Miller | MC460231L | Owner Manual | Miller DYNASTY 200 DX Manual de usuario

Miller DYNASTY 200 DX Manual de usuario
OM-2240/spa
207688AJ
2012−10
Procesos
Soldadura TIG
Soldadura Convencional por
Electrodo
Descripción
Modelos 115/230/400/460 Voltios con
AutolineR
Fuente de Poder para Soldadura de
Arco
R
Dynasty 200 SD y DX
Incluyendo carrito y enfriador
opcionales
Modelos CE y modelos que no son CE
MANUAL DEL OPERADOR
www.MillerWelds.com
De Miller para usted
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón
el funcionamiento de la unidad presenta problemas,
hay una sección de “Reparación de averías” que le
ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista
Miller es el primer fabricante de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad pieza necesita para solucionar el problema. Además,
ha sido registrado bajo la norma el manual contiene información sobre la garantía
ISO 9001.
y el servicio técnico correspondiente a su modelo.
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de la línea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.
Mil_Thank_spa
2005−04
Trabajando tan duro como
usted − cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
INDICE
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-1. Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-2. Peligros en soldadura de arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
1-5. Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
2-2. Varios símbolos y definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
SECCIÓN 3 − INSTALACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
3-1. Información importante correspondiente a los productos con marca CE (Vendidos dentro de la UE)
9
3-2. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los parámetros eléctricos de
la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
3-3. Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
3-4. Curvas de Voltios/Amperios CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
3-5. Curvas de Voltios/Amperios CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
3-6. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
3-7. Seleccionando la ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
3-8. Terminales de salida de soldadura y seleccionando los tamaños del cable* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
3-9. Información sobre el receptáculo remoto 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
3-10. Conexiones de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
3-11. Conexiones de impulso de alta frecuencia de TIG/Lift-Arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
3-12. Conexiones para soldadura convencional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
3-13. Conexiones de la máquina TIGRunner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
3-15. Guía de servicio eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
3-16. Conectando la potencia de entrada trifásica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
3-17. Conectando la potencia de entrada monofásica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
SECCIÓN 4 − OPERACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
4-1. Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
4-2. Control de codificador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
4-3. Control de amperaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
4-4. Lectura de parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
4-5. Voltímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
4-6. Control de polaridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
4-7. Procedimientos de arranque para “Lift Arc” y AF (alta frecuencia) TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
4-8. Controles de proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
4-9. Controles de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
4-10. Control de pulsación (modelo DX) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
4-11. Controles del secuenciador (modelo DX) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
4-12. Controles de ajustar (preflujo/posflujo/DIG (cavamiento)/purga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
4-13. Forma de la onda CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
4-14. Valores establecidos en la fábrica y Gama y Resolución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
4-15. Refijando la unidad a las fijaciones que se presentan automáticamente fijadas en la fábrica . . . . . .
31
4-16. Lectura del medidor de arco/contador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
SECCIÓN 5 − FUNCIONES AVANZADAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
5-1. Procedimiento para acceder a las funciones avanzadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
5-2. Parámetros de inicio programables para TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
5-3. Control de salida y funciones del gatillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
5-4. Selección de la forma de onda de CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
5-5. Ajuste del tiempo de preflujo de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
5-6. Habilitación de punteado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
INDICE
5-7. Selección del voltaje de circuito abierto (OCV) con electrodo convencional (Stick) . . . . . . . . . . . . . .
5-8. Selección de la función de verificación de electrodo pegado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-9. Funciones para bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-10. Fijando la unidad para exhibir PPP mientras suelda pulsando (modelos DX solamente) . . . . . . . . .
5-11. Control de pulso externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 6 − MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE AVERIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Mantenimiento rutinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Soplando la parte interna de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Lecturas de ayuda del Voltímetro/Amperímetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4. Reparacion de averias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 7 − LISTA DE PARTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Piezas de repuesto recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 8 − DIAGRAMAS ELECTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 9 − ALTA FRECUENCIA (HF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-1. Procesos de soldadura usándose AF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-2. Instalación que muestra fuentes posibles de interferencia de alta frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-3. Instalación recomendada para reducir la interferencia de alta frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LISTA COMPLETA DE PIEZAS − www.Millerwelds.com
GARANTIA
45
46
46
48
48
49
49
50
51
52
52
52
53
54
54
54
55
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the
product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of
the stated Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Stock Number
907356
Product
Dynasty 200 DX
Council Directives:
• 2006/95/EC Low Voltage
• 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
• 2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Standards:
•
•
•
•
IEC 60974­1: 2005 Arc Welding Equipment – Part 1: Welding Power Sources
IEC 60974­3: 2007 Arc Welding Equipment – Part 3: Arc Striking and Stabilizing Devices
IEC 60974­10: 2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic Compatibility Requirements
EN 50445:2008 Product family standard to demonstrate compliance of equipment for resistance welding,
arc welding and allied processes with the basic restrictions related to human exposure to electromagnetic
fields (0 Hz – 300Hz)
Signatory:
November 12, 2012
_____________________________________
___________________________________________
David A. Werba
Date of Declaration
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
248780C
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
spa_som_2011−10
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e
instrucciones de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, podría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se explican en el texto.
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones relacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La información de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, mantener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
D No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
D No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura.
D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno presente en la unidad.
D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cualquiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húmeda, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodillado, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un
soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)
una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA
voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situaciones, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
D Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
D Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo de acuerdo a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo
establecido en los reglamentos nacionales, estatales y locales.
D Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiadamente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
D Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el conductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones.
D Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
D Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por
daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediatamente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
D No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pequeño, o mal conectados.
D No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
D Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
D No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o circuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
D No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos máquinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está trabajando más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de metal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o algún objeto que esté aterrizado.
OM-2240 Página 1
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal. Disconnect cable for process not in useDesconecte los cables si no
utiliza la máquina.
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede
quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las
fuentes de poder con convertidor CA/CC.
D Apague la inversora, desconecte la potencia de entrada y descargue los condensadores de entrada según instrucciones en la
sección de mantenimiento antes de tocar parte alguna.
Las PIEZAS CALIENTES
ocasionar quemaduras.
pueden
D No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
D Deje que el equipo se enfríe antes de comenzar a trabajar en él.
D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa
para prevenir quemaduras.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubiertas aprobadas.
D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal caliente.
D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del acto de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escondida que no se puede ver.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
D No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a menos que estén preparados correctamente de acuerdo con la
norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
D No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,
gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
D Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada ante el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
D Lea y entienda las Hojas de Datos sobre Seguridad de Material
(MSDS’s) y las instrucciones del fabricante con respecto a metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores y desengrasadores.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
D Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pesada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpiamiento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvanizado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien ventilada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
D Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protección apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de
las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares
de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
D Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la
llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.
OM-2240 Página 2
D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegurarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de tamaño más grande o los pase por un lado.
D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmerilar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
EL AMONTAMIENTO DE GAS puede
enfermarle o matarle.
D Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS
(EMF) pueden afectar el funcionamiento
de los dispositivos médicos implantados.
D Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben mantenerse apartadas de la zona de trabajo.
D Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
D Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a
alta presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte
del proceso de soldadura, sie pre trátelos con
cuidado.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurándolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
D Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
D Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buenas condiciones.
D Siempre mantenga su cara lejos de la salida de una válvula cuando esté operando la válvula de cilindro.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
D Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente número de personas para levantar y mover los cilindros.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Comprimido (CGA) P−1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos inflamables.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
D Use equipo de capacidad adecuada para levantar la unidad.
D Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para extenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
D Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
D Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación Nº 94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
SOBREUSO puede causar SOBRE−
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un período de enfriamiento, siga el ciclo de trabajo nominal.
D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de
soldar de nuevo.
D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
D Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
D De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amoladora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
D Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables
lejos.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las tablillas impresas de circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca ANTES de tocar las tablillas o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento.
D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
D No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
D No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuerpo, otras personas o cualquier
objeto de metal cuando esté pasando el alambre.
OM-2240 Página 3
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede
producir lesiones.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
D No utilice la soldadora para cargar baterías ni
para hacer arrancar vehículos a menos que
tenga incorporado un cargador de baterías
diseñado para ello.
D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servicios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
Las PIEZAS MÓVILES
provocar lesiones.
pueden
D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y
guardas cerrados y en su lugar.
D Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
LEER INSTRUCCIONES.
D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
D Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
D El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
D Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia, deje de usar el equipo de inmediato.
D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regular.
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como computadoras, o equipos impulsados por computadoras, como robotes.
D Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea electro-magnéticamente compatible.
D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de soldadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuera posible.
D Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
D Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medidas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el estado de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el estado de California reconoce como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
Lávese las manos después de su uso.
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
OM-2240 Página 4
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de la soldadura
genera un campo EMF alrededor del circuito y los equipos de
soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos
médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto,
se deben tomar medidas de protección para las personas que utilizan
estos implantes médicos. Por ejemplo, aplique restricciones al acceso
de personas que pasan por las cercanías o realice evaluaciones de
riesgo individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben
seguir los procedimientos que se indican a continuación con el objeto
de minimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito
de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acercarse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-2240 Página 5
OM-2240 Página 6
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad
. Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por los símbolos.
Safe1 2012−05
Use guantes aislantes secos. No toque ninguna pieza caliente sin protección en las manos. No use guantes
mojados o deteriorados.
Safe2 2012−05
Protéjase de las descargas eléctricas aislándose usted mismo de la masa y de la tierra.
Safe3 2012−05
Desconecte el enchufe de la entrada o la alimentación antes de trabajar en la máquina.
Safe5 2012−05
Use casco y lentes de seguridad. Use protección para los oídos
y abotónese el cuello de la camisa. Use careta para soldar con un
lente de protección adecuado. Use protección de cuerpo completo.
Safe38 2012−05
Mantenga su cabeza fuera del humo.
Safe6 2012−05
Use ventilación forzada o algún tipo de extracción local para eliminar los humos.
Safe8 2012−05
Use un ventilador para eliminar los humos.
Safe10 2012−05
Entrénese y lea las instrucciones antes de trabajar en la máquina
o soldar.
Safe40 2012−05
Mantenga los materiales inflamables alejados de la soldadura. No suelde cerca de materiales inflamables.
Safe12 2012−05
OM-2240 Página 7
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
2-2. Varios símbolos y definiciones
A
Amperios
Panel
V
Voltios
Entrada
Salida
Breiquer de
circuito
Remoto
Conexión a tierra
protegida
Medidor de Tiempo
de Posflujo
Medidor de Tiempo
de Preflujo
Prendido
Apagado
Positivo
Corriente alterna
Entrada de Gas
Salida de Gas
Ciclo de trabajo
Corriente directa
Conexión a la línea
Voltaje primario
Grado de
protección
Máxima Corriente
de Entrada
Nominal
X
U1
U0
IP
Soldadura
convencional con
electrodo
Soldadura TIG
Convertidor−tranformador−rectificador de
frecuencia estática, trifásico
I1max
Arranque tocando
(TIG)
S
Segundos
Negativo
I2
U2
I1eff
Corriente de
soldadura nominal
Voltaje de carga
convencional
Máxima Corriente
Efectiva de
Entrada
Voltaje nominal sin
carga (término
medio)
Amperaje del
Respaldo de Pulso
Amperaje inicial
Incrementa/
Decrementa de
Cantidad
Operación normal
del gatillo (GTAW)
Operación de
Gatillo de Dos
Pasos (TIG)
Operación de
Gatillo de Cuatro
Pasos (TIG)
Porciento
Hertz
Recobrado desde
la memoria
Fuerza de Arco
(Cavar)
Arranque de
Impulso (TIG)
Tiempo Final
Amperaje Final
Porcentaje de
Pulso con arco
prendido
Inclinación Inicial
Control de
contactor
(soldadura
convencional)
Pulsador
prendido/apagado
Amperios de
soldadura TIG y
amperios pico
Mientras está
pulsando
Frecuencia de
Pulso
Amperaje de
respaldo
Proceso
Pulsador
Secuencia
Adjuste
Se puede usar la
unidad en ambientes con riesgo incrementado de
choque eléctrico.
Hz
Salida
OM-2240 Página 8
S
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 3 − INSTALACION
3-1. Información importante correspondiente a los productos con marca CE (Vendidos
dentro de la UE)
A. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
!
Este equipo no debe ser utilizado por el público en general pues los límites de generación de campos electromagnéticos (EMF)
podrían ser excesivos para el público general durante la soldadura.
Este equipo está construido de conformidad con la norma EN 60974−1 y está destinado a ser utilizado únicamente en el ámbito laboral específico
(donde el acceso al público general está prohibido o reglamentado de manera similar al ámbito laboral específico) por un experto o por una
persona con los conocimientos necesarios.
S
S
La evaluación de los EMF producidos por este equipo se llevó a cabo a una distancia de 0,5 m.
A una distancia de 1 m los valores de exposición a los EMF eran inferiores al 20 % de los permitidos.
B. Informazioni sulla compatibilità elettromagnetica (EMC)
!
Questo dispositivo di classe A non è adatto all’uso in applicazioni residenziali in cui l’alimentazione elettrica sia fornita da una
rete pubblica a bassa tensione. In questo caso, possono esservi potenziali difficoltà ad assicurare la compatibilità elettromagnetica, a causa di interferenze sia per conduzione che per radiazione.
Questa attrezzatura è conforme alla normativa IEC 61000−3−12, a condizione che la potenza di cortocircuito (Ssc) nel punto di interfaccia tra
l’impianto dell’utente e la rete pubblica sia superiore o uguale a 1,582,903. L’installatore o l’utilizzatore dell’attrezzatura sono tenuti ad assicurarsi,
se necessario dopo aver consultato il gestore della rete di distribuzione, che l’attrezzatura sia collegata a una sorgente di alimentazione con un
valore Ssc (potenza di corto circuito) superiore o uguale a 1,582,903.
ce-emc 1 2010-10
3-2. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los
parámetros eléctricos de la máquina
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte posterior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos
de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contraportada de este manual para consultas futuras.
OM-2240 Página 9
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-3. Especificaciones
Potencia de
entrada
Trifásica
Proceso de
soldadura
convencional
por electrodo
Trifásica
Proceso TIG
Trifásica
Proceso de
soldadura
convencional
por electrodo
Trifásica
Proceso TIG
Monofásica
Proceso de
soldadura
convencional
por electrodo
Monofásica
Proceso TIG
Monofásica
Proceso de
soldadura
convencional
por electrodo
Monofásica
Proceso TIG
Monofásica
Proceso de
soldadura
convencional
por electrodo
Monofásica
Proceso TIG
Clase de
protección
(IP)
Gama
de Amperage
130 Amperios,
25,2 Voltios CD,
60% Ciclo de
Trabajo
23
1 − 200
5-10♦
150 Amperios,
16 Voltios CD,
60% Ciclo de
Trabajo
23
1 − 200
5-10♦
200 Amperios,
28 Voltios CD,
20% Ciclo de
Trabajo
23
1 − 200
5-10♦
200 Amperios,
18 Voltios CD,
20% Ciclo de
Trabajo
23
1 − 200
5-10♦
Salida Nominal
130 Amperios,
25,2 Voltios CD,
60% Ciclo de
Trabajo
150 Amperios,
16 Voltios CD,
60% Ciclo de
Trabajo
Máx.
OCV
Voltaje
nominal de
pico de arranque (Up)
Entrada en amperios a la salida de
carga nominal 50/60 Hz
230
400
460
-−
12,3
0,16*
7.6
0,24*
6,0
0,25*
4,8
0,06*
4,6
0,03*
9,4
6,0
4,7
3,8
3,6
0,16*
0,24*
0,25*
0,06*
0,03*
20,8
13,0
10,2
8,1
7,8
0,16*
0,24*
0,25*
0,06*
0,03*
13,7
8,7
6,9
5,5
5,2
0,16*
0,24*
0,25*
0,06*
0,03*
-−
20,0
0,23*
-−
10,0
4,7
0,05*
4,7
0,02*
-−
0,23*
80
15 KV***
-−
80∇
15 KV***
80
15 KV***
80∇
23
1 − 200
5-10♦
15 KV***
80
23
1 − 200
5-10♦
15 KV***
15,8
-−
,25*
7,9
3,6
3,6
,25*
0,05*
0,02*
3,6
0,05*
3,6
0,03*
80∇
100 Amperios,
25 Voltios CD,
60% Ciclo de
Trabajo
23
1 − 200
5-10♦
15 KV***
31,3
0,42*
-−
-−
-−
140 Amperios,
15,6 Voltios CD,
40% Ciclo de
Trabajo
23
1 − 200
80
15 KV***
31,0
0,42*
-−
-−
-−
15 KV***
27,6
0,42*
-−
-−
-−
15 KV***
20,7
0,42*
-−
-−
-−
90 Amperios,
23,6 Voltios CD,
100% Ciclo de
Trabajo
100 Amperios,
14 Voltios CD,
100% Ciclo de
Trabajo
KW
115
80∇
15 KV***
KVA
5-10♦
80∇
23
1 − 200
5-10♦
80
23
1 − 200
5-10♦
3,6
3,5
0,05*
0,03*
3,2
3,2
0,05*
0,03*
2,3
2,3
0,05*
0,03*
*Mientras trabaja sin carga
**La gama de soldadura para la salida CA es de 5 a 200 amperios.
***El dispositivo de iniciar el arco está diseñado para operaciones guiadas a mano.
♦El voltaje de circuito abierto es bajo mientras se está en Lift−Arc(TM) o en “Stick” cuando se ha seleccionado voltaje de circuito abierto bajo.
∇El voltaje de circuito abierto normal (80 voltios) está presente mientras se está en el proceso “stick” cuando se ha seleccionado
voltaje de circuito abierto bajo.
. Las limitaciones del ciclo de rendimiento en las unidades de 115 voltios de alimentación de entrada se deben al cordón de entrada de potencia
que viene con la unidad.
. Esta unidad está equipada con Auto-Linet. Los circuitos Auto-Line automáticamente se convierten al voltaje de 120-460 VCA, ya sea monofásico o trifásico, sin tener que quitar la tapa para hacer los puentes en la fuente de poder.
OM-2240 Página 10
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-4. Curvas de Voltios/Amperios CD
Las curvas de voltios−amperios
muestran las capacidades de salida del voltaje y amperaje máximo
de la unidad. Las curvas de otras fijaciones caen entre las curvas que
se han mostrado.
Entrada de 115VCA; salida CD
140
Máx. en convencional
120
Voltios
100
Máx. en TIG
*
80
60
Mín. en
convencional/TIG
40
Máx. en DIG
20
0
0
50
100
150
Amperios
200
250
Entrada de 230VCA monofásica; salida CD
140
Máx. en convencional
120
Voltios
100
Máx. en TIG
*
80
60
40
Mín. en
convencional/TIG
Máx. en DIG
20
0
0
50
100
150
200
250
200
250
Amperios
Entrada trifásica; salida CD
140
Máx. en convencional
120
Voltios
100
Máx. en TIG
*
80
60
Mín. en
convencional/TIG
40
Máx. en DIG
20
0
0
50
100
150
Amperios
*Se debe reducir la fijación del amperaje para obtener corrientes inferiores que el punto de datos* subrayados.
210 168-A
OM-2240 Página 11
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-5. Curvas de Voltios/Amperios CA
Las curvas de voltios−amperios
muestran las capacidades de salida del voltaje y amperaje máximo
de la unidad. Las curvas de otras fijaciones caen entre las curvas que
se han mostrado.
Entrada de 115VCA; salida CA
140
Máx. en convencional
120
Voltios
100
Máx. en TIG
*
80
60
40
Mín. en
convencional/TIG
20
0
0
50
100
150
200
250
Amperios
Entrada de 230VCA monofásica; salida CA
140
Máx. en convencional
120
100
Máx. en TIG
*
80
60
40
Mín. en
convencional/TIG
20
0
0
50
100
150
200
250
200
250
Entrada trifásica; salida CA
140
Máx. en convencional
120
100
Máx. en TIG
*
80
60
40
Mín. en
convencional/TIG
20
0
0
50
100
150
*Se debe reducir la fijación del amperaje para obtener corrientes inferiores que el punto de datos* subrayados.
210 168
OM-2240 Página 12
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-6. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento
Ciclo de Trabajo es un porcentaje
de 10 minutos que la unidad o
antorcha puede soldar a la carga
nominal sin sobrecalentarse.
Si la unidad se sobre calienta, la
salida se detiene y aparece un
mensaje de “Help” en la pantalla
(véase la sección 6-3), y el
ventilador sigue funcionando. Espere quince minutos para enfriar la
unidad. Reduzca el amperaje o
voltaje o el ciclo de trabajo antes de
soldar.
AVISO − Excediendo el ciclo de trabajo puede dañar la unidad o antorcha e invalidar la garantía.
250
200
TIG
AMPERIOS
TIG (Entrada 115 V)
150
Conventional
100
Conventional
(entrada de 115 V)
50
0
20
10
30
40
50 60
% CICLO DE TRABAJO
70 80 90 100
100% Ciclo de Trabajo
Soldadura Continuis
90A @ 100% Ciclo de trabajo para proceso convencional monofásico de 115 voltios
100 A @ 100% Ciclo de trabajo para proceso TIG monofásico de 115 voltios
6 Minutos Soldando
4 Minutos Enfriando
130 A @ 60% Ciclo de trabajo para proceso convencional (otros voltajes)
150 A @ 60% Ciclo de trabajo para proceso TIG (otros voltajes)
Sobrecalentando
AoV
0
15
Minutos
O
Reduzca el Ciclo
de Trabajo
210 167
OM-2240 Página 13
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-7. Seleccionando la ubicación
1
Dispositivo de desconectar la línea
Ubique la unidad cerca de una fuente de
potencia eléctrica correcta.
Dimension y Peso
!
22,0 kg (48,5 lb)
Puede necesitarse una instalación
especial cuando hayan presentes
gasolina o líquidos volátiles. Véase
el artículo 511 del NEC o CEC Sección 20.
21 pulg.
(533 mm)
13-3/8 pulg.
(333 mm)
7-9/16 pulg.
(192 mm)
Ubicación y Flujo de Aire
1
18 pulg.
(460 mm)
espacio libre
18 pulg.
(460 mm)
espacio libre
803 428-A
OM-2240 Página 14
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-8. Terminales de salida de soldadura y seleccionando los tamaños del cable*
AVISO − La longitud total del cable del circuito de soldadura (vea la tabla inferior) es la suma de ambos cables de soldadura. Por ejemplo, si la fuente
de poder está a 100 pies (30 m) de la pieza, la longitud total del cable del circuito de soldadura será 200 pies (2 cables x 100 pies). Use la columna
60 m (200 pies) para determinar la medida del cable.
Largo de cable** total (Cobre) en el circuito de soldadura que no exceda
30 m (100 pies) o
menos****
45 m (150 pies)
60 m (200 pies)
Bornes de salida de soldadura
!
!
Detenga el motor antes de
conectar los terminales de
soldadura.
No use cables que estén
desgastados, dañados, de
tamaño muy pequeño, o
mal conjuntados.
+
−
Amperios de
Soldadura***
10 − 60%
ciclo de
trabajo
60 − 100%
ciclo de
trabajo
10 − 100% ciclo de trabajo
AWG (mm2)
AWG
(mm2)
AWG (mm2)
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
3 (30)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
Output Receptacles
*Esta tabla es una guía general la cual puede no ser apta en todas las aplicaciones. Si el cable comienza a sobre calentarse use el tamaño
mayor siguiente de cable.
**El tamaño del cable de soldadura (AWG) está basado en una caída de 4 voltios o menos o una densidad de corriente de por lo menos 300 milles
circulares por amperio. ( ) = mm2.
***Seleccione el tamaño del cable para aplicaciones de pulsación de acuerdo al amperaje pico a usarse.
****Per distanze superiori ai 30 m (100 ft) e fino a 60 m (200 ft), utilizzare solo l’alimentazione in CC. Per distanze superiori a quelle indicate in questa
guida, contattare il Reparto Applicazioni del costruttore ai numeri 920–735–4505 (Miller) o 1–800–332–3281 (Hobart).
Ref. S-0007-G 2011−07 (TIG)
OM-2240 Página 15
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-9. Información sobre el receptáculo remoto 14
Socket*
A
B
K
J
Información
A
Control de contactor, 15 voltios CD.
B
El cerramiento de contacto a A completa el circuito
de control de contactor de 15 voltios CD, y habilita
la salida.
C
Referencia de comando: 0 a + 10 voltios cd en la
salida del control remoto.
D
Conexión común del circuito para el control remoto.
E
Señal de comando para entrada CD de 0 a + 10
voltios desde el control remoto.
15 VCD
I
OUTPUT
CONTACTOR
H
C L N
D M
G
E F
CONTROL REMOTO
DE SALIDA
803 428-A
F
A/V
AMPERAJE
VOLTAJE
Retroalimentación de corriente: + 1 voltio CD por
100 amperios.
H
Retro alimentación de voltaje: + 1 voltio CD por 10
voltios en el receptáculo de salida.
Tierra
G
+15 voltios CD, tierra
Masa
K
Masa virtual.
*No se usan los agujeros que quedan.
. Si un control de mano remoto como el RHC−14, está conectado al receptáculo Remoto 14, se debe fijar algún valor de corriente encima del
mínimo en el control remoto antes de que se encienda el contactor de Panel or Remote (panel o remoto). El no hacer esto, causará que la
corriente sea controlada por el panel de control y el control remoto de mano no funcionará.
3-10. Conexiones de gas
1
Acoples de Gas
Los acoples tienen rosca 5/8−18 a
mano derecha (3/8−19 BSPP en
unidades CE).
2 Válvula de Cilindro
4
1
3
2
Abra la válvula ligeramente de manera que fluya el gas y sople la tierra de la válvula. Cierre la válvula.
3 Regulador/Flujómetro
4 Ajuste del Flujo
El flujo debe de ser 15 pch (piés cúbicos por hora) (7,1 litros por minuto).
Conecte la manguera de gas que
suministra el cliente entre el regulador/flujómetro y acople de gas en la
parte de atrás de la unidad.
Herramientas necesarias:
11/16, 1-1/8 pulg., (21, 29 mm)
802 452
OM-2240 Página 16
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-11. Conexiones de impulso de alta frecuencia de TIG/Lift-Arc
!
Apague la potencia antes de
hacer conexiones.
1
Terminal de salida de
soldadura para el electrodo
Conecte la antorcha TIG al terminal
de salida de soldadura con la etiqueta “Electrode”.
2
Conexión para la salida del
gas
Conecte la manguera de gas al
acople de salida de gas de la
antorcha
3
5
Conecte la terminal de salida de
trabajo a aquella marcada “Work”
(trabajo).
4
3
Terminal de salida de
soldadura para trabajo
Receptáculo “Remote” 14
(remoto 14)
Conecte el control remoto deseado
al receptáculo “Remote” 14
5
Conexión para la entrada de
gas
Conecte la manguera de gas que
viene desde la fuente, a esta
entrada de gas.
2
1
Herramientas necesarias:
4
11/16 pulg. (21 mm)
803 430-a
3-12. Conexiones para soldadura convencional
!
Apague la potencia antes de
hacer conexione.
1
Terminal de salida de
soldadura para el electrodo
Conecte la antorcha TIG al terminal
de salida de soldadura con la etiqueta “Electrode”.
2
Terminal de salida de
soldadura para trabajo
Conecte la terminal de salida de
trabajo a aquella marcada “Work”
(trabajo).
3
Receptáculo “Remote” 14
Si se desea, conecte un control
remoto al receptáculo “Remote 14”
(véase Sección 3-9).
2
3
1
803 429-a
OM-2240 Página 17
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-13.
Conexiones de la máquina TIGRunner
El carro de transporte y el enfriador
son equipos opcionales.
1
2
Cilindro de gas
Cadenas
Asegure el cilindro de gas al carro
con las cadenas
Conecte la manguera de gas a la
fuente de poder de soldadura (vea
la sección 3-10).
Conecte el cable de masa y la antorcha a la fuente de poder (vea la
sección 3-11).
3
1
5
Conexión de salida del agua
(a la antorcha)
Conecte la manguera de entrada
de agua de la antorcha (azul) a la
conexión de salida del agua de la
fuente de poder.
4
Conexión de entrada de agua
(de la antorcha)
Conecte la manguera de salida de
agua de la antorcha (roja) a la
conexión de entrada de agua en la
fuente de poder.
6
5
2
4
3
Receptáculo de 115 ó 230
Vca con puesta a tierra
(depende del modelo)
Para los modelos de 115 Vca, se
recomienda un circuito individual
que admita 15 A y que esté
protegido por fusibles o disyuntores. El tamaño recomendado de
fusible o disyuntor es de 15 A. Para
los modelos de 230 Vca, se recomienda un circuito individual que admita 10 A y que esté protegido por
fusibles o disyuntores. El tamaño
recomendado de fusible o disyuntor es de 10 A.
6
Cordón de potencia
AVISO − no corte el enchufe de un
cordón para 115 V ni intente volver
a utilizarlo para 230 V; tampoco
corte el enchufe de un cordón para
230 V ni intente volver a utilizarlo
para 115 V.
Herramientas necesarias:
Aplicación
3−1/2
Galones
Refrigerante
GTAW ó donde se use AF*
11/16 pulg., (21 mm para unidades CE)
Refrigerante de baja
conductividad
Nº 043 810**;
Se puede usar agua destilada
o desmineralizada por encima
de 32° F (0° C)
*AF: corriente de alta frecuencia.
**El refrigerante 043 810 en solución 50/50, protege hasta -37° F (-38°C) y resiste el crecimiento de algas.
AVISO − El uso de cualquier refrigerante que no sea el que se muestra en la tabla anula la garantía en cualquier
pieza que se ponga en contacto con el refrigerante (bomba, radiador, etc.).
OM-2240 Página 18
805 338-A
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
DEEP
ALL
DEEP
6013
EP,EN
ALL
LOW
GENERAL
7014
EP,EN
ALL
MED
7018
EP
ALL
MED
SMOOTH, EASY,
FAST
LOW HYDROGEN,
STRONG
7024
EP,EN
NI-CL
EP
FLAT
HORIZ
FILLET
ALL
308L
EP
ALL
MIN. PREP, ROUGH
HIGH SPATTER
LOW
SMOOTH, EASY,
FASTER
LOW
CAST IRON
LOW
STAINLESS
450
400
350
300
AMPERAGE
RANGE
250
200
150
100
50
DIAMETER
3/32
1/8
6010 5/32
& 3/16
6011 7/32
1/4
1/16
5/64
3/32
1/8
6013 5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
7014 5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
7018 5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
7024 5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
Ni-Cl 1/8
5/32
3/16
3/32
308L 1/8
5/32
USAGE
PENETRATION
ALL
EP
AC
EP
6011
DC*
6010
ELECTRODE
POSITION
ELECTRODE
3-14. Tabla de selección
*EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY)
EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY)
3-15. Guía de servicio eléctrico
Cumpla con estas recomendaciones sobre el servicio eléctrico; en caso contrario podría haber peligro de que se produzcan descargas
eléctricas o incendios. Estas recomendaciones asumen que la unidad será conectada a un circuito eléctrico exclusivo, correctamente
dimensionado para la salida nominal y para el ciclo de trabajo de la máquina.
En las instalaciones con circuitos eléctricos para uso exclusivo de una carga específica, el Código Nacional Eléctrico (NEC) permite
que la corriente nominal de la toma de corriente o del conductor sea menor que la corriente nominal del dispositivo de protección del
circuito. Todos los componentes del circuito deben ser físicamente compatibles. Vea los artículos 210.21, 630.11 y 630.12 del NEC
. El voltaje de entrada actual no debería caer debajo de 103 voltios CA o subir arriba de 506
voltios CA. Si el voltaje de entrada actual está fuera
de esta gama, la unidad puede que no opere de acuerdo a las especificaciones.
Monofásica,
100% ciclo de
trabajo
Monofásica,
60% ciclo de
trabajo
115
230
230
400
460
28
20
12,3
7,6
6,0
Con demora de tiempo 2
30
25
15
8
8
De operación normal 3
40
30
20
10
10
Tamaño mínimo de conductor de entrada en mm2 (AWG)4
6 (10)
4 (12)
2,5 (14)
2,5 (14)
2,5 (14)
Largo máximo recomendado del conductor de entrada en metros (pies)
17 (57)
24 (79)
31
(102)
94
(308)
124
(407)
Tamaño mínimo de conductor de tierra en mm2 (AWG)4
6 (10)
4 (12)
2,5 (14)
2,5 (14)
2,5 (14)
Voltaje de entrada (V)
Amperios de entrada a la salida nominal (A)
Fusible estándar máximo recomendado o con capacidad en
Trifácia,
60% ciclo de trabajo
amperios 1
Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) año 2011 (incluye el artículo 630)
1 Si se usa un disyuntor en vez de un fusible, escoja un disyuntor con curvas de tiempo−corriente comparables a las del fusible recomendado.
2 Los fusibles de “demora de tiempo” son de la clase “RK5” de UL. Vea UL 248.
3 Los fusibles de “operación normal” (de propósito general, sin demora intencional) son los de la clase “K5” de UL (hasta aquéllos, e incluyendo
60 amps.) y los de la clase “H”. (65 amperios y más).
4 Los datos de conductores en esta sección especifican el tamaño del conductor (excluyendo cordones o cables flexibles) entre el tablero de panel y el
equipo de acuerdo a la tabla NEC 310.15(B)(16). Si se usa un cordón o cable flexible, el tamaño mínimo del conductor puede aumentar. Vea la Tabla
NEC 400.5(A) para obtener los requisitos de cordones o cables flexibles.
OM-2240 Página 19
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-16. Conectando la potencia de entrada trifásica
!
La instalación debe cumplir con todos los códigos nacionales y locales. Haga que sólo personas capacitadas lleven a cabo esta instalación.
!
Desconecte y bloquee/rotule la potencia de entrada antes de conectar los conductores de entrada a la
unidad.
!
Siempre conecte el alambre verde/
amarillo al conductor para proveer
la terminal de tierra primero y nunca al terminal de la línea.
3
= GND/PE
4
. El cableado Auto-Line en esta unidad
automáticamente conecta la fuente
de poder al voltaje primario que se
aplique. Verifique el voltaje de entrada
disponible en la ubicación deseada.
Se puede conectar el fuente de poder
a cualquier voltaje de entrada entre
120 y 460 V CA sin tener que quitar las
cubiertas o volver a conectar a la
fuente de poder.
7
2
Vea la etiqueta de capacidades en la
unidad y verifique el voltaje de entrada que
está disponible en el lugar.
L1
3
L2
L3
6
1
5
Para operación trifásica:
1 Cordón de entrada de potencia
2 Desconecte el aparato (se muestra
el interruptor en la posición
OFF(apagada))
3 Conductor a tierra verde o verde/
amarillo
4 Desconecte el terminal de tierra
(fuente) del aparato
5 Conductores de entrada (L1, L2 y
L3)
6 Desconecte los terminales de línea
de aparato.
Conecte el conductor de tierra verde o verde/Amarillo para desconectar el terminal de
tierra del aparato primero.
Conecte los conductores de entrada L1,
L2 y L3 para desconectar los terminales
de línea del aparato.
7 Protección de sobre-corriente
Seleccione el tipo y tamaño de protección
de sobre-corriente usando Sección 3-15
(se muestra un interruptor de reconexión
con fusible).
Cierre y sujete la puerta del aparato de
desconexión de línea. Quite el aparato de
bloquear/rotular, y ponga el interruptor en
la posición ON (encendida).
Herramientas necesarias:
- Ref. 802 136-A / 803 428-A
OM-2240 Página 20
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-17. Conectando la potencia de entrada monofásica
!
La instalación debe cumplir con todos los códigos nacionales y locales. Haga que sólo personas capacitadas lleven a cabo esta instalación.
!
Desconecte y bloquee/rotule la potencia de entrada antes de conectar los conductores de entrada a la
unidad.
!
Siempre conecte el alambre verde/
amarillo al conductor para proveer
la terminal de tierra primero y nunca al terminal de la línea.
1
8
= GND/PE
10
7
. El cableado Auto-Line en esta unidad
automáticamente conecta la fuente
de poder al voltaje primario que se
aplique. Verifique el voltaje de entrada
disponible en la ubicación deseada.
Se puede conectar el fuente de poder
a cualquier voltaje de entrada entre
120 y 460 V CA sin tener que quitar las
cubiertas o volver a conectar a la
fuente de poder.
9
L1
L2
1
3
1
6
Vea la etiqueta de capacidades en la
unidad y verifique el voltaje de entrada que
está disponible en el lugar.
2
3
1
2
3
6
5
4
4
5
Conductores de entrada, blanco y
negro (L1 y L2)
Conductor de entrada, rojo
Conductor a tierra verde o verde/
amarillo
Manga aisladora
Cinta eléctrica
Aísle y separe el conductor rojo como se
muestra
6 Cordón de entrada de potencia
7 Desconecte el aparato (se muestra
el interruptor en la posición
OFF(apagada))
8 Desconecte el terminal de tierra
(fuente) del aparato
9 Desconecte los terminales de línea
de aparato.
Conecte el conductor de tierra verde o verde/amarillo para desconectar el terminal de
tierra del aparato primero.
Conecte los conductores de entrada L1 y
L2 para desconectar los terminales de
línea del aparato.
10 Protección de sobre-corriente
Seleccione el tipo y tamaño de protección
de sobre-corriente usando Sección 3-15
(se muestra un interruptor de reconexión
con fusible).
Cierre y sujete la puerta del aparato de
desconexión de línea. Quite el aparato de
bloquear/rotular, y ponga el interruptor en
la posición ON (encendida).
Herramientas necesarias:
Ref. 802 136-A / 803 428-A
OM-2240 Página 21
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 4 − OPERACION
4-1. Controles
1
2
3
11
12
4
5
6
8
7
. Para
9
10
207 694-A / 802 452
todos los controles con
almohadillas de botones en el panel
frontal: presione la almohadilla de los
botones, para encender la luz y habilitar
la función.
Véase Sección 4-4.
Véase Sección 4-11.
3
9
. El verde en la placa de nombre indica una
Véase Sección 4-6.
Véase Sección 4-13.
5
Véase Sección 4-8.
11 Control de amperaje y tiempo de
soldadura de punto
6
Para control de amperaje, véase Sección 4-3.
1
función TIG. El gris indica una función
normal de soldadura convencional por
electrodo.
Control de codificador
Use el control de codificador en conjunto con
las funciones aplicables de las teclas del
panel frontal para cambiar los valores de esa
función. Véase Sección 4-2.
2 Lectura de parámetros
Voltímetro
Ajuste controles
Véase Sección 4-5.
Véase Sección 4-12.
4
10 Control de la forma de onda CA
Control de polaridad
Controles de proceso
Controles de salida
Véase Sección 4-9.
7
Controles de pulsación (para DX y LX)
Para control de habilitación de punteado, véase Sección 5-6.
Véase Sección 4-10.
12 Interruptor de potencia
8
Use el interruptor para encender o apagar la
unidad.
Controles del secuenciador (para DX,
LX y todos los modelos CE)
4-2. Control de codificador
1
Control de codificador
Use el control de codificador en
conjunto con las funciones aplicables de las teclas del panel frontal
para cambiar los valores de esa
función.
1
OM-2240 Página 22
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-3. Control de amperaje
1
2
3
A (Control de amperaje)
Control de codificador
Amperímetro
Véase Sección 4-14 para la gama
de control del amperaje.
3
2
Appuyer sur la touche Ampérage et
régler le courant avec le bouton de
réglage unique. Cette valeur est
également l’ampérage de pic en
mode TIG pulsé (voir Section 4-10).
1
4-4. Lectura de parámetros
1
1
Amperímetro
Exhibe el amperaje actual mientras
se suelda. El medidor también exhibe parámetros prefijados para cualquiera de las siguientes unidades
de medida cuando éstas están activas: amperaje, tiempo, porcentaje,
o frecuencia. El LED (indicador luminoso) correspondiente, que aparece directamente debajo del amperímetro, también se iluminará.
4-5. Voltímetro
1
1
Voltímetro
Salida de las lecturas o voltaje de
circuito abierto. Si la salida está
apagada, el voltímetro exhibirá una
serie de tres rayas (− − − ). Se
exhibe el voltaje de circuito abierto
si la potencia está encendida y hay
salida disponible.
OM-2240 Página 23
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-6. Control de polaridad
1
Control de polaridad
Presione la almohadilla de interruptores hasta que se ilumine el
indicador luminoso.
CD − A la máquina se la ha fijado
para DCEN (electrodo negativo,
corriente directa) para soldadura
TIG, y a DCEP (electrodo positivo,
corriente directa) para soldadura
convencional con electrodo.
CA − Use CA (corriente alterna)
para soldadura TIG o soldadura
convencional por electrodo.
1
4-7. Procedimientos de arranque para “Lift Arc” y AF (alta frecuencia) TIG
Arranque Lift Arc
Cuando la luz del botón de Lift Arctm esté encendida, arranque el arco de la siguiente manera:
1
2
Método para arrancar, “Lift Arc”
1
Tocar
2
1−2
Segundos
Electrodo TIG
Pieza de Trabajo
Toque el electrodo de tungsteno a la pieza donde se está trabajando en el punto donde va a
comenzarse la suelda, habilite la salida y el gas
protector con el gatillo de la antorcha, control de
pie, o control de mano. Sostenga el electrodo
contr a el trabajo de 1 a 2 segundos, y lentamente levante el electrodo. El arco se forma
cuando se ha levantado el electrodo.
El voltaje normal de circuito abierto no está presente antes de que el electrodo del tungsteno
toque la pieza del trabajo; solamente un voltaje
sensor bajo está presente entre el electrodo y
la pieza de trabajo. El contactor de salida de estado sólido, no adquiere energía hasta que después de que el electrodo haya tocado la pieza
de trabajo. Esto permite que el electrodo toque
la pieza de trabajo sin sobrecalentarse, congelarse, o contaminarse.
Aplicación:
No lo comience como un fósforo (cerillo)
Se usa el “Lift Arc” para el proceso DCEN (Siglas en inglés para Corriente Directa Electrodo
Negativo) o GTAW CA cuando no se permite el
arranque con alta frecuencia o para reemplazar
el método de arrancar raspando, o tocando.
Arranque HF (alta frecuencia)
Cuando el indicador luminoso de arranque de
alta frecuencia esté encendido, arranque el
arco de la siguiente manera:
Alta frecuencia se enciende para ayudar a arrancar el arco cuando se haya habilitado la salida. La alta frecuencia se apaga cuando el arco
haya arrancado, y se enciende cuandoquiera
que se haya roto el arco para ayudar a arrancar
el arco de nuevo.
Aplicación:
El arranque de alta frecuencia se usa para el
proceso DCEN GTAW cuando se requiere un
método de arrancar donde el método del arranque del arco es sin contacto.
OM-2240 Página 24
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-8. Controles de proceso
1
Controles de proceso
Presione la almohadilla de interruptores hasta que se ilumine el
indicador luminoso de proceso:
Impulso de alta frecuencia TIG −
Cuando ha sido seleccionada, alta
frecuencia pulsada, (sin contacto)
(véase Sección 4-7) es la que se
activa como el método para arrancar el arco. A este método se lo
puede usar, ya sea para soldadura
TIG CA, o CD. Haga las conexiones de acuerdo a la Sección 3-11.
1
Lift Arc TIGt − Cuando ha sido
seleccionado, es un método para
arrancar el arco que requiere que el
electrodo se ponga en contacto con
la pieza de trabajo para iniciar el
arco (véase Sección 4-7). A este
método se le puede usar ya sea con
TIG CA o soldadura TIG CD. Haga
las conexiones de acuerdo a la
Sección 3-11.
Soldadura convencional por
electrodo (SMAW) − A este
método se lo puede usar ya sea con
soldadura convencional por electrodo CA o CD. Haga las conexiones de acuerdo a la Sección 3-12.
4-9. Controles de salida
1
1
Controles de salida
Presione la almohadilla de interruptores
hasta que el indicador luminoso con el
parámetro deseado se ha iluminado.
RMT STD (Estándar remoto)
Aplicación: Use un Gatillo Remoto
(estándar) cuando el operador desea usar
un pedal de pie o un control de amperaje
de dedo (véase Sección 5-3A).
. Cuando un control remoto de corriente
de pie o dedo esté conectado a la
fuente de poder de soldadura, se controla los amperios iniciales, “slope” (inclinación) inicial, “slope” final, y los
amperios finales son controlados al
control remoto, no en la fuente de poder de soldadura.
. Si solamente se usa un gatillo de tipo
“On/Off” (prendido/apagado), debe
hacerse a éste un interruptor mantenido. Todas las funciones del secuenciador se vuelven activas y deben ser
fijadas por el operador.
dura, solo la entrada del gatillo es funcional
(véase Sección 5-3B).
. Esta función de interruptor puede ser
reconfigurada para 4T, 4T Momentáneo, o Mini Lógica (Véase Sección 5-3).
ON
Sostén RTM 2T
Aplicación: Use el sostén del Gatillo
Remoto (2T) cuando se hagen soldaduras
largas y extendidas. El sostén Remoto del
Gatillo (2T) puede ayudar a reducir la
fatiga del operador.
Si un control de corriente de pie o dedo está conectado a la fuente de poder de solda-
La salida tendrá energía dos segundos
después de haber sido seleccionada.
Aplicación: Use “Output On” (salida prendida) para la operación con soldadura convencional con electrodo (SMAW), o para
“Lift−Arc” sin el uso de un control remoto
(véase Sección 5-3G).
OM-2240 Página 25
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-10. Control de pulsación (modelo DX)
3
2
1
4
Fijación de tiempo de control
del porcentaje (%) de pico
Balanceado
Formas de onda de la salida pulsada
PPS
(50%)
Amperaje pico
Amperaje de respaldo
Más tiempo en
el amperaje pico
(80%)
Más tiempo en
el amperaje de (20%)
respaldo
OM-2240 Página 26
1 Control de pulsación
La pulsación es disponible sólo mientras
se usa el proceso TIG, no puede ser
seleccionada si el proceso “Stick” (convencional) (véase Sección 4-8) está
activo. A los controles se los puede
ajustar mientras se suelda.
Presione almohadilla de interruptores
para habilitar pulsación.
On − Cuando esté iluminado, este
indicador luminoso (LED) indica que la
pulsación está prendida.
Presione la membrana del interruptor
hasta que el indicador luminoso (LED) de
la función deseada esté iluminado.
Para apagar la pulsación, presione y
suelte la membrana del interruptor hasta
que el indicador luminoso “On” se
apague.
2 Control del codificador
3 Amperímetro
Dé vuelta al codificador (véase Sección
4-2) para seleccionar el valor apropiado
para un parámetro de pulso activo. El valor seleccionado se muestra el amperímetro (véase Sección 4-4). También, el
indicador luminoso (LED) del amperímetro para la unidad de medida correspondiente (%, A, s, Hz) del parámetro activo
estará iluminado.
Véase Sección 4-14 para todas las gamas de los parámetros de pulso.
PPS (Pulsos por segundo o frecuencia de
pulso) − El control se usa para determinar
la apariencia del cordón de soldadura.
PEAK t (t PICO) − El porcentaje de cada
ciclo de pulso que se puede pasar dentro
del nivel pico de amperaje.
BKGND A (Amperaje de respaldo) − Use
el control de amperaje para fijar el pulso
bajo y el amperaje de soldadura, el cual
enfría el charco de soldadura y afecta la
entrada total de calor. Los amperios de
respaldo se fijan como un porcentaje del
amperaje pico.
4 Formas de onda de la salida
pulsada
El ejemplo muestra el efecto que tiene el
cambiar el tiempo pico en la forma de
onda de la salida pulsada.
. Al amperaje pico se lo fija usando el
control de amperaje (véase Sección
4-3). El amperaje pico es el amperaje
más alto de soldadura que se permite
que ocurra en el ciclo de pulso. La
penetración de soldadura varía directamente con el amperaje pico.
Aplicación:
La pulsación se refiere al incremento y
decremento de la salida de soldadura en
una tasa específica. Las porciones
levantadas del arco de la salida de
soldadura están controladas en ancho,
alto, y frecuencia, y en la forma de los
pulsos de la salida de soldadura. Esos
pulsos y el nivel de amperaje más bajo
entre ellos (que se llama el amperaje de
respaldo) alternativamente calientan y
enfrían el charco derretido de soldadura.
El efecto combinado, da al operador un
control mejor de la penetración, el ancho
del cordón, el altura del cordón, el
socavamiento y la entrada de calor. A los
controles se los puede ajustar mientras
se suelde.
La pulsación también puede usarse para
entrenamiento de la técnica de añadir
material de aporte.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-11. Controles del secuenciador (modelo DX)
1
Control del secuenciador
La secuenciación es sólo disponible mientras se usa el proceso TIG, pero está inhabilitada si un control remoto de pie o dedo está
conectado al receptáculo de control remoto
mientras se esté en el modo RMT STD. Los
parámetros del secuenciador no pueden ser
seleccionados si el proceso de soldadura
convencional (véase Sección 4-8) está activo.
Presione la membrana del interruptor hasta
que el indicador luminoso (LED) de la función deseada esté iluminado.
3
2
4
O
O
2
3
Control del codificador
Amperímetro
Dé vuelta al codificador (véase Sección 4-2)
para fijar el valor apropiado para el parámetro de secuencia activo. El valor seleccionado aparecerá en el amperímetro (véase
Sección 4-4). También, el indicador luminoso para el amperímetro para la unidad de
medida correspondiente (A, S) es en el parámetro activo mientras esté iluminado.
Véase Sección 4-14 para todas las gamas
del parámetro del secuenciador.
A inicial (Amperaje inicial) − Use el control
para seleccionar el amperaje de comienzo
que sea diferente del amperaje de soldadura.
1
Aplicación:
Al amperaje inicial se lo puede usar mientras
esté soldándose con TIG (GTAW) para
asistir en pre− calentar material frío antes de
depositar el material de aporte, o para
asegurar un arranque suave.
t INICIAL (Tiempo inicial) (Modelos LX Solamente). Presione el control otra vez y dé
vuelta al codificador para seleccionar la cantidad de tiempo que se necesita al comienzo
de la soldadura.
t del SLOPE INICIAL (Tiempo inicial del
Slope). Use el control para seleccionar la
cantidad de tiempo que tomará al Slope hacia arriba/hacia abajo del amperaje inicial al
amperaje de soldadura. Para inhabilitar, fíjelo en 0.
4
Membrana de interruptor del amperaje
Tiempo de soldadura (Modelos LX Solamente) − Presione la membrana del interruptor de membrana del amperaje dos veces. Fije el tiempo deseado para soldar.
t SLOPE FINAL (Tiempo final del Slope).
Use el control para seleccionar la cantidad
de tiempo que tomará al Slope hacia arriba/
hacia abajo desde el amperaje de soldadura
al amperaje final. Para inhabilitar, fíjelo en 0.
Aplicación:
Al “slope” final se lo debería usar cuando se
esté soldando materiales en TIG que sean
sensibles a fracturarse o agrietarse y/o el
operador quiere eliminar el cráter al fin de la
soldadura.
A FINAL (Amperaje final) − Use el control
para seleccionar el amperaje al cual el amperaje de soldadura haya sido incrementado
o disminuído (sloped up/dowm).
t FINAL (Tiempo final) (Modelos LX solamente). Presione el control otra vez y encienda y codificador para seleccionar la cantidad de tiempo que se necesita hasta el fin
de la suelda.
OM-2240 Página 27
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-12. Controles de ajustar (preflujo/posflujo/DIG (cavamiento)/purga
1
Ajuste
Presione la membrana del interruptor hasta que
el indicador luminoso (LED) de la función deseada esté iluminado.
2
3
3
2
Control del codificador
Amperímetro
Dé vuelta al control del codificador (véase Sección 4-2) para fijar el valor apropiado para el parámetro activo de ajustar. El valor seleccionado
aparece en el amperímetro (véase Sección 4-4).
Además, el indicador luminoso del amperímetro
para la unidad de medida correspondiente (S, %)
del parámetro activo estará iluminado.
Véase Sección 4-14 para ajustar las gamas de
los parámetros.
PREFLUJO − Si el proceso de alta frecuencia
TIG está activo (véase Sección 4-8) y el panel de
control muestra preflujo, use el control para fijar
la longitud de tiempo que el gas fluya antes de la
iniciación del arco. Para fijar el tiempo de preflujo
para los modelos que no tienen control de preflujo
en el panel frontal, véase la Sección 5-1.
Aplicación: Se usa el preflujo para purgar la área
de soldadura inmediata de la atmósfera. El preflujo también ayuda a dar arranques consistentes
de arco.
Posflujo − Si el proceso TIG está activo (véase
Sección 4-8), use el control para fijar la longitud
de tiempo que el gas fluya después de que se detenga la soldadura.
. Algunas características no están
Aplicación:
disponibles en todos los modelos.
1
Se requiere el posflujo para enfriar el tungsteno y
la soldadura, y para prevenir contaminación del
tungsteno y la soldadura. Incremente el tiempo de
posflujo si el tungsteno o la soldadura tiene una
apariencia obscura.
CAVAMIENTO − Si el proceso de soldadura convencional CD está activo (véase Sección 4-8),
use el control para fijar la cantidad de CAVAMIENTO. Cuando esté fijado en 0, el amperaje de
corto circuito a voltaje de arco bajo, es el mismo
que el amperaje normal de soldadura.
Cuando se incrementa la fijación, el amperaje de
corte circuito a un voltaje bajo de arco, incrementa.
Aplicación:
El control ayuda en el arranque del arco o para
hacer soldaduras verticales o encima de la
cabeza por razón de incrementar el amperaje a
un voltaje bajo de arco, y reduce la posibilidad de
que el electrodo se congele en la soldadura
mientras se esté soldando.
PURGA : Mientras se esté en el proceso TIG
(véase Sección 4-8) para activar la válvula de gas
y comenzar la función de purgar, oprima y sostenga la membrana del interruptor Adjust (ajustar)
por el tiempo deseado de purga. Para fijar de 0 a
50 segundos de tiempo adicional para purga continúe oprimiendo la membrana de interruptor Adjust, mientras dé vuelta al control codificador. La
fijación hecha en la fábrica es 0.
Mientras la purga esté activa, (PURG) es lo que
aparece en la lectura izquierda, y el tiempo de
purga es lo que aparece en la lectura derecha.
Presionando cualquier membrana de interruptor
del panel frontal terminará la lectura del tiempo de
purga pero el gas seguirá fluyendo hasta que el
tiempo prefijado haya transcurrido.
Aplicación: Se usa purga para limpiar de contaminantes a las líneas de gas de protección.
OM-2240 Página 28
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-13. Forma de la onda CA
1
2
3
Forma de onda CA
Control del codificador
Amperímetro
Dé vuelta a la perilla del codificador (véase la
Sección 4-2) para fijar el valor apropiado para el parámetro activo de la forma de onda
CA. El valor seleccionado se muestra en el
amperímetro (véase Sección 4-4).
3
Véase Sección 4-14 para todas las gamas
de parámetro de la forma de onda CA.
2
Balance (Equilibrio): En CA está habilitado
sólo si el proceso TIG CA ha sido seleccionado. Use el control para fijar el porcentaje de
tiempo cuando la polaridad de electrodo esté
negativa.
Aplicación:
Cuando se está soldando en materiales que
forman óxidos tales como aluminio o
magnesio, no es necesario limpiar a exceso.
Para producir una buena soldadura, solamente una cantidad mínima, aproximadamente 0,10 pulg (2,5mm.) de zona grabada,
se requerirá a lo largo de los lados extremos
de la suelda.
La configuración de la unión, el establecimiento inicial, lo variable del proceso, y el espesor del óxido podrían afectar la fijación.
Frecuencia CA: La frecuencia CA está habilitada solamente si el proceso TIG CA ha sido
seleccionado. Use el control para fijar la frecuencia CA (ciclos por segundo).
1
Aplicación:
La frecuencia AC controla el ancho del cordón de soldadura y el control direccional. Al
mismo tiempo que la frecuencia AC disminuye, el cordón/charco de soldadura se hace
más ancho. Al mismo tiempo que la frecuencia AC incrementa, el cordón/charco de soldadura se hace más estrecho y el arco se enfoca más. La velocidad de avance puede incrementar al mismo tiempo que la frecuencia
AC incrementa.
4-14. Valores establecidos en la fábrica y Gama y Resolución
Parámetro
Valor establecido en
la fábrica
Gama y resolución
PROCESO
Impulso en modo TIG con AF
Impulso en modo TIG con AF / Lift TIG / Stick
* OCV con electrodo
OCV bajo
OCV bajo / OCV normal
*Verificación de electrodo pegado
ScI (Encendido)
ScI (Encendido) / Sc0 (Apagado)
SALIDA
RMT STD
RMT STD / RMT 2T / ENCENDIDO
*RMT 2T
2T
RMT 2T puede ser reconfigurado para: 2T / 4T /
Mini Logic / 4T Momentáneo
Modo TIG en CA
150 A
5 − 200 Amps.
CA con electrodo
110 A
5 − 200 Amps.
TIG en CC
150 A
1 − 200 A
STICK en CC
110 A
1 − 200 A
*Punteado
Apagado
Encendido/Apagado
Tiempo de punteado
0T
0,0 − 999 segundos
A MAIN / PEAK (Princ. A/pico)
OM-2240 Página 29
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
PULSADOR
Apagado
ON / OFF (Encender/apagar)
PPS
100 Hz
Rango doble y resolución
0,1 − 9,9 / 10 − 500 Hertz
PEAK t (pico t)
40%
5 − 95 Por ciento
BKGND A (A. DE RESPALDO)
25%
5 − 95 Por ciento
*Pantalla “PPP” del medidor
−−− (Apagado)
−−− (Apagado) / PPP (Encendido)
20 A
5 − 200 A (CA)
SECUENCIADOR
INITIAL A (AMP. INICIAL)
1 − 200 A (CD)
INITIAL SLOPE t (TIEMPO DE PENDIENTE INICIAL)
0S
0,0 − 25,0 segundos
FINAL SLOPE t (TIEMPO DE PENDIENTE FINAL)
0S
0,0 − 25,0 segundos
FINAL A (AMP. FINAL)
5A
5 − 200 A (CA)
1 − 200 A (CD)
AJUSTAR
*PREFLUJO
0,2 S
0,0 − 25,0 segundos
POSTFLUJO
Auto
Auto 1 − 50,0 segundos con 0,2 segundos
de resolución
DIG (Socavamiento)
30%
0 − 100 Por ciento
*Forma de onda
Cuadrada suavizada
Cuadrada suavizada, cuadrada avanzada,
seno, triángulo
BALANCE (equilibrio)
75%
30 − 99 por ciento
FRECUENCIA
120 Hz
20 − 250 Hertz
*Tungsteno
0,094
GEN, 0,020, 0,040, 0,062, 0,094, 0,125
**Polaridad
EN
EP / EN
**Amperaje
60
1 − 200 A
**Tiempo
1
1 − 200 Milisegundos
**Tiempo de la pendiente de inicio
40
0 − 250 Milisegundos
**Preajuste mínimo del amperaje
3
1 − 20 A
*Tungsteno
0,094
GEN, 0,020, 0,040, 0,062, 0,094, 0,125
**Polaridad
EP
EP / EN
**Amperaje
120
5 − 200 Amps.
**Tiempo
20
1 − 200 Milisegundos
**Tiempo de la pendiente de inicio
10
0 − 250 Milisegundos
**Preajuste mínimo del amperaje
5
5 − 20 A
AC WAVESHAPE
CD:
CA:
* Parámetro ajustado mediante el uso de sólo una configuración de función avanzada (vea la sección 5).
**Parámetro ajustado únicamente mediante la función GEN del tungsteno.
OM-2240 Página 30
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-15. Refijando la unidad a las fijaciones que se presentan automáticamente fijadas en la
fábrica
1
2
3
4
1
4
3
2
Membrana de interruptor de
proceso
Membrana de interruptor de
salida
Membrana de interruptor de
ajuste
Interruptor de potencia
principal.
Para rearmar todas las funciones de
la fuente de poder de soldadura a las
fijaciones establecidas en la fábrica,
la característica de bloqueo debe
estar apagada (véase Sección 5-9).
Luego, encienda la potencia de entrada, entonces presione las membranas de interruptores de proceso,
salida, y ajuste antes de que la versión del “software” desaparezca de
los medidores, y sostenga las membranas de interruptor hasta que la
versión de “software” desaparezca
de los medidores.
Panel de atrás
4-16. Lectura del medidor de arco/contador
1
2
Para exhibir el medidor del arco/contador,
encienda la potencia y entonces presione
la membrana de interruptor del control de
amperaje y salida antes de que la versión
del “software” desaparezca de los medidores, y sostenga la membrana del interruptor hasta que el “software” desaparezca de
los medidores.
3/4
123 456
Controles de Salida y Amperaje
Interruptor de Potencia
3
1
Exhibición del Medidor de Arco
Después de encender la potencia primaria
como se describió arriba, el medidor
luminoso S se encenderá y se exhibirá el
tiempo de arco por 5 segundos como [00
000] a [999 999]. Los primeros cuatro
números indican horas, y los últimos dos
números indican los minutos. El tiempo de
arco en el ejemplo aparece como 1,234
horas y 56 minutos. El tiempo máximo del
arco es 9,999 horas y 59 minutos.
4
2
1
Contador de arcos
Después de 5 segundos, el indicador
luminoso A se enciende y el contador del
arco se exhibirá por los próximos 5
segundos como [000 000] a [(999 999]. El
número máximo del contador es 999 999.
Y
Panel de atrás
OM-2240 Página 31
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 5 − FUNCIONES AVANZADAS
5-1.
Procedimiento para acceder a las funciones avanzadas
3
1
2
1
Botón del amperaje
2
Ajuste
3
Control del codificador
Para acceder a las funciones avanzadas,
pulse y mantenga pulsado el botón de
amperaje (A) y luego presione el botón de
Ajuste. Para desplazarse entre las
funciones avanzadas, pulse el botón de
Ajuste. Use el control del codificador para
cambiar los parámetros de cada función.
Funciones avanzadas:
• Parámetros de inicio programables de
TIG (vea la sección 5-2): le permiten
definir
el amperaje, el tiempo y la polaridad para
personalizar el inicio del arco para
distintos tipos de tungsteno.
• Funciones de retención remota de la
salida y del gatillo (vea la sección 5-3): se
utilizan para reconfigurar la retención de
OM-2240 Página 32
RMT 2T para 3T, 4T momentáneo o Mini
Logic.
• Selección de la forma de onda CA sólo
para los modelos Dynasty (vea la
sección 5-4): le permite ajustar las
formas de onda de CA como suavizadas,
senoidal, triangular o avanzadas para
cada ubicación de memoria si así lo
desea.
• Tiempo de preflujo (vea la sección 5-5):
define el tiempo durante el cual fluye el
gas antes del inicio del arco de TIG.
• Habilitación
de
punteado
(vea
sección 5-6) − Le permite encender la
función de punteado para que esté
disponible para todos los programas.
• Selección de OCV para soldadura con
electrodo convencional (Stick) (vea la
sección 5-7): le permite seleccionar un
voltaje de circuito abierto bajo o normal.
• Selección de la función de verificación de
electrodo pegado (vea la sección 5-8): si
la función de verificación de electrodo
pegado está activada y el electrodo de
soldadura (varilla) se pega, la salida se
apaga en un intento por salvar al
electrodo para volver a utilizarlo.
• Funciones de bloqueo (vea la sección
5-9): le permiten encender y apagar la
función de bloqueo y ajustar los niveles
de bloqueo.
• Pantallas de los medidores (vea la
sección 5-10): estas pantallas le
permiten ajustar los medidores para que
muestren el voltaje y el amperaje de
soldadura, o que aparezcan en blanco
cuando suelda en modo pulsante.
• Control de pulso externo (vea la sección
5-11): se utiliza para controlar los pulsos
desde un dispositivo remoto.
Para salir de las funciones avanzadas,
pulse y mantenga pulsado el botón de
amperaje (A) y luego presione el botón de
Ajuste.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-2. Parámetros de inicio programables para TIG
A.
Selección del tungsteno
3
2
tun
094
1
Corriente (A)
Amperaje
de inicio
Preajuste mínimo del amperaje
Tiempo
de marcha
(arranque)
Tiempo
de la
pendiente
de inicio
1
2
3
Botón de amperaje
Control codificador
Medidor de amperaje
Preajuste de los parámetros de inicio
en modo TIG
Use el codificador de control para
seleccionar un tamaño de tungsteno de
entre los siguientes: 0,020, 0,040, 0,062
(1/16 pulg.), 0,094 (3/32 pulg.), ó 0,125 (1/8
pulg.) (0,094 es el valor predefinido).
Cuando se selecciona uno de los tamaños
del tungsteno de la lista, se ajustan los
siguientes parámetros de arranque en
modo TIG: Amperaje, tiempo de inicio,
tiempo de la pendiente de inicio y preajuste
mínimo del amperaje. Hay un juego de
parámetros separado para CA y CD (para
seleccionar la polaridad vea la sección C).
Si fuese necesario, o si lo desea, ajustar
manualmente los parámetros de arranque en
modo TIG, gire el codificador hasta que
aparezca GEN en el amperímetro (vea la
sección B).
OM-2240 Página 33
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
B.
Selección de GEN
1
2
3
2
1
GEn
3
Control codificador
Amperímetro
Botón de amperaje
Si se selecciona [GEn] y se muestra
en el amperímetro, los parámetros
de arranque en modo TIG para un
tungsteno de 0,094 serán los valores
predefinidos y para polaridad de CA
sus valores son: Polaridad de inicio =
EP, Amperaje de inicio = 120 A, Tiempo
de arranque = 20 ms, Tiempo de la
pendiente de inicio = 10 ms, Ajuste
mínimo de los amperios = 5 A. Para
la polaridad de CD los valores son:
Polaridad de inicio = EN, Amperaje de
inicio = 60 A, Tiempo de arranque =
1 ms, Tiempo de la pendiente de inicio =
40 ms, Ajuste mínimo de los amperios
= 3 A. Para cambiar manualmente estos
parámetros, pulse la tecla de amperaje
para desplazarse por cada parámetro
ajustable. Para modificar los parámetros,
vea las secciones C, D, E, F, y G.
Relaciones entre los parámetros de inicio predefinidos
para modo TIG en CA con la selección en GEN
Corriente (A)
Amperaje
de inicio
120 A
Tiempo
de marcha 20 ms
(arranque)
Preajuste mínimo del amperaje
5A
Tiempo
de la pendiente
de inicio
10 ms
Relaciones entre los parámetros de inicio predefinidos
para modo TIG en CD con la selección en GEN
Corriente (A)
Amperaje
de inicio
60 Amps
Preajuste mínimo del amperaje
3 Amps
Tiempo
de marcha 1 ms
(arranque)
Tiempo
de la pendiente
de inicio
40 ms
OM-2240 Página 34
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
Cambio de la polaridad de inicio programable para modo TIG
C.
3
2
StP
E−
1
Corriente (A)
Polaridad
de inicio
1
Botón de amperaje
2
Control codificador
3
Medidor de amperaje
Para ajustar la polaridad en el inicio
del modo TIG, proceda como se indica
a continuación:
Pulse la tecla del amperaje. El LED del
botón se encenderá al igual que el LED del
medidor en %. Los medidores mostrarán
la polaridad de inicio actual, [StP] [E−]
o [StP] [EP], la cual se puede cambiar
(vea la sección 4-14) con el control
del codificador.
Para modificar el amperaje de inicio,
proceda según lo indicado en la sección D.
Cambio del amperaje de inicio programable para TIG
D.
3
2
StA
20
1
Corriente (A)
Amperaje
de inicio
1
Botón de amperaje
2
Control codificador
3
Medidor de amperaje
Para ajustar el amperaje de inicio en
el modo TIG, proceda como se indica
a continuación:
Pulse la tecla del amperaje. El LED del
botón se encenderá al igual que el LED del
medidor A. El preajuste mínimo
del amperaje
de
inicio
aparece
en el amperímetro y se puede ajustar (vea
la sección 4-14) haciendo girar el control
del codificador.
Para modificar el tiempo de inicio, proceda
según lo indicado en la sección E.
OM-2240 Página 35
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
E. Cambio del tiempo de inicio programable
3
2
10
Stt
1
Corriente (A)
Tiempo de marcha (arranque)
1
2
3
Botón de amperaje
Control codificador
Medidor de amperaje
Para ajustar el tiempo de inicio
programable proceda como se indica
a continuación:
Presione el botón del amperaje y el LED
del medidor S se enciende. El valor actual
del tiempo de inicio aparece en el
amperímetro en milisegundos y se puede
ajustar (vea la sección 4-14) haciendo
girar el control del codificador.
Para modificar el tiempo de la pendiente de
inicio, proceda según lo indicado
en la sección F.
Cambio del tiempo de la pendiente de inicio
F.
3
2
StS
20
1
Corriente (A)
Tiempo de la pendiente de inicio
1
Botón de amperaje
2
Control codificador
3
Medidor de amperaje
Para ajustar el tiempo de la pendiente
OM-2240 Página 36
de inicio, proceda
a continuación:
como
se
indica
Pulse la tecla del amperaje. El LED
del botón se encenderá al igual que
el LED del medidor S. El valor del tiempo
de la pendiente de inicio aparece en el
amperímetro en milisegundos y se puede
ajustar (vea la sección 4-14) haciendo
girar el control del codificador.
Para modificar el preajuste mínimo
del amperaje, proceda según lo indicado
en la sección G.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
G.
Cambio del preajuste mínimo del amperaje
3
2
PA_
5
1
Corriente (A)
Preajuste mínimo del amperaje
1
Botón de amperaje
2
Control codificador
3
Medidor de amperaje
Para cambiar el preajuste mínimo
del amperaje proceda como se indica
a continuación:
Pulse la tecla del amperaje. El LED
del botón se encenderá al igual que el LED
del medidor A. El preajuste mínimo del
amperaje se muestra en el amperímetro y
se puede ajustar (vea la sección 4-14)
haciendo girar el control del codificador.
El preajuste
mínimo del amperaje se puede definir de
forma independiente para CA y para CD.
. Cualquiera sea el valor del preajuste
mínimo del amperaje que se haya
elegido, el mismo será el amperaje
mínimo que suministrará la máquina
tanto en CA como en CD.
OM-2240 Página 37
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-3. Control de salida y funciones del gatillo
A. Operación del gatillo del antorcha (estándar) remoto
Corriente (A)
Amperios principales
“Slope” Inicial
“Slope” Final
Amperios iniciales
Amperios finales
Preflujo
Posflujo
P&H
R
Interruptor mantenido
R
Control remoto
de pie o dedo
P&H = Apriete el gatillo y sostenga
R = Suelte el gatillo
. Cuando se haya conectado un control de corriente remoto de pie o dedo a la fuente de poder de soldadura, los amperios iniciales,
el “slope” inicial, “slope” final, y los amperios finales no funcionan. Estas funciones están controladas por el control remoto, no por
la fuente de poder de soldadura.
B. Operación del gatillo de la antorcha remoto 2T
Corriente (A)
Amperios principales
“Slope” Inicial
“Slope” Final
Amperios iniciales
Amperios finales
Preflujo
P&R
Posflujo
P&R
P&R = Presione el gatillo y suelte.
. Si se sostiene el gatillo del antorcha por más de 3 segundos, la operación pasa otra vez al modo RMT STD (Remoto Estándar).
OM-2240 Página 38
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
C. Método de gatillo específico 3T
1
rt
2
3t
= 3T
Corriente (A)
Operación Remota del Gatillo
*
*
*
*
*
*
A
Preflujo
*
B
C
D
Amperios principales “Slope” final/amperios finales
Amperios iniciales/ “slope” inicial
E
Posflujo
*Se puede extinguir al arco en cualquier momento oprimiendo y soltando ambos interruptores el inicial y final, o por medio
de levantar la antorcha y simplemente romper el arco.
1 3T (operación específica del gatillo)
Se requiere un secuenciador para reconfigurar para 3T.
3T requiere dos interruptores independientes de contacto momentáneo. Uno
será designado como el interruptor inicial, y
debe estar conectado entre el receptáculo
“Remote 14”, patillas A y B. El segundo será
designado como el interruptor final, y debe
estar conectado entre el receptáculo
“Remote 14”, patillas D y E.
2 Control del codificador.
Para seleccionar 3T, gire el control del
codificador.
Definiciones:
Tasa de “slope” inicial es la tasa del cambio
del amperaje determinado por el amperaje
inicial, el tiempo inicial de “slope” y el amperaje principal.
Tasa de “slope” final es la tasa del cambio
del amperaje determinado por el amperaje
principal, el tiempo final de ”slope” y el amperaje final.
Operación:
A..Oprima y suelte el interruptor inicial dentro
de 3/4 de segundo para comenzar el flujo
de gas protector. Para detener la secuencia de preflujo antes de que el tiempo de
preflujo termine (25 segundos), oprima y
suelte el interruptor final. El temporizador
de preflujo debe rearmarse y se puede
comenzar otra vez la secuencia de soldadura.
. Si no se ha hecho un cerramiento del in-
terruptor otra vez antes de que el tiempo
de preflujo termine, el flujo de gas se detiene, el temporizador se rearma, y es
necesario oprimir y soltar el interruptor
inicial para comenzar otra vez la secuencia de soldadura.
B..Oprima el interruptor inicial para comenzar el arco a los amperios iniciales. Sosteniendo el interruptor cambiará el amperaje
de la tasa del “slope” inicial (suelte el interruptor para soldar al nivel de amperaje deseado).
C..Se puede soltar el interruptor inicial cuando se ha llegado al nivel de amperaje principal.
D..Oprima y sostenga el interruptor final para
disminuir el amperaje a la tasa de “slope”
final (suelte el interruptor para soldar al nivel de amperaje deseado).
E.. Cuando se haya llegado al amperaje final,
el arco se extingue y el gas protector fluye
durante el tiempo que se haya fijado en el
control de posflujo.
Aplicación:
Con el uso de dos interruptores remotos en
vez de potenciómetros, 3T le da al operario
la habilidad de incrementar, disminuir, o hacer pausa infinitamente y sostener el amperaje dentro de la gama determinada por los
amperajes inicial, principal, y final.
OM-2240 Página 39
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
D. 4T Operación específica del gatillo
1
2
4T (Operación específica del
gatillo)
Control del codificador.
Para seleccionar 4T, gire el control
del codificador.
La operación del gatillo de la
antorcha es como se muestra.
1
rt
2
4t
El modo de operación 4T le permite
al operador cambiar entre la
corriente de soldadura y la corriente
final.
. Cuando se ha conectado un in= 4T
terruptor remoto a la fuente de
poder de soldadura, solamente
la entrada del gatillo es funcional. Al amperaje lo controla la
fuente de poder de soldadura.
Aplicación:
Use el método de gatillo 4T cuando
se desea la función de un control
remoto de corriente, pero solamente está disponible un control remoto
para prender y apagar.
Corriente (A)
Operación del gatillo de la antorcha
Amperios principales
“Slope” Final
“Slope” Inicial
Amperios iniciales
Amperios finales
Preflujo
Oprima y sostenga
el gatillo
OM-2240 Página 40
Posflujo
Suelte
el gatillo
Oprima y suelte el
gatillo en menos de
3/4 de segundo.
Oprima y suelte el Oprima y sostenga
gatillo en menos de el gatillo
3/4 de segundo.
Suelte
el gatillo
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
E. Operación de mini-lógica
1
2
Exhibición del medidor de mini
lógica
Control del codificador.
Para seleccionar el modo Mini Logic, gire el control del codificador.
1
rt
La operación del gatillo de la
antorcha es como se muestra.
2
4tL
=
Mini Logic
El modo Mini logic le permite al operador cambiar entre el amperaje de
la pendiente inicial o el amperaje
principal y el amperaje inicial. El amperaje final no está disponible. El decremento paulatino final “slope”
siempre descenderá al amperaje
mínimo al fin del ciclo.
. Cuando se haya conectado un
control remoto de pie o mano a
la fuente de poder de soldadura,
sólo funciona la entrada que
viene del gatillo. Al amperaje lo
controla la fuente de poder de
soldadura. Al amperaje lo controla la fuente de poder de soldadura.
Aplicación: Esta habilidad de cambiar los niveles de corriente sin
tener, ya sea un incremento paulatino inicial o decaimiento paulatino
inicial, da al operador la oportunidad
de ajustar el metal de aporte, sin
romper el arco.
Operación del gatillo de la antorcha
Amperios principales
“Slope” Final
“Slope” Inicial
*
Amperios iniciales
*
*
*
Preflujo
Oprima y
sostenga el
gatillo
Suelte el
gatillo
Posflujo
Oprima y suelte el gatillo en
menos de 3/4 de segundo.
Oprima y suelte
el gatillo en
menos de 3/4 de
segundo.
Oprima y suelte Oprima y
el gatillo en
sostenga el
menos de 3/4 de gatillo
segundo.
OM-2240 Página 41
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
F. Operación momentánea 4T
1
2
Exhibición momentáneo del
medidor 4T
Control del codificador.
Para seleccionar el modo 4T momentáneo, gire el control del codificador.
1
La operación de gatillo de la antorcha de 4T momentáneo es como
se muestra:
2
. Cuando se haya conectado un
4tE
rt
interruptor remoto a la fuente
de poder, solamente la entrada
del gatillo es funcional. Al amperaje lo controlará la fuente
de poder de soldadura.
= Momentáneo del
medidor 4T
Aplicación:
Use el método de gatillo 4T
momentáneo cuando se desea las
funciones del control remoto, pero
solamente hay disponible un control remoto on/off (prender/apagar).
Corriente (A)
Amperios principales
“Slope” Final
“Slope” Inicial
Amperios iniciales
*
Amperios finales
Preflujo
Oprima y suelte
el gatillo
Posflujo
Oprima y suelte
el gatillo
Oprima y
Oprima y
suelte el ga- suelte el gatillo
tillo
Oprima y suelte
el gatillo
* = El apretar y soltar durante el “slope” final romperá el arco y se pasará a pos flujo.
. Para la primera vez que se presione y se suelte el gatillo, si se le sostiene al gatillo por más de 3 segundos, el ciclo del gatillo
terminará.
OM-2240 Página 42
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
G. Operación del gatillo encendido
Voltage (V)
ON
2 Seg
Corriente (A)
Soldadura Convencional
Toque al Electrodo de Soldadura
Levante el Electrodo de Soldadura
Corriente (A)
Para Levantar
Amperaje Principal
Amperios iniciales
“Slope” Inicial
Corriente al Tocar
Toque el Tungsteno
Levante el Tungsteno Lijeramente
Levante el Tungsteno
OM-2240 Página 43
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-4.
Selección de la forma de onda de CA
1
Ac
SSq
= Forma de onda cuadrada suavizada
= Forma de onda cuadrada
avanzada
= Onda sinusoidal
1
Codificador
Use el codificador para seleccionar entre
forma de onda cuadrada avanzada [ASq],
onda
cuadrada
suavizada
[SSq]
(predefinida),onda sinusoidal [SIN], u onda
triangular [TRI].
OM-2240 Página 44
= Onda triangular
Para guardar los cambios y salir, pulse el
gatillo de la antorcha o apague la máquina.
Aplicación: use la forma de onda cuadrada
avanzada cuando se requiera un arco más
enfocado para un mejor control direccional.
Use la forma de onda cuadrada suavizada
cuando se deseeun arco más suave con un
charco más fluido. Use la onda sinusoidal
para simularuna fuente de poder
convencional. Use la forma de onda
triangular cuando se requieran los efectos
del amperaje pico con aporte de calor total
reducido para ayudar a controlar la distorsión
en materiales finos.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-5. Ajuste del tiempo de preflujo de gas
1
1
PrE
5-6.
Encoder Control
Gire el codificador para seleccionar
desde 0 a 25 segundos de preflujo. El
valor seleccionado aparece en la
pantalla del amperímetro.
Aplicación: El preflujo se usa para
purgar el área alrededor de la
soldadura a la atmósfera. El preflujo
también ayuda a iniciar el arco de
manera uniforme.
0.2
Habilitación de punteado
1
2
2
3
Spot
Gire el control del codificador para
encender o apagar el punteado. Una vez
encendido, salga de la programación,
presione el botón de control de amperaje
dos veces y gire el control del codificador
para definir el tiempo de punteado. El
tiempo de punteado predefinido es cero
para cada programa. La habilitación de
punteado funciona sólo en los modos
RMT STD y RMT 2T con retención. Si
hay un control de pie conectado, el
amperaje es controlado por la máquina,
no por el control remoto.
1
Off
Codificador
Selección de los parámetros del
amperímetro
Botón de amperaje
3
Aplicación: se utiliza para pegado y
unión de hojas finas.
5-7. Selección del voltaje de circuito abierto (OCV) con electrodo convencional (Stick)
2
oc
1
Control codificador
2
Pantalla de los medidores
Gire el codificador para cambiar entre los
valores de OCV bajo y normal. La selección
activa se mostrará en los medidores.
1
Lo
Si se selecciona un valor de OCV bajo para
Stick, el voltaje del circuito abierto variará
entre 9 y 14 voltios. Si se selecciona un
valor de OCV normal para Stick, el voltaje
del circuito abierto será de aproximadamente 72 voltios.
Aplicación: para la mayoría de las
aplicaciones con electrodo convencional
use un voltaje de circuito abierto bajo. Para
electrodos difíciles de iniciar o para una
aplicación particular, use un voltaje de
circuito abierto normal.
OM-2240 Página 45
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-8. Selección de la función de verificación de electrodo pegado
2
Stc
1
2
Control codificador
Pantalla de selección
de los parámetros del amperímetro
Gire el codificador para activar [ON]
o desactivar [OFF] la función de
verificación de electrodo pegado (STUC)
en la pantalla del medidor.
Si la función de verificación de electrodo
pegado está activada y el electrodo de soldadura (varilla) se pega, la salida
se apaga.
1
on
Aplicación: Para la mayoría de las
aplicaciones con electrodo convencional
(Stick), desactive la función de verificación
de electrodo pegado. Si la función de
verificación de electrodo pegado está
activada y el electrodo de soldadura
(varilla) se pega, la salida se apaga en un
intento por salvar al electrodo para volver
a utilizarlo. Esto le proporciona tiempo al
operario para despegar el electrodo o
desconectarlo del portaelectrodos sin que
se produzca un arco. Active la función de
verificación de electrodo pegado si así lo
desea.
. Algunas
aplicaciones
pueden
necesitar
que
la
función
de verificación de electrodo pegado
esté desactivada. Por ejemplo:
gruesos electrodos convencionales
que funcionan con amperajes
elevados requerirán que la función
esté desactivada.
5-9. Funciones para bloquear
A. Tomando acceso de la capacidad de bloquear
Cambie
1
2
Loc
oFF
Seleccione el nivel de bloqueo
1, 2, 3, ó 4
Cambie
cod
Selecione el número de
código
1−999
oFF
See Section 5-1 for explanation of controls referred to in all of
Section5-9 .
There are four (1−4) different lockout levels. Each successive level
allows the operator more flexibility.
. Before activating lockout levels, be sure that all procedures and
. Remember this code number, as you will need it to turn the lockout feature off.
Toggle Amperage (A) switch pad until lock is displayed. You may now
select a lockout level.
parameters are established. Parameter adjustment is limited
while lockout levels are active.
There are four lockout levels available. Turn Encoder control to select a lockout level (see Sections 5-9B for lockout level descriptions).
To turn On the lockout feature, proceed as follows:
1 Encoder Control
2 Amperage (A) Switch Pad
Press Amperage (A) switch pad to toggle between the lock and code
displays. Toggle switch pad until code is displayed.
Once the desired three digits have been entered and a lockout level
selected, exit advanced functions mode (see Section 5-1).
Turn Encoder control to select a lockout code number. The code
number will appear on the amp meter. Select any number from [1]
thru [999].
OM-2240 Página 46
To turn Off the lockout feature, proceed as follows:
Use Encoder control to enter the same code number that was used
to turn on the lockout feature.
Press the Amperage (A) switch pad. The amperage (right) meter display will change to [OFF]. The lockout feature is now off.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
B. Niveles de bloqueo
Niveles 1, 2 y 3
L3
Use el control del codificador para
ajustar el amperaje en +/− 10% del
valor prefijado del amperaje.
Indica cuáles funciones están disponibles
para el nivel de bloqueo correspondiente.
L2
L2
L1
L3
Level 4
A
B
K
J
I
H
C L N
D M
G
E F
. Antes de activar los niveles de bloqueo,
asegúrese de que todos los procedimientos y parámetros hayan sido establecidos. El ajuste de parámetros está
limitado mientras los niveles de bloqueo están activados.
Nivel 1
. El control remoto del amperaje no está
disponible en el nivel 1.
Selección de salida en modo TIG
Si el proceso de impulso TIG con AF o Lift
Arc TIG (vea sección 4-7) estaba activo al
definir el nivel de bloqueo 1, el operador
puede elegir entre RMT STD (estándar
remoto) o RMT 2T HOLD (retención remota
2T) (vea sección 4-9). Si la función Lift Arc
para TIG está activa, la función de
encendido también estará disponible.
Selección de salida para electrodo
convencional (Stick)
Si el proceso Stick estaba activo al definir el
nivel de bloqueo 1, el operador puede elegir
entre RMT STD y encendido.
Si la selección o el cambio de parámetros
están limitados por el nivel de bloqueo 1, la
pantalla mostrará [LOCK][L-1] a modo de
recordatorio.
Nivel 2
amperaje más allá del +/− 10%, el medidor
de
amperaje
(derecha)
mostrará
[LOCK][L-3] a modo de recordatorio.
. Sl control remoto del amperaje no está
Control de encendido/apagado del
modo pulsante
disponible en el nivel 2.
Incluye todas las funciones del nivel 1
más la selección de memoria, polaridad y
proceso (vea las secciones 4-6 y 4-7).
Si la selección o el cambio de parámetros
están limitados por el nivel de bloqueo 2, la
pantalla mostrará [LOCK][L-2] a modo de
recordatorio.
Nivel 3
. Sl control remoto de amperaje no está
disponible en el nivel 3.
Incluye todas las funciones de los niveles 1
y 2 más las siguientes:
Ajuste de +/− 10% del amperaje prefijado
de soldadura TIG o Stick
Seleccione el proceso deseado, TIG o
Stick, y use el control del codificador para
ajustar el amperaje en +/− 10% del valor de
amperaje prefijado, hasta los límites de la
máquina. Si el operador intenta cambiar el
Le permite al operador encender/apagar el
control de pulsos.
Si la selección o el cambio de parámetros
están limitados por el nivel de bloqueo 3, la
pantalla mostrará [LOCK][L-3] a modo de
recordatorio.
Nivel 4
Incluye todas las funciones de los niveles 1,
2 y 3 más las siguientes:
Control remoto del amperaje
Le permite al operador usar el control
remoto de amperaje si así se desea.
El control remoto funciona entre los valores
mínimos y máximos prefijados para el
amperaje. Conecte el dispositivo de control
remoto según lo indicado en la sección 3-9.
Si la selección o el cambio de parámetros
están limitados por el nivel de bloqueo 4, la
pantalla mostrará [LOCK][L-4] a modo de
recordatorio.
OM-2240 Página 47
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-10. Fijando la unidad para exhibir PPP mientras suelda pulsando
solamente)
(modelos DX
2
PPP
1
PLS
3 Control de codificación
4 Exhibición del medidor PPP
Dé vuelta al codificador para cambiar entre
las exhibiciones estándar y [PPP] del medidor.
−−−
Cuando esté activa la característica de la
exhibición del medidor cuando esté soldándose con pulsación el [PPP] se exhibirán en
el medidor derecho y la característica de
sostener el medidor quedará inhabilitada.
La característica de exhibición del medidor
[PPP] no afectará la exhibición normal del
amperaje o la capacidad de sostener la lectura del medidor cuando no se esté en el
modo de soldadura pulsante.
5-11. Control de pulso externo
1
2
EPc
OM-2240 Página 48
oFF
1
Control de codificación
2
Pantalla de selección
de los parámetros
del amperímetro
Gire el codificador para seleccionar
el control de pulso externo encendido
o apagado (el valor predefinido es
“off” [Apagado]).
Cuando el control de pulso externo
está encendido: la entrada del
control remoto de amperaje de 14
patillas, de 0 a 10 V, será un mínimo
de 0 A en la fuente de poder y un
máximo de 200 A con un control de
amperajeexterno directo a la fuente
de poder.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 6 − MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE
AVERIAS
6-1. Mantenimiento rutinario
!
Disconecta la potencia antes de dar servicio.
. Manténgala más amenudo durante condiciones severas.
A. Fuente de poder
n = Chequee
Z = Cambio
~ = Limpie
Δ = Repare
* Para que lo haga un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica
l = Reemplace
Cada
3
meses
nl Etiquetas
n l Mangueras de gas
nΔ lLos cables y los cordones
Cada
6
meses
!
No quite la caja externa o bastidor para soplar aire comprimido dentro de la unidad (véase Sección 6-2) .
~:Durante servicio pesado, límpielo mensualmente.
B. Enfriador opcional
n = Verifique
Z = Cambie
~ = Limpie
Δ = Repare
l = Reemplace
* Debe ser hecho por un agente de servicio autorizado por la fábrica
Cada
3 meses
~ Filtro del enfriador, en períodos
de servicio pesado limpie
con mayor frecuencia.
~ Limpie con aire comprimido las aletas
del radiador.
n Control el nivel de refrigerante.
Si fuese necesario, complete con agua
destilada o desmineralizada.
Cada
6 meses
nl Mangueras
nl Etiquetas
Cada
12 meses
Z Reemplace el refrigerante.
OM-2240 Página 49
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
6-2. Soplando la parte interna de la unidad
!
No quite la caja externa o
bastidor para soplar aire
comprimido dentro de la unidad.
Para soplar la unidad, dirija el chorro de aire a través de las ranuras
del frente y atrás de la unidad como
se muestra.
803 428-A
OM-2240 Página 50
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
6-3. Lecturas de ayuda del Voltímetro/Amperímetro
V
0
A
V
A
HEL
P-8
V
A
6
HEL
V
P-0
A
7
1
HEL
V
2
HEL
V
HEL
P-1
A
P-9
V
A
8
P-2
HEL
A
P10
V
A
9
3
HEL
V
P-3
HEL
V
A
V
HEL
P-4
HEL
P-5
Indica que el permutador térmico de abajo
se ha sobre calentado. Esta unidad se ha
apagado para permitir que el ventilador la
enfrié (véase Sección 3-6). La operación se
resumirá cuando la unidad se haya
enfriado.
0 Lectura Ayuda 0
Indica un corto circuito en la protección
térmica de los circuitos localizado en la
parte de abajo del permutador térmico.
Póngase en contacto con un Agente de
Servicio Autorizado de la Fábrica si esto
aparece en la pantalla.
1 Lectura Ayuda 1
Indica un daño en el circuito de potencia
primaria causado por la condición de
sobre− corriente en el circuito de interruptor
primario IGBT. Póngase en contacto con un
Agente de Servicio Autorizado de la
Fábrica si esto aparece en la pantalla.
2 Lectura Ayuda 2
Indica que los circuitos de protección
térmicos están abiertos localizados en la
parte de abajo del permutador térmico.
Póngase en contacto con un Agente de
Servicio Autorizado de la Fábrica si esto
aparece en la pantalla.
3 Lectura Ayuda 3
4
Lectura Ayuda 4
Indica que hay un circuito de protección
térmica abierto localizado en el recipiente
superior que absorbe calor. Póngase en
contacto con un Agente de Servicio
Autorizado de la Fábrica si esto aparece en
la pantalla.
5
Lectura Ayuda 5
Indica que el recipiente superior que
absorbe calor está sobre calentado. La
unidad se ha apagado para permitir que
ventilador la enfríe (véase Sección 3-6). La
operación se resumirá cuando la unidad se
haya enfriado.
6 Lectura Ayuda 8
Indica una función mala en el circuito
secundario de potencia de la unidad.
Póngase en contacto con un Agente de
Servicio Autorizado de la Fábrica si
aparece esta lectura.
7
A
11
. Las direcciones indicadas son con re-
ferencia a la parte frontal de la unidad.
Todos los circuitos a los cuales nos referimos están ubicados dentro de la
unidad.
P16
V
A
5
HEL
A
10
4
HEL
P12
Lectura Ayuda 9
P21
Indica que hay un corto en el circuito de
protección térmica localizado en el recipiente superior que absorbe calor. Póngase
en contacto con un Agente de Servicio
Autorizado de la Fábrica si esto aparece en
la pantalla.
8 Lectura Ayuda 10
Indica que se ha oprimido el gatillo de la
antorcha. Suelte el gatillo para continuar.
9 Exhibición de ayuda 12
Indica un establecimiento inicial inapropiado. Usted está tratando de hacer un ajuste
que no es permitido.
10 Lectura Ayuda 16
El voltaje secundario es muy alto. Enderece o acorte los cables de soldadura. Si
esto no corrige el problema, comuníquese
con un agente del servicio técnico
autorizado por la fábrica.
11 Lectura Ayuda 21
Indica que se ha detectado una retroalimentación de voltaje o corriente con el
contactor apagado. Si la pantalla muestra
este mensaje, comuníquese con un agente
del servicio técnico autorizado por la fábrica.
OM-2240 Página 51
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
6-4. Reparacion de averias
Dificultad
Solución
No hay salida de soldadura; la unidad
está completamente sin operar.
Ponga el interruptor de conexión de unidad en la posición prendida (véase Sección 3-16 o 3-17).
Chequee y reemplacelos fusibles de la línea de entrada, si fuera necesario, o rearme el bréiquer
(véase Sección 3-16 o 3-17).
Chequee que las conexiones de entrada de fuerza sean las correctas (véase Sección 3-16 o 3-17).
No hay salida de soldadura; la pantalla
está encendida
Si está usando control remoto, asegúrese que se ha habilitado el proceso correcto para dar control
de salida al receptáculo remote 14 (véase la Sección 3-9 si es aplicable)
El voltaje de entrada está afuera de la gama de variación aceptable (véase Sección 3-15).
Examine, haga reparación o reemplace el control remoto
La unidad se ha sobre calentado. Permita que la unidad se enfríe con el ventilador (véase Sección
3-6).
Salida de soldadura errática o
inadecuada.
Use el tamaño y tipo de cable de soldadura apropiado (véase Sección 3-8).
El ventilador no opera.
Chequee y quite cualquier cosa que estuviese bloqueando el movimiento de las aspas del ventilador.
Limpie y ajuste todas las conexiones de soldadura (véase Sección 3-8).
Consiga que un agente autorizado de Servicio de la Fábrica chequee el motor de ventilación.
Use un tungsteno de tamaño apropiado (véase Sección 10).
El arco se pasea
Use un tungsteno preparado adecuadamente (véase Sección 10).
Reduzca el caudal o flujo del gas (véase Sección 3-10).
El electrodo de tungsteno se está Proteja la zona de soldadura de vientos o brisas.
oxidando y no se queda brillante a la
conclusión de la suelda.
Incremente el tiempo de posflujo (véase Sección 3-10).
Examine y apriete los acoples de gas (véase Sección 3-10).
Hay agua en la antorcha. Refiérase al manual de la antorcha.
SECCIÓN 7 − LISTA DE PARTES
7-1. Piezas de repuesto recomendadas
Marc
Diag.
No. de
Pieza
Descripción
Cantidad
Piezas de repuesto recomendadas
. . . . . . . . . . . . . . . . 239494 . . . . Screen, Filter Lp Cyl 100x100x0.0045 SST a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
OM-2240 Página 52
SECCIÓN 8 − DIAGRAMAS ELECTRICOS
Ilustración 7-1. Diagrama de Circuito
237 567-B
OM-2240 Página 53
SECCIÓN 9 − ALTA FRECUENCIA (HF)
9-1. Procesos de soldadura usándose AF
1
Voltaje AF
TIG − Ayuda a que el arco salte la
distancia de aire entre la antorcha
y la pieza de trabajo y/o estabiliza
el arco.
1
Trabajo
Soldadura TIG
high_freq1_05-10spa − S-0693
9-2. Instalación que muestra fuentes posibles de interferencia de alta frecuencia
Zona de Soldadura
11, 12
50 pies
(15 m)
10
14
9
8
7
3
2
13
1
4
5
6
No se han seguido
las buenas prácticas
Fuentes de Radiación de Alta
Frecuencia Directa
1 Fuente de alta frecuencia (la fuente
de poder con un generador de alta
frecuencia integral o una unidad
separada de alta frecuencia)
2 Cables de Soldadura
3 Antorcha
4 Grampa de Tierra
5 Pieza de Trabajo
6 Mesa de Trabajo
OM-2240 Página 54
Orígenes de
Frecuencia
7
8
9
Conducto
de
Alta
Cable de Potencia de Entrada
Dispositivo para desconectar la línea
Alambrado de Entrada
Fuentes de Re-Radiación de AAF
10 Objetos de Metal no Conectados a
Tierra
11 Luces
12 Alambrado
13 Tubos de Agua con sus Conexiones
14 Cables Eléctricos o de Teléfono
S-0694
9-3. Instalación recomendada para reducir la interferencia de alta frecuencia
7
3
50 pies
(15 m)
50 pies
(15 m)
5
1
6
2
8
4
8
Conecte a tierra todo los objetos
de metal y todo el alambrado de
la zona de soldadura usando
alambre No. 12 AWG
Edificio que no
sea de metal
Conecte a tierra la
pieza de trabajo si
lo requiere el
código.
Se han seguido las buenas
prácticas
9
Edificio Metálico
8
8
11
Ref. S-0695 / Ref. S-0695
10
1
Fuente de Alta Frecuencia (Soldadora
con AF integral o unidad de AF
separada)
Conecte a tierra el bastidor externo (elimine
la pintura de alrededor del agujero en la
caja y use el tornillo de la caja), el terminal
de trabajo y el dispositivo de desconexión
de la línea al igual que la entrada de
corriente y la mesa de trabajo.
2
Punto Central de la Zona de
Soldadura
Punto medio entre la fuente de alta frequencia y la antorcha de soldar.
3
Zona de Soldadura
Un círculo de 50 pies (15 m) del punto
central en todas las direcciones.
4 Cables de Salida de Soldadura
Mantenga los cables de un tamaño lo más
corto posible y lo más cerca del uno al otro.
5 Unión de los Conductos y Conexión a
Tierra
Junte eléctricamente todas las secciones
de conducto usando trenzas de cobre o
alambre trenzado. Conecte el conducto a
tierra cada 50 pies (15 m).
6 Tubos de Agua y sus Conexiones
Conecte a tierra los tubos de agua cada 50
pies (15 m).
7 Cables Eléctricos o Líneas
Telefónicas
Ubique el orígen de AF por lo menos a una
distancia de 50 pies (15 m) de los alambres
de potencia y las líneas de teléfono.
8 Varilla para Conectar a Tierra
Consulte el Código Nacional Eléctrico para
las especificaciones.
Requeriementos para Edificios
Metálicos
9
Métodos de Conexión de los Paneles
de un Edificio Metálico
Atornille o suelde los paneles metálicos el
uno al otro instalando trenzas de cobre o
alambre trenzado a través de la uniones y
luego conecte el armazón a tierra.
10 Ventanas y Aberturas de Puertas
Cubra todas las ventanas y aberturas de
puertas con malla de cobre conectada a
tierra de un grosor no más grande de 1/4
pulg. (6,4 m).
11 Riel para una Puerta Sobre la Cabeza
Conecte esta riel a tierra.
OM-2240 Página 55
SECCIÓN 10 − SELECCIÓN Y PREPARACIÓN DE
UN ELECTRODO DE TUNGSTENO PARA SOLDADURA
POR ARCO EN CC O CA EN MÁQUINAS CON INVERSOR
gtaw_Inverter2011−06spa
!
Siempre que sea posible y práctico, utilice corriente continua (CC) para la salida de soldadura en vez de
corriente alterna (CA).
10-1. Selección de un electrodo de tungsteno
(Use guantes limpios para evitar la contaminación del tungsteno)
. No todos los fabricantes de electrodos de tungsteno utilizar los mismos colores para identificar el tipo de tungsteno. Póngase en contacto con
el fabricante de los electrodos o vea en el embalaje del producto alguna referencia para identificar el tungsteno que está utilizando.
Rango de amperaje - Tipo de gas ♦ - Polaridad
Diámetro del electrodo
(DCEN) − Argón
Electrodo negativo corriente directa
(Para utilizar con acero al carbono o inoxidable)
CA − Argón
Control de equilibrio con 65% de ciclo
negativo del electrodo
(Para utilizar con aluminio)
Electrodos de tungsteno aleados con: cerio al 2 %, lantano al 1,5 % o torio al 2 %
0,010” (1 mm)
Hasta 25
Hasta 20
0,020” (1 mm)
15-40
15-35
0,040” (1 mm)
25-85
20-80
1/16” (1,6 mm)
50-160
50-150
3/32” (2,4 mm)
130-250
135-235
1/8” (3,2 mm)
250-400
225-360
5/32” (4,0 mm)
400-500
300-450
3/16” (4,8 mm)
500-750
400-500
1/4” (6,4 mm)
750-1000
600-800
♦El caudal habitual de argón varía entre 11 y 35 cfh (pies cúbicos por hora).
Las cifras indicadas constituyen sólo una guía y han sido elaboradas a partir de las recomendaciones de la Sociedad norteamericana de soldadura
(AWS) y los fabricantes de electrodos.
10-2. Preparación del electrodo de tungsteno para soldadura con electrodo negativo
corriente directa (DCEN) o soldadura con CA en máquinas con inversor
!
El esmerilado del electrodo produce polvo y despide chispas que pueden causar lesiones e iniciar incendios.
Utilice una amoladora con ventilación localizada (ventilación forzada) o use un respirador aprobado. Si necesita información relacionada con la seguridad, consulte las Hojas de datos de seguridad de los materiales
(MSDS). Procure utilizar electrodos de tungsteno que contengan cerio, lantano o itrio en vez de torio, pues el
polvo producido al esmerilar los electrodos toriados contiene material con bajo nivel de radioactividad. Deseche el polvo producido por la amoladora de forma segura para el medio ambiente. Use protectores faciales
y de manos y cuerpo adecuados. Mantenga los materiales inflamables alejados del área de trabajo.
El esmerilado
radial ocasiona
un arco errático
2,5 veces el diámetro
del electrodo
2
1
2
4
Preparación incorrecta del electrodo
Rueda de amolar
Antes de soldar, esmerile el extremo del
3 electrodo de tungsteno con una rueda de
amolar con abrasivo duro y de grano fino. No
1 utilice dicha rueda para otros trabajos pues
puede contaminar al electrodo y producir
una soldadura de baja calidad.
La preparación correcta del electrodo
produce un arco estable
Electrodo de tungsteno
Se recomienda utilizar un tungsteno ceriado
al 2 %.
3
Extremo romo
El diámetro de la parte roma del extremo
del electrodo determina la capacidad de
amperaje.
4
Rectificado recto
Esmerile a lo largo del electrodo, no en
sentido radial.
OM-2240 Página 56
Efectivo 1 enero, 2012 (Equipo equipo con el número de serie
que comienza con las letras “MC” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea
expresadas o supuestas.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin,
garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de MILLER
nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está
libre de defectos en material y mano de obra al momento que fue
embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE
TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA
EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE
MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
este defecto o falla aparezca, el cual será el momento cuando
MILLER dará instrucciones en el procedimiento para hacer el
reclamo de garantía que se debe seguir.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado
que aparece abajo en el evento que tal falla esté dentro del periodo
de garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo
ha sido entregado al comprador al por menor, o un año después de
mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o dieciocho
meses después de mandar el equipo a un distribuidor internacional.
1. Garantía de 5 años para piezas y 3 años para mano de obra
*
Rectificadores de potencia de entrada originales
(incluye a los SCR, diodos y módulos con rectificadores
discretos)
2.
Garantía de 3 años para piezas y mano de obra
*
Generadores de soldadura impulsados por motor de
combustión interna
(NOTA: los motores son garantizados
separadamente por el fabricante del motor.)
*
Fuentes de poder con convertidor CA/CC
(excepto que se establezca otra cosa)
*
Fuentes de poder para corte por plasma
*
Controladores de proceso
*
Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
*
Calibradores y reguladores de flujo Smith serie 30
(sin mano de obra)
*
Fuentes de poder transformador/ rectificador
*
Sistemas de agua de refrigeración (integrados)
3.
Garantía de 2 años para piezas
*
Lentes para caretas fotosensibles (sin mano de obra)
4.
Garantía de 1 año para piezas y mano de obra excepto que se
especifique otra cosa
*
Dispositivos automáticos de movimiento
*
Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (sin mano de
obra)
*
Equipos externos de monitorización y sensores
*
Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo están cubiertas por el
tiempo restante de la garantía del producto en el que
están instaladas o por un mínimo de un año, el que sea
mayor.)
*
Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de obra)
*
Controles de pie RFCS (excepto el RFCS−RJ45)
*
Extractores de humo
*
Unidades de alta frecuencia
*
Antorchas para corte con plasma ICE/XT (sin mano de
obra)
*
Fuentes de poder para calentamiento por inducción,
refrigeradores
(NOTA: los registradores electrónicos son
garantizados separadamente por el fabricante.)
*
Bancos de carga
*
Antorchas impulsadas a motor
(excepto las antorchas portacarrete Spoolmate)
*
Unidad sopladora PAPR (sin mano de obra)
*
Posicionadores y controladores
*
Sistemas de estantes para equipos
*
Remolques/carros de ruedas
*
Soldadoras de punto
*
Conjuntos alimentadores de alambre para arco
sumergido
*
Sistemas de agua de refrigeración (no integrados)
*
Antorchas TIG Weldcraft (sin mano de obra)
*
Controles remotos Inalámbricos de Mano/ Pedal
y sus receptores.
*
Estaciones de trabajo / mesas de soldadura
(sin mano de obra)
5.
Garantía de 6 meses para piezas
6.
*
Baterías
*
Antorchas Bernard (sin mano de obra)
*
Antorchas Tregaskiss (sin mano de obra)
Garantía de 90 días para piezas
*
Juegos de accesorios
*
Cubiertas de lona
*
Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
*
Antorchas M
*
Antorchas MIG y antorchas para arco sumergido (SAW)
*
Controles remotos y control de pie RFCS−RJ45
*
Piezas de repuesto (sin mano de obra)
*
Antorchas Roughneck
*
Antorchas portacarrete Spoolmate
La garantía limitada True Blue) de Miller no tiene validez para los
siguientes elementos:
1.
Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
como motores u otros accesorios. Estos artículos están
cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no
sea MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente,
mal usado u operado inapropiadamente basado en los
estándares de la industria, o equipo que no ha tenido
mantenimiento razonable y necesario, o equipo que ha sido
usado para una operación fuera de las especificaciones del
equipo.
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y DIRIGIDOS
PARA
LA
COMPRA
Y
USO
DE
USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS Y
CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPO
DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER (1)
reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER por
escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo
razonable autorizado por una estación de servicio de MILLER o (4)
pago o un crédito por el costo de compra (menos una depreciación
razonable basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea
devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de MILLER de
reparar o reemplazar será F.O.B. en la fábrica en Appleton,
Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de servicio autorizado por MILLER
y determinada por MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni
devolución de los costos de transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER SERÁ
RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS,
ESPECIALES, INCIDENTALES O DE CONSECUENCIA
(INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIA) YA SEA BASADO EN
CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE AQUÍ Y
CUALQUIER
GARANTÍA
IMPLICADA,
GARANTÍA
O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER REMEDIO
POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER
OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA
PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR IMPLICACIÓN,
OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O EN EL
CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO CUALQUIER
GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A
CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES
EXCLUIDA Y NEGADA POR MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que
la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros
derechos pueden estar disponibles y estos pueden variar de
provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés. En
caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el significado de las
palabras en inglés, es el que rige.
miller_warr_spa 2012−01
Archivo de Dueño
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Nombre de modelo
Fecha de compra
Número de serie/estilo
(Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País
Código postal
Recursos Disponibles
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Equipo y Consumibles de Soldar
Para localizar al Distribuidor más cercano
llame a 1-800-4-A-MILLER
(EE.UU. y Canada solamente) o
visite nuestro lugar en la red mundial
www.MillerWelds.com
Equipo Personal de Seguridad
Opciones y Accesorios
Servicio y Reparación
Miller Electric Mfg. Co.
Partes de Reemplazo
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes )
Dibujos Esquemáticos
Libros de Procesos de Soldar
Comuníquese con su transportista
para:
Poner una queja por pérdida o daño durante el embarque.
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el Departamento de Transporte del Fabricante del
equipo.
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU.
© 2012 Miller Electric Mfg. Co. 2012−01
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising