
14
106 (350)
68 (225)
42 (137)
30 (100)
122 (400)
76 (250)
46 (150)
30 (100)
19 (62)
122 (400)
84 (275)
53 (175)
34 (112)
19 (62)
15 (50)
1800
91 (300)
53 (175)
34 (112)
23 (75)
11 (37)
9 (30)
20
2400
68 (225)
42 (137)
26 (87)
15 (50)
9 (30)
25
3000
53 (175)
34 (112)
19 (62)
11 (37)
30
3600
46 (150)
26 (87)
15 (50)
11 (37)
35
4200
38 (125)
23 (75)
15 (50)
40
4800
34 (112)
19 (62)
11 (37)
45
5400
30 (100)
19 (62)
50
6000
26 (87)
15 (50)
Largos del cordón para cargas de 240 voltios
Use interruptores de protección diferencial (GFCI) cuando utilice equipos auxiliares. Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use
un alambre de extensión protegido por GFCI. No utilizar los receptaculos GFCI para alimentar sistemas de emergencia médicos.
El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)*
Corriente
(Amperios)
Carga (Vatios)
5
1200
7
1680
10
2400
15
4
6
8
10
12
14
213 (700)
137 (450)
84 (225)
61 (200)
244 (800)
5152 (500)
91 (300)
61 (200)
38 (125)
244 (800)
168 (550)
107 (350)
69 (225)
38 (125)
31 (100)
3600
183 (600)
107 (350)
69 (225)
46 (150)
23 (75)
18 (60)
20
4800
137 (450)
84 (275)
53 (175)
31 (100)
18 (60)
25
6000
107 (350)
69 (225)
38 (125)
23 (75)
30
7000
91 (300)
53 (175)
31 (100)
23 (75)
35
8400
76 (250)
46 (150)
1 (100)
40
9600
69 (225)
38 (125)
23 (75)
45
10,800
61 (200)
38 (125)
50
12,000
53 (175)
31 (100)
*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%
OM-249 336 Página 52
SECCIÓN 12 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA
CONVENCIONAL POR ELECTRODO (SMAW)
12-1 Procedimiento para soldadura convencional por electrodo
Equipo necesario:
Herramientas necesarias:
!
La corriente de soldadura
comienza
cuando
el
electrodo toca la pieza de
trabajo.
!
La corriente de soldadura
puede
dañar
partes
electrónicas en vehículos.
Desconecte ambos cables
de la batería antes de soldar
en un vehículo. Ponga la
abrazadera de tierra lo más
cerca posible al sitio donde
se va a soldar.
Siempre
1
Fuente de poder de soldadura
de corriente constante
use
protección
apropiada.
Pieza
la
ropa de
personal
Asegúrese de que la pieza esté
limpia antes de soldar.
2
Pinza de masa
Ponga la pinza de masa lo más
cerca posible de la soldadura.
3
5
4
2
4
5
6
3
6
1
7
Electrodo
Inserte un electrodo en el
portaelectrodos antes de iniciar un
arco. Un electrodo de diámetro
pequeño requiere menos corriente
que uno grande. Ajuste el amperaje
de soldadura de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante
del electrodo (vea la sección 12-2).
Portaelectrodos aislado
Posición del portaelectrodos
Longitud del arco
La longitud del arco es la distancia
entre el electrodo y la pieza.
Un arco corto con el amperaje
correcto producirá un sonido
agudo, crepitante. La longitud
correcta del arco está relacionada
con el diámetro del electrodo.
Examine el cordón de soldadura
para determinar si la longitud
del arco es correcta.
La longitud del arco para electrodos
de 1/16 y 3/32 pulg. de diámetro
debe ser de aproximadamente
1/16 pulg. (1,6 mm); la longitud del
arco para electrodos de 1/8 y 5/32
pulg. de diámetro debe ser
de aproximadamente 1/8 pulg.
(3 mm).
7
Escoria
Utilice un martillo cincel y un cepillo
de alambre para eliminar la escoria.
Elimine la escoria y revise el cordón
de soldadura antes de realizar otra
pasada de soldadura.
stick 2013−03spax − ST-151 593
OM-249 336 Página 53
6013
7014
7018
7024
Ni-Cl
308L
ALL
DEEP
EP
ALL
DEEP
6013
EP,EN
ALL
LOW
GENERAL
7014
EP,EN
ALL
MED
7018
EP
ALL
LOW
SMOOTH, EASY,
FAST
LOW HYDROGEN,
STRONG
7024
EP,EN
NI-CL
EP
FLAT
HORIZ
FILLET
ALL
308L
EP
ALL
USAGE
EP
6011
AC
PENETRATION
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
1/16
5/64
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
3/32
1/8
5/32
DC*
6010
ELECTRODE
450
400
350
300
AMPERAGE
RANGE
250
200
150
POSITION
6010
&
6011
100
50
DIAMETER
ELECTRODE
12-2 Tabla de selección de electrodo y amperaje
MIN. PREP, ROUGH
HIGH SPATTER
LOW
SMOOTH, EASY,
FASTER
LOW
CAST IRON
LOW
STAINLESS
*EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY)
EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY)
Ref. S-087 985-A
12-3 Comenzando el arco
1
!
La corriente de soldadura se
establece cuando el electrodo
toca la pieza.
1
2
3
Electrodo
Pieza de trabajo
Arco
Técnica de raspar
2
3
1
Arrastre el electrodo a lo largo de la
pieza de trabajo como si estuviera
prendiendo un fósforo; levante el
electrodo ligeramente después de tocar
el trabajo. Si el arco se apaga es por qué
se levantó el electrodo demasiado alto.
Si el electrodo se pega al trabajo, use un
movimiento rotativo rápido para
separarlo.
Técnica de golpe
2
3
Mueva el electrodo verticalmente hacia
abajo para golpear la pieza de trabajo;
entonces levántelo ligeramente para
comenzar el arco. Si el arco se apaga,
quiere decir que se levantó al electrodo
demasiado alto. Si el electrodo se pega
al trabajo, use un movimiento rotativo
rápido para separarlo.
S-0049 / S-0050
OM-249 336 Página 54
12-4 Posicionando el porta electrodos
1
Vista de un estremo del
angulo de trabajo
Vista lateral del angulo del
electrodo
2
Después de aprender a iniciar
y mantener un arco, practique
realizando cordones de soldadura
sobre placas planas con un
electrodo completo.
1
10-30
90
2
Mantenga el electrodo casi
perpendicular a la pieza. También
le será útil inclinar el electrodo
levemente hacia delante (en el
sentido del desplazamiento).
90
Para
obtener los mejores
resultados, mantenga un arco
corto avanzando a una
velocidad uniforme y empuje
el electrodo hacia abajo (hacia
la pieza) a una velocidad
constante, a medida que se
derrite.
Sueldas de ranura
10-30
45
1
2
45
Sueldas de filete
S-0060
12-5 Características malas de un cordón de soldadura
1
2
3
4
5
4
2
Pedazos de escoria grandes
Cordón aspero y desnivelado
Pequeño cráter durante la
soldadura
Sobresale mal
Mala penetración
3
5
1
S-0053-A
12-6 Características buenas de un cordón de soldadura
1
2
3
2
3
4
5
Salpicadura de escoria muy
fina
Cordón uniforme
Un cráter moderado durante
la soldadura
Suelde un nuevo cordón o capa por
cada 3.2 mm de grosor en metales
que esté soldando.
4
5
No sobrepasa
Buena penetración dentro del
metal base
1
S-0052-B
OM-249 336 Página 55
12-7. Condiciones que afectan la forma del cordón de soldadura
A
la forma del cordón de
soldadura le afecta el ángulo
del electrodo, el largo del arco,
la velocidad de avance, y el
grosor del material base.
Angulo correcto
Angulo muy pequeño
10
Angulo muy grande
- 30
Angulo del eletrodo
Arrastare
Spatter
Largo del arco
Muy corto
Normal
Muy largo
Velocidad de avance
Lento
Rápido
Normal
S-0061
12-8 Movimiento del electrodo durante la soldadura
Una cordón en forma de cordel es
satisfactorio para la mayoría de
las uniones de ranura angosta.
Para uniones de ranura ancha o
haciendo
puentes
sobre
aberturas anchas, una cordón de
vaivén funciona mejor.
Cordón en forma de cordel;
movimiento constante a lo largo
de la unión
Cordón de vaivén; movimiento
de lado a lo largo de la unión
Patrones de vaivén
2
1
1
2
3
Usese patrones de vaivén para cubrir
un área ancha en un paso del
electrodo. No permita que el ancho del
vaivén sea más de 2-1/2 veces el
diámetro del electrodo.
3
S-0054-A
12-9 Soldadura de juntas traslapadas
1
2
30
o menos
30
o menos
1
2
OM-249 336 Página 56
1
3
Electrodo
Soldadura de filete de una
sola capa
Mueva el electrodo
movimiento circular
3
en
un
Soldadura de filete de varias
capas
Suelde un segundo nivel cuando se
necesita un filete más fuerte. Quite
la escoria antes de hacer otro pase.
Suelde ambos lados de la unión
para mayor fuerza.
S-0063 / S-0064
12-10 Uniones a tope
1
Soldaduras provisorias
Evite la distorsión de la junta a tope realizando
puntos de soldadura para mantener el material en
su posición antes de la soldadura final.
1
2
La distorsión de la pieza se produce cuando se
aplica calor localmente a una junta. Un lado de la
placa de metal se “curvará” hacia arriba hacia la
soldadura. La distorsión también hará que los
bordes de una junta a tope tiren juntos hacia
delante del electrodo a medida que la soldadura se
enfría.
2
1/16 in.
(1.6 mm)
30
4
3
Soldadura de ranura en escuadra
3
Soldadura de ranura en ”V” simple
4
Soldadura de ranura en ”V” doble
Con frecuencia la soldadura de ranura en escuadra
permite soldar materiales de hasta 3/16 pulg. (5
mm) de espesor sin preparación especial. Sin
embargo, cuando suelde materiales más gruesos
puede ser necesario preparar los bordes de las
juntas a tope con una ranura en V para asegurar
buenas soldaduras.
La soldadura de ranura en V simple o doble es
adecuada para materiales cuyo espesor varía
entre 3/16 y 3/4 pulg. (5 a 19 mm). Por lo general,
la ranura en V simple se utiliza en materiales de
hasta 3/4 pulg. (19 mm) de espesor y en los casos
en los que se puede soldar desde un solo lado,
independientemente del espesor. Para ello, corte
un bisel a 30 grados con un equipo de oxiacetileno
o de corte por plasma y elimine la rebaba tras el
corte. También puede utilizar una amoladora para
preparar los biseles.
S-0062
12-11. Soldadura de juntas en T
1
2
Electrodo
Soldadura de filete
Mantenga el arco corto y muévalo a
una velocidad definida. Sostenga el
electrodo cómo se muestra para dar
la fusión dentro de la esquina. Alinie
el filo de la superficie de soldadura.
Para mayor fuerza suelde ambos
lados de la pieza vertical.
3
1
1
2
45
o menos
2
Depósitos de capa múltiple
Suelde un segundo cordón cuando
se necesita un filete más fuerte. Use
cualquiera de los patrones de vaivén
que se mostraron en la 12-8. Quite la
escoria antes de hacer un nuevo
pase de soldadura.
3
S-0060 / S-0058-A / S-0061
OM-249 336 Página 57
12-12. Prueba de soldadura
1
2
3
Golpee la junta soldada en la dirección ilustrada en
la figura. Una buena soldadura se dobla pero no se
rompe.
3
Si la soldadura se rompe, examínela para
determinar la causa.
3
51-76 mm
(2 - 3 pulg)
6,4 mm
(1/4 pulg)
Tornillo de banco
Unión de soldadura
Martillo
51-76 mm
(2 - 3 pulg)
2
1
2
Si la soldadura es porosa (muchos agujeros),
probablemente el arco era demasiado largo.
Si la soldadura contiene inclusiones de escoria, el
arco puede haber sido demasiado largo o el
electrodo se desplazó incorrectamente y permitió
que la escoria fundida quedase atrapada en la
soldadura. Esto también puede ocurrir en una junta
1 de ranura en V hecha en varias capas, lo cual indica
que será necesario limpiar la soldadura entre
pasadas.
Si la superficie biselada original queda a la vista, ello
indica que el material no se ha fundido
completamente. Este defecto suele
estar
ocasionado por un aporte insuficiente de calor o una
velocidad de desplazamiento demasiado elevada.
S-0057-B
12-13. Soluciones a problemas de soldadura
Porosidad − pequeñas cavidades o huecos que resultan de espacios de gas en el metal de
soldadura.
Causas Posibles
Acción Correctiva
Largo del arco muy largo.
Reduzca el largo del arco.
Electrodo húmedo.
Use un electrodo seco.
Pieza de trabajo sucio.
Quite toda la grasa, aceite, humedad, óxido, pintura, recubrimientos, escoria, y suciedad de la
superficie a soldarse antes de comenzar a soldar.
Excesiva salpicadura − la salpicadura de partículas de metal derritidas que se enfrían al formar una
forma sólida cerca del cordón de soldadura.
Causas Posibles
Acción Correctiva
Amperaje muy alto para el electrodo.
Baje el amperaje o seleccione un electrodo más grande.
Largo del arco demasiado largo o el voltaje Reduzca el largo del arco o el voltaje.
muy alto.
Fusión Incompleta − el metal de soldadura no se ha fundido completamente con el metal base
o con el cordón de soldadura que precedía.
Causas Posibles
Acción Correctiva
Inversión de calor insuficiente.
Incremente el amperaje. Seleccione un electrodo más grande e incremente el amperaje.
OM-249 336 Página 58
Técnica de soldar inapropiada.
Ponga el cordón tipo cordel en la ubicación apropiada sobre la unión durante la soldadura.
Ajuste el ángulo del trabajo o enanche la ranura para poder llegar hasta el fondo durante la
soldadura.
Momentariamente sostenga el arco en las paredes laterales de la ranura cuando use una técnica
de vaivén.
Mantenga el arco en el filo frontal del charco de soldadura.
Pieza de trabajo sucia.
Quite toda la grasa, aceite, humedad, óxido, pintura, recubrimientos, escoria y suciedad de las
superficies de trabajo antes de soldar.
Falta de Penetración − una fusión poco profunda entre el metal de soldadura y el metal
base.
Falta de penetración
Buena penetración
Causas Posibles
Acción Correctiva
Preparación inapropriada de unión.
Material demasiado grueso. La preparación de la unión y el diseño deben de darle acceso al
fondo de la ranura.
Técnica de soldar inapropiada.
Mantenga el arco en el filo frontal del charco de soldadura.
Inversión de calor insuficiente.
Incremente el amperaje. Seleccione un electrodo más grande e incremente el amperaje.
Reduzca la velocidad de avance.
Penetración Excesiva − el metal de soldadura está derritiéndose a través del metal base y se queda
colgado debajo de la pieza de soldadura.
Penetración Excesiva Buena Penetración
Causas Posibles
Acción Correctiva
Inversión de calor excesiva.
Seleccione un amperaje más bajo. Use electrodos más pequeños.
Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
Agujereando la Pieza de Metal − el metal de soldadura se derrite completamente a través del
metal base resultando en huecos donde no queda ningún metal.
Causas Posibles
Acción Correctiva
Inversión de calor excesiva.
Seleccione un amperaje más bajo. Use electrodos más pequeños.
Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
Vaivén en el Cordón − el metal de soldadura no está paralelo y no cubre la unión formada por el
metal base.
Causas Posibles
Acción Correctiva
Mal pulso.
Use las dos manos. Practique la técnica.
OM-249 336 Página 59
Distorsión − la contracción del metal de soldadura durante la soldadura que forza al metal base
a moverse.
El metal base se meuve
en la dirección del
cordón de soldadura
Causas Posibles
Acción Correctiva
Inversión de calor excesiva.
Use un abrazadera para mantener el metal base en posición.
Haga soldaduras de unión temporeras a lo largo de la unión antes de comenzar la operación de
soldadura.
Seleccione un amperaje más bajo para el electrodo.
Incremente la velocidad de avance.
Suelde en segmentos pequeños y permita que todo se enfríe entre las soldaduras.
OM-249 336 Página 60
SECCIÓN 13 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG
(GMAW) USANDO UN ALIMENTADOR DE ALAMBRE QUE
PERCIBE VOLTAJE
13-1. Conexiones típicas del proceso MIG usando un alimentador de alambre que
percibe voltaje
!
La corriente de soldadura
puede hacer daño a las
partes
electrónicas
en
vehículos.
Desconecte
ambos cables de la batería
antes de soldar en un
vehículo.
Ponga
la
abrazadera de tierra lo más
cerca posible al punto donde
se está soldando.
Fuente de poder
de corriente constante (CC) o de
voltaje constante
(CV)
Los alimentadores de alambre que
perciben voltaje se usan con
fuentes de poder de corriente
constante (CC) o de voltaje
constante (CV) (no se requiere un
receptáculo de 14 patillas).
Antorcha
Alimentador que
percibe voltaje
Trabajo
Cable de Electrodo
Pinza que
percibe voltaje
Grampa de
Trabajo
Cable de Tierra
Si está usando una fuente de poder
CC o CV sin un contactor de salida
de soldadura, use un contactor
secundario opcional.
Para GMAW, use una válvula
opcional de gas.
GMAW2 2015−01 (Voltage Sens) − 802 488
13-2. Como sostener y posicionar la antorcha de soldar
El alambre de soldadura está energizado cuando se presiona el gatillo de la antorcha. Antes de bajar la careta y presionar el gatillo, asegúrese
que no haya más de 1/2 pulg. (13 mm.) de alambre afuera de la boquilla y que la punta del alambre esté posicionada correctamente en la unión
que va a soldarse.
1
2
3
4
1
2
3
5
5
Tome la Antorcha en sus
Manos y el Dedo Cerca del
Gatillo
Trabajo
Grampa de Trabajo
Extensión del Electrodo
(Stickout) 6 a 13 mm (1/4 a
1/2 pulg)
Sostenga la Antorcha con la
Otra Mano y Descance su
Mano Sobre la Pieza de
Trabajo
4
0-15
90
90
Angulo de trabajo visto
Angulo de la antorcha visto
de un extremo
de un lado
SUELDAS CON RANURAS
45
0-15
45
Angulo de trabajo visto
Angulo de la antorcha visto
de un extremo
de un lado
S-0421-A
SUELDAS DE FILETE
OM-249 336 Página 61
13-3. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda
La forma del cordón de suelda depende en el ángulo de la antorcha, dirección de avance, extensión del electrodo (stickout), velocidad de avance,
grosor del material base, velocidad de alimentación del alambre (corriente de suelda), y voltaje.
10
Empuje
10
Perpendicular
Arrastre
ANGULOS DE LA ANTORCHA Y PERFILES DEL CORDÓN DE SOLDADURA
Corto
Normal
Largo
EXTENSIÓN DEL ELECTRODO (STICKOUT)
Corto
Normal
Largo
CANTIDAD DE ALAMBRE QUE DEBE DE SALIR DE LA
BOQUILLA PARA SUELDAS DE FILETE (STICKOUT)
Lento
Normal
Rápido
VELOCIDAD DE LA ANTORCHA
S-0634
OM-249 336 Página 62
13-4. Movimiento de la antorcha durante la suelda
Normalmente un cordón tipo cuenta es satisfactorio para las uniones estrechas de ranura. Sin embargo, para ranuras anchas o si hay que hacer
un puente en un espacio más ancho, es mejor hacer un cordón de vaivén o varios pases.
1
Cordón de Cuenta −
Movimiento Constante a lo
Largo de la Costura
Cordón de Vaivén −
Movimiento de Lado a Lado a
lo Largo de la Costura
Patrones de Vaivén
2
2
1
3
Use patrones de vaivén para cubrir
una área ancha en un solo paso del
electrodo.
3
S-0054-A
13-5. Características malas de un cordón de soldadura
1
2
3
1
2
3
4
5
Depositos de Salpicadura
Grandes
Cordón Aspero − No
uniforme
Pequeño Cráter Debajo la
Suelda
Recubrimiento Malo
Poca Penetración
4
5
S-0053-A
13-6. Características buenas de un cordón de soldadura
1
2
3
Suelde un nuevo cordón o nivel por
cada grosor de 3.2 mm (1/8 pulg) en
los metales que están soldándose.
1
4
5
2
3
Salpicadura Fina
Cordón Uniforme
Crater Moderado Durante la
Suelda
No Recubrimiento
Penetración Dentro del
Material Base
4
5
OM-249 336 Página 63
13-7. Soluciones a problemas de soldadura − excesiva salpicadura
Mucha Salpicadura − pedazos de metal derritido que se
enfrían cerca del cordón de suelda.
S-0636
Causas Posibles
Acción Correctiva
Velocidad de alimentación muy alta.
Seleccione una velocidad de alimentación más lenta.
Voltaje muy alto.
Seleccione un voltaje más bajo.
Extensión del electrodo (stickout) muy largo. Use una extensión del electrodo (stickout) más corta.
Pieza de trabajo sucia.
Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad de la superficie al
soldarse.
No hay suficiente gas protectivo cerca del ar- Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y − o prevenga viento o brisa cerca del arco
co de suelda.
de suelda.
Alambre de suelda sucio.
Use alambre limpio y seco.
No permita que el alambre de suelda recoja aceite o lubricantes del alimentador o forro interno de
la antorcha.
13-8. Soluciones a problemas de soldadura − porosidad
Porosidad − Pequeñas cavidades o huecos que resultan de
atrapamiento de gas dentro del material de suelda.
S-0635
Causas Posibles
Acción Correctiva
No hay suficiente gas protectivo en el arco.
Incremente el flujo del gas en el regulador/flujómetro y/o impida que hayan brisas o viento cerca del
arco de suelda
Quite salpicadura de la boquilla de la antorcha.
Chequee que no haya escapes en la manguera.
Ponga la boquilla a 6−13 mm (1/4 a 1/2 pulg) de distancia del trabajo.
Mantenga la antorcha cerca del cordón al fin de la suelda hasta que el metal derritido se
solidifique.
Mal gas.
Use gas protectivo de pureza de soldar; cambie a otro gas.
Alambre de Suelda Sucio.
Use alambre seco y limpio.
Elimine el levantar de lubricante o aceite con el alambre de suelda del alimentador o forro interno
de la antorcha.
Trabajo Sucio.
Quite grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad en la superficie antes
de soldarse.
Use un alambre de suelda con más agentes oxidantes (contacte a su proveedor).
El alambre se extiende demasiado fuera de Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
la boquilla.
OM-249 336 Página 64
13-9. Soluciones a problemas de soldadura − penetración excesiva
Penetración Excesiva − el material de suelda está derritiéndose
a través del material base y colgándose debajo de la suelda.
Penetración Excesiva
Buena Penetración
S-0639
Causas Posibles
Acción Correctiva
Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.
Aporte de calor excesivo.
Incremente la velocidad de avance.
13-10. Soluciones a problemas de soldadura − falta de penetración
Falta de Penetración − fusión poco profunda
entre el metal de suelda y el metal base.
Falte de Penetración
Buena Penetración
S-0638
Causas Posibles
Acción Correctiva
Preparación inapropiada de la unión.
El material es muy grueso. La preparación de la unión y diseño deben de permitir acceso a la parte
más baja de la ranura mientras se mantenga la extensión de alambre apropiada y las características
del arco.
Tecnica de suelda inapropiada.
Mantenga un ángulo de la antorcha normal de 0 a 15 grados para conseguir máxima penetración.
Mantenga el arco en el filo frontal del charco de suelda.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
No hay suficiente aporte de calor.
Seleccione una velocidad de alimentación más rápida o seleccione una gama de voltaje más alto.
Reduzca la velocidad de avance.
13-11. Soluciones a problemas de soldadura − fusión incompleta
Fusión Incompleta − el hecho que el alambre de suelda no se pegue
completamente con el material base o un cordón de suelda que lo
precede.
S-0637
Causas Posibles
Acción Correctiva
Pieza de trabajo sucia.
Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos o suciedad de la superficie
al soldarse.
No hay suficiente calor.
Seleccione un voltaje más alto o ajuste la velocidad de alimentación.
Técnica de suelda inapropiada.
Ponga cordón de cuenta en el lugar exacto de la comisura.
Ajuste el ángulo de trabajo o enanche la comisura para tener acceso a la parte más baja mientras
suelda.
Momentariamente sostenga el arco al lado de la ranura cuando se usa una técnica de vaivén.
Mantenga el arco en el filo de avance del charco de suelda.
Use el ángulo correcto de la antorcha de 0 a 15 grados.
OM-249 336 Página 65
13-12. Soluciones a problemas de soldadura − hacer hueco
Hacer Hueco − el material de suelda está derritiéndose
completamente a través del material base resultando en huecos
donde no queda ningún metal.
S-0640
Causas Posibles
Aporte de calor excesivo.
Acción Correctiva
Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
13-13. Soluciones a problemas de soldadura − cordón en forma de olas
Cordón en forma de Olas − el material de suelda que no está paralelo
y no cubre la unión formada por el material base.
S-0641
Causas Posibles
Acción Correctiva
El alambre de suelda se extiende mucho Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
más allá de la boquilla.
Mal pulso.
Soporte su mano en una superficie sólida o use ambas manos.
13-14. Soluciones a problemas de soldadura − distorción
El metal base se mueve
en la dirección del
cordón de suelda.
Distorción − contracción del metal de suelda durante la
soldadura que forza que el metal base se mueva.
Causas Posibles
Aporte de calor excesivo.
S-0642
Acción Correctiva
Use restricción (grampa) para sostener el material base en su posición.
Haga soldaduras de clavo en la unión antes de comenzar a soldar.
Seleccione una gama de voltaje más bajo o reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente la velocidad de avance.
Suelda en segmentos pequeños y permita que haya enfriamiento entre sueldas.
OM-249 336 Página 66
13-15. Gases más comunes para protección de soldadura MIG
Este es una tabla general de los gases comunes y donde se los usa. Muchas combinaciones diferentes (mezclas) de
gases protectivos se han desarrollado a través de los años. Los gases protectivos que se usan más comúnmente, son
los que están enlistados en la tabla que sigue.
Aplicación
Gas
Chorro Sobre
Acero
Corto Circuito
Sobre Acero
Chorro Sobre
Acero Inoxidable
Corto Circuito en
Acero Inoxidable
Argón
Argón + 1% O2
Filetes Planos y
Horizontales5
Filetes Planos y
Horizontales5
Argón + 2% O2
Filetes Planos y
Horizontales5
Filetes Planos y
Horizontales5
Argón + 5% O2
Filetes Planos y
Horizontales5
Argón + 8% CO2
Filetes Planos y
Horizontales5
Todas las
Posiciones
Argón + 25%
CO2
Filetes Planos y
Horizontales1
Todas las
Posiciones
Corto Circuito
Sobre Aluminio
Todas las
Posiciones5
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones4
Todas las
Posiciones
Argón + 50%
CO2
CO2
Chorro Sobre
Aluminio
Filetes Planos y
Horizontales1
Todas las
Posiciones
Helio
Todas las
Posiciones2
Argón + Helio
Todas las
Posiciones2
Todas las
Posiciones
Tri-Mix4
1
Transferencia Globular
2
Grosores muy Pesados
3
Soldadura de Un Solo Pase
4
90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO2
5
También para Soldadura MIG Pulsada, toda Posición
13-16.
Resolución de problemas para equipo de soldar semiautomático
Problema
Causa probable
Remedio
El motor de alimentación del
alambre funciona, pero el
alambre no alimenta.
Presión muy baja en los rodillos de alimentación.
Incremente la presión en los rodillos de alimentación.
Rodillos incorrectos de alimentación.
Verifique el tamaño estampado en los rodillos de
alimentación; reemplácelos para que concuerden con el
tamaño y tipo del alambre si es necesario.
Fijación muy alta del freno de presión en el carrete.
Disminuya la presión del freno en el carrete.
Restricción en la antorcha y/o en su ensamblaje.
Verifique y reemplace el cable, antorcha, y tubo de
contacto si está averiado .Verifique el tamaño del tubo de
contacto y del forro interno, reemplazándolos si es
necesario.
OM-249 336 Página 67
Problema
Causa probable
Remedio
Disminuya la presión en los rodillos de alimentación.
Al alambre haciendo una Demasiada presión en los rodillos de alimentación.
“jaula de pájaros” adelante de
los rodillos de alimentación.
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto en Verifique tamaño del tubo de contacto y verifique el largo
la antorcha.
y diámetro del forro interno. Reemplácelos si es
necesario.
No se ha introducido la antorcha correctamente dentro Afloje el perno de trabar la antorcha en el bastidor de
del bastidor de empujar y alimentar.
alimentar y empujar e introduzca en extremo de la
antorcha dentro del bastidor justamente lo suficiente sin
tocar los rodillos de alimentación.
Alimenta el alambre pero no
fluye el gas.
Forro interno sucio o averiado (doblado).
Reemplace el forro interno.
El cilindro de gas está vacío.
Reemplace cilindro vacío de gas.
La boquilla del gas está obstruida.
Limpie o reemplace la boquilla.
La válvula del cilindro no está abierta o ajustada.
Abra la válvula de gas en el cilindro y ajuste el flujo.
Restricción en la línea de gas.
Verifique la manguera de gas entre el flujómetro y
alimentador de alambre, y la manguera de gas en la
antorcha y sus cables y mangueras.
Alambres flojos o rotos en el solenoide de gas.
Haga que un agente autorizado de servicio repare el
cableado.
La válvula solenoide del gas no está funcionando.
Haga que un agente autorizado de servicio reemplace la
válvula solenoide de gas.
El voltaje primario conectado a la fuente de poder está Verifique el voltaje primario y cambie los puentes de la
incorrecto.
fuente de poder al voltaje correcto.
El voltaje del arco no está
estable.
El alambre se resbala en los rodillos de alimentación.
Ajuste la fijación de la presión en los rodillos de
alimentación del alambre. Reemplace rodillos
desgastados si fuera necesario.
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto.
Apareje el forro interno o tubo de contacto al tamaño y
tipo de alambre.
Fijación incorrecta de voltaje para la velocidad de Vuelva a ajustar los parámetros de soldar.
alimentación seleccionada del alambre en la fuente de
poder de soldadura.
Conexiones flojas del cable de la antorcha o el de Chequee y apriete todas las conexiones.
trabajo.
Antorcha en mala condición o conexiones flojas dentro Repare o reemplace la antorcha como fuera necesario.
de la antorcha.
OM-249 336 Página 68
Notas
Notas
Efectivo 1 enero, 2015
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “MF” o más nuevo)
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de abajo, 5. Garantía de 6 meses para piezas
la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantiza al
*
Baterías
primer comprador al por menor que el equipo de MILLER nuevo
*
Antorchas Bernard (sin mano de obra)
vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está libre de
*
Antorchas Tregaskiss (sin mano de obra)
defectos en material y mano de obra al momento que fue embarcado 6. Garantía de 90 días para piezas
desde MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL
*
Juegos de accesorios
LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O
*
Cubiertas de lona
IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD,
*
Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
Y CONVENIENCIA.
cables y controles no electrónicos
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
*
Antorchas M
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
*
Antorchas MIG y antorchas para arco sumergido (SAW)
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.
*
Controles remotos y control de pie RFCS−RJ45
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
*
Piezas de repuesto (sin mano de obra)
este defecto o fallo aparezca, en ese momento MILLER dará
*
Antorchas Roughneck
instrucciones sobre el procedimiento para hacer el reclamo de
*
Antorchas portacarrete Spoolmate
garantía que se debe seguir. Si la notificación se envía como una
reclamación por garantía en línea, dicha reclamación debe incluir una La garantía limitada True Blue de Miller no tiene validez para los
descripción detallada de la fallo y los pasos seguidos para identificar siguientes elementos:
los componentes defectuosos y la causa de su fallo.
1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado que
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
aparece abajo en el evento que tal fallo esté dentro del periodo de
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo ha
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
sido entregado al comprador al por menor, o no exceder doce meses
relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
después de mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o
motor de combustión interna.)
dieciocho meses después de mandar el equipo a un distribuidor 2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
internacional.
como motores u otros accesorios. Estos artículos están cubiertos
1. 5 años para piezas — 3 años para mano de obra
por la garantía del fabricante, si alguna existe.
* Los rectificadores de potencia principales originales solo 3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea
incluyen los SCR, diodos y los módulos rectificadores
MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal
discretos
usado u operado inapropiadamente basado en los estándares
2. 3 años — Piezas y mano de obra
de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento
razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una
* Lentes para caretas fotosensibles (excepto serie Classic) (no
operación fuera de las especificaciones del equipo.
cubre mano de obra)
* Grupos soldadora/generador impulsado por motor de LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y DIRIGIDOS
PARA
LA
COMPRA
Y
USO
DE
USUARIOS
combustión interna
(NOTA: los motores son garantizados separadamente por COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS Y
CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPO
el fabricante del motor.)
* Máquinas de soldar con inversor (excepto que se indique lo DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
contrario)
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER (1)
* Máquinas para corte por plasma
reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER por
* Controladores de proceso
escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
razonable autorizado por una estación de servicio de MILLER o (4)
* Máquinas de soldar con transformador/rectificador
pago o un crédito por el costo de compra (menos una depreciación
3. 2 años — Piezas y mano de obra
razonable basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea
* Lentes para caretas fotosensibles − Solo serie Classic (no devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de MILLER de reparar
o reemplazar será F.O.B. en la fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B.
cubre mano de obra)
* Extractores de humo − Capture 5 Filtair 400 y extractores de en la sede del servicio autorizado por MILLER y determinada por
MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los
las series industriales
costos de transporte de cualquier tipo.
4. 1 año — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS REMEDIOS
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (no incluye mano QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y EXCLUSIVOS
REMEDIOS,
Y
EN
NINGÚN
EVENTO
MILLER
SERÁ
de obra)
RESPONSABLE
POR
DAÑOS
DIRECTOS,
INDIRECTOS,
* Sistema de secado de aire
ESPECIALES,
INCIDENTALES
O
DE
CONSECUENCIA
* Equipos externos de monitorización y sensores
(INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIA) YA SEA BASADO EN
* Opciones de campo
CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
(NOTA: las opciones de campo [para montaje in situ]
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE AQUÍ Y
están cubiertas por el tiempo restante de la garantía del CUALQUIER
GARANTÍA
IMPLICADA,
GARANTÍA
O
producto en el que están instaladas o por un mínimo REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER REMEDIO
de un año — el que sea mayor.)
POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER
OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA
* Pedales de control RFCS (excepto RFCS-RJ45)
PROVISIÓN,
PUDIERAN
APARECER
POR
IMPLICACIÓN,
* Extractores de humo − Filtair 130 y series MWX y SWX
OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O EN EL
* Unidades de alta frecuencia
* Antorchas para corte por plasma ICE/XT (no incluye mano de CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO CUALQUIER
GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD
obra)
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A
* Máquinas para calentamiento por inducción, refrigeradores
(NOTA: los registradores digitales están garantizados CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES
EXCLUIDA Y NEGADA POR MILLER.
separadamente por el fabricante.)
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan
* Bancos de carga
largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
* Antorchas motorizadas (excepto las portacarrete Spoolmate)
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la
* Unidad sopladora PAPR (no incluye mano de obra)
limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
* Posicionadores y controladores
Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
* Racks
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
* Tren rodante/remolques
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
* Soldaduras por puntos
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
* Conjuntos alimentadores de alambre para sistemas Subarc
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
* Sistemas de enfriamiento por agua
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos
* Antorchas TIG (no incluye mano de obra)
pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a
* Controles remotos inalámbricos de mano/pie y receptores
provincia.
* Estaciones de trabajo/Mesas de soldadura (no incluye mano El original de esta garantía fue redactado en términos legales
de obra)
ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos, prevalecerá el
* Live Arc – Sistema de Gestión del rendimiento
significado de las palabras en inglés.
miller_warr_spa 2015−01
Registro del Propietario
Por favor complete y conserve con sus archivos.
Nombre de modelo
Fecha de compra
Número de serie/estilo
(Fecha en que el equipo fue entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País
Código postal
Para el servicio
Póngase en contacto con un Distribuidor o una Agencia del Servicio
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor para:
Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Piezas de Repuesto
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes)
Diagramas de Circuito
Libros de Procesos de Soldar
Para localizar al Distribuidor más cercano llame a
1-800-4-A-MILLER (EE.UU. y Canada solamente)
o visite nuestro sitio web en internet
www.MillerWelds.com
Comuníquese con su transportista para:
Poner una queja por pérdida o daño
durante el embarque.
Para recibir ayuda sobre como rellenar o realizar una
reclamación, contacte con su distribuidor y/o el
departamento de transporte del fabricante del equipo.
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU.
 2015 Miller Electric Mfg. Co. 2015−01
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement