- Industrial & lab equipment
- Welding System
- Miller
- BOBCAT 250 (KOHLER) (FRONT ENGINE)
- El manual del propietario
advertisement
▼
Scroll to page 2
of 76
OM-249 336H/spa 2015−01 Procesos Soldadura Convencional por Electrodo Soldadura MIG Soldadura con alambre tubular usando un alimentador de alambre que percibe el voltaje Soldadura TIG (no-critica) Descripción Grupo soldadora/generador impulsado por motor de combustión interna Bobcat 250 MANUAL DEL OPERADOR www.MillerWelds.com De Miller para usted Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para hacerlo de otra forma. Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco, se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior, pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos. Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores que se podía comprar. Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929. Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho que la instalación y operación sean rápidas y fáciles. Con los productos Miller, y el mantenimiento adecuado, usted podrá contar con años de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón el funcionamiento de la unidad presenta problemas, hay una sección de “Reparación de averías” que le ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista Miller es el primer fabricante de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál de equipos de soldadura en los EE.UU. cuyo Sistema de calidad pieza necesita para solucionar el problema. Además, ha sido registrado bajo la norma el manual contiene información sobre la garantía ISO 9001. y el servicio técnico correspondiente a su modelo. Miller Electric fabrica una línea completa de máquinas para soldadura y equipos relacionados. Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller, comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará el catálogo más reciente de la línea completa o folletos con las especificaciones de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller, o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com. Mil_Thank_spa 2005−04 Trabajando tan duro como usted − cada fuente de poder para soldadura de Miller está respaldada por la garantía con menos trámites complicados de la industria. INDICE SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Peligros en soldadura de arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Peligros del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4. Peligros del aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7. Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 2 − DEFINICIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Varios símbolos y definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los parámetros eléctricos de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Especificaciones de la soldadura, generador y motor con carburador (Kohler CH730) . . . . . . . . . . . 3-3. Especificaciones de la soldadura, generador y motor EFI (Kohler ECH-730) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Dimensiones, pesos y ángulos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5. Ciclo de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6. Consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7. Curva de potencia del generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8. Curvas voltios/amperios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Instalación del generador de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Instalación del tubo de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Revisiones previas al arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Conexión o reemplazo de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6. Información sobre el sistema de inyección electrónica de combustible (EFI) y la batería . . . . . . . . . 4-7. Pernos de la salida para soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8. Conexión de los pernos de la salida de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9. Selección de la medida de los cables de soldadura* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 5 − UTILIZACIÓN DEL GENERADOR DE SOLDADURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Descripción de los controles del panel delantero (vea la sección 5-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Descripción de los controles (vea la sección 5-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Funcionamiento del motor en clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4. Conexiones y ajustes de control habituales para soldadura con electrodos convencionales. . . . . . . 5-5. Conexiones y ajustes habituales para soldadura MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6. Conexiones y ajustes habituales para proceso MIG usando el control de soldadura y la antorcha portacarrete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 6 − UTILIZACIÓN DEL EQUIPO AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1. Tomas de corriente del generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2. Información sobre la toma de corriente equipada con interruptor GFCI, prueba y rearme . . . . . . . . . 6-3. Corriente disponible para el uso simultáneo de la soldadura y las tomas de corriente . . . . . . . . . . . . 6-4. Cableado de un enchufe opcional para 120/240 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 7 − MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1. Mantenimiento de rutina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2. Etiqueta de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3. Mantenimiento del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4. Información sobre el sistema de inyección electrónica de combustible (EFI) y el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5. Protección contra sobrecargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6. Cambio del aceite de motor, filtro de aceite y filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 3 4 5 7 7 8 9 9 9 11 11 11 11 12 13 13 14 15 16 16 17 17 18 19 19 20 20 21 22 22 23 24 26 27 29 30 30 31 32 32 33 33 34 35 35 36 37 INDICE 7-7. 7-8. Ajuste de la velocidad del motor (unidades Kohler CH730 con carburador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste de la velocidad del motor (unidades con motor Kohler ECH730 con inyección electrónica) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 8 − DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1. Solución de problemas de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2. Solución de problemas en el generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3. Solución de problemas del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 9 − LISTA DE PIEZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1. Piezas de repuesto recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 10 − DIAGRAMAS ELECTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 11 − RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS SOBRE LOS GENERADORES DE POTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 12 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA CONVENCIONAL POR ELECTRODO (SMAW) . . . . SECCIÓN 13 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW) USANDO UN ALIMENTADOR DE ALAMBRE QUE PERCIBE VOLTAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTÍA LISTA COMPLETA DE PIEZAS − www.Millerwelds.com 38 39 40 40 40 41 42 42 44 46 53 61 SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR spa_rom_20113−09 Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instrucciones de utilización. 1-1. Uso de símbolos ¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o se explican en el texto. Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, podría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se explican en el texto. AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales Indica instrucciones especiales. Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones relacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros. 1-2. Peligros en soldadura de arco Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual para llamar la atención a y identificar a peligros posibles. Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La información de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la información más completa de seguridad que se encuentra en los estandares de seguridad de sección 1-7. Lea y siga todas los estandares de seguridad. Solamente personas calificadas deben instalar, operar, mantener y reparar ésta máquina. Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente a los niños. UNA DESCARGA ELECTRICA puede matarlo. El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando quiera que la salida de la máquina esté prendida. El circuito de entrada y los circuitos internos de la máquina también están vivos eléctricamente cuando la máquina está prendida. Cuando se suelda con equipo automático o semiautomático, el alambre, carrete, el bastidor que contiene los rodillos de alimentación y todas las partes de metal que tocan el alambre de soldadura están vivos eléctricamente. Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a tierra es un peligro. No toque partes eléctricamente vivas. Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el cuerpo. Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico con el trabajo o tierra. No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse. Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura. Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno presente en la unidad. Se requiere precauciones de seguridad adicionales cuando hay alguna de las siguientes condiciones que son eléctricamente peligrosas: en lugares húmedos o mientras está usándose ropa mojada o húmeda; en estructuras metálicas tales como pisos, rejillas o andamios; cuando se está en una posición apretada o estrecha, tal como estar sentado, arrodillado o acostado, o cuando hay un riesgo alto de contacto accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas condiciones, use los siguientes equipos en la orden aquí presentada: 1) una soldadora semiautomática CD de voltaje constante, una soldadora de alambre semiautomática CD de voltaje constante, 2) una soldadora manual CD (de varilla convencional); o 3) una soldadora CA con voltaje de circuito abierto reducido. En la mayoría de las situaciones se recomienda el uso de una soldadora CD de voltaje constante. ¡Y, no trabaje sólo! Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OSHA 29 CFR 1910.147 (vea Estánderes de Seguridad). Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo de acuerdo a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo establecido en los reglamentos nacionales, estatales y locales. Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del operador y los códigos nacionales estatales y locales. Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiadamente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de salida que esté conectado a tierra. Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el conductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones. Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y protegidos de metal caliente y chispas. Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista − reemplace inmediatamente el cable completo − pues un alambre desnudo puede matarlo. Apague todo equipo cuando no esté usándolo. No utilice cables con signos de desgaste, dañados, de sección pequeña o reparados. No envuelva los cables alrededor de su cuerpo. Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de tierra con un cable separado. Nunca use la grampa de trabajo o el cable de trabajo. No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o circuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente. Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual. No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos máquinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente entonces un voltaje doble de circuito abierto. Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está trabajando más arriba del nivel del piso. Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio. Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de metal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda que sea práctico. OM-249 336 Página 1 Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal. Desconecte los cables si no utiliza la máquina. Use interruptores de protección diferencial (GFCI) cuando utilice equipos auxiliares. No pruebe ni rearme las tomas de corriente con GFCI a la velocidad de ralentí ni con bajo voltaje pues, en caso contrario, el GFCI resultará con daños que anularán la protección contra descargas eléctricas causadas por una falla a tierra. Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las fuentes de poder con convertidor CA/CC. Detenga el motor en la inversora y descargue los capacitadores de entrada, de acuerdo a las instrucciones en Sección de Mantenimiento, antes de tocar cualquier pieza. Las PIEZAS CALIENTES pueden ocasionar quemaduras. No toque las partes calientes con la mano sin guante. Permita que haya un período de enfriamiento antes de trabajar en la máquina. Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa para prevenir quemaduras. METAL QUE VUELA o TIERRA puede lesionar los ojos. El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmerilar puede causar chispas y metal que vuele. Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden soltar escoria. Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales hasta debajo de su careta. HUMO y peligrosos GASES pueden ser El soldar produce humo y gases. Respirando estos humos y gases pueden ser peligrosos a su salud. Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo. Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada ante el arco para quitar el humo y gases de soldadura. El método recomendado para determinar la ventilación adecuada es tomar muestras de la composición y cantidad de humos y gases a los que está expuesto el personal. Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado. Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instrucciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales, consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desengrasadores, fundentes y metales. Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro. No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpiamiento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos e irritantes. No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvanizado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no se que se ha quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien ventilada y esté usando un respirador de aire. Los recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan. OM-249 336 Página 2 EL AMONTAMIENTO DE GAS puede enfermarle o matarle. Cierre el suministro de gas comprimido cuando no lo use. Siempre dé ventilación a espacios cerrados o use un respirador aprobado que reemplaza el aire. LOS RAYOS DEL ARCO pueden quemar sus ojos y piel Los rayos del arco de un proceso de suelda producen un calor intenso y rayos ultravioletas fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las chispas se escapan de la soldadura. Use una careta de soldar aprobada que tenga un matiz apropiado de lente-filtro para proteger su cara y ojos mientras esté soldando o mirando (véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1). Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral. Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco. Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, camisa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener compuestos derivados del petróleo. EL SOLDAR puede causar fuego o explosión. Soldando en un envase cerrado, como tanques, tambores o tubos, puede causar explosión. Las chispas pueden volar de un arco de soldar. Las chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto accidental del electrodo a objectos de metal puede causar chispas, explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el área esté segura antes de comenzar cualquier suelda. Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubiertas aprobadas. No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable. Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal caliente. Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del acto de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o aperturas en areas adyacentes. Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de fuego cerca. Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escondida que no se puede ver. No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a menos que estén preparados correctamente de acuerdo con la norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad). No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable, gas, o vapores de líquidos (como gasolina). Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio. No use una soldadora para descongelar tubos helados. Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo. Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, camisa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener compuestos derivados del petróleo. Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar. Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegurarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas. Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de tamaño más grande o los pase por un lado. Siga los requerimientos en el número 1910.252 (a) (2) (iv) de OSHA, y 51B de NFPA para trabajo caliente y tenga un vigilante para incendio con un extintor (extinguidor) cercado. Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instrucciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales, consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desengrasadores, fundentes y metales. LOS CILINDROS pueden estallar si están averiados. Los cilindros de gas comprimido contienen gas a alta presión. Si están averiados los cilindros pueden estallar. Como los cilindros son normalmente parte del proceso de soldadura, siempre trátelos con cuidado. Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos. Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurándolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para prevenir que se caigan o se desplomen. Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos. Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas. EL RUIDO puede dañar su oído. El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar su oído Use protección aprobada para el oído si el nivel de ruido es muy alto. Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS (EMF) pueden afectar el funcionamiento de los dispositivos médicos implantados. Las personas que utilicen marcapasos u otros dispositivos médicos implantados deben mantenerse apartadas de la zona de trabajo. Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción. Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro. Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará. Use solamente gas comprimido correcto al igual que reguladores, mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica; manténgalos, al igual que las partes, en buena condición. Aparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la válvula del cilindro. Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado. Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente número de personas para levantar y mover los cilindros. Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido, equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Comprimido (CGA) P-1 que están enlistados en los Estándares de Seguridad. 1-3. Peligros del motor La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede producir lesiones. Siempre use una cubierta para la cara, guantes de seguridad y ropa protectiva cuando esté trabajando con una batería. Pare el motor antes de desconectar o conectar los cables de la batería o los del cargador de baterías (si corresponde), o antes de realizar tareas de mantenimiento en la batería. No permita herramientas que causen chispas cuando esté trabajando en una batería. No utilice la soldadora para cargar baterías ni para hacer arrancar vehículos a menos que la unidad tenga incorporado un cargador de baterías diseñado para ello. Observe la polaridad correcta (+ y −) en baterías. Desconecte primero el cable negativo (−) y conéctelo al último. Evite que las baterías sean alcanzadas por chispas o llamas y aléjela de cualquier otra fuente de ignición; no fume cerca de las baterías. Las baterías producen gases explosivos durante su funcionamiento normal y en el proceso de carga. Cuando trabaje en o cerca de una batería, siga las indicaciones del fabricante de ésta. EL COMBUSTIBLE DE UN MOTOR puede causar fuego o explosión. Detenga el motor y permita que se enfríe antes de chequearlo o añadir combustible. No añada combustible mientras esté fumando o si la unidad está cerca de chispas o llamas expuestas. No sobre llene el tanque − permita que haya espacio para que el combustible se expanda. No derrame combustible. Si se ha derramado el combustible, limpie y seque antes de arrancar el motor. Deseche los trapos en un receptáculo contra llamas. Siempre mantenga la boquilla en contacto con el tanque, cuando lo esté llenando. Las PIEZAS MÓVILES provocar lesiones. pueden Manténgase apartado de las piezas en movimiento como ventiladores, correas y rotores. Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y en su lugar. Pare el motor antes de instalarlo o conectarlo. Verifique que sólo personal cualificado retire puertas, paneles, tapas o resguardos para brindar mantenimiento o resolver problemas en caso necesario. Para evitar un arranque accidental durante las tareas de mantenimiento, desconecte el cable negativo (−) de la batería. Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados de las piezas en movimiento. Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor. Antes de trabajar sobre el generador, desmonte las bujías o inyectores para evitar que el motor haga un giro de retroceso o que arranque. OM-249 336 Página 3 Si debe trabajar sobre los componentes del generador, bloquee el volante para evitar que gire. El uso de un generador adentro PUEDE MATARLE EN MINUTOS. Las CHISPAS DEL ESCAPE pueden causar fuego. No permita que las chispas que salen por el tubo de escape del motor causen un fuego. Use un eliminador de chispas del escape aprobado en las áreas que se requieran. Véase los códigos que aplican. Las PIEZAS CALIENTES ocasionar quemaduras. pueden No toque las partes calientes del motor Permita que haya un período de enfriamiento antes de dar mantenimiento. Use guantes y ropa protectiva cuando esté trabajando en un motor caliente. El VAPOR y LIQUIDO ENFRIANTE CALIENTE pueden causar quemaduras. Si es posible, chequee el nivel de líquido enfriante cuando el motor esté frío para no quemarse. Siempre verifique el nivel del líquido enfriante en el tanque de sobreflujo, si hay uno en la unidad, en vez de hacerlo en el radiador (a no ser que se indique de otra manera en la Sección de Mantenimiento, o en el manual del motor). Si el motor está caliente y necesita chequearse el nivel, siga las recomendaciones que siguen. Use anteojos de seguridad y guantes y ponga un trapo sobre la tapa del radiador. Dé vuelta a la tapa ligeramente y permita que la presión escape lentamente antes de quitar la tapa completamente. El escape de un generador contiene monóxido de carbono. Éste es un veneno que no se puede ver u oler. NUNCA lo use adentro en casa o garaje, AUNQUE las puertas y ventanas estuvieran abiertas. Úselo sólo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas y respiraderos. ACIDO DE BATERIA puede QUEMAR LA PIEL Y LOS OJOS. No incline la batería. Reemplace las baterías dañadas. Completa e inmediatamente lave los ojos y la piel con agua. El CALOR DEL MOTOR puede causar fuego. No ponga la unidad encima, sobre o cerca de superficies combustibles o artículos inflamables. Mantenga el escape y los tubos de escape lejos de artículos inflamables. 1-4. Peligros del aire comprimido El EQUIPAMIENTO DE AIRE COMPRIMIDO puede producir lesiones o la muerte. La instalación o el uso incorrectos de esta unidad pueden provocar desperfectos en el equipo y lesiones al personal. Sólo personas capacitadas deberían instalar, operar y dar servicio a esta unidad según el manual del dueño, los estándares de la industria y los códigos nacionales, estatales y locales. No exceda la potencia nominal o la capacidad del compresor ni de otros equipos del sistema de aire comprimido. Diseñe el sistema de aire comprimido de forma tal que el desperfecto de cualquiera de sus componentes no ponga en peligro al personal ni provoque daños materiales. Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de aire comprimido, apague la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia en el interruptor principal, descargue la presión de aire y asegúrese de que no pueda ser aplicada accidentalmente. No trabaje en el sistema de aire comprimido mientras la unidad esté funcionando a no ser que sea una persona capacitada y esté siguiendo las intrucciones del fabricante. OM-249 336 Página 4 No modifique o altere el compresor ni otros equipos suministrados por el fabricante. No desconecte, ni desactive, ni inhabilite temporalmente ningún equipo de seguridad del sistema de aire comprimido. Use únicamente componentes y accesorios aprobados por el fabricante. Manténgase alejado de los puntos donde haya peligro de sufrir pellizcos o aplastamientos en sus miembros provocados por los equipos conectados al sistema de aire comprimido. No trabaje debajo o alrededor de cualquier equipo que esté sostenido únicamente por la presión neumática; sostenga dicho equipo por medios mecánicos adecuados. El METAL CALIENTE producido por el corte y el ranurado por arco con aire puede provocar incendios o explosiones. No efectúe operaciones de corte o ranurado cerca de elementos inflamables. Vigile que no se produzcan incendios; tenga siempre a mano un extinguidor. El AIRE COMPRIMIDO puede producir lesiones o la muerte. Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar lesiones. Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de aire comprimido, apague la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia en el interruptor principal, descargue la presión de aire y asegúrese de que no pueda ser aplicada accidentalmente. Descargue la presión del equipo antes de desconectar o conectar las tuberías de aire. Manténgase apartado de las piezas en movimiento como ventiladores, correas y rotores. Antes de poner en marcha la unidad revise los componentes del sistema de aire comprimido y todas las conexiones y mangueras para verificar la ausencia de daños, fugas o desgaste. No dirija el chorro de aire comprimido hacia usted u otras personas. Cuando trabaje en el sistema neumático use equipos de protección como lentes de seguridad, protección auditiva, guantes de cuero, camisa y pantalones de trabajo, zapatos altos y una gorra. Use agua jabonosa o un detector ultrasónico para buscar fugas de aire; nunca use las manos desnudas. No use el equipo si encuentra fugas de aire. Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen las tareas de mantenimiento y antes de arrancar la unidad. Si ALGO de aire es inyectado en la piel o en el cuerpo busque asistencia médica inmediatamente. RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO puede producir lesiones o la muerte. No utilice aire comprimido para respirar. Utilícelo únicamente para las operaciones de corte, ranurado y accionamiento de herramientas. EL AIRE A PRESIÓN CONTENIDO EN EL SISTEMA Y UNA MANGUERA AZOTANDO EL LUGAR DE TRABAJO puede causar lesiones. Antes de realizar tareas de mantenimiento, agregar o cambiar accesorios, abrir el drenaje o la tapa de llenado de aceite del compresor, descargue la presión de aire en las herramientas y en el sistema. Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y en su lugar. Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados de las piezas en movimiento. Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de aire comprimido, apague la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia en el interruptor principal, descargue la presión de aire y asegúrese de que no pueda ser aplicada accidentalmente. Verifique que sólo personal cualificado retire tapas o resguardos para brindar mantenimiento o resolver problemas en caso necesario. Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor. PARTES CALIENTES quemaduras severas. puedan causar No toque las piezas calientes del compresor o del sistema de aire. Deje que el sistema se enfríe antes de realizar tareas de mantenimiento o tocar partes del mismo. Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa para prevenir quemaduras. LEER INSTRUCCIONES. Lea y siga cuidadosamente las instrucciones contenidas en todas las etiquetas y en el Manual del usuario antes de instalar, utilizar o realizar tareas de mantenimiento en la unidad. Lea la información de seguridad incluida en la primera parte del manual y en cada sección. Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante. Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las normas de la industria y los códigos nacionales, estatales y locales. 1-5. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN. No ponga la unidad encima de, sobre o cerca de superficies combustibles. No instale la unidad cerca a objetos inflamables. No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta unidad. Con el equipo apropiado y con los procedimientos correctos, levante y sostenga sólo la unidad. Si use un carro montecargas para mover la unidad, asegure que los dedos son bastante largas para extender más allá al lado opuesto de la unidad. Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en movimiento. Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH (Publicación Nº 94–110) cuando tenga que levantar cargas pesadas o equipos. Un EQUIPO AL CAER puede producir lesiones. Use la orejera para levantar la unidad y los accesorios bien instalados, NO los cilindros de gas. No exceda la capacidad máxima de peso de la orejera (vea las especificaciones). OM-249 336 Página 5 EL SOBRECALENTAMIENTO puede dañar a los motores. Apague o desenchufe el equipo antes de arrancar o parar el motor. No deje que voltaje y frecuencia baja causadas por una velocidad de motor lenta, hagan daño a los motores eléctricos. No conecte motores de 50 o 60 Hertz al receptáculo de 100 Hertz cuando ésto fuera aplicable. Las CHISPAS DESPEDIDAS por los equipos pueden ocasionar lesiones. Use un resguardo para la cara para proteger los ojos y la cara. De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amoladora con los resguardos apropiados en una ubicación segura usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo. Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables lejos. Las PIEZAS MÓVILES provocar lesiones. pueden Aléjese de toda parte en movimiento. Aléjese de todo punto que pellizque, tal como rodillos impulsados. La SALIDA PARA CARGA DE BATERÍAS y la EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA pueden producir lesiones. No todos los modelos se pueden utilizar para cargar baterías. Use siempre una careta de protección para la cara, guantes de caucho (hule) y ropa protectora cuando trabaje con una batería.00 Pare el motor antes de desconectar o conectar los cables de la batería o los del cargador de baterías (si corresponde), o antes de realizar tareas de mantenimiento en la batería. Evite que las herramientas causen chispas cuando trabaje con una batería. No utilice la soldadora para cargar baterías ni para hacer arrancar vehículos a menos que tenga incorporado un cargador de baterías diseñado para ello. Observe la polaridad correcta (+ y −) de las baterías. Desconecte primero el cable negativo (−) y, cuando vuelva a conectar la batería, conéctelo al último. Evite que las baterías sean alcanzadas por chispas o llamas y aléjela de cualquier otra fuente de ignición; no fume cerca de las baterías. Las baterías producen gases explosivos durante su funcionamiento normal y en el proceso de carga. Cuando trabaje en o cerca de una batería, siga las indicaciones del fabricante de ésta. Nunca permita que personas sin la capacitación suficiente carguen baterías. Si retira una batería de un vehículo para su carga, desconecte primero el cable negativo (−) y, cuando vuelva a conectar la batería, conéctelo al último. Para evitar un arco, verifique que todos los accesorios estén apagados. Cargue únicamente baterías de plomo−ácido. No utilice el cargador de baterías para alimentar un sistema eléctrico de muy bajo voltaje ni para cargar baterías secas. No cargue una batería congelada. No use cables averiados para cargar baterías. No cargue las baterías en un lugar cerrado o con poca ventilación. No cargue una batería cuyos terminales estén flojos o una batería con daños visibles como la caja o la tapa agrietadas. OM-249 336 Página 6 Antes de cargar una batería, seleccione el voltaje del cargador de acuerdo al voltaje de la batería. Antes de conectar la batería al cargador, coloque los controles de éste en la posición Off (apagado). Evite que los conectores a resorte del cargador de baterías se toquen entre sí. Mantenga los cables del cargador apartados del cofre y la puerta del vehículo y de piezas en movimiento. El ALAMBRE de SOLDAR puede causar heridas. No presione el gatillo de la antorcha hasta que reciba estas instrucciones. No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuerpo, otras personas o cualquier objeto de metal cuando esté pasando el alambre. SOBREUSO puede causar SOBRE− CALENTAMIENTO DEL EQUIPO Permite un período de enfriamiento, siga el ciclo de trabajo nominal. Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo. No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad. ELECTRICIDAD ESTATICA puede dañar a las tarjetas impresas de circuito. Ponga los tirantes aterrizados de muñeca ANTES de tocar los tableros o partes. Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para almacenar, mover o enviar tarjetas impresas de circuito. La INCLINACIÓN DEL REMOLQUE puede provocar lesiones. Use el gato para la barra de remolque o bloquéela para soportar su peso. Instale apropiadamente el generador de soldadura sobre el remolque, de acuerdo a las instrucciones que vinieron con el remolque. LEER INSTRUCCIONES. Lea y siga cuidadosamente las instrucciones contenidas en todas las etiquetas y en el Manual del usuario antes de instalar, utilizar o realizar tareas de mantenimiento en la unidad. Lea la información de seguridad incluida en la primera parte del manual y en cada sección. Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante. Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las normas de la industria y los códigos nacionales, estatales y locales. RADIACION de ALTA FRECUENCIA puede causar interferencia. Radiacion de alta frequencia puede interferir con navegación de radio, servicios de seguridad, computadores, y equipos de comunicación. Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con equipos electronicas instala el equipo. El usuario es responsable por tener un electricista calificada corregir cualquiera interferencia causada resultando de la instalación. Si la FCC (Comision Federal de Comunicación) le notifique que hay interferencia, deja de usar el equipo al inmediato. Asegure que la instalación recibe chequeo y mantención regular. Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en los platinos en su fijación correcta y use el aterrizar o el blindar contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia. Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea compatible eletromagnéticamente. Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de soldadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo, si fuerá posible. Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente. La SOLDADURA DE ARCO puede causar interferencia. Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada de acuerdo a este manual. La energía electromagnética puede interferir con equipo electrónico sensitivo como computadoras, o equipos impulsados por computadoras, como robotes. Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medidas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la área de trabajo. 1-6. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce humo o gases que contienen químicos conocidos en el estado de California por causar defectos al feto y en algunos casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en California No. 25249.5 y lo que sigue) Los postes de la batería, los terminales y los accesorios relacionados contienen plomo y compuestos de plomo que son químicos, conocidos por el estado de California, como capaces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor. Lávese las manos después de manipularlos. Para un motor de gasóleo: Los gases del escape de un motor de gasóleo contienen químicos, conocidos por el estado de California, como capaces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor. Para un motor de diesel: El humo que despide un motor de gasoil y alguno de sus constituyentes se reconocen en el estado de California que pueden causar cáncer, defectos al feto, y otros daños al sistema reproductor. Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el estado de California reconoce como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor. Lávese las manos después de su uso. 1-7. Estándares principales de seguridad Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csa-international.org). Battery Chargers, CSA Standard C22.2 NO 107.2−01, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csa-international.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.) OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices— phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov). Portable Generators Safety Alert, U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 East West Highway, Bethesda, MD 20814 (phone: 301-504-7923, website: www.cpsc.gov/cpscpub/pubs/portgen.pdf). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH). OM-249 336 Página 7 1-8. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) La corriente que fluye a través de un conductor genera campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de soldadura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) genera un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de protección para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las cercanías o realice evaluaciones de riesgo individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito de soldadura: 3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo. 1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos mediante cintas o una cubierta para cables. Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acercarse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo permite, entonces siga los procedimientos de arriba. 2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga los cables a un lado y apártelos del operario. OM-249 336 Página 8 4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del circuito de soldadura como le sea posible. 5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la soldadura. 6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni se siente o recueste sobre ella. 7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el alimentador de alambre. Acerca de los aparatos médicos implantados: Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com SECCIÓN 2 − DEFINICIONES 2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE. ¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por los símbolos. Safe1 2012−05 Nunca utilice el generador en el interior de la casa o en un garaje, aún con puertas y ventanas abiertas. Safe87 2012−07 Utilice el generador únicamente en el exterior y alejado de ventanas, puertas y conductos de ventilación. Safe88 2012−07 2-2. Varios símbolos y definiciones A V U0 U2 I2 h X Amperios Corriente alterna (CA) Rápido, (Marcha, Soldadura / Energía eléctrica) Voltios Puesta a tierra de protección (Tierra) Motor Segundos Salida Filtro de aire Voltaje nominal sin carga (OCV) Conexión de masa Batería (motor) Voltaje de carga Temperatura Combustible Protector del circuito Aceite del motor Corriente de soldadura nominal Horas Horario Ciclo de trabajo Estrangulador del motor Negativo RPM del motor / Arrancar el motor Positivo Corriente continua (CC) Detener el motor Lento (Ralentí) Verificar la abertura de las válvulas Llamar para mantenimiento Leer el Manual del usuario Generador impulsado por motor de combustión interna OM−249 336 Página 9 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com No cambiar cuando está soldando Soldadura por arco metálico protegido (SMAW) Soldadura por arco metálico protegido por gas (GMAW) Notas OM−249 336 Página 10 Soldadura Soldadura por arco de tungsteno protegida por gas (GTAW) / Soldadura por arco de tungsteno protegida por gas inerte (TIG) Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES 3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los parámetros eléctricos de la máquina El número de serie de este producto está ubicado en el frente. Los valores nominales de este producto están ubicados en la parte posterior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contraportada de este manual para consultas futuras. Esta unidad puede utilizar un motor Kohler CH730 o un Kohler ECH730. Las diferencias entre ambos modelos están destacadas a lo largo de este manual. 3-2. Especificaciones de la soldadura, generador y motor con carburador (Kohler CH730) Modo de soldadura Corriente constante (CC) / CA Corriente constante (CC) / Corriente continua (CC) Voltaje constante / CC Rango de la salida de soldadura 40 − 250 A 40 − 250 A 17 − 28 V Salida nominal de soldadura 225 A, 25 V, ciclo de trabajo 100 % 250 A, 25 V, ciclo de trabajo 60% 250 A, 25 V, ciclo de trabajo 100 % 275 A, 25 V, ciclo de trabajo 60% 250 A, 28 V, ciclo de trabajo 100 % Voltaje máximo a circuito abierto Potencia nominal del generador Capacidad del tanque de combustible Motor Pico: 11 kVA/kW Continuo: 9.5 kVA/kW Monofásica 80/40 A, 120/240 Vca 60 Hz (mientras no suelda) Tanque de 12 galones (45 litros) Kohler CH730 Refrigerado por aire, dos cilindros, cuatro tiempos, 23.5 HP Motor de gasolina 80 80 42 3-3. Especificaciones de la soldadura, generador y motor EFI (Kohler ECH-730) Modo de soldadura CC/CA CC/CD CV/CD Gama de salida 40 − 250 A 40 − 250 A 17 − 28 V Salida nominal de corriente 250 A, 25 V, 100% ciclo de trabajo 250 A, 25 V, 60% ciclo de trabajo 250 A, 25 V, 100% ciclo de trabajo 275 A, 25 V, 60% ciclo de trabajo 250 A, 28 V, 100% ciclo de trabajo Máx. Voltaje de circuito abierto Gama de potencia generador Capacidad de combustible Motor 12 gal (45 L) Kohler ECH-730 Enfriado por aire, dos cilindros, de cuatro ciclos, 25 HP Motor de gasolina con inyección electrónica 80 80 Pico: 12 kVA/kW Continuous: 10.5 kVA/kW, 88/44 A, 120/240 V CA, 60 Hz, Monofásico (mientras no suelde) 42 OM−249 336 Página 11 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com 3-4. Dimensiones, pesos y ángulos de funcionamiento 20 20 ! No exceda los ángulos de inclinación porque se podría averiar el motor o volcar la unidad. 20 ! No mueva ni haga funcionar la unidad donde podría volcarse. 20 Peso: 600 libras (272 kg) con combustible 525 libras (238 kg) sin combustible Peso admitido por el ojal de izado: 1280 libras (580 kg) 9 PULGADAS PARA ACCEDER AL FILTRO DE AIRE Y A LA VARILLA MEDIDORA DEL ACEITE MÍNIMO 4 PULGADAS PARA RETIRAR EL PANEL DE AMBOS LADOS AGUJEROS DE MONTAJE 8 PULGADAS EL PANEL POSTERIOR SE DESMONTA PARA ACCEDER A LA BATERÍA 6 PULGADAS PARA ACCEDER A LAS BUJÍAS 7 PULGADAS PARA ACCEDER AL FILTRO DE ACEITE Y LAS BUJÍAS 16.5” AGUJEROS DE MONTAJE Ø 0,406 pulg. Dimensiones del soporte del equipo 251 959−A OM−249 336 Página 12 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com 3-5. Ciclo de trabajo El ciclo de trabajo es el porcentaje de un período de tiempo de 10 minutos en el que la unidad puede soldar a la carga nominal sin recalentarse. AMPERIOS DE SOLDADURA AVISO − No exceda el ciclo de trabajo pues puede dañar la unidad e invalidar la garantía. CICLO DE TRABAJO en % 254 341 Litros / hora Galones imperiales / hora Galones US / hora 3-6. Consumo de combustible 7,57 1.67 2.00 6,62 1.46 1.75 5,67 1.25 1.50 4,73 1.04 1.25 3,78 0.84 1.00 2,84 0.63 0.75 1,89 0.42 0.50 0,95 0.21 0.25 Durante un trabajo normal con electrodos 7018 de 1/8 pulg. (125 A, ciclo de trabajo 20 %), se estiman unas 20 horas de uso (22 horas con motor con inyección electrónica). Soldando con 150 A con un ciclo de trabajo del 40% utiliza aproximadamente 3/4 de galón por hora. Se pueden conseguir cerca de 16 horas de funcionamiento con un motor con carburador (18 horas con motor con inyección electrónica). POTENCIA AUXILIAR (CARBURADOR) SOLDADURA (CARBURADOR) POTENCIA AUXILIAR (CON INYECCIÓN ELECTRÓNICA) SOLDADURA (CON INYECCIÓN ELECTRÓNICA) RALENTÍ 2400 RPM AMPERIOS DE SOLDADURA CON UN CICLO DE TRABAJO DEL 100 % 0 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 7,0 8,0 9,0 10,0 11,0 POTENCIA EN KVA CON UN CICLO DE TRABAJO DEL 100 % 220 181 OM−249 336 Página 13 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com 3-7. Curva de potencia del generador La curva de potencia del generador muestra la potencia del generador, expresada en amperios, disponible en las tomas de corriente. 300 150 250 125 VOLTIOS DE CA MOTOR CON INYECCIÓN ELECTRÓNICA 200 100 150 75 100 50 50 25 0 0 MOTOR CON CARBURADOR 0 0 20 10 40 20 60 30 80 40 100 160 180 AMPERIOS A 120 VCA 50 60 70 80 120 140 90 200 100 220 110 240 120 AMPERIOS A 240 VCA 254 017−A Notas OM−249 336 Página 14 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com 3-8. Curvas voltios/amperios A. Para modo Corr. Cte. / CA La curva voltio−amperio muestra los voltajes y las corrientes mínimos y máximos de la salida del generador de soldadura. Las curvas para otros ajustes caen entre las curvas indicadas. 80 70 VOLTIOS DE CA 60 50 RANGOS A = 100 − 250 B = 80 − 225 C = 60 − 160 D = 40 − 130 40 30 D B C A 20 10 D 0 0 C B 50 A 100 150 200 AMPERIOS DE CA B. Para modo Corr. Cte. / CC 250 300 80 VOLTIOS DE CC 70 60 50 RANGOS A = 100 − 250 B = 80 − 225 C = 60 − 160 D = 40 − 130 40 30 D 20 D C 10 B C A A B 0 0 50 100 150 200 C. Para modo Volt. Cte. / CC 250 300 350 400 450 AMPERIOS DE CC 45 40 VOLTIOS DE CC 35 MÁX. 20− 28 30 25 MÁX. 17−20 20 MÍN. 20−28 15 MÍN. 17 − 20 10 5 0 0 100 200 300 400 500 AMPERIOS DE CC 600 700 800 200 296 / 200 297 / 200 298 OM−249 336 Página 15 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN 4-1. Instalación del generador de soldadura Movimiento ! No mueva ni haga funcionar la unidad donde podría volcarse. ! No levante la unidad desde un extremo. ! No suelde en la base pues puede causar la explosión o el incendio del tanque de combustible. Sujete la unidad con pernos usando los orificios de la base. ! Siempre sujete bien el generador de soldadura al vehículo o remolque de transporte y cumpla con todos los códigos del DOT u otros aplicables. O Ubicación / separación para la circulación del aire AVISO − No instale la unidad en un lugar donde la circulación de aire esté restringida pues el motor podría recalentarse. O O Vea la capacidad de carga del ojal de izado en la sección 3-4. Montaje: 18 pulg. (460 mm) 18 pulg. (460 mm) ! 18 pulg. (460 mm) 1 18 pulg. (460 mm) No monte la unidad fijando la base únicamente por sus cuatro agujeros de montaje. No use soportes de montaje flexibles. Use travesaños para asentar correctamente la unidad y evitar daños a la base. Soportes con travesaños Monte la unidad sobre una superficie plana o use soportes con travesaños para asentar la base, (vea la sección 3-4). 18 pulg. (460 mm) Si desea más información acerca de instalaciones sobre camiones, visite MillerWelds.com. Montaje 1 install2 2008−01 − Ref. 800 652 / Ref. 800 477−A / 803 274−A / 804 712 OM−249 336 Página 16 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com 4-2. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque 1 2 GND/PE 3 rot_grnd2 2014−11 − 800 652- D ! ! ! Siempre conecte el generador al chasis del vehículo para impedir choques o descargas eléctricas y peligros de la electricidad estática. Vea también la hoja del AWS sobre Safety & Health Fact Sheet No. 29 (Seguridad y Salud), acerca de conectar a tierra Generadores de Soldadura Portátiles o Montados en Vehículos. Las protecciones de la caja del vehículo, los patines de embalaje y algunas ruedas de transporte pueden aislar al generador de la ! estructura del vehículo. Conecte siempre un cable de puesta a tierra entre el terminal de puesta a tierra del equipo y una superficie de metal limpio de la estructura del vehículo como muestra la figura. 1 Terminal de puesta a tierra del equipo (en el panel frontal) 2 Cable de puesta a tierra (no se provee) 3 Armazón metálico del vehículo Use interruptores de protección diferencial (GFCI) cuando utilice equipos auxiliares. Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un cordón de extensión protegido por GFCI. No utilizar los zócalos GFCI para alimentar sistemas de emergencia médicos. Conecte el cable de la terminal de tierra del equipo al armazón metálico del vehículo. Use alambre de cobre de tamaño No.8 AWG o más grande. Conecte el armazón del generador al armazón del vehículo por medio de contacto de metal a metal. 4-3. Instalación del tubo de escape ! Detenga al motor y déjelo enfriar. ! Una explosión en el escape del motor puede causar graves quemaduras u otras heridas. No apunte el tubo de escape hacia el panel de control. Manténgase alejado de la salida del tubo de escape. ! No oriente el tubo de escape hacia el tanque de propano líquido (si está equipado). No oriente el tubo de escape hacia el tanque de gas de protección (si está equipado). ! Oriente el tubo de escape en la dirección deseada, pero siempre alejado del panel delantero y de la dirección de avance. Herramientas necesarias: 1/2 pulg. 253 857−A OM−249 336 Página 17 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com 4-4. Revisiones previas al arranque del motor Revise diariamente todos los fluidos. El motor debe estar frío y sobre una superficie nivelada. La unidad se entrega con aceite de motor 10W30. Siga el procedimiento de puesta en marcha indicado en el manual del motor. 1/2 0 1 H 0000 Esta unidad tiene un interruptor que apaga el motor por baja presión de aceite. Sin embargo, algunas condiciones pueden causar daños en el motor antes de que el motor se detenga. Revise el nivel del aceite a menudo y no use el sistema de apagado del motor por baja presión de aceite para monitorizar el nivel del aceite. Combustible Abra la puerta lateral izquierda del equipo. Agregue combustible fresco antes de la primera puesta en marcha del motor (vea las especificaciones en la etiqueta de mantenimiento). Deje de cargar combustible cuando el nivel alcance el nivel máximo en el tanque. No llene el tanque hasta el tope. Siempre deje espacio para la expansión del combustible. Si el motor está frío, revise siempre el nivel de combustible antes de ponerlo en marcha. Espacio para la expansión del combustible Lleno Para verificar el nivel de combustible, gire el interruptor de control del motor a la posición Run/Idle. El medidor de combustible / horómetro indica el nivel de combustible en el tanque. Gasolina Cierre la puerta lateral izquierda del equipo. Abra la puerta de servicio superior. Llenado de aceite Verificación del nivel de aceite Lleno Aceite No exceda la marca de ””Lleno”” en la varilla indicadora del nivel de aceite. Si se excede el nivel máximo de llenado del cárter, la bomba de aceite podría funcionar de forma irregular. Después de agregar combustible, revise el aceite con la unidad sobre una superficie nivelada. Si el aceite no alcanza el punto de lleno de la varilla medidora, agregue aceite (vea la etiqueta de mantenimiento). Utilice el medidor de combustible / horómetro para determinar las horas que faltan para el siguiente cambio de aceite recomendado (vea la sección 5-1). Para facilitar el arranque en clima frío, adopte las siguientes precauciones: Mantenga la batería en buenas condiciones. Guarde la batería en un lugar templado. Use el grado de aceite correcto para clima frío. Cierre la puerta de servicio superior. 250 916−A OM−249 336 Página 18 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com 4-5. Conexión o reemplazo de la batería ! Conecte el cable negativo (−) de la batería en último lugar. Para conectar la batería, abra las puertas laterales. 1 Sujetador de la batería Para cambiar la batería, retire el panel posterior con el deflector y el sujetador de la batería. Cuando instale la batería y vuelva a montar el panel posterior, asegúrese de no apretar los cables de conexión y la manguera del respiradero del tanque de combustible con otras piezas. + − 1 Herramientas necesarias: 1/2 pulg. 250 916−A / Ref. S−0756−D 4-6. Información sobre el sistema de inyección electrónica de combustible (EFI) y la batería AVISO − Los componentes del sistema EFI se pueden averiar si estas precauciones no se siguen: Evite que los cables de la batería toquen los terminales opuestos. Cuando conecte los cables de la batería conecte en primer lugar el cable positivo (+) al terminal positivo de la batería (+); a continuación, conecte el cable negativo (−) al terminal negativo de la batería (−). Nunca encienda el motor si los cables están flojos o mal conectados a los terminales de la batería. Nunca desconecte la batería con el motor en marcha. Nunca utilice un cargador de baterías de carga rápida para arrancar el motor. No cargue la batería con el interruptor de control del motor en la posición On. Siempre desconecte el cable negativo (−) de la batería antes de cargar la batería. OM−249 336 Página 19 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com 4-7. Pernos de la salida para soldadura ! Detenga el motor. 1 2 Perno de conexión de la salida de masa Perno de conexión de la salida al electrodo Conecte el cable de masa al perno de masa. Conecte el cable del portaelectrodos o el cable del electrodo de soldadura al perno de la salida ELECTRODE para proceso con electrodo convencional o MIG respectivamente. Para soldadura TIG, conecte el cable de la antorcha al perno ELECTRODE. Use el selector de proceso para seleccionar el tipo de salida de soldadura (vea la sección 5-1). Vea en las secciones 5-4 a 5-6 las conexiones habituales del proceso y los ajustes de control. 2 1 250 916-A / 250 290-A 4-8. Conexión de los pernos de la salida de soldadura ! ! 1 2 Detenga el motor. Una conexión incorrecta de los cables de soldadura puede causar un recalentamiento e iniciar un incendio, o dañar su máquina. No ponga nada entre el terminal del cable de soldadura y la barra de cobre. Asegúrese de que las superficies del terminal del cable y la barra de cobre estén limpias. 6 1 3 4 5 Herramientas necesarias: 3/4 pulg. 803 778−B OM−249 336 Página 20 Conexión correcta del cable de soldadura 2 Conexión incorrecta del cable de la soldadura 3 Perno de conexión de la salida de soldadura 4 Tuerca del perno (suministrada) 5 Terminal del cable de soldadura 6 Barra de cobre Quite la tuerca del perno de la salida de soldadura. Inserte el agujero del terminal del cable de soldadura en el perno roscado y apriételo con la tuerca de modo que el terminal quede firmemente ajustado contra la barra de cobre. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com 4-9. Selección de la medida de los cables de soldadura* AVISO − La longitud total del cable del circuito de soldadura (vea la tabla inferior) es la suma de ambos cables de soldadura. Por ejemplo, si la máquina de soldar está a 30 m (100 pies) de la pieza, la longitud total del cable del circuito de soldadura será 60 m (2 cables x 60 m). Use la columna 60 m (200 pies) para determinar la medida del cable. Medida** del cable de soldadura y longitud total del cable (cobre) en el circuito de soldadura que no exceda*** 30 m (100 pies) o menos ! 60 m (200 pies) 70 m (250 pies) 90 m (300 pies) 105 m (350 pies) 400 pies (120 m) 1/0 (60) Amperios de soldadura Ciclo de trabajo: 10 − 60 % Ciclo de trabajo: 60 − 100 % 100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95) Apague la máquina antes de conectar los cables a la salida de soldadura. 200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120) 250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x2/0 (2x70) No utilice cables desgastados, con daños, muy pequeños o mal empalmados. 300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95) 350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 2x4/0 (2x120) 500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 3x3/0 (3x95) 3x3/0 (3x95) Pernos de la salida para soldadura ! 45 m (150 pies) Ciclo de trabajo: 10 − 100 % * Esta tabla es una guía general y puede no adecuarse para todas las aplicaciones. Si los cables recalientan, use la siguiente medida de cable mayor. **La medida del cable para soldadura en calibres AWG (mm2) está basada en una caída de 4 voltios o menor o en una densidad de corriente de al menos 300 milésimas de pulgada por amperio. ***Para distancias mayores que las indicadas en esta guía, consulte a un representante de aplicaciones de la fábrica al 920−735−4505 (Miller) o 1−800−332−3281 (Hobart). Ref. S−0007−J 2011−07 Notas OM−249 336 Página 21 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com SECCIÓN 5 − UTILIZACIÓN DEL GENERADOR DE SOLDADURA 5-1. Descripción de los controles del panel delantero (vea la sección 5-2) FUNCIONES DE MANTENIMIENTO DEL MEDIDOR HORÓMETRO: con el motor apagado, gire el interruptor de control del motor a la posición Run/Idle (marcha/ralentí) para ver las horas de funcionamiento del motor. INTERVALO ENTRE CAMBIOS DE ACEITE: con el motor apagado, gire el interruptor de control del motor a la posición RUN (Marcha) para ver las horas que faltan para el próximo cambio de aceite. Las horas restantes del aceite comienzan en 100 (aparece el icono de una llave de boca) y la cuenta es descendente hasta 0 (la llave de boca parpadea y el intervalo para el cambio de aceite ha vencido). NOTA: las horas negativas indican que el intervalo recomendado para el cambio de aceite ha pasado. Para poner en cero el contador: gire el interruptor de control del motor desde la posición RUN/IDLE a RUN y nuevamente a RUN/IDLE 3 ciclos completos en 5 segundos (con el motor apagado). 4 5 1 3 6 2 Ref. 251 161-A / Ref: 250 290-C OM−249 336 Página 22 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com 5-2. Descripción de los controles (vea la sección 5-1) 1 Interruptor de control del motor Use el interruptor para arrancar el motor, seleccionar la velocidad y apagar el motor. En la posición Run/Idle (Marcha / ralentí) el motor funciona a la velocidad de ralentí cuando no hay carga, y a la velocidad adecuada para soldar o producir energía eléctrica, con carga. En la posición Run (marcha) el motor funciona a la velocidad adecuada para soldar o producir energía eléctrica. Gire el interruptor a la posición RUN para utilizar la mayoría de los equipos MIG. 2 Control del estrangulador del motor (únicamente motores con carburador) Use este control para cambiar la mezcla aire / combustible. Para hacer arrancar el motor: tire del ahogador (si está equipado) y gire el interruptor de control del motor a la posición Start (arranque). Suelte el interruptor tras el arranque del motor. Empuje lentamente el ahogador (si está equipado). Si el motor no arranca, deje que el motor se pare completamente antes de intentar otro arranque. Con tiempo frío, algunos motores de gasolina encuentran dificultades para funcionar, sin embargo, éstas pueden solucionarse fácilmente. Vea las secciones 5-3 y 8-3. Para detener el motor: gire el interruptor de control del motor a la posición Off (apagado). 3 Horómetro / Indicador de combustible/ Control de ralentí del motor Una luz naranja parpadeando en el lado de- recho de la pantalla indica bajo nivel de combustible. Una llave de boca en la pantalla indica que se ha alcanzado el intervalo de mantenimiento. Horómetro: con el motor apagado, gire el interruptor de control del motor a la posición Run/Idle (marcha/ralentí) para ver las horas de funcionamiento del motor. Intervalo para el cambio de aceite: con el motor apagado, gire el interruptor de control del motor a la posición Run (marcha) para ver las horas que faltan para el próximo cambio de aceite. Las horas restantes del aceite comienzan en 100 y el conteo es descendente hasta 0 (cero) (vencimiento del cambio de aceite). Las horas negativas indican que el intervalo recomendado para el cambio de aceite ha pasado. Para poner en cero el horómetro, gire el interruptor de control del motor de la posición Run/Idle (marcha/ralentí) a la posición Run (marcha) y viceversa tres veces dentro de un tiempo de cinco segundos (con el motor apagado). 4 Interruptor selector del proceso de soldadura AVISO − No cambie su posición bajo carga. Use el interruptor para seleccionar el tipo de salida de soldadura. Soldadura con alambre (GMAW): Use una posición positiva (+) para soldadura en modo Corriente Continua con Electrodo Positivo (DCEP) y una posición negativa (−) para soldadura en modo Corriente Continua con Electrodo Negativo. Soldadura con electrodo convencional (SMAW) y soldadura TIG (GTAW): Use una posición positiva (+) para soldadura en modo Corriente Continua con Electrodo Positivo (DCEP) y una posición negativa (−) para soldadura en modo Corriente Continua con Electrodo Negativo. Para corriente alterna, gire el selector a la posición AC. 5 Selector de ajuste grueso AVISO − No cambie su posición bajo carga. Use este interruptor para seleccionar el rango de la corriente de soldadura cuando el selector de proceso está en la posición STICK/TIG (electrodo convencional / TIG), o el rango de voltaje cuando está en la posición WIRE (alambre). Para lograr un mejor arranque del arco al usar simultáneamente la soldadura y el generador, seleccione un ajuste grueso bajo y un ajuste fino en la posición 7 o mayor. 6 Selector de ajuste fino Use este control para seleccionar la corriente de soldadura (electrodo convencional o TIG) o el voltaje dentro del rango seleccionado por el interruptor de ajuste grueso. Este control se puede modificar mientras está soldando. Ajuste el control en 10 para obtener la máxima potencia del generador. De acuerdo a los ajustes que se observan en la figura (80 % de 60 a 160 A), la salida de soldadura sería de unos 128 A en CC. Los ajustes que se muestran son los habituales para electrodos de 1/8 tipo 7018. Vea en las secciones 5-4 a 5-6 las conexiones habituales del proceso y los ajustes de control. OM−249 336 Página 23 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com 5-3. Funcionamiento del motor en clima frío 1 Cargado ocasionalmente Cargado frecuentemente Ref. 236 615−A 1 Interruptor de control del motor Congelamiento del carburador El congelamiento del carburador hace que la velocidad de la unidad disminuya por debajo de la velocidad normal de ralentí y luego se detenga. Esto ocurre cuando la temperatura es cercana al punto de congelamiento y la humedad relativa es elevada. El hielo se forma en la compuerta y en el paso de aire del carburador. Generalmente, el motor vuelve a arrancar sin problemas, pero pronto se detiene nuevamente. Utilice un producto descongelante para combustibles (a base de alcohol isopropílico). Gire el interruptor de control del motor a la posición Run (marcha). Ponga el motor en marcha sólo cuando espere cargarlo con frecuencia. Congelamiento del respiradero El congelamiento de la tubería del respiradero ocurre en climas muy fríos OM−249 336 Página 24 (temperatura continuamente por debajo de 0F). Si el motor funciona en ralentí por mucho tiempo, la humedad pasa por el aro del pistón y se acumula en el aceite. Esto puede causar el congelamiento de la tubería de vacío, el tubo del respiradero de aceite o la formación de hielo en el carburador. Todos estos problemas causan dificultades en el funcionamiento. La formación de hielo en las tuberías puede impedir la puesta en marcha del motor y éste deberá ser calentado por encima del punto de congelamiento. Cargue el motor y reduzca el funcionamiento en ralentí para evitar que el motor se apague. Use una bomba de combustible eléctrica para evitar el congelamiento de la tubería. Instale el conjunto de motor para clima frío. Kohler (1−800−544−2444) ofrece conjuntos para funcionamiento del motor en climas fríos. Estos conjuntos pueden ser instalados por el usuario. El conjunto inyecta aire caliente, proveniente de la superficie del silenciador, en el carburador y cierra la admisión de aire frío. De esta manera, la temperatura del motor aumenta durante su uso y a la velocidad de ralentí. Cuando la temperatura ambiente es más cálida (por encima de 45_F) la admisión de aire vuelve a la normalidad. Aceite sintético Para temperaturas por debajo de cero (0F), el aceite sintético mejora el arranque del motor. Después de las primeras 50 horas de funcionamiento con aceite no sintético, el motor se puede cambiar a aceite sintético. No aumente el intervalo entre cambios de aceite recomendado de 100 horas. Con frío intenso, utilice aceite sintético grado 5W30. Consulte la etiqueta de mantenimiento del motor para obtener más información. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com Notas OM−249 336 Página 25 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com 5-4. Conexiones y ajustes de control habituales para soldadura con electrodos convencionales. ! Detenga el motor. Esta Para lograr un mejor arranque del arco y resultados más satisfactorios al utilizar simultáneamente la soldadura y el generador, use un ajuste grueso bajo y un ajuste fino en la posición 7 o mayor. sección ofrece una guía general y es posible que no pueda satisfacer todas las aplicaciones. El panel de control muestra los 1 2 ajustes habituales para soldadura con electrodos 7018 (1/8 pulg.). Si realiza soldaduras con otros tipos de electrodos, consulte la tabla de selección de amperaje inferior. Pinza de masa Portaelectrodos Conecte el cable de masa al conector de masa y el cable del portaelectrodos al conector del electrodo en el generador de soldadura. Verifique que los cables de soldadura sean de la medida adecuada (vea la sección 4-9). Ajustes habituales para soldar con electrodos 7018 (1/8 pulg.). Para lograr un mejor rendimiento, 1 2 > UTILIZACIÓN PENETRACIÓN ELECTRODO POLARIDAD Tabla de selección de electrodos (ubicada detrás de la cubierta) Electrodo conv. + PROF UNDA Electrodo conv. + o CA PROF UNDA Electrodo conv. +/− o CA BAJA Usos generales Electrodo conv. + o CA BAJA Bajo contenido de hidrógeno, soldadura suave Electrodo de alambre (Volt. cte. CV) + PROF UNDA Acero dulce Media Alambre tubular, autoprotegida, usos generales, acero dulce Electrodo de alambre (Volt. cte. CV) − Electrodo de alambre (Volt. cte. CV) + gire el selector de ajuste grueso hasta el rango más bajo, de modo que cubra la corriente de soldadura deseada. Utilice el selector de ajuste fino para escoger el amperaje deseado dentro del rango seleccionado. Si está correctamente ajustado, el selector de ajuste fino estará, habitualmente, en la posición 7 o mayor. Ajustes habituales para soldar con electrodos 7018 (1/8 pulg.). PROF UNDA > > Gire el selector del proceso de soldadura a la posición + STICK. Gire el selector de ajuste grueso a la posición (para electrodo de 1/8” [60−160]). Para lograr los mejores resultados, gire el selector de ajuste fino a la posición 7 o mayor. Mínima preparación, soldadura basta, mucha salpicadura Aluminio Herramientas necesarias: 3/4 pulg. 250 290−B / Ref: 250 916−A / Ref. S−0653 OM−249 336 Página 26 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com 5-5. Conexiones y ajustes habituales para soldadura MIG A. Aplicaciones con alambre macizo ! Detenga el motor. Esta sección ofrece una guía general y es posible que no pueda satisfacer todas las aplicaciones. Ajustes de control habituales para alambre macizo de 0,035 (ER70S−3) para transferencia por cortocircuito Observe la posición de los selectores del proceso de soldadura y de los rangos de control grueso y fino. El panel de control muestra los ajustes 1 2 3 4 habituales para soldadura con electrodo de alambre macizo 0,035 (ER70S−3). Utilice gas de protección a base de argón. Pinza de masa Alimentador de alambre Antorcha MIG Enchufe del gatillo de la antorcha 5 Abrazadera de percepción de voltaje 6 Cilindro de gas: Gas a base de argón (75/25) para transferencia por cortocircuito 80% de argón (o más) para la transferencia por rociado 7 Manguera de gas Conecte el cable de masa al perno de masa del generador de soldadura. Conecte el cable del alimentador de alambre al perno ELECTRODE del generador de soldadura. 6 7 Verifique que los cables de soldadura sean de la medida adecuada (vea la sección 4-9). Afloje la perilla que asegura la antorcha MIG. Inserte el extremo de la antorcha en la abertura del alimentador y posiciónela lo más cerca que pueda de los rodillos de alimentación, sin tocarlos. Apriete la perilla. Vea en el manual del alimentador de alambre el procedimiento para enhebrar el alambre. Inserte el enchufe del gatillo de la antorcha (elemento 4) en el conector correspondiente del alimentador y ajuste el collarín roscado. Conecte la manguera de gas entre el alimentador y el regulador del cilindro. Conector rápido 2 3 4 5 Masa 1 Herramientas necesarias: Ajustes de control habituales para transferencia por cortocircuito utilizando alambre macizo 0,035 (ER70S−3) y gas de protección a base de argón en la proporción 75/25: > Gire el selector del proceso de soldadura a la posición WIRE + (DCEP). > Gire el selector de ajuste grueso a la posición WIRE (17−22 voltios). > Regule el ajuste fino para obtener la menor cantidad de salpicaduras. > Defina la velocidad de alimentación del alambre entre 150 y 300 PPM. Ajustes de control habituales para transferencia por rociado utilizando alambre macizo 0,035 (ER70S−3) y gas de protección a base de argón al 80 % o mayor: > Gire el selector del proceso de soldadura a la posición WIRE +. > Gire el selector de ajuste grueso a la posición WIRE (20−28 voltios). > Defina la velocidad de alimentación del alambre entre 320 y 500 PPM. > Regule el ajuste fino en 3 y auméntelo para lograr un arco de mayor longitud. 3/4 pulg. 250 916−A / 802 766 / 250 290−B OM−249 336 Página 27 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com B. Aplicaciones con alambre con núcleo fundente autoprotegido ! Detenga el motor. Esta Ajustes de control habituales para alambre con núcleo fundente autoprotegido 0,045 (71T−11) Observe la posición de los selectores del proceso de soldadura y de los rangos de control grueso y fino. sección ofrece una guía general y es posible que no pueda satisfacer todas las aplicaciones. El panel de control muestra los 1 2 3 4 5 ajustes habituales para soldadura con alambre con núcleo fundente autoprotegido 0,045 (71T−11). Pinza de masa Alimentador de alambre Antorcha MIG Enchufe del gatillo de la antorcha Abrazadera de percepción de voltaje Conecte el cable de masa al perno de masa del generador de soldadura. Conecte el cable del alimentador de alambre al perno ELECTRODE del generador de soldadura. Verifique que los cables de soldadura sean de la medida adecuada (vea la sección 4-9). Afloje la perilla que asegura la antorcha MIG. Inserte el extremo de la antorcha en la abertura del alimentador y posiciónela lo más cerca que pueda de los rodillos de alimentación, sin tocarlos. Apriete la perilla. Vea en el manual del alimentador de alambre el procedimiento para enhebrar el alambre. Inserte el enchufe del gatillo de la antorcha (elemento 4) en el conector correspondiente del alimentador y ajuste el collarín roscado. Ajustes de control habituales usando alambre con núcleo fundente aut protegido 0,045 (71T−11): Conector rápido 2 3 5 4 > Gire el selector del proceso de soldadura a la posición WIRE − (DCEN). > Gire el selector de ajuste grueso a la posición WIRE (17−22 voltios). > Regule el ajuste fino cerca del mínimo. > Defina la velocidad de alimentación del alambre entre 125 y 200 PPM. > Haga una soldadura de prueba. Para incrementar la longitud del arco, aumente la regulación del ajuste fino. Para hacer más corto al arco, reduzca la regulación del ajuste fino o aumente la velocidad de alimentación del alambre. Masa 1 Herramientas necesarias: 3/4 pulg. OM−249 336 Página 28 250 916−A / 802 766 / 250 290−B Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com 5-6. Conexiones y ajustes habituales para proceso MIG usando el control de soldadura y la antorcha portacarrete Ajustes habituales para soldar con alambre de aluminio 4043 (0,035) sobre piezas de 1/8 pulg. de espesor: Observe la posición de los selectores del proceso de soldadura y del rango de control grueso. 10 Herramientas necesarias: 3/4 pulg. 9 8 5 Conectar a un borne sin usar del contactor. Masa 12 En esta aplicación no se utilizan el enchufe y el cable del detector de voltaje. 6 Vista lateral izquierda 2 3 1 11 250 916−A / 802 750−B / 250 290−B 4 Esta sección ofrece una guía general y es posible que no pueda satisfacer todas las aplicaciones. 1 Control de soldadura 2 Antorcha portacarrete 3 Contactar opcional (recomendado) 4 Interruptor Reed 5 Cable de soldadura (suministrado por el cliente) 6 Conector del control de la soldadura 7 Cable de soldadura desde la antorcha portacarrete 8 Pinza de masa 9 Manguera de gas 10 Cilindro de argón 11 Cordón de control del gatillo 12 Cable de alimentación Verifique que los cables de soldadura sean de la medida adecuada (vea la sección 4-9). Instale el cable de soldadura desde el perno ELECTRODE del generador de soldadura a través del interruptor Reed a un borne sin usar del contactor. Conecte el cable de soldadura desde la antorcha portacarrete hasta el conector de control de la soldadura (elemento 6). Conecte el cable de masa al perno de masa del generador de soldadura. Inserte el enchufe de control del gatillo (elemento 11) en el conector de control de la soldadura. Ajuste el collarín roscado. Conecte el cable de alimentación de CA (elemento 12) en la toma de corriente de 120 Vca en el generador de soldadura. Conecte la manguera de gas entre la antorcha portacarrete y el regulador del cilindro de argón. Reinstale la cubierta envolvente del control de soldadura. 5 6 7 Ajustes habituales para soldar con alambre de aluminio 4043 (0,035) sobre piezas de 1/8 pulg. de espesor: > > > > Gire el selector del proceso de soldadura a la posición WIRE + (DCEP). Gire el selector de ajuste grueso a la posición WIRE (17−22 voltios). Defina el voltaje deseado con el control de ajuste fino (longitud del arco). Comience a soldar con un voltaje bajo (alrededor de 4) para evitar el postquemado del alambre. Defina la velocidad de alimentación del alambre entre 240 y 270 PPM. Para materiales de espesor 1/4 pulg. y mayores, gire el selector de ajuste grueso a la posición Wire/High y el selector de ajuste fino a la posición 6. Aumente o disminuya la regulación del ajuste fino para aumentar o disminuir, respectivamente, la longitud del arco. OM−249 336 Página 29 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com SECCIÓN 6 − UTILIZACIÓN DEL EQUIPO AUXILIAR 6-1. Tomas de corriente del generador 4 1 5 250 916−A / 250 290−A 3 ! ! Use interruptores de protección diferencial (GFCI) cuando utilice equipos auxiliares. Si la unidad no cuenta con tomas de corriente protegidas por interruptores diferenciales (GFCI), utilice un cable de extensión protegido por un GFCI para conectar la carga. Desenchufe el cordón de alimentación antes de efectuar tareas de reparación o mantenimiento en los accesorios o herramientas. 2 La toma de corriente RC1 suministra energía monofásica de 60 Hz cuando el generador alcanza la velocidad adecuada para soldar o producir energía eléctrica. La carga máxima admitida es de 5,5 kVA/kW. RC2 y RC3 suministran energía mono- fásica de 60 Hz cuando el generador alcanza la velocidad adecuada para soldar o producir energía eléctrica. La carga máxima admitida por RC2 o RC3 es de 2,4 kVA/kW. ! La 1 2 potencia del generador disminuye conforme aumenta la corriente de soldadura. Para obtener la plena potencia del generador, gire el control fino R1 a la posición 10. Toma de corriente RC1, 120/240 Vca, 50 A Tomas de corriente RC2 y RC3 de 120 Vca 20 A (la ilustración muestra tomas de corriente con interruptor diferencial GFCI) OM−249 336 Página 30 3 Pruebe el GFCI una vez al mes Vea en la sección 6-2 la información relacionada con el GFCI y los procedimientos de rearme y prueba. Interruptor de protección complementario CB1 CB1 protege a las tomas de corriente RC1, RC2 y RC3 de las sobrecargas. Si CB1 abre, las tomas de corriente no funcionan. Ponga el interruptor en la posición On (encendido) para rearmarlo. 4 Interruptor de protección complementario CB2 5 Interruptor de protección complementario CB3 CB2 protege a RC2 y CB3 protege a RC3 de las sobrecargas. Si el interruptor complementario abre, la toma de corriente no funciona. Pulse el botón para rearmar el interruptor complementario. Si el interruptor de protección complementario continúa abriendo, comuníquese con un agente del servicio autorizado por la fábrica. La potencia total que pueden suministrar simultáneamente todas las tomas de corriente está limitada a la potencia nominal del generador (11 kVA/kW). EJEMPLO: si se conecta una carga de 15 A en cada toma de corriente doble de 120 V, solo quedarán 7 A disponibles en la toma de corriente de 240 V: 2 x (120 V x 15 A) + (240 V x 7 A) = 5,5 kVA/kW Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com 6-2. Información sobre la toma de corriente equipada con interruptor GFCI, prueba y rearme 1 2 3 4 ! Pruebe y rearme el interruptor GFCI únicamente a la velocidad adecuada para soldar o producir energía eléctrica (posición RUN) y con los controles ajustados para obtener la potencia máxima del generador. RotGFCI2 2014−09 ! ! Use interruptores de protección diferencial (GFCI) cuando utilice equipos auxiliares. Si la unidad no cuenta con tomas de corriente equipadas con interruptor diferencial (GFCI), utilice un cable de extensión protegido por un GFCI para conectar la carga. No utilice la toma de corriente equipada con GFCI para alimentar equipos médicos de soporte vital. Desenchufe el cordón de alimentación antes de efectuar tareas de reparación o mantenimiento en los accesorios o herramientas. 1 Toma de corriente con GFCI (120 Vca, 20 A) 2 Botón de prueba de la toma de corriente con GFCI 3 Botón de rearme de la toma de corriente con GFCI 4 Luz indicadora (LED) del GFCI Tomas de corriente con interruptor diferencial GFCI Las tomas de corriente equipadas con interruptor diferencial (GFCI) protegen al usuario de una descarga eléctrica si se produce una falla a tierra en los equipos conectados a la toma de corriente. Cuando ocurre una falla a tierra, la corriente toma el camino más corto a tierra, el cual podría ser a través de una persona, en lugar de circular por el conductor de retorno destinado a esa finalidad. Si se detecta una falla a tierra, el botón de rearme del GFCI salta hacia fuera y el circuito se abre para desconectar la alimentación del equipo defectuoso. Una toma de corriente equipada con interruptor GFCI no protege contra las sobrecargas que podrían aparecer en el circuito, ni tampoco contra cortocircuitos ni descargas no vinculadas con la tierra. Por ello, pruebe y rearme el interruptor diferencial GFCI de acuerdo a los procedimientos que se indican a continuación. Rearme y prueba de la toma de corriente con interruptor GFCI ! Pruebe el GFCI una vez al mes Vea Prueba de la toma de corriente con interruptor GFCI. ! No pruebe ni rearme las tomas de corriente con GFCI a la velocidad de ralentí ni con bajo voltaje pues, en caso contrario, el interruptor GFCI resultará con daños que anularán la protección contra descargas eléctricas causadas por una falla a tierra. ! Si el LED parpadea, deje de utilizar la toma de corriente con GFCI y haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica proceda a su reemplazo. ! Los cables de extensión con el aislamiento en malas condiciones o de gran longitud pueden producir una corriente de fuga lo suficientemente alta como para provocar el disparo del interruptor diferencial (GFCI) que protege el circuito. Rearme y pruebe el GFCI como se indica a continuación. Procedimiento para rearmar el interruptor GFCI de las tomas de corriente Si se produce la apertura del interruptor diferencial (GFCI) debido a una falla, pare el motor y desconecte el equipo conectado a la toma de corriente equipada con GFCI. Verifique si hay herramientas, cordones, enchufes dañados o húmedos, etc. conectados a la toma de corriente. Haga arrancar el motor y hágalo funcionar a la velocidad adecuada para soldar o producir energía eléctrica (posición RUN). Ajuste el control de amperaje del panel delantero a la posición de máxima corriente para obtener toda la potencia del generador (vea la sección 5-2). Pulse el botón de rearme del GFCI. Vuelva a conectar el equipo a la toma de corriente equipada con GFCI. Si el botón de rearme del GFCI salta nuevamente, revise el equipo conectado y repárelo o reemplácelo si está defectuoso. Prueba del interruptor GFCI de las tomas de corriente La prueba del interruptor GFCI se debe realizar con el motor funcionando a la velocidad adecuada para soldar o producir energía eléctrica (posición RUN). Haga arrancar el motor y hágalo funcionar a la velocidad adecuada para soldar o producir energía eléctrica. Ajuste el control de amperaje del panel delantero a la posición de máxima corriente para obtener toda la potencia del generador (vea la sección 5-2). Pulse el botón de prueba del interruptor GFCI. El botón de rearme del GFCI deberá saltar hacia fuera. Pulse el botón de rearme del interruptor GFCI. En caso de que ocurriese alguno de los eventos indicados a continuación, haga reemplazar el interruptor GFCI por un agente de servicio autorizado por la fábrica: El GFCI no abre al probarlo El LED parpadea El GFCI no se cierra después de pulsar el botón de rearme. OM−249 336 Página 31 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com 6-3. Corriente disponible para el uso simultáneo de la soldadura y las tomas de corriente Corriente de soldadura en amperios Potencia total en vatios Corriente a plena potencia en la toma de corriente de 120 V Corriente a plena potencia en la toma de corriente de 240 V 250 2200 18 9 180 3500 29 14 125 5200 43 21 90 8000 66 33 0 11,000 92 46 6-4. Cableado de un enchufe opcional para 120/240 V El enchufe se puede cablear para una carga de 240 V (2 conductores) o para una de 120/240 V (3 conductores). Vea el diagrama del circuito. 7 1 Enchufe cableado para una carga de 120/240 V, 3 conductores Cuando está cableado para cargas de 120 V, cada toma de corriente doble comparte una carga con la mitad de la admitida por un toma de corriente de 240 V. Corriente disponible en amperios Toma de corriente de 240 V* 0 5 10 15 20 25 30 35 40 Para cada toma de corriente doble de 120 V 20 20 20 20 20 15 10 5 0 V x A = vatios 1 3 4 2 3 120V 5 120V 240V 6 *Solo una carga de 240 V o dos cargas de 120 V. 2 4 5 6 7 Enchufe cableado para una carga de 240 V, 2 conductores Borne de neutro (plateado) Borne de carga 1 (latón) Borne de carga 2 (latón) Borne de tierra (verde) Amperios disponibles usando un enchufe de 120/240 V 3 4 240V 6 240 Vca 120 Vca 5 Herramientas necesarias: 120 Vca plug1 11/03 − 120 813−D OM−249 336 Página 32 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com SECCIÓN 7 − MANTENIMIENTO 7-1. Mantenimiento de rutina ! Recicle los líquidos del motor. = Verifique = Cambie = Limpie Pare el motor antes de realizar tareas de mantenimiento. En el manual del motor y la etiqueta de mantenimiento encontrará información importante sobre la puesta en marcha inicial, su mantenimiento y almacenamiento. Aumente la frecuencia de las tareas de mantenimiento si el motor se utiliza en condiciones muy exigentes. = Reemplace Referencia Cada 8 horas Sección 4-4 Nivel de combustible Nivel de aceite Derrames de aceite, combustible Cada 20 horas Malla del arrestachispas Cada 25 horas Sección 7-3 Carcasa y elementos del filtro de aire Cada 50 horas Pernos terminales de la salida de soldadura Cada 100 horas Manual del motor, secciones 7-3 y 7-6 Terminales de la batería Sistema de refrigeración Aceite Elemento del filtro de aire Cada 200 horas Manual del motor, sección 7-6 Etiquetas ilegibles Distancia entre los electrodos de la bujía Filtro de aceite Cada 500 horas Filtro de combustible Manual del motor Cables de soldadura Anillos rozantes* Escobillas* *Debe ser hecho por un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica. AVISO − Este equipo cumple con las normas por evaporación EPA de los E.U.A. Verifique que las piezas de repuesto del sistema de combustible cumplen con las normas por evaporación de la EPA. OM−249 336 Página 33 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com 7-2. Etiqueta de mantenimiento OM−249 336 Página 34 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com 7-3. Mantenimiento del filtro de aire ! Detenga el motor. AVISO − No haga funcionar el motor sin el filtro de aire o con su elemento sucio. 1 Prefiltro Lave el prefiltro con una solución de agua jabonosa. Déjelo secar naturalmente. 1 2 Distribuya uniformemente 1 cucharada sopera de aceite SAE 30 en el prefiltro. Apriételo para eliminar el exceso de aceite. 2 Elemento filtrante Reemplace el elemento filtrante si está dañado, sucio o aceitoso. aceite aircleaner3 11/04 − 802 772 / 803 070 / S−0759 7-4. Información sobre el sistema de inyección electrónica de combustible (EFI) y el mantenimiento AVISO − Los componentes del sistema EFI se pueden averiar si estas precauciones no se siguen: No desconecte ni vuelva a conectar el conector del mazo de cables a la unidad de control o a cualquiera de los componentes individuales con el interruptor de control del motor en la posición On. Nunca intente reparar los componentes del sistema de combustible mientras el motor esté en marcha o con el interruptor de control del motor encendido. Limpie las uniones o accesorios con un solvente de limpieza aprobado antes de proceder a su apertura para evitar que la suciedad se introduzca en el sistema. La limpieza es esencial y debe mantenerse en todo momento cuando se trabaja en el sistema EFI. La suciedad puede causar graves problemas. Siempre elimine la presión en el sistema de combustible a través de la válvula de prueba en el riel de combustible antes de desconectar o trabajar con los componentes del sistema de combustible. No use aire comprimido si el sistema está abierto. Evite el contacto directo de los componentes del sistema con agua o líquidos pulverizados. OM−249 336 Página 35 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com 7-5. Protección contra sobrecargas ! Detenga el motor. Desconecte el cable negativo (−) de la batería. 1 Fusible F2 (vea la sección 9-1) El fusible F2 protege el bobinado de excitación de la soldadura contra las sobrecargas. Si el fusible F2 se funde, la salida de soldadura disminuye o se interrumpe completamente. 2 Fusible F1 (vea la sección 9-1) El fusible F1 protege el bobinado de excitación del generador contra las sobrecargas. Si el fusible F1 se funde, la salida del generador disminuye o se interrumpe completamente. 3 Fusible F6 (vea la sección 9-1) F6 protege de las sobrecargas el sistema de cableado del motor. Si el fusible F6 se funde, el motor no arrancará. Reemplace el o los fusibles fundidos. Reinstale la tapa antes de utilizar la unidad. Generalmente, un fusible fundido indica que existe un problema más serio. Contacte un agente del servicio autorizado por la fábrica. Fusibles F1 y F2, ubicados en el soporte detrás del panel lateral derecho. 3 2 1 Herramientas necesarias: 3/8 pulg. 250 916−A / 254 014−A OM−249 336 Página 36 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com 7-6. Cambio del aceite de motor, filtro de aceite y filtro de combustible ! 1 Detenga al motor y déjelo enfriar. Válvula para drenar el aceite Cambie el aceite del motor y el filtro según lo indicado en el manual del propietario del motor. AVISO − Cierre la válvula y la tapa de la válvula antes de añadir aceite y encender el motor. Llene el cárter con aceite nuevo hasta la marca de ”lleno” en la varilla medidora (vea la sección 7-2). 2 Filtro de combustible 3 Tubería de combustible Reemplace la tubería si está agrietada o desgastada. Instale un filtro nuevo y observe que la flecha indica el sentido del flujo de combustible. Limpie el combustible derramado. Encienda el motor y verifique que no haya fugas de combustible. ! 1 Detenga al motor, apriete las conexiones si es necesario y limpie el combustible derramado. Para poner en cero la cuenta regresiva del intervalo de mantenimiento del aceite, gire el interruptor de control del motor de la posición Run/Idle a la posición Run y nueva- mente a Run/Idle tres veces (con el motor apagado). 2 3 Llenado de aceite Verificación del nivel de aceite Lleno Herramientas necesarias: 250 916−A OM−249 336 Página 37 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com 7-7. Ajuste de la velocidad del motor (unidades Kohler CH730 con carburador) 2300 − 2400 rpm (38,3 − 40 Hz) 1 2 3675 − 3750 rpm (61,3 − 62,5 Hz) Después de poner a punto el motor, revise las velocidades del motor con un tacómetro (vea la tabla). Si es necesario, ajuste las velocidades como se indica a continuación: Arranque el motor y hágalo funcionar hasta que esté caliente. Gire la perilla del control fino hasta el punto 10. Abra las puertas de acceso superior y lateral. Ajuste de la velocidad de ralentí Gire el interruptor de control del motor a la posición Run/Idle (marcha / ralentí). 1 Solenoide del acelerador 2 Tornillos de montaje 3 Tornillo de ajuste fino de la velocidad de ralentí 5 4 Afloje los tornillos de montaje. Ajuste la posición del solenoide para que el motor funcione a la velocidad de ralentí. Apriete los tornillos de montaje. Asegúrese de que el mecanismo del solenoide funcione con suavidad. Top View Gire el tornillo de regulación de la velocidad de ralentí para el ajuste fino. Ajuste de la velocidad adecuada para soldar o producir energía eléctrica Gire el interruptor de control del motor a la posición Run (marcha). 4 Tuerca de ajuste de la velocidad adecuada para soldar o producir energía eléctrica 5 Contratuerca Afloje la tuerca y la contratuerca. Gire el tornillo de ajuste hasta que el motor funcione a la velocidad necesaria para lograr los valores nominales para soldar o producir energía eléctrica. Apriete la contratuerca. ! 3 Detenga el motor. Cierre las puertas superior y lateral. Herramientas necesarias: 1/4, 3/8 pulg. 254 297−A / 250 916−A OM−249 336 Página 38 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com 7-8. Ajuste de la velocidad del motor (unidades con motor Kohler ECH730 con inyección electrónica) 2300 − 2400 rpm (38,3 − 40 Hz) 3675 − 3750 rpm (61,3 − 62,5 Hz) 1 Después de poner a punto el motor, revise las velocidades del motor con un tacómetro (vea la tabla). Si es necesario, ajuste las velocidades como se indica a continuación: Arranque el motor y hágalo funcionar hasta que esté caliente. Gire la perilla del control A/V hasta la posición 10. Abra las puertas de acceso superior y lateral. Ajuste de la velocidad de ralentí 5 2 4 Gire el interruptor de control del motor a la posición Run/Idle (marcha / ralentí). 1 Solenoide del acelerador 2 Tornillos de montaje 3 Tornillo de ajuste fino de la velocidad de ralentí Afloje los tornillos de montaje. Ajuste la posición del solenoide para que el motor funcione a la velocidad de ralentí. Apriete los tornillos de montaje. Asegúrese de que el mecanismo del solenoide funcione con suavidad. Gire el tornillo de regulación de la velocidad de ralentí para el ajuste fino. Ajuste de la velocidad adecuada para soldar o producir energía eléctrica Gire el interruptor de control del motor a la posición Run (marcha). 4 Tuerca de ajuste de la velocidad adecuada para soldar o producir energía eléctrica 5 Contratuerca Afloje la tuerca y la contratuerca. Gire el tornillo de ajuste hasta que el motor funcione a la velocidad necesaria para lograr los valores nominales para soldar o producir energía eléctrica. Apriete la contratuerca. ! 3 Detenga el motor. Cierre las puertas superior y lateral. Herramientas necesarias: 1/4, 3/8 pulg. 246 197−A / 250 916−A OM−249 336 Página 39 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com SECCIÓN 8 − DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS 8-1. Solución de problemas de soldadura Problema Solución No hay corriente de soldadura o su Revise los ajustes de control. valor es reducido; hay voltaje del generador en las tomas de corriente de Revise las conexiones de los cables para soldadura. CA. Revise el fusible F2 y reemplácelo si está fundido (vea la sección 7-5). Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, los anillos rozantes y los rectificadores integrados SR2 y SR3. No hay salida de soldadura; no hay voltaje del generador en las tomas de corriente de CA. Verifique que todos los equipos estén desconectados de las tomas de corriente antes de arrancar la unidad. Revise los fusibles F1 y F2, y reemplácelos si están fundidos (vea la sección 7-5). Revise la conexión del enchufe PLG6. Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, los anillos rozantes y los rectificadores integrados SR2 y SR3. La corriente de soldadura es baja. Revise el fusible F2 y reemplácelo si está fundido (vea la sección 7-5). Revise los ajustes de control. Revise la velocidad del motor y ajústela si es necesario (vea las secciones 7-7 o 7-8). Limpie el filtro de aire según lo indicado en el manual del motor. Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, los anillos rozantes y los rectificadores integrados SR2 y SR3. La corriente de soldadura es alta. Revise los ajustes de control. Revise la velocidad del motor y ajústela si es necesario (vea las secciones 7-7 o 7-8). La corriente de soldadura es irregular. Revise los ajustes de control. Apriete y limpie las conexiones al electrodo y a la pieza. Use electrodos secos y bien almacenados para soldadura con electrodo convencional y TIG. Desenrolle los bucles de los cables de soldadura. Limpie y apriete las conexiones dentro y fuera del generador de soldadura. Revise la velocidad del motor y ajústela si es necesario (vea las secciones 7-7 o 7-8). Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, los anillos rozantes y los rectificadores integrados SR2 y SR3. 8-2. Solución de problemas en el generador Problema No hay voltaje del generador, o su valor es reducido, en las tomas de corriente de CA; la salida de soldadura es normal. Solución Rearme el o los interruptores complementarios (vea la sección 6-1). Pulse el botón de rearme de la toma de corriente con GFCI opcional (vea la sección 6-1). Revise el fusible F1 y reemplácelo si está fundido (vea la sección 7-5). Revise la conexión del enchufe PLG6. Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, los anillos rozantes y el rectificador integrado SR3. No hay voltaje del generador o salida de soldadura. Verifique que todos los equipos estén desconectados de las tomas de corriente antes de arrancar la unidad. Revise los fusibles F1 y F2, y reemplácelos si están fundidos (vea la sección 7-5). OM−249 336 Página 40 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com Problema Solución Bajo voltaje en las tomas de corriente de Revise el fusible F1 y reemplácelo si está fundido (vea la sección 7-5). CA. Gire la perilla de ajuste fino R1 al máximo. Alto voltaje en las tomas de corriente de CA. Revise la velocidad del motor y ajústela si es necesario (vea las secciones 7-7 o 7-8). Voltaje irregular en las tomas de corriente de CA. Verifique el nivel de combustible. Revise la velocidad del motor y ajústela si es necesario (vea las secciones 7-7 o 7-8). Revise el cableado y las conexiones de las tomas de corriente. Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas y los anillos rozantes. Revise la conexión del enchufe PLG6. Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, los anillos rozantes y los rectificadores integrados SR2 y SR3. 8-3. Solución de problemas del motor Problema El motor no arranca. Solución Revise el fusible F6 y reemplácelo si está fundido (vea la sección 7-5). Verifique el voltaje de la batería. Limpie y ajuste las conexiones de la batería, si es necesario. Revise las conexiones de los enchufes PLG4 y PLG8. Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise el interruptor S2 de control del motor. El motor no arranca. Verifique el nivel de combustible. Verifique el voltaje de la batería. Limpie y ajuste las conexiones de la batería, si es necesario. Verifique el nivel de aceite (vea la sección 4-4). Revise el interruptor de parada por bajo nivel de aceite. Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise el solenoide de cierre del paso de combustible FS1 (únicamente motores con carburador). El motor arranca pero se detiene cuando el interruptor de control del motor vuelve a la posición Run (marcha). Verifique el nivel del aceite. Revise y vuelva a llenar el cárter con aceite de la viscosidad apropiada para la temperatura de servicio, si fuera necesario. Revise el interruptor de parada por bajo nivel de aceite. El motor se detuvo durante su funcionamiento normal. Verifique el nivel de combustible. Reemplace el o los filtros de combustible (vea la sección 7-6). Verifique el nivel de aceite (vea la sección 4-4). Revise el interruptor de parada por bajo nivel de aceite. Recargue periódicamente la batería (aproximadamente cada 3 meses). Reemplace la batería. Revise el regulador de voltaje y las conexiones según lo indicado en el manual del motor. Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise el solenoide de cierre del paso de combustible FS1 (únicamente motores con carburador). La batería se descarga entre usos. Limpie los terminales de los cables de la batería y sus bornes con una solución de agua y bicarbonato de sodio; enjuague con agua limpia. Recargue periódicamente la batería (aproximadamente cada 3 meses). Reemplace la batería. Revise el regulador de voltaje y las conexiones según lo indicado en el manual del motor. OM−249 336 Página 41 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com Problema Solución El motor funciona en ralentí, pero no alcanza la velocidad de soldadura. Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el medidor de combustible, el horómetro o el módulo de control de ralentí y el transformador de corriente CT1. La velocidad del motor es inestable o lenta. Si es necesario, vuelva a ajustar el mecanismo del acelerador. Verifique que el solenoide TS1 del acelerador funcione suavemente. Verifique el nivel del aceite. El nivel del aceite no debe exceder la marca de “Lleno” de la varilla indicadora. Si se excede el nivel máximo de llenado del cárter, la bomba de aceite podría funcionar de forma irregular. Ponga a punto el motor según lo indicado en el manual del motor. El motor no vuelve a la velocidad de Quite toda la carga de la soldadura y del generador. ralentí. Verifique que el mecanismo de accionamiento del acelerador funcione suave y libremente. Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise el módulo de ralentí PC1, el transformador de corriente CT1, el interruptor de control del motor S2 y el solenoide del acelerador TS1. Durante la operación con temperaturas cercanas al punto de congelamiento, el motor arranca y funciona a la velocidad de ralentí pero después de unos minutos se detiene. Utilice un producto descongelante a base de alcohol isopropílico con el combustible. Durante la operación en climas muy fríos, el motor arranca y funciona en ralentí pero después de unos minutos se detiene. Instale el conjunto para utilización con tiempo frío del fabricante del motor. Gire el interruptor de control del motor a la posición Run (marcha) hasta que la unidad haya estado en funcionamiento y con carga durante cierto tiempo. SECCIÓN 9 − LISTA DE PIEZAS 9-1. Piezas de repuesto recomendadas Dia. Mkgs. . . . . . . . . . F1, F2 . . . . . . . . . . . . . . F6 . . . . . .................... .................... .................... .................... .................... .................... .................... .................... .................... .................... .................... .................... .................... .................... Part No. 169296 215621 215984 230015 230016 066698 215985 067007 230017 246115 230016 066698 246117 246123 067007 230017 Description Quantity . . Fuse, Mintr Gl 25. Amp 125 Volt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fuse, 30 Amp Ato Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filter, Fuel In−line .250 (Kohler CH730) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tune−up & Filter Kit, KohlerCH730 (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Air Filter Element, Kohler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oil Filter, Kohler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filter, Fuel w/Clamps & 1/4 in Fuel Line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spark Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Air Filter Wrapper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tune−up & Filter Kit, Kohler ECH730 (includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Air Filter Element . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oil Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filter, Fuel w/Clamps (Primary) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filter, Fuel w/Clamps (Secondary) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spark Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Air Filter Wrapper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 AVISO − Este equipo cumple con las normas por evaporación EPA de los E.U.A. Verifique que las piezas de repuesto del sistema de combustible cumplen con las normas por evaporación de la EPA. OM−249 336 Página 42 Notas OM-249 336 Página 43 SECCIÓN 10 − DIAGRAMAS ELECTRICOS Ilustración 10-1. Diagrama de Circuito para el Generador de Soldadura OM-249 336 Pagina 44 270 937-A OM-249 336 Página 45 SECCIÓN 11 − RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS SOBRE LOS GENERADORES DE POTENCIA Las ilustraciones de esta sección solo son representativas de todos los grupos soldadora/generador accionados por motor. Es posible que su unidad sea diferente de la que se muestra aquí. 11-1. Seleccionando el equipo 1 1 2 3 Receptáculos de potencia generador − alambre neutro está unido al armazón Enchufe de 3 púas del equipo que está aterrizado a su bastidor 2 púas para equipo con aislamiento doble Asegúrese que el equipo tenga el símbolo indicando que esté aislado doblemente y/o las palabras que así lo indiquen. ! 2 3 No use enchufes de 2 púas a no ser que el equipo sea de doble aislamiento. O gen_pwr 2014−09spa − ST-800 577 11-2. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque 1 2 GND/PE 800 652-D 3 ! ! 1 Siempre conecte el armazón del generador al armazón del vehículo para evitar los peligros de descarga eléctrica y golpes de electricidad estática. Vea también la hoja del AWS sobre Safety & Health Fact Sheet No. 29 (Seguridad y Salud), acerca de conectar a tierra Generadores de Soldadura Portátiles o Montados en Vehículos. Terminal para Conectar a Tierra el Equipo (panel frontal) OM-249 336 Página 46 2 3 Cable de Tierra (no se provee) Armazón de Metal del Vehículo del bastidor del vehículo. Siempre conecte un alambre de tierra, del terminal de tierra del equipo de soldadura, al metal desnudo del chasís del vehículo, como se muestra aquí. Conecte el cable del terminal de tierra al chasís metálico del vehículo. Use alambre de cobre de tamaño No.8 AWG (10 mm2) o más grande. Una eléctricamente el armazón del generador al armazón del vehículo por un contacto de metal a metal. ! Los forros protectores de la caja del vehículo, los patines de embalaje y algunos trenes rodantes pueden aislar al grupo soldadora/generador ! Use interruptores de protección diferencial (GFCI) cuando utilice equipos auxiliares. Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI. No utilizar los zócalos GFCI para alimentar sistemas de emergencia médicos. 11-3. Aterrizando la unidad cuando se da potencia a sistemas de construcción 1 1 2 2 GND/PE Terminal para Conectar a Tierra el Equipo Cable de Tierra Use alambre de cobre de tamaño No.8 AWG (10 mm2) o más grande. 3 Dispositivo de Tierra Use un dispositivo de tierra como lo dicen los códigos eléctricos. 2 3 ! Aterrice el generador al sistema de tierra si está dándose corriente al sistema de alambrado de un edificio (casa, taller, hacienda). ! Vea también la hoja del AWS sobre Safety & Health Fact Sheet No. 29 (Seguridad y Salud), acerca de conectar a tierra Generadores de Soldadura Portátiles o Montados en Vehículos. ST-800 576-B 11-4. ¿Cuánta potencia requiere el equipo? 1 Carga Resistiva Un bombillo o foco para luz es una carga resistiva y requiere una cantidad constante de potencia. 2 Carga No Resistiva 3 2 1 3 VOLTIOS 115 AMPS 4,5 Hz 60 Equipo que tenga un motor es una carga no resistiva y requiere aproximadamente seis veces más potencia cuando está arrancando el motor que cuando está funcionando (véase la Sección 11-8). 3 Datos de Capacidad Los datos muestran los voltios y amperios o vatios que se requieren para hacer funcionar el equipo. AMPERIOS x VOLTIOS = VATIOS EJEMPLO 1: Si un taladro usa 4.5 amperios a 115 voltios, calcule el requerimiento de potencia en vatios. 4.5 A x 115 V = 520 vatios La carga aplicada por el taladro es 520 vatios EJEMPLO 2: Si se usan 3 lámparas de iluminación de 200 vatios con el taladro del ejemplo 1, añada las cargas individuales para calcular la carga total. (3 x 200 W) + 520 W = 1120 w La carga total que se ha aplicado para las tres lámparas y el taladro es 1120 Vatios. S-0623 OM-249 336 Página 47 11-5. Requerimientos aproximados de potencia para motores industriales Motores Industriales Fase Dividida Arranque con Capacitador − Funcionamiento con Inducción Arranque con Capacitador − Funcionamiento con Capacitador Servicio de Ventilación Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar 1/8 HP 1/6 HP 1/4 HP 1/3 HP 1/2 HP 1/3 HP 800 1225 1600 2100 3175 2020 300 500 600 700 875 720 1/2 HP 3/4 HP 1 HP 1-1/2 HP 2 HP 3 HP 5 HP 1-1/2 HP 3075 4500 6100 8200 10550 15900 23300 8100 975 1400 1600 2200 2850 3900 6800 2000 5 HP 7-1/2 HP 10 HP 1/8 HP 1/6 HP 1/4 HP 1/3 HP 1/2 HP 23300 35000 46700 1000 1400 1850 2400 3500 6000 8000 10700 400 550 650 800 1100 11-6. Los requerimientos aproximados de potencia para una hacienda/casa Equipo en Hacienda/Casa Decongelador de Tanque Estándar Limpiador para Granos Cinta Portátil Cinta Transportadora de Granos Enfriador de Leche Ordeñador (Bomba de Vacío) MOTORES DE SERVICIO DE HACIENDA Estándar (e.g.: Cinta Transportadora, Empujadores de Grano, Compresores de Aire) De Alta Torsión (e.g. Limpiadores de Graneros, Descargadores de Silos, Grúas de Silos, Alimentadores de Cama) Mezcladora de 3-1/2 pies3 Lavadora de Alta Presión 1.8 Gal./Min. Con Lavadora con 2 gal./min. 2 gal./min. Refrigeradora o Congeladora Bomba de Pozo Bomba para Subterráneo OM-249 336 Página 48 Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar 2 HP 1/3 HP 1/2 HP 3/4 HP 1 HP 1-1/2 HP 2 HP 3 HP 5 HP 1-1/2 HP 1000 1650 3400 4400 2900 10500 1720 2575 4500 6100 8200 10550 15900 23300 8100 1000 650 1000 1400 1100 2800 720 975 1400 1600 2200 2850 3900 6800 2000 6000 1/4 HP 1/2 HP 3/4 HP 5 HP 23300 7-1/2 HP 35000 8000 10 HP 1/2 HP 500 lbs./pulg.2 550 lbs./pulg.2 700 lbs./pulg.2 46700 3300 3150 4500 6100 3100 2150 3100 2100 3200 10700 1000 950 1400 1600 800 750 1000 800 1050 1/3 HP 1/2 HP 1/3 HP 1/2 HP 11-7. Requerimientos aproximados de potencia para equipo de contratista Contratista Taladro de Mano Sierra Circular Sierra de Mesa Sierra de Banda Amoladora de Banco Compresor de Aire Sierra de Cadena Eléctrica Recortador Eléctrico Cultivador Eléctrico Cortador de Plantas Eléctricas Luces de Iluminación Bomba Sumergible Bomba Centrífuga Lustrador de Pisos Lavador de Alta Presión Mezclador de Tambores de 55 gal. Aspiradora en Mojado y en Seco Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar 1/4 pulg. 3/8 pulg. 1/2 pulg. 6-1/2 pulg. 7-1/4 pulg. 8-1/4 pulg. 9 pulg. 10 pulg. 14 pulg. 6 pulg. 8 pulg. 10 pulg. 1/2 HP 1 HP 1-1/2 HP 2 HP 1-1/2 HP, 12 pulg. 2 HP, 14 pulg. Estándar de 9 pulg. De Servicio Pesado 12 pulg. 1/3 HP 18 pulg. HID Hálido de Metal Mercurio Sodio Vapor 400 gal./hr. 900 gal./hr. 3/4 HP, 16 pulg. 1 HP, 20 pulg. 1/2 HP 3/4 HP 1 HP 1/4 HP 1.7 HP 2-1/2 HP 350 400 600 500 900 1400 4500 6300 2500 1720 3900 5200 3000 6000 8200 10500 1100 1100 350 500 2100 400 125 313 1000 1400 1250 600 900 4500 6100 3150 4500 6100 1900 900 1300 350 400 600 500 900 1400 1500 1800 1100 720 1400 1600 1000 1500 2200 2800 1100 1100 350 500 700 400 100 250 1000 200 500 1400 1600 950 1400 1600 700 900 1300 OM-249 336 Página 49 11-8. Potencia requerida para arrancar un motor Requerimientos de Arranque para Motores Monofásicos de Inducción Code de arranque del motor G H J K L M N P KVA/HP 6,3 7,1 8 9 10 11,2 12,5 14,0 4 1 3 MOTOR CA VOLTS 230 AMPS 2.5 CODE M Hz 60 HP 1/4 PHASE 1 2 1 2 3 4 Código de Arranque de Motor Amperaje de Funcionamiento Caballaje del Motor Voltaje del Motor Para encontrar el amperaje de arranque: Paso 1: Encuentre el código y use la tabla para encontrar el kVA/HP. Si el código no está enlistado, multiplique el amperaje de funcionamiento por seis para encontrar el amperaje de arranque. Paso 2: Encuentre el HP del motor y los voltios. Paso 3: Determine el amperaje de arranque (véase el ejemplo). La corriente de salida del generador del grupo soldadora/generador debe ser al menos el doble de la corriente de carga del motor. (kVA/HP x HP x 1000) / Voltios = Amperaje de arranque Ejemplo: Calcule el amperaje de arranque requerido para un motor de 230 V, 1/4 HP con un código de arranque del motor de M. Voltios = 230 HP = 1/4 kVA/HP = 11,2 11,2 x 1/4 x 1000) / 230 = 12,2A Para arrancar el motor se requiere 12,.2 amperios S-0624 11-9. ¿Cuánta potencia puede entregar el generador? 1 Limite la Carga al 90% de la Salida del Generador Siempre arranque cargas que no sean resistivas (motor) en la orden de la más grande a la más pequeño, y añada las cargas resistivas al último. 2 La Regla de los 5 Segundos 1 2 Si el motor no arranca dentro de 5 segundos apague la potencia para evitar daño al motor. El motor requiere más potencia de lo que el generador puede entregar. Ref. ST-800 396-A / S-0625 OM-249 336 Página 50 11-10. Conexiones típicas para suministrar potencia auxiliar 1 2 3 Interruptor de transferencia Servicio de la red eléctrica Interruptores de circuito o interruptor de desconexión con fusible (Si se requiere) 4 Salida del generador de soldadura ! Estas conexiones sólo deben ser manipuladas por personal cualificado, y de acuerdo con todas las normas y códigos de protección aplicables ! Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo de acuerdo a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo establecido en los reglamentos nacionales, estatales y locales. Se necesita equipo que tiene 5 Cargas esenciales que suministrar el cliente si se va a usar el generador para dar potencia auxiliar durante emergencias o apagones. 1 Servicio de la red eléctrica 2 Interruptor de transferencia (de dos polos) El interruptor transfiere la carga eléctrica del servicio de la red eléctrica al generador. Vuelva a transferir la carga a la conexión de la red eléctrica cuando se haya restaurado el servicio. Instale el interruptor correcto (lo provee el cliente). La capacidad del interruptor tiene que ser la misma o más grande que la protección de sobre corriente lateral. 3 Interruptores de circuito o interruptor de desconexión con fusible Instale el interruptor correcto (lo provee el cliente) si así lo requiere el código eléctrico. 4 Salida del grupo soldadora/generador La salida de voltaje del generador y el alambrado deben ser consistentes con el voltaje y alambrado del sistema de la red eléctrica. Conecte el generador con alambres provisionales o permanentes, aptos para la instalación. Apague o desenchufe todo el equipo que está conectado al generador antes de arrancar o parar el motor. Cuando esté arrancando o deteniendo el motor, el motor tiene una velocidad baja, lo cual causa un voltaje y una frecuencia demasiado bajos. 5 Cargas esenciales La salida del generador tal vez no cumpla con los requerimientos eléctricos del inmueble. Si el generador no produce suficiente salida para cumplir con todos los requerimientos, conecte sólo las cargas esenciales (bombas, congeladores, calefactores, etc. − véase Sección 11-4). OM-249 336 Página 51 11-11. Seleccionando los cordones de extensión (usese el cordón más corto que fuera posible) Largos del cordón para cargas de 120 voltios Use interruptores de protección diferencial (GFCI) cuando utilice equipos auxiliares. Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI. No utilizar los zócalos GFCI para alimentar sistemas de emergencia médicos. El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)* Corriente (Amperios) Carga (Vatios) 5 600 7 840 10 1200 15 4 6 8 10 12 14 106 (350) 68 (225) 42 (137) 30 (100) 122 (400) 76 (250) 46 (150) 30 (100) 19 (62) 122 (400) 84 (275) 53 (175) 34 (112) 19 (62) 15 (50) 1800 91 (300) 53 (175) 34 (112) 23 (75) 11 (37) 9 (30) 20 2400 68 (225) 42 (137) 26 (87) 15 (50) 9 (30) 25 3000 53 (175) 34 (112) 19 (62) 11 (37) 30 3600 46 (150) 26 (87) 15 (50) 11 (37) 35 4200 38 (125) 23 (75) 15 (50) 40 4800 34 (112) 19 (62) 11 (37) 45 5400 30 (100) 19 (62) 50 6000 26 (87) 15 (50) Largos del cordón para cargas de 240 voltios Use interruptores de protección diferencial (GFCI) cuando utilice equipos auxiliares. Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI. No utilizar los receptaculos GFCI para alimentar sistemas de emergencia médicos. El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)* Corriente (Amperios) Carga (Vatios) 5 1200 7 1680 10 2400 15 4 6 8 10 12 14 213 (700) 137 (450) 84 (225) 61 (200) 244 (800) 5152 (500) 91 (300) 61 (200) 38 (125) 244 (800) 168 (550) 107 (350) 69 (225) 38 (125) 31 (100) 3600 183 (600) 107 (350) 69 (225) 46 (150) 23 (75) 18 (60) 20 4800 137 (450) 84 (275) 53 (175) 31 (100) 18 (60) 25 6000 107 (350) 69 (225) 38 (125) 23 (75) 30 7000 91 (300) 53 (175) 31 (100) 23 (75) 35 8400 76 (250) 46 (150) 1 (100) 40 9600 69 (225) 38 (125) 23 (75) 45 10,800 61 (200) 38 (125) 50 12,000 53 (175) 31 (100) *El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2% OM-249 336 Página 52 SECCIÓN 12 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA CONVENCIONAL POR ELECTRODO (SMAW) 12-1 Procedimiento para soldadura convencional por electrodo Equipo necesario: Herramientas necesarias: ! La corriente de soldadura comienza cuando el electrodo toca la pieza de trabajo. ! La corriente de soldadura puede dañar partes electrónicas en vehículos. Desconecte ambos cables de la batería antes de soldar en un vehículo. Ponga la abrazadera de tierra lo más cerca posible al sitio donde se va a soldar. Siempre 1 Fuente de poder de soldadura de corriente constante use protección apropiada. Pieza la ropa de personal Asegúrese de que la pieza esté limpia antes de soldar. 2 Pinza de masa Ponga la pinza de masa lo más cerca posible de la soldadura. 3 5 4 2 4 5 6 3 6 1 7 Electrodo Inserte un electrodo en el portaelectrodos antes de iniciar un arco. Un electrodo de diámetro pequeño requiere menos corriente que uno grande. Ajuste el amperaje de soldadura de acuerdo con las recomendaciones del fabricante del electrodo (vea la sección 12-2). Portaelectrodos aislado Posición del portaelectrodos Longitud del arco La longitud del arco es la distancia entre el electrodo y la pieza. Un arco corto con el amperaje correcto producirá un sonido agudo, crepitante. La longitud correcta del arco está relacionada con el diámetro del electrodo. Examine el cordón de soldadura para determinar si la longitud del arco es correcta. La longitud del arco para electrodos de 1/16 y 3/32 pulg. de diámetro debe ser de aproximadamente 1/16 pulg. (1,6 mm); la longitud del arco para electrodos de 1/8 y 5/32 pulg. de diámetro debe ser de aproximadamente 1/8 pulg. (3 mm). 7 Escoria Utilice un martillo cincel y un cepillo de alambre para eliminar la escoria. Elimine la escoria y revise el cordón de soldadura antes de realizar otra pasada de soldadura. stick 2013−03spax − ST-151 593 OM-249 336 Página 53 6013 7014 7018 7024 Ni-Cl 308L ALL DEEP EP ALL DEEP 6013 EP,EN ALL LOW GENERAL 7014 EP,EN ALL MED 7018 EP ALL LOW SMOOTH, EASY, FAST LOW HYDROGEN, STRONG 7024 EP,EN NI-CL EP FLAT HORIZ FILLET ALL 308L EP ALL USAGE EP 6011 AC PENETRATION 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 1/16 5/64 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 3/32 1/8 5/32 DC* 6010 ELECTRODE 450 400 350 300 AMPERAGE RANGE 250 200 150 POSITION 6010 & 6011 100 50 DIAMETER ELECTRODE 12-2 Tabla de selección de electrodo y amperaje MIN. PREP, ROUGH HIGH SPATTER LOW SMOOTH, EASY, FASTER LOW CAST IRON LOW STAINLESS *EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY) EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY) Ref. S-087 985-A 12-3 Comenzando el arco 1 ! La corriente de soldadura se establece cuando el electrodo toca la pieza. 1 2 3 Electrodo Pieza de trabajo Arco Técnica de raspar 2 3 1 Arrastre el electrodo a lo largo de la pieza de trabajo como si estuviera prendiendo un fósforo; levante el electrodo ligeramente después de tocar el trabajo. Si el arco se apaga es por qué se levantó el electrodo demasiado alto. Si el electrodo se pega al trabajo, use un movimiento rotativo rápido para separarlo. Técnica de golpe 2 3 Mueva el electrodo verticalmente hacia abajo para golpear la pieza de trabajo; entonces levántelo ligeramente para comenzar el arco. Si el arco se apaga, quiere decir que se levantó al electrodo demasiado alto. Si el electrodo se pega al trabajo, use un movimiento rotativo rápido para separarlo. S-0049 / S-0050 OM-249 336 Página 54 12-4 Posicionando el porta electrodos 1 Vista de un estremo del angulo de trabajo Vista lateral del angulo del electrodo 2 Después de aprender a iniciar y mantener un arco, practique realizando cordones de soldadura sobre placas planas con un electrodo completo. 1 10-30 90 2 Mantenga el electrodo casi perpendicular a la pieza. También le será útil inclinar el electrodo levemente hacia delante (en el sentido del desplazamiento). 90 Para obtener los mejores resultados, mantenga un arco corto avanzando a una velocidad uniforme y empuje el electrodo hacia abajo (hacia la pieza) a una velocidad constante, a medida que se derrite. Sueldas de ranura 10-30 45 1 2 45 Sueldas de filete S-0060 12-5 Características malas de un cordón de soldadura 1 2 3 4 5 4 2 Pedazos de escoria grandes Cordón aspero y desnivelado Pequeño cráter durante la soldadura Sobresale mal Mala penetración 3 5 1 S-0053-A 12-6 Características buenas de un cordón de soldadura 1 2 3 2 3 4 5 Salpicadura de escoria muy fina Cordón uniforme Un cráter moderado durante la soldadura Suelde un nuevo cordón o capa por cada 3.2 mm de grosor en metales que esté soldando. 4 5 No sobrepasa Buena penetración dentro del metal base 1 S-0052-B OM-249 336 Página 55 12-7. Condiciones que afectan la forma del cordón de soldadura A la forma del cordón de soldadura le afecta el ángulo del electrodo, el largo del arco, la velocidad de avance, y el grosor del material base. Angulo correcto Angulo muy pequeño 10 Angulo muy grande - 30 Angulo del eletrodo Arrastare Spatter Largo del arco Muy corto Normal Muy largo Velocidad de avance Lento Rápido Normal S-0061 12-8 Movimiento del electrodo durante la soldadura Una cordón en forma de cordel es satisfactorio para la mayoría de las uniones de ranura angosta. Para uniones de ranura ancha o haciendo puentes sobre aberturas anchas, una cordón de vaivén funciona mejor. Cordón en forma de cordel; movimiento constante a lo largo de la unión Cordón de vaivén; movimiento de lado a lo largo de la unión Patrones de vaivén 2 1 1 2 3 Usese patrones de vaivén para cubrir un área ancha en un paso del electrodo. No permita que el ancho del vaivén sea más de 2-1/2 veces el diámetro del electrodo. 3 S-0054-A 12-9 Soldadura de juntas traslapadas 1 2 30 o menos 30 o menos 1 2 OM-249 336 Página 56 1 3 Electrodo Soldadura de filete de una sola capa Mueva el electrodo movimiento circular 3 en un Soldadura de filete de varias capas Suelde un segundo nivel cuando se necesita un filete más fuerte. Quite la escoria antes de hacer otro pase. Suelde ambos lados de la unión para mayor fuerza. S-0063 / S-0064 12-10 Uniones a tope 1 Soldaduras provisorias Evite la distorsión de la junta a tope realizando puntos de soldadura para mantener el material en su posición antes de la soldadura final. 1 2 La distorsión de la pieza se produce cuando se aplica calor localmente a una junta. Un lado de la placa de metal se “curvará” hacia arriba hacia la soldadura. La distorsión también hará que los bordes de una junta a tope tiren juntos hacia delante del electrodo a medida que la soldadura se enfría. 2 1/16 in. (1.6 mm) 30 4 3 Soldadura de ranura en escuadra 3 Soldadura de ranura en ”V” simple 4 Soldadura de ranura en ”V” doble Con frecuencia la soldadura de ranura en escuadra permite soldar materiales de hasta 3/16 pulg. (5 mm) de espesor sin preparación especial. Sin embargo, cuando suelde materiales más gruesos puede ser necesario preparar los bordes de las juntas a tope con una ranura en V para asegurar buenas soldaduras. La soldadura de ranura en V simple o doble es adecuada para materiales cuyo espesor varía entre 3/16 y 3/4 pulg. (5 a 19 mm). Por lo general, la ranura en V simple se utiliza en materiales de hasta 3/4 pulg. (19 mm) de espesor y en los casos en los que se puede soldar desde un solo lado, independientemente del espesor. Para ello, corte un bisel a 30 grados con un equipo de oxiacetileno o de corte por plasma y elimine la rebaba tras el corte. También puede utilizar una amoladora para preparar los biseles. S-0062 12-11. Soldadura de juntas en T 1 2 Electrodo Soldadura de filete Mantenga el arco corto y muévalo a una velocidad definida. Sostenga el electrodo cómo se muestra para dar la fusión dentro de la esquina. Alinie el filo de la superficie de soldadura. Para mayor fuerza suelde ambos lados de la pieza vertical. 3 1 1 2 45 o menos 2 Depósitos de capa múltiple Suelde un segundo cordón cuando se necesita un filete más fuerte. Use cualquiera de los patrones de vaivén que se mostraron en la 12-8. Quite la escoria antes de hacer un nuevo pase de soldadura. 3 S-0060 / S-0058-A / S-0061 OM-249 336 Página 57 12-12. Prueba de soldadura 1 2 3 Golpee la junta soldada en la dirección ilustrada en la figura. Una buena soldadura se dobla pero no se rompe. 3 Si la soldadura se rompe, examínela para determinar la causa. 3 51-76 mm (2 - 3 pulg) 6,4 mm (1/4 pulg) Tornillo de banco Unión de soldadura Martillo 51-76 mm (2 - 3 pulg) 2 1 2 Si la soldadura es porosa (muchos agujeros), probablemente el arco era demasiado largo. Si la soldadura contiene inclusiones de escoria, el arco puede haber sido demasiado largo o el electrodo se desplazó incorrectamente y permitió que la escoria fundida quedase atrapada en la soldadura. Esto también puede ocurrir en una junta 1 de ranura en V hecha en varias capas, lo cual indica que será necesario limpiar la soldadura entre pasadas. Si la superficie biselada original queda a la vista, ello indica que el material no se ha fundido completamente. Este defecto suele estar ocasionado por un aporte insuficiente de calor o una velocidad de desplazamiento demasiado elevada. S-0057-B 12-13. Soluciones a problemas de soldadura Porosidad − pequeñas cavidades o huecos que resultan de espacios de gas en el metal de soldadura. Causas Posibles Acción Correctiva Largo del arco muy largo. Reduzca el largo del arco. Electrodo húmedo. Use un electrodo seco. Pieza de trabajo sucio. Quite toda la grasa, aceite, humedad, óxido, pintura, recubrimientos, escoria, y suciedad de la superficie a soldarse antes de comenzar a soldar. Excesiva salpicadura − la salpicadura de partículas de metal derritidas que se enfrían al formar una forma sólida cerca del cordón de soldadura. Causas Posibles Acción Correctiva Amperaje muy alto para el electrodo. Baje el amperaje o seleccione un electrodo más grande. Largo del arco demasiado largo o el voltaje Reduzca el largo del arco o el voltaje. muy alto. Fusión Incompleta − el metal de soldadura no se ha fundido completamente con el metal base o con el cordón de soldadura que precedía. Causas Posibles Acción Correctiva Inversión de calor insuficiente. Incremente el amperaje. Seleccione un electrodo más grande e incremente el amperaje. OM-249 336 Página 58 Técnica de soldar inapropiada. Ponga el cordón tipo cordel en la ubicación apropiada sobre la unión durante la soldadura. Ajuste el ángulo del trabajo o enanche la ranura para poder llegar hasta el fondo durante la soldadura. Momentariamente sostenga el arco en las paredes laterales de la ranura cuando use una técnica de vaivén. Mantenga el arco en el filo frontal del charco de soldadura. Pieza de trabajo sucia. Quite toda la grasa, aceite, humedad, óxido, pintura, recubrimientos, escoria y suciedad de las superficies de trabajo antes de soldar. Falta de Penetración − una fusión poco profunda entre el metal de soldadura y el metal base. Falta de penetración Buena penetración Causas Posibles Acción Correctiva Preparación inapropriada de unión. Material demasiado grueso. La preparación de la unión y el diseño deben de darle acceso al fondo de la ranura. Técnica de soldar inapropiada. Mantenga el arco en el filo frontal del charco de soldadura. Inversión de calor insuficiente. Incremente el amperaje. Seleccione un electrodo más grande e incremente el amperaje. Reduzca la velocidad de avance. Penetración Excesiva − el metal de soldadura está derritiéndose a través del metal base y se queda colgado debajo de la pieza de soldadura. Penetración Excesiva Buena Penetración Causas Posibles Acción Correctiva Inversión de calor excesiva. Seleccione un amperaje más bajo. Use electrodos más pequeños. Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante. Agujereando la Pieza de Metal − el metal de soldadura se derrite completamente a través del metal base resultando en huecos donde no queda ningún metal. Causas Posibles Acción Correctiva Inversión de calor excesiva. Seleccione un amperaje más bajo. Use electrodos más pequeños. Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante. Vaivén en el Cordón − el metal de soldadura no está paralelo y no cubre la unión formada por el metal base. Causas Posibles Acción Correctiva Mal pulso. Use las dos manos. Practique la técnica. OM-249 336 Página 59 Distorsión − la contracción del metal de soldadura durante la soldadura que forza al metal base a moverse. El metal base se meuve en la dirección del cordón de soldadura Causas Posibles Acción Correctiva Inversión de calor excesiva. Use un abrazadera para mantener el metal base en posición. Haga soldaduras de unión temporeras a lo largo de la unión antes de comenzar la operación de soldadura. Seleccione un amperaje más bajo para el electrodo. Incremente la velocidad de avance. Suelde en segmentos pequeños y permita que todo se enfríe entre las soldaduras. OM-249 336 Página 60 SECCIÓN 13 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW) USANDO UN ALIMENTADOR DE ALAMBRE QUE PERCIBE VOLTAJE 13-1. Conexiones típicas del proceso MIG usando un alimentador de alambre que percibe voltaje ! La corriente de soldadura puede hacer daño a las partes electrónicas en vehículos. Desconecte ambos cables de la batería antes de soldar en un vehículo. Ponga la abrazadera de tierra lo más cerca posible al punto donde se está soldando. Fuente de poder de corriente constante (CC) o de voltaje constante (CV) Los alimentadores de alambre que perciben voltaje se usan con fuentes de poder de corriente constante (CC) o de voltaje constante (CV) (no se requiere un receptáculo de 14 patillas). Antorcha Alimentador que percibe voltaje Trabajo Cable de Electrodo Pinza que percibe voltaje Grampa de Trabajo Cable de Tierra Si está usando una fuente de poder CC o CV sin un contactor de salida de soldadura, use un contactor secundario opcional. Para GMAW, use una válvula opcional de gas. GMAW2 2015−01 (Voltage Sens) − 802 488 13-2. Como sostener y posicionar la antorcha de soldar El alambre de soldadura está energizado cuando se presiona el gatillo de la antorcha. Antes de bajar la careta y presionar el gatillo, asegúrese que no haya más de 1/2 pulg. (13 mm.) de alambre afuera de la boquilla y que la punta del alambre esté posicionada correctamente en la unión que va a soldarse. 1 2 3 4 1 2 3 5 5 Tome la Antorcha en sus Manos y el Dedo Cerca del Gatillo Trabajo Grampa de Trabajo Extensión del Electrodo (Stickout) 6 a 13 mm (1/4 a 1/2 pulg) Sostenga la Antorcha con la Otra Mano y Descance su Mano Sobre la Pieza de Trabajo 4 0-15 90 90 Angulo de trabajo visto Angulo de la antorcha visto de un extremo de un lado SUELDAS CON RANURAS 45 0-15 45 Angulo de trabajo visto Angulo de la antorcha visto de un extremo de un lado S-0421-A SUELDAS DE FILETE OM-249 336 Página 61 13-3. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda La forma del cordón de suelda depende en el ángulo de la antorcha, dirección de avance, extensión del electrodo (stickout), velocidad de avance, grosor del material base, velocidad de alimentación del alambre (corriente de suelda), y voltaje. 10 Empuje 10 Perpendicular Arrastre ANGULOS DE LA ANTORCHA Y PERFILES DEL CORDÓN DE SOLDADURA Corto Normal Largo EXTENSIÓN DEL ELECTRODO (STICKOUT) Corto Normal Largo CANTIDAD DE ALAMBRE QUE DEBE DE SALIR DE LA BOQUILLA PARA SUELDAS DE FILETE (STICKOUT) Lento Normal Rápido VELOCIDAD DE LA ANTORCHA S-0634 OM-249 336 Página 62 13-4. Movimiento de la antorcha durante la suelda Normalmente un cordón tipo cuenta es satisfactorio para las uniones estrechas de ranura. Sin embargo, para ranuras anchas o si hay que hacer un puente en un espacio más ancho, es mejor hacer un cordón de vaivén o varios pases. 1 Cordón de Cuenta − Movimiento Constante a lo Largo de la Costura Cordón de Vaivén − Movimiento de Lado a Lado a lo Largo de la Costura Patrones de Vaivén 2 2 1 3 Use patrones de vaivén para cubrir una área ancha en un solo paso del electrodo. 3 S-0054-A 13-5. Características malas de un cordón de soldadura 1 2 3 1 2 3 4 5 Depositos de Salpicadura Grandes Cordón Aspero − No uniforme Pequeño Cráter Debajo la Suelda Recubrimiento Malo Poca Penetración 4 5 S-0053-A 13-6. Características buenas de un cordón de soldadura 1 2 3 Suelde un nuevo cordón o nivel por cada grosor de 3.2 mm (1/8 pulg) en los metales que están soldándose. 1 4 5 2 3 Salpicadura Fina Cordón Uniforme Crater Moderado Durante la Suelda No Recubrimiento Penetración Dentro del Material Base 4 5 OM-249 336 Página 63 13-7. Soluciones a problemas de soldadura − excesiva salpicadura Mucha Salpicadura − pedazos de metal derritido que se enfrían cerca del cordón de suelda. S-0636 Causas Posibles Acción Correctiva Velocidad de alimentación muy alta. Seleccione una velocidad de alimentación más lenta. Voltaje muy alto. Seleccione un voltaje más bajo. Extensión del electrodo (stickout) muy largo. Use una extensión del electrodo (stickout) más corta. Pieza de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad de la superficie al soldarse. No hay suficiente gas protectivo cerca del ar- Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y − o prevenga viento o brisa cerca del arco co de suelda. de suelda. Alambre de suelda sucio. Use alambre limpio y seco. No permita que el alambre de suelda recoja aceite o lubricantes del alimentador o forro interno de la antorcha. 13-8. Soluciones a problemas de soldadura − porosidad Porosidad − Pequeñas cavidades o huecos que resultan de atrapamiento de gas dentro del material de suelda. S-0635 Causas Posibles Acción Correctiva No hay suficiente gas protectivo en el arco. Incremente el flujo del gas en el regulador/flujómetro y/o impida que hayan brisas o viento cerca del arco de suelda Quite salpicadura de la boquilla de la antorcha. Chequee que no haya escapes en la manguera. Ponga la boquilla a 6−13 mm (1/4 a 1/2 pulg) de distancia del trabajo. Mantenga la antorcha cerca del cordón al fin de la suelda hasta que el metal derritido se solidifique. Mal gas. Use gas protectivo de pureza de soldar; cambie a otro gas. Alambre de Suelda Sucio. Use alambre seco y limpio. Elimine el levantar de lubricante o aceite con el alambre de suelda del alimentador o forro interno de la antorcha. Trabajo Sucio. Quite grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad en la superficie antes de soldarse. Use un alambre de suelda con más agentes oxidantes (contacte a su proveedor). El alambre se extiende demasiado fuera de Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla. la boquilla. OM-249 336 Página 64 13-9. Soluciones a problemas de soldadura − penetración excesiva Penetración Excesiva − el material de suelda está derritiéndose a través del material base y colgándose debajo de la suelda. Penetración Excesiva Buena Penetración S-0639 Causas Posibles Acción Correctiva Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación. Aporte de calor excesivo. Incremente la velocidad de avance. 13-10. Soluciones a problemas de soldadura − falta de penetración Falta de Penetración − fusión poco profunda entre el metal de suelda y el metal base. Falte de Penetración Buena Penetración S-0638 Causas Posibles Acción Correctiva Preparación inapropiada de la unión. El material es muy grueso. La preparación de la unión y diseño deben de permitir acceso a la parte más baja de la ranura mientras se mantenga la extensión de alambre apropiada y las características del arco. Tecnica de suelda inapropiada. Mantenga un ángulo de la antorcha normal de 0 a 15 grados para conseguir máxima penetración. Mantenga el arco en el filo frontal del charco de suelda. Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla. No hay suficiente aporte de calor. Seleccione una velocidad de alimentación más rápida o seleccione una gama de voltaje más alto. Reduzca la velocidad de avance. 13-11. Soluciones a problemas de soldadura − fusión incompleta Fusión Incompleta − el hecho que el alambre de suelda no se pegue completamente con el material base o un cordón de suelda que lo precede. S-0637 Causas Posibles Acción Correctiva Pieza de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos o suciedad de la superficie al soldarse. No hay suficiente calor. Seleccione un voltaje más alto o ajuste la velocidad de alimentación. Técnica de suelda inapropiada. Ponga cordón de cuenta en el lugar exacto de la comisura. Ajuste el ángulo de trabajo o enanche la comisura para tener acceso a la parte más baja mientras suelda. Momentariamente sostenga el arco al lado de la ranura cuando se usa una técnica de vaivén. Mantenga el arco en el filo de avance del charco de suelda. Use el ángulo correcto de la antorcha de 0 a 15 grados. OM-249 336 Página 65 13-12. Soluciones a problemas de soldadura − hacer hueco Hacer Hueco − el material de suelda está derritiéndose completamente a través del material base resultando en huecos donde no queda ningún metal. S-0640 Causas Posibles Aporte de calor excesivo. Acción Correctiva Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación. Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante. 13-13. Soluciones a problemas de soldadura − cordón en forma de olas Cordón en forma de Olas − el material de suelda que no está paralelo y no cubre la unión formada por el material base. S-0641 Causas Posibles Acción Correctiva El alambre de suelda se extiende mucho Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla. más allá de la boquilla. Mal pulso. Soporte su mano en una superficie sólida o use ambas manos. 13-14. Soluciones a problemas de soldadura − distorción El metal base se mueve en la dirección del cordón de suelda. Distorción − contracción del metal de suelda durante la soldadura que forza que el metal base se mueva. Causas Posibles Aporte de calor excesivo. S-0642 Acción Correctiva Use restricción (grampa) para sostener el material base en su posición. Haga soldaduras de clavo en la unión antes de comenzar a soldar. Seleccione una gama de voltaje más bajo o reduzca la velocidad de alimentación. Incremente la velocidad de avance. Suelda en segmentos pequeños y permita que haya enfriamiento entre sueldas. OM-249 336 Página 66 13-15. Gases más comunes para protección de soldadura MIG Este es una tabla general de los gases comunes y donde se los usa. Muchas combinaciones diferentes (mezclas) de gases protectivos se han desarrollado a través de los años. Los gases protectivos que se usan más comúnmente, son los que están enlistados en la tabla que sigue. Aplicación Gas Chorro Sobre Acero Corto Circuito Sobre Acero Chorro Sobre Acero Inoxidable Corto Circuito en Acero Inoxidable Argón Argón + 1% O2 Filetes Planos y Horizontales5 Filetes Planos y Horizontales5 Argón + 2% O2 Filetes Planos y Horizontales5 Filetes Planos y Horizontales5 Argón + 5% O2 Filetes Planos y Horizontales5 Argón + 8% CO2 Filetes Planos y Horizontales5 Todas las Posiciones Argón + 25% CO2 Filetes Planos y Horizontales1 Todas las Posiciones Corto Circuito Sobre Aluminio Todas las Posiciones5 Todas las Posiciones Todas las Posiciones4 Todas las Posiciones Argón + 50% CO2 CO2 Chorro Sobre Aluminio Filetes Planos y Horizontales1 Todas las Posiciones Helio Todas las Posiciones2 Argón + Helio Todas las Posiciones2 Todas las Posiciones Tri-Mix4 1 Transferencia Globular 2 Grosores muy Pesados 3 Soldadura de Un Solo Pase 4 90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO2 5 También para Soldadura MIG Pulsada, toda Posición 13-16. Resolución de problemas para equipo de soldar semiautomático Problema Causa probable Remedio El motor de alimentación del alambre funciona, pero el alambre no alimenta. Presión muy baja en los rodillos de alimentación. Incremente la presión en los rodillos de alimentación. Rodillos incorrectos de alimentación. Verifique el tamaño estampado en los rodillos de alimentación; reemplácelos para que concuerden con el tamaño y tipo del alambre si es necesario. Fijación muy alta del freno de presión en el carrete. Disminuya la presión del freno en el carrete. Restricción en la antorcha y/o en su ensamblaje. Verifique y reemplace el cable, antorcha, y tubo de contacto si está averiado .Verifique el tamaño del tubo de contacto y del forro interno, reemplazándolos si es necesario. OM-249 336 Página 67 Problema Causa probable Remedio Disminuya la presión en los rodillos de alimentación. Al alambre haciendo una Demasiada presión en los rodillos de alimentación. “jaula de pájaros” adelante de los rodillos de alimentación. Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto en Verifique tamaño del tubo de contacto y verifique el largo la antorcha. y diámetro del forro interno. Reemplácelos si es necesario. No se ha introducido la antorcha correctamente dentro Afloje el perno de trabar la antorcha en el bastidor de del bastidor de empujar y alimentar. alimentar y empujar e introduzca en extremo de la antorcha dentro del bastidor justamente lo suficiente sin tocar los rodillos de alimentación. Alimenta el alambre pero no fluye el gas. Forro interno sucio o averiado (doblado). Reemplace el forro interno. El cilindro de gas está vacío. Reemplace cilindro vacío de gas. La boquilla del gas está obstruida. Limpie o reemplace la boquilla. La válvula del cilindro no está abierta o ajustada. Abra la válvula de gas en el cilindro y ajuste el flujo. Restricción en la línea de gas. Verifique la manguera de gas entre el flujómetro y alimentador de alambre, y la manguera de gas en la antorcha y sus cables y mangueras. Alambres flojos o rotos en el solenoide de gas. Haga que un agente autorizado de servicio repare el cableado. La válvula solenoide del gas no está funcionando. Haga que un agente autorizado de servicio reemplace la válvula solenoide de gas. El voltaje primario conectado a la fuente de poder está Verifique el voltaje primario y cambie los puentes de la incorrecto. fuente de poder al voltaje correcto. El voltaje del arco no está estable. El alambre se resbala en los rodillos de alimentación. Ajuste la fijación de la presión en los rodillos de alimentación del alambre. Reemplace rodillos desgastados si fuera necesario. Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto. Apareje el forro interno o tubo de contacto al tamaño y tipo de alambre. Fijación incorrecta de voltaje para la velocidad de Vuelva a ajustar los parámetros de soldar. alimentación seleccionada del alambre en la fuente de poder de soldadura. Conexiones flojas del cable de la antorcha o el de Chequee y apriete todas las conexiones. trabajo. Antorcha en mala condición o conexiones flojas dentro Repare o reemplace la antorcha como fuera necesario. de la antorcha. OM-249 336 Página 68 Notas Notas Efectivo 1 enero, 2015 (Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “MF” o más nuevo) ¿Preguntas sobre la garantía? Llame 1-800-4-A-MILLER para encontrar su distribuidor local de Miller (EE.UU. y Canada solamente) Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea expresadas o supuestas. GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de abajo, 5. Garantía de 6 meses para piezas la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantiza al * Baterías primer comprador al por menor que el equipo de MILLER nuevo * Antorchas Bernard (sin mano de obra) vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está libre de * Antorchas Tregaskiss (sin mano de obra) defectos en material y mano de obra al momento que fue embarcado 6. Garantía de 90 días para piezas desde MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL * Juegos de accesorios LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O * Cubiertas de lona IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, * Bobinas y mantas para calentamiento por inducción, Y CONVENIENCIA. cables y controles no electrónicos Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER * Antorchas M reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado * Antorchas MIG y antorchas para arco sumergido (SAW) que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra. * Controles remotos y control de pie RFCS−RJ45 MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que * Piezas de repuesto (sin mano de obra) este defecto o fallo aparezca, en ese momento MILLER dará * Antorchas Roughneck instrucciones sobre el procedimiento para hacer el reclamo de * Antorchas portacarrete Spoolmate garantía que se debe seguir. Si la notificación se envía como una reclamación por garantía en línea, dicha reclamación debe incluir una La garantía limitada True Blue de Miller no tiene validez para los descripción detallada de la fallo y los pasos seguidos para identificar siguientes elementos: los componentes defectuosos y la causa de su fallo. 1. Componentes consumibles como: puntas de contacto, MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado que toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las aparece abajo en el evento que tal fallo esté dentro del periodo de mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo ha debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y sido entregado al comprador al por menor, o no exceder doce meses relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por después de mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o motor de combustión interna.) dieciocho meses después de mandar el equipo a un distribuidor 2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros, internacional. como motores u otros accesorios. Estos artículos están cubiertos 1. 5 años para piezas — 3 años para mano de obra por la garantía del fabricante, si alguna existe. * Los rectificadores de potencia principales originales solo 3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea incluyen los SCR, diodos y los módulos rectificadores MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal discretos usado u operado inapropiadamente basado en los estándares 2. 3 años — Piezas y mano de obra de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una * Lentes para caretas fotosensibles (excepto serie Classic) (no operación fuera de las especificaciones del equipo. cubre mano de obra) * Grupos soldadora/generador impulsado por motor de LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS combustión interna (NOTA: los motores son garantizados separadamente por COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPO el fabricante del motor.) * Máquinas de soldar con inversor (excepto que se indique lo DE SOLDADURA. En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta contrario) garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER (1) * Máquinas para corte por plasma reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER por * Controladores de proceso escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo * Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos razonable autorizado por una estación de servicio de MILLER o (4) * Máquinas de soldar con transformador/rectificador pago o un crédito por el costo de compra (menos una depreciación 3. 2 años — Piezas y mano de obra razonable basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea * Lentes para caretas fotosensibles − Solo serie Classic (no devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de MILLER de reparar o reemplazar será F.O.B. en la fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. cubre mano de obra) * Extractores de humo − Capture 5 Filtair 400 y extractores de en la sede del servicio autorizado por MILLER y determinada por MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los las series industriales costos de transporte de cualquier tipo. 4. 1 año — Piezas y mano de obra excepto que se especifique DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS REMEDIOS * Dispositivos automáticos de movimiento * Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (no incluye mano QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER SERÁ de obra) RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS, * Sistema de secado de aire ESPECIALES, INCIDENTALES O DE CONSECUENCIA * Equipos externos de monitorización y sensores (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIA) YA SEA BASADO EN * Opciones de campo CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL. (NOTA: las opciones de campo [para montaje in situ] CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE AQUÍ Y están cubiertas por el tiempo restante de la garantía del CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O producto en el que están instaladas o por un mínimo REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER REMEDIO de un año — el que sea mayor.) POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA * Pedales de control RFCS (excepto RFCS-RJ45) PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR IMPLICACIÓN, * Extractores de humo − Filtair 130 y series MWX y SWX OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O EN EL * Unidades de alta frecuencia * Antorchas para corte por plasma ICE/XT (no incluye mano de CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD obra) PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A * Máquinas para calentamiento por inducción, refrigeradores (NOTA: los registradores digitales están garantizados CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES EXCLUIDA Y NEGADA POR MILLER. separadamente por el fabricante.) Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan * Bancos de carga largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños * Antorchas motorizadas (excepto las portacarrete Spoolmate) incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la * Unidad sopladora PAPR (no incluye mano de obra) limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted. * Posicionadores y controladores Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos * Racks pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado. En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan * Tren rodante/remolques ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados * Soldaduras por puntos aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las * Conjuntos alimentadores de alambre para sistemas Subarc limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta * Sistemas de enfriamiento por agua garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos * Antorchas TIG (no incluye mano de obra) pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a * Controles remotos inalámbricos de mano/pie y receptores provincia. * Estaciones de trabajo/Mesas de soldadura (no incluye mano El original de esta garantía fue redactado en términos legales de obra) ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos, prevalecerá el * Live Arc – Sistema de Gestión del rendimiento significado de las palabras en inglés. miller_warr_spa 2015−01 Registro del Propietario Por favor complete y conserve con sus archivos. Nombre de modelo Fecha de compra Número de serie/estilo (Fecha en que el equipo fue entregado al cliente original.) Distribuidor Dirección Ciudad Estado/País Código postal Para el servicio Póngase en contacto con un Distribuidor o una Agencia del Servicio Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo Comuníquese con su Distribuidor para: Equipo y Consumibles de Soldar Opciones y Accesorios Equipo Personal de Seguridad Servicio y Reparación Piezas de Repuesto Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros) Manuales Técnicos (Información de Servicio y Partes) Diagramas de Circuito Libros de Procesos de Soldar Para localizar al Distribuidor más cercano llame a 1-800-4-A-MILLER (EE.UU. y Canada solamente) o visite nuestro sitio web en internet www.MillerWelds.com Comuníquese con su transportista para: Poner una queja por pérdida o daño durante el embarque. Para recibir ayuda sobre como rellenar o realizar una reclamación, contacte con su distribuidor y/o el departamento de transporte del fabricante del equipo. TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU. 2015 Miller Electric Mfg. Co. 2015−01 Miller Electric Mfg. Co. An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Para direcciones internacionales visite www.MillerWelds.com
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project