Miller | MG270167L | Owner Manual | Miller MAXSTAR 210 Manual do usuário

Miller MAXSTAR 210 Manual do usuário
OM-270536E/bpg
2016−06
Processos
Soldagem TIG (GTAW)
Soldagem a arco elétrico com
eletrodo revestido (SMAW)
Descrição
Modelos de 120−480 V com AutolineR
Fonte de energia para Soldagem
a Arco
Dynasty 210
Maxstar 210
R
R
Modelos CE e não CE
MANUAL DO USUÁRIO
www.MillerWelds.com
www.itwsoldagem.com.br
Da Miller para você
Obrigado e Parabéns por ter escolhido Miller. Agora, o seu trabalho
pode ser feito e da maneira correta. Sabemos que não poderia ser
diferente pois não há por que trabalhar de forma diferente.
É por esta razão que desde 1929, Quando Niels Miller começou a
produzir máquinas de soldar, ele se certificou de que os produtos Miller
ofereciam vida útil longa e qualidade superior. Como você, os clientes
dele não podiam merecer nada menos. Os produtos Miller tinham que
ser acima do melhor possível. Eles deviam ser o melhor que se poderia
comprar.
Hoje, os profissionais que fabricam e vendem produtos Miller
continuam a tradição. Eles têm o mesmo compromisso em fornecer
equipamentos e serviços que garantem os mais elevados padrões de
qualidade e de satisfação estabelecidos em 1929.
O presente Manual do Usuário é feito para ajudá-lo a obter o máximo
possível de um produto Miller. Por favor, leia as recomendações
relativas à Segurança. Elas irão ajudá-lo a proteger-se contra perigos
potenciais no seu local de trabalho. Fizemos
com que a instalação do equipamento seja
rápida e fácil. Com Miller, você pode contar
com anos de serviços confiáveis desde que
feita a manutenção apropriada no produto.
E si, por alguma razão, a unidade precisar de
Miller é o primeiro fabricante
de Equipamentos para solda- reparação, há uma parte relativa à
gem nos EUA a ser certificado manutenção corretiva que o ajudará a
pelo Sistema de Normas de
identificar a causa do problema. As listas de
Qualidade ISO 9001.
componentes o ajudarão a decidir qual peça,
exatamente, será necessária para eliminar o defeito. São igualmente
fornecidos os termos da Garantia e outras informações para a
manutenção para o Modelo adquirido.
Miller Electric fabrica uma linha completa de máquinas de soldar e de
equipamentos relacionados com a soldagem. Para informações sobre
outros produtos de qualidade Miller, contate o seu Distribuidor Miller
local para receber a última edição do Catálogo Geral ou folhetos
individuais. Para localizar o Distribuidor mais próximo, consulte
nosso site www.itwsoldagem.com.br.
Mil_Thank 4/05-BR
Trabalhando tão duro
quanto você − cada
Fonte de energia Miller é
suportada pela Garantia
mais clara do mercado.
ÍNDICE
SEÇÃO 1 − SEGURANÇA − LEIA ANTES DE USAR O EQUIPAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Perigos da soldagem elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Símbolos adicionais relativos à Instalação, Operação e Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Proposta 65 de Avisos do Estado da Califórnia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principais Normas de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informações relativas a Campos Eletromagnéticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEÇÃO 2 − DEFINIÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Símbolos e definições adicionais relativos à Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Símbolos e definições diversos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEÇÃO 3 − ESPECIFICAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Localização da placa nominal e do número de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Especificações da Dynasty (continuação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Especificações da Maxstar (continuação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Fator de trabalho e sobreaquecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Características estáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Especificações ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEÇÃO 4 − INSTALAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Seleção do local . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Dimensões, pesos e opções de montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Seleção de tamanhos de cabo* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Conexões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Conexões do circulador de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Guia de serviço elétrico (Dynasty) Serv Eletr 2015−05 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Guia de serviço elétrico (Maxstar) Serv Eletr 2015−05 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Conexão com a potência de entrada trifásica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Conexão da potência de entrada monofásica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Informações da tomada “Remote 14” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-11. Aplicação de automação simples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-12. Atualizações de software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEÇÃO 5 − OPERAÇÃO DA DYNASTY 210 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Controles da Dynasty 210 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Acesso ao menu do painel de controle: AC TIG (TIG CA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Acesso ao menu do painel de controle: DC TIG (TIG cc) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Acesso ao menu do painel de controle: AC And DC Stick (Eletrodo revestido CA e CC) . . . . . . . . .
5-5. Acesso ao menu User Setup (Configuração do usuário): TIG CA e CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Acesso ao menu User Setup (Configuração do usuário): AC And DC Stick
(Eletrodo revestido CA e CC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEÇÃO 6 − OPERAÇÃO DA DYNASTY 210DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Controles da Dynasty 210DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Acesso ao menu do painel de controle: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Acesso ao menu User Setup (Configuração do usuário) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4. Expansão independente de CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-5. Seleção de eletrodo de tungstênio geral (GEN) para modificar os parâmetros
programáveis de TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEÇÃO 7 − OPERAÇÃO DA MAXSTAR 210 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Controles da Maxstar 210 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Acesso ao menu do painel de controle: DC TIG HF (TIG CC AF) e Lift Arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
3
5
5
5
7
7
10
11
11
11
12
13
14
15
15
16
16
17
18
19
20
21
22
24
26
27
27
28
30
30
31
32
32
33
34
35
35
36
38
39
40
41
41
42
ÍNDICE
7-3. Acesso ao menu do painel de controle: Eletrodo revestido CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
7-4. Acesso ao menu User Setup (Configuração do usuário): TIG CC e Lift Arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
7-5. Acesso ao menu User Setup (Configuração do usuário): Eletrodo revestido CC . . . . . . . . . . . . . . . .
45
SEÇÃO 8 − OPERAÇÃO DA MAXSTAR 210 STR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
8-1. Controles da Maxstar 210 STR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
8-2. Acesso ao menu do painel de controle: DC TIG (TIG CC) e Lift Arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
8-3. Acesso ao menu do painel de controle: Eletrodo revestido CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
8-4. Acesso ao menu User Setup (Configuração do usuário): DC TIG Lift-Arc
(“Lift Arc” de TIG cc) e DC Stick (Eletrodo revestido cc) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
SEÇÃO 9 − OPERAÇÃO DA MAXSTAR 210DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
9-1. Controles da Maxstar 210DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
9-2. Acesso ao menu do painel de controle: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
9-3. Acesso ao menu User Setup (Configuração do usuário) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
SEÇÃO 10 − FUNÇÕES DE MENU AVANÇADAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
10-1. Acesso ao Menu Tech (Técnico) para os modelos Dynasty/Maxstar 210 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
10-2. Acesso ao Menu Tech (Técnico) para os modelos Dynasty/Maxstar 210DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56
10-3. Sequenciador e temporizador de solda para o modelo DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
10-4. Controle de saída e funções de acionamento para os modelos DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
10-5. Funções de bloqueio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
10-6. Níveis de bloqueio definidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
SEÇÃO 11 − MANUTENÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
11-1. Manutenção preventiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
11-2. Mensagens de erro do voltímetro/amperímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
11-3. Tabela de solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
65
11-4. Limpeza interna da Fonte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
66
11-5. Manutenção relacionada com o líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
66
SEÇÃO 12 − LISTA DE COMPONENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
12-1. Peças de reposição recomendadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
SEÇÃO 13 − ESQUEMAS ELÉTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
SEÇÃO 14 − ALTA FREQÜÊNCIA (A.F.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
70
14-1. Processos de soldagem que requerem Alta Freqüência (A.F.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
70
14-2. Instalação mostra possíveis pontos de Interferência da Alta Frequencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
70
14-3. Instalação Recomendada para Reduzir Interferencia da Alta Frequencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
SEÇÃO 15 − SELEÇÃO E PREPARAÇÃO DO ELETRODO DE TUNGSTÊNIO PARA SOLDAGEM cc OU ca COM
INVERSORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
15-1. Seleção do eletrodo de tungstênio (Use luvas limpas de forma a não contaminar o eletrodo) . . . . .
72
15-2. Preparação do eletrodo de tungstênio para soldagem com Inversores, com corrente contínua e eletrodo negativo ou
com corrente alternada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
SEÇÃO 16 − PROCEDIMENTOS DE TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
16-1. Procedimentos para abertura do arco TIG “Lift–Arc” e alta frequência (A.F.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
16-2. Controle da pulsação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
SEÇÂO 17 − ORIENTAÇÃO PARA SOLDAGEM ELETRODO REVESTIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
GARANTIA
Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
para produtos de países da Comunidade Europeia (marcados com CE).
A MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 EUA declara que o(s)
produto(s) identificado(s) nesta declaração estão em conformidade com os requisitos básicos
e disposições da(s) Diretiva(s) e Norma(s) do Conselho citadas.
Identificação do produto/aparelho:
Produto
Número de estoque
DYNASTY 210 DX (AUTO-LINE 120-480 V) CPS
(CE)
MAXSTAR 210 DX (AUTO-LINE 120-480 V) (CE)
907686003
907684001
Diretivas do Conselho:
• 2014/35/EU Low Voltage
• 2014/30/EU Electromagnetic Compatibility
• 2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Normas:
• IEC 60974-1: 2012 Arc Welding Equipment – Part 1: Welding Power Sources
• IEC 60974-3: 2007 Arc Welding Equipment – Part 3: Arc Striking and Stabilizing Devices
• IEC 60974-10: 2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic Compatibility Requirements
Signatário:
August 25, 2015
_____________________________________
___________________________________________
David A. Werba
Data da Declaração
GERENTE, CONFORMIDADE DE PROJETO DE PRODUTO
273551A
FICHA TÉCNICA DE CAMPOS ELÉTRICOS
E MAGNÉTICOS (EMF) PARA FONTE DE ENERGIA
PARA SOLDAGEM A ARCO
Identificação do produto/Aparelho
Número de estoque
907686003
Produto
DYNASTY 210 DX (AUTO-LINE 120-480 V) CPS (CE)
Resumo das informações de conformidade
Regulamentação aplicável
Diretiva 2014/35/EU
Limites de referência
Diretiva 2013/35/EU, Recomendação 1999/519/EC
Normas aplicáveis
IEC 62822-1:2016, IEC 62822-2:2016
Uso destinado
☒ para uso ocupacional
☐ para uso por leigos
Efeitos não térmicos precisam ser considerados para avaliação do ambiente de trabalho
Efeitos térmicos precisam ser considerados para avaliação do ambiente de trabalho
☒ SIM
☐ SIM
☐ NÃO
☒ NÃO
☒
Os dados têm como base a capacidade máxima das fontes de energia (válido apenas se o firmware/
hardware não foi alterado)
☐
Os dados têm como base a configuração/programa de pior caso (válido apenas até que as opções de
configuração/programas de soldagem sejam alterados)
☐
Os dados têm como base múltiplas configurações/programas (válido apenas até que as opções de
configuração/programas de soldagem sejam alterados)
A exposição ocupacional está abaixo dos
Valores do Limite de Exposição (ELVs) para efeitos
à saúde nas configurações padronizadas
☒ SIM
☐ NÃO
(em caso negativo, distâncias mínimas
necessárias específicas se aplicam)
A exposição ocupacional está abaixo dos
Valores do Limite de Exposição (ELVs) para efeitos
sensoriais nas configurações padronizadas
☐ n.a
☒ SIM
☐ NÃO
(se aplicável e a resposta for NÃO,
serão necessárias medidas específicas)
A exposição ocupacional está abaixo dos Níveis de
Ação (ALs) nas configurações padronizadas
☐ n.a
☐ SIM
☒ NÃO
(se aplicável e a resposta for NÃO,
será necessária sinalização específica)
Dados de EMF para efeitos não térmicos
Índices de Exposição (EIs) e distâncias em relação ao circuito de soldagem (para cada modo de operação, conforme aplicável)
Cabeça
Distância padronizada
EI de ELVs à distância padronizada
Distância mínima necessária
Efeitos
sensoriais
10 cm
0,13
Efeitos à
saúde
10 cm
0,12
1 cm
1 cm
Tronco
Membros
(mão)
Membros
(coxa)
10 cm
0,20
3 cm
0,11
3 cm
0,26
1 cm
1 cm
1 cm
Distância em que todos os índices de exposição ocupacional de ELVs ficam abaixo de 0,20 (20%)
10 cm
Distância em que todos os índices de exposição do público em geral de ELVs ficam abaixo de 1,00 (100%)120 cm
Testado por:
275605-A
.Tony Samimi
Data do teste:
2016-02-18
FICHA TÉCNICA DE CAMPOS ELÉTRICOS
E MAGNÉTICOS (EMF) PARA FONTE DE ENERGIA
PARA SOLDAGEM A ARCO
Identificação do produto/Aparelho
Número de estoque
907684001
Produto
MAXSTAR 210 DX (AUTO-LINE 120-480 V) (CE)
Resumo das informações de conformidade
Regulamentação aplicável
Diretiva 2014/35/EU
Limites de referência
Diretiva 2013/35/EU, Recomendação 1999/519/EC
Normas aplicáveis
IEC 62822-1:2016, IEC 62822-2:2016
Uso destinado
☒ para uso ocupacional
☐ para uso por leigos
Efeitos não térmicos precisam ser considerados para avaliação do ambiente de trabalho
Efeitos térmicos precisam ser considerados para avaliação do ambiente de trabalho
☒ SIM
☐ SIM
☐ NÃO
☒ NÃO
☒
Os dados têm como base a capacidade máxima das fontes de energia (válido apenas se o firmware/
hardware não foi alterado)
☐
Os dados têm como base a configuração/programa de pior caso (válido apenas até que as opções de
configuração/programas de soldagem sejam alterados)
☐
Os dados têm como base múltiplas configurações/programas (válido apenas até que as opções de
configuração/programas de soldagem sejam alterados)
A exposição ocupacional está abaixo dos
Valores do Limite de Exposição (ELVs) para efeitos
à saúde nas configurações padronizadas
☒ SIM
☐ NÃO
(em caso negativo, distâncias mínimas
necessárias específicas se aplicam)
A exposição ocupacional está abaixo dos
Valores do Limite de Exposição (ELVs) para efeitos
sensoriais nas configurações padronizadas
☐ n.a
☒ SIM
☐ NÃO
(se aplicável e a resposta for NÃO,
serão necessárias medidas específicas)
A exposição ocupacional está abaixo dos Níveis de
Ação (ALs) nas configurações padronizadas
☐ n.a
☒ SIM
☐ NÃO
(se aplicável e a resposta for NÃO,
será necessária sinalização específica)
Dados de EMF para efeitos não térmicos
Índices de Exposição (EIs) e distâncias em relação ao circuito de soldagem (para cada modo de operação, conforme aplicável)
Cabeça
Distância padronizada
EI de ELVs à distância padronizada
Distância mínima necessária
Efeitos
sensoriais
10 cm
0,09
Efeitos à
saúde
10 cm
0,08
1 cm
1 cm
Tronco
Membros
(mão)
Membros
(coxa)
10 cm
0,13
3 cm
0,08
3 cm
0,17
1 cm
1 cm
1 cm
Distância em que todos os índices de exposição ocupacional de ELVs ficam abaixo de 0,20 (20%)
5 cm
Distância em que todos os índices de exposição do público em geral de ELVs ficam abaixo de 1,00 (100%) 88 cm
Testado por:
275606-A
.Tony Samimi
Data do teste:
2016-02-17
SEÇÃO 1 − SEGURANÇA − LEIA ANTES DE USAR O EQUIPAMENTO
bpg_som_2015−09
7
Proteja-se e as outras pessoas contra ferimentos — leia, siga e guarde estas recomendações de segurança e instruções de operação
importantes.
1-1. Símbolos utilizados
PERIGO! − Indica uma situação de perigo que, se não
evitada, resultará em morte ou ferimentos graves.
Os perigos potenciais são ilustrados pelos símbolos
associados ou explicados no texto.
Indica uma situação de perigo que, se não evitada,
pode resultar em morte ou em ferimentos graves.
Os perigos potenciais são ilustrados pelos símbolos
associados ou explicados no texto.
AVISO − Indica textos não relacionados a ferimentos de pessoas.
. Indica instruções especiais.
Este grupo de símbolos significa Atenção! Tome cuidado! Perigo de
CHOQUE ELÉTRICO, PARTES MÓVEIS e PEÇAS QUENTES.
Consulte os símbolos e as instruções relacionadas abaixo para as
ações necessárias para evitar os perigos.
1-2. Perigos da soldagem elétrica
Os símbolos mostrados abaixo são usados em todo este
Manual para chamar a atenção sobre perigos possíveis e
identificá-los. Quando encontrar o símbolo, tome cuidado e
siga as instruções correspondentes para evitar o perigo. As
informações de segurança dadas abaixo são apenas um
resumo daquelas encontradas nas Normas de Segurança
listadas na Seção 1-5. Leia e siga todas as Normas de
Segurança.
D
Somente pessoas qualificadas devem instalar ou operar esta
unidade ou fazer as suas manutenções preventiva ou corretiva.
D
Quando a unidade está trabalhando, mantenha qualquer
estranho, especialmente crianças, afastado.
D
CHOQUE ELÉTRICO pode matar.
Tocar partes energizadas eletricamente pode causar
choques fatais ou queimaduras graves. O eletrodo
e o circuito de soldagem são energizados
eletricamente sempre que a saída da unidade é
ativada. Os circuitos de alimentação elétrica e os
circuitos internos da unidade são também
energizados quando a chave LIGA/DESLIGA está
na posição “ON” (LIGA). Em soldagem
semi-automática ou automática com arame-eletrodo,
o arame, o carretel de arame, o mecanismo de
avanço do arame e todas as partes metálicas em
contato com o arame-eletrodo estão sob tensão
elétrica. Um equipamento instalado de forma
incorreta ou aterrado de forma inadequada é fonte
de perigo.
D Não toque em partes energizadas eletricamente.
D Use luvas e roupa de proteção isolantes, secas e sem rasgos ou
furos.
D Isole-se da Obra e do piso por meio de anteparos ou suportes
isolantes secos e suficientemente grandes para impedir qualquer
contato físico com a Obra ou o piso.
D Não use corrente alternada (ca) em áreas úmidas se a sua
movimentação for limitada ou se houver riscos de queda.
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D SOMENTE use corrente alternada (ca) se for um requisito do
processo de soldagem.
D
D
D Caso se deva trabalhar com corrente alternada (ca), use um
Controle remoto da Saída se a unidade permitir.
D
D Cuidados adicionais de segurança são necessários em qualquer
uma das seguintes condições de perigo elétrico: locais de trabalho
úmidos ou uso de roupa molhada; trabalho em estruturas
metálicas como pisos, grades ou andaimes; trabalho em posição
agachada tal como sentado, ajoelhado ou deitado; ou quando há
um grande risco de contato inevitável ou acidental com a Obra ou
o chão. Para estas condições, use o equipamento indicado a
seguir e na ordem dada: 1) uma máquina semi-automática
(arame) de tensão constante (CV), corrente contínua (cc) 2) um
D
D
D
Retificador (corrente contínua − cc) para eletrodo revestido ou 3)
um Transformador (corrente alternada − ca) com redução da
Tensão em vazio. De forma geral, recomenda-se usar uma máquina
semi-automática de tensão constante e corrente contínua (cc). E
NUNCA TRABALHE SOZINHO!
Desligue a alimentação elétrica ou o motor do Gerador antes de
instalar este equipamento ou fazer alguma manutenção nele.
Abra, trave e sinalize a chave geral de entrada de acordo com
OSHA 29 CFR 1910.147 (ver as Normas de Segurança).
Instale, aterre e opere corretamente este Equipamento de acordo
com o seu Manual do Usuário e com as normas nacionais e locais.
Sempre verifique o aterramento da alimentação elétrica − verifique
e assegure-se de que o condutor de aterramento do cabo de
entrada é devidamente conectado ao terminal de aterramento da
chave geral ou que o plugue do cabo de entrada é conectado a
uma tomada devidamente aterrada.
Para as conexões da alimentação elétrica,conecte primeiro o
condutor de aterramento − verifique duas vezes as conexões.
Mantenha os cabos de alimentação secos, sem óleo ou graxa e
protegidos contra partículas de metal quente e faíscas.
Inspecione freqüentemente o cabo de alimentação elétrica e o
condutor de aterramento, procurando sinais de danificação ou
falta de isolação − se danificado, substitua imediatamente −
condutores sem isolação podem matar.
Desligue o equipamento sempre que ele não estiver operando.
Não usar cabos gastos, danificados, sub-dimensionados ou com
emendas.
Nunca passe ou enrole cabos elétricos no seu corpo.
Caso a Obra deva ser aterrada, aterre-a diretamente com um
condutor separado.
Não toque o eletrodo se você estiver em contato com a Obra, com
o chão ou com o eletrodo de uma outra máquina.
Não toque porta-eletrodos conectados a duas máquinas de soldar
ao mesmo tempo pois uma dupla tensão em vazio está presente.
Use somente equipamentos com boa manutenção. Repare ou
substitua sistematicamente componentes danificados. Faça a
manutenção do equipamento de acordo com o seu Manual.
Use um cinto de segurança quando trabalhar acima do nível do piso.
Mantenha o equipamento fechado com todos os seus painéis e
tampas firmemente presos.
Fixe o cabo “Obra” na Obra ou na bancada de trabalho com um
bom contato metal-metal e tão perto quanto possível do local da
solda.
Quando ele não está conectado a alguma Obra, isole o grampo do
cabo “Obra” para evitar contatos com objetos metálicos.
Não conecte mais que um cabo “Eletrodo” ou cabo “Obra” a um
terminal simples de saída. Desconecte o cabo do processo que
não está sendo usado.
Use uma proteção GFCI quando utilizar um equipamento auxiliar
em locais úmidos ou molhados.
OM−270 536 Página 1
Em Fontes de energia inversoras para soldagem,
há uma ALTA TENSÃO CONTÍNUA (cc)
remanescente mesmo depois que elas foram
desligadas.
D Desligue o Inversor, desconecte-o da sua alimentação elétrica e
descarregue os seus capacitores de entrada de acordo com a
Seção “Manutenção” antes de tocar qualquer componente.
PEÇAS QUENTES podem queimar.
D Não toque peças quentes com as mão nuas.
D Deixe o equipamento esfriar durante algum
tempo antes de trabalhar nele.
D Para manusear peças quentes, use ferramentas adequadas e/ou
luvas e roupas de soldador grossas e isolantes a fim de evitar
queimaduras.
FUMOS E GASES podem ser perigosos.
A soldagem produz fumos e gases. A inalação
desses fumos e gases pode ser perigosa para
a saúde.
D Mantenha a cabeça fora dos fumos. Não inale os fumos.
D Em trabalhos internos, ventile a área e/ou use uma ventilação
forçada local perto do arco para eliminar os fumos e os gases. A
forma recomendada para determinar a ventilação adequada
consiste em coletar uma amostra do ar e determinar a
composição e a quantidade de fumos e gases aos quais as
pessoas são expostas.
D Nos locais de trabalho com pouca ventilação, use um aparelho de
respiração aprovado e com suprimento de ar.
D Leia e compreenda as Especificações de Segurança (SDSs em
inglês) e as instruções dos fabricantes relativamente ao uso de
adesivos, revestimentos, produtos de limpeza, consumíveis,
líquidos refrigerantes, desengraxantes, fluxos e metais.
D Somente trabalhe em local confinado se ele estiver bem ventilado
ou se usar um aparelho de respiração com suprimento de ar. Sempre
tenha um vigia treinado por perto. Os fumos e os gases de soldagem
podem deslocar o ar e baixar o teor de oxigênio causando lesões
ou morte. Assegure-se de que o ar ambiente é seguro para a
respiração.
D Não solde perto de locais onde são executados trabalhos de
desengraxamento, limpeza ou pulverização. O calor e os raios do
arco podem reagir com vapores e formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
D Não solde metais revestidos tais como chapas galvanizadas ou
com revestimento de chumbo ou cádmio a não ser que o
revestimento tenha sido removido no local da solda, que o local de
trabalho seja bem ventilado e que se use um aparelho de respiração
com suprimento de ar. A soldagem de revestimentos e de metais
que contêm os elementos acima pode gerar fumos tóxicos.
Os RAIOS do ARCO podem queimar
os olhos e a pele.
Um arco de soldagem produz intensos raios visíveis
e invisíveis (ultravioletas e infravermelhos) que
podem causar lesões nos olhos e queimar a pele.
A soldagem produz respingos e faíscas.
D Use um capacete protetor aprovado e equipado com um filtro de
grau adequado para a proteção da face e dos olhos contra os raios
do arco e as faíscas quando soldar ou acompanhar a execução de
uma solda (ver ANSI Z49.1 e Z87.1 na lista de Normas de
Segurança).
D Use óculos de segurança com protetores laterais por baixo da
máscara protetora.
D Use telas ou anteparos para proteger terceiros dos raios, da luz e
das faíscas do arco; avise terceiros que eles não devem olhar
para um arco elétrico.
OM−270 536 Página 2
D Para o seu corpo, use proteções feitas de materiais
não-inflamáveis e de longa vida útil (couro, algodão grosso, lã).
A proteção corporal inclui o uso de peças de roupa sem óleo ou
graxa tais como luvas de couro, camisa grossa, calças sem
bainha, botas e boné.
SOLDAR pode
ou explosões.
causar
incêndios
Soldar recipientes fechados tais como tanques,
tambores ou canalizações pode fazê-los explodir.
O arco de soldagem pode expelir faíscas. As
faíscas, a Obra quente e um equipamento
sobre-aquecido podem causar incêndios e queimaduras. O contato
acidental de um eletrodo com objetos metálicos pode causar faíscas,
explosões, sobreaquecimentos ou incêndios. Verifique e assegure-se de
que o local de trabalho é seguro antes de executar qualquer tipo de
solda.
D Remova todos os materiais inflamáveis dentro de um raio de 10 m
do local de soldagem. Caso isto não seja possível, cubra
cuidadosamente estes materiais com proteções adequadas.
D Não solde onde faíscas podem atingir materiais inflamáveis.
D Proteja-se e proteja terceiros contra faíscas e partículas metálicas
quentes.
D Fique atento ao fato que faíscas e partículas quentes da soldagem
podem atingir áreas adjacentes através de pequenas fendas e
aberturas.
D Fique atento a possíveis incêndios e mantenha sempre um extintor
por perto.
D Esteja ciente de que soldar num lado de um teto, piso, anteparo ou
divisória pode causar incêndio no lado oposto.
D Não solde em vasos que tenham contido combustíveis ou em
recipientes fechados tais como tanques, tambores ou
canalizações a não ser que eles tenham sido preparados
corretamente de acordo com a norma AWS F4.1 e AWS A6.0 (ver
Normas de Segurança).
D Não solde em atmosfera que possa conter poeiras, gases ou
vapores líquidos inflamáveis (tais como gasolina).
D Conecte o cabo “Obra” à Obra tão perto quanto possível do local
da solda para evitar que a corrente de soldagem passe por caminhos
longos e possivelmente ocultos e possa causar choques elétricos,
faíscas e incêndios.
D Não use uma máquina de soldar para descongelar tubulações.
D Retire o eletrodo revestido do porta-eletrodo ou corte o arame
eletrodo rente ao bico de contato quando não estiver soldando.
D Para o seu corpo, use proteções feitas de materiais
não-inflamáveis e de longa vida útil (couro, algodão grosso, lã).
A proteção corporal inclui o uso de peças de roupa sem óleo ou
graxa tais como luvas de couro, camisa grossa, calças sem
bainha, botas e boné.
D Antes de começar a soldar, retire dos seus bolsos quaisquer
objetos combustíveis tais como um isqueiro ou fósforos.
D Depois de terminada uma solda, inspecione a área para
assegurarse de que não há faíscas, brasas ou chamas.
D Use somente fusíveis ou disjuntores de capacidade correta. Não
os sobredimensione ou curto-circuite.
D Siga os requisitos da OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) e da NFPA 51B a
respeito de trabalhos a quente e mantenha um vigia e um extintor
por perto.
D Leia e compreenda as Especificações de Segurança (SDSs em
inglês) e as instruções dos fabricantes relativamente ao uso de
adesivos, revestimentos, produtos de limpeza, consumíveis,
líquidos refrigerantes, desengraxantes, fluxos e metais.
PARTÍCULAS METÁLICAS ou POEIRA
podem ferir os olhos.
D Soldar, martelar, escovar e esmerilhar produzem
faíscas e partículas metálicas que voam.
Quando soldas esfriam, elas podem expelir
pedaços de escória.
D Use óculos de segurança aprovados, com protetores laterais,
mesmo por baixo da sua máscara protetora.
A ACUMULAÇÃO de GASES pode
ferir ou matar.
D Proteja cilindros de gás comprimido contra calor excessivo,
choques mecânicos, danos físicos, escória de soldagem, chamas,
faíscas e arcos.
D Feche a alimentação do gás comprimido
quando ele não está sendo usado.
D Sempre ventile locais de trabalho confinados
ou use um aparelho de respiração aprovado
com suprimento de ar.
D Mantenha sempre os cilindros em posição vertical, presos a um
suporte fixo ou guardando-os em um quadro especial para evitar
que eles possam tombar.
CAMPOS ELÉTRICOS E MAGNÉTICOS
podem afetar implantes médicos.
D Nunca use um cilindro de gás como suporte de uma pistola ou tocha
de soldar.
D Portadores de marcapasso ou de outros implantes médicos devem se manter afastados.
D Nunca deixe um eletrodo entrar em contato com um cilindro de
gás.
D Portadores de implantes médicos devem consultar o seu
médico e o fabricante do implante antes de se aproximar de um
local de soldagem a arco, soldagem por pontos, goivagem, corte
a plasma ou aquecimento por indução.
D Nunca solde perto de ou sobre um cilindro de gás pressurizado −
uma explosão pode ocorrer.
O RUÍDO pode afetar a audição.
O ruído de certos processos ou equipamentos pode
afetar a audição.
D Use protetores de ouvido aprovados quando o
nível de ruído é alto.
CILINDROS danificados podem explodir.
Cilindros de gás comprimido contêm gás sob alta
pressão. Se danificado, um cilindro pode explodir.
Como cilindros de gás são muitas vezes usados em
um processo de soldagem, eles devem ser
manuseados com cuidado.
D Mantenha os cilindros de gás afastados de circuitos de soldagem
ou de quaisquer outros circuitos elétricos.
D Use somente cilindros de gás comprimido, reguladores de
pressão, mangueiras e conexões próprios para cada aplicação
específica; mantenha−os e os seus acessórios em bom estado de
funcionamento.
D Vire e afaste o rosto quando abrir a válvula de um cilindro de gás.
Não fique de frente para o regulador de pressão ou atrás dele
quando abrir a válvula.
D Mantenha o capacete do cilindro sobre a válvula de saída do gás,
exceto quando o cilindro está sendo usado ou instalado para uso.
D Use um dispositivo adequado, os procedimentos corretos e um
número suficiente de pessoas para levantar ou transportar
cilindros de gás.
D Leia e siga as instruções dos fabricantes relativos aos cilindros de
gás e seus acessórios assim como a publicação P-1 da
Compressed Gas Association (CGA) listada nas Normas de
Segurança.
1-3. Símbolos adicionais relativos à Instalação, Operação e Manutenção
Perigos de INCÊNDIOS OU
EXPLOSÕES.
D Não instale ou coloque a unidade sobre ou perto
de superfícies combustíveis.
D Não instale a unidade perto de materiais
inflamáveis.
D Não sobrecarregue a fiação elétrica do prédio − assegure-se de
que o circuito de alimentação elétrica é corretamente
dimensionado e protegido para atender aos requisitos da unidade.
Um USO EXCESSIVO pode causar
SOBREAQUECIMENTO
D Respeite o período de resfriamento da unidade
e o seu Fator de Trabalho nominal.
D Diminua a corrente de soldagem ou o Fator de
Trabalho antes de recomeçar a soldar.
D Não obstrua ou filtre o ar da ventilação da unidade.
FAÍSCAS podem ferir.
Um EQUIPAMENTO que CAI pode ferir.
D
D
D
D
D Use o olhal de levantamento para levantar
somente a unidade, SEM o seu carrinho, os
cilindros de gás ou quaisquer acessórios.
Use um dispositivo de capacidade adequada para levantar e
suportar a unidade.
Quando usa uma empilhadeira de garfo para transportar a
unidade, assegure-se de que o garfo é maior que a unidade.
Mantenha o equipamento (cabos elétricos) afastados de
veículos em movimento quando trabalha em local elevado.
Siga as orientações do Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation (Publication No. 94–110) para levantar
equipamentos ou peças pesados.
D Use uma máscara para proteger os olhos e o
rosto.
D Para preparar um eletrodo de tungstênio, use
proteções para o rosto, as mãos e o corpo e um
esmeril devidamente protegido e instalado em
local seguro.
D Faíscas podem causar incêndios − mantenha materiais inflamáveis
afastados.
ELETRICIDADE
ESTÁTICA
danificar placas eletrônicas.
pode
D Use uma pulseira especial aterrada ANTES de
manusear placas ou componentes eletrônicos.
D Use embalagens anti-estáticas para armazenar,
transportar ou despachar placas eletrônicas.
OM−270 536 Página 3
A ALTA FREQÜÊNCIA pode causar
interferências.
PEÇAS MÓVEIS podem ferir.
D Mantenha-se afastado de peças em movimento.
D Mantenha-se afastado de partes que, como as
roldanas de tração, possam prender dedos ou
peças de vestuário.
O ARAME−ELETRODO pode ferir.
D Não aperte o gatilho da pistola de soldar sem
estar certo de que pode fazê-lo de forma segura.
D Não aponte a pistola para nenhuma parte do
corpo, para terceiros ou para objetos metálicos
quando passa o arame na pistola sem soldar.
A EXPLOSÃO de uma BATERIA pode
causar ferimentos.
D Não use uma máquina de soldar para carregar
baterias ou dar partida a um veículo a não ser
que ela tenha um carregador de bateria
incorporado previsto para este fim.
D A alta freqüência (A.F.) pode interferir com a
radionavegação, serviços de segurança,
computadores e equipamentos de comunicação.
D Somente pessoas qualificadas e familiarizadas com equipamentos
eletrônicos devem proceder à instalação da unidade.
D É responsabilidade do Usuário dispor de um Eletricista qualificado
que resolva prontamente qualquer problema de interferência que
resulte da instalação da unidade.
D Em caso de notificação por um órgão responsável relativamente a
interferência por A.F., deixe imediatamente de usar o
equipamento.
D Periodicamente, verifique a instalação e faça manutenção nela.
D Mantenha as portas e os painéis da fonte de A.F. bem presos,
mantenha os faiscadores corretamente ajustados e aterre e blinde
a fonte de A.F. para minimizar os riscos de interferência.
PEÇAS MÓVEIS podem ferir.
D Mantenha-se afastado de partes em movimento
tais como a hélice de um ventilador.
D Mantenha todos os painéis, portas, tampas e
proteções da unidade fechados e bem presos.
D Somente pessoas qualificadas podem remover portas, painéis,
tampas ou proteções quando necessário para a manutenção e a
reparação da unidade.
D Feita a manutenção, reinstale as portas, os painéis, as tampas e
as proteções antes de ligar novamente a alimentação elétrica.
LEIA as INSTRUÇÕES.
D Leia cuidadosamente e siga as indicações de
todos os adesivos e do manual do Usuário
antes de instalar, operar ou executar alguma
manutenção na unidade. Leia as informações
relativas à Segurança no início do manual e em
cada seção.
D Use somente peças de reposição genuínas fornecidas pelo fabricante.
D Execute a instalação, manutenção e reparação de acordo com
os Manuais do Usuário, os padrões do setor e as normas nacionais, estaduais e locais.
OM−270 536 Página 4
A SOLDAGEM a ARCO pode causar
interferências.
D
D
D
D
D
D A energia eletromagnética de um arco pode
interferir com equipamentos eletrônicos
sensíveis à A.F. como computadores e
dispositivos computadorizados como os
robôs.
Assegure-se de que todos os equipamentos que se encontram
na área de soldagem são compatíveis eletromagneticamente.
Para reduzir os riscos de interferências, use cabos de soldagem
tão curtos quanto possível, amarre-os juntos e faça-os passar
em planos baixos como o piso.
Execute os trabalhos de soldagem a 100 m de qualquer
equipamento sensível à A.F.
Assegure-se de que a máquina de soldar foi instalada e aterrada
de acordo com o seu Manual.
Caso continue havendo interferências, o Usuário deve tomar
medidas suplementares tais como deslocar a máquina de
soldar, usar cabos blindados, usar filtros de linha ou blindar o local
de trabalho.
1-4. Proposta 65 de Avisos do Estado da Califórnia
Equipamentos de Soldagem e Corte produzem fumos ou
gases que contêm elementos químicos conhecidos, no
Estado da Califórnia como causadores de defeitos em fetos
e, em certos casos, câncer. (California Health & Safety Code
− Normas de Segurança e Saúde da Califórnia, Seção 25249.5
e seguintes)
Este produto contém elementos químicos, inclusive
chumbo, conhecidos no Estado da Califórnia, como
causadores de câncer, defeitos em fetos ou outros danos em
matéria de reprodução. Lavar cuidadosamente as mãos
depois de usar.
1-5. Principais Normas de Segurança
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informações relativas a Campos Eletromagnéticos
Considerações sobre a Soldagem e os efeitos de campos elétricos e
magnéticos de baixa freqüência
A corrente elétrica que passa em qualquer condutor gera campos
elétrico e magnético localizados. A corrente de um arco de soldagem
(e processos afins inclusive ponteamento, goivagem, corte a plasma e
aquecimento por indução) cria um campo eletromagnético em torno do
circuito de soldagem. Campos eletromagnéticos podem causar
interferência em alguns implantes médicos, por exemplo,
marca−passos cardíacos. Medidas de proteção devem ser adotadas
para as pessoas portadoras de implantes médicos. Por exemplo,
restrinja o acesso de pessoas ou avalie os riscos pessoais dos
soldadores. Todos os soldadores devem seguir os procedimentos
indicados a seguir de forma a minimizar a exposição aos campos
eletromagnéticos gerados pelo circuito de soldagem.
1
Manter os cabos presos um ao outro trançando−os ou
amarrando−os ou cobrindo−os com alguma proteção.
2
Não colocar o corpo entre os cabos de soldagem. Passar os
cabos de um mesmo lado e afastados do soldador.
3 Não enrolar ou passar cabos elétricos pelo corpo.
4 Manter a cabeça e o tronco tão afastados quanto possível do
equipamento no circuito de soldagem.
5 Prender a garra do cabo “Obra” tão perto quanto possível do
local da solda.
6 Não trabalhar perto de uma Fonte de energia e não sentar ou
apoiar−se nela.
7 Não soldar enquanto transportar a Fonte de energia ou o
Alimentador de arame.
A respeito de implantes médicos:
Portadores de implantes médicos devem consultar o seu Médico e o
fabricante do implante antes de executar ou ficar perto de trabalhos de
soldagem a arco, soldagem por pontos, goivagem, corte a plasma ou
aquecimento por indução. Caso o Médico autorize, recomenda-se
seguir os procedimentos acima.
OM−270 536 Página 5
OM−270 536 Página 6
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
SEÇÃO 2 − DEFINIÇÕES
2-1. Símbolos e definições adicionais relativos à Segurança
. Alguns símbolos somente são usados em produtos CE.
Atenção! Preste atenção! Existem perigos potenciais de acordo com os símbolos ao lado.
Safe1 2012−05
Use luvas isolantes e secas. Não toque o arame−eletrodo com as mãos nuas. Não use luvas úmidas ou gastas.
Safe2 2012−05
Proteja−se contra choques elétricos isolando−se da Obra e do piso.
Safe3 2012−05
Desligue a alimentação elétrica antes de trabalhar na máquina.
Safe5 2012−05
Mantenha a cabeça fora dos fumos de soldagem.
Safe6 2012−05
Use ventilação forçada ou exaustão local para remover os fumos.
Safe8 2012−05
Use um ventilador para eliminar os fumos.
Safe10 2012−05
Mantenha materiais inflamáveis longe de um local de soldagem. Não solde perto de materiais inflamáveis.
Safe12 2012−05
Faíscas e respingos de soldagem podem provocar incêndios. Tenha um extintor por perto e um vigia pronto
para usá−lo.
Safe14 2012−05
Não solde tambores ou qualquer tipo de recipiente fechado.
Safe16 2012−05
OM-270 536 Página 7
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
Nunca remova este adesivo e nunca o pinte ou encubra.
Safe20 2012−05
Quando inversores são energizados, componentes defeituosos podem explodir ou causar a explosão de outros
componentes.
Safe26 2012−05
Pedaços de componentes que voam podem causar ferimentos. Sempre tenha o rosto protegido quando
executar alguma manutenção na unidade.
Safe27 2012−05
Sempre use camisa de mangas compridas e mantenha o colarinho abotoado quando executar alguma
manutenção na unidade.
Safe28 2012−05
Depois de tomar todas as precauções adequadas conforme a presente Seção, ligue a unidade na rede elétrica.
Safe29 2012−05
Desligue a alimentação elétrica antes de trabalhar na máquina.
Safe30 2012−05
Nunca use uma só alça para levantar ou suportar a unidade.
Safe31 2012−05
Sempre que possível, nunca descarte o produto com o refugo geral.
Reutilize ou recicle refugos de materiais elétricos ou eletrônicos (WEEE) descartando−os em recipientes específicos.
Para reciclagem, contate o órgão local ou, para maiores informações, o seu Distribuidor local.
Safe37 2012−05
Período de uso de proteção ambiental (China)
Safe123 2016−06
Use um gorro e óculos de segurança. Use protetores de ouvido
e mantenha o colarinho da camisa abotoado. Use uma máscara
protetora com filtro de grau adequado. Use roupa protetora
para o corpo inteiro.
Safe38 2012−05
Treine e leia as instruções antes de trabalhar na máquina ou soldar.
Safe40 2012−05
OM-270 536 Página 8
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
V
V
V
= < 60°
Uma tensão elétrica perigosa continua presente nos condensadores
de entrada depois que a unidade foi desligada. Nunca toque em
condensadores carregados. Sempre espere 60 segundos depois que
a unidade foi desligada antes de começar a trabalhar nela OU
verifique a tensão elétrica nos condensadores e assegure−se de que
está praticamente nula (0) antes de tocar em qualquer componente
que seja.
Safe42 2012−05
Sempre levante e suporte a unidade pelas suas alças. Mantenha
o ângulo dos cabos de levantamento abaixo de 60 graus.
Use um carrinho adequado para deslocar a unidade.
Safe44 2012−05
A corrente de soldagem gera um campo elétrico e magnético
em torno do circuito e do equipamento de soldagem.
Safe72 2012−06
Notas
OM-270 536 Página 9
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
2-2. Símbolos e definições diversos
A
Corrente
alternada (ca)
Painel/Local
Entrada do gás
Recuperar da
memória
Soldagem TIG
Saída do gás
Reforço do arco
(DIG)
Corrente de
soldagem nominal
Abertura do
impulso de alta
frequência (A.F.)
(GTAW)
Soldagem a arco
elétrico com
eletrodo revestido
(SMAW)
V
Tensão
I2
X
Conversor de
frequência
estático trifásico –
Transformador/
Retificador
Saída
Disjuntor
Remoto
Abertura do
“Lift−Arc” (GTAW)
Terra
(aterramento de
proteção)
OM-270 536 Página 10
Rampa final
Corrente final
Alimentação
primária
U2
U1
IP
I1max
I1eff
U0
Hertz
Fator de trabalho
Corrente contínua
(cc)
Potência de
entrada
S
Hz
Corrente
Largura do pulso
(%)
Tensão em carga
convencional
Rampa inicial
Tensão primaria
Comando do
contator (Eletrodo
Revestido)
Grau de proteção
Pulsação −
Liga/Desliga
Corrente primária
nominal máxima
Corrente de
soldagem TIG
e corrente de pico
durante
a pulsação
Corrente primária
efetiva máxima
Frequência da
pulsação
Tensão em bazio
nominal
Temporizador de
pós−vazão
Corrente da base
do pulso
Corrente de base
Temporizador de
pré−vazão
Corrente inicial
Processo
Segundos
Aumentar/
Diminuir
Pulsação
Liga
Operação normal
do gatilho (GTAW)
Fase de programa
de soldagem
Desliga
TIG “2 Tempos
Momentâneo”
Saída
Positiva
TIG “4 Tempos
Momentâneo”
Ajustar
Negativa
Percentagem
Adequado para
áreas com alto
perigo de choque
S
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
SEÇÃO 3 − ESPECIFICAÇÕES
3-1. Localização da placa nominal e do número de série
As informações do número de série e dos valores nominais para a fonte de energia estão localizadas na parte superior da máquina. Use as placas
nominais para determinar os requisitos da potência de entrada e/ou a potência nominal. Para consulta futura, escreva o número de série no espaço
disponível na contracapa deste manual.
3-2. Especificações
A. Dynasty
. Não utilize as informações da tabela de especificações da unidade para determinar os requisitos de serviço elétrico. Consulte as seções 4-6,
4-8 e 4-9 para obter informações sobre a conexão da potência de entrada.
Faixa de corrente de solda
Tensão máxima de circuito
aberto (Uo)
Tensão baixa de circuito aberto
(Uo)
Tensão de pico nominal da
abertura do arco (Up)
1-210*
80
8-15***
15 kV**
*A faixa de soldagem para processo com eletrodo revestido é de 5 a 210 ampères. Para soldagem TIG, a faixa de corrente depende do
diâmetro do eletrodo de tungstênio (consulte as Seções 5-5 e/ou 6-3) dependendo do modelo.
** O dispositivo de abertura de arco foi projetado para soldagem manual.
*** Tensão baixa de circuito aberto em TIG “Lift Arc”t ou em Eletrodo revestido com tensão baixa de circuito aberto selecionada.
Consumo de corrente (A)
nas tensões de entrada nominal (V)
Potência de
entrada
Fase
208 V
240 V
400 V
480 V
kW
kVA
1
40
34
20
17
8,3
8,3
3
23
20
12
10
8
8,4
1
29
25
15
12
6
6
3
17
15
9
7
5,8
6,1
1
22
18
11
9
4,4
4,5
3
13
11
7
6
4,5
4,6
1
28
24
14
12
5,8
5,8
3
16
14
9
7
5,8
6
1
22
19
12
10
4,6
4,6
3
13
11
7
6
4,6
4,8
Valores nominais de saída
Processo
ELETRODO
REVESTIDO
Corrente
(A)
Tensão (V)
Fator de
Trabalho
(F.T.)
210
28,4
30%
160
26,4
60%
125
25
100%
210
18,4
60%
175
17
100%
TIG
Consumo de potência (W)
OCV ociosa
Ociosa com
saída desligada
Em espera
0
77,5
1
83
83
91
96
3
93
96
101
111
1
23
25
32
35
3
29
29
43
42
1
9
11
19
25
3
13
14
28
39
OM-270 536 Página 11
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
3-2. Especificações da Dynasty (continuação)
Valores nominais de saída
Processo
Consumo de corrente (A)
nas tensões de entrada nominal (V)
Potência de
entrada
Corrente
(A)
Tensão (V)
Fator de
Trabalho
(F.T.)
Fase
120 V
kW
kVA
100
24
40%
1
31
3,7
3,7
90
23,6
60%
1
28
3,3
3,3
75
23
100%
1
23
2,7
2,7
150
16
40%
1
33
3,9
3,9
125
15
60%
1
26
3,1
3,2
100
14
100%
1
21
2,4
2,5
ELETRODO
REVESTIDO
TIG
Consumo de potência (W)
OCV ociosa
0
77,5
1
85
Ociosa com
saída desligada
1
24
Em espera
1
8
B. Maxstar
. Não utilize as informações da tabela de especificações da unidade para determinar os requisitos de serviço elétrico. Consulte as seções 4-7,
4-8 e 4-9 para obter informações sobre a conexão da potência de entrada.
Faixa de corrente de solda
Tensão máxima de circuito aberto (Uo)
Tensão baixa de circuito
aberto (Uo)
Tensão de pico nominal
da abertura do arco (Up)
Grau de proteção IP
1-210*
80
8-15***
15 kV**
23
*A faixa de soldagem para processo com eletrodo revestido é de 5 a 210 ampères. Para soldagem TIG, a faixa de corrente depende do
diâmetro do eletrodo de tungstênio (consulte as Seções 5-5 e/ou 6-3) dependendo do modelo.
** O dispositivo de abertura de arco foi projetado para soldagem manual.
*** Tensão baixa de circuito aberto em TIG “Lift Arc”t ou em Eletrodo revestido com tensão baixa de circuito aberto selecionada.
Consumo de corrente (A)
nas tensões de entrada nominal (V)
Potência de
entrada
Fase
208 V
240 V
400 V
480 V
kW
kVA
1
36
30
18
15
7,3
7,4
3
21
18
10
9
7,1
7,4
1
26
22
13
11
5,3
5,3
3
15
13
8
6
5,2
5,5
1
19
16
10
8
3,9
4,0
3
11
10
6
5
3,9
4,1
1
24
20
12
10
4,9
4,9
3
14
12
7
6
4,9
5,2
1
19
17
10
8
4,0
4,0
3
12
10
6
5
4,0
4,2
Valores nominais de saída
Processo
Corrente
(A)
Tensão (V)
Fator de
Trabalho
(F.T.)
210
28,4
30%
160
26,4
60%
125
25
100%
210
18,4
60%
175
17
100%
ELETRODO
REVESTIDO
TIG
OM-270 536 Página 12
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
3-2. Especificações da Maxstar (continuação)
Consumo de potência (W)
OCV ociosa
0
77,5
Ociosa com
saída desligada
Em espera
1
83
83
91
96
3
93
96
101
111
1
23
25
32
35
3
29
29
43
42
1
9
11
19
25
3
13
14
28
39
Valores nominais de saída
Processo
ELETRODO
REVESTIDO
TIG
Consumo de corrente (A)
nas tensões de entrada nominal (V)
Potência de
entrada
Corrente
(A)
Tensão (V)
Fator de
Trabalho
(F.T.)
Fase
120 V
kW
kVA
100
24
40%
1
25
3,0
3,0
90
23,6
60%
1
23
2,8
2,8
75
23
100%
1
19
2,3
2,3
150
16
40%
1
27
3,3
3,3
125
15
60%
1
22
2,6
2,6
100
14
100%
1
17
2,0
2,0
Consumo de potência (W)
OCV ociosa
0
77,5
1
85
Ociosa com
saída desligada
1
24
Em espera
1
8
Notas
OM-270 536 Página 13
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
3-3. Fator de trabalho e sobreaquecimento
O Fator de Trabalho (F.T.) é a
percentagem de 10 minutos durante
a qual a unidade pode soldar na sua
carga nominal sem sobreaquecer.
Se a unidade sobreaquece, a saída
para, uma mensagem de ajuda é
exibida (consulte a Seção 11-2) e o
ventilador de refrigeração começa a
funcionar. Aguarde 15 minutos para
que a unidade esfrie. Diminua a
corrente, a tensão ou o Fator de
Trabalho antes de soldar.
AVISO − Exceder o Fator de Trabalho
pode danificar a máquina ou a tocha
e leva à perda da garantia.
TIG (entrada de 208V)
200
Eletrodo revestido
(entrada de 208V)
Ampères de saída
150
TIG (entrada de 120V)
Eletrodo
revestido
(entrada de 120V)
100
50
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90 100
% de Fator de Trabalho (F.T.)
Sobreaquecimento
A ou V
0
15
Minutos
OU reduzir o Fator de
Trabalho
247 219-B
OM-270 536 Página 14
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
3-4. Características estáticas
As características estáticas (saída) da fonte de energia de soldagem podem ser descritas como de corrente constante durante os processos
SMAW e GTAW. As características estáticas também são afetadas por ajustes de controle (inclusive software), eletrodo, gás de proteção,
material das peças a serem soldadas e outros fatores. Entre em contato com a fábrica para obter informações específicas sobre as
características estáticas da fonte de energia de soldagem.
3-5. Especificações ambientais
A. Grau de proteção IP
Grau de proteção IP
Faixa de temperatura de operação
Faixa de temperatura de armazenamento
14 a 104 °F (-10 a 40 °C)
-4 a 131 °F (-20 a 55 °C)
IP23
Este equipamento foi projetado para uso em
ambiente externo. Ele pode ser armazenado,
mas não foi projetado para ser usado para
soldar em ambiente externo durante
precipitação, a menos que esteja coberto.
IP23 2014−06
B. Informações sobre Compatibilidade Eletromagnética (EMC)
Este equipamento Classe A não foi projetado para uso em áreas residenciais onde a energia elétrica é fornecida pelo sistema
público de alimentação de baixa tensão. Pode haver dificuldades potenciais para garantir a compatibilidade eletromagnética
nesses locais, devido a perturbações conduzidas e irradiadas.
Este equipamento está em conformidade com a IEC 61000-3-11 e a IEC 61000-3-12 e pode ser conectado a sistemas públicos de baixa tensão,
desde que a impedância Zmáx desse sistema no ponto de acoplamento comum seja inferior a 36,3 mΩ (ou que a potência de curto−circuito Ssc
seja superior a 4,4 MVA) quando conectado à tensão trifásica de 400 V; OU seja inferior a 16,2 mohm (ou que a potência de curto−circuito Ssc
seja superior a 3,4 MVA) quando conectado à tensão monofásica de 230 V. É responsabilidade do instalador ou do usuário do equipamento
assegurar que, por meio de consulta ao operador da rede de distribuição, se necessário, a impedância do sistema esteja em conformidade com
as restrições de impedância.
Ref. ce-emc 1 2014-07
3-6. Informações sobre substâncias perigosas de EEP China
质
量
Informações sobre substâncias perigosas de EEP China
部 Nome do componente
(适)
(se aplicável)
质
Substância perigosa
铅
Pb
Hg
镉
Cd
铬
Cr6
苯
PBB
苯醚
PBDE
黄铜铜部
Peças de latão e cobre
O
O
O
O
O
O
装
Dispositivos de acoplamento
X
O
O
O
O
O
!装
Dispositivos de comutação
O
O
X
O
O
O
"#"#配
Cabos e acessórios para
cabos
X
O
O
O
O
O
$
Baterias
X
O
O
O
O
O
%表&'*SJ/T 11364 规,-..
Esta tabela foi elaborada de acordo com a norma SJ/T 11364 da China.
O:
表2该
质5该部7 8质9: 量85GB/T26572规, 限量要>?@.
Indica que a concentração da Substância perigosa em todos os materiais homogêneos da peça fica abaixo do limite relevante da norma GB/T
26572 da China.
X:
表2该
质AC5该部 DE8质9: 量超FGB/T26572规, 限量要>.
Indica que a concentração da Substância perigosa em pelo menos um dos materiais homogêneos da peça fica acima do limite relevante da
norma GB/T 26572 da China.
HIKL限'*SJ/Z11388 规,N,.
O valor de EFUP deste EEP é definido de acordo com a norma SJ/Z 11388 da China.
EEP_2016−06
OM-270 536 Página 15
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
SEÇÃO 4 − INSTALAÇÃO
4-1. Seleção do local
Movimentação, localização e vazão de ar
!
Instalações
especiais
podem ser necessárias nos
locais onde há gasolina ou
líquidos voláteis - consulte
NEC Artigo 511 ou CEC
Seção 20.
1
Cinta de transporte
3
Use a cinta para transportar
somente a fonte de energia. Não
use para levantar a fonte de energia
quando estiver conectada ao
carrinho/circulador de água.
1
2
18 pol. (460 mm)
Alça de elevação
Use a alça de elevação para mover
e levantar a soldadora, o carrinho
ou o circulador de água.
3
18 pol. (460 mm)
!
Não use a alça de elevação
para levantar a unidade
quando houver cilindro de
gás
e
acessórios
conectados.
3
Chave geral da linha
Localize a unidade perto de um
ponto adequado de alimentação
elétrica.
2
18 pol. (460 mm)
18 pol. (460 mm)
!
Não movimente a unidade nem trabalhe com ela onde ela possa tombar.
loc_dynasty 2015-04
OM-270 536 Página 16
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
4-2. Dimensões, pesos e opções de montagem
A. Fonte de energia de soldagem
Dimensões
A
13-5/8 pol. (346 mm)
B
A
C
8-5/8 pol. (219 mm)
22-1/2 pol. (569 mm) − Dynasty, Maxstar CE
19-1/2 pol. (495 mm) − Maxstar (Modelos não CE)
Peso
C
Maxstar: 38 lb (17,2 Kg)
B
Maxstar CE: 42 lb (18,8 kg)
Dynasty: 47 lb (21,3 Kg)
c/CPS 50 lb (22,7 Kg)
Ref. 805 497-A
B. Fonte de energia de soldagem com carrinho e circulador de água
Dimensões
A
B
A
C
33-1/2 pol. (851 mm)
B
19-1/2 pol. (493 mm)
C
41-1/2 pol. (1.052 mm)
Peso vazio
Dynasty: 137 lb (62,1 kg)
805 503-A
OM-270 536 Página 17
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
C. Opções de montagem
Dimensões
A
B
C
E
1
A
D
15-7/16 pol. (392 mm)
B
9-19/32 pol. (244 mm) entre centros
C
5/16 pol. (8 mm)
D
17-15/32 pol. (444 mm)
E
3-3/4 pol. (95 mm)
F
13/64 pol. (5 mm)
1. Ferragens de montagem
Remova as ferragens para separar a fonte de energia do
circulador de água.
Reinstale as ferragens.
2. Suporte de montagem
2
Use o suporte para montar a fonte de energia no
circulador de água. O suporte está incluído com
o circulador de água.
F
3.Suporte de montagem (Maxstar) (não mostrado)
Use o suporte para montar a fonte de energia no
circulador de água. Adquira o suporte separadamente
como Nº de peça 301312.
805.505-A
.O
804 642-C
suporte de montagem pode ser adquirido
separadamente para montar a máquina em outra
superfície. Deixe espaço para o suporte conforme as
dimensões indicadas.
4-3. Seleção de tamanhos de cabo*
AVISO − O comprimento total do cabo no circuito de soldagem (consulte a tabela abaixo) é o comprimento combinado dos dois cabos de
soldagem. Por exemplo, se a fonte de energia estiver a 100 pés (30 m) da Obra, o comprimento total do cabo no circuito de soldagem será de
200 pés (2 cabos de 100 pés). Use a coluna de 200 pés (60 m) para determinar o tamanho do cabo.
Tamanho do cabo de soldagem** e comprimento total do cabo (cobre) não maior que
100 pés (30 m) ou menos****
150 pés
(45 m)
200 pés
(60 m)
Corrente de
soldagem (A)***
F.T. = 10 − 60%
F.T. = 60 − 100%
F.T. = 10 − 100%
AWG (mm2)
AWG (mm2)
AWG (mm2)
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
3 (30)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
250
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
* Esta
tabela é uma orientação geral e pode não ser adequada a todas as aplicações. Se o cabo sobreaquece, use o próximo tamanho de
cabo maior.
**O tamanho do cabo de soldagem (AWG) é baseado em uma queda de tensão de 4 V ou menos ou em uma densidade de corrente de pelo
menos 300 mils circulares por ampère.
( ) = mm2 para uso métrico
*** Em soldagem pulsada, selecione o tamanho de cabo pela corrente de pico.
****Para distâncias maiores que 100 pés (30 m) e até 200 pés (60 m), use apenas saída de corrente contínua (CC). Para distâncias maiores
que as indicadas neste guia, ligue para um representante da fábrica no número 920-735-4505 (Miller) ou 1-800-332-3281 (Hobart).
Ref. S-0007-L 2015−02 (TIG)
OM-270 536 Página 18
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
4-4. Conexões
!
Desligue a alimentação elétrica antes de
conectar aos terminais de saída de
soldagem.
!
Não use cabos gastos, danificados,
mais finos que o recomendado ou
consertados.
Conexões da Dynasty
1
2
Painel frontal da Dynasty
Painel traseiro
1
2
3
4
Requer uma chave de 11/16 pol.
5
3
4
7
8
Tomada de controle remoto (consulte
a Seção 4-10)
Conexão de saída de gás para a tocha
6
5
Conexão do cabo “Obra”
Conexão da tocha TIG ou do
porta−eletrodo revestido
Chave Liga/Desliga principal
Use a chave para energizar/desenergizar
a máquina.
6
7
Tomada opcional da fonte de
alimentação dedicada Coolmate 1.3
(somente para Modelos Dynasty)
Protetor suplementar para fonte de
alimentação dedicada Coolmate 1.3
Incluído com a tomada opcional da da fonte de
alimentação dedicada Coolmate 1.3 (somente
para Modelos Dynasty)
8
Conexão de entrada do gás
A conexão possui roscas para a direita de
5/8-18 pol. e normalmente requer uma chave
de 11/16 pol. A pressão máxima é de 125 psi.
(Não incluído nos modelos Maxstar STR.)
9
Conexão do cabo “Obra” para soldagem
TIG. Conexão do porta−eletrodo
revestido para soldagem a arco elétrico
com eletrodo revestido
10 Conexão da tocha TIG para soldagem
TIG/conexão do cabo “Obra” para
soldagem a arco elétrico com eletrodo
revestido
Painel frontal da Maxstar
1
2
9
10
Ferramentas requeridas:
Ref.805 496-B
OM-270 536 Página 19
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
4-5.
Conexões do circulador de água
O carrinho e o circulador de água
são acessórios opcionais
1
1
2
Tomada de alimentação
Coolmate 1.3
Cabo de alimentação do
circulador de água
Fornece 115 VCA para alimentar
o circulador de água.
2
3
Terminal de saída de
soldagem do eletrodo
(Terminal − de saída de
soldagem da Obra nos
modelos Maxstar)
Conecte a tocha TIG ao terminal de
saída de soldagem do eletrodo.
4
Conexão de saída do gás
Conecte a mangueira do gás da
tocha TIG à conexão de saída do
gás.
5
Terminal de saída de
soldagem da Obra (Terminal +
de saída de soldagem da
Obra nos modelos Maxstar)
Conecte o cabo “Obra” ao terminal
de saída da Obra.
6
Conexão de saída da água
(para a tocha)
Conecte a mangueira (azul) de
fornecimento de água da tocha à
conexão de saída de água dos
circuladores de água.
7
5
4
6
Conexão de entrada da água
(vindo da tocha)
Conecte a mangueira (vermelha)
de retorno de água da tocha à
conexão de entrada de água dos
circuladores de água.
3
7
Ferramentas requeridas:
Aplicação:
1-1/4
Gal
Soldagem TIG ou quando se usa AF*
11/16 pol. (21 mm para unidades CE)
Líquido refrigerante de baixa
condutividade
Nº 043 810**;
Água destilada ou deionizada
OK acima de 32 °F (0 °C)
Líquido
refrigerante
*AF: Corrente de alta frequência
**O líquido refrigerante 043 810, uma solução 50/50, protege o equipamento até -37° F (-38°C) e impede o crescimento de algas.
AVISO − O uso de líquido refrigerante diferente daqueles listados na tabela anula a garantia de qualquer componente que esteja em
contato com o líquido refrigerante (bomba, radiador, etc.).
805 505-A
OM-270 536 Página 20
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
4-6. Guia de serviço elétrico (Dynasty)
Serv Eletr 2015−05
A. Guia de serviço elétrico para operação trifásica
Se as recomendações deste guia de serviço elétrico não forem seguidas, poderá ocorrer perigo de choque elétrico ou incêndio. Estas
recomendações referem−se a um circuito dedicado dimensionado para a potência nominal e o Fator de Trabalho da fonte de energia
de soldagem.
Nas instalações de circuito dedicado, o National Electrical Code (NEC) permite que os valores nominais da tomada ou do condutor
sejam menores que os valores nominais do dispositivo de proteção do circuito. Todos os componentes do circuito devem ser
fisicamente compatíveis. Consulte os artigos 210.21, 630.11 e 630.12 do NEC.
. A tensão de entrada real não deve cair abaixo de 108 VCA ou subir acima de 528 VCA. Se a tensão de entrada real estiver fora desta faixa,
a unidade poderá não operar conforme as especificações.
Trifásica
Tensão de entrada (V)
208
240
400
480
Corrente primária nominal máxima I1max (A)
23
20
11,8
9,8
13,2
11,4
6,8
5,7
Fusíveis retardados 2
25
25
10
10
Fusíveis com operação normal 3
35
30
15
15
14
14
14
14
52 (16)
69 (21)
195 (60)
284 (86)
14
14
14
14
Corrente primária efetiva máxima I1eff (A)
Classificação máxima recomendada dos fusíveis padrão em ampères 1
Bitola mínima do condutor de entrada em AWG
4
Comprimento máximo recomendado dos condutores de entrada em pés
(metros)
Bitola mínima do condutor de aterramento em AWG 4
Referência:7+ National Electrical Code (NEC) 2014 (inclusive o artigo 630)
1 Se um disjuntor for usado no lugar de um fusível, escolha um disjuntor com curvas tempo−corrente comparáveis às do fusível recomendado.
2 Os fusíveis “retardados” estão em conformidade com a UL classe “RK5”. Consulte a UL 248.
3 Os fusíveis “de operação normal” (uso geral − sem retardo intencional) são UL classe “K5” (até 60 A inclusive) e UL classe “H” (a partir de 65 A).
4 Nesta seção, os dados do condutor especificam a bitola do condutor (excluindo o cabo flexível ou cabo) entre a placa do painel e o equipamento
conforme a Tabela NEC 310.15(B)(16). Se um cabo flexível ou cabo for utilizado, a bitola mínima do condutor terá que ser maior. Consulte a Tabela
NEC 400.5(A) para obter os requisitos de cabo flexível e cabo.
B. Guia de serviço elétrico para operação monofásica
Serv Eletr 2015−05
Se as recomendações deste guia de serviço elétrico não forem seguidas, poderá ocorrer perigo de choque elétrico ou incêndio. Estas
recomendações referem−se a um circuito dedicado dimensionado para a potência nominal e o Fator de Trabalho da fonte de energia
de soldagem.
Nas instalações de circuito dedicado, o National Electrical Code (NEC) permite que os valores nominais da tomada ou do condutor
sejam menores que os valores nominais do dispositivo de proteção do circuito. Todos os componentes do circuito devem ser
fisicamente compatíveis. Consulte os artigos 210.21, 630.11 e 630.12 do NEC.
. A tensão de entrada real não deve cair abaixo de 108 VCA ou subir acima de 528 VCA. Se a tensão de entrada real estiver fora desta faixa,
a unidade poderá não operar conforme as especificações.
Monofásica
120
Tensão de entrada (V)
Corrente primária nominal máxima I1max (A)
Corrente primária efetiva máxima I1eff (A)
Classificação máxima recomendada dos fusíveis padrão em ampères
240
400
480
33
40
34,3
19,8
16,6
22,7
22,3
19,1
11,5
9,5
40
50
40
20
20
50
60
50
30
25
10
10
12
14
14
46
(14)
65
(20)
53
(16)
98
(30)
140
(43)
10
10
12
14
14
1
Fusíveis retardados 2
Fusíveis com operação normal
3
Bitola mínima do condutor de entrada em AWG 4
Comprimento máximo recomendado dos condutores de entrada em pés
(metros)
Bitola mínima do condutor de aterramento em AWG 4
208
Referência: National Electrical Code (NEC) 2014 (inclusive o artigo 630)
1 Se um disjuntor for usado no lugar de um fusível, escolha um disjuntor com curvas tempo−corrente comparáveis às do fusível recomendado.
2 Os fusíveis “retardados” estão em conformidade com a UL classe “RK5”. Consulte a UL 248.
3 Os fusíveis “de operação normal” (uso geral − sem retardo intencional) são UL classe “K5” (até 60 A inclusive) e UL classe “H” (a partir de 65 A).
4 Nesta seção, os dados do condutor especificam a bitola do condutor (excluindo o cabo flexível ou cabo) entre a placa do painel e o equipamento
conforme a Tabela NEC 310.15(B)(16). Se um cabo flexível ou cabo for utilizado, a bitola mínima do condutor terá que ser maior. Consulte a Tabela
NEC 400.5(A) para obter os requisitos de cabo flexível e cabo.
OM-270 536 Página 21
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
4-7. Guia de serviço elétrico (Maxstar)
Serv Eletr 2015−05
A. Guia de serviço elétrico para operação trifásica
Se as recomendações deste guia de serviço elétrico não forem seguidas, poderá ocorrer perigo de choque elétrico ou incêndio. Estas
recomendações referem−se a um circuito dedicado dimensionado para a potência nominal e o Fator de Trabalho da fonte de energia
de soldagem.
Nas instalações de circuito dedicado, o National Electrical Code (NEC) permite que os valores nominais da tomada ou do condutor
sejam menores que os valores nominais do dispositivo de proteção do circuito. Todos os componentes do circuito devem ser
fisicamente compatíveis. Consulte os artigos 210.21, 630.11 e 630.12 do NEC.
. A tensão de entrada real não deve cair abaixo de 108 VCA ou subir acima de 528 VCA. Se a tensão de entrada real estiver fora desta faixa,
a unidade poderá não operar conforme as especificações.
Trifásica
Tensão de entrada (V)
208
230
400
480
Corrente primária nominal máxima I1max (A)
20,5
17,7
10,4
8,7
11
10
6
5
25
20
10
10
30
25
15
15
14
14
14
14
58 (18)
78 (24)
221 (67)
319 (97)
14
14
14
14
Corrente primária efetiva máxima I1eff (A)
Classificação máxima recomendada dos fusíveis padrão em ampères 1
Fusíveis retardados 2
Fusíveis com operação normal 3
Bitola mínima do condutor de entrada em AWG
4
Comprimento máximo recomendado dos condutores de entrada em pés
(metros)
Bitola mínima do condutor de aterramento em AWG 4
1
2
3
4
Referência: National Electrical Code (NEC) 2014 (inclusive o artigo 630)
Se um disjuntor for usado no lugar de um fusível, escolha um disjuntor com curvas tempo−corrente comparáveis às do fusível recomendado.
Os fusíveis “retardados” estão em conformidade com a UL classe “RK5”. Consulte a UL 248.
Os fusíveis “de operação normal” (uso geral − sem retardo intencional) são UL classe “K5” (até 60 A inclusive) e UL classe “H” (a partir de 65 A).
Nesta seção, os dados do condutor especificam a bitola do condutor (excluindo o cabo flexível ou cabo) entre a placa do painel e o equipamento
conforme a Tabela NEC 310.15(B)(16). Se um cabo flexível ou cabo for utilizado, a bitola mínima do condutor terá que ser maior. Consulte a Tabela
NEC 400.5(A) para obter os requisitos de cabo flexível e cabo.
B. Guia de serviço elétrico para operação monofásica
Serv Eletr 2015−05
Se as recomendações deste guia de serviço elétrico não forem seguidas, poderá ocorrer perigo de choque elétrico ou incêndio. Estas
recomendações referem−se a um circuito dedicado dimensionado para a potência nominal e o Fator de Trabalho da fonte de energia
de soldagem.
Nas instalações de circuito dedicado, o National Electrical Code (NEC) permite que os valores nominais da tomada ou do condutor
sejam menores que os valores nominais do dispositivo de proteção do circuito. Todos os componentes do circuito devem ser
fisicamente compatíveis. Consulte os artigos 210.21, 630.11 e 630.12 do NEC.
. A tensão de entrada real não deve cair abaixo de 108 VCA ou subir acima de 528 VCA. Se a tensão de entrada real estiver fora desta faixa,
a unidade poderá não operar conforme as especificações.
Monofásica
Tensão de entrada (V)
120
208
240
400
480
Corrente primária nominal máxima I1max (A)
27,4
35,8
29,9
17,6
14,6
Corrente primária efetiva máxima I1eff (A)
17,3
20
17
10
8
30
40
35
20
15
40
50
45
25
20
12
12
12
14
14
33
(10)
44
(13)
60
(18)
111
(34)
160
(49)
12
12
12
14
14
Classificação máxima recomendada dos fusíveis padrão em ampères 1
Fusíveis retardados 2
Fusíveis com operação normal 3
Bitola mínima do condutor de entrada em AWG
4
Comprimento máximo recomendado dos condutores de entrada em pés
(metros)
Bitola mínima do condutor de aterramento em AWG 4
1
2
3
4
Referência: National Electrical Code (NEC) 2014 (inclusive o artigo 630)
Se um disjuntor for usado no lugar de um fusível, escolha um disjuntor com curvas tempo−corrente comparáveis às do fusível recomendado.
Os fusíveis “retardados” estão em conformidade com a UL classe “RK5”. Consulte a UL 248.
Os fusíveis “de operação normal” (uso geral − sem retardo intencional) são UL classe “K5” (até 60 A inclusive) e UL classe “H” (a partir de 65 A).
Nesta seção, os dados do condutor especificam a bitola do condutor (excluindo o cabo flexível ou cabo) entre a placa do painel e o equipamento
conforme a Tabela NEC 310.15(B)(16). Se um cabo flexível ou cabo for utilizado, a bitola mínima do condutor terá que ser maior. Consulte a Tabela
NEC 400.5(A) para obter os requisitos de cabo flexível e cabo.
OM-270 536 Página 22
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
Notas
OM-270 536 Página 23
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
4-8. Conexão com a potência de entrada trifásica
3
= Aterramento (GND/PE)
4
7
2
L1
3
L2
5
L3
6
1
Ferramentas requeridas:
input2 2012−05 − 803 766-C/Ref. 805 496-A
OM-270 536 Página 24
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
4-8.
!
!
Conexão com a potência de entrada trifásica (continuação)
A instalação deve respeitar todas as
normas nacionais e locais − somente
pessoas devidamente qualificadas
devem instalar o equipamento.
Desconecte e bloqueie/sinalize a
potência de entrada antes de conectar
os condutores de entrada da unidade.
Siga os procedimentos estabelecidos
relativos à instalação e à remoção dos
dispositivos de bloqueio/sinalização.
!
Sempre conecte primeiro o condutor
verde ou verde/amarelo ao terminal
de aterramento da rede. Cuidado para
não o conectar a um terminal de linha.
AVISO − Nesta unidade, os circuitos do
Autoline adaptam automaticamente a fonte
de energia à tensão primária que está sendo
fornecida. Verifique a tensão de entrada
existente no local de trabalho. Esta unidade
pode ser conectada a qualquer potência de
entrada entre 208 e 575 VCA sem remover a
tampa para voltar a ligar a fonte de energia.
Verifique os dados da placa nominal da
unidade e a tensão de entrada disponível no
local de trabalho.
Para operação trifásica
1
Cabo de potência de entrada
2
Chave geral (mostrada na posição OFF
[Desligada])
3
Condutor de aterramento verde ou
verde/amarelo
4
Terminal de aterramento da chave geral
5
6
Condutores de entrada (L1, L2 e L3)
Terminais de linha da chave geral
Primeiro, conecte o condutor verde ou
verde/amarelo de aterramento ao terminal de
aterramento da chave geral.
Conecte os condutores de entrada L1, L2 e
L3 aos terminais de linha da chave geral.
7
Proteção contra sobrecargas
Selecione o tipo e a capacidade da proteção
contra sobrecargas conforme a Seção 4-6 (a
ilustração mostra uma chave geral com
fusíveis).
Feche e fixe a porta da chave geral. Siga os
procedimentos
estabelecidos
de
bloqueio/sinalização para colocar a unidade
em serviço.
input2 2012−05
Notas
Proceda como
um Profissional!
Os profissionais
soldam e cortam
com segurança.
Leia as regras
de segurança
no início deste
manual.
OM-270 536 Página 25
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
4-9. Conexão da potência de entrada monofásica
!
A instalação deve respeitar todas as
normas nacionais e locais
-
somente pessoas devidamente
qualificadas devem instalar o
equipamento.
1
8
!
Desconecte e bloqueie/sinalize a
potência de entrada antes de
conectar os condutores de entrada
da unidade. Siga os procedimentos
estabelecidos relativos à instalação
e à remoção dos dispositivos de
bloqueio/sinalização.
!
Sempre conecte
primeiro
o
condutor verde ou verde/amarelo ao
terminal de aterramento da rede.
Cuidado para não o conectar a um
terminal de linha.
= Aterramento (GND/PE)
10
7
9
L1
L2
AVISO − Nesta unidade, os circuitos do
Autoline adaptam automaticamente a fonte
de energia à tensão primária que está
sendo fornecida. Verifique a tensão de
entrada existente no local de trabalho. Esta
unidade pode ser conectada a qualquer
potência de entrada entre 120 e 480 VCA
sem remover a tampa para voltar a ligar a
fonte de energia.
1
3
1
6
2
3
1
2
3
6
5
Verifique os dados da placa nominal da
unidade e a tensão de entrada disponível
no local de trabalho.
4
4
5
Condutor de entrada preto e branco
(L1 e L2)
Condutor de entrada vermelho
Condutor de aterramento verde ou
verde/amarelo
Espaguete
Fita isolante
Isole e amarre o condutor vermelho como
mostrado.
6 Cabo de potência de entrada
7 Chave geral (mostrada na posição
OFF [Desligada])
8 Terminal de aterramento da chave
geral
9 Terminais de linha da chave geral
Primeiro, conecte o condutor verde ou
verde/amarelo de aterramento ao terminal
de aterramento da chave geral.
Conecte os condutores de entrada L1 e L2
aos terminais de linha da chave geral.
10 Proteção contra sobrecargas
Selecione o tipo e a capacidade da
proteção contra sobrecargas conforme a
Seção 4-6 (a ilustração mostra uma chave
geral com fusíveis).
Feche e fixe a porta da chave geral. Siga os
procedimentos
estabelecidos
de
bloqueio/sinalização para colocar a
unidade em serviço.
Ferramentas requeridas:
input1 2012−05 − 803 766-C / Ref. 805 496-A
OM-270 536 Página 26
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
4-10. Informações da tomada “Remote 14”
Pino
15 VCC
CONTATOR
DE SAÍDA
A
B
K
C L N
D M
E
J
I
F
A
Controle do contator +15 VCC, em relação a G.
B
O fechamento do contato com A completa o
circuito de 15 VCC de comando do contator e
ativa a saída.
C
Saída para o controle remoto; +10 VCC.
D
Comum do circuito de controle remoto.
E
Sinal de comando de entrada 0 a +10 VCC que
vem do controle remoto.
*Reconfigurável como entrada para Output Enable (Weld Stop) (Ativar saída (Parada da solda)) −
usado para cessar remotamente a soldagem fora
do ciclo normal de soldagem. A conexão com o
pino D deve ser permanentemente mantida. Se a
conexão for interrompida, a saída será
interrompida e será exibido Auto Stop
(Parada automática).
CONTROLE DE
SAÍDA
REMOTA
H
G
Informações de pino
F
Realimentação da corrente; +1 VCC por 100 A.
H
Realimentação da tensão; +1 VCC por saída
de 10 V.
I*
Indicação de arco válido fechado no pino G com
arco válido. Especificações elétricas: transistor
de coletor aberto (consulte a Seção 4-11 para ver
exemplo de conexão).
J*
Bloqueio de controle do comprimento do arco
fechado para o pino G durante as correntes inicial e final e rampa, bem como durante o tempo na
base de um forma de onda da pulsação <=10 Hz.
Especificações elétricas: transistor de coletor
aberto (consulte a Seção 4-11 para ver exemplo
de conexão).
**
Detecção de Touch Sense fechada para soquete
G com o Touch Sense da Modbus ativado e a
máquina não acionada para produção de solda.
G
Retorno para todos os sinais de saída: F, H, I,
J e A.
CHASSI
K
Chassi
Barramento de
comunicação serial
L**
Comum de Modbus (Comum de RS485)
M**
Modbus D1 (RS485 B+)
N**
Modbus D0 (RS485 A-)
Sinais de
saída
805.497-A
COMUM
Os pinos G e K são eletricamente isolados entre si.
. Se um controle remoto manual, como o RHC-14, estiver conectado ao soquete “Remote 14”, deverá ser ajustado algum valor de corrente acima
do mínimo no controle remoto antes de ligar o contator Painel ou Remoto. Se isso não for feito, a corrente a ser controlada pelo controle de
painel e pelo controle remoto manual não funcionará.
*Disponível com cartão de memória opcional Expansão de automação.
**Disponível com cartão de memória opcional Expansão do Modbus. A comunicação serial do Modbus permite acessar todos os parâmetros
do painel frontal e funcionalidades da máquina. Consulte o Manual do proprietário 265415 para obter uma lista de registradores Modbus. A
expansão do Modbus inclui também a funcionalidade de Expansões de automação e de amplitude independente da CA (somente na Dynasty).
4-11. Aplicação de automação simples
Resistência da
CR1 bobina mais R
deve ser escolhida
para limitar a
S
corrente a 75 mA
CR1
+
−
Alimentação
fornecida pelo
usuário
de até 27 VCC,
no máximo
Para o equipamento
do usuário
Pino I, J: Coletor
Pino G: Emissor
OM-270 536 Página 27
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
4-12. Atualizações de software
A. Motivos para fazer download de atualizações de software
• Para obter as mais recentes melhorias de recursos e de software com atualizações de software futuras.
• Para todas as substituições de placa de circuito, uma atualização de software é necessária para que a unidade opere de maneira adequada.
• Uma atualização de software é necessária para garantir a operação adequada de expansão de software de todas as expansões de recursos
adquiridas.
B. Requisitos
. É necessário um computador com porta para cartão de
memória SD ou um leitor de cartão de memória SD para
fazer o download de atualizações de software.
O logotipo SD é marca comercial registrada da SD-3C LLC.
C. Como fazer o download de atualizações de software
1. No seu navegador de internet, vá para http://www.millerwelds.com/products/tig/tigsoftware.php
2. Selecione System Installation Instructions (Instruções de instalação do sistema) (PDF) e siga as instruções.
1
2
OM-270 536 Página 28
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
D. Instalação de software
1
2
. As
atualizações de software
podem redefinir a máquina
para os valores padrão.
Requisitos do cartão:
É necessário um cartão de
memória com a capacidade
totalmente disponível.
1
2
Porta do cartão de memória
Indicador LED
Insira o cartão com o novo software
na porta com a máquina ligada
(mas sem estar soldando). Se o
cartão for inserido durante
soldagem, o
processo
de
soldagem será interrompido.
Ilustração da Dynasty 210 DX
O indicador LED pisca em verde
quando a máquina está lendo ou
gravando no cartão e o mostrador
de medidores apaga. O tempo de
atualização pode ser de até três
minutos. Não remova o cartão
enquanto o LED estiver piscando
em verde.
Depois de ler o cartão ou de gravar
nele com sucesso, o LED alterna
de piscante para verde constante,
e os medidores acendem. Agora, a
máquina está pronta para ser
usada.
Solução de problemas:
O indicador LED está piscando em
vermelho: erro ao atualizar o
software ou o software não é
compatível. Tente remover e inserir
o cartão.
O
indicador
LED
fica
continuamente
aceso
em
vermelho: não é possível ler o
cartão. O cartão pode estar ruim.
805.496-A
Notas
OM-270 536 Página 29
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
SEÇÃO 5 − OPERAÇÃO DA DYNASTY 210
5-1. Controles da Dynasty 210
1
3
4
5
2
6
7
247.222-A
8
1
Botão Standby (Em espera)
Use para ligar e desligar a máquina para
operação diária.
2
Controle de ajuste da corrente
Use o controle para modificar o valor da
corrente pré−ajustado. Se um controle
remoto for utilizado, o valor de corrente
pré−ajustado será a saída de corrente
máxima disponível. Esse controle também
funciona como um controle de alteração de
parâmetro quando se está no modo de
menu (consulte as Seções 5-2 até 5-6).
3
Porta e indicador do cartão de
memória
Esta porta é utilizada para adicionar
recursos à máquina e atualizar o software
das placas internas da máquina. O
indicador acende quando o cartão está
sendo acessado (consulte a Seção
4-12D).
4
Voltímetro
Exibe a tensão média retificada real
quando há tensão nos terminais de saída
de soldagem. Também usado para exibir
descrições de parâmetros quando se está
no menu.
5
Amperímetro
Exibe a corrente real durante a soldagem e
a corrente pré−ajustada quando está
ociosa. Também é usado para exibir as
opções de seleção de parâmetro quando
se está no menu.
6
Botão Menu
Pressione o botão para rolar os parâmetros
disponíveis para o processo selecionado.
Mantenha o botão pressionado para entrar
no modo de configuração (consulte as
Seções 5-2 até 5-6).
7
Indicador ON (Ligado) de saída
O indicador azul acende quando a saída
está ligada.
8
Seletor de processo
Use para selecionar um dos processos a
seguir:
• AC TIG (TIG CA) - Usado para soldar
alumínio.
• DC TIG (TIG CC) - (DCEN) Usado para
soldar aço doce e aço inoxidável.
• DC Stick (Eletrodo Revestido CC) (DCEP) Usado para soldar aços.
• AC Stick (Eletrodo Revestido CA) Usado para soldar aços se o sopro do
arco for um problema ao utilizar Eletrodo
Revestido em CC.
A porta do cartão de memória utiliza
um cartão de memória SD.
O logotipo SD é marca comercial
registrada da SD-3C LLC.
OM-270 536 Página 30
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
5-2. Acesso ao menu do painel de controle: AC TIG (TIG CA)
1
2
3
1
4
Botão Menu
Pressione o botão Menu para
alternar entre os parâmetros que
podem ser ajustados.
2
3
4
Exibição do parâmetro
Exibição do ajuste
“Encoder”
Gire o knob “Encoder” para ajustar a
configuração do parâmetro.
.O
parâmetro
retorna
automaticamente para o ajuste
de corrente 15 segundos após o
“Encoder” ficar inativo.
150A
BAL
FREQ
75%
120H
POST
AUTO
*PRO−SET
fornece
ajustes
desenvolvidos profissionalmente para o
processo de soldagem. Para usar o
PRO−SET, pressione o botão Menu para
exibir o parâmetro e ajuste o “encoder”
até PRO−SET piscar no mostrador.
PRO−SET pisca uma vez e exibe o ajuste
profissional para o parâmetro.
Controle da corrente:
Controla a saída de corrente CA
média de soldagem. Limita a saída
máxima de um dispositivo de
corrente remoto.
[BAL] Controle de equilíbrio:* (% EN)
Controla a limpeza de óxidos
O aumento do ajuste reduz a limpeza de óxidos. A
faixa vai de 60 a 80%. (Consulte as dicas a seguir)
[FREQ]* Controle de frequência:
O aumento do ajuste diminui a largura do arco. A
faixa vai de 70 a 150 Hertz. (Consulte as dicas a
seguir)
[POST] Controle de pós−vazão:
Controla o tempo que o gás demora para fluir depois
que a soldagem para. A faixa é AUTO (Automático),
OFF (Desligado) a 50T (segundos). AUTO calcula
o tempo com base na corrente máxima de cada ciclo
de soldagem. O tempo mínimo é de 8 segundos.
Auto = corrente máxima/10.
DICA: Equilíbrio CA controla a ação de
limpeza. Se aparecerem pontos pretos
flutuantes na poça, o ajuste do equilíbrio
está muito alto. Diminua o equilíbrio até a
poça ficar limpa.
DICA: Frequência CA controla a largura
do cone do arco. Para filetes de solda
finos (menores que 1/4 pol.), ajuste a
frequência em 120 Hz. Esse ajuste de
frequência produz um arco estável
focalizado e gera uma solda mais
estreita. Para soldagem em canto externo
ou em ranhuras em material pesado,
pode ser necessária uma solda larga.
Diminua a frequência para 70 a 100 Hz.
Este ajuste de frequência produz solda
mais larga.
247.222-A
OM-270 536 Página 31
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
5-3. Acesso ao menu do painel de controle: DC TIG (TIG cc)
1
Botão Menu
Pressione o botão Menu para alternar entre os
parâmetros que podem ser ajustados.
2
3
2
3
4
4
1
Exibição do parâmetro
Exibição do ajuste
“Encoder”
Gire o knob “Encoder” para ajustar a
configuração do parâmetro.
. O parâmetro retorna automaticamente para
o ajuste de corrente 15 segundos após o
“Encoder” ficar inativo.
Controle da corrente:
Controla a saída de corrente de soldagem. Limita a
saída máxima de um dispositivo de corrente remoto.
[PPS]* Controle da pulsação:
Reduz a entrada de calor para minimizar a deformação
e aumentar a velocidade de deslocamento. Ajuste os
PPS (pulsos por segundo). A faixa vai de OFF
(Desligado) até 250 PPS. A Corrente da base e o Tempo
da corrente de pico não são ajustáveis. A corrente da
base é igual a 25% da corrente de pico O tempo da
corrente de pico é igual a 40%.
150A
[POST] Controle de pós−vazão:
Controla o tempo que o gás demora para fluir depois que
a soldagem para. A faixa é AUTO (Automático), OFF
(Desligado) a 50T (segundos). AUTO calcula o tempo
com base na corrente máxima de cada ciclo de
soldagem. O tempo mínimo é de 8 segundos. Auto =
corrente máxima/10.
*PRO−SET:
fornece
ajustes
desenvolvidos
profissionalmente para o processo de soldagem. Para
usar o PRO−SET, pressione o botão Menu para exibir o
parâmetro e ajuste o “encoder” até PRO−SET piscar no
mostrador. PRO−SET pisca uma vez e exibe o ajuste
profissional para o parâmetro.
PPS
OFF
POST AUTO
5-4.
Acesso ao menu do painel de controle: AC And DC Stick (Eletrodo revestido CA e CC)
1Botão Menu
Pressione o botão Menu para alternar entre
os parâmetros que podem ser ajustados.
2
3
2
3
4
4
Exibição do parâmetro
Exibição do ajuste
“Encoder”
Gire o knob “Encoder” para ajustar a
configuração do parâmetro.
1
150A
OU
DIG
OM-270 536 Página 32
30%
. O parâmetro retorna automaticamente
para o ajuste de corrente 15 segundos
após o “Encoder” ficar inativo.
Controle da corrente:
Controla a saída de corrente média de soldagem.
Limita a saída máxima de um dispositivo de corrente
remoto.
[DIG]* Controle do reforço do arco:
Controla a quantidade de corrente adicional em
condições de baixa tensão (comprimento de arco
curto). Ajuste o reforço do arco para diferentes
configurações de junção e eletrodos. A faixa vai de
OFF (Desligado) a 100%. Possui os valores
PRO−SET para os eletrodos 6010 e 7018.
Em CA, o usuário ajustará o valor médio retificado
da corrente CA. Será exibido [AC AV].
*PRO−SET fornece ajustes desenvolvidos
profissionalmente para o processo de soldagem.
Para usar o PRO−SET, pressione o botão Menu
para exibir o parâmetro e ajuste o “encoder” até
PRO−SET piscar no mostrador. PRO−SET pisca
uma vez e exibe o ajuste profissional para o
parâmetro.
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
5-5. Acesso ao menu User Setup (Configuração do usuário): TIG CA e CC
1
2
3
4
1
Pressione
e
mantenha
pressionado o botão Menu por
aproximadamente dois segundos
para acessar os menus de
configuração da máquina. Use o
botão Menu para alternar entre os
parâmetros que podem ser
ajustados.
2
3
4
USER
Botão Menu
Exibição do parâmetro
Exibição do ajuste
“Encoder”
Gire o knob “Encoder” para ajustar
a configuração do parâmetro.
MENU
. Para sair do menu, pressione e
mantenha pressionado o botão
Menu até Menu Off (Menu
desligado) ser exibido.
OU
STRT
HF
TUNG
RMT
3/32
STD
247.222-A
Seleção do método de abertura de arco:
[STRT] [HF]
É um método de abertura sem contato.
[STRT] [LIFT]
É um método de abertura com contato (consulte a
Seção 16-1).
Seleção do diâmetro do eletrodo de tungstênio:
Cada tamanho de eletrodo de tungstênio possui
parâmetros de abertura pré−ajustados específicos
para aquele diâmetro de modo a otimizar a abertura.
A faixa vai de 0,020 pol. a 1/8 pol. ou 0,5 mm a 3,2 mm
Seleção do modo de acionamento:
[RMT] [STD]
Normalmente usado com um pedal de controle ou
um controle manual remoto. RMT STD requer um
fechamento de contato mantido para permitir a
saída da soldagem. A corrente pode ser controlada
com um potenciômetro remoto ou pode ser ajustada
no painel de controle.
[RMT] [HOLD]
Necessita controle remoto. Permite que o operador
solde sem manter o gatilho fechado. Para iniciar a
soldagem, o operador aperta e solta o gatilho. Para
parar a soldagem, o operador aperta e solta o gatilho
novamente. Neste modo, somente o contator de
saída é controlado pelo controle remoto. A corrente
deve ser ajustada no painel de controle.
[OUT] [ON]
Saída ligada. (Somente Lift−Arc)
! Os terminais de saída de soldagem estão
energizados sempre que o mostrador exibir
[OUT] [ON].
Não é necessário controle remoto nem gatilho. A
corrente pode ser controlada no painel de controle
ou com um potenciômetro remoto. A saída azul no
LED acende para indicar que a saída está ligada.
OM-270 536 Página 33
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
5-6.
Acesso ao menu User Setup (Configuração do usuário): AC And DC Stick (Eletrodo
revestido CA e CC)
1
2
3
USER
1
4
2
3
4
MENU
Botão Menu
Pressione
e
mantenha
pressionado o botão Menu por
aproximadamente dois segundos
para acessar os menus de
configuração da máquina. Use o
botão Menu para alternar entre os
parâmetros que podem ser
ajustados.
Exibição do parâmetro
Exibição do ajuste
“Encoder”
Gire o knob “Encoder” para ajustar
a configuração do parâmetro.
. Para sair do menu, pressione e
mantenha pressionado o botão
Menu até Menu Off (Menu
desligado) ser exibido.
OU
HOTS
ON
Seleção do método de abertura de arco:
OUT
ON
[HOTS OFF]
[HOTS] [ON]
Fornece corrente adicional durante a abertura do
eletrodo para evitar que o eletrodo cole.
Sem corrente inicial adicional para ajudar na
abertura do arco.
Seleção do modo de acionamento:
[RMT] [STD]
Normalmente usado com um pedal de controle ou
um controle manual remoto. RMT STD requer um
fechamento de contato mantido para permitir a
saída da soldagem. A corrente pode ser controlada
com um potenciômetro remoto ou pode ser ajustada
no painel de controle.
[OUT] [ON]
!
Os terminais de saída de soldagem estão
energizados sempre que o mostrador exibir
[OUT] [ON].
Não é necessário controle remoto nem gatilho.
A corrente pode ser controlada no painel de
controle ou com um potenciômetro remoto. A
saída azul no LED acende para indicar que a
saída está ligada.
247.222-A
OM-270 536 Página 34
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
SEÇÃO 6 − OPERAÇÃO DA DYNASTY 210DX
6-1.
Controles da Dynasty 210DX
4
1
3
5
2
6
227 220-C
. Para todos
os controles de tecla do
painel frontal: pressione a tecla para
acender a luz e ativar a função.
. No
painel frontal, dizeres em verde
correspondem a uma função “TIG”.
Dizeres em cinza correspondem a uma
função “Eletrodo Revestido”.
1
Botão Standby (Em espera)
Use para ligar e desligar a máquina para
operação diária.
2
Knob “Encoder”
Use o knob “Encoder” juntamente com a
tecla apropriada do painel frontal para
alterar valores relativos à função da tecla.
3
Porta e indicador do cartão de
memória
Esta porta é utilizada para adicionar
recursos à máquina e atualizar o software
das placas internas da máquina. O indicador
acende quando o cartão está sendo
acessado.
4 Voltímetro
Exibe a tensão média retificada real quando
há tensão nos terminais de saída de
soldagem. Também usado para exibir
descrições de parâmetros quando se está
no menu.
5 Amperímetro
Exibe a corrente real durante a soldagem e
a corrente pré−ajustada quando está
ociosa. Também é usado para exibir as
opções de seleção de parâmetro quando se
está no menu.
6
Controle da corrente
Use este controle em conjunto com o
“encoder” para ajustar a corrente média de
soldagem ou a corrente de pico se a
pulsação estiver ativa.
OM-270 536 Página 35
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
6-2.
Acesso ao menu do painel de controle:
1
2
3
4
2
3
4
1
Botão Amperage (Corrente)
Exibição do parâmetro
Exibição do ajuste
“Encoder”
Gire o knob “Encoder” para ajustar
a configuração do parâmetro.
Controle da corrente
Controla a saída de corrente de
soldagem. Limita a saída máxima
de um dispositivo de corrente
remoto.
150A
150A
247 220-C
Seleção da polaridade
Selecione o tipo de saída, CA ou CC. Com CC selecionada, o eletrodo será negativo (DCEN) para
TIG e positivo (DCEP) para Eletrodo Revestido.
Seleção do processo
TIG HF Impulse (TIG impulso AF) − é um método de abertura de arco sem contato para soldagem
TIG CA e CC (consulte a Seção 16-1).
TIG Lift−Arc − é um método de abertura de arco com contato para soldagem TIG CA e CC (consulte
a Seção 16-1).
Stick (Eletrodo revestido) − Selecione a soldagem a arco elétrico com eletrodo revestido (SMAW) CA
ou CC.
Seleção do modo de acionamento (Consulte a Seção 10-4 para obter opções adicionais da função
de acionamento).
[RMT] [STD]
Configuração típica para um pedal de controle ou controle manual remoto. RMT STD requer um
fechamento de contato mantido para permitir a saída da soldagem. A corrente pode ser controlada
com um potenciômetro remoto ou pode ser ajustada no painel de controle.
[RMT] 2T [HOLD]
Necessita controle remoto. Permite que o operador solde sem manter o gatilho fechado. Para iniciar
a soldagem, o operador aperta e solta o gatilho. Para parar a soldagem, o operador aperta e solta
o gatilho novamente. Neste modo, somente o contator de saída é controlado pelo controle remoto.
A corrente deve ser ajustada no painel de controle. (consulte a Seção 10-4).
[OUT] [ON]
Saída ligada. (Somente Lift−Arc)
!
Os terminais de saída de soldagem estão energizados sempre que o mostrador exibir
[OUT] [ON].
Não é necessário controle remoto nem gatilho. A corrente pode ser controlada no painel de controle
ou com um potenciômetro remoto. A saída azul no LED acende para indicar que a saída está ligada.
OM-270 536 Página 36
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
. *PRO−SET fornece ajustes desenvolvidos profissionalmente para o processo de
soldagem PRO−SET pisca uma vez e exibe o ajuste profissional para o parâmetro.
PPS
100
PK T
40%
BK A
25%
INTL
20A
ISLP
OFF
FSLP
OFF
FNL
10A
PRE
0,2T
POST
AUTO
DIG
30%
BAL
75%
FREQ
120H
Controle da pulsação
A pulsação está disponível no processo TIG. Os
controles podem ser ajustados durante a
soldagem.
Reduz a entrada de calor para minimizar a
deformação e aumentar a velocidade de
deslocamento. A faixa vai de 0,1 a 500 (pulsos por
segundo).
Pressione a tecla para ativar a pulsação.
[PPS]* Pulsos por segundo: A faixa vai de 0,1 a
500.
[PK T]* Tempo da corrente de pico: A faixa vai de
5 a 95%
[BK A]* Tempo da corrente da base: A faixa vai de
5 a 95% do valor da corrente de pico.
. Consulte
a Seção 16-2 para obter
informações adicionais sobre pulsação ou
visite
http:/www.millerwelds.com/resources/improv
ing−your−skills/
Controle Sequencer (Sequenciador)
A saída de soldagem pode ser programada para
correntes e durações específicas para aplicações
repetitivas. O sequenciador está disponível
somente para processo TIG. O sequenciador
estará desativado se um controle remoto com
corrente variável estiver conectado à máquina.
[INTL] Corrente inicial: A faixa vai de mínimo até
210 A.
[ISLP] Tempo da rampa inicial: A faixa vai de OFF
(Desligado) a 50T (segundos).
[FSLP] Tempo da rampa final: A faixa vai de OFF
(Desligado) a 50T (segundos).
[FNL] Corrente final: A faixa vai de mínimo até 210
A.
(Consulte as Seções 10-2 e 10-3 para obter o
ajuste do tempo de soldagem.)
Controle Gas/DIG (Gás/DIG)
[PRE] Tempo de pré−vazão:
Controla o tempo que o gás flui antes da abertura
do arco.
A faixa vai de OFF (Desligado) a 25T (segundos).
[POST] Tempo de pós−vazão:
O aumento do ajuste aumenta o tempo que o gás
demora para fluir depois que a soldagem para. A
faixa vai de OFF (Desligado) a 50T (segundos).
AUTO calcula o tempo com base na corrente
máxima de cada ciclo de soldagem. O tempo
mínimo é de 8 segundos. Auto = corrente
máxima/10.
[DIG]* Controle do reforço do arco:
Controla a quantidade de corrente adicional em
condições de baixa tensão (comprimento de arco
curto). Ajuste o reforço do arco para diferentes
configurações de junção e eletrodos. A faixa vai
de OFF (Desligado) a 100%. Estão disponíveis
valores PRO−SET para os eletrodos 6010 e 7018
Faixa 0 a 100%
Tecla “AC Waveshape” (Forma da Onda CA)
[BAL] Controle de equilíbrio (% EN), somente para
TIG:
Controla a limpeza de óxidos. Aumentando o
ajuste, a limpeza diminui. A faixa é BALL, 50 a
99%. Eletrodo revestido é fixo em 50%. “BALL”
ajusta o equilíbrio em 30%. Isso permite que o
operador forme uma esfera na ponta do eletrodo
de tungstênio. Não se destina à operação normal
de soldagem. (Consulte dicas na Seção 5-2).
[FREQ] Frequência de CA (Hz):
Controla a largura do arco. Aumentando o ajuste,
a largura do arco diminui. A faixa vai de 20 a 400
Hz. (Consulte dicas na Seção 5-2).
OM-270 536 Página 37
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
6-3.
Acesso ao menu User Setup (Configuração do usuário)
1
2
3
4
5
3
4
1
5
Botão Amperage (Corrente)
Botão Gas/Dig (Gás/DIG)
Exibição do parâmetro
Exibição do ajuste
“Encoder”
Para acessar User Functions
(Funções do usuário), pressione e
segure os controles Amperage (A)
(Corrente (A))
e
Gas/DIG
(Gás/DIG) até [USER] [MENU]
(Menu do usuário) ser exibido. Para
rolar pelas funções do menu de
usuário, pressione e solte o
controle Gas/DIG (Gás/DIG).
Gire o knob “Encoder” para ajustar
a configuração do parâmetro.
USER MENU
Para sair do menu do usuário,
pressione os controles Amperage
(Corrente) e Gas/DIG (Gás/DIG)
ao mesmo tempo e, depois, solte
ou desligue o equipamento.
247.220-C
2
TUNG
RMT
ENEP
AC
HOTS
OM-270 536 Página 38
3/32
2T
SAME
SOFT
ON
Seleção do diâmetro do eletrodo de tungstênio
Cada tamanho de eletrodo de tungstênio possui
parâmetros de abertura pré−ajustados específicos para
aquele diâmetro de modo a otimizar a abertura. A faixa
vai de 0,020 a 1/8 pol. ou 0,5 a 3,2 mm. Para ajustar
manualmente os parâmetros de abertura, consulte a
Seção 6-5.
Funções do modo de acionamento da saída
Consulte a Seção 10-4 para reconfigurar as funções
RMT.
Controle independente da amplitude (somente
modelos CE)
[ENEP] [SAME] - modo padrão de operação para
controlar o ajuste da corrente CA.
[ENEP] [INDP] - na soldagem TIG CA, permite que o
usuário ajuste a amplitude da corrente EP
independentemente da amplitude da corrente EN.
Quando ligado, o usuário pode ajustar a forma de onda
EP (senoidal, quadrada, triangular) independentemente
da forma de onda EN (consulte a Seção 6-4).
Seleção da forma da onda CA
Use o knob “Encoder” para escolher entre onda
quadrada avançada [ADVS], onda quadrada suave
[SOFT], onda senoidal [SINE] e onda triangular [TRI]. O
padrão é Soft (Suave).
Aplicação: Use a forma de onda avançada quando for
necessário um arco mais focalizado para obter melhor
controle direcional. Use onda quadrada suave quando
se desejar um arco mais suave com uma poça com mais
líquido. Use onda senoidal para simular uma fonte de
energia convencional. Use forma de onda triangular
quando os efeitos da corrente de pico com menor
geração geral de calor, for necessária para ajudar a
controlar a deformação em materiais finos.
Seleção do modo de abertura do arco (Eletrodo
revestido)
[HOTS] [ON]
Fornece corrente adicional durante a abertura do
eletrodo para evitar que o eletrodo cole.
[HOTS] [OFF]
Sem corrente inicial adicional para ajudar na abertura do
arco.
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
6-4. Expansão independente de CA
. Expansão independente de CA está disponível
nos modelos DX com cartão SD de expansão
e nos modelos CE com recurso ativado através
do menu de usuário (consulte a Seção 6-3).
A. Amplitude independente de CA
1
4
EN
EP
Tecla “AC Waveshape” (Forma da Onda CA)
Pressione a tecla até selecionar a função desejada.
3
150 A
150 A
2
3
4
Knob “Encoder” (ajusta o valor)
Amperímetro (exibe o valor)
Voltímetro (seleção de parâmetro)
Corrente EN [EN] - Use somente com TIG CA para
selecionar o valor de corrente do eletrodo negativo.
Corrente EP [EP] - Use somente com TIG CA para
selecionar o valor de corrente do eletrodo positivo.
2
. Os LEDs de Equilíbrio e de Frequência CA
5
acendem quando Corrente EN ou EP é
selecionado.
5 Controle da corrente
Controle da corrente média: O ajuste dos valores
da Corrente EN, Corrente EP, Equilíbrio e
Frequência criam uma corrente média. O operador
pode alterar o valor da corrente média e manter a
mesma relação entre corrente EN e corrente EP
para equilíbrio e frequência existentes. Para
modificar o valor da corrente média, pressione a
tecla de corrente e o knob “Encoder”. O valor médio
a ser modificado aparece no amperímetro.
Exemplo: Se a corrente EN é 150, a corrente EP é
100, Equilíbrio é 75% e Frequência é 120, a
corrente média é 138 A. Se pressionar a tecla de
corrente e girar o knob “Encoder” até 69 A ser
exibido, a corrente EN passará a ser 75 e a corrente
EP passará a ser 50. O equilíbrio continua 75% e
a frequência permanece 120 e se mantém a
relação de 1,5 para 1 entre a corrente EP e a
corrente EN.
1
B. Forma de onda independente de CA
3
USER
1
5
4
. Consulte
a Seção 6-3 para obter
informações adicionais sobre Acesso ao
menu User Setup (Configuração do
usuário). As opções [ACEN], [ACEP]
substituem a opção [AC].
1
2
3
MENU
Controle Amperage (A) (Corrente [A])
Controle Gas/DIG (Gás/DIG)
Exibição do parâmetro
Pressione a tecla Gas/DIG (Gás/DIG) até
[ACEN] ser exibido. Pressione a tecla A para
alternar entre [ACEN] e [ACEP].
4
5
Exibição do ajuste
Knob “Encoder”
Use o knob “Encoder” para escolher entre
onda quadrada avançada [ADVS], onda
quadrada suave [SOFT], onda senoidal [SINE]
e onda triangular [TRI]. O padrão é [SOFT].
ACEN
SOFT
ACEP
SOFT
2
OM-270 536 Página 39
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
6-5. Seleção de eletrodo de tungstênio geral (GEN) para modificar os parâmetros
programáveis de TIG
1
2
3
Uma vez no menu de configuração
da máquina, os valores dos
parâmetros do eletrodo de
tungstênio podem ser alterados
manualmente pressionando a tecla
Amperage
(Corrente)
para
percorrer
cada
parâmetro
ajustável. Gire o “Encoder” para
modificar o valor.
2
1
TUNG
Knob “Encoder”
Exibição do parâmetro
Botão Amperage (Corrente)
GEN
3
Corrente (A)
Ajustes dos parâmetros disponíveis
Corrente inicial
Mínimo pré−ajustado da corrente
Tempo inicial
Tempo da rampa
inicial
Parâmetro
CA padrão
CC padrão
Faixa
• Polaridade de saída inicial
(POL)
• Corrente inicial (STRT)
• Hora de início (TIME)
• Rampa inicial (SSLP)
• Corrente mínima
pré−ajustada (PMIN)
• EP (Eletrodo Positivo)
• EN (Eletrodo Negativo)
• EP / EN
• 30 A
• 25 A
• 5 a 200 A
• 120 ms
• 120 ms
• 0 a 250 ms
• 120 ms
• 100 ms
• 0 a 250 ms
• 10 A
• 10 A
• 1 (CC) 2 (CA) a 25 A
OM-270 536 Página 40
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
SEÇÃO 7 − OPERAÇÃO DA MAXSTAR 210
7-1. Controles da Maxstar 210
1
3
4
5
2
6
5
HF START
LIFT ARC
Programação 1
Manter pressionado para
configuração
Programação 2
247.218-B
8
. Para todos
os controles de tecla do
painel frontal: pressione a tecla para
acender a luz e ativar a função.
. No
painel frontal, dizeres em verde
correspondem a uma função “TIG”.
Dizeres em cinza correspondem a uma
função “Eletrodo Revestido”.
1
Botão Standy (Em espera)
Use para ligar e desligar a máquina para
operação diária.
2
Controle de ajuste da corrente
Use o controle para modificar o valor da
corrente pré−ajustado. Se um controle
remoto for utilizado, o valor de corrente
pré−ajustado será a saída de corrente
máxima disponível. Esse controle também
funciona como um controle de alteração de
parâmetro quando se está no modo de
menu (consulte as Seções 7-2 até 7-5).
3
Porta e indicador do cartão de
memória
Esta porta é utilizada para adicionar
recursos à máquina e atualizar o software
das placas internas da máquina. O indicador
acende quando o cartão está sendo
acessado.
4
Voltímetro
Exibe a tensão real quando há tensão nos
terminais de saída de soldagem. Também
usado para exibir descrições de parâmetros
quando se está no menu.
5
Amperímetro
Exibe a corrente real durante a soldagem e
a corrente pré−ajustada quando está
ociosa. Também é usado para exibir as
opções de seleção de parâmetro quando se
está no menu.
6 Botão Menu
Pressione o botão para rolar os parâmetros
disponíveis para o processo selecionado.
Mantenha o botão pressionado no
parâmetro desejado para entrar no modo de
configuração (consulte as Seções 7-2 até
7-5).
7 Indicador ON (Ligado) de saída
O indicador azul acende quando a saída
está ligada.
8 Chave seletora do processo de
soldagem
Use o controle para selecionar um dos
processos a seguir:
• DC TIG HF (TIG CC AF) - Usado para
soldar aço doce e aço inoxidável.
Abertura de arco sem contato.
• DC TIG Lift (TIG CC Lift) − Use quando AF
interferir nos equipamentos próximos.
DC Stick (Eletrodo Revestido CC, 2
posições) − Usado para soldar aços.
. As duas programações permitem que o
usuário tenha dois conjuntos de
parâmetros ativos que podem ser
facilmente selecionados de uma vez.
OM-270 536 Página 41
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
7-2. Acesso ao menu do painel de controle: DC TIG HF (TIG CC AF) e Lift Arc
1
2
3
4
1
Botão Menu
Pressione o botão Menu para
alternar entre os parâmetros que
podem ser ajustados.
2
3
4
Exibição do parâmetro
Exibição do ajuste
“Encoder”
Gire o knob “Encoder” para ajustar
a configuração do parâmetro.
.O
parâmetro
retorna
automaticamente para o ajuste
de corrente 15 segundos após
o “Encoder” ficar inativo.
110A
OU
HF START
LIFT ARC
Manter pressionado para configuração
Programação 1
Programação 2
110A
PPS
OFF
POST
AUTO
Controle da corrente:
Controla a saída de corrente de soldagem. Limita a
saída máxima de um dispositivo de corrente remoto.
[PPS]* Controle da pulsação:
Reduz a entrada de calor para minimizar a
deformação e aumentar a velocidade de
deslocamento. Ajuste os PPS (pulsos por
segundo). A faixa vai de OFF (Desligado) até 250
PPS. A Corrente da base e a Corrente de pico não
são ajustáveis. A corrente da base é igual a 25% da
corrente de pico O tempo da corrente de pico é igual
a 40%.
[POST] Controle de pós−vazão:
Controla o tempo que o gás demora para fluir depois
que a soldagem para. A faixa é AUTO (Automático),
OFF (Desligado) a 50T (segundos). AUTO calcula
o tempo com base na corrente máxima de cada ciclo
de soldagem. O tempo mínimo é de 8 segundos.
Auto = corrente máxima/10.
*PRO−SET fornece ajustes desenvolvidos
profissionalmente para o processo de soldagem.
Para usar o PRO−SET, pressione o botão Menu
para exibir o parâmetro e ajuste o “encoder” até
PRO−SET piscar no mostrador. PRO−SET pisca
uma vez e exibe o ajuste profissional para o
parâmetro.
247.218-B
OM-270 536 Página 42
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
7-3. Acesso ao menu do painel de controle: Eletrodo revestido CC
1
2
3
4
1
Botão Menu
Pressione o botão Menu para
alternar entre os parâmetros que
podem ser ajustados.
2
3
4
Exibição do parâmetro
Exibição do ajuste
“Encoder”
Gire o knob “Encoder” para ajustar
a configuração do parâmetro.
.O
parâmetro
retorna
automaticamente para o ajuste
de corrente 15 segundos após
o “Encoder” ficar inativo.
110A
HF START
LIFT ARC
Manter pressionado para configuração
Programação 1
OU
Programação 2
110A
DIG
30%
Controle da corrente:
Controla a saída de corrente de soldagem. Limita a
saída máxima de um dispositivo de corrente
remoto.
[DIG]* Controle do reforço do arco:
Controla a quantidade de corrente adicional em
condições de baixa tensão (comprimento de arco
curto). Ajuste o reforço do arco para diferentes
configurações de junção e eletrodos. A faixa vai de
OFF (Desligado) a 100%. Estão disponíveis valores
PRO−SET para os eletrodos 6010 e 7018
*PRO−SET fornece ajustes desenvolvidos
profissionalmente para o processo de soldagem.
Para usar o PRO−SET, pressione o botão Menu
para exibir o parâmetro e ajuste o “encoder” até
PRO−SET piscar no mostrador. PRO−SET pisca
uma vez e exibe o ajuste profissional para o
parâmetro.
247.218-B
OM-270 536 Página 43
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
7-4. Acesso ao menu User Setup (Configuração do usuário): TIG CC e Lift Arc
1
2
3
Pressione
e
mantenha
pressionado o botão Menu por
aproximadamente dois segundos
para acessar os menus de
configuração da máquina. Use o
botão Menu para alternar entre os
parâmetros que podem ser
ajustados.
1
4
2
3
4
USER
Botão Menu
Exibição do parâmetro
Exibição do ajuste
“Encoder”
Gire o knob “Encoder” para ajustar
a configuração do parâmetro.
MENU
. Para sair do menu, pressione e
mantenha pressionado o botão
Menu até Menu Off (Menu
desligado) ser exibido.
OU
HF START
LIFT ARC
Manter pressionado para configuração
Programação 1
Programação 2
TUNG
3/32
RMT
STD
Seleção do diâmetro do eletrodo de tungstênio:
Cada tamanho de eletrodo de tungstênio possui
parâmetros de abertura pré−ajustados específicos
para aquele diâmetro de modo a otimizar a abertura.
A faixa vai de 0,020 a 1/8 pol. ou 0,5 a 3,2 mm. Para
ajustar manualmente os parâmetros de abertura,
consulte a Seção 6-5.
Seleção do modo de acionamento (Consulte a
Seção 10-4 para obter opções adicionais da função
de acionamento).
[RMT] [STD]
Configuração típica para um pedal de controle ou
controle manual remoto. RMT STD requer um
fechamento de contato mantido para permitir a
saída da soldagem. A corrente pode ser controlada
com um potenciômetro remoto ou pode ser ajustada
no painel de controle.
[RMT] [HOLD]
Necessita controle remoto. Permite que o operador
solde sem manter o gatilho fechado. Para iniciar a
soldagem, o operador aperta e solta o gatilho. Para
parar a soldagem, o operador aperta e solta o gatilho
novamente. Neste modo, somente o contator de
saída é controlado pelo controle remoto. A corrente
deve ser ajustada no painel de controle. (consulte a
Seção 10-4).
[OUT] [ON]
Saída ligada. (Somente Lift−Arc)
!
Os terminais de saída de soldagem estão
energizados sempre que o mostrador exibir
[OUT] [ON].
Não é necessário controle remoto nem gatilho. A
corrente pode ser controlada no painel de controle
ou com um potenciômetro remoto. A saída azul no
LED acende para indicar que a saída está ligada.
Não válido para abertura AF.
247.218-B
OM-270 536 Página 44
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
7-5. Acesso ao menu User Setup (Configuração do usuário): Eletrodo revestido CC
1
2
3
1
4
Pressione
e
mantenha
pressionado o botão Menu por
aproximadamente dois segundos
para acessar os menus de
configuração da máquina. Use o
botão Menu para alternar entre os
parâmetros que podem ser
ajustados.
2
3
4
USER
Exibição do parâmetro
Exibição do ajuste
“Encoder”
Gire o knob “Encoder” para ajustar
a configuração do parâmetro.
MENU
HF START
Botão Menu
. Para sair do menu, pressione e
mantenha pressionado o botão
Menu até Menu Off (Menu
desligado) ser exibido.
LIFT ARC
Manter pressionado para configuração
Programação 1
OU
Programação 2
HOTS
ON
OUT
ON
Seleção do método de abertura de arco:
[HOTS] [ON]
Fornece corrente adicional durante a abertura do
eletrodo para evitar que o eletrodo cole.
[HOTS] [OFF]
Sem corrente inicial adicional para ajudar na
abertura do arco.
Seleção do modo de acionamento:
[RMT] [STD]
Configuração típica para um pedal de controle ou
controle manual remoto. RMT STD requer um
fechamento de contato mantido para permitir a
saída da soldagem. A corrente pode ser controlada
com um potenciômetro remoto ou pode ser ajustada
no painel de controle.
[OUT] [ON]
!
Os terminais de saída de soldagem estão
energizados sempre que o mostrador exibir
[OUT] [ON].
Não é necessário controle remoto nem gatilho. A
corrente pode ser controlada no painel de controle
ou com um potenciômetro remoto. A saída azul no
LED acende para indicar que a saída está ligada.
247.218-B
OM-270 536 Página 45
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
SEÇÃO 8 − OPERAÇÃO DA MAXSTAR 210 STR
8-1. Controles da Maxstar 210 STR
1
3
4
5
2
6
5
271 723-A
8
. Para todos
os controles de tecla do
painel frontal: pressione a tecla para
acender a luz e ativar a função.
painel frontal, dizeres em verde
correspondem a uma função “TIG”.
Dizeres em cinza correspondem a uma
função “Eletrodo Revestido”.
Botão Standy (Em espera)
4
Use para ligar e desligar a máquina para
operação diária.
2
Porta e indicador do cartão de
memória
Esta porta é utilizada para adicionar
recursos à máquina e atualizar o software
das placas internas da máquina. O indicador
acende quando o cartão está sendo
acessado.
. No
1
3
Controle de ajuste da corrente
Use o controle para modificar o valor da
corrente pré−ajustado. Se um controle
remoto for utilizado, o valor de corrente
pré−ajustado será a saída de corrente
máxima disponível. Esse controle também
funciona como um controle de alteração de
parâmetro quando se está no modo de
menu (consulte as Seções 7-2 até 7-5).
OM-270 536 Página 46
Voltímetro
Exibe a tensão real quando há tensão nos
terminais de saída de soldagem. Também
usado para exibir descrições de parâmetros
quando se está no menu.
5
Amperímetro
Exibe a corrente real durante a soldagem e
a corrente pré−ajustada quando está
ociosa. Também é usado para exibir as
opções de seleção de parâmetro quando se
está no menu.
6
Botão Menu
Pressione o botão para rolar os parâmetros
disponíveis para o processo selecionado.
Mantenha o botão pressionado no
parâmetro desejado para entrar no modo de
configuração (consulte as Seções 7-2 até
7-5).
7
Indicador ON (Ligado) de saída
O indicador azul acende quando a saída
está ligada.
8
Chave seletora do processo de
soldagem
Use o controle para selecionar um dos
processos a seguir:
• DC TIG Lift (TIG CC Lift) − Use quando AF
interferir nos equipamentos próximos.
DC Stick (Eletrodo Revestido CC, 2
posições) − Usado para soldar aços.
. As duas programações permitem que o
usuário tenha dois conjuntos de
parâmetros ativos que podem ser
facilmente selecionados de uma vez.
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
8-2. Acesso ao menu do painel de controle: DC TIG (TIG CC) e Lift Arc
1
Botão Menu
Pressione o botão Menu para
alternar entre os parâmetros que
podem ser ajustados.
2
3
4
1
2
3
4
Exibição do parâmetro
Exibição do ajuste
“Encoder”
Gire o knob “Encoder” para ajustar
a configuração do parâmetro.
.O
parâmetro
retorna
automaticamente para o ajuste
de corrente 15 segundos após
o “Encoder” ficar inativo.
150A
NOT
VALD
. Os modelos STR não possuem a seleção de menu DC
TIG Lift-Arc (”Lift Arc” de TIG cc). [NOT] [VALD] (Não válido) será exibido quando o botão Menu for pressionado.
271 723-A
OM-270 536 Página 47
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
8-3. Acesso ao menu do painel de controle: Eletrodo revestido CC
1
Botão Menu
Pressione o botão Menu para
alternar entre os parâmetros que
podem ser ajustados.
2
3
4
1
2
3
4
Exibição do parâmetro
Exibição do ajuste
“Encoder”
Gire o knob “Encoder” para ajustar
a configuração do parâmetro.
.O
110A
parâmetro
retorna
automaticamente para o ajuste
de corrente 15 segundos após
o “Encoder” ficar inativo.
Or
110A
DIG
30%
Controle da corrente:
Controla a saída de corrente de soldagem. Limita a
saída máxima de um dispositivo de corrente
remoto.
[DIG]* Controle do reforço do arco:
Controla a quantidade de corrente adicional em
condições de baixa tensão (comprimento de arco
curto). Ajuste o reforço do arco para diferentes
configurações de junção e eletrodos. A faixa vai de
OFF (Desligado) a 100%. Estão disponíveis valores
PRO−SET para os eletrodos 6010 e 7018
*PRO−SET fornece ajustes desenvolvidos
profissionalmente para o processo de soldagem.
Para usar o PRO−SET, pressione o botão Menu
para exibir o parâmetro e ajuste o “encoder” até
PRO−SET piscar no mostrador. PRO−SET pisca
uma vez e exibe o ajuste profissional para o
parâmetro.
271 723-A
OM-270 536 Página 48
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
8-4. Acesso ao menu User Setup (Configuração do usuário): DC TIG Lift-Arc
(“Lift Arc” de TIG cc) e DC Stick (Eletrodo revestido cc)
1
2
3
1
4
2
3
4
USER
OUT
Exibição do parâmetro
Exibição do ajuste
“Encoder”
Gire o knob “Encoder” para ajustar
a configuração do parâmetro.
MENU
ON
Botão Menu
Pressione
e
mantenha
pressionado o botão Menu por
aproximadamente dois segundos
para acessar os menus de
configuração da máquina. Use o
botão Menu para alternar entre os
parâmetros que podem ser
ajustados.
. Para sair do menu, pressione e
mantenha pressionado o botão
Menu até Menu Off (Menu
desligado) ser exibido.
Seleção do modo de acionamento
[RMT] [STD]
Configuração típica para um pedal de controle ou
controle manual remoto. RMT STD requer um
fechamento de contato mantido para permitir a
saída da soldagem. A corrente pode ser controlada
com um potenciômetro remoto ou pode ser
ajustada no painel de controle.
[OUT] [ON]
Saída ligada. (Somente Lift−Arc)
!
Os terminais de saída de soldagem estão
energizados sempre que o mostrador exibir
[OUT] [ON].
Não é necessário controle remoto nem gatilho. A
corrente pode ser controlada no painel de controle
ou com um potenciômetro remoto. A saída azul no
LED acende para indicar que a saída está ligada.
271 723-A
OM-270 536 Página 49
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
Notas
OM-270 536 Página 50
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
SEÇÃO 9 − OPERAÇÃO DA MAXSTAR 210DX
9-1.
Controles da Maxstar 210DX
4
1
3
5
2
6
227 220-C
. Para todos
os controles de tecla do
painel frontal: pressione a tecla para
acender a luz e ativar a função.
. No
painel frontal, dizeres em verde
correspondem a uma função “TIG”.
Dizeres em cinza correspondem a uma
função “Eletrodo Revestido”.
1
Botão Standby (Em espera)
Use para ligar e desligar a máquina para
operação diária.
2 Knob “Encoder”
Use o knob “Encoder” juntamente com a
tecla apropriada do painel frontal para
alterar valores relativos à função da tecla.
3 Porta e indicador do cartão de
memória
Esta porta é utilizada para adicionar
recursos à máquina e atualizar o software
das placas internas da máquina. O indicador
acende quando o cartão está sendo
acessado.
4 Voltímetro
Exibe a tensão real quando há tensão nos
terminais de saída de soldagem. Também
usado para exibir descrições de parâmetros
quando se está no menu.
5
Amperímetro
Exibe a corrente real durante a soldagem e
a corrente pré−ajustada quando está
ociosa. Também é usado para exibir as
opções de seleção de parâmetro quando se
está no menu.
6
Controle da corrente
Use este controle em conjunto com o
“encoder” para ajustar a corrente de
soldagem ou a corrente de pico se a
pulsação estiver ativa.
OM-270 536 Página 51
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
9-2.
Acesso ao menu do painel de controle:
1
2
3
4
2
3
4
1
Botão Amperage (Corrente)
Exibição do parâmetro
Exibição do ajuste
“Encoder”
Gire o knob “Encoder” para ajustar
a configuração do parâmetro.
O controle Amperage (Corrente)
controla a saída da corrente de
solda e limita a saída máxima de
um dispositivo de corrente remoto.
150A
150A
247.220-C
Seleção do processo:
TIG HF Impulse (TIG impulso AF) − é um método de abertura de arco sem contato para
soldagem TIG (consulte a Seção 16-1).
TIG Lift−Arc − é um método e abertura de arco com contato para soldagem TIG (consulte a
Seção 16-1).
Stick (Eletrodo revestido) − Selecione a soldagem a arco elétrico com eletrodo revestido
(SMAW). A polaridade do eletrodo é determinada pelas conexões do cabo de soldagem.
Seleção do modo de acionamento: (Consulte a Seção 10-4 para obter opções adicionais
da função de acionamento).
[RMT] [STD]
Configuração típica para um pedal de controle ou controle manual remoto. RMT STD requer
um fechamento de contato mantido para permitir a saída da soldagem. A corrente pode ser
controlada com um potenciômetro remoto ou pode ser ajustada no painel de controle.
[RMT] 2T [HOLD]
Necessita controle remoto. Permite que o operador solde sem manter o gatilho fechado. Para
iniciar a soldagem, o operador aperta e solta o gatilho. Para parar a soldagem, o operador aperta
e solta o gatilho novamente. Neste modo, somente o contator de saída é controlado pelo controle
remoto. A corrente deve ser ajustada no painel de controle. (consulte a Seção 10-4).
[OUT] [ON]
Saída ligada. (Somente Lift−Arc)
! Os terminais de saída de soldagem estão energizados sempre que o mostrador
exibir [OUT] [ON].
Não é necessário controle remoto nem gatilho. A corrente pode ser controlada no painel de
controle ou com um potenciômetro remoto. A saída azul no LED acende para indicar que a
saída está ligada.
OM-270 536 Página 52
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
. *PRO−SET
fornece ajustes desenvolvidos profissionalmente para o processo de soldagem.
PRO−SET pisca uma vez e exibe o ajuste profissional para o parâmetro.
PPS
100
PK T
40%
BK A
25%
Controle da pulsação
A pulsação está disponível durante o uso do
processo TIG. Os controles podem ser ajustados
durante a soldagem.
Reduz a entrada de calor para minimizar a
deformação e aumentar a velocidade de
deslocamento. A faixa vai de 0,1 a 500 (pulsos por
segundo).
Pressione a tecla para ativar a pulsação.
[PPS]* Pulsos por segundo: A faixa vai de 0,1 a 500.
[PK T]* Tempo da corrente de pico: A faixa vai de 5
a 95%.
[BK A]* Tempo da corrente da base: A faixa vai de
5 a 95% do valor da corrente de pico.
. Consulte a Seção 16-2 para obter informações
INTL
20A
ISLP
OFF
FSLP
OFF
FNL
10A
PRE
0,2T
POST
AUTO
DIG
30%
adicionais sobre pulsação ou visite
http:/www.millerwelds.com/resources/improvin
g−your−skills/
Controle Sequencer (Sequenciador)
A saída de soldagem pode ser programada para
correntes e durações específicas para aplicações
repetitivas. O sequenciador está disponível
somente para processo TIG. O sequenciador estará
desativado se um controle remoto com corrente
variável estiver conectado à máquina.
[INTL] Corrente inicial: A faixa vai de mínimo até 210
A.
[ISLP] Tempo da rampa inicial: A faixa vai de OFF
(Desligado) a 25T (segundos).
[FSLP] Tempo da rampa final: A faixa vai de OFF
(Desligado) a 25T (segundos).
[FNL] Corrente final: A faixa vai de mínimo até 210
A.
(Consulte as Seções 10-2 e 10-3 para obter o ajuste
do tempo de soldagem.)
Controle Gas/DIG (Gás/DIG)
[PRE] Tempo de pré−vazão:
Controla o tempo que o gás flui antes da abertura do
arco.
A faixa vai de OFF (Desligado) a 50T (segundos).
[POST] Tempo de pós−vazão:
O aumento do ajuste aumenta o tempo que o gás
demora para fluir depois que a soldagem para. A
faixa vai de OFF (Desligado) a 50T (segundos).
AUTO calcula o tempo com base na corrente
máxima de cada ciclo de soldagem. O tempo
mínimo é de 8 segundos. Auto = corrente
máxima/10.
[DIG]* Controle do reforço do arco:
Controla a quantidade de corrente adicional em
condições de baixa tensão (comprimento de arco
curto). Ajuste o reforço do arco para diferentes
configurações de junção e eletrodos. A faixa vai de
OFF (Desligado) a 100%. Estão disponíveis valores
PRO−SET para os eletrodos 6010 e 7018.
OM-270 536 Página 53
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
9-3.
Acesso ao menu User Setup (Configuração do usuário)
1
2
3
4
5
3
4
1
5
Botão Amperage (Corrente)
Botão Gas/Dig (Gás/DIG)
Exibição do parâmetro
Exibição do ajuste
“Encoder”
Para acessar User Functions
(Funções do usuário), pressione e
segure os controles Amperage (A)
(Corrente (A))
e
Gas/DIG
(Gás/DIG) até [USER] [MENU]
(Menu do usuário) ser exibido. Para
rolar pelas funções do menu de
usuário, pressione e solte o
controle Gas/DIG (Gás/DIG).
Gire o knob “Encoder” para ajustar
a configuração do parâmetro.
USER MENU
.O
parâmetro
retorna
automaticamente para o ajuste
de corrente 15 segundos após
o “Encoder” ficar inativo.
Para sair do menu do usuário,
pressione e solte os controles
Amperage (Corrente) e Gas/DIG
(Gás/DIG) ao mesmo tempo e,
depois, desligue o equipamento.
2
247.220-C
TUNG
RMT
HOTS
3/32
2T
ON
Seleção do diâmetro do eletrodo de tungstênio:
Cada tamanho de eletrodo de tungstênio possui parâmetros de
abertura pré−ajustados específicos para aquele diâmetro de
modo a otimizar a abertura. A faixa vai de 0,020 a 1/8 pol. ou 0,5
a 3,2 mm. Para ajustar manualmente os parâmetros de
abertura, consulte a Seção 6-5.
Funções do modo de acionamento da saída:
Consulte a Seção 10-4 para reconfigurar as funções RMT.
Seleção do método de abertura de arco:
[HOTS] [ON]
Fornece corrente adicional durante a abertura do eletrodo para
evitar que o eletrodo cole.
[HOTS] [OFF]
Sem corrente inicial adicional para ajudar na abertura do arco.
OM-270 536 Página 54
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
SEÇÃO 10 − FUNÇÕES DE MENU AVANÇADAS
10-1. Acesso ao Menu Tech (Técnico) para os modelos Dynasty/Maxstar 210
1
2
3
4
1
2
3
4
TECH
MENU
Botão Menu
Pressione
e
mantenha
pressionado o botão Menu por
aproximadamente 4 segundos
para passar Menu do Usuário para
o Menu Técnico. Use o botão Menu
para alternar entre os parâmetros
que podem ser ajustados.
Exibição do parâmetro
Exibição do ajuste
“Encoder”
Gire o knob “Encoder” para ajustar
a configuração do parâmetro.
. Mostrada a
Dynasty 210, os
menus da Maxstar são os
mesmos. A ordem no menu
pode variar.
Para sair do Menu Tech (Técnico),
pressione e mantenha pressionado
o
botão
Menu
por
aproximadamente um segundo e
desligue a alimentação.
. As
configurações do Menu
Tech (Técnico) são globais,
isto é elas pertencem a todos
os ou a algum dos processos.
ARC
ERR
SLEP
STUC
OCV
COOL
SOFT
T/CY
LOG
OFF
OFF
NORM
AUTO
RSET
WARE
SERL
NUM
MACH
[ARC] [T/CY] Temporizador do arco: Monitora horas, minutos e ciclos de
arco válido ligado. Para visualizar, gire o knob “Encoder”. Para redefinir, gire
o encoder até [RESET] [YES] ([REDEFINIR] [SIM]) ser exibido. Pressione o
botão Menu para exibir [RESET] [Done] ([REDEFINIR] [Concluído]). O
mostrador exibe [000] [000].
[ERR] [LOG] Log de erro: Use para visualizar os últimos oito eventos de
erro registrados. Cada evento pode listar diversos Códigos de erro.
Consulte a Seção 11-3.
[SLEP] Temporizador de suspensão: Desliga a alimentação após a máquina
exceder o tempo ocioso sem operação programado. Pressione o botão
Standby (Em espera) para ligar a alimentação. Para ajustar ou modificar o
tempo, gire o knob “Encoder” até o tempo desejado. Faixa do temporizador: 1,
5, 10, 20, 30, 45 minutos ou uma hora.
[STUC] Eletrodo revestido colado: Detecta se o eletrodo está colado ou
em curto com a Obra. Desliga a saída de soldagem e ajuda a soltar o
eletrodo. Para ligar, gire o knob “Encoder”. Não recomendado para arco
ar−carbono ou eletrodos de diâmetro grande.
[OCV] Tensão de circuito aberto: Permite que o usuário selecione entre
tensão normal (NORM) e de circuito aberto baixa. Baixo reduz a tensão de
circuito aberto para entre 8 e 12 V. Para selecionar, gire o knob “Encoder”.
[COOL] Alimentação do circulador de água (Opcional): Selecione entre
[OFF] (Desligado) e [AUTO] (Automático). [OFF] desativa a alimentação
para a tomada. [AUTO] fornece alimentação à tomada quando o processo
TIG está ativo.
[MACH] [RESET] Redefinição da máquina: Redefine todos os valores da
máquina de volta aos padrões de fábrica. Para redefinir, gire o knob
“Encoder” até [RESET] [YES] ([REDEFINIR] [SIM]). Em seguida, pressione
o botão Menu. [RESET] [DONE] ([REDEFINIR] [CONCLUÍDO]) será exibido
quando a redefinição terminar e os padrões de fábrica tiverem sido
restaurados.
[SOFT] [WARE] Número do software: O número do software e a revisão
serão exibidos.
[SERL] [NUM] Número de série: Se o número de série exibido não
corresponder ao número da máquina, consulte a Seção 11-3.
OM-270 536 Página 55
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
10-2. Acesso ao Menu Tech (Técnico) para os modelos Dynasty/Maxstar 210DX
3
4
5
TECH MENU
ARC
T/CY
ERR
LOG
SLEP
STUC
OFF
OFF
OCV
NORM
WELD
TMRS
OFF
1
1 Botão Amperage (Corrente)
2 Botão Gas/Dig (Gás/DIG)
Pressione e segure os botões
Amperage (Corrente) e Gas/Dig
(Gás/DIG) por aproximadamente
dois segundos para rolar passando
do Menu User (Usuário) para o
Menu Tech (Técnico). Use o botão
Gas/Dig (Gás/DIG) para alternar
entre os parâmetros que podem ser
ajustados.
3 Exibição do parâmetro
4 Exibição do ajuste
5 “Encoder”
Gire o knob “Encoder” para ajustar
a configuração do parâmetro.
. Mostrada
a Dynasty 210DX.
Os menus da Maxstar são os
mesmos. A ordem no menu
pode variar.
Para sair do Menu Tech, pressione
os botões Amperage (Corrente) e
Gas/Dig (Gás/DIG) ao mesmo
tempo.
2
COOL
LOCK
AUTO
OFF
EXPC
OFF
MACH
SOFT
RSET
WARE
SERL
NUM
247.220-A
OM-270 536 Página 56
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
[ARC] [T/CY] Temporizador do arco: Monitora horas, minutos e ciclos de arco válido ligado. Para visualizar estes diferentes elementos,
gire o “encoder”. Para redefinir, gire o encoder até [RESET] [YES] ([REDEFINIR] [SIM]) ser exibido. Pressione o botão Menu para exibir
[RESET] [Done] ([REDEFINIR] [Concluído]). O mostrador exibe [000] [000].
[ERR] [LOG] Log de erro:Use para visualizar os últimos oito eventos de erro registrados. Cada evento pode listar diversos Códigos de erro.
Consulte a Seção 11-3.
[SLEP] Temporizador de suspensão: Desliga a alimentação após a máquina exceder o tempo ocioso sem operação programado. Pressione
o botão Standby (Em espera) para ligar a alimentação. Para ajustar ou modificar o tempo, gire o knob “Encoder” até o tempo desejado. Faixa do
temporizador: 1, 5, 10, 20, 30, 45 minutos ou uma hora.
[STUC] Eletrodo revestido colado: Detecta se o eletrodo está colado ou em curto com a Obra. Desliga a saída de soldagem e ajuda a
soltar o eletrodo. Para ligar, gire o knob “Encoder”. Não recomendado para arco ar−carbono ou eletrodos de diâmetro grande.
[OCV] Tensão de circuito aberto: Permite que o usuário selecione entre tensão normal (NORM) e de circuito aberto baixa. Baixo reduz a
tensão de circuito aberto para entre 8 e 12 V. Para selecionar, gire o knob “Encoder”.
[WELD] [TMRS] Temporizadores de solda: [ON] (Ligar) ativa e [OFF] (desligar) desativa o recurso. Consulte a Seção 10-3 para obter
informações sobre o ajuste dos temporizadores de solda. Os temporizadores de solda funcionam com ou sem o recurso do sequenciador.
[COOL] Alimentação auxiliar do circulador de água (Opcional): Seleciona entre [OFF] (Desligado) e [AUTO] (Automático). [OFF] desativa
a alimentação para a tomada. [AUTO] fornece alimentação à tomada quando o processo TIG está ativo.
[LOCK] Limita o controle do usuário e a capacidade para ajustar a máquina. Consulte a Seção 10-5 para obter instruções e a operação.
[EXPC] Comandos de controle de pulsação externos: Ligue quando for desejado controlar a máquina de uma fonte externa. Quando o
comando está ligado, uma tensão de comando de 0 a 10 VCC igual de desligado a 210 A.
[MACH] [RESET] Redefinição da máquina: Redefine todos os valores da máquina de volta aos padrões de fábrica. Para redefinir, gire o
knob “Encoder” até [RESET] [YES] ([REDEFINIR] [SIM]). Em seguida, pressione o botão Amperage (Corrente). [RESET] [DONE]
([REDEFINIR] [CONCLUÍDO]) será exibido quando a redefinição terminar e os padrões de fábrica tiverem sido restaurados.
[SOFT] [WARE] Número do software: O número do software e a revisão serão exibidos.
[SERL] [NUM] Número de série: Se o número de série exibido não corresponder ao número da máquina, consulte a Seção 11-3.
OM-270 536 Página 57
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
10-3. Sequenciador e temporizador de solda para o modelo DX
INTL
20A
INTL
OFF
ISLP
FSLP
OFF
OFF
FNL
10A
FNL
OFF
WELD
OFF
Controle do sequenciador
temporizadores ligados
com
os
Esta função está disponível quando se utiliza
o processo TIG, mas está desativada se um
controle de pedal ou manual remoto estiver
conectado quando se está no modo RMT STD.
Quando ativo, o sequenciador controla os
seguintes parâmetros do ciclo de solda:
Corrente inicial
A faixa vai de 2 a 210 ACA,1 a 210 ACC
Tempo inicial*
A faixa vai de OFF (Desligado) a 25T
(segundos).
Tempo inicial da rampa
A faixa vai de OFF (Desligado) a 50T
(segundos).
Tempo final da rampa
A faixa vai de OFF (Desligado) a 50T
(segundos).
Corrente final
A faixa vai de 2 a 210 ACA,1 a 210 ACC
Tempo final*
A faixa vai de OFF (Desligado) a 25T
(segundos).
. Quando
uma chave remota está
conectada à fonte de energia de
soldagem, use uma chave remota para
controlar o ciclo de solda. A corrente é
controlada pela fonte de energia de
soldagem.
*recursos ativados com o temporizador de
solda ligado (consulte a Seção 10-2).
Temporizador de solda
Com o temporizador de solda ativado,
pressione o botão Amperage (A) (Corrente
(A)) e gire o “encoder” para ajustar o tempo de
solda. A faixa vai de Off (Desligado) ou
0,1−99,9 e de 100 a 999 (s) (consulte a Seção
10-2).
OM-270 536 Página 58
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
10-4. Controle de saída e funções de acionamento para os modelos DX
A. Operação do gatilho da tocha Remoto (padrão), Modo 2 T e 4TE
Corrente (A)
Corrente de soldagem
Rampa inicial
Rampa final
Corrente inicial
Corrente final
Pós−vazão
Tempo Pré−vazão
Padrão
A&M
A&M = Apertar o gatilho e manter apertado
S
Controle remoto
de pedal ou
manual
S
Contatos
permanentes
S = Soltar o gatilho
. Quando um pedal ou um Controle remoto manual está conectado à Fonte, a Corrente inicial, a Rampa
inicial, a Rampa final e a Corrente final são ajustadas no Controle remoto e não na Fonte.
Remoto 2T
A&S
A&S
A&S = Apertar o gatilho e soltar
. Se o gatilho for apertado durante mais de 3 segundos, a Fonte volta para o modo padrão RMT STD (Padrão remoto).
Remote 4TE
A/S
A/S
A/S
A/S
A/S
A/S = Apertar e soltar o gatilho durante a rampa final interrompe o arco e faz passar para a pós−vazão.
. No primeiro A&S do gatilho, se ele for apertado durante mais de 3 segundos, o ciclo de gatilho termina.
. Quando uma chave remota está conectada à fonte de energia de soldagem, use uma chave remota para controlar
o ciclo de solda. A corrente é controlada pela fonte de energia de soldagem.
Aplicação:
Use “4 Tempos Momentâneo” quando somente um controle remoto do tipo LIGA/DESLIGA está disponível.
OM-270 536 Página 59
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
B.
3T Método específico de acionamento
Corrente (A)
Acionamento do gatilho remoto
*
*
*
A
Pré−vazão
*
*
B
Corrente inicial/
Rampa inicial
*
*
C
Corrente de
soldagem
D
Rampa fina/Corrente finall
E
Pós−vazão
* O arco pode ser interrompido a qualquer momento apertando e soltando ambas as chaves inicial e inal ou levantando
a tocha e quebrando o arco.
1
3T (Operação específica de
acionamento)
O sequenciador é necessário para a
reconfiguração ao modo “3T”.
O modo “3T” requer o uso de duas chaves
interruptoras separadas com contatos de
fechamento momentâneo.. Uma, chamada
“Chave inicial” deve ser conectada aos pinos
A e B do soquete “Remote 14”. A outra,
chamada “Chave final” deve estar conectada
aos pinos D e E do soquete “Remote 14”.
2 Knob “Encoder”
Para selecionar 3T, gire o knob “Encoder”.
Definições:
Declive da rampa inicial é a velocidade com
a qual a corrente varia, de acordo com os
valores da corrente inicial, do tempo da
rampa inicial e da corrente de soldagem.
O declive da rampa final é a velocidade com
a qual a corrente varia, de acordo com os
valores da corrente de soldagem, do tempo
da rampa final e da corrente final.
OM-270 536 Página 60
Operação:
A. Aperte e solte a chave inicial dentro de 3/4
de segundo para iniciar a vazão do gás de
proteção. Para interromper a sequência
de pré−vazão antes que o tempo de
pré−vazão decorra (25 segundos),
pressione e solte a chave final. O
temporizador de pré−vazão será
redefinido e a sequência de solda pode
começar novamente.
. Caso a chave inicial não seja novamente
fechada antes do fim do tempo de
pré−vazão, o gás não fluirá mais, o
temporizador será redefinido e será
necessário apertar e soltar a chave
inicial para reiniciar a sequência de
soldagem.
B. Pressione a chave inicial para abrir o arco
com a corrente inicial. Mantendo a chave
pressionada, a corrente será modificada
com o declive da rampa inicial (solte a
chave para soldar com um nível de
corrente desejado).
C. Quando o nível da corrente de soldagem
é atingido, a chave inicial pode ser
liberada.
D. Aperte e solte a chave final para diminuir a
corrente de acordo com o declive da
rampa final (libere a chave para soldar
com o nível de corrente desejado).
E. Quando o nível da corrente final é
atingido, o arco é interrompido e o gás
continua a passar de acordo com o tempo
de pós−vazão ajustado.
Aplicação:
Com o uso de duas chaves remotas, em vez
de potenciômetros, no modo 3T, o operador
pode aumentar ou diminuir a corrente de
forma
contínua
ou
interrompê−la
momentaneamente ou mantê−la dentro de
uma faixa determinada pelas correntes
inicial, de soldagem e final.
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
C. 4T e 4TL Método específico de acionamento
Aplicação de 4T:
Use o método de acionamento 4T
quando as funções de um controle
de corrente remota são desejadas,
mas somente um controle remoto
do tipo LIGA/DESLIGA está
disponível.
4T Operação do gatilho da tocha
Corrente (A)
No modo 4T, o operador pode
alternar entre a corrente de
soldagem e a corrente final.
. Quando
Corrente de soldagem
Rampa inicial
Rampa final
Corrente inicial
Corrente final
Pré−
vazão
Pós−vazão
A/M
S
A/M
A/S
A/S
uma chave remota
está conectada à fonte de
energia de soldagem, use uma
chave remota para controlar o
ciclo de solda. A corrente é
controlada pela fonte de
energia de soldagem.
Aplicação de 4T:
A possibilidade de alterar os níveis
da corrente sem passar pela
rampa inicial ou pela rampa final
faz com que o operador possa
controlar o ritmo da entrada do
metal de adição sem interromper o
arco.
S
A/M = Apertar e manter o gatilho; S = Soltar o gatilho;
A/S = Apertar o gatilho e soltar em menos de 3/4 de segundo
4TL (minilógica), o operador pode
alternar entre a rampa Inicial ou a
corrente de soldagem e a corrente
Inicial. Corrente final não está
disponível. Rampa final sempre
diminui até a corrente mínima e
encerra o ciclo.
. Quando
uma chave remota
está conectada à fonte de
energia de soldagem, use uma
chave remota para controlar o
ciclo de solda. A corrente é
controlada pela fonte de
energia de soldagem.
4TL Operação do gatilho da tocha
Corrente (A)
Corrente de soldagem
Rampa inicial
*
Corrente inicial
Pré−vazão
A/M
S
*
*
*
A/S A/S
Rampa final
A/S
A/S
Pós−vazão
A/S
A/M
A/M = Apertar e manter o gatilho; S = Soltar o gatilho; A/S = Apertar o gatilho e soltar em menos de 3/4 de segundo
* = Apertar o gatilho e mantê−lo apertado permite interromper o arco a qualquer momento de acordo com o declive da rampa final.
OM-270 536 Página 61
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
10-5.
Funções de bloqueio
Consulte a Seção 10-2 para obter
informações sobre como acessar as
funções de bloqueio.
Existem quatro (1 a 4) níveis de bloqueio.
Cada nível sucessivo permite que o
operador tenha maior flexibilidade.
1
. Antes de ativar os níveis de bloqueio,
CÓDIG
O DE
BLOQU
EIO
OFF
2
verifique se todos os procedimentos
e parâmetros estão estabelecidos. O
ajuste dos parâmetros é limitado
quando os níveis de bloqueio estão
ativos.
Para ativar a função de bloqueio,
proceda como segue:
1 Knob “Encoder”
2 Controle Amperage (A) (Corrente [A])
Pressione o controle Amperage (A)
(Corrente [A]) para alternar a exibição de
bloqueio desligado e código desligado.
Alterne o controle até exibir [CODE]
[OFF] ([CÓDIGO] [DESLIGADO])
Gire o knob “Encoder” para selecionar
um número de código de bloqueio.
Selecione um número entre 1 e 999. O
número aparecerá no monitor de
corrente à direita.
. Lembre
(anote) este número de
código, pois ele será necessário
para desligar este recurso ou
modificar as configurações.
Alterne o controle Amperage (Corrente)
até exibir [LOCK] ([BLOQUEAR]). Agora
é possível selecionar o nível de bloqueio.
Consulte a tabela abaixo para obter o
nível de ajuste associado a cada nível de
bloqueio. Saia das funções avançadas
conforme a Seção 10-2.
Para desativar a função de bloqueio,
proceda como segue:
Alterne o controle Amperage (Corrente) até
exibir Code (Código).
Use o knob “Encoder” para inserir o mesmo
número de código para ativar a função de
bloqueio.
Pressione o controle Amperage (Corrente).
O mostrador do amperímetro mudará para
[OFF] ([DESLIGADO]). Agora o bloqueio
está desligado. Saia das funções
avançadas conforme a Seção 10-2.
10-6. Níveis de bloqueio definidos
Nível de ajuste
Capacidade de ajuste mínima
Nível de bloqueio 1
Ajustável
Bloqueado
Nível de bloqueio 2
Ajustável
Corrente do painel
Bloqueado
Capacidade de ajuste máxima
Nível de bloqueio 3
Ajustável
Bloqueado
Nível de bloqueio 4
Ajustável
Corrente do
Corrente do painel
Corrente remota
painel
+/- 10%
(mín−painel)
Bloqueado
Corrente do
painel +/- 10%
Polaridade
Polaridade
Polaridade
Polaridade
(somente Dyn)
(somente Dyn)
(somente Dyn)
(somente Dyn)
Processo
Processo
Processo
Processo
Contator (Saída)
Contator (Saída)
Pulsação (somente
Pulsação (somente
Contator (Saída)
Contator (Saída)
Pulsação
Pulsação
Sequenciador
Sequenciador
Sequenciador
Sequenciador
Gás/DIG
Gás/DIG
Gás/DIG
Gás/DIG
Forma de onda
Forma de onda
Forma de onda
Forma de onda
liga/desliga)
OM-270 536 Página 62
liga/desliga)
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
SEÇÃO 11 − MANUTENÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
11-1. Manutenção preventiva
!
.
Desligue a alimentação elétrica antes de fazer qualquer
manutenção na unidade.
Em condições de trabalho intensivo, fazer Manutenção
mais frequentemente.
A. Fonte de energia de soldagem
n = Verificar
Z = Trocar
~ = Limpar
Δ = Consertar
l = Substituir
* Deve ser executado por um Representante da assistência técnica autorizada da fábrica
A cada
3
meses
nl Adesivos
n l Mangueiras do gás
A cada
3
meses
nΔ lCabos elétricos
A cada
6
meses
!
NUNCA abra ou remova o gabinete da fonte para a sua
limpeza interna.
~:Em caso de trabalho intensivo, limpar uma vez por mês.
B. Circulador de água opcional
n = Verificar
Z = Trocar
~ = Limpar
Δ = Consertar
l = Substituir
* Deve ser executado por um Representante da assistência técnica autorizada da fábrica
A cada
3
meses
~Em caso de regime
de trabalho pesado,
limpar o filtro do líquido
refrigerante mais
frequentemente.
~ Limpar as aletas do dissipador com
jato de ar comprimido seco e limpo.
nVerificar o nível do líquido refrigerante. Abastecer com
água destilada ou deionizada se necessário.
A cada
6
meses
nlMangueiras
nl Adesivos
A cada
12
meses
ZTrocar o líquido refrigerante.
OM-270 536 Página 63
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
11-2. Mensagens de erro do voltímetro/amperímetro
1
2
ASE
CHEK
INPT
TRIG
GER
WELD
CABL
Remover curto−circuito
HORT
OUTP
UT
Erro de temperatura excessiva
OVER
orientações referem−se à
parte frontal da unidade. Todos os
cicuitos referidos encontram−se
dentro da unidade.
[RELE] [ASE] / [TRIG] [GER]
Controle do soquete “Remote 14” (pinos
A−B) devem ser abertos antes de
continuar.
2
[UN S] [HORT] / [OUTP] [UT]
O curto−circuito nas conexões de saída de
soldagem deve ser removido antes de
continuar. Consulte a Seção 11-3 se o
mostrador for exibido depois que as
conexões de saída de soldagem foram
verificadas como não estando em curto.
3
[OVER] [TEMP]
Ocorreu condição de temperatura
excessiva. O erro desaparecerão depois
que as temperaturas chegarem a níveis
aceitáveis.
OM-270 536 Página 64
O.M.
COOL
PWR
6
}
Erros de bloqueio:
Não válido
NOT
TEMP
. Todas as
SEE
5
VALD
Nível de bloqueio
LOCK
7
1
Erros de bloqueio:
RELE
UN S
3
4
Solte o gatilho
LEV1
Software não válido
SOFT
WARE
NOT
VALD
4 Erros de bloqueio:
Quando ocorrer um dos seguintes erros, o
LED Standby (Em espera) pisca. Para
apagar o erro, pressione o botão Standby
(Em espera) ou desligue a alimentação.
Consulte a Seção 11-3 se o erro não
apagar ou se ocorrer frequentemente.
[CHEK] [INPT] Verificar entrada
Foi detectada tensão alta ou baixa. Solicite
que uma pessoa qualificada verifique a
tensão de entrada.
[WELD] [CABL] Cabo de soldagem
Foi detectado um erro relacionado aos
cabos de soldagem. Endireite ou encurte
os cabos de soldagem.
[SEE] [O.M.] Consulte o Manual do
proprietário: Consulte a Seção 11-3.
[COOL] [PWR] Alimentação do circulador
de água
Ocorreu um erro relacionado à
alimentação CoolMate 1.3. Se o erro não
apagar ou ocorrer frequentemente e o
circulador de água possa ser conectado a
uma tomada de 115 VCA próxima ou a
máquina possa ser usada sem a
alimentação do circulador de água,
desligue a alimentação do circulador de
água (consulte a Seção 10-1).
5
[NOT] [VALD]
A mensagem é exibida ao se tentar fazer
uma configuração incompatível, ou seja,
pressionar AC Waveshape (Forma de
onda CA) estando em CC.
6
[LOCK] [LEV1], 2, 3, 4
É exibida quando se fizer uma tentativa de
ajustes incompatíveis com o nível de
bloqueio selecionado ativo.
7
[SOFT] [WARE] [NOT] [VALD]
Foi detectado erro de compatibilidade do
software. É necessário atualizar o software
(consulte a Seção 4-12 Atualizações de
software). Consulte a Seção 11-3 se a
mensagem for exibida após uma
atualização de software.
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
11-3. Tabela de solução de problemas
Problema
Não há saída; a fonte não funciona.
Solução
Colocar a chave geral na posição “LIGA” (consulte a Seção 4-8 ou 4-9).
Verificar e, se necessário, substituir os fusíveis de entrada, se necessário, ou rearmar o disjuntor
(consulte a Seção 4-8 ou 4-9).
Verificar as conexões da Fonte à rede elétrica (consulte a Seção 4-8 ou 4-9).
Não há saída de soldagem; o medidor
está ligado (“On”).
Caso se esteja usando um controle remoto, assegurar−se de que o processo correto foi selecionado
para que o sinal necessário esteja presente no soquete “Remote 14” (consulte a seção Seção 4-10
se for o caso).
A tensão da rede está fora da faixa permitida (consulte a Seção 4-6).
Verificar, consertar ou substituir o controle remoto.
Fonte sobreaqueceu. Deixar a unidade esfria com o ventilador ligado (consulte a Seção 3-3).
Saída instável ou inadequada.
Usar cabos de soldagem do tipo e da bitola corretos (consulte a Seção 4-3).
Limpar e apertar todas as conexões do circuito de soldagem (consulte a Seção 11-1).
O ventilador não funciona.
Procurar e remover objetos estranhos que travem a hélice.
Chamar um Representante da assistência técnica autorizada da fábrica para verificar o motor do
ventilador.
Arco instável.
Usar o eletrodo de tungstênio apropriado (consulte a Seção 15).
Usar o eletrodo de tungstênio apropriado (consulte a Seção 15).
Diminuir a vazão do gás de proteção.
O eletrodo de tungstênio não fica Proteger a área de soldagem contra correntezas de ar.
brilhante (oxida) depois da solda.
Aumentar o tempo de pós−vazão.
Verificar e apertar todas as conexões do circuito do gás (consulte a Seção 11-1A).
Água na tocha. Consulte o manual da tocha.
Mostrador apagado.
Verifique a alimentação da máquina.
Pode ser necessário atualizar o software (consulte a Seção 4-12, Atualizações de software). Entre em
contato com a fábrica se o mostrador permanecer apagado após a atualização do software.
A mensagem de erro [ERR] [LOG]
(Log de erro) é exibida.
Entre em contato com um Representante da assistência técnica autorizada da fábrica para obter uma
explicação do código de erro.
Erros de bloqueio, consulte a Seção Entre em contato com um Representante da assistência técnica autorizada da fábrica se o erro não
11-2.
apagar ou ocorrer frequentemente.
A mensagem de erro [SEE] [O.M.]
Entre em contato com um Representante da assistência técnica autorizada da fábrica.
(Consultar o Manual do proprietário) é
exibida.
Menu Tech (Consulte a Seção 10) Entre em contato com um Representante da assistência técnica autorizada da fábrica.
[SERL][NUM] (Número de série) é
selecionado e o número de série exibido
não corresponde ao número de série da
máquina.
A mensagem de erro [UN S] [HORT] / Entre em contato com um Representante da assistência técnica autorizada da fábrica se a mensagem
[OUTP] [UT] é exibida.
aparecer depois que as conexões de saída de soldagem forem verificadas e não estão em curto.
A mensagem de erro [SOFT] [WARE] Entre em contato com um Representante da assistência técnica autorizada da fábrica se a mensagem
[NOT] [VALD] é exibida.
aparecer após uma atualização de software.
OM-270 536 Página 65
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
11-4. Limpeza interna da Fonte
!
NUNCA remova o gabinete
da fonte para a sua limpeza
interna.
Para limpar a fonte internamente,
jogue diretamente o jato de ar
através das janelas de ventilação
frontal e traseira como mostrado na
figura.
805.497-A
11-5. Manutenção relacionada com o líquido refrigerante
!
Desligue a alimentação
elétrica antes de fazer
qualquer manutenção na
unidade.
1
Filtro do líquido refrigerante
Desparafuse a carcaça para limpar
o filtro.
1
Troca do líquido refrigerante. Drene
o líquido refrigerante tombando a
unidade para frente ou use uma
bomba de sucção. Abasteça com
água limpa e opere por 10 minutos.
Drene e reabasteça com líquido
refrigerante.
.
Aplicação:
Soldagem TIG ou quando
se usa AF*
Líquido refrigerante de baixa condutividade Nº 043 810**; Água
destilada ou deionizada OK acima de 32° F (0° C)
No caso de substituição de
mangueiras, use mangueiras
compatíveis com etilenoglicol
como as de Buna−n, Neoprene
ou Hypalon. Mangueiras para
soldagem oxiacetilênica não são
compatíveis
com nenhum
produto
que
contenha
etilenoglicol.
Ferramentas requeridas:
T25 Torx
Líquido
refrigerante
*AF: Corrente de alta frequência
805.502-A
**O líquido refrigerante 043 810, uma solução 50/50, protege o equipamento até -37° F (-38°C) e impede o crescimento de algas.
AVISO − O uso de líquido refrigerante diferente daqueles listados na tabela anula a garantia de todos os componentes que estiverem em
contato com o líquido (bomba, radiador, etc.).
OM-270 536 Página 66
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
SEÇÃO 12 − LISTA DE COMPONENTES
12-1. Peças de reposição recomendadas.
Diâ.
Marc.
Nº de
peça
Descrição
Quantidade
Peças de reposição recomendadas.
. . . . . . . . . . . . . . . . 239494 . . . . Screen, Filter Lp Cyl 100x100x0.0045 SST a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 043810 . . . . Coolant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Notas
Proceda como
um Profissional!
Os profissionais
soldam e cortam
com
segurança.
Leia as regras
de segurança no
início
deste manual.
OM-270 536 Página 67
SEÇÃO 13 − ESQUEMAS ELÉTRICOS
Figura 13-1. Diagrama do circuito para Dynasty 210
OM-270 536 Página 68
255980-E
Figura 13-2. Diagrama do circuito para Maxstar 210
255 981-F
OM-270 536 Página 69
SEÇÃO 14 − ALTA FREQÜÊNCIA (A.F.)
14-1. Processos de soldagem que requerem Alta Freqüência (A.F.)
1
1
Tensão de Alta Freqüência
TIG − ajuda o arco a ionizar o ar
entre o eletrodo e a Obra e/ou
estabiliza o arco.
Work
TIG
highfreq1_05_10_bpg − S-0693
14-2. Instalação mostra possíveis pontos de Interferência da Alta Frequencia
Área de
soldagem
11, 12
50 ft
(15 m)
10
14
9
8
7
3
2
13
1
4
5
6
Não Observadas
Normas Corretas
Fontes Diretas de Radiação da Alta
Frequencia
Fontes de Condução da Alta
Frequencia
1
7
Cabo de Alimentação da fonte
8
Chave geral
9
Fiação Elétrica
Fonte de A.F. (Máquina de soldar
com gerador de A.F. incorporado
ou unidade de A.F. separada)
2
Cabos de soldagem
3
Tocha
4
Garra “Obra”
5
Obra
6
Bancada de trabalho.
OM-270 536 Página 70
Fontes de Reradiação da Alta
Frequencia
10 Partes metálicas não aterradas
11 Dutos metálicos de
energia/iluminação
12 Fiação
13 Canalizações de água e acessórios
14 Linhas externas de distribuição de
energia elétrica e de telefonia
S-0694
14-3. Instalação Recomendada para Reduzir Interferencia da Alta Frequencia
Área de
soldagem
3
7
50 ft
(15 m)
50 ft
(15 m)
5
1
6
2
8
4
8
Aterre todos os
objetos metálicos
e toda a fiação na
área de soldagem
com fios #12 AWG
(3,31 mm2)
Construções
não
metálicas
Aterre a Obra
se exigido
pelas
normas.
9
Normas Corretas Observadas
8
8
11
Construções metálicas
10
1
Fonte de A.F. (Máquina de soldar
com gerador de A.F. incorporado
ou unidade de A.F. separada)
Aterre o gabinete metálico da máquina
(remova pintura no ponto de fixação e use
parafuso do cha) o terminal de saída
“Obra”, a chave geral, a rede de
alimentação elétrica e a bancada de
trabalho.
2
Área de soldagem e seu centro
Ponto médio entre a fonte da alta
frequencia e a tocha de soldagem.
3
5
Cabos de soldagem
Trabalhe com cabos tão curtos quanto
Emendas e aterramento de
conduites.
Assegure a continuidade elétrica de todos
os conduites com tiras ou tranças de cobre
por cima das emendas. Aterre a
canalização a cada 15 m.
6
Canalizações de água e acessórios
Aterre a canalização de água a cada 15 m.
7
Área de soldagem
Um circulo de 50 ft (15 m)do ponto central
em todas direções.
4
possível e presos juntos.
Linhas externas de distribuição de
energia elétrica e de telefonia
Localize a fonte de A.F. a pelo menos 15 m
das linhas de distribuição de energia
elétrica e de telefonia.
8
Haste de aterramento
Ref. S-0695 / Ref. S-0695
Consulte as normas
especificação.
vigentes
para
Necessário para Construções Metálicas
9
Métodos de preparação de
construções metálicas
Prenda juntos com porcas ou solde juntos
os painéis que formam as paredes, passe
fitas ou tranças de cobre por cima dos
cordões de solda e aterre o conjunto.
10 Janelas e portas
Cubra todas as janelas e portas com tela de
cobre de malha não maior que 6,4 mm
(1/4”) e aterrada.
11 Trilhos de porta basculante
Aterre os trilhos.
OM-270 536 Página 71
SEÇÃO 15 − SELEÇÃO E PREPARAÇÃO DO ELETRODO
DE TUNGSTÊNIO PARA SOLDAGEM cc OU ca COM
INVERSORES
gtaw_Inverter_2013−10bpg
!
Sempre que possível e prático, use corrente contínua (cc) e não corrente alternada.
15-1. Seleção do eletrodo de tungstênio (Use luvas limpas de forma a não contaminar o eletrodo)
. Nem todos os fabricantes de eletrodos de tungstênio utilizam as mesmas cores para identificar os tipos de eletrodo. Contate o fornecedor ou
verifique a embalagem do produto para a correta identificação do eletrodo que está sendo usado.
Faixa da corrente (A) − Gás♦ − Polaridade
Diâmetro do eletrodo
(cc − eletrodo negativo) − Argônio
Corrente alternada − Argônio
Corrente contínua − Eletrodo negativo
Balanceamento @ 65% − Eletrodo negativo
(Para usar com alumínio)
(Para usar com aço carbono ou aço
inoxidável)
Eletrodos de tungstênio com 2 % de cério, 1.5 % de lantânio ou 2 % de tório
0,010” (0,25 mm)
até 25
até 20
0,020” (0,5 mm)
15−40
15−35
0,040” (1,0 mm)
25−85
20−80
1/16” (1,6 mm)
50−160
50−150
3/32” (2,4 mm)
130−250
135−235
1/8” (3,2 mm)
250−400
225−360
5/32” (4,0 mm)
400−500
300−450
3/16” (4,8 mm)
500−750
400−500
1/4” (6,4 mm)
750−1000
600−800
♦Vazões típicas de argônio vão de 5 a 16,5 l/min. (11 a 35 cfh − pés cúbicos por hora).
As faixas de corrente são fornecidas a título de orientação e resultam da composição das recomendações da American Welding Society (AWS)
e de fabricantes de eletrodos de tungstênio.
15-2. Preparação do eletrodo de tungstênio para soldagem com Inversores,
com corrente contínua e eletrodo negativo ou com corrente alternada.
!
O esmerilhamento de um eletrodo de tungstênio produz pó e faíscas que podem causar ferimentos e
incêndios. Use exaustão local (ventilação forçada) perto do esmeril ou um aparelho auxiliar de respiração
aprovado. Leia MSDS para mais informações relativas à segurança. Sempre considere a possibilidade de usar
eletrodos de tungstênio com cério, lantânio ou ítrio em vez de tório. O pó que resulta do esmerilhamento de
eletrodos com tório contém material levemente radiativo. Descarte o pó do esmerilhamento de forma
adequada do ponto de vista da preservação ambiental. Use protetores adequados para a face, as mãos e o
corpo em geral. Prepare os eletrodos longe de materiais inflamáveis.
Esmerilhamento radial
Torna o arco instável
2,5 vezes
Diâmetro
do eletrodo
1
3
2
1
2
Preparação incorreta
do eletrodo
4
Preparação correta do eletrodo −
Arco estável
Disco do esmeril
Esmerilhe a ponta do eletrodo de tungstênio
com um esmeril muito abrasivo e de grão fino
antes de soldar. Não use o mesmo disco para
esmerilhar outros objetos ou ferramentas pois
isto pode contaminar o tungstênio e prejudicar
a qualidade das soldas.
Eletrodo de tungstênio
Recomenda−se usar um eletrodo com 2%
de cério.
3
Ponta faceada
O diâmetro da ponta faceada determina
a corrente que o eletrodo pode suportar.
4
Esmerilhamento longitudinal
Esmerilhe
longitudinalmente,
radialmente.
OM−270 536 Página 72
não
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
SEÇÃO 16 − PROCEDIMENTOS DE TIG
gtaw_Inverter_2011-06
. Para obter outros recursos de soldagem, visite http://www.millerwelds.com/resources/improving−your−skills
16-1. Procedimentos para abertura do arco TIG “Lift–Arc” e alta frequência (A.F.)
Abertura “Lift−Arc”
Quando o botão “Lift−Arc”t estiver
aceso, abra o arco da seguinte forma:
1
Eletrodo TIG
2
Peça de trabalho
Encoste o eletrodo de tungstênio para
peça de trabalho no ponto inicial da
solda, acione a saída e o gás de
proteção com o gatilho da tocha, o
pedal de controle ou o controle
manual. Mantenha o eletrodo na
peça de trabalho por 1 a 2
segundos e levante lentamente o
eletrodo. Forma−se o arco quando o
eletrodo é levantado.
Método de abertura “Lift−Arc”
1
“Encostar”
1−2
Segundos
2
Não há tensão normal de circuito
aberto antes que o eletrodo de
tungstênio encoste na peça de
trabalho; há apenas uma tensão
baixa entre o eletrodo e a peça de
trabalho. O contator de saída de
estado sólido não é energizado até o
eletrodo encostar na peça de
trabalho. Isso permite que o eletrodo
encoste na peça de trabalho sem
sobreaquecer,
colar
ou
ser
contaminado.
Aplicação:
O “Lift−Arc” é usado para a soldagem
TIG em corrente contínua e
polaridade direta quando não é
permitido abrir o arco com alta
frequência (AF) ou para substituir a
abertura do arco por riscadura.
Abertura AF
NÃO risque como um fósforo!
Quando a luz do botão “HF Start”
(Abertura de AF) acender, abra o arco
da seguinte forma:
A alta frequência liga para ajudar a
abrir o arco quando a saída é ativada.
A alta frequência é desligada quando
o arco abre e é ligada sempre que o
arco é rompido para ajudar a abri−lo
novamente.
Aplicação:
A abertura AF é usada para o
processo de soldagem TIG com
corrente contínua e eletrodo negativo
(polaridade direta) quando é
necessário usar um método de
abertura de arco sem contato.
OM-270 536 Página 73
. Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com
16-2.
Controle da pulsação
3
2
1
4
Ajuste do tempo de
pico (%)
Formas de onda de corrente pulsada
PPS
Pico 50%/Base 50%
50% balanceada
Corrente de pico
Corrente de base
Mais tempo na
corrente de pico
(80%)
Mais tempo
na corrente
de base
(20%)
1 Controle da pulsação
A pulsação está disponível durante o uso do processo
TIG. Os controles podem ser ajustados durante a
soldagem.
Pressione a tecla para ativar a pulsação.
ON (Ligada) - Quando a pulsação está ativa, este LED
fica aceso.
Pressione a tecla até que o LED do parâmetro desejado
fique aceso.
Para desativar a Pulsação, pressione e solte a tecla
repetidamente até o LED apagar.
2 Knob “Encoder” (ajusta o valor)
3 Amperímetro (exibe o valor)
Consulte a Seção 6-2 ou 9-2 para obter todas as faixas
de parâmetros da Pulsação.
PPS - Frequência de pulsos ou pulsos por segundo é o
número de ciclos de pulso por segundo. A frequência de
pulsos ajuda a reduzir a geração de calor, o
empenamento da peça e ajuda na aparência do cordão
de solda. Quanto mais alto o ajuste de PPS, mais suave
o efeito de ondulação, mais estreito o cordão de solda e
maior a refrigeração. Ao ajustar o PPS no limite mais
baixo, o pulso é mais lento e o cordão de solda mais
largo. A pulsação lenta ajuda a agitar a poça de solda
para ajudar a liberar os gases aprisionados na peça a ser
soldada e ajuda a reduzir a porosidade (muito útil para
soldagem de alumínio). Alguns iniciantes utilizam uma
pulsação mais baixa (2 a 4 pps) para ajudar na
sincronização ao adicionar material de preenchimento.
Um soldador experiente pode usar ajuste muito mais alto
de PPS, dependendo de sua preferência pessoal e do
que pretende fazer.
PEAK t - (PEAK t) (Pico t) é a porcentagem de tempo de
cada ciclo, gasto em corrente de pico (corrente
principal). A corrente de pico é ajustada com o controle
da corrente (consulte a Seção 9-1). Se estiver sendo
utilizado um pulso por segundo, e o tempo de pico for
ajustado em 50%, meio segundo será usado em corrente
de pico e os 50% restantes, ou meio segundo, serão
usados na corrente de base. Aumentando o tempo de
pico, aumenta o tempo usado em corrente de pico, o que
aumenta a geração de calor para a peça. Um bom ponto
de partida para a corrente de pico é de 50 a 60%. Para
encontrar um valor adequado, é necessário fazer
algumas experiências, mas a ideia é diminuir a geração
de calor na peça e melhorar a aparência da solda.
BKGND A - (Corrente de base) é ajustada como
porcentagem do ajuste da corrente de pico. Se a
corrente de pico for ajustada em 200 A e a corrente de
base em 50%, a corrente de base será de 100 A para
pulsos da máquina na base do ciclo. A corrente de base
mais baixa ajuda a diminuir a geração de calor. O
aumento ou a diminuição da corrente de base aumenta
ou diminui a corrente média geral, o que ajuda a
determinar quanto fluido há na poça na base do ciclo de
pulso. Em geral, é desejável que a poça seja reduzida
para a metade do tamanho, mas ainda permaneça fluida.
Para começar, ajuste a corrente de base entre 20% e
30% para aço inoxidável/aço carbono ou entre 35% e
50% para ligas de alumínio.
4 Formas de onda de corrente pulsada
A figura ao lado mostra o efeito do tempo de pico sobre
a forma de onda de corrente pulsada.
Aplicação:
A pulsação consiste na elevação e no abaixamento
alternados da saída de soldagem a uma taxa específica.
As porções elevadas da saída de soldagem são
controladas pela largura, altura e frequência, formando
pulsos da saída de soldagem. Esses pulsos e o nível
mais baixo da corrente entre eles (chamado de corrente
de base) aquecem e resfriam alternadamente a poça de
soldagem fundida. O efeito combinado permite que o
operador tenha melhor controle de penetração, largura
do cordão, abaulamento, abaixamento e geração de
calor. Os controles podem ser ajustados durante a
soldagem.
A pulsação pode também ser usada para treinamento
em soldagem com metal de adição.
. A função está ativada quando o LED está aceso.
OM-270 536 Página 74
SEÇÂO 17 − ORIENTAÇÃO PARA SOLDAGEM ELETRODO
REVESTIDO
6010
&
6011
6013
7014
7018
7024
Ni-Cl
308L
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
1/16
5/64
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
3/32
1/8
5/32
6010
EP
TODOS
6011
EP
TODOS
GRANDE
GRANDE
6013
EP,EN
TODOS
PEQUENA
7014
EP,EN
TODOS
MÉDIA
7018
EP
TODOS
MÉDIA
7024
EP,EN
NI-CL
EP
308L
EP
PLANA
HORIZ PEQUENA
FILETE
TODOS PEQUENA
TODOS PEQUENA
USO
POSIÇÃO
ca
cc*
PENETRAÇÃO
450
400
350
300
250
ELETRODO
FAIXA DE
CORRENTE
200
150
100
50
DIÂMETRO
ELETRODO
17-1. Tabela para seleção da corrente e do eletrodo
PREP. MÍN.
MUITO RESPINGO
GERAL
MACIO, FÁCIL,
RÁPIDO
BAIXO HIDROGÊNIO,
FORTE
MACIO, FÁCIL,
MAIS RÁPIDO
FERRO FUNDIDO
AÇO INOXIDÁVEL
*EP = ELETRODO POSITIVO (POLARIDADE REVERSA)
EN = ELETRODO NEGATIVO (POLARIDADE DIRETA)
Ref. S−087 985−A−BR
. Para obter outros recursos de soldagem, visite http://www.millerwelds.com/resources/improving−your−skills
OM-270 536 Página 75
Notas
Notas
Válida a partir de 01 de Janeiro de 2016
(Equipamentos com número de série começando por “MG” ou mais recentes)
Dúvidas a respeito da
Garantia Miller?
Consulte o seu
Distribuidor local
ou ITW Soldagem.
O seu Distribuidor Miller
oferece ainda...
Assistência Técnica
Você sempre recebe a
resposta rápida e confiável
da qual precisa. Peças de
reposição são disponíveis
rapidamente.
Suporte
Você precisa de respostas
rápidas a respeito de
problemas difíceis de
soldagem? Contate o seu
Distribuidor local ou a ITW
Soldagem. O
conhecimento e a
experiência do
Distribuidor e da Miller
estão à sua disposição
para ajudá-lo a cada
momento.
O presente Termo de Garantia Miller substitui todos os anteriores e é exclusivo, sem quaisquer outras garantias explícitas
ou implícitas.
GARANTIA LIMITADA − Sujeita aos termos e condições abaixo, Miller
Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin (EUA), garante ao Comprador
original que um equipamento novo Miller vendido depois que o presente
Termo entrou em vigor não apresenta defeitos de materiais ou mão de
obra na época do seu despacho por parte da Miller. ESTA GARANTIA É
DADA NO LUGAR DE QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS
EXPLÍCITAS OU IMPLÍCITAS, INCLUSIVE AS GARANTIAS DE
COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO DO EQUIPAMENTO.
Dentro dos períodos de garantia listados abaixo, Miller ou seus
Serviços Autorizados (SAMs) repararão ou substituirão peças ou
componentes que apresentem defeito de material ou Mão de Obra..
Miller deve ser notificada por escrito dentro de trinta (30) dias contados
da ocorrência do defeito ou falha, sendo que Miller dará as necessárias
instruções quanto aos procedimentos a serem adotados. Se a
notificação for submetida como reclamação da garantia online, a
reclamação deve incluir uma descrição detalhada da falha e as
medidas tomadas para solução de problemas a fim de identificar os
componentes com falha e a causa desta falha.
Miller atenderá as solicitações de garantia dos equipamentos conforme
listado abaixo quando o defeito ocorrer dentro dos períodos de garantia
especificados. Todos os períodos de garantia são contados a partir da
data de despacho do equipamento ao Comprador-Usuário original, sem
ultrapassar doze meses do despacho a um Distribuidor
Norte-Americano do Norte ou dezoito meses do despacho a um
Distribuidor Internacional.
1. 5 (cinco) anos para peças — 3 (três) anos para mão de obra
* Pontes retificadoras originais; somente tiristores ou
transistores, diodos e blocos retificadores separados
2. 3 (três) anos — Peças e mão de obra
* Dispositivos LCD auto-escurecedores para capacetes
de proteção (exceto Série Classic) (salvo mão de obra)
* Máquina de soldagem movida a motor de combustão
interna/Geradores
(NOTA: os motores dos Geradores têm garantia específica
dada pelo próprio fabricante.)
* Fontes de energia inversoras (salvo quando especificado)
* Fontes de energia para corte a plasma
* Controles de processo
* Alimentadores de arame semi-automáticos e automáticos
* Fontes de energia dos tipos Transformador e Retificador
3.
4.
2 (dois) anos — Peças e mão de obra
* Dispositivos LCD auto-escurecedores para capacetes de
proteção − somente Série Classic (salvo mão de obra)
* Extratores de fumos − Capture 5, Séries Filtair 400 e Industrial
Collector
1 (um) ano — Peças e mão de obra (salvo quando especificado)
* Dispositivos de movimentação automática
* Unidades CoolBelt e CoolBand (salvo mão de obra)
* Sistema de secagem de ar dessecante
* Equipamentos externos de monitoração e sensores
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Acessórios opcionais de campo
(NOTA: acessórios opcionais de campo são cobertos pelo
período de garantia restante do produto ao qual eles estão
associados ou por um mínimo de 1 (um) ano — valendo o
maior prazo.)
Pedais de controle remoto RFCS (exceto RFCS-RJ45)
Extratores de fumos − Filtair 130 e Séries MWX e SWX
Geradores de Alta Freqüência (A.F.)
Tochas de corte a plasma ICE/XT (salvo mão de obra)
Fontes de energia, circuladores de água para aquecimento
por indução
(NOTA: os registradores digitais têm garantia específica
dada pelo próprio fabricante.)
Bancos de carga e aferição
Pistolas de soldar com motor incorporado (exceto pistolas
Spoolmate)
Unidades PAPR (salvo mão de obra)
Posicionadores e seus controles
”Racks”
Carrinhos/reboques
Ponteadeiras para soldagem por resistência
Mecanismos de avanço do arame para soldagem ao arco
submerso
Circuladores de água
*
*
*
*
5.
Tochas TIG (salvo mão de obra)
Pedais e Controles remotos sem fio e receptores
Bancadas e mesas de soldagem (salvo mão de obra)
LiveArc Sistema de Gerenciamento de Desempenho de
Soldagem
6 (seis) meses
6.
*
*
*
90
Baterias
Pistolas Bernard (exceto Mão de Obra)
Pistolas Tregaskiss (exceto Mão de Obra)
(noventa) dias — Peças de
*
*
*
Acessórios (kits)
Lonas de proteção
Bobinas e mantas, cabos e Controles não eletrônicos para
Aquecimento por indução
* Pistolas M
* Pistolas MIG e tochas para Arco Submerso (SAW)
* Controles remotos e RFCS–RJ45
* Peças de reposição (exceto Mão de Obra)
* Pistolas Roughneck
* Pistolas com motor incorporado Spoolmate
A Garantia Miller® não se aplica a:
1.
Componentes consumíveis tais como bicos de contato, bicos
de corte, contatores, escovas de motor elétrico, relés, tampos
de bancadas de soldagem e cortinas de soldagem ou peças
gastas por uso normal. (Exceções: a garantia cobre as
escovas de motor elétrico e os relês de produtos movidos por
motor de combustão interna.)
2.
Itens fornecidos por Miller, mas fabricados por terceiros tais como
motores de combustão interna ou acessórios padrão. Estes itens
são cobertos pela Garantia do fabricante, quando houver.
3.
Equipamentos modificados por terceiros (isto é não por um
Serviço Autorizado Miller − SAM) ou os que foram instalados,
operados ou usados de forma incorreta ou em desacordo com os
padrões industriais normais ou os que não tiveram manutenção
normal e necessária ou os que foram utilizados fora das suas
especificações.
OS PRODUTOS MILLER SÃO PREVISTOS PARA COMPRA E
UTILIZAÇÃO POR USUÁRIOS NAS ÁREAS COMERCIAL E
INDUSTRIAL E POR PESSOAS TREINADAS E EXPERIMENTADAS
NO USO E NA MANUTENÇÃO DE EQUIPAMENTOS DE SOLDAR E
CORTAR A PLASMA.
Em caso de pedido de garantia nas condições aqui descritas, Miller
poderá, a seu único critério, adotar qualquer uma das seguintes
providências: (1) Reparar; ou (2) Substituir; ou, em casos especiais e
desde que devidamente autorizado por escrito pela Miller (3) Negociar
ou assumir um custo razoável para a reparação ou a substituição dos
itens envolvidos por parte de um Serviço Autorizado Miller (SAM); ou
(4) Reembolsar o valor de aquisição (sendo deduzida uma depreciação
razoável baseada no uso real) com o retorno à Miller do item
considerado, os custos de despacho e transporte correndo por conta
do cliente. Caso Miller opte pela reparação ou substituição, as
condições são F.O.B. Fábrica ou Filial Miller ou Serviço Autorizado
Miller (SAM) conforme determinado pela Miller. Conseqüentemente,
não haverá compensação ou reembolso de qualquer tipo de despesa
relacionada ao transporte.
DE ACORDO COM AS LIMITAÇÕES LEGAIS EVENTUALMENTE
EXISTENTES, AS SOLUÇÕES AQUI OFERECIDAS SÃO ÚNICAS E
EXCLUSIVAS. EM NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA OU EVENTO
PODERÁ MILLER SER RESPONSABILIZADA JURIDICAMENTE,
DIRETA OU INDIRETAMENTE, POR DANOS ESPECÍFICOS
(INCLUSIVE PERDA DE PATRIMÔNIO), INCIDENTAIS OU
RESULTANTES (INCLUSIVE LUCRO CESSANTE), COM BASE EM
CONTRATO, AGRAVO OU QUALQUER OUTRO EMBASAMENTO
LEGAL.
QUALQUER GARANTIA EXPRESSA NÃO PREVISTA NO PRESENTE
TERMO E QUALQUER GARANTIA IMPOSTA, AVAL E
REPRESENTAÇÃO DE DESEMPENHO E QUALQUER OUTRA
SOLUÇÃO POR QUEBRA DE CONTRATO OU QUALQUER OUTRO
EMBASAMENTO LEGAL QUE, EXCETO PARA ESTA CLÁUSULA,
POSSA SURGIR POR IMPLICAÇÃO DE AÇÃO JUDICIAL, PRÁTICA
DE COMÉRCIO OU TRANSCURSO DE NEGOCIAÇÃO, INCLUSIVE
QUALQUER GARANTIA IMPOSTA DE PRÁTICA COMERCIAL OU
DESEMPENHO PARA UMA FINALIDADE PARTICULAR, COM
RESPEITO A QUALQUER E TODO EQUIPAMENTO FORNECIDO
POR MILLER, É EXCLUÍDA E REJEITADA POR MILLER.
Esta garantia original foi elaborada com termos jurídicos de língua
inglesa. No caso de qualquer reclamação ou desacordo, prevalecerá o
significado das palavras em inglês.
miller_warr_bpg 2016−01
Registro do Equipamento
Preencha o quadro abaixo para controle e uso da Garantia.
Modelo
Número de série/Versão
Data da Compra, número da Nota Fiscal e Fornecedor
(Data da entrega do equipamento ao Cliente original.)
Distribuidor
Endereço
Cidade
UF
CEP
Para Assistência Técnica
Contate um DISTRIBUIDOR ou um SERVIÇO AUTORIZADO MILLER
Sempre informe o Modelo, a Versão e o número de série
do Equipamento.
Contate um distribuidor ou um serviço
autorizado Miller
Equipamentos e Consumíveis para Soldagem
Acessórios opcionais
Equipamentos de Proteção Individual
Assistência Técnica e Reparação
Peças de reposição
Treinamento (Cursos, Vídeos, Livros)
Manuais Técnicos (Manutenção Preventiva
e Corretiva e Listas de Componentes)
Esquemas Elétricos e Eletrônicos
Literatura e Informações Técnicas sobre
Processos de Soldagem e Corte a Plasma
Para localizar um Distribuidor Miller ou um Serviço
Autorizado Miller (SAM), visite o site
www.itwsoldagem.com.br ou chame (0xx11) 5514-3366.
Contate a Entregadora para:
Em casos de perda ou dano durante o
transporte, preencha uma Reclamação.
Para assistência no preenchimento ou no encaminhamento de Reclamações, contate o seu Distribuidor
e/ou ITW Soldagem.
Traduzido das Instruções Originais− IMPRESSO nos EUA
© 2016 Miller Electric Mfg. Co. 2016−01
Miller Electric Mfg. Co.
Uma Empresa do Grupo Illinois Tool Works
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Importador:
ITW Welding Produtos para Soldagem Ltda
Rua Gomes de Carvalho, 1306 − Cj. 21
São Paulo−SP
04547−005 Brasil
CNPJ 01.751.969/001-67
Para contatos Internacionais visite
www.MillerWelds.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising