Miller | MH390187G | Owner Manual | Miller HDC 1500DX CE Manual de usuario

Miller HDC 1500DX CE Manual de usuario
OM-212296Z/spa
2017−08
Procesos
Soldadura de Arco Sumergido
Descripción
Controlador de arco sumergido para
soldadura automática
HDC 1500DX
50, 60 Hz
MANUAL DEL OPERADOR
www.MillerWelds.com
De Miller para usted
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón
el funcionamiento de la unidad presenta problemas,
hay una sección de “Reparación de averías” que le
ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista
de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál
pieza necesita para solucionar el problema. Además,
el manual contiene información sobre la garantía
Miller es el primer fabricante y el servicio técnico correspondiente a su modelo.
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad
ha sido registrado bajo la norma
ISO 9001.
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de la línea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.
Trabajando tan duro como
usted − cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
INDICE
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Peligros en soldadura de arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Símbolos y definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales
de los parámetros eléctricos de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Control de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Especificaciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Ubicación típica del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Esquema de los agujeros para el montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Diagrama de conexión con fuentes de poder de Miller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Conexiones del panel izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Conexiones del bloque terminal TB1 y TB2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Información para conectar del bloque de conexiones TB1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Información para conectar a bloque de conexiones TB2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Conexión de 115 VCA de tolva de fundente sin enchufe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Información del Receptáculo RC2, Remoto 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Información del Receptáculo RC1, Remoto 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-11. Información Remota 4 de receptáculo RC3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-12. Directrices para la instalación de los cables para la detección remota de voltaje
para una sola antorcha (requerido) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-13. Directrices para la instalación de los cables para la detección remota de voltaje
para múltiples antorchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-14. Menú de selección de la fuente de poder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 5 − OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Interruptor de potencia y botones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Botones de oprimir para el programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Controles del tablero frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Pantalla superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Pantalla inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Botón de oprimir para fijaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-7. Control de ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-8. Botón de oprimir para secuencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-9. Botón de oprimir del fundente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-10. Menús auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-11. Funcionamiento del controlador HDC en el modo normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-12. Funcionamiento del controlador HDC en el modo GMAW (MIG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 6 − SELECCIÓN REMOTA DEL PROGRAMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 7 − TIPOS DE MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 8 − FIJANDO LOS PARÁMETROS DE SECUENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1. Parámetros de secuencia en un programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
3
4
4
4
5
5
5
6
6
6
6
7
8
8
8
9
10
11
12
12
13
14
14
15
16
17
19
20
20
20
21
21
22
22
23
23
23
24
25
26
27
27
28
28
INDICE
SECCIÓN 9 − MANTENIMIENTO Y CORRECCIÓN DE AVERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-1. Mantenimiento rutinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-2. Disyuntor de circuito CB1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 10 − DIAGRAMA ELECTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 11 − LISTA DE PARTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTÍA
29
29
29
32
33
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
spa_som_2015−09
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instrucciones de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, podría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se explican en el texto.
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones relacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usan los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención e identificar a peligros posibles. Cuando usted vea este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciones relacionadas para evitar el peligro. La información de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estándares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estándares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, mantener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
D No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
D No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura.
D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno presente en la unidad.
D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cualquiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húmeda, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodillado, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un
soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)
una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA
voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situacio-
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
nes, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo acorde
a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo establecido en
los reglamentos nacionales, estatales y locales.
Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiadamente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el conductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones.
Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de
tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista −
reemplace inmediatamente el cable completo − pues un alambre
desnudo puede matarlo.
Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pequeño, o mal conectados.
No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o circuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos máquinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está trabajando más arriba del nivel del piso.
Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de metal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o algún objeto que esté aterrizado.
Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que haga contacto con cualquier objeto de
metal. Desconecte los cables si no utiliza la máquina.
Use equipos auxiliares protegidos por GFCI cuando trabaje en
lugares húmedos o mojados.
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede
quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las
fuentes de poder con convertidor CA/CC.
D Apague la inversora, desconecte la potencia de entrada y descargue los condensadores de entrada según instrucciones en la
sección de mantenimiento antes de tocar parte alguna.
OM-212296 Página 1
Las PIEZAS CALIENTES
ocasionar quemaduras.
pueden
D No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
D Deje que el equipo se enfríe antes de comenzar a trabajar en él.
D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para soldar y ropa
para prevenir quemaduras.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
D Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada ante el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instrucciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desengrasadores, fundentes y metales.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpiamiento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvanizado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien ventilada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
D Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protección apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de
las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares
de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material
durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, camisa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubiertas aprobadas.
D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
OM-212296 Página 2
D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal caliente.
D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del acto de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escondida que no se puede ver.
D No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a menos que estén preparados correctamente de acuerdo con la
norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
D No suelde en lugares donde la atmósfera podría contener polvos,
gases o vapores inflamables (por ejemplo gasolina).
D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados.
D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, camisa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegurarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de tamaño más grande o los pase por un lado.
D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instrucciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desengrasadores, fundentes y metales.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmerilar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
LA ACUMULACION DE GAS puede
enfermarle o matarle.
D Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS (EMF) pueden afectar el funcionamiento de los dispositivos médicos implantados.
D Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben mantenerse apartadas de la zona de trabajo.
D Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
EL RUIDO puede dañar su oído.
D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
D Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a
alta presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte
del proceso de soldadura, siempre trátelos con
cuidado.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurándolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
D Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
D Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buenas condiciones.
D Aparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula
del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la válvula del cilindro.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
D Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente número de personas para levantar y mover los cilindros.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Comprimido (CGA) P−1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos inflamables.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
D
D
D
D
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
Use equipo de capacidad adecuada para levantar la unidad.
Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para extenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación Nº 94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
SOBREUSO puede causar SOBRE−
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un período de enfriamiento, siga el ciclo de trabajo nominal.
D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo.
D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
D Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
D De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amoladora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
D Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables lejos.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las tarjetas de circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca ANTES de tocar las tablillas o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento.
D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
D No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
D No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuerpo, otras personas o cualquier objeto de metal cuando esté pasando el alambre.
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede
producir lesiones.
D No utilice la soldadora para cargar baterías ni
para hacer arrancar vehículos a menos que
tenga incorporado un cargador de baterías
diseñado para ello.
Las PIEZAS MÓVILES
provocar lesiones.
pueden
D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
D Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
OM-212296 Página 3
LEER INSTRUCCIONES.
D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
D Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecutados de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las
normas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA puede causar interferencia.
D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servicios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
D El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
D Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia, deje de usar el equipo de inmediato.
D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regular.
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
D
D
D
D
D
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como computadoras, o equipos impulsados por computadoras, como robotes.
Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea electro-magnéticamente compatible.
Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de soldadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuera posible.
Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medidas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el estado de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el estado de California reconoce como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
Lávese las manos después de su uso.
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de
soldadura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el
ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) genera
un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos EMF
pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como,
por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de
protección para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por
ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las
cercanías o realice evaluaciones de riesgo individuales para los
soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que
se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los
campos EMF generados por el circuito de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
OM-212296 Página 4
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acercarse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad
. Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por los símbolos.
Safe1 2012−05
No deseche el producto (si fuese necesario) con los residuos comunes.
Reutilice o recicle los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE) desechándolos en una planta
de recolección designada para tal fin.
Si necesita mayor información, comuníquese con la oficina de reciclado de su localidad o con su distribuidor local.
Safe37 2017−04
Período de uso con protección medioambiental (China)
Safe123 2016−06
2-2. Símbolos y definiciones
A
Amperios
Alimentación de
alambre
Remoto
Conexión a tierra
protegida
Salida
Postflujo de gas
Hz
Hertz
V
Voltios
Preflujo de gas
Prendido
Apagado
Alimentación lenta
de salida
Alimentación lenta
de retracción
Tiempo de cráter
Arranque
(marcha)
Tiempo de
marcha
(arranque)
Programa
Stop
Entrada
Monofásica
I2
Corriente de
soldadura nominal
Por ciento
Disyuntor de
circuito
Fundente
U1
IP
X
I1
Voltaje primario
Tiempo
Grado de
protección
Ciclo de trabajo
Ajuste
Primaria Corriente
Trabar
Conexión a la
línea
Incremento o
disminución de
cantidad
U2
Pulsador de la
pantalla
Secuencia
Voltaje de carga
convencional
OM-212296 Página 5
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES
3-1. Descripción
Este control para soldar está hecho
para regular automáticamente en
ciclos los eventos de soldaduras.
Se puede usar esta unidad con
fuentes de poder de soldar de
voltaje constante, CA ó CD. Los
contactos de relevador que
funcionan en conjunto con el ciclo
de soldadura pueden hacer interfaz
con
otros
equipos
(como
accesorios y válvulas de flujo). Ver
Sección 4-5 y 4-7 para información
de conexión de TB2.
Para información del conjunto de
alimentación de alambre, ver el
manual del operador suministrado
con el montaje.
803448-A
3-2. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los
parámetros eléctricos de la máquina
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados al costado. Use esta etiqueta para determinar los requisitos de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contraportada de este
manual para consultas futuras.
3-3. Control de soldadura
Especificación
Descripción
Tipo de energía de entrada de una
fuente de poder para soldar
Monofásica, 115 Voltios CA, 10 Amperes, 50/60 Hertzios
Tipo de fuente de poder de soldadura
Voltaje constante (VC), CA ó CD
Procedimientos de soldadura
Arco sumergido (SAW)
Dimensiones generales que incluyen
perillas, receptáculos, etc.
Control de soldadura — Altura: 11,5 puls. (292 mm.); Ancho: 12,5 pulgs. (318 mm.);
Profundidad: 7 Pulgs. (178 mm.)
Peso
Control de soldadura — Neto: 25,5 lbs. (11,6 kg.)
Capacidad de voltaje y amperaje para
soldar (CA ó CD)
0 a 100 Voltios
OM-212296 Página 6
0 a 1500 Amperios
3-4. Especificaciones ambientales
A. Clase de protección (IP)
Clase de protección (IP)
IP21
Este equipo está diseñado para su utilización en interiores y no está preparado para ser utilizado ni almacenado en el exterior.
IP21 2014−06
B. Especificaciones de temperatura
Rango de temperatura de funcionamiento
Rango de temperatura de transporte/almacenamiento
14 a 104 F (−10 a 40 C)
−4 a 131 F (−20 a 55 C)
Temp_2016- 07
C. Información sobre compatibilidad electromagnética (EMC)
!
Este equipo de clase A no está diseñado para su uso en zonas residenciales donde la energía eléctrica es proporcionada por el
sistema público de distribución de baja tensión. Podría haber dificultades potenciales para garantizar la compatibilidad
electromagnética en esos lugares debido a las perturbaciones conducidas así como a las radiadas.
ce−emc 3 2014−07
Notas
OM-212296 Página 7
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN
4-1. Ubicación típica del equipo
1
2
3
4
5
6
Fuente de poder de soldadura
Viga lateral
Control de soldadura
Soporte del carrete
Conjunto de alimentación del
alambre
Antorcha para soldadura
automática
4
3
5
2
1
6
Ref. 131138-A
4-2. Esquema de los agujeros para el montaje
8 in.
(203 mm)
5/16 in.
(7.9 mm)
Dia. 4 Holes
10-3/4 in.
(273 mm)
7 in.
(178 mm)*
* Incluye las perillas del tablero frontal
OM-212296 Página 8
Ref. 803021-B
4-3. Diagrama de conexión con fuentes de poder de Miller
. El cliente debe proveer lo que sigue: la fuente de poder, el conjunto de alimentación del alambre y rodillos alimentadores, antorcha, alambre para
soldar, cables para soldadura, los cables para la detección remota de voltajes y un sistema de fundente para la aplicación deseada.
!
Apague la fuente de poder
para soldar y el control de
soldadura y desconecte el
poder de entrada antes de
conectar.
. Use los alambres de percep-
ción en todas las aplicaciones.
. Se sugiere que la medida del
cable para la detección remota de voltaje sea AWG 12 (4
mm2) o mayor.
. Por favor, para conocer la ubi-
. Si la conexión de la máquina es DCEN (polaridad di-
cación y conexión de la tira terminal para los cables de la detección remota de voltaje vea
el manual del dueño de la
fuente de poder.
recta o positivo a masa), observe la relación de los cables de detección con la polaridad de la salida de la
fuente de poder. Ejemplo: N al (−) o al perno de conexión de la salida a la pieza y P al (+) o al perno de salida
al electrodo.
Cable de 4 patillas de
la válvula de fundente
SISTEMA
Cordón de control para la
fuente de poder de soldar
con 14 patillas
DE FUNDENTE
HDC
1500DX
FUENTE DE PODER
DE SOLDADURA
VÁLVULA DEL
FUNDENTE
Cordón de control del
motor con 10 patillas
CONJUNTO DE
ALIMENTACIÓN
DEL ALAMBRE
(+) Perno de conexión al electrodo
N
P
(−) Perno de conexión a la pieza
Cables para soldar
PIEZA DE
TRABAJO
Los cables para la
detección remota de
voltaje
Conexión DCEP (polaridad inversa o negativo a masa)
OM-212296 Página 9
4-4. Conexiones del panel izquierdo
1
1
2
3
Receptáculo
Ranura
Agujero de acceso − para uso
del cliente: bloques de
conexiones, válvula de flujo,
etc.
!
Apague la fuente de poder de
soldar y el control de soldadura y desconecte el poder
de entrada antes de abrir la
puerta de acceso.
2
3
A
C
D
J
K
B
L
I
N
H
M
(provisto por el cliente) en el
agujero de acceso.
G
F
RC3
E
. Instale el protector del cable
4
Muestra de un receptáculo
Guíe cables de entrada por agujero
de acceso para usuario antes de
conectar a bloques de conexiones
internos.
RC1
4
5
5
RC2
6
6
Receptáculo de 4 patillas:
conexión tolva de
fundente/válvula de
protección de gas.
Receptáculo de 14 patillas:
Conexión a la fuente de
poder.
Receptáculo de 10 patillas:
Conexión al motor de
alimentación de alambre.
Para conectar a uno de estos
receptáculos el cordón parejo de
interconexión, alinee la ranura,
meta el enchufe y ajuste el collar
roscado. Conecte lo que queda del
cordón al receptáculo parejo del
equipo aplicable.
Ref. 803022-B
OM-212296 Página 10
4-5. Conexiones del bloque terminal TB1 y TB2
!
Apague la fuente de poder de
soldar y el control de soldadura y desconecte el poder
de entrada antes de abrir la
puerta de acceso.
1 Puerta de acceso
Quite los tornillos y abra la puerta.
2 Bloque de conexiones TB2
3 Bloque de conexiones TB1
4 Tornillo sujetador − Bloque de
conexiones
5 Alambre desnudo
6 Un alambre típico que se
conecta al bloque de
conexiones
7 Agujero de acceso − Se usan
para llegar al bloque de
conexiones, válvula de
fundente, etc.
7
. Instale el
protector del cable
(provisto por el cliente) en el
agujero de acceso.
Desnude 1/4 pulgs. (6 mm.) de
aislamiento al final del alambre,
insértelo en el punto apropiado de
TB1 y TB2. Ajuste el tornillo
sujetador.
1
Cierre y asegure la puerta de acceso.
Herramientas necesarias:
2
3
4
1/4 pulg.
(6 mm)
5
6
Ref. 803450-B
OM-212296 Página 11
4-6. Información para conectar del bloque de conexiones TB1
Número/Terminal
Ubicación del receptáculo
Información del funcionamiento
A
La A con 14 patillas
B
B en 14 patillas
Un juego de contactos relevadores normalmente abiertos conectan ela Terminal
A al B al presionar Inicio y el temporizador de preflujo finaliza su temporización
(Se clasifica los contactos en 10 amperes, 125 volts CD).
C
C en 14 patillas
Referencia del comando remoto desde la fuente de poder para soldar.
D
D en 14 patillas
Común del circuito remoto.
E
E en 14 patillas
Comando de salida a fuente de poder de soldadura (0 a 10 volts CD).
G
G en 14 patillas
Común del circuito para circuitos de 24 y 115 voltios CA.
I
I en 14 patillas
115 voltios CA de la fuente de poder para soldar, que está presente cada vez
que se enciende la fuente de poder.
F
F en 14 patillas
Entrada de retroalimentación de corriente (1 voltio CD por 100 amperios).
H
H en 14 patillas
Entrada de retroalimentación de voltaje (1 voltio CD por 10 voltios de arco).
K
K en 14 patillas
Común del chasis.
Parada remota
Cuando está conectada al remoto común, detiene el ciclo de soldadura.
Remota alimentación lenta
saliendo
Al conectarse al común remoto,alimenta el alambre que sale lentamente.
Común remota
Circuito común para capacidad remota.
4-7. Información para conectar a bloque de conexiones TB2
Terminales
Rojo
Información del funcionamiento
115 voltios CA para dar energía a la tolva.
Negro
115 voltios CA, con interruptor, a la tolva de fundente.
Blanco
Común de circuito para 115 votios CA la tolva de fundente.
Verde
Común de circuito para la tolva de fundente.
Relevador de viga lateral 1
Relevador de la viga lateral 2
Inicio remoto
Alimentación lenta, remota,
de retracción.
Programa remoto
Percepción remota
Juego de contactos* normalmente abiertos que se cierran cuando se oprime el botón de Inicio (Start) o luego
de transcurrido un tiempo predefinido después de haberse establecido el arco (vea la sección 4-12). Los
contactos se abren de nuevo cuando se oprime el botón de parada (Stop).
Juego de contactos* normalmente abiertos que se cierran cuando el arco se establece. Se usan estos contactos
cuando se quiere que la viga lateral se mueva sólo tras establecer un arco. Los contactos se abren de nuevo cuando
se oprime el botón de parada (Stop).
Al conectarse con el común remoto, se inicia el ciclo de soldadura.
Al conectarse con el común remoto, el alambre se retrae.
Al estar conectado al común remoto, incrementa el programa.
Entradas de los alambres de percepción.
* NOTA: Todo contacto clasificado a 10 amperios, 125 voltios CA.
OM-212296 Página 12
4-8. Conexión de 115 VCA de tolva de fundente sin enchufe
Cable de 4 conductores
del sistema de flujo
!
Apague la fuente de poder de
soldar y el control de soldadura y desconecte el poder de
entrada antes de abrir la puerta de acceso.
1
Puerta de acceso
Quite los tornillos y abra la puerta.
2
3
3
Bloque de conexiones TB2
Agujero de acceso − Se usan
para llegar al bloque de
conexiones, válvula de
fundente, etc.
. Instale el protector del cable
(provisto por el cliente) en el
agujero de acceso.
Pele 1/4 pulg. (6 mm.) de aislamiento
de los extremos de los los alambres.
Inserte cables de 4 conductores
desde el sistema de fundente por el
agujero de acceso y conecte como
se muestra.
Cierre y asegure la puerta de acceso.
Herramientas necesarias:
1
2
Cable de 4 conductores
del sistema de flujo
Alambre negro
Alambre rojo
Alambre verde
Alambre blanco
Ref. 803629-A
OM-212296 Página 13
4-9. Información del Receptáculo RC2, Remoto 10
Enchufe
REMOTO 10
Impulsor de la alimentación
de alambre
Conexiones del motor
Información sobre el enchufe
A
Al positivo (+) de la armadura del motor (115 voltios motor CD).
B
Al negativo (−) de la armadura del motor (115 voltios motor CD).
C
Al campo del motor.
D
Al campo del motor.
E
Común del chasis.
F
Retroalimentación del tacómetro; 0 a +12 voltios CD.
G
12 voltios CD para dar energía al tacómetro.
H
Masa virtual de circuito para +12 voltios CD.
I
No se usa.
J
No se usa.
Cable de motor de 10 patillas
Ref. 212591-A
4-10. Información del Receptáculo RC1, Remoto 14
REMOTO 14
Conexión
Accesible al
usuario por
medio de TB1
Información sobre la conexión
# Terminal
A
A
24 voltios CA o 115 voltios CA desde la fuente de poder de soldadura
(presente cada vez que la fuente de poder esté encendida.)
B
B
Juego de contactos, normalmente abierto conecta A a B cuando se oprime
Inicio y el temporizador de preflujo finaliza su demora.
C
C
Referencia de comando remoto desde la fuente de poder; +10 voltios CD.
D
D
Común del circuito remoto.
E
E
Señal de comando de salida a fuente de poder; 0 a +10 voltios CD.
F
F
Retroalimentación de corriente de entrada de fuente de poder; + 1 voltio CD
por 100 amperios.
H
H
Retroalimentación de voltaje de fuente de poder +1 voltio CD por 10 voltios
de arco.
G
G
Común del circuito para circuitos de 24 y 115 voltios CA.
I
I
115 voltios CA de fuente de poder para soldar (presente cada vez que la
fuente de poder esté encendida) 115 voltios CA presente en el bloque de
conexiones TB1cada vez que la fuente de poder esté encendida.
K
K
Común del chasis.
Control de contactor
Control remoto de salida
Retroalimentación
de Amperaje/Voltaje
Potencia de entrada eléctrica
TIERRA
Cable de interconexión de 14 patillas
Ref. 178836−D
OM-212296 Página 14
4-11. Información Remota 4 de receptáculo RC3
Conexiones de la tolva
de fundente
Conexión
Accesible al
usuario por
medio de TB2
# Terminal
A
rojo
B
negro
115voltios CA con interruptor para dar potencia a la tolva de
fundente.
C
blanco
Común de circuito para 115 voltios CA para tolva de fundente.
D
verde
Común del chasís para la tolva de fundente.
Información sobre el enchufe
115 volltios CA para dar potencia ala tolva de fundente.
Cable de 4 patillas para la tolva de fundente
Ref. 300484-A
Notas
OM-212296 Página 15
4-12. Directrices para la instalación de los cables para la detección remota de voltaje
para una sola antorcha (requerido)
Los cables para la detección
remota de voltaje
FUENTE DE
PODER DE
SOLDADURA
MAL
La corriente de soldar afecta al
alambre sensor.
Debido a bajas de voltaje en la
pieza de trabajo, el voltaje del arco
puede bajar causando desvíos
necesarios de los procedimientos
normales.
Pinza para el trabajo
. Por favor, para efectuar la conexión a la
tira terminal de los cables para detección
consulte el manual del dueño de la fuente
de poder.
Los cables para la detección
remota de voltaje
FUENTE DE
PODER DE
SOLDADURA
LO MEJOR
Los alambres sensores están
fuera de los senderos de la
corriente.
Los alambres sensores detectan
bien el voltaje del arco.
Los mejores inicios, arcos y los
resultados más confiables.
Pinza para el trabajo
Ref. 804108-A
OM-212296 Página 16
4-13. Directrices para la instalación de los cables para la detección remota de
voltaje para múltiples antorchas
Alambre
FUENTE DE
PODER DE
SOLDADURA
MAL
Flujo de corriente del alambre
afecta la percepciñón del rastro.
Flujo de corriente del rastro afecta
detección.
Ningún alambre sensor detecta el
voltaje correcto para trabajar,
causando inestabilidad en el arranque y en el arco para soldar.
Rastro
Los cables para la
detección remota
de voltaje
FUENTE DE
PODER DE
SOLDADURA
Alambre
Rastro
Pinza
para el
trabajo
Alambre
. Por favor, para efectuar la conexión a la
Rastro
tira terminal de los cables para detección
consulte el manual del dueño de la fuente
de poder.
Alambre
FUENTE DE
PODER DE
SOLDADURA
MEJOR
Sólo la corriente para soldar del
alambre afecta al sensor del
alambre.
Sólo la corriente para soldar del
rastro afecta al sensor del rastro.
Rastro
Alambre
Pinza
para el
trabajo
Los cables para la
detección remota
de voltaje
Rastro
Debido a bajas de voltaje en la
pieza de trabajo, el voltaje del
arco puede bajar causando
desvíos necesarios de los
procedimientos normales.
FUENTE DE
PODER DE
SOLDADURA
Pinza
para el
trabajo
Rastro
Alambre
Ref. 804108-A
OM-212296 Página 17
4-13. Directrices para la instalación de los cables para la detección remota de voltaje para múltiples antorchas (continuado)
Alambre
. Por favor, para efectuar la conexión a la
tira terminal de los cables para detección
consulte el manual del dueño de la fuente
de poder.
FUENTE DE
PODER DE
SOLDADURA
LO MEJOR
Ambos alambres sensores están
fuera de los senderos de la
corriente.
Ambos
alambres
sensores
detectan bien el voltaje del arco.
No hay baja de voltaje entre el
sensor del alambre y del rastro.
Rastro
Los cables para la
detección remota de
voltaje
Los mejores inicios, arcos y los
resultados más confiables.
FUENTE DE
PODER DE
SOLDADURA
Alambre
Rastro
Pinza
para el
trabajo
Rastro
Alambre
Ref. 804108-A
OM-212296 Página 18
4-14. Menú de selección de la fuente de poder
1
2
Pantalla superior
Pantalla inferior
. Cuando se enciende al controlador,
1
el menú de selección de la fuente de
poder le permite al operador seleccionar una fuente de energía.
La primera vez que se enciende al
controlador.
2
Fuente de poder
Pantalla
superior
Pantalla
inferior
Summit Arc 1000
SUM
1000
Summit Arc 1250
SUM
1250
Dimension 652 Sub Arc
DIM
652
Dimension 812 Sub Arc
DIM
812
Dimension 1000
DIM
1000
Dimension 1250
DIM
1250
Sub Arc DC 650
DC
650
Sub Arc DC 800
DC
800
Sub Arc DC 1000
DC
1000
Sub Arc DC 1250
DC
1250
El controlador automáticamente se va al
menú de selección de la fuente de poder.
El controlador muestra “DIM” en la pantalla superior y “1000” en la pantalla inferior, significando que la fuente de poder
es un Dimension 1000.
Al momento de encender, el operador
tiene cinco segundos para seleccionar
la fuente de poder de la lista que aparece
en la pantalla. El operador puede mover
la lista de las fuentes de poder usando el
control “Adjust” (ajustar). Después de
seleccionar la fuente de poder, el operador tiene cinco segundos para cambiar
a una fuente de poder diferente o comenzar a soldar. Después de haber hecho la selección de la fuente de poder, el
operador puede oprimir el botón del programa para evitar el tener que esperar
los cinco segundos. Al apagar el controlador, éste registra cuál fue la última
fuente de poder seleccionada.
La próxima vez que se encienda el
controlador
El controlador exhibirá la fuente de poder seleccionada la última vez. El operador tiene cinco segundos para seleccionar otra fuente de poder, u oprimir el botón de programa para salir del menú de
selección de la fuente de poder.
Inhabilitando el menú de selección de
la fuente de poder
Una vez que la fuente de poder ha sido
seleccionada se puede inhabilitar el menú de selección de la fuente de poder
usando los menús auxiliares. Véase
Sección 5-10.
236564-B
OM-212296 Página 19
SECCIÓN 5 − OPERACIÓN
Lo que sigue es una lista de términos y sus definiciones que se aplican a este producto.
Términos generales
Secuencia
Una parte del programa de soldar como pre flujo, avance inicial, inicio, soldar, retroquema y posflujo.
Programa para soldar
Un grupo de secuencias que conforman un ciclo de soldadura.
5-1. Interruptor de potencia y botones
1
2
3
4
5
Interruptor de potencia
Botón de Inicio (Start)
Botón de Parar (Stop)
Botón para avance
retrayendo
Botón para avance
saliendo
lento
lento
2
3
1
5
4
803448-A
5-2. Botones de oprimir para el programa
1
Pantalla del programa
Se visualiza el
programa activo.
2
1
3
2
número
del
Botón de oprimir para el
programa
Oprima el botón para activar el
programa seleccionado. Para
cambiar el número del programa,
oprima el botón de programa o gire
el control de ajustar.
3
Indicador luminoso (LED) del
botón luminoso del programa
Los indicadores luminosos indican
que el botón del programa está
activo.
Ref. 236564-B
OM-212296 Página 20
5-3. Controles del tablero frontal
Ver Sección 5-2
Ver Sección 5-4
Ver Sección 5-5
Ver Sección 5-9
Ver Sección 5-8
Ver Sección 5-6
Ver Sección 5-7
Ref. 236564-B
5-4. Pantalla superior
3
1
2
4
V
t (sec)
5
1
Pantalla superior
La pantalla superior muestra el voltaje o el
tiempo. La unidad muestra tanto el voltaje del
arco prefijado o el actual. Cuando la unidad
está para soldar, aparece el voltaje actual del
arco. La pantalla superior muestra la
secuencia de tiempo cuando se ilumina el
LED de tiempo.
2
Botón de oprimir de la pantalla superior
Para ajustar o mostrar el tiempo para soldar
mantenga oprimido el botón. Suéltelo para
mostrar el voltaje.
3
Indicador luminoso del botón de oprimir
de la pantalla superior.
El botón de oprimir de la pantalla superior se
ilumina para indicar que la información
exhibida se puede cambiar con el control de
ajustar.
4 LED de voltios
5 LED de tiempo
Los LED debajo de la pantalla se encienden
para indicar cuál valor se visualiza.
En cualquier momento al soldar, la unidad
permite ajustar el voltaje de la secuencia de
la soldadura.
 Si la unidad muestra una secuencia de
soldar cronometrable, se ingresa el modo
para ver el tiempo de soldar oprimiendo el
botón
de
la
pantalla
superior
repetidamente hasta que el tiempo para
soldar sea el parámetro activo en la
pantalla. En inactivo, la pantalla superior
muestra o el voltaje de soldar o el tiempo de
soldar al oprimir varias veces el botón de la
pantalla superior.
 La unidad muestra el voltaje de soldar predeterminado cuando se ingresa primero un
modo de visualizar la secuencia de soldar.
OM-212296 Página 21
5-5. Pantalla inferior
3
1
2
4
A
5
1
Pantalla inferior
La pantalla inferior muestra la velocidad del
alambre o el amperaje.
2
Botón de oprimir de la pantalla inferior
Oprima el botón para escoger entre velocidad del alambre o funciones del amperaje.
3
Indicador luminoso (LED) del botón de
oprimir para la pantalla inferior
El LED de la pantalla inferior se ilumina para
indicar que la información exhibida puede
cambiarse con el control de ajustar.
4 El LED de velocidad del alambre
5 El LED de amperios.
Los LED debajo de la pantalla se encienden
para indicar cuál valor se visualiza.
 En cualquier momento al soldar, se puede
ajustar la velocidad del alambre de la
secuencia de soldadura y pasar por
encima de la velocidad prefijada del
alambre en la pantalla. En otras palabras,
si se activa el control de ajustar mientras se
suelda, la unidad exhibe y permite ajustar
la velocidad de alimentación del alambre
de la secuencia de soldar sin importar que
la secuencia de soldar esté activa.
5-6. Botón de oprimir para fijaciones
1
1
Botón de oprimir para fijaciones.
2
El Indicador luminoso (LED) del botón
que se oprime para fijaciones.
Alimentación lenta (Jog)
Se puede cambiar la selección de velocidad
de alimentación lenta, “JOG” en la pantalla
superior, girando el control de ajuste. La fijación “Jog” de velocidad de alimentación de
alambre es la misma para todo programa. Se
puede también ajustar la alimentación de
alambre “jog” mientras se oprime los botones
para avance lento retrayendo (“INCH UP”) o
avance lento saliendo (“INCH DOWN”).
MODO
El modo para soldar, “MODE” en la pantalla
superior, se ha fijado en “CV”, o voltaje
constante, o “CV+C”,-- voltaje constante más
corriente. Esta fijación es específica para el
programa.
Avance inicial
La selección de velocidad del avance inicial
del alambre, “RUNI” en la pantalla superior,
se fija en automático, en “off”, o en velocidad
de avance inicial manual de alambre. La
pantalla inferior muestra “AUTO” para indicar
que el avance inicial automático se ha
activado. Se puede cambiar el control de
OM-212296 Página 22
ajuste de “AUTO” a una velocidad de avance
inicial de alambre. Si se ha fijado una
condición para comenzar, el avance de
entrada es un porcentaje de la velocidad del
alambre al comenzar, de otra manera, el
avance inicial es un porcentaje de la
velocidad de alimentación del alambre para
soldar.
En la pantalla de programas se ve el
programa activo. Se puede cambiar el
programa activo oprimiendo el botón de
programas y luego seleccionando el
programa deseado con el control de ajuste.
Las fijaciones del avance inicial son
específicas para el programa. Por ejemplo,
se puede fijar el programa 1 a un avance
inicial de 40%, y el programa 2 puede
permanecer en la fijación de automático.
RETROQUEMA
El tiempo y voltaje de retroquema se
especifican cuando “BURN” se ve en la
pantalla inferior y el voltaje y el tiempo en la
pantalla superior. El control de ajuste se usa
para fijar el tiempo y voltaje de retroquema
deseado.
La velocidad de alimentación del alambre de
retracción durante retroquema está especificada cuando la pantalla indica “BURN” (que-
2
ma) en la pantalla superior. La velocidad del
alambre de retracción durante retroquema
puede ser apagada a “OFF” (Apagada) con el
botón de oprimir de la pantalla inferior o ser
cambiada con el control de ”Adjust” (ajustar).
Control de válvula de flujo
Se fija el control de la válvula de fundente,
“FLUX” en la pantalla superior, en “AUTO”
para control automático o en “MAN” para
control manual. La fijación del control de la
válvula de fundente en “AUTO” cierra el
relevador de la válvula de fundente cuando se
oprime el botón de Inicio y abre el relevador
de la válvula de fundente cuando concluye la
última secuencia. Se puede pasar por encima
el control de la válvula de fundente al usar el
botón de “Flux”. El fijar el control de la válvula
de fundente en “MAN” requiere que el usuario
cierre y abra el relevador de la válvula de
fundente con el botón de fundente (flux).
Fijación de velocidad de alimentación de
alambre
La fijación de velocidad de alimentación de
alambre, “WFS” en la pantalla superior, se
puede fijar en “IPM”,”inches” per minute
(pulgadas por minuto) o “MPM”, metros por
minuto. Esta fijación es independiente del
programa seleccionado.
5-7. Control de ajustar
1
Control de ajustar
El control de ajustar se usa para
cambiar los varios parámetros de
secuencia y para seleccionar
varias secuencias. Refiérase a la
sección de la función particular
para información relacionada con
el uso del control de ajustes
(“Adjust”).
1
5-8. Botón de oprimir para secuencias
1
3
2
2
3
Botón de oprimir para
secuencias
Botón de oprimir LED
(iluminado) para secuencias
LED de secuencias de
soldadura
1
. Para
fijar
ver
Si se programa tiempo cero en una
secuencia temporizada, excepto la de
soldar, se saltará aquella secuencia.
 El botón de secuencias permite la selección
de secuencias para soldar. Hay cinco
secuencias para soldar. La secuencia
predeterminada es la de soldar. Se activa la
secuencia de soldar en la puesta en marcha.
Tres LED’s de secuencia para soldar están
encima del botón de secuencias: Inicio, Cráter
y preflujo/ posflujo. El LED que corresponde
se ilumina para indicar la secuencia activa de
soldar.
 En el modo de visualizar la secuencia de
soldar, el LED del botón de secuencia se
apaga. Cuando se oprime este botón, este
botón y el botón de Inicio (Start) parpadean.
En esta condición, la unidad se halla en el
modo de visualización de la secuencia de
inicio y los parámetros de la secuencia se
ven en pantalla.
más información sobre
parámetros de
secuencias,
Sección 8-1.
Las secuencias que no sean de soldar se
deben fijar antes de iniciar el arco. Cuando
la unidad está en estado de soldar, toda
pantalla de visualización de secuencias
concluye y el modo de visualizar la
soldadura se activa.
 Cuando se oprime por segunda vez el botón
de secuencias, el LED de secuencias de
cráter parpadea; el LED de secuencias
también permanece parpadeando. En esta
condición, la unidad se halla en el modo de
visualizar secuencias de cráter y los
parámetros de secuencias se ven en las
pantallas.
 Cuando el botón de secuencias se oprime
una tercera vez, el LED de la secuencia de
preflujo posflujo parpadea. El botón
luminoso (LED) de secuencias permanece
parpadeando. En el modo de visualizar
preflujo, la pantalla superior muestra el
tiempo del preflujo y “PRE” aparece en la
pantalla inferior. Para cambiar el tiempo de
preflujo, oprima la pantalla superior y gire el
control de ajustar.
Para elegir entre preflujo (PRE) y postflujo
(POST), oprima el botón de la pantalla
inferior y gire el control de ajustes. Cuando
se seleccione “POST”, se usa la pantalla
superior para especificar el tiempo de
posflujo.
 Cuando se oprime el botón de secuencias
una cuarta vez, la unidad vuelve al modo de
visualizar la secuencia de soldar.
5-9. Botón de oprimir del fundente
1
2
2
1
Botón de oprimir del fundente
El LED del botón de oprimir
del fundente
El oprimir el botón del fundente
hace que el control de la válvula se
abra y cierre. Cuando se ilumina el
botón LED del fundente, el control
de la válvula del fundente se abre.
Cuando el control de la válvula del
fundente se fija en “AUTO” (ver
Sección 5-6), la válvula Flux se
abre cuando se oprime el botón de
inicio y se cierra cuando concluye
la última secuencia.
OM-212296 Página 23
5-10. Menús auxiliares
1
2
Pantalla del programa
Botón de oprimir para el
programa
3 Botón de oprimir para
secuencias
4 Pantalla superior
5 Botón de oprimir de la pantalla
superior
6 Pantalla inferior
7 Botón de oprimir de la pantalla
inferior
8 Control de ajustar
9 Botón de oprimir para
fijaciones
10 Botón de oprimir del fundente
11 Indicador luminoso (LED) con
cerradura
4
1
5
2
7
6
10
3
9
11
Ref. 236564-B
8
 Menú auxiliar
Se provee un menú auxiliar cuando se
oprimen simultáneamente los botones de
Secuencias y de Fijar. Los LED de estos
botones parpadean cuando se está en el menú
auxiliar. Oprima el botón de Fijar para revisar
hacia delante u oprima el botón de Secuencias
para revisar hacia atrás en el menú auxiliar.
. Para salir del menú auxiliar cuando quiera,
oprima Secuencias (Sequence) y Fijar
(Setup) simultáneamente u oprima los
botones para avance lento retrayendo
(“INCH UP”) o avance lento saliendo
(“INCH DOWN”).
1 Código
Al salir del menú auxiliar, se le pide al usuario
si una contraseña, “CODE” en la pantalla
superior, debe activarse. Se ha prefijado que
la contraseña esté apagada, “OFF” en la
pantalla inferior. El usuario puede ingresar una
contraseña numérica del 0 al 999 girando el
control de ajustes. Cuando el usuario entra de
nuevo en el menú auxiliar, se debe elegir la
contraseña para tener acceso al menú auxiliar.
Un intento sin éxito hace que el usuario vuelva
a la pantalla de soldar y el contador aumenta.
El contador en la pantalla del programa
muestra el número de intentos incorrectos. El
usuario tiene hasta cinco intentos para
ingresar la contraseña correcta antes de que
se bloquee el menú auxiliar, “LOCK”, en la
pantalla inferior. Después de cinco fallidos
intentos, tal vez se continúe la potencia para la
soldadura, pero el usuario seguirá bloqueado
de usar el menú auxiliar. Al oprimir los botones
de Secuencia de Programas, en la pantalla
superior, y el de Fijar, simultáneamente,
vuelve a fijar el contador a cero (0), como
aparece en la pantalla de soldar. Cuando se
vuelve a fijar el contador, “CODE” aparece en
OM-212296 Página 24
la pantalla superior, y “RESET” en la pantalla
inferior. Al oprimir el programa Secuencia en la
pantalla superior y Fijar otra vez de modo
simultáneo, volverá la unidad a los valores
prefijados en la fábrica (ver Sección sobre
Volver a fijaciones de fábrica), “WIPE” en la
pantalla superior. Si se refija la unidad, se
apagará también el detalle de la contraseña.
2 Selección de la fuente de poder
(abreviado “PSS” en inglés)
La pantalla superior muestra “PSS”. La
pantalla inferior muestra encendido (“ON”) o
apagado (“OFF”). Use el control de ajustes
para seleccionar “ON” u “OFF”.
3 Bloqueo de la gama de voltaje
El bloqueo de la gama de voltaje se activa
cuando “LOCK” aparece en la pantalla inferior
y el LED de voltaje se ilumina. Se ha prefijado
el bloqueo de la gama de voltaje, lo que se
confirma por “OFF” en la pantalla superior.
Para fijar una variación de voltaje entre 0 a 10
voltios del voltaje prefijado, oprima el botón de
la pantalla superior y gire el control de ajuste
al voltaje deseado. El bloqueo de la gama de
voltaje depende del programa. Una variación
diferente de voltaje se puede trabar para cada
programa independiente de la velocidad de
alimentación del alambre y la traba del
amperaje.
. Si se aplican los bloqueos, sólo los progra-
mas con bloqueo son accesibles y el indicador luminoso (LED) de bloqueo estará
encendido.
4
Bloqueo de la gama de amperaje
El bloqueo de la gama de amperaje, aparece
como “LOCK” en la pantalla superior y un LED
iluminado de “Amps”. Se fija el bloqueo de la
gama de amperaje en “OFF”, lo que se ve en la
pantalla inferior o como 0,0 a 250 amperios. El
bloqueo de la gama de amperaje depende del
programa y es independiente de la velocidad de
alimentación del alambre y del bloqueo de
voltaje.
. Si las trabas están activas, sólo esos pro-
gramas con trabas están accesibles y el
indicador luminoso (LED) estará encendido. Para activar o desactivar rápidamente
las trabas para todos los programas,
oprima simultáneamente los botones de
las pantallas superior e inferior.
5
Bloqueo de la gama de velocidad de
alimentación de alambre
El bloqueo de la gama de velocidad de alimentación de alambre, aparece como “LOCK” en
la pantalla superior y se ilumina un LED de velocidad de alambre. Se ha prefijado el bloqueo
de la gama de velocidad de alimentación de
alambre y aparece “OFF” en la pantalla inferior. Para fijar una variación en la velocidad entre 0 a 250 pulg. por min. (0 a 6,3 mpm) de la
prefijada, oprima el botón de la pantalla inferior
y gire el control de ajustes a la variación de velocidad del alambre hasta que se fije la variación. El bloqueo de la gama de velocidad de
alimentación de alambre depende del programa. Se puede fijar una variación de voltaje para cada programa, independiente de bloqueos
de voltaje y amperaje.
. Si se aplican los bloqueos, sólo los progra-
mas con bloqueo son accesibles y el indicador luminoso (LED) de bloqueo estará
encendido. Para activar o desactivar rápidamente las trabas para todos los programas, oprima simultáneamente los botones de las pantallas superior e inferior.
Los menús auxiliares (continuados)
6
Función Lock Hold (Retener traba)
La función de retención de traba “Lock Hold”
solo funciona cuando las trabas están activas
y ofrece al usuario la posibilidad de ajustar
el voltaje, el amperaje o la velocidad de
alimentación del alambre dentro de ciertos
límites mientras suelda. Cuando la soldadura
se detiene, los valores del voltaje, el amperaje
o la velocidad de alimentación del alambre
ajustados durante la soldadura vuelven a los
valores predefinidos antes de comenzar a
soldar. Si la “Lock Hold” está desactivada, los
cambios que se hagan a los valores
predefinidos durante la soldadura se
convertirán en los nuevos valores
predefinidos.
7 Número de programas
El número de programas aparece como
“NUMB” en la pantalla superior y “PROG”
aparece en la pantalla inferior. El número del
program activo (1 a través del 12) aparece en
la pantalla de programas. Use el control de
ajustes para cambiar el programa activo.
. Si las trabas están activas, sólo esos pro-
gramas con trabas están accesibles y el
indicador luminoso (LED) estará encendido. Para activar o desactivar rápidamente
las trabas para todos los programas,
oprima simultáneamente los botones de
las pantallas superior e inferior.
8 Tipo de motor propulsador
de alambre
Hay cuatro tipos de motor para impulsar, el
RAD−400 con “tach” (tacómetro), el
RAD−400 sin tach, el RAD−780 con tach, y el
RAD−780 sin tach. Cuando elija el RAD−400
con tach, “RAD” aparecerá en la pantalla
superior y ”400” en la pantalla inferior. Al
seleccionar el RAD−780 con tach,”RAD”
aparecerá en la pantalla superior y “780” en la
pantalla inferior. Al seleccionar RAD−400 sin
tach o RAD−780 sin tach,”NO” aparecerá en
la pantalla superior y “TACH” aparecerá en la
pantalla inferior.
9 Orientación del motor impulsador de
alambre
Se indica la orientación del motor como
“MOTR” en la pantalla superior y “RIGT” (derecha) o “LEFT” (izquierda) en la pantalla inferior. El pasar de”RIGT” a “LEFT” cambia la
orientación del motor.
10 Juegos para paralelizar
El número de juegos para paralelizar, se ve
como “PRLL” en la pantalla superior, “KITS”
en la pantalla inferior y el número de juegos en
la pantalla de programas. Al usar en paralelo
dos fuentes de poder con un juego para
paralelizar de Miller, seleccione “1” en la
pantalla de programas. Al usar una fuente de
poder por HDC 1500DX, fije el número de
juegos para paralelizar en”0” en la pantalla de
programas.
11 Relevadores SB1 y SB2
El cierre por contacto del SB1 y SB2 se ve
como “RLAY” en la pantalla superior. Cuando
el HDC 1500DX se apaga, los relevadores de
cierre del SB1 y SB2 se abren. Cuando se
enciende el HDC 1500DX, si no aparece
“NOPN” en la pantalla inferior, los cierres por
contacto del SB1 y SB2 funcionan de modo
normal −se abren. Cuando el HDC 1500DX se
enciende, si “NCLS” aparece en la pantalla
inferior, los cierres por contacto de los
relevadores SB1 y SB2 funcionan de modo
normal −se cierran.
12 Control de movimiento
El control de movimiento es indicado por la
palabra “MOVE” en la pantalla inferior y se
utiliza para definir cuándo se activa el
relevador SB1. Cuando la palabra “BUTN’
aparece en la pantalla superior, SB1 se
activará luego de oprimir el botón de inicio una
vez finalizado el tiempo de preflujo. Si se
selecciona un valor positivo del tiempo, SB1
se activará luego de transcurrido el tiempo
seleccionado una vez que se haya
establecido un arco. Si se selecciona un valor
negativo del tiempo, SB1 se activará al oprimir
el botón de inicio, pero la secuencia de
soldadura no se iniciará hasta que no haya
finalizado el tiempo seleccionado.
13 Tiempo del arco
Cuando la pantalla del programa muestra el
término “H1”, el número total de horas de arco
aparece en la pantalla inferior, y, si esta pantalla se llena, continuará en la pantalla superior.
Cuando la pantalla del programa muestra el
término “H2”, el número de horas de arco que
pueden reiniciarse aparece en la pantalla inferior, y, si esta pantalla se llena, continuará en
la pantalla superior. Para poner en cero el nú-
mero de horas de arco que pueden reiniciarse, indicado por “H2”, se deben oprimir simultáneamente los botones de las pantallas inferior y superior. El número total de horas de arco “H1” no puede ser reiniciado (puesto en cero). El número que precede al punto decimal
en la pantalla inferior indica la cantidad de minutos.
14 Ciclos
Cuando la pantalla del programa muestra el
término “C1”, el número total de ciclos de arco
aparece en la pantalla inferior, y, si esta
pantalla se llena, continuará en la pantalla
superior. Cuando la pantalla del programa
muestra el término “C2”, el número de ciclos
de arco que pueden reiniciarse aparece en la
pantalla inferior, y, si esta pantalla se llena,
continuará en la pantalla superior. Para poner
en cero el número de ciclos de arco que
pueden reiniciarse, indicado por “C2”, se
deben oprimir simultáneamente los botones
de las pantallas inferior y superior. El número
total de ciclos de arco “C1” no puede ser
reiniciado (puesto en cero).
15 Nivel de revisión de software
Cuando “DREV” está en la pantalla superior,
el tablero de control PC20 con revisión de
nivel está en la pantalla inferior. Oprima el
botón de la pantalla superior y “MERV”
aparecerá en la pantalla superior y el nivel de
revisión del tablero de control PC1 aparecerá
en la pantalla inferior.
16 Volver a las fijaciones de fábrica
Para llegar al menú de fijaciones y volver a las
fijaciones de fábrica, haga lo que sigue:
Oprima a la vez los botones de Programa,
Secuencia, pantalla superior y de fijar. “WIPE”
aparece en la pantalla superior y “OFF” en la
pantalla inferior. El botón LED de la pantalla
inferior se ilumina también. Gire el control de
ajustes u oprima el botón de la pantalla inferior
para cambiar la pantalla inferior de “OFF” a
“ON” y oprima a la vez Programa, Secuencia,
pantalla superior y el botón de fijar otra vez.
Todos los parámetros, excepto el tiempo del
arco y el conteo del ciclo, vuelven al modo
predeterminado en la fábrica.
Si no se desea refijar, gire el control de ajustes
hasta que la pantalla inferior muestre “OFF” y
oprima a la vez los botones de Programa,
Secuencia, pantalla superior y de fijar.
5-11. Funcionamiento del controlador HDC en el modo normal
El controlador HDC se entrega configurado de fábrica en el modo de funcionamiento normal, listo para trabajar con los modelos y accionamientos
motorizados que se indican a continuación. Si necesita más información, vea la sección 4-14.
Modelos
Subarc AC/DC 1000
Dimension 1250
Subarc AC/DC 1250
Subarc DC 650
Dimension 652 Subarc
Subarc DC 800
Dimension 812 Subarc
Subarc DC 1000
Dimension 1000
Subarc DC 1250
Motores
RAD 400
RAD 400, RAD 780 with no tach
RAD 780
Saw4
OM-212296 Página 25
5-12. Funcionamiento del controlador HDC en el modo GMAW (MIG)
1
2
3
4
!
Antes de abrir la puerta
de acceso, apague la fuente
de poder y el control
de soldadura, y desconecte
la alimentación.
1
2
Tornillos (3)
Puerta de acceso
Quite los tornillos y abra la puerta.
3
Interruptor (S1)
O 1
N
Desplace el interruptor 1 (uno) a la
posición ON (encendido).
2
3
4
RC3
5
6
7
RC1
8
1 Función MIG
2 No utilizado
3 No utilizado
4 No utilizado
5 No utilizado
6 No utilizado
7 No utilizado
8 No utilizado
4
Placa de circuitos de la
pantalla delantera
Cierre la puerta de acceso y
reinstale los tornillos.
Conecte la alimentación y encienda
la unidad.
RC2
. Si no se registra actividad
durante cinco segundos, el
controlador se configurará
(función predefinida) para la
fuente de poder anteriormente
seleccionada.
Vea en la tabla las fuentes de poder
para MIG y los accionamientos disponibles.
Fuentes de poder para MIG y accionamientos motorizados
Fuente de poder
Pantalla superior
Pantalla inferior
Deltaweld 452
DELT
452
Deltaweld 652
DELT
652
Dimension 452
DIM
452
Dimension 652
DIM
652
Subarc DC 650
DC
650
Subarc DC 800
DC
800
XMT 304
XMT
304
XMT 350
XMT
350
XMT 456
XMT
Invision 456 MP
l456
456
MP
Invision 456 P
l456
P
Phoenix 456
PHX
456
En el modo MIG, su menú mostrará
el flujo de gas y el modo CV+C (voltaje constante y corriente) no estará disponible.
Ahora, el botón “Flux” controla el
caudal de gas. Consulte las
instrucciones de operación en la
sección 5-9.
Accionamientos motorizados para MIG
Saw 4
Rad 400 y Rad 780 sin tacómetro
Ref. 803449−B / 805080−A
OM-212296 Página 26
SECCIÓN 6 − SELECCIÓN REMOTA DEL PROGRAMA
. Hay dos métodos para cambiar los programas de forma remota.
Método 1
En el menú auxiliar, apague la selección de programas (vea la sección 5-10 Selección remota del programa). Ahora, la conexión de la tira de bornes
TB2 de programa remoto (vea la sección 4-7 Información para conectar la tira de bornes TB2) a la tira de bornes TB1 del común remoto (vea la sección
4-6 Información para conectar la tira de bornes TB1) incrementará el número del programa. Una vez alcanzado el último programa, la conexión de
la tira de bornes TB2 de programa remoto con la tira de bornes TB1 del común remoto cambiará el programa al primer programa.
Ejemplo: si la cantidad de programas se define en 4 (vea la sección 5-10 Número de programas) y se desactivan los bloqueos, las sucesivas conexiones
y desconexiones de la tira de bornes TB2 de programa remoto con la tira de bornes TB1 del común remoto cambiará los programas como se indica a
continuación.
Programa 1 −>Programa 2 −>Programa 3 −>Programa 4 −> Programa 1
. Si los bloqueos están activados (vea la sección 5-10 Bloqueo de la gama de voltaje o Bloqueo de la gama de amperaje o Bloqueo de la gama
de velocidad de alimentación de alambre), el programa cambiará al siguiente programa bloqueado.
Método 2
En el menú auxiliar, encienda la selección de programas (vea la sección 5-10 Selección remota del programa). Ahora se puede seleccionar uno de los
4 programas; para ello, interconecte las placas de interfaz RC24 y RC26 como se indica en la tabla siguiente.
Programa seleccionado
Contacto 1 con contacto 2, placa RC24
Contacto 1 con contacto 2, placa RC26
Programa 1
Desconectado
Desconectado
Programa 2
Desconectado
Conectado
Programa 3
Conectado
Desconectado
Programa 4
Conectado
Conectado
. Si los bloqueos están activados (vea la sección 5-10 Bloqueo de la gama de voltaje o Bloqueo de la gama de amperaje o Bloqueo de la gama
de velocidad de alimentación de alambre), y se selecciona un programa que no está bloqueado, aparecerá un error de selección de programa
hasta que se seleccione un programa bloqueado o se apague la función de selección remota de programas. Si se usa el método 2, se desactivará
automáticamente el método 1.
SECCIÓN 7 − TIPOS DE MOTOR
. Para que marche bien el HDC 1500DX, el motor que se use será igual al motor elegido.
Se elige el motor en Menú auxiliar (ver Sección 5-10-Tipo de motor propulsor de alambre.)
Tipos de motores admitidos por el HDC 1500DX
Motor
La selección del menú auxiliar
RAD 400 With Tachometer
RAD 400
RAD 780 With Tachometer
RAD 780
RAD 400 Without Tachometer
NO TACH
RAD 780 Without Tachometer
NO TACH
SAW 4
SAW 4
Si se utiliza un motor con un tacómetro, la velocidad del alambre es la velocidad del alambre ya sea en
pulgadas−por−minuto o metros−por−minuto (ver Sección 5-6). El tacómetro provee retroalimentación para regular
y registrar la velocidad del alambre.
Al usar RAD 400 sin Tacómetro o RAD 780 sin Tacómetro, la velocidad del alambre no aparece ni en pulgadas (inches)
−por−minuto ni en metros−por−minuto, sino como un porcentaje del poder provisto por el motor. Sin un tacómetro
el HDC 1500DX no puede ni regular ni registrar la velocidad del alambre.
OM-212296 Página 27
SECCIÓN 8 − FIJANDO LOS PARÁMETROS DE SECUENCIA
8-1. Parámetros de secuencia en un programa
. Para más información de los
botones para oprimir de
Secuencias, ver Sección 5-8.
Si el tiempo se fija en cero en la
secuencia de soldar, la soldadura
continúa hasta que se oprima el
botón de parar.
Parámetros
Secuencia
Voltios
(constantes)
(CV o CV+C)
Amperios
(CV+C)
Velocidad del
alambre (CV)
Segundos
1. Preflujo
Si se fija el tiempo en cero en
cualquier secuencia temporizada,
excepto “Weld” (soldar), se pasa
por alto esta secuencia.
0,0-10,0
2. Avance
inicial
X
3. Arranque
(marcha)
X
X
X
0,0-5,0
4. Soldadura
X
X
X
0,0-600.0
5. Cráter
X
X
X
0,0-5,0
6. Retroquema
X
X
X
0,0-5,0
7. Posflujo
0,0-10,0
Tiempo de soldar
Tiempo de Retroquema
Tiempo
de cráter
Tiempo
de preflujo
Tiempo
de marcha
(arranque)
Tiempo de Posflujo
Tiempo
Preflujo
Avance Arranque Soldadura
inicial (marcha)
Botón de Inicio (Start)
OM-212296 Página 28
Cráter
Retroquema Posflujo
Botón de Parar (Stop)
Fin de la secuencia
SECCIÓN 9 − MANTENIMIENTO Y CORRECCIÓN DE
AVERÍAS
9-1. Mantenimiento rutinario
!
Desconecte la potencia antes de dar servicio.
3 Meses
Reemplace
etiquetas
ilegibles.
Reemplace
partes
agrietadas.
Repare o
reemplace
cable de
soldadura
rajado.
Limpie y
apriete los
terminales
de soldadura.
Chequee el
cordón de
14 patillas.
Chequee
la manguera
de gas y
los acoples.
Chequee
el cable de
la antorcha.
6 Meses
Sople o aspire adentro.
Durante servicio
pesado, límpielo
mensualmente.
O
Limpie los
rodillos de
alimentación.
9-2. Disyuntor de circuito CB1
!
Apague la fuente de poder para soldar y el control de soldadura.
1
Disyuntor de circuito CB1
CB1 protege los circuitos internos del
HDC 1500DX que se sobre- carguen.
Si se abre el CB1, toda operación
cesa. Corrija el problema y oprima el
botón para refijar el disyuntor.
1
Ref. 803449-A
OM-212296 Página 29
9-3. Corrección de averías
Dificultad
Remedio
La unidad no funciona del todo.
Revise el disyuntor CB1 y reármelo si necesario (ver Sección 9-2).
El alambre no requiere alimentación
durante una alimentación lenta.
Posicione el interruptor de potencia S1 en la posición “On” −de encender (ver Sección 5-3).
Revise que haya 115 voltios CA de potencia de entrada y asegúrese que esté activada.
Revise el disyuntor CB1 y reármelo si necesario (ver Sección 9-2).
Se ha fijado el control de alimentación lenta muy bajo, auméntelo (ver Sección 5-6).
Revise el motor impulsor de alambre y repare o repóngalo si necesario.
Revise los botones de avance lento de entrada PB3 y de salida PB4, y reponga si necesario (ver
Sección 5-3 y lista de componentes).
Haga que un agente autorizado de servicio de la fábrica revise el tablero de control PC1 y lo reponga
si necesario.
El alambre se alimenta en dirección
equivocada durante la alimentación
lenta.
Cambie la orientación del alambre en el motor impulsor en el menú auxiliar (ver Sección 5-10).
El alambre de alimentación sólo
avanza lentamente al salir así se toque
el botón de avance lento de entrada o
salida.
Haga que un agente autorizado de servicio de la fábrica revise el tablero de control PC1 y lo reponga
si necesario.
No se alimenta alambre tras oprimir el
botón de inicio (asegúrese que toda
función de alimentación lenta esté bien
antes de revisar este problema).
Revise el botón de inicio (Start) PB1 y reponga si necesario.
No hay control de velocidad de
alimentación de alambre con el control
de velocidad de alambre al soldar. La
velocidad se queda en la fijación de
velocidad de alambre para el avance
inicial.
Revise la señal actual de retroalimentación. Esta señal, +1 voltio CD por 100 amperios, se puede
medir en la tira terminal TB1, terminal F, con respecto a terminal D (ver Sección 4-5). HDC 1500DX
requiere una señal mayor a 1,5 voltios CD i.e. > 150 amperios para que la unidad pase de
parámetros del avance inicial a la soldadura.
No hay control de contactor para la
fuente de poder de soldar (ver que la
fuente de poder funcione bien y que
toda conexión esté bien).
Revise si hay cierre de contactos de la patilla A a la patilla B. Esto se puede medir en el bloque de
conexiones TB1, terminal A, con respecto a la terminal B (ver Sección 4-5).
No hay control de salida de la fuente
de poder para soldar.
Revise la señal de orden en la patilla E del receptáculo de 14-patillas. Se puede medir esta señal en
el bloque de conexiones TB1, terminal E, con respecto a la terminal D. La señal pasará de 0 a
+10 volts CD cuando el control de salida se encienda del mín.al máx.
La unidad muestra “BUTN EROR”
(Error de botón).
Revise los botones de oprimir y reponga si necesario (ver Sección 4-12 y lista de componentes).
(Al encender el HDC 1500DX revise los botones para ver si están atascados.) Encienda la unidad
por 10 segundos para despejar el mensaje de error.
La unidad muestra TACH EROR.
Revise la conexión del HDC 1500DX al motor. Apague la unidad por 10 segundos para despejar el
mensaje de error. Este error se ve porque el HDC 1500DX no recibe una señal del tacómetro del
motor.
La unidad no funciona si se halla en una pantalla de menú, con luz parpadeante.
Haga que un agente autorizado de servicio de la fábrica revise el tablero de control PC1 y lo reponga
si necesario.
Que el motor que se usa iguale al elegido en el menú auxiliar (ver Sección 5-10).
(Tal vez el motor no tenga un tacómetro.)
Que el cable del motor no se junte con el cable de soldar.
(Si el avanzar lentamente funciona bien, ruido puede corromper la señal del tacómetro.)
La unidad muestra MOTR EROR.
Asegúrese que el motor que se usa iguale al elegido en el menú auxiliar (ver Sección 5-10).
Apague la unidad por 10 segundos para despejar el mensaje de error.
Examine si hay daños en el motor. (Ver el manual del motor del usuario).
(El motor recibe una cantidad excesiva de corriente.)
OM-212296 Página 30
Dificultad
Remedio
Soldadura errática y falta de control de
la salida.
Revise las conexiones de los cables para la detección remota de voltaje, (vea la sección 4−4) para
confirmar que su polaridad sea la correcta.
La unidad muestra GRND EROR.
La corriente de soldar se halla en el puesto de a tierra segura. Aísle el alambre de soldar y la
antorcha de cualquier equipo a tierra. Apague la unidad por 10 segundos para despejar el mensaje
de error.
Separe los cables de soldar de los cables de control.
(Ruido electrónico crea una cantidad excesiva de corriente en la conexión de seguridad a tierra.)
La unidad muestra COM EROR.
Asegúrese que todo conector esté bien enchufado en ambos tableros.
(El tablero del motor no se comunica con el tablero pantalla.)
Notas
OM-212296 Página 31
SECCIÓN 10 − DIAGRAMA ELECTRICO
¡Cuidado!
No toque partes eléctricamente
vivas.
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes dar
servicio a este equipo.
No lo opere sin las tapas en sitio.
Riesgo de choque o
golpe eléctrico
Asegúrese que sólo personas
capacitadas instalen, usen, o
den servicio a esta unidad.
238416-A
Ilustración 10-1. Diagrama de circuito
OM-212296 Página 32
SECCIÓN 11 − LISTA DE PARTES
. Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste.
23
24
1
22
21
3
2
20
4
5
19
6
18
17
16
12
7
13
9
15
10
14
11
8
803627-D
Ilustración 11-1. Caja de control
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Ilustración 11-1 Caja de control
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
. . . . . . . . . . 214799 . . . . .
. . . . . . . . . . 214808 . . . . .
. . . . . . . . . . 179851 . . . . .
. . PB3, 4 . 202944 . . . . .
. . . PB1 . . 202946 . . . . .
. . . PB2 . . 202945 . . . . .
........................
. . . . S1 . . . 011611 . . . . .
. . . . . . . . . . 236564 . . . . .
. . . . . . . . . . 238273 . . . . .
. . . . . . . . . . 250508 . . . . .
. . . . . . . . . . 221404 . . . . .
. . . . . . . . . . 193440 . . . . .
. . . . . . . . . . 214816 . . . . .
. . . . . . . . . . 271581 . . . . .
. . . . . . . . . . 214805 . . . . .
. . . . . . . . . . 230939 . . . . .
. . . PC1 . . 242297 . . . . .
. . . RC2 . . 139268 . . . . .
. . . RC1 . . 094480 . . . . .
. . . RC3 . . 073687 . . . . .
. . . . . . . . . . 070371 . . . . .
. . . CB1 . . 083432 . . . . .
Box, Enclosure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cover, Box Enclosure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Knob, Pointer 1.670 Dia X .250 Id Push On W/Spring . . . . . . . . . . . . . . . .
Switch, Pb Mc No Spst 5A 115VAC (Gray) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Switch, Pb Mc No Spst 5A 115VAC (Green) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Switch, Pb Mc No Spst 5A 115VAC (Red) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nameplate (Order by Model and Serial Number) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Switch, Tgl Dpdt 15A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Overlay, Front Panel (CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Card Assy, Switches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Card Assy, Display/Micro W/Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
XFMR, Control 30Va 24V/24V/18V/18V 115 Pri 50/60 . . . . . . . . . . . . . . . .
Switch, Ground Current Sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spacer, Terminal Strip Bracket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Block, Term 20 Amp 13 Pole Screw Term . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bracket, Terminal Strip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Label, Terminal Strip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Card Assy, Motor Control W/Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conn, Circ Ms/Met 10Skt Size 18 Rcpt Panel Solder . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conn, Circ Ms/Met 14Pin Size 20 Rcpt Panel Solder . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conn, Circ Ms/Met 4Skt Size 14S Rcpt Panel Solder . . . . . . . . . . . . . . . . .
Blank, Snap-In Nyl 1.093/1.125 Mtg Hole Black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Breaker, Man Reset 1P 10A 250VAC Frict . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
OM-212296 Página 33
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Ilustración 11-1 Caja de control (continuación)
. . . 24 . . . . . . . . . . . 117860 . . . . . Blank, Snap-In Nyl .187 Mtg Hole Black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
. . . . . . . . . . . . . . . . . 039116 . . . . . Label, High Voltage Test And Ground Ok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 155436 . . . . . Label, Ground/Protective Earth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 236767 . . . . . Label, CB1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 236565 . . . . . Label, Warning Electric Shock Power Still Present . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 236569 . . . . . Label, Rating Card CSA/CE 300438 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 236226 . . . . . Label, Remote Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 212591 . . . . . Cable, Motor 10 Ft (10 Pin) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 178836 . . . . . Cable, Interconnecting 30 Ft (14 Pin) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
Notas
OM-212296 Página 34
Efectivo 1 enero, 2017
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “MH” o más nuevo)
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de abajo,
* Estaciones de trabajo/Mesas de soldadura (no incluye mano
la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantiza al
de obra)
primer comprador al por menor que el equipo de MILLER nuevo 5. Garantía de 6 meses para piezas
vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está libre de
*
Baterías
defectos en material y mano de obra al momento que fue embarcado
desde MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL 6. Garantía de 90 días para piezas
*
Juegos de accesorios
LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O
*
Cubiertas de lona
IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD,
Y CONVENIENCIA.
*
Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
*
Antorchas M
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
*
Pistolas soldadoras MIG, sopletes de arco sumergido
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.
(SAW) y cabezales externos para soldadura por
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
recubrimiento
este defecto o fallo aparezca, en ese momento MILLER dará
*
Controles remotos y control de pie RFCS−RJ45
instrucciones sobre el procedimiento para hacer el reclamo de
*
Piezas de repuesto (sin mano de obra)
garantía que se debe seguir. Si la notificación se envía como una
*
Antorchas portacarrete Spoolmate
reclamación por garantía en línea, dicha reclamación debe incluir una
descripción detallada de la fallo y los pasos seguidos para identificar La garantía limitada True Blue de Miller no tiene validez para los
los componentes defectuosos y la causa de su fallo.
siguientes elementos:
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado que 1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
aparece abajo en el evento que tal fallo esté dentro del periodo de
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo ha
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
sido entregado al comprador al por menor, o no exceder doce meses
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
después de mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o
relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
dieciocho meses después de mandar el equipo a un distribuidor
motor de combustión interna.)
internacional.
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
1. 5 años para piezas — 3 años para mano de obra
como motores u otros accesorios. Estos artículos están cubiertos
* Los rectificadores de potencia principales originales solo
por la garantía del fabricante, si alguna existe.
incluyen los SCR, diodos y los módulos rectificadores
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea
discretos
MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal
2. 3 años — Piezas y mano de obra
usado u operado inapropiadamente basado en los estándares
* Lentes para caretas fotosensibles (excepto serie Classic) (no
de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento
cubre mano de obra)
razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una
* Grupos soldadora/generador impulsado por motor de
operación fuera de las especificaciones del equipo.
combustión interna
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y DIRIGIDOS
(NOTA: los motores son garantizados separadamente por PARA
LA
COMPRA
Y
USO
DE
USUARIOS
el fabricante del motor.)
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS Y
* Máquinas de soldar con inversor (excepto que se indique lo CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPO
DE SOLDADURA.
contrario)
* Máquinas para corte por plasma
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
* Controladores de proceso
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER (1)
reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER por
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo
* Máquinas de soldar con transformador/rectificador
razonable autorizado por una estación de servicio de MILLER o (4)
3. 2 años — Piezas y mano de obra
pago o un crédito por el costo de compra (menos una depreciación
* Lentes para caretas fotosensibles − Solo serie Classic (no razonable basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea
cubre mano de obra)
devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de MILLER de reparar
* Extractores de humo − Capture 5 Filtair 400 y extractores de o reemplazar será F.O.B. en la fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B.
las series industriales
en la sede del servicio autorizado por MILLER y determinada por
4. 1 año — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los
costos de transporte de cualquier tipo.
* Sistemas de soldadura AugmentedArc y LiveArc
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS REMEDIOS
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Pistolas soldadoras MIG Bernard BTB de enfriamiento por QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y EXCLUSIVOS
REMEDIOS,
Y
EN
NINGÚN
EVENTO
MILLER
SERÁ
aire (sin mano de obra)
POR
DAÑOS
DIRECTOS,
INDIRECTOS,
* Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (no incluye mano RESPONSABLE
ESPECIALES,
INCIDENTALES
O
DE
CONSECUENCIA
de obra)
(INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIA) YA SEA BASADO EN
* Sistema de secado de aire
CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
* Equipos externos de monitorización y sensores
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE AQUÍ Y
* Opciones de campo
CUALQUIER
GARANTÍA
IMPLICADA,
GARANTÍA
O
(NOTA: las opciones de campo [para montaje in situ]
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER REMEDIO
están cubiertas por el tiempo restante de la garantía del POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER
producto en el que están instaladas o por un mínimo OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA
de un año — el que sea mayor.)
PROVISIÓN,
PUDIERAN
APARECER
POR
IMPLICACIÓN,
* Pedales de control RFCS (excepto RFCS-RJ45)
OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O EN EL
CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO CUALQUIER
* Extractores de humo − Filtair 130 y series MWX y SWX
GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD
* Unidades de alta frecuencia
* Antorchas para corte por plasma ICE/XT (no incluye mano de PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A
CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES
obra)
EXCLUIDA Y NEGADA POR MILLER.
* Máquinas para calentamiento por inducción, refrigeradores
(NOTA: los registradores digitales están garantizados Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan
largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
separadamente por el fabricante.)
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la
* Bancos de carga
limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
* Antorchas motorizadas (excepto las portacarrete Spoolmate)
Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
* Unidad sopladora PAPR (no incluye mano de obra)
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
* Posicionadores y controladores
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
* Racks
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
* Tren rodante/remolques
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
* Soldaduras por puntos
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos
* Conjuntos alimentadores de alambre para sistemas Subarc
pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a
* Antorchas Tregaskiss (sin mano de obra)
provincia.
* Antorchas TIG (no incluye mano de obra)
El original de esta garantía fue redactado en términos legales
* Sistemas de enfriamiento por agua
ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos, prevalecerá el
* Controles remotos inalámbricos de mano/pie y receptores
significado de las palabras en inglés.
miller_warr_spa 2017−01
Registro del Propietario
Por favor complete y conserve con sus archivos.
Nombre de modelo
Fecha de compra
Número de serie/estilo
(Fecha en que el equipo fue entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País
Código postal
Para el servicio
Póngase en contacto con un Distribuidor o una Agencia del Servicio
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor para:
Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Piezas de Repuesto
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes)
Diagramas de Circuito
Libros de Procesos de Soldar
Para localizar al Distribuidor más cercano llame a
1-800-4-A-MILLER (EE.UU. y Canada solamente)
o visite nuestro sitio web en internet
www.MillerWelds.com
Comuníquese con su transportista para:
Poner una queja por pérdida o daño
durante el embarque.
Para recibir ayuda sobre como rellenar o realizar una
reclamación, contacte con su distribuidor y/o el
departamento de transporte del fabricante del equipo.
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU.
 2017 Miller Electric Mfg. Co. 2017−01
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising