Miller | MF060165G | Owner Manual | Miller FIELDPRO SMART FEEDER Manual de usuario

Miller FIELDPRO SMART FEEDER Manual de usuario
OM-262 657D/spa
2015−01
Procesos
Soldadura MIG
Soldadura MIG con Alambre
Tubular
Descripción
Alimentador de alambre
Alimentador FieldPro
Smart

MANUAL DEL OPERADOR
www.MillerWelds.com
De Miller para usted
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón
el funcionamiento de la unidad presenta problemas,
hay una sección de “Reparación de averías” que le
ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista
Miller es el primer fabricante de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad pieza necesita para solucionar el problema. Además,
ha sido registrado bajo la norma el manual contiene información sobre la garantía
ISO 9001.
y el servicio técnico correspondiente a su modelo.
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de la línea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.
Mil_Thank_spa
2005−04
Trabajando tan duro como
usted − cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
INDICE
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Peligros en soldadura de arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Símbolos y definiciones diversos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de la máquina . . . . . . . . . .
3-2. Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Tabla de antorchas recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Especificaciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Selección de una ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Diagrama de conexión del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Aplicaciones con tecnología WCC (control de soldadura por cable) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Asociación del alimentador de alambre con la máquina PipeWorx 350 FieldPro . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Configuración del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Instalación y alineación de la guía del alambre y los rodillos de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Conexión de la antorcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Conexiones del panel trasero del alimentador de alambre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Conectores de la salida de soldadura y selección de la medida de los cables* . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Instalación y enhebrado del alambre de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 5 − OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Parámetros básicos del alimentador Smart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Ajuste del preflujo y el postflujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 6 − MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Mantenimiento de rutina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Limpieza de la suciedad del accesorio de conexión del filtro para el gas de protección . . . . . . . . . . .
6-3. Detección y solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4. Códigos de ayuda y diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 7 − DIAGRAMAS ELÉCTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 8 − LISTA DE PIEZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTÍA
1
1
1
3
4
4
5
7
7
8
9
9
9
9
9
10
10
11
11
11
12
13
14
15
16
17
18
18
21
24
25
25
25
26
27
30
32
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
spa_som_2013−09
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e
instrucciones de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, podría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se explican en el texto.
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones relacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La información de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, mantener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura.
Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno presente en la unidad.
Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cualquiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húmeda, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodillado, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un
soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)
una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA
voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situaciones, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo de acuerdo a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo
establecido en los reglamentos nacionales, estatales y locales.
Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiadamente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el conductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones.
Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de
tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista −
reemplace inmediatamente el cable completo − pues un alambre
desnudo puede matarlo.
Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pequeño, o mal conectados.
No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o circuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos máquinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está trabajando más arriba del nivel del piso.
Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de metal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o algún objeto que esté aterrizado.
OM-262 657 Página 1
Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal. Disconnect cable for process not in useDesconecte los cables si no
utiliza la máquina.
trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de seguridad y
una gorra; ninguno de estos elementos debe contener compuestos derivados del petróleo.
Use equipos auxiliares protegidos por GFCI cuando trabaje en
lugares húmedos o mojados.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede
quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las
fuentes de poder con convertidor CA/CC.
Apague la inversora, desconecte la potencia de entrada y descargue los condensadores de entrada según instrucciones en la
sección de mantenimiento antes de tocar parte alguna.
Las PIEZAS CALIENTES
ocasionar quemaduras.
pueden
No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
Deje que el equipo se enfríe antes de comenzar a trabajar en él.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o póngase guantes pesados,
con aislamiento para solar y ropa para prevenir
quemaduras.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada ante el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instrucciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desengrasadores, fundentes y metales.
Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpiamiento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvanizado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien ventilada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protección apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de
las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares
de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La ropa
de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, camisa de
OM-262 657 Página 2
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubiertas aprobadas.
No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal caliente.
Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del acto de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escondida que no se puede ver.
No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a menos que estén preparados correctamente de acuerdo con la
norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,
gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
No use una soldadora para descongelar tubos helados.
Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La ropa
de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, camisa de
trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de seguridad y
una gorra; ninguno de estos elementos debe contener compuestos derivados del petróleo.
Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegurarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de tamaño más grande o los pase por un lado.
Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instrucciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desengrasadores, fundentes y metales.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmerilar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
EL AMONTAMIENTO DE GAS puede
enfermarle o matarle.
Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS (EMF) pueden afectar el funcionamiento de los dispositivos médicos implantados.
Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben mantenerse apartadas de la zona de trabajo.
Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a
alta presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte
del proceso de soldadura, sie pre trátelos con
cuidado.
Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurándolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buenas condiciones.
Aparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula
del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la
válvula del cilindro.
Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente número de personas para levantar y mover los cilindros.
Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Comprimido (CGA) P−1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
No instale la unidad cerca a objetos inflamables.
No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
Use equipo de capacidad adecuada para levantar la unidad.
Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para extenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación Nº 94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
SOBREUSO puede causar SOBRE−
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
Permite un período de enfriamiento, siga el ciclo de trabajo nominal.
Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de
soldar de nuevo.
No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amoladora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables
lejos.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las tablillas impresas de circuito.
Ponga los tirantes aterrizados de muñeca ANTES de tocar las tablillas o partes.
Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
OM-262 657 Página 3
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar lesiones.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
Aléjese de toda parte en movimiento.
Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servicios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuerpo, otras personas o cualquier
objeto de metal cuando esté pasando el alambre.
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede
producir lesiones.
No utilice la soldadora para cargar baterías ni
para hacer arrancar vehículos a menos que
tenga incorporado un cargador de baterías
diseñado para ello.
Las PIEZAS MÓVILES
provocar lesiones.
Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia, deje de usar el equipo de inmediato.
Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regular.
Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
pueden
Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y
guardas cerrados y en su lugar.
Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como computadoras, o equipos impulsados por computadoras, como robotes.
Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea electro-magnéticamente compatible.
Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de soldadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuera posible.
Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medidas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el estado de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el estado de California reconoce como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
Lávese las manos después de su uso.
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
OM-262 657 Página 4
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de
soldadura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el
ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) genera
un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos EMF
pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como,
por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de
protección para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por
ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las
cercanías o realice evaluaciones de riesgo individuales para los
soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que
se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los
campos EMF generados por el circuito de soldadura:
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acercarse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
OM-262 657 Página 5
OM-262 657 Página 6
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad
Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por los símbolos.
Safe1 2012−05
Use guantes aislantes secos. No toque el electrodo (alambre) sin protección en las manos. No use guantes
mojados o deteriorados.
Safe57 2012−05
Protéjase de las descargas eléctricas aislándose usted mismo de la masa y de la tierra.
Safe58 2012−06
Mantenga su cabeza fuera del humo.
Safe59 2012−05
Use ventilación forzada o algún tipo de extracción local para eliminar los humos.
Safe60 2012−06
Use un ventilador para eliminar los humos.
Safe61 2012−06
Mantenga los materiales inflamables alejados de la soldadura. No suelde cerca de materiales inflamables.
Safe62 2012−06
Las chispas producidas por la soldadura pueden provocar incendios. Tenga a mano un extinguidor
y una persona que vigile lista para usarlo.
Safe63 2012−06
No suelde sobre tambores u otros recipientes cerrados.
?
Safe64 2012−06
Desconecte el enchufe de la entrada o la alimentación antes de trabajar en la máquina.
Safe30 2012−05
OM-262 657 Página 7
No quite esta etiqueta ni la cubra con pintura.
Safe20 2012−05
Los rodillos de alimentación pueden lesionar los dedos.
Safe32 2012−05
El alambre para soldadura y las piezas del alimentador de alambre están al voltaje de soldadura durante
la operación. Mantenga manos y objetos metálicos alejados.
Safe33 2012−05
Entrénese y lea las instrucciones antes de trabajar en la máquina
o soldar.
Safe65 2012−06
Use casco y lentes de seguridad. Use protección para los oídos
y abotónese el cuello de la camisa. Use careta para soldar con un
lente de protección adecuado. Use protección de cuerpo completo.
Safe66 2012−06
No use una sola manija para levantar o sostener la unidad.
Safe31 2012−05
= < 60
Siempre levante y sostenga la unidad con ambas manijas. Mantenga
el ángulo del aparato de elevación en menos de 60 grados.
Use un carro apropiado para mover la unidad.
Safe44 2012−05
2-2. Símbolos y definiciones diversos
Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
I1
Corriente
de entrada
U1
Voltaje de entrada
A
Amperios
V
IP
Voltios
Lea las
instrucciones
Alimentación
de alambre
Por ciento
Entrada
Avance lento
hacia la pieza
Purga por gas
Corriente
Constante
Interruptores
complementarios
Voltaje Constante
Función de
retención del gatillo
desactivada
Función de
retención del gatillo
activada
Filtro
Entrada de gas
Conexión eléctrica
Encendido
Apagado
Conexión de masa
Conexión del
electrodo
Entrada
OM-262 657 Página 8
Grado de
protección
Aumentar
I2
Corriente de
soldadura nominal
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de la
máquina
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados dentro de la cubierta. Use esta etiqueta para determinar los requisitos
de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contraportada de este manual para consultas futuras.
3-2. Especificaciones
Alimentación
Voltaje de
arco/circuito
abierto,
14 − 100
voltios de CC
Tipo de
máquina
de soldar
Velocidad de
alimentación
PipeWorx
350 FieldPro
50 − 500 ppm
(1,27 − 12,7
mpm) en función
del voltaje de
arco
Diámetro
del alambre
0,035 − 0,045
pulg. (0,9 − 1,1
mm)
Capacidad
nominal del
circuito de
soldadura
275 A al 60 %
del ciclo de
trabajo
Capacidad
máx. Del
carrete de
alambre
Dimensiones
Peso
Longitud: 21 1/2
pulg. (546 mm)
33 libras (15,0 kg)
12 pulg. (304 mm)
Ancho: 18 pulg.
(457 mm)
50 libras
(23 kg)
Altura: 13 pulg.
(330 mm)
3-3. Tabla de antorchas recomendadas
Proceso
Antorcha
RMD
PipeWorx 300−15
MIG pulsado
PipeWorx 300−15
3-4. Especificaciones ambientales
Clase de protección (IP)
IP23
Este equipo está diseñado para su utilización en el exterior. Se puede almacenar a la intemperie, pero no está preparado para soldar
bajo la lluvia a menos que se lo proteja.
IP23 2014−06
Notas
OM−262 657 Página 9
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN
4-1. Selección de una ubicación
Movimiento
Peligro
de vuelco
1
!
Ubicación
No mueva ni haga funcionar la unidad en
lugares donde haya peligro de que se vuelque.
1
Manijas
Use las manijas para levantar
y transportar la unidad.
!
18 pulg.
(460 mm)
Si en el lugar hay gasolina o
líquidos volátiles es posible
que necesite una instalación
especial − consulte el NEC
(EE.UU.) artículo 511 o el
CEC (Canadá) Sección 20.
18 pulg.
(460 mm)
Ref. ST−151 556
Notas
OM−262 657 Página 10
4-2. Diagrama de conexión del equipo
1
7
10
6
9
4
5
8
3
2
262 419−A
!
1
2
3
4
Apague el alimentador de alambre
y la máquina de soldar.
Máquina de soldadura
Manguera de gas
Cable de soldadura conectado al
alimentador de alambre
Cable de masa conectado
al alimentador de alambre
9
5
Pieza
10 Cilindro de gas
6
Pinza de masa
El empleo, o no, de gas de protección
depende del tipo de alambre.
Conecte la pinza de masa a la pieza.
7
Antorcha
8
Conector del gatillo de la antorcha
Alimentador de alambre
Verifique que
la presión de gas no
supere los 100 psi (689 kPa).
4-3. Aplicaciones con tecnología WCC (control de soldadura por cable)
El alimentador FieldProt debe usarse con una máquina de soldar PipeWorx 350 FieldProt.
4-4. Asociación del alimentador de alambre con la máquina PipeWorx 350 FieldPro
1
Conecte el alimentador de alambre con la máquina PipeWorx 350 FieldPro.
2
No encienda un arco.
3
El alimentador mostrará guiones en la pantalla hasta que sea conectado.
4
El voltímetro mostrará el voltaje y la velocidad del alambre predefinidos cuando la máquina está inactiva o el amperaje y el voltaje
en el alimentador de alambre durante la soldadura.
5
Use el control de voltaje del alimentador para ajustar el voltaje de soldadura.
Consulte la configuración detallada del equipo en la Sección 4-5.
OM−262 657 Página 11
4-5. Configuración del equipo
Asociación
del
alimentador
FieldPro Smart con la máquina
de soldar PipeWorx 350 FieldPro:
PANEL DELANTERO DEL ALIMENTADOR
IN USE
1
Conecte el alimentador con
la máquina de soldar, como
se indica en la Sección 4-8.
2
Encienda la máquina de soldar
y el alimentador de alambre.
La máquina de soldar mostrará
el último valor de consigna del
amperaje y el alimentador de
alambre mostrará tres guiones
hasta que sea conectado.
Aguarde 60 segundos hasta
que el sistema se conecte.
3
Una vez que el alimentador esté
comunicado con la máquina
de soldar, la máquina mostrará
el texto “Acc” y el alimentador
de alambre mostrará el voltaje
y la velocidad de alimentación
de alambre predefinidos.
4
Ahora pueden ajustarse el voltaje
de soldadura y la velocidad
de alimentación de alambre
predefinidos con el control de
voltaje del alimentador de alambre
mientras suelda. Durante
la soldadura, el alimentador
de alambre muestra el voltaje
de soldadura en el alimentador.
La máquina de soldar mostrará el
amperaje del alimentador durante
la soldadura y seguirá mostrando
el amperaje durante 10 segundos
luego de finalizada la soldadura.
MÁQUINA DE SOLDAR
PANEL DELANTERO DEL ALIMENTADOR
MÁQUINA DE SOLDAR
RANURA PARA TARJETA DE MEMORIA SD
PANEL DELANTERO DEL ALIMENTADOR
PANEL DE CONFIGURACIÓN
DEL ALIMENTADOR
Ajuste el programa de soldadura para
su aplicación específica
Ref.262 419−A
OM−262 657 Página 12
4-6. Instalación y alineación de la guía del alambre y los rodillos de alimentación
Instalación de la guía del alambre
y los rodillos de alimentación
1
2
Tuerca de sujeción del rodillo
de alimentación
Portarodillos
Haga girar la tuerca un ”clic” hasta
que el lóbulo de la tuerca se alinee
con los lóbulos del portarodillos.
3
Rodillo de alimentación
Inserte el rodillo de alimentación
en el portarodillos. Gire la tuerca
un ”clic”.
Repita el procedimiento para el
rodillo de alimentación superior.
4
5
Tornillo de la guía de entrada
del alambre
Guía de entrada del alambre
Afloje el tornillo de sujeción. Instale
la guía de entrada de forma tal que
el tornillo de la guía de entrada
quede centrado en la ranura
de la guía, o la punta de la guía
esté tan cerca como sea posible
de los rodillos de alimentación,
sin tocarlos. Apriete el tornillo.
Instalación de la guía
del alambre y los rodillos
de alimentación
Alineación de la guía del alambre
y los rodillos de alimentación:
5
Vista desde la parte de arriba de los
rodillos de alimentación mirando
hacia abajo con el brazo de ajuste de
la presión abierto.
4
6
Tuerca de sujeción del rodillo
de alimentación
7 Rodillo de alimentación
8 Guía de entrada del alambre
9 Alambre para soldadura
10 Engranaje de accionamiento
3
1
Gire el tornillo hacia dentro o hacia
fuera hasta que la ranura del rodillo
de alimentación quede alineada con
la guía del alambre.
2
Cierre el brazo de presión del rodillo.
Alineación de la guía del alambre
y los rodillos de alimentación
Correcto
8
Incorrecto
9
7
6
10
El único rodillo de alimentación
que se puede alinear es el inferior.
Gire el tornillo de ajuste hacia dentro
o hacia fuera hasta que la ranura
del rodillo de alimentación quede
alineada con la guía del alambre,
como se muestra en la imagen.
Limpieza de los rodillos de
alimentación:
Retire los rodillos de alimentación
y limpie las ranuras con un cepillo
de alambre.
Herramientas necesarias:
3/16 in.
TP3
OM−262 657 Página 13
4-7. Conexión de la antorcha
5
2
!
Apague el alimentador
de alambre y la máquina
de soldar.
1
Perilla para ajustar
la antorcha
Bloque de la antorcha
Clavija de potencia
de la antorcha
Ranura de la clavija de
potencia de la antorcha
Lengüeta de traba
de la antorcha
2
3
4
5
5
Afloje la perilla, inserte el extremo
de la antorcha dentro del bloque.
Inserte la clavija de potencia
de la antorcha lo más cerca
que se pueda a los rodillos
de alimentación, sin tocarlos.
Alinee la ranura de la clavija
de potencia de la antorcha con
la lengüeta de traba. Apriete la
perilla.
6
1
7
Lengüeta de traba de la
antorcha en su lugar
Enchufe del gatillo
de la antorcha
Conector del gatillo
de la antorcha
Conecte el enchufe del gatillo
de la antorcha en el conector.
Lengüeta de traba de la
antorcha fuera de su lugar
Vista delantera
Vista lateral interna
4
6
3
7
246 100 / Ref. 804 002−C / TP3 / Ref. TP2
OM−262 657 Página 14
4-8. Conexiones del panel trasero del alimentador de alambre
1
2
3
4
s
262 535−B
!
Apague la máquina de soldar y
desconecte los cables de masa
y del electrodo del alimentador.
1
Conector hembra de la pinza de masa
Enchufe el conector macho del cable
de masa en el conector hembra del alimentador y gírelo 1/4 de vuelta en el sentido
de las agujas del reloj.
2
Conector macho para el cable
de masa de la máquina de soldar
Enchufe el conector hembra del cable de
masa en el conector macho del alimentador
y gírelo 1/4 de vuelta en el sentido de las
agujas del reloj.
3 Conector macho para el cable del
electrodo de la máquina de soldar
Enchufe el conector hembra del cable
del electrodo en el conector macho
del alimentador y gírelo 1/4 de vuelta en el
sentido de las agujas del reloj.
4 Accesorio de conexión del gas
de protección
Conecte el accesorio de conexión
del extremo de la manguera de gas de
protección en el accesorio de conexión
del alimentador.
Este alimentador tiene un filtro opcional
para el gas de protección que requiere
una atención especial durante su
limpieza. Vea en la Sección 6-2 las
instrucciones para lograr una limpieza
adecuada.
OM−262 657 Página 15
4-9. Conectores de la salida de soldadura y selección de la medida de los cables*
AVISO: la longitud total del cable del circuito de soldadura (vea la tabla inferior) es la suma de la longitud de ambos cables de soldadura. Por ejemplo,
si la máquina de soldar está a 30 m (100 pies) del alimentador Smart, la longitud total del cable del circuito de soldadura será de 60 m (200 pies)
[2 cables de 30 m (100 pies)]. Use la columna 60 m (200 pies) para determinar la medida del cable.
Conectores de la
salida de soldadura
!
Apague la máquina
antes de conectar
los cables a la salida
de soldadura.
!
No utilice cables con
signos de desgaste,
dañados, de Sección
pequeña o reparados.
La medida** del cable de soldadura y la longitud total del cable (cobre) del circuito de
soldadura no debe exceda los valores indicados*** El alimentador Smart consume menos
de 200 A de la máquina de soldar. Utilice las siguientes medidas de cable de soldadura.
El cable de masa del alimentador Smart debe ser lo más corto posible para asegurar
el mejor rendimiento posible en procesos MIG pulsado y RMD.
100 pies (30 m) o menos
Ciclo de
trabajo:
10 − 60%
Ciclo de
trabajo:
60 − 100 %
AWG (mm2)
AWG (mm2)
3 (30)
2 (35)
150 pies
(45 m)
200 pies 250 pies 300 pies 350 pies 400 pies
(60 m)
(70 m)
(90 m)
(105 m) (120 m)
Ciclo de trabajo: 10 − 100 %
AWG (mm2)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
3/0 (95)
* Esta
tabla es una guía general y puede no adecuarse para todas las aplicaciones. Si los cables recalientan, use la siguiente medida de cable
mayor.
**La medida AWG del cable de soldadura está basada en una caída de 4 voltios o menor o en una densidad de corriente de al menos
300 milésimas de pulgada por amperio.
***Para distancias mayores que las indicadas en esta guía, consulte a un representante de aplicaciones de la fábrica al 920−735−4505 (Miller)
o 1−800−332−3281 (Hobart).
Ref. S−0007−K 2013−09
Notas
OM−262 657 Página 16
4-10. Instalación y enhebrado del alambre de soldadura
Instalación del carrete de alambre
y ajuste de la tensión del eje:
1
Tuerca de retención
Retire el anillo de retención e instale
el carrete de modo que el pasador
del cubo encaje en el orificio del
carrete. Vuelva a colocar la tuerca
de retención.
Ajuste la tuerca de retención de forma
tal que se requiera solo una ligera
fuerza para hacer girar el carrete.
Sostenga firmemente el alambre
No apriete demasiado la perilla
para evitar enredos.
de ajuste de tensión. No es
necesario utilizar herramientas
para apretar la perilla.
Enhebrado
soldadura:
2
del
alambre
para
Perilla para ajuste de presión
Extienda el cable de la antorcha.
Abra el brazo de ajuste de la presión,
sostenga firmemente el alambre
y corte la punta. Empuje el alambre a
través de las guías hacia la antorcha.
Cierre y apriete el brazo de ajuste
de presión. Pulse el interruptor de
avance lento hasta que el alambre
salga de la antorcha.
1
Para ajustar la presión adecuada
del rodillo de alimentación, afloje la
presión sobre los rodillos de
alimentación. Ubique la antorcha
en un ángulo de aproximadamente
45 grados, con la boquilla a unas
dos pulgadas de distancia de una
superficie de madera. Aumente la
tensión mientras alimenta el alambre
contra la superficie de madera hasta
media vuelta luego del punto en que
el alambre deja de resbalar.
Si la presión sobre el rodillo de
alimentación se ajustó al máximo
posible de forma manual, y el alambre
resbala,
podría
haber
otros
problemas. Revise el forro de la
antorcha, la tensión del carrete,
las puntas de contacto, el desgaste
del
rodillo
de
alimentación,
la alineación del rodillo y la guía
de entrada, ya que estos elementos
pueden causar problemas en la
alimentación.
2
Corte el alambre y cierre la puerta.
6 pulg.
(150 mm)
Tire y sostenga el alambre, corte la punta.
Ajustes de tensión
Tamaño del
alambre
Ajuste
0,035 pulg.
1−2
0,040 pulg.
0,045 pulg.
MADERA
3−4
Ajuste la presión sobre el rodillo de
alimentación de acuerdo con la tabla
de los ajustes de tensión.
Ref. 805 198−B / TP3
OM−262 657 Página 17
SECCIÓN 5 − OPERACIÓN
5-1. Controles
Panel delantero del alimentador
1
3
2
Panel de configuración del alimentador
12
18
13
7
10
17
4
11
14
5
10
9
16
9
1
2
3
4
5
6
8
7
Pantalla e indicadores
de Longitud/ Voltaje del arco
[ARC LENGTH/VOLTS]
Botón e indicador IN USE (En uso)
Pantalla e indicadores
de Amperios/ Velocidad del
alambre [AMPS/WIRE SPEED]
Botones para aumentar/ disminuir
Amperios/ Velocidad del alambre
Botón de selección de memoria
e indicador de posición
Botón de encendido/ apagado
del gatillo [TRIGGER SELECT]
OM−262 657 Página 18
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Botón de avance lento [JOG]
Botón de encendido/ apagado
de la retención del gatillo
[TRIGGER HOLD]
Botón e indicador de selección del
tipo de proceso MIG [MIG TYPE]
Botón de purga [PURGE]
Botones para disminuir/ aumentar
la Longitud/ Voltaje del arco
Botón de la tarjeta de memoria
[MEMORY CARD]
Botón LOAD, para carga en la tarjeta
de memoria
15
255 928−A / 255 934−A
14 Botón e indicador de selección
del tipo de alambre [WIRE TYPE]
15 Botón e indicador de selección
del tipo de gas [GAS TYPE]
16 Botón e indicador de selección
del diámetro del alambre
[WIRE DIAMETER]
17 Indicador de la tarjeta de memoria
18 Indicador BUSY de tarjeta
de memoria ocupada
5-1. Controles (continuación)
1.
Pantalla e indicadores de Longitud/ Voltaje del arco
Esta pantalla muestra el ajuste del voltaje para los procesos MIG y FCAW (10 a 44 voltios), y la longitud del arco para los procesos RMD y MIG Pulsado
(−3 a +3 en incrementos de 0,1 con “0,0” como valor nominal). El voltaje real del arco puede visualizarse mientras se suelda y permanece en la pantalla
hasta 10 segundos después de extinguido el arco de la soldadura. Si se ha seleccionado algún otro proceso de soldadura, aparecerán guiones en la
pantalla. Los indicadores se encienden para mostrar si el valor en pantalla corresponde a la Longitud del arco o al Voltaje del arco.
2.
Botón e indicador IN USE
Pulse este botón en la máquina de soldar o en el alimentador de alambre para encender el indicador con el texto IN USE”. Púlselo nuevamente para
apagar el indicador IN USE. Este indicador permite que otras personas sepan que la máquina está siendo utilizada. La luz se enciende
automáticamente al iniciar el arco. Encienda y apague la luz del indicador con el botón IN USE mientras usa la máquina. Se apagará automáticamente
luego de cuatro horas de inactividad. Mantenga pulsado este botón para permitir el ajuste del control de arco (ancho de arco para procesos RMD y MIG
Pulsado e inductancia para procesos FCAW y MIG). El indicador “IN USE” se encenderá automáticamente cuando suelda.
3.
Pantalla e indicadores de Amperios/ Velocidad del alambre
Durante la soldadura la pantalla mostrará el amperaje real, y el amperaje medido justo antes de finalizar una operación de soldadura (permanecerá
en la pantalla hasta 10 segundos después de finalizada la soldadura). La pantalla muestra el ajuste de la velocidad del alambre para procesos MIG
y FCAW. Los indicadores MPM (metros por minuto) o IPM (pulgadas por minuto) se encenderán, según cuál sea el valor de la velocidad del alambre
que se muestra en pantalla.
4.
Botones para aumentar/ disminuir Amperios/ Velocidad del alambre
Use estos botones para disminuir o aumentar el valor que se muestra en pantalla.
5.
Botón de selección de memoria e indicador de posición
Estas son las posiciones de memoria destinadas a almacenar los ajustes del proceso de soldadura para facilitar el acceso. Pulse este botón
para convocar los valores de ajuste almacenados en la unidad. Solo una posición de memoria puede estar activa durante la utilización de la unidad.
El número al lado del botón se enciende para indicar la posición de memoria activada. Los valores de ajuste de la configuración de la unidad se guardan
automáticamente en la posición de memoria activa un segundo después de cualquier cambio que se haga a cualquiera de los controles del panel
delantero. Esta característica permite que la unidad recuerde la configuración preferida de un operario. Además, estos ajustes pueden convocarse
en cualquier momento seleccionando la posición de memoria pertinente.
6.
Botón de encendido/ apagado del gatillo
Pulse el botón TRIGGER SELECT para activar o desactivar la función de selección del gatillo para las posiciones de memoria 1 a 4. La leyenda encima
o debajo del botón, ya sea ON u OFF, se enciende para indicar el encendido o apagado, respectivamente, de la función de selección del gatillo.
Esta función debe tener por lo menos dos posiciones de memoria habilitadas para poder desempeñar su función (se pueden habilitar hasta
cuatro posiciones de memoria con la selección del gatillo). Antes de comenzar a soldar, se deben cargar los tipos de proceso MIG deseados y el ajuste
de los parámetros en cada posición de memoria. El ajuste de los parámetros (voltaje/longitud del arco y velocidad del alambre) se realizan en el panel
delantero del alimentador de alambre. Una vez definidos los parámetros, rápidamente apriete y suelte el gatillo de la antorcha, en menos
de 0,2 segundos sin soldar, para seleccionar la siguiente posición de memoria habilitada. Si el gatillo de la antorcha es presionado durante
0,2 segundos o más, la posición de memoria no avanzará y los parámetros conservarán sus ajustes actuales.
7.
Botón de avance lento
Si el operario pulsa el botón Jog, el alambre avanzará lentamente sin activar el contactor ni la válvula de gas. Mantenga apretado el botón Jog y pulse
el botón Purge para habilitar la función de avance lento automático.
8.
Botón de encendido/ apagado de la retención del gatillo
Pulse este botón para activar o desactivar la función de retención del gatillo. El texto ON se encenderá para indicar que la retención del gatillo está
activada. Cuando la función de retención del gatillo está activada, el gatillo de la antorcha debe presionarse durante al menos medio segundo,
pero no más de seis segundos, una vez establecido el arco. Tras soltar el gatillo de la antorcha se activará la función de retención del gatillo. Para dejar
de soldar, apriete y suelte el gatillo de la antorcha.
9.
Botón e indicador de selección del tipo de proceso MIG
Pulse este botón para seleccionar el proceso MIG deseado. Las opciones posibles son MIG, RMD o MIG Pulsado. El texto correspondiente al tipo
de proceso se encenderá para indicar el proceso seleccionado.
10.
Botón de purga
Al pulsar el botón Purge, el operario puede purgar las tuberías de gas antes de soldar y ajustar el caudal de gas con el medidor de flujo.
Mantenga pulsado el botón de purga y pulse el botón de avance lento para realizar una purga temporizada.
11.
Botones para disminuir/ aumentar la Longitud/ Voltaje del arco
Use estos botones para disminuir o aumentar el valor que se muestra en pantalla.
OM−262 657 Página 19
5-1. Controles (continuación)
12.
Botón SAVE, para almacenamiento en la tarjeta de memoria
Pulse este botón para guardar la configuración de la máquina en la tarjeta de memoria. El LED BUSY, de tarjeta de memoria ocupada, se enciende
durante las siguientes condiciones: almacenamiento y recuperación de los ajustes del operario, uso de un proceso de soldadura MIG personalizado
y actualizaciones del firmware. La leyenda CARD se enciende cuando se utilizan los datos de los procesos MIG o TIG de la tarjeta de memoria.
13.
Botón LOAD, para carga en la tarjeta de memoria
Pulse este botón para cargar un archivo de configuración previamente guardado desde la tarjeta de memoria ubicada en la ranura. Esta operación
permite restaurar los ajustes del operario previamente guardados en la tarjeta en las posiciones de memoria 1 a 4. El LED BUSY se encenderá para
indicar que la operación de carga está en curso.
14.
Botón e indicador de selección del tipo de alambre
Pulse este botón para seleccionar el tipo de alambre deseado, CARBON, CARBON METAL CORE o STAINLESS (acero al carbono, acero al carbono
con núcleo metálico o acero inoxidable). La leyenda se enciende para indicar el tipo de alambre activo seleccionado. Esta selección es necesaria para
todos los tipos de procesos MIG, excepto el FCAW.
15.
Botón e indicador de selección del tipo de gas
Pulse este botón para seleccionar el gas de protección deseado. A medida que se pulsa este botón se encienden únicamente las selecciones de gas
disponibles en una determinada columna de la tabla de gas, en base al proceso MIG seleccionado y al tipo y diámetro del alambre seleccionados.
La leyenda se enciende para cualquier proceso MIG seleccionado excepto el FCAW.
16.
Botón e indicador de selección del diámetro del alambre
Pulse este botón para seleccionar el diámetro del electrodo utilizado para el proceso MIG seleccionado. Las opciones posibles son: 0,035 pulg.
(0,9 mm), 0,040 pulg. (1 mm) y 0,045 pulg. (1,2 mm). El texto correspondiente al diámetro del alambre se encenderá para indicar el diámetro
seleccionado.
17.
Indicador de tarjeta de memoria
El texto Memory card, de la tarjeta de memoria, se encenderá cuando se utilizan los datos del proceso MIG personalizado.
18.
Indicador BUSY de tarjeta de memoria ocupada
El LED BUSY, de tarjeta de memoria ocupada, se enciende durante las siguientes condiciones: almacenamiento y recuperación de los ajustes
del operario, uso de los datos de un proceso de soldadura MIG personalizado y actualizaciones del firmware.
Notas
OM−262 657 Página 20
5-2. Parámetros básicos del alimentador Smart
Acero
Proceso
Medida del
alambre
pulg. (mm)
Velocidad de alimentación
del alambre
Pulg./min. (m/min.)
Longitud del arco
Gas de
protección
0.035 (0,9)
100 − 350; c/nominal: 200
(2,5 − 8,9; c/nominal: 5,1)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C8 − C15
0.035 (0,9)
100 − 350; c/nominal: 200
(2,5 − 8,9; c/nominal: 5,1)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C20
0.035 (0,9)
100 − 350; c/nominal: 200
(2,5 − 8,9; c/nominal: 5,1)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C25
0.035 (0,9)
150 − 250; c/nominal: 200
(3,8 − 6,4; c/nominal: 5,1)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
CO2 100 %
0.040 (1,0)
100 − 250; c/nominal: 175
(2,5 − 6,4; c/nominal: 4,4)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C8 − C15
0.040 (1,0)
100 − 250; c/nominal: 175
(2,5 − 6,4; c/nominal: 4,4)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C20
0.040 (1,0)
100 − 250; c/nominal: 175
(2,5 − 6,4; c/nominal: 4,4)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C25
0.045 (1,2)
75 − 225; c/nominal: 50
(3,8 − 6,4; c/nominal: 4,4)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C20 y C25
50%/50%
0.045 (1,2)
75 − 250; c/nominal: 150
(1,9 − 6,4; c/nominal: 3,8)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C8 − C15
0.045 (1,2)
75 − 250; c/nominal: 150
(1,9 − 6,4; c/nominal: 3,8)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C20
0.045 (1,2)
75 − 250; c/nominal: 150
(1,9 − 6,4; c/nominal: 3,8)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C25
0.045 (1,2)
100 − 200; c/nominal: 150
(2,5 − 5,1; c/nominal: 3,8)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
CO2 100 %
RMD con acero
Acero
Proceso
MIG Pulsado con acero
(soldando en posición)
Medida del
alambre
pulg. (mm)
Velocidad de alimentación
del alambre
Pulg./min. (m/min.)
Longitud del arco
Gas de
protección
0.035 (0,9)
100 − 500; c/nominal: 200
(2,5 − 19,8 c/nominal: 5,1)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C8 − C15
0.040 (1,0)
100 − 500; c/nominal: 175
(2,5 − 19,8 c/nominal: 4,4)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C8 − C15
0.040 (1,0)
100 − 500; c/nominal: 175
(2,5 − 19,8 c/nominal: 4,4)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C20
0.045 (1,2)
75 − 500; c/nominal: 150
(1,9 − 12,7; c/nominal: 3,8)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C8 − C15
OM−262 657 Página 21
Acero inoxidable
MIG Pulsado con
acero inoxidable
(soldando en posición)
0.035 (0,9)
100 − 500; c/nominal: 200
(2,5 − 19,8 c/nominal: 5,1)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C2
0.035 (0,9)
100 − 780; c/nominal: 200
(2,5 − 19,8 c/nominal: 5,1)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
98/2 Ox
0.035 (0,9)
100 − 500; c/nominal: 200
(2,5 − 19,8 c/nominal: 5,1)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
Tri−A
0.040 (1,0)
100 − 500; c/nominal: 175
(2,5 − 19,8 c/nominal: 4,4)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C2
0.040 (1,0)
100 − 500; c/nominal: 175
(2,5 − 19,8 c/nominal: 4,4)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
98/2 Ox
0.045 (1,2)
75 − 500; c/nominal: 150
(1,9 − 19,8 c/nominal: 3,8)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C2
0.045 (1,2)
75 − 500; c/nominal: 150
(1,9 − 19,8 c/nominal: 3,8)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
98/2 Ox
0.045 (1,2)
75 − 500; c/nominal: 150
(1,9 − 19,8 c/nominal: 3,8)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
Tri−A
Acero inoxidable
Proceso
RMD con acero
inoxidable
(soldando en posición)
OM−262 657 Página 22
Tamaño del
alambre
pulg. (mm)
Velocidad de alimentación
del alambre
PPM (mpm)
Longitud del arco
Gas de
protección
0.035 (0,9)
100 − 350; c/nominal: 200
(2,5 − 8,9; c/nominal: 5,1)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C2
0.035 (0,9)
100 − 350; c/nominal: 200
(2,5 − 8,9; c/nominal: 5,1)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
98/2 Ox
0.035 (0,9)
100 − 350; c/nominal: 200
(2,5 − 8,9; c/nominal: 5,1)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
Tri−H
0.040 (1,0)
100 − 300; c/nominal: 175
(2,5 − 7,6; c/nominal: 4,4)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C2
0.040 (1,0)
100 − 300; c/nominal: 175
(2,5 − 7,6; c/nominal: 4,4)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
98/2 Ox
0.045 (1,2)
75 − 350; c/nominal: 150
(1,9 − 8,9; c/nominal: 3,8)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
C2
0.045 (1,2)
75 − 250; c/nominal: 150
(1,9 − 6,4; c/nominal: 3,8)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
98/2 Ox
0.045 (1,2)
75 − 250; c/nominal: 150
(1,9 − 6,4; c/nominal: 3,8)
+3,0 a −3,0
nominal: cero
Tri−H
Núcleo de fundente
Proceso
Alambre c/núcleo
fundente/GMAW
Medida del
alambre
pulg. (mm)
Girando el tubo/en posición
Velocidad de alimentación
del alambre
Pulg./min. (m/min.)
Voltaje
Gas de
protección
No dependiente
50 − 500; c/nominal: 250
(1,3 − 19,8; c/nominal: 6,4)*
24,5 − 32; c/nominal: 25
No dependiente
Nota: la longitud del arco es la distancia entre el extremo del alambre y el charco de soldadura. La velocidad de
alimentación del alambre y el voltaje son sinérgicos para los procesos RMD y MIG Pulsado. Por lo tanto, al regular
la velocidad del alambre, el voltaje se ajusta automáticamente y no se necesita modificar la longitud del arco.
*Vea la mezcla de gases y la velocidad del alambre recomendadas en las especificaciones del fabricante del alambre.
Notas
OM−262 657 Página 23
5-3. Ajuste del preflujo y el postflujo
El postflujo no funcionará sin un inicio del arco.
Los tiempos de preflujo y postflujo pueden configurarse para las producciones del alimentador de alambre. Estos tiempos son ajustes globales
(es decir, todas las ranuras de memoria comparten los tres mismos ajustes del preflujo y el postflujo; no es posible establecer diferentes tiempos
de postflujo para cada ranura de memoria).
La unidad se envía con la configuración estándar (la pantalla muestra “Std”). En la configuración estándar, los tiempos del preflujo y el postflujo
se calculan automáticamente como se indica a continuación:
Preflujo
Para procesos con alambre, los tiempos del preflujo están fijados en 0,25 segundos, el cual es un ajuste predefinido en los programas de soldadura.
Postflujo
Para procesos con alambre, el tiempo de postflujo es una función de la velocidad de alimentación del alambre, donde el tiempo mínimo es de
8 segundos para 0 a 9,9 mpm y aumenta linealmente desde 8 segundos para 9,9 mpm hasta 16 segundos para 19,8 mpm.
PrE
Std
PSt
Std
255 928−A
Para ajustar los tiempos de preflujo y postflujo, proceda como se indica a continuación:
1.
Mantenga pulsado el botón de purga, el solenoide de gas se abrirá.
2.
Pulse los botones de aumento o disminución del voltaje o la velocidad del alambre; el solenoide de gas se cerrará.
La unidad mostrará PrE en la pantalla del voltaje y el ajuste del preflujo en la pantalla de la velocidad del alambre (la primera vez aparecerá Std).
3.
Suelte el botón de purga.
4.
Para ajustar el tiempo de preflujo en el valor deseado, pulse los botones de aumento o disminución de la velocidad del alambre.
Las opciones disponibles son Std y 0,9 a 10,0 segundos.
Si la función de selección del gatillo (Trigger select) está activada, habrá un tiempo mínimo de preflujo de 0,25 segundos aún cuando se haya
programado en 0,0 segundos.
5.
Pulse el botón de aumento o disminución del voltaje para cambiar de preflujo a postflujo.
La pantalla del voltaje mostrará PSt.
6.
Para ajustar el tiempo de postflujo en el valor deseado, pulse los botones de aumento o disminución de la velocidad del alambre.
Las opciones disponibles son Std y valores numéricos de 0 a 60 segundos.
7.
Pulse cualquier botón para volver a la pantalla normal.
OM−262 657 Página 24
SECCIÓN 6 − MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
6-1. Mantenimiento de rutina
!
= Verificar
Cada 3
meses
= Modificar
= Limpiar
Antes de realizar tareas de
mantenimiento desconecte
la alimentación.
Aumente la frecuencia del
mantenimiento si la unidad
trabaja en condiciones
adversas.
= Reemplazar
Reemplace las
etiquetas dañadas o ilegibles
Reemplace la manguera
de gas dañada
Repare o
reemplace los cables
y cordones que
estén agrietados
Cada 6
meses
Limpie los rodillos
de alimentación
Limpie el interior de
la máquina con una aspiradora
o aire comprimido
6-2. Limpieza de la suciedad del accesorio de conexión del filtro para el gas
de protección
Vista posterior
1
!
Antes de realizar tareas
de mantenimiento desconecte
la alimentación.
1
Accesorio de conexión con filtro
para el gas de protección
Desmonte el accesorio de conexión
de la válvula de gas en el panel
posterior del alimentador.
Limpie la suciedad del filtro de malla
interno con aire comprimido a través
del extremo roscado macho del
accesorio de conexión.
Si
la limpieza con aire
comprimido no eliminó la
suciedad reemplace el accesorio
de conexión.
Reinstale el accesorio en la válvula
de gas.
Apriete el accesorio de conexión
con un par de 125 libras/pulgada
(22,6 Nm).
FILT
Herramientas necesarias:
3/4 pulg.
Ref. TP2 / 805 128−A
OM−262 657 Página 25
6-3. Detección y solución de problemas
Problema
Solución
El alambre no avanza; voltaje de circuito Unidad sobrecalentada. Espere a que la unidad se enfríe.
abierto disponible.
Revise la conexión del enchufe del gatillo de la antorcha.
Revise el gatillo de la antorcha. Consulte el Manual del usuario de la antorcha.
Comuníquese con el agente del servicio autorizado por la fábrica más cercano.
El alambre avanza de forma irregular.
Vuelva a ajustar la presión del rodillo de alimentación.
Limpie o reemplace el rodillo de alimentación si está sucio o desgastado (vea la Sección 4-6).
Elimine las salpicaduras de soldadura alrededor del orificio de la boquilla.
Reemplace la punta de contacto o el forro. Consulte el Manual del usuario de la antorcha.
Cambie el rodillo de alimentación por otro de la medida y el tipo correctos (vea la Sección 4-6).
Guías del alambre desgastadas o del tamaño incorrecto (vea la Sección 4-6)
Revise las escobillas del motor de alimentación de alambre.
Tensión del cubo demasiado elevada (vea la Sección 4-10).
Comuníquese con el agente del servicio autorizado por la fábrica más cercano.
El motor funciona lentamente.
Revise y reemplace la punta de contacto o el forro interno si es necesario.
Tensión del cubo demasiado elevada (vea la Sección 4-10).
Comuníquese con el agente del servicio autorizado por la fábrica más cercano.
El alambre avanza cuando se pulsa Revise la conexión del gatillo de la antorcha en el alimentador de alambre. Revise los cables del gatillo
el interruptor de avance lento, pero no de la antorcha y el interruptor del gatillo. Consulte el Manual del usuario de la antorcha.
avanza cuando se aprieta el gatillo
Comuníquese con el agente del servicio autorizado por la fábrica más cercano.
de la antorcha.
El gas no circula o no deja de circular; Elimine las obstrucciones en la manguera de gas o reemplace la manguera.
el alambre avanza.
Elimine las obstrucciones en la antorcha de soldadura.
Limpie el filtro si está obstruido (vea la Sección 6-2).
Revise la válvula de gas.
Comuníquese con el agente del servicio autorizado por la fábrica más cercano.
El alambre continúa energizado aún Comuníquese con el agente del servicio autorizado por la fábrica más cercano.
después de haber soltado el gatillo.
Se aprieta el gatillo de la antorcha, el gas Si no se establece un arco de soldadura dentro de los 3 segundos posteriores al accionamiento del gatillo
no fluye, el alambre no está energizado, de la antorcha, el alimentador impulsará el alambre, pero sin energizar el contactor o la válvula de gas.
el alambre avanza.
La unidad impulsará aproximadamente 35 pies (10,7 metros) de alambre y se detendrá. Esto evita que
el alambre se desenrolle totalmente del carrete, como ocurriría con una antorcha defectuosa.
La pantalla en la placa de la pantalla Comuníquese con el agente del servicio autorizado por la fábrica más cercano.
no se enciende.
Faltan segmentos en la placa de la Reemplace la placa de la pantalla.
pantalla.
El voltaje de soldadura que aparece El voltaje de soldadura que aparece en la pantalla mostrará el voltaje de soldadura en el alimentador.
en la pantalla no es exacto.
Dado que en los cables de soldadura se producen caídas de voltaje, el voltaje de soldadura en el alimentador no coincidirá con el voltaje de soldadura en la máquina de soldar. Además, debido a que el voltaje
de soldadura se promedia, si el tiempo de soldadura es menor de 8 segundos, el voltaje de soldadura
mostrado en el alimentador podría no ser exacto.
Mientras no suelda: la visualización Comuníquese con el agente del servicio autorizado por la fábrica más cercano.
del voltaje alterna entre tres guiones en
Comuníquese con el agente del servicio autorizado por la fábrica más cercano.
ambas pantallas.
Mientras no suelda: la visualización Comuníquese con el agente del servicio autorizado por la fábrica más cercano.
del voltaje alterna entre el voltaje de CC
y el de circuito abierto.
El amperaje de soldadura que aparece Por lo tanto, el amperaje de soldadura mostrado en el alimentador no coincidirá exactamente con
el amperaje de soldadura mostrado en la máquina.
en la pantalla no es exacto.
Comuníquese con el agente del servicio autorizado por la fábrica más cercano.
La información del software y el tiempo Comuníquese con el agente del servicio autorizado por la fábrica más cercano.
de soldadura que aparece en la pantalla
no son exactos.
OM−262 657 Página 26
6-4. Códigos de ayuda y diagnóstico
H1
Pantalla de ejemplo
Código en pantalla
Falla
Descripción
CbL Err
Error en cables
La disposición de los cables entre la máquina de soldar
y el alimentador Smart impiden un funcionamiento correcto.
Desenrolle los cables de masa y de soldadura. Extienda los cables
rectos y uno al lado del otro. Los cables que primero se extienden
rectos y uno al lado del otro pueden enrollarse juntos.
PoL Err
Error de polaridad
Indica una polaridad incorrecta. Apague la máquina de soldar.
Asegúrese de que los cables de masa y de ;soldadura estén
conectados correctamente (vea las instrucciones de conexión en las
Secciones 4-2 y 4-8).
H1
Funcionamiento defectuoso del sensor de
corriente de entrada
Indica que el sensor de corriente está funcionando mal. Si aparece
este código, comuníquese con el agente del servicio técnico
autorizado por la fábrica más cercano.
H2
Termistor abierto o en cortocircuito
Indica que el circuito de protección térmica está funcionando mal. Si
aparece este código, comuníquese con el agente del servicio técnico
autorizado por la fábrica más cercano.
H3
Temperatura excesiva en el secundario 1
Indica que la temperatura del alimentador es excesiva. La unidad se
ha apagado para que los ventiladores bajen la temperatura. La
operación continuará después que la unidad haya alcanzado su
temperatura normal de funcionamiento.
H4
Temperatura excesiva en el secundario 2
Indica que la temperatura del alimentador es excesiva. La unidad se
ha apagado para que los ventiladores bajen la temperatura. La
operación continuará después que la unidad haya alcanzado su
temperatura normal de funcionamiento.
H5
Temperatura excesiva en el secundario 3
Indica que la temperatura del alimentador es excesiva. La unidad se
ha apagado para que los ventiladores bajen la temperatura. La
operación continuará después que la unidad haya alcanzado su
temperatura normal de funcionamiento.
H8
Voltaje excesivo en la salida
Indica que el circuito de potencia secundario está funcionando mal. Si
aparece este código, comuníquese con el agente del servicio técnico
autorizado por la fábrica más cercano.
H12
Voltaje de la barra bajo
Indica un funcionamiento defectuoso del capacitor de la barra. Si
aparece este código, comuníquese con el agente del servicio técnico
autorizado por la fábrica más cercano.
H13
Detección de voltaje
Indica que la función de detección de voltaje está funcionando mal. Si
aparece este código, comuníquese con el agente del servicio técnico
autorizado por la fábrica más cercano.
H14
Voltaje de la barra alto
Indica un voltaje excesivo en la barra. Si aparece este código,
comuníquese con el agente del servicio técnico autorizado por la
fábrica más cercano.
H15
Voltaje de la barra bajo mientras se suelda
Indica un voltaje demasiado bajo en la barra. Si aparece este código,
comuníquese con el agente del servicio técnico autorizado por la
fábrica más cercano.
H23
Sin falla activa
N/A
H24
Falla sin definir
N/A
H25
Límite del ciclo de trabajo excedido
Indica que se ha excedido el límite del ciclo de trabajo. La salida de
soldadura se interrumpe y el ventilador de enfriamiento funciona.
Espere unos 15 minutos a que la unidad se enfríe. Antes de reiniciar
la soldadura, reduzca el amperaje, el voltaje, la velocidad del alambre
o el ciclo de trabajo.
H40
Error en el tacómetro del motor
Indica un error en el tacómetro del motor. Revise la carcasa del
accionamiento del alimentador y el carrete de alambre para verificar la
ausencia de obstrucciones. Si este código continúa apareciendo en la
pantalla, comuníquese con el agente del servicio técnico autorizado
por la fábrica más cercano.
OM−262 657 Página 27
Código en pantalla
Falla
Descripción
H42
Error en el motor
Indica un problema en el motor. Revise la carcasa del accionamiento
del alimentador y el carrete de alambre para verificar la ausencia de
obstrucciones. Si este código continúa apareciendo en la pantalla,
comuníquese con el agente del servicio técnico autorizado por la
fábrica más cercano.
H44
Bajo voltaje en la alimentación del motor
Indica que el voltaje de la línea de alimentación es demasiado bajo.
Aumente el voltaje de la línea de alimentación al menos al 90 % del
voltaje nominal especificado. Si este código continúa apareciendo en
la pantalla, comuníquese con el agente del servicio técnico autorizado
por la fábrica más cercano.
H45
Botón atascado en el alimentador
Libere el botón. Si este código continúa apareciendo en la pantalla,
comuníquese con el agente del servicio técnico autorizado por la
fábrica más cercano.
H46
Falla por gatillo atascado
Indica que el gatillo está atascado. La falla se borrará cuando se
libere el gatillo.
H48
Falla en el gatillo
Indica que el gatillo se mantuvo demasiado tiempo accionado en avance
lento (al menos 60 segundos ó 9,1 m (30 pies) de alambre).
H51
Temperatura excesiva en la alimentación
del motor
Indica que la fuente de suministro del motor se ha calentado
excesivamente. La unidad se ha apagado para permitir que los
ventiladores bajen la temperatura. La operación continuará después
que la unidad haya alcanzado su temperatura normal de
funcionamiento.
H52
Temperatura excesiva en el motor
Indica que el motor se ha calentado excesivamente. La unidad se ha
apagado para permitir que los ventiladores bajen la temperatura. La
operación continuará después que la unidad haya alcanzado su
temperatura normal de funcionamiento.
H53
Falla en el sensor de temperatura del
suministro del motor
Indica que el sensor del suministro del motor está funcionando mal. Si
aparece este código, comuníquese con el agente del servicio técnico
autorizado por la fábrica más cercano.
H54
Falla en el sensor de temperatura del
motor
Indica que el sensor del motor está funcionando mal. Si aparece este
código, comuníquese con el agente del servicio técnico autorizado
por la fábrica más cercano.
H60
Error en la tarjeta de memoria
Indica la imposibilidad de leer la tarjeta de memoria. Tarjeta de
memoria defectuosa o formato incorrecto.
H61
Error de lectura de archivo
Indica un archivo defectuoso en la tarjeta de memoria.
H62
Error de escritura de archivo
Indica una tarjeta de memoria llena o defectuosa.
H63
Error de escritura de archivo
Indica un archivo inválido en la tarjeta de memoria. El sistema pudo
leer el archivo; sin embargo, el contenido del archivo era inválido.
Retire la tarjeta o pulse cualquier botón para borrar el error.
H64
Tarjeta de memoria bloqueada
Indica que se intentó guardar datos en una tarjeta bloqueada. Esto se
refiere al interruptor incorporado en la tarjeta de memoria. Elimine el
bloqueo de la tarjeta e intente nuevamente. Intente con otra tarjeta de
memoria. Retire la tarjeta o pulse cualquier botón para borrar el error.
Si este código continúa apareciendo en la pantalla, comuníquese con
el agente del servicio técnico autorizado por la fábrica más cercano.
H65
Archivo de solo lectura
Indica que se intentó guardar datos en un archivo marcado como de
solo lectura. Consulte a la persona adecuada para ver si los atributos
son de solo lectura por alguna razón (los atributos se puede modificar
mediante una PC). Use otra tarjeta. Retire la tarjeta o pulse cualquier
botón para borrar el error.
H66
No hay tarjeta de memoria detectada
Indica que no se ha detectado una tarjeta de memoria al intentar una
operación con una tarjeta de memoria. Inserte una tarjeta o pulse
cualquier botón para borrar el error. Intente con otra tarjeta de
memoria. Si este código continúa apareciendo en la pantalla,
comuníquese con el agente del servicio técnico autorizado por la
fábrica más cercano.
H67
Formato de tarjeta de memoria no admitido
(FAT12)
Indica un problema con el formato de la tarjeta de memoria.
Compruebe que se está utilizando la tarjeta de memoria correcta. Si
este código continúa apareciendo en la pantalla, comuníquese con el
agente del servicio técnico autorizado por la fábrica más cercano.
H70
Colección de datos de soldadura faltante/
incompleta
Indica que la colección de datos de soldadura falta o está incompleta
en la máquina. La colección de datos de soldadura se debe cargar
desde una tarjeta de memoria.
H80
Hay corriente de salida cuando la salida de Indica problemas con la corriente en el circuito secundario. Si aparece
soldadura está desactivada
este código, comuníquese con el agente del servicio técnico
autorizado por la fábrica más cercano.
OM−262 657 Página 28
Código en pantalla
Falla
Descripción
H81
Corriente de salida en el canal 1
demasiado baja
Indica problemas con la corriente en el circuito secundario. Si aparece
este código, comuníquese con el agente del servicio técnico
autorizado por la fábrica más cercano.
H82
Corriente de salida en el canal 2
demasiado baja
Indica problemas con la corriente en el circuito secundario. Si aparece
este código, comuníquese con el agente del servicio técnico
autorizado por la fábrica más cercano.
H83
Corriente de salida en el canal 3
demasiado baja
Indica problemas con la corriente en el circuito secundario. Si aparece
este código, comuníquese con el agente del servicio técnico
autorizado por la fábrica más cercano.
H84
Corriente de salida en el canal 4
demasiado baja
Indica problemas con la corriente en el circuito secundario. Si aparece
este código, comuníquese con el agente del servicio técnico
autorizado por la fábrica más cercano.
H85
Corriente de salida en el canal 1
demasiado alta
Indica problemas con la corriente en el circuito secundario. Si aparece
este código, comuníquese con el agente del servicio técnico
autorizado por la fábrica más cercano.
H86
Corriente de salida en el canal 2
demasiado alta
Indica problemas con la corriente en el circuito secundario. Si aparece
este código, comuníquese con el agente del servicio técnico
autorizado por la fábrica más cercano.
H87
Corriente de salida en el canal 3
demasiado alta
Indica problemas con la corriente en el circuito secundario. Si aparece
este código, comuníquese con el agente del servicio técnico
autorizado por la fábrica más cercano.
H88
Corriente de salida en el canal 4
demasiado alta
Indica problemas con la corriente en el circuito secundario. Si aparece
este código, comuníquese con el agente del servicio técnico
autorizado por la fábrica más cercano.
H89
Se detecta voltaje cuando la salida de
soldadura está desactivada
Indica que la función de detección de voltaje está funcionando mal. Si
aparece este código, comuníquese con el agente del servicio técnico
autorizado por la fábrica más cercano.
H95
Comunicación con el motor
Indica un funcionamiento defectuoso de la comunicación serie en
PC2. Si aparece este código, comuníquese con el agente del servicio
técnico autorizado por la fábrica más cercano.
H96
Comunicación WCC
Indica un funcionamiento defectuoso de la comunicación serie en
PC5. Si aparece este código, comuníquese con el agente del servicio
técnico autorizado por la fábrica más cercano.
H97
Comunicación de PC1
Indica un funcionamiento defectuoso de la comunicación serie en
PC1. Si aparece este código, comuníquese con el agente del servicio
técnico autorizado por la fábrica más cercano.
H98
Pérdida de comunicación
Indica que la comunicación serie se concretó inicialmente pero ahora
está funcionando mal. Revise las conexiones de los cables de control
entre el alimentador de alambre y la máquina de soldar y ajuste si es
necesario. Este problema puede aparecer normalmente durante las
actualizaciones del firmware. Si este código continúa apareciendo en
la pantalla, comuníquese con el agente del servicio técnico autorizado
por la fábrica más cercano.
H99
No hay comunicación
Indica que la comunicación serie está funcionando mal. Si aparece un
error en la máquina de soldar y en el alimentador de alambre, es
probable que la unidad esté configurada para una alimentación de 460
Vca pero está conectada a un suministro de 208−230 Vca. Verifique
el voltaje de la alimentación y configure la unidad en consecuencia.
Revise las conexiones de los cables de control entre el alimentador
de alambre y la máquina de soldar y ajuste si es necesario. Este
problema puede aparecer normalmente durante las actualizaciones
del firmware. Si este código continúa apareciendo en la pantalla,
comuníquese con el agente del servicio técnico autorizado por la
fábrica más cercano.
OM−262 657 Página 29
SECCIÓN 7 − DIAGRAMAS ELÉCTRICOS
Ilustración 7-1. Diagrama del circuito eléctrico para un alimentador de alambre
OM-262 657 Página 30
257 205-C
OM-262 657 Página 31
SECCIÓN 8 − LISTA DE PIEZAS
Los herrajes son de tipo común y no están
disponibles a no ser que se los enliste.
24
16
19
17
21
18
20
23
22
25
15
−
Ilustración 8-3
14
13
7
−
Ilustración 8-2
3
12
9
2
10
11
6
−
Ilustración 8-4
4
5
5
1
8
264 190-E
Ilustración 8-1. Vista detallada de un alimentador Smart
OM-262 657 Página 32
Item
No.
Diagram
marking
Part
No.
Description
Quantity
Ilustración 8-1. Vista detallada de un alimentador Smart
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
1 ..............
2 ..............
3 ..............
4 ..............
5 ..............
6 ..............
7 ..............
8 ..............
9 ..............
10 . . . . . . . . . . . . .
11 . . . . . . . . . . . . .
12 . . . . . . . . . . . . .
13 . . . . . . . . . . . . .
14 . . . . . . . . . . . . .
15 . . . . . . . . . . . . .
16 . . . . . . . . . . . . .
17 . . . . . . . . . . . . .
18 . . . . . . . . . . . . .
19 . . . . . . . . . . . . .
20 . . . . . . . . . . . . .
21 . . . . . . . . . . . . .
22 . . . . . . . . . . . . .
23 . . . . . . . . . . . . .
24 . . . . . . . . . . . . .
25 . . . . . . . . . . . . .
270 260
270 420
270 418
270 642
270 679
257 771
257 707
208 015
270 179
260 987
270 177
262 630
259 378
261 715
257 742
235 607
237 843
201 309
172 918
058 424
235 608
261 780
263 770
152 461
270 750
. . +Case, Control Feeder Machined . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Label, Notice FieldPro Smart Feeder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Label, Warning/Miller/FieldPro Smart Feeder Side . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Label, Warning Electric Shock and Pinch FDR (EN/FR) . . . . . . . . . . . . .
. . . . Label, Warning Falling Equipment Can Injure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Assy, User Interface External (see Ilustración 8-4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Lower Chassis Assy (see Ilustración 8-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Handle, Rubberized Carrying . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Panel, Rear Smart Feeder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Bracket, Handle Support w/Pems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Baffle, Case Lower Smart Feeder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Nut, 250-20 Rubber .50dia .63l Insert In .50 Hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Gasket, Housing Smart Feeder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Panel, Electronics Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Assy, Center Smart Feeder (see Ilustración 8-3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Nut, Hub . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Knob, Brake Adjust (Diecast) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Washer, Anti-turn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Washer, Fbr (Brake) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Hub, Spool 12 Inch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Insulator, Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Screw, 010-32x .63 Pan Hd-Torx Machine Stl Pld Shld . . . . . . . . . . . . . . .
. . Nut, 250-20 .44hex .23h Stl Pld Sem Cone Wshr.65d . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Insulator, Smart Feeder Input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
2
1
1
2
1
4
1
4
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
9
1
1
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-262 657 Página 33
Los herrajes son de tipo común y no están
18
disponibles a no ser que se los enliste.
15
14
17
46
19
23
44
24
16
22
40
28
42
37
27
43
12
36
11
47
29
31
21
35
10
38
25
26
45
33
34
30
32
39
13
1
20
7
2
48
41
5
6
4
3
257 707-A
Ilustración 8-2. Vista detallada del conjunto del bastidor inferior
OM-262 657 Página 34
Item
No.
Diagram
marking
Part
No.
Description
Quantity
Ilustración 8-2. Vista detallada del conjunto del bastidor inferior
. . 1 . . . . . . . . . . . . . . 255 276
. . 2 . . . . . . . . . . . . . . 270 180
. . 3 . . . . . . . . . . . . . . 257 710
. . 4 . . . . . . . . . . . . . . 252 005
. . 5 . . . . . . . . . . . . . . 252 003
. . 6 . . . . . . . . . . . . . . 259 295
. . 7 . . . . . FM . . . . 252 715
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259 296
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 107
. . 10 . . . . . . . . . . . . . 261 713
. . 11 . . . . PC3 . . . . 246 467
. . 12 . . . . PC2 . . . . 267 508
. . 13 . . . . . . . . . . . . . 260 607
. . 14 . . . . . . . . . . . . . 255 736
. . 15 . . . . FM . . . . 262 612
. . 16 . . . . . . . . . . . . . 255 272
. . 17 . . . . . . . . . . . . . 255 273
. . 18 . . . . . . . . . . . . . 261 663
. . 19 . . . . . . . . . . . . . . 111 630
. . 20 . . . . . . . . . . . . . 260 794
. . 21 . . . . . . . . . . . . . 261 662
. . 22 . . . . PC1 . . . . 257 776
. . 23 . . . . . . . . . . . . . 261 697
. . 23 . . . . . . . . . . . . . 264 193
. . 24 . . . . . . . . . . . . . 250 041
. . 24 . . . . . . . . . . . . . 250 043
. . 25 . . . . . . . . . . . . . 186 228
. . 26 . . . . . . . . . . . . . 250 037
. . 27 . . . . . . . . . . . . . 185 718
. . 28 . . . . . . . . . . . . . 260 804
. . 29 . . . . . . . . . . . . . 255 271
. . 30 . . . . . . . . . . . . . 250 039
. . 31 . . . . . . . . . . . . . 185 714
. . 32 . . . . . . . . . . . . . 185 717
. . 33 . . . . . . . . . . . . . 253 430
. . 34 . . . . . . . . . . . . . 229 333
. . 35 . . . . . . . . . . . . . 255 266
. . 36 . . . . . . . . . . . . . 255 270
. . 37 . . . . . . . . . . . . . 220 805
. . 38 L1, L2, L3, L4 251 827
. . 39 . . . . . . . . . . . . . 255 262
. . 40 . . . . PC5 . . . . 258 825
. . 41 . . . . . . . . . . . . . 260 803
. . 42 . . . . . . . . . . . . . . 211 989
. . 43 . . . . . . . . . . . . . 257 504
. . 44 . . . . PC6 . . . . 252 707
. . 45 . . . . . . . . . . . . . 257 503
. . 46 . . . . . . . . . . . . . 261 175
. . 47 . . . . GS1 . . . . 226 819
. . 48 . . . . . . . . . . . . . 270 178
. . Panel, Lower Smart Feeder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Bracket, Case Mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Heat Sink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Transistor, MOSFET N Chan 150 A 200 V Sot-227 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Diode, Ultra-Fast Recovery 280 A 200 V Dual Sot-227 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Screw, M 4- .7x 8 Pan Hd-torx Sl/6l T20 Sems Zinc . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Fan, Muffin 24 VDC 9000 rpm 132 CFM 80mm (Includes) . . . . . . . . . . . .
. . . . Bracket, Fan Mounting Smart Feeder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Rivet, Nyl .161 Dia Hole x .177-.217 Grip Push . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Bus Bar, Inductor Smart Feeder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Circuit Card Assy, Apm Power Interconnect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Kit, Circuit Card Assy System Supply w/Progm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Block, Heat Sink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Core, Ferrite Emi Snap-on .393 ID x .877 OD x 1.250 thk . . . . . . . . . . . . .
. . Fan, Muffin 24 VDC 4000 rpm 20mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Bracket, Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Bracket, Spool Inner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Gasket, Spool Shaft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Screw, 010-32 x .25 Hexwhd-slt Stl Pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Hose Assy, SAE .187 ID X .410 OD X 15.000 w/Clamp . . . . . . . . . . . . . . .
. . Gasket, Gas Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Circuit Card Assy, Smart Feeder Process Control w/Prgm . . . . . . . . . . . .
. . Conn, Tw Lk Uninsul Male (Tweco/Lenco) (For Stock No. 300935) . . . . .
. . Conn, Tw Lk Male Threaded (Dinse) (For Stock No. 300935001) . . . . . .
. . Receptacle, Twist Lock Tweco .890 OD (For Stock No. 300935) . . . . . . .
. . Receptacle,Twist Lock Dinse .890 OD (For Stock No. 300935001) . . . . .
. . O-ring, 0.739 ID x 0.070 H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Insulator, Bulkhead Front .890 OD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . O-ring, 0.989 ID x 0.070 H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Receptacle, Fm Threaded . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Gasket, Receptacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Insulator, Bulkhead Rear .890 OD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Washer, Tooth 22mmid x 31.5mm OD 1.310-1mm T Intern . . . . . . . . . . . .
. . Nut, M20-1.5 1.00 hex .19h Brs Locking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Terminal, Connector Friction 0.406 ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Screw, M10-1.5 x 20 Hex Hd-pln 8.8 Pld Sems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Bus Bar, Smart Feeder Work . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Bus Bar, Smart Feeder Mid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Nut, 750-14 NPS 1.48 hex .41h Nyl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Inductor, 75 Amp 8 Uh Copper Foil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Bus Bar, Smart Feeder Electrode In . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Circuit Card Assy, WCC Interface Smart Feeder w/Prgm . . . . . . . . . . . . .
. . Grommet, Rbr Wire Pass Thru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Fitting, w/Screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Insulator, Bulkhead Front .890 OD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Circuit Card Assy, Gruner Bypass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Core, Ferrite I38 x 25 Plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Cable, Ribbon 24 Posn 7.000 In w/Ferrite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Valve, 12VDC 1Way .750-14 TH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Baffle, Fan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
2
1
13
10
27
2
1
4
1
1
1
2
1
1
1
1
1
5
1
1
1
2
2
1
1
3
3
3
2
3
3
3
3
3
3
1
1
1
4
1
1
1
2
2
1
2
1
1
1
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-262 657 Página 35
Los herrajes son de tipo común y no están
2
disponibles a no ser que se los enliste.
3
1
4
7
5
6
8
22
9
10
21
11
15
14
16
17
13
18
19
20
12
23
257 742-A
Ilustración 8-3. Vista detallada del conjunto central
OM-262 657 Página 36
Item
No.
Diagram
marking
Part
No.
Description
Quantity
Ilustración 8-3. Vista detallada del conjunto central
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
1 ..............
2 ..............
3 ..............
4 ..............
5 ..............
6 ..............
7 . . . . . PC4 . . . .
8 ..............
9 ..............
10 . . . . . . . . . . . . .
11 . . . . . . . . . . . . .
12 . . . . . . . . . . . . .
13 . . . . . . . . . . . . .
14 . . . . . . . . . . . . .
15 . . . . . . . . . . . . .
16 . . . . . . . . . . . . .
17 . . . . . . . . . . . . .
18 . . . . . . . . . . . . .
19 . . . . . . . . . . . . .
20 . . . . M1 . . . .
21 . . . . . . . . . . . . .
22 . . . . . . . . . . . . .
23 . . . . . . . . . . . . .
252 134
254 945
259 384
192 029
173 620
172 076
252 129
259 468
261 219
261 743
254 881
259 379
261 175
261 437
257 167
180 966
092 865
079 625
605 308
257 748
260 805
260 792
260 793
. . Nameplate, FieldPro Smart Feeder Setup Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Screw, 250-20 x .75 Soc Hd-hex Gr8 Pln Lkg Patch . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Screw, M 6-1.0 x 25 Button Hd-soc Stl Pld Blk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Washer, Flat .250 ID x 0.437 OD x .020T Stl Pln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Bushing, Mtg Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Carrier, Drive Roll w/Cmpnts Keyed 24 Pitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Circuit Card Assy, Setup Panel Smart Feeder w/Program . . . . . . . . . . . . .
. . Gasket, Setup UI Smart Feeder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Washer, Shldr .203 ID 0.438 OD x .031T .267 OD x.093T Nyl . . . . . . . . .
. . Stand-off, No 10-32 x .438 Lg .250 Hex Al Fem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Bezel, Pwxfld Smart Feeder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Gasket, Mount UI/Wire Drive Smart Feeder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Cable, Ribbon 24 Posn 7.000 In w/Ferrite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Cable, Ribbon 16 Posn 11.2500 In w/Ferrite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Screw, 010-32 x .37 Pan Hd-torx Blk Zinc Pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . O-ring, .926 ID x .070 Cs 70 Duro Quadring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Key, Stl .1215/.1230 x .750 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Washer, Wave .500 ID x 0.750 OD x .015T Stl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Ring, Rtng Ext .500 Shaft x .035 Thk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Motor, Gear 24 VDC 152 rpm Right Angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Gasket, Rubber Wire Drive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Housing Assy, Wire Drive (includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Hose Assy, SAE .187 ID x .410 OD x 7.500 w/Clamps . . . . . . . . . . . . . .
1
1
3
3
3
2
1
1
8
8
1
1
1
1
3
1
1
2
1
1
1
1
1
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-262 657 Página 37
Los herrajes son de tipo común y no están
1
disponibles a no ser que se los enliste.
2
3
9
11
4
8
5
7
6
10
257 771-A
Ilustración 8-4. Vista detallada del conjunto externo de la interfaz de usuario
Item
No.
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
Dia.
Mkgs
.
1 ..............
2 ..............
3 ..............
4 ..............
5 ..............
6 ..............
7 ..............
8 ..............
9 ..............
10 . . . . . . . . . . . . .
11 . . . . . . . . . . . . .
Part
No.
Description
Quantity
Ilustración 8-4. Vista detallada del conjunto externo de la interfaz de usuario
252 128
257 127
259 467
259 492
257 772
259 383
601 847
195 666
259 381
259 382
259 469
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
Nameplate, Assy Smart Feeder Front Panel UI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Board Bracket Assy, Single . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gasket, Front UI Smart Feeder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cable, Trigger 24 In. Smart Feeder Feeder Dual Schedule . . . . . . . . . . .
Bracket, Front Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bracket, Mtg Front Panel Smart Feeder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nut, 010-32 .38hex .24h Stl Pld Elastic Stop Nut Blk . . . . . . . . . . . . . . . . .
Screw, 010-32 x .50 Pan Hd-torx w/Gndrng Stl Pld Tap-r . . . . . . . . . . . . . .
Bracket, Front Panel Upper Smart Feeder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bracket, Front Panel Lower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bracket, Front Panel Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
2
8
4
1
1
1
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-262 657 Página 38
Tabla 8-1. Rodillo de alimentación y guía de entrada
Seleccione los rodillos de alimentación en base a las siguientes pautas:
1. Rodillos con ranura en V para alambre duro.
2. Rodillos con ranura en U para alambres blandos y tubulares blandos.
3. Rodillos con ranura en U dentada para alambres tubulares extremadamente blandos (habitualmente usados para endurecimiento
superficial).
4. Rodillos con ranura moleteada en V para alambres tubulares duros.
5. Se pueden mezclar distintos tipos de rodillos de accionamiento para adaptarse a requisitos particulares (por ejemplo: rodillos moleteados
en V combinados con ranurados en U)
Diámetro del alambre
Rodillo de alimentación
( cantidad necesaria: 2 )
Entrada de alambre
En fracciones
de pulgada
En decimales
de pulgada
En unidades
métricas
Nº de pieza
Tipo
Guía
0,023 / 0,025 pulg.
0,023 / 0,025 pulg.
0,6 mm
087 130
Con ranura en V
221 030
0,030 pulg.
0,030 pulg.
0,8 mm
053 695
Con ranura en V
221 030
0,035 pulg.
0,035 pulg.
0,9 mm
053 700
Con ranura en V
221 030
0,040 pulg.
0,040 pulg.
1 mm
053 696
Con ranura en V
221 030
0,045 pulg.
0,045 pulg.
1,2 mm
053 697
Con ranura en V
221 030
0,52 pulg.
0,052 pulg.
1,3 mm
053 698
Con ranura en V
221 030
1/16 pulg.
0,062 pulg.
1,6 mm
053 699
Con ranura en V
221 030
0,035 pulg.
0,035 pulg.
0,9 mm
072 000
Con ranura en U
221 030
0,045 pulg.
0,045 pulg.
1,2 mm
053 701
Con ranura en U
221 030
0,052 pulg.
0,052 pulg.
1,3 mm
053 702
Con ranura en U
221 030
1/16 pulg.
0,062 pulg.
1,6 mm
053 706
Con ranura en U
221 030
5/64 pulg.
0,079 pulg.
2 mm
053 704
Con ranura en U
221 030
0,035 pulg.
0,035 pulg.
0,9 mm
132 958
Moleteado en V
221 030
0,045 pulg.
0,045 pulg.
1,2 mm
132 957
Moleteado en V
221 030
0,52 pulg.
0,052 pulg.
1,3 mm
132 956
Moleteado en V
221 030
1/16 pulg.
0,062 pulg.
1,6 mm
132 955
Moleteado en V
221 030
0,068−0,072 pulg.
0,068−0,072 pulg.
1,8 mm
132 959
Moleteado en V
221 030
5/64 pulg.
0,079 pulg.
2 mm
132 960
Moleteado en V
221 030
0,045 pulg.
0,045 pulg.
1,2 mm
083 489
Con ranura en U
dentada
221 030
0,052 pulg.
0,052 pulg.
1,3 mm
083 490
Con ranura en U
dentada
221 030
1/16 pulg.
0,062 pulg.
1,6 mm
053 708
Con ranura en U
dentada
221 030
5/64 pulg.
0,079 pulg.
2 mm
053 710
Con ranura en U
dentada
221 030
S−0859
OM-262 657 Página 39
Notas
Notas
Notas
Efectivo 1 enero, 2015
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “MF” o más nuevo)
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de abajo, 5. Garantía de 6 meses para piezas
la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantiza al
*
Baterías
primer comprador al por menor que el equipo de MILLER nuevo
*
Antorchas Bernard (sin mano de obra)
vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está libre de
*
Antorchas Tregaskiss (sin mano de obra)
defectos en material y mano de obra al momento que fue embarcado 6. Garantía de 90 días para piezas
desde MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL
*
Juegos de accesorios
LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O
*
Cubiertas de lona
IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD,
*
Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
Y CONVENIENCIA.
cables y controles no electrónicos
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
*
Antorchas M
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
*
Antorchas MIG y antorchas para arco sumergido (SAW)
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.
*
Controles remotos y control de pie RFCS−RJ45
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
*
Piezas de repuesto (sin mano de obra)
este defecto o fallo aparezca, en ese momento MILLER dará
*
Antorchas Roughneck
instrucciones sobre el procedimiento para hacer el reclamo de
*
Antorchas portacarrete Spoolmate
garantía que se debe seguir. Si la notificación se envía como una
reclamación por garantía en línea, dicha reclamación debe incluir una La garantía limitada True Blue de Miller no tiene validez para los
descripción detallada de la fallo y los pasos seguidos para identificar siguientes elementos:
los componentes defectuosos y la causa de su fallo.
1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado que
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
aparece abajo en el evento que tal fallo esté dentro del periodo de
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo ha
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
sido entregado al comprador al por menor, o no exceder doce meses
relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
después de mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o
motor de combustión interna.)
dieciocho meses después de mandar el equipo a un distribuidor 2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
internacional.
como motores u otros accesorios. Estos artículos están cubiertos
1. 5 años para piezas — 3 años para mano de obra
por la garantía del fabricante, si alguna existe.
* Los rectificadores de potencia principales originales solo 3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea
incluyen los SCR, diodos y los módulos rectificadores
MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal
discretos
usado u operado inapropiadamente basado en los estándares
2. 3 años — Piezas y mano de obra
de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento
razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una
* Lentes para caretas fotosensibles (excepto serie Classic) (no
operación fuera de las especificaciones del equipo.
cubre mano de obra)
* Grupos soldadora/generador impulsado por motor de LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y DIRIGIDOS
PARA
LA
COMPRA
Y
USO
DE
USUARIOS
combustión interna
(NOTA: los motores son garantizados separadamente por COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS Y
CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPO
el fabricante del motor.)
* Máquinas de soldar con inversor (excepto que se indique lo DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
contrario)
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER (1)
* Máquinas para corte por plasma
reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER por
* Controladores de proceso
escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
razonable autorizado por una estación de servicio de MILLER o (4)
* Máquinas de soldar con transformador/rectificador
pago o un crédito por el costo de compra (menos una depreciación
3. 2 años — Piezas y mano de obra
razonable basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea
* Lentes para caretas fotosensibles − Solo serie Classic (no devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de MILLER de reparar
o reemplazar será F.O.B. en la fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B.
cubre mano de obra)
* Extractores de humo − Capture 5 Filtair 400 y extractores de en la sede del servicio autorizado por MILLER y determinada por
MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los
las series industriales
costos de transporte de cualquier tipo.
4. 1 año — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS REMEDIOS
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (no incluye mano QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y EXCLUSIVOS
REMEDIOS,
Y
EN
NINGÚN
EVENTO
MILLER
SERÁ
de obra)
RESPONSABLE
POR
DAÑOS
DIRECTOS,
INDIRECTOS,
* Sistema de secado de aire
ESPECIALES,
INCIDENTALES
O
DE
CONSECUENCIA
* Equipos externos de monitorización y sensores
(INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIA) YA SEA BASADO EN
* Opciones de campo
CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
(NOTA: las opciones de campo [para montaje in situ]
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE AQUÍ Y
están cubiertas por el tiempo restante de la garantía del CUALQUIER
GARANTÍA
IMPLICADA,
GARANTÍA
O
producto en el que están instaladas o por un mínimo REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER REMEDIO
de un año — el que sea mayor.)
POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER
OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA
* Pedales de control RFCS (excepto RFCS-RJ45)
PROVISIÓN,
PUDIERAN
APARECER
POR
IMPLICACIÓN,
* Extractores de humo − Filtair 130 y series MWX y SWX
OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O EN EL
* Unidades de alta frecuencia
* Antorchas para corte por plasma ICE/XT (no incluye mano de CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO CUALQUIER
GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD
obra)
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A
* Máquinas para calentamiento por inducción, refrigeradores
(NOTA: los registradores digitales están garantizados CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES
EXCLUIDA Y NEGADA POR MILLER.
separadamente por el fabricante.)
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan
* Bancos de carga
largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
* Antorchas motorizadas (excepto las portacarrete Spoolmate)
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la
* Unidad sopladora PAPR (no incluye mano de obra)
limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
* Posicionadores y controladores
Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
* Racks
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
* Tren rodante/remolques
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
* Soldaduras por puntos
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
* Conjuntos alimentadores de alambre para sistemas Subarc
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
* Sistemas de enfriamiento por agua
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos
* Antorchas TIG (no incluye mano de obra)
pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a
* Controles remotos inalámbricos de mano/pie y receptores
provincia.
* Estaciones de trabajo/Mesas de soldadura (no incluye mano El original de esta garantía fue redactado en términos legales
de obra)
ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos, prevalecerá el
* Live Arc – Sistema de Gestión del rendimiento
significado de las palabras en inglés.
miller_warr_spa 2015−01
Registro del Propietario
Por favor complete y conserve con sus archivos.
Nombre de modelo
Fecha de compra
Número de serie/estilo
(Fecha en que el equipo fue entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País
Código postal
Para el servicio
Póngase en contacto con un Distribuidor o una Agencia del Servicio
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor para:
Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Piezas de Repuesto
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes)
Diagramas de Circuito
Libros de Procesos de Soldar
Para localizar al Distribuidor más cercano llame a
1-800-4-A-MILLER (EE.UU. y Canada solamente)
o visite nuestro sitio web en internet
www.MillerWelds.com
Comuníquese con su transportista para:
Poner una queja por pérdida o daño
durante el embarque.
Para recibir ayuda sobre como rellenar o realizar una
reclamación, contacte con su distribuidor y/o el
departamento de transporte del fabricante del equipo.
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU.
 2015 Miller Electric Mfg. Co. 2015−01
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising