advertisement
▼
Scroll to page 2
of 40
OM-212296AA/spa 2017−09 Procesos Soldadura de Arco Sumergido Descripción Controlador de arco sumergido para soldadura automática HDC 1500DX 50, 60 Hz MANUAL DEL OPERADOR www.MillerWelds.com De Miller para usted Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para hacerlo de otra forma. Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco, se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior, pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos. Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores que se podía comprar. Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929. Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho que la instalación y operación sean rápidas y fáciles. Con los productos Miller, y el mantenimiento adecuado, usted podrá contar con años de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón el funcionamiento de la unidad presenta problemas, hay una sección de “Reparación de averías” que le ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál pieza necesita para solucionar el problema. Además, el manual contiene información sobre la garantía Miller es el primer fabricante y el servicio técnico correspondiente a su modelo. de equipos de soldadura en los EE.UU. cuyo Sistema de calidad ha sido registrado bajo la norma ISO 9001. Miller Electric fabrica una línea completa de máquinas para soldadura y equipos relacionados. Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller, comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará el catálogo más reciente de la línea completa o folletos con las especificaciones de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller, o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com. Trabajando tan duro como usted − cada fuente de poder para soldadura de Miller está respaldada por la garantía con menos trámites complicados de la industria. INDICE SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Peligros en soldadura de arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 2 − DEFINICIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Símbolos y definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los parámetros eléctricos de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Control de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Especificaciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Ubicación típica del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Esquema de los agujeros para el montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Diagrama de conexión con fuentes de poder de Miller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Conexiones del panel izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Conexiones del bloque terminal TB1 y TB2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6. Información para conectar del bloque de conexiones TB1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7. Información para conectar a bloque de conexiones TB2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8. Conexión de 115 VCA de tolva de fundente sin enchufe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9. Información del Receptáculo RC2, Remoto 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10. Información del Receptáculo RC1, Remoto 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11. Información Remota 4 de receptáculo RC3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12. Directrices para la instalación de los cables para la detección remota de voltaje para una sola antorcha (requerido) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13. Directrices para la instalación de los cables para la detección remota de voltaje para múltiples antorchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14. Menú de selección de la fuente de poder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 5 − OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Interruptor de potencia y botones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Botones de oprimir para el programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Controles del tablero frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4. Pantalla superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5. Pantalla inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6. Botón de oprimir para fijaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7. Control de ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8. Botón de oprimir para secuencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9. Botón de oprimir del fundente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10. Menús auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11. Funcionamiento del controlador HDC en el modo normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12. Funcionamiento del controlador HDC en el modo GMAW (MIG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 6 − SELECCIÓN REMOTA DEL PROGRAMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 7 − TIPOS DE MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 8 − FIJANDO LOS PARÁMETROS DE SECUENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1. Parámetros de secuencia en un programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 3 4 4 4 5 5 5 6 6 6 6 7 8 8 8 9 10 11 12 12 13 14 14 15 16 17 19 20 20 20 21 21 22 22 23 23 23 24 25 26 27 27 28 28 INDICE SECCIÓN 9 − MANTENIMIENTO Y CORRECCIÓN DE AVERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1. Mantenimiento rutinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2. Disyuntor de circuito CB1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 10 − DIAGRAMA ELECTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 11 − LISTA DE PARTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTÍA 29 29 29 32 33 SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR spa_som_2015−09 7 Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instrucciones de utilización. 1-1. Uso de símbolos ¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o se explican en el texto. Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, podría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se explican en el texto. AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales . Indica instrucciones especiales. Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones relacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros. 1-2. Peligros en soldadura de arco Se usan los símbolos mostrados abajo por todo éste manual para llamar la atención e identificar a peligros posibles. Cuando usted vea este símbolo, tenga cuidado, y siga a las instrucciones relacionadas para evitar el peligro. La información de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la información más completa de seguridad que se encuentra en los estándares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas los estándares de seguridad. Solamente personas calificadas deben instalar, operar, mantener y reparar ésta máquina. Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente a los niños. UNA DESCARGA ELECTRICA puede matarlo. El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando quiera que la salida de la máquina esté prendida. El circuito de entrada y los circuitos internos de la máquina también están vivos eléctricamente cuando la máquina está prendida. Cuando se suelda con equipo automático o semiautomático, el alambre, carrete, el bastidor que contiene los rodillos de alimentación y todas las partes de metal que tocan el alambre de soldadura están vivos eléctricamente. Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a tierra es un peligro. D No toque piezas que estén eléctricamente vivas. D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el cuerpo. D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico con el trabajo o tierra. D No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse. D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura. D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno presente en la unidad. D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cualquiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húmeda, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios; cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodillado, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2) una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situacio- D D D D D D D D D D D D D D D D D D D nes, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo recomendado. ¡Y, no trabaje solo! Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA 29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad). Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo acorde a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo establecido en los reglamentos nacionales, estatales y locales. Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiadamente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de salida que esté conectado a tierra. Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el conductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones. Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y protegidos de metal caliente y chispas. Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista − reemplace inmediatamente el cable completo − pues un alambre desnudo puede matarlo. Apague todo equipo cuando no esté usándolo. No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pequeño, o mal conectados. No envuelva los cables alrededor de su cuerpo. Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de tierra con un cable separado. No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o circuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente. No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos máquinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente entonces un voltaje doble de circuito abierto. Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual. Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está trabajando más arriba del nivel del piso. Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio. Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de metal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda que sea práctico. Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o algún objeto que esté aterrizado. Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza de trabajo para evitar que haga contacto con cualquier objeto de metal. Desconecte los cables si no utiliza la máquina. Use equipos auxiliares protegidos por GFCI cuando trabaje en lugares húmedos o mojados. Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las fuentes de poder con convertidor CA/CC. D Apague la inversora, desconecte la potencia de entrada y descargue los condensadores de entrada según instrucciones en la sección de mantenimiento antes de tocar parte alguna. OM-212296 Página 1 Las PIEZAS CALIENTES ocasionar quemaduras. pueden D No toque las partes calientes con la mano sin guante. D Deje que el equipo se enfríe antes de comenzar a trabajar en él. D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para soldar y ropa para prevenir quemaduras. HUMO y GASES pueden ser peligrosos. El soldar produce humo y gases. Respirando estos humos y gases pueden ser peligrosos a su salud. D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo. D Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada ante el arco para quitar el humo y gases de soldadura. D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado. D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instrucciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales, consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desengrasadores, fundentes y metales. D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro. D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpiamiento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos e irritantes. D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvanizado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien ventilada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan. LOS RAYOS DEL ARCO pueden quemar sus ojos y piel. Los rayos del arco de un proceso de suelda producen un calor intenso y rayos ultravioletas fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las chispas se escapan de la soldadura. D Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protección apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1). D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral. D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco. D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, camisa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener compuestos derivados del petróleo. EL SOLDAR puede causar fuego o explosión. Soldando en un envase cerrado, como tanques, tambores o tubos, puede causar explosión. Las chispas pueden volar de un arco de soldar. Las chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas, explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el área esté segura antes de comenzar cualquier suelda. D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubiertas aprobadas. D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable. OM-212296 Página 2 D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal caliente. D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del acto de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o aperturas en áreas adyacentes. D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de fuego cerca. D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escondida que no se puede ver. D No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a menos que estén preparados correctamente de acuerdo con la norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad). D No suelde en lugares donde la atmósfera podría contener polvos, gases o vapores inflamables (por ejemplo gasolina). D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio. D No use una soldadora para descongelar tubos helados. D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo. D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, camisa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener compuestos derivados del petróleo. D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar. D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegurarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas. D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de tamaño más grande o los pase por un lado. D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un extinguidor cerca. D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instrucciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales, consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desengrasadores, fundentes y metales. METAL QUE VUELA o TIERRA puede lesionar los ojos. D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmerilar puede causar chispas y metal que vuele. Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden soltar escoria. D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales hasta debajo de su careta. LA ACUMULACION DE GAS puede enfermarle o matarle. D Cierre el suministro de gas comprimido cuando no lo use. D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o use un respirador aprobado que reemplaza el aire. Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS (EMF) pueden afectar el funcionamiento de los dispositivos médicos implantados. D Las personas que utilicen marcapasos u otros dispositivos médicos implantados deben mantenerse apartadas de la zona de trabajo. D Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción. EL RUIDO puede dañar su oído. D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos. El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar su oído D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro. D Use protección aprobada para el oído si el nivel de ruido es muy alto. LOS CILINDROS pueden estallar si están averiados. Los cilindros de gas comprimido contienen gas a alta presión. Si están averiados los cilindros pueden estallar. Como los cilindros son normalmente parte del proceso de soldadura, siempre trátelos con cuidado. D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos. D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurándolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para prevenir que se caigan o se desplomen. D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas. D Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará. D Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica; manténgalos, al igual que las partes, en buenas condiciones. D Aparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la válvula del cilindro. D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado. D Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente número de personas para levantar y mover los cilindros. D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido, equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Comprimido (CGA) P−1 que están enlistados en los Estándares de Seguridad. 1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN. D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca de superficies combustibles. D No instale la unidad cerca a objetos inflamables. D No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta unidad. Un EQUIPO AL CAER puede producir lesiones. D D D D D Use solamente al ojo de levantar para levantar la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de gas, ni otros accesorios. Use equipo de capacidad adecuada para levantar la unidad. Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para extenderse más allá del lado opuesto de la unidad. Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en movimiento. Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH (Publicación Nº 94–110) cuando tenga que levantar cargas pesadas o equipos. SOBREUSO puede causar SOBRE− CALENTAMIENTO DEL EQUIPO D Permite un período de enfriamiento, siga el ciclo de trabajo nominal. D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo. D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad. Las CHISPAS DESPEDIDAS por los equipos pueden ocasionar lesiones. D Use un resguardo para la cara para proteger los ojos y la cara. D De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amoladora con los resguardos apropiados en una ubicación segura usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo. D Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables lejos. ESTÁTICA (ESD) puede dañar las tarjetas de circuito. D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca ANTES de tocar las tablillas o partes. D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para almacenar, mover o enviar tarjetas impresas de circuito. Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar lesiones. D Aléjese de toda parte en movimiento. D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como rodillos impulsados. El ALAMBRE de SOLDAR puede causar heridas. D No presione el gatillo de la antorcha hasta que reciba estas instrucciones. D No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuerpo, otras personas o cualquier objeto de metal cuando esté pasando el alambre. La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede producir lesiones. D No utilice la soldadora para cargar baterías ni para hacer arrancar vehículos a menos que tenga incorporado un cargador de baterías diseñado para ello. Las PIEZAS MÓVILES provocar lesiones. pueden D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como los ventiladores. D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y en su lugar. D Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles, tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o resolver problemas, según sea necesario. D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada. OM-212296 Página 3 LEER INSTRUCCIONES. D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones contenidas en todas las etiquetas y en el Manual del usuario antes de instalar, utilizar o realizar tareas de mantenimiento en la unidad. Lea la información de seguridad incluida en la primera parte del manual y en cada sección. D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante. D Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecutados de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las normas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales. RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA puede causar interferencia. D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés) puede interferir con navegación de radio, servicios de seguridad, computadoras y equipos de comunicación. D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con equipos electrónicas instala el equipo. D El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación. D Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay interferencia, deje de usar el equipo de inmediato. D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regular. D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia. La SOLDADURA DE ARCO puede causar interferencia. D D D D D D La energía electromagnética puede interferir con equipo electrónico sensitivo como computadoras, o equipos impulsados por computadoras, como robotes. Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea electro-magnéticamente compatible. Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de soldadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo, si fuera posible. Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente. Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada de acuerdo a este manual. Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medidas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la área de trabajo. 1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce humo o gases que contienen químicos conocidos en el estado de California por causar defectos al feto y en algunos casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en California No. 25249.5 y lo que sigue) Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el estado de California reconoce como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor. Lávese las manos después de su uso. 1-5. Estándares principales de seguridad Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices— phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH). 1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) La corriente que fluye a través de un conductor genera campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de soldadura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) genera un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de protección para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las cercanías o realice evaluaciones de riesgo individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito de soldadura: 1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos mediante cintas o una cubierta para cables. 2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga los cables a un lado y apártelos del operario. OM-212296 Página 4 3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo. 4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del circuito de soldadura como le sea posible. 5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la soldadura. 6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni se siente o recueste sobre ella. 7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el alimentador de alambre. Acerca de los aparatos médicos implantados: Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acercarse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo permite, entonces siga los procedimientos de arriba. SECCIÓN 2 − DEFINICIONES 2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad . Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE. ¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por los símbolos. Safe1 2012−05 No deseche el producto (si fuese necesario) con los residuos comunes. Reutilice o recicle los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE) desechándolos en una planta de recolección designada para tal fin. Si necesita mayor información, comuníquese con la oficina de reciclado de su localidad o con su distribuidor local. Safe37 2017−04 Período de uso con protección medioambiental (China) Safe123 2016−06 2-2. Símbolos y definiciones A Amperios Alimentación de alambre Remoto Conexión a tierra protegida Salida Postflujo de gas Hz Hertz V Voltios Preflujo de gas Prendido Apagado Alimentación lenta de salida Alimentación lenta de retracción Tiempo de cráter Arranque (marcha) Tiempo de marcha (arranque) Programa Stop Entrada Monofásica I2 Corriente de soldadura nominal Por ciento Disyuntor de circuito Fundente U1 IP X I1 Voltaje primario Tiempo Grado de protección Ciclo de trabajo Ajuste Primaria Corriente Trabar Conexión a la línea Incremento o disminución de cantidad U2 Pulsador de la pantalla Secuencia Voltaje de carga convencional OM-212296 Página 5 SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES 3-1. Descripción Este control para soldar está hecho para regular automáticamente en ciclos los eventos de soldaduras. Se puede usar esta unidad con fuentes de poder de soldar de voltaje constante, CA ó CD. Los contactos de relevador que funcionan en conjunto con el ciclo de soldadura pueden hacer interfaz con otros equipos (como accesorios y válvulas de flujo). Ver Sección 4-5 y 4-7 para información de conexión de TB2. Para información del conjunto de alimentación de alambre, ver el manual del operador suministrado con el montaje. 803448-A 3-2. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los parámetros eléctricos de la máquina El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados al costado. Use esta etiqueta para determinar los requisitos de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contraportada de este manual para consultas futuras. 3-3. Control de soldadura Especificación Descripción Tipo de energía de entrada de una fuente de poder para soldar Monofásica, 115 Voltios CA, 10 Amperes, 50/60 Hertzios Tipo de fuente de poder de soldadura Voltaje constante (VC), CA ó CD Procedimientos de soldadura Arco sumergido (SAW) Dimensiones generales que incluyen perillas, receptáculos, etc. Control de soldadura — Altura: 11,5 puls. (292 mm.); Ancho: 12,5 pulgs. (318 mm.); Profundidad: 7 Pulgs. (178 mm.) Peso Control de soldadura — Neto: 25,5 lbs. (11,6 kg.) Capacidad de voltaje y amperaje para soldar (CA ó CD) 0 a 100 Voltios OM-212296 Página 6 0 a 1500 Amperios 3-4. Especificaciones ambientales A. Clase de protección (IP) Clase de protección (IP) IP21 Este equipo está diseñado para su utilización en interiores y no está preparado para ser utilizado ni almacenado en el exterior. IP21 2014−06 B. Especificaciones de temperatura Rango de temperatura de funcionamiento Rango de temperatura de transporte/almacenamiento 14 a 104 F (−10 a 40 C) −4 a 131 F (−20 a 55 C) Temp_2016- 07 C. Información sobre compatibilidad electromagnética (EMC) ! Este equipo de clase A no está diseñado para su uso en zonas residenciales donde la energía eléctrica es proporcionada por el sistema público de distribución de baja tensión. Podría haber dificultades potenciales para garantizar la compatibilidad electromagnética en esos lugares debido a las perturbaciones conducidas así como a las radiadas. ce−emc 3 2014−07 Notas OM-212296 Página 7 SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN 4-1. Ubicación típica del equipo 1 2 3 4 5 6 Fuente de poder de soldadura Viga lateral Control de soldadura Soporte del carrete Conjunto de alimentación del alambre Antorcha para soldadura automática 4 3 5 2 1 6 Ref. 131138-A 4-2. Esquema de los agujeros para el montaje 8 in. (203 mm) 5/16 in. (7.9 mm) Dia. 4 Holes 10-3/4 in. (273 mm) 7 in. (178 mm)* * Incluye las perillas del tablero frontal OM-212296 Página 8 Ref. 803021-B 4-3. Diagrama de conexión con fuentes de poder de Miller . El cliente debe proveer lo que sigue: la fuente de poder, el conjunto de alimentación del alambre y rodillos alimentadores, antorcha, alambre para soldar, cables para soldadura, los cables para la detección remota de voltajes y un sistema de fundente para la aplicación deseada. ! Apague la fuente de poder para soldar y el control de soldadura y desconecte el poder de entrada antes de conectar. . Use los alambres de percep- ción en todas las aplicaciones. . Se sugiere que la medida del cable para la detección remota de voltaje sea AWG 12 (4 mm2) o mayor. . Por favor, para conocer la ubi- . Si la conexión de la máquina es DCEN (polaridad di- cación y conexión de la tira terminal para los cables de la detección remota de voltaje vea el manual del dueño de la fuente de poder. recta o positivo a masa), observe la relación de los cables de detección con la polaridad de la salida de la fuente de poder. Ejemplo: N al (−) o al perno de conexión de la salida a la pieza y P al (+) o al perno de salida al electrodo. Cable de 4 patillas de la válvula de fundente SISTEMA Cordón de control para la fuente de poder de soldar con 14 patillas DE FUNDENTE HDC 1500DX FUENTE DE PODER DE SOLDADURA VÁLVULA DEL FUNDENTE Cordón de control del motor con 10 patillas CONJUNTO DE ALIMENTACIÓN DEL ALAMBRE (+) Perno de conexión al electrodo N P (−) Perno de conexión a la pieza Cables para soldar PIEZA DE TRABAJO Los cables para la detección remota de voltaje Conexión DCEP (polaridad inversa o negativo a masa) OM-212296 Página 9 4-4. Conexiones del panel izquierdo 1 1 2 3 Receptáculo Ranura Agujero de acceso − para uso del cliente: bloques de conexiones, válvula de flujo, etc. ! Apague la fuente de poder de soldar y el control de soldadura y desconecte el poder de entrada antes de abrir la puerta de acceso. 2 3 A C D J K B L I N H M (provisto por el cliente) en el agujero de acceso. G F RC3 E . Instale el protector del cable 4 Muestra de un receptáculo Guíe cables de entrada por agujero de acceso para usuario antes de conectar a bloques de conexiones internos. RC1 4 5 5 RC2 6 6 Receptáculo de 4 patillas: conexión tolva de fundente/válvula de protección de gas. Receptáculo de 14 patillas: Conexión a la fuente de poder. Receptáculo de 10 patillas: Conexión al motor de alimentación de alambre. Para conectar a uno de estos receptáculos el cordón parejo de interconexión, alinee la ranura, meta el enchufe y ajuste el collar roscado. Conecte lo que queda del cordón al receptáculo parejo del equipo aplicable. Ref. 803022-B OM-212296 Página 10 4-5. Conexiones del bloque terminal TB1 y TB2 ! Apague la fuente de poder de soldar y el control de soldadura y desconecte el poder de entrada antes de abrir la puerta de acceso. 1 Puerta de acceso Quite los tornillos y abra la puerta. 2 Bloque de conexiones TB2 3 Bloque de conexiones TB1 4 Tornillo sujetador − Bloque de conexiones 5 Alambre desnudo 6 Un alambre típico que se conecta al bloque de conexiones 7 Agujero de acceso − Se usan para llegar al bloque de conexiones, válvula de fundente, etc. 7 . Instale el protector del cable (provisto por el cliente) en el agujero de acceso. Desnude 1/4 pulgs. (6 mm.) de aislamiento al final del alambre, insértelo en el punto apropiado de TB1 y TB2. Ajuste el tornillo sujetador. 1 Cierre y asegure la puerta de acceso. Herramientas necesarias: 2 3 4 1/4 pulg. (6 mm) 5 6 Ref. 803450-B OM-212296 Página 11 4-6. Información para conectar del bloque de conexiones TB1 Número/Terminal Ubicación del receptáculo Información del funcionamiento A La A con 14 patillas B B en 14 patillas Un juego de contactos relevadores normalmente abiertos conectan ela Terminal A al B al presionar Inicio y el temporizador de preflujo finaliza su temporización (Se clasifica los contactos en 10 amperes, 125 volts CD). C C en 14 patillas Referencia del comando remoto desde la fuente de poder para soldar. D D en 14 patillas Común del circuito remoto. E E en 14 patillas Comando de salida a fuente de poder de soldadura (0 a 10 volts CD). G G en 14 patillas Común del circuito para circuitos de 24 y 115 voltios CA. I I en 14 patillas 115 voltios CA de la fuente de poder para soldar, que está presente cada vez que se enciende la fuente de poder. F F en 14 patillas Entrada de retroalimentación de corriente (1 voltio CD por 100 amperios). H H en 14 patillas Entrada de retroalimentación de voltaje (1 voltio CD por 10 voltios de arco). K K en 14 patillas Común del chasis. Parada remota Cuando está conectada al remoto común, detiene el ciclo de soldadura. Remota alimentación lenta saliendo Al conectarse al común remoto,alimenta el alambre que sale lentamente. Común remota Circuito común para capacidad remota. 4-7. Información para conectar a bloque de conexiones TB2 Terminales Rojo Información del funcionamiento 115 voltios CA para dar energía a la tolva. Negro 115 voltios CA, con interruptor, a la tolva de fundente. Blanco Común de circuito para 115 votios CA la tolva de fundente. Verde Común de circuito para la tolva de fundente. Relevador de viga lateral 1 Relevador de la viga lateral 2 Inicio remoto Alimentación lenta, remota, de retracción. Programa remoto Percepción remota Juego de contactos* normalmente abiertos que se cierran cuando se oprime el botón de Inicio (Start) o luego de transcurrido un tiempo predefinido después de haberse establecido el arco (vea la sección 4-12). Los contactos se abren de nuevo cuando se oprime el botón de parada (Stop). Juego de contactos* normalmente abiertos que se cierran cuando el arco se establece. Se usan estos contactos cuando se quiere que la viga lateral se mueva sólo tras establecer un arco. Los contactos se abren de nuevo cuando se oprime el botón de parada (Stop). Al conectarse con el común remoto, se inicia el ciclo de soldadura. Al conectarse con el común remoto, el alambre se retrae. Al estar conectado al común remoto, incrementa el programa. Entradas de los alambres de percepción. * NOTA: Todo contacto clasificado a 10 amperios, 125 voltios CA. OM-212296 Página 12 4-8. Conexión de 115 VCA de tolva de fundente sin enchufe Cable de 4 conductores del sistema de flujo ! Apague la fuente de poder de soldar y el control de soldadura y desconecte el poder de entrada antes de abrir la puerta de acceso. 1 Puerta de acceso Quite los tornillos y abra la puerta. 2 3 3 Bloque de conexiones TB2 Agujero de acceso − Se usan para llegar al bloque de conexiones, válvula de fundente, etc. . Instale el protector del cable (provisto por el cliente) en el agujero de acceso. Pele 1/4 pulg. (6 mm.) de aislamiento de los extremos de los los alambres. Inserte cables de 4 conductores desde el sistema de fundente por el agujero de acceso y conecte como se muestra. Cierre y asegure la puerta de acceso. Herramientas necesarias: 1 2 Cable de 4 conductores del sistema de flujo Alambre negro Alambre rojo Alambre verde Alambre blanco Ref. 803629-A OM-212296 Página 13 4-9. Información del Receptáculo RC2, Remoto 10 Enchufe REMOTO 10 Impulsor de la alimentación de alambre Conexiones del motor Información sobre el enchufe A Al positivo (+) de la armadura del motor (115 voltios motor CD). B Al negativo (−) de la armadura del motor (115 voltios motor CD). C Al campo del motor. D Al campo del motor. E Común del chasis. F Retroalimentación del tacómetro; 0 a +12 voltios CD. G 12 voltios CD para dar energía al tacómetro. H Masa virtual de circuito para +12 voltios CD. I No se usa. J No se usa. Cable de motor de 10 patillas Ref. 212591-A 4-10. Información del Receptáculo RC1, Remoto 14 REMOTO 14 Conexión Accesible al usuario por medio de TB1 Información sobre la conexión # Terminal A A 24 voltios CA o 115 voltios CA desde la fuente de poder de soldadura (presente cada vez que la fuente de poder esté encendida.) B B Juego de contactos, normalmente abierto conecta A a B cuando se oprime Inicio y el temporizador de preflujo finaliza su demora. C C Referencia de comando remoto desde la fuente de poder; +10 voltios CD. D D Común del circuito remoto. E E Señal de comando de salida a fuente de poder; 0 a +10 voltios CD. F F Retroalimentación de corriente de entrada de fuente de poder; + 1 voltio CD por 100 amperios. H H Retroalimentación de voltaje de fuente de poder +1 voltio CD por 10 voltios de arco. G G Común del circuito para circuitos de 24 y 115 voltios CA. I I 115 voltios CA de fuente de poder para soldar (presente cada vez que la fuente de poder esté encendida) 115 voltios CA presente en el bloque de conexiones TB1cada vez que la fuente de poder esté encendida. K K Común del chasis. Control de contactor Control remoto de salida Retroalimentación de Amperaje/Voltaje Potencia de entrada eléctrica TIERRA Cable de interconexión de 14 patillas Ref. 178836−D OM-212296 Página 14 4-11. Información Remota 4 de receptáculo RC3 Conexiones de la tolva de fundente Conexión Accesible al usuario por medio de TB2 # Terminal A rojo B negro 115voltios CA con interruptor para dar potencia a la tolva de fundente. C blanco Común de circuito para 115 voltios CA para tolva de fundente. D verde Común del chasís para la tolva de fundente. Información sobre el enchufe 115 volltios CA para dar potencia ala tolva de fundente. Cable de 4 patillas para la tolva de fundente Ref. 300484-A Notas OM-212296 Página 15 4-12. Directrices para la instalación de los cables para la detección remota de voltaje para una sola antorcha (requerido) Los cables para la detección remota de voltaje FUENTE DE PODER DE SOLDADURA MAL La corriente de soldar afecta al alambre sensor. Debido a bajas de voltaje en la pieza de trabajo, el voltaje del arco puede bajar causando desvíos necesarios de los procedimientos normales. Pinza para el trabajo . Por favor, para efectuar la conexión a la tira terminal de los cables para detección consulte el manual del dueño de la fuente de poder. Los cables para la detección remota de voltaje FUENTE DE PODER DE SOLDADURA LO MEJOR Los alambres sensores están fuera de los senderos de la corriente. Los alambres sensores detectan bien el voltaje del arco. Los mejores inicios, arcos y los resultados más confiables. Pinza para el trabajo Ref. 804108-A OM-212296 Página 16 4-13. Directrices para la instalación de los cables para la detección remota de voltaje para múltiples antorchas Alambre FUENTE DE PODER DE SOLDADURA MAL Flujo de corriente del alambre afecta la percepciñón del rastro. Flujo de corriente del rastro afecta detección. Ningún alambre sensor detecta el voltaje correcto para trabajar, causando inestabilidad en el arranque y en el arco para soldar. Rastro Los cables para la detección remota de voltaje FUENTE DE PODER DE SOLDADURA Alambre Rastro Pinza para el trabajo Alambre . Por favor, para efectuar la conexión a la Rastro tira terminal de los cables para detección consulte el manual del dueño de la fuente de poder. Alambre FUENTE DE PODER DE SOLDADURA MEJOR Sólo la corriente para soldar del alambre afecta al sensor del alambre. Sólo la corriente para soldar del rastro afecta al sensor del rastro. Rastro Alambre Pinza para el trabajo Los cables para la detección remota de voltaje Rastro Debido a bajas de voltaje en la pieza de trabajo, el voltaje del arco puede bajar causando desvíos necesarios de los procedimientos normales. FUENTE DE PODER DE SOLDADURA Pinza para el trabajo Rastro Alambre Ref. 804108-A OM-212296 Página 17 4-13. Directrices para la instalación de los cables para la detección remota de voltaje para múltiples antorchas (continuado) Alambre . Por favor, para efectuar la conexión a la tira terminal de los cables para detección consulte el manual del dueño de la fuente de poder. FUENTE DE PODER DE SOLDADURA LO MEJOR Ambos alambres sensores están fuera de los senderos de la corriente. Ambos alambres sensores detectan bien el voltaje del arco. No hay baja de voltaje entre el sensor del alambre y del rastro. Rastro Los cables para la detección remota de voltaje Los mejores inicios, arcos y los resultados más confiables. FUENTE DE PODER DE SOLDADURA Alambre Rastro Pinza para el trabajo Rastro Alambre Ref. 804108-A OM-212296 Página 18 4-14. Menú de selección de la fuente de poder 1 2 Pantalla superior Pantalla inferior . Cuando se enciende al controlador, 1 el menú de selección de la fuente de poder le permite al operador seleccionar una fuente de energía. La primera vez que se enciende al controlador. 2 Fuente de poder Pantalla superior Pantalla inferior Subarc AC/DC 1000 ACDC 1000 Subarc AC/DC 1250 ACDC 1250 Dimension 652 Sub Arc DIM 652 Dimension 812 Sub Arc DIM 812 Dimension 1000 DIM 1000 Dimension 1250 DIM 1250 Sub Arc DC 650 DC 650 Sub Arc DC 800 DC 800 Sub Arc DC 1000 DC 1000 Sub Arc DC 1250 DC 1250 Big Blue 500 BB 500 Big Blue 800 BB 800 El controlador automáticamente se va al menú de selección de la fuente de poder. El controlador muestra “DIM” en la pantalla superior y “1000” en la pantalla inferior, significando que la fuente de poder es un Dimension 1000. Al momento de encender, el operador tiene cinco segundos para seleccionar la fuente de poder de la lista que aparece en la pantalla. El operador puede mover la lista de las fuentes de poder usando el control “Adjust” (ajustar). Después de seleccionar la fuente de poder, el operador tiene cinco segundos para cambiar a una fuente de poder diferente o comenzar a soldar. Después de haber hecho la selección de la fuente de poder, el operador puede oprimir el botón del programa para evitar el tener que esperar los cinco segundos. Al apagar el controlador, éste registra cuál fue la última fuente de poder seleccionada. La próxima vez que se encienda el controlador El controlador exhibirá la fuente de poder seleccionada la última vez. El operador tiene cinco segundos para seleccionar otra fuente de poder, u oprimir el botón de programa para salir del menú de selección de la fuente de poder. Inhabilitando el menú de selección de la fuente de poder Una vez que la fuente de poder ha sido seleccionada se puede inhabilitar el menú de selección de la fuente de poder usando los menús auxiliares. Véase Sección 5-10. 236564-B OM-212296 Página 19 SECCIÓN 5 − OPERACIÓN Lo que sigue es una lista de términos y sus definiciones que se aplican a este producto. Términos generales Secuencia Una parte del programa de soldar como pre flujo, avance inicial, inicio, soldar, retroquema y posflujo. Programa para soldar Un grupo de secuencias que conforman un ciclo de soldadura. 5-1. Interruptor de potencia y botones 1 2 3 4 5 Interruptor de potencia Botón de Inicio (Start) Botón de Parar (Stop) Botón para avance retrayendo Botón para avance saliendo lento lento 2 3 1 5 4 803448-A 5-2. Botones de oprimir para el programa 1 Pantalla del programa Se visualiza el programa activo. 2 1 3 2 número del Botón de oprimir para el programa Oprima el botón para activar el programa seleccionado. Para cambiar el número del programa, oprima el botón de programa o gire el control de ajustar. 3 Indicador luminoso (LED) del botón luminoso del programa Los indicadores luminosos indican que el botón del programa está activo. Ref. 236564-B OM-212296 Página 20 5-3. Controles del tablero frontal Ver Sección 5-2 Ver Sección 5-4 Ver Sección 5-5 Ver Sección 5-9 Ver Sección 5-8 Ver Sección 5-6 Ver Sección 5-7 Ref. 236564-B 5-4. Pantalla superior 3 1 2 4 V t (sec) 5 1 Pantalla superior La pantalla superior muestra el voltaje o el tiempo. La unidad muestra tanto el voltaje del arco prefijado o el actual. Cuando la unidad está para soldar, aparece el voltaje actual del arco. La pantalla superior muestra la secuencia de tiempo cuando se ilumina el LED de tiempo. 2 Botón de oprimir de la pantalla superior Para ajustar o mostrar el tiempo para soldar mantenga oprimido el botón. Suéltelo para mostrar el voltaje. 3 Indicador luminoso del botón de oprimir de la pantalla superior. El botón de oprimir de la pantalla superior se ilumina para indicar que la información exhibida se puede cambiar con el control de ajustar. 4 LED de voltios 5 LED de tiempo Los LED debajo de la pantalla se encienden para indicar cuál valor se visualiza. En cualquier momento al soldar, la unidad permite ajustar el voltaje de la secuencia de la soldadura. Si la unidad muestra una secuencia de soldar cronometrable, se ingresa el modo para ver el tiempo de soldar oprimiendo el botón de la pantalla superior repetidamente hasta que el tiempo para soldar sea el parámetro activo en la pantalla. En inactivo, la pantalla superior muestra o el voltaje de soldar o el tiempo de soldar al oprimir varias veces el botón de la pantalla superior. La unidad muestra el voltaje de soldar predeterminado cuando se ingresa primero un modo de visualizar la secuencia de soldar. OM-212296 Página 21 5-5. Pantalla inferior 3 1 2 4 A 5 1 Pantalla inferior La pantalla inferior muestra la velocidad del alambre o el amperaje. 2 Botón de oprimir de la pantalla inferior Oprima el botón para escoger entre velocidad del alambre o funciones del amperaje. 3 Indicador luminoso (LED) del botón de oprimir para la pantalla inferior El LED de la pantalla inferior se ilumina para indicar que la información exhibida puede cambiarse con el control de ajustar. 4 El LED de velocidad del alambre 5 El LED de amperios. Los LED debajo de la pantalla se encienden para indicar cuál valor se visualiza. En cualquier momento al soldar, se puede ajustar la velocidad del alambre de la secuencia de soldadura y pasar por encima de la velocidad prefijada del alambre en la pantalla. En otras palabras, si se activa el control de ajustar mientras se suelda, la unidad exhibe y permite ajustar la velocidad de alimentación del alambre de la secuencia de soldar sin importar que la secuencia de soldar esté activa. 5-6. Botón de oprimir para fijaciones 1 1 Botón de oprimir para fijaciones. 2 El Indicador luminoso (LED) del botón que se oprime para fijaciones. Alimentación lenta (Jog) Se puede cambiar la selección de velocidad de alimentación lenta, “JOG” en la pantalla superior, girando el control de ajuste. La fijación “Jog” de velocidad de alimentación de alambre es la misma para todo programa. Se puede también ajustar la alimentación de alambre “jog” mientras se oprime los botones para avance lento retrayendo (“INCH UP”) o avance lento saliendo (“INCH DOWN”). MODO El modo para soldar, “MODE” en la pantalla superior, se ha fijado en “CV”, o voltaje constante, o “CV+C”,-- voltaje constante más corriente. Esta fijación es específica para el programa. Avance inicial La selección de velocidad del avance inicial del alambre, “RUNI” en la pantalla superior, se fija en automático, en “off”, o en velocidad de avance inicial manual de alambre. La pantalla inferior muestra “AUTO” para indicar que el avance inicial automático se ha activado. Se puede cambiar el control de OM-212296 Página 22 ajuste de “AUTO” a una velocidad de avance inicial de alambre. Si se ha fijado una condición para comenzar, el avance de entrada es un porcentaje de la velocidad del alambre al comenzar, de otra manera, el avance inicial es un porcentaje de la velocidad de alimentación del alambre para soldar. En la pantalla de programas se ve el programa activo. Se puede cambiar el programa activo oprimiendo el botón de programas y luego seleccionando el programa deseado con el control de ajuste. Las fijaciones del avance inicial son específicas para el programa. Por ejemplo, se puede fijar el programa 1 a un avance inicial de 40%, y el programa 2 puede permanecer en la fijación de automático. RETROQUEMA El tiempo y voltaje de retroquema se especifican cuando “BURN” se ve en la pantalla inferior y el voltaje y el tiempo en la pantalla superior. El control de ajuste se usa para fijar el tiempo y voltaje de retroquema deseado. La velocidad de alimentación del alambre de retracción durante retroquema está especificada cuando la pantalla indica “BURN” (que- 2 ma) en la pantalla superior. La velocidad del alambre de retracción durante retroquema puede ser apagada a “OFF” (Apagada) con el botón de oprimir de la pantalla inferior o ser cambiada con el control de ”Adjust” (ajustar). Control de válvula de flujo Se fija el control de la válvula de fundente, “FLUX” en la pantalla superior, en “AUTO” para control automático o en “MAN” para control manual. La fijación del control de la válvula de fundente en “AUTO” cierra el relevador de la válvula de fundente cuando se oprime el botón de Inicio y abre el relevador de la válvula de fundente cuando concluye la última secuencia. Se puede pasar por encima el control de la válvula de fundente al usar el botón de “Flux”. El fijar el control de la válvula de fundente en “MAN” requiere que el usuario cierre y abra el relevador de la válvula de fundente con el botón de fundente (flux). Fijación de velocidad de alimentación de alambre La fijación de velocidad de alimentación de alambre, “WFS” en la pantalla superior, se puede fijar en “IPM”,”inches” per minute (pulgadas por minuto) o “MPM”, metros por minuto. Esta fijación es independiente del programa seleccionado. 5-7. Control de ajustar 1 Control de ajustar El control de ajustar se usa para cambiar los varios parámetros de secuencia y para seleccionar varias secuencias. Refiérase a la sección de la función particular para información relacionada con el uso del control de ajustes (“Adjust”). 1 5-8. Botón de oprimir para secuencias 1 3 2 2 3 Botón de oprimir para secuencias Botón de oprimir LED (iluminado) para secuencias LED de secuencias de soldadura 1 . Para fijar ver Si se programa tiempo cero en una secuencia temporizada, excepto la de soldar, se saltará aquella secuencia. El botón de secuencias permite la selección de secuencias para soldar. Hay cinco secuencias para soldar. La secuencia predeterminada es la de soldar. Se activa la secuencia de soldar en la puesta en marcha. Tres LED’s de secuencia para soldar están encima del botón de secuencias: Inicio, Cráter y preflujo/ posflujo. El LED que corresponde se ilumina para indicar la secuencia activa de soldar. En el modo de visualizar la secuencia de soldar, el LED del botón de secuencia se apaga. Cuando se oprime este botón, este botón y el botón de Inicio (Start) parpadean. En esta condición, la unidad se halla en el modo de visualización de la secuencia de inicio y los parámetros de la secuencia se ven en pantalla. más información sobre parámetros de secuencias, Sección 8-1. Las secuencias que no sean de soldar se deben fijar antes de iniciar el arco. Cuando la unidad está en estado de soldar, toda pantalla de visualización de secuencias concluye y el modo de visualizar la soldadura se activa. Cuando se oprime por segunda vez el botón de secuencias, el LED de secuencias de cráter parpadea; el LED de secuencias también permanece parpadeando. En esta condición, la unidad se halla en el modo de visualizar secuencias de cráter y los parámetros de secuencias se ven en las pantallas. Cuando el botón de secuencias se oprime una tercera vez, el LED de la secuencia de preflujo posflujo parpadea. El botón luminoso (LED) de secuencias permanece parpadeando. En el modo de visualizar preflujo, la pantalla superior muestra el tiempo del preflujo y “PRE” aparece en la pantalla inferior. Para cambiar el tiempo de preflujo, oprima la pantalla superior y gire el control de ajustar. Para elegir entre preflujo (PRE) y postflujo (POST), oprima el botón de la pantalla inferior y gire el control de ajustes. Cuando se seleccione “POST”, se usa la pantalla superior para especificar el tiempo de posflujo. Cuando se oprime el botón de secuencias una cuarta vez, la unidad vuelve al modo de visualizar la secuencia de soldar. 5-9. Botón de oprimir del fundente 1 2 2 1 Botón de oprimir del fundente El LED del botón de oprimir del fundente El oprimir el botón del fundente hace que el control de la válvula se abra y cierre. Cuando se ilumina el botón LED del fundente, el control de la válvula del fundente se abre. Cuando el control de la válvula del fundente se fija en “AUTO” (ver Sección 5-6), la válvula Flux se abre cuando se oprime el botón de inicio y se cierra cuando concluye la última secuencia. OM-212296 Página 23 5-10. Menús auxiliares 1 2 Pantalla del programa Botón de oprimir para el programa 3 Botón de oprimir para secuencias 4 Pantalla superior 5 Botón de oprimir de la pantalla superior 6 Pantalla inferior 7 Botón de oprimir de la pantalla inferior 8 Control de ajustar 9 Botón de oprimir para fijaciones 10 Botón de oprimir del fundente 11 Indicador luminoso (LED) con cerradura 4 1 5 2 7 6 10 3 9 11 Ref. 236564-B 8 Menú auxiliar Se provee un menú auxiliar cuando se oprimen simultáneamente los botones de Secuencias y de Fijar. Los LED de estos botones parpadean cuando se está en el menú auxiliar. Oprima el botón de Fijar para revisar hacia delante u oprima el botón de Secuencias para revisar hacia atrás en el menú auxiliar. . Para salir del menú auxiliar cuando quiera, oprima Secuencias (Sequence) y Fijar (Setup) simultáneamente u oprima los botones para avance lento retrayendo (“INCH UP”) o avance lento saliendo (“INCH DOWN”). 1 Código Al salir del menú auxiliar, se le pide al usuario si una contraseña, “CODE” en la pantalla superior, debe activarse. Se ha prefijado que la contraseña esté apagada, “OFF” en la pantalla inferior. El usuario puede ingresar una contraseña numérica del 0 al 999 girando el control de ajustes. Cuando el usuario entra de nuevo en el menú auxiliar, se debe elegir la contraseña para tener acceso al menú auxiliar. Un intento sin éxito hace que el usuario vuelva a la pantalla de soldar y el contador aumenta. El contador en la pantalla del programa muestra el número de intentos incorrectos. El usuario tiene hasta cinco intentos para ingresar la contraseña correcta antes de que se bloquee el menú auxiliar, “LOCK”, en la pantalla inferior. Después de cinco fallidos intentos, tal vez se continúe la potencia para la soldadura, pero el usuario seguirá bloqueado de usar el menú auxiliar. Al oprimir los botones de Secuencia de Programas, en la pantalla superior, y el de Fijar, simultáneamente, vuelve a fijar el contador a cero (0), como aparece en la pantalla de soldar. Cuando se vuelve a fijar el contador, “CODE” aparece en OM-212296 Página 24 la pantalla superior, y “RESET” en la pantalla inferior. Al oprimir el programa Secuencia en la pantalla superior y Fijar otra vez de modo simultáneo, volverá la unidad a los valores prefijados en la fábrica (ver Sección sobre Volver a fijaciones de fábrica), “WIPE” en la pantalla superior. Si se refija la unidad, se apagará también el detalle de la contraseña. 2 Selección de la fuente de poder (abreviado “PSS” en inglés) La pantalla superior muestra “PSS”. La pantalla inferior muestra encendido (“ON”) o apagado (“OFF”). Use el control de ajustes para seleccionar “ON” u “OFF”. 3 Bloqueo de la gama de voltaje El bloqueo de la gama de voltaje se activa cuando “LOCK” aparece en la pantalla inferior y el LED de voltaje se ilumina. Se ha prefijado el bloqueo de la gama de voltaje, lo que se confirma por “OFF” en la pantalla superior. Para fijar una variación de voltaje entre 0 a 10 voltios del voltaje prefijado, oprima el botón de la pantalla superior y gire el control de ajuste al voltaje deseado. El bloqueo de la gama de voltaje depende del programa. Una variación diferente de voltaje se puede trabar para cada programa independiente de la velocidad de alimentación del alambre y la traba del amperaje. . Si se aplican los bloqueos, sólo los progra- mas con bloqueo son accesibles y el indicador luminoso (LED) de bloqueo estará encendido. 4 Bloqueo de la gama de amperaje El bloqueo de la gama de amperaje, aparece como “LOCK” en la pantalla superior y un LED iluminado de “Amps”. Se fija el bloqueo de la gama de amperaje en “OFF”, lo que se ve en la pantalla inferior o como 0,0 a 250 amperios. El bloqueo de la gama de amperaje depende del programa y es independiente de la velocidad de alimentación del alambre y del bloqueo de voltaje. . Si las trabas están activas, sólo esos pro- gramas con trabas están accesibles y el indicador luminoso (LED) estará encendido. Para activar o desactivar rápidamente las trabas para todos los programas, oprima simultáneamente los botones de las pantallas superior e inferior. 5 Bloqueo de la gama de velocidad de alimentación de alambre El bloqueo de la gama de velocidad de alimentación de alambre, aparece como “LOCK” en la pantalla superior y se ilumina un LED de velocidad de alambre. Se ha prefijado el bloqueo de la gama de velocidad de alimentación de alambre y aparece “OFF” en la pantalla inferior. Para fijar una variación en la velocidad entre 0 a 250 pulg. por min. (0 a 6,3 mpm) de la prefijada, oprima el botón de la pantalla inferior y gire el control de ajustes a la variación de velocidad del alambre hasta que se fije la variación. El bloqueo de la gama de velocidad de alimentación de alambre depende del programa. Se puede fijar una variación de voltaje para cada programa, independiente de bloqueos de voltaje y amperaje. . Si se aplican los bloqueos, sólo los progra- mas con bloqueo son accesibles y el indicador luminoso (LED) de bloqueo estará encendido. Para activar o desactivar rápidamente las trabas para todos los programas, oprima simultáneamente los botones de las pantallas superior e inferior. Los menús auxiliares (continuados) 6 Función Lock Hold (Retener traba) La función de retención de traba “Lock Hold” solo funciona cuando las trabas están activas y ofrece al usuario la posibilidad de ajustar el voltaje, el amperaje o la velocidad de alimentación del alambre dentro de ciertos límites mientras suelda. Cuando la soldadura se detiene, los valores del voltaje, el amperaje o la velocidad de alimentación del alambre ajustados durante la soldadura vuelven a los valores predefinidos antes de comenzar a soldar. Si la “Lock Hold” está desactivada, los cambios que se hagan a los valores predefinidos durante la soldadura se convertirán en los nuevos valores predefinidos. 7 Número de programas El número de programas aparece como “NUMB” en la pantalla superior y “PROG” aparece en la pantalla inferior. El número del program activo (1 a través del 12) aparece en la pantalla de programas. Use el control de ajustes para cambiar el programa activo. . Si las trabas están activas, sólo esos pro- gramas con trabas están accesibles y el indicador luminoso (LED) estará encendido. Para activar o desactivar rápidamente las trabas para todos los programas, oprima simultáneamente los botones de las pantallas superior e inferior. 8 Tipo de motor propulsador de alambre Hay cuatro tipos de motor para impulsar, el RAD−400 con “tach” (tacómetro), el RAD−400 sin tach, el RAD−780 con tach, y el RAD−780 sin tach. Cuando elija el RAD−400 con tach, “RAD” aparecerá en la pantalla superior y ”400” en la pantalla inferior. Al seleccionar el RAD−780 con tach,”RAD” aparecerá en la pantalla superior y “780” en la pantalla inferior. Al seleccionar RAD−400 sin tach o RAD−780 sin tach,”NO” aparecerá en la pantalla superior y “TACH” aparecerá en la pantalla inferior. 9 Orientación del motor impulsador de alambre Se indica la orientación del motor como “MOTR” en la pantalla superior y “RIGT” (derecha) o “LEFT” (izquierda) en la pantalla inferior. El pasar de”RIGT” a “LEFT” cambia la orientación del motor. 10 Juegos para paralelizar El número de juegos para paralelizar, se ve como “PRLL” en la pantalla superior, “KITS” en la pantalla inferior y el número de juegos en la pantalla de programas. Al usar en paralelo dos fuentes de poder con un juego para paralelizar de Miller, seleccione “1” en la pantalla de programas. Al usar una fuente de poder por HDC 1500DX, fije el número de juegos para paralelizar en”0” en la pantalla de programas. 11 Relevadores SB1 y SB2 El cierre por contacto del SB1 y SB2 se ve como “RLAY” en la pantalla superior. Cuando el HDC 1500DX se apaga, los relevadores de cierre del SB1 y SB2 se abren. Cuando se enciende el HDC 1500DX, si no aparece “NOPN” en la pantalla inferior, los cierres por contacto del SB1 y SB2 funcionan de modo normal −se abren. Cuando el HDC 1500DX se enciende, si “NCLS” aparece en la pantalla inferior, los cierres por contacto de los relevadores SB1 y SB2 funcionan de modo normal −se cierran. 12 Control de movimiento El control de movimiento es indicado por la palabra “MOVE” en la pantalla inferior y se utiliza para definir cuándo se activa el relevador SB1. Cuando la palabra “BUTN’ aparece en la pantalla superior, SB1 se activará luego de oprimir el botón de inicio una vez finalizado el tiempo de preflujo. Si se selecciona un valor positivo del tiempo, SB1 se activará luego de transcurrido el tiempo seleccionado una vez que se haya establecido un arco. Si se selecciona un valor negativo del tiempo, SB1 se activará al oprimir el botón de inicio, pero la secuencia de soldadura no se iniciará hasta que no haya finalizado el tiempo seleccionado. 13 Tiempo del arco Cuando la pantalla del programa muestra el término “H1”, el número total de horas de arco aparece en la pantalla inferior, y, si esta pantalla se llena, continuará en la pantalla superior. Cuando la pantalla del programa muestra el término “H2”, el número de horas de arco que pueden reiniciarse aparece en la pantalla inferior, y, si esta pantalla se llena, continuará en la pantalla superior. Para poner en cero el nú- mero de horas de arco que pueden reiniciarse, indicado por “H2”, se deben oprimir simultáneamente los botones de las pantallas inferior y superior. El número total de horas de arco “H1” no puede ser reiniciado (puesto en cero). El número que precede al punto decimal en la pantalla inferior indica la cantidad de minutos. 14 Ciclos Cuando la pantalla del programa muestra el término “C1”, el número total de ciclos de arco aparece en la pantalla inferior, y, si esta pantalla se llena, continuará en la pantalla superior. Cuando la pantalla del programa muestra el término “C2”, el número de ciclos de arco que pueden reiniciarse aparece en la pantalla inferior, y, si esta pantalla se llena, continuará en la pantalla superior. Para poner en cero el número de ciclos de arco que pueden reiniciarse, indicado por “C2”, se deben oprimir simultáneamente los botones de las pantallas inferior y superior. El número total de ciclos de arco “C1” no puede ser reiniciado (puesto en cero). 15 Nivel de revisión de software Cuando “DREV” está en la pantalla superior, el tablero de control PC20 con revisión de nivel está en la pantalla inferior. Oprima el botón de la pantalla superior y “MERV” aparecerá en la pantalla superior y el nivel de revisión del tablero de control PC1 aparecerá en la pantalla inferior. 16 Volver a las fijaciones de fábrica Para llegar al menú de fijaciones y volver a las fijaciones de fábrica, haga lo que sigue: Oprima a la vez los botones de Programa, Secuencia, pantalla superior y de fijar. “WIPE” aparece en la pantalla superior y “OFF” en la pantalla inferior. El botón LED de la pantalla inferior se ilumina también. Gire el control de ajustes u oprima el botón de la pantalla inferior para cambiar la pantalla inferior de “OFF” a “ON” y oprima a la vez Programa, Secuencia, pantalla superior y el botón de fijar otra vez. Todos los parámetros, excepto el tiempo del arco y el conteo del ciclo, vuelven al modo predeterminado en la fábrica. Si no se desea refijar, gire el control de ajustes hasta que la pantalla inferior muestre “OFF” y oprima a la vez los botones de Programa, Secuencia, pantalla superior y de fijar. 5-11. Funcionamiento del controlador HDC en el modo normal El controlador HDC se entrega configurado de fábrica en el modo de funcionamiento normal, listo para trabajar con los modelos y accionamientos motorizados que se indican a continuación. Si necesita más información, vea la sección 4-14. Modelos Subarc AC/DC 1000 Dimension 1250 Subarc AC/DC 1250 Subarc DC 650 Dimension 652 Subarc Subarc DC 800 Dimension 812 Subarc Subarc DC 1000 Dimension 1000 Subarc DC 1250 Big Blue 500 Big Blue 800 Motores RAD 400 RAD 400, RAD 780 with no tach RAD 780 Saw4 OM-212296 Página 25 5-12. Funcionamiento del controlador HDC en el modo GMAW (MIG) 1 2 3 4 ! Antes de abrir la puerta de acceso, apague la fuente de poder y el control de soldadura, y desconecte la alimentación. 1 2 Tornillos (3) Puerta de acceso Quite los tornillos y abra la puerta. 3 Interruptor (S1) O 1 N Desplace el interruptor 1 (uno) a la posición ON (encendido). 2 3 4 RC3 5 6 7 RC1 8 1 Función MIG 2 No utilizado 3 No utilizado 4 No utilizado 5 No utilizado 6 No utilizado 7 No utilizado 8 No utilizado 4 Placa de circuitos de la pantalla delantera Cierre la puerta de acceso y reinstale los tornillos. Conecte la alimentación y encienda la unidad. RC2 . Si no se registra actividad durante cinco segundos, el controlador se configurará (función predefinida) para la fuente de poder anteriormente seleccionada. Vea en la tabla las fuentes de poder para MIG y los accionamientos disponibles. Fuentes de poder para MIG y accionamientos motorizados Fuente de poder Pantalla superior Pantalla inferior Deltaweld 452 DELT 452 Deltaweld 652 DELT 652 Dimension 452 DIM 452 Dimension 652 DIM 652 Subarc DC 650 DC 650 Subarc DC 800 DC 800 XMT 304 XMT 304 XMT 350 XMT 350 XMT 456 XMT Invision 456 MP l456 456 MP Invision 456 P l456 P Phoenix 456 PHX 456 En el modo MIG, su menú mostrará el flujo de gas y el modo CV+C (voltaje constante y corriente) no estará disponible. Ahora, el botón “Flux” controla el caudal de gas. Consulte las instrucciones de operación en la sección 5-9. Accionamientos motorizados para MIG Saw 4 Rad 400 y Rad 780 sin tacómetro Ref. 803449−B / 805080−A OM-212296 Página 26 SECCIÓN 6 − SELECCIÓN REMOTA DEL PROGRAMA . Hay dos métodos para cambiar los programas de forma remota. Método 1 En el menú auxiliar, apague la selección de programas (vea la sección 5-10 Selección remota del programa). Ahora, la conexión de la tira de bornes TB2 de programa remoto (vea la sección 4-7 Información para conectar la tira de bornes TB2) a la tira de bornes TB1 del común remoto (vea la sección 4-6 Información para conectar la tira de bornes TB1) incrementará el número del programa. Una vez alcanzado el último programa, la conexión de la tira de bornes TB2 de programa remoto con la tira de bornes TB1 del común remoto cambiará el programa al primer programa. Ejemplo: si la cantidad de programas se define en 4 (vea la sección 5-10 Número de programas) y se desactivan los bloqueos, las sucesivas conexiones y desconexiones de la tira de bornes TB2 de programa remoto con la tira de bornes TB1 del común remoto cambiará los programas como se indica a continuación. Programa 1 −>Programa 2 −>Programa 3 −>Programa 4 −> Programa 1 . Si los bloqueos están activados (vea la sección 5-10 Bloqueo de la gama de voltaje o Bloqueo de la gama de amperaje o Bloqueo de la gama de velocidad de alimentación de alambre), el programa cambiará al siguiente programa bloqueado. Método 2 En el menú auxiliar, encienda la selección de programas (vea la sección 5-10 Selección remota del programa). Ahora se puede seleccionar uno de los 4 programas; para ello, interconecte las placas de interfaz RC24 y RC26 como se indica en la tabla siguiente. Programa seleccionado Contacto 1 con contacto 2, placa RC24 Contacto 1 con contacto 2, placa RC26 Programa 1 Desconectado Desconectado Programa 2 Desconectado Conectado Programa 3 Conectado Desconectado Programa 4 Conectado Conectado . Si los bloqueos están activados (vea la sección 5-10 Bloqueo de la gama de voltaje o Bloqueo de la gama de amperaje o Bloqueo de la gama de velocidad de alimentación de alambre), y se selecciona un programa que no está bloqueado, aparecerá un error de selección de programa hasta que se seleccione un programa bloqueado o se apague la función de selección remota de programas. Si se usa el método 2, se desactivará automáticamente el método 1. SECCIÓN 7 − TIPOS DE MOTOR . Para que marche bien el HDC 1500DX, el motor que se use será igual al motor elegido. Se elige el motor en Menú auxiliar (ver Sección 5-10-Tipo de motor propulsor de alambre.) Tipos de motores admitidos por el HDC 1500DX Motor La selección del menú auxiliar RAD 400 With Tachometer RAD 400 RAD 780 With Tachometer RAD 780 RAD 400 Without Tachometer NO TACH RAD 780 Without Tachometer NO TACH SAW 4 SAW 4 Si se utiliza un motor con un tacómetro, la velocidad del alambre es la velocidad del alambre ya sea en pulgadas−por−minuto o metros−por−minuto (ver Sección 5-6). El tacómetro provee retroalimentación para regular y registrar la velocidad del alambre. Al usar RAD 400 sin Tacómetro o RAD 780 sin Tacómetro, la velocidad del alambre no aparece ni en pulgadas (inches) −por−minuto ni en metros−por−minuto, sino como un porcentaje del poder provisto por el motor. Sin un tacómetro el HDC 1500DX no puede ni regular ni registrar la velocidad del alambre. OM-212296 Página 27 SECCIÓN 8 − FIJANDO LOS PARÁMETROS DE SECUENCIA 8-1. Parámetros de secuencia en un programa . Para más información de los botones para oprimir de Secuencias, ver Sección 5-8. Si el tiempo se fija en cero en la secuencia de soldar, la soldadura continúa hasta que se oprima el botón de parar. Parámetros Secuencia Voltios (constantes) (CV o CV+C) Amperios (CV+C) Velocidad del alambre (CV) Segundos 1. Preflujo Si se fija el tiempo en cero en cualquier secuencia temporizada, excepto “Weld” (soldar), se pasa por alto esta secuencia. 0,0-10,0 2. Avance inicial X 3. Arranque (marcha) X X X 0,0-5,0 4. Soldadura X X X 0,0-600.0 5. Cráter X X X 0,0-5,0 6. Retroquema X X X 0,0-5,0 7. Posflujo 0,0-10,0 Tiempo de soldar Tiempo de Retroquema Tiempo de cráter Tiempo de preflujo Tiempo de marcha (arranque) Tiempo de Posflujo Tiempo Preflujo Avance Arranque Soldadura inicial (marcha) Botón de Inicio (Start) OM-212296 Página 28 Cráter Retroquema Posflujo Botón de Parar (Stop) Fin de la secuencia SECCIÓN 9 − MANTENIMIENTO Y CORRECCIÓN DE AVERÍAS 9-1. Mantenimiento rutinario ! Desconecte la potencia antes de dar servicio. 3 Meses Reemplace etiquetas ilegibles. Reemplace partes agrietadas. Repare o reemplace cable de soldadura rajado. Limpie y apriete los terminales de soldadura. Chequee el cordón de 14 patillas. Chequee la manguera de gas y los acoples. Chequee el cable de la antorcha. 6 Meses Sople o aspire adentro. Durante servicio pesado, límpielo mensualmente. O Limpie los rodillos de alimentación. 9-2. Disyuntor de circuito CB1 ! Apague la fuente de poder para soldar y el control de soldadura. 1 Disyuntor de circuito CB1 CB1 protege los circuitos internos del HDC 1500DX que se sobre- carguen. Si se abre el CB1, toda operación cesa. Corrija el problema y oprima el botón para refijar el disyuntor. 1 Ref. 803449-A OM-212296 Página 29 9-3. Corrección de averías Dificultad Remedio La unidad no funciona del todo. Revise el disyuntor CB1 y reármelo si necesario (ver Sección 9-2). El alambre no requiere alimentación durante una alimentación lenta. Posicione el interruptor de potencia S1 en la posición “On” −de encender (ver Sección 5-3). Revise que haya 115 voltios CA de potencia de entrada y asegúrese que esté activada. Revise el disyuntor CB1 y reármelo si necesario (ver Sección 9-2). Se ha fijado el control de alimentación lenta muy bajo, auméntelo (ver Sección 5-6). Revise el motor impulsor de alambre y repare o repóngalo si necesario. Revise los botones de avance lento de entrada PB3 y de salida PB4, y reponga si necesario (ver Sección 5-3 y lista de componentes). Haga que un agente autorizado de servicio de la fábrica revise el tablero de control PC1 y lo reponga si necesario. El alambre se alimenta en dirección equivocada durante la alimentación lenta. Cambie la orientación del alambre en el motor impulsor en el menú auxiliar (ver Sección 5-10). El alambre de alimentación sólo avanza lentamente al salir así se toque el botón de avance lento de entrada o salida. Haga que un agente autorizado de servicio de la fábrica revise el tablero de control PC1 y lo reponga si necesario. No se alimenta alambre tras oprimir el botón de inicio (asegúrese que toda función de alimentación lenta esté bien antes de revisar este problema). Revise el botón de inicio (Start) PB1 y reponga si necesario. No hay control de velocidad de alimentación de alambre con el control de velocidad de alambre al soldar. La velocidad se queda en la fijación de velocidad de alambre para el avance inicial. Revise la señal actual de retroalimentación. Esta señal, +1 voltio CD por 100 amperios, se puede medir en la tira terminal TB1, terminal F, con respecto a terminal D (ver Sección 4-5). HDC 1500DX requiere una señal mayor a 1,5 voltios CD i.e. > 150 amperios para que la unidad pase de parámetros del avance inicial a la soldadura. No hay control de contactor para la fuente de poder de soldar (ver que la fuente de poder funcione bien y que toda conexión esté bien). Revise si hay cierre de contactos de la patilla A a la patilla B. Esto se puede medir en el bloque de conexiones TB1, terminal A, con respecto a la terminal B (ver Sección 4-5). No hay control de salida de la fuente de poder para soldar. Revise la señal de orden en la patilla E del receptáculo de 14-patillas. Se puede medir esta señal en el bloque de conexiones TB1, terminal E, con respecto a la terminal D. La señal pasará de 0 a +10 volts CD cuando el control de salida se encienda del mín.al máx. La unidad muestra “BUTN EROR” (Error de botón). Revise los botones de oprimir y reponga si necesario (ver Sección 4-12 y lista de componentes). (Al encender el HDC 1500DX revise los botones para ver si están atascados.) Encienda la unidad por 10 segundos para despejar el mensaje de error. La unidad muestra TACH EROR. Revise la conexión del HDC 1500DX al motor. Apague la unidad por 10 segundos para despejar el mensaje de error. Este error se ve porque el HDC 1500DX no recibe una señal del tacómetro del motor. La unidad no funciona si se halla en una pantalla de menú, con luz parpadeante. Haga que un agente autorizado de servicio de la fábrica revise el tablero de control PC1 y lo reponga si necesario. Que el motor que se usa iguale al elegido en el menú auxiliar (ver Sección 5-10). (Tal vez el motor no tenga un tacómetro.) Que el cable del motor no se junte con el cable de soldar. (Si el avanzar lentamente funciona bien, ruido puede corromper la señal del tacómetro.) La unidad muestra MOTR EROR. Asegúrese que el motor que se usa iguale al elegido en el menú auxiliar (ver Sección 5-10). Apague la unidad por 10 segundos para despejar el mensaje de error. Examine si hay daños en el motor. (Ver el manual del motor del usuario). (El motor recibe una cantidad excesiva de corriente.) OM-212296 Página 30 Dificultad Remedio Soldadura errática y falta de control de la salida. Revise las conexiones de los cables para la detección remota de voltaje, (vea la sección 4−4) para confirmar que su polaridad sea la correcta. La unidad muestra GRND EROR. La corriente de soldar se halla en el puesto de a tierra segura. Aísle el alambre de soldar y la antorcha de cualquier equipo a tierra. Apague la unidad por 10 segundos para despejar el mensaje de error. Separe los cables de soldar de los cables de control. (Ruido electrónico crea una cantidad excesiva de corriente en la conexión de seguridad a tierra.) La unidad muestra COM EROR. Asegúrese que todo conector esté bien enchufado en ambos tableros. (El tablero del motor no se comunica con el tablero pantalla.) Notas OM-212296 Página 31 SECCIÓN 10 − DIAGRAMA ELECTRICO ¡Cuidado! No toque partes eléctricamente vivas. Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes dar servicio a este equipo. No lo opere sin las tapas en sitio. Riesgo de choque o golpe eléctrico Asegúrese que sólo personas capacitadas instalen, usen, o den servicio a esta unidad. 238416-A Ilustración 10-1. Diagrama de circuito OM-212296 Página 32 SECCIÓN 11 − LISTA DE PARTES . Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste. 23 24 1 22 21 3 2 20 4 5 19 6 18 17 16 12 7 13 9 15 10 14 11 8 803627-D Ilustración 11-1. Caja de control Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Ilustración 11-1 Caja de control ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 . . . . . . . . . . 214799 . . . . . . . . . . . . . . . 214808 . . . . . . . . . . . . . . . 179851 . . . . . . . PB3, 4 . 202944 . . . . . . . . PB1 . . 202946 . . . . . . . . PB2 . . 202945 . . . . . ........................ . . . . S1 . . . 011611 . . . . . . . . . . . . . . . 236564 . . . . . . . . . . . . . . . 238273 . . . . . . . . . . . . . . . 250508 . . . . . . . . . . . . . . . 221404 . . . . . . . . . . . . . . . 193440 . . . . . . . . . . . . . . . 214816 . . . . . . . . . . . . . . . 271581 . . . . . . . . . . . . . . . 214805 . . . . . . . . . . . . . . . 230939 . . . . . . . . PC1 . . 242297 . . . . . . . . RC2 . . 139268 . . . . . . . . RC1 . . 094480 . . . . . . . . RC3 . . 073687 . . . . . . . . . . . . . . . 070371 . . . . . . . . CB1 . . 083432 . . . . . Box, Enclosure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cover, Box Enclosure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Knob, Pointer 1.670 Dia X .250 Id Push On W/Spring . . . . . . . . . . . . . . . . Switch, Pb Mc No Spst 5A 115VAC (Gray) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Switch, Pb Mc No Spst 5A 115VAC (Green) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Switch, Pb Mc No Spst 5A 115VAC (Red) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nameplate (Order by Model and Serial Number) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Switch, Tgl Dpdt 15A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Overlay, Front Panel (CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Card Assy, Switches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Card Assy, Display/Micro W/Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XFMR, Control 30Va 24V/24V/18V/18V 115 Pri 50/60 . . . . . . . . . . . . . . . . Switch, Ground Current Sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spacer, Terminal Strip Bracket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Block, Term 20 Amp 13 Pole Screw Term . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bracket, Terminal Strip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Label, Terminal Strip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Card Assy, Motor Control W/Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conn, Circ Ms/Met 10Skt Size 18 Rcpt Panel Solder . . . . . . . . . . . . . . . . . Conn, Circ Ms/Met 14Pin Size 20 Rcpt Panel Solder . . . . . . . . . . . . . . . . . Conn, Circ Ms/Met 4Skt Size 14S Rcpt Panel Solder . . . . . . . . . . . . . . . . . Blank, Snap-In Nyl 1.093/1.125 Mtg Hole Black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Breaker, Man Reset 1P 10A 250VAC Frict . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 OM-212296 Página 33 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Ilustración 11-1 Caja de control (continuación) . . . 24 . . . . . . . . . . . 117860 . . . . . Blank, Snap-In Nyl .187 Mtg Hole Black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . 039116 . . . . . Label, High Voltage Test And Ground Ok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 155436 . . . . . Label, Ground/Protective Earth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 236767 . . . . . Label, CB1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 236565 . . . . . Label, Warning Electric Shock Power Still Present . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 236569 . . . . . Label, Rating Card CSA/CE 300438 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 236226 . . . . . Label, Remote Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 212591 . . . . . Cable, Motor 10 Ft (10 Pin) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 178836 . . . . . Cable, Interconnecting 30 Ft (14 Pin) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. Notas OM-212296 Página 34 Efectivo 1 enero, 2017 (Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “MH” o más nuevo) ¿Preguntas sobre la garantía? Llame 1-800-4-A-MILLER para encontrar su distribuidor local de Miller (EE.UU. y Canada solamente) Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea expresadas o supuestas. GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de abajo, * Estaciones de trabajo/Mesas de soldadura (no incluye mano la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantiza al de obra) primer comprador al por menor que el equipo de MILLER nuevo 5. Garantía de 6 meses para piezas vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está libre de * Baterías defectos en material y mano de obra al momento que fue embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL 6. Garantía de 90 días para piezas * Juegos de accesorios LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O * Cubiertas de lona IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA. * Bobinas y mantas para calentamiento por inducción, cables y controles no electrónicos Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER * Antorchas M reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado * Pistolas soldadoras MIG, sopletes de arco sumergido que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra. (SAW) y cabezales externos para soldadura por MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que recubrimiento este defecto o fallo aparezca, en ese momento MILLER dará * Controles remotos y control de pie RFCS−RJ45 instrucciones sobre el procedimiento para hacer el reclamo de * Piezas de repuesto (sin mano de obra) garantía que se debe seguir. Si la notificación se envía como una * Antorchas portacarrete Spoolmate reclamación por garantía en línea, dicha reclamación debe incluir una descripción detallada de la fallo y los pasos seguidos para identificar La garantía limitada True Blue de Miller no tiene validez para los los componentes defectuosos y la causa de su fallo. siguientes elementos: MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado que 1. Componentes consumibles como: puntas de contacto, aparece abajo en el evento que tal fallo esté dentro del periodo de toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo ha mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen sido entregado al comprador al por menor, o no exceder doce meses debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y después de mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por dieciocho meses después de mandar el equipo a un distribuidor motor de combustión interna.) internacional. 2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros, 1. 5 años para piezas — 3 años para mano de obra como motores u otros accesorios. Estos artículos están cubiertos * Los rectificadores de potencia principales originales solo por la garantía del fabricante, si alguna existe. incluyen los SCR, diodos y los módulos rectificadores 3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea discretos MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal 2. 3 años — Piezas y mano de obra usado u operado inapropiadamente basado en los estándares * Lentes para caretas fotosensibles (excepto serie Classic) (no de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento cubre mano de obra) razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una * Grupos soldadora/generador impulsado por motor de operación fuera de las especificaciones del equipo. combustión interna LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y DIRIGIDOS (NOTA: los motores son garantizados separadamente por PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS el fabricante del motor.) COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS Y * Máquinas de soldar con inversor (excepto que se indique lo CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPO DE SOLDADURA. contrario) * Máquinas para corte por plasma En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta * Controladores de proceso garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER (1) reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER por * Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo * Máquinas de soldar con transformador/rectificador razonable autorizado por una estación de servicio de MILLER o (4) 3. 2 años — Piezas y mano de obra pago o un crédito por el costo de compra (menos una depreciación * Lentes para caretas fotosensibles − Solo serie Classic (no razonable basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea cubre mano de obra) devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de MILLER de reparar * Extractores de humo − Capture 5 Filtair 400 y extractores de o reemplazar será F.O.B. en la fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. las series industriales en la sede del servicio autorizado por MILLER y determinada por 4. 1 año — Piezas y mano de obra excepto que se especifique MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los costos de transporte de cualquier tipo. * Sistemas de soldadura AugmentedArc y LiveArc DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS REMEDIOS * Dispositivos automáticos de movimiento * Pistolas soldadoras MIG Bernard BTB de enfriamiento por QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER SERÁ aire (sin mano de obra) POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS, * Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (no incluye mano RESPONSABLE ESPECIALES, INCIDENTALES O DE CONSECUENCIA de obra) (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIA) YA SEA BASADO EN * Sistema de secado de aire CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL. * Equipos externos de monitorización y sensores CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE AQUÍ Y * Opciones de campo CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O (NOTA: las opciones de campo [para montaje in situ] REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER REMEDIO están cubiertas por el tiempo restante de la garantía del POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER producto en el que están instaladas o por un mínimo OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA de un año — el que sea mayor.) PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR IMPLICACIÓN, * Pedales de control RFCS (excepto RFCS-RJ45) OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO CUALQUIER * Extractores de humo − Filtair 130 y series MWX y SWX GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD * Unidades de alta frecuencia * Antorchas para corte por plasma ICE/XT (no incluye mano de PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES obra) EXCLUIDA Y NEGADA POR MILLER. * Máquinas para calentamiento por inducción, refrigeradores (NOTA: los registradores digitales están garantizados Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños separadamente por el fabricante.) incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la * Bancos de carga limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted. * Antorchas motorizadas (excepto las portacarrete Spoolmate) Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos * Unidad sopladora PAPR (no incluye mano de obra) pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado. * Posicionadores y controladores En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados * Racks aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las * Tren rodante/remolques limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta * Soldaduras por puntos garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos * Conjuntos alimentadores de alambre para sistemas Subarc pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a * Antorchas Tregaskiss (sin mano de obra) provincia. * Antorchas TIG (no incluye mano de obra) El original de esta garantía fue redactado en términos legales * Sistemas de enfriamiento por agua ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos, prevalecerá el * Controles remotos inalámbricos de mano/pie y receptores significado de las palabras en inglés. miller_warr_spa 2017−01 Registro del Propietario Por favor complete y conserve con sus archivos. Nombre de modelo Fecha de compra Número de serie/estilo (Fecha en que el equipo fue entregado al cliente original.) Distribuidor Dirección Ciudad Estado/País Código postal Para el servicio Póngase en contacto con un Distribuidor o una Agencia del Servicio Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo Comuníquese con su Distribuidor para: Equipo y Consumibles de Soldar Opciones y Accesorios Equipo Personal de Seguridad Servicio y Reparación Piezas de Repuesto Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros) Manuales Técnicos (Información de Servicio y Partes) Diagramas de Circuito Libros de Procesos de Soldar Para localizar al Distribuidor más cercano llame a 1-800-4-A-MILLER (EE.UU. y Canada solamente) o visite nuestro sitio web en internet www.MillerWelds.com Comuníquese con su transportista para: Poner una queja por pérdida o daño durante el embarque. Para recibir ayuda sobre como rellenar o realizar una reclamación, contacte con su distribuidor y/o el departamento de transporte del fabricante del equipo. TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU. 2017 Miller Electric Mfg. Co. 2017−01 Miller Electric Mfg. Co. An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Para direcciones internacionales visite www.MillerWelds.com
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project