advertisement
▼
Scroll to page 2
of 88
OM-270536E/bpg 2016−06 Processos Soldagem TIG (GTAW) Soldagem a arco elétrico com eletrodo revestido (SMAW) Descrição Modelos de 120−480 V com AutolineR Fonte de energia para Soldagem a Arco Dynasty 210 Maxstar 210 R R Modelos CE e não CE MANUAL DO USUÁRIO www.MillerWelds.com www.itwsoldagem.com.br Da Miller para você Obrigado e Parabéns por ter escolhido Miller. Agora, o seu trabalho pode ser feito e da maneira correta. Sabemos que não poderia ser diferente pois não há por que trabalhar de forma diferente. É por esta razão que desde 1929, Quando Niels Miller começou a produzir máquinas de soldar, ele se certificou de que os produtos Miller ofereciam vida útil longa e qualidade superior. Como você, os clientes dele não podiam merecer nada menos. Os produtos Miller tinham que ser acima do melhor possível. Eles deviam ser o melhor que se poderia comprar. Hoje, os profissionais que fabricam e vendem produtos Miller continuam a tradição. Eles têm o mesmo compromisso em fornecer equipamentos e serviços que garantem os mais elevados padrões de qualidade e de satisfação estabelecidos em 1929. O presente Manual do Usuário é feito para ajudá-lo a obter o máximo possível de um produto Miller. Por favor, leia as recomendações relativas à Segurança. Elas irão ajudá-lo a proteger-se contra perigos potenciais no seu local de trabalho. Fizemos com que a instalação do equipamento seja rápida e fácil. Com Miller, você pode contar com anos de serviços confiáveis desde que feita a manutenção apropriada no produto. E si, por alguma razão, a unidade precisar de Miller é o primeiro fabricante de Equipamentos para solda- reparação, há uma parte relativa à gem nos EUA a ser certificado manutenção corretiva que o ajudará a pelo Sistema de Normas de identificar a causa do problema. As listas de Qualidade ISO 9001. componentes o ajudarão a decidir qual peça, exatamente, será necessária para eliminar o defeito. São igualmente fornecidos os termos da Garantia e outras informações para a manutenção para o Modelo adquirido. Miller Electric fabrica uma linha completa de máquinas de soldar e de equipamentos relacionados com a soldagem. Para informações sobre outros produtos de qualidade Miller, contate o seu Distribuidor Miller local para receber a última edição do Catálogo Geral ou folhetos individuais. Para localizar o Distribuidor mais próximo, consulte nosso site www.itwsoldagem.com.br. Mil_Thank 4/05-BR Trabalhando tão duro quanto você − cada Fonte de energia Miller é suportada pela Garantia mais clara do mercado. ÍNDICE SEÇÃO 1 − SEGURANÇA − LEIA ANTES DE USAR O EQUIPAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Perigos da soldagem elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Símbolos adicionais relativos à Instalação, Operação e Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4. Proposta 65 de Avisos do Estado da Califórnia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principais Normas de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Informações relativas a Campos Eletromagnéticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEÇÃO 2 − DEFINIÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Símbolos e definições adicionais relativos à Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Símbolos e definições diversos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEÇÃO 3 − ESPECIFICAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Localização da placa nominal e do número de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Especificações da Dynasty (continuação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Especificações da Maxstar (continuação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Fator de trabalho e sobreaquecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Características estáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5. Especificações ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEÇÃO 4 − INSTALAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Seleção do local . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Dimensões, pesos e opções de montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Seleção de tamanhos de cabo* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Conexões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Conexões do circulador de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6. Guia de serviço elétrico (Dynasty) Serv Eletr 2015−05 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7. Guia de serviço elétrico (Maxstar) Serv Eletr 2015−05 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8. Conexão com a potência de entrada trifásica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9. Conexão da potência de entrada monofásica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10. Informações da tomada “Remote 14” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11. Aplicação de automação simples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12. Atualizações de software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEÇÃO 5 − OPERAÇÃO DA DYNASTY 210 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Controles da Dynasty 210 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Acesso ao menu do painel de controle: AC TIG (TIG CA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Acesso ao menu do painel de controle: DC TIG (TIG cc) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4. Acesso ao menu do painel de controle: AC And DC Stick (Eletrodo revestido CA e CC) . . . . . . . . . 5-5. Acesso ao menu User Setup (Configuração do usuário): TIG CA e CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6. Acesso ao menu User Setup (Configuração do usuário): AC And DC Stick (Eletrodo revestido CA e CC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEÇÃO 6 − OPERAÇÃO DA DYNASTY 210DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1. Controles da Dynasty 210DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2. Acesso ao menu do painel de controle: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3. Acesso ao menu User Setup (Configuração do usuário) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4. Expansão independente de CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5. Seleção de eletrodo de tungstênio geral (GEN) para modificar os parâmetros programáveis de TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEÇÃO 7 − OPERAÇÃO DA MAXSTAR 210 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1. Controles da Maxstar 210 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2. Acesso ao menu do painel de controle: DC TIG HF (TIG CC AF) e Lift Arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 3 5 5 5 7 7 10 11 11 11 12 13 14 15 15 16 16 17 18 19 20 21 22 24 26 27 27 28 30 30 31 32 32 33 34 35 35 36 38 39 40 41 41 42 ÍNDICE 7-3. Acesso ao menu do painel de controle: Eletrodo revestido CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 7-4. Acesso ao menu User Setup (Configuração do usuário): TIG CC e Lift Arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 7-5. Acesso ao menu User Setup (Configuração do usuário): Eletrodo revestido CC . . . . . . . . . . . . . . . . 45 SEÇÃO 8 − OPERAÇÃO DA MAXSTAR 210 STR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 8-1. Controles da Maxstar 210 STR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 8-2. Acesso ao menu do painel de controle: DC TIG (TIG CC) e Lift Arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 8-3. Acesso ao menu do painel de controle: Eletrodo revestido CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 8-4. Acesso ao menu User Setup (Configuração do usuário): DC TIG Lift-Arc (“Lift Arc” de TIG cc) e DC Stick (Eletrodo revestido cc) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 SEÇÃO 9 − OPERAÇÃO DA MAXSTAR 210DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 9-1. Controles da Maxstar 210DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 9-2. Acesso ao menu do painel de controle: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 9-3. Acesso ao menu User Setup (Configuração do usuário) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 SEÇÃO 10 − FUNÇÕES DE MENU AVANÇADAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 10-1. Acesso ao Menu Tech (Técnico) para os modelos Dynasty/Maxstar 210 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 10-2. Acesso ao Menu Tech (Técnico) para os modelos Dynasty/Maxstar 210DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 10-3. Sequenciador e temporizador de solda para o modelo DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 10-4. Controle de saída e funções de acionamento para os modelos DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 10-5. Funções de bloqueio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 10-6. Níveis de bloqueio definidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 SEÇÃO 11 − MANUTENÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 11-1. Manutenção preventiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 11-2. Mensagens de erro do voltímetro/amperímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 11-3. Tabela de solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 11-4. Limpeza interna da Fonte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 11-5. Manutenção relacionada com o líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 SEÇÃO 12 − LISTA DE COMPONENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 12-1. Peças de reposição recomendadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 SEÇÃO 13 − ESQUEMAS ELÉTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 SEÇÃO 14 − ALTA FREQÜÊNCIA (A.F.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 14-1. Processos de soldagem que requerem Alta Freqüência (A.F.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 14-2. Instalação mostra possíveis pontos de Interferência da Alta Frequencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 14-3. Instalação Recomendada para Reduzir Interferencia da Alta Frequencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 SEÇÃO 15 − SELEÇÃO E PREPARAÇÃO DO ELETRODO DE TUNGSTÊNIO PARA SOLDAGEM cc OU ca COM INVERSORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 15-1. Seleção do eletrodo de tungstênio (Use luvas limpas de forma a não contaminar o eletrodo) . . . . . 72 15-2. Preparação do eletrodo de tungstênio para soldagem com Inversores, com corrente contínua e eletrodo negativo ou com corrente alternada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 SEÇÃO 16 − PROCEDIMENTOS DE TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 16-1. Procedimentos para abertura do arco TIG “Lift–Arc” e alta frequência (A.F.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 16-2. Controle da pulsação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 SEÇÂO 17 − ORIENTAÇÃO PARA SOLDAGEM ELETRODO REVESTIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 GARANTIA Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE para produtos de países da Comunidade Europeia (marcados com CE). A MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 EUA declara que o(s) produto(s) identificado(s) nesta declaração estão em conformidade com os requisitos básicos e disposições da(s) Diretiva(s) e Norma(s) do Conselho citadas. Identificação do produto/aparelho: Produto Número de estoque DYNASTY 210 DX (AUTO-LINE 120-480 V) CPS (CE) MAXSTAR 210 DX (AUTO-LINE 120-480 V) (CE) 907686003 907684001 Diretivas do Conselho: • 2014/35/EU Low Voltage • 2014/30/EU Electromagnetic Compatibility • 2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment Normas: • IEC 60974-1: 2012 Arc Welding Equipment – Part 1: Welding Power Sources • IEC 60974-3: 2007 Arc Welding Equipment – Part 3: Arc Striking and Stabilizing Devices • IEC 60974-10: 2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic Compatibility Requirements Signatário: August 25, 2015 _____________________________________ ___________________________________________ David A. Werba Data da Declaração GERENTE, CONFORMIDADE DE PROJETO DE PRODUTO 273551A FICHA TÉCNICA DE CAMPOS ELÉTRICOS E MAGNÉTICOS (EMF) PARA FONTE DE ENERGIA PARA SOLDAGEM A ARCO Identificação do produto/Aparelho Número de estoque 907686003 Produto DYNASTY 210 DX (AUTO-LINE 120-480 V) CPS (CE) Resumo das informações de conformidade Regulamentação aplicável Diretiva 2014/35/EU Limites de referência Diretiva 2013/35/EU, Recomendação 1999/519/EC Normas aplicáveis IEC 62822-1:2016, IEC 62822-2:2016 Uso destinado ☒ para uso ocupacional ☐ para uso por leigos Efeitos não térmicos precisam ser considerados para avaliação do ambiente de trabalho Efeitos térmicos precisam ser considerados para avaliação do ambiente de trabalho ☒ SIM ☐ SIM ☐ NÃO ☒ NÃO ☒ Os dados têm como base a capacidade máxima das fontes de energia (válido apenas se o firmware/ hardware não foi alterado) ☐ Os dados têm como base a configuração/programa de pior caso (válido apenas até que as opções de configuração/programas de soldagem sejam alterados) ☐ Os dados têm como base múltiplas configurações/programas (válido apenas até que as opções de configuração/programas de soldagem sejam alterados) A exposição ocupacional está abaixo dos Valores do Limite de Exposição (ELVs) para efeitos à saúde nas configurações padronizadas ☒ SIM ☐ NÃO (em caso negativo, distâncias mínimas necessárias específicas se aplicam) A exposição ocupacional está abaixo dos Valores do Limite de Exposição (ELVs) para efeitos sensoriais nas configurações padronizadas ☐ n.a ☒ SIM ☐ NÃO (se aplicável e a resposta for NÃO, serão necessárias medidas específicas) A exposição ocupacional está abaixo dos Níveis de Ação (ALs) nas configurações padronizadas ☐ n.a ☐ SIM ☒ NÃO (se aplicável e a resposta for NÃO, será necessária sinalização específica) Dados de EMF para efeitos não térmicos Índices de Exposição (EIs) e distâncias em relação ao circuito de soldagem (para cada modo de operação, conforme aplicável) Cabeça Distância padronizada EI de ELVs à distância padronizada Distância mínima necessária Efeitos sensoriais 10 cm 0,13 Efeitos à saúde 10 cm 0,12 1 cm 1 cm Tronco Membros (mão) Membros (coxa) 10 cm 0,20 3 cm 0,11 3 cm 0,26 1 cm 1 cm 1 cm Distância em que todos os índices de exposição ocupacional de ELVs ficam abaixo de 0,20 (20%) 10 cm Distância em que todos os índices de exposição do público em geral de ELVs ficam abaixo de 1,00 (100%)120 cm Testado por: 275605-A .Tony Samimi Data do teste: 2016-02-18 FICHA TÉCNICA DE CAMPOS ELÉTRICOS E MAGNÉTICOS (EMF) PARA FONTE DE ENERGIA PARA SOLDAGEM A ARCO Identificação do produto/Aparelho Número de estoque 907684001 Produto MAXSTAR 210 DX (AUTO-LINE 120-480 V) (CE) Resumo das informações de conformidade Regulamentação aplicável Diretiva 2014/35/EU Limites de referência Diretiva 2013/35/EU, Recomendação 1999/519/EC Normas aplicáveis IEC 62822-1:2016, IEC 62822-2:2016 Uso destinado ☒ para uso ocupacional ☐ para uso por leigos Efeitos não térmicos precisam ser considerados para avaliação do ambiente de trabalho Efeitos térmicos precisam ser considerados para avaliação do ambiente de trabalho ☒ SIM ☐ SIM ☐ NÃO ☒ NÃO ☒ Os dados têm como base a capacidade máxima das fontes de energia (válido apenas se o firmware/ hardware não foi alterado) ☐ Os dados têm como base a configuração/programa de pior caso (válido apenas até que as opções de configuração/programas de soldagem sejam alterados) ☐ Os dados têm como base múltiplas configurações/programas (válido apenas até que as opções de configuração/programas de soldagem sejam alterados) A exposição ocupacional está abaixo dos Valores do Limite de Exposição (ELVs) para efeitos à saúde nas configurações padronizadas ☒ SIM ☐ NÃO (em caso negativo, distâncias mínimas necessárias específicas se aplicam) A exposição ocupacional está abaixo dos Valores do Limite de Exposição (ELVs) para efeitos sensoriais nas configurações padronizadas ☐ n.a ☒ SIM ☐ NÃO (se aplicável e a resposta for NÃO, serão necessárias medidas específicas) A exposição ocupacional está abaixo dos Níveis de Ação (ALs) nas configurações padronizadas ☐ n.a ☒ SIM ☐ NÃO (se aplicável e a resposta for NÃO, será necessária sinalização específica) Dados de EMF para efeitos não térmicos Índices de Exposição (EIs) e distâncias em relação ao circuito de soldagem (para cada modo de operação, conforme aplicável) Cabeça Distância padronizada EI de ELVs à distância padronizada Distância mínima necessária Efeitos sensoriais 10 cm 0,09 Efeitos à saúde 10 cm 0,08 1 cm 1 cm Tronco Membros (mão) Membros (coxa) 10 cm 0,13 3 cm 0,08 3 cm 0,17 1 cm 1 cm 1 cm Distância em que todos os índices de exposição ocupacional de ELVs ficam abaixo de 0,20 (20%) 5 cm Distância em que todos os índices de exposição do público em geral de ELVs ficam abaixo de 1,00 (100%) 88 cm Testado por: 275606-A .Tony Samimi Data do teste: 2016-02-17 SEÇÃO 1 − SEGURANÇA − LEIA ANTES DE USAR O EQUIPAMENTO bpg_som_2015−09 7 Proteja-se e as outras pessoas contra ferimentos — leia, siga e guarde estas recomendações de segurança e instruções de operação importantes. 1-1. Símbolos utilizados PERIGO! − Indica uma situação de perigo que, se não evitada, resultará em morte ou ferimentos graves. Os perigos potenciais são ilustrados pelos símbolos associados ou explicados no texto. Indica uma situação de perigo que, se não evitada, pode resultar em morte ou em ferimentos graves. Os perigos potenciais são ilustrados pelos símbolos associados ou explicados no texto. AVISO − Indica textos não relacionados a ferimentos de pessoas. . Indica instruções especiais. Este grupo de símbolos significa Atenção! Tome cuidado! Perigo de CHOQUE ELÉTRICO, PARTES MÓVEIS e PEÇAS QUENTES. Consulte os símbolos e as instruções relacionadas abaixo para as ações necessárias para evitar os perigos. 1-2. Perigos da soldagem elétrica Os símbolos mostrados abaixo são usados em todo este Manual para chamar a atenção sobre perigos possíveis e identificá-los. Quando encontrar o símbolo, tome cuidado e siga as instruções correspondentes para evitar o perigo. As informações de segurança dadas abaixo são apenas um resumo daquelas encontradas nas Normas de Segurança listadas na Seção 1-5. Leia e siga todas as Normas de Segurança. D Somente pessoas qualificadas devem instalar ou operar esta unidade ou fazer as suas manutenções preventiva ou corretiva. D Quando a unidade está trabalhando, mantenha qualquer estranho, especialmente crianças, afastado. D CHOQUE ELÉTRICO pode matar. Tocar partes energizadas eletricamente pode causar choques fatais ou queimaduras graves. O eletrodo e o circuito de soldagem são energizados eletricamente sempre que a saída da unidade é ativada. Os circuitos de alimentação elétrica e os circuitos internos da unidade são também energizados quando a chave LIGA/DESLIGA está na posição “ON” (LIGA). Em soldagem semi-automática ou automática com arame-eletrodo, o arame, o carretel de arame, o mecanismo de avanço do arame e todas as partes metálicas em contato com o arame-eletrodo estão sob tensão elétrica. Um equipamento instalado de forma incorreta ou aterrado de forma inadequada é fonte de perigo. D Não toque em partes energizadas eletricamente. D Use luvas e roupa de proteção isolantes, secas e sem rasgos ou furos. D Isole-se da Obra e do piso por meio de anteparos ou suportes isolantes secos e suficientemente grandes para impedir qualquer contato físico com a Obra ou o piso. D Não use corrente alternada (ca) em áreas úmidas se a sua movimentação for limitada ou se houver riscos de queda. D D D D D D D D D D D SOMENTE use corrente alternada (ca) se for um requisito do processo de soldagem. D D D Caso se deva trabalhar com corrente alternada (ca), use um Controle remoto da Saída se a unidade permitir. D D Cuidados adicionais de segurança são necessários em qualquer uma das seguintes condições de perigo elétrico: locais de trabalho úmidos ou uso de roupa molhada; trabalho em estruturas metálicas como pisos, grades ou andaimes; trabalho em posição agachada tal como sentado, ajoelhado ou deitado; ou quando há um grande risco de contato inevitável ou acidental com a Obra ou o chão. Para estas condições, use o equipamento indicado a seguir e na ordem dada: 1) uma máquina semi-automática (arame) de tensão constante (CV), corrente contínua (cc) 2) um D D D Retificador (corrente contínua − cc) para eletrodo revestido ou 3) um Transformador (corrente alternada − ca) com redução da Tensão em vazio. De forma geral, recomenda-se usar uma máquina semi-automática de tensão constante e corrente contínua (cc). E NUNCA TRABALHE SOZINHO! Desligue a alimentação elétrica ou o motor do Gerador antes de instalar este equipamento ou fazer alguma manutenção nele. Abra, trave e sinalize a chave geral de entrada de acordo com OSHA 29 CFR 1910.147 (ver as Normas de Segurança). Instale, aterre e opere corretamente este Equipamento de acordo com o seu Manual do Usuário e com as normas nacionais e locais. Sempre verifique o aterramento da alimentação elétrica − verifique e assegure-se de que o condutor de aterramento do cabo de entrada é devidamente conectado ao terminal de aterramento da chave geral ou que o plugue do cabo de entrada é conectado a uma tomada devidamente aterrada. Para as conexões da alimentação elétrica,conecte primeiro o condutor de aterramento − verifique duas vezes as conexões. Mantenha os cabos de alimentação secos, sem óleo ou graxa e protegidos contra partículas de metal quente e faíscas. Inspecione freqüentemente o cabo de alimentação elétrica e o condutor de aterramento, procurando sinais de danificação ou falta de isolação − se danificado, substitua imediatamente − condutores sem isolação podem matar. Desligue o equipamento sempre que ele não estiver operando. Não usar cabos gastos, danificados, sub-dimensionados ou com emendas. Nunca passe ou enrole cabos elétricos no seu corpo. Caso a Obra deva ser aterrada, aterre-a diretamente com um condutor separado. Não toque o eletrodo se você estiver em contato com a Obra, com o chão ou com o eletrodo de uma outra máquina. Não toque porta-eletrodos conectados a duas máquinas de soldar ao mesmo tempo pois uma dupla tensão em vazio está presente. Use somente equipamentos com boa manutenção. Repare ou substitua sistematicamente componentes danificados. Faça a manutenção do equipamento de acordo com o seu Manual. Use um cinto de segurança quando trabalhar acima do nível do piso. Mantenha o equipamento fechado com todos os seus painéis e tampas firmemente presos. Fixe o cabo “Obra” na Obra ou na bancada de trabalho com um bom contato metal-metal e tão perto quanto possível do local da solda. Quando ele não está conectado a alguma Obra, isole o grampo do cabo “Obra” para evitar contatos com objetos metálicos. Não conecte mais que um cabo “Eletrodo” ou cabo “Obra” a um terminal simples de saída. Desconecte o cabo do processo que não está sendo usado. Use uma proteção GFCI quando utilizar um equipamento auxiliar em locais úmidos ou molhados. OM−270 536 Página 1 Em Fontes de energia inversoras para soldagem, há uma ALTA TENSÃO CONTÍNUA (cc) remanescente mesmo depois que elas foram desligadas. D Desligue o Inversor, desconecte-o da sua alimentação elétrica e descarregue os seus capacitores de entrada de acordo com a Seção “Manutenção” antes de tocar qualquer componente. PEÇAS QUENTES podem queimar. D Não toque peças quentes com as mão nuas. D Deixe o equipamento esfriar durante algum tempo antes de trabalhar nele. D Para manusear peças quentes, use ferramentas adequadas e/ou luvas e roupas de soldador grossas e isolantes a fim de evitar queimaduras. FUMOS E GASES podem ser perigosos. A soldagem produz fumos e gases. A inalação desses fumos e gases pode ser perigosa para a saúde. D Mantenha a cabeça fora dos fumos. Não inale os fumos. D Em trabalhos internos, ventile a área e/ou use uma ventilação forçada local perto do arco para eliminar os fumos e os gases. A forma recomendada para determinar a ventilação adequada consiste em coletar uma amostra do ar e determinar a composição e a quantidade de fumos e gases aos quais as pessoas são expostas. D Nos locais de trabalho com pouca ventilação, use um aparelho de respiração aprovado e com suprimento de ar. D Leia e compreenda as Especificações de Segurança (SDSs em inglês) e as instruções dos fabricantes relativamente ao uso de adesivos, revestimentos, produtos de limpeza, consumíveis, líquidos refrigerantes, desengraxantes, fluxos e metais. D Somente trabalhe em local confinado se ele estiver bem ventilado ou se usar um aparelho de respiração com suprimento de ar. Sempre tenha um vigia treinado por perto. Os fumos e os gases de soldagem podem deslocar o ar e baixar o teor de oxigênio causando lesões ou morte. Assegure-se de que o ar ambiente é seguro para a respiração. D Não solde perto de locais onde são executados trabalhos de desengraxamento, limpeza ou pulverização. O calor e os raios do arco podem reagir com vapores e formar gases altamente tóxicos e irritantes. D Não solde metais revestidos tais como chapas galvanizadas ou com revestimento de chumbo ou cádmio a não ser que o revestimento tenha sido removido no local da solda, que o local de trabalho seja bem ventilado e que se use um aparelho de respiração com suprimento de ar. A soldagem de revestimentos e de metais que contêm os elementos acima pode gerar fumos tóxicos. Os RAIOS do ARCO podem queimar os olhos e a pele. Um arco de soldagem produz intensos raios visíveis e invisíveis (ultravioletas e infravermelhos) que podem causar lesões nos olhos e queimar a pele. A soldagem produz respingos e faíscas. D Use um capacete protetor aprovado e equipado com um filtro de grau adequado para a proteção da face e dos olhos contra os raios do arco e as faíscas quando soldar ou acompanhar a execução de uma solda (ver ANSI Z49.1 e Z87.1 na lista de Normas de Segurança). D Use óculos de segurança com protetores laterais por baixo da máscara protetora. D Use telas ou anteparos para proteger terceiros dos raios, da luz e das faíscas do arco; avise terceiros que eles não devem olhar para um arco elétrico. OM−270 536 Página 2 D Para o seu corpo, use proteções feitas de materiais não-inflamáveis e de longa vida útil (couro, algodão grosso, lã). A proteção corporal inclui o uso de peças de roupa sem óleo ou graxa tais como luvas de couro, camisa grossa, calças sem bainha, botas e boné. SOLDAR pode ou explosões. causar incêndios Soldar recipientes fechados tais como tanques, tambores ou canalizações pode fazê-los explodir. O arco de soldagem pode expelir faíscas. As faíscas, a Obra quente e um equipamento sobre-aquecido podem causar incêndios e queimaduras. O contato acidental de um eletrodo com objetos metálicos pode causar faíscas, explosões, sobreaquecimentos ou incêndios. Verifique e assegure-se de que o local de trabalho é seguro antes de executar qualquer tipo de solda. D Remova todos os materiais inflamáveis dentro de um raio de 10 m do local de soldagem. Caso isto não seja possível, cubra cuidadosamente estes materiais com proteções adequadas. D Não solde onde faíscas podem atingir materiais inflamáveis. D Proteja-se e proteja terceiros contra faíscas e partículas metálicas quentes. D Fique atento ao fato que faíscas e partículas quentes da soldagem podem atingir áreas adjacentes através de pequenas fendas e aberturas. D Fique atento a possíveis incêndios e mantenha sempre um extintor por perto. D Esteja ciente de que soldar num lado de um teto, piso, anteparo ou divisória pode causar incêndio no lado oposto. D Não solde em vasos que tenham contido combustíveis ou em recipientes fechados tais como tanques, tambores ou canalizações a não ser que eles tenham sido preparados corretamente de acordo com a norma AWS F4.1 e AWS A6.0 (ver Normas de Segurança). D Não solde em atmosfera que possa conter poeiras, gases ou vapores líquidos inflamáveis (tais como gasolina). D Conecte o cabo “Obra” à Obra tão perto quanto possível do local da solda para evitar que a corrente de soldagem passe por caminhos longos e possivelmente ocultos e possa causar choques elétricos, faíscas e incêndios. D Não use uma máquina de soldar para descongelar tubulações. D Retire o eletrodo revestido do porta-eletrodo ou corte o arame eletrodo rente ao bico de contato quando não estiver soldando. D Para o seu corpo, use proteções feitas de materiais não-inflamáveis e de longa vida útil (couro, algodão grosso, lã). A proteção corporal inclui o uso de peças de roupa sem óleo ou graxa tais como luvas de couro, camisa grossa, calças sem bainha, botas e boné. D Antes de começar a soldar, retire dos seus bolsos quaisquer objetos combustíveis tais como um isqueiro ou fósforos. D Depois de terminada uma solda, inspecione a área para assegurarse de que não há faíscas, brasas ou chamas. D Use somente fusíveis ou disjuntores de capacidade correta. Não os sobredimensione ou curto-circuite. D Siga os requisitos da OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) e da NFPA 51B a respeito de trabalhos a quente e mantenha um vigia e um extintor por perto. D Leia e compreenda as Especificações de Segurança (SDSs em inglês) e as instruções dos fabricantes relativamente ao uso de adesivos, revestimentos, produtos de limpeza, consumíveis, líquidos refrigerantes, desengraxantes, fluxos e metais. PARTÍCULAS METÁLICAS ou POEIRA podem ferir os olhos. D Soldar, martelar, escovar e esmerilhar produzem faíscas e partículas metálicas que voam. Quando soldas esfriam, elas podem expelir pedaços de escória. D Use óculos de segurança aprovados, com protetores laterais, mesmo por baixo da sua máscara protetora. A ACUMULAÇÃO de GASES pode ferir ou matar. D Proteja cilindros de gás comprimido contra calor excessivo, choques mecânicos, danos físicos, escória de soldagem, chamas, faíscas e arcos. D Feche a alimentação do gás comprimido quando ele não está sendo usado. D Sempre ventile locais de trabalho confinados ou use um aparelho de respiração aprovado com suprimento de ar. D Mantenha sempre os cilindros em posição vertical, presos a um suporte fixo ou guardando-os em um quadro especial para evitar que eles possam tombar. CAMPOS ELÉTRICOS E MAGNÉTICOS podem afetar implantes médicos. D Nunca use um cilindro de gás como suporte de uma pistola ou tocha de soldar. D Portadores de marcapasso ou de outros implantes médicos devem se manter afastados. D Nunca deixe um eletrodo entrar em contato com um cilindro de gás. D Portadores de implantes médicos devem consultar o seu médico e o fabricante do implante antes de se aproximar de um local de soldagem a arco, soldagem por pontos, goivagem, corte a plasma ou aquecimento por indução. D Nunca solde perto de ou sobre um cilindro de gás pressurizado − uma explosão pode ocorrer. O RUÍDO pode afetar a audição. O ruído de certos processos ou equipamentos pode afetar a audição. D Use protetores de ouvido aprovados quando o nível de ruído é alto. CILINDROS danificados podem explodir. Cilindros de gás comprimido contêm gás sob alta pressão. Se danificado, um cilindro pode explodir. Como cilindros de gás são muitas vezes usados em um processo de soldagem, eles devem ser manuseados com cuidado. D Mantenha os cilindros de gás afastados de circuitos de soldagem ou de quaisquer outros circuitos elétricos. D Use somente cilindros de gás comprimido, reguladores de pressão, mangueiras e conexões próprios para cada aplicação específica; mantenha−os e os seus acessórios em bom estado de funcionamento. D Vire e afaste o rosto quando abrir a válvula de um cilindro de gás. Não fique de frente para o regulador de pressão ou atrás dele quando abrir a válvula. D Mantenha o capacete do cilindro sobre a válvula de saída do gás, exceto quando o cilindro está sendo usado ou instalado para uso. D Use um dispositivo adequado, os procedimentos corretos e um número suficiente de pessoas para levantar ou transportar cilindros de gás. D Leia e siga as instruções dos fabricantes relativos aos cilindros de gás e seus acessórios assim como a publicação P-1 da Compressed Gas Association (CGA) listada nas Normas de Segurança. 1-3. Símbolos adicionais relativos à Instalação, Operação e Manutenção Perigos de INCÊNDIOS OU EXPLOSÕES. D Não instale ou coloque a unidade sobre ou perto de superfícies combustíveis. D Não instale a unidade perto de materiais inflamáveis. D Não sobrecarregue a fiação elétrica do prédio − assegure-se de que o circuito de alimentação elétrica é corretamente dimensionado e protegido para atender aos requisitos da unidade. Um USO EXCESSIVO pode causar SOBREAQUECIMENTO D Respeite o período de resfriamento da unidade e o seu Fator de Trabalho nominal. D Diminua a corrente de soldagem ou o Fator de Trabalho antes de recomeçar a soldar. D Não obstrua ou filtre o ar da ventilação da unidade. FAÍSCAS podem ferir. Um EQUIPAMENTO que CAI pode ferir. D D D D D Use o olhal de levantamento para levantar somente a unidade, SEM o seu carrinho, os cilindros de gás ou quaisquer acessórios. Use um dispositivo de capacidade adequada para levantar e suportar a unidade. Quando usa uma empilhadeira de garfo para transportar a unidade, assegure-se de que o garfo é maior que a unidade. Mantenha o equipamento (cabos elétricos) afastados de veículos em movimento quando trabalha em local elevado. Siga as orientações do Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation (Publication No. 94–110) para levantar equipamentos ou peças pesados. D Use uma máscara para proteger os olhos e o rosto. D Para preparar um eletrodo de tungstênio, use proteções para o rosto, as mãos e o corpo e um esmeril devidamente protegido e instalado em local seguro. D Faíscas podem causar incêndios − mantenha materiais inflamáveis afastados. ELETRICIDADE ESTÁTICA danificar placas eletrônicas. pode D Use uma pulseira especial aterrada ANTES de manusear placas ou componentes eletrônicos. D Use embalagens anti-estáticas para armazenar, transportar ou despachar placas eletrônicas. OM−270 536 Página 3 A ALTA FREQÜÊNCIA pode causar interferências. PEÇAS MÓVEIS podem ferir. D Mantenha-se afastado de peças em movimento. D Mantenha-se afastado de partes que, como as roldanas de tração, possam prender dedos ou peças de vestuário. O ARAME−ELETRODO pode ferir. D Não aperte o gatilho da pistola de soldar sem estar certo de que pode fazê-lo de forma segura. D Não aponte a pistola para nenhuma parte do corpo, para terceiros ou para objetos metálicos quando passa o arame na pistola sem soldar. A EXPLOSÃO de uma BATERIA pode causar ferimentos. D Não use uma máquina de soldar para carregar baterias ou dar partida a um veículo a não ser que ela tenha um carregador de bateria incorporado previsto para este fim. D A alta freqüência (A.F.) pode interferir com a radionavegação, serviços de segurança, computadores e equipamentos de comunicação. D Somente pessoas qualificadas e familiarizadas com equipamentos eletrônicos devem proceder à instalação da unidade. D É responsabilidade do Usuário dispor de um Eletricista qualificado que resolva prontamente qualquer problema de interferência que resulte da instalação da unidade. D Em caso de notificação por um órgão responsável relativamente a interferência por A.F., deixe imediatamente de usar o equipamento. D Periodicamente, verifique a instalação e faça manutenção nela. D Mantenha as portas e os painéis da fonte de A.F. bem presos, mantenha os faiscadores corretamente ajustados e aterre e blinde a fonte de A.F. para minimizar os riscos de interferência. PEÇAS MÓVEIS podem ferir. D Mantenha-se afastado de partes em movimento tais como a hélice de um ventilador. D Mantenha todos os painéis, portas, tampas e proteções da unidade fechados e bem presos. D Somente pessoas qualificadas podem remover portas, painéis, tampas ou proteções quando necessário para a manutenção e a reparação da unidade. D Feita a manutenção, reinstale as portas, os painéis, as tampas e as proteções antes de ligar novamente a alimentação elétrica. LEIA as INSTRUÇÕES. D Leia cuidadosamente e siga as indicações de todos os adesivos e do manual do Usuário antes de instalar, operar ou executar alguma manutenção na unidade. Leia as informações relativas à Segurança no início do manual e em cada seção. D Use somente peças de reposição genuínas fornecidas pelo fabricante. D Execute a instalação, manutenção e reparação de acordo com os Manuais do Usuário, os padrões do setor e as normas nacionais, estaduais e locais. OM−270 536 Página 4 A SOLDAGEM a ARCO pode causar interferências. D D D D D D A energia eletromagnética de um arco pode interferir com equipamentos eletrônicos sensíveis à A.F. como computadores e dispositivos computadorizados como os robôs. Assegure-se de que todos os equipamentos que se encontram na área de soldagem são compatíveis eletromagneticamente. Para reduzir os riscos de interferências, use cabos de soldagem tão curtos quanto possível, amarre-os juntos e faça-os passar em planos baixos como o piso. Execute os trabalhos de soldagem a 100 m de qualquer equipamento sensível à A.F. Assegure-se de que a máquina de soldar foi instalada e aterrada de acordo com o seu Manual. Caso continue havendo interferências, o Usuário deve tomar medidas suplementares tais como deslocar a máquina de soldar, usar cabos blindados, usar filtros de linha ou blindar o local de trabalho. 1-4. Proposta 65 de Avisos do Estado da Califórnia Equipamentos de Soldagem e Corte produzem fumos ou gases que contêm elementos químicos conhecidos, no Estado da Califórnia como causadores de defeitos em fetos e, em certos casos, câncer. (California Health & Safety Code − Normas de Segurança e Saúde da Califórnia, Seção 25249.5 e seguintes) Este produto contém elementos químicos, inclusive chumbo, conhecidos no Estado da Califórnia, como causadores de câncer, defeitos em fetos ou outros danos em matéria de reprodução. Lavar cuidadosamente as mãos depois de usar. 1-5. Principais Normas de Segurança Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices— phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH). 1-6. Informações relativas a Campos Eletromagnéticos Considerações sobre a Soldagem e os efeitos de campos elétricos e magnéticos de baixa freqüência A corrente elétrica que passa em qualquer condutor gera campos elétrico e magnético localizados. A corrente de um arco de soldagem (e processos afins inclusive ponteamento, goivagem, corte a plasma e aquecimento por indução) cria um campo eletromagnético em torno do circuito de soldagem. Campos eletromagnéticos podem causar interferência em alguns implantes médicos, por exemplo, marca−passos cardíacos. Medidas de proteção devem ser adotadas para as pessoas portadoras de implantes médicos. Por exemplo, restrinja o acesso de pessoas ou avalie os riscos pessoais dos soldadores. Todos os soldadores devem seguir os procedimentos indicados a seguir de forma a minimizar a exposição aos campos eletromagnéticos gerados pelo circuito de soldagem. 1 Manter os cabos presos um ao outro trançando−os ou amarrando−os ou cobrindo−os com alguma proteção. 2 Não colocar o corpo entre os cabos de soldagem. Passar os cabos de um mesmo lado e afastados do soldador. 3 Não enrolar ou passar cabos elétricos pelo corpo. 4 Manter a cabeça e o tronco tão afastados quanto possível do equipamento no circuito de soldagem. 5 Prender a garra do cabo “Obra” tão perto quanto possível do local da solda. 6 Não trabalhar perto de uma Fonte de energia e não sentar ou apoiar−se nela. 7 Não soldar enquanto transportar a Fonte de energia ou o Alimentador de arame. A respeito de implantes médicos: Portadores de implantes médicos devem consultar o seu Médico e o fabricante do implante antes de executar ou ficar perto de trabalhos de soldagem a arco, soldagem por pontos, goivagem, corte a plasma ou aquecimento por indução. Caso o Médico autorize, recomenda-se seguir os procedimentos acima. OM−270 536 Página 5 OM−270 536 Página 6 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com SEÇÃO 2 − DEFINIÇÕES 2-1. Símbolos e definições adicionais relativos à Segurança . Alguns símbolos somente são usados em produtos CE. Atenção! Preste atenção! Existem perigos potenciais de acordo com os símbolos ao lado. Safe1 2012−05 Use luvas isolantes e secas. Não toque o arame−eletrodo com as mãos nuas. Não use luvas úmidas ou gastas. Safe2 2012−05 Proteja−se contra choques elétricos isolando−se da Obra e do piso. Safe3 2012−05 Desligue a alimentação elétrica antes de trabalhar na máquina. Safe5 2012−05 Mantenha a cabeça fora dos fumos de soldagem. Safe6 2012−05 Use ventilação forçada ou exaustão local para remover os fumos. Safe8 2012−05 Use um ventilador para eliminar os fumos. Safe10 2012−05 Mantenha materiais inflamáveis longe de um local de soldagem. Não solde perto de materiais inflamáveis. Safe12 2012−05 Faíscas e respingos de soldagem podem provocar incêndios. Tenha um extintor por perto e um vigia pronto para usá−lo. Safe14 2012−05 Não solde tambores ou qualquer tipo de recipiente fechado. Safe16 2012−05 OM-270 536 Página 7 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com Nunca remova este adesivo e nunca o pinte ou encubra. Safe20 2012−05 Quando inversores são energizados, componentes defeituosos podem explodir ou causar a explosão de outros componentes. Safe26 2012−05 Pedaços de componentes que voam podem causar ferimentos. Sempre tenha o rosto protegido quando executar alguma manutenção na unidade. Safe27 2012−05 Sempre use camisa de mangas compridas e mantenha o colarinho abotoado quando executar alguma manutenção na unidade. Safe28 2012−05 Depois de tomar todas as precauções adequadas conforme a presente Seção, ligue a unidade na rede elétrica. Safe29 2012−05 Desligue a alimentação elétrica antes de trabalhar na máquina. Safe30 2012−05 Nunca use uma só alça para levantar ou suportar a unidade. Safe31 2012−05 Sempre que possível, nunca descarte o produto com o refugo geral. Reutilize ou recicle refugos de materiais elétricos ou eletrônicos (WEEE) descartando−os em recipientes específicos. Para reciclagem, contate o órgão local ou, para maiores informações, o seu Distribuidor local. Safe37 2012−05 Período de uso de proteção ambiental (China) Safe123 2016−06 Use um gorro e óculos de segurança. Use protetores de ouvido e mantenha o colarinho da camisa abotoado. Use uma máscara protetora com filtro de grau adequado. Use roupa protetora para o corpo inteiro. Safe38 2012−05 Treine e leia as instruções antes de trabalhar na máquina ou soldar. Safe40 2012−05 OM-270 536 Página 8 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com V V V = < 60° Uma tensão elétrica perigosa continua presente nos condensadores de entrada depois que a unidade foi desligada. Nunca toque em condensadores carregados. Sempre espere 60 segundos depois que a unidade foi desligada antes de começar a trabalhar nela OU verifique a tensão elétrica nos condensadores e assegure−se de que está praticamente nula (0) antes de tocar em qualquer componente que seja. Safe42 2012−05 Sempre levante e suporte a unidade pelas suas alças. Mantenha o ângulo dos cabos de levantamento abaixo de 60 graus. Use um carrinho adequado para deslocar a unidade. Safe44 2012−05 A corrente de soldagem gera um campo elétrico e magnético em torno do circuito e do equipamento de soldagem. Safe72 2012−06 Notas OM-270 536 Página 9 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com 2-2. Símbolos e definições diversos A Corrente alternada (ca) Painel/Local Entrada do gás Recuperar da memória Soldagem TIG Saída do gás Reforço do arco (DIG) Corrente de soldagem nominal Abertura do impulso de alta frequência (A.F.) (GTAW) Soldagem a arco elétrico com eletrodo revestido (SMAW) V Tensão I2 X Conversor de frequência estático trifásico – Transformador/ Retificador Saída Disjuntor Remoto Abertura do “Lift−Arc” (GTAW) Terra (aterramento de proteção) OM-270 536 Página 10 Rampa final Corrente final Alimentação primária U2 U1 IP I1max I1eff U0 Hertz Fator de trabalho Corrente contínua (cc) Potência de entrada S Hz Corrente Largura do pulso (%) Tensão em carga convencional Rampa inicial Tensão primaria Comando do contator (Eletrodo Revestido) Grau de proteção Pulsação − Liga/Desliga Corrente primária nominal máxima Corrente de soldagem TIG e corrente de pico durante a pulsação Corrente primária efetiva máxima Frequência da pulsação Tensão em bazio nominal Temporizador de pós−vazão Corrente da base do pulso Corrente de base Temporizador de pré−vazão Corrente inicial Processo Segundos Aumentar/ Diminuir Pulsação Liga Operação normal do gatilho (GTAW) Fase de programa de soldagem Desliga TIG “2 Tempos Momentâneo” Saída Positiva TIG “4 Tempos Momentâneo” Ajustar Negativa Percentagem Adequado para áreas com alto perigo de choque S . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com SEÇÃO 3 − ESPECIFICAÇÕES 3-1. Localização da placa nominal e do número de série As informações do número de série e dos valores nominais para a fonte de energia estão localizadas na parte superior da máquina. Use as placas nominais para determinar os requisitos da potência de entrada e/ou a potência nominal. Para consulta futura, escreva o número de série no espaço disponível na contracapa deste manual. 3-2. Especificações A. Dynasty . Não utilize as informações da tabela de especificações da unidade para determinar os requisitos de serviço elétrico. Consulte as seções 4-6, 4-8 e 4-9 para obter informações sobre a conexão da potência de entrada. Faixa de corrente de solda Tensão máxima de circuito aberto (Uo) Tensão baixa de circuito aberto (Uo) Tensão de pico nominal da abertura do arco (Up) 1-210* 80 8-15*** 15 kV** *A faixa de soldagem para processo com eletrodo revestido é de 5 a 210 ampères. Para soldagem TIG, a faixa de corrente depende do diâmetro do eletrodo de tungstênio (consulte as Seções 5-5 e/ou 6-3) dependendo do modelo. ** O dispositivo de abertura de arco foi projetado para soldagem manual. *** Tensão baixa de circuito aberto em TIG “Lift Arc”t ou em Eletrodo revestido com tensão baixa de circuito aberto selecionada. Consumo de corrente (A) nas tensões de entrada nominal (V) Potência de entrada Fase 208 V 240 V 400 V 480 V kW kVA 1 40 34 20 17 8,3 8,3 3 23 20 12 10 8 8,4 1 29 25 15 12 6 6 3 17 15 9 7 5,8 6,1 1 22 18 11 9 4,4 4,5 3 13 11 7 6 4,5 4,6 1 28 24 14 12 5,8 5,8 3 16 14 9 7 5,8 6 1 22 19 12 10 4,6 4,6 3 13 11 7 6 4,6 4,8 Valores nominais de saída Processo ELETRODO REVESTIDO Corrente (A) Tensão (V) Fator de Trabalho (F.T.) 210 28,4 30% 160 26,4 60% 125 25 100% 210 18,4 60% 175 17 100% TIG Consumo de potência (W) OCV ociosa Ociosa com saída desligada Em espera 0 77,5 1 83 83 91 96 3 93 96 101 111 1 23 25 32 35 3 29 29 43 42 1 9 11 19 25 3 13 14 28 39 OM-270 536 Página 11 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com 3-2. Especificações da Dynasty (continuação) Valores nominais de saída Processo Consumo de corrente (A) nas tensões de entrada nominal (V) Potência de entrada Corrente (A) Tensão (V) Fator de Trabalho (F.T.) Fase 120 V kW kVA 100 24 40% 1 31 3,7 3,7 90 23,6 60% 1 28 3,3 3,3 75 23 100% 1 23 2,7 2,7 150 16 40% 1 33 3,9 3,9 125 15 60% 1 26 3,1 3,2 100 14 100% 1 21 2,4 2,5 ELETRODO REVESTIDO TIG Consumo de potência (W) OCV ociosa 0 77,5 1 85 Ociosa com saída desligada 1 24 Em espera 1 8 B. Maxstar . Não utilize as informações da tabela de especificações da unidade para determinar os requisitos de serviço elétrico. Consulte as seções 4-7, 4-8 e 4-9 para obter informações sobre a conexão da potência de entrada. Faixa de corrente de solda Tensão máxima de circuito aberto (Uo) Tensão baixa de circuito aberto (Uo) Tensão de pico nominal da abertura do arco (Up) Grau de proteção IP 1-210* 80 8-15*** 15 kV** 23 *A faixa de soldagem para processo com eletrodo revestido é de 5 a 210 ampères. Para soldagem TIG, a faixa de corrente depende do diâmetro do eletrodo de tungstênio (consulte as Seções 5-5 e/ou 6-3) dependendo do modelo. ** O dispositivo de abertura de arco foi projetado para soldagem manual. *** Tensão baixa de circuito aberto em TIG “Lift Arc”t ou em Eletrodo revestido com tensão baixa de circuito aberto selecionada. Consumo de corrente (A) nas tensões de entrada nominal (V) Potência de entrada Fase 208 V 240 V 400 V 480 V kW kVA 1 36 30 18 15 7,3 7,4 3 21 18 10 9 7,1 7,4 1 26 22 13 11 5,3 5,3 3 15 13 8 6 5,2 5,5 1 19 16 10 8 3,9 4,0 3 11 10 6 5 3,9 4,1 1 24 20 12 10 4,9 4,9 3 14 12 7 6 4,9 5,2 1 19 17 10 8 4,0 4,0 3 12 10 6 5 4,0 4,2 Valores nominais de saída Processo Corrente (A) Tensão (V) Fator de Trabalho (F.T.) 210 28,4 30% 160 26,4 60% 125 25 100% 210 18,4 60% 175 17 100% ELETRODO REVESTIDO TIG OM-270 536 Página 12 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com 3-2. Especificações da Maxstar (continuação) Consumo de potência (W) OCV ociosa 0 77,5 Ociosa com saída desligada Em espera 1 83 83 91 96 3 93 96 101 111 1 23 25 32 35 3 29 29 43 42 1 9 11 19 25 3 13 14 28 39 Valores nominais de saída Processo ELETRODO REVESTIDO TIG Consumo de corrente (A) nas tensões de entrada nominal (V) Potência de entrada Corrente (A) Tensão (V) Fator de Trabalho (F.T.) Fase 120 V kW kVA 100 24 40% 1 25 3,0 3,0 90 23,6 60% 1 23 2,8 2,8 75 23 100% 1 19 2,3 2,3 150 16 40% 1 27 3,3 3,3 125 15 60% 1 22 2,6 2,6 100 14 100% 1 17 2,0 2,0 Consumo de potência (W) OCV ociosa 0 77,5 1 85 Ociosa com saída desligada 1 24 Em espera 1 8 Notas OM-270 536 Página 13 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com 3-3. Fator de trabalho e sobreaquecimento O Fator de Trabalho (F.T.) é a percentagem de 10 minutos durante a qual a unidade pode soldar na sua carga nominal sem sobreaquecer. Se a unidade sobreaquece, a saída para, uma mensagem de ajuda é exibida (consulte a Seção 11-2) e o ventilador de refrigeração começa a funcionar. Aguarde 15 minutos para que a unidade esfrie. Diminua a corrente, a tensão ou o Fator de Trabalho antes de soldar. AVISO − Exceder o Fator de Trabalho pode danificar a máquina ou a tocha e leva à perda da garantia. TIG (entrada de 208V) 200 Eletrodo revestido (entrada de 208V) Ampères de saída 150 TIG (entrada de 120V) Eletrodo revestido (entrada de 120V) 100 50 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 % de Fator de Trabalho (F.T.) Sobreaquecimento A ou V 0 15 Minutos OU reduzir o Fator de Trabalho 247 219-B OM-270 536 Página 14 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com 3-4. Características estáticas As características estáticas (saída) da fonte de energia de soldagem podem ser descritas como de corrente constante durante os processos SMAW e GTAW. As características estáticas também são afetadas por ajustes de controle (inclusive software), eletrodo, gás de proteção, material das peças a serem soldadas e outros fatores. Entre em contato com a fábrica para obter informações específicas sobre as características estáticas da fonte de energia de soldagem. 3-5. Especificações ambientais A. Grau de proteção IP Grau de proteção IP Faixa de temperatura de operação Faixa de temperatura de armazenamento 14 a 104 °F (-10 a 40 °C) -4 a 131 °F (-20 a 55 °C) IP23 Este equipamento foi projetado para uso em ambiente externo. Ele pode ser armazenado, mas não foi projetado para ser usado para soldar em ambiente externo durante precipitação, a menos que esteja coberto. IP23 2014−06 B. Informações sobre Compatibilidade Eletromagnética (EMC) Este equipamento Classe A não foi projetado para uso em áreas residenciais onde a energia elétrica é fornecida pelo sistema público de alimentação de baixa tensão. Pode haver dificuldades potenciais para garantir a compatibilidade eletromagnética nesses locais, devido a perturbações conduzidas e irradiadas. Este equipamento está em conformidade com a IEC 61000-3-11 e a IEC 61000-3-12 e pode ser conectado a sistemas públicos de baixa tensão, desde que a impedância Zmáx desse sistema no ponto de acoplamento comum seja inferior a 36,3 mΩ (ou que a potência de curto−circuito Ssc seja superior a 4,4 MVA) quando conectado à tensão trifásica de 400 V; OU seja inferior a 16,2 mohm (ou que a potência de curto−circuito Ssc seja superior a 3,4 MVA) quando conectado à tensão monofásica de 230 V. É responsabilidade do instalador ou do usuário do equipamento assegurar que, por meio de consulta ao operador da rede de distribuição, se necessário, a impedância do sistema esteja em conformidade com as restrições de impedância. Ref. ce-emc 1 2014-07 3-6. Informações sobre substâncias perigosas de EEP China 质 量 Informações sobre substâncias perigosas de EEP China 部 Nome do componente (适) (se aplicável) 质 Substância perigosa 铅 Pb Hg 镉 Cd 铬 Cr6 苯 PBB 苯醚 PBDE 黄铜铜部 Peças de latão e cobre O O O O O O 装 Dispositivos de acoplamento X O O O O O !装 Dispositivos de comutação O O X O O O "#"#配 Cabos e acessórios para cabos X O O O O O $ Baterias X O O O O O %表&'*SJ/T 11364 规,-.. Esta tabela foi elaborada de acordo com a norma SJ/T 11364 da China. O: 表2该 质5该部7 8质9: 量85GB/T26572规, 限量要>?@. Indica que a concentração da Substância perigosa em todos os materiais homogêneos da peça fica abaixo do limite relevante da norma GB/T 26572 da China. X: 表2该 质AC5该部 DE8质9: 量超FGB/T26572规, 限量要>. Indica que a concentração da Substância perigosa em pelo menos um dos materiais homogêneos da peça fica acima do limite relevante da norma GB/T 26572 da China. HIKL限'*SJ/Z11388 规,N,. O valor de EFUP deste EEP é definido de acordo com a norma SJ/Z 11388 da China. EEP_2016−06 OM-270 536 Página 15 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com SEÇÃO 4 − INSTALAÇÃO 4-1. Seleção do local Movimentação, localização e vazão de ar ! Instalações especiais podem ser necessárias nos locais onde há gasolina ou líquidos voláteis - consulte NEC Artigo 511 ou CEC Seção 20. 1 Cinta de transporte 3 Use a cinta para transportar somente a fonte de energia. Não use para levantar a fonte de energia quando estiver conectada ao carrinho/circulador de água. 1 2 18 pol. (460 mm) Alça de elevação Use a alça de elevação para mover e levantar a soldadora, o carrinho ou o circulador de água. 3 18 pol. (460 mm) ! Não use a alça de elevação para levantar a unidade quando houver cilindro de gás e acessórios conectados. 3 Chave geral da linha Localize a unidade perto de um ponto adequado de alimentação elétrica. 2 18 pol. (460 mm) 18 pol. (460 mm) ! Não movimente a unidade nem trabalhe com ela onde ela possa tombar. loc_dynasty 2015-04 OM-270 536 Página 16 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com 4-2. Dimensões, pesos e opções de montagem A. Fonte de energia de soldagem Dimensões A 13-5/8 pol. (346 mm) B A C 8-5/8 pol. (219 mm) 22-1/2 pol. (569 mm) − Dynasty, Maxstar CE 19-1/2 pol. (495 mm) − Maxstar (Modelos não CE) Peso C Maxstar: 38 lb (17,2 Kg) B Maxstar CE: 42 lb (18,8 kg) Dynasty: 47 lb (21,3 Kg) c/CPS 50 lb (22,7 Kg) Ref. 805 497-A B. Fonte de energia de soldagem com carrinho e circulador de água Dimensões A B A C 33-1/2 pol. (851 mm) B 19-1/2 pol. (493 mm) C 41-1/2 pol. (1.052 mm) Peso vazio Dynasty: 137 lb (62,1 kg) 805 503-A OM-270 536 Página 17 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com C. Opções de montagem Dimensões A B C E 1 A D 15-7/16 pol. (392 mm) B 9-19/32 pol. (244 mm) entre centros C 5/16 pol. (8 mm) D 17-15/32 pol. (444 mm) E 3-3/4 pol. (95 mm) F 13/64 pol. (5 mm) 1. Ferragens de montagem Remova as ferragens para separar a fonte de energia do circulador de água. Reinstale as ferragens. 2. Suporte de montagem 2 Use o suporte para montar a fonte de energia no circulador de água. O suporte está incluído com o circulador de água. F 3.Suporte de montagem (Maxstar) (não mostrado) Use o suporte para montar a fonte de energia no circulador de água. Adquira o suporte separadamente como Nº de peça 301312. 805.505-A .O 804 642-C suporte de montagem pode ser adquirido separadamente para montar a máquina em outra superfície. Deixe espaço para o suporte conforme as dimensões indicadas. 4-3. Seleção de tamanhos de cabo* AVISO − O comprimento total do cabo no circuito de soldagem (consulte a tabela abaixo) é o comprimento combinado dos dois cabos de soldagem. Por exemplo, se a fonte de energia estiver a 100 pés (30 m) da Obra, o comprimento total do cabo no circuito de soldagem será de 200 pés (2 cabos de 100 pés). Use a coluna de 200 pés (60 m) para determinar o tamanho do cabo. Tamanho do cabo de soldagem** e comprimento total do cabo (cobre) não maior que 100 pés (30 m) ou menos**** 150 pés (45 m) 200 pés (60 m) Corrente de soldagem (A)*** F.T. = 10 − 60% F.T. = 60 − 100% F.T. = 10 − 100% AWG (mm2) AWG (mm2) AWG (mm2) 100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) * Esta tabela é uma orientação geral e pode não ser adequada a todas as aplicações. Se o cabo sobreaquece, use o próximo tamanho de cabo maior. **O tamanho do cabo de soldagem (AWG) é baseado em uma queda de tensão de 4 V ou menos ou em uma densidade de corrente de pelo menos 300 mils circulares por ampère. ( ) = mm2 para uso métrico *** Em soldagem pulsada, selecione o tamanho de cabo pela corrente de pico. ****Para distâncias maiores que 100 pés (30 m) e até 200 pés (60 m), use apenas saída de corrente contínua (CC). Para distâncias maiores que as indicadas neste guia, ligue para um representante da fábrica no número 920-735-4505 (Miller) ou 1-800-332-3281 (Hobart). Ref. S-0007-L 2015−02 (TIG) OM-270 536 Página 18 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com 4-4. Conexões ! Desligue a alimentação elétrica antes de conectar aos terminais de saída de soldagem. ! Não use cabos gastos, danificados, mais finos que o recomendado ou consertados. Conexões da Dynasty 1 2 Painel frontal da Dynasty Painel traseiro 1 2 3 4 Requer uma chave de 11/16 pol. 5 3 4 7 8 Tomada de controle remoto (consulte a Seção 4-10) Conexão de saída de gás para a tocha 6 5 Conexão do cabo “Obra” Conexão da tocha TIG ou do porta−eletrodo revestido Chave Liga/Desliga principal Use a chave para energizar/desenergizar a máquina. 6 7 Tomada opcional da fonte de alimentação dedicada Coolmate 1.3 (somente para Modelos Dynasty) Protetor suplementar para fonte de alimentação dedicada Coolmate 1.3 Incluído com a tomada opcional da da fonte de alimentação dedicada Coolmate 1.3 (somente para Modelos Dynasty) 8 Conexão de entrada do gás A conexão possui roscas para a direita de 5/8-18 pol. e normalmente requer uma chave de 11/16 pol. A pressão máxima é de 125 psi. (Não incluído nos modelos Maxstar STR.) 9 Conexão do cabo “Obra” para soldagem TIG. Conexão do porta−eletrodo revestido para soldagem a arco elétrico com eletrodo revestido 10 Conexão da tocha TIG para soldagem TIG/conexão do cabo “Obra” para soldagem a arco elétrico com eletrodo revestido Painel frontal da Maxstar 1 2 9 10 Ferramentas requeridas: Ref.805 496-B OM-270 536 Página 19 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com 4-5. Conexões do circulador de água O carrinho e o circulador de água são acessórios opcionais 1 1 2 Tomada de alimentação Coolmate 1.3 Cabo de alimentação do circulador de água Fornece 115 VCA para alimentar o circulador de água. 2 3 Terminal de saída de soldagem do eletrodo (Terminal − de saída de soldagem da Obra nos modelos Maxstar) Conecte a tocha TIG ao terminal de saída de soldagem do eletrodo. 4 Conexão de saída do gás Conecte a mangueira do gás da tocha TIG à conexão de saída do gás. 5 Terminal de saída de soldagem da Obra (Terminal + de saída de soldagem da Obra nos modelos Maxstar) Conecte o cabo “Obra” ao terminal de saída da Obra. 6 Conexão de saída da água (para a tocha) Conecte a mangueira (azul) de fornecimento de água da tocha à conexão de saída de água dos circuladores de água. 7 5 4 6 Conexão de entrada da água (vindo da tocha) Conecte a mangueira (vermelha) de retorno de água da tocha à conexão de entrada de água dos circuladores de água. 3 7 Ferramentas requeridas: Aplicação: 1-1/4 Gal Soldagem TIG ou quando se usa AF* 11/16 pol. (21 mm para unidades CE) Líquido refrigerante de baixa condutividade Nº 043 810**; Água destilada ou deionizada OK acima de 32 °F (0 °C) Líquido refrigerante *AF: Corrente de alta frequência **O líquido refrigerante 043 810, uma solução 50/50, protege o equipamento até -37° F (-38°C) e impede o crescimento de algas. AVISO − O uso de líquido refrigerante diferente daqueles listados na tabela anula a garantia de qualquer componente que esteja em contato com o líquido refrigerante (bomba, radiador, etc.). 805 505-A OM-270 536 Página 20 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com 4-6. Guia de serviço elétrico (Dynasty) Serv Eletr 2015−05 A. Guia de serviço elétrico para operação trifásica Se as recomendações deste guia de serviço elétrico não forem seguidas, poderá ocorrer perigo de choque elétrico ou incêndio. Estas recomendações referem−se a um circuito dedicado dimensionado para a potência nominal e o Fator de Trabalho da fonte de energia de soldagem. Nas instalações de circuito dedicado, o National Electrical Code (NEC) permite que os valores nominais da tomada ou do condutor sejam menores que os valores nominais do dispositivo de proteção do circuito. Todos os componentes do circuito devem ser fisicamente compatíveis. Consulte os artigos 210.21, 630.11 e 630.12 do NEC. . A tensão de entrada real não deve cair abaixo de 108 VCA ou subir acima de 528 VCA. Se a tensão de entrada real estiver fora desta faixa, a unidade poderá não operar conforme as especificações. Trifásica Tensão de entrada (V) 208 240 400 480 Corrente primária nominal máxima I1max (A) 23 20 11,8 9,8 13,2 11,4 6,8 5,7 Fusíveis retardados 2 25 25 10 10 Fusíveis com operação normal 3 35 30 15 15 14 14 14 14 52 (16) 69 (21) 195 (60) 284 (86) 14 14 14 14 Corrente primária efetiva máxima I1eff (A) Classificação máxima recomendada dos fusíveis padrão em ampères 1 Bitola mínima do condutor de entrada em AWG 4 Comprimento máximo recomendado dos condutores de entrada em pés (metros) Bitola mínima do condutor de aterramento em AWG 4 Referência:7+ National Electrical Code (NEC) 2014 (inclusive o artigo 630) 1 Se um disjuntor for usado no lugar de um fusível, escolha um disjuntor com curvas tempo−corrente comparáveis às do fusível recomendado. 2 Os fusíveis “retardados” estão em conformidade com a UL classe “RK5”. Consulte a UL 248. 3 Os fusíveis “de operação normal” (uso geral − sem retardo intencional) são UL classe “K5” (até 60 A inclusive) e UL classe “H” (a partir de 65 A). 4 Nesta seção, os dados do condutor especificam a bitola do condutor (excluindo o cabo flexível ou cabo) entre a placa do painel e o equipamento conforme a Tabela NEC 310.15(B)(16). Se um cabo flexível ou cabo for utilizado, a bitola mínima do condutor terá que ser maior. Consulte a Tabela NEC 400.5(A) para obter os requisitos de cabo flexível e cabo. B. Guia de serviço elétrico para operação monofásica Serv Eletr 2015−05 Se as recomendações deste guia de serviço elétrico não forem seguidas, poderá ocorrer perigo de choque elétrico ou incêndio. Estas recomendações referem−se a um circuito dedicado dimensionado para a potência nominal e o Fator de Trabalho da fonte de energia de soldagem. Nas instalações de circuito dedicado, o National Electrical Code (NEC) permite que os valores nominais da tomada ou do condutor sejam menores que os valores nominais do dispositivo de proteção do circuito. Todos os componentes do circuito devem ser fisicamente compatíveis. Consulte os artigos 210.21, 630.11 e 630.12 do NEC. . A tensão de entrada real não deve cair abaixo de 108 VCA ou subir acima de 528 VCA. Se a tensão de entrada real estiver fora desta faixa, a unidade poderá não operar conforme as especificações. Monofásica 120 Tensão de entrada (V) Corrente primária nominal máxima I1max (A) Corrente primária efetiva máxima I1eff (A) Classificação máxima recomendada dos fusíveis padrão em ampères 240 400 480 33 40 34,3 19,8 16,6 22,7 22,3 19,1 11,5 9,5 40 50 40 20 20 50 60 50 30 25 10 10 12 14 14 46 (14) 65 (20) 53 (16) 98 (30) 140 (43) 10 10 12 14 14 1 Fusíveis retardados 2 Fusíveis com operação normal 3 Bitola mínima do condutor de entrada em AWG 4 Comprimento máximo recomendado dos condutores de entrada em pés (metros) Bitola mínima do condutor de aterramento em AWG 4 208 Referência: National Electrical Code (NEC) 2014 (inclusive o artigo 630) 1 Se um disjuntor for usado no lugar de um fusível, escolha um disjuntor com curvas tempo−corrente comparáveis às do fusível recomendado. 2 Os fusíveis “retardados” estão em conformidade com a UL classe “RK5”. Consulte a UL 248. 3 Os fusíveis “de operação normal” (uso geral − sem retardo intencional) são UL classe “K5” (até 60 A inclusive) e UL classe “H” (a partir de 65 A). 4 Nesta seção, os dados do condutor especificam a bitola do condutor (excluindo o cabo flexível ou cabo) entre a placa do painel e o equipamento conforme a Tabela NEC 310.15(B)(16). Se um cabo flexível ou cabo for utilizado, a bitola mínima do condutor terá que ser maior. Consulte a Tabela NEC 400.5(A) para obter os requisitos de cabo flexível e cabo. OM-270 536 Página 21 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com 4-7. Guia de serviço elétrico (Maxstar) Serv Eletr 2015−05 A. Guia de serviço elétrico para operação trifásica Se as recomendações deste guia de serviço elétrico não forem seguidas, poderá ocorrer perigo de choque elétrico ou incêndio. Estas recomendações referem−se a um circuito dedicado dimensionado para a potência nominal e o Fator de Trabalho da fonte de energia de soldagem. Nas instalações de circuito dedicado, o National Electrical Code (NEC) permite que os valores nominais da tomada ou do condutor sejam menores que os valores nominais do dispositivo de proteção do circuito. Todos os componentes do circuito devem ser fisicamente compatíveis. Consulte os artigos 210.21, 630.11 e 630.12 do NEC. . A tensão de entrada real não deve cair abaixo de 108 VCA ou subir acima de 528 VCA. Se a tensão de entrada real estiver fora desta faixa, a unidade poderá não operar conforme as especificações. Trifásica Tensão de entrada (V) 208 230 400 480 Corrente primária nominal máxima I1max (A) 20,5 17,7 10,4 8,7 11 10 6 5 25 20 10 10 30 25 15 15 14 14 14 14 58 (18) 78 (24) 221 (67) 319 (97) 14 14 14 14 Corrente primária efetiva máxima I1eff (A) Classificação máxima recomendada dos fusíveis padrão em ampères 1 Fusíveis retardados 2 Fusíveis com operação normal 3 Bitola mínima do condutor de entrada em AWG 4 Comprimento máximo recomendado dos condutores de entrada em pés (metros) Bitola mínima do condutor de aterramento em AWG 4 1 2 3 4 Referência: National Electrical Code (NEC) 2014 (inclusive o artigo 630) Se um disjuntor for usado no lugar de um fusível, escolha um disjuntor com curvas tempo−corrente comparáveis às do fusível recomendado. Os fusíveis “retardados” estão em conformidade com a UL classe “RK5”. Consulte a UL 248. Os fusíveis “de operação normal” (uso geral − sem retardo intencional) são UL classe “K5” (até 60 A inclusive) e UL classe “H” (a partir de 65 A). Nesta seção, os dados do condutor especificam a bitola do condutor (excluindo o cabo flexível ou cabo) entre a placa do painel e o equipamento conforme a Tabela NEC 310.15(B)(16). Se um cabo flexível ou cabo for utilizado, a bitola mínima do condutor terá que ser maior. Consulte a Tabela NEC 400.5(A) para obter os requisitos de cabo flexível e cabo. B. Guia de serviço elétrico para operação monofásica Serv Eletr 2015−05 Se as recomendações deste guia de serviço elétrico não forem seguidas, poderá ocorrer perigo de choque elétrico ou incêndio. Estas recomendações referem−se a um circuito dedicado dimensionado para a potência nominal e o Fator de Trabalho da fonte de energia de soldagem. Nas instalações de circuito dedicado, o National Electrical Code (NEC) permite que os valores nominais da tomada ou do condutor sejam menores que os valores nominais do dispositivo de proteção do circuito. Todos os componentes do circuito devem ser fisicamente compatíveis. Consulte os artigos 210.21, 630.11 e 630.12 do NEC. . A tensão de entrada real não deve cair abaixo de 108 VCA ou subir acima de 528 VCA. Se a tensão de entrada real estiver fora desta faixa, a unidade poderá não operar conforme as especificações. Monofásica Tensão de entrada (V) 120 208 240 400 480 Corrente primária nominal máxima I1max (A) 27,4 35,8 29,9 17,6 14,6 Corrente primária efetiva máxima I1eff (A) 17,3 20 17 10 8 30 40 35 20 15 40 50 45 25 20 12 12 12 14 14 33 (10) 44 (13) 60 (18) 111 (34) 160 (49) 12 12 12 14 14 Classificação máxima recomendada dos fusíveis padrão em ampères 1 Fusíveis retardados 2 Fusíveis com operação normal 3 Bitola mínima do condutor de entrada em AWG 4 Comprimento máximo recomendado dos condutores de entrada em pés (metros) Bitola mínima do condutor de aterramento em AWG 4 1 2 3 4 Referência: National Electrical Code (NEC) 2014 (inclusive o artigo 630) Se um disjuntor for usado no lugar de um fusível, escolha um disjuntor com curvas tempo−corrente comparáveis às do fusível recomendado. Os fusíveis “retardados” estão em conformidade com a UL classe “RK5”. Consulte a UL 248. Os fusíveis “de operação normal” (uso geral − sem retardo intencional) são UL classe “K5” (até 60 A inclusive) e UL classe “H” (a partir de 65 A). Nesta seção, os dados do condutor especificam a bitola do condutor (excluindo o cabo flexível ou cabo) entre a placa do painel e o equipamento conforme a Tabela NEC 310.15(B)(16). Se um cabo flexível ou cabo for utilizado, a bitola mínima do condutor terá que ser maior. Consulte a Tabela NEC 400.5(A) para obter os requisitos de cabo flexível e cabo. OM-270 536 Página 22 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com Notas OM-270 536 Página 23 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com 4-8. Conexão com a potência de entrada trifásica 3 = Aterramento (GND/PE) 4 7 2 L1 3 L2 5 L3 6 1 Ferramentas requeridas: input2 2012−05 − 803 766-C/Ref. 805 496-A OM-270 536 Página 24 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com 4-8. ! ! Conexão com a potência de entrada trifásica (continuação) A instalação deve respeitar todas as normas nacionais e locais − somente pessoas devidamente qualificadas devem instalar o equipamento. Desconecte e bloqueie/sinalize a potência de entrada antes de conectar os condutores de entrada da unidade. Siga os procedimentos estabelecidos relativos à instalação e à remoção dos dispositivos de bloqueio/sinalização. ! Sempre conecte primeiro o condutor verde ou verde/amarelo ao terminal de aterramento da rede. Cuidado para não o conectar a um terminal de linha. AVISO − Nesta unidade, os circuitos do Autoline adaptam automaticamente a fonte de energia à tensão primária que está sendo fornecida. Verifique a tensão de entrada existente no local de trabalho. Esta unidade pode ser conectada a qualquer potência de entrada entre 208 e 575 VCA sem remover a tampa para voltar a ligar a fonte de energia. Verifique os dados da placa nominal da unidade e a tensão de entrada disponível no local de trabalho. Para operação trifásica 1 Cabo de potência de entrada 2 Chave geral (mostrada na posição OFF [Desligada]) 3 Condutor de aterramento verde ou verde/amarelo 4 Terminal de aterramento da chave geral 5 6 Condutores de entrada (L1, L2 e L3) Terminais de linha da chave geral Primeiro, conecte o condutor verde ou verde/amarelo de aterramento ao terminal de aterramento da chave geral. Conecte os condutores de entrada L1, L2 e L3 aos terminais de linha da chave geral. 7 Proteção contra sobrecargas Selecione o tipo e a capacidade da proteção contra sobrecargas conforme a Seção 4-6 (a ilustração mostra uma chave geral com fusíveis). Feche e fixe a porta da chave geral. Siga os procedimentos estabelecidos de bloqueio/sinalização para colocar a unidade em serviço. input2 2012−05 Notas Proceda como um Profissional! Os profissionais soldam e cortam com segurança. Leia as regras de segurança no início deste manual. OM-270 536 Página 25 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com 4-9. Conexão da potência de entrada monofásica ! A instalação deve respeitar todas as normas nacionais e locais - somente pessoas devidamente qualificadas devem instalar o equipamento. 1 8 ! Desconecte e bloqueie/sinalize a potência de entrada antes de conectar os condutores de entrada da unidade. Siga os procedimentos estabelecidos relativos à instalação e à remoção dos dispositivos de bloqueio/sinalização. ! Sempre conecte primeiro o condutor verde ou verde/amarelo ao terminal de aterramento da rede. Cuidado para não o conectar a um terminal de linha. = Aterramento (GND/PE) 10 7 9 L1 L2 AVISO − Nesta unidade, os circuitos do Autoline adaptam automaticamente a fonte de energia à tensão primária que está sendo fornecida. Verifique a tensão de entrada existente no local de trabalho. Esta unidade pode ser conectada a qualquer potência de entrada entre 120 e 480 VCA sem remover a tampa para voltar a ligar a fonte de energia. 1 3 1 6 2 3 1 2 3 6 5 Verifique os dados da placa nominal da unidade e a tensão de entrada disponível no local de trabalho. 4 4 5 Condutor de entrada preto e branco (L1 e L2) Condutor de entrada vermelho Condutor de aterramento verde ou verde/amarelo Espaguete Fita isolante Isole e amarre o condutor vermelho como mostrado. 6 Cabo de potência de entrada 7 Chave geral (mostrada na posição OFF [Desligada]) 8 Terminal de aterramento da chave geral 9 Terminais de linha da chave geral Primeiro, conecte o condutor verde ou verde/amarelo de aterramento ao terminal de aterramento da chave geral. Conecte os condutores de entrada L1 e L2 aos terminais de linha da chave geral. 10 Proteção contra sobrecargas Selecione o tipo e a capacidade da proteção contra sobrecargas conforme a Seção 4-6 (a ilustração mostra uma chave geral com fusíveis). Feche e fixe a porta da chave geral. Siga os procedimentos estabelecidos de bloqueio/sinalização para colocar a unidade em serviço. Ferramentas requeridas: input1 2012−05 − 803 766-C / Ref. 805 496-A OM-270 536 Página 26 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com 4-10. Informações da tomada “Remote 14” Pino 15 VCC CONTATOR DE SAÍDA A B K C L N D M E J I F A Controle do contator +15 VCC, em relação a G. B O fechamento do contato com A completa o circuito de 15 VCC de comando do contator e ativa a saída. C Saída para o controle remoto; +10 VCC. D Comum do circuito de controle remoto. E Sinal de comando de entrada 0 a +10 VCC que vem do controle remoto. *Reconfigurável como entrada para Output Enable (Weld Stop) (Ativar saída (Parada da solda)) − usado para cessar remotamente a soldagem fora do ciclo normal de soldagem. A conexão com o pino D deve ser permanentemente mantida. Se a conexão for interrompida, a saída será interrompida e será exibido Auto Stop (Parada automática). CONTROLE DE SAÍDA REMOTA H G Informações de pino F Realimentação da corrente; +1 VCC por 100 A. H Realimentação da tensão; +1 VCC por saída de 10 V. I* Indicação de arco válido fechado no pino G com arco válido. Especificações elétricas: transistor de coletor aberto (consulte a Seção 4-11 para ver exemplo de conexão). J* Bloqueio de controle do comprimento do arco fechado para o pino G durante as correntes inicial e final e rampa, bem como durante o tempo na base de um forma de onda da pulsação <=10 Hz. Especificações elétricas: transistor de coletor aberto (consulte a Seção 4-11 para ver exemplo de conexão). ** Detecção de Touch Sense fechada para soquete G com o Touch Sense da Modbus ativado e a máquina não acionada para produção de solda. G Retorno para todos os sinais de saída: F, H, I, J e A. CHASSI K Chassi Barramento de comunicação serial L** Comum de Modbus (Comum de RS485) M** Modbus D1 (RS485 B+) N** Modbus D0 (RS485 A-) Sinais de saída 805.497-A COMUM Os pinos G e K são eletricamente isolados entre si. . Se um controle remoto manual, como o RHC-14, estiver conectado ao soquete “Remote 14”, deverá ser ajustado algum valor de corrente acima do mínimo no controle remoto antes de ligar o contator Painel ou Remoto. Se isso não for feito, a corrente a ser controlada pelo controle de painel e pelo controle remoto manual não funcionará. *Disponível com cartão de memória opcional Expansão de automação. **Disponível com cartão de memória opcional Expansão do Modbus. A comunicação serial do Modbus permite acessar todos os parâmetros do painel frontal e funcionalidades da máquina. Consulte o Manual do proprietário 265415 para obter uma lista de registradores Modbus. A expansão do Modbus inclui também a funcionalidade de Expansões de automação e de amplitude independente da CA (somente na Dynasty). 4-11. Aplicação de automação simples Resistência da CR1 bobina mais R deve ser escolhida para limitar a S corrente a 75 mA CR1 + − Alimentação fornecida pelo usuário de até 27 VCC, no máximo Para o equipamento do usuário Pino I, J: Coletor Pino G: Emissor OM-270 536 Página 27 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com 4-12. Atualizações de software A. Motivos para fazer download de atualizações de software • Para obter as mais recentes melhorias de recursos e de software com atualizações de software futuras. • Para todas as substituições de placa de circuito, uma atualização de software é necessária para que a unidade opere de maneira adequada. • Uma atualização de software é necessária para garantir a operação adequada de expansão de software de todas as expansões de recursos adquiridas. B. Requisitos . É necessário um computador com porta para cartão de memória SD ou um leitor de cartão de memória SD para fazer o download de atualizações de software. O logotipo SD é marca comercial registrada da SD-3C LLC. C. Como fazer o download de atualizações de software 1. No seu navegador de internet, vá para http://www.millerwelds.com/products/tig/tigsoftware.php 2. Selecione System Installation Instructions (Instruções de instalação do sistema) (PDF) e siga as instruções. 1 2 OM-270 536 Página 28 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com D. Instalação de software 1 2 . As atualizações de software podem redefinir a máquina para os valores padrão. Requisitos do cartão: É necessário um cartão de memória com a capacidade totalmente disponível. 1 2 Porta do cartão de memória Indicador LED Insira o cartão com o novo software na porta com a máquina ligada (mas sem estar soldando). Se o cartão for inserido durante soldagem, o processo de soldagem será interrompido. Ilustração da Dynasty 210 DX O indicador LED pisca em verde quando a máquina está lendo ou gravando no cartão e o mostrador de medidores apaga. O tempo de atualização pode ser de até três minutos. Não remova o cartão enquanto o LED estiver piscando em verde. Depois de ler o cartão ou de gravar nele com sucesso, o LED alterna de piscante para verde constante, e os medidores acendem. Agora, a máquina está pronta para ser usada. Solução de problemas: O indicador LED está piscando em vermelho: erro ao atualizar o software ou o software não é compatível. Tente remover e inserir o cartão. O indicador LED fica continuamente aceso em vermelho: não é possível ler o cartão. O cartão pode estar ruim. 805.496-A Notas OM-270 536 Página 29 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com SEÇÃO 5 − OPERAÇÃO DA DYNASTY 210 5-1. Controles da Dynasty 210 1 3 4 5 2 6 7 247.222-A 8 1 Botão Standby (Em espera) Use para ligar e desligar a máquina para operação diária. 2 Controle de ajuste da corrente Use o controle para modificar o valor da corrente pré−ajustado. Se um controle remoto for utilizado, o valor de corrente pré−ajustado será a saída de corrente máxima disponível. Esse controle também funciona como um controle de alteração de parâmetro quando se está no modo de menu (consulte as Seções 5-2 até 5-6). 3 Porta e indicador do cartão de memória Esta porta é utilizada para adicionar recursos à máquina e atualizar o software das placas internas da máquina. O indicador acende quando o cartão está sendo acessado (consulte a Seção 4-12D). 4 Voltímetro Exibe a tensão média retificada real quando há tensão nos terminais de saída de soldagem. Também usado para exibir descrições de parâmetros quando se está no menu. 5 Amperímetro Exibe a corrente real durante a soldagem e a corrente pré−ajustada quando está ociosa. Também é usado para exibir as opções de seleção de parâmetro quando se está no menu. 6 Botão Menu Pressione o botão para rolar os parâmetros disponíveis para o processo selecionado. Mantenha o botão pressionado para entrar no modo de configuração (consulte as Seções 5-2 até 5-6). 7 Indicador ON (Ligado) de saída O indicador azul acende quando a saída está ligada. 8 Seletor de processo Use para selecionar um dos processos a seguir: • AC TIG (TIG CA) - Usado para soldar alumínio. • DC TIG (TIG CC) - (DCEN) Usado para soldar aço doce e aço inoxidável. • DC Stick (Eletrodo Revestido CC) (DCEP) Usado para soldar aços. • AC Stick (Eletrodo Revestido CA) Usado para soldar aços se o sopro do arco for um problema ao utilizar Eletrodo Revestido em CC. A porta do cartão de memória utiliza um cartão de memória SD. O logotipo SD é marca comercial registrada da SD-3C LLC. OM-270 536 Página 30 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com 5-2. Acesso ao menu do painel de controle: AC TIG (TIG CA) 1 2 3 1 4 Botão Menu Pressione o botão Menu para alternar entre os parâmetros que podem ser ajustados. 2 3 4 Exibição do parâmetro Exibição do ajuste “Encoder” Gire o knob “Encoder” para ajustar a configuração do parâmetro. .O parâmetro retorna automaticamente para o ajuste de corrente 15 segundos após o “Encoder” ficar inativo. 150A BAL FREQ 75% 120H POST AUTO *PRO−SET fornece ajustes desenvolvidos profissionalmente para o processo de soldagem. Para usar o PRO−SET, pressione o botão Menu para exibir o parâmetro e ajuste o “encoder” até PRO−SET piscar no mostrador. PRO−SET pisca uma vez e exibe o ajuste profissional para o parâmetro. Controle da corrente: Controla a saída de corrente CA média de soldagem. Limita a saída máxima de um dispositivo de corrente remoto. [BAL] Controle de equilíbrio:* (% EN) Controla a limpeza de óxidos O aumento do ajuste reduz a limpeza de óxidos. A faixa vai de 60 a 80%. (Consulte as dicas a seguir) [FREQ]* Controle de frequência: O aumento do ajuste diminui a largura do arco. A faixa vai de 70 a 150 Hertz. (Consulte as dicas a seguir) [POST] Controle de pós−vazão: Controla o tempo que o gás demora para fluir depois que a soldagem para. A faixa é AUTO (Automático), OFF (Desligado) a 50T (segundos). AUTO calcula o tempo com base na corrente máxima de cada ciclo de soldagem. O tempo mínimo é de 8 segundos. Auto = corrente máxima/10. DICA: Equilíbrio CA controla a ação de limpeza. Se aparecerem pontos pretos flutuantes na poça, o ajuste do equilíbrio está muito alto. Diminua o equilíbrio até a poça ficar limpa. DICA: Frequência CA controla a largura do cone do arco. Para filetes de solda finos (menores que 1/4 pol.), ajuste a frequência em 120 Hz. Esse ajuste de frequência produz um arco estável focalizado e gera uma solda mais estreita. Para soldagem em canto externo ou em ranhuras em material pesado, pode ser necessária uma solda larga. Diminua a frequência para 70 a 100 Hz. Este ajuste de frequência produz solda mais larga. 247.222-A OM-270 536 Página 31 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com 5-3. Acesso ao menu do painel de controle: DC TIG (TIG cc) 1 Botão Menu Pressione o botão Menu para alternar entre os parâmetros que podem ser ajustados. 2 3 2 3 4 4 1 Exibição do parâmetro Exibição do ajuste “Encoder” Gire o knob “Encoder” para ajustar a configuração do parâmetro. . O parâmetro retorna automaticamente para o ajuste de corrente 15 segundos após o “Encoder” ficar inativo. Controle da corrente: Controla a saída de corrente de soldagem. Limita a saída máxima de um dispositivo de corrente remoto. [PPS]* Controle da pulsação: Reduz a entrada de calor para minimizar a deformação e aumentar a velocidade de deslocamento. Ajuste os PPS (pulsos por segundo). A faixa vai de OFF (Desligado) até 250 PPS. A Corrente da base e o Tempo da corrente de pico não são ajustáveis. A corrente da base é igual a 25% da corrente de pico O tempo da corrente de pico é igual a 40%. 150A [POST] Controle de pós−vazão: Controla o tempo que o gás demora para fluir depois que a soldagem para. A faixa é AUTO (Automático), OFF (Desligado) a 50T (segundos). AUTO calcula o tempo com base na corrente máxima de cada ciclo de soldagem. O tempo mínimo é de 8 segundos. Auto = corrente máxima/10. *PRO−SET: fornece ajustes desenvolvidos profissionalmente para o processo de soldagem. Para usar o PRO−SET, pressione o botão Menu para exibir o parâmetro e ajuste o “encoder” até PRO−SET piscar no mostrador. PRO−SET pisca uma vez e exibe o ajuste profissional para o parâmetro. PPS OFF POST AUTO 5-4. Acesso ao menu do painel de controle: AC And DC Stick (Eletrodo revestido CA e CC) 1Botão Menu Pressione o botão Menu para alternar entre os parâmetros que podem ser ajustados. 2 3 2 3 4 4 Exibição do parâmetro Exibição do ajuste “Encoder” Gire o knob “Encoder” para ajustar a configuração do parâmetro. 1 150A OU DIG OM-270 536 Página 32 30% . O parâmetro retorna automaticamente para o ajuste de corrente 15 segundos após o “Encoder” ficar inativo. Controle da corrente: Controla a saída de corrente média de soldagem. Limita a saída máxima de um dispositivo de corrente remoto. [DIG]* Controle do reforço do arco: Controla a quantidade de corrente adicional em condições de baixa tensão (comprimento de arco curto). Ajuste o reforço do arco para diferentes configurações de junção e eletrodos. A faixa vai de OFF (Desligado) a 100%. Possui os valores PRO−SET para os eletrodos 6010 e 7018. Em CA, o usuário ajustará o valor médio retificado da corrente CA. Será exibido [AC AV]. *PRO−SET fornece ajustes desenvolvidos profissionalmente para o processo de soldagem. Para usar o PRO−SET, pressione o botão Menu para exibir o parâmetro e ajuste o “encoder” até PRO−SET piscar no mostrador. PRO−SET pisca uma vez e exibe o ajuste profissional para o parâmetro. . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com 5-5. Acesso ao menu User Setup (Configuração do usuário): TIG CA e CC 1 2 3 4 1 Pressione e mantenha pressionado o botão Menu por aproximadamente dois segundos para acessar os menus de configuração da máquina. Use o botão Menu para alternar entre os parâmetros que podem ser ajustados. 2 3 4 USER Botão Menu Exibição do parâmetro Exibição do ajuste “Encoder” Gire o knob “Encoder” para ajustar a configuração do parâmetro. MENU . Para sair do menu, pressione e mantenha pressionado o botão Menu até Menu Off (Menu desligado) ser exibido. OU STRT HF TUNG RMT 3/32 STD 247.222-A Seleção do método de abertura de arco: [STRT] [HF] É um método de abertura sem contato. [STRT] [LIFT] É um método de abertura com contato (consulte a Seção 16-1). Seleção do diâmetro do eletrodo de tungstênio: Cada tamanho de eletrodo de tungstênio possui parâmetros de abertura pré−ajustados específicos para aquele diâmetro de modo a otimizar a abertura. A faixa vai de 0,020 pol. a 1/8 pol. ou 0,5 mm a 3,2 mm Seleção do modo de acionamento: [RMT] [STD] Normalmente usado com um pedal de controle ou um controle manual remoto. RMT STD requer um fechamento de contato mantido para permitir a saída da soldagem. A corrente pode ser controlada com um potenciômetro remoto ou pode ser ajustada no painel de controle. [RMT] [HOLD] Necessita controle remoto. Permite que o operador solde sem manter o gatilho fechado. Para iniciar a soldagem, o operador aperta e solta o gatilho. Para parar a soldagem, o operador aperta e solta o gatilho novamente. Neste modo, somente o contator de saída é controlado pelo controle remoto. A corrente deve ser ajustada no painel de controle. [OUT] [ON] Saída ligada. (Somente Lift−Arc) ! Os terminais de saída de soldagem estão energizados sempre que o mostrador exibir [OUT] [ON]. Não é necessário controle remoto nem gatilho. A corrente pode ser controlada no painel de controle ou com um potenciômetro remoto. A saída azul no LED acende para indicar que a saída está ligada. OM-270 536 Página 33 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com 5-6. Acesso ao menu User Setup (Configuração do usuário): AC And DC Stick (Eletrodo revestido CA e CC) 1 2 3 USER 1 4 2 3 4 MENU Botão Menu Pressione e mantenha pressionado o botão Menu por aproximadamente dois segundos para acessar os menus de configuração da máquina. Use o botão Menu para alternar entre os parâmetros que podem ser ajustados. Exibição do parâmetro Exibição do ajuste “Encoder” Gire o knob “Encoder” para ajustar a configuração do parâmetro. . Para sair do menu, pressione e mantenha pressionado o botão Menu até Menu Off (Menu desligado) ser exibido. OU HOTS ON Seleção do método de abertura de arco: OUT ON [HOTS OFF] [HOTS] [ON] Fornece corrente adicional durante a abertura do eletrodo para evitar que o eletrodo cole. Sem corrente inicial adicional para ajudar na abertura do arco. Seleção do modo de acionamento: [RMT] [STD] Normalmente usado com um pedal de controle ou um controle manual remoto. RMT STD requer um fechamento de contato mantido para permitir a saída da soldagem. A corrente pode ser controlada com um potenciômetro remoto ou pode ser ajustada no painel de controle. [OUT] [ON] ! Os terminais de saída de soldagem estão energizados sempre que o mostrador exibir [OUT] [ON]. Não é necessário controle remoto nem gatilho. A corrente pode ser controlada no painel de controle ou com um potenciômetro remoto. A saída azul no LED acende para indicar que a saída está ligada. 247.222-A OM-270 536 Página 34 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com SEÇÃO 6 − OPERAÇÃO DA DYNASTY 210DX 6-1. Controles da Dynasty 210DX 4 1 3 5 2 6 227 220-C . Para todos os controles de tecla do painel frontal: pressione a tecla para acender a luz e ativar a função. . No painel frontal, dizeres em verde correspondem a uma função “TIG”. Dizeres em cinza correspondem a uma função “Eletrodo Revestido”. 1 Botão Standby (Em espera) Use para ligar e desligar a máquina para operação diária. 2 Knob “Encoder” Use o knob “Encoder” juntamente com a tecla apropriada do painel frontal para alterar valores relativos à função da tecla. 3 Porta e indicador do cartão de memória Esta porta é utilizada para adicionar recursos à máquina e atualizar o software das placas internas da máquina. O indicador acende quando o cartão está sendo acessado. 4 Voltímetro Exibe a tensão média retificada real quando há tensão nos terminais de saída de soldagem. Também usado para exibir descrições de parâmetros quando se está no menu. 5 Amperímetro Exibe a corrente real durante a soldagem e a corrente pré−ajustada quando está ociosa. Também é usado para exibir as opções de seleção de parâmetro quando se está no menu. 6 Controle da corrente Use este controle em conjunto com o “encoder” para ajustar a corrente média de soldagem ou a corrente de pico se a pulsação estiver ativa. OM-270 536 Página 35 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com 6-2. Acesso ao menu do painel de controle: 1 2 3 4 2 3 4 1 Botão Amperage (Corrente) Exibição do parâmetro Exibição do ajuste “Encoder” Gire o knob “Encoder” para ajustar a configuração do parâmetro. Controle da corrente Controla a saída de corrente de soldagem. Limita a saída máxima de um dispositivo de corrente remoto. 150A 150A 247 220-C Seleção da polaridade Selecione o tipo de saída, CA ou CC. Com CC selecionada, o eletrodo será negativo (DCEN) para TIG e positivo (DCEP) para Eletrodo Revestido. Seleção do processo TIG HF Impulse (TIG impulso AF) − é um método de abertura de arco sem contato para soldagem TIG CA e CC (consulte a Seção 16-1). TIG Lift−Arc − é um método de abertura de arco com contato para soldagem TIG CA e CC (consulte a Seção 16-1). Stick (Eletrodo revestido) − Selecione a soldagem a arco elétrico com eletrodo revestido (SMAW) CA ou CC. Seleção do modo de acionamento (Consulte a Seção 10-4 para obter opções adicionais da função de acionamento). [RMT] [STD] Configuração típica para um pedal de controle ou controle manual remoto. RMT STD requer um fechamento de contato mantido para permitir a saída da soldagem. A corrente pode ser controlada com um potenciômetro remoto ou pode ser ajustada no painel de controle. [RMT] 2T [HOLD] Necessita controle remoto. Permite que o operador solde sem manter o gatilho fechado. Para iniciar a soldagem, o operador aperta e solta o gatilho. Para parar a soldagem, o operador aperta e solta o gatilho novamente. Neste modo, somente o contator de saída é controlado pelo controle remoto. A corrente deve ser ajustada no painel de controle. (consulte a Seção 10-4). [OUT] [ON] Saída ligada. (Somente Lift−Arc) ! Os terminais de saída de soldagem estão energizados sempre que o mostrador exibir [OUT] [ON]. Não é necessário controle remoto nem gatilho. A corrente pode ser controlada no painel de controle ou com um potenciômetro remoto. A saída azul no LED acende para indicar que a saída está ligada. OM-270 536 Página 36 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com . *PRO−SET fornece ajustes desenvolvidos profissionalmente para o processo de soldagem PRO−SET pisca uma vez e exibe o ajuste profissional para o parâmetro. PPS 100 PK T 40% BK A 25% INTL 20A ISLP OFF FSLP OFF FNL 10A PRE 0,2T POST AUTO DIG 30% BAL 75% FREQ 120H Controle da pulsação A pulsação está disponível no processo TIG. Os controles podem ser ajustados durante a soldagem. Reduz a entrada de calor para minimizar a deformação e aumentar a velocidade de deslocamento. A faixa vai de 0,1 a 500 (pulsos por segundo). Pressione a tecla para ativar a pulsação. [PPS]* Pulsos por segundo: A faixa vai de 0,1 a 500. [PK T]* Tempo da corrente de pico: A faixa vai de 5 a 95% [BK A]* Tempo da corrente da base: A faixa vai de 5 a 95% do valor da corrente de pico. . Consulte a Seção 16-2 para obter informações adicionais sobre pulsação ou visite http:/www.millerwelds.com/resources/improv ing−your−skills/ Controle Sequencer (Sequenciador) A saída de soldagem pode ser programada para correntes e durações específicas para aplicações repetitivas. O sequenciador está disponível somente para processo TIG. O sequenciador estará desativado se um controle remoto com corrente variável estiver conectado à máquina. [INTL] Corrente inicial: A faixa vai de mínimo até 210 A. [ISLP] Tempo da rampa inicial: A faixa vai de OFF (Desligado) a 50T (segundos). [FSLP] Tempo da rampa final: A faixa vai de OFF (Desligado) a 50T (segundos). [FNL] Corrente final: A faixa vai de mínimo até 210 A. (Consulte as Seções 10-2 e 10-3 para obter o ajuste do tempo de soldagem.) Controle Gas/DIG (Gás/DIG) [PRE] Tempo de pré−vazão: Controla o tempo que o gás flui antes da abertura do arco. A faixa vai de OFF (Desligado) a 25T (segundos). [POST] Tempo de pós−vazão: O aumento do ajuste aumenta o tempo que o gás demora para fluir depois que a soldagem para. A faixa vai de OFF (Desligado) a 50T (segundos). AUTO calcula o tempo com base na corrente máxima de cada ciclo de soldagem. O tempo mínimo é de 8 segundos. Auto = corrente máxima/10. [DIG]* Controle do reforço do arco: Controla a quantidade de corrente adicional em condições de baixa tensão (comprimento de arco curto). Ajuste o reforço do arco para diferentes configurações de junção e eletrodos. A faixa vai de OFF (Desligado) a 100%. Estão disponíveis valores PRO−SET para os eletrodos 6010 e 7018 Faixa 0 a 100% Tecla “AC Waveshape” (Forma da Onda CA) [BAL] Controle de equilíbrio (% EN), somente para TIG: Controla a limpeza de óxidos. Aumentando o ajuste, a limpeza diminui. A faixa é BALL, 50 a 99%. Eletrodo revestido é fixo em 50%. “BALL” ajusta o equilíbrio em 30%. Isso permite que o operador forme uma esfera na ponta do eletrodo de tungstênio. Não se destina à operação normal de soldagem. (Consulte dicas na Seção 5-2). [FREQ] Frequência de CA (Hz): Controla a largura do arco. Aumentando o ajuste, a largura do arco diminui. A faixa vai de 20 a 400 Hz. (Consulte dicas na Seção 5-2). OM-270 536 Página 37 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com 6-3. Acesso ao menu User Setup (Configuração do usuário) 1 2 3 4 5 3 4 1 5 Botão Amperage (Corrente) Botão Gas/Dig (Gás/DIG) Exibição do parâmetro Exibição do ajuste “Encoder” Para acessar User Functions (Funções do usuário), pressione e segure os controles Amperage (A) (Corrente (A)) e Gas/DIG (Gás/DIG) até [USER] [MENU] (Menu do usuário) ser exibido. Para rolar pelas funções do menu de usuário, pressione e solte o controle Gas/DIG (Gás/DIG). Gire o knob “Encoder” para ajustar a configuração do parâmetro. USER MENU Para sair do menu do usuário, pressione os controles Amperage (Corrente) e Gas/DIG (Gás/DIG) ao mesmo tempo e, depois, solte ou desligue o equipamento. 247.220-C 2 TUNG RMT ENEP AC HOTS OM-270 536 Página 38 3/32 2T SAME SOFT ON Seleção do diâmetro do eletrodo de tungstênio Cada tamanho de eletrodo de tungstênio possui parâmetros de abertura pré−ajustados específicos para aquele diâmetro de modo a otimizar a abertura. A faixa vai de 0,020 a 1/8 pol. ou 0,5 a 3,2 mm. Para ajustar manualmente os parâmetros de abertura, consulte a Seção 6-5. Funções do modo de acionamento da saída Consulte a Seção 10-4 para reconfigurar as funções RMT. Controle independente da amplitude (somente modelos CE) [ENEP] [SAME] - modo padrão de operação para controlar o ajuste da corrente CA. [ENEP] [INDP] - na soldagem TIG CA, permite que o usuário ajuste a amplitude da corrente EP independentemente da amplitude da corrente EN. Quando ligado, o usuário pode ajustar a forma de onda EP (senoidal, quadrada, triangular) independentemente da forma de onda EN (consulte a Seção 6-4). Seleção da forma da onda CA Use o knob “Encoder” para escolher entre onda quadrada avançada [ADVS], onda quadrada suave [SOFT], onda senoidal [SINE] e onda triangular [TRI]. O padrão é Soft (Suave). Aplicação: Use a forma de onda avançada quando for necessário um arco mais focalizado para obter melhor controle direcional. Use onda quadrada suave quando se desejar um arco mais suave com uma poça com mais líquido. Use onda senoidal para simular uma fonte de energia convencional. Use forma de onda triangular quando os efeitos da corrente de pico com menor geração geral de calor, for necessária para ajudar a controlar a deformação em materiais finos. Seleção do modo de abertura do arco (Eletrodo revestido) [HOTS] [ON] Fornece corrente adicional durante a abertura do eletrodo para evitar que o eletrodo cole. [HOTS] [OFF] Sem corrente inicial adicional para ajudar na abertura do arco. . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com 6-4. Expansão independente de CA . Expansão independente de CA está disponível nos modelos DX com cartão SD de expansão e nos modelos CE com recurso ativado através do menu de usuário (consulte a Seção 6-3). A. Amplitude independente de CA 1 4 EN EP Tecla “AC Waveshape” (Forma da Onda CA) Pressione a tecla até selecionar a função desejada. 3 150 A 150 A 2 3 4 Knob “Encoder” (ajusta o valor) Amperímetro (exibe o valor) Voltímetro (seleção de parâmetro) Corrente EN [EN] - Use somente com TIG CA para selecionar o valor de corrente do eletrodo negativo. Corrente EP [EP] - Use somente com TIG CA para selecionar o valor de corrente do eletrodo positivo. 2 . Os LEDs de Equilíbrio e de Frequência CA 5 acendem quando Corrente EN ou EP é selecionado. 5 Controle da corrente Controle da corrente média: O ajuste dos valores da Corrente EN, Corrente EP, Equilíbrio e Frequência criam uma corrente média. O operador pode alterar o valor da corrente média e manter a mesma relação entre corrente EN e corrente EP para equilíbrio e frequência existentes. Para modificar o valor da corrente média, pressione a tecla de corrente e o knob “Encoder”. O valor médio a ser modificado aparece no amperímetro. Exemplo: Se a corrente EN é 150, a corrente EP é 100, Equilíbrio é 75% e Frequência é 120, a corrente média é 138 A. Se pressionar a tecla de corrente e girar o knob “Encoder” até 69 A ser exibido, a corrente EN passará a ser 75 e a corrente EP passará a ser 50. O equilíbrio continua 75% e a frequência permanece 120 e se mantém a relação de 1,5 para 1 entre a corrente EP e a corrente EN. 1 B. Forma de onda independente de CA 3 USER 1 5 4 . Consulte a Seção 6-3 para obter informações adicionais sobre Acesso ao menu User Setup (Configuração do usuário). As opções [ACEN], [ACEP] substituem a opção [AC]. 1 2 3 MENU Controle Amperage (A) (Corrente [A]) Controle Gas/DIG (Gás/DIG) Exibição do parâmetro Pressione a tecla Gas/DIG (Gás/DIG) até [ACEN] ser exibido. Pressione a tecla A para alternar entre [ACEN] e [ACEP]. 4 5 Exibição do ajuste Knob “Encoder” Use o knob “Encoder” para escolher entre onda quadrada avançada [ADVS], onda quadrada suave [SOFT], onda senoidal [SINE] e onda triangular [TRI]. O padrão é [SOFT]. ACEN SOFT ACEP SOFT 2 OM-270 536 Página 39 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com 6-5. Seleção de eletrodo de tungstênio geral (GEN) para modificar os parâmetros programáveis de TIG 1 2 3 Uma vez no menu de configuração da máquina, os valores dos parâmetros do eletrodo de tungstênio podem ser alterados manualmente pressionando a tecla Amperage (Corrente) para percorrer cada parâmetro ajustável. Gire o “Encoder” para modificar o valor. 2 1 TUNG Knob “Encoder” Exibição do parâmetro Botão Amperage (Corrente) GEN 3 Corrente (A) Ajustes dos parâmetros disponíveis Corrente inicial Mínimo pré−ajustado da corrente Tempo inicial Tempo da rampa inicial Parâmetro CA padrão CC padrão Faixa • Polaridade de saída inicial (POL) • Corrente inicial (STRT) • Hora de início (TIME) • Rampa inicial (SSLP) • Corrente mínima pré−ajustada (PMIN) • EP (Eletrodo Positivo) • EN (Eletrodo Negativo) • EP / EN • 30 A • 25 A • 5 a 200 A • 120 ms • 120 ms • 0 a 250 ms • 120 ms • 100 ms • 0 a 250 ms • 10 A • 10 A • 1 (CC) 2 (CA) a 25 A OM-270 536 Página 40 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com SEÇÃO 7 − OPERAÇÃO DA MAXSTAR 210 7-1. Controles da Maxstar 210 1 3 4 5 2 6 5 HF START LIFT ARC Programação 1 Manter pressionado para configuração Programação 2 247.218-B 8 . Para todos os controles de tecla do painel frontal: pressione a tecla para acender a luz e ativar a função. . No painel frontal, dizeres em verde correspondem a uma função “TIG”. Dizeres em cinza correspondem a uma função “Eletrodo Revestido”. 1 Botão Standy (Em espera) Use para ligar e desligar a máquina para operação diária. 2 Controle de ajuste da corrente Use o controle para modificar o valor da corrente pré−ajustado. Se um controle remoto for utilizado, o valor de corrente pré−ajustado será a saída de corrente máxima disponível. Esse controle também funciona como um controle de alteração de parâmetro quando se está no modo de menu (consulte as Seções 7-2 até 7-5). 3 Porta e indicador do cartão de memória Esta porta é utilizada para adicionar recursos à máquina e atualizar o software das placas internas da máquina. O indicador acende quando o cartão está sendo acessado. 4 Voltímetro Exibe a tensão real quando há tensão nos terminais de saída de soldagem. Também usado para exibir descrições de parâmetros quando se está no menu. 5 Amperímetro Exibe a corrente real durante a soldagem e a corrente pré−ajustada quando está ociosa. Também é usado para exibir as opções de seleção de parâmetro quando se está no menu. 6 Botão Menu Pressione o botão para rolar os parâmetros disponíveis para o processo selecionado. Mantenha o botão pressionado no parâmetro desejado para entrar no modo de configuração (consulte as Seções 7-2 até 7-5). 7 Indicador ON (Ligado) de saída O indicador azul acende quando a saída está ligada. 8 Chave seletora do processo de soldagem Use o controle para selecionar um dos processos a seguir: • DC TIG HF (TIG CC AF) - Usado para soldar aço doce e aço inoxidável. Abertura de arco sem contato. • DC TIG Lift (TIG CC Lift) − Use quando AF interferir nos equipamentos próximos. DC Stick (Eletrodo Revestido CC, 2 posições) − Usado para soldar aços. . As duas programações permitem que o usuário tenha dois conjuntos de parâmetros ativos que podem ser facilmente selecionados de uma vez. OM-270 536 Página 41 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com 7-2. Acesso ao menu do painel de controle: DC TIG HF (TIG CC AF) e Lift Arc 1 2 3 4 1 Botão Menu Pressione o botão Menu para alternar entre os parâmetros que podem ser ajustados. 2 3 4 Exibição do parâmetro Exibição do ajuste “Encoder” Gire o knob “Encoder” para ajustar a configuração do parâmetro. .O parâmetro retorna automaticamente para o ajuste de corrente 15 segundos após o “Encoder” ficar inativo. 110A OU HF START LIFT ARC Manter pressionado para configuração Programação 1 Programação 2 110A PPS OFF POST AUTO Controle da corrente: Controla a saída de corrente de soldagem. Limita a saída máxima de um dispositivo de corrente remoto. [PPS]* Controle da pulsação: Reduz a entrada de calor para minimizar a deformação e aumentar a velocidade de deslocamento. Ajuste os PPS (pulsos por segundo). A faixa vai de OFF (Desligado) até 250 PPS. A Corrente da base e a Corrente de pico não são ajustáveis. A corrente da base é igual a 25% da corrente de pico O tempo da corrente de pico é igual a 40%. [POST] Controle de pós−vazão: Controla o tempo que o gás demora para fluir depois que a soldagem para. A faixa é AUTO (Automático), OFF (Desligado) a 50T (segundos). AUTO calcula o tempo com base na corrente máxima de cada ciclo de soldagem. O tempo mínimo é de 8 segundos. Auto = corrente máxima/10. *PRO−SET fornece ajustes desenvolvidos profissionalmente para o processo de soldagem. Para usar o PRO−SET, pressione o botão Menu para exibir o parâmetro e ajuste o “encoder” até PRO−SET piscar no mostrador. PRO−SET pisca uma vez e exibe o ajuste profissional para o parâmetro. 247.218-B OM-270 536 Página 42 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com 7-3. Acesso ao menu do painel de controle: Eletrodo revestido CC 1 2 3 4 1 Botão Menu Pressione o botão Menu para alternar entre os parâmetros que podem ser ajustados. 2 3 4 Exibição do parâmetro Exibição do ajuste “Encoder” Gire o knob “Encoder” para ajustar a configuração do parâmetro. .O parâmetro retorna automaticamente para o ajuste de corrente 15 segundos após o “Encoder” ficar inativo. 110A HF START LIFT ARC Manter pressionado para configuração Programação 1 OU Programação 2 110A DIG 30% Controle da corrente: Controla a saída de corrente de soldagem. Limita a saída máxima de um dispositivo de corrente remoto. [DIG]* Controle do reforço do arco: Controla a quantidade de corrente adicional em condições de baixa tensão (comprimento de arco curto). Ajuste o reforço do arco para diferentes configurações de junção e eletrodos. A faixa vai de OFF (Desligado) a 100%. Estão disponíveis valores PRO−SET para os eletrodos 6010 e 7018 *PRO−SET fornece ajustes desenvolvidos profissionalmente para o processo de soldagem. Para usar o PRO−SET, pressione o botão Menu para exibir o parâmetro e ajuste o “encoder” até PRO−SET piscar no mostrador. PRO−SET pisca uma vez e exibe o ajuste profissional para o parâmetro. 247.218-B OM-270 536 Página 43 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com 7-4. Acesso ao menu User Setup (Configuração do usuário): TIG CC e Lift Arc 1 2 3 Pressione e mantenha pressionado o botão Menu por aproximadamente dois segundos para acessar os menus de configuração da máquina. Use o botão Menu para alternar entre os parâmetros que podem ser ajustados. 1 4 2 3 4 USER Botão Menu Exibição do parâmetro Exibição do ajuste “Encoder” Gire o knob “Encoder” para ajustar a configuração do parâmetro. MENU . Para sair do menu, pressione e mantenha pressionado o botão Menu até Menu Off (Menu desligado) ser exibido. OU HF START LIFT ARC Manter pressionado para configuração Programação 1 Programação 2 TUNG 3/32 RMT STD Seleção do diâmetro do eletrodo de tungstênio: Cada tamanho de eletrodo de tungstênio possui parâmetros de abertura pré−ajustados específicos para aquele diâmetro de modo a otimizar a abertura. A faixa vai de 0,020 a 1/8 pol. ou 0,5 a 3,2 mm. Para ajustar manualmente os parâmetros de abertura, consulte a Seção 6-5. Seleção do modo de acionamento (Consulte a Seção 10-4 para obter opções adicionais da função de acionamento). [RMT] [STD] Configuração típica para um pedal de controle ou controle manual remoto. RMT STD requer um fechamento de contato mantido para permitir a saída da soldagem. A corrente pode ser controlada com um potenciômetro remoto ou pode ser ajustada no painel de controle. [RMT] [HOLD] Necessita controle remoto. Permite que o operador solde sem manter o gatilho fechado. Para iniciar a soldagem, o operador aperta e solta o gatilho. Para parar a soldagem, o operador aperta e solta o gatilho novamente. Neste modo, somente o contator de saída é controlado pelo controle remoto. A corrente deve ser ajustada no painel de controle. (consulte a Seção 10-4). [OUT] [ON] Saída ligada. (Somente Lift−Arc) ! Os terminais de saída de soldagem estão energizados sempre que o mostrador exibir [OUT] [ON]. Não é necessário controle remoto nem gatilho. A corrente pode ser controlada no painel de controle ou com um potenciômetro remoto. A saída azul no LED acende para indicar que a saída está ligada. Não válido para abertura AF. 247.218-B OM-270 536 Página 44 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com 7-5. Acesso ao menu User Setup (Configuração do usuário): Eletrodo revestido CC 1 2 3 1 4 Pressione e mantenha pressionado o botão Menu por aproximadamente dois segundos para acessar os menus de configuração da máquina. Use o botão Menu para alternar entre os parâmetros que podem ser ajustados. 2 3 4 USER Exibição do parâmetro Exibição do ajuste “Encoder” Gire o knob “Encoder” para ajustar a configuração do parâmetro. MENU HF START Botão Menu . Para sair do menu, pressione e mantenha pressionado o botão Menu até Menu Off (Menu desligado) ser exibido. LIFT ARC Manter pressionado para configuração Programação 1 OU Programação 2 HOTS ON OUT ON Seleção do método de abertura de arco: [HOTS] [ON] Fornece corrente adicional durante a abertura do eletrodo para evitar que o eletrodo cole. [HOTS] [OFF] Sem corrente inicial adicional para ajudar na abertura do arco. Seleção do modo de acionamento: [RMT] [STD] Configuração típica para um pedal de controle ou controle manual remoto. RMT STD requer um fechamento de contato mantido para permitir a saída da soldagem. A corrente pode ser controlada com um potenciômetro remoto ou pode ser ajustada no painel de controle. [OUT] [ON] ! Os terminais de saída de soldagem estão energizados sempre que o mostrador exibir [OUT] [ON]. Não é necessário controle remoto nem gatilho. A corrente pode ser controlada no painel de controle ou com um potenciômetro remoto. A saída azul no LED acende para indicar que a saída está ligada. 247.218-B OM-270 536 Página 45 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com SEÇÃO 8 − OPERAÇÃO DA MAXSTAR 210 STR 8-1. Controles da Maxstar 210 STR 1 3 4 5 2 6 5 271 723-A 8 . Para todos os controles de tecla do painel frontal: pressione a tecla para acender a luz e ativar a função. painel frontal, dizeres em verde correspondem a uma função “TIG”. Dizeres em cinza correspondem a uma função “Eletrodo Revestido”. Botão Standy (Em espera) 4 Use para ligar e desligar a máquina para operação diária. 2 Porta e indicador do cartão de memória Esta porta é utilizada para adicionar recursos à máquina e atualizar o software das placas internas da máquina. O indicador acende quando o cartão está sendo acessado. . No 1 3 Controle de ajuste da corrente Use o controle para modificar o valor da corrente pré−ajustado. Se um controle remoto for utilizado, o valor de corrente pré−ajustado será a saída de corrente máxima disponível. Esse controle também funciona como um controle de alteração de parâmetro quando se está no modo de menu (consulte as Seções 7-2 até 7-5). OM-270 536 Página 46 Voltímetro Exibe a tensão real quando há tensão nos terminais de saída de soldagem. Também usado para exibir descrições de parâmetros quando se está no menu. 5 Amperímetro Exibe a corrente real durante a soldagem e a corrente pré−ajustada quando está ociosa. Também é usado para exibir as opções de seleção de parâmetro quando se está no menu. 6 Botão Menu Pressione o botão para rolar os parâmetros disponíveis para o processo selecionado. Mantenha o botão pressionado no parâmetro desejado para entrar no modo de configuração (consulte as Seções 7-2 até 7-5). 7 Indicador ON (Ligado) de saída O indicador azul acende quando a saída está ligada. 8 Chave seletora do processo de soldagem Use o controle para selecionar um dos processos a seguir: • DC TIG Lift (TIG CC Lift) − Use quando AF interferir nos equipamentos próximos. DC Stick (Eletrodo Revestido CC, 2 posições) − Usado para soldar aços. . As duas programações permitem que o usuário tenha dois conjuntos de parâmetros ativos que podem ser facilmente selecionados de uma vez. . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com 8-2. Acesso ao menu do painel de controle: DC TIG (TIG CC) e Lift Arc 1 Botão Menu Pressione o botão Menu para alternar entre os parâmetros que podem ser ajustados. 2 3 4 1 2 3 4 Exibição do parâmetro Exibição do ajuste “Encoder” Gire o knob “Encoder” para ajustar a configuração do parâmetro. .O parâmetro retorna automaticamente para o ajuste de corrente 15 segundos após o “Encoder” ficar inativo. 150A NOT VALD . Os modelos STR não possuem a seleção de menu DC TIG Lift-Arc (”Lift Arc” de TIG cc). [NOT] [VALD] (Não válido) será exibido quando o botão Menu for pressionado. 271 723-A OM-270 536 Página 47 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com 8-3. Acesso ao menu do painel de controle: Eletrodo revestido CC 1 Botão Menu Pressione o botão Menu para alternar entre os parâmetros que podem ser ajustados. 2 3 4 1 2 3 4 Exibição do parâmetro Exibição do ajuste “Encoder” Gire o knob “Encoder” para ajustar a configuração do parâmetro. .O 110A parâmetro retorna automaticamente para o ajuste de corrente 15 segundos após o “Encoder” ficar inativo. Or 110A DIG 30% Controle da corrente: Controla a saída de corrente de soldagem. Limita a saída máxima de um dispositivo de corrente remoto. [DIG]* Controle do reforço do arco: Controla a quantidade de corrente adicional em condições de baixa tensão (comprimento de arco curto). Ajuste o reforço do arco para diferentes configurações de junção e eletrodos. A faixa vai de OFF (Desligado) a 100%. Estão disponíveis valores PRO−SET para os eletrodos 6010 e 7018 *PRO−SET fornece ajustes desenvolvidos profissionalmente para o processo de soldagem. Para usar o PRO−SET, pressione o botão Menu para exibir o parâmetro e ajuste o “encoder” até PRO−SET piscar no mostrador. PRO−SET pisca uma vez e exibe o ajuste profissional para o parâmetro. 271 723-A OM-270 536 Página 48 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com 8-4. Acesso ao menu User Setup (Configuração do usuário): DC TIG Lift-Arc (“Lift Arc” de TIG cc) e DC Stick (Eletrodo revestido cc) 1 2 3 1 4 2 3 4 USER OUT Exibição do parâmetro Exibição do ajuste “Encoder” Gire o knob “Encoder” para ajustar a configuração do parâmetro. MENU ON Botão Menu Pressione e mantenha pressionado o botão Menu por aproximadamente dois segundos para acessar os menus de configuração da máquina. Use o botão Menu para alternar entre os parâmetros que podem ser ajustados. . Para sair do menu, pressione e mantenha pressionado o botão Menu até Menu Off (Menu desligado) ser exibido. Seleção do modo de acionamento [RMT] [STD] Configuração típica para um pedal de controle ou controle manual remoto. RMT STD requer um fechamento de contato mantido para permitir a saída da soldagem. A corrente pode ser controlada com um potenciômetro remoto ou pode ser ajustada no painel de controle. [OUT] [ON] Saída ligada. (Somente Lift−Arc) ! Os terminais de saída de soldagem estão energizados sempre que o mostrador exibir [OUT] [ON]. Não é necessário controle remoto nem gatilho. A corrente pode ser controlada no painel de controle ou com um potenciômetro remoto. A saída azul no LED acende para indicar que a saída está ligada. 271 723-A OM-270 536 Página 49 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com Notas OM-270 536 Página 50 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com SEÇÃO 9 − OPERAÇÃO DA MAXSTAR 210DX 9-1. Controles da Maxstar 210DX 4 1 3 5 2 6 227 220-C . Para todos os controles de tecla do painel frontal: pressione a tecla para acender a luz e ativar a função. . No painel frontal, dizeres em verde correspondem a uma função “TIG”. Dizeres em cinza correspondem a uma função “Eletrodo Revestido”. 1 Botão Standby (Em espera) Use para ligar e desligar a máquina para operação diária. 2 Knob “Encoder” Use o knob “Encoder” juntamente com a tecla apropriada do painel frontal para alterar valores relativos à função da tecla. 3 Porta e indicador do cartão de memória Esta porta é utilizada para adicionar recursos à máquina e atualizar o software das placas internas da máquina. O indicador acende quando o cartão está sendo acessado. 4 Voltímetro Exibe a tensão real quando há tensão nos terminais de saída de soldagem. Também usado para exibir descrições de parâmetros quando se está no menu. 5 Amperímetro Exibe a corrente real durante a soldagem e a corrente pré−ajustada quando está ociosa. Também é usado para exibir as opções de seleção de parâmetro quando se está no menu. 6 Controle da corrente Use este controle em conjunto com o “encoder” para ajustar a corrente de soldagem ou a corrente de pico se a pulsação estiver ativa. OM-270 536 Página 51 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com 9-2. Acesso ao menu do painel de controle: 1 2 3 4 2 3 4 1 Botão Amperage (Corrente) Exibição do parâmetro Exibição do ajuste “Encoder” Gire o knob “Encoder” para ajustar a configuração do parâmetro. O controle Amperage (Corrente) controla a saída da corrente de solda e limita a saída máxima de um dispositivo de corrente remoto. 150A 150A 247.220-C Seleção do processo: TIG HF Impulse (TIG impulso AF) − é um método de abertura de arco sem contato para soldagem TIG (consulte a Seção 16-1). TIG Lift−Arc − é um método e abertura de arco com contato para soldagem TIG (consulte a Seção 16-1). Stick (Eletrodo revestido) − Selecione a soldagem a arco elétrico com eletrodo revestido (SMAW). A polaridade do eletrodo é determinada pelas conexões do cabo de soldagem. Seleção do modo de acionamento: (Consulte a Seção 10-4 para obter opções adicionais da função de acionamento). [RMT] [STD] Configuração típica para um pedal de controle ou controle manual remoto. RMT STD requer um fechamento de contato mantido para permitir a saída da soldagem. A corrente pode ser controlada com um potenciômetro remoto ou pode ser ajustada no painel de controle. [RMT] 2T [HOLD] Necessita controle remoto. Permite que o operador solde sem manter o gatilho fechado. Para iniciar a soldagem, o operador aperta e solta o gatilho. Para parar a soldagem, o operador aperta e solta o gatilho novamente. Neste modo, somente o contator de saída é controlado pelo controle remoto. A corrente deve ser ajustada no painel de controle. (consulte a Seção 10-4). [OUT] [ON] Saída ligada. (Somente Lift−Arc) ! Os terminais de saída de soldagem estão energizados sempre que o mostrador exibir [OUT] [ON]. Não é necessário controle remoto nem gatilho. A corrente pode ser controlada no painel de controle ou com um potenciômetro remoto. A saída azul no LED acende para indicar que a saída está ligada. OM-270 536 Página 52 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com . *PRO−SET fornece ajustes desenvolvidos profissionalmente para o processo de soldagem. PRO−SET pisca uma vez e exibe o ajuste profissional para o parâmetro. PPS 100 PK T 40% BK A 25% Controle da pulsação A pulsação está disponível durante o uso do processo TIG. Os controles podem ser ajustados durante a soldagem. Reduz a entrada de calor para minimizar a deformação e aumentar a velocidade de deslocamento. A faixa vai de 0,1 a 500 (pulsos por segundo). Pressione a tecla para ativar a pulsação. [PPS]* Pulsos por segundo: A faixa vai de 0,1 a 500. [PK T]* Tempo da corrente de pico: A faixa vai de 5 a 95%. [BK A]* Tempo da corrente da base: A faixa vai de 5 a 95% do valor da corrente de pico. . Consulte a Seção 16-2 para obter informações INTL 20A ISLP OFF FSLP OFF FNL 10A PRE 0,2T POST AUTO DIG 30% adicionais sobre pulsação ou visite http:/www.millerwelds.com/resources/improvin g−your−skills/ Controle Sequencer (Sequenciador) A saída de soldagem pode ser programada para correntes e durações específicas para aplicações repetitivas. O sequenciador está disponível somente para processo TIG. O sequenciador estará desativado se um controle remoto com corrente variável estiver conectado à máquina. [INTL] Corrente inicial: A faixa vai de mínimo até 210 A. [ISLP] Tempo da rampa inicial: A faixa vai de OFF (Desligado) a 25T (segundos). [FSLP] Tempo da rampa final: A faixa vai de OFF (Desligado) a 25T (segundos). [FNL] Corrente final: A faixa vai de mínimo até 210 A. (Consulte as Seções 10-2 e 10-3 para obter o ajuste do tempo de soldagem.) Controle Gas/DIG (Gás/DIG) [PRE] Tempo de pré−vazão: Controla o tempo que o gás flui antes da abertura do arco. A faixa vai de OFF (Desligado) a 50T (segundos). [POST] Tempo de pós−vazão: O aumento do ajuste aumenta o tempo que o gás demora para fluir depois que a soldagem para. A faixa vai de OFF (Desligado) a 50T (segundos). AUTO calcula o tempo com base na corrente máxima de cada ciclo de soldagem. O tempo mínimo é de 8 segundos. Auto = corrente máxima/10. [DIG]* Controle do reforço do arco: Controla a quantidade de corrente adicional em condições de baixa tensão (comprimento de arco curto). Ajuste o reforço do arco para diferentes configurações de junção e eletrodos. A faixa vai de OFF (Desligado) a 100%. Estão disponíveis valores PRO−SET para os eletrodos 6010 e 7018. OM-270 536 Página 53 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com 9-3. Acesso ao menu User Setup (Configuração do usuário) 1 2 3 4 5 3 4 1 5 Botão Amperage (Corrente) Botão Gas/Dig (Gás/DIG) Exibição do parâmetro Exibição do ajuste “Encoder” Para acessar User Functions (Funções do usuário), pressione e segure os controles Amperage (A) (Corrente (A)) e Gas/DIG (Gás/DIG) até [USER] [MENU] (Menu do usuário) ser exibido. Para rolar pelas funções do menu de usuário, pressione e solte o controle Gas/DIG (Gás/DIG). Gire o knob “Encoder” para ajustar a configuração do parâmetro. USER MENU .O parâmetro retorna automaticamente para o ajuste de corrente 15 segundos após o “Encoder” ficar inativo. Para sair do menu do usuário, pressione e solte os controles Amperage (Corrente) e Gas/DIG (Gás/DIG) ao mesmo tempo e, depois, desligue o equipamento. 2 247.220-C TUNG RMT HOTS 3/32 2T ON Seleção do diâmetro do eletrodo de tungstênio: Cada tamanho de eletrodo de tungstênio possui parâmetros de abertura pré−ajustados específicos para aquele diâmetro de modo a otimizar a abertura. A faixa vai de 0,020 a 1/8 pol. ou 0,5 a 3,2 mm. Para ajustar manualmente os parâmetros de abertura, consulte a Seção 6-5. Funções do modo de acionamento da saída: Consulte a Seção 10-4 para reconfigurar as funções RMT. Seleção do método de abertura de arco: [HOTS] [ON] Fornece corrente adicional durante a abertura do eletrodo para evitar que o eletrodo cole. [HOTS] [OFF] Sem corrente inicial adicional para ajudar na abertura do arco. OM-270 536 Página 54 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com SEÇÃO 10 − FUNÇÕES DE MENU AVANÇADAS 10-1. Acesso ao Menu Tech (Técnico) para os modelos Dynasty/Maxstar 210 1 2 3 4 1 2 3 4 TECH MENU Botão Menu Pressione e mantenha pressionado o botão Menu por aproximadamente 4 segundos para passar Menu do Usuário para o Menu Técnico. Use o botão Menu para alternar entre os parâmetros que podem ser ajustados. Exibição do parâmetro Exibição do ajuste “Encoder” Gire o knob “Encoder” para ajustar a configuração do parâmetro. . Mostrada a Dynasty 210, os menus da Maxstar são os mesmos. A ordem no menu pode variar. Para sair do Menu Tech (Técnico), pressione e mantenha pressionado o botão Menu por aproximadamente um segundo e desligue a alimentação. . As configurações do Menu Tech (Técnico) são globais, isto é elas pertencem a todos os ou a algum dos processos. ARC ERR SLEP STUC OCV COOL SOFT T/CY LOG OFF OFF NORM AUTO RSET WARE SERL NUM MACH [ARC] [T/CY] Temporizador do arco: Monitora horas, minutos e ciclos de arco válido ligado. Para visualizar, gire o knob “Encoder”. Para redefinir, gire o encoder até [RESET] [YES] ([REDEFINIR] [SIM]) ser exibido. Pressione o botão Menu para exibir [RESET] [Done] ([REDEFINIR] [Concluído]). O mostrador exibe [000] [000]. [ERR] [LOG] Log de erro: Use para visualizar os últimos oito eventos de erro registrados. Cada evento pode listar diversos Códigos de erro. Consulte a Seção 11-3. [SLEP] Temporizador de suspensão: Desliga a alimentação após a máquina exceder o tempo ocioso sem operação programado. Pressione o botão Standby (Em espera) para ligar a alimentação. Para ajustar ou modificar o tempo, gire o knob “Encoder” até o tempo desejado. Faixa do temporizador: 1, 5, 10, 20, 30, 45 minutos ou uma hora. [STUC] Eletrodo revestido colado: Detecta se o eletrodo está colado ou em curto com a Obra. Desliga a saída de soldagem e ajuda a soltar o eletrodo. Para ligar, gire o knob “Encoder”. Não recomendado para arco ar−carbono ou eletrodos de diâmetro grande. [OCV] Tensão de circuito aberto: Permite que o usuário selecione entre tensão normal (NORM) e de circuito aberto baixa. Baixo reduz a tensão de circuito aberto para entre 8 e 12 V. Para selecionar, gire o knob “Encoder”. [COOL] Alimentação do circulador de água (Opcional): Selecione entre [OFF] (Desligado) e [AUTO] (Automático). [OFF] desativa a alimentação para a tomada. [AUTO] fornece alimentação à tomada quando o processo TIG está ativo. [MACH] [RESET] Redefinição da máquina: Redefine todos os valores da máquina de volta aos padrões de fábrica. Para redefinir, gire o knob “Encoder” até [RESET] [YES] ([REDEFINIR] [SIM]). Em seguida, pressione o botão Menu. [RESET] [DONE] ([REDEFINIR] [CONCLUÍDO]) será exibido quando a redefinição terminar e os padrões de fábrica tiverem sido restaurados. [SOFT] [WARE] Número do software: O número do software e a revisão serão exibidos. [SERL] [NUM] Número de série: Se o número de série exibido não corresponder ao número da máquina, consulte a Seção 11-3. OM-270 536 Página 55 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com 10-2. Acesso ao Menu Tech (Técnico) para os modelos Dynasty/Maxstar 210DX 3 4 5 TECH MENU ARC T/CY ERR LOG SLEP STUC OFF OFF OCV NORM WELD TMRS OFF 1 1 Botão Amperage (Corrente) 2 Botão Gas/Dig (Gás/DIG) Pressione e segure os botões Amperage (Corrente) e Gas/Dig (Gás/DIG) por aproximadamente dois segundos para rolar passando do Menu User (Usuário) para o Menu Tech (Técnico). Use o botão Gas/Dig (Gás/DIG) para alternar entre os parâmetros que podem ser ajustados. 3 Exibição do parâmetro 4 Exibição do ajuste 5 “Encoder” Gire o knob “Encoder” para ajustar a configuração do parâmetro. . Mostrada a Dynasty 210DX. Os menus da Maxstar são os mesmos. A ordem no menu pode variar. Para sair do Menu Tech, pressione os botões Amperage (Corrente) e Gas/Dig (Gás/DIG) ao mesmo tempo. 2 COOL LOCK AUTO OFF EXPC OFF MACH SOFT RSET WARE SERL NUM 247.220-A OM-270 536 Página 56 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com [ARC] [T/CY] Temporizador do arco: Monitora horas, minutos e ciclos de arco válido ligado. Para visualizar estes diferentes elementos, gire o “encoder”. Para redefinir, gire o encoder até [RESET] [YES] ([REDEFINIR] [SIM]) ser exibido. Pressione o botão Menu para exibir [RESET] [Done] ([REDEFINIR] [Concluído]). O mostrador exibe [000] [000]. [ERR] [LOG] Log de erro:Use para visualizar os últimos oito eventos de erro registrados. Cada evento pode listar diversos Códigos de erro. Consulte a Seção 11-3. [SLEP] Temporizador de suspensão: Desliga a alimentação após a máquina exceder o tempo ocioso sem operação programado. Pressione o botão Standby (Em espera) para ligar a alimentação. Para ajustar ou modificar o tempo, gire o knob “Encoder” até o tempo desejado. Faixa do temporizador: 1, 5, 10, 20, 30, 45 minutos ou uma hora. [STUC] Eletrodo revestido colado: Detecta se o eletrodo está colado ou em curto com a Obra. Desliga a saída de soldagem e ajuda a soltar o eletrodo. Para ligar, gire o knob “Encoder”. Não recomendado para arco ar−carbono ou eletrodos de diâmetro grande. [OCV] Tensão de circuito aberto: Permite que o usuário selecione entre tensão normal (NORM) e de circuito aberto baixa. Baixo reduz a tensão de circuito aberto para entre 8 e 12 V. Para selecionar, gire o knob “Encoder”. [WELD] [TMRS] Temporizadores de solda: [ON] (Ligar) ativa e [OFF] (desligar) desativa o recurso. Consulte a Seção 10-3 para obter informações sobre o ajuste dos temporizadores de solda. Os temporizadores de solda funcionam com ou sem o recurso do sequenciador. [COOL] Alimentação auxiliar do circulador de água (Opcional): Seleciona entre [OFF] (Desligado) e [AUTO] (Automático). [OFF] desativa a alimentação para a tomada. [AUTO] fornece alimentação à tomada quando o processo TIG está ativo. [LOCK] Limita o controle do usuário e a capacidade para ajustar a máquina. Consulte a Seção 10-5 para obter instruções e a operação. [EXPC] Comandos de controle de pulsação externos: Ligue quando for desejado controlar a máquina de uma fonte externa. Quando o comando está ligado, uma tensão de comando de 0 a 10 VCC igual de desligado a 210 A. [MACH] [RESET] Redefinição da máquina: Redefine todos os valores da máquina de volta aos padrões de fábrica. Para redefinir, gire o knob “Encoder” até [RESET] [YES] ([REDEFINIR] [SIM]). Em seguida, pressione o botão Amperage (Corrente). [RESET] [DONE] ([REDEFINIR] [CONCLUÍDO]) será exibido quando a redefinição terminar e os padrões de fábrica tiverem sido restaurados. [SOFT] [WARE] Número do software: O número do software e a revisão serão exibidos. [SERL] [NUM] Número de série: Se o número de série exibido não corresponder ao número da máquina, consulte a Seção 11-3. OM-270 536 Página 57 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com 10-3. Sequenciador e temporizador de solda para o modelo DX INTL 20A INTL OFF ISLP FSLP OFF OFF FNL 10A FNL OFF WELD OFF Controle do sequenciador temporizadores ligados com os Esta função está disponível quando se utiliza o processo TIG, mas está desativada se um controle de pedal ou manual remoto estiver conectado quando se está no modo RMT STD. Quando ativo, o sequenciador controla os seguintes parâmetros do ciclo de solda: Corrente inicial A faixa vai de 2 a 210 ACA,1 a 210 ACC Tempo inicial* A faixa vai de OFF (Desligado) a 25T (segundos). Tempo inicial da rampa A faixa vai de OFF (Desligado) a 50T (segundos). Tempo final da rampa A faixa vai de OFF (Desligado) a 50T (segundos). Corrente final A faixa vai de 2 a 210 ACA,1 a 210 ACC Tempo final* A faixa vai de OFF (Desligado) a 25T (segundos). . Quando uma chave remota está conectada à fonte de energia de soldagem, use uma chave remota para controlar o ciclo de solda. A corrente é controlada pela fonte de energia de soldagem. *recursos ativados com o temporizador de solda ligado (consulte a Seção 10-2). Temporizador de solda Com o temporizador de solda ativado, pressione o botão Amperage (A) (Corrente (A)) e gire o “encoder” para ajustar o tempo de solda. A faixa vai de Off (Desligado) ou 0,1−99,9 e de 100 a 999 (s) (consulte a Seção 10-2). OM-270 536 Página 58 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com 10-4. Controle de saída e funções de acionamento para os modelos DX A. Operação do gatilho da tocha Remoto (padrão), Modo 2 T e 4TE Corrente (A) Corrente de soldagem Rampa inicial Rampa final Corrente inicial Corrente final Pós−vazão Tempo Pré−vazão Padrão A&M A&M = Apertar o gatilho e manter apertado S Controle remoto de pedal ou manual S Contatos permanentes S = Soltar o gatilho . Quando um pedal ou um Controle remoto manual está conectado à Fonte, a Corrente inicial, a Rampa inicial, a Rampa final e a Corrente final são ajustadas no Controle remoto e não na Fonte. Remoto 2T A&S A&S A&S = Apertar o gatilho e soltar . Se o gatilho for apertado durante mais de 3 segundos, a Fonte volta para o modo padrão RMT STD (Padrão remoto). Remote 4TE A/S A/S A/S A/S A/S A/S = Apertar e soltar o gatilho durante a rampa final interrompe o arco e faz passar para a pós−vazão. . No primeiro A&S do gatilho, se ele for apertado durante mais de 3 segundos, o ciclo de gatilho termina. . Quando uma chave remota está conectada à fonte de energia de soldagem, use uma chave remota para controlar o ciclo de solda. A corrente é controlada pela fonte de energia de soldagem. Aplicação: Use “4 Tempos Momentâneo” quando somente um controle remoto do tipo LIGA/DESLIGA está disponível. OM-270 536 Página 59 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com B. 3T Método específico de acionamento Corrente (A) Acionamento do gatilho remoto * * * A Pré−vazão * * B Corrente inicial/ Rampa inicial * * C Corrente de soldagem D Rampa fina/Corrente finall E Pós−vazão * O arco pode ser interrompido a qualquer momento apertando e soltando ambas as chaves inicial e inal ou levantando a tocha e quebrando o arco. 1 3T (Operação específica de acionamento) O sequenciador é necessário para a reconfiguração ao modo “3T”. O modo “3T” requer o uso de duas chaves interruptoras separadas com contatos de fechamento momentâneo.. Uma, chamada “Chave inicial” deve ser conectada aos pinos A e B do soquete “Remote 14”. A outra, chamada “Chave final” deve estar conectada aos pinos D e E do soquete “Remote 14”. 2 Knob “Encoder” Para selecionar 3T, gire o knob “Encoder”. Definições: Declive da rampa inicial é a velocidade com a qual a corrente varia, de acordo com os valores da corrente inicial, do tempo da rampa inicial e da corrente de soldagem. O declive da rampa final é a velocidade com a qual a corrente varia, de acordo com os valores da corrente de soldagem, do tempo da rampa final e da corrente final. OM-270 536 Página 60 Operação: A. Aperte e solte a chave inicial dentro de 3/4 de segundo para iniciar a vazão do gás de proteção. Para interromper a sequência de pré−vazão antes que o tempo de pré−vazão decorra (25 segundos), pressione e solte a chave final. O temporizador de pré−vazão será redefinido e a sequência de solda pode começar novamente. . Caso a chave inicial não seja novamente fechada antes do fim do tempo de pré−vazão, o gás não fluirá mais, o temporizador será redefinido e será necessário apertar e soltar a chave inicial para reiniciar a sequência de soldagem. B. Pressione a chave inicial para abrir o arco com a corrente inicial. Mantendo a chave pressionada, a corrente será modificada com o declive da rampa inicial (solte a chave para soldar com um nível de corrente desejado). C. Quando o nível da corrente de soldagem é atingido, a chave inicial pode ser liberada. D. Aperte e solte a chave final para diminuir a corrente de acordo com o declive da rampa final (libere a chave para soldar com o nível de corrente desejado). E. Quando o nível da corrente final é atingido, o arco é interrompido e o gás continua a passar de acordo com o tempo de pós−vazão ajustado. Aplicação: Com o uso de duas chaves remotas, em vez de potenciômetros, no modo 3T, o operador pode aumentar ou diminuir a corrente de forma contínua ou interrompê−la momentaneamente ou mantê−la dentro de uma faixa determinada pelas correntes inicial, de soldagem e final. . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com C. 4T e 4TL Método específico de acionamento Aplicação de 4T: Use o método de acionamento 4T quando as funções de um controle de corrente remota são desejadas, mas somente um controle remoto do tipo LIGA/DESLIGA está disponível. 4T Operação do gatilho da tocha Corrente (A) No modo 4T, o operador pode alternar entre a corrente de soldagem e a corrente final. . Quando Corrente de soldagem Rampa inicial Rampa final Corrente inicial Corrente final Pré− vazão Pós−vazão A/M S A/M A/S A/S uma chave remota está conectada à fonte de energia de soldagem, use uma chave remota para controlar o ciclo de solda. A corrente é controlada pela fonte de energia de soldagem. Aplicação de 4T: A possibilidade de alterar os níveis da corrente sem passar pela rampa inicial ou pela rampa final faz com que o operador possa controlar o ritmo da entrada do metal de adição sem interromper o arco. S A/M = Apertar e manter o gatilho; S = Soltar o gatilho; A/S = Apertar o gatilho e soltar em menos de 3/4 de segundo 4TL (minilógica), o operador pode alternar entre a rampa Inicial ou a corrente de soldagem e a corrente Inicial. Corrente final não está disponível. Rampa final sempre diminui até a corrente mínima e encerra o ciclo. . Quando uma chave remota está conectada à fonte de energia de soldagem, use uma chave remota para controlar o ciclo de solda. A corrente é controlada pela fonte de energia de soldagem. 4TL Operação do gatilho da tocha Corrente (A) Corrente de soldagem Rampa inicial * Corrente inicial Pré−vazão A/M S * * * A/S A/S Rampa final A/S A/S Pós−vazão A/S A/M A/M = Apertar e manter o gatilho; S = Soltar o gatilho; A/S = Apertar o gatilho e soltar em menos de 3/4 de segundo * = Apertar o gatilho e mantê−lo apertado permite interromper o arco a qualquer momento de acordo com o declive da rampa final. OM-270 536 Página 61 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com 10-5. Funções de bloqueio Consulte a Seção 10-2 para obter informações sobre como acessar as funções de bloqueio. Existem quatro (1 a 4) níveis de bloqueio. Cada nível sucessivo permite que o operador tenha maior flexibilidade. 1 . Antes de ativar os níveis de bloqueio, CÓDIG O DE BLOQU EIO OFF 2 verifique se todos os procedimentos e parâmetros estão estabelecidos. O ajuste dos parâmetros é limitado quando os níveis de bloqueio estão ativos. Para ativar a função de bloqueio, proceda como segue: 1 Knob “Encoder” 2 Controle Amperage (A) (Corrente [A]) Pressione o controle Amperage (A) (Corrente [A]) para alternar a exibição de bloqueio desligado e código desligado. Alterne o controle até exibir [CODE] [OFF] ([CÓDIGO] [DESLIGADO]) Gire o knob “Encoder” para selecionar um número de código de bloqueio. Selecione um número entre 1 e 999. O número aparecerá no monitor de corrente à direita. . Lembre (anote) este número de código, pois ele será necessário para desligar este recurso ou modificar as configurações. Alterne o controle Amperage (Corrente) até exibir [LOCK] ([BLOQUEAR]). Agora é possível selecionar o nível de bloqueio. Consulte a tabela abaixo para obter o nível de ajuste associado a cada nível de bloqueio. Saia das funções avançadas conforme a Seção 10-2. Para desativar a função de bloqueio, proceda como segue: Alterne o controle Amperage (Corrente) até exibir Code (Código). Use o knob “Encoder” para inserir o mesmo número de código para ativar a função de bloqueio. Pressione o controle Amperage (Corrente). O mostrador do amperímetro mudará para [OFF] ([DESLIGADO]). Agora o bloqueio está desligado. Saia das funções avançadas conforme a Seção 10-2. 10-6. Níveis de bloqueio definidos Nível de ajuste Capacidade de ajuste mínima Nível de bloqueio 1 Ajustável Bloqueado Nível de bloqueio 2 Ajustável Corrente do painel Bloqueado Capacidade de ajuste máxima Nível de bloqueio 3 Ajustável Bloqueado Nível de bloqueio 4 Ajustável Corrente do Corrente do painel Corrente remota painel +/- 10% (mín−painel) Bloqueado Corrente do painel +/- 10% Polaridade Polaridade Polaridade Polaridade (somente Dyn) (somente Dyn) (somente Dyn) (somente Dyn) Processo Processo Processo Processo Contator (Saída) Contator (Saída) Pulsação (somente Pulsação (somente Contator (Saída) Contator (Saída) Pulsação Pulsação Sequenciador Sequenciador Sequenciador Sequenciador Gás/DIG Gás/DIG Gás/DIG Gás/DIG Forma de onda Forma de onda Forma de onda Forma de onda liga/desliga) OM-270 536 Página 62 liga/desliga) . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com SEÇÃO 11 − MANUTENÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS 11-1. Manutenção preventiva ! . Desligue a alimentação elétrica antes de fazer qualquer manutenção na unidade. Em condições de trabalho intensivo, fazer Manutenção mais frequentemente. A. Fonte de energia de soldagem n = Verificar Z = Trocar ~ = Limpar Δ = Consertar l = Substituir * Deve ser executado por um Representante da assistência técnica autorizada da fábrica A cada 3 meses nl Adesivos n l Mangueiras do gás A cada 3 meses nΔ lCabos elétricos A cada 6 meses ! NUNCA abra ou remova o gabinete da fonte para a sua limpeza interna. ~:Em caso de trabalho intensivo, limpar uma vez por mês. B. Circulador de água opcional n = Verificar Z = Trocar ~ = Limpar Δ = Consertar l = Substituir * Deve ser executado por um Representante da assistência técnica autorizada da fábrica A cada 3 meses ~Em caso de regime de trabalho pesado, limpar o filtro do líquido refrigerante mais frequentemente. ~ Limpar as aletas do dissipador com jato de ar comprimido seco e limpo. nVerificar o nível do líquido refrigerante. Abastecer com água destilada ou deionizada se necessário. A cada 6 meses nlMangueiras nl Adesivos A cada 12 meses ZTrocar o líquido refrigerante. OM-270 536 Página 63 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com 11-2. Mensagens de erro do voltímetro/amperímetro 1 2 ASE CHEK INPT TRIG GER WELD CABL Remover curto−circuito HORT OUTP UT Erro de temperatura excessiva OVER orientações referem−se à parte frontal da unidade. Todos os cicuitos referidos encontram−se dentro da unidade. [RELE] [ASE] / [TRIG] [GER] Controle do soquete “Remote 14” (pinos A−B) devem ser abertos antes de continuar. 2 [UN S] [HORT] / [OUTP] [UT] O curto−circuito nas conexões de saída de soldagem deve ser removido antes de continuar. Consulte a Seção 11-3 se o mostrador for exibido depois que as conexões de saída de soldagem foram verificadas como não estando em curto. 3 [OVER] [TEMP] Ocorreu condição de temperatura excessiva. O erro desaparecerão depois que as temperaturas chegarem a níveis aceitáveis. OM-270 536 Página 64 O.M. COOL PWR 6 } Erros de bloqueio: Não válido NOT TEMP . Todas as SEE 5 VALD Nível de bloqueio LOCK 7 1 Erros de bloqueio: RELE UN S 3 4 Solte o gatilho LEV1 Software não válido SOFT WARE NOT VALD 4 Erros de bloqueio: Quando ocorrer um dos seguintes erros, o LED Standby (Em espera) pisca. Para apagar o erro, pressione o botão Standby (Em espera) ou desligue a alimentação. Consulte a Seção 11-3 se o erro não apagar ou se ocorrer frequentemente. [CHEK] [INPT] Verificar entrada Foi detectada tensão alta ou baixa. Solicite que uma pessoa qualificada verifique a tensão de entrada. [WELD] [CABL] Cabo de soldagem Foi detectado um erro relacionado aos cabos de soldagem. Endireite ou encurte os cabos de soldagem. [SEE] [O.M.] Consulte o Manual do proprietário: Consulte a Seção 11-3. [COOL] [PWR] Alimentação do circulador de água Ocorreu um erro relacionado à alimentação CoolMate 1.3. Se o erro não apagar ou ocorrer frequentemente e o circulador de água possa ser conectado a uma tomada de 115 VCA próxima ou a máquina possa ser usada sem a alimentação do circulador de água, desligue a alimentação do circulador de água (consulte a Seção 10-1). 5 [NOT] [VALD] A mensagem é exibida ao se tentar fazer uma configuração incompatível, ou seja, pressionar AC Waveshape (Forma de onda CA) estando em CC. 6 [LOCK] [LEV1], 2, 3, 4 É exibida quando se fizer uma tentativa de ajustes incompatíveis com o nível de bloqueio selecionado ativo. 7 [SOFT] [WARE] [NOT] [VALD] Foi detectado erro de compatibilidade do software. É necessário atualizar o software (consulte a Seção 4-12 Atualizações de software). Consulte a Seção 11-3 se a mensagem for exibida após uma atualização de software. . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com 11-3. Tabela de solução de problemas Problema Não há saída; a fonte não funciona. Solução Colocar a chave geral na posição “LIGA” (consulte a Seção 4-8 ou 4-9). Verificar e, se necessário, substituir os fusíveis de entrada, se necessário, ou rearmar o disjuntor (consulte a Seção 4-8 ou 4-9). Verificar as conexões da Fonte à rede elétrica (consulte a Seção 4-8 ou 4-9). Não há saída de soldagem; o medidor está ligado (“On”). Caso se esteja usando um controle remoto, assegurar−se de que o processo correto foi selecionado para que o sinal necessário esteja presente no soquete “Remote 14” (consulte a seção Seção 4-10 se for o caso). A tensão da rede está fora da faixa permitida (consulte a Seção 4-6). Verificar, consertar ou substituir o controle remoto. Fonte sobreaqueceu. Deixar a unidade esfria com o ventilador ligado (consulte a Seção 3-3). Saída instável ou inadequada. Usar cabos de soldagem do tipo e da bitola corretos (consulte a Seção 4-3). Limpar e apertar todas as conexões do circuito de soldagem (consulte a Seção 11-1). O ventilador não funciona. Procurar e remover objetos estranhos que travem a hélice. Chamar um Representante da assistência técnica autorizada da fábrica para verificar o motor do ventilador. Arco instável. Usar o eletrodo de tungstênio apropriado (consulte a Seção 15). Usar o eletrodo de tungstênio apropriado (consulte a Seção 15). Diminuir a vazão do gás de proteção. O eletrodo de tungstênio não fica Proteger a área de soldagem contra correntezas de ar. brilhante (oxida) depois da solda. Aumentar o tempo de pós−vazão. Verificar e apertar todas as conexões do circuito do gás (consulte a Seção 11-1A). Água na tocha. Consulte o manual da tocha. Mostrador apagado. Verifique a alimentação da máquina. Pode ser necessário atualizar o software (consulte a Seção 4-12, Atualizações de software). Entre em contato com a fábrica se o mostrador permanecer apagado após a atualização do software. A mensagem de erro [ERR] [LOG] (Log de erro) é exibida. Entre em contato com um Representante da assistência técnica autorizada da fábrica para obter uma explicação do código de erro. Erros de bloqueio, consulte a Seção Entre em contato com um Representante da assistência técnica autorizada da fábrica se o erro não 11-2. apagar ou ocorrer frequentemente. A mensagem de erro [SEE] [O.M.] Entre em contato com um Representante da assistência técnica autorizada da fábrica. (Consultar o Manual do proprietário) é exibida. Menu Tech (Consulte a Seção 10) Entre em contato com um Representante da assistência técnica autorizada da fábrica. [SERL][NUM] (Número de série) é selecionado e o número de série exibido não corresponde ao número de série da máquina. A mensagem de erro [UN S] [HORT] / Entre em contato com um Representante da assistência técnica autorizada da fábrica se a mensagem [OUTP] [UT] é exibida. aparecer depois que as conexões de saída de soldagem forem verificadas e não estão em curto. A mensagem de erro [SOFT] [WARE] Entre em contato com um Representante da assistência técnica autorizada da fábrica se a mensagem [NOT] [VALD] é exibida. aparecer após uma atualização de software. OM-270 536 Página 65 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com 11-4. Limpeza interna da Fonte ! NUNCA remova o gabinete da fonte para a sua limpeza interna. Para limpar a fonte internamente, jogue diretamente o jato de ar através das janelas de ventilação frontal e traseira como mostrado na figura. 805.497-A 11-5. Manutenção relacionada com o líquido refrigerante ! Desligue a alimentação elétrica antes de fazer qualquer manutenção na unidade. 1 Filtro do líquido refrigerante Desparafuse a carcaça para limpar o filtro. 1 Troca do líquido refrigerante. Drene o líquido refrigerante tombando a unidade para frente ou use uma bomba de sucção. Abasteça com água limpa e opere por 10 minutos. Drene e reabasteça com líquido refrigerante. . Aplicação: Soldagem TIG ou quando se usa AF* Líquido refrigerante de baixa condutividade Nº 043 810**; Água destilada ou deionizada OK acima de 32° F (0° C) No caso de substituição de mangueiras, use mangueiras compatíveis com etilenoglicol como as de Buna−n, Neoprene ou Hypalon. Mangueiras para soldagem oxiacetilênica não são compatíveis com nenhum produto que contenha etilenoglicol. Ferramentas requeridas: T25 Torx Líquido refrigerante *AF: Corrente de alta frequência 805.502-A **O líquido refrigerante 043 810, uma solução 50/50, protege o equipamento até -37° F (-38°C) e impede o crescimento de algas. AVISO − O uso de líquido refrigerante diferente daqueles listados na tabela anula a garantia de todos os componentes que estiverem em contato com o líquido (bomba, radiador, etc.). OM-270 536 Página 66 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com SEÇÃO 12 − LISTA DE COMPONENTES 12-1. Peças de reposição recomendadas. Diâ. Marc. Nº de peça Descrição Quantidade Peças de reposição recomendadas. . . . . . . . . . . . . . . . . 239494 . . . . Screen, Filter Lp Cyl 100x100x0.0045 SST a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 043810 . . . . Coolant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Notas Proceda como um Profissional! Os profissionais soldam e cortam com segurança. Leia as regras de segurança no início deste manual. OM-270 536 Página 67 SEÇÃO 13 − ESQUEMAS ELÉTRICOS Figura 13-1. Diagrama do circuito para Dynasty 210 OM-270 536 Página 68 255980-E Figura 13-2. Diagrama do circuito para Maxstar 210 255 981-F OM-270 536 Página 69 SEÇÃO 14 − ALTA FREQÜÊNCIA (A.F.) 14-1. Processos de soldagem que requerem Alta Freqüência (A.F.) 1 1 Tensão de Alta Freqüência TIG − ajuda o arco a ionizar o ar entre o eletrodo e a Obra e/ou estabiliza o arco. Work TIG highfreq1_05_10_bpg − S-0693 14-2. Instalação mostra possíveis pontos de Interferência da Alta Frequencia Área de soldagem 11, 12 50 ft (15 m) 10 14 9 8 7 3 2 13 1 4 5 6 Não Observadas Normas Corretas Fontes Diretas de Radiação da Alta Frequencia Fontes de Condução da Alta Frequencia 1 7 Cabo de Alimentação da fonte 8 Chave geral 9 Fiação Elétrica Fonte de A.F. (Máquina de soldar com gerador de A.F. incorporado ou unidade de A.F. separada) 2 Cabos de soldagem 3 Tocha 4 Garra “Obra” 5 Obra 6 Bancada de trabalho. OM-270 536 Página 70 Fontes de Reradiação da Alta Frequencia 10 Partes metálicas não aterradas 11 Dutos metálicos de energia/iluminação 12 Fiação 13 Canalizações de água e acessórios 14 Linhas externas de distribuição de energia elétrica e de telefonia S-0694 14-3. Instalação Recomendada para Reduzir Interferencia da Alta Frequencia Área de soldagem 3 7 50 ft (15 m) 50 ft (15 m) 5 1 6 2 8 4 8 Aterre todos os objetos metálicos e toda a fiação na área de soldagem com fios #12 AWG (3,31 mm2) Construções não metálicas Aterre a Obra se exigido pelas normas. 9 Normas Corretas Observadas 8 8 11 Construções metálicas 10 1 Fonte de A.F. (Máquina de soldar com gerador de A.F. incorporado ou unidade de A.F. separada) Aterre o gabinete metálico da máquina (remova pintura no ponto de fixação e use parafuso do cha) o terminal de saída “Obra”, a chave geral, a rede de alimentação elétrica e a bancada de trabalho. 2 Área de soldagem e seu centro Ponto médio entre a fonte da alta frequencia e a tocha de soldagem. 3 5 Cabos de soldagem Trabalhe com cabos tão curtos quanto Emendas e aterramento de conduites. Assegure a continuidade elétrica de todos os conduites com tiras ou tranças de cobre por cima das emendas. Aterre a canalização a cada 15 m. 6 Canalizações de água e acessórios Aterre a canalização de água a cada 15 m. 7 Área de soldagem Um circulo de 50 ft (15 m)do ponto central em todas direções. 4 possível e presos juntos. Linhas externas de distribuição de energia elétrica e de telefonia Localize a fonte de A.F. a pelo menos 15 m das linhas de distribuição de energia elétrica e de telefonia. 8 Haste de aterramento Ref. S-0695 / Ref. S-0695 Consulte as normas especificação. vigentes para Necessário para Construções Metálicas 9 Métodos de preparação de construções metálicas Prenda juntos com porcas ou solde juntos os painéis que formam as paredes, passe fitas ou tranças de cobre por cima dos cordões de solda e aterre o conjunto. 10 Janelas e portas Cubra todas as janelas e portas com tela de cobre de malha não maior que 6,4 mm (1/4”) e aterrada. 11 Trilhos de porta basculante Aterre os trilhos. OM-270 536 Página 71 SEÇÃO 15 − SELEÇÃO E PREPARAÇÃO DO ELETRODO DE TUNGSTÊNIO PARA SOLDAGEM cc OU ca COM INVERSORES gtaw_Inverter_2013−10bpg ! Sempre que possível e prático, use corrente contínua (cc) e não corrente alternada. 15-1. Seleção do eletrodo de tungstênio (Use luvas limpas de forma a não contaminar o eletrodo) . Nem todos os fabricantes de eletrodos de tungstênio utilizam as mesmas cores para identificar os tipos de eletrodo. Contate o fornecedor ou verifique a embalagem do produto para a correta identificação do eletrodo que está sendo usado. Faixa da corrente (A) − Gás♦ − Polaridade Diâmetro do eletrodo (cc − eletrodo negativo) − Argônio Corrente alternada − Argônio Corrente contínua − Eletrodo negativo Balanceamento @ 65% − Eletrodo negativo (Para usar com alumínio) (Para usar com aço carbono ou aço inoxidável) Eletrodos de tungstênio com 2 % de cério, 1.5 % de lantânio ou 2 % de tório 0,010” (0,25 mm) até 25 até 20 0,020” (0,5 mm) 15−40 15−35 0,040” (1,0 mm) 25−85 20−80 1/16” (1,6 mm) 50−160 50−150 3/32” (2,4 mm) 130−250 135−235 1/8” (3,2 mm) 250−400 225−360 5/32” (4,0 mm) 400−500 300−450 3/16” (4,8 mm) 500−750 400−500 1/4” (6,4 mm) 750−1000 600−800 ♦Vazões típicas de argônio vão de 5 a 16,5 l/min. (11 a 35 cfh − pés cúbicos por hora). As faixas de corrente são fornecidas a título de orientação e resultam da composição das recomendações da American Welding Society (AWS) e de fabricantes de eletrodos de tungstênio. 15-2. Preparação do eletrodo de tungstênio para soldagem com Inversores, com corrente contínua e eletrodo negativo ou com corrente alternada. ! O esmerilhamento de um eletrodo de tungstênio produz pó e faíscas que podem causar ferimentos e incêndios. Use exaustão local (ventilação forçada) perto do esmeril ou um aparelho auxiliar de respiração aprovado. Leia MSDS para mais informações relativas à segurança. Sempre considere a possibilidade de usar eletrodos de tungstênio com cério, lantânio ou ítrio em vez de tório. O pó que resulta do esmerilhamento de eletrodos com tório contém material levemente radiativo. Descarte o pó do esmerilhamento de forma adequada do ponto de vista da preservação ambiental. Use protetores adequados para a face, as mãos e o corpo em geral. Prepare os eletrodos longe de materiais inflamáveis. Esmerilhamento radial Torna o arco instável 2,5 vezes Diâmetro do eletrodo 1 3 2 1 2 Preparação incorreta do eletrodo 4 Preparação correta do eletrodo − Arco estável Disco do esmeril Esmerilhe a ponta do eletrodo de tungstênio com um esmeril muito abrasivo e de grão fino antes de soldar. Não use o mesmo disco para esmerilhar outros objetos ou ferramentas pois isto pode contaminar o tungstênio e prejudicar a qualidade das soldas. Eletrodo de tungstênio Recomenda−se usar um eletrodo com 2% de cério. 3 Ponta faceada O diâmetro da ponta faceada determina a corrente que o eletrodo pode suportar. 4 Esmerilhamento longitudinal Esmerilhe longitudinalmente, radialmente. OM−270 536 Página 72 não . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com SEÇÃO 16 − PROCEDIMENTOS DE TIG gtaw_Inverter_2011-06 . Para obter outros recursos de soldagem, visite http://www.millerwelds.com/resources/improving−your−skills 16-1. Procedimentos para abertura do arco TIG “Lift–Arc” e alta frequência (A.F.) Abertura “Lift−Arc” Quando o botão “Lift−Arc”t estiver aceso, abra o arco da seguinte forma: 1 Eletrodo TIG 2 Peça de trabalho Encoste o eletrodo de tungstênio para peça de trabalho no ponto inicial da solda, acione a saída e o gás de proteção com o gatilho da tocha, o pedal de controle ou o controle manual. Mantenha o eletrodo na peça de trabalho por 1 a 2 segundos e levante lentamente o eletrodo. Forma−se o arco quando o eletrodo é levantado. Método de abertura “Lift−Arc” 1 “Encostar” 1−2 Segundos 2 Não há tensão normal de circuito aberto antes que o eletrodo de tungstênio encoste na peça de trabalho; há apenas uma tensão baixa entre o eletrodo e a peça de trabalho. O contator de saída de estado sólido não é energizado até o eletrodo encostar na peça de trabalho. Isso permite que o eletrodo encoste na peça de trabalho sem sobreaquecer, colar ou ser contaminado. Aplicação: O “Lift−Arc” é usado para a soldagem TIG em corrente contínua e polaridade direta quando não é permitido abrir o arco com alta frequência (AF) ou para substituir a abertura do arco por riscadura. Abertura AF NÃO risque como um fósforo! Quando a luz do botão “HF Start” (Abertura de AF) acender, abra o arco da seguinte forma: A alta frequência liga para ajudar a abrir o arco quando a saída é ativada. A alta frequência é desligada quando o arco abre e é ligada sempre que o arco é rompido para ajudar a abri−lo novamente. Aplicação: A abertura AF é usada para o processo de soldagem TIG com corrente contínua e eletrodo negativo (polaridade direta) quando é necessário usar um método de abertura de arco sem contato. OM-270 536 Página 73 . Uma lista de componentes completa está disponível em www.MillerWelds.com 16-2. Controle da pulsação 3 2 1 4 Ajuste do tempo de pico (%) Formas de onda de corrente pulsada PPS Pico 50%/Base 50% 50% balanceada Corrente de pico Corrente de base Mais tempo na corrente de pico (80%) Mais tempo na corrente de base (20%) 1 Controle da pulsação A pulsação está disponível durante o uso do processo TIG. Os controles podem ser ajustados durante a soldagem. Pressione a tecla para ativar a pulsação. ON (Ligada) - Quando a pulsação está ativa, este LED fica aceso. Pressione a tecla até que o LED do parâmetro desejado fique aceso. Para desativar a Pulsação, pressione e solte a tecla repetidamente até o LED apagar. 2 Knob “Encoder” (ajusta o valor) 3 Amperímetro (exibe o valor) Consulte a Seção 6-2 ou 9-2 para obter todas as faixas de parâmetros da Pulsação. PPS - Frequência de pulsos ou pulsos por segundo é o número de ciclos de pulso por segundo. A frequência de pulsos ajuda a reduzir a geração de calor, o empenamento da peça e ajuda na aparência do cordão de solda. Quanto mais alto o ajuste de PPS, mais suave o efeito de ondulação, mais estreito o cordão de solda e maior a refrigeração. Ao ajustar o PPS no limite mais baixo, o pulso é mais lento e o cordão de solda mais largo. A pulsação lenta ajuda a agitar a poça de solda para ajudar a liberar os gases aprisionados na peça a ser soldada e ajuda a reduzir a porosidade (muito útil para soldagem de alumínio). Alguns iniciantes utilizam uma pulsação mais baixa (2 a 4 pps) para ajudar na sincronização ao adicionar material de preenchimento. Um soldador experiente pode usar ajuste muito mais alto de PPS, dependendo de sua preferência pessoal e do que pretende fazer. PEAK t - (PEAK t) (Pico t) é a porcentagem de tempo de cada ciclo, gasto em corrente de pico (corrente principal). A corrente de pico é ajustada com o controle da corrente (consulte a Seção 9-1). Se estiver sendo utilizado um pulso por segundo, e o tempo de pico for ajustado em 50%, meio segundo será usado em corrente de pico e os 50% restantes, ou meio segundo, serão usados na corrente de base. Aumentando o tempo de pico, aumenta o tempo usado em corrente de pico, o que aumenta a geração de calor para a peça. Um bom ponto de partida para a corrente de pico é de 50 a 60%. Para encontrar um valor adequado, é necessário fazer algumas experiências, mas a ideia é diminuir a geração de calor na peça e melhorar a aparência da solda. BKGND A - (Corrente de base) é ajustada como porcentagem do ajuste da corrente de pico. Se a corrente de pico for ajustada em 200 A e a corrente de base em 50%, a corrente de base será de 100 A para pulsos da máquina na base do ciclo. A corrente de base mais baixa ajuda a diminuir a geração de calor. O aumento ou a diminuição da corrente de base aumenta ou diminui a corrente média geral, o que ajuda a determinar quanto fluido há na poça na base do ciclo de pulso. Em geral, é desejável que a poça seja reduzida para a metade do tamanho, mas ainda permaneça fluida. Para começar, ajuste a corrente de base entre 20% e 30% para aço inoxidável/aço carbono ou entre 35% e 50% para ligas de alumínio. 4 Formas de onda de corrente pulsada A figura ao lado mostra o efeito do tempo de pico sobre a forma de onda de corrente pulsada. Aplicação: A pulsação consiste na elevação e no abaixamento alternados da saída de soldagem a uma taxa específica. As porções elevadas da saída de soldagem são controladas pela largura, altura e frequência, formando pulsos da saída de soldagem. Esses pulsos e o nível mais baixo da corrente entre eles (chamado de corrente de base) aquecem e resfriam alternadamente a poça de soldagem fundida. O efeito combinado permite que o operador tenha melhor controle de penetração, largura do cordão, abaulamento, abaixamento e geração de calor. Os controles podem ser ajustados durante a soldagem. A pulsação pode também ser usada para treinamento em soldagem com metal de adição. . A função está ativada quando o LED está aceso. OM-270 536 Página 74 SEÇÂO 17 − ORIENTAÇÃO PARA SOLDAGEM ELETRODO REVESTIDO 6010 & 6011 6013 7014 7018 7024 Ni-Cl 308L 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 1/16 5/64 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 3/32 1/8 5/32 6010 EP TODOS 6011 EP TODOS GRANDE GRANDE 6013 EP,EN TODOS PEQUENA 7014 EP,EN TODOS MÉDIA 7018 EP TODOS MÉDIA 7024 EP,EN NI-CL EP 308L EP PLANA HORIZ PEQUENA FILETE TODOS PEQUENA TODOS PEQUENA USO POSIÇÃO ca cc* PENETRAÇÃO 450 400 350 300 250 ELETRODO FAIXA DE CORRENTE 200 150 100 50 DIÂMETRO ELETRODO 17-1. Tabela para seleção da corrente e do eletrodo PREP. MÍN. MUITO RESPINGO GERAL MACIO, FÁCIL, RÁPIDO BAIXO HIDROGÊNIO, FORTE MACIO, FÁCIL, MAIS RÁPIDO FERRO FUNDIDO AÇO INOXIDÁVEL *EP = ELETRODO POSITIVO (POLARIDADE REVERSA) EN = ELETRODO NEGATIVO (POLARIDADE DIRETA) Ref. S−087 985−A−BR . Para obter outros recursos de soldagem, visite http://www.millerwelds.com/resources/improving−your−skills OM-270 536 Página 75 Notas Notas Válida a partir de 01 de Janeiro de 2016 (Equipamentos com número de série começando por “MG” ou mais recentes) Dúvidas a respeito da Garantia Miller? Consulte o seu Distribuidor local ou ITW Soldagem. O seu Distribuidor Miller oferece ainda... Assistência Técnica Você sempre recebe a resposta rápida e confiável da qual precisa. Peças de reposição são disponíveis rapidamente. Suporte Você precisa de respostas rápidas a respeito de problemas difíceis de soldagem? Contate o seu Distribuidor local ou a ITW Soldagem. O conhecimento e a experiência do Distribuidor e da Miller estão à sua disposição para ajudá-lo a cada momento. O presente Termo de Garantia Miller substitui todos os anteriores e é exclusivo, sem quaisquer outras garantias explícitas ou implícitas. GARANTIA LIMITADA − Sujeita aos termos e condições abaixo, Miller Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin (EUA), garante ao Comprador original que um equipamento novo Miller vendido depois que o presente Termo entrou em vigor não apresenta defeitos de materiais ou mão de obra na época do seu despacho por parte da Miller. ESTA GARANTIA É DADA NO LUGAR DE QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS EXPLÍCITAS OU IMPLÍCITAS, INCLUSIVE AS GARANTIAS DE COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO DO EQUIPAMENTO. Dentro dos períodos de garantia listados abaixo, Miller ou seus Serviços Autorizados (SAMs) repararão ou substituirão peças ou componentes que apresentem defeito de material ou Mão de Obra.. Miller deve ser notificada por escrito dentro de trinta (30) dias contados da ocorrência do defeito ou falha, sendo que Miller dará as necessárias instruções quanto aos procedimentos a serem adotados. Se a notificação for submetida como reclamação da garantia online, a reclamação deve incluir uma descrição detalhada da falha e as medidas tomadas para solução de problemas a fim de identificar os componentes com falha e a causa desta falha. Miller atenderá as solicitações de garantia dos equipamentos conforme listado abaixo quando o defeito ocorrer dentro dos períodos de garantia especificados. Todos os períodos de garantia são contados a partir da data de despacho do equipamento ao Comprador-Usuário original, sem ultrapassar doze meses do despacho a um Distribuidor Norte-Americano do Norte ou dezoito meses do despacho a um Distribuidor Internacional. 1. 5 (cinco) anos para peças — 3 (três) anos para mão de obra * Pontes retificadoras originais; somente tiristores ou transistores, diodos e blocos retificadores separados 2. 3 (três) anos — Peças e mão de obra * Dispositivos LCD auto-escurecedores para capacetes de proteção (exceto Série Classic) (salvo mão de obra) * Máquina de soldagem movida a motor de combustão interna/Geradores (NOTA: os motores dos Geradores têm garantia específica dada pelo próprio fabricante.) * Fontes de energia inversoras (salvo quando especificado) * Fontes de energia para corte a plasma * Controles de processo * Alimentadores de arame semi-automáticos e automáticos * Fontes de energia dos tipos Transformador e Retificador 3. 4. 2 (dois) anos — Peças e mão de obra * Dispositivos LCD auto-escurecedores para capacetes de proteção − somente Série Classic (salvo mão de obra) * Extratores de fumos − Capture 5, Séries Filtair 400 e Industrial Collector 1 (um) ano — Peças e mão de obra (salvo quando especificado) * Dispositivos de movimentação automática * Unidades CoolBelt e CoolBand (salvo mão de obra) * Sistema de secagem de ar dessecante * Equipamentos externos de monitoração e sensores * * * * * * * * * * * * * * * Acessórios opcionais de campo (NOTA: acessórios opcionais de campo são cobertos pelo período de garantia restante do produto ao qual eles estão associados ou por um mínimo de 1 (um) ano — valendo o maior prazo.) Pedais de controle remoto RFCS (exceto RFCS-RJ45) Extratores de fumos − Filtair 130 e Séries MWX e SWX Geradores de Alta Freqüência (A.F.) Tochas de corte a plasma ICE/XT (salvo mão de obra) Fontes de energia, circuladores de água para aquecimento por indução (NOTA: os registradores digitais têm garantia específica dada pelo próprio fabricante.) Bancos de carga e aferição Pistolas de soldar com motor incorporado (exceto pistolas Spoolmate) Unidades PAPR (salvo mão de obra) Posicionadores e seus controles ”Racks” Carrinhos/reboques Ponteadeiras para soldagem por resistência Mecanismos de avanço do arame para soldagem ao arco submerso Circuladores de água * * * * 5. Tochas TIG (salvo mão de obra) Pedais e Controles remotos sem fio e receptores Bancadas e mesas de soldagem (salvo mão de obra) LiveArc Sistema de Gerenciamento de Desempenho de Soldagem 6 (seis) meses 6. * * * 90 Baterias Pistolas Bernard (exceto Mão de Obra) Pistolas Tregaskiss (exceto Mão de Obra) (noventa) dias — Peças de * * * Acessórios (kits) Lonas de proteção Bobinas e mantas, cabos e Controles não eletrônicos para Aquecimento por indução * Pistolas M * Pistolas MIG e tochas para Arco Submerso (SAW) * Controles remotos e RFCS–RJ45 * Peças de reposição (exceto Mão de Obra) * Pistolas Roughneck * Pistolas com motor incorporado Spoolmate A Garantia Miller® não se aplica a: 1. Componentes consumíveis tais como bicos de contato, bicos de corte, contatores, escovas de motor elétrico, relés, tampos de bancadas de soldagem e cortinas de soldagem ou peças gastas por uso normal. (Exceções: a garantia cobre as escovas de motor elétrico e os relês de produtos movidos por motor de combustão interna.) 2. Itens fornecidos por Miller, mas fabricados por terceiros tais como motores de combustão interna ou acessórios padrão. Estes itens são cobertos pela Garantia do fabricante, quando houver. 3. Equipamentos modificados por terceiros (isto é não por um Serviço Autorizado Miller − SAM) ou os que foram instalados, operados ou usados de forma incorreta ou em desacordo com os padrões industriais normais ou os que não tiveram manutenção normal e necessária ou os que foram utilizados fora das suas especificações. OS PRODUTOS MILLER SÃO PREVISTOS PARA COMPRA E UTILIZAÇÃO POR USUÁRIOS NAS ÁREAS COMERCIAL E INDUSTRIAL E POR PESSOAS TREINADAS E EXPERIMENTADAS NO USO E NA MANUTENÇÃO DE EQUIPAMENTOS DE SOLDAR E CORTAR A PLASMA. Em caso de pedido de garantia nas condições aqui descritas, Miller poderá, a seu único critério, adotar qualquer uma das seguintes providências: (1) Reparar; ou (2) Substituir; ou, em casos especiais e desde que devidamente autorizado por escrito pela Miller (3) Negociar ou assumir um custo razoável para a reparação ou a substituição dos itens envolvidos por parte de um Serviço Autorizado Miller (SAM); ou (4) Reembolsar o valor de aquisição (sendo deduzida uma depreciação razoável baseada no uso real) com o retorno à Miller do item considerado, os custos de despacho e transporte correndo por conta do cliente. Caso Miller opte pela reparação ou substituição, as condições são F.O.B. Fábrica ou Filial Miller ou Serviço Autorizado Miller (SAM) conforme determinado pela Miller. Conseqüentemente, não haverá compensação ou reembolso de qualquer tipo de despesa relacionada ao transporte. DE ACORDO COM AS LIMITAÇÕES LEGAIS EVENTUALMENTE EXISTENTES, AS SOLUÇÕES AQUI OFERECIDAS SÃO ÚNICAS E EXCLUSIVAS. EM NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA OU EVENTO PODERÁ MILLER SER RESPONSABILIZADA JURIDICAMENTE, DIRETA OU INDIRETAMENTE, POR DANOS ESPECÍFICOS (INCLUSIVE PERDA DE PATRIMÔNIO), INCIDENTAIS OU RESULTANTES (INCLUSIVE LUCRO CESSANTE), COM BASE EM CONTRATO, AGRAVO OU QUALQUER OUTRO EMBASAMENTO LEGAL. QUALQUER GARANTIA EXPRESSA NÃO PREVISTA NO PRESENTE TERMO E QUALQUER GARANTIA IMPOSTA, AVAL E REPRESENTAÇÃO DE DESEMPENHO E QUALQUER OUTRA SOLUÇÃO POR QUEBRA DE CONTRATO OU QUALQUER OUTRO EMBASAMENTO LEGAL QUE, EXCETO PARA ESTA CLÁUSULA, POSSA SURGIR POR IMPLICAÇÃO DE AÇÃO JUDICIAL, PRÁTICA DE COMÉRCIO OU TRANSCURSO DE NEGOCIAÇÃO, INCLUSIVE QUALQUER GARANTIA IMPOSTA DE PRÁTICA COMERCIAL OU DESEMPENHO PARA UMA FINALIDADE PARTICULAR, COM RESPEITO A QUALQUER E TODO EQUIPAMENTO FORNECIDO POR MILLER, É EXCLUÍDA E REJEITADA POR MILLER. Esta garantia original foi elaborada com termos jurídicos de língua inglesa. No caso de qualquer reclamação ou desacordo, prevalecerá o significado das palavras em inglês. miller_warr_bpg 2016−01 Registro do Equipamento Preencha o quadro abaixo para controle e uso da Garantia. Modelo Número de série/Versão Data da Compra, número da Nota Fiscal e Fornecedor (Data da entrega do equipamento ao Cliente original.) Distribuidor Endereço Cidade UF CEP Para Assistência Técnica Contate um DISTRIBUIDOR ou um SERVIÇO AUTORIZADO MILLER Sempre informe o Modelo, a Versão e o número de série do Equipamento. Contate um distribuidor ou um serviço autorizado Miller Equipamentos e Consumíveis para Soldagem Acessórios opcionais Equipamentos de Proteção Individual Assistência Técnica e Reparação Peças de reposição Treinamento (Cursos, Vídeos, Livros) Manuais Técnicos (Manutenção Preventiva e Corretiva e Listas de Componentes) Esquemas Elétricos e Eletrônicos Literatura e Informações Técnicas sobre Processos de Soldagem e Corte a Plasma Para localizar um Distribuidor Miller ou um Serviço Autorizado Miller (SAM), visite o site www.itwsoldagem.com.br ou chame (0xx11) 5514-3366. Contate a Entregadora para: Em casos de perda ou dano durante o transporte, preencha uma Reclamação. Para assistência no preenchimento ou no encaminhamento de Reclamações, contate o seu Distribuidor e/ou ITW Soldagem. Traduzido das Instruções Originais− IMPRESSO nos EUA © 2016 Miller Electric Mfg. Co. 2016−01 Miller Electric Mfg. Co. Uma Empresa do Grupo Illinois Tool Works 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Importador: ITW Welding Produtos para Soldagem Ltda Rua Gomes de Carvalho, 1306 − Cj. 21 São Paulo−SP 04547−005 Brasil CNPJ 01.751.969/001-67 Para contatos Internacionais visite www.MillerWelds.com
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project