Miller | BDH | Owner Manual | Miller GAS EQUIP-SAFETY MANUAL (FORM 4105) Manuel utilisateur

Miller GAS EQUIP-SAFETY MANUAL (FORM 4105) Manuel utilisateur
OM-262 659D
2016−06
Procédés
Oxy−
carburant
Soudage
Coupage
Pour écarter les risques
de
blessure
pour
vous−même et pour autrui
lire, appliquer et ranger en lieu
sûr ces consignes de sécurité
et
relatives
au
mode
opératoire.
Informations sur la garantie à
l’intérieur
MANUEL DE SÉCURITÉ
Fichier : Accessoire
Formulaire 4105 Rev 2016−06
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SECURITE – LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . 1
SECTION 2 − INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
SECTION 3 − ÉVÉNEMENTS DANGEREUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
SECTION 4 − DANGERS ASSOCIÉS À LA RECOMPRESSION D’OXYGÈNE PUR . . . . 7
SECTION 5 − CONFIGURATION DE L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5-1.
Installation des bouteilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5-2.
Installation de régulateurs sur les valves de bouteille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5-3.
Installation des tuyaux sur les régulateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5-4.
Installation des clapets anti−retour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5-5.
Installation de protections de flashback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5-6.
Composants de la torche combinée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5-7.
Installation des tuyaux sur la poignée de torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5-8.
Installation de l’outil de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5-9.
Installation torche de coupe droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5-10.
Installation des buses de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5-11.
Installation des buses de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5-12.
Installation de buses de chauffage multi-flamme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5-13.
Test de l’équipement pour détecter les fuites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
SECTION 6 − AJUSTEMENTS DE BUSE DE SOUDAGE ET
INSTRUCTIONS D’ALUMAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6-1.
Purge du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6-2.
Allumer et ajuster les buses de soudage acétylène/oxygène . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6-3.
Buses gaz LP/oxygène (autre que acétylène) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6-4.
Extinction de la flamme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6-5.
Arrêt du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
SECTION 7 − RÉGLAGE DE BUSE DE CHAUFFAGE MULTI−FLAMME ET
INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
SECTION 8 − AJUSTEMENTS DE BUSE DE COUPAGE ET
INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
8-1.
Configuration de l’outil de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
8-2.
Réglage de la flamme de buse de coupe acétylène
(ensemble de coupe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
8-3.
Réglage de la flamme de buse de coupe avec un carburant alternatif (autres que
l’acétylène) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
8-4.
Extinction de la flamme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
SECTION 9 − AJUSTEMENTS DE TORCHE COUPE DROITE (À MAIN)
ET INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
9-1.
Configuration de la torche de coupe droite (à main) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
9-2.
Réglage de la flamme de buse de coupe acétylène (torche à main) . . . . . . . . . . . 16
9-3.
Réglage de la flamme de buse de coupe avec un carburant alternatif (autres que
l’acétylène) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
9-4.
Extinction de la flamme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tableau 1.Buses de coupe industrielles série SC12 − Acétylène (une pièce) . . . . . . . . . . . . . 18
Tableau 2.Buses de coupe industrielles à préchauffage série
SC56 − Acétylène (une pièce) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Tableau 3.Buses de coupe industrielles à préchauffage série
SC50 − Propane (deux pièces) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Tableau 4.Buses de coupe industrielles à préchauffage série
SC50 − Gaz naturel (deuxpièces) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Tableau 5.Buses de coupe industrielles série SC46 − Propane (une pièce) . . . . . . . . . . . . . . 22
Tableau 6.Buses de coupe industrielles série SC46 − Gaz naturel (une pièce) . . . . . . . . . . . 23
Tableau 7.Buses de coupe industrielles série SC36 − Propylène−Propane (une pièce) . . . . 24
Tableau 8.Buses de coupe pour machine ou torches à main série
SC40 − Oxy−propane−gaz naturel (deux pièces) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Tableau 9.Buses de coupe pour machine ou torches à main série SC60 − Oxy−propylène
(deux pièces) 26
Tableau 10.Buses de coupe industrielle spéciales pour torches à main et ensembles de coupe
série SC − Propane, Propylène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Tableau 11.Buses de coupe industrielle spéciales pour torches à main et
ensembles de coupe série SC et MC − Acétylène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Tableau 12.Buses de coupe gamme moyenne série MC12 − Acétylène (une pièce) . . . . . . . 29
Tableau 13.Buses de coupe gamme moyenne série
MC40 − Propane/Gaz naturel (deux pièces) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Tableau 14.Buses de coupe gamme moyenne série MC60 − Propylène (deux pièces) . . . . . 31
Tableau 15.Buses chauffantes industrielles − Oxy−Propylène* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Tableau 16.Buses chauffantes gamme moyenne −
Oxy−Propylène/Oxy−propane/Gaz naturel* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Tableau 17.Buses chauffantes industrielles − Oxy−propane/Gaz naturel . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Tableau 18.Buse chauffante Thermite − Oxy−propane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Tableau 19.Buses chauffantes − Acétylène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Tableau 20.Buses de soudage/brasage fort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Tableau 21.Buses chauffantes − Acétylène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Tableau 22.Buses Quickbraze) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Tableau 23.Buses chauffantes spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Tableau 24. Tableau d’identification gaz combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
SECTION 10 − SÉRIE SC900 GAS AXE − TORCHE DE COUPE MANUELLE . . . . . . . . 38
10-1.
Inverser le levier de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
SECTION 11 − RÉGLEMENTATIONS DU SERVICE INCENDIE DE LA VILLE
DE NEW YORK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
SECTION 1 − CONSIGNES DE SECURITE – LIRE
AVANT UTILISATION
OXY FUEL 2015−09
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui
lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes de sécurité et
relatives au mode opératoire.
1-1. Signification des symboles
DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, entraînera la mort ou des blessures grave Les éventuels
risques sont représentés par les symboles joints ou expliqués
dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
risque d’entraîner la mort ou des blessures graves. Les
éventuels risques sont représentés par les symboles joints ou
expliqués dans le texte.
AVIS – Signale des consignes non associées aux dommages corporels.
Fournit des instructions spéciales.
Ce groupe de symboles signifie
Mise en garde Attention ! t ! Il y a des
risques de danger liés aux CHOCS
ÉLECTRIQUES, aux PIÈCES EN
MOUVEMENT et aux PIÈCES CHAUDES Reportez−vous aux symboles et
aux directives ci−dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter
tout danger.
1-2. Soudage, coupage, brasage, risques de surchauffe
Les symboles représentés ci−dessous sont utilisés dans ce manuel
pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de ce symbole, prendre garde et suivre les instructions
afférentes pour éviter tout risque. Les consignes de sécurité
présentées ci−après ne font que résumer l’information contenue
dans les normes de sécurité énumérées à la section 1-4. Lire et
suivre toutes les instructions de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent
être confiés qu’à des personnes qualifiées.
Pendant le fonctionnement, maintenez à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
Ne pas utiliser cet équipement à moins d’être formé à son utilisation
correcte ou sous une supervision compétente. Suivez les
procédures décrites dans ce livret chaque fois que vous utilisez
l’appareil. Le non−respect de ces instructions peut provoquer un
incendie, une explosion, l’asphyxie, des dommages matériels ou
des blessures corporelles. Cet équipement doit être utilisé
conformément à tous les règlements locaux et fédéraux, des États
ainsi que les règlements DOT (Department of Transportation) et
CGA (Compressed Gas Association). Contactez votre fournisseur
de gaz pour plus d’informations sur l’utilisation correcte des gaz
comprimés.
Dans ce document, l’expression « soudage et coupage » fait également
référence à d’autres opérations oxy−combustibles comme le brasage et
le chauffage.
OM-262659 Page 1
LIRE LES INSTRUCTIONS
Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi
avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les
informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section.
N’utiliser que des pièces de remplacement provenant du fabricant.
Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels
d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi
que les codes municipaux.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer
des brûlures.
Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues.
Laissez refroidir avant d’intervenir sur l’équipement.
Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils
recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements
épais pour éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux.
Le soudage et le coupage produisent des vapeurs et des gaz. Respirer ces
vapeurs et ces gaz peut être dangereux pour votre santé.
Eloignez votre tête des fumées. Ne pas inhaler ces fumées.
A l’intérieur, ventilez la pièce ou ayez recours à une ventilation
aspirante installée près de l’arc pour évacuer les vapeurs et les gaz.
Certains gaz (gaz naturel et de l’acétylène) sont plus légers que l’air et
s’accumulent en hauteur. D’autres gaz (propane et butane) sont plus
lourds que l’air et s’accumulent à un niveau inférieur. Les gaz plus
lourds que l’air sont plus difficiles à diffuser et sont plus susceptibles de
s’accumuler. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de
fumées et de gaz auxquels est exposé le personnel.
Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti−vapeurs
approuvé.
Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions
du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants,
les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs,
les flux et les métaux.
Travaillez dans un espace restreint uniquement s’il est bien ventilé ou si
vous portez un respirateur anti−vapeurs. Demander toujours à un
surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Les vapeurs de
soudage et de coupage peuvent déplacer de l’air et abaisser le niveau
d’oxygène, cause de lésion ou de mort. Assurez−vous que l’air ambiant
est sain pour la santé. Tester les atmosphères dans les endroits clos
pour les gaz explosifs et toxiques avant d’utiliser l’équipement
d’oxycoupage.
Ne soudez pas ou ne coupez pas près de zones où sont effectuées des
opérations de dégraissage, nettoyage ou pulvérisation. La chaleur et
les rayons d’arc peuvent réagir avec les vapeurs et former des gaz
hautement toxiques et irritants.
Ne soudez pas ou ne coupez pas des métaux enrobés tels que des
métaux galvanisés, contenant du plomb ou de l’acier plaqué au
cadmium, à moins que l’enrobage ne soit ôté de la surface de soudage,
que l’endroit où vous travaillez ne soit bien ventilé, ou, si nécessaire,
que vous ne portiez un respirateur alimenté en air. Les revêtements et
tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées
toxiques en cas de soudage.
Ne pas souder ou couper sur des systèmes de climatisation ou de
réfrigération fermés à moins que tous les réfrigérants aient été retirés
du système.
OM-262659 Page 2
LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de
provoquer des blessures ou même la mort.
Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation.
Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des
brûlures dans les yeux et sur la peau.
Les rayons d’arc issus des procédés de soudage et de coupage produisent
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) qui
peuvent entraîner des brûlures aux yeux et à la peau. Des étincelles sont
projetées pendant le soudage.
Portez un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
appropriés pour protéger visage et yeux contre les rayons et les
étincelles d’arc pendant le soudage, le coupage ou la surveillance (voir
ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les Normes de Sécurité).
Porter des lunettes de soudage, ou porter un écran facial/casque de
soudage sur des lunettes/lunettes de sécurité approuvées avec écrans
de protection latéraux.
Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les
autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ;
prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc.
Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps
comporte- des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir,
une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes
et une casquette.
Le SOUDAGE ET le COUPAGE présentent un
risque d’incendie ou d’explosion.
Le soudage ou le coupage effectué sur des conteneurs fermés, tels que
réservoirs, tambours ou conduites, peut causer leur explosion. Des étincelles
peuvent être projetées de l’arc de soudure ou de coupage. La projection
d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer
des incendies et des brûlures. Avant de commencer le soudage ou coupage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
Ne pas utiliser cet équipement de soudage et de coupage avec des gaz et
des pressions autres que celles pour lesquelles il est prévu. L’oxygène
est pas inflammable, cependant, la présence d’oxygène pur augmentera
considérablement la vitesse et la force avec laquelle la combustion a lieu.
L’oxygène ne doit jamais être autorisé à entrer en contact avec de la
graisse, de l’huile ou d’autres substances à base de pétrole. Par
conséquent, assurez−vous qu’il n’y a pas d’huile ou de graisse sur le
régulateur, le cylindre, les valves ou l’équipement. Ne pas utiliser de
produits d’étanchéité de tuyaux à base de pétrole. Ne pas utiliser ou
entreposer près d’une chaleur excessive (supérieure à 125 F/51,5C) ou
d’une flamme ouverte. Ne pas appeler l’oxygène de l’air et ne pas utiliser
l’oxygène comme un substitut à l’air comprimé. Ne pas utiliser l’oxygène
pour nettoyer les vêtements ou la zone de travail, pour la ventilation, ou
pour faire fonctionner des outils pneumatiques. Ouvrir les valves de
bouteille d’oxygène lentement. Assurez−vous que la poignée de réglage
du régulateur est en position entièrement fermée (arrêt) avant l’ouverture
d’une valve de bouteille d’oxygène.
Inspecter tout le matériel avant de l’utiliser. Ne pas utiliser des
équipements de soudage et de coupage endommagés, défectueux ou
mal réglés. Assurez−vous que les leviers et les vannes fonctionnent
correctement, que les filetages sur les équipements sont propres (pas de
graisse ou d’huile) et non déformée, les jauges sont intactes et faciles à
lire, le régulateur est propre et exempt d’huile ou de saleté, et les raccords
sont correctement dimensionnés pour la bouteille. Assurez−vous que les
tuyaux sont propres (pas de graisse ou d’huile) et que les viroles sont
correctement installées de sorte que le raccord ne glisse pas à l’intérieur
du tuyau. S’assurer que les raccords sont bien serrés.
OM-262659 Page 3
Il est recommandé qu’un clapet anti−retour ou un pare−flamme soient
installés entre la poignée de la torche et le régulateur. Les clapets
anti−retour ne font pas obstacle à la propagation d’une flamme en amont
(retour de flamme), mais sont conçus pour empêcher le reflux non
intentionnel des gaz dans l’équipement de coupe, torche, tuyaux ou un
régulateur, qui pourrait provoquer une explosion ou d’incendie. Un
pare−flashback peut être installé sur la poignée de la torche au lieu d’un
clapet anti−retour. Les pare−flashback Miller ont un clapet anti−retour
d’écoulement inverse et empêchent la propagation d’une flamme en
amont. Si un pare−flash−back est installé, un clapet anti−retour n’est pas
nécessaire. L’utilisation d’un pare−flashback et un clapet anti−retour peut
réduire le débit de gaz et affecter le fonctionnement de la torche. Pour
aider à empêcher l’écoulement inverse des gaz, vérifiez que les
bouteilles contiennent suffisamment de gaz pour terminer le travail.
Effectuer seulement le travail dans une zone avec un sol résistant au feu
(béton). Ne pas chauffer le béton, car c’est un matériau expansible qui
peut exploser violemment.
Effectuer des travaux sur une surface anti−feu. Utiliser des boucliers
résistants à la chaleur pour protéger les murs et les planchers à proximité.
Ne pas l’utiliser si de la graisse ou de l’huile est présente sur l’équipement
ou si l’équipement est endommagé. Faire nettoyer/réparer l’équipement
par une personne qualifiée.
Ne pas ouvrir rapidement le robinet de bouteille sinon le régulateur
pourrait être endommagé et causer un incendie.
Ne pas ouvrir la vanne de la bouteille d’acétylène plus de 3/4 de tour.
(Pour tous les gaz, à l’exception de l’acétylène, ouvrir la valve de la
bouteille entièrement) Garder la clé sur la bouteille pour une fermeture
rapide.
Ne pas entrouvrir la valve de la bouteille de carburant pour souffler les
débris de la sortie de la valve. Retirer les débris à l’aide d’azote, d’air ou
d’un chiffon propre et exempt d’huile.
Toujours purger le gaz du système avant d’allumer la torche. Purger le
gaz dans un endroit bien aéré et à l’abri des flammes ou des étincelles.
Garder la flamme ou les étincelles de la torche à l’écart de la bouteille, du
régulateur et du tuyau de gaz.
Utiliser uniquement les gaz recommandés par le fabricant de
l’équipement d’oxycoupage utilisé.
Ne jamais allumer une torche avec des allumettes ou un briquet. Toujours
utiliser un dispositif à friction.
Ne pas utiliser de l’acétylène au−dessus de 15 psi (103 kPa). Il est
acceptable d’utiliser des régulateurs d’acétylène qui indiquent une
pression statique allant jusqu’à 22 psi (151 kPa).
Ne pas utiliser la torche si vous sentez une odeur de gaz. Contrôler le
système de gaz comprimé au complet pour détecter toute fuite à l’aide
d’une solution de détection de fuites ou d’un détecteur de fuites approuvé.
Ne jamais tester les fuites de gaz avec une flamme.
Écarter tout produit inflammable situé à moins de 35 pieds (10,7 m) de
l’arc de soudage ou de coupage. Si ce n’est pas possible, les recouvrir
hermétiquement avec des couvercles homologués.
Ne soudez pas ou ne coupez pas dans un endroit où des étincelles
pourraient atteindre des matières inflammables.
Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal
chaud.
Assurez−vous qu’aucune étincelle ni matière chaude provenant du
soudage ou du coupage ne peut se glisser dans de petites fissures ou
tomber dans d’autres pièces contiguës.
Afin d’éliminer tout risque de feu, soyez vigilant et gardez toujours un
extincteur à portée de main.
Si vous soudez ou coupez sur un plafond, un plancher ou une cloison,
soyez conscient que cela peut entraîner un incendie de l’autre côté.
N’effectuez pas de soudage ou de coupage sur des conteneurs ayant
stocké des combustibles ou sur des conteneurs fermés tels que des
réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés
correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes
de Sécurité).
Ne soudez pas ou ne coupez pas si l’air ambiant est chargé de particules,
gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps
comporte- des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir,
une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes
et une casquette.
OM-262659 Page 4
Ne pas utiliser de gaz carburant pour nettoyer les vêtements ou la zone
de travail.
Avant le soudage ou coupage, retirez tout combustible de vos poches,
par exemple un briquet au butane ou des allumettes.
Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace
d’étincelles incandescentes ni de flammes.
Suivre les consignes de OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et de NFPA 51B pour
travaux de soudage et prévoir un détecteur d’incendie et un extincteur à
proximité.
Si des BOUTEILLES sont endommagées,
elles pourront exploser.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz sous haute pression. Si
une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de
gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec
précaution.
Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des
chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes
ouvertes et des étincelles.
Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou
dans un porte−bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se
renverser. Ne pas poser les bouteilles d’acétylène sur le côté, sinon de
l’acétone coulera de la bouteille et endommagera l’équipement.
Les bouteilles ne doivent pas être près de la zone de soudage à l’arc ou
de coupage ni de tout autre circuit électrique.
Ne placez jamais une torche de soudage ou de coupage sur une bouteille
de gaz.
Ne soudez ou coupez jamais sur une bouteille pressurisée – une
explosion en résulterait.
Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et
raccords convenables pour cette application spécifique ; les maintenir
ainsi que les éléments associés en bon état. Ne pas utiliser de bouteille
de gaz comprimé, à moins qu’un régulateur de gaz approuvé soit fixé à la
valve de gaz.
Ne pas tenir la tête en face de la sortie en ouvrant la soupape de la
bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors de
l’ouverture de la vanne.
Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas
d’utilisation ou de branchement de la bouteille.
Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et
suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
Stocker les bouteilles de gaz et d’oxygène comprimé dans des endroits
séparés.
Stocker les bouteilles vides avec les valves fermées et les bouchons en
place.
Ne pas modifier ou réparer les bouteilles ou les valves. Stocker les
bouteilles d’acétylène qui fuient à l’extérieur dans une zone sûre.
Identifier les bouteilles qui fuient et les retourner au fournisseur.
Éliminer les bouteilles à usage unique usagées selon les
recommandations du fabricant. Ne pas jeter les bouteilles dans le feu.
Suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement
connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association)
mentionné dans les principales normes de sécurité.
DES PIÈCES DE MÉTAL ou DES SALETÉS
peuvent provoquer des blessures aux yeux.
Le soudage, le coupage, l’écaillement, le passage de la pièce à la
brosse métallique et le meulage génèrent des étincelles et des
particules métalliques volantes.
Porter des lunettes de soudage, ou porter un écran facial/casque de
soudage sur des lunettes/lunettes de sécurité approuvées avec écrans
de protection latéraux.
OM-262659 Page 5
1-3. Avertissement lié à la proposition 65 de Californie
Les équipements de soudure et de découpage produisent des
fumées ou des gaz contenant des produits chimiques qui, d’après
l’État californien, provoquent des malformations congénitales et,
dans certains cas, des cancers (California Health & Safety Code
Section 25249.5 et seq.)
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du plomb,
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et
des malformations congénitales ou autres problèmes de
procréation. Se laver les mains après utilisation.
1-4. Principales normes de sécurité
Sécurité en soudage, coupage et procédés connexes, Norme ANSI Z49.1,
disponible en téléchargement gratuit de l’American Welding Society à
http://www.aws.org ou achat auprès de Global Engineering Documents
(téléphone : 18774135184, site : t : www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and
Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, auprès de Global
Engineering Documents (téléphone : 18774135184, site : t : www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held
Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, auprès de
Global Engineering Documents (téléphone : 18774135184, site : t :
www.global.ihs.com).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, auprès
de Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103,
Chantilly, VA 20151 (téléphone : 703-788-2700, site:www.cganet.com).
Acetylene, CGA Pamphlet G-1, auprès de Compressed Gas Association,
14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone:
703-788-2700, site:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2,
auprès de Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum
Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (téléphone :
800-463-6727, site : www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection,
ANSI Standard Z87.1, auprès de American National Standards Institute, 25
West 43rd Street, New York, NY 10036 (téléphone : 212-642-4900, site : t :
www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work,
NFPA Standard 51B, auprès de National Fire Protection Association, Quincy,
MA 02269 (téléphone : 1−800−344−3555, site : www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title
29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926,
Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of
Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (téléphone :
1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux régionaux––le téléphone de la région 5,
Chicago, est 3123532220, site Internet : www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National
Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta,
GA 30329-4027 (téléphone : 1-800-232-4636,
Site Internet : www.cdc.gov/NIOSH).
Recommended Practices for Safe Oxyfuel Gas Cutting Torch Operation
C4.2/C4.2M, and Recommended Practices for Safe Oxyfuel Gas Heating Torch
Operation C4.3/C4.3M auprès de Global Engineering Documents (téléphone :
18774135184, site : t : www.global.ihs.com).
OM-262659 Page 6
SECTION 2 − INTRODUCTION
Inspecter tout le matériel avant de l’utiliser. Ne pas utiliser des
équipements de soudage et de coupage endommagés, défectueux
ou mal réglés. Assurez−vous que les leviers et les vannes
fonctionnent correctement, que les filetages sur les équipements
sont propres (pas de graisse ou d’huile) et non déformée, les jauges
sont intactes et faciles à lire, le régulateur est propre et exempt
d’huile ou de saleté, et les raccords sont correctement dimensionnés
pour la bouteille. Assurez−vous que les tuyaux sont propres (pas de
graisse ou d’huile) et que les viroles sont correctement installées de
sorte que le raccord ne glisse pas à l’intérieur du tuyau.
Assurez−vous que toutes les connexions sont bien serrées et qu’il
n’y a pas de fuites dans le système.
Nous vous demandons de travailler comme un pro − et les pros soudent et
coupent en toute sécurité. Veuillez lire et respecter les consignes de sécurité
décrites dans le présent livret et le manuel du propriétaire de l’équipement.
SECTION 3 − ÉVÉNEMENTS DANGEREUX
Les événements suivants sont très dangereux et peuvent se produire dans tout
système oxy-gaz. Il est important de comprendre ces risques et de savoir
comment les prévenir.
Retour de flamme : Le retour de la flamme dans la torche, généralement
accompagné d’un bruit sec. La flamme peut être éteinte ou peut ré-apparaître
au bout de la pointe.
Retour de flamme durable : Le retour de la flamme dans la torche qui continue
à brûler à l’intérieur de la torche avec un bruit de sifflement ou couinement.
Flashback : Le retour de la flamme dans et à travers la torche ou dans le tuyau.
Dans certains cas, elle peut atteindre le régulateur et même entrer dans la bouteille.
Ceci est généralement provoqué par le mélange de l’oxygène et du gaz combustible
dans le système. Ceci est une situation très dangereuse qui peut provoquer une
explosion partout dans le système. C’est pourquoi la purge est si importante (voir la
section 6-1).
SECTION 4 − DANGERS ASSOCIÉS À LA
RECOMPRESSION D’OXYGÈNE PUR
Ouvrir les valves de bouteille d’oxygène lentement. L’ouverture
rapide d’une valve de bouteille d’oxygène peut provoquer un
incendie ou une explosion. Assurez−vous que la poignée de réglage
du régulateur est en position entièrement fermée (arrêt) avant
l’ouverture d’une valve de bouteille d’oxygène.
La recompression d’oxygène à haute pression dans une cavité à basse
pression peut créer de la chaleur, ce qui entraîne la combustion. Pour que la
combustion se produise, de l’oxygène, du carburant et des températures
d’allumage doivent être présents. Tous ces composants peuvent être présents
lorsque l’oxygène est recomprimé en ouvrant la valve du réservoir trop
rapidement.
Oxygène : L’oxygène haute pureté accélère la vitesse de combustion,
augmente la production de chaleur et abaisse le point de combustion auquel
divers matériaux vont brûler.
Carburant : Le carburant pour la combustion peut être le régulateur lui−même
si suffisamment de chaleur est produite pour atteindre la température
d’allumage des composants du régulateur.
OM-262659 Page 7
Températures d’allumage : Suffisamment de chaleur peut être générée pour
enflammer les composants du régulateur par le frottement créé lors de la
recompression de l’oxygène à haute pression. Cette chaleur est connue comme
la chaleur de recompression.
Si un feu interne ou un flash−back se produit (indiqué par un
sifflement ou une flamme inversée), procédez comme suit :
Fermez immédiatement le robinet d’oxygène de la torche.
Fermez le robinet de carburant de la torche.
Fermez le robinet de la bouteille d’oxygène.
Fermez le robinet de la bouteille de carburant.
Ne pas rallumer la torche avant que l’appareil ait refroidi au toucher et que la
cause du retour de flamme ait été déterminée et corrigée.
SECTION 5 − CONFIGURATION DE L’ÉQUIPEMENT
Suivez ces étapes pour mettre en place l’équipement oxy-gaz.
5-1. Installation des bouteilles
1.
2.
Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support
stationnaire ou dans un porte−bouteilles pour les empêcher de
tomber ou de se renverser. Maintenir un chemin dégagé entre les
bouteilles et la zone de travail.
Inspecter tout le matériel avant de l’utiliser. Ne pas l’utiliser si de la
graisse ou de l’huile est présente sur l’équipement ou si l’équipement
est endommagé. Faire nettoyer/réparer l’équipement par une
personne qualifiée.
Ne pas entrouvrir la valve de la bouteille d’acétylène pour souffler les
débris de la sortie de la valve. Retirer les débris à l’aide d’azote, d’air
ou d’un chiffon propre et exempt d’huile.
Retirer le capuchon protecteur de la valve de la bouteille.
Pour toutes les bouteilles, à l’exception de l’acétylène : Se tenir d’un côté
ou derrière la valve. Ouvrir la valve de la bouteille légèrement pendant un
instant puis la refermer. Cela permettra de dégager la valve de la
poussière ou la saleté qui peuvent s’être accumulées. Ces particules
peuvent endommager les régulateurs ou provoquer un incendie ou une
explosion. Diriger le flux de gaz à l’écart des personnes.
5-2. Installation de régulateurs sur les valves de bouteille
Inspecter tout le matériel avant de l’utiliser. Ne pas l’utiliser si de la
graisse ou de l’huile est présente sur l’équipement ou si l’équipement
est endommagé. Faire nettoyer/réparer l’équipement par une
personne qualifiée.
Ne pas manipuler les régulateurs d’oxygène avec des mains grasses
et ne jamais appliquer de l’huile à une partie d’un régulateur
d’oxygène.
Ne pas utiliser de lubrifiant ou de bande de fil sur les raccords de
bouteille.
REMARQUE − Ne pas utiliser d’adaptateurs pour connecter les régulateurs aux
bouteilles. Les régulateurs ont des connexions CGA (fabriqués selon les
normes de l’Association du gaz comprimé) qui permettent au régulateur
d’être installé uniquement sur la valve de la bouteille appropriée pour le gaz
prévu.
Les régulateurs de pression sont des dispositifs de contrôle utilisés pour
réduire la pression à la pression de travail souhaitée. Il existe deux types de
régulateurs de pression utilisés pour les applications oxy-gaz. Un type est
destiné à être utilisé sur des bouteilles et l’autre type est utilisé pour le
raccordement à un système de canalisations de gaz, ou un régulateur de
station. La plage de température de service pour ces régulateurs est 0 F à
140 F (18 C – 60 C). Illustré ci−dessous est un régulateur de bouteille.
OM-262659 Page 8
Manomètre basse
pression
Manomètre haute
pression
Connexion entrante
Connexion
Capot de régulateur
Poignée de réglage
Connexion de sortie
1.
2.
3.
Examiner les régulateurs de réduction de pression qui seront connectés
aux bouteilles. S’assurer que le régulateur et le filtre d’entrée sont propres
et correctement installés.
Connecter le régulateur d’oxygène à la valve de bouteille, en utilisant la
clé de bouteille appropriée pour serrer l’écrou d’entrée. Connecter le
régulateur de gaz de carburant à la bouteille de gaz combustible.
Lors du remplacement d’un manomètre, utilisez uniquement un modèle
homologué UL. La bande de fil en PTFE est le seul agent d’étanchéité de
filetage approuvé pour une utilisation sur les régulateurs d’oxygène.
5-3. Installation des tuyaux sur les régulateurs
Remplacer les tuyaux au premier signe de défaut ou dommages. Les
tuyaux doivent par ailleurs être remplacés tous les quatre ans.
Inspecter les tuyaux endommagés ou les fuites avant chaque
opération. Ne pas laisser les tuyaux entrer en contact avec du métal
chaud, de la soudure en fusion ou des produits chimiques corrosifs.
Ne pas exposer les tuyaux aux agents fondants, car ils détériorent les
matériaux des tuyaux et provoquent des fuites.
Ne pas épisser ou utiliser les tuyaux oxy-gaz endommagés.
Utiliser uniquement des tuyaux de soudage de qualité industrielle pour le
soudage, le brasage, le découpage et le chauffage avec des équipements
oxy-gaz. Ces tuyaux sont généralement un code couleur vert pour l’oxygène et
ont un raccord fileté à droite ; les tuyaux de carburant sont de couleur rouge et
ont un raccord fileté à gauche avec une rainure autour de l’écrou. Utiliser des
tuyaux de qualité R et RM seulement pour l’acétylène. Un tuyau de qualité T
peut être utilisé pour l’acétylène et doit être utilisé pour les autres gaz
combustibles.
1.
Raccorder le tuyau d’oxygène au régulateur d’oxygène et serrer
fermement avec une clé.
2.
Raccorder le tuyau de carburant au régulateur de carburant et serrer
fermement avec une clé.
3.
S’assurer que les poignées de réglage de régulateur sont tournées vers la
gauche en position d’arrêt et qu’il n’y a pas de résistance sur les poignées
de réglage.
5-4. Installation des clapets anti−retour
Des
clapets
anti−retour
d’écoulement inverse doivent être
installés dans le système, soit sur le
régulateur ou sur la poignée de la
torche.
Les clapets anti−retour sont conçus pour fournir une certaine protection contre
l’écoulement inverse d’un gaz dans le tuyau et le régulateur de l’autre gaz
lorsqu’il y a une perte soudaine de pression de l’un des gaz. Les clapets
anti−retour n’arrêtent pas les flash−back. Les clapets anti−retour limitent le
débit. Ne pas utiliser de clapets anti−retour avec des buse de chauffage et
coupage de grande taille.
Les clapets anti−retour doivent être testés ou remplacés à des intervalles
réguliers car des débris peuvent causer un mauvais fonctionnement.
Les clapets anti−retour sont conçus pour être installés entre les raccords de
sortie du régulateur et les tuyaux, ou entre le bout de la torche et les tuyaux.
OM-262659 Page 9
5-5. Installation de protections de flashback
REMARQUE − Lorsque vous utilisez des pare-flash−back, assurez−vous que
l’appareil peut fournir suffisamment de débit de gaz pour supporter la pointe utilisée.
Un débit de gaz insuffisant peut provoquer une défaillance de l’équipement.
Les pare−flashback sont conçus pour empêcher un
flashback d’aller au−delà du point où ils sont installés.
Il existe plusieurs types et styles disponibles. Les
pare−flashback sont recommandés dans toutes les
applications de soudage, découpe, brasage et chauffage
oxy-gaz. Idéalement, ces unités doivent être montées sur les
poignées de soudage. Si des pare-flash−back Miller sont
utilisés, les clapets anti−retour supplémentaires ne sont pas
nécessaires.
5-6. Composants de la torche combinée
Une torche combinée se compose d’une poignée de soudage et d’un outil de
coupe. Lorsqu’elles sont équipées avec les buses appropriées, ces torches
sont utilisées pour le soudage, le découpage et le chauffage.
Levier de coupe
Ensemble de coupe
Valve préchauffage
oxygène
Valve d’oxygène
Poignée
Valve préchauffage
carburant
5-7. Installation des tuyaux sur la poignée de torche
Inspecter tout le matériel avant de l’utiliser. Ne pas l’utiliser si de la
graisse ou de l’huile est présente sur l’équipement ou si l’équipement
est endommagé. Faire nettoyer/réparer l’équipement par une
personne qualifiée.
Les poignées de torche sont utilisées en conjonction avec des buses de
soudage, de chauffage et de coupe. L’illustration ci−dessus montre une poignée
de torche avec un outil de coupe.
1.
Fixer le tuyau d’oxygène vert au raccord d’entrée d’oxygène de la poignée
de soudage (filetages à droite) et serrer fermement avec une clé. Si un
clapet anti−retour ou pare−flashback est utilisé sur la torche, fixer le tuyau
à l’entrée de ces dispositifs (voir les sections 5-4 et 5-5).
2.
Fixer le tuyau de carburant rouge au raccord d’entrée d’oxygène de la
poignée de soudage (filetages à gauche) et serrer fermement avec une
clé. Si un clapet anti−retour ou pare−flashback est utilisé sur la torche,
fixer le tuyau à l’entrée de ces dispositifs.
5-8. Installation de l’outil de coupe
Ne pas utiliser l’outil de coupe si les joints toriques sont manquants
ou endommagés.
Inspecter tout le matériel avant de l’utiliser. Ne pas l’utiliser si de la
graisse ou de l’huile est présente sur l’équipement ou si l’équipement
est endommagé. Faire nettoyer/réparer l’équipement par une
personne qualifiée.
Les outils de coupe sont utilisés conjointement avec des poignées de soudage
pour effectuer la découpe oxy-gaz des métaux ferreux. Voir l’illustration de
torche combinée à la section 5-6.
OM-262659 Page 10
5-9. Installation torche de coupe droite
Inspecter tout le matériel avant de l’utiliser. Ne pas l’utiliser si de la
graisse ou de l’huile est présente sur l’équipement ou si l’équipement
est endommagé. Faire nettoyer/réparer l’équipement par une
personne qualifiée.
Les torches de coupe sont utilisées pour couper les métaux ferreux en utilisant
l’oxygène et un gaz combustible. Configurer l’équipement tel que décrit dans
les sections 5-1 à 5-7.
Chalumeau
Valve préchauffage oxygène
Tube oxygène de coupage
Poignée
Tube préchauffage oxygène
Tube gaz carburant
Levier de coupe
Valve préchauffage carburant
5-10. Installation des buses de coupe
Buse de coupe acétylène
Buse de coupe carburant alternatif
Les buses de coupe sont disponibles dans de nombreux styles et tailles en
fonction de l’épaisseur du métal et du gaz combustible utilisé. Reportez−vous
aux tableaux de ce manuel pour la sélection de buse et les spécifications
opérationnelles. Avant l’utilisation, inspecter les buses de coupe pour les
dommages et veiller à ce que l’orifice de coupe et les trous de pré−chauffage ne
soient pas bouchés par de la saleté ou du laitier. Insérer la buse dans la tête de
torche et serrer l’écrou d’extrémité.
5-11. Installation des buses de soudage
Les buses de soudage sont
constituées d’un mélangeur et
une buse de cuivre. Ces buses
sont disponibles en différentes tailles pour souder
différentes épaisseurs de métal. Reportez−vous aux
tableaux de ce manuel pour la sélection de buse et les
spécifications opérationnelles.
inspecter les joints toriques et les remplacer si nécessaire. Insérer la buse de
soudage dans la poignée de la torche en exerçant une légère pression sur la
buse de soudage avec un mouvement de torsion jusqu’à ce qu’elle soit en
place. Positionner la buse et serrer l’écrou de buse à la main dans la poignée de
la torche.
5-12. Installation de buses de chauffage multi-flamme
Les buses de chauffage ont
plusieurs orifices de flamme
à leur extrémité. Les buses
sont
constituées
d’un
mélangeur, d’un tube de
chauffage et d’une tête, et
sont disponibles pour une
utilisation avec plusieurs
types de gaz. Reportez−vous aux tableaux de ce manu el pour la sélection
de buse et les spécifications opérationnelles.
5-13. Test de l’équipement pour détecter les fuites
Après que la buse approprié a été installée dans la poignée, l’outil de coupe ou
torche d’oxycoupage, effectuer un test de fuite sur le système avant d’allumer la
torche. Suivre ce processus chaque fois que le système est configuré et quand
une bouteille est changée.
Utilisez un fluide de détection de fuite sans huile approuvé pour
localiser les fuites éventuelles.
OM-262659 Page 11
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Ne pas rester en face ou derrière le régulateur lors de l’ouverture
d’une valve de bouteille. Ne jamais ouvrir une valve de bouteille tout
à coup, car cela peut endommager le régulateur ou provoquer un
incendie du régulateur d’oxygène.
Vérifier que les deux poignées de réglage de régulateur sont tournées
dans le sens antihoraire à la position d’arrêt.
Fermer les deux vannes de combustible et d’oxygène sur la poignée de la
torche.
En se tenant sur le côté du régulateur ouvrir lentement la valve de la
bouteille d’oxygène. Ouvrir le robinet de la bouteille d’oxygène
complètement.
Régler le régulateur en tournant la poignée de réglage pour fournir 20 psig
(138 kPa).
Lors de l’utilisation d’acétylène, ne pas ouvrir le robinet de la bouteille de
carburant de plus de 1/2 ou 3/4 de tour. Si la bouteille a une clé, la laisser
en place de sorte que la bouteille puisse être coupée rapidement si
nécessaire.
Régler le régulateur en tournant la poignée de réglage dans le sens
horaire pour fournir 15 psig (103 kPa).
Vérifier chaque raccord et joint depuis la valve de bouteille jusqu’à
l’extrémité de la torche avec une solution de détection de fuite approuvée.
En cas de fuite, les éliminer avant de poursuivre. Si les fuites ne peuvent
pas être éliminées, ne pas mettre l’équipement en service jusqu’à ce qu’il
ait été réparé ou remplacé.
SECTION 6 − AJUSTEMENTS DE BUSE DE
SOUDAGE ET INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE
Inspecter tout le matériel avant de l’utiliser. Ne pas utiliser des
équipements de soudage et de coupage endommagés, défectueux
ou mal réglés. Assurez−vous que les leviers et les vannes
fonctionnent correctement, que les filetages sur les équipements
sont propres (pas de graisse ou d’huile) et non déformée, les jauges
sont intactes et faciles à lire, le régulateur est propre et exempt
d’huile ou de saleté, et les raccords sont correctement dimensionnés
pour la bouteille. Assurez−vous que les tuyaux sont propres (pas de
graisse ou de l’huile). Assurez−vous que toutes les connexions sont
bien serrées et qu’il n’y a pas de fuites dans le système.
Sélectionnez la buse de soudage de taille appropriée requise pour les travaux
prévus. Reportez−vous aux tableaux de ce manuel pour la sélection de buse et les
spécifications opérationnelles.
6-1. Purge du système
1.
2.
3.
4.
5.
Toujours purger le gaz du système avant d’allumer la torche pour
empêcher une éventuelle explosion de gaz mixte. Purger le gaz dans
un endroit bien aéré et à l’abri des flammes ou des étincelles.
Purger l’oxygène du système en ouvrant la vanne à oxygène de la torche
de 1/4 de tour, en laissant l’oxygène passer à travers la torche pendant 3 à
5 secondes pour un tuyau de 8 m, puis fermer la vanne. Avec l’oxygène
s’écoulant, régler la pression recommandée sur le régulateur d’oxygène.
Fermer la valve d’oxygène sur la poignée de la torche.
Purger le gaz carburant du système en ouvrant la vanne à carburant de la
torche de 1/4 de tour, en laissant le gaz passer à travers la torche pendant
3 à 5 secondes pour un tuyau de 8 m, puis fermer la vanne. Régler le
régulateur de carburant tandis que le gaz circule à la pression
recommandée.
Fermer la valve de carburant sur la poignée de la torche.
Le système est maintenant purgé et prêt à fonctionner.
OM-262659 Page 12
6-2. Allumer et ajuster les buses de soudage acétylène/oxygène
Suivez les instructions d’installation décrites dans la section 5 avant d’allumer
la torche.
1.
Purger les tuyaux (voir la section 6-1).
2.
Ouvrir la valve de gaz combustible de la torche sur 1/8 de tour et allumer
l’acétylène en utilisant un dispositif d’étincelle à friction approuvé.
Ne pas utiliser des allumettes ou un briquet à cigarette pour allumer
le gaz.
3.
Augmenter le débit de gaz acétylène jusqu’à ce que la flamme ne produise
plus de fumée (suie).
Ne pas forcer une quantité suffisante de gaz combustible à travers la
pointe entraînera la surchauffe et peut provoquer un retour de
flamme ou flashback.
4.
Ouvrir la valve d’oxygène de la torche jusqu’à obtenir une flamme neutre.
Flamme neutre
Mélange égal de carburant et oxygène
6-3. Buses gaz LP/oxygène (autre que acétylène)
Suivez ces étapes pour l’allumage et le réglage des buses à carburant de
remplacement. Ces buses ont besoin d’une autre procédure que celle suivie
pour l’acétylène pour garantir la performance. Suivez les instructions
d’installation décrites dans la Section 5 avant d’allumer la torche.
1.
Purger les tuyaux (voir la section 6-1).
2.
Ouvrir la valve de gaz combustible de la torche sur 1/8 de tour et allumer le
gaz en utilisant un dispositif d’étincelle à friction approuvé.
Ne pas utiliser des allumettes ou un briquet à cigarette pour allumer
le gaz.
3.
Ouvrir lentement le robinet d’oxygène de la torche jusqu’à ce que la
flamme soit neutralisée.
4.
Augmenter le gaz combustible d’un autre 1/8 de tour.
5.
Augmenter le débit d’oxygène jusqu’à ce que la flamme soit neutralisée.
6.
Répéter cette procédure jusqu’à ce que le volume maximum de carburant
soit utilisé et la flamme désirée est obtenue. Ceci est important pour
obtenir la flamme la plus efficace et pour refroidir la buse pendant le
fonctionnement.
Ne pas forcer une quantité suffisante de gaz combustible à travers la
pointe entraînera la surchauffe et peut provoquer un retour de
flamme ou flashback.
6-4. Extinction de la flamme
1.
2.
Tourner la valve de gaz oxygène de la torche dans le sens horaire vers la
position fermée.
Tourner la valve de gaz carburant de la torche dans le sens horaire vers la
position fermée.
6-5. Arrêt du système
1.
2.
3.
4.
Tourner les valves de gaz carburant et oxygène de la torche dans le sens
horaire vers la position fermée.
Ouvrir les vannes d’oxygène de la torche sur 1/2 tour et permettre au gaz
de circuler hors de la torche jusqu’à ce que les deux jauges indiquent zéro
(0) pression.
Fermer la valve d’oxygène de la torche et tourner la poignée de réglage du
régulateur dans le sens antihoraire à la position d’arrêt.
Ouvrir les vannes de carburant de la torche sur 1/2 tour et permettre au
gaz de circuler hors de la torche jusqu’à ce que les deux jauges indiquent
zéro (0) pression. Fermer la valve de carburant de la torche et tourner la
poignée de réglage du régulateur dans le sens antihoraire à la position
d’arrêt.
OM-262659 Page 13
SECTION 7 − RÉGLAGE DE BUSE DE
CHAUFFAGE MULTI−FLAMME ET INSTRUCTIONS
D’ALLUMAGE
Les buses de chauffage sont mises en place et réglées comme les buses de
soudage. Suivez les consignes de sécurité et d’utilisation de la section 6.
Assurez−vous de forcer les gaz à travers la buse de chauffage pour
éliminer la possibilité de neutralisation de gaz, ce qui peut entraîner
une surchauffe de la buse et la possibilité d’un retour de flamme,
retour de flamme soutenu, ou flash−back.
SECTION 8 − AJUSTEMENTS DE BUSE DE
COUPAGE ET INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE
Les outils de coupe sont utilisés conjointement avec des poignées de torche
pour effectuer la découpe oxy-gaz des métaux ferreux.
8-1. Configuration de l’outil de coupe
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Inspecter tout le matériel avant de l’utiliser. Ne pas l’utiliser si de la
graisse ou de l’huile est présente sur l’équipement ou si l’équipement
est endommagé. Faire nettoyer/réparer l’équipement par une
personne qualifiée.
Ne pas utiliser l’outil de coupe si les joints toriques sont manquants
ou endommagés.
Toujours purger le gaz du système avant d’allumer la torche pour
empêcher une éventuelle explosion de gaz mixte. Purger le gaz dans
un endroit bien aéré et à l’abri des flammes ou des étincelles.
Insérer l’outil de coupe dans la poignée de la torche et serrer à la main
l’écrou de raccordement.
Sélectionner la buse de coupe appropriée pour l’application (voir les
tableaux dans ce manuel).
En cas d’insertion d’une nouvelle buse de coupe dans l’ensemble de
coupe, utiliser une clé pour serrer la buse sur 1/8 à 1/4 de tour. Les buses
qui ont déjà été placées sur la torche peuvent être serrées à la main.
Régler le régulateur d’oxygène au réglage de pression recommandé
(dans le tableau de la buse) en tournant la poignée de réglage du
régulateur dans le sens horaire. Ouvrir la valve d’oxygène sur la poignée de
la torche complètement de manière à ce que le débit à l’outil de coupe ne
soit pas limité.
Ajuster le régulateur de carburant au réglage de pression recommandé
(dans le tableau de la buse) en tournant lar poignée de réglage du
régulateur dans le sens horaire.
Purger le gaz carburant du système en ouvrant la vanne de préchauffage
sur le manche de la torche, en laissant le gaz passer à travers la torche
pendant 3 à 5 secondes pour un tuyau de 8 m, puis fermer la vanne de
carburant.
Purger l’oxygène du système en ouvrant la vanne de préchauffage sur le
manche de la torche, en laissant le gaz passer à travers la torche pendant
3 à 5 secondes pour un tuyau de 8 m, puis fermer la vanne de carburant.
OM-262659 Page 14
8-2. Réglage de la flamme de buse de coupe acétylène
(ensemble de coupe)
Cette procédure est pour l’utilisation avec des buses de coupe acétylène.
Assurez−vous que le système a été configuré et purgé conformément à la
section 8-1.
1.
Ouvrir les valves de combustible de la poignée de la torche sur 1/8 de tour
et allumer le gaz combustible en utilisant une allumeur à friction.
Ne pas utiliser des allumettes ou un briquet à cigarette pour allumer
le gaz.
2.
Continuer d’ouvrir la valve de la torche à acétylène jusqu’à ce que la
fumée produite par la flamme disparaisse complètement ou la flamme
commence juste à se séparer de l’extrémité de la buse.
3.
Ouvrir lentement la valve de préchauffage de l’oxygène sur l’accessoire
de coupe, une longue flamme blanche apparaîtra ; elle est appelée plume
d’acétylène. Continuer à ajouter de l’oxygène et à réduire la plume jusqu’à
ce qu’elle disparaisse en petits cônes lumineux à l’extrémité de la buse.
Cela produira ce qui est appelé une flamme neutre.
4.
Préchauffer le métal en positionnant les cônes intérieurs lumineux à
environ 3 à 6 mm de la surface de l’acier.
5.
Lorsque le métal devient rouge vif (environ 1500 F/816 C), enfoncer
lentement le levier de coupe jusqu’à ce que le métal soit percé. Tout en
maintenant le levier complètement vers le bas, déplacer lentement la
torche dans la direction à couper.
8-3. Réglage de la flamme de buse de coupe avec un
carburant alternatif (autres que l’acétylène)
Cette procédure est pour une utilisation avec des buses à carburant de
remplacement comme le propane, le propylène, et les buses de coupe au gaz
naturel. Assurez−vous que le système a été configuré et purgé conformément à
la section 8-1.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Ouvrir les valves de combustible de la poignée de la torche sur 1/8 de tour
et allumer le gaz combustible en utilisant une allumeur à friction.
Ne pas utiliser des allumettes ou un briquet à cigarette pour allumer
le gaz.
Continuer d’ouvrir la valve de carburant de la torche jusqu’à ce que la
flamme soit sur le point de quitter la pointe.
Ouvrir lentement la valve de préchauffage d’oxygène sur l’accessoire de
coupe jusqu’à ce que les cônes de préchauffage lumineux soient réduits à
leur longueur la plus courte.
Continuer d’ajuster la valve de carburant de la torche jusqu’à ce que la
flamme de préchauffage soit sur le point de quitter la pointe.
Ouvrir lentement la valve de préchauffage d’oxygène jusqu’à ce que les
cônes de préchauffage lumineux soient à leur longueur la plus courte.
Répéter ce processus jusqu’à ce que la valve de carburant soit presque
ou complètement ouverte.
Préchauffer le métal en positionnant les cônes intérieurs lumineux à
environ 13 à 19 mm de la surface de l’acier.
Lorsque le métal devient rouge vif (environ 1500 F/816 C), enfoncer
lentement le levier de coupe jusqu’à ce que le métal soit percé. Tout en
maintenant le levier complètement vers le bas, déplacer lentement la
torche dans la direction à couper.
8-4. Extinction de la flamme
Suivre cette procédure pour arrêter le système lorsque la coupe est terminée.
1.
Tourner la valve de préchauffage oxygène de la torche dans le sens
horaire vers la position fermée.
2.
Tourner la valve de gaz carburant de la torche dans le sens horaire vers la
position fermée.
3.
Tourner les valves de gaz carburant et oxygène des bouteilles dans le
sens horaire vers la position fermée.
4.
Ouvrir les vannes de carburant de la torche sur 1/2 tour et permettre au
gaz de circuler hors de la torche jusqu’à ce que les deux jauges indiquent
zéro (0) pression. Fermer la valve de carburant de la torche et tourner la
poignée de réglage du régulateur dans le sens antihoraire à la position
d’arrêt.
5.
Ouvrir les vannes d’oxygène de préchauffage de la torche sur 1/2 tour et
permettre au gaz de circuler hors de la torche jusqu’à ce que les deux
OM-262659 Page 15
6.
jauges indiquent zéro (0) pression. Fermer la vanne de préchauffage
d’oxygène de la torche. Fermer la valve d’oxygène sur la poignée de la
torche et tourner la poignée de réglage du régulateur d’oxygène dans le
sens antihoraire à la position d’arrêt.
Le système est maintenant correctement arrêté.
SECTION 9 − AJUSTEMENTS DE TORCHE COUPE
DROITE (À MAIN) ET INSTRUCTIONS
D’ALLUMAGE
9-1. Configuration de la torche de coupe droite (à main)
Les torches de coupe sont utilisées pour couper les métaux ferreux en utilisant
l’oxygène et un gaz combustible. Configurer l’équipement tel que décrit dans la
section 8.
Inspecter tout le matériel avant de l’utiliser. Ne pas l’utiliser si de la
graisse ou de l’huile est présente sur l’équipement ou si l’équipement
est endommagé. Faire nettoyer/réparer l’équipement par une
personne qualifiée.
Ne pas utiliser l’outil de coupe si les joints toriques sont manquants
ou endommagés.
Toujours purger le gaz du système avant d’allumer la torche pour
empêcher une éventuelle explosion de gaz mixte. Purger le gaz dans
un endroit bien aéré et à l’abri des flammes ou des étincelles.
Pour les grandes buses de coupe à haut volume, certains modèles
de clapet anti−retour peuvent limiter le débit de gaz et provoquer une
surchauffe de la buse. Ces applications de buse à haut débit
nécessitent des tuyaux de 9,5 mm de diamètre ou plus.
1.
Sélectionnez la buse de coupe recommandée dans les tableaux de ce
manuel pour l’épaisseur du métal à couper.
2.
Lors de l’insertion d’une nouvelle buse dans la tête de torche, serrer avec
une clé sur 1/8 à 1/4 de tour. Les buses qui ont déjà été placées sur la
torche peuvent être serrées à la main.
3.
Régler le régulateur d’oxygène et carburant au réglage de pression
recommandé (dans le tableau de la buse) en tournant la poignée de
réglage du régulateur dans le sens horaire.
4.
Purger le gaz carburant du système en ouvrant la vanne de préchauffage
sur le manche de la torche, en laissant le gaz passer à travers la torche
pendant 3 à 5 secondes pour un tuyau de 8 m, puis fermer la vanne.
5.
Purger l’oxygène du système en ouvrant la vanne de préchauffage sur le
manche de la torche, en laissant le gaz passer à travers la torche pendant
3 à 5 secondes pour un tuyau de 8 m, puis fermer la vanne.
9-2. Réglage de la flamme de buse de coupe acétylène (torche
à main)
Cette procédure est pour l’utilisation avec des buses de coupe acétylène.
Assurez−vous que le système a été configuré et purgé conformément à la
section 9-1.
1.
Ouvrir les valves de combustible de la poignée de la torche sur 1/8 de tour
et allumer le gaz combustible en utilisant une allumeur à friction.
Ne pas utiliser des allumettes ou un briquet à cigarette pour allumer
le gaz.
2.
Continuer d’ouvrir la valve de préchauffage de la torche à acétylène
jusqu’à ce que la fumée produite par la flamme disparaisse complètement
ou la flamme commence juste à se séparer de l’extrémité de la buse.
OM-262659 Page 16
3.
4.
5.
Lentement ouvrir la vanne de préchauffage d’oxygène; une longue
flamme blanche apparaîtra. Ceci est connu comme la plume d’acétylène.
Continuer à ajouter de l’oxygène et à réduire la plume jusqu’à ce qu’elle
disparaisse en petits cônes lumineux à l’extrémité de la buse. Cela
produira ce qui est appelé une flamme neutre.
Préchauffer le métal en positionnant les cônes intérieurs lumineux à
environ 3 à 6 mm de la surface de l’acier.
Lorsque le métal devient rouge (environ 1500 F/816 C), enfoncer
lentement le levier de coupe jusqu’à ce que le métal soit percé. Tout en
maintenant le levier complètement vers le bas, déplacer lentement la
torche dans la direction à couper.
9-3. Réglage de la flamme de buse de coupe avec un
carburant alternatif (autres que l’acétylène)
Cette procédure est pour une utilisation avec des buses à carburant de
remplacement comme le propane, le propylène, et les buses de coupe au gaz
naturel. Assurez−vous que le système a été configuré et purgé conformément à
la section 9-1.
1.
Ouvrir les valves de combustible de la poignée de la torche sur 1/8 de tour
et allumer le gaz combustible en utilisant une allumeur à friction.
Ne pas utiliser des allumettes ou un briquet à cigarette pour allumer
le gaz.
2.
Continuer d’ouvrir la valve de préchauffage de carburant de la torche
jusqu’à ce que la flamme soit sur le point de quitter la pointe.
3.
Ouvrir lentement la valve de préchauffage d’oxygène jusqu’à ce que les
cônes de préchauffage lumineux soient réduits à leur longueur la plus
courte.
4.
Continuer d’ajuster la valve de carburant de la torche jusqu’à ce que la
flamme de préchauffage soit sur le point de quitter la pointe.
5.
Ouvrir lentement la valve de préchauffage d’oxygène jusqu’à ce que les
cônes de préchauffage lumineux soient à leur longueur la plus courte.
6.
Répéter ce processus jusqu’à ce que la valve de carburant soit presque
ou complètement ouverte.
7.
Préchauffer le métal en positionnant les cônes intérieurs lumineux à
environ 13 à 19 mm de la surface de l’acier.
8.
Lorsque le métal devient rouge (environ 1500 F/816 C), enfoncer
lentement le levier de coupe jusqu’à ce que le métal soit percé. Tout en
maintenant le levier complètement vers le bas, déplacer lentement la
torche dans la direction à couper.
9-4. Extinction de la flamme
Suivre cette procédure pour arrêter le système lorsque la coupe est terminée.
1.
Tourner la valve d’oxygène de la torche dans le sens horaire vers la
position fermée.
2.
Tourner la valve de gaz carburant de la torche dans le sens horaire vers la
position fermée.
3.
Tourner les valves de gaz carburant et oxygène des bouteilles dans le
sens horaire vers la position fermée.
4.
Ouvrir les vannes de carburant de la torche sur 1/2 tour et permettre au
gaz de circuler hors de la torche jusqu’à ce que les deux jauges indiquent
zéro (0) pression. Fermer la valve de carburant de la torche et tourner la
poignée de réglage du régulateur dans le sens antihoraire à la position
d’arrêt.
5.
Ouvrir les vannes d’oxygène de la torche sur 1/2 tour et permettre au gaz
de circuler hors de la torche jusqu’à ce que les deux jauges indiquent zéro
(0) pression. Fermer la valve d’oxygène de la torche et tourner la poignée
de réglage du régulateur dans le sens antihoraire à la position d’arrêt.
OM-262659 Page 17
OM-262659 Page 18
Tableau 1.
Buses de coupe industrielles série SC12 − Acétylène (une pièce)
Les taux de prélèvement de gaz élevés nécessiteront un groupe de bouteilles. Consultez votre fournisseur de gaz.
Pression − psig
Oxycoupage
Préchauffage
Consommation − scfh
Oxygène
PréchaufPréfage
po.
mm
Norm.
Torche
Oxygène
Acét.
Coupage
chaufcarburant
fage
SC12-00
3/16
5
20
20
10†
10
0,050
24
7
6,5
SC12-0
1/4
6
30
30
10†
10
0,055
40
7,5
7
SC12-0
3/8
10
35
35
10†
10
0,055
50
7,5
7
SC12-1
1/2
13
35
35
10†
10
0,080
75
11
9,5
SC12-1
5/8
16
40
40
10†
10
0,080
85
11
9,5
SC12-2
3/4
19
36
35
10†
10
0,095
105
12
10,5
SC12-2
1
25
41
40
10†
10
0,095
115
12
10,5
SC12-2
1-1/4
32
51
50
10†
10
0,095
135
12
10,5
SC12-3
1-1/2
38
42
40
10†
10
0,100
170
14
12
SC12-3
2
51
47
45
10†
10
0,100
180
14
12
SC12-4
2-1/2
64
38
35
10†
10
0,125
240
15
13
SC12-4
3
76
44
40
10†
10
0,125
265
15
13
SC12-4
4
102
54
50
10†
10
0,125
315
16
14
SC12-5
5
127
56
50
10†
10
0,150
420
30
26*
SC12-5
6
152
67
60
10†
10
0,150
485
30
26*
SC12-5
8
203
78
70
10†
10
0,150
550
30
26*
SC12-6
10
254
83
70
10†
10
0,230
750
32
28*
SC12-6
12
305
125
90
10†
10
0,230
975
32
28*
† Pression homologuée pour torches de coupe à 3 flexibles uniquement. * Minimum de une bouteille de 350 pieds cubiques.
Numéro
de buse
Épaisseur de métal
Largeur
d’entaille
Taille de mèche
Vitesse
en IPM
26
22
20
19
17
16
14
13
12
10
9
8
7
7
6
5,5
5
4,5
Jet de
coupe
Préchauffage
68
62
62
56
56
54
54
54
51
51
45
45
45
41
41
41
32
32
75
74
74
71
71
70
70
70
68
68
62
62
62
57
57
57
57
57
Tableau 2.
Buses de coupe industrielles à préchauffage série SC56 − Acétylène (une pièce)
Taille de mèche
Nb de bouPréNuméro
Vitesse
teilles
Préchaufde buse
en
IPM
Jet
de
recomPréchauffage
Oxygèn
Coucoupe
mandé*
po.
mm
Norm.
Torche
Acét.
chauffage
carbura
e
page
fage
nt
SC56-1
1/2
13
35
35
10†
10
0,080
75
33
30
19
56
65
1
SC56-1
5/8
16
40
40
10†
10
0,080
85
33
30
17
56
65
1
SC56-2
3/4
19
36
35
10†
10
0,095
105
33
30
16
54
60
1
SC56-2
1
25
41
40
10†
10
0,095
115
33
30
14
54
60
1
SC56-2
1-1/4
32
51
50
10†
10
0,095
135
33
30
13
54
60
1
SC56-3
1-1/2
38
42
40
10†
10
0,100
170
43
39
12
51
57
1
SC56-3
2
51
47
45
10†
10
0,100
180
50
45
10
51
57
1
SC56-5
2-5
127
56
50
10†
10
0,150
420
57
52
7
41
54
2
SC56-5
6
152
67
60
10†
10
0,150
485
66
60
6
41
54
2
SC56-5
8
203
78
70
10†
10
0,150
550
72
65
5,5
41
54
2
SC56-7
8–14
356
100
85
10†
10
0,250
1250
110
100
4
28
54
2
SC56-9
14–20
508
110
70
14†
12
0,350
2150
145
130
3
3
54
3
SC56-9
24
610
130
85
15†
13
0,360
2600
175
160
2,5
3
54
4
† Pression homologuée pour torches de coupe à 3 flexibles uniquement. Les pressions indiquées sont pour des flexibles de 7,6 m ou moins de 10 mm de diamètre intérieur.
Augmenter les pressions si un flexible plus long est utilisé. Utiliser un flexible de 13 mm D.I. lorsque la longueur du flexible est supérieure à 31 m.
* Bouteilles requises, sur la base de bouteille 350 pieds cubiques.
Épaisseur de
métal
Pression − psig
Oxycoupage
Préchauffage
Consommation − scfh
Large
ur
d’entaille
Oxygène
OM-262659 Page 19
OM-262659 Page 20
Tableau 3.
Buses de coupe industrielles à préchauffage série SC50 − Propane (deux pièces)
Pression − psig
Oxycoupage
Préchauffage
Consommation − scfh
Nb de
Oxygène
bouteilles
Vitesse
Jet de
Préchaufrecomen IPM
coupe
fage
CouPréchaufpo.
mm
Norm.
Torche
Oxygène
Propane
mandé*
carburant
page
fage
SC50-00
3/16
5
20
20
10†
10
0,050
24
47
13
26
68
1
SC50-0
1/4
6
30
30
10†
10
0,055
40
47
13
22
62
1
SC50-0
3/8
10
35
35
10†
10
0,055
50
47
13
20
62
1
SC50-1
1/2
13
35
35
10†
10
0,080
75
70
15
19
56
1
SC50-1
5/8
16
40
40
10†
10
0,080
85
70
15
17
56
1
SC50-2
3/4
19
36
35
10†
10
0,095
105
70
15
16
54
1
SC50-2
1
25
41
40
10†
10
0,095
115
70
15
14
54
1
SC50-2
1-1/4
32
51
50
10†
10
0,095
135
75
16
13
54
1
SC50-3
1-1/2
38
42
40
10†
10
0,100
170
75
16
12
51
1
SC50-3
2
51
47
45
10†
10
0,100
180
75
16
10
51
1
SC50-4
2-1/2
64
38
35
10†
10
0,125
240
75
16
9
45
1
SC50-4
3
76
44
40
10†
10
0,125
265
75
16
8
45
1
SC50-4
4
102
54
50
10†
10
0,125
315
80
17
7
45
1
SC50-5
5
127
56
50
10†
10
0,150
420
80
17
7
41
1
SC50-5
6
152
67
60
10†
10
0,150
485
80
17
6
41
1
SC50-5
8
203
78
70
10†
10
0,150
550
90
20
5
41
1
SC50-6
10
254
83
70
40†
10
0,230
750
230
50
5
32
2
SC50-6
12
304
125
90
40†
12
0,230
975
280
60
4,5
32
2
SC50-7
14
354
125
90
60†
20
0,250
1250
330
62
4,0
28
2
SC50-8
16
406
125
90
60†
18
0,300
1500
375
80
3,5
17
2
SC50-8
18
457
125
90
60†
20
0,340
1800
400
85
3,5
17
2
SC50-9
20
508
125
90
60†
23
0,350
2150
420
90
3,0
3
2
† Pression homologuée pour torches de coupe à 3 flexibles uniquement. Les pressions de régulateur indiquées sont pour des flexibles de 13 m ou moins de 10 mm de diamètre
intérieur. Augmenter la pression du régulateur si un flexible plus long ou de D.I. inférieur est utilisé. Si un flexible de plus de 31 m est nécessaire, utiliser un D.I. de 13 mm
pour la longueur additionnelle.
Numéro
de buse
Épaisseur de métal
Largeur
d’entaille
Tableau 4.
Buses de coupe industrielles à préchauffage série SC50 − Gaz naturel (deux pièces)
Pression − psig
Consommation − scfh
Largeur
PréchaufVitesse
Jet de
Oxycoupage
Préchauffage
Oxygène
d’enfage
en IPM
coupe
taille
po.
mm
Norm.
Torche
Oxygène
Gaz nat.
Coupage Préchauffage
carburant
SC50-00
3/16
5
20
20
6†
5
0,050
24
58
36
26
68
SC50-0
1/4
6
30
30
6†
5
0,055
40
62
38
22
62
SC50-0
3/8
10
35
35
6†
5
0,055
50
62
38
20
62
SC50-1
1/2
13
35
35
8†
6
0,080
75
70
40
19
56
SC50-1
5/8
16
40
40
8†
6
0,080
85
70
40
17
56
SC50-2
3/4
19
36
35
8†
6
0,095
105
70
40
16
54
SC50-2
1
25
41
40
8†
6
0,095
115
70
40
14
54
SC50-2
1-1/4
32
51
50
8†
6
0,095
135
70
40
13
54
SC50-3
1-1/2
38
42
40
8†
6
0,100
170
70
40
12
51
SC50-3
2
51
47
45
8†
6
0,100
180
70
40
10
51
SC50-4
2-1/2
64
38
35
8†
6
0,125
240
75
45
9
45
SC50-4
3
76
44
40
8†
6
0,125
265
75
45
8
45
SC50-4
4
102
54
50
8†
6
0,125
315
75
45
7
45
SC50-5
5
127
56
50
8†
6
0,150
420
82
50
7
41
SC50-5
6
152
67
60
8†
6
0,150
485
82
50
6
41
SC50-5
8
203
78
70
8†
6
0,150
550
82
50
5
41
SC50-6
10
254
83
70
10†
8
0,230
750
120
75
5
32
SC50-6
12
304
125
90
15†
12
0,230
975
165
100
4,5
32
SC50-7
14
354
125
90
20†
16
0,250
1250
200
120
4
28
SC50-8
16
406
125
90
20†
18
0,300
1500
220
135
3,5
17
SC50-8
18
457
125
90
25†
23
0,340
1800
250
150
3,5
17
SC50-9
20
508
125
90
25†
23
0,350
2150
250
150
3
3
† Pression homologuée pour torches de coupe à 3 flexibles uniquement. Les pressions de régulateur indiquées sont pour des flexibles de 13 m ou moins de 10mm de diamètre
intérieur. Augmenter la pression du régulateur si un flexible plus long ou de D.I. inférieur est utilisé. Si un flexible de plus de 31 m est nécessaire, utiliser un D.I. de 13 mm
pour la longueur additionnelle.
Numéro de
buse
Épaisseur de métal
OM-262659 Page 21
OM-262659 Page 22
Tableau 5.
Numéro
de buse
SC46-2
Buses de coupe industrielles série SC46 − Propane (une pièce)
Épaisseur de
métal
po.
3/4
mm
19
Pression − psig
Oxycoupage
Consommation − scfh
Préchauffage
Largeur
d’entaille
Oxycoupage
Norm.
Torche
Oxygène
Propane
36
35
20†
10
0,095
105
10
10
10
10
10
10
10
10
12
12
0,095
0,095
0,125
0,125
0,150
0,150
0,150
0,150
0,200
0,230
115
135
240
265
315
420
485
550
750
975
SC46-2
1
25
41
40
20†
SC46-2
1-1/4
32
51
50
20†
SC46-4
2-1/2
64
38
35
20†
SC46-4
3
76
44
40
20†
SC46-4
4
102
54
50
20†
SC46-5
5
127
56
50
20†
SC46-5
6
152
67
60
20†
SC46-5
8
203
78
70
20†
SC46-6
10
254
83
70
20†
SC46-6
12
305
125
90
20†
† Pression homologuée pour torches de coupe à 3 flexibles uniquement.
Consommation préchauffage
Oxygène
Propane
70
15
70
70
70
70
70
105
105
105
105
105
15
15
15
15
15
22
22
22
22
22
Vitesse
en IPM
Jet de
coupe
Taille de
mèche
préchauffage
16
54
56
14
13
9
8
7
7
6
5
5
4,5
54
54
45
45
45
41
41
41
32
32
56
56
56
56
56
54
54
54
54
54
Tableau 6.
Numéro
de buse
Buses de coupe industrielles série SC46 − Gaz naturel (une pièce)
Épaisseur de
métal
Pression − psig
Oxycoupage
Préchauffage
Norm.
Torche
Oxygène
Propane
po.
mm
SC46-2
3/4
19
36
35
20†
10
SC46-2
1
25
41
40
20†
10
SC46-2
1-1/4
32
51
50
20†
10
SC46-4
2-1/2
64
38
35
20†
10
SC46-4
3
76
44
40
20†
10
SC46-4
4
102
54
50
20†
10
SC46-5
5
127
56
50
20†
10
SC46-5
6
152
67
60
20†
10
SC46-5
8
203
78
70
20†
10
SC46-6
10
254
83
70
20†
12
SC46-6
12
305
125
90
20†
12
† Pression homologuée pour torches de coupe à 3 flexibles uniquement.
Consommation − scfh
Largeur
d’entaille
0,095
0,095
0,095
0,125
0,125
0,150
0,150
0,150
0,150
0,200
0,230
Oxycoupage
105
115
135
240
265
315
420
485
550
750
975
Consommation préchauffage
Oxygène
Gaz nat.
70
41
70
41
70
41
70
41
70
41
70
41
90
52
90
52
90
52
90
52
90
52
Vitesse
en IPM
Jet de
coupe
Taille de
mèche
préchauffage
16
14
13
9
8
7
7
6
5
5
4,5
54
54
54
45
45
45
41
41
41
32
32
56
56
56
56
56
56
54
54
54
54
54
OM-262659 Page 23
OM-262659 Page 24
Tableau 7.
Numéro
de buse
Buses de coupe industrielles série SC36 − Propylène−Propane (une pièce)
Épaisseur de
métal
Pression − psig
Oxycoupage
Préchauffage
Norm.
Torche
Oxygène
Propy.
po.
mm
SC36-1
1/2
13
35
35
20†
10
SC36-1
5/8
16
40
40
20†
10
SC36-2
3/4
19
36
35
20†
10
SC36-2
1
25
41
40
20†
10
SC36-2
1-1/4
32
51
50
20†
10
SC36-3
1-1/2
38
42
40
20†
10
SC36-3
2
51
47
45
20†
10
SC36-4
2-1/2
64
38
35
20†
10
SC36-4
3
76
44
40
20†
10
SC36-4
4
102
54
50
20†
10
SC36-6
10
254
83
70
20†
12
SC36-6
12
305
125
90
20†
12
† Pression homologuée pour torches de coupe à 3 flexibles uniquement.
Consommation − scfh
Largeur
d’entaille
0,080
0,080
0,095
0,095
0,095
0,100
0,125
0,125
0,125
0,150
0,200
0,230
Oxycoupage
75
85
105
115
135
170
180
240
265
315
750
975
Consommation préchauffage
Oxygène
Propy.
70
15
70
15
70
15
70
15
70
15
70
15
70
15
70
15
70
15
70
15
105
22
105
22
Vitesse
en IPM
Jet de
coupe
Taille de
mèche
préchauffage
19
17
16
14
13
12
10
9
8
7
5
4,5
56
56
54
54
54
51
51
45
45
45
32
32
56
56
56
56
56
56
56
56
56
56
54
54
Tableau 8.
Numéro
de buse
Buses de coupe pour machine ou torches à main série SC40 − Oxy−propane−gaz naturel (deux pièces)
Épaisseur de
métal
po.
mm
Pression − psig
Oxycoupage
Norm.
Torche
Consommation − scfh
Préchauffage
Oxygène
Propane
SC40-0
1/4
6
30
30
10†
SC40-0
3/8
10
35
35
10†
SC40-1
1/2
13
35
35
10†
SC40-1
5/8
16
40
40
10†
SC40-2
3/4
19
36
35
10†
SC40-2
1
25
41
40
10†
SC40-2
1-1/4
32
51
50
10†
SC40-3
1-1/2
38
42
40
10†
SC40-3
2
51
47
45
10†
SC40-4
2-1/2
64
38
35
12†
SC40-4
3
76
44
40
12†
SC40-4
4
102
54
50
12†
† Pression homologuée pour torches de coupe à 3 flexibles uniquement.
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
Largeur
d’entaille
Coupage
0,055
0,055
0,080
0,080
0,095
0,095
0,095
0,100
0,100
0,125
0,125
0,125
40
50
75
85
105
115
135
170
180
240
265
315
Oxygène
Préchauffage
38
38
38
38
38
38
38
38
38
65
65
65
Préchauffage
carburant
Vitesse en
IPM
Taille de
mèche Jet
de coupe
8
8
8
8
8
8
8
8
8
15
15
15
22
20
19
17
16
14
13
12
10
9
8
7
62
62
56
56
54
54
54
51
51
45
45
45
OM-262659 Page 25
OM-262659 Page 26
Tableau 9.
Numéro
de buse
Buses de coupe pour machine ou torches à main série SC60 − Oxy−propylène (deux pièces)
Épaisseur de
métal
po.
mm
Pression − psig
Oxycoupage
Norm.
Torche
Consommation − scfh
Propy.
Largeur
d’entaille
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
0,053
0,055
0,080
0,080
0,095
0,095
0,095
0,100
0,100
0,125
0,125
0,125
0,150
0,150
0,150
0,230
0,230
Préchauffage
Oxygène
SC60-0
1/4
6
30
30
10†
SC60-0
3/8
10
35
35
10†
SC60-1
1/2
13
35
35
10†
SC60-1
5/8
16
40
40
10†
SC60-2
3/4
19
36
35
10†
SC60-2
1
25
41
40
10†
SC60-2
1-1/4
32
51
50
10†
SC60-3
1-1/2
38
42
40
10†
SC60-3
2
51
47
45
10†
SC60-4
2-1/2
64
38
35
12†
SC60-4
3
76
44
40
12†
SC60-4
4
102
54
50
12†
SC60-5
5
127
56
50
12†
SC60-5
6
153
67
60
12†
SC60-5
8
203
78
70
12†
SC60-6
10
254
83
70
12†
SC60-6
12
305
125
90
12†
† Pression homologuée pour torches de coupe à 3 flexibles uniquement.
Oxygène
Coupage
40
50
75
85
105
115
135
170
180
240
265
315
420
485
550
750
975
Préchauffage
38
38
38
38
38
38
38
38
38
58
58
58
58
58
58
58
58
Préchauffage propylène
Vitesse en
IPM
Taille de
mèche Jet
de coupe
9
9
9
9
9
9
9
9
9
15
15
15
15
15
15
15
15
22
20
19
17
16
14
13
12
10
9
8
7
7
6
5
5
4,5
62
62
56
56
54
54
54
51
51
45
45
45
41
41
41
32
32
Tableau 10.
Numéro
de buse
Buses de coupe industrielle spéciales pour torches à main et ensembles de coupe série SC − Propane, Propylène
Objet
Capacité
(Largeur x profondeur)
po.
mm
Carburant
Pression − psig
Consommation − scfh
Oxygène
Carburant
Oxygène
Carburant
Taille de
mèche
oxygène
Configuration
carburant
SC2-2
Gougeage
Général
5/16 x 1/8
8x3
Propane
60
22
389
53
53
31
Fentes
SC2-4
Gougeage
Général
Chauffage
3/8 x 1/4
10 x 6
Propane
75
22
564
53
Fentes
289 000
BTU
3/8 x 1/4
Sans objet
Propane
60
25
495
125*
44
28
Sans objet
10 x 6
Propane
50–60
12–18
174
31
50
Fentes
1/4 x 3/8
6 x 10
Propylène
50–60
10–15
174
31
50
Fentes
SC112**
SC23-3
SC23-3M
Gougeage
(Lourde)
Gougeage
*
2 bouteilles requises ; basé sur des bouteilles de 100 lb.
**
Utiliser avec des torches à main (droites) seulement. Ne pas utiliser dans les outils de coupe.
Fentes
OM-262659 Page 27
OM-262659 Page 28
Tableau 11.
Numéro de
buse
Objet
Capacité
(Largeur x profondeur)
Pression − psig
Au régulateur
Consommation − scfh
Taille de mèche
mm
10 x 6
Oxygène
20
Acétylène
10
Oxygène
151
Acétylène
35
Coupage
50
29
Préchauffage
59
55
SC13-3
Gougeage
po.
3/8 x 1/4
SC13-5
Gougeage
1/2 x 3/8
13 x 10
25
10
246
50
SC14-3
Canal de coulée
Lavage
Rivets 1-1/2
Rivets 38 mm
35–40
10
190
20
39
10
51
1/2 x 3/8
13 x 10
30
10
336
40
3
57
SC15-2
SC17-0
SC83
MC13-3
SC12-4x9
*
Buses de coupe industrielle spéciales pour torches à main et ensembles de coupe série SC et MC − Acétylène
56
Coupe de
plaque ou
feuille mince
Chauffage
3/8
10
20
10
55
4
62
62
83 000 BTU
Sans objet
15
10
58
52*
Sans objet
56
Gougeage
3/8 x 1/4
10 x 6
20
10
115
24
50
60/29
Coupage
4
102
50
10
331
14
45
62
2 bouteilles requises, sur la base de bouteille 350 pieds cubiques.
Tableau 12.
Numéro de
buse
OM-262659 Page 29
MC12-00
MC12-00
MC12-0
MC12-0
MC12-1
MC12-1
MC12-2
MC12-2
MC12-3
MC12-3
MC12-4
MC12-4
MC12-4
MC12-5
MC12-5
*
Buses de coupe gamme moyenne série MC12 − Acétylène (une pièce)
Épaisseur de métal
Consommation − scfh
Pression − psig
Largeur
d’entaille
po.
mm
Oxygène
Acétylène
1/8
3/16
1/4
3/8
1/2
5/8
3/4
1
1-1/2
2
2-1/2
3
4
5
6
3
5
6
10
13
16
19
25,4
38
51
64
76
102
127
152
20*
20*
35*
40*
45*
50*
50*
55*
55*
60*
65*
70*
65
80
90
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
Oxygène
Coupage
0,050
0,050
0,055
0,055
0,080
0,080
0,095
0,095
0,100
0,100
0,125
0,125
0,125
0,150
0,150
Augmenter la pression de 10 à 15 psig pour l’utilisation de dispositifs de coupe AC309.
30
30
40
46
75
81
107
118
170
181
249
267
320
420
485
Préchauffage
7
7
7
7
9
9
11
11
12
12
14
14
15
15
15
Taille de mèche
Préchauffage
acétylène
6
6
6
6
7
7
9
9
10
10
12
12
13
13
13
Jet de coupe
Préchauffage
68
68
62
62
55
55
54
54
51
51
45
45
45
41
41
75
75
75
75
74
74
71
71
70
70
70
70
70
70
70
OM-262659 Page 30
Tableau 13.
Numéro de
buse
MC40-00
MC40-0
MC40-0
MC40-1
MC40-1
MC40-2
MC40-2
MC40-2
MC40-3
MC40-3
MC40-4
MC40-4
MC40-4
Buses de coupe gamme moyenne série MC40 − Propane/Gaz naturel (deux pièces)
Épaisseur de métal
po.
3/16
1/4
3/8
1/2
5/8
3/4
1
1-1/4
1-1/2
2
2-1/2
3
4
mm
5
6
10
13
16
19
25
32
38
51
64
76
102
Pression − psig
Oxygène
30*
35*
40*
45*
50*
50*
55*
60*
55*
60*
65*
70*
75*
Propane
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
Consommation − scfh
Largeur
d’entaille
0,050
0,055
0,055
0,080
0,080
0,095
0,095
0,095
0,100
0,100
0,125
0,125
0,125
Oxygène
Coupage
24
40
46
75
81
107
118
133
170
181
249
267
320
Préchauffage
35
35
35
35
35
35
35
35
35
35
35
35
35
Préchauffage
propane
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
Taille de mèche
Jet de coupe
68
62
62
55
55
54
54
54
51
51
51
51
51
Données sur la base d’un flexible de 7,6 m avec D.I. de 5 mm pour couper de l’acier jusqu’à 38 mm et 7,6 m avec D.I. de 6 mm pour couper de l’acier de 51 mm et plus.
*
Augmenter la pression de 10 à 15 psig pour l’utilisation de dispositifs de coupe AC305 ou AC309.
Tableau 14.
Numéro de
buse
MC60-0
MC60-0
MC60-1
MC60-1
MC60-2
MC60-2
MC60-2
MC60-3
MC60-3
MC60-4
MC60-4
MC60-4
Buses de coupe gamme moyenne série MC60 − Propylène (deux pièces)
Épaisseur de métal
po.
1/4
3/8
1/2
5/8
3/4
1
1-1/4
1-1/2
2
2-1/2
3
4
mm
6
10
13
16
19
25
32
38
51
64
76
102
Pression − psig
Oxygène
35*
40*
45*
50*
50*
55*
60*
55*
60*
65*
70*
75*
Propane
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
Consommation − scfh
Largeur
d’entaille
0,055
0,055
0,080
0,080
0,095
0,095
0,095
0,100
0,100
0,125
0,125
0,125
Oxygène
Coupage
40
46
75
81
107
118
133
170
181
249
267
320
Préchauffage
26
26
26
26
26
26
26
42
42
42
42
42
Préchauffage
propylène
7
7
7
7
7
7
7
11
11
11
11
11
Taille de mèche
Jet de coupe
62
62
55
55
54
54
54
51
51
45
45
45
Données sur la base d’un flexible de 7,6 m avec D.I. de 5 mm pour couper de l’acier jusqu’à 38 mm et 7,6 m avec D.I. de 6 mm pour couper de l’acier de 51 mm et plus.
OM-262659 Page 31
*
Augmenter la pression de 10 à 15 psig pour l’utilisation de dispositifs de coupe AC305 ou AC309.
OM-262659 Page 32
Tableau 15.
Buses chauffantes industrielles − Oxy−Propylène*
Référence
Nombre
de
flammes
ST800
Cannelé
ST815
ST825
Cannelé
Cannelé
Pression − psig
Utilisations
Consommation − scfh
Propane
Oxygène
30–40
Carburant
20–25
Oxygène
107–108
Carburant
22–24
Propylène
30–40
20–25
118–138
31–34
Propylène
Propylène
37–77
60–110
13–37
20–35
390–655
580–1500
120–235
225–525
*
Utiliser dans les poignées WH200 et SW1B. Utiliser un flexible de D.I. 10 mm.
**
Utilisation continue use avec bouteilles de 100 lb de propylène ou propane à 70 F (21 C).
Tableau 16.
Moyenne
BTU/h
Bouteilles
requises**
58 000
1
75 000
1
273 000
830 000
1–2
2–5
Longueur
totale
po.
mm
N pièce
chalumeau
12-1/2
318
16317
15-1/2
31
394
787
4642
4639
Buses chauffantes gamme moyenne − Oxy−Propylène/Oxy−propane/Gaz naturel*
Référence
Nombre
de
flammes
MT800
Cannelé
MT805
Cannelé
MT615
Cannelé
Pression − psig
Utilisations
Propylène
Propane
Propylène
Propane
Propylène
Propane
Gaz naturel
Oxygène
30–40
30–40
50–60
50–60
20–60
20–60
15–50
Carburant
20–25
20–25
20–25
20–25
10–25
10–25
10–25
Consommation − scfh
Oxygène
135–146
119–121
242–270
206–230
235–430
225–535
175–450
Carburant
51–56
36–38
120–135
80–100
100–160
70–160
96–267
*
Utiliser dans les poignées MW5A et CW5A.
**
Utilisation continue use avec bouteilles de 100 lb de propylène ou propane à 70 F (21 C).
Moyenne
BTU/h
Bouteilles
requises**
123 000
93 000
280 000
208 000
280 000
269 000
182 000
1
1
1
1
2
1
Sans objet
Longueur
totale
po.
mm
12-1/2
318
N pièce
chalumeau
16317
4642
15
381
1495
Tableau 17.
Buses chauffantes industrielles − Oxy−propane/Gaz naturel
Référence
Nombre
de
flammes
ST615
Cannelé
ST625
Cannelé
ST635
*
Pression − psig
Utilisations
Propane
Gaz naturel
Propylène
Propane
Gaz naturel
Propane
Oxygène
23–65
18–55
20–60
50–110
43–80
70–115
Consommation − scfh
Carburant
10−28
10–28
10–28
17–28
18–28
18–40
Oxygène
225−535
175–450
235–430
480–1000
390–785
670–1580
Carburant
70–160
96–267
100–160
140–280
200–450
185–480
Moyenne
BTU/h
Bouteilles
requises*
244 000
155 145
280 000
455 000
313 950
614 195
1–2
Sans objet
1
2–3
Sans objet
2–4
Longueur
totale
po.
mm
Chalumeau
11-3/4
298
1495
31-1/2
800
1504
31-1/2
800
1499
Utilisation continue use avec bouteilles de 100 lb de propylène ou propane à 70 F (21 C).
Tableau 18.
Référence
15674
Buse chauffante Thermite − Oxy−propane
Pression − psig
Nombre
de
flammes
Utilisations
22
Propane
Consommation − scfh
Oxygène
Carburant
Oxygène
Carburant
65
15
275
70
Moyenne
BTU/h
150,000
Longueur totale
po.
15-1/2
mm
394
Chalumeau
Fixe
OM-262659 Page 33
OM-262659 Page 34
Tableau 19.
Buses chauffantes − Acétylène
Les buses chauffantes doivent être utilisées avec des antiretour pare−flammes haut débit. Il peut être nécessaire d’augmenter la pression
de sortie pour compenser les restrictions de débit causées par le pare−flammes.
Le taux de prélèvement d’une bouteille d’acétylène ne doit pas dépasser 1/7 du contenu de la bouteille par heure. Cela peut se faire de
plusieurs façons, y compris, mais sans s’y limiter, le groupement de bouteilles. La meilleure approche dépendra de la situation.
Référence
ST602
ST603
ST605
ST610
MT603
MT605
MT610
AT605
Nombre
de
flammes
Taille de
mèche
6
6
12
12
6
6
12
6
No. 64
No. 56
No. 57
No. 54
No. 64
No. 56
No. 57
No. 64
Pression − psig
Oxygène
15
15
15
15
15
15
15
15
Carburant
15
15
15
15
15
15
15
15
Consommation − scfh
Oxygène
31
55
96
150
31
57
100
32
Carburant
28
50
87
136
28
51
90
29
Moyenne
BTU/h
Bouteilles
requises
40 125
71 750
124 670
194 890
40 125
73 085
128 970
40 550
1*
1*
2*
3*
1*
1*
2*
1**
Longueur totale
po.
16
16
19
19
10
16
18
10
mm
406
406
483
483
254
406
457
254
Les buses peuvent être utilisées avec de l’oxygène hydrogène.
Sauf indication contraire, les données sont basées sur des flexibles de 7,6 m avec D.I. de 6 mm. La pression doit être augmentée si des raccords de flexible, flexibles plus
longs ou flexibles à D.I. plus petit sont utilisés. Ne pas dépasser 15 psi pour l’acétylène. Tous les réglages de pression sont des pressions de débit. Les pressions indiquées
sont les réglages optimaux pour tous les régulateurs et non des pressions de fonctionnement minimales pour l’équipement de torche.
Les données sont basées sur un taux de prélèvement continu pour une bouteille d’acétylène de 330 pieds cubiques. Consultez votre fournisseur de gaz pour la capacité
réelle de la bouteille d’acétylène.
*
Nécessite une taille de bouteille de minimum 350 pieds cubiques à 70 F (21 C). Utilisé dans les poignées de torche SW1A, SW1B, WH200 et WH200A.
**
Nécessite une taille minimum de bouteille d’acétylène de 200 pieds cubiques.
Buses de soudage/brasage fort
Non recommandé pour une utilisation avec du propane Les valeurs de consommation indiquées
représentent la moyenne des volumes de gaz consommés lorsque l’acétylène est ajouté jusqu’à ce que la fumée de suie disparaisse de la flamme d’acétylène avant
l’ouverture de la vanne d’oxygène et réglage à une flamme neutre.
Tableau 20.
Numéro de buse
MW411
Buse Numéro
OM-262659 Page 35
SW201
SW203
SW205
SW207
SW209
SW210
MW201
MW203
MW205
MW207
MW209
AW201
AW203
AW205
AW207
AW209
AW210
Plage de soudage
po.
1/2–5/8
Pression − psig
mm
Oxygène
11
13–16
Plage de soudage
po.
1/32
5/64
1/8
3/16
3/8
1/2
1/32
5/64
1/8
3/16
3/8
Jusqu’à 1/32
5/64
1/8
3/16
3/8
1/2
mm
0,7
1,9
3
5
10
13
0,07
1,9
3
5
10
0,7
1,9
3
5
10
13
Consommation − scfh
Propane
11
Oxygène
51,9
Propane
13
Taille de mèche
Pression de chaque gaz
au régulateur − psig
10
10
10
10
10
15
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
Consommation − scfh
71
67
57
54
49
44
71
67
57
54
49
71
67
57
54
49
44
2,3
3,2
6
12
23
36
2,3
3,2
6
12
23
2,3
3,2
6
12
23
36
OM-262659 Page 36
Tableau 21.
Numéro de
buse
Buses chauffantes − Acétylène
Taille de mèche
Ensemble buse de brasage (Acétylène)
AW201
71
AW203
67
AW205
57
AW207
54
AW209
49
AW210
44
Buses à visser (Acétylène)
LT103
63
LT104
56
LT106
52
Buses à visser (LP/Propane)
NE153
44
NE154
36
Diamètre d’ouverture
flamme
po.
mm
Capacité de brasage
po.
mm
Pression − psig
Consommation − scfh
Oxy
Carburant
2,3
3,2
6
12
23
36
0,026
0,032
0,043
0,055
0,073
0,086
0,7
0,8
1,1
1,4
1,9
2,2
1/4–3/8
3/8–5/8
1/2–7/8
5/8–1-3/8
3/4–2-1/8
7/8–2-5/8
6–10
10–16
12–22
16–35
19–54
22–65
10
2,3
3,2
6
12
23
36
0,037
0,047
0,064
0,9
1,2
1,6
1/2–3/4
5/8–1
3/4–1-1/2
12–19
16–25
19–38
5–10
4,3
9
17
4,3
9
17
0,086
0,106
2,2
2,7
5/8–1
7/8–1-5/8
16–25
22–41
5–10
31
38
9
11
Tableau 22.
Référence
S4
S6
T7
C2*
C6*
14711*
*
Buses Quickbraze)
Réglages de pression de gaz
psig
Oxygène
Carburant
8
8
8
8
8
8
7
5
10
8
12
10
Taux de consommation
Oxygène
0,8
3,2
9,8
6,4
9,6
14,7
Carburant
0,6
3,4
7,6
7,2
10,8
9,7
Sortie BTU/Hr
1 120
7 360
12 200
12 350
19 720
13 760
Capacité de brasage sur tuyauterie en cuivre
1/4–3/8
1/2–3/4
5/8–1-3/8
1/2–1-1/8
7/8–1-5/8
1/2–1-5/8
Nombre de
flammes
1
1
2
5
7
4
Pour une utilisation avec oxy−acétylène seulement.
Tableau 23.
Numéro de
buse
JX16
Tableau 24.
Buses chauffantes spéciales
Pression − psig
Gaz naturel
25
Oxygène
80
Propane
25
Oxygène
60
Consommation de propane/gaz
naturel − scfh
Carburant
Oxygène
128
502
Sortie thermique BTU/Hr
297 000
130 000
Tableau d’identification gaz combustible
OM-262659 Page 37
Nom générique
Acétylène
MethylAcétylène-Propadiène (MPS)
Propane, mélanges à base de propane
Propylène
Gaz naturel (Méthane)
Nom commercial
−−
MAPP
Propane-Butane, Flamex, Acet.ogen, Florida Industrial Gas, Hy-Temp, Fuel Gas, I.G. Gas, Chem-Gas, Chemtane
HPG, Apachi, B-Plus, Chem-O-Lene, Gulf HP Gas, HEF, B.T.U., Liquifuel
Gaz naturel, Gaz de ville
SECTION 10 − SÉRIE SC900 GAS AXE − TORCHE
DE COUPE MANUELLE
10-1. Inverser le levier de coupe
Lors de l’inversion de l’ensemble de soupape de sécurité haute pression au
cours de cette procédure, retirer les composants indiqués ci−dessous et les
réinstaller aux côtés opposés du bout de la torche.
Joint torique (A)
Ensemble (B)
Lors du retrait de l’ensemble (B) du bout de la torche, le joint torique
(A) peut coulisser hors de l’ensemble et rester logé à l’intérieur de
la crosse de la torche. Cette condition entraînera une contre−fuite
des gaz d’oxygène de coupe et de préchauffage. Assurez−vous de
retirer le joint torique et de l’insérer avec l’ensemble dans l’orifice
opposé.
SECTION 11 − RÉGLEMENTATIONS DU SERVICE
INCENDIE DE LA VILLE DE NEW YORK
Opérations à la torche
§38-01 Délivrance de permis applicables à toute la ville pour le stockage,
l’utilisation et/ou le transport d’oxygène et gaz combustibles pendant
les opérations à la torche temporaires ou d’urgence
§38-01.1 Délivrance de permis pour le stockage et l’utilisation d’oxygène et de
gaz combustibles pour toutes opérations à la torche pendant les
travaux de construction, transformation ou démolition
§38-02 Opérateurs de torches de chauffage utilisées dans la fabrication de
bijoux
§38-03 Gardes d’incendie pendant les opérations de torche
§38-01 Délivrance de permis applicables à toute la ville pour le stockage,
l’utilisation et/ou le transport d’oxygène et gaz combustibles pendant
les opérations à la torche temporaires ou d’urgence.
(a) Les torches utilisées conjointement avec des gaz oxygène et combustibles
doivent être d’un type approuvé par le service d’incendie, ou d’un type déjà
approuvé par le Conseil des normes et des appels.
(b) Les opérateurs de torches et gardes d’incendie nécessaires doivent avoir
des certificats d’aptitude délivrés par le service d’incendie en leur
possession au cours des opérations de torche.
(c) Les torches ne doivent pas être utilisées au−dessus ou à moins de 25
pieds de matières combustibles ou de la construction, à moins que ce
matériel ou la construction soit protégé par des écrans non combustibles
ou couvertures contre les étincelles ou l’incendie. Tous les sols ou les
ouvertures dans les murs dans un rayon de 25 pieds des opérations de
torche doivent être protégés de manière similaire.
(d) Les torches ne doivent pas être utilisées dans des zones ou des
emplacements où des gaz dangereux, vapeurs, poussières peuvent être
présents.
OM-262659 Page 38
(e)
Les torches ne doivent pas être utilisées sur des conteneurs
anciennement utilisés pour le stockage de liquides inflammables ou de
gaz, à moins que ces conteneurs aient été purgés de toutes les vapeurs
inflammables.
(f) Les bouteilles de gaz comprimé doivent, lors de leur utilisation, être
correctement soutenues et placées une distance de sécurité de
fonctionnement de la torche.
(g) Les bouteilles doivent, lorsqu’elles ne sont pas en cours d’utilisation, être
correctement soutenues et stockées dans un endroit sûr protégé contre
les dommages ou l’exposition au feu.
(h) Un ou des tuyaux d’eau entièrement chargés ou un nombre suffisant
d’extincteurs à eau de taille adéquate doivent être fournis à
l’emplacement et les zones exposées des opérations de torche et
maintenues prêts à l’emploi par des gardes d’incendie.
(i) Sauf indication contraire du commissaire, des gardes d’incendie qualifiés
doivent être en service continu pendant les opérations de torche. Un
garde d’incendie est requis pour chaque opérateur de torche et un garde
d’incendie supplémentaire doit être fourni à l’étage ou niveau inférieur aux
opérations de torche. Ces personnes ne doivent être affectées à aucune
autre fonction que de rester vigilant, garder contre le feu des étincelles ou
la transmission de chaleur et l’allumage des matériaux combustibles ou
de construction ; également la mise en place et l’utilisation de
l’équipement d’extinction d’incendie. Les gardes d’incendie doivent
procéder à une inspection initiale des équipements d’extinction
d’incendie. Les gardes d’incendie doivent faire une inspection initiale une
demi−heure plus tard, dans le but de détection d’incendie. Un rapport
d’inspection signé doit être déposé auprès de la personne responsable
des opérations de torche, et mis à disposition pour l’inspection par le
service d’incendie.
(j) Chaque véhicule utilisé par une entreprise pour transporter des torches et
des bouteilles contenant de l’oxygène et des gaz combustibles pour
l’utilisation pendant les opérations de torche temporaires ou d’urgence
doit être inspecté avant la délivrance d’un permis. Les bouteilles doivent
porter des timbres indiquant qu’elles ont été testées hydrostatiquement
au cours des dix dernières années et doivent être fixées avec des
supports métalliques fixes ou des chaînes. Des signes lisibles indiquant
que des matériaux inflammables sont transportés doivent apparaître sur
les deux côtés et à l’arrière du véhicule. Un extincteur doit être transporté
dans une position facilement accessible sur le véhicule.
(k) Le propriétaire, l’exploitant ou la personne qui gère ou contrôle les locaux
pour le propriétaire des lieux où les opérations de torche doivent être
effectuées est notifié par écrit par le titulaire au moins quarante−huit
heures à l’avance des opérations de torche prévues à tout endroit, et ledit
propriétaire ou exploitant, ou la personne qui possède ou gère ou contrôle
les lieux, ou son représentant désigné qui ne doit pas être l’entrepreneur
est chargé de superviser le déroulement des opérations afin qu’elles
soient effectuées conformément à la présente réglementation. Une copie
de la réglementation doit être fournie au propriétaire par l’entrepreneur au
moment de la notification.
(l) Le titulaire doit fournir une copie de cette réglementation au propriétaire
ou à la personne responsable des locaux où les opérations de torche
doivent être effectuées. Un tel propriétaire ou personne responsable des
locaux est responsable de la pleine conformité avec cette réglementation.
(m) Toute violation de cette réglementation est soumise à l’application,
conformément aux dispositions de §§27-4020 et 27-4254 du Code
administratif.
(n) Le permis pour tout emplacement de chantier particulier est valable
pendant trente (30) jours au maximum ; cependant, ledit permis restera en
vigueur pendant un an en ce qui concerne son utilisation sur d’autres
sites.
(o) Le permis de la ville ne doit pas inclure le stockage et l’utilisation
d’oxygène et de gaz combustibles au cours des travaux de construction,
de modification ou de démolition. Un permis distinct est requis pour un tel
stockage et utilisation.
OM-262659 Page 39
§38-01
Délivrance de permis pour le stockage et l’utilisation d’oxygène et de
gaz combustibles pour toutes opérations à la torche pendant les
travaux de construction, transformation ou démolition
(a) Les torches utilisées conjointement avec des gaz oxygène et combustibles
doivent être d’un type approuvé par le service d’incendie, ou d’un type déjà
approuvé par le Conseil des normes et des appels.
(b) Les opérateurs de torches et gardes d’incendie nécessaires doivent avoir
des certificats d’aptitude délivrés par le service d’incendie en leur
possession au cours des opérations de torche.
(c) Les torches ne doivent pas être utilisées au−dessus ou à moins de 25
pieds de matières combustibles ou de la construction, à moins que ce
matériel ou la construction soit protégé par des écrans non combustibles
ou couvertures contre les étincelles ou l’incendie. Tous les sols ou les
ouvertures dans les murs dans un rayon de 25 pieds des opérations de
torche doivent être protégés de manière similaire.
(d) Les torches ne doivent pas être utilisées dans des zones ou des
emplacements où des gaz dangereux, vapeurs, poussières peuvent être
présents.
(e) Les torches ne doivent pas être utilisées sur des conteneurs
anciennement utilisés pour le stockage de liquides inflammables ou de
gaz, à moins que ces conteneurs aient été purgés de toutes les vapeurs
inflammables.
(f) Les bouteilles de gaz comprimé doivent, lorsqu’elles sont en cours
d’utilisation, être correctement soutenues et stockées dans un endroit sûr
protégé contre les dommages ou l’exposition au feu.
(g) Les bouteilles doivent, lorsqu’elles ne sont pas en cours d’utilisation, être
correctement soutenues et stockées dans un endroit sûr protégé contre
les dommages ou l’exposition au feu.
(h) Un ou des tuyaux d’eau entièrement chargés ou un nombre suffisant
d’extincteurs à eau de taille adéquate doivent être fournis à
l’emplacement et les zones exposées des opérations de torche et
maintenues prêts à l’emploi par des gardes d’incendie.
(i) Sauf indication contraire du commissaire, des gardes d’incendie qualifiés
doivent être en service continu pendant les opérations de torche. Un
garde d’incendie est requis pour chaque opérateur de torche et un garde
d’incendie supplémentaire doit être fourni à l’étage ou niveau inférieur aux
opérations de torche. Ces personnes ne doivent être affectées à aucune
autre fonction que de rester vigilant, garder contre le feu des étincelles ou
la transmission de chaleur et l’allumage des matériaux combustibles ou
de construction ; également la mise en place et l’utilisation de
l’équipement d’extinction d’incendie. Les gardes d’incendie doivent faire
une inspection initiale des zones exposées une demi−heure après la fin
des opérations de torche. Une telle inspection sera suivie par une autre
inspection finale une demi−heure plus tard, afin de détecter tout feu. Un
rapport d’inspection signé doit être déposé auprès de la personne
responsable des opérations de torche, et mis à disposition pour
l’inspection par le service d’incendie.
(j) Le propriétaire, l’exploitant ou la personne qui gère ou contrôle les locaux
pour le propriétaire des lieux où les opérations de torche doivent être
effectuées est notifié par écrit par le titulaire au moins quarante−huit
heures à l’avance des opérations de torche prévues à tout endroit, et ledit
propriétaire ou exploitant, ou la personne qui possède ou gère ou contrôle
les lieux, ou son représentant désigné qui ne doit pas être l’entrepreneur
est chargé de superviser le déroulement des opérations afin qu’elles
soient effectuées conformément à la présente réglementation.
(k) Le titulaire doit fournir une copie de cette réglementation au propriétaire
ou à la personne responsable des locaux où les opérations de torche
doivent être effectuées. Un tel propriétaire ou personne responsable des
locaux est responsable de la pleine conformité avec cette réglementation.
(l) Toute violation de cette réglementation est soumise à l’application,
conformément aux dispositions de §§27-4020 et 27-4254 du Code
administratif.
(m) Le permis de la ville ne doit pas inclure le stockage et l’utilisation
d’oxygène et de gaz combustibles au cours des travaux de construction,
de modification ou de démolition. Un permis distinct est requis pour un tel
stockage et utilisation.
OM-262659 Page 40
§38-02
Opérateurs de torches de chauffage utilisées dans la fabrication de
bijoux.
(a) Les opérateurs de torches de chauffage utilisées dans la fabrication
de bijoux ne sont pas tenus d’obtenir différents certificats d’aptitude
au fonctionnement de ces torches.
(b) un certificat d’aptitude est requis pour une personne ayant de telles
occupations, qui est responsable de ce qui suit :
(1) Régulation de la pression et du débit d’oxygène et de gaz de
ville aux opérateurs individuels de torches de chauffage :
(2) Supervision de la personne utilisant une torche de chauffage.
§38-03
Gardes d’incendie pendant les opérations de torche. Une personne
titulaire d’un certificat d’aptitude délivré par le service d’incendie est
tenue d’agir en qualité de garde d’incendie au cours des opérations
de torche en cours pour les travaux de construction, de modification
ou de démolition, également au cours des opérations de torche
temporaires ou d’urgence. Ces personnes doivent fournir
l’équipement d’extinction d’incendie aux lieux de fonctionnement de
la torche ; garder contre les incendies dans les zones exposées, et
effectuer une inspection complète des zones exposées pour les
risques d’incendie.
OM-262659 Page 41
En vigueur le 1er janvier 2016
(Pour équipements oxy−carburant et
régulation de pression avec un code de date
BGA ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et
exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE - En vertu des dispositions et des conditions ci−après,
MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur
que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de
cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main−d’œuvre au
moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE
EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées
ci−après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et
pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de
main−d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les
trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce
genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la
procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. MILLER s’engage
à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré
ci−dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de
ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir
à partir de la date de livraison au premier acheteur ou un an suivant l’expédition
du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord ou douze mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1.
Garantie à vie − Pièces et main d’œuvre
*
Poignées de torche, accessoires de coupe, torches de coupe
droites et torches de machine estampillées avec une inscription «
LIFETIME ». L’utilisation de buses autres que des buses Miller
véritables peut annuler la garantie à vie.
2.
3 ans – pièces et main−d’œuvre
*
Produits Toughcut, régulateurs série 30, 32, 35, 36, 40, 46 et tous les
débitmètres, jauges de débit et régulateurs de débitmètre
3.
2 ans – pièces et main−d’œuvre
*
Série 250, 820 et régulateurs de gaz spéciaux de marque Smith
4.
1 an – pièces et main−d’œuvre
*
Torches de coupe Gas Axe, CVC/régulateurs de purge, régulateurs
d’inertage azote basse pression à 3 étapes, économiseurs de gaz,
mélangeurs de gaz, et tous les autres produits oxy−carburant
*
PRODUITS SMITH
The Little Torch, Quickbraze Torch, Torche Handi-Heet/Silver
Smith
5.
90 jours – pièces et main−d’oeuvre
*
Régulateurs de service corrosif
La garantie limitée True Blue Miller) ne
s’applique pas aux :
1.
composants consommables; oxycoupage, buses de soudage et de
chauffage, buses ou pièces défaillant à cause de l’usure normale.
Articles fournis par Miller, mais fabriqués par d’autres. Ces articles sont
couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3.
Les équipements qui ont été modifiés par quiconque d’autre que MILLER,
ceux qui sont mal installés, mal exploités ou mal utilisés du point de vue
des normes de l’industrie, ceux dont l’entretien est incomplet et
insuffisant, et ceux dont les spécifications n’ont pas été respectées.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN
ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET
2.
OM-262659 Page 42
DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION
ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée
dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des
solutions, à savoir soit : (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des
cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des
frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par
MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous
déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective)
après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La
réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend
F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée
indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou
remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST
AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES
SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS
MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT,
INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA
PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN
CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON
PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE,
CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU
TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE
DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES
NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE
LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES
EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains États aux USA n’autorisent pas de limitations dans la durée de la
garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou
conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas
dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres
droits peuvent exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation
dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes
supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la
mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les
exclusions indiquées ci−dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits pleuvant exister, mais
varier d’une province à l’autre.
Mil oxy-fuel warr 2016-01
Carte de retour Garantie à vie/Accord de
Service
Si votre torche doit être réparée, remplir ce formulaire et le retourner avec votre
torche. Pour que la Garantie à vie et le contrat de service s’appliquent, retourner
de la torche (avec la buse intacte) et une explication complète du problème.
Envoyer les retours à l’adresse suivante :
Lifetime Torch Department Miller Electric Manufacturing Co.
2601 Lockheed Avenue
Watertown, SD 57201-5636
Nom -du propriétaire enregistré
Nom de la société (si applicable)
Adresse
Ville
Etat
Code postal
Téléphone
Date d’achat
Quel est le problème avec la torche ?
Si la torche a été endommagée dans toutes conditions, sauf l’usure normale et
n’est pas couverte par la Garantie à vie et accord de service, voulez−vous que
Miller
Répare la torche et vous envoie une facture pour les réparations ?
Vous appelle d’abord avec une estimation avant de faire les réparations ?
Pour toutes questions concernant votre Garantie à vie et Accord de service,
appelez le service clientèle de Miller au 1-866-931-9730.
OM-262659 Page 43
OM-262 659 Página 45
Trousse de sécurité
N de référence 270 129
Cette trousse comprend :
30 « Quiz de sécurité 37 violations » Brochures
30 Guides réunion de sécurité (anglais, français,
espagnol)
1 Vidéo 41 minutes sécurité oxy-gaz
1 Ensemble de 6 affiches de sécurité Miller
1 Test et réponses post−vidéo de sécurité
(peut être reproduit)
1 Catalogue produits équipement gaz
Pour commander la sécurité des
matériaux, contactez le service à la
clientèle.
Miller Electric Mfg. Co.
Une société Illinois Tool Works
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Siège international USA
Tel : 920-735-4505
Fax USA & Canada : 920-735-4134
Télécopie international : 920-735-4125
Pour les sites internationaux, visiter
www.MillerWelds.com
INSTRUCTIONS ORIGINALES − IMPRIMÉ AUX USA
2016 Miller Electric Mfg. Co. 2016−01
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising