Miller | LK310414V | Owner Manual | Miller HDC 1500DX CE Manuale utente

Miller HDC 1500DX CE Manuale utente
OM-212 296T/ita
2009−09
Processi
SAW (saldatura ad arco
sommerso)
Descrizione
Controller per la saldatura ad arco
sommerso per la saldatura automatica
HDC 1500DX CE
50, 60 Hz
MANUALE DI ISTRUZIONI
www.MillerWelds.com
Miller, il vostro partner per
la saldatura!
Congratulazioni e Grazie per aver scelto Miller. Da adesso potrete
realmente lavorare in modo ottimale. Noi sappiamo che oggi non si può
fare altrimenti.
Per questo motivo Niels Miller, quando ha iniziato a fabbricare saldatrici
ad arco nel 1929, si assicurò di fornire prodotti di qualità superiore,
destinati ad offrire prestazioni ottimali per lunghissimo tempo.
Come Voi, i suoi Clienti esigevano i prodotti migliori disponibili sul
mercato.
Oggi, la tradizione continua, grazie agli uomini che fabbricano e vendono
i materiali Miller, con l’intento di fornire apparecchi e servizi, che
rispondano agli stessi criteri rigorosi di qualità e valore, stabiliti nel 1929.
Questo Manuale di Istruzioni è studiato per aiutarvi ad approfondire e
sfruttare al meglio i vostri prodotti Miller. Leggete con attenzione le
prescrizioni relative alla sicurezza; vi aiuteranno a proteggervi da
eventuali pericoli, nel luogo di lavoro. Miller vi permetterà
un’installazione rapida e un utilizzo semplice.
Mantenuto correttamente il materiale Miller vi
assicurerà performance immutate ed affidabili per
lunghissimo tempo, e se per qualche ragione,
l’apparecchiatura necessitasse di intervento,
Miller è stato il primo trovate una guida alla soluzione dei problemi più
produttore de apparecchi
per saldatura, negli Stati comuni. La lista delle parti di ricambio vi aiuterà a
Uniti, a essere certificato decidere il particolare giusto da sostituire per
secondo le norme de
assicurazione e controlle risolvere i problemi. Trovate infine informazioni
della
qualità
ISO dettagliate riguardanti Garanzia e Assistenza del
9001:2000
vostro apparecchio.
Miller Electric produce una linea completa
di saldatrici ed apparecchi legati alla
saldatura. Per informazioni sugli altri
prodotti Miller di qualità contattare il distributore Miller per ricevere il
catalogo aggiornato completo o i singoli fogli del catalogo.
Tutti i generatori i Miller
sono coperti dalla Garanzia
True Blue, che vi silleverà
da ogni preoccupazione e
problema.
INDICE
SEZIONE 1 − PRECAUZIONI DI SICUREZZA − LEGGERE PRIMA DELL’USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Uso Simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Rischi Saldatura ad Arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Rischi riguardanti installazione addizionale, operazione e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Avvertenze “California Proposition 65” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Norme di Sicurezza Principali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informazione EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 2 − DEFINIZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Simboli e definizioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Etichetta RAEE (Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche) (per prodotti venduti nella
Comunità Europea) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 3 − DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Informazioni importanti sui prodotti CE (commercializzati nell’ambito dell’UE) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Posizione del numero di serie e della targa dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Unità di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Descrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 4 − INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Disposizione tipica delle apparecchiature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Disposizione fori di fissaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Schema tipico di collegamento per utilizzo con saldatrici Miller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Collegamenti sul pannello laterale sinistro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Collegamenti delle morsettiere TB1 e TB2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Informazioni sui collegamenti della morsettiera TB1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Informazioni sui collegamenti della morsettiera TB2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Connessioni per tramoggia a 115V (modelli con morsettiera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Presa a 10 pin (RC2) del comando a distanza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Presa a 14 pin (RC1) del comando a distanza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-11. Informazioni sulla presa a 4 poli RC3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-12. Istruzioni di posizionamento dei cavi di rilevamento tensione a distanza
per saldatura con arco singolo (Richiesto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-13. Istruzioni di posizionamento dei cavi di rilevamento tensione a distanza per saldatura a più archi . .
4-14. Menu di selezione della saldatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 5 − FUNZIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Attrezzatura di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Interruttore di alimentazione e pulsanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Tasti a sfioramento del programma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Pannello Frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Display superiore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Display inferiore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-7. Tasto a sfioramento di configurazione (Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-8. Manopola di regolazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-9. Tasto Sequenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-10. Tasto Flusso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-11. Menu ausiliari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-12. Funzionamento dell’HDC in modalità Normale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-13. Funzionamento dell’HDC nel modo GMAW (MIG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 6 − SELEZIONE DI PROGRAMMA A DISTANZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 7 − TIPI DI MOTORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 8 − IMPOSTAZIONE DEI PARAMETRI DI SEQUENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1. Parametri di sequenza in un programma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 9 − MANUTENZIONE E INDIVIDUAZIONE GUASTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-1. Manutenzione ordinaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-2. Disgiuntore CB1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-3. Tabella di individuazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 10 − SCHEMA ELETTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 11 − ELENCO PARTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANZIA
1
1
1
3
4
5
5
7
7
7
8
8
8
8
9
9
9
10
11
12
13
14
14
15
16
16
17
18
19
21
22
22
22
22
23
23
24
24
25
25
25
26
27
28
29
29
30
30
31
31
31
32
35
36
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the
product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of
the stated Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product
Stock Number
HDC 1500 DX
300438
Council Directives:
S
2006/95/EC Low Voltage
S
2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
Standards:
S
IEC 60974­1:2005 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources
S
IEC 60974­5:2007 Arc welding equipment – Part 5: Wire feeders
S
IEC 60974­10:2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements
S
EN 50445:2008 Product family standard to demonstrate compliance of equipment for resistance welding,
arc welding and allied processes with the basic restrictions related to human exposure to electromagnetic
fields (0 Hz – 300Hz)
US Signatory:
September 2, 2009
__________________________________________________________________________
David A. Werba
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
241813­B
Date of Declaration
SEZIONE 1 − PRECAUZIONI DI SICUREZZA − LEGGERE
PRIMA DELL’USO
ita_som_2009−08
7
Proteggete voi stessi e gli altri — si prega di leggere e seguire le seguenti precauzioni.
1-1. Uso Simboli
PERICOLO! Indica una situazione pericolosa che, in assenza di contromisure, può causare lesioni gravi o fatali. I possibili pericoli sono raffigurati dai simboli contigui o spiegati nel testo.
Indica una situazione pericolosa che, in assenza di contromisure, può causare lesioni gravi o fatali. I possibili
pericoli sono raffigurati dai simboli contigui o spiegati
nel testo.
AVVISO − Indica dichiarazioni non connesse a possibili lesioni.
. Indica istruzioni speciali.
Questo gruppo di simboli significa: AVVERTENZA! Attenzione! Pericolo di ELETTROCUZIONE, PEZZI IN MOVIMENTO e COMPONENTI CALDI. I simboli e le istruzioni per evitare i pericoli sono riportati qui di seguito.
1-2. Rischi Saldatura ad Arco
I simboli raffigurati sotto sono usati nell’intero manuale per
attirare l’attenzione ed identificare i possibili pericoli. Quando si incontra il simbolo, fare attenzione ed attenersi alle
istruzioni per evitare il pericolo segnalato. Le informazioni
sulla sicurezza presentate sotto sono solamente un riassunto del materiale relativo agli standard di sicurezza elencato
nella sezione 1-5. Leggere e conformarsi a tutti gli standard
di sicurezza indicati.
L’installazione, messa in funzione, manutenzione e riparazione di questa unità vanno affidate esclusivamente a personale
qualificato.
Durante il funzionamento, tenere lontano chiunque, specie i
bambini.
Le SCOSSE ELETTRICHE possono
uccidere.
Toccare parti sotto tensione può causare scosse
mortali o gravi ustioni. L’elettrodo e il circuito
operativo sono sotto tensione ogni volta che il
generatore è attivato. Anche il circuito di erogazione
e i circuiti interni della macchina sono sotto tensione
quando la corrente è attivata. Nella saldatura a filo
semiautomatica o automatica la bobina del filo, la
sede del rullo di guida per il filo e tutte le parti di
metallo che toccano il filo di saldatura sono sotto
tensione. L’installazione o la messa a terra incorrette
della macchina costituiscono un rischio.
D Non toccare parti elettriche sotto tensione.
D Indossare guanti isolanti asciutti e privi di fori e protezione per il
corpo.
D Isolarsi dal piano di lavoro e da terra usando tappetini isolanti
asciutti o coperture di dimensioni sufficienti a evitare qualsiasi contatto fisico con il piano di lavoro o con il pavimento.
D Non utilizzare prese a c.a. in zone umide se gli spazi sono ristretti o
se vi e rischio di cadute.
D Utilizzare prese a c.a. solo se indispensabile.
D Se occorre utilizzare prese a c.a. , usare il commando a distanza
(se previsto).
D Quando si verifica una delle seguenti condizioni di rischio di scossa elettrica, occorre prendere delle precauzioni di sicurezza
aggiuntive: in ambienti umidi o quando si indossano indumenti bagnati; su strutture metalliche come scale, grigliati o impalcature;
quando ci si trova in posizioni con limitata possibilità di movimento
(posizione seduta, inginocchiata o sdraiata) oppure quando esiste
un rischio elevato di contatto inevitabile o accidentale con il pezzo
da saldare o la terra. Per queste condizioni, usare i seguenti equipaggiamenti, nell’ordine elencati: 1) una saldatrice
semiautomatica a filo a tensione costante in CC, 2) una saldatrice
manuale in CC (stick), oppure 3) una saldatrice in CA con tensione
a vuoto ridotta. Nella maggior parte delle situazioni, si consiglia
l’uso di una saldatrice a filo a tensione costante in CC. Inoltre, è
buona norma non lavorare mai da soli.
D Disinserire la corrente o fermare la macchina prima di installare o
effettuare operazioni di riparazione sull’attrezzatura. Assicurarsi
che il dispositivo di arresto automatico della corrente sia installato
in conformità all’ OSHA 29 CFR 1910.147 (vedi Norme di Sicurezza).
D Installare e mettere a terra l’attrezzatura rispettando quando contenuto nel Manuale del Proprietario e secondo codici nazionali,
statali e locali.
D Controllare sempre la messa a terra della rete − controllare e assicurarsi che il filo di messa a terra del cavo di rete sia collegato in
modo appropriato con il terminale di terra dell’interruttore di circuito
o che la spina sia collegata ad una presa messa a terra in modo
appropriato.
D Nel fare qualsiasi collegamento di rete attaccare per primo il
conduttore di messa a terra − controllare sempre i collegamenti.
D Mantenere i cavi asciutti, senza macchie o depositi d’olio o di grasso e protetti contro il metallo caldo e le scintille.
D Controllare frequentemente il cavo della corrente per individuare
eventuali danni o cavi scoperti − sostituire immediatamente qualsiasi cavo danneggiato − i cavi scoperti possono uccidere.
D Spegnere tutte le attrezzature quando non in uso.
D Non usare cavi scoperti, danneggiati, di misura inferiore al normale o non giuntati in modo appropriato.
D Non avvolgere i cavi intorno al corpo.
D Se è necessaria la messa a terra del pezzo da lavorare, collegare
direttamente il pezzo a terra, con un cavo separato.
D Non toccare l’elettrodo se si è in contatto con il pezzo da lavorare, il
pavimento o un altro elettrodo appartenente ad una macchina diversa.
D Non toccare contemporaneamente le pinze porta elettrodo connesse a due saldatrici diverse in quanto sarà presente una
tensione pari a due volte la tensione a vuoto.
D Usare solo attrezzature in buone condizioni. Riparare o sostituire
immediatamente parti danneggiate. Mantenere la macchina in
conformità a quanto descritto nel manuale.
D Indossare un’imbragatura di sicurezza nel caso si lavori sospesi
da terra.
D Tenere tutti i pannelli e i coperchi al loro posto.
D Fissare il cavo di lavoro al pezzo da lavorare con contatto metallosu-metallo il più vicino possibile al punto di saldatura.
D Isolare il morsetto de masse quando non e collegato al pezzo de
saldare, per evitare contatti accidentali con altri oggetti metallici.
D Anche con l’interruttore di linea aperto all’interno degli “inverter”
rimane una tensione residua pericolosa.
OM-212 296 Pagina 1
Sulle saldatrici ad inverter, è presente una TENSIONE
CONTINUA ELEVATA ANCHE DOPO l’interruzione
dell’alimentazione.
D Spegnere il generatore, aprire l’interruttore di linea e scaricare
i condensatori seguendo le istruzioni riportate nella Sezione
Manutenzione prima di toccare qualsiasi parte.
LE PARTI CALDE possono causare
ustioni.
D Non toccare le parti calde a mani nude.
D Lasciare raffreddare prima di effettuare
qualsiasi operazione sulla saldatrice.
D Per movimentare parti calde, usare gli attrezzi adatti e/o indossare guanti per saldatura e indumenti spessi e isolati per prevenire bruciature.
I FUMI E I GAS possono essere pericolosi.
L’operazione di saldatura produce fumi e gas.
Respirare tali fumi e gas può essere pericoloso per
la salute.
D Tenere la testa fuori dai fumi. Non respirare i fumi.
D Nel caso si lavori in ambiente chiuso, aerare l’ambiente e/o usare
un sistema di ventilazione forzata in corrispondenza dell’arco per
rimuovere i fumi e i gas prodotti dalla saldatura.
D Nel caso ci sia poca ventilazione, indossare un respiratore ad aria
di modello approvato.
D Leggere e comprendere le Schede di Sicurezza dei Materiali
(MSDSs) e le istruzioni del fabbricante riguardo i metalli, le parti di
consumo, i rivestimenti, i preparati per pulitura e gli sgrassanti.
D Lavorare in ambiente chiuso solo se ben ventilato, oppure se
si indossa un respiratore ad aria. Lavorare sempre con una persona esperta al fianco. I fumi e i gas derivanti dalla saldatura possono
alterare la qualità dell’aria abbassando il livello di ossigeno e quindi
causare problemi o morte. Assicurarsi che la qualità dell’aria rientri
nei livelli di sicurezza.
D Non saldare in prossimità di operazioni di sgrassatura, pulizia o
spruzzatura. Il calore e i raggi prodotti dall’arco possono reagire
con i vapori e formare gas altamente tossici e irritanti.
D Non effettuare operazioni di saldatura su metalli rivestiti, quali ferro
zincato, piombato o cadmiato, a meno che il rivestimento non
venga rimosso dalla zona di saldatura, l’area non sia ben ventilata
e, se necessario, non si indossi un respiratore ad aria. I rivestimenti e qualsiasi metallo contenente tali elementi possono emettere
fumi tossici se vengono saldati.
RAGGI DELL’ARCO possono causare ustioni ad occhi e pelle.
I raggi dell’arco derivanti dal processo di saldatura
producono raggi intensi visibili e invisibili (ultravioletti e infrarossi) che possono ustionare sia occhi che
pelle. Nel luogo de saldatura si generano delle scintille.
D Indossare un casco per saldatura di tipo approvato con visiera
dotata di filtro con schermatura protezione appropriata
per proteggere il viso e gli occhi dalla radiazione luminosa e
dalle scintille prodotte dall’arco di saldatura, quando si salda
o si assiste alle operazioni di saldatura (vedi ANSI Z49.1 e Z87.1
elencati nelle Norme di Sicurezza).
D Indossare occhiali di sicurezza di modello approvato e con schermi laterali sotto la maschera.
D Usare schermi protettivi o barriere ai fini di proteggere terze persone da bagliori e scintille; assicurarsi che terze persone non fissino
l’arco.
D Indossare indumenti protettivi fatti di materiale duraturo e non
infiammabile (pelle, cotone pesante o lana) e protezione per i piedi.
OM-212 296 Pagina 2
LE OPERAZIONI DI SALDATURA possono causare incendi o esplosioni.
Saldare su contenitori chiusi, quali serbatoi, bidoni e
tubi può risultare nell’esplosione di questi ultimi.
L’arco di saldature può emanare scintille. Le scintille,
il pezzo in lavorazione e l’attrezzatura riscaldati
possono causare incendi e ustioni. Un contatto accidentale tra
l’elettrodo e oggetti in metallo può provocare scintille, esplosioni,
surriscaldamento oppure un incendio. Assicurarsi che l’area sia
sicura prima di effettuare qualsiasi operazione di saldatura.
D Rimuovere tutti i materiali infiammabili in un area di 10,7 m intorno
all’arco di saldatura. Qualora ciò non sia possibile coprire accuratamente tutto con le coperture di modello approvato.
D Non effettuare operazioni di saldatura nel caso in cui ci sia la possibilità che le scintille colpiscano materiale infiammabile.
D Proteggere sè stessi e gli altri da scintille e metallo caldo.
D Fare attenzione, in quanto le scintille e i materiali caldi derivanti dal
processo di saldatura possono facilmente inserirsi attraverso
piccole crepe e aperture e passare ad aree adiacenti.
D Attenzione a possibili incendi; tenere sempre un estintore nelle
vicinanze.
D Fare attenzione, in quanto operazioni di saldatura effettuate su
soffitti, pavimenti, muri di sostegno o divisori possono causare incendi dalla parte opposta.
D Non effettuare operazioni di saldatura su contenitori chiusi quali
serbatoi, bidoni o tubi a meno che questi non siano preparati in modo appropriato in conformità all’ AWS F4.1 (vedi Norme di
Sicurezza).
D Non saldare laddove l’atmosfera possa contenere polvere, gas o
vapori infiammabili (tipo quelli di benzina).
D Collegare il cavo di lavoro al pezzo da saldare il più vicino possibile
alla zona di saldatura ai fini di evitare che la corrente di saldatura
debba percorrere lunghi tratti, magari non in vista, in quanto questo
può causare scosse elettriche, scintille e rischi di incendio.
D Non usare la saldatrice per disgelare tubature.
D Rimuovere l’ elettrodo a bacchetta dal portaelettrodo o tagliare il
filo di saldatura alla punta di contatto quando non in uso.
D Indossare indumenti protettivi non oleosi quali guanti in pelle,
camicia pesante, pantaloni senza risvolti, calzature alte e un copricapo.
D Rimuovere tutti i combustibili, quali accendini al butano o fiammiferi, da se stessi prima di iniziare qualsiasi operazione di saldatura.
D Una volta completato il lavoro, ispezionare l’area e verificare l’assenza di scintille, tizzoni ardenti e fiamme.
D Usare solamente i fusibili o gli interruttori di sicurezza giusti. Non
aumentarne in modo eccessivo l’amperaggio né escluderli.
D Seguire i requisiti OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) e NFPA 51B per i
lavori ad alta temperatura e tenere a portata di mano un dispositivo
antincendio ed un estintore.
I PEZZI DI METALLO VOLANTI o lo
SPORCO possono danneggiare gli
occhi.
D Le operazioni di saldatura, sbavatura, spazzolatura e molatura possono generare scintille e
proiezioni metalliche. Quando la zona saldata
si raffredda, possono essere proiettate delle
scorie.
D Anche se si indossa la maschera, utilizzare al di sotto occhiali di
protezione approvati, con schermi laterali.
L’ACCUMULO DI GAS può causare
lesioni, anche mortali.
D Chiudere sempre la valvola della bombola
quando non si utilizza.
D In ambienti confinati, mettere sempre in funzione una ventilazione adeguata o utilizzare respiratori con alimentatore d’aria approvati.
I CAMPI ELETTROMAGNETICI (EMF) possono
influenzare il funzionamento dei dispositivi
medicali impiantati negli esseri umani.
D Le persone su cui sono stati impiantati
pacemaker o altri dispositivi medicali devono rimanere a debita
distanza.
D Le persone su cui sono stati impiantati dispositivi medicali
devono rivolgersi al proprio medico e al produttore
del dispositivo prima di avvicinarsi a luoghi dove si svolgono
operazioni di saldatura ad arco, saldatura a punti, scriccatura,
taglio ad arco plasma e riscaldamento a induzione.
D Proteggere le bombole di gas compresso da calore eccessivo,
colpi, danni, scorie, fiamma viva, scintille ed archi elettrici.
D Installare le bombole in posizione verticale fissandole ad un supporto fisso o agli appositi contenitori ai fini di evitare che si
rovescino o che cadano.
D Tenere le bombole lontano dalle operazioni di saldatura o da altri
circuiti elettrici.
D Non avvolgere mai una torcia di saldatura intorno ad una bombola
di gas.
D Non permettere mai che l’elettrodo tocchi una bombola.
IL RUMORE può danneggiare l’udito.
D Non effettuare mai operazioni di saldatura su una bombola sotto
pressione in quanto questo causerà un’esplosione.
Il rumore emesso da alcuni procedimenti e da certi
apparecchiature può danneggiare l’udito.
D Usare solo le bombole di gas, i regolatori, e i tubi corretti e gli
accessori adatti all’applicazione specifica; mantenere il tutto in
buone condizioni.
D Utilizzare gli appositi tappi o paraorecchie di
modello approvato qualora il livello del rumore
sia eccessivo.
D Tenere la faccia lontana dall’ugello di uscita nell’aprire la valvola
della bombola.
LE BOMBOLE, se
possono esplodere.
danneggiate,
Le bombole di gas contengono gas sotto alta
pressione. Se danneggiata, una bombola può esplodere. Le bombole di gas fanno parte del processo
di saldatura e come tali devono essere maneggiate con cautela.
D Tenere il coperchio protettivo sulla valvola eccetto quando la bombola è in uso.
D Usare l’attrezzatura appropriata, le procedure corrette ed un numero di persone sufficiente per sollevare o spostare le bombole.
D Leggere e seguire le istruzioni riguardanti le bombole di gas compresso e relativi accessori, così come la pubblicazione P-1 CGA
(Compressed Gas Association) elencata nelle Norme di Sicurezza.
1-3. Rischi riguardanti installazione addizionale, operazione e manutenzione
RISCHIO DI INCENDIO OD ESPLOSIONE.
D Non posizionarle la macchina, sopra o vicino
a superfici combustibili.
D Non installare la macchina in vicinanza di materiali infiammabili.
D Non sovraccaricare il circuito di alimentazione. Prima de allacciare il generatore accertarsi che il circuito de alimentazione sia
di sezione adeguato al carico che deve alimentare.
LE PARTI IN CADUTA
causare ferimenti.
possono
D Usare la vite ad occhio per sollevare solo la
macchina e NON le parti mobili, le bombole di
gas o qualsiasi altro accessorio.
D Usare un’apparecchiatura adeguata per sollevare la macchina.
D Nel caso si usassero carrelli con forche ai fini di spostare la macchina, assicurarsi che tali forche siano di una lunghezza sufficiente a raggiungere il lato opposto della macchina stessa.
D Mantenere le apparecchiature (i fili ed i cavi) lontano dai veicoli in
movimento quando si lavora in posizione sopraelevata.
D Seguire le istruzioni riportate nel Manuale applicativo
dell’equazione NIOSH per le attività di sollevamento, versione
aggiornata (Pubblicazione No. 94–110) quando si sollevano
manualmente parti o apparecchiature pesanti.
L’USO ECCESSIVO può causare
SURRISCALDAMENTO DELL’APPARECCHIATURA.
D Permettere che l’apparecchiatura si raffreddi;
seguire il ciclo operativo nominale.
D Ridurre la corrente o il ciclo operativo prima di
ricominciare di nuovo a saldare.
D Non ostacolare con filtri ad altro l’aria che fluisce nell’apparecchiatura.
LE SCINTILLE
ferimenti
possono
causare
D Indossare un gran facciale per proteggere sia
gli occhi che la faccia.
D Conformare l’elettrodo al tungsteno solamente
con la molatrice completa delle apposite protezioni, in un luogo sicuro, proteggendo in modo
opportuno il volto, le mani ed il corpo.
D Le scintille possono causare incendi. Tenere lontane le sostanze
infiammabili.
L’ELETTRICITA’ STATICA può danneggiare le parti sul circuito.
D Indossare fascetta di messa a terra sul polso
PRIMA di maneggiare circuiti o parti.
D Usare sacchi o scatole antistatica per immagazzinare, muovere o trasportare cartelle di
circuito stampato.
OM-212 296 Pagina 3
LE PARTI IN MOVIMENTO possono
causare ferimenti.
D Tenersi lontani dalle parti in movimento.
D Tenersi lontani da parti potenzialmente pericolose, quali i rulli di trasmissione.
IL FILO DI SALDATURA può causare
ferimenti.
D Non premere il pulsante della torcia fino a quando non ricevete istruzioni a tale fine.
D Non puntare la torcia verso il corpo, altre persone o qualsiasi metallo durante le operazioni di
alimentazione del cavo di saldatura.
LE PARTI IN MOVIMENTO possono
causare ferimenti.
D Tenersi lontani da parti in movimento quali i volani.
D Tenere tutti i portelli, i pannelli, i coperchi e le
protezioni chiusi e al loro posto.
D Se necessario, per la manutenzione e la riparazione dei guasti,
far rimuovere gli sportelli, i pannelli, i coperchi o le protezioni solo
da personale qualificato.
D Rimontare gli sportelli, i pannelli, i coperchi e le protezioni quando la manutenzione è terminata e prima di collegare il connettore
di alimentazione.
LEGGERE LE ISTRUZIONI.
D Leggere attentamente tutte le etichette ed il
Manuale d’uso e seguire le indicazioni ivi
riportate prima di installare, mettere in funzione
o riparare la macchina. Leggere le informazioni
di sicurezza riportate all’inizio del manuale ed
in ciascuna sezione.
D Usare solo parti di ricambio originali del costruttore.
D Eseguire la manutenzione e le riparazioni seguendo quanto
riportato sul Manuale d’uso, gli standard industriali e le normative
applicabili.
LE RADIAZIONI EMESSE DALL’ALTA
FREQUENZA possono causare delle
interferenze.
D Le radiazioni ad alta frequenza possono interferire con la radionavigazione, i servizi di sicurezza, i computer e gli strumenti di comunicazione.
D Questa installazione deve essere effettuata esclusivamente da
persone qualificate e specializzate nell’uso di attrezzature elettroniche.
D É responsabilità dell’utente fare correggere immediatamente qualsiasi problema di interferenza che si presenti in seguito
all’installazione da un elettricista qualificato.
D Qualora avvisati dall’FCC (Ufficio Controllo Frequenze) riguardo
interferenze, smettere immediatamente di usare l’attrezzatura.
D Assicurarsi che l’apparecchiatura sia regolarmente controllata e
mantenuta in efficienza.
D Tenere i portelli e i pannelli della fonte di alta frequenza ben chiusi,
assicurarsi che la distanza tra le puntine sia quella regolare e utilizzare messe a terra e protezioni ai fini di minimizzare la possibilità di
interferenza.
LA SALDATURA AD ARCO può causare
interferenza.
D L’energia elettromagnetica può causare interferenza con il funzionamento degli apparecchi
elettronici sensibili, quali computer e macchine
regolate da computer, come i robot.
D Accertarsi che tutti gli apparecchi che si trovano nell’area di saldatura soddisfino i requisiti sulla compatibilità elettromagnetica.
D Per ridurre la possibilità d’interferenza, utilizzare cavi quanto più
corti possibile, vicini tra di loro e tenerli bassi, per esempio sul pavimento.
D Eseguire la saldatura ad almeno 100 metri di distanza da qualsiasi
apparecchio elettrico sensibile.
D Accertarsi che la saldatrice sia installata e collegata all’impianto di
messa a terra come specificato in questo manuale.
D Se si verifica interferenza, adottare misure ulteriori quali lo spostamento della saldatrice, l’utilizzo di cavi schermati, di filtri in linea o la
schermatura dell’area di lavoro.
1-4. Avvertenze “California Proposition 65”
L’apparecchiatura di saldatura o di taglio produce fumi o gas
che contengono sostanze chimiche note allo Stato della California come cause di malformazioni alla nascita e, in alcuni casi, di
cancro. (California Health & Safety Code Section 25249.5 e
succ.)
I morsetti, i terminali della batteria ed i relativi accessori contengono piombo e leghe di piombo, sostanze chimiche note allo
Stato della California come cause di cancro e malformazioni alla
nascita o altre anomalie nella riproduzione. Lavarsi le mani dopo
aver toccato parti di batteria.
OM-212 296 Pagina 4
Per i motori a benzina:
I gas di scarico dei motori contengono sostanze chimiche note
allo Stato della California come cause di cancro e malformazioni
alla nascita o altre anomalie nella riproduzione.
Per i motori diesel:
I gas di scarico dei motori diesel ed alcuni dei loro componenti
sono noti allo Stato della California come cause di cancro e malformazioni alla nascita o altre anomalie nella riproduzione.
1-5. Norme di Sicurezza Principali
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor,
Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 East West
Highway, Bethesda, MD 20814 (phone: 301-504-7923, website:
www.cpsc.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informazione EMF
Il passaggio della corrente elettrica in qualsiasi conduttore genera
campi elettromagnetici localizzati (EMF). La corrente di saldatura crea
un campo elettromagnetico intorno al circuito e agli apparecchi utilizzati
per la saldatura. I campi EMF possono interferire con i dispositivi
medicali, quali i pacemaker. Le persone a cui sono stati impiantati
apparecchi medicali devono assumere misure protettive, ad esempio
la limitazione dell’accesso ai non addetti e la valutazione dei rischi
individuali per i saldatori. Tutti i saldatori sono tenuti a rispettare le
seguenti procedure al fine di ridurre al minimo l’esposizione ai campi
EMF creati intorno al circuito di saldatura:
4. Tenere testa e busto quanto più lontano possibile dall’apparecchiatura inserita nel circuito di saldatura.
1. Tenere i cavi insieme attorcigliandoli o avvolgendoli con nastro
oppure utilizzando un copricavo.
Nota sui dispositivi medici impiantati
I portatori di dispositivi medici impiantati devono consultare il proprio
medico ed il fabbricante del dispositivo prima di avvicinarsi o eseguire
operazioni di saldatura ad arco e a punti, sgorbiatura, taglio arco−plasma o di riscaldamento ad induzione. Una volta ottenuto il parere
favorevole del medico, non mancare si attenersi alle procedure indicate
in precedenza.
2. Non infrapporsi tra i cavi di saldatura. Disporre i cavi su un lato e
lontano dall’operatore.
3. Non avvolgere i cavi intorno al corpo.
5. Fissare il morsetto al pezzo da lavorare il più vicino possibile al
punto di saldatura.
6. Non lavorare, sedersi o restare in prossimità della saldatrice.
7. Non eseguire la saldatura mentre si trasporta la saldatrice o
l’alimentatore di filo.
OM-212 296 Pagina 5
OM-212 296 Pagina 6
SEZIONE 2 − DEFINIZIONI
2-1. Simboli e definizioni
Hz
Hertz
I2
Corrente nominale
di saldatura
A
Ampere
A distanza
V
Volt
Alimentazione
Percento
Disgiuntore
Aumento/
Diminuzione
Velocità
alimentatore
del filo
Messa a terra
Regolazione del
tempo di post-gas
Regolazione del
tempo di pre-gas
Tempo di Innesco
Start
Stop
X
Uscita
Monofase
Corrente alternata
Tensione Primaria
IP
Grado
di Protezione
Corrente nominale
assorbita
Collegamento
alla linea
di alimentazione
U2
Tensione al carico
nominale
“On” (acceso)
“Off” (Spento)
Alimentazione filo
Giù (pollici)
Durata Tempo
Eliminazione
Cratere
Numero
programma
Flusso
Ciclo di lavoro
I1
U1
Alimentazione filo
Su (pollici)
2-2. Etichetta RAEE (Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche) (per prodotti
venduti nella Comunità Europea)
Non smaltire questi prodotti (dove
applicabile) come normale immondizia.
Riutilizzare o riciclare i Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche smaltendoli presso centri di
raccolta rifiuti abilitati.
Contattare il centro di raccolta rifiuti
più vicino o il tuo distributore di zona
per ulteriori informazioni.
OM-212 296 Pagina 7
SEZIONE 3 − DATI TECNICI
3-1. Informazioni importanti sui prodotti CE (commercializzati nell’ambito dell’UE)
!
La presente apparecchiatura non può essere utilizzata da personale non qualificato, poiché durante la saldatura si potrebbero
superare le restrizioni EMF (campi elettromagnetici) definite per il personale non professionale.
L’apparecchiatura è costruita nel rispetto della norma EN 60974−1 ed è predisposta per l’uso esclusivamente in ambiente professionale (dove
l’accesso al pubblico non è consentito o è limitato con modalità che lo assimilano all’utilizzo professionale) da parte di personale esperto o
debitamente preparato.
Unità trainafilo e dispositivi accessori, quali torce, sistemi di refrigerazione a liquido e dispositivi di innesco e stabilizzazione dell’arco, inclusi nel
circuito di saldatura, possono essere relativamente irrilevanti ai fini dei campi elettromagnetici. Leggere il Manuale di istruzioni per informazioni
supplementari sull’esposizione EMF relativa ai componenti del circuito di saldatura.
S
S
La valutazione EMF sull’apparecchiatura è stata condotta a una distanza di 0,5 m.
Alla distanza di 1 metro, i valori di esposizione EMF erano inferiori al 20% dei valori ammessi.
3-2. Posizione del numero di serie e della targa dati
Il numero di serie ed i dati nominali del prodotto si trovano sul fianco. Fare riferimento alla targa dati per i requisiti di alimentazione e/o l’uscita nominale.
Riportare il numero di serie nello spazio fornito sulla quarta di copertina di questo manuale per riferimento futuro.
3-3. Unità di comando
Dati Tecnici
Descrizione
Tipo di alimentazione dalla saldatrice
Monofase, 115 VCA, 10 A, 50/60 Hz
Tipo di generatore
Tensione costante (TC), CA o CC
Processi di saldatura
Saldatura ad arco sommerso (SAW)
Dimensioni complessive, comprese
le manopole, le prese, ecc.
Unità di comando — Altezza: 292 mm (11,5 in); Larghezza: 318 mm (12,5 in);
Profondità: 178 mm (7 in)
Peso
Unità di comando — Peso netto: 11,6 kg (25,5 lb)
Gamma di tensione e di corrente
di saldatura (CA o CC)
0 - 100 V
0 - 1500 A
OM-212 296 Pagina 8
3-4. Descrizione
Questa unità di comando è in grado
di attivare in modo automatico cicli di
saldatura. Può essere usata con
saldatrici a tensione costante, CA o
CC. Sono disponibili dei terminali di
relè che possono essere attivati
durante il ciclo di saldatura, per l’interfacciamento con altri dispositivi
(come accessori e valvole del flusso).
Vedi Sezione 4-5 e 4-7 per maggiori
informazioni sui collegamenti della
morsettiera TB2.
Per le informazioni sul gruppo
trascinafilo, consultare il Manuale
d’uso fornito con il macchinario.
803 448-A
SEZIONE 4 − INSTALLAZIONE
4-1. Disposizione tipica delle apparecchiature
1
2
3
4
5
6
Saldatrice
Montante laterale
Unità di comando
Supporto bobina
Gruppo trascinafilo
Torcia per saldatura
automatica
4
3
5
2
1
6
Rif. 131 138-A
OM-212 296 Pagina 9
4-2. Disposizione fori di fissaggio
203 mm (8”)
(203 mm)
4 fori
(7,9 mm)
(5/16”)
273 mm (10-3/4”)
(273 mm)
178 mm (7”)
(178 mm)*
* Comprese le manopole del pannello frontale
Rif. 803 021-B
OM-212 296 Pagina 10
4-3. Schema tipico di collegamento per utilizzo con saldatrici Miller
. Il cliente deve fornire: saldatrice, cavo di comando della saldatrice, gruppo trascinafilo, cavo del gruppo trascinafilo, rullini trascinafilo, torcia, filo
di saldatura, cavi di saldatura, cavi di rilevamento tensione a distanza, e circuito del flusso per l’applicazione specifica.
!
Spegnere la saldatrice e
l’unità di comando e scollegare l’alimentazione elettrica prima di eseguire i
collegamenti.
. Usare i cavi di rilevamento
tensione a distanza per tutte
le applicazioni.
. Sezione consigliata
per il
cavo di rilevamento della
tensione
a
distanza:
12 gauge o superiore.
. Per la saldatura DCEN (polarità diretta) rispetta-
. Consultare
il manuale
d’uso della saldatrice per il
posizionamento ed il collegamento della morsettiera del
cavo di rilevamento tensione.
re la polarità tra cavo di rilevamento e saldatrice.
Esempio: il terminale - N deve essere collegato
al terminale (−) o uscita pezzo e il terminale + P
deve essere collegato al terminale (+) o uscita
elettrodo.
Cavo della valvola
del flusso a 4 pin
CIRCUITO
DEL
FLUSSO
Cavo di comando della
saldatrice a 14 pin
HDC 1500 DX
VALVOLA
DEL
FLUSSO
SALDATRICE
Cavo di comando
motore a 10 pin
GRUPPO
TRASCINAFILO
(+) Terminale elettrodo
N
P
(−) Terminale pezzo
PEZZO
DA SALDARE
Cavi di saldatura
Cavi di rilevamento
tensione a distanza
Collegamento DCEP (Polarità inversa)
OM-212 296 Pagina 11
4-4. Collegamenti sul pannello laterale sinistro
1
2
A
C
D
J
K
B
L
N
Presa
Sede per chiavetta
Foro di passaggio −
utilizzabili dall’utente per il
collegamento di morsettiere,
valvole del flusso, ecc.
!
Spegnere la saldatrice e l’unità di comando e togliere
l’alimentazione di ingresso
prima di aprire lo sportello.
H
M
E
3
I
1
2
3
G
F
4
(fornito dal cliente) sul
foro di passaggio.
RC3
Esempio di connettore
femmina
. Installare il serracavo
Far passare i cavi in ingresso
attraverso il foro di passaggio
prima di effettuare i collegamenti
alle morsettiere interne.
RC1
4
5
5
RC2
6
6
Presa a 14 pin:
Collegamento alla
tramoggia/elettrovalvola gas
Presa a 14 pin: collegamento
alla saldatrice
Presa a 10 pin: collegamento
al motore del gruppo
trascinafilo
Per collegare i cavi di interconnessione corrispondenti ad una
delle prese di cui sopra, allineare
la chiavetta, inserire il connettore
ed avvitare la ghiera filettata.
Collegare l’altra estremità del
cavo alla presa corrispondente
sul macchinario appropriato.
Rif. 803 449-B
OM-212 296 Pagina 12
4-5. Collegamenti delle morsettiere TB1 e TB2
1
Sportello
Rimuovere le viti di fissaggio ed
aprire lo sportello.
7
2
3
Morsettiera TB2
Morsettiera TB1
!
Spegnere la saldatrice e l’unità di comando e togliere
l’alimentazione di ingresso
prima di aprire lo sportello.
4
5
6
Vite di fissaggio − Morsettiera
Cavo spelato
Esempio di collegamento del
cavo alla morsettiera
Foro di passaggio − Usati per
i collegamenti alle morsettiere,
alla valvola del flusso, ecc.
7
. Installare il serracavo
(fornito dal cliente) sul
foro di passaggio.
Tagliare 6 mm di isolante dall’estremità del cavo, inserire l’estremità
nella posizione corretta delle
morsettiere TB1 e TB2 e serrare le
relative viti di fissaggio.
Chiudere e bloccare lo sportello.
1
Utensili necessari:
2
3
4
6 mm
(1/4”)
5
6
Rif. 803 450-B
OM-212 296 Pagina 13
4-6. Informazioni sui collegamenti della morsettiera TB1
Terminale/Numero
Posizione sulla presa
A
A (presa a 14 pin)
B
B (presa a 14 pin)
Una serie di contatti per relè normalmente aperti collegano il terminale A
al terminale B quando viene premuto il pulsante Start e si esaurisce il tempo
di pre-gas (i contatti hanno una corrente nominale di 10 A, ed una tensione
nominale di 125 VCA).
C
C (presa a 14 pin)
Segnale di riferimento del comando a distanza proveniente dalla saldatrice.
D
D (presa a 14 pin)
Comune del circuito di comando a distanza.
E
E (presa a 14 pin)
Segnale di comando in uscita verso la saldatrice (0 - 10 VCC).
G
G (presa a 14 pin)
Comune dei circuiti a 24 e 115 VCA.
I
I (presa a 14 pin)
115 VCA in ingresso dalla saldatrice, sempre presente quando la saldatrice
è accesa.
F
F (presa a 14 pin)
Ingresso feedback di corrente (1 VCC per 100 A).
H
H (presa a 14 pin)
Ingresso feedback di tensione (1 VCC per 10 V dell’arco).
K
K (presa a 14 pin)
Massa comune.
Arresto a distanza
Avanzamento in jog
a distanza (Giù)
Comune del comando
a distanza
Funzione
Quando è collegato al comune del comando a distanza, arresta il ciclo di saldatura.
Quando è collegato al comune del comando a distanza, fa avanzare il filo in jog, verso il basso.
Circuito comune per le funzioni di comando a distanza.
4-7. Informazioni sui collegamenti della morsettiera TB2
Terminali
Rosso
Nero
Funzione
115 VCA verso la tramoggia di alimentazione del flusso.
115 VCA commutati verso la tramoggia di alimentazione del flusso.
Bianco
Comune del circuito a 115 VCA per la tramoggia di alimentazione del flusso.
Verde
Massa comune per la tramoggia di alimentazione del flusso.
Relè montante laterale 1
Contatti normalmente aperti*, si chiudono quando viene premuto il pulsante Start o dopo un certo periodo di
tempo dall’innesco dell’arco (vedi Sezione 5-11). I contatti si aprono di nuovo quando viene premuto il pulsante
Stop.
Relè montante laterale 2
Serie di contatti normalmente aperti* che si chiudono quando si innesca un arco. Questi contatti vengono
utilizzati quando si vuole che il supporto laterale inizi a muoversi solo dopo l’innesco di un arco. I contatti
si riaprono quando viene premuto il pulsante Stop.
Avvio a distanza
Quando viene collegato al conduttore comune del comando a distanza, attiva il ciclo di saldatura.
Avanzamento in jog
a distanza (Su)
Quando è collegato al comune del comando a distanza, fa avanzare il filo in jog, verso l’alto.
Programma a distanza
Quando è collegato al comune del comando a distanza, incrementa il numero di programma.
* NOTA: Tutti i contatti sono a 10 A, 125 VCA.
OM-212 296 Pagina 14
4-8. Connessioni per tramoggia a 115V (modelli con morsettiera)
Cavo a quattro fili
proveniente dal sistema
di alimentazione
del flusso
!
Spegnere la saldatrice e l’unità di comando e togliere
l’alimentazione di ingresso
prima di aprire lo sportello.
1
Sportello
Rimuovere le viti di fissaggio ed
aprire lo sportello.
2
3
Morsettiera TB2
Foro di passaggio − Usati per
i collegamenti alle morsettiere,
alla valvola del flusso, ecc.
. Installare il serracavo
3
(fornito dal cliente) sul
foro di passaggio.
Tagliare 6 mm di isolante dall’estremità dei cavi. Inserire i quattro fili del
sistema di alimentazione del flusso
nel foro di passaggio e eseguire i
collegamenti come illustrato in figura.
Chiudere e bloccare lo sportello.
Utensili necessari:
1
2
Cavo a quattro fili
proveniente dal sistema di
alimentazione del flusso
Cavo nero
Cavo rosso
Cavo verde
Cavo bianco
Rif. 803 629-A
OM-212 296 Pagina 15
4-9. Presa a 10 pin (RC2) del comando a distanza
Presa
PRESA A DISTANZA A 10 PIN
Collegamenti del motore
del gruppo trascinafilo
Informazioni sui terminali
A
Al positivo (+) del rotore (motore a 115 VCC).
B
Al negativo (−) del rotore (motore a 115 VCC).
C
All’avvolgimento di campo.
D
All’avvolgimento di campo.
E
Massa comune.
F
Feedback del tachimetro; da 0 a +12 VCC.
G
Alimentazione tachimetro a 12 VCC.
H
Comune per il circuito a +12 VCC.
I
Non utilizzato.
J
Non utilizzato.
Cavo motore a 10 pin
Rif. 212 591-A
4-10. Presa a 14 pin (RC1) del comando a distanza
PRESA A DISTANZA A 14 PIN
Presa
Accessibile dall’utente
attraverso TB1
Informazione sulla presa
Terminale No.
A
A
24 VCA o 115 VCA proveniente dalla saldatrice (tensione sempre
presente quando la saldatrice è accesa).
B
B
Serie di contatti per relè normalmente aperti che collegano A e B quando
viene premuto il pulsante Start e si è esaurito il tempo di pre-gas.
C
C
Tensione di riferimento per il comando a distanza; +10 VCC.
D
D
Comune del circuito di comando a distanza.
E
E
Segnale di comando in uscita verso la saldatrice; da 0 a +10 VCC.
F
F
Ingresso segnale di feedback di corrente proveniente dalla saldatrice;
+1 VCC per 100 A.
H
H
Ingresso segnale di feedback di tensione proveniente dalla saldatrice;
+1 VCC per 10 V di tensione dell’arco.
G
G
Comune dei circuiti a 24 e 115 VCA.
I
I
115 VCA proveniente dalla saldatrice (sempre presente quando la
saldatrice è accesa). Sulla morsettiera TB1 è presente una tensione
di 115 VCA quando la saldatrice è accesa.
K
K
Massa comune.
Comando contattore
Regolazione di uscita a distanza
Feedback di corrente/tensione
Alimentazione elettrica
GND
Cavo di interconnessione per presa a 14 pin
Rif. 178 836
OM-212 296 Pagina 16
4-11. Informazioni sulla presa a 4 poli RC3
Terminali cavo tramoggia
Presa
Accessibile
dall’utente
attraverso TB2
Terminale No.
A
rosso
115 VCA verso la tramoggia di alimentazione del flusso.
B
nero
115 VCA commutati verso la tramoggia di alimentazione del flusso.
C
bianco
Comune del circuito a 115 VCA per la tramoggia di alimentazione
del flusso.
D
verde
Massa comune per la tramoggia di alimentazione del flusso.
Informazione sulla presa
Cavo tramoggia con connettore a 4 pin
Ref. 300 484-A
OM-212 296 Pagina 17
4-12. Istruzioni di posizionamento dei cavi di rilevamento tensione a distanza
per saldatura con arco singolo (Richiesto)
SALDATRICE
Cavi di rilevamento
tensione a distanza
ERRATA
Il cavo di rilevamento risente dalla
corrente di saldatura.
A causa delle cadute di tensione
sul pezzo da saldare, le tensioni
dell’arco possono essere basse; in
questo caso potrebbe essere necessario utilizzare delle procedure diverse
da quelle standard.
Morsetto
di massa
. Fare riferimento al manuale d’uso della
saldatrice per il collegamento del cavo di
rilevamento alla morsettiera.
SALDATRICE
Cavi di rilevamento
tensione a distanza
OTTIMA
I cavi di rilevamento si trovano al di fuori
dei percorsi di corrente.
I cavi di rilevamento rilevano correttamente la tensione dell’arco.
Gli inneschi ed gli archi di saldatura
risultano migliori ed i risultati più affidabili.
Morsetto
di massa
Rif. 804 108-A
OM-212 296 Pagina 18
4-13. Istruzioni di posizionamento dei cavi di rilevamento tensione a distanza
per saldatura a più archi
Cavo primario
SALDATRICE
ERRATA
Il flusso di corrente sul cavo principale
influenza il rilevamento di tensione sul
cavo secondario.
Il flusso di corrente del cavo secondario
influenza il rilevamento di tensione sul
cavo principale.
Cavo secondario
Cavi di rilevamento
tensione a distanza
Cavo
secondario
Nessuno dei due cavi rileva il corretto
valore di tensione sul pezzo, producendo difficoltà di innesco ed instabilità
nell’arco di saldatura.
SALDATRICE
Cavo
primario
Morsetto
di massa
Cavo secondario
Cavo
primario
. Fare riferimento al manuale d’uso della
saldatrice per il collegamento del cavo
di rilevamento alla morsettiera.
Cavo primario
SALDATRICE
DISCRETA
Il rilevamento di tensione sul cavo primario è influenzato solo dalla corrente
di saldatura sul cavo primario.
Il rilevamento di tensione sul cavo
secondario è influenzato solo dalla
corrente sul cavo secondario.
Cavo secondario
Cavo primario
Cavi di rilevamento
tensione a distanza
SALDATRICE
A causa delle cadute di tensione sul
pezzo da saldare, le tensioni dell’arco
possono essere basse; in questo caso
potrebbe essere necessario utilizzare
delle procedure diverse da quelle standard.
Cavo secondario
Morsetto
di massa
Morsetto
di massa
Cavo
secondario
Cavo
primario
Rif. 804 108-A
OM-212 296 Pagina 19
4-13. Istruzioni di posizionamento dei cavi di rilevamento tensione a distanza per
saldatura a più archi (Segue)
Cavo primario
. Fare riferimento al manuale d’uso della
SALDATRICE
OTTIMA
Entrambi i cavi di saldatura si trovano
al di fuori dei percorsi di corrente.
saldatrice per il collegamento del cavo
di rilevamento alla morsettiera.
Entrambi i cavi di rilevamento rilevano
la corretta tensione dell’arco.
Nessuna caduta di tensione tra il cavo
di rilevamento di tensione sul primario
e quello sul secondario.
Cavo secondario
Cavi di rilevamento
tensione a distanza
Cavo
secondario
Gli inneschi ed gli archi di saldatura
risultano migliori ed i risultati più
affidabili.
SALDATRICE
Cavo
primario
Morsetto
di massa
Cavo secondario
Cavo primario
Rif. 804 108-A
OM-212 296 Pagina 20
4-14. Menu di selezione della saldatrice
1
2
Display superiore
Display inferiore
. Quando si accende l’unità di
E’ mostrato il modello non-CE
1
comando (controller), il Menu
di selezione della saldatrice
consente all’operatore
di
selezionare la saldatrice.
La prima volta che si accende il
controller
2
Display
superiore
Display
inferiore
Summit Arc 1000
SUM
1000
Summit Arc 1250
SUM
1250
Dimension 652 Sub Arc
DIM
652
Dimension 812 Sub Arc
DIM
812
Dimension 1000
DIM
1000
Dimension 1250
DIM
1250
Sub Arc DC 650
DC
650
Sub Arc DC 800
DC
800
Sub Arc DC 1000
DC
1000
Sub Arc DC 1250
DC
1250
Saldatrice
Il controller presenta automaticamente il Menu di selezione della
saldatrice. Il controller visualizza
“DIM” sul display superiore e
“1000” sul display inferiore, indicando che la saldatrice dall’elenco
selezionata è la Dimension 1000.
All’accensione, l’operatore ha
cinque secondi per selezionare una
saldatrice dall’elenco visualizzato
sul display. L’operatore può scorrere l’elenco delle saldatrici tramite la
manopola di regolazione. Dopo
aver selezionato una saldatrice,
l’operatore ha cinque secondi per
selezionarne una diversa o per iniziare a saldare. Per non aspettare
i cinque secondi dopo avere selezionato una saldatrice, l’operatore
può premere il tasto Programma.
Quando si spegne il controller, viene
mantenuta in memoria la saldatrice.
All’accensione successiva del
controller
Il controller visualizza l’ultima
saldatrice selezionata. L’operatore
ha cinque secondi per selezionare
un’altra saldatrice, oppure per premere il tasto Programma ed uscire
dal Menu di selezione della saldatrice.
Disattivazione del Menu di
selezione della saldatrice
Dopo aver selezionato la saldatrice, il Menu di selezione della saldatrice può essere disabilitato tramite
i Menu Ausiliario. Vedi Sezione
5-11.
212 289-B
OM-212 296 Pagina 21
SEZIONE 5 − FUNZIONAMENTO
Viene di seguito riportato un elenco di termini e definizioni relativi a questo prodotto:
Termini generali:
Sequenza
Parte di un programma di saldatura, per esempio pre-gas, run-in, avviamento, saldatura, cratere,
bruciatura filo e post-gas.
Gruppo di sequenze che compongono un ciclo di saldatura.
Programma di saldatura
5-1. Attrezzatura di sicurezza
Durante la saldatura, indossare
i seguenti accessori:
1
3
2
1
2
3
Guanti isolanti asciutti
Occhiali protettivi con schermi
laterali
Casco per saldatura con
visiera dotata di filtro con livello
di protezione appropriato (vedi
ANSI Z49.1)
sb3.1 1/94
5-2. Interruttore di alimentazione e pulsanti
1
2
3
4
5
Interruttore principale
Pulsante di Start
Pulsante di Stop
Pulsante di alimentazione filo
verso l’alto
Pulsante di alimentazione filo
verso il basso
2
3
1
5
4
803 448-A
5-3. Tasti a sfioramento del programma
1
1
2
3
2
Display Programma
Viene visualizzato il numero del
programma attivo.
Tasto Programma
Premere il pulsante per attivare la
funzione selezionata del programma. Per cambiare il numero di
programma, premere il tasto
Programma oppure ruotare la
manopola di regolazione.
3
LED del tasto Programma
Il LED si accende per indicare che
il tasto Programma è attivo.
OM-212 296 Pagina 22
5-4. Pannello Frontale
Vedi
Sezione 5-3
Vedi
Sezione 5-5
Vedi
Sezione 5-6
Vedi
Sezione 5-10
Vedi
Sezione 5-9
Vedi
Sezione 5-7
Vedi Sezione 5-8.
212564-B
289-B
Ref. 236
5-5. Display superiore
3
1
2
4
V
t (sec)
5
1
Display superiore
3
LED del pulsante del display superiore
Il display superiore visualizza la tensione o il
tempo. La saldatrice visualizza sia il valore
preimpostato sia il valore effettivo della
tensione dell’arco. Quando la saldatrice sta
saldando, viene visualizzata la tensione di
saldatura effettiva. Il display superiore visualizza il tempo della sequenza di saldatura
quando è acceso il LED Tempo.
Il LED del pulsante del display superiore
si accende per indicare che le informazioni
visualizzate possono essere modificate
tramite la manopola di regolazione.
2
I LED sotto il display si accendono per indicare
la grandezza visualizzata.
Pulsante display superiore
Premere e mantenere premuto il pulsante per
regolare o visualizzare il tempo di saldatura.
Rilasciare il pulsante per visualizzare la
tensione.
4
LED Tensione
5
LED Tempo
In qualsiasi momento durante la saldatura, la
saldatrice consente di regolare la tensione
della sequenza di saldatura.
• Se la saldatrice sta visualizzando una
sequenza di saldatura che può essere
temporizzata, si può accedere alla visualizzazione del tempo di saldatura premendo
ripetutamente il tasto del display superiore
fino a visualizzare la grandezza “tempo di
saldatura” sul display superiore. In attesa
di saldare, il display superiore alterna la
visualizzazione della tensione di saldatura
o del tempo di saldatura se si preme il tasto
del display superiore.
• La saldatrice visualizza come indicazione
predefinita la tensione di saldatura quando
si accede al modo di visualizzazione della
sequenza di saldatura per la prima volta.
OM-212 296 Pagina 23
5-6. Display inferiore
3
1
2
4
A
5
1
Display inferiore
Il display visualizza la velocità del filo
o la corrente.
2
Pulsante display inferiore
Premere il pulsante per scegliere se visualizzare la velocità del filo o la corrente.
3 LED del pulsante del display inferiore
Il LED del pulsante del display superiore
si accende per indicare che le informazioni
visualizzate possono essere modificate
tramite la manopola di regolazione.
4 LED Velocità del filo
5 LED Corrente
I LED sotto il display si accendono per indicare
la grandezza visualizzata.
• In qualsiasi momento durante la saldatura,
la velocità del filo della sequenza di
saldatura può essere regolata in modo da
annullare l’indicazione predefinita sul
display. In altre parole, se si attiva la manopola di regolazione durante la saldatura, la
saldatrice visualizza e premette di regolare
la velocità del filo della sequenza di saldatura indipendentemente dalla sequenza
di saldatura attiva.
5-7. Tasto a sfioramento di configurazione (Setup)
1
1
Tasto a sfioramento di configurazione
(Setup)
2 LED del tasto a sfioramento
di configurazione (Setup)
AVANZAMENTO IN JOG
La velocità di avanzamento in jog, indicata
come “JOG” sul display superiore, può
essere modificata ruotando la manopola di
regolazione. L’impostazione della velocità di
avanzamento del filo è la stessa per tutti
i programmi. La velocità di avanzamento del
filo in jog può anche essere regolata mentre
vengono premuti i tasti INCH UP
(Alimentazione filo − pollici - Su) o INCH
DOWN (Alimentazione filo − pollici - Giù).
MODO
Il modo di saldatura, visualizzato con
l’indicazione “MODE” sul display superiore,
può essere impostato su “CV” per tensione
costante o su “CV+C” per tensione più
corrente costante. Questa impostazione
dipende dal programma.
Run-In
La velocità del filo durante il run-in (velocità di
avvicinamento del filo al pezzo), indicata sul
display superiore come “RUNI”, può essere è
OM-212 296 Pagina 24
2
impostata su automatica, disattivata (off) o
manuale. Il display inferiore visualizza
“AUTO” per indicare che è attivo il run-in automatico. Si può usare la manopola di regolazione per cambiare l’impostazione da “AUTO”
ad un valore diverso di velocità di avanzamento del filo durante il run-in. Se si imposta
una velocità iniziale del filo, la velocità di
run-in sarà una percentuale di tale velocità; in
caso contrario, essa sarà una percentuale
della velocità del filo in saldatura normale. Sul
display Programma è visualizzato il programma
attivo. Il programma attivo può essere
modificato premendo il tasto Programma e
selezionando il programma desiderato tramite
la manopola di regolazione.
Le impostazioni di run-in sono specifiche per
ciascun programma. Per esempio, si può
impostare una velocità di run-in del 40% per
il programma 1 ed una velocità di run-in automatica per il programma 2.
BRUCIATURA FILO (BURNBACK)
Quando il display inferiore indica “BURN” e
quello superiore indica la tensione ed il tempo,
è possibile inserire il tempo e la tensione di
burnback. Utilizzando la manopola di regolazione, si può impostare il tempo e la tensione
di burnback desiderati.
Quando il display superiore visualizza
l’indicazione “BURN”, è possibile inserire la
velocità di risalita del filo durante il burnback.
La velocità di risalita del filo durante il
burnback può essere impostata su “OFF”
tramite il tasto del display inferiore o modificata
tramite la manopola di regolazione.
Controllo della valvola del flusso
Il controllo della valvola del flusso, indicato
con “FLUX” sul display superiore, può essere
impostato su “AUTO” (automatico), oppure
su “MAN” (manuale). Se si imposta il controllo
della valvola del flusso su “AUTO”, il relè della
valvola del flusso si chiude quando viene
premuto il pulsante Start e si apre al termine
dell’ultima sequenza. Il controllo della valvola
del flusso può essere bypassato tramite il
tasto Flusso. Se si imposta il controllo della
valvola del flusso su “MAN” l’operatore deve
aprire e chiudere il relè della valvola del flusso
manualmente, tramite il tasto Flusso.
Regolazione della velocità del filo
La velocità del filo, indicata dall’indicazione
“WFS” sul display superiore, può essere
impostata in “IPM” (pollici/minuto) o “MPM”
(metri/minuto). Questa impostazione è
indipendente dal programma selezionato.
5-8. Manopola di regolazione
1
Manopola di regolazione
La manopola di regolazione viene usata
per cambiare i diversi parametri di
sequenza e per selezionare le varie
sequenze. Fare riferimento alla sezione
relativa alle funzioni corrispondenti per
maggiori informazioni relative all’uso
della manopola di regolazione.
1
5-9. Tasto Sequenza
1
2
3
3
Tasto Sequenza
LED del tasto Sequenza
LED della sequenza di
saldatura
2
1
. Per maggiori informazioni sull’impostazione dei parametri di
consultare la Sezione 8-1.
sequenza,
• Il tasto Sequenza consente la selezione
delle sequenze di saldatura. Sono
disponibili cinque sequenze di saldatura. La
sequenza predefinita è quella di Saldatura.
La sequenza di saldatura è attiva
all’accensione. Al di sopra del tasto
Sequenza ci sono tre LED di sequenza:
Avviamento, Cratere e Pre-gas/Post-gas. Il
LED corrispondente alla sequenza attiva si
accende.
Le sequenze diverse da quella di saldatura
devono essere impostate prima di innescare
l’arco. Quando la saldatrice passa al modo
saldatura, vengono terminati tutti i modi di
visualizzazione di sequenza e viene attivato
il modo di visualizzazione di saldatura.
Se, per una sequenza temporizzata, tranne
che per la Saldatura, si programma una
durata pari a zero, tale sequenza viene
saltata.
• Nel modo di visualizzazione della sequenza
Saldatura, il LED del tasto Sequenza è
spento. Quando si preme il tasto Sequenza,
esso lampeggia e il LED di Start lampeggia.
In questa condizione, la saldatrice si trova
nel modo di visualizzazione della sequenza
di Start (Avviamento), e sui display vengono
visualizzati i parametri della sequenza di
Start.
• Quando viene premuto il tasto Sequenza
per una seconda volta, inizia a lampeggiare
il LED della sequenza Cratere. In queste
condizioni, la saldatrice si trova nel modo di
visualizzazione della sequenza Cratere, e
sui display vengono visualizzati i parametri
della sequenza Cratere.
• Quando viene premuto il tasto Sequenza
per una terza volta, inizia a lampeggiare il
LED della sequenza Pre-gas/Post-gas. Il
LED del tasto Sequenza continua a
lampeggiare. Nel modo di visualizzazione
del Pre-gas, il display superiore visualizza
il tempo di pre-gas, e sul display inferiore
appare l’indicazione PRE. Per cambiare il
tempo di pre-gas, premere il tasto del
display superiore e ruotare la manopola di
regolazione.
Per scegliere tra pre-gas (PRE) e post-gas
(POST), premere il tasto del display inferiore
e ruotare la manopola di regolazione. Quando
si visualizza POST, nel display superiore è
possibile specificare un tempo di post-gas.
• Quando si preme il tasto Sequenza per una
quarta volta, la saldatrice ritorna al modo di
visualizzazione della sequenza Saldatura.
5-10. Tasto Flusso
2
1
1
2
Tasto Flusso
LED del tasto Flusso
Premendo il tasto Flusso si apre o
si chiude la valvola del flusso.
Quando il LED del tasto Flusso è
acceso, la valvola del flusso è aperto.
Quando il controllo della valvola del
flusso è impostato su “AUTO” (vedi
Sezione 5-7), la valvola del flusso si
apre quando viene premuto il pulsante Start, e si chiude quando
termina l’ultima sequenza.
OM-212 296 Pagina 25
5-11. Menu ausiliari
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Display Programma
Tasto Programma
Tasto Sequenza
Display superiore
Pulsante display superiore
Display inferiore
Pulsante display inferiore
Manopola di regolazione
Tasto a sfioramento di
configurazione (Setup)
10 Tasto Flusso
11 LED di blocco
4
5
1
7
2
6
10
3
9
11
8
• Menu Ausiliario
Quando si premono contemporaneamente
i tasti Sequenza e Setup (configurazione),
si accede ad un menu ausiliario. Quando si
accede al menu ausiliario, i LED dei tasti
Setup e Sequenza lampeggiano. Premere
il tasto Setup per scorrere il menu ausiliario
in avanti, oppure il tasto Sequenza per
scorrerlo all’indietro.
. Per uscire dal menu ausiliario in
qualsiasi momento, premere contemporaneamente i tasti Sequenza e Setup,
oppure premere il tasto INCH UP
(Alimentazione filo Su) o INCH DOWN
(Alimentazione filo Giù).
1 Codice di sicurezza
All’uscita dal menu ausiliario, all’utente viene chiesto se desidera attivare un codice di
sicurezza, indicato sul display superiore
dalla scritta “CODE”. Come impostazione
predefinita, il codice è disattivato, e sul display inferiore appare l’indicazione “OFF”.
L’utente può inserire un codice numerico
compreso tra 0 e 999 tramite la manopola
di regolazione. Quando l’utente accede
nuovamente al menu ausiliario, gli viene
chiesto di inserire il codice numerico. Se si
fallisce un tentativo di accesso, il sistema torna alla schermata di saldatura ed incrementa un contatore. Il contatore sul display
di programma visualizza il numero di tentativi falliti. L’utente ha cinque tentativi per inserire il codice corretto prima che l’accesso
al menu ausiliario venga bloccato e venga
visualizzata l’indicazione “LOCK” sul display inferiore. Dopo cinque tentativi, è
possibile continuare a saldare, ma non è più
possibile accedere al menu ausiliario. Premendo contemporaneamente i tasti Programma, Sequenza, display superiore e
Setup il contatore viene azzerato, come indicato nello schermo di saldatura. Quando
il contatore di viene azzerato, sul display
superiore viene visualizzata l’indicazione
OM-212 296 Pagina 26
“CODE” e sul display inferiore l’indicazione
“RESET”. Premendo di nuovo i tasti Programma, Sequenza, display superiore e
Setup contemporaneamente, la saldatrice
viene riportata alle impostazioni di fabbrica
(vedi Sezione su Ripristino delle impostazioni di fabbrica), visualizzando l’indicazione “WIPE” sul display superiore. Resettando la saldatrice, viene anche disattivato la protezione mediante codice numerico.
2 Selezione della saldatrice
Il display superiore visualizza “PSS”.
Il display inferiore visualizza “ON” o “OFF”.
Usare la manopola di regolazione per selezionare “ON” oppure “OFF”.
3 Blocco gamma regolazione
tensione
Il blocco della gamma di tensione è attivo
quando viene visualizzata l’indicazione
“LOCK” sul display inferiore ed il LED Volt
è acceso. Il blocco della gamma di tensione
è disattivato come impostazione predefinita
(sul display appare l’indicazione “OFF”).
Per impostare una varianzione di tensione
compresa tra 0 e 10 V rispetto alla tensione
predefinita, premere il tasto del display superiore e ruotare la manopola di regolazione per selezionare il valore di tensione desiderato. Il blocco della gamma di tensione dipende dal programma; per ciascun programma si può impostare una diversa variazione massima della tensione, indipendentemente dai blocchi sulla velocità di alimentazione del filo e sulla gamma di corrente.
. Se
vengono applicati dei blocchi,
solo quei programmi con i blocchi sono
accessibili ed i LED di blocco sono
accesi.
4 Blocco gamma di corrente
Il blocco della gamma di corrente prevede
l’indicazione “LOCK” sul display superiore
e l’accensione del LED Ampere. Il blocco
della gamma di corrente è impostato su off
quando sul display inferiore viene visualizzato “OFF” oppure da 0,0 a 250 A. Il blocco
della gamma di tensione dipende dal programma ed è indipendente dal blocco sulla
gamma di regolazione della velocità del filo
o sulla gamma di tensione.
. Se i blocchi sono attivi, sono accessibili
5
solo quei programmi con i blocchi e i
LED di blocco sono accesi. Per attivare
o disattivare rapidamente i blocchi per
tutti i programmi, premere contemporaneamente i tasti dei display superiore
ed inferiore.
Blocco gamma di regolazione della
velocità del filo
Il blocco della gamma di regolazione della
velocità del filo viene visualizzato sul display
superiore tramite l’indicazione “LOCK” e
l’accensione del LED Velocità del filo. Il blocco
della gamma di regolazione della velocità del
filo è disattivato come impostazione predefinita, visualizzando “OFF” sul display
inferiore. Per impostare una variazione della
velocità di avanzamento del filo compresa tra
0 e 250 ipm (tra 0 e 6,3 mpm) rispetto al valore
di velocità del filo preimpostato, premere il
pulsante del display inferiore e ruotare la
manopola di regolazione fino a visualizzare il
valore desiderato. Il blocco sulla gamma di
regolazione della velocità di avanzamento del
filo dipende dal programma; può essere
impostata una diversa variazione della
velocità del filo per ciascun programma, in
modo indipendente dai blocchi sulla gamma
di tensione o di corrente.
. Se
vengono applicati dei blocchi,
solo quei programmi con i blocchi sono
accessibili ed i LED di blocco sono accesi. Per attivare o disattivare rapidamente i blocchi per tutti i programmi,
premere contemporaneamente i tasti
dei display superiore ed inferiore.
Menu ausiliari (Segue)
6 Numero di programmi
Il numero di programmi viene indicato dalle
scritte “NUMB” sul display superiore e
“PROG” sul display inferiore. Il numero di
programmi attivi (da 1 a 12) viene visualizzato sul display del Programma. Usare la
manopola di regolazione per cambiare il programma attivo.
. Se i blocchi sono attivi, sono accessibili
solo quei programmi con i blocchi e i
LED di blocco sono accesi. Per attivare
o disattivare rapidamente i blocchi per
tutti i programmi, premere contemporaneamente i tasti dei display superiore
ed inferiore.
7
Tipo di motore del gruppo
trascinafilo
Esistono quattro tipi di motore disponibili,
RAD−400 con tachimetro, RAD−400 senza
tachimetro, RAD−780 con tachimetro e
RAD−780 senza tachimetro. Quando si
sceglie il RAD−400 con tachimetro, viene
visualizzata l’indicazione “RAD” sul display
superiore e “400” sul display inferiore.
Quando si sceglie il RAD−780 con tachimetro, viene visualizzata l’indicazione “RAD”
sul display superiore e “780” sul display
inferiore. Quando si sceglie il RAD−400
senza tachimetro o il RAD−780 senza tachimetro, viene visualizzata l’indicazione
“NO” sul display e sul display superiore e
l’indicazione “TACH” sul display inferiore.
8 Direzione del motore del gruppo
trascinafilo
Il senso di rotazione del motore viene visualizzato attraverso l’indicazione ”MOTR” sul
display superiore e ”RIGT” (destra) o
”LEFT” (destra) sul display inferiore. Selezionando “RIGT” o “LEFT” si cambia il senso di rotazione del motore.
9 Kit in parallelo
Il numero di kit in parallelo viene indicato
dalla scritta “PRLL” sul display superiore e
“KITS” sul display inferiore, e dal numero di
kit sul display di Programma. Quando si
mettono in parallelo due saldatrici tramite
un kit di accoppiamento Miller, selezionare
“1” sul display del Programma. Quando si
usa una sola saldatrice con l’HDC 1500DX,
impostare il numero di kit in parallelo a ”0”
sul display del Programma.
10 Relè SB1 e SB2
La chiusura del contatto di SB1 e SB2 viene
indicata dalla scritta “RLAY” sul display
superiore. Quando l’HDC 1500DX è spento, i contatti dei relè SB1 e SB2 sono aperti.
Quando l’HDC 1500DX è alimentato, se
viene visualizzato “NOPN” sul display inferiore, i contatti dei relè SB1 e SB2 sono normalmente aperti. Quando l’HDC 1500DX è
alimentato, se viene visualizzato “NCLS”
sul display inferiore, i contatti dei relè SB1
e SB2 sono normalmente chiusi.
11 Controllo di movimento
Il controllo di movimento viene indicato
attraverso l’indicazione “MOVE” sul display
inferiore. Il controllo di movimento si usa per
impostare la chiusura del relé SB1. Quando
sul display superiore viene visualizzata
l’indicazione “BUTN’, SB1 si chiude a
seguito della pressione del pulsante di
Start, al termine del preflusso. Selezionando
una durata positiva, il relé SB1 si chiude
dopo il tempo prestabilito successivo all’
innesco dell’arco. Selezionando una durata
negativa, il relé SB1 si chiude quando viene
premuto il tasto start, ma la sequenza di
saldatura non viene attivata fino a che non
è trascorso il tempo selezionato.
12 Tempo dell’arco
Quando sul display Programma viene
visualizzata l’indicazione “H1”, sul display
inferiore viene visualizzato il numero di ore
di funzionamento totali. Quando sul display
Programma viene visualizzata l’indicazione
“H2”, sul display inferiore viene visualizzato
il numero di ore di arco attivo parziali. Il
contaore parziale dell’arco “H2” è azzerabile
premendo contemporaneamente i pulsanti
del display superiore e inferiore. Il contaore
totale dell’arco “H1” non può essere
azzerato. Il numero dopo la virgola
decimale, visualizzato sul display inferiore,
indica il numero di minuti.
13 Cicli
Quando sul display Programma viene visualizzata l’indicazione “C1”, viene visualizzato il numero totale di cicli arco sul display inferiore. Quando viene visualizzata
l’indicazione “C2” sul display Programma,
viene visualizzato il numero parziale di cicli
arco sul display inferiore. Il contatore parziale dei cicli arco “C2” può essere azzerato
premendo contemporaneamente i tasti del
display superiore ed inferiore. Il contatore
totale dei cicli arco “C1” non può essere azzerato.
14 Livello di revisione del software
Quando si visualizza l’indicazione “DREV”
sul display superiore, sul display inferiore
viene visualizzata il numero di revisione della
scheda di comando PC20. Premere il tasto
del display superiore per visualizzare l’indicazione “MERV” sul display superiore ed il numero di revisione della scheda PC1 di comando del motore sul display inferiore.
15 Ripristino delle impostazioni
di fabbrica
Per accedere al menu di reset e ripristinare
le impostazioni di fabbrica, procedere come
segue: premere contemporaneamente i
tasti Programma, Sequenza, display
superiore e Setup. Viene visualizzata
l’indicazione “WIPE” sul display superiore,
e “OFF” sul display inferiore. Anche il LED
del tasto del display inferiore è acceso.
Ruotare la manopola di regolazione o
premere il tasto del display inferiore per far
passare l’indicazione sul display inferiore
da “OFF” a “ON” e, contemporaneamente,
premere di nuovo i tasti Programma,
Sequenza, display superiore e Setup. Tutti
i parametri, tranne il tempo dell’arco ed il
conteggio cicli, vengono riportati alle
impostazioni di fabbrica.
Se non si vuole eseguire un reset, ruotare
la manopola di regolazione fino a visualizzare “OFF” sul display inferiore e, contemporaneamente, premere i tasti Programma,
Sequenza, display superiore e Setup.
5-12. Funzionamento dell’HDC in modalità Normale
L’HDC è preimpostato in fabbrica nella modalità di funzionamento normale. Nella modalità normale, l’HDC funziona con i modelli ed i motori elencati
nel seguito. Vedi Sezione 4-14 per maggiori dettagli.
Modelli
Summit Arc 1000
Summit Arc 1250
Dimension 652 Subarc
Dimension 812 Subarc
Dimension 1000
Dimension 1250
Subarc DC 650
Subarc DC 800
Subarc DC 1000
Subarc DC 1250
Motori
Rad 400
Rad 780
Rad 400, Rad 780 senza tachimetro
Saw4
OM-212 296 Pagina 27
5-13. Funzionamento dell’HDC nel modo GMAW (MIG)
1
2
3
4
!
Spegnere il generatore e l’unità
di comando e togliere l’alimentazione di ingresso prima di
aprire lo sportello.
1
2
Viti (3)
Sportello
Rimuovere le viti di fissaggio ed aprire
lo sportello.
3
Selettore (S1)
O 1
N
Posizionare il
posizione ON.
2
3
4
RC3
5
6
7
RC1
8
1 Funzione MIG
2 Nessuna funzione
3 Nessuna funzione
4 Nessuna funzione
5 Nessuna funzione
6 Nessuna funzione
7 Nessuna funzione
8 Nessuna funzione
4
selettore
N°1
in
Scheda display anteriore
Chiudere lo sportello e ripristinare le viti.
Collegare l’alimentazione elettrica ed
accendere il generatore.
. In assenza di attività per cinque
RC2
secondi l’unità di comando torna
automaticamente al generatore
selezionato in precedenza.
Vedi tabella per i generatori MIG ed i
motori disponibili.
Nella modalità MIG il menu visualizza
la portata del gas ed il modo CV+C non
è disponibile.
Il tasto Flusso controlla la portata di
gas. Fare riferimento alla sezione 5-10
per le istruzioni di funzionamento.
Saldatrici e motori MIG
Saldatrice
Display superiore
Display inferiore
Deltaweld 452
DELT
452
Deltaweld 652
DELT
652
Dimension 452
DIM
452
Dimension 652
DIM
652
Subarc DC 650
DC
650
Subarc DC 800
DC
800
XMT 304
XMT
304
XMT 350
XMT
350
XMT 456
XMT
Invision 456 MP
l456
456
MP
Invision 456 P
l456
P
Phoenix 456
PHX
456
Opzioni motore MIG
Saw 4
Rad 400, Rad 780 senza tachimetro
Rif. 803 449 B / 805 080 A
OM-212 296 Pagina 28
SEZIONE 6 − SELEZIONE DI PROGRAMMA A DISTANZA
. Esistono due metodi per cambiare i programmi a distanza.
Metodo 1
Nel menu ausiliario, disattivare la selezione di programma a distanza (vedi Sezione 5-11 Selezione di programma a distanza). Collegando quindi il
terminale del programma a distanza sulla morsettiera TB2 (vedi Sezione 4-7 Informazioni sul collegamento della morsettiera TB2) al comune
del comando a distanza sulla morsettiera TB1 (vedi Sezione 4-6 Informazioni sul collegamento della morsettiera TB1) si incrementa il numero
di programma. Una volta raggiunto l’ultimo programma, collegando il terminale del programma a distanza sulla morsettiera TB2 al comune
del comando a distanza sulla morsettiera TB1 si ritorna al primo programma.
Esempio − Se il numero del programma è impostato su 4 (vedi Sezione 5-11 Numero dei programmi) ed i blocchi sono disattivati, collegando e scollegando ripetutamente il terminale del programma a distanza sulla morsettiera TB2 al comune del comando a distanza sulla morsettiera TB1 si cambia
il programma nel modo seguente.
Programma 1 −>Programma 2 −>Programma 3 −>Programma 4 −> Programma 1
. Se i blocchi sono attivati (vedi Sezione 5-11 Blocco gamma tensione oppure Blocco gamma corrente oppure Blocco gamma velocità di alimentazione filo) il numero di programma viene incrementato fino al programma bloccato successivo.
Metodo 2
Nel menu ausiliario, attivare la selezione del programma a distanza (vedi Sezione 5-11 Selezione di programma a distanza). A questo punto si può selezionare uno dei 4 programmi collegandosi a RC24 e RC26 (scheda di interfaccia), come indicato nella tabella che segue.
Programma selezionato
RC24, da Pin 1 a Pin 2
RC26, da Pin 1 a Pin 2
Numero programma 1
Non connesso
Non connesso
Numero programma 2
Non connesso
Connesso
Numero programma 3
Connesso
Non connesso
Numero programma 4
Connesso
Connesso
. Se i blocchi sono attivati (vedi Sezione 5-11 Blocco gamma tensione oppure Blocco gamma corrente oppure Blocco gamma velocità di alimentazione filo) e si seleziona un programma non bloccato, viene visualizzato un errore di selezione programma fino a che viene selezionato il
programma bloccato oppure la funzione di selezione programma a distanza è disattivata. Se si usa il metodo 2, quest’ultimo disattiva automaticamente il metodo 1.
SEZIONE 7 − TIPI DI MOTORE
. Affinché il HDC 1500DX funzioni correttamente, il motore effettivamente utilizzato deve corrispondere a quello selezionato.
Il motore viene selezionato dal Menu Ausiliario (vedi Sezione 5-11 sul Tipo di motore del gruppo trascinafilo).
I tipi di motore supportati dall’HDC 1500DX.
Motore
Selezione Menu Ausiliario
RAD 400 con tachimetro
RAD 400
RAD 400 con tachimetro
RAD 780
RAD 400 senza tachimetro
NO TACH
RAD 780 senza tachimetro
NO TACH
SAW 4
SAW 4
Quando si usa un motore RAD 400 con tachimetro o un RAD 780 con tachimetro, la velocità del filo visualizzata è la velocità
del filo in pollici al minuto o metri al minuto (vedi Sezione 5-7). Il tachimetro fornisce il feedback per regolare e rilevare le velocità del filo.
Quando si usa un motore senza tachimetro, la velocità del filo visualizzata non è ne’ la velocità del filo in pollici al minuto, ne’ la velocità del filo in metri al minuto, ma piuttosto una percentuale della potenza fornita al motore. Senza tachimetro, l’HDC 1500DX non è
in grado di regolare o rilevare la velocità del filo.
OM-212 296 Pagina 29
SEZIONE 8 − IMPOSTAZIONE DEI PARAMETRI
DI SEQUENZA
8-1. Parametri di sequenza in un programma
. Per maggiori informazioni sul
pulsante Sequenza, consultare
la Sezione 5-9.
Se la durata della sequenza di
saldatura viene impostata a zero, la
saldatura continua fino a che non
viene premuto il tasto Stop.
Parametri
Sequenza
Volt
(CV o CV+C)
Ampere
(CV+C)
Velocità
del filo (CV)
1. Pre-gas
Secondi
Se la durata di qualsiasi sequenza,
eccetto quella di saldatura, viene
impostata a zero, la sequenza
viene ignorata.
0,0-10,0
2. Rodaggio
X
3. Start
X
X
X
0,0-5,0
4. Saldatura
X
X
X
0,0-600,0
5. Cratere
X
X
X
0,0-5,0
6. Bruciatura
filo (Burnback)
X
X
X
0,0-5,0
7. Post-gas
0,0-10,0
Tempo di Saldatura
Tempo di
pre-gas
Durata
Tempo
Eliminazione
Cratere
Tempo
di Innesco
Tempo di burnback
Tempo di post-gas
Tempo
Preflusso Rodaggio Start
Pulsante di Start
OM-212 296 Pagina 30
Saldatura
Cratere
Bruciatura Post-gas
Pulsante di Stop
Fine Sequenza
SEZIONE 9 − MANUTENZIONE E INDIVIDUAZIONE GUASTI
9-1. Manutenzione ordinaria
!
Scollegare l’alimentazione prima di effettuare la manutenzione.
Ogni 3 Mesi
Sostituire le
parti rotte.
Riparare
o sostituire
i cavi
di saldatura
rovinati.
Pulire e serrare
i terminali
di saldatura.
Sostituire
le etichette
illeggibili.
Controllare il
cavo a 14 poli.
Controllare
i flessibili
ed i raccordi
del gas.
Controlla
re il cavo
della
torcia.
Ogni 6 Mesi
Soffiare o aspirare la
polvere. Per ambienti
particolarmente inquinati,
pulire ed aspirare
mensilmente.
OPPURE
Pulire i rullini
trascinafilo.
9-2. Disgiuntore CB1
!
Spegnere il generatore
di saldatura ed il controllo.
1
Disgiuntore CB1
CB1 protegge i circuiti interni
dell’HDC 1500DX dal sovraccarico.
Se CB1 si apre, la saldatrice smette
di funzionare. Correggere il problema
e premere il pulsante per ripristinare
il disgiuntore.
1
Rif. 803 449-A
OM-212 296 Pagina 31
9-3. Tabella di individuazione dei guasti
Problema
Soluzione
La macchina non funziona.
Controllare il disgiuntore CB1 e ripristinarlo se necessario (vedi Sezione 9-2).
Il filo non avanza in jog.
Spostare l’interruttore di alimentazione S1 nella posizione “On” (vedi Sezione 5-4).
Verificare che la tensione di ingresso sia di 115 VCA ed assicurarsi che l’alimentazione sia presente.
Controllare il disgiuntore CB1 e ripristinarlo se necessario (vedi Sezione 9-2).
Velocità di avanzamento in jog troppo bassa; aumentare la velocità di avanzamento in jog
(vedi Sezione 5-7).
Controllare il motore dell’alimentatore del filo e ripararlo o sostituirlo se necessario.
Controllare i pulsanti avanzamento filo verso l’alto (PB3) e verso il basso (PB4) e sostituirli se necessario
(vedi Sezione 5-4 ed Elenco componenti).
Fare controllare la scheda PC1 dal Servizio di Assistenza autorizzato e, se necessario, sostituirla.
Il filo avanza nella direzione errata Modificare il senso di rotazione del motore del gruppo trascinafilo nel Menu Ausiliario
durante il jog.
(vedi Sezione 5-11).
Il filo avanza solo verso il basso indipen- Fare controllare la scheda PC1 dal Servizio di Assistenza autorizzato e, se necessario, sostituirla.
dentemente dal fatto che vengano premuti i tasti Avanzamento in basso o
Avanzamento in alto.
I filo non avanza dopo che viene premuto Controllare il pulsante Start (PB1), e sostituirlo se necessario.
il pulsante Start (assicurarsi che tutte le
funzioni di jog dell’alimentatore del filo
La saldatrice non si avvia se ci si trova all’interno di un menu; questo viene anche indicato da una spia
funzionino correttamente prima di analampeggiante.
lizzare questo problema).
Nessun controllo sulla velocità di alimentazione del filo tramite il comando “Velocità
del filo” durante la saldatura. La velocità
del filo resta quella impostata per il rodaggio.
Controllare il segnale di feedback di corrente. Questo segnale, +1 VCC per 100 A, può essere misurato
sulla morsettiera TB1, terminale F, rispetto al terminale D (vedi Sezione 4-5). L’HDC 1500DX necessita
di un segnale maggiore di 1,5 VCC, cioè maggiore di 150 A) per far passare la saldatrice dal run-in alla
saldatura effettiva.
Fare controllare la scheda PC1 dal Servizio di Assistenza autorizzato e, se necessario, sostituirla.
Nessun comando contattore per la Controllare la chiusura del contatto dal pin A al pin B. Questo può essere misurato sulla morsettiera TB1,
saldatrice (assicurarsi che la saldatrice tra il terminale A e il terminale B (vedi Sezione 4-5).
funzioni correttamente e che tutti i collegamenti siano esatti).
Nessun comando di uscita per la salda- Controllare il segnale di comando sul pin E della presa a 14 pin. Questo segnale può essere misurato
trice.
sulla morsettiera TB1, tra il terminale E e il terminale D. Il segnale deve variare tra 0 e +10 VCC quando il
controllo di erogazione viene portato dal minimo al massimo.
La saldatrice visualizza il messaggio
BUTN EROR.
Controllare i pulsanti, e sostituirli se necessario (vedi Sezione 5-4 e l’Elenco componenti).
(All’accensione, l’HDC 1500DX controlla i pulsanti per verificare che non siano rimasti bloccati).
Spegnere la saldatrice per 10 secondi per cancellare il messaggio di errore.
La saldatrice visualizza il messaggio
TACH EROR.
Controllare i collegamenti tra l’HDC 1500DX e il motore. Spegnere la saldatrice per 10 secondi per
cancellare il messaggio di errore. Questo errore viene visualizzato perché l’HDC 1500DX non riceve
un segnale di velocità dal motore.
Assicurarsi che il motore che si sta utilizzando sia lo stesso che è stato selezionato nel Menu Ausiliario
(vedi Sezione 5-11). (Il motore potrebbe non avere il tachimetro.)
Assicurarsi che il cavo motore non si trovi affiancato al cavo di saldatura. (Se l’avanzamento non
funziona correttamente, potrebbero esserci delle interferenze che disturbano il segnale del tachimetro.)
OM-212 296 Pagina 32
Problema
La saldatrice visualizza il messaggio
MOTR EROR.
Soluzione
Assicurarsi che il motore che si sta utilizzando sia lo stesso che è stato selezionato nel Menu Ausiliario
(vedi Sezione 5-11). Spegnere la saldatrice per 10 secondi per cancellare il messaggio di errore.
Ispezionare il motore per verificare l’assenza di danni. (Consultare il Manuale d’uso del motore.)
(Il motore assorbe troppa corrente.)
Saldatura irregolare e nessun controllo
sull’erogazione.
Controllare la polarità del cavo di rilevamento tensione, (vedi Sezione 4-3) per correggere le connessioni del cavo di rilevamento.
La saldatrice visualizza il messaggio
GRND EROR.
È presente la corrente di saldatura sulla terra. Isolare il filo e la torcia di saldatura da qualsiasi
apparecchiatura collegata a terra. Spegnere la saldatrice per 10 secondi per cancellare il messaggio
di errore.
Separare i cavi di saldatura dai cavi di segnale. (Le interferenze stanno creando una corrente di terra
eccessiva.)
La saldatrice visualizza il messaggio
COM EROR.
Assicurarsi che tutti i connettori siano alloggiati correttamente in entrambe le schede. (La scheda del
motore non comunica con la scheda del display.)
OM-212 296 Pagina 33
Annotazioni
OM-212 296 Pagina 34
Pericolo di shock
elettrico
S
S
Attenzione! S
S
Utilizzo e riparazione devono essere
riservati solo a personale qualificato.
Disinserire la corrente o fermare la
macchina prima d’effettuare operazioni di
riparazione sull’attrezzatura.
Non operare con i coperchio rimosso.
Non toccare parti elettriche sotto tensione.
SEZIONE 10 − SCHEMA ELETTRICO
238 416-A
Figura 10-1. Schema elettrico
OM-212 296 Pagina 35
SEZIONE 11 − ELENCO PARTI
. Le parti meccaniche (viti, dadi, ecc..) sono di tipo comune e se non sono elencate non vengono fornite.
23
24
1
22
21
3
2
20
4
5
19
6
18
16
17
12
7
13
9
15
10
14
11
Figura 11-1. Control Box Assembly
OM-212 296 Pagina 36
8
803 627-D
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figura 11-1 Control Box Assembly
. . . 1 . . . . . . . . . . 214 799 . . . . .
. . . 2 . . . . . . . . . . 214 808 . . . . .
. . . 3 . . . . . . . . . . 179 851 . . . . .
. . . 4 . . PB3, 4 . 202 944 . . . . .
. . . 5 . . . PB1 . . 202 946 . . . . .
. . . 6 . . . PB2 . . 202 945 . . . . .
... 7 ........................
. . . 8 . . . . S1 . . 011 611 . . . . .
. . . 9 . . . . . . . . . . 236 564 . . . . .
. . . 10 . . . . . . . . . . 240 509 . . . . .
. . . 11 . . . . . . . . . . 242 318 . . . . .
. . . 12 . . . . . . . . . . 221 404 . . . . .
. . . 13 . . . . . . . . . . 193 440 . . . . .
. . . 14 . . . . . . . . . . 214 816 . . . . .
. . . 15 . . . . . . . . . . 212 481 . . . . .
. . . 16 . . . . . . . . . . 214 805 . . . . .
. . . 17 . . . . . . . . . . 230 939 . . . . .
. . . 18 . . . PC1 . . 242 297 . . . . .
. . . 19 . . . RC2 . . 139 268 . . . . .
. . . 20 . . . RC1 . . 094 480 . . . . .
. . . 21 . . . RC3 . . 073 687 . . . . .
. . . 22 . . . . . . . . . . 070 371 . . . . .
. . . 23 . . . CB1 . . 083 432 . . . . .
. . . 24 . . . . . . . . . . 117 860 . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 039 116 . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 155 436 . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 236 767 . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 236 565 . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 236 569 . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 236 226 . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 212 591 . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 178 836 . . . . .
Box, Enclosure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cover, Box Enclosure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Knob, Pointer 1.670 Dia X .250 Id Push On W/Spring . . . . . . . . . . . . . . . .
Switch, Pb Mc No Spst 5A 115VAC (Gray) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Switch, Pb Mc No Spst 5A 115VAC (Green) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Switch, Pb Mc No Spst 5A 115VAC (Red) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nameplate (Order by Model and Serial Number) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Switch, Tgl Dpdt 15A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Overlay, Front Panel (CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Card Assy, Switches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Card Assy, Display/Micro W/Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
XFMR, Control 30Va 24V/24V/18V/18V 115 Pri 50/60 . . . . . . . . . . . . . . . .
Switch, Ground Current Sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spacer, Terminal Strip Bracket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Block, Term 30 Amp 13 Pole Screw Term . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bracket, Terminal Strip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Label, Terminal Strip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Card Assy, Motor Control W/Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conn, Circ Ms/Met 10Skt Size 18 Rcpt Panel Solder . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conn, Circ Ms/Met 14Pin Size 20 Rcpt Panel Solder . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conn, Circ Ms/Met 4Skt Size 14S Rcpt Panel Solder . . . . . . . . . . . . . . . . .
Blank, Snap-In Nyl 1.093/1.125 Mtg Hole Black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Breaker, Man Reset 1P 10A 250VAC Frict . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Blank, Snap-In Nyl .187 Mtg Hole Black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Label, High Voltage Test And Ground Ok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Label, Ground/Protective Earth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Label, CB1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Label, Warning Electric Shock Power Still Present . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Label, Rating Card CSA/CE 300438 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Label, Remote Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cable, Motor 10 Ft (10 Pin) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cable, Interconnecting 30 Ft (14 Pin) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
5
1
1
1
1
1
1
1
1
Per mantenere le prestazioni originali della vostra saldatrice, usate solamente parti de ricambio suggerite
dal costruttore. Quando si esegue l’ordine al distributore de zona riportare il tipo ed il numbero di serie del
ricambio desiderato.
OM-212 296 Pagina 37
Annotazioni
OM-212 296 Pagina 38
Valida Dal 1 gennaio, 2009
(Attrezzatura con numero di serie preceduto da “LK” o più recente)
La garanzia limitata MILLER sostituisce qualsiasi altra garanzia MILLER precedente ed esclude qualsiasi altra
garanzia espressa o implicita.
GARANZIA LIMITATA − In conformità con i termini e le
condizioni seguenti, la MILLER Electric Mfg. Co., Appleton,
Wisconsin, garantisce all’acquirente originale che le nuove
attrezzature MILLER vendute dopo la data di validità della
presente garanzia limitata sono prive di difetti per quanto
riguarda materiale e fabbricazione al momento in cui
vengono spedite dalla MILLER stessa. LA PRESENTE
GARANZIA
SOSTITUISCE
ESPRESSAMENTE
QUALSIASI ALTRA GARANZIA, ESPRESSA O IMPLICITA,
COMPRESE LE GARANZIE DI COMMERCIABILITA’ E
IDONEITA’.
Entro i periodi di garanzia elencati di seguito, la MILLER si
impegna a riparare o sostituire qualsiasi parte o componente
in garanzia che presentino difetti di materiale o
fabbricazione. La MILLER deve essere informata per scritto
entro trenta (30) giorni dall’accertamento di tale difetto, così
che la MILLER stessa potrà fornire indicazioni sulle
procedure di reclamo in garanzia da seguirsi.
La MILLER si impegna a rispettare tutti i reclami in garanzia
rispetto alle attrezzature in garanzia elencate di seguito nel
caso in cui presentino tali difetti durante il periodo di garanzia.
Tutti i periodi di garanzia incominciano a partire dalla data in
cui l’attrezzatura è stata consegnata all’acquirente finale,
oppure un anno dopo che l’attrezzatura è stata spedita ad un
distributore nordamericano, oppure diciotto mesi dopo che
l’attrezzatura è stata spedita ad un distributore
internazionale.
1.
Parti 5 Anni − Manodopera 3 Anni
*
2.
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
5.
Trasformatore/Raddrizzatore Fonti Alimentazione
Fonti Alimentazione Taglio Arco Plasma
Registratori Processo
Alimentatori Filo Semiautomatici e Automatici
Invertitore Alimentazione (se non altrimenti specificato)
Sistemi Raffreddamento ad Acqua (integrato)
Intellitig
Generatori Saldatura a Motore
(NOTARE: La garanzia dei motori èseparata da quella
del costruttore)
Parti e Manodopera — 1 Anno (salvo indicazioni contrarie)
*
4.
ai
Parti e Manodopera — 3 Anni
*
*
*
*
*
*
*
*
3.
Raddrizzatori montati all’origine, limitatamente
componenti (SCR, diodi e componenti discreti)
Torce Alimentate dal Motore (con la esclusione della
Spoolguns)
Posizionatori e relativi comandi
Dispositivi di movimentazione automatica
Comandi a pedale RFCS
IHPS (Potenza Indicata) Alimentazione e refrigeratori
Sistemi Raffreddamento ad Acqua (non−integrato)
Flowgauge e Flussometro (manodopera esclusa)
Unità ad Alta Frequenza
Reti
Saldatrici a Punti
Banchi di Carico
Aspiratori
Generatori e pistole per saldatura di prigionieri
Racks
Dispositivo Marcia/Motrici
Torce Taglio Plasma (escluso i Modelli APT e SAF)
Opzioni di Campo
(NOTARE: Le opzioni di campo vengono coperte dalla
garanzia True Blue® per il periodo rimanente di garanzia
da quando queste vengono installate o per un minimo di un
anno — a secondo di quale periodo sia maggiore).
Torce MIG − Bernard (manodopera esclusa)
Torce TIG − Weldcraft (manodopera esclusa)
Gruppo di trascinamento del filo − arco sommerso
Batterie — 6 Mesi
Parti e Manodopera — 90 Giorni
*
*
*
*
*
Torce MIG e Torce Arco Sommerso
Il calore indotto avvolge e copre, Cavi, e controlli che non
elettronico
Torce Taglio Plasma Modelli APT e SAF
Controlli a Distanza
Attrezzi di Corredo
*
*
*
Parti di Ricambio (manodopera esclusa)
Spoolmate Spoolguns
Copertura in tela di canapa
La Garanzia Limitata MILLER True Blue® non verrà
applicata a:
1.
Particolari di consumo, quali beccucci passafilo,ugelli di
taglio, contattori, relè, spazzole di carbone, anelli di
svorrimento o quelle parti quinoli, soggette a normale usura.
(Eccezione fatta per: spazzole di carbone, anelli di
scorrimento e relé che sono caperti sui modelli Bobcat,
Trailblazer, e Legend).
2.
Articoli forniti dalla MILLER, ma fabbricati da altri, quali motori o
accessori di commercio. Tali articoli saranno coperti da
eventuale garanzia del fabbricante.
3.
Attrezzature che sono state modificate da terzi e non dalla
MILLER, oppure attrezzature che sono state installate o operate
in modo scorretto oppure utilizzate in modo scorretto e non in
conformità agli standard di industria, oppure attrezzature che
non sono state sottoposte a manutenzione ragionevole e
necessaria, oppure attrezzature che sono state usate per
operazioni non previste dai dati tecnici delle attrezzature
stesse.
I PRODOTTI MILLER SONO INTESI PER VENDITA ED
USO DA PARTE DI UTENTI COMMERCIALI/INDUSTRIALI
E PERSONE QUALIFICATE ED ESPERTE NELL’USO E LA
MANUTENZIONE DI ATTREZZATURE DA SALDATURA.
Nel caso in cui si sporga reclamo per parti coperte dalla
presente garanzia, le soluzioni saranno scelte
esclusivamente dalla MILLER tra le seguenti: (1)
riparazione; oppure (2) sostituzione; oppure, qualora
autorizzato dalla MILLER per scritto e in casi appropriati, (3) il
costo ragionevole di riparazione o sostituzione presso un
servizio assistenza autorizzato della MILLER; oppure (4)
accredito del prezzo di acquisto (meno ragionevole
deprezzamento corrispondente all’uso) su restituzione della
merce a carico e rischio del cliente. L’opzione MILLER di
riparazione o sostituzione sarà Franco Fabbrica di Appleton,
Wisconsin, oppure Franco Fabbrica presso un servizio
assistenza autorizzato MILLER determinato dalla MILLER
stessa. Non si effettuerà quindi alcun rimborso per costi di
trasporto o di qualsiasi altro tipo.
NEI LIMITI CONSENTITI DALLA LEGGE, LE SOLUZIONI
PREVISTE DAL PRESENTE SONO UNICHE ED
ESCLUSIVE. LA MILLER NON SARA’ RESPONSABILE IN
NESSUN CASO PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI,
SPECIALI O INCIDENTALI (COMPRESA LA PERDITA DI
PROFITTO), SIA BASATI SU CONTRATTO CHE ATTO
ILLECITO O QUALSIASI ALTRO PRINCIPIO LEGALE.
QUALSIASI GARANZIA ESPRESSA NON PREVISTA DAL
PRESENTE, E QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA,
GARANZIA O DICHIARAZIONE RIGUARDO LE
PRESTAZIONI E QUALSIASI ALTRA SOLUZIONE PER
INADEMPIMENTO DI CONTRATTO, ATTO ILLECITO O
QUALSIASI ALTRO PRINCIPIO LEGALE CHE, ECCETTO
LA PRESENTE CLAUSOLA, POSSA SORGERE
IMPLICITAMENTE, PER LEGGE, PER MODO DI
COMMERCIO O DI TRATTATIVA, COMPRESA QUALSIASI
GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITA’ O
IDONEITA’ AD UN PARTICOLARE SCOPO, RISPETTO A
TUTTE LE APPARECCHIATURE FORNITE DALLA
MILLER, VENGONO ESCLUSE E NEGATE DALLA MILLER
STESSA.
Alcuni Stati americani non permettono limitazioni di garanzia
implicita, oppure l’esclusione di danni incidentali, indiretti,
speciali o indiretti; le limitazioni o esclusioni di cui sopra
possono quindi non essere valide per voi. La garanzia
prevede diritti legali speciali; altri diritti possono esistere ma
possono variare di stato in stato.
In Canada, la legislazione in alcune province prevede alcune
garanzie o soluzioni addizionali oltre a quelli previsti dal
presente e, sebbene questi non possano essere ignorati, le
limitazioni ed esclusioni di cui sopra possono non essere
valide. La presente Garanzia Limitata prevede diritti legali
specifici; altri diritti possono esistere ma possono variare di
provincia in provincia.
miller warr_ita 2009−01
Scheda d’identità della macchina
Completare e conservare le seguenti informazioni.
Nome del modello
Data d’acquisto
Numero di serie/stile
(Data in cui la macchina è stata consegnata al cliente)
Distributore
Indirizzo
Risorse disponibili
Contattare il proprio distributore o persone Autorizzate dalla
Fabbrica.
Fornire sempre il nome del modello e il numero di serie/stile.
Contattare il distributore per:
Materiale per saldatura e prodotti di consumo
Prodotti opzionali ed accessori
Attrezzature per la sicurezza personale
Manutenzione e riparazioni
Miller Electric Mfg. Co.
Parti di ricambio
Addestramento (Corsi di istruzione, videocassette, libri)
Manuali d’istruzioni
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Manuali tecnici (informazioni riguardanti la
manutenzione e le parti di ricambio)
Per maggiori informazioni, visitate il
sito: www.MillerWelds.com
Schemi elettrici dei circuiti
Manuali sui processi di saldatura
Contattare il corriere incaricato della
consegna per:
Presentare un reclamo per perdite o danni
subiti durante la spedizione.
Per assistenza nella compilazione o nella composizione di reclami, contattare il proprio distributore e/o
il Reparto Trasporti del produttore dell’apparecchio.
Traduzione conforme all originale − STAMPATO IN USA
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
© 2009 Miller Electric Mfg. Co.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising