Miller | LF500021C | Owner Manual | Miller HDC 1500DX CE Manual de usuario

Miller HDC 1500DX CE Manual de usuario
OM-212 296G/spa
2006−01
Procesos
Soldadura de Arco Sumergido
Descripción
Controlador de arco sumergido para
soldadura automática
HDC 1500DX
50, 60 Hz
MANUAL DEL OPERADOR
www.MillerWelds.com
Desde Miller a Usted
Gracias y felicitaciones en eligir a Miller. Ahora usted puede completar el
trabajo y hacerlo correctamente. En Miller, nosotros sabemos que usted no
tiene el tiempo para hacerlo de otra forma.
Es por eso que cuando Niels Miller primero empezó a fabricar máquinas
soldadoras en 1929, él aseguró que sus productos ofrecieron valor duradero
y calidad superior. Como usted, sus clientes no podían arresgarse al recibir
menos. Los productos de Miller tenían que ser los mejores posibles. Ellos
tenían que ser los mejores que se podría comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos de Miller continúan
la tradición. Ellos llevan el compromiso de Niels Miller a proveer equipo y
servicio que iguala a los altos estandares de calidad y valor establecidos en
1929.
Este manual de operario es diseñado a ayudar a usted a aprovechar al
máximo sus productos de Miller. Por favor tome el tiempo de leer las
precauciónes de seguridad. Ellas le ayudarán a protegerse contra los peligros
potenciales de su sitio de trabajo. Hemos hecha la instalación y operación
rápida y fácil. Con la marca Miller y
mantenimiento adecuado, usted se puede contar
con años de rendimiento confiable. Si por algúna
razón su máquina requiere servicio, hay una
sección de “Corrección de Averías” que ayudará a
diagnosticar la avería. Después, su lista de partes
Miller es el primer fabricante,
en los EE.UU., de equipo le ayudará a decidir cual parte exacta de requiere
soldadora, registrada al espara corregir el problema. También se encuentra
tandar de sistemas de caliinformación de garantía y servicio sobre su
dad ISO 9001:2000.
modelo.
Miller Electric fabrica una linea completa de
máquinas y accesorios de soldar. Para
información en otros productos de calidad de
Miller, comuníquese con su distribuidor local de Miller para recibir su
catálogo completo o hoja individual de folleteria. Para encontrar su
distribuidor más cerca llame a 1-800-4-A-Miller (solamente en EE.UU. y
Canada).
Trabajando tan fuerte como
usted - cada fuente de poder
de Miller es respaldada por la
garantía menos problemática
de la industria.
INDICE
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-1. Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-2. Peligros en soldadura de arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
3
1-4. Advertencias de Proposición 65 de California . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
1-5. Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Información del EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES (Sólo modelos CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
2-1. Definiciones de la etiqueta de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
2-2. Etiqueta de capacidades del fabricante para los productos CE solamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Símbolos y definiciones* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
6
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
3-1. Control de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
3-2. Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
7
4-1. Ubicación típica del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
4-2. Esquema de los agujeros para el montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Etiqueta de capacidades para sólo productos no CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
4-4. Diagrama de conexión con fuentes de poder de Miller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
4-5. Conexiones del panel izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
4-6. Conexiones del bloque terminal TB1 y TB2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Información para conectar del bloque de conexiones TB1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
12
4-8. Información para conectar a bloque de conexiones TB2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
4-9. Típica conexión a una HDC 1500DX de una tolva de fundente con 115 VCA automático . . . . . . . . .
13
4-10. Información del Receptáculo RC2, Remoto 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-11. Información del Receptáculo RC1, Remoto 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
14
4-12. Conexiones de los alambres sensores (perceptores) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
4-13. Directrices de alambres de percepción para un solo arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-14. Directrices de colocación de alambres sensores para arcos múltiples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
17
4-15. Menú de selección de la fuente de poder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
SECCIÓN 5 − OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
5-1. Equipo de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Interruptor de potencia y botones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
19
5-3. Botones de oprimir para el programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
5-4. Controles del tablero frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
5-5. Pantalla superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Pantalla inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
21
5-7. Botón de oprimir para fijaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
5-8. Control de ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-9. Botón de oprimir para secuencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
23
5-10. Botón de oprimir del fundente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
5-11. Menús auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 6 − TIPOS DE MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 7 − FIJANDO LOS PARÁMETROS DE SECUENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Parámetros de secuencia en un programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
26
27
27
7-2. Calibrar el HDC 1500DX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
SECCIÓN 8 − MANTENIMIENTO Y CORRECCIÓN DE AVERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1. Mantenimiento rutinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
29
8-2. Disyuntor de circuito CB1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
INDICE
SECCION 9 − DIAGRAMAS ELECTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 10 − LISTA DE PARTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIA
33
34
Declaración de conformidad para los
productos de la Comunidad Europea
(CE)
NOTESE
Se proporciona esta información para las unidades con certificación CE (Vea la
etiqueta de capacidades en la unidad).
Fabricante:
Contacto en Europa
Miller Electric Mg. Co.
1635 W. Spencer St.
Appleton, WI 54914 USA
Telephone: (920) 734-9821
Sr. Danilo Fedolfi,
Director Gerente
ITW WELDING PRODUCTS ITALY S.r.l.
Via Privata Iseo 6/E
20098 San Giuliano
Milanese, Italy
Telephone: 39(02)98290-1
Fax: 39(02)98290203
Firma de la persona de contacto en Europa:
Declara que este producto es::
HDC 1500DX
Se conforma a las directivas y estándares que siguen:
Directivas
Voltaje bajo: 73/23/EEC
Directivas de compatibilidad electromagnética: 89/336/EEC
Directivas de la maquinaria: 89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/C, 133/04, 93/68/EEC
Estándares
Equipo para soldadura por arco, parte 1: Fuentes de Poder de Soldadura: IEC 974-1
(Abril 1995 − Revisión de borrador)
Equipo para soldadura por arco: Alimentadores de alambre. IEC 974-4 (Mayo 1995 − Revisión de borrador)
Grado de protección proporcionado por bastidor o caja (código IP): IEC 529:1989
Coordinación de aislamiento para equipo dentro de sistemas de bajo voltaje:
Parte 1: Principios, requerimientos y pruebas: IEC 664-1: 1992
Compatibilidad electromagnética (EMC): EN 50199
El archivo técnico del producto lo mantiene la/s unidad/es de Negocio responsable/s localizadas en la instalación de fabricación.
dec_stat_spa6/05
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR
som _3/05
Y Advertencia: Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea y siga estas precauciones.
1-1. Uso de símbolos
Significa ¡Precaución! ¡Cuidado! ¡Hay posibles peligros
con este procedimiento! Los peligros que son posibles
se muestran en los símbolos anexos.
Y Indica un mensaje especial de seguridad.
. Significa NOTA; no relacionado con seguridad.
Este grupo de símbolos significa ¡Precaución! ¡Cuidado! posibles
peligros de CHOQUE ELÉCTRICO, PARTES MOVIBLES, y PARTES CALIENTES. Consulte más abajo los símbolos e instrucciones
relacionadas para las acciones necesarias para evitar peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Y Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vea a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciones relacionadas para evitar el peligro. La información de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estándares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estándares de seguridad.
Y Solamente personas calificadas deben instalar, operar, mantener y reparar ésta máquina.
Y Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELÉCTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede
causar un toque fatal o quemaduras severas. El
circuito de electrodo y trabajo está vivo
eléctricamente cuando quiera que la salida de la
máquina esté prendida. El circuito de entrada y los circuitos internos
de la máquina también están vivos eléctricamente cuando la máquina
está prendida. Cuando se suelda con equipo automático o
semiautomático, el alambre, carrete, el bastidor que contiene los
rodillos de alimentación y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente. Equipo instalado
incorrectamente o sin conexión a tierra es un peligro.
D No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
D No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de
soldadura.
D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno
presente en la unidad.
D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando
cualquiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas
están presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa
húmeda, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas,
o andamios; cuando esté en posiciones apretadas tal como
sentado, arrodillado, acostado o cuando hay un riesgo alto de
tener contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o
tierra. Para estas condiciones, use el equipo siguiente en el orden
presentado: 1) un soldadora semiautomática de voltaje constante
(alambre) CD, 2) una soldadura CD manual (convencional), o 3)
una soldadora CA voltaje reducido de circuito abierto. En la
mayoría de las situaciones, el uso de soldadora de alambre de
voltaje constante CD es lo recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
D Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
D Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del
operador y los códigos nacionales estatales y locales.
D Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiadamente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
D Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el conductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones.
D Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por
daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediatamente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
D No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy
pequeño, o mal conectados.
D No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
D Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
D No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o circuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
D No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos máquinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está trabajando más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de metal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o algún objeto que esté aterrizado.
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal.
Existe VOLTAJE SIGNIFICANTE DC en fuentes de
poder tipo inversor después de apagar la potencia
de entrada.
D Apague la inversora, desconecte la potencia de entrada y
descargue los condensadores de entrada según instrucciones en
la sección de mantenimiento antes de tocar parte alguna.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
D Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada
ante el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea y entienda las Hojas de Datos sobre Seguridad de Material
(MSDS’s) y las instrucciones del fabricante con respecto a metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores y desengrasadores.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpiamiento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvanizado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien ventilada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
OM-212 296 Página 1
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
D Use una careta de soldar aprobada que tenga un matiz apropiado de
lente-filtro para proteger su cara y ojos mientras esté soldando o mirando (véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
D Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la
llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con
cubiertas aprobadas.
D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal
caliente.
D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del
acto de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte
escondida que no se puede ver.
D No suelde en receptáculos cerrados como tanques o tambores
o tubería, a no ser que hayan estado preparados apropiadamente
de acuerdo al AWS F4.1 (véase las precauciones de los
estándares de seguridad).
D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados.
D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
D Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa
pesada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.
D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
METAL que vuela puede lesionar los
ojos.
D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmerilar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
OM-212 296 Página 2
EL AMONTONAMIENTO DE
puede enfermarle o matarle.
GAS
D Cierre el gas protectivo cuando no lo use.
D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o use
un respirador aprobado que reemplaza el aire.
PARTES CALIENTES puedan causar
quemaduras severas.
D No toque partes calientes sin protección.
D Deje enfriar a la antorcha o pistola antes de
darle servicio.
D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa
para prevenir quemaduras.
CAMPOS MAGNÉTICOS puede afectar
a marcadores de paso.
D Las personas que usan Marcadores de Paso
deben mantenerse lejos.
D Las personas que usan Marcadores de Paso
deben consultar su médico antes de acercarse
a procesos de soldadura de arco, de punto o de
ranura.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
D Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros que contienen gas protectivo tienen
este gas a alta presión. Si están averiados los
cilindros pueden estallar. Como los cilindros son
normalmente parte del proceso de soldadura, siem
pre trátelos con cuidado.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical
asegurándolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros
para prevenir que se caigan o se desplomen.
D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
D Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
D Use solamente gas protectivo correcto al igual que reguladores,
mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buena condición.
D Siempre mantenga su cara lejos de la salida de una válvula
cuando esté operando la válvula de cilindro.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
D Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente
número de personas para levantar y mover los cilindros.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Comprimido (CGA) P−1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos inflamables.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta unidad.
UNA UNIDAD QUE CAE puede causar
heridas.
PARTES QUE SE MUEVEN pueden
lesionar.
D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y
guardas cerrados y en su lugar.
D Consiga que sólo personas cualificadas quiten puertas, paneles, tapas, o resguardos para dar mantenimiento como fuera necesario.
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
D Use equipo de capacidad adecuada para
levantar la unidad.
D Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para extenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
LEER INSTRUCCIONES.
D Lea el Manual del Operador antes de usar o dar
servicio a la unidad.
D Use solo repuestos auténticos de Miller/
Hobart.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
SOBREUSO puede causar SOBRE−
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un período de enfriamiento, siga el
ciclo de trabajo nominal.
D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de
soldar de nuevo.
D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
D
D
D
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las
tablillas impresas de circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca
ANTES de tocar las tablillas o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas
impresas de circuito.
D
D
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
PARTES QUE SE MUEVEN pueden
lesionar.
D Aléjese de toda parte en movimiento.
D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
D
D
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causarle heridas.
D No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
D No apunte la punta de la antorcha hacia
ninguna parte del cuerpo, otras personas o
cualquier objeto de metal cuando esté pasando
el alambre.
D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servicios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas
con equipos electrónicas instala el equipo.
El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado que
pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que
hay interferencia, deje de usar el equipo de inmediato.
Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento
regular.
Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra
corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
D
D
D
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como
computadoras, o equipos impulsados por
computadoras, como robotes.
Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea electro-magnéticamente compatible.
Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de
soldadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el
suelo, si fuera posible.
Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar
medidas extras como el de mover la máquina de soldar, usar
cables blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u
otra la área de trabajo.
1-4. Advertencias de Proposición 65 de California
Y El equipo de soldar o cortar produce humo o gases que
contienen químicos conocidos en el estado de California
como causantes de defectos al feto y en algunos casos,
cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Y Los postes de la batería, los terminales y los accesorios relacionados contienen plomo y compuestos de plomo que son
químicos, conocidos por el estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al sistema
reproductor. Lávese las manos después de manipularlos.
Para un motor de gasolina:
Y Los gases del escape de un motor de gasolina contienen
químicos, conocidos por el estado de California como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al
sistema reproductor.
Para un motor de diésel:
Y El humo que despide un motor de diésel y alguno de sus
constituyentes se reconocen en el estado de California como
causantes de cáncer, defectos al feto, y otros daños al sistema
reproductor.
OM-212 296 Página 3
1-5. Estándares principales de seguridad
Seguridad en Soldar, Cortar y Procesos Asociados, estándar ANSI
Z49-1, de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono
1-877-413-5184. red mundial: www.global.ihs.com).
Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3. (phone:
800−463−6727or in Toronto 416−747−4044, website: www.csa−international.org).
Prácticas de Seguridad Recomendadas para la Preparación de soldar
y corte de contenedores y tuberías,American Welding Society
Standard AWS F4.1, de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono:
1-877-413-5184, red mundial: www.global.ihs.com).
Práctica segura para la protección de ojos y cara en ocupación y educación, estándar ANSI Z87.1 del Instituto Americano Nacional de
Estándar, 11 West 42nd Street, New York, NY 10036−8002 (phone:
212−642−4900,website: www.ansi.org).
Código Nacional Eléctrico [F0], NFPA estándar 70, de la Asociación
Nacional de Protección de Fuego, P.O. Box 9101, 1 Battery March
Park, Quincy, MA 02269−9101 (teléfono: 617−770−3000, red mundial:
www.nfpa.org).
El Estándar para Prevención de Fuegos durante la soldadura, corte, y
otros trabajos calientes, estándar NFPA 51B de la Asociación de Protección del Fuego, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA
02269−9101 (teléfono: 617−770−3000, red mundial: www.nfpa.org).
El manejo seguro de gases comprimidos en cilindros, panfleto CGA
P-1, de la Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis Highway, Suite 1004, Arlington, VA 22202−4102 (phone: 703−412−0900,
website: www.cganet.com).
Código para seguridad en cortar y soldar, estándar CSA W117.2, de la
Canadian Standards Association, ventas estándares, 178 Rexdale
Estándares de seguridad y salud, Estándares para la industria en
General deOSHA 29 CFR 1910, Subpart Q, y Part 1926, Subpart J, del
U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O.
Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (existe 10 oficinas regionales−−Teléfono para región 5, Chicago, is 312−353−2220, website:
www.osha.gov).
1-6. Información del EMF
Consideración acerca de Soldadura y los Efectos de Campos Eléctricos
y Magnéticos de Baja Frecuencia
1. Mantenga los cables lo más junto posible, trenzándolos o pegándolos con cinta adhesiva.
La corriente de soldadura cuando fluye por los cables de soldadura
causará campos electromagnéticos. Ha habido y hay una preocupación
acerca de estos campos. Sin embargo, después de examinar más de 500
estudios durante 17 años, una comisión especial del National Research
Council concluyó que: “La evidencia, según el criterio de la comisión, no
ha demostrado que la exposición a campos de frecuencia de potencia
eléctrica y magnéticos sea un peligro para la salud humana”. Sin embargo,
todavía hay estudios que se realizan y evidencia que se examina. Hasta
que se den las conclusiones finales de la investigación, tal vez sea
preferible que usted minimice su exposición a campos electromagnéticos
cuando suelde o corte.
2. Ponga los cables a un lado y apartados del operador.
Para reducir los campos magnéticos en el área de trabajo, úsese los
siguientes procedimientos:
OM-212 296 Página 4
3. No envuelva o cuelgue cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga las fuentes de poder de soldadura y los cables lo más
lejos que sea práctico.
5. Conecte la grampa de tierra en la pieza que esté trabajando lo
más cerca posible de la suelda.
Acerca de Marcadores de Paso:
Personas que usan marcadores de paso consulten a su doctor antes
de soldar o de acercarse a operaciones de soldadura. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES (Sólo modelos CE)
2-1. Definiciones de la etiqueta de advertencia
1
1
2
3
4
4
3
2
¡Advertencia!, ¡Cuidado! Hay
peligros posibles como lo
muestran los símbolos.
Una descarga eléctrica del
alambrado puede matarlo.
Desconecte el enchufe de
entrada o la energía antes de
trabajar en la máquina.
Entrénese
y
lea
las
instrucciones antes de trabajar
en la máquina o soldar.
2-2. Etiqueta de capacidades del fabricante para los productos CE solamente
. Al usar una RAD-400 (pieza de
Miller número 195265) que
funciona a máxima velocidad
cargada
por
completo,
la HDC 1500DX
requiere
aproximadamente 4 amperios.
N/S:
U 1=
I1=
115 V
4A
−
1
U2= 100 V I2=1500A
MILLER ELÉCTRICA MFG. CO., APPLETON,
50/60 Hz
IP 2X
X
100 %
WI EE.UU.
ST-178 794-A
OM-212-296 Página 5
2-3. Símbolos y definiciones*
Hz
Hertzio
I2
Corriente de soldadura nominal
A
Amperios
Remoto
V
Voltios
Entrada
Por ciento
Disyuntor
de circuito
Incremento
o disminución
de cantidad
Velocidad
de alimentación
de alambre
Conexión a tierra
protegida
Temporizador
de post-flujo
Temporizador
de pre-flujo
Tiempo de marcha
(arranque)
Arranque (marcha)
Stop
X
Salida
Monofásica
Corriente alterna
Voltaje primario
IP
Grado
de protección
Primaria Corriente
Conexión a la línea
U2
Voltaje de carga
convencional
Prendido
Apagado
Alimentación lenta
de salida
Tiempo de cráter
Programa
Fundente
Ciclo de trabajo
I1
U1
Alimentación lenta
de retracción
*Algunos de estos símbolos aparecen sólo en modelos CE.
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES
3-1. Control de soldadura
Especificación
Descripción
Tipo de energía de entrada de
una fuente de poder para soldar
Monofásica, 115 Voltios CA, 10 Amperes, 50/60 Hertzios
Tipo de fuente de poder de soldadura
Voltaje constante (VC), CA ó CD
Procedimientos de soldadura
Arco sumergido (SAW), y soldadura de “electro slag” (ESW)
Dimensiones generales que incluyen
perillas, receptáculos, etc.
Control de soldadura — Altura: 11,5 puls. (292 mm.); Ancho: 12,5 pulgs. (318 mm.);
Profundidad: 7 Pulgs. (178 mm.)
Peso
Control de soldadura — Neto: 25,5 lbs. (11,6 kg.)
Capacidad de voltaje y amperaje para
soldar (CA ó CD)
0 a 100 Voltios
OM-212-296 Página 6
0 a 1500 Amperios
3-2. Descripción
Este control para soldar está hecho
para regular automáticamente en
ciclos los eventos de soldaduras.
Se puede usar esta unidad con
fuentes de poder de soldar de
voltaje constante, CA ó CD. Los
contactos de relevador que
funcionan en conjunto con el ciclo
de soldadura pueden hacer interfaz
con
otros
equipos
(como
accesorios y válvulas de flujo). Ver
Sección 4-6 y 4-8 para información
de conexión de TB2.
Para información del conjunto de
alimentación de alambre, ver el
manual del operador suministrado
con el montaje.
803 448-A
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN
4-1. Ubicación típica del equipo
1
2
3
4
5
6
Fuente de poder de soldadura
Viga lateral
Control de soldadura
Soporte del carrete
Conjunto de alimentación del
alambre
Antorcha para soldadura
automática
4
3
5
2
1
6
Ref. 131 138-A
OM-212-296 Página 7
4-2. Esquema de los agujeros para el montaje
8 pulgs. (203 mm.)
5/16 pulgs. (7,9 mm.)
Diá. 4 agujeros
10-3/4 pulgs.
(273 mm.)
7 pulgs. (178 mm.)
* Incluye las perillas del tablero frontal
Ref. 803 021-B
4-3. Etiqueta de capacidades para sólo productos no CE
. Al usar una RAD-400 (pieza de
Miller número 195265) que
funciona a máxima velocidad
cargada
por
completo,
la HDC 1500DX
requiere
aproximadamente 4 amperios.
115
4
50/60
100
1500
100
165 746-B
OM-212-296 Página 8
4-4. Diagrama de conexión con fuentes de poder de Miller
NOTA
El cliente debe proveer lo que sigue: la fuente de poder, el conjunto de alimentación del alambre
y rodillos alimentadores, antorcha, alambre para soldar, cables para soldadura y un sistema de
fundente para la aplicación deseada.
Y Apague la fuente de poder para
soldar y el control de soldadura
y desconecte el poder de
entrada antes de conectar.
. Use los alambres de percepción
en todas las aplicaciones.
Cordón de la válvula
de flujo
SISTEMA
DE FUNDENTE
Cordón de control
para la fuente de
poder de soldar
con 14 patillas
HDC 1500DX
VÁLVULA DEL
FUNDENTE
FUENTE DE PODER
(recomendado)
Cordón sensor
de voltaje
Cordón de control del
motor con 10 patillas
DE SOLDADURA
CONJUNTO DE
ALIMENTACIÓN
DEL ALAMBRE
Cables para soldar
PIEZA DE
TRABAJO
OM-212-296 Página 9
4-5. Conexiones del panel izquierdo
1
1
2
3
2
A
C
D
J
K
B
L
I
N
E
Y Apague la fuente de poder de
soldar y el control de soldadura y desconecte el poder
de entrada antes de abrir la
puerta de acceso.
H
M
G
F
Muestra de un receptáculo
Receptáculo
Ranura
Agujeros de acceso − para
uso del cliente: bloques de
conexiones, válvula de flujo,
etc.
3
. Instale el protector del cable
(provisto por el cliente) en el
agujero de acceso.
Guíe cables de entrada por agujero
de acceso para usuario antes de
conectar a bloques de conexiones
internos.
4
4
5
5
Receptáculo de 14 patillas:
Conexión a la fuente de
poder.
Receptáculo de 10 patillas:
Conexión al motor de
alimentación de alambre.
Para conectar a uno de estos
receptáculos el cordón parejo de
interconexión, alinee la ranura,
meta el enchufe y ajuste el collar
roscado. Conecte lo que queda del
cordón al receptáculo parejo del
equipo aplicable.
Ref. 803 022-B
OM-212-296 Página 10
4-6. Conexiones del bloque terminal TB1 y TB2
Y Apague la fuente de poder de
soldar y el control de
soldadura y desconecte el
poder de entrada antes de
abrir la puerta de acceso.
1 Puerta de acceso
Quite los tornillos y abra la puerta.
2 Bloque de conexiones TB2
3 Bloque de conexiones TB1
4 Tornillo sujetador − Bloque de
conexiones
5 Alambre desnudo
6 Un alambre típico que se
conecta
al
bloque
de
conexiones
7 Agujeros de acceso − Se usan
para llegar al bloque de
conexiones,
válvula
de
fundente, etc.
7
. Instale el
protector del cable
(provisto por el cliente) en el
agujero de acceso.
Desnude 1/4 pulgs. (6 mm.) de
aislamiento al final del alambre,
insértelo en el punto apropiado de
TB1 y TB2. Ajuste el tornillo
sujetador.
Cierre y asegure la puerta de acceso.
1
Herramientas necesarias:
2
3
4
1/4 pulg. (6 mm.)
5
6
Ref. 803 450-B
OM-212-296 Página 11
4-7. Información para conectar del bloque de conexiones TB1
Número/Terminal
Ubicación del receptáculo
Información del funcionamiento
A-2
La A con 14 patillas
B-4
B en 14 patillas
Un juego de contactos relevadores normalmente abiertos conectan ela Terminal
A al B al presionar Inicio y el temporizador de preflujo finaliza su temporización
(Se clasifica los contactos en 10 amperes, 125 volts CD).
C - 75
C en 14 patillas
Referencia del comando remoto desde la fuente de poder para soldar.
D - 77
D en 14 patillas
Común del circuito remoto.
E - 76
E en 14 patillas
Comando de salida a fuente de poder de soldadura (0 a 10 volts CD).
G - 31
G en 14 patillas
Común del circuito para circuitos de 24 y 115 voltios CA.
I - 32
I en 14 patillas
115 voltios CA de la fuente de poder para soldar, que está presente cada vez
que se enciende la fuente de poder.
F
F en 14 patillas
Entrada de retroalimentación de corriente (1 voltio CD por 100 amperios.).
H
H en 14 patillas
Entrada de retroalimentación de voltaje (1 voltio CD por 10 voltios de arco.).
K
K en 14 patillas
Común del chasis.
Parada remota
Remota alimentación
lenta saliendo
Común remota
Cuando está conectada al remoto común, detiene al HDC 1500DX.
Al conectarse al común remoto,alimenta el alambre que sale lentamente.
Circuito común para capacidad remota.
4-8. Información para conectar a bloque de conexiones TB2
Terminales
Rojo
Información del funcionamiento
115 voltios CA para dar energía a la tolva.
Negro
115 voltios CA, con interruptor, a la tolva de fundente.
Blanco
Común de circuito para 115 votios CA la tolva de fundente.
Verde
Común de circuito para la tolva de fundente.
Relevador de viga lateral 1
Juego de contactos* normalmente abiertos que se cierran cuando el contactor de la fuente de poder recibe
energía después que se oprima el botón de inicio de la HDC 1500DX el tiempo de preflujo concluye su demora.
Se abren los contactos de nuevo cuando se presiona el botón de parada de HDC 1500DX.
Relevador de la viga lateral 2
Juego de contactos* normalmente abiertos que se cierran cuando el arco se establece. Se usan estos contactos
cuando se quiere que la viga lateral se mueva sólo tras establecer un arco. Los contactos se abren de nuevo cuando
se presiona el botón de parada de HDC 1500DX.
Inicio remoto
Alimentación lenta, remota,
de retracción.
Programa remoto
Percepción remota
Al conectarse con el común remoto, se inicia HDC 1500DX.
Al conectarse con el común remoto, el alambre se retrae.
Al estar conectado al común remoto, incrementa el programa.
Entradas de los alambres de percepción.
* NOTA: Todo contacto clasificado a 10 amperios, 125 voltios CA.
OM-212-296 Página 12
4-9. Típica conexión a una HDC 1500DX de una tolva de fundente con 115 VCA automático
Y Apague la fuente de poder de
soldar y el control de soldadura y desconecte el poder de
entrada antes de abrir la puerta de acceso.
Cable de 4 conductores del sistema de flujo
1
Puerta de acceso
Quite los tornillos y abra la puerta.
2
3
3
Bloque de conexiones TB2
Agujeros de acceso − Se usan
para llegar al bloque de
conexiones,
válvula
de
fundente, etc.
. Instale el protector del cable
(provisto por el cliente) en el
agujero de acceso.
Pele 1/4 pulg. (6 mm.) de aislamiento
de los extrem m mos de los los
alambres. Inserte cables de 4 conductores desde el sistema de fundente por el agujero de acceso y
conecte como se muestra.
Cierre y asegure la puerta de acceso.
Herramientas necesarias:
1
2
Cable de 4 conductores
del sistema de flujo
Alambre negro
Alambre rojo
Alambre verde
Alambre blanco
Ref. 803 629-A
OM-212-296 Página 13
4-10. Información del Receptáculo RC2, Remoto 10
Enchufe
REMOTO 10
Impulsor
p
de la alimentación
d alambre
de
l b
Cone iones del motor
Conexiones
Información sobre el enchufe
A
Al positivo (+) de la armadura del motor (115 voltios motor CD).
B
Al negativo (−) de la armadura del motor (115 voltios motor CD).
C
Al campo del motor.
D
Al campo del motor.
E
Común del chasis.
F
Retroalimentación del tacómetro; 0 a +12 voltios CD.
G
12 voltios CD para dar energía al tacómetro.
H
Masa virtual de circuito para +12 voltios CD.
I
No se usa.
J
No se usa.
Cable de motor de 10 patillas
Ref. 212 591-A
4-11. Información del Receptáculo RC1, Remoto 14
REMOTO 14
Conexión
Accesible al
usuario por
medio de TB1
Información sobre la conexión
# Terminal
A
A
24 voltios CA o 115 voltios CA desde la fuente de poder de soldadura
(presente cada vez que la fuente de poder esté encendida.)
B
B
Juego de contactos, normalmente abierto conecta A a B cuando se oprime
Inicio y el temporizador de preflujo finaliza su demora.
C
C
Referencia de comando remoto desde la fuente de poder; +10 voltios CD.
D
D
Común del circuito remoto.
E
E
Señal de comando de salida a fuente de poder; 0 a +10 voltios CD.
F
F
Retroalimentación de corriente de entrada de fuente de poder; + 1 voltio CD
por 100 amperios.
H
H
Retroalimentación de voltaje de fuente de poder +1 voltio CD por 10 voltios
de arco.
G
G
Común del circuito para circuitos de 24 y 115 voltios CA.
I
I
115 voltios CA de fuente de poder para soldar (presente cada vez que la
fuente de poder esté encendida) 115 voltios CA presente en el bloque de
conexiones TB1cada vez que la fuente de poder esté encendida.
K
K
Común del chasis.
Control de contactor
Control remoto de salida
Retroalimentación
de Amperaje/Voltaje
Potencia de entrada eléctrica
TIERRA
Cable de interconexión de 14 patillas
Ref. 178 836
OM-212-296 Página 14
4-12. Conexiones de los alambres sensores (perceptores)
1
Y Apague la fuente de poder de
soldar y el control de soldadura
y desconecte el poder de entrada antes de abrir la puerta de acceso.
1 Puerta de acceso
Retire tornillo sujetador y abra puerta
de acceso.
Retire puente conectador de sensor a
sensor.
. Use los alambres de percepción en
todas las aplicaciones.
7
. Se
2
3
4
5
6
7
necesita puente que conecta
sensor a sensor cuando no se usan
alambres sensores.
Bloque de conexiones TB2
Bloque de conexiones TB1
Tornillo sujetador − Bloque de
conexiones
Alambre desnudo
Un alambre típico que se conecta
al bloque de conexiones
Agujeros de acceso - (Ubicados al
lado izquierdo de la unidad). Se usan
para conectar al bloque de
conexioness, válvula de flujo, etc.
. Instale el protector del cable (pro-
visto por el cliente) en el agujero de
acceso.
Pele 1/4 pulgs. (6 mm.) de aislamiento
del extremo del alambre. Conecte un
alambre a la antorcha y otro a la pieza
que se trabaja. Estas conexiones no
dependen de polaridad. Ajuste el
tornillo sujetador.
Cierre y asegure la puerta de acceso.
Herramientas necesarias:
6
5
1/4 pulg. (6 mm.)
4
2
3
Ref. 803 450-B
OM-212-296 Página 15
4-13. Directrices de alambres de percepción para un solo arco
Percepción
Percepción
MAL
La corriente de soldar afecta al
alambre sensor.
Debido a bajas de voltaje en la
pieza de trabajo, el voltaje del arco
puede bajar causando desvíos
necesarios de los procedimientos
normales.
Pinza para el trabajo
Percepción
Percepción
LO MEJOR
Los alambres sensores están
fuera de los senderos de la
corriente.
Los alambres sensores detectan
bien el voltaje del arco.
Los mejores inicios, arcos y los
resultados más confiables.
Pinza para el trabajo
Ref. 804 108-A
OM-212-296 Página 16
4-14. Directrices de colocación de alambres sensores para arcos múltiples
Alambre
Sensor del alambre
MAL
Sensor del alambre
Flujo de corriente del alambre
afecta la percepciñón del rastro.
Flujo de corriente del rastro afecta
detección.
Alambre
Rastro
Rastro
Sensor del rastro
Sensor del rastro
Ningún alambre sensor detecta el
voltaje correcto para trabajar,
causando inestabilidad en el arranque y en el arco para soldar.
Pinza
para el
trabajo
Rastro
Alambre
Alambre
MEJOR
Sensor del alambre
Sólo la corriente para soldar del
alambre afecta al sensor del
alambre.
Sensor del alambre
Sólo la corriente para soldar del
rastro afecta al sensor del rastro.
Alambre
Sensor del rastro
Rastro
Rastro
Pinza para
el trabajo
Pinza
para el
trabajo
Rastro
Debido a bajas de voltaje en la
pieza de trabajo, el voltaje del
arco puede bajar causando
desvíos necesarios de los
procedimientos normales.
Alambre
Sensor del rastro
Alambre
Sensor del alambre
LO MEJOR
Sensor del alambre
Ambos
alambres
sensores
detectan bien el voltaje del arco.
Alambre
Rastro
Ambos alambres sensores están
fuera de los senderos de la
corriente.
Rastro
Sensor del rastro
No hay baja de voltaje entre el
sensor del alambre y del rastro.
Los mejores inicios, arcos y los
resultados más confiables.
Pinza
para el
trabajo
Alambre
Rastro
Sensor del rastro
Ref. 804 108-A
OM-212-296 Página 17
4-15. Menú de selección de la fuente de poder
1
2
. Cuando se enciende al controlador,
Modelo no CE
1
2
Pantalla
superior
Pantalla
inferior
Summit Arc 1000
SUM
1000
Summit Arc 1250
SUM
1250
Deltaweld 652
dELT
652
Deltaweld 852
dELT
852
Dimension 652
dIM
652
Dimension 812
dIM
812
Dimension 1000
dIM
1000
Dimension 1250
dIM
1250
XMT 456
XMT
456
Fuente de poder
Pantalla superior
Pantalla inferior
el menú de selección de la fuente de
poder le permite al operador seleccionar una fuente de energía preestablecida por la fábrica.
La primera vez que se enciende al
controlador.
El controlador automáticamente se va al
menú de selección de la fuente de poder.
El alimentador muestra “SUM” en la
pantalla superior y “1000” en la pantalla
inferior, significando que la fuente de
poder preseleccionada en la fábrica es
un Summit Arc 1000.
Al momento de encender, el operador
tiene cinco segundos para seleccionar
la fuente de poder preseleccionada de la
lista que aparece en la pantalla. El operador puede mover la lista de las fuentes
de poder usando el control “Adjust”
(ajustar). Después de seleccionar la
fuente de poder, el operador tiene cinco
segundos para cambiar a una fuente de
poder diferente o comenzar a soldar.
Después de haber hecho la selección de
la fuente de poder, el operador puede
oprimir el botón del programa para evitar
el tener que esperar los cinco segundos.
Cuando se apaga el controlador, la
fuente de poder escogida será retenida.
La próxima vez que se encienda el
controlador
El controlador exhibirá la fuente de poder seleccionada la última vez. El operador tiene cinco segundos para seleccionar otra fuente de poder, u oprimir el
botón de programa para salir del menú
de selección de la fuente de poder.
Inhabilitando el menú de selección de
la fuente de poder
Una vez que la fuente de poder preseleccionada ha sido seleccionada se
puede inhabilitar el menú de selección
de la fuente de poder usando los menús
auxiliares. Véase Sección 5-11.
212 289-B
OM-212-296 Página 18
SECCIÓN 5 − OPERACIÓN
Lo que sigue es una lista de términos y sus definiciones que se aplican a este producto.
Términos generales
Secuencia
Una parte del programa de soldar como pre flujo, avance inicial, inicio, soldar, retroquema y posflujo.
Programa para soldar
Un grupo de secuencias que conforman un ciclo de soldadura.
5-1. Equipo de seguridad.
Use lo que sigue mientras suelde:
1
1
2
3
2
3
Guantes secos, aislantes
Anteojos de seguridad con
resguardos laterales
Casco para soldar con matiz
correcto
filtro
protector
(Ver ANSI Z49.1)
sb3.1 1/94
5-2. Interruptor de potencia y botones
1
2
3
4
5
Interruptor de potencia
Botón de Inicio (Start)
Botón de Parar (Stop)
Botón para avance
retrayendo
Botón para avance
saliendo
lento
lento
2
3
1
5
4
803 448-A
5-3. Botones de oprimir para el programa
Modelos CE
Modelos no CE
1
Programa
3
2
Pantalla del programa
Se visualiza el
programa activo.
1
3
2
1
2
número
del
Botón de oprimir para el
programa
Oprima el botón para activar el
programa seleccionado. Para
cambiar el número del programa,
oprima el botón de programa o gire
el control de ajustar.
3
Indicador luminoso (LED) del
botón luminoso del programa
Los indicadores luminosos indican
que el botón del programa está
activo.
OM-212-296 Página 19
5-4. Controles del tablero frontal
Placa con nombre de los modelos no CE
Ver Sección 5-3.
Ver Sección 5-5.
Programa
Voltios
Tiempo
(sec)
Ver Sección 5-6.
Velocidad
del alambre
Ver Sección 5-9.
Amps
Ver Sección 5-10.
Arranque (marcha)
Cráter
Pre-Posflujo
Ver Sección 5-7.
Ajustar
Secuencia
Fijar
Ver Sección 5-8.
212 289-B
Placa con nombre de los modelos CE
Ver Sección 5-5.
Ver Sección 5-3.
V
t
Ver Sección 5-6.
A
Ver Sección 5-10.
Ver Sección 5-9.
Ver Sección 5-7.
S E T U P
Ver Sección 5-8.
OM-212-296 Página 20
212 483-B
5-5. Pantalla superior
Modelos CE
Modelos no CE
3
3
1
1
2
2
4
4
Voltios
V
Tiempo (seg.)
5
1
5
Pantalla superior
3
La pantalla superior muestra el voltaje o el
tiempo. La unidad muestra tanto el voltaje del
arco prefijado o el actual. Cuando la unidad
está para soldar, aparece el voltaje actual del
arco. La pantalla superior muestra la
secuencia de tiempo cuando se ilumina el
LED de tiempo.
2
t
Botón de oprimir de la pantalla superior
Para ajustar o mostrar el tiempo para soldar
mantenga oprimido el botón. Suéltelo para
mostrar el voltaje.
Indicador luminoso del botón de oprimir
de la pantalla superior.
El botón de oprimir de la pantalla superior se
ilumina para indicar que la información
exhibida se puede cambiar con el control de
ajustar.
4 LED de voltios
5 LED de tiempo
Los LED debajo de la pantalla se encienden
para indicar cuál valor se visualiza.
En cualquier momento al soldar, la unidad
permite ajustar el voltaje de la secuencia de
la soldadura.
• Si la unidad muestra una secuencia de
soldar cronometrable, se ingresa el modo
para ver el tiempo de soldar oprimiendo el
botón
de
la
pantalla
superior
repetidamente hasta que el tiempo para
soldar sea el parámetro activo en la
pantalla. En inactivo, la pantalla superior
muestra o el voltaje de soldar o el tiempo de
soldar al oprimir varias veces el botón de la
pantalla superior.
• La unidad muestra el voltaje de soldar predeterminado cuando se ingresa primero un
modo de visualizar la secuencia de soldar.
5-6. Pantalla inferior
Modelos no CE
Modelos CE
3
3
1
2
1
4
4
Velocidad
del alambre
A
Amps
5
1
Pantalla inferior
La pantalla inferior muestra la velocidad del
alambre o el amperaje.
2
2
Botón de oprimir de la pantalla inferior
Oprima el botón para escoger entre velocidad del alambre o funciones del amperaje.
5
3
Indicador luminoso (LED) del botón de
oprimir para la pantalla inferior
El LED de la pantalla inferior se ilumina para
indicar que la información exhibida puede
cambiarse con el control de ajustar.
4 El LED de velocidad del alambre
5 El LED de amperios.
Los LED debajo de la pantalla se encienden
para indicar cuál valor se visualiza.
• En cualquier momento al soldar, se puede
ajustar la velocidad del alambre de la
secuencia de soldadura y pasar por
encima de la velocidad prefijada del
alambre en la pantalla. En otras palabras,
si se activa el control de ajustar mientras se
suelda, la unidad exhibe y permite ajustar
la velocidad de alimentación del alambre
de la secuencia de soldar sin importar que
la secuencia de soldar esté activa.
OM-212-296 Página 21
5-7. Botón de oprimir para fijaciones
2
2
1
1
SETUP
FIJACIÓN
Modelos CE
Modelos no CE
1
Botón de oprimir para fijaciones.
2
El Indicador luminoso (LED) del botón
que se oprime para fijaciones.
Alimentación lenta (Jog)
Se puede cambiar la selección de velocidad
de alimentación lenta, “JOG” en la pantalla
superior, girando el control de ajuste. La fijación “Jog” de velocidad de alimentación de
alambre es la misma para todo programa. Se
puede también ajustar la alimentación de
alambre “jog” mientras se oprime los botones
para avance lento retrayendo (“INCH UP”) o
avance lento saliendo (“INCH DOWN”).
Sensor por tacto de alambre
El sensor por tacto de alambre, “TUCH” en la
pantalla superior, se ha prefijado en “OFF”
(apagado). Use el control de ajuste o el botón
de la pantalla inferior para encender el sensor
por tacto de alambre. Con el sensor por tacto
de alambre encendido, si el alambre de soldar
toca la pieza en la que se trabaja mientras se
alimenta lentamente el alambre, aparecerá
“WIRE” (alambre) en la pantalla superior y
“TUCH” en la pantalla inferior. Entonces, el
botón para alimentar lentamente hacia abajo
se desactiva y cuando se suelta, se repliega
el alambre de soldar a una velocidad fijada
para el espacio de tiempo seleccionado
(ver sección 5-11).
MODO
El modo para soldar, “MODE” en la pantalla
superior, se ha fijado en “CV”, o voltaje
constante, o “CV+C”,-- voltaje constante más
corriente. Esta fijación es específica para el
programa.
para fijar el tiempo y voltaje de retroquema
deseado.
Avance inicial
La velocidad de alimentación del alambre de
retracción durante retroquema está especificada cuando la pantalla indica “BURN” (quema) en la pantalla superior. La velocidad del
alambre de retracción durante retroquema
puede ser apagada a “OFF” (Apagada) con el
botón de oprimir de la pantalla inferior o ser
cambiada con el control de ”Adjust” (ajustar).
La selección de velocidad del avance inicial
del alambre, “RUNI” en la pantalla superior,
se fija en automático, en “off”, o en velocidad
de avance inicial manual de alambre. La
pantalla inferior muestra “AUTO” para indicar
que el avance inicial automático se ha
activado. Se puede cambiar el control de
ajuste de “AUTO” a una velocidad de avance
inicial de alambre. Si se ha fijado una
condición para comenzar, el avance de
entrada es un porcentaje de la velocidad del
alambre al comenzar, de otra manera, el
avance inicial es un porcentaje de la
velocidad de alimentación del alambre para
soldar.
En la pantalla de programas se ve el
programa activo. Se puede cambiar el
programa activo oprimiendo el botón de
programas y luego seleccionando el
programa deseado con el control de ajuste.
Las fijaciones del avance inicial son
específicas para el programa. Por ejemplo,
se puede fijar el programa 1 a un avance
inicial de 40%, y el programa 2 puede
permanecer en la fijación de automático.
RETROQUEMA
El tiempo y voltaje de retroquema se
especifican cuando “BURN” se ve en la
pantalla inferior y el voltaje y el tiempo en la
pantalla superior. El control de ajuste se usa
Control de válvula de flujo
Se fija el control de la válvula de fundente,
“FLUX” en la pantalla superior, en “AUTO”
para control automático o en “MAN” para
control manual. La fijación del control de la
válvula de fundente en “AUTO” cierra el
relevador de la válvula de fundente cuando se
oprime el botón de Inicio y abre el relevador
de la válvula de fundente cuando concluye la
última secuencia. Se puede pasar por encima
el control de la válvula de fundente al usar el
botón de “Flux”. El fijar el control de la válvula
de fundente en “MAN” requiere que el usuario
cierre y abra el relevador de la válvula de
fundente con el botón de fundente (flux).
Fijación de velocidad de alimentación de
alambre
La fijación de velocidad de alimentación de
alambre, “WFS” en la pantalla superior, se
puede fijar en “IPM”,”inches” per minute
(pulgadas por minuto) o “MPM”, metros por
minuto. Esta fijación es independiente del
programa seleccionado.
5-8. Control de ajustar
1
1
1
AJUSTAR
Modelos no CE
OM-212-296 Página 22
Control de ajustar
El control de ajustar se usa para
cambiar los varios parámetros de
secuencia y para seleccionar
varias secuencias. Refiérase a la
sección de la función particular
para información relacionada con
el uso del control de ajustes
(“Adjust”).
Modelos CE
5-9. Botón de oprimir para secuencias
1
2
3
3
3
ARRANQUE
(marcha)
CRÁTER
Pre-Posflujo
2
2
1
1
Botón de oprimir para
secuencias
Botón de oprimir LED
(iluminado) para secuencias
LED de secuencias de
soldadura
Secuencia
Modelos no CE
. Para
Modelos CE
fijar
ver
Si se programa tiempo cero en una
secuencia temporizada, excepto la de
soldar, se saltará aquella secuencia.
• El botón de secuencias permite la selección
de secuencias para soldar. Hay cinco
secuencias para soldar. La secuencia
predeterminada es la de soldar. Se activa la
secuencia de soldar en la puesta en marcha.
Tres LED’s de secuencia para soldar están
encima del botón de secuencias: Inicio, Cráter
y preflujo/ posflujo. El LED que corresponde
se ilumina para indicar la secuencia activa de
soldar.
• En el modo de visualizar la secuencia de
soldar, el LED del botón de secuencia se
apaga. Cuando se oprime este botón, este
botón y el botón de Inicio (Start) parpadean.
En esta condición, la unidad se halla en el
modo de visualización de la secuencia de
inicio y los parámetros de la secuencia se
ven en pantalla.
más información sobre
parámetros de
secuencias,
Sección 7-1.
Las secuencias que no sean de soldar se
deben fijar antes de iniciar el arco. Cuando
la unidad está en estado de soldar, toda
pantalla de visualización de secuencias
concluye y el modo de visualizar la
soldadura se activa.
• Cuando se oprime por segunda vez el botón
de secuencias, el LED de secuencias de
cráter parpadea; el LED de secuencias
también permanece parpadeando. En esta
condición, la unidad se halla en el modo de
visualizar secuencias de cráter y los
parámetros de secuencias se ven en las
pantallas.
• Cuando el botón de secuencias se oprime
una tercera vez, el LED de la secuencia de
preflujo posflujo parpadea. El botón
luminoso (LED) de secuencias permanece
parpadeando. En el modo de visualizar
preflujo, la pantalla superior muestra el
tiempo del preflujo y “PRE” aparece en la
pantalla inferior. Para cambiar el tiempo de
preflujo, oprima la pantalla superior y gire el
control de ajustar.
Para elegir entre preflujo (PRE) y postflujo
(POST), oprima el botón de la pantalla
inferior y gire el control de ajustes. Cuando
se seleccione “POST”, se usa la pantalla
superior para especificar el tiempo de
posflujo.
• Cuando se oprime el botón de secuencias
una cuarta vez, la unidad vuelve al modo de
visualizar la secuencia de soldar.
5-10. Botón de oprimir del fundente
1
2
2
2
FIJACIÓN
Modelos no CE
El oprimir el botón del fundente
hace que el control de la válvula se
abra y cierre. Cuando se ilumina el
botón LED del fundente, el control
de la válvula del fundente se abre.
Cuando el control de la válvula del
fundente se fija en “AUTO” (ver
Sección 5-7), la válvula Flux se
abre cuando se oprime el botón de
inicio y se cierra cuando concluye
la última secuencia.
1
1
Botón de oprimir del fundente
El LED del botón de oprimir
del fundente
Modelos CE
OM-212-296 Página 23
5-11. Menús auxiliares
1
2
Modelos no CE
4
5
1
2
Programa
Voltios
7
Tiempo (seg.)
Velocidad
del alambre
6
Amps
Arranque (marcha)
10
Cráter
Pantalla del programa
Botón de oprimir para el
programa
3 Botón de oprimir para
secuencias
4 Pantalla superior
5 Botón de oprimir de la pantalla
superior
6 Pantalla inferior
7 Botón de oprimir de la pantalla
inferior
8 Control de ajustar
9 Botón de oprimir para
fijaciones
10 Botón de oprimir del fundente
11 Indicador luminoso (LED) con
cerradura
Pre-Posflujo
9
3
11
Secuencia
Ajuste (“Adjust”)
Fijar (“Setup”)
8
4
Modelos CE
1
5
2
7
6
10
3
9
11
8
212 289-B / 212 483-B
OM-212-296 Página 24
Los menús auxiliares (continuados)
• Menú auxiliar
Se provee un menú auxiliar cuando se
oprimen simultáneamente los botones de
Secuencias y de Fijar. Los LED de estos
botones parpadean cuando se está en el
menú auxiliar. Oprima el botón de Fijar para
revisar hacia delante u oprima el botón de
Secuencias para revisar hacia atrás en el
menú auxiliar.
. Para salir del menú auxiliar cuando quiera,
oprima Secuencias (Sequence) y Fijar
(Setup) simultáneamente.
1 Código
Al salir del menú auxiliar, se le pide al usuario
si una contraseña, “CODE” en la pantalla
superior, debe activarse. Se ha prefijado que
la contraseña esté apagada, “OFF” en la
pantalla inferior. El usuario puede ingresar
una contraseña numérica del 0 al 999 girando
el control de ajustes. Cuando el usuario entra
de nuevo en el menú auxiliar, se debe elegir la
contraseña para tener acceso al menú
auxiliar. Un intento sin éxito hace que el
usuario vuelva a la pantalla de soldar y el
contador aumenta. El contador en la pantalla
del programa muestra el número de intentos
incorrectos. El usuario tiene hasta cinco
intentos para ingresar la contraseña correcta
antes de que se bloquee el menú auxiliar,
“LOCK”, en la pantalla inferior. Después de
cinco fallidos intentos, tal vez se continúe la
potencia para la soldadura, pero el usuario
seguirá bloqueado de usar el menú auxiliar. Al
oprimir los botones de Secuencia de
Programas, en la pantalla superior, y el de
Fijar, simultáneamente, vuelve a fijar el
contador a cero (0), como aparece en la
pantalla de soldar. Cuando se vuelve a fijar el
contador, “CODE” aparece en la pantalla
superior, y “RESET” en la pantalla inferior. Al
oprimir el programa Secuencia en la pantalla
superior y Fijar otra vez de modo simultáneo,
volverá la unidad a los valores prefijados en la
fábrica (ver Sección sobre Volver a
fijaciones de fábrica), “WIPE” en la pantalla
superior.Si se refija la unidad, se apagará
también el detalle de la contraseña.
2 Selección de la fuente de poder
(abreviado “PSS” en inglés)
La pantalla superior muestra “PSS”. La
pantalla inferior muestra encendido (“ON”) o
apagado (“OFF”). Use el control de ajustes
para seleccionar “ON” u “OFF”.
3 Bloqueo de la gama de voltaje
El bloqueo de la gama de voltaje se activa
cuando “LOCK” aparece en la pantalla inferior
y el LED de voltaje se ilumina. Se ha prefijado
el bloqueo de la gama de voltaje, lo que se
confirma por “OFF” en la pantalla superior.
Para fijar una variación de voltaje entre 0 a 10
voltios del voltaje prefijado, oprima el botón de
la pantalla superior y gire el control de ajuste
al voltaje deseado. El bloqueo de la gama de
voltaje depende del programa. Una variación
diferente de voltaje se puede trabar para cada
programa independiente de la velocidad de
alimentación del alambre y la traba del
amperaje.
. Si se aplican los bloqueos, sólo los pro-
gramas con bloqueo son accesibles y el
indicador luminoso (LED) de bloqueo estará encendido.
4
Bloqueo de la gama de amperaje
El bloqueo de la gama de amperaje, aparece
como “LOCK” en la pantalla superior y un LED
iluminado de “Amps”. Se fija el bloqueo de la
gama de amperaje en “OFF”, lo que se ve en la
pantalla inferior o como 0,0 a 250 amperios. El
bloqueo de la gama de amperaje depende del
programa y es independiente de la velocidad de
alimentación del alambre y del bloqueo de
voltaje.
. Si las trabas están activas, sólo esos pro-
gramas con trabas están accesibles y el
indicador luminoso (LED) estará encendido.
5
Bloqueo de la gama de velocidad de
alimentación de alambre
El bloqueo de la gama de velocidad de alimentación de alambre, aparece como “LOCK” en
la pantalla superior y se ilumina un LED de velocidad de alambre. Se ha prefijado el bloqueo
de la gama de velocidad de alimentación de
alambre y aparece “OFF” en la pantalla inferior. Para fijar una variación en la velocidad
entre 0 a 250 pulg. por min. (0 a 6,3 mpm) de
la prefijada, oprima el botón de la pantalla inferior y gire el control de ajustes a la variación de
velocidad del alambre hasta que se fije la variación. El bloqueo de la gama de velocidad de
alimentación de alambre depende del programa. Se puede fijar una variación de voltaje
para cada programa, independiente de bloqueos de voltaje y amperaje.
. Si se aplican los bloqueos, sólo los pro-
gramas con bloqueo son accesibles y el
indicador luminoso (LED) de bloqueo estará encendido.
6
Número de programas
El número de programas aparece como
“NUMB” en la pantalla superior y “PROG”
aparece en la pantalla inferior. El número del
program activo (1 a través del 12) aparece en
la pantalla de programas. Use el control de
ajustes para cambiar el programa activo.
. Si las trabas están activas, sólo esos pro-
gramas con trabas están accesibles y el
indicador luminoso (LED) estará encendido.
7
Sensor retractor por tacto del
alambre
Cuando el sensor por tacto de alambre se
habilita (ver Sección 5-7), el sensor retractor
por tacto y tiempo de alambre, determina el
tiempo que el alambre se retracta de la pieza
de trabajo a una velocidad de alambre fija.
Para fijar el tiempo de retracción del alambre,
gire el control de ajustes hasta que el deseado
tiempo de retracción del sensor por tacto de
alambre se fije.
8
Tipo de motor propulsador
de alambre
Hay cuatro tipos de motor para impulsar, el
RAD−400 con “tach” (tacómetro), el
RAD−400 sin tach, el RAD−780 con tach, y el
RAD−780 sin tach. Cuando elija el RAD−400
con tach, “RAD” aparecerá en la pantalla
superior y ”400” en la pantalla inferior. Al
seleccionar el RAD−780 con tach,”RAD”
aparecerá en la pantalla superior y “780” en la
pantalla inferior. Al seleccionar RAD−400 sin
tach o RAD−780 sin tach,”NO” aparecerá en
la pantalla superior y “TACH” aparecerá en la
pantalla inferior.
9
Orientación del motor impulsador de
alambre
Se indica la orientación del motor como
“MOTR” en la pantalla superior y “RIGT” (derecha) o “LEFT” (izquierda) en la pantalla inferior. El pasar de”RIGT” a “LEFT” cambia la
orientación del motor.
10 Juegos para paralelizar
El número de juegos para paralelizar, se ve
como “PRLL” en la pantalla superior, “KITS”
en la pantalla inferior y el número de juegos en
la pantalla de programas. Al usar en paralelo
dos fuentes de poder con un juego para
paralelizar de Miller, seleccione “1” en la
pantalla de programas. Al usar una fuente de
poder por HDC 1500DX, fije el número de
juegos para paralelizar en”0” en la pantalla de
programas.
11 Relevadores SB1 y SB2
El cierre por contacto del SB1 y SB2 se ve
como “RLAY” en la pantalla superior. Cuando
el HDC 1500DX se apaga, los relevadores de
cierre del SB1 y SB2 se abren. Cuando se
enciende el HDC 1500DX, si no aparece
“NOPN” en la pantalla inferior, los cierres por
contacto del SB1 y SB2 funcionan de modo
normal −se abren. Cuando el HDC 1500DX se
enciende, si “NCLS” aparece en la pantalla
inferior, los cierres por contacto de los
relevadores SB1 y SB2 funcionan de modo
normal −se cierran.
12 Tiempo del arco
El tiempo del arco se activa cuando “HR” aparece en la pantalla de programa. El tiempo real
en horas y minutos se ve en la pantalla superior, envolviendo la pantalla inferior.
13 Ciclos
Los ciclos de arcos está activo cuando “CL”
se ve en la pantalla de progamas.El conteo del
ciclo del arco aparece en la pantalla superior,
envolviendo la pantalla inferior.
14 Nivel de revisión de software
Cuando “DREV” está en la pantalla superior,
el tablero de control PC20 con revisión de
nivel está en la pantalla inferior. Oprima el
botón de la pantalla superior y “MERV”
aparecerá en la pantalla superior y el nivel de
revisión del tablero de control PC1 aparecerá
en la pantalla inferior.
15 Volver a las fijaciones de fábrica
Para llegar al menú de fijaciones y volver a las
fijaciones de fábrica, haga lo que sigue:
Oprima a la vez los botones de Programa,
Secuencia, pantalla superior y de fijar. “WIPE”
aparece en la pantalla superior y “OFF” en la
pantalla inferior. El botón LED de la pantalla
inferior se ilumina también. Gire el control de
ajustes u oprima el botón de la pantalla inferior
para cambiar la pantalla inferior de “OFF” a
“ON” y oprima a la vez Programa, Secuencia,
pantalla superior y el botón de fijar otra vez.
Todos los parámetros, excepto el tiempo del
arco y el conteo del ciclo, vuelven al modo
predeterminado en la fábrica.
Si no se desea refijar, gire el control de ajustes
hasta que la pantalla inferior muestre “OFF” y
oprima a la vez los botones de Programa,
Secuencia, pantalla superior y de fijar.
OM-212-296 Página 25
SECCIÓN 6 − TIPOS DE MOTOR
NOTA
Para que marche bien el HDC 1500DX, el motor que se use será igual al motor
elegido. Se elige el motor en Menú auxiliar (ver Sección 5-11 --Tipo de motor
propulsor de alambre.)
Por ahora hay cuatro motores cubiertos por el HDC 1500DX.
Los tipos de motores son:
Motor
La selección del menú auxiliar
1)
RAD 400 con tacómetro
RAD 400
2)
RAD 780 con tacómetro
RAD 780
3)
RAD 400 sin tacómetro
NO “TACH” (No tacómetro)
4)
RAD 780 sin tacómetro
NO “TACH” (No tacómetro)
Cuando se use el RAD 400 con Tacómetro o RAD 780 con Tacómetro, la velocidad del alambre es la velocidad del
alambre ya sea en pulgadas−por−minuto o metros−por−minuto (ver Sección 5-7). El tacómetro provee
retroalimentación para regular y registrar la velocidad del alambre.
Al usar RAD 400 sin Tacómetro o RAD 780 sin Tacómetro, la velocidad del alambre no aparece ni en pulgadas (inches)
−por−minuto ni en metros−por−minuto, sino como un porcentaje del poder provisto por el motor. Sin un tacómetro
el HDC 1500DX no puede ni regular ni registrar la velocidad del alambre.
Notas
OM-212-296 Página 26
SECCIÓN 7 − FIJANDO LOS PARÁMETROS DE SECUENCIA
7-1. Parámetros de secuencia en un programa
. Para más información de los
botones para oprimir de
Secuencias, ver Sección 5-9.
Si el tiempo se fija en cero en la
secuencia de soldar, la soldadura
continúa hasta que se oprima el
botón de parar.
Parámetros
Secuencia
Voltios
(constantes)
(CV o CV+C)
Amperios
(CV+C)
Velocidad del
alambre (CV)
Segundos
1. Preflujo
Si se fija el tiempo en cero en
cualquier secuencia temporizada,
excepto “Weld” (soldar), se pasa
por alto esta secuencia.
0,0-10,0
2. Avance
inicial
X
3. Arranque
(marcha)
X
X
X
0,0-5,0
4. Soldadura
X
X
X
0,0-600.0
5. Cráter
X
X
X
0,0-5,0
6. Retroquema
X
X
X
0,0-5,0
7. Posflujo
0,0-10,0
Tiempo de soldar
Tiempo de Retroquema
Tiempo
de cráter
Tiempo
de preflujo
Tiempo
de marcha
(arranque)
Tiempo de Posflujo
Tiempo
Preflujo
Avance Arranque Soldadura
inicial (marcha)
Botón de Inicio (Start)
Cráter
Retroquema Posflujo
Fin de la secuencia
Botón de Parar (Stop)
OM-212-296 Página 27
7-2. Calibrar el HDC 1500DX
1
2
3
4
5
6
7
. El
controlador del HDC 1500DX se
calibra desde la fábrica.
Si se usa un medidor TRUE RMS
capaz de funcionar en una gama de
10HZ a 360HZ, la calibración se hará
con una fuente de poder CA
balanceada.
Si se usa un medidor TRUE RMS
capaz de funcionar en una gama de
10HZ a 360HZ, la calibración se hará
con la fuente de poder CD, CA
balanceada o CA sin balancear.
Se referirá a este medidor como
”medidor externo” en el procedimiento
que sigue. Si el medidor externo no
reúne estos requisitos, no siga, ya que
el controlador no se calibrará
correctamente.
1
2
3
4
5
6
7
Botón de Inicio (Start)
Botón de Parar (Stop)
Interruptor de potencia
Botón para avance lento saliendo
Botón para avance lento retrayendo
Y Apague la fuente de poder, el
controlador y el banco de cargas.
Ajuste el banco de cargas a la antorcha y
a la obra.
Ajuste la fijación al banco de carga para
que se desenvuelva con 600 amperios.
Desconecte el motor impulsor de alambre
del controlador en el motor o control.
Encienda la fuente de poder, el controlador
y el banco de cargas.
En el menú auxiliar del controlador, elija NO
TACH para el tipo de motor y salga del
menú auxiliar.
Una calibración precisa se hará con un
banco de carga. No se recomienda
calibrar mientras se suelda y es difícil
ya que el voltaje y amperaje pueden
variar lo suficientemente como para
volver inexacta la calibración.
Ajuste el voltaje prefijado a 30,0 voltios en
el controlador.
Controlador HDC 1500 DX
Botón de control de ajustes
Si usan cables sensores en el HDC
1500DX, ajuste el potenciómetro P2 en el
OM-212-296 Página 28
Oprima el botón de Inicio en el controlador.
Fije el medidor externo para que lea voltaje
y coloque un alambre en la antorcha y otro
en la obra.
tablero del motor del controlador hasta que
la lectura del medidor externo iguale la del
medidor de voltaje del controlador.
Si no usa cables sensores en el HDC
1500DX, ajuste el potenciómetro P4 en el
tablero del motor del controlador hasta que
la lectura del medidor externo iguale la del
medidor de voltaje del controlador.
Fije al medidor externo para que lea el
amperaje y coloque el metro por el/los
cable/s de soldar.
Ajuste el voltaje hasta que el medidor
externo
lea
aproximadamente
600 amperios.
Ajuste el potenciómetro P3 en el tablero del
motor del controlador hasta que la lectura
del medidor externo iguale la del medidor
de amperaje del controlador.
Oprima el botón de Parar (STOP) en el
controlador.
En el menú auxiliar del controlador, elija el
tipo correcto de motor y salga del menú
auxiliar.
Apague la fuente de poder, el controlador y
el banco de cargas.
Vuelva a conectar el motor impulsor de
alambre.
Retire el banco de cargas
SECCIÓN 8 − MANTENIMIENTO Y CORRECCIÓN DE AVERÍAS
8-1. Mantenimiento rutinario
Y Desconecte la potencia antes de dar servicio.
3 Meses
Reemplace
etiquetas
ilegibles.
Reemplace
partes
agrietadas.
Repare o
reemplace
cable de
soldadura
rajado.
Limpie y
apriete los
terminales
de soldadura.
Chequee el
cordón de
14 patillas.
Chequee
la manguera
de gas y
los acoples.
Chequee
el cable de
la antorcha.
6 Meses
Sople o aspire adentro.
Durante servicio
pesado, límpielo
mensualmente.
O
Limpie los
rodillos de
alimentación.
8-2. Disyuntor de circuito CB1
Y Apague la fuente de poder
para soldar y el control de
soldadura.
1
Disyuntor de circuito CB1
CB1 protege los circuitos internos del
HDC 1500DX que se sobre- carguen.
Si se abre el CB1, toda operación
cesa. Corrija el problema y oprima el
botón para refijar el disyuntor.
1
Ref. 803 449-A
OM-212-296 Página 29
8-3. Corrección de averías
Dificultad
Remedio
La unidad no funciona del todo.
Revise el disyuntor CB1 y reármelo si necesario (ver Sección 8-2).
El alambre no requiere alimentación
durante una alimentación lenta
lenta.
Posicione el interruptor de potencia S1 en la posición “On” −de encender (ver Sección 5-4).
Revise que haya 115 voltios CA de potencia de entrada y asegúrese que esté activada.
Revise el disyuntor CB1 y reármelo si necesario (ver Sección 8-2).
Se ha fijado el control de alimentación lenta muy bajo, auméntelo (ver Sección 5-7).
Revise el motor impulsor de alambre y repare o repóngalo si necesario.
Revise los botones de avance lento de entrada PB3 y de salida PB4, y reponga si necesario (ver
Sección 5-4 y lista de componentes).
Haga que un agente autorizado de servicio de la fábrica revise el tablero de control PC1 y lo reponga
si necesario.
El alambre se alimenta en dirección
equivocada durante la alimentación
lenta.
Cambie la orientación del alambre en el motor impulsor en el menú auxiliar (ver Sección 5-11).
El alambre de alimentación sólo
avanza lentamente al salir así se toque
el botón de avance lento de entrada o
salida.
Haga que un agente autorizado de servicio de la fábrica revise el tablero de control PC1 y lo reponga
si necesario.
No se alimenta alambre tras oprimir el
botón de inicio (asegúrese que toda
función de alimentación lenta esté bien
antes de revisar este problema).
Revise el botón de inicio (Start) PB1 y reponga si necesario.
No hay control de velocidad de
alimentación de alambre con el control
de velocidad de alambre al soldar. La
velocidad se queda en la fijación de
velocidad de alambre para el avance
inicial.
Revise la señal actual de retroalimentación. Esta señal, +1 voltio CD por 100 amperios, se puede
medir en la tira terminal TB1, terminal F, con respecto a terminal D (ver Sección 4-6). HDC 1500DX
requiere una señal mayor a 1,5 voltios CD i.e. > 150 amperios para que la unidad pase de pará−
metros del avance inicial a la soldadura.
No hay control de contactor para la
fuente de poder de soldar (ver que la
fuente de poder funcione bien y que
toda conexión esté bien).
Revise si hay cierre de contactos de la patilla A a la patilla B. Esto se puede medir en el bloque de
conexiones TB1, terminal A, con respecto a la terminal B (ver Sección 4-6).
No hay control de salida de la fuente
de poder para soldar
soldar.
Revise la señal de orden en la patilla E del receptáculo de 14-patillas. Se puede medir esta señal en
el bloque de conexiones TB1
TB1, terminal E
E, con respecto a la terminal D
D. La señal pasará de 0 a
+10 volts CD cuando el control de salida se encienda del mín.al máx.
La unidad muestra “BUTN EROR”
(Error de botón).
Revise los botones de oprimir y reponga si necesario (ver Sección 5-4 y lista de componentes).
(Al encender el HDC 1500DX revise los botones para ver si están atascados.) Encienda la unidad
por 10 segundos para despejar el mensaje de error.
La unidad muestra TACH EROR.
Revise la conexión del HDC 1500DX al motor. Apague la unidad por 10 segundos para despejar el
mensaje de error. Este error se ve porque el HDC 1500DX no recibe una señal del tacómetro del
motor.
La unidad no funciona si se halla en una pantalla de menú, con luz parpadeante.
Haga que un agente autorizado de servicio de la fábrica revise el tablero de control PC1 y lo reponga
si necesario.
Que el motor que se usa iguale al elegido en el menú auxiliar (ver Sección 5-11).
(Tal vez el motor no tenga un tacómetro.)
Que el cable del motor no se junte con el cable de soldar.
(Si el avanzar lentamente funciona bien, ruido puede corromper la señal del tacómetro.)
La unidad muestra MOTR EROR.
Asegúrese que el motor que se usa iguale al elegido en el menú auxiliar (ver Sección 5-11).
Apague la unidad por 10 segundos para despejar el mensaje de error.
Examine si hay daños en el motor. (Ver el manual del motor del usuario).
(El motor recibe una cantidad excesiva de corriente.)
OM-212-296 Página 30
Dificultad
La unidad muestra GRND EROR.
Remedio
La corriente de soldar se halla en el puesto de a tierra segura. Aísle el alambre de soldar y la
antorcha de cualquier equipo a tierra. Apague la unidad por 10 segundos para despejar el mensaje
de error.
Separe los cables de soldar de los cables de control.
(Ruido electrónico crea una cantidad excesiva de corriente en la conexión de seguridad a tierra.)
La unidad muestra COM EROR.
Asegúrese que todo conector esté bien enchufado en ambos tableros.
(El tablero del motor no se comunica con el tablero pantalla.)
OM-212-296 Página 31
Apuntes
OM-212 296 Página 32
SECCION 9 − DIAGRAMAS ELECTRICOS
221 405-B
Ilustración 9-1. Diagrama de circuito
OM-212 296 Página 33
SECCION 10 − LISTA DE PARTES
22
. Los herrajes son de tipo común
23
y no están disponibles a no ser
que se los enliste.
1
21
3
2
20
4
5
19
6
18
17
16
12
7
13
9
15
10
14
11
8
803 627-C
Ilustración 10-1. Caja de control
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Ilustración 11-1 Caja de control
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
. . . . . . . . . . 214 799 . . . . .
. . . . . . . . . . 214 808 . . . . .
. . . . . . . . . . 179 851 . . . . .
. . PB3, 4 . 202 944 . . . . .
. . . PB1 . . 202 946 . . . . .
. . . PB2 . . 202 945 . . . . .
........................
. . . . S1 . . 011 611 . . . . .
. . . . . . . . . . 212 289 . . . . .
. . . . . . . . . . 212 483 . . . . .
. . . . . . . . . . 213 887 . . . . .
. . . . . . . . . . 212 290 . . . . .
. . . . . . . . . . 221 404 . . . . .
. . . . . . . . . . 193 440 . . . . .
. . . . . . . . . . 214 816 . . . . .
. . . . . . . . . . 212 481 . . . . .
. . . . . . . . . . 214 805 . . . . .
. . . . . . . . . . 212 304 . . . . .
. . . PC1 . . 227 479 . . . . .
. . . RC2 . . 139 268 . . . . .
. . . RC1 . . 094 480 . . . . .
. . . . . . . . . . 047 838 . . . . .
. . . CB1 . . 083 432 . . . . .
OM-212 296 Página 34
Box, Enclosure HDC Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cover, Box Enclosure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Knob, Pointer 1.670 Dia X .250 Id Push On W/Spring . . . . . . . . . . . . . . . .
Switch, Pb Mc No Spst 5a 115Vac (Gray) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Switch, Pb Mc No Spst 5a 115Vac (Green) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Switch, Pb Mc No Spst 5a 115Vac (Red) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nameplate (Order by Model and Serial Number) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Switch, Tgl Dpdt 15A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Overlay, Front Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Overlay, Front Panel (CE Version) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Card Assy, Switches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Card Assy, Display/Micro W/Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
XFMR, Control 30Va 24V/24V/18V/18V 115 Pri 50/60 . . . . . . . . . . . . . . . .
Switch, Ground Current Sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spacer, Terminal Strip Bracket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Block, Term 30 Amp 13 Pole Screw Term . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bracket, Terminal Strip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Label, Terminal Strip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Card Assy, Motor Control W/Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conn, Circ Ms/Met 10Skt Size 18 Rcpt Panel Solder . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conn, Circ Ms/Met 14Pin Size 20 Rcpt Panel Solder . . . . . . . . . . . . . . . . .
Blank, Snap−In Nyl 1.000 Mtg Hole Black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Breaker, Man Reset 1p 10A 250Vac Frict . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Ilustración 11-1 Caja de control (continuado)
. . . 23 . . . . . . . . . . 117 860 . . . . . Blank, Snap−in Nyl .187 Mtg Hole Black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
. . . . . . . . . . . . . . . . 039 116 . . . . . Label, High Voltage Test And Ground Ok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 155 436 . . . . . Label, Ground/Protective Earth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 217 342 . . . . . Label, Warning Electric Shock Power Still Present (Standard Version) . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 217 354 . . . . . Label, Warning Electric Shock Wordless (CE Version) . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 212 591 . . . . . Cable, Motor 10 Ft (10 Pin) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 178 836 . . . . . Cable, Interconnecting 30 Ft (14 Pin) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-212 296 Página 35
Apuntes
Efectivo 1 enero, 2006
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “LG” o
más nuevo)
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya
sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin,
garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de
MILLER nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta
garantía está libre de defectos en material y mano de obra al
momento que fue embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA
EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA
GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente
garantizado que fallen debido a tales defectos en material o
mano de obra. MILLER debe de ser notificado por escrito dentro
de 30 días de que este defecto o falla aparezca, el cual será el
momento cuando MILLER dará instrucciones en el
procedimiento para hacer el reclamo de garantía que se debe
seguir.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo
garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté
dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza
la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por
menor, o un año después de mandar el equipo a un distribuidor
en América del Norte o dieciocho meses después de mandar el
equipo a un distribuidor internacional.
1. 5 años piezas − 3 años mano de obra
*
Rectificadores principales de potencia originales
2. 3 años piezas − y mano de obra
*
Fuentes de poder transformador/rectificador
*
Fuentes de poder para cortar por plasma
*
Controladores de proceso
*
Alimentadores (devanadores) de alambre
automáticos y semiautomáticos
*
Fuentes de poder inversoras (a no ser que se lo
indique de otra manera)
*
Sistemas enfriados por agua (integrado)
*
Intellitig
*
Generadores de soldadura impulsados a motor
(NÓTESE: los motores son garantizados
separadamente por el fabricante del motor).
3. 1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifique
*
Antorchas impulsadas a motor (c/excepción del
Spoolguns)
*
Posicionadores y controladores
*
Dispositivos automáticos de movimiento
*
Controles de pie RFCS
*
Fuentes de poder IHPS, enfriadores, y los
controladores/registrars electrónicas
*
Sistemas enfriados por agua (non−integrado)
*
Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de
obra)
*
Unidades de alta frecuencia
*
Resistencias
*
Soldadoras de punto
*
Bancos de carga
*
Fuentes de poder de soldar por arco espigas y las
antorchas para espigas
*
Rejillas
*
Remolques/carros de ruedas
*
Antorchas de cortar por Plasma (con la excepción
de los modelos APT y SAF)
*
Opciones de campo
(NÓTESE: Opciones de campo está cubiertas por la
garantía True BlueR por el período de tiempo que
quede de garantía en el equipo en los cuales estén
instalados, o por un periodo de 1 año, cualquiera
fuera el más largo).
*
Antorches MIG de Bernard (sin mano de obra)
*
Antorches TIG de WeldCraft (sin mano de obra)
*
Conjunto de alimentación del alambre para
sumergido
4. 6 meses − baterías
5. 90 Días piezas − Spoolmate 185
*
Antorchas MIG/antorchas TIG y antorchas para
arco sumergido
*
Bobinas y cobijas para calentar, cables, y
controladores que no son electronicas para
inducción
*
*
*
*
*
*
Antorchas de cortar por Plasma APT y SAF
Controles remotos
Juegos de accesorios
Piezas de reemplazo (sin mano de obra)
Spoolmate Spoolguns
Cubiertas de lone
La garantía True BlueR de MILLER no aplicará a:
1. Componentes consumibles; tales como tubos de
contacto,
boquillas
de
cortar,
contactores,
relevadores, escobillas, anillos colectores o partes que
se gastan bajo uso normal. (Excepción: escobillas,
anillos colectores y relevadores están cubiertos en los
modelos Bobcat, Trailblazer, y Legend.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por
otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos
están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna
existe.
3
Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que
no sea MILLER o equipo que ha sido instalado
inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente
basado en los estándares de la industria, o equipo que no
ha tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo
que ha sido usado para una operación fuera de las
especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y
DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES
Y
PERSONAS
ENTRENADAS Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y
MANTENIMIENTO DE EQUIPO DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER
(1) reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER
por escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y
reemplazo razonable autorizado por una estación de servicio de
MILLER o (4) pago o un crédito por el costo de compra (menos
una depreciación razonable basado en el uso actual) una vez
que la mercadería sea devuelta al riesgo y costo del usuario. La
opción de MILLER de reparar o reemplazar será F.O.B. en la
fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de
servicio autorizado por MILLER y determinada por MILLER. Por
lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los costos de
transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER
SERÁ
RESPONSABLE
POR
DAÑOS
DIRECTOS,
INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O DE
CONSECUENCIA (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE
GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE
AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER
REMEDIO POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO
FUERA POR ESTA PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR
IMPLICACIÓN, OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE
COMERCIO O EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO,
INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE
COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER Y TODO EL
EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES EXCLUIDA Y NEGADA
POR MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera
que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique
a usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros
derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a
estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que
hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido
indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es
posible que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba,
no apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales
específicos pero otros derechos pueden estar disponibles y
estos pueden variar de provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés.
En caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el
significado de las palabras en inglés, es el que rige.
miller_warr_spa 2006−01
Archivo de Dueño
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Nombre de modelo
Fecha de compra
Número de serie/estilo
(Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País
Código postal
Recursos Disponibles
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Equipo y Consumibles de Soldar
Para localizar al Distribuidor más cercano
llame a 1-800-4-A-MILLER
(EE.UU. y Canada solamente) o
visite nuestro lugar en la red mundial
www.MillerWelds.com
Equipo Personal de Seguridad
Opciones y Accesorios
Servicio y Reparación
Partes de Reemplazo
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes )
Dibujos Esquemáticos
Libros de Procesos de Soldar
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
European Headquarters −
United Kingdom
Phone: 44 (0) 1204-593493
FAX: 44 (0) 1204-598066
www.MillerWelds.com
Comuníquese con su transportista
para:
Poner una queja por perdida o daño durante el embarque.
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el Departamento de Transporte del Fabricante del
equipo.
IMPRESO EN EE.UU.
© 2006 Miller Electric Mfg. Co. 2006−01
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising