Miller | MH000000 | Owner Manual | Miller HELMET T94 SERIES Manuel utilisateur

Miller HELMET T94 SERIES Manuel utilisateur
OM-255503B/cfr
2018−12
®
Casques de soudage
à obscurcissement automatique
Modèle: T94tSeries, T94i Series
T94
T94i
Pour nous aider à mieux vous servir, visitez www.MillerWelds.Com/Register
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE CASQUE DE SOUDAGE . . . . . . LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-3. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1-4. Tableau de sélection d’opacité de lentille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
SECTION 2 − FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
SECTION 3 − INSTRUCTIONS D’UTLISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
3-1. Configuration du casque de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3-2. Commandes du casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3-3. Bouton de mode et témoin de pile faible/meulage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3-4. Bouton de commande Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3-5. Commande d’obscurcissement variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-6. Temporisation cellule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-7. Commande de sensibilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3-8. Procédure type de réglage de la cellule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3-9. Bouton de commande Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3-10. Commande de l’horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3-11. Commande de la durée d’arc et du comptage d’arc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
SECTION 4 − RÉGLAGE DU SERRE−TÊTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
4-1. Réglage du serre−tête sur les casques de la série T94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
SECTION 5 − REMPLACEMENT DU BOUCLIER DE MEULAGE OU DES VERRES . . . .
17
5-1. Remplacement du bouclier de meulage sur le casque T94i. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5-2. Remplacement des verres sur les casques à dégagement rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
SECTION 6 − REMPLACEMENT DE LA PILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
SECTION 7 − INSTALLATION DU VERRE DE GROSSISSEMENT EN OPTION . . . . . . . .
20
SECTION 8 − ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
SECTION 9 − DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
SECTION 10 − LISTES DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
SECTION 11 − GARANTIE LIMITÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
LE CASQUE DE SOUDAGE − LIRE AVANT UTILISATION
helmet_2018−08_fre
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en
lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation
dangereuse qui si on l’évite pas peut
donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par
les symboles joints ou sont expliqués
dans le texte.
. Indique des instructions spécifiques.
Indique une situation dangereuse qui si
on l’évite pas peut donner la mort ou des
blessures
graves.
Les
dangers
possibles sont montrés par les
symboles joints ou sont expliqués dans
le texte.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement!
Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE,
PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les
instructions ci-dessous y afférant pour les actions
nécessaires afin d’éviter le danger.
AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec
des blessures personnelles.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes
qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu,
d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche,
le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques
inhérents.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles
intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et
sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un casque de soudage muni d’un écran de filtre approprié pour protéger votre visage et vos yeux
pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
Se reporter au tableau de sélection des filtres, Section 1-4.
D Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayon-
nements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder
l’arc.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton ro-
buste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir,
une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette.
D Avant de souder, régler la sensibilité du verre à obscurcissement automatique en fonction de l’application.
D Si le verre ne s’obscurcit pas à l’amorçage de l’arc, cesser immédiatement de souder.
Le BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit produit par certains procédés ou équipements peut endommager l’ouïe.
D Porter des protecteurs antibruit approuvés si le bruit est trop élevé.
OM-255503 Page 1
LES CASQUES DE SOUDAGE ne procurent pas une
protection absolue des yeux, des oreilles ou du visage.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles
intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et
sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Utilisez uniquement un casque pour les applications de soudage/découpe. Ne pas utiliser de casque
pour le soudage/ découpage laser.
D Porter des lunettes de sécurité et des protecteurs antibruit résistants aux chocs en tout temps pendant
l’utilisation de ce casque de soudage.
D Ne pas utiliser ce casque de soudage pendant la manutention ou le travail à proximité de liquides
explosifs ou corrosifs.
D Ce casque n’est pas évalué pour le soudage à la verticale. Ne pas souder dans une position directement à la
verticale tout en utilisant ce casque à moins d’avoir pris des précautions supplémentaires au préalable afin de
se protéger contre les rayonnements de l’arc, des projections et d’autres risques.
D Vérifier fréquemment l’état de la cellule à obscurcissement automatique. Remplacer immédiatement
toute loupe ou cellule égratignée, fissurée ou piquée.
D La lentille et les composants de retention doivent être installés comme indiqué dans ce manuel pour
assurer la conformité avec les normes de protection ANSI Z87.1.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’instal-
lation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début
du manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur.
D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes
nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre
santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’À l’intérieur, ventiler
la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la
composition et la quantité de fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les
adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation
d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de
soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des
accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pul-
vérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au
cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé,
et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces
éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
1-3. Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT : cancer et troubles de la reproduction − www.P65Warnings.ca.gov
OM-255503 Page 2
1-4. Tableau de sélection d’opacité de lentille
Procédé
Taille
d’électrode
po. (mm)
Courant
d’arc en
ampères
Opacité de
protection
minimum
No.
Opacité
suggérée
No.
(Confort)*
Soudage à l’arc avec
électrode enrobée
(SMAW)
Moins que 3/32 (2,4)
3/32−5/32 (2,4−4,0)
5/32−1/4 (4,0−6,4)
Plus que 1/4 (6,4)
Moins que 60
60−160
160−250
250−550
7
8
10
11
−−
10
12
14
Moins que 60
60−160
160−250
250−500
7
10
10
10
−−
11
12
14
Moins que 50
50−150
150−500
8
8
10
10
12
14
Moins que 500
500−1000
10
11
12
14
Coupage au plasma
(PAC)
Moins que 20
20−40
40−60
60−80
80−300
300−400
400−800
4
5
6
8
8
9
10
4
5
6
8
9
12
14
Soudage au plasma
(PAW)
Moins que 20
20−100
100−400
400−800
6
8
10
11
6−8
10
12
14
Soudage à l’arc sous
gaz avec fil plein
(GMAW)
Soudage à l’arc avec fil
fourré (FCAW)
Soudage à l’arc sous
gaz avec électrode au
tungstène (TIG)
Coupage à l’arc avec
électrode au carbone et
jet d’air (AAC)
Légère
Lourde
Référence : ANSI Z49.1:2012
* Commencer avec une opacité plus élevée pour voir la zone de soudage puis utiliser une lentille plus claire
permettant de voir suffisamment la zone de soudage, sans aller au dessous du minimum.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the
American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone:
1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American
National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
OM-255503 Page 3
SECTION 2 − FICHE TECHNIQUE
Fiche technique
Champ visuel
Temps de réponse
T94
T94i
3.81 x 2.62 in
(97 x 60mm)
0,0000500 sec (1/20 000)
Degrés
d’obscurcissement
disponibles
Tous les degrés
d’obscurcissement
procurent une protection
continue contre les
rayons UV et IR.
Mode Soudage
État assombri : No. 8 − No. 13
État éclairé : No. 3
Mode Coupe
État assombri : No. 5 − No. 8
État éclairé : No. 3
Mode Meulage
État éclairé : No. 3
Mode-X
État assombri : No. 8 − No. 13
État éclairé : No. 3
Commande de sensibilité
Réglable en fonction de l’éclairage ambiant et de l’arc de soudage
Temporisation
Ralentit le passage du sombre au clair de la cellule entre 0,1 et 1,0
seconde
Mise hors tension
automatique
Éteint la lumière de la cellule 45 minutes après le dernier coup d’arc.
Témoin de pile faible
La DEL rouge s’allume pour indiquer une réserve utile de la pile de 2
à 3 jours.
Bloc d’alimentation
Sondes
Température de
fonctionnement
Panasonic Batterie au lithium CR2450
(Miller, pièce nº 217043)
Indépendante/redondante (quatre)
14_F à 131_F/−10_C à +55_C
. En cas d’entreposage par très basses températures, ramener le
casque de soudage à la température ambiante avant le soudage.
Température
d’entreposage
−4_F à 158_F/−20_C à +70_C
. En cas d’entreposage par très basses températures, ramener le
casque de soudage à la température ambiante avant le soudage.
Poids total
T94 : 21 oz (595 g)
T94i : 25,7 oz (729 g)
Normes
Conforme à ANSI Z87.1+, CSA Z94.3
Garantie
Trois ans à partir de la date d’achat (section 11)
OM-255503 Page 4
SECTION 3 − INSTRUCTIONS D’UTLISATION
3-1. Configuration du casque de soudage
1
Casque de soudage T94
Le casque T94 dispose d’une cellule
à obscurcissement automatique et
est conçu pour les applications de
soudage standard.
2
1
Casque de soudage T94i
Le casque T94i dispose d’une cellule
à obscurcissement automatique et
d’un bouclier de meulage séparé et
transparent. Relever la cellule lors du
meulage et d’autres opérations non
liées au soudage. Abaisser lors du
meulage et de la coupe.
2
260482-2/260483-7
OM-255503 Page 5
3-2. Commandes du casque
2
4
7
1
6
3
5
260482-2/260482-4
La cellule des casques de la
série
T94
s’active
(s’obscurcit)
automatiquement au début
du soudage et se désactive
à la fin du soudage.
1 Bouton Mode
(Marche/Arrêt) (Voir
sections 3-3 et 3-4)
2 Mode meulage/Témoin
de pile faible
(section 3-3)
OM-255503 Page 6
3
Bouton de réglage
4
Bouton Augmenter (+)
5
Bouton Diminuer (-)
6
Bouton de commande
Info (voir section 3-9)
7
Bouton de mode
meulage extérieur
(section 3-4)
. Le
bouton de mode
meulage extérieur n’est
pas présent sur le
casque T94i.
. La cellule conserve les
paramètres
d’obscurcissement, de
sensibilité
et
de
temporisation.
3-3. Bouton de mode et témoin de pile faible/meulage
2
1
260482-4
. La
cellule
à
obscurcissement
automatique
des
casques de la série T94
s’active
(s’obscurcit)
automatiquement
au
début du soudage et se
désactive à la fin du
soudage.
1
Bouton de mode
Appuyer sur le bouton Mode
pour
vérifier
le
bon
fonctionnement de la cellule
et pour initier les réglages
des fonctions Mode et Info.
Lorsque le bouton Mode est
enfoncé,
l’écran
de
commande du casque
apparaît. Ne pas utiliser le
casque si la cellule ne
fonctionne pas comme
expliqué. (Voir la section 9,
Dépannage.)
2
Témoin
de
faible/meulage
pile
Le
témoin
de
pile
faible/meulage
clignote
lorsque la cellule est en
mode Meulage. Le témoin
reste allumé lorsque la durée
de vie restante de la batterie
est de 2 à 3 jours.
Si les piles sont faibles, les
remplacer par une pile
lithium CR2450 (Miller, pièce
nº 217043). Voir la section 6.
OM-255503 Page 7
3-4. Bouton de commande Réglages
2
1
260482-2/260482-4
1
Bouton Mode
2
Bouton de mode
meulage extérieur
Appuyer sur le bouton Mode
pour sélectionner le mode
en fonction du travail à
accomplir :
Mode Soudage − utilisé
dans la plupart des
applications de soudage.
Dans ce mode, la cellule
s’allume quand elle détecte
optiquement un arc de
soudure. Régler l’ombre, la
sensibilité et les paramètres
de retard selon les besoins.
Mode Coupe − utilisé dans
la plupart des applications
de coupe. Dans ce mode, la
cellule s’allume quand elle
détecte optiquement un arc
de coupe. Régler l’ombre, la
sensibilité et les paramètres
de retard selon les besoins.
OM-255503 Page 8
!
Si des objets à
proximité
peuvent
entrer en contact avec
le bouton de mode
meulage
extérieur
pendant la soudure,
débrancher le bouton
de mode de meulage
pour empêcher son
activation
involontaire.
Mode Meulage − utilisé
dans les applications de
meulage du métal. Dans ce
mode, l’ombre est l’ombre
fixe nº 3. Aucun réglage de
la cellule n’est possible.
Utiliser le bouton de mode
meulage extérieur pour
sélectionner
le
mode
meulage
sans
devoir
soulever le casque.
Pour utiliser le mode
meulage,
appuyer
et
maintenir le bouton de mode
meulage extérieur enfoncé
pendant deux secondes.
Appuyer une seconde fois
sur le bouton de mode
meulage pour désactiver le
mode meulage.
Mode−X − utilisé pour les
applications extérieures et
les applications de soudage
à courant faible. Dans ce
mode, la cellule s’allume
quand elle détecte le
courant de soudage. Régler
l’ombre, la sensibilité et les
paramètres de retard selon
les besoins.
. Le soudage à proximité
peut
affecter
le
fonctionnement
du
casque lorsque la
cellule est en mode X.
Rester au moins à 12
pieds (3,7 m) des autres
activités de soudage.
3-5. Commande d’obscurcissement variable
1
2
260482-4
1
2
Bouton Mode
Boutons Augmenter (+)
et Diminuer (-)
Utiliser les boutons de
réglage + et − pour régler
l’ombre la cellule à l’état
sombre.
Consulter
le
tableau à la section 1-4 pour
déterminer
le
réglage
d’obscurcissement
qui
convient selon le procédé de
soudage utilisé. Les plages
d’ombre de chaque mode
sont les suivantes :
Soudage − No. 8 à 13
Coupe − No. 5 à 8
Meulage − No. 3 seulement
Mode−X − No. 8 à 13
Commencer au réglage le
plus élevé et descendre vers
des degrés d’obscurcisse−
ment plus clairs selon la
tâche et les préférences
personnelles.
Procédure de réglage de
l’obscurcissement
variable
S
Appuyer sur le bouton
Mode (Marche/Arrêt)
pour activer la cellule.
L’écran de commandes
du casque apparaît.
S
Appuyer sur le bouton
Mode pour sélectionner
la fonction souhaitée :
Soudage, Coupe ou
Mode−X.
S
Utiliser les boutons de
réglage + et − pour
sélectionner le degré
d’obscurcissement
souhaité.
S
Commencer la soudure
ou poursuivre avec les
autres réglages de la
cellule.
OM-255503 Page 9
3-6. Temporisation cellule
1
2
3
260482-4
1
Bouton Mode
2
Bouton de réglage
3
Boutons Augmenter (+)
et Diminuer (-)
Sélectionner
la
temporisation en appuyant
sur le bouton de réglage.
Utiliser les boutons + et −
pour régler le temps
nécessaire à la cellule pour
passer au clair au terme du
soudage ou de la coupe.
La temporisation est surtout
utile
pour
éliminer
l’ultra-brillance des rayons
présents
dans
les
applications haute intensité
où le bain de fusion demeure
brillant quelques moments à
la fin du soudage. Utiliser les
OM-255503 Page 10
pour activer la cellule.
L’écran de commandes
du casque apparaît.
boutons + et − pour régler la
temporisation de 0 à 10 (0,1
à 1,0 seconde).
Les plages de temporisation
de chaque mode sont les
suivantes :
Soudage,
Coupe
Mode−X − 0 − 10
S
Appuyer sur le bouton
Mode pour sélectionner
la fonction souhaitée :
Soudage, Coupe ou
Mode−X.
S
Utiliser
le
bouton
Réglage
pour
sélectionner
la
temporisation,
puis
régler la temporisation
souhaitée à l’aide des
boutons +/−.
S
Commencer la soudure
ou poursuivre avec les
autres réglages de la
cellule.
et
Mode meulage − Aucun
réglage de temporisation
. Le
mode meulage ne
permet pas le réglage de
la temporisation.
Procédure de réglage de
temporisation de la cellule
S
Appuyer sur le bouton
Mode (Marche/Arrêt)
3-7. Commande de sensibilité
1
2
3
260482-4
1
2
3
Bouton Mode
Bouton de réglage
Boutons Augmenter (+)
et Diminuer (-)
Utiliser la commande pour
rendre la cellule plus adaptée
aux différents niveaux de
lumière
dans
différents
processus
de
soudage.
Utiliser un paramètre de
sensibilité de moyenne ou
de 30 à 50 % pour la plupart
des applications.
Il peut être nécessaire de
régler la sensibilité du casque
de soudage selon les
conditions d’éclairage ou le
clignotement de la cellule.
Les plages de sensibilité de
chaque mode
sont
les
suivantes :
Soudage, Coupe et Mode−
X − 0 − 10
Mode Meulage − Aucun
réglage de sensibilité
Ne pas souder en mode
Meulage ; la cellule ne
passera pas au sombre.
Procédure de réglage de
sensibilité
ajuster la sensibilité au
réglage le plus bas.
!
S
. Régler la sensibilité selon
les conditions de lumière
où le casque de soudage
sera utilisé.
S
S
S
Appuyer sur le bouton
Mode
(Marche/Arrêt)
pour activer la cellule.
L’écran de commandes
du casque apparaît.
Appuyer sur le bouton
Mode pour sélectionner la
fonction souhaitée :
Soudage, Coupe ou
Mode−X.
Utiliser le bouton Réglage
pour sélectionner la
sensibilité, puis utiliser
les boutons +/− pour
S
Placer le casque de
soudage face à la
direction
d’utilisation,
l’exposant ainsi aux
conditions de lumière
ambiante.
Appuyer sur le bouton +
jusqu’à ce que la cellule
s’obscurcisse,
puis
appuyer sur − jusqu’à ce
que la cellule s’allume.
Le casque est prêt à l’emploi.
Un léger réajustement peut
être nécessaire pour certaines
applications ou si la cellule
clignote ou s’éteint.
. Réduire
le réglage de
sensibilité si la cellule
demeure sombre plus
longtemps
que
la
temporisation définie.
Réglages de sensibilité recommandés
Électrode enrobée
Mi−gamme
Court−circuitage (MIG)
Bas−gamme/mi−gamme
Impulsions et jet (MIG)
Mi−gamme
Soudage à l’électrode de tungstène (TIG)
Mi−gamme/haute gamme
Coupe/soudage plasma
Bas−gamme/mi−gamme
OM-255503 Page 11
3-8. Procédure type de réglage de la cellule
. L’assemblage de la cellule
affiche
les
réglages
précédents lorsqu’ils sont
allumés. Les réglages
conservés ne sont pas
affichés dans l’exemple.
. Dans
le mode Meulage,
l’ombre est l’ombre fixe nº 3.
Aucun réglage de la cellule
n’est possible.
Réglage de la cellule :
S
Allumer la cellule. L’écran
d’affichage apparaît.
S
Sélectionner le
mode
(soudage, coupe, meulage,
Mode−X).
S
Sélectionner l’ombre en
appuyant sur les boutons
+/−.
S
Sélectionner la Temporisation
en appuyant sur Réglage
jusqu’à
ce
que
la
Temporisation apparaisse,
puis utiliser les boutons +/−
pour le réglage.
S
Sélectionner la Sensibilité
en appuyant sur Réglage
jusqu’à ce que la Sensibilité
apparaisse, puis utiliser les
boutons +/− pour le réglage.
S
Appuyer sur
Réglage
jusqu’à ce que l’écran
complet apparaisse pour
confirmer les réglages.
S
Commencer à travailler.
260482-4
OM-255503 Page 12
3-9. Bouton de commande Info
1
260483-6
1
Bouton de commande
Info
Appuyer sur le bouton de
commande Info
pour
sélectionner parmi les
fonctions suivantes :
Horloge − affiche l’heure
actuelle du jour au format
24 heures. Voir la section
3-10 pour régler l’horloge.
Durée d’arc − enregistre la
période de temps durant
laquelle la cellule est
sombre (exposée à l’arc).
Voir la section 3-11 pour
réinitialiser la durée d’arc.
Comptage
d’arc
−
enregistre le nombre de
fois
que
la
cellule
s’obscurcit. Voir la section
3-11 pour réinitialiser le
comptage d’arc.
. La
cellule
quitte
automatiquement la
fonction Info après 30
secondes d’inactivité.
OM-255503 Page 13
3-10. Commande de l’horloge
1
2
1
Bouton Mode
2
Bouton de commande
Info
3
Bouton de réglage
4
Boutons Augmenter (+)
et Diminuer (-)
3
S
. L’horloge affiche l’heure
S
Appuyer sur le bouton
Mode (Marche/Arrêt)
pour activer le casque.
L’écran de commandes
du casque apparaît.
OM-255503 Page 14
S
Appuyer sur le bouton
de réglage et le
maintenir
enfoncé
jusqu’à ce que seuls les
chiffres
de l’heure
s’affichent.
Appuyer sur les boutons
+/−
pour
changer
l’heure.
260483-6
S
Appuyer sur le bouton
de réglage pour passer
aux minutes.
S
Appuyer sur les boutons
+/− pour changer les
minutes.
S
Appuyer sur le bouton
de commande Info pour
confirmer le réglage.
S
Appuyer sur le bouton
Mode pour revenir à
l’écran de commande
principal.
au format 24 heures.
Procédure
de
paramétrage de l’horloge
S
Appuyer une fois sur le
bouton de commande
Info L’horloge s’affiche à
l’écran.
4
3-11. Commande de la durée d’arc et du comptage d’arc.
1
2
3
260483-5
La fonction de durée d’arc
enregistre la période de
temps durant laquelle la
cellule est sombre (exposée
à l’arc). La fonction de
comptage d’arc enregistre le
nombre de fois que la cellule
s’obscurcit.
1
Bouton Mode
2
Bouton de commande
Info
3
Bouton de réglage
que la durée ou le
comptage s’affiche à
l’écran.
Procédure de paramétrage
de durée/comptage d’arc
S
Appuyer sur le bouton
Mode (Marche/Arrêt)
pour activer le casque.
L’écran de commandes
du casque apparaît.
S
Appuyer à répétition sur
le bouton Info jusqu’à ce
S
Appuyer sur le bouton
de
réglage
pour
réinitialiser.
S
Appuyer sur le bouton
Mode lorsque le réglage
est terminé.
OM-255503 Page 15
SECTION 4 − RÉGLAGE DU SERRE−TÊTE
4-1. Réglage du serre−tête sur les casques de la série T94.
. Il
existe quatre réglages
différents : partie supérieure
du serre−tête, serrage,
réglage de l’angle et réglage
de la distance.
1
Courroie supérieure
Ajuste le serre−tête à la
profondeur appropriée sur la tête
pour assurer un équilibre et une
stabilité corrects.
1
4
2
Serrage
Pour effectuer le réglage, tourner
le bouton d’ajustement à l’arrière
du serre−tête vers la gauche ou
vers la droite jusqu’à l’obtention
de l’ajustage souhaité.
3
Réglage de l’angle (non
montré)
Sept encoches sur le côté droit
du bandeau permettent d’ajuster
l’inclinaison vers l’avant du
casque. Pour ajuster, soulever et
repositionner le bras de
commande à la position désirée.
2
4
Réglage de la distance
Règle la distance entre le visage
et la cellule. Pour régler, appuyer
sur les languettes noires
au−dessus et en dessous du
point de pivotement et utiliser
l’autre main pour faire glisser le
casque vers l’avant ou vers
l’arrière.
Relâcher
les
languettes. (Les deux côtés
doivent être positionnés de la
même manière pour une bonne
vision.)
. Les
chiffres
sur
les
glissières
de
réglage
indiquent la position de
réglage, permettant ainsi de
régler les deux côtés de
manière identique.
260482-7
OM-255503 Page 16
SECTION 5 − REMPLACEMENT DU BOUCLIER DE
MEULAGE OU DES VERRES
5-1. Remplacement du bouclier de meulage sur le casque T94i.
1
!
Ne jamais utiliser la
cellule
à
obscurcissement
automatique sans que les
couvercles intérieur et
extérieur de la cellule ne
soient
correctement
installés.
Les
éclaboussures
de
soudure endommagent
la
cellule
à
obscurcissement
automatique et annulent
la garantie.
1
Bouclier de meulage
2
Agrafe de retenue
3
Languette
Tourner les deux agrafes de
retenue en position ouverte.
Pousser doucement le bouclier
vers la languette inférieure et
enlever le bouclier du casque.
2
3
Enlever les agrafes de retenue
du bouclier. Installer les agrafes
au même endroit sur le nouveau
bouclier. (Les agrafes de
retenue
ne
sont
pas
interchangeables.)
Poser le bouclier neuf sur le
casque et tourner les agrafes
en position de verrouillage.
Pellicules protectrices
Des pellicules protectrices sont
vendues pour prolonger la
durée utile du bouclier de
meulage (voir la liste des
pièces).
Pour poser une pellicule
protectrice, retirer le papier
dorsal de chaque côté de la
pellicule, retirer les bandes
adhésives dorsales blanches et
poser la pellicule sur le bouclier.
260483-7
OM-255503 Page 17
5-2. Remplacement des verres sur les casques à dégagement rapide
2
2
6
5
4
3
1
260483-8/260482-10
!
Ne jamais utiliser la
cellule
à
obscurcissement
automatique sans
que les couvercles
intérieur et extérieur
de la cellule ne soient
correctement
installés.
Les
éclaboussures
de
soudure
endommagent
la
cellule
à
obscurcissement
automatique
et
annulent la garantie.
Retirer le verre de la coque
en le tirant vers le haut
après l’avoir saisi en son
milieu. Remplacer le verre
dans le porte−verre en
mettant un bord en place,
en pliant le porte−verre et
en insérant le bord opposé
dans le canal du support du
verre.
Réinstaller
le
porte−verre
dans
le
casque.
Verre intérieur
4
Cellule
obscurcissement
automatique
5
Verre intérieur
Verre extérieur
1
Porte−verre
2
Points de dégagement
du porte−verre
3
Verre extérieur
Retirer le porte−verre en
tirant le support du casque
de chaque côté du
porte−verre.
OM-255503 Page 18
à
Retirer le verre intérieur en
le tirant la partie centrale du
verre vers le haut pour le
dégager de ses canaux de
support.
Reposer le verre en le
courbant doucement en
son centre et en l’insérant,
une extrémité à la fois,
dans les canaux de
support.
. S’assurer
de bien
mettre le verre en
place pour éviter
l’embuage.
Cellule
obscurcissement
automatique
6
à
Languettes
Retirer le porte−verre et le
verre extérieur en suivant
les instructions indiquées
ci−dessus. Appuyer sur la
languette et faire sortir la
cellule à obscurcissement
automatique
de
la
structure.
Reposer le verre en
l’alignant sur les languettes
et en appuyant dessus
jusqu’à qu’il se mette en
place.
SECTION 6 − REMPLACEMENT DE LA PILE
1
+
S’assurer que le
côté positif (+) de la
pile pointe vers le
haut.
260482-11
Pour remplacer les piles,
retirer
la
cellule
à
obscurcissement
automatique (voir section
5).
1 Plateau porte−pile
Après avoir retiré la cellule,
faire glisser le plateau
porte−piles vers l’extérieur
et déposer l’ancienne pile.
La remplacer par une pile
Panasonic CR2450 au
lithium (Miller, pièce Nº
217043).
. S’assurer que le côté
positif (+) de la pile
pointe vers le haut
(vers l’intérieur
casque).
du
Réinstaller le plateau
porte−pile. Pour tester la
batterie, appuyer sur le
bouton Mode. L’écran
d’affichage
devrait
s’allumer.
Réinstaller
l’ensemble de verres.
OM-255503 Page 19
SECTION 7 − INSTALLATION DU VERRE DE
GROSSISSEMENT EN OPTION
1
Verre de grossissement en
option
En commençant par le bas, glisser
le verre de grossissement dans les
supports de retenue du casque.
Aligner le verre de grossissement
avec l’ensemble de verres à
obscurcissement
automatique.
Inverser la procédure précédente
pour enlever le verre de
grossissement.
. Pour
empêcher le verre de
grossissement de s’embuer,
installer son côté plat face à la
cellule à obscurcissement
automatique.
1
260482-12
SECTION 8 − ENTRETIEN
AVIS − Ne jamais utiliser de solvants ou de détergents abrasifs.
AVIS − Ne jamais immerger la cellule dans l’eau.
Le casque nécessite peu d’entretien. Pour une performance optimale, le nettoyer après chaque
utilisation. Utiliser un chiffon doux imbibé d’une solution d’eau et de savon doux pour nettoyer les
verres. Laisser sécher à l’air libre. Parfois, les filtres de la cellule et les capteurs doivent être nettoyés
en les essuyant doucement avec un chiffon doux et sec.
OM-255503 Page 20
SECTION 9 − DÉPANNAGE
Problème
Mesure corrective
La cellule automatique
n’est pas activée − les
réglages de la cellule
automatique
n’apparaissent pas
lorsque le bouton Mode
est enfoncé.
Vérifier l’état et le montage de la pile.
Vérifier les surfaces et contacts de la pile ; nettoyer au besoin.
Vérifier que le contact avec la pile se fait bien et ajuster
doucement les points de contact si nécessaire. Ceci est
particulièrement important si le casque est tombé.
Pas de changement – la
cellule d’obscurcissement
automatique demeure
claire et ne passe pas au
sombre au cours du
soudage.
Cesser immédiatement le soudage : Appuyer sur le bouton Mode
(Marche/Arrêt).
Si le casque est sous tension, vérifier et régler la sensibilité.
Nettoyer le verre et les capteurs de toute obstruction. S’assurer
que les capteurs sont tournés vers l’arc. Des angles de 45_ ou
plus peuvent empêcher à la lumière d’arc d’atteindre les capteurs.
Pas de changement – la
cellule d’obscurcissement
automatique demeure au
sombre après que l’arc de
soudage s’est éteint, ou la
cellule demeure au
sombre lorsqu’il n’y a pas
d’arc.
Ajuster le réglage de la sensibilité en petits incréments. Dans des
conditions de lumière extrême, il peut être nécessaire de réduire
les niveaux de lumière environnante.
Certaines parties de la
cellule d’obscurcissement
automatique ne passent
pas au sombre, des lignes
nettes séparent les zones
lumineuses et sombres.
Cesser immédiatement le soudage : La cellule à obscurcissement
automatique est peut−être fendue, ce qui peut se produire si le
casque est tombé.
Les éclaboussures de soudure sur la cellule automatique peuvent
également provoquer des fissures. (La cellule peut devoir être
remplacée, la plupart des verres fissurés ne sont pas couverts
par la garantie).
Changement ou
vacillement – la cellule
d’obscurcissement
automatique passe au
sombre ensuite au clair en
présence de l’arc de
soudage.
Passer en revue les recommandations de réglage de la sensibilité
et augmenter la sensibilité si possible. S’assurer que les capteurs
d’arc ont un accès direct à la lumière d’arc.
Vérifier que le verre n’est pas couvert de saletés qui peuvent
bloquer les capteurs d’arc. Une augmentation de la temporisation
de la cellule de 0,1 à 0,3 seconde peut également réduire la
commutation.
À l’état sombre,
obscurcissement inégal ou
plus faible perceptible sur
les côtés extérieurs et les
coins de la cellule
d’obscurcissement
automatique.
Connues comme verre à effet d’angle de vue ; les cellules à
obscurcissement automatique possèdent un angle de vue optimal.
L’angle de vue optimal est perpendiculaire ou à 90_ à la surface
de la cellule automatique. Lorsque cet angle de vue varie à l’état
sombre, les soudeurs peuvent remarquer des zones légèrement
plus claires sur les bords extérieurs et aux coins de la cellule.
Ceci est normal et ne représente aucun danger pour la santé ou
la sécurité.
Cet effet peut également être plus remarqué pour les tâches où le
verre de grossissement est utilisé.
OM-255503 Page 21
SECTION 10 − LISTES DES PIÈCES
7
Miller
8
11
9
8
1
6
4
13
2
5
3
10
12
260482
Figure 10-1. Casque de soudage à obscurcissement automatique T94
OM-255503 Page 22
Nº
d’article
Nº de
pièce
Description
Qté
Figure 10-1. Casque de soudage à obscurcissement automatique T94
1 . . . . . . . . . . . . 258864 . . . . . . . . . Shell, Helmet T94 (Includes Item 6) . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 . . . . . . . . . . . . 216327 . . . . . . . . . Lens Cover, Inside 4-1/4 x 2-1/2 in (5 Per Pkg.) . . . . . . .
3 . . . . . . . . . . . . 260557 . . . . . . . . . Lens Assembly, ADF T94 W/Cable . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 . . . . . . . . . . . . 260197 . . . . . . . . . Covers, Side Window . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 . . . . . . . . . . . . 265304 . . . . . . . . . Lens Cover, Front T94 (5 Per Pkg.) . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 . . . . . . . . . . . . 265309 . . . . . . . . . Lens Holder, Front T94 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 . . . . . . . . . . . . 260486 . . . . . . . . . Headgear, Gray (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 . . . . . . . . . . . *265891 . . . . . . . . . . . Kit, Headgear Adjust Angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 . . . . . . . . . . . . 770249 . . . . . . . . . . . Headband, Fabric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 079975 . . . . . . . . . Replacement O-rings For Kit 256178 (5 Per Pkg.) . . . . .
10 . . . . . . . . . . . 259574 . . . . . . . . . Tray, Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 217043 . . . . . . . . . Battery, Lithium (CR2450) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11 . . . . . . . . . . . 770250 . . . . . . . . . Helmet Bag − Miller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . ♦222003 . . . . . . . . . Adapters, Hard Hat (Not Shown) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12 . . . . . . . . . . . 256179 . . . . . . . . . Button, Grind Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13 . . . . . . . . . ♦212235 . . . . . . . . . Lens, 0.75 Magnification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13 . . . . . . . . . ♦212236 . . . . . . . . . Lens, 1.00 Magnification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13 . . . . . . . . . ♦212237 . . . . . . . . . Lens, 1.25 Magnification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13 . . . . . . . . . ♦212238 . . . . . . . . . Lens, 1.50 Magnification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13 . . . . . . . . . ♦212239 . . . . . . . . . Lens, 1.75 Magnification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13 . . . . . . . . . ♦212240 . . . . . . . . . Lens, 2.00 Magnification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13 . . . . . . . . . ♦212241 . . . . . . . . . Lens, 2.25 Magnification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13 . . . . . . . . . ♦212242 . . . . . . . . . Lens, 2.50 Magnification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
* Ensemble quincaillerie d’ajustement avec joints toriques
♦En option
OM-255503 Page 23
11
12
14
13
12
10
5
7
8
9
6
15
2
4
1
3
2
260483
Figure 10-2. Casque de soudage à obscurcissement automatique T94i
OM-255503 Page 24
Nº
d’article
Nº de
pièce
Description
Qté
Figure 10-2. Casque de soudage à obscurcissement automatique T94i
1 . . . . . . . . . . . . 258854 . . . . . . . . . Shell, Helmet T94i (Includes Item 9) . . . . . . . . . . . . . . . .
2 . . . . . . . . . . . . 245819 . . . . . . . . . Clip, Retaining Grinding Shield . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 . . . . . . . . . . . . 258979 . . . . . . . . . Lens, Grinding Shield (Clear) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 . . . . . . . . . . ♦258853 . . . . . . . . . Shield, Grinding Tear Away . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 . . . . . . . . . . . . 216327 . . . . . . . . . Lens Cover, Inside 4−3/16 in x 2−1/2 in . . . . . . . . . . . . .
6 . . . . . . . . . . . . 259572 . . . . . . . . . Lens Assembly, ADF T94i Without Cable . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 217043 . . . . . . . . . Battery, Lithium (CR2450) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 . . . . . . . . . . . . 259574 . . . . . . . . . Tray, Battery T94i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 . . . . . . . . . . . . 265304 . . . . . . . . . Lens Cover, Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 . . . . . . . . . . . . 265309 . . . . . . . . . Lens Holder, Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 . . . . . . . . . . . 260197 . . . . . . . . . Covers, Side Window . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11 . . . . . . . . . . . 260486 . . . . . . . . . Headgear, Gray (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12 . . . . . . . . . . *265891 . . . . . . . . . . . Kit, Headgear Adjust Angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13 . . . . . . . . . . . 770249 . . . . . . . . . . . Headband, Fabric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 079975 . . . . . . . . . Replacement O-rings For Kit 256178 (5 Per Pkg.) . . . . .
14 . . . . . . . . . . . 770250 . . . . . . . . . Bag, Helmet (Miller Logo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . ♦222003 . . . . . . . . . Adapters, Hard Hat (Not Shown) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15 . . . . . . . . . ♦212235 . . . . . . . . . Lens, 0.75 Magnification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15 . . . . . . . . . ♦212236 . . . . . . . . . Lens, 1.00 Magnification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15 . . . . . . . . . ♦212237 . . . . . . . . . Lens, 1.25 Magnification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15 . . . . . . . . . ♦212238 . . . . . . . . . Lens, 1.50 Magnification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15 . . . . . . . . . ♦212239 . . . . . . . . . Lens, 1.75 Magnification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15 . . . . . . . . . ♦212240 . . . . . . . . . Lens, 2.00 Magnification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15 . . . . . . . . . ♦212241 . . . . . . . . . Lens, 2.25 Magnification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15 . . . . . . . . . ♦212242 . . . . . . . . . Lens, 2.50 Magnification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
* Ensemble quincaillerie d’ajustement avec joints toriques
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
♦En option
SECTION 11 − GARANTIE LIMITÉE
GARANTIE LIMITÉE - Sous réserve des modalités et conditions mentionnées ci-dessous. Miller
Electric Mfg. LLC d’Appleton, au Wisconsin, garantit à l’acheteur initial d’un équipement Miller
neuf, vendu par un détaillant après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée, que cet
équipement ne présentait aucun défaut de matériau ou de fabrication au moment où il a été
expédié par Miller CETTE GARANTIE TIENT LIEU FORMELLEMENT DE TOUTES AUTRES
GARANTIES, EXPLICITES OU IMPLICITES, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ
MARCHANDE ET D’APTITUDE À L’USAGE.
Les casques de soudage Miller de série Digital à cellule à obscurcissement automatique sont
garantis pour une durée de 3 ans à partir de la date d’achat. Une preuve d’achat est requise aux
fins de toute transaction relative à la garantie. Il faut donc détenir une copie de la facture originale
ou du reçu d’achat.
Pour toute transaction relative à la garantie, contactez le distributeur Miller.
Miller Helmet Warr 2018-01
En vigueur le 1er janvier 2018
OM-255503 Page 25
Pour des informations sur le
produit, des traductions du
Manuel de l’utilisateur et bien
plus, rendez−vous sur
www.MillerWelds.com
®
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
INSTRUCTIONS ORIGINALES
© 2018 Miller Electric Mfg. LLC
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising