Miller | MF344115U | Owner Manual | Miller INVISION 352 MPA AUTO-LINE Manual de usuario

Miller INVISION 352 MPA AUTO-LINE Manual de usuario
OM-246 193R/spa
2015−07
Procesos
Soldadura MIG
Soldadura MIG pulsada
(GMAW-P)
Cortadura y Ranuración por
Carbón Aire
Descripción
Fuente de Poder para Soldadura
de Arco
Invision 352 MPa
Auto-Line
™
™
MANUAL DEL OPERADOR
www.MillerWelds.com
De Miller para usted
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón
el funcionamiento de la unidad presenta problemas,
hay una sección de “Reparación de averías” que le
ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista
Miller es el primer fabricante de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad pieza necesita para solucionar el problema. Además,
ha sido registrado bajo la norma el manual contiene información sobre la garantía
ISO 9001.
y el servicio técnico correspondiente a su modelo.
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de la línea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.
Mil_Thank_spa
2005−04
Trabajando tan duro como
usted − cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
INDICE
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-1.
Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2.
Peligros en soldadura de arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-3.
Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
1-4.
CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
1-5.
1-6.
Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
5
SECCIÓN 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
7
2-1.
Símbolos y definiciones de seguridad del fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
2-2.
Símbolos y definiciones diversos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
3-1.
3-2.
Características y beneficios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controles del arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
3-3.
Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de la máquina . . . . . . . . . .
8
3-4.
Especificaciones de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
3-5.
Dimensiones y Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
3-6.
3-7.
Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Características estáticas de la salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
10
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
4-1.
Selección de la ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
4-2.
Selección de la medida del cable* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
4-3.
Conectores de la salida para soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
4-4.
4-5.
Información del receptáculo remoto 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interruptores de protección complementarios y toma de corriente doble de 115 Vca opcional . . . . .
13
13
4-6.
Guía de servicio eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
4-7.
Conexión de una alimentación monofásica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
4-8.
Conexión a una alimentación trifásica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 5 − OPERACIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1.
5-2.
Panel delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Menú de opciones de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 6 − OPERACIÓN EN MODOS GMAW/GMAW−P/FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
20
20
21
23
6-1.
Conexión característica con alimentador de alambre con control remoto para procesos
GMAW/GMAW-P/FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2.
Modo de soldadura MIG (procesos GMAW/FCAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
6-3.
Tabla de selección de gas y alambre para proceso MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
6-4.
Modo de soldadura MIG pulsado (proceso GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
6-5.
6-6.
Tabla de selección de gas y alambre para proceso MIG pulsado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Selección del proceso de manera remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
28
SECCIÓN 7 − MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
29
7-1.
Mantenimiento de rutina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
7-2.
Limpieza del interior de la unidad con aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
7-3. Pantallas de ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Detección y solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
31
SECCIÓN 8 − DIAGRAMA ELÉCTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTÍA
LISTA COMPLETA DE PIEZAS − www.Millerwelds.com
32
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
spa_som_2013−09
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instrucciones de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, podría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se explican en el texto.
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones relacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usan los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención e identificar a peligros posibles. Cuando usted vea este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La información de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, mantener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura.
Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno presente en la unidad.
Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cualquiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húmeda, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodillado, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un
soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)
una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA
voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situaciones, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo acorde
a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo establecido en
los reglamentos nacionales, estatales y locales.
Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiadamente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el conductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones.
Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de
tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista −
reemplace inmediatamente el cable completo − pues un alambre
desnudo puede matarlo.
Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pequeño, o mal conectados.
No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o circuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos máquinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está trabajando más arriba del nivel del piso.
Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de metal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o algún objeto que esté aterrizado.
OM-246 193 Página 1
Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que haga contacto con cualquier objeto de
metal. Desconecte los cables si no utiliza la máquina.
Use equipos auxiliares protegidos por GFCI cuando trabaje en
lugares húmedos o mojados.
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede
quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las
fuentes de poder con convertidor CA/CC.
Apague la inversora, desconecte la potencia de entrada y descargue los condensadores de entrada según instrucciones en la
sección de mantenimiento antes de tocar parte alguna.
Las PIEZAS CALIENTES
ocasionar quemaduras.
pueden
No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
Deje que el equipo se enfríe antes de comenzar a trabajar en él.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o póngase guantes pesados,
con aislamiento para soldar y ropa para prevenir quemaduras.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubiertas aprobadas.
No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal caliente.
Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del acto de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escondida que no se puede ver.
No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a menos que estén preparados correctamente de acuerdo con la
norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada ante el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,
gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instrucciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desengrasadores, fundentes y metales.
Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpiamiento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvanizado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien ventilada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
No use una soldadora para descongelar tubos helados.
Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, camisa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegurarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de tamaño más grande o los pase por un lado.
Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instrucciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desengrasadores, fundentes y metales.
Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protección apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de
las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares
de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material
durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, camiOM-246 193 Página 2
El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmerilar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
LA ACUMULACION DE GAS puede
enfermarle o matarle.
Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS (EMF) pueden afectar el funcionamiento de los dispositivos médicos implantados.
Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben mantenerse apartadas de la zona de trabajo.
Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a
alta presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte
del proceso de soldadura, siempre trátelos con
cuidado.
Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurándolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buenas condiciones.
Aparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula
del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la válvula del cilindro.
Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente número de personas para levantar y mover los cilindros.
Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Comprimido (CGA) P−1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
No instale la unidad cerca a objetos inflamables.
No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
Use equipo de capacidad adecuada para levantar la unidad.
Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para extenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación Nº 94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
SOBREUSO puede causar SOBRE−
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
Permite un período de enfriamiento, siga el ciclo de trabajo nominal.
Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de
soldar de nuevo.
No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amoladora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables
lejos.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las tarjetas de circuito.
Ponga los tirantes aterrizados de muñeca ANTES de tocar las tablillas o partes.
Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
OM-246 193 Página 3
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar lesiones.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA puede causar interferencia.
Aléjese de toda parte en movimiento.
Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servicios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuerpo, otras personas o cualquier
objeto de metal cuando esté pasando el alambre.
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede
producir lesiones.
No utilice la soldadora para cargar baterías ni
para hacer arrancar vehículos a menos que
tenga incorporado un cargador de baterías
diseñado para ello.
Las PIEZAS MÓVILES
provocar lesiones.
Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia, deje de usar el equipo de inmediato.
Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regular.
Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
pueden
Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y
guardas cerrados y en su lugar.
Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como computadoras, o equipos impulsados por computadoras, como robotes.
Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea electro-magnéticamente compatible.
Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de soldadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuera posible.
Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medidas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el estado de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el estado de California reconoce como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
Lávese las manos después de su uso.
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
OM-246 193 Página 4
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de
soldadura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el
ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) genera
un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos EMF
pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como,
por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de
protección para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por
ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las
cercanías o realice evaluaciones de riesgo individuales para los
soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que
se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los
campos EMF generados por el circuito de soldadura:
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acercarse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
OM-246 193 Página 5
OM-246 193 Página 6
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 2 − DEFINITIONS
2-1. Símbolos y definiciones de seguridad del fabricante
Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por los símbolos.
Safe1 2012−05
Las piezas dañadas pueden explotar al encender la alimentación o causar la explosión de otras piezas de otras
piezas.
Safe26 2012−05
2-2. Símbolos y definiciones diversos
Incremente
Trifásica
Lea instrucciones
Pulsar
Remoto
Positivo
Por ciento
Apagado
Monofásica
Voltaje de entrada
Encendido
Control del arco
V
A
Amperaje
Salida
Negativo
Voltaje
Notas
OM-246 193 Página 7
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES
3-1. Características y beneficios
La tecnología de gestión de la energía Auto-Line es un conjunto de circuitos que adapta automáticamente la fuente de alimentación de la máquina
al voltaje de alimentación aplicado (vea las secciones 4-7 y 4-8).
LVC (Compensación del voltaje de línea) es un circuito que mantiene la salida de la fuente de poder constante, independientemente de las
fluctuaciones menores que se puedan producir en la entrada de alimentación.
Wind Tunnel Technology es un sistema de circulación de aire sobre los componentes que requieren enfriamiento, no sobre los circuitos electrónicos,
que reduce la contaminación y mejora la confiabilidad en entornos de soldadura agresivos.
Sistema de enfriamiento Fan−On−Demand que funciona solo cuando es necesario para reducir el ruido, el consumo de energía y la entrada de
suciedad en la máquina.
La protección contra sobrecarga térmica detiene automáticamente la unidad cuando es necesario para evitar daños a los componentes internos si
se ha excedido el ciclo de trabajo o el flujo de aire y el enfriamiento están obstruidos (vea la sección 3-6).
Función Auto Remote Sense que le permite a la unidad detectar la presencia de un control remoto conectado. La operación del control remoto
depende del ajuste del selector de modo.
La operación MIG pulsada sinérgica con alimentador sinérgico permite controlar el arco mediante un único mando. A medida que la velocidad
de alimentación de alambre aumenta o disminuye, los parámetros de pulso aumentan o disminuyen para que la salida de potencia coincida con la
velocidad del alambre.
3-2. Controles del arco
La inductancia influye en la rigidez del arco, el ancho y la apariencia del cordón, y la fluidez del charco en el Modo de soldadura MIG
(vea la sección 6-2).
La función SharpArc optimiza el tamaño y la forma del cono del arco, el aspecto y el ancho del cordón, y la fluidez del charco en el modo MIG pulsado
(vea la sección 6-4).
3-3. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de la máquina
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en el interior de la caja. Consulte la etiqueta con los valores nominales
para determinar los requisitos de potencia o salida nominal. Escriba el número de serie en el espacio proporcionado en la contraportada de este manual para futura referencia.
3-4. Especificaciones de la unidad
No utilice la información en la tabla de especificaciones de la unidad para determinar los requisitos del servicio eléctrico. Vea la información sobre
las conexiones de la alimentación en las secciones 4-6 y 4-8.
Salida
nominal
Gama de voltaje en
Modo VC
Gama de
amperaje
en modo
CD
Trifásico
350 A a 34
VCD, 60% ciclo de trabajo
10−38 V
5−425 A
Monofási
co
300 A a 32
VCD, 60% ciclo de trabajo*
Entrada
de
poder
*Vea la Sección 3-6 para la capacidad de ciclo de trabajo.
OM-246 193 Página 8
Entrada de amperios RMS a la salida de
carga nominal, 60 Hz, trifásicos a los
voltajes de carga NEMA y tazación de
Clase 1
Máx
Voltaje
de
circuito
abierto
208 V
230 V
400 V
460 V
575 V
KVA
KW
75 VCD
40.4
36.1
20.6
17.8
14.1
14.2
13.6
60.8
54.6
29.7
25.4
19.9
11.7
11.2
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
3-5. Dimensiones y Peso
A
Dimensiones entre agujeros
E
F
A
298 mm (11-3/4 pulg.)
B
42 mm (1-11/16 pulg.)
C
400 mm (15-3/4 pulg.)
G
24 pulg.
(610
mm)
17 pulg.
(432 mm)
D
C
D
485 mm (19-3/32 pulg.)
E
221 mm (8-11/16 pulg.)
F
39 mm (1-17/32 pulg.)
G
1/4-20 UNC -2B thread
12-1/2
pulg.
(318 mm)
B
804 801-A
Peso
36,3 kg
42,4 kg
con 115 Vca (opcional)
Notas
OM-246 193 Página 9
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
3-6. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento
El ciclo de trabajo es un porcentaje de un período
de tiempo de 10 minutos en el que la unidad puede soldar a la carga nominal sin recalentarse.
Si hay sobrecalentamiento, la salida se detiene,
aparece un mensaje de ayuda y el ventilador de
enfriamiento se pone en marcha. Espere 15 minutos para que la unidad se enfríe. Antes de comenzar a soldar, reduzca el amperaje o voltaje,
o bien, el ciclo de trabajo.
Operación con alimentación monofásica: la
unidad se suministra con un cordón de alimentación de calibre 8 AWG (3,26 mm
diám.). La salida nominal con 8 AWG
(3,26 mm diám.) es de 300 amperios y
32 voltios a un ciclo de trabajo del 40 %.
Para alcanzar un ciclo de trabajo del 60 %
es necesario cambiar el cordón por uno de
6 AWF (4,11 mm diám.).
500
425
400
AVISO − no exceda el ciclo de trabajo, pues puede dañar la unidad e invalidar la garantía.
AMPERIOS
350
OPERACIÓN CON ALIMENTACIÓN TRIFÁSICA
300
250
CORDÓN DE ALIMENTACIÓN
DE 6 AWG (3,26 mm diám.)
CORDÓN DE ALIMENTACIÓN
DE 8 AWG (3,26 mm diám.)
200
OPERACIÓN
CON
ALIMENTACIÓN
MONOFÁSICA
150
100
10
15
20
25
30
40
50
60 70 80 90 100
% CICLO DE TRABAJO
60% de Ciclo de Trabajo
6 minutos soldando
4 minutos enfriandose
AoV
0
15
Minutos
o
reduzca el ciclo de
trabajo
Ref. 216 568-A
3-7. Características estáticas de la salida
Las características estáticas de la salida de soldadura de la máquina se pueden describir como planas en el proceso GMAW y como descendentes
en los procesos SMAW y GTAW. Las características estáticas también resultan afectadas por los ajustes de control (incluso el software), electrodo,
gas de protección, material de soldadura y otros factores. Comuníquese con la fábrica para obtener información específica sobre las características
estáticas de la máquina de soldar.
OM-246 193 Página 10
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN
4-1. Selección de la ubicación
!
2
Movimiento
No mueva ni haga funcionar la unidad donde
podría volcarse.
2
O
3
1
Ubicación y flujo de aire
!
Si en el lugar hay gasolina o
líquidos volátiles es posible
que necesite una instalación
especial; consulte el NEC
(EE.UU.) artículo 511 o el
CEC (Canadá) sección 20.
1
Horquillas para elevación
4
18 pulg.
(460 mm)
Extienda las uñas de la horquilla
de manera
que
sobresalgan
por el lado opuesto de la unidad.
2
Manijas
Use las manijas para levantar
la unidad.
3
Carrito de mano
Use un carro o un dispositivo
similar para mover la unidad.
4
18 pulg.
(460 mm)
Seccionador de línea
Sitúe la unidad cerca de una
alimentación eléctrica adecuada.
loc_med 2015-04
Notas
OM-246 193 Página 11
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
4-2. Selección de la medida del cable*
AVISO − La longitud total del cable del circuito de soldadura (vea la tabla inferior) es la suma de ambos cables de soldadura. Por ejemplo, si la fuente
de poder está a 30 m (100 pies) de la pieza, la longitud total del cable del circuito de soldadura será 60 m (2 cables x 30 m (100 pies)). Use la columna
60 m (200 pies) para determinar la medida del cable.
Medida** del cable de soldadura y longitud total del cable (cobre) en el circuito de soldadura que no exceda***
30 m o menos
45 m
60 m
70 m
105 m
120 m
50 (1)
60 (1/0)
60 (1/0)
60 (1/0)
70 (2/0)
95 (3/0)
95 (3/0)
60 (1/0)
70 (2/0)
95 (3/0)
120 (4/0)
120 (4/0)
60 (1/0)
70 (2/0)
95 (3/0)
120 (4/0)
2x70 (2x2/0)
2x70 (2x2/0)
60 (1/0)
70 (2/0)
95 (3/0)
120 (4/0)
2x70 (2x2/0)
2x95 (2x3/0)
2x95 (2x3/0)
60 (1/0)
70 (2/0)
95 (3/0)
120 (4/0)
2x70 (2x2/0)
2x95 (2x3/0)
2x95 (2x3/0)
2x120 (2x4/0)
400
60 (1/0)
70 (2/0)
95 (3/0)
120 (4/0)
2x70 (2x2/0)
2x95 (2x3/0)
2x120 (2x4/0)
2x120 (2x4/0)
500
70 (2/0)
95 (3/0)
120 (4/0)
2x70 (2x2/0)
2x95 (2x3/0)
2x120 (2x4/0)
3x95 (3x3/0)
3x95 (3x3/0)
600
95 (3/0)
120 (4/0)
2x70 (2x2/0)
2x95 (2x3/0)
2x120 (2x4/0)
3x95 (3x3/0)
3x120 (3x4/0)
3x120 (3x4/0)
Ciclo de
trabajo:
10 − 60%
Ciclo de
trabajo:
60 − 100 %
mm2 (AWG)
mm2 (AWG)
100
20 (4)
20 (4)
20 (4)
30 (3)
35 (2)
150
30 (3)
30 (3)
35 (2)
50 (1)
200
30 (3)
35 (2)
50 (1)
250
35 (2)
50 (1)
300
50 (1)
350
Amperios
de
soldadura
90 m
Ciclo de trabajo: 10 − 100 %
mm2 (AWG)
* Esta tabla es una guía general y puede no adecuarse para todas las aplicaciones. Si los cables recalientan, use la siguiente medida
de cable mayor.
** La medida del cable para soldadura está basada en una caída de 4 voltios o menor o en una densidad de corriente de al menos
300 milésimas de pulgada cuadrada por amperio.
*** Para distancias mayores que las indicadas en esta guía, consulte a un representante de aplicaciones de la fábrica.
Ref. S−0007−L 2015-02
4-3. Conectores de la salida para soldadura
1
!
Apague la máquina antes de conectar
los cables a la salida de soldadura.
!
No utilice cables con signos de
desgaste, dañados, de sección
pequeña o reparados.
1
Conector positivo (+) de la salida de
soldadura
2
Conector negativo (−) de la salida de
soldadura
Vea las conexiones de los conectores de
salida habitualmente empleadas en los
procesos comunes, en la Sección 6-1.
2
Ref. 804 772-A / output term1 2015−02
OM-246 193 Página 12
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
4-4. Información del receptáculo remoto 14
Receptaculo*
A
K
J
24 Voltios CA
Salida
(Contactor)
I
B
H
C L N
D M
G
E F
Control remoto
de salida
A/V
AMPERAGE
VOLTAGE
Tierra
Información
A
24 VCA. Protegido por protector suplementario
CB2.
B
Cierre el contacto a A completando el circuito de
control de contactor de 24 VCA.
C
Referencia de Comando; 0 a + 10 voltios CD, +10
voltios CD en el modo MIG
D
Masa virtual de control remoto.
E
Señal de mando de entrada de 0 a +10 voltios
CD, desde el control remoto.
L
Señal de control de la velocidad de la alimentación
de alambre: 0 a +10 Vcd de salida desde
el alimentador de alambre.
M
Selección modos CC/CV: 0 a +10 Vcd.
N
Común del circuito de control de la velocidad de
alimentación de alambre.
F
Realimentación de corriente; +1 Vcd por
cada 100 A.
H
Realimentación de voltaje; +1 Vcd por cada 10 V
en el conector de la salida.
G
Masa virtual para los circuitos de 24 y 115 VCA.
K
Masa virtual.
* No se usan los agujeros que quedan.
4-5. Interruptores de protección complementarios y toma de corriente doble de 115 Vca
opcional
1
2
3
1
Receptáculo de 115 V 10 A CA
Protector suplementario CB1
Protector suplementario CB2
El interruptor CB1 protege la toma de
corriente del enfriador de las
sobrecargas.
CB2 protege de sobrecarga a la
porción de 24 voltios CA del
receptáculo Remoto 14.
Pulse el botón para rearmar el interruptor automático complementario.
2
3
803 691-C
OM-246 193 Página 13
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
4-6. Guía de servicio eléctrico
Elec Serv 2014−01
AVISO − PRECAUCIÓN: Se puede averiar a esta fuente de potencia de soldadura usando POTENCIA DE ENTRADA INCORRECTA. El voltaje
de la fase a tierra no podrá exceder 10% del voltaje nominal de entrada.
AVISO − El voltaje primario no debe ser 10% menor que el mínimo y/o 10% mayor que el máximo voltaje mostrado en la siguiente tabla. Si el voltaje
actual está afuera de esta gama, puede que no haya salida de la unidad.
Cumpla con estas recomendaciones sobre el servicio eléctrico; en caso contrario podría haber peligro de que se produzcan descargas
eléctricas o incendios. Estas recomendaciones asumen que la unidad será conectada a un circuito eléctrico exclusivo, correctamente
dimensionado para la salida nominal y para el ciclo de trabajo de la máquina.
En las instalaciones con circuitos eléctricos para uso exclusivo de una carga específica, el Código Nacional Eléctrico (NEC) permite
que la corriente nominal de la toma de corriente o del conductor sea menor que la corriente nominal del dispositivo de protección del
circuito. Todos los componentes del circuito deben ser físicamente compatibles. Vea los artículos 210.21, 630.11 y 630.12 del NEC
Monofásico
Voltaje de entrada (V)
208
230
400
460
575
Amperios de entrada a la salida nominal (A)
60.8
54.6
29.7
25.4
19.9
Con demora de tiempo 2
70
60
35
30
25
De operación normal 3
80
80
45
40
30
10 (8)
10 (8)
6 (10)
4 (12)
4 (12)
72
(22)
89
(27)
176
(54)
140
(43)
219
(67)
10 (8)
10 (8)
6 (10)
4 (12)
4 (12)
Fusible estándar máximo recomendado o con capacidad en amperios 1
Tamaño mínimo de conductor de entrada en
mm2
(AWG)4
Largo máximo recomendado del conductor de entrada en metros
Tamaño mínimo de conductor de tierra en mm2 (AWG)4
Trifásico
Voltaje de entrada (V)
208
230
400
460
575
Amperios de entrada a la salida nominal (A)
40.4
36.1
20.6
17.8
14.1
45
40
25
20
15
Fusible estándar máximo recomendado o con capacidad en amperios 1
Con demora de tiempo 2
De operación normal
3
Tamaño mínimo de conductor de entrada en mm2 (AWG)4
Largo máximo recomendado del conductor de entrada en metros
Tamaño mínimo de conductor de tierra en mm2 (AWG)4
1
2
3
4
60
50
30
25
20
10 (8)
6 (10)
4 (12)
2.5 (14)
2.5 (14)
119
(36)
96
(29)
175
(53)
150
(46)
234
(71)
6 (10)
6 (10)
4 (12)
2.5 (14)
2.5 (14)
Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) de 2014 (incluyendo artículo 630)
Si se usa un disyuntor en vez de un fusible, escoja un disyuntor con curvas de tiempo−corriente comparables a las del fusible recomendado.
Los fusibles de “demora de tiempo” son de la clase “RK5” de UL. Vea UL 248.
Los fusibles de “operación normal” (de propósito general, sin demora intencional) son los de la clase “K5” de UL (hasta aquéllos, e incluyendo
60 amps.) y los de la clase “H”. (65 amperios y más).
Los datos de conductores en esta sección especifican el tamaño del conductor (excluyendo cordones o cables flexibles) entre el tablero de panel y el
equipo de acuerdo a la tabla NEC 310.15(B)(16). Si se usa un cordón o cable flexible, el tamaño mínimo del conductor puede aumentar. Vea la Tabla
NEC 400.5(A) para obtener los requisitos de cordones o cables flexibles.
OM-246 193 Página 14
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
Notas
OM-246 193 Página 15
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
4-7. Conexión de una alimentación monofásica
1
8
= Al sistema de puesta a tierra (GND/PE)
10
7
9
L1
L2
1
3
1
2
6
3
6
5
4
Herramientas necesarias:
input1 2012−05 − Ref. 803 766-C
OM-246 193 Página 16
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
4-7. Conexión de una alimentación monofásica (continuado)
!
La instalación debe cumplir con todos
los códigos nacionales y locales. Haga
que solo personas capacitadas lleven
a cabo esta instalación.
!
Desconecte y coloque un candado
y una etiqueta de advertencia en el
seccionador de
la
línea
de
alimentación antes de conectar los
conductores de entrada a la unidad.
Siga los procedimientos establecidos
relacionados con la instalación y
desmontaje de los dispositivos de
bloqueo (candados) y etiquetas de
advertencia.
!
Siempre conecte primero el cable
verde/amarillo al borne de puesta a
tierra del suministro, nunca conecte
este cable a un borne de la línea
AVISO − los circuitos Auto−Line de esta
unidad adaptan automáticamente la máquina
de soldar al voltaje de alimentación aplicado.
Verifique el voltaje de entrada disponible en el
lugar. Esta unidad puede conectarse
a cualquier voltaje de entrada entre 208
y 575 Vca sin necesidad de desmontar
la cubierta para cambiar los puentes
de conexión.
Vea la etiqueta con los valores nominales
adherida a la unidad y verifique si el voltaje de
alimentación de la máquina es el disponible en
el lugar.
1 Conductores de entrada negro y blanco
(L1 y L2)
2 Conductor de entrada rojo
3 Conductor de tierra verde o
verde/amarillo
4 Manguito aislante
5 Cinta para aislamiento eléctrico
Aísle y separe el conductor rojo como
se muestra.
6 Cordón de alimentación.
7
Seccionador de línea (se muestra en la
posición apagado)
8 Borne de tierra del seccionador de la
alimentación
9 Bornes del seccionador de línea
Conecte primero el cable de tierra verde
o verde/amarillo al borne de tierra
del seccionador de la alimentación.
Conecte los cables de la alimentación (L1
y L2) a los bornes de línea del seccionador.
10 Protección de sobrecorriente
Seleccione el tipo y calibre de la protección de
sobrecorriente de la tabla de la sección 4-6 (se
muestra un seccionador con fusibles).
Cierre y trabe la puerta del seccionador de línea. Siga los procedimientos establecidos
relacionados con la instalación y desmontaje
de los dispositivos de bloqueo (candados)
y etiquetas de advertencia para poner la
unidad en servicio.
input1 2012−05
Notas
¡Trabaje como
un profesional!
Los profesionales
sueldan y cortan
de manera segura.
Lea las reglas de
seguridad incluidas
al comienzo de este
manual.
OM-246 193 Página 17
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
4-8. Conexión a una alimentación trifásica
3
= Al sistema de puesta a tierra (GND/PE)
4
7
2
L1
3
L2
5
L3
6
1
Herramientas necesarias:
input2 2012−05 − Ref. 803 766-C
OM-246 193 Página 18
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
4-8. Conexión a una alimentación trifásica (continuado)
!
La instalación debe cumplir con
todos los códigos nacionales y
locales. Haga que solo personas
capacitadas lleven a cabo esta
instalación.
!
Desconecte y coloque un candado
y una etiqueta de advertencia en
el seccionador de la línea de
alimentación antes de conectar los
conductores de entrada a la unidad.
Siga los procedimientos establecidos
relacionados con la instalación
y desmontaje de los dispositivos
de bloqueo (candados) y etiquetas de
advertencia.
!
Siempre conecte primero el cable
verde/amarillo al borne de puesta
a tierra del suministro, nunca conecte
este cable a un borne de la línea
AVISO − los circuitos Auto−Line de esta unidad
adaptan automáticamente la máquina de
soldar al voltaje de alimentación aplicado.
Verifique el voltaje de entrada disponible en el
lugar.
Esta unidad
puede
conectarse
a cualquier voltaje de entrada entre 208 y
575 Vca sin necesidad de desmontar
la cubierta para cambiar los puentes
de conexión.
Vea la etiqueta con los valores nominales
adherida a la unidad y verifique si el voltaje de
alimentación de la máquina es el disponible
en el lugar.
Para operación trifásica
1
Cordón de alimentación.
2
Seccionador de línea (se muestra en
la posición apagado)
3
Conductor de tierra verde o verde/
amarillo
4
Borne de tierra del seccionador de
la alimentación
5 Conductores de entrada (L1, L2 y L3)
6 Bornes del seccionador de línea
Conecte primero el cable de tierra verde
o verde/amarillo al borne de tierra del
seccionador de la alimentación.
Conecte los cables de la alimentación (L1, L2
y L3) a los bornes del seccionador de línea.
7 Protección de sobrecorriente
Seleccione el tipo y calibre de la protección
de sobrecorriente de la tabla de la sección 4-6
(se muestra un seccionador con fusibles).
Cierre y trabe la puerta del seccionador
de línea.
Siga
los
procedimientos
establecidos relacionados con la instalación
y desmontaje de los dispositivos de bloqueo
(candados) y etiquetas de advertencia para
poner la unidad en servicio.
input2 2012−05
Notas
¡Trabaje como
un profesional!
Los profesionales
sueldan y cortan
de manera segura.
Lea las reglas de
seguridad incluidas
al comienzo de este
manual.
OM-246 193 Página 19
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
SECCIÓN 5 − OPERACIÓN GENERAL
5-1. Panel delantero
6
4
9
2
3
5
7
8
10
11
12
13
1
16
14
15
Las secciones que tratan acerca de la
operación del proceso de soldadura
describen la función de los componentes
identificados.
1
2
3
4
5
Conector para control remoto
de 14 patillas
Indicador luminoso de alimentación
encendida
Indicador de voltios
Pantalla izquierda
Indicador de la longitud del arco
OM-246 193 Página 20
Ref. 804 772-A / 235 550-A
6
Pantalla derecha
Los
medidores muestran los valores
reales de la salida de soldadura después
del cebado del arco y hasta
aproximadamente
tres
segundos
después de haberse cortado el arco.
7
Indicador de amperios
8
Indicador de ajuste
9
Control de ajuste
10 Indicador de proceso
11 Indicador del control del arco
(Arc Control)
12 Botón de selección del parámetro
a ajustar
13 Indicador de alambre/gas (Wire/Gas)
14 Interruptor de alimentación
15 Perno de conexión (−) de la salida
de soldadura
16 Perno de conexión (+) de la salida
de soldadura
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
5-2. Menú de opciones de configuración
2
1
SET
3
-UP
4
Ref. 235 550-A
1
2
3
4
Pantalla izquierda
Pantalla derecha
Control de ajuste
Botón de selección del parámetro
a ajustar
Ajuste
El menú de opciones de configuración
proporciona un medio para personalizar
algunas funciones de la máquina para llevar
a cabo la operación requerida.
Para entrar en el menú de opciones de
configuración, mantenga apretado el botón
de selección de ajustes (botón SETUP)
durante el encendido de la máquina mientras
la unidad muestra 8888 en las pantallas
derecha e izquierda. Las pantallas mostrarán
momentáneamentela leyenda SET−UP.
Las opciones de configuración aparecen
en la pantalla izquierda. Los ajustes
aparecen en la pantalla derecha.
Para cambiar los ajustes, gire la perilla
ADJUST. Cuando un ajuste no cambia al girar
la perilla significa que esa opción no puede
ser
modificada
por
el
usuario.
Pulse nuevamente el botón SETUP para
pasar a la siguiente opción de configuración.
OM-246 193 Página 21
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
5-2
Menú de opciones de configuración (continuado)
Control de MIG pulsado en manual o automático
PULS
AUTO
Esta opción define el control de MIG pulsado como
manual (PULS MAN) o como automático (PULS AUTO).
Cuando se escoge la operación con control manual, la
longitud del arco en la máquina y la velocidad del alambre
en el alimentador se deben ajustar de manera
independiente para lograr la longitud de arco deseada.
En caso de que se haya seleccionado la operación
automática y se haya definido la longitud del arco, ya no
será necesario cambiar su valor mediante la
modificación de la velocidad de alimentación de alambre.
Los dispositivos Invision 352 MPa y S−74 MPa son sinérgicos, de forma que permiten controlar el arco mediante
un único mando. A medida que la velocidad de alimentación de alambre aumenta o disminuye, los parámetros de
pulso aumentan o disminuyen para que la salida de potencia coincida con la velocidad del alambre.
La operación automática solo está disponible con el
alimentador de alambre S−74 MPa. El resto de alimentadores de alambre solo funcionan con control
manual. Incluso si se muestra ”Auto”, la operación
será manual cuando esté conectado cualquier otro
alimentador.
PULS
ARCL
Ajuste de MIG PULSADO
Esta opción permite ajustar el proceso MIG pulsado en
unidades de longitud del arco (PULS ARCL) o del voltaje
predefinido (PULS VOLT).
En el modo de operación PULS AUTO solo se pue-
den hacer ajustes en unidades de longitud del arco.
Unidades de la velocidad de alimentación de alambre
y del diámetro del alambre
WFS
IPM
WFS IPM:
La velocidad de alimentación (WFS) aparece en
pulgadas/minuto
El diámetro aparece en pulgadas
WFS MPM:
La velocidad de alimentación (WFS) aparece en
metros/minuto
El diámetro aparece en milímetros
Información sobre las revisiones
INFO
NO
Esta opción identifica la biblioteca de soldadura de la
unidad (INFO LIB) y la revisión del firmware (INFO REV).
Pulse el botón SETUP mientras la pantalla muestra INFO
LIB para identificar la biblioteca de soldadura de la
unidad.
Pulse el botón SETUP mientras la pantalla muestra INFO
REV para identificar la revisión del firmware de la unidad.
Pulse el botón SETUP mientras la pantalla muestra INFO
NO para pasar a la siguiente opción de configuración.
Salir del menú de opciones de configuración
EXIT
NO
Pulse el botón SETUP mientras la pantalla muestra EXIT
NO para volver a la primera opción de configuración.
Pulse el botón SETUP mientras la pantalla muestra EXIT
YES para salir del menú de opciones de configuración.
También se puede salir del menú de opciones de
configuración apagando la unidad. Los cambios en
la configuración serán guardados únicamente si se
apaga la unidad después de que la pantalla muestra
la leyenda EXIT NO.
OM-246 193 Página 22
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
SECCIÓN 6 − OPERACIÓN EN MODOS GMAW/GMAW−P/FCAW
6-1. Conexión característica con alimentador de alambre con control remoto para
procesos GMAW/GMAW-P/FCAW
9
1
2
3
4
8
7
6
5
805 058-A
!
1
2
3
Apague la alimentación antes de
hacer las conexiones.
Conector para control remoto
de 14 patillas
Perno terminal positivo (+)
de la salida de soldadura
Perno terminal negativo (−)
de la salida de soldadura
4 Cable de masa a la pieza
5 Pieza
6 Antorcha
7 Alimentador de alambre sinérgico
8 Manguera de gas
9 Cilindro de gas
El empleo, o no, de gas de protección
depende del tipo de alambre.
El diagrama ilustra la conexión DCEP
(polaridad inversa), adecuada para
todos los tipos de alambre excepto
los autoprotegidos
para
FCAW.
La mayoría de los alambres
autoprotegidos para FCAW requieren
una conexión DCEN (polaridad
directa).
OM-246 193 Página 23
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
6-2. Modo de soldadura MIG (procesos GMAW/FCAW)
3
2
4
2 5.0
1
5
6
7
8
Ref. 235 550-A
!
En el modo de soldadura MIG, los
bornes de soldadura se energizan a
través del control remoto.
1 Indicador de voltaje
2 Pantalla izquierda
3 Pantalla derecha
4 Control de ajuste (ADJUST)
5 Indicador de proceso (Process)
6 Indicador de control del arco (Arc
Control)
7 Botón de fijación (SETUP)
8 Indicador de alambre/gas (Wire/Gas)
Configuración
Vea las conexiones características del sistema en la sección 6-3.
Pulse dos veces el botón de fijación (SETUP). El indicador de proceso (Process)
se iluminará. Gire el control de ajuste
(ADJUST) para seleccionar el MIG.
Vuelva a pulsar el botón de fijación (SETUP).
El indicador de alambre/gas (Wire/Gas) se
iluminará. El tipo de alambre activo aparecerá
en las pantallas izquierda y derecha.
Gire el control de ajuste (ADJUST) para seleccionar el alambre deseado.
Vuelva a pulsar el botón de fijación (SETUP).
OM-246 193 Página 24
El indicador de alambre/gas (Wire/Gas) se
ilumina. El tipo de gas activo aparecerá en las
pantallas izquierda y derecha.
Gire el control de ajuste (ADJUST) para seleccionar el gas.
Pulse el botón de fijación (SETUP) para
confirmar la selección. La unidad mostrará
PROG LOAD momentáneamente para indicar que hay un cambio en la información
de alambre y gas.
Para lograr los mejores resultados, se-
leccione el tipo de gas y el alambre adecuados, compatibles con el alambre y el
gas utilizados. Consulte los alambres y
gases disponibles en la Tabla de selección de gas y alambre para proceso MIG
(vea la sección 6-3).
Operación
El voltaje se puede ajustar (mediante la perilla
ADJUST) cuando se enciende el indicador
de voltios (V) bajo la pantalla izquierda.
El
voltaje preestablecido se puede
ajustar de forma remota en el alimentador de alambre si este dispone de control de voltaje. Este control de voltaje
anulará el control de ajuste del voltaje
preestablecido en la fuente de alimentación para soldadura.
Pulse el botón de fijación (SETUP) para seleccionar y ajustar el control del arco, el tipo
de alambre, el tipo de gas y definir el voltaje.
Control del arco (inductancia)
Pulse el botón de fijación (SETUP) hasta que
se ilumine el indicador de control del arco (Arc
Control). En la pantalla izquierda se muestra
INDU y en la pantalla derecha aparece el
ajuste de inductancia correspondiente.
Gire el control de ajuste (ADJUST) para seleccionar el ajuste de inductancia deseado
de 0 a 100. Utilice los ajustes de inductancia inferiores para endurecer el arco y reducir la fluidez del charco. Utilice los ajustes de inductancia superiores para ablandar el arco y aumentar la fluidez del charco.
Consulte los ajustes de la inductancia
sugeridos para el alambre y el gas utilizados en la tabla de selección de gas y alambre para proceso MIG de la sección 6-3.
Pulse el botón de fijación (SETUP) para
volver al ajuste del voltaje predefinido.
Cada combinación de tipo de alambre
y gas tiene distintos ajustes predefinidos de voltaje e inductancia. Estos ajustes se mantienen cuando la
unidad se apaga.
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
6-3. Tabla de selección de gas y alambre para proceso MIG
TIPOS DE GAS
INDUCTANCIA
PREDEFINIDA
.035 (0.9) STL
.045 (1.2) STL
.052 (1.4) STL
ARGN CO2 (75 Argón / 25 Dióxido de carbono)
ARGN OXY (98 Argón / 2 Oxígeno)
30
.035 (0.9) STL
.045 (1.2) STL
CO2 (Dióxido de carbono)
10
Núcleo de fundente
.035 (0.9) FCAW
.045 (1.2) FCAW
.052 (1.4) FCAW
1/16 (1.6) FCAW
ARGN CO2 (75 Argón / 25 Dióxido de carbono) *
CO2 (Dióxido de carbono)
30 *
Núcleo metálico
.045 (1.2) MCOR
.052 (1.4) MCOR
1/16 (1.6) MCOR
ARGN CO2 (90 Argón / 10 Dióxido de carbono)
30
Acero inoxidable
.035 (0.9) SSTL
.045 (1.2) SSTL
TRI MIX (90 Helio / 7.5 Argón / 2.5 Dióxido de carbono)
70
TIPOS DE ALAMBRE**
Acero
Aluminio
.035 (0.9) AL4X (serie 4000)
.040 (1.0) AL4X (serie 4000)
3/64 (1.2) AL4X (serie 4000)
1/16 (1.6) AL4X (serie 4000)
.035 (0.9) AL5X (serie 5000)
.040 (1.0) AL5X (serie 5000)
3/64 (1.2) AL5X (serie 5000)
1/16 (1.6) AL5X (serie 5000)
ARGN OXY (98 Argón / 2 Oxígeno)
ARGN (Argón)
10
* En alambres autoprotegidos para proceso FCAW seleccione la opción de gas ARGN CO2 y ajuste la inductancia a menos de 10.
** Diámetro del alambre en pulgadas (mm) Para cambiar la visualización de las unidades, consulte la sección 5-2.
Notas
OM-246 193 Página 25
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
6-4. Modo de soldadura MIG pulsado (proceso GMAW)
4
3
Ref. 235 550-A
5
2 5.0
1
2
6
7
8
9
!
En el modo de soldadura MIG pulsado, los bornes de soldadura se energizan a través del control remoto.
1 Indicador de voltaje
2 Indicador de la longitud del arco
3 Pantalla izquierda
4 Pantalla derecha
5 Control de ajuste (ADJUST)
6 Indicador de proceso (Process)
7 Indicador de control del arco (Arc
Control)
8 Botón de fijación (SETUP)
9 Indicador de alambre/gas (Wire/Gas)
Configuración
Vea las conexiones características del sistema en la sección 6-1.
Pulse dos veces el botón de fijación (SETUP). El indicador de proceso (Process) se
iluminará. Gire el control de ajuste (ADJUST)
para seleccionar el PULS.
Pulse el botón de fijación (SETUP) hasta que
se ilumine el indicador de alambre/gas (Wire/
Gas). El tipo de alambre activo aparecerá en
las pantallas izquierda y derecha.
Gire el control de ajuste (ADJUST) para seleccionar el alambre.
Vuelva a pulsar el botón de fijación (SETUP).
El indicador de alambre/gas (Wire/Gas) se
ilumina. El tipo de gas activo aparecerá en
las pantallas izquierda y derecha.
Gire el control de ajuste (ADJUST) para seleccionar el gas.
Vuelva a pulsar el botón de fijación (SETUP)
para confirmar la selección. La unidad mostrará PROG LOAD momentáneamente para
indicar que hay un cambio en la información
de alambre y gas.
Para lograr los mejores resultados, se-
leccione el tipo de gas y el alambre adecuados, compatibles con el alambre y el
gas utilizados. Consulte los alambres y
gases disponibles en la Tabla de selec-
OM-246 193 Página 26
ción de gas y alambre para proceso MIG
pulsado (vea la sección 6-5).
Operación
El control de ajuste de la longitud del arco
puede ser utilizado cuando se enciende el indicador de la longitud del arco (bajo la pantalla izquierda).
La longitud del arco se puede ajustar de
forma remota en el alimentador de alambre si este dispone de control de voltaje.
Este control de voltaje anulará el control
de ajuste en la fuente de alimentación
para soldadura.
Control del arco (función SharpArc)
Pulse el botón de fijación (SETUP) hasta que
se ilumine el indicador de control del arco
(Arc Control). En la pantalla izquierda se
muestra SHRP y en la pantalla derecha aparece el ajuste SharpArc correspondiente.
Gire el control de ajuste (ADJUST) para seleccionar el ajuste SharpArc deseado de 0 a 50,
siendo 25 el valor predeterminado. Al definir el
ajuste SharpArc, cambia el cono del arco de
soldadura. Un ajuste bajo ensancha el cono,
aumenta la fluidez del charco y ofrece un cordón de soldadura más plano.
Un ajuste alto estrecha el cono, reduce la
fluidez del charco y ofrece un cordón de soldadura con mayor coronamiento.
Cada combinación de tipo de alambre y
gas tiene distintos ajustes de longitud del
arco y SharpArc. Estos ajustes se mantienen cuando la unidad se apaga.
Longitud del arco: control manual de MIG
pulsado (vea la sección 5-2)
La longitud del arco se corresponde con el
nivel de energía necesario para quemar el
electrodo de soldadura. A medida que
aumenta la velocidad de alimentación de
alambre, se requiere un ajuste mayor de longitud del arco para quemar el alambre adicional. El ajuste de la longitud del arco aparece
en la pantalla izquierda cuando se enciende
el indicador de la longitud del arco. La longitud del arco se puede ajustar de 0 a 100.
Después de energizar los bornes de salida
de soldadura, pero antes del inicio del arco,
la unidad muestra la letra ”R” y una velocidad
de alambre de referencia (IPM) en la pantalla
derecha. La velocidad de alambre de referencia se puede utilizar como punto de partida para el ajuste de velocidad del alambre en
el alimentador. La velocidad del alambre y la
longitud del arco se pueden seguir ajustando
para alcanzar la longitud del arco deseada.
El menú de opciones de configuración (vea
la sección 6-3) se puede utilizar para cambiar
el ajuste de longitud del arco (de 0 a 100) para
regular el voltaje del arco. El voltaje promedio
del arco se puede utilizar como método alternativo para configurar el arco de soldadura
MIG pulsado con los mismos parámetros
(voltaje y velocidad de alambre) que un arco
MIG convencional. Los ajustes de voltaje inferiores se corresponden con longitudes de
arco más ajustadas, mientras que los ajustes
de voltaje más elevados se corresponden
con longitudes de arco mayores. Si se selecciona el modo de voltaje, el valor medio de
voltaje preestablecido se mostrará en la pantalla izquierda y el indicador de voltios se iluminará.
Longitud del arco: control automático de
MIG pulsado (vea la sección 5-2)
En el modo de operación automática, el ajuste
de longitud del arco es de 0 a 100. Los programas se han desarrollado con un ajuste de
longitud del arco de 50. Si el ajuste de longitud
del arco aumenta o disminuye (respecto a 50),
la longitud del arco cambiará. No es necesario
cambiar el valor de longitud del arco cuando se
cambian los ajustes de velocidad de alimentación de alambre.
La operación automática solo está dis-
ponible con el alimentador de alambre
S−74 MPa. El resto de alimentadores de
alambre solo funcionan con control manual.
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
6-5. Tabla de selección de gas y alambre para proceso MIG pulsado
TIPOS DE ALAMBRE*
TIPOS DE GAS
Acero
.035 (0.9) STL
.045 (1.2) STL
ARGN CO2 (Argón / dióxido de carbono)
80 ARGN CO2 (Argón / dióxido de carbono)
ARGN OXY (Argón / oxígeno)
Acero 100S
.035 (0.9) STL
.045 (1.2) STL
100S C5 (95 Argón / 5 dióxido de carbono)
Núcleo metálico
.045 (1.2) MCOR
.052 (1.4) MCOR
ARGN CO2 (Argón / dióxido de carbono)
Acero inoxidable
.035 (0.9) SSTL
.045 (1.2) SSTL
TRI MIX (Mezcla de tres gases)
ARGN OXY (Argón / oxígeno)
ARGN CO2 (Argón / dióxido de carbono)
.035 (0.9) AL4X (serie 4000)
.040 (1.0) AL4X (serie 4000)
3/64 (1.2) AL4X (serie 4000)
1/16 (1.6) AL4X (serie 4000)
Aluminio
.035 (0.9) AL49 (4943)
.040 (1.0) AL49 (4943)
3/64 (1.2) AL49 (4943)
1/16 (1.6) AL49 (4943)
ARGN (Argón)
.035 (0.9) AL5X (serie 5000)
.040 (1.0) AL5X (serie 5000)
3/64 (1.2) AL5X (serie 5000)
1/16 (1.6) AL5X (serie 5000)
ARGN (Argón)
HE AR25 (Helio /Argón)
Níquel
.035 (0.9) NI
.045 (1.2) NI
ARGN HE (Argón / Helio)
ARGN (Argón)
Cobre - Níquel
.035 (0.9) CUNI
.045 (1.2) CUNI
HE ARGN (Helio / Argón)
Bronce silíceo
.035 (0.9) SIBR
.045 (1.2) SIBR
ARGN (Argón)
.035 (0.9) TI-5
.045 (1.2) TI-5
ARGN HE25 (75 Argón / 25 Helio)
.035 (0.9) TI-5
.045 (1.2) TI-5
ARGN HE50 (50 Argón / 50 Helio)
Titanio
* Diámetro del alambre en pulgadas (mm) Para cambiar la visualización de las unidades, consulte la sección 5-2.
Se pueden utilizar otras mezclas de gas comunes mediante el ajuste de la longitud del arco y de la función SharpArc. Use el programa que
más se asemeje a su mezcla de gases, tipo y medida de alambre.
Notas
OM-246 193 Página 27
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
6-6. Selección del proceso de manera remota
Esta máquina se puede utilizar con alimentadores de
alambre en los que sea posible seleccionar el proceso
a distancia. Esta característica permite al operador
cambiar el proceso de soldadura activo entre MIG y MIG
pulsado en el alimentador de alambre. Para determinar
si el sistema de soldadura admite la selección del
proceso de manera remota, conecte el alimentador de
alambre a la fuente de poder y observe las variaciones
en la pantalla de la máquina indicadas a continuación.
Para
activar la selección del proceso desde un
alimentador conectado con una máquina XMT,
la perilla de selección de proceso debe estar
ubicada en la posición MIG pulsado.
Pantallas de una máquina que no ha detectado un
alimentador de alambre con selección de proceso
50
25.0
50
Cuando la pantalla derecha de la máquina está
en blanco, significa que no ha detectado un alimentador
de alambre con selección de proceso. Seleccione
el proceso de soldadura deseado en la máquina
de soldar.
MIG
PULS
Pantallas de una máquina que ha detectado un
alimentador de alambre con selección de proceso
Cuando la pantalla derecha de la máquina muestra la
leyenda MIG, significa que ha detectado un alimentador
de alambre en el que se ha seleccionado el proceso MIG.
El proceso de soldadura se puede cambiar únicamente
en el alimentador de alambre.
Pantallas de una máquina que ha detectado un
alimentador de alambre en el que se ha seleccionado
el proceso MIG pulsado
Cuando la pantalla derecha de la máquina muestra
la leyenda PULS, significa que ha detectado un
alimentador de alambre en el que se ha seleccionado el
proceso MIG pulsado. El proceso de soldadura se puede
cambiar únicamente en el alimentador de alambre.
Utilización de un alimentador de alambre dual
con selección de proceso
25.0
MIG.
La utilización de un alimentador de alambre dual con
selección de proceso permite escoger diferentes
programas de soldadura para los lados izquierdo
y derecho. Los programas MIG y MIG pulsado de la
máquina de soldar para el lado izquierdo del alimentador
de alambre se seleccionan con el lado izquierdo del
alimentador activo. Los programas MIG y MIG pulsado
de la máquina de soldar para el lado derecho se
seleccionan con el lado derecho del alimentador activo.
Cuando el lado derecho del alimentador de alambre
está activo, la pantalla derecha de la máquina mostrará
un punto decimal en la esquina inferior derecha como
se puede ver en la ilustración.
Pantallas de una máquina conectada a un
alimentador de alambre dual con el lado derecho
activo y ajustado para MIG
El punto decimal indica que el lado
derecho del alimentador está activo.
50
PULS.
El punto decimal indica que el lado
derecho del alimentador está activo.
OM-246 193 Página 28
Pantallas de una máquina conectada a un
alimentador de alambre dual con el lado derecho
activo y ajustado para MIG pulsado
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
SECCIÓN 7 − MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
7-1. Mantenimiento de rutina
!
= Revisar
= Cambiar
= Limpiar
Antes de realizar tareas de
mantenimiento desconecte
la alimentación.
Aumente la frecuencia de las tareas
de mantenimiento si la unidad
trabaja bajo condiciones severas.
= Reemplazar
Reemplace
las etiquetas
dañadas
o ilegibles
Reemplace
el cuerpo
de la antorcha
si observa grietas
Repare o reemplace
los cables
de soldadura
que estén agrietados
Cada 3
meses
Repare o reemplace
los cables y cordones
que estén agrietados
Limpie y apriete las conexiones
de los cables de soldadura
Cada 6
meses
Limpie el interior de la unidad
con aire comprimido.
7-2. Limpieza del interior de la unidad con aire comprimido
!
No desmonte el gabinete
para limpiar el interior de la
unidad con aire comprimido.
Al usar aire comprimido, dirija el
flujo del aire a través de las rejillas
delanteras y traseras de la unidad
como se muestra.
Ref. 803 691-C
OM-246 193 Página 29
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
7-3. Pantallas de ayuda
Todas las indicaciones están referidas a la
parte delantera de la unidad. Todos los
circuitos mencionados están ubicados
dentro de la unidad.
1
HELP
HELP
2
3
HELP
Pantalla de ayuda 1
Indica un funcionamiento defectuoso del
circuito de alimentación. Si aparece esta
pantalla comuníquese con un Agente del
servicio técnico autorizado de la fábrica.
Pantalla de ayuda 2
Indica un funcionamiento defectuoso del
circuito de protección térmica. Si aparece esta
pantalla, comuníquese con un Agente del
servicio técnico autorizado de la fábrica.
Pantalla de ayuda 3
Indica que el lado izquierdo de la unidad se ha
sobrecalentado. Esta unidad se ha apagado
para permitir que el ventilador la enfríe (vea la
sección 3-6). Podrá utilizar nuevamente la
máquina cuando se haya enfriado.
Pantalla de ayuda 5
HELP
5
Indica que el lado derecho de la unidad se ha
sobrecalentado. La unidad se ha apagado para
permitir que el ventilador la enfríe (vea la
sección 3-6). Podrá utilizar nuevamente la
máquina cuando se haya enfriado.
Pantalla de ayuda 6
HELP
6
Indica el funcionamiento con la máxima
corriente de entrada. La unidad tiene un límite
máximo de corriente de entrada permitido.
A medida que el voltaje de la línea disminuye,
la corriente de entrada requerida aumenta.
Si el voltaje de la línea es demasiado bajo,
la potencia de la salida está limitada por la
corriente de la entrada. Cuando se alcanza
este límite, la unidad reduce automáticamente
la potencia de salida para continuar
funcionando. Si aparece esta pantalla, haga
que un electricista mida el voltaje de entrada.
Pantalla de ayuda 8
HELP
HELP
OM-246 193 Página 30
8
25
Indica un funcionamiento defectuoso del
circuito de potencia secundario de la unidad. Si
aparece esta pantalla comuníquese con un
Agente del servicio técnico autorizado de la
fábrica.
Pantalla de ayuda 25
Indica que se ha excedido el límite del ciclo de
trabajo (vea la sección 3-6). La unidad se debe
dejar encendida para que el ventilador funcione
y la enfríe. Podrá utilizar nuevamente la
máquina cuando se haya enfriado.
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
7-4. Detección y solución de averías
Problema
No hay salida de soldadura; la unidad
está fuera de servicio.
Solución
Ponga el seccionador de la línea de suministro en la posición encendido (cerrado) (vea las secciones
4-7 y 4-8).
Revise los fusibles de las fases y si alguno está quemado reemplácelo o rearme el interruptor
automático (vea las secciones 4-7 y 4-8).
Verifique que las conexiones de la alimentación sean las correctas (vea las secciones 4-7 y 4-8).
No hay salida de soldadura; la pantalla
del medidor está encendida.
Voltaje de entrada fuera del rango de variación aceptable (vea la sección 4-6).
Revise, repare o reemplace el control remoto.
Unidad recalentada. Deje que se enfríe con el ventilador encendido (vea la sección 3-6).
Salida de soldadura errática o
inadecuada.
Utilice la medida y el tipo de cable de soldadura adecuados (vea la sección 4-2).
Limpie y apriete todas las conexiones de los cables de soldadura.
Verifique que la polaridad sea la correcta.
No hay salida de 115 Vca en la toma
de corriente doble opcional.
Rearme el interruptor automático complementario CB1 (vea la sección 4-5).
No hay salida de 24 Vca en el conector Rearme el interruptor automático complementario CB2 (vea la sección 4-5).
del control remoto de 14 contactos.
Notas
OM-246 193 Página 31
SECCIÓN 8 − DIAGRAMA ELÉCTRICO
Ilustración 8-1. Diagrama del circuito
OM-246 193 Página 32
271 737-B
OM-246 193 Página 33
Notas
Notas
Efectivo 1 enero, 2015
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “MF” o más nuevo)
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de abajo, 5. Garantía de 6 meses para piezas
la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantiza al
*
Baterías
primer comprador al por menor que el equipo de MILLER nuevo
*
Antorchas Bernard (sin mano de obra)
vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está libre de
*
Antorchas Tregaskiss (sin mano de obra)
defectos en material y mano de obra al momento que fue embarcado 6. Garantía de 90 días para piezas
desde MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL
*
Juegos de accesorios
LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O
*
Cubiertas de lona
IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD,
*
Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
Y CONVENIENCIA.
cables y controles no electrónicos
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
*
Antorchas M
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
*
Antorchas MIG y antorchas para arco sumergido (SAW)
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.
*
Controles remotos y control de pie RFCS−RJ45
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
*
Piezas de repuesto (sin mano de obra)
este defecto o fallo aparezca, en ese momento MILLER dará
*
Antorchas Roughneck
instrucciones sobre el procedimiento para hacer el reclamo de
*
Antorchas portacarrete Spoolmate
garantía que se debe seguir. Si la notificación se envía como una
reclamación por garantía en línea, dicha reclamación debe incluir una La garantía limitada True Blue® de Miller no tiene validez para los
descripción detallada de la fallo y los pasos seguidos para identificar siguientes elementos:
los componentes defectuosos y la causa de su fallo.
1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado que
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
aparece abajo en el evento que tal fallo esté dentro del periodo de
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo ha
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
sido entregado al comprador al por menor, o no exceder doce meses
relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
después de mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o
motor de combustión interna.)
dieciocho meses después de mandar el equipo a un distribuidor 2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
internacional.
como motores u otros accesorios. Estos artículos están cubiertos
1. 5 años para piezas — 3 años para mano de obra
por la garantía del fabricante, si alguna existe.
* Los rectificadores de potencia principales originales solo 3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea
incluyen los SCR, diodos y los módulos rectificadores
MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal
discretos
usado u operado inapropiadamente basado en los estándares
2. 3 años — Piezas y mano de obra
de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento
razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una
* Lentes para caretas fotosensibles (excepto serie Classic) (no
operación fuera de las especificaciones del equipo.
cubre mano de obra)
* Grupos soldadora/generador impulsado por motor de LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y DIRIGIDOS
PARA
LA
COMPRA
Y
USO
DE
USUARIOS
combustión interna
(NOTA: los motores son garantizados separadamente por COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS Y
CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPO
el fabricante del motor.)
* Máquinas de soldar con inversor (excepto que se indique lo DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
contrario)
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER (1)
* Máquinas para corte por plasma
reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER por
* Controladores de proceso
escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
razonable autorizado por una estación de servicio de MILLER o (4)
* Máquinas de soldar con transformador/rectificador
pago o un crédito por el costo de compra (menos una depreciación
3. 2 años — Piezas y mano de obra
razonable basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea
* Lentes para caretas fotosensibles − Solo serie Classic (no devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de MILLER de reparar
o reemplazar será F.O.B. en la fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B.
cubre mano de obra)
* Extractores de humo − Capture 5 Filtair 400 y extractores de en la sede del servicio autorizado por MILLER y determinada por
MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los
las series industriales
costos de transporte de cualquier tipo.
4. 1 año — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS REMEDIOS
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (no incluye mano QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y EXCLUSIVOS
REMEDIOS,
Y
EN
NINGÚN
EVENTO
MILLER
SERÁ
de obra)
RESPONSABLE
POR
DAÑOS
DIRECTOS,
INDIRECTOS,
* Sistema de secado de aire
ESPECIALES,
INCIDENTALES
O
DE
CONSECUENCIA
* Equipos externos de monitorización y sensores
(INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIA) YA SEA BASADO EN
* Opciones de campo
CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
(NOTA: las opciones de campo [para montaje in situ]
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE AQUÍ Y
están cubiertas por el tiempo restante de la garantía del CUALQUIER
GARANTÍA
IMPLICADA,
GARANTÍA
O
producto en el que están instaladas o por un mínimo REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER REMEDIO
de un año — el que sea mayor.)
POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER
OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA
* Pedales de control RFCS (excepto RFCS-RJ45)
PROVISIÓN,
PUDIERAN
APARECER
POR
IMPLICACIÓN,
* Extractores de humo − Filtair 130 y series MWX y SWX
OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O EN EL
* Unidades de alta frecuencia
* Antorchas para corte por plasma ICE/XT (no incluye mano de CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO CUALQUIER
GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD
obra)
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A
* Máquinas para calentamiento por inducción, refrigeradores
(NOTA: los registradores digitales están garantizados CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES
EXCLUIDA Y NEGADA POR MILLER.
separadamente por el fabricante.)
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan
* Bancos de carga
largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
* Antorchas motorizadas (excepto las portacarrete Spoolmate)
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la
* Unidad sopladora PAPR (no incluye mano de obra)
limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
* Posicionadores y controladores
Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
* Racks
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
* Tren rodante/remolques
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
* Soldaduras por puntos
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
* Conjuntos alimentadores de alambre para sistemas Subarc
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
* Sistemas de enfriamiento por agua
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos
* Antorchas TIG (no incluye mano de obra)
pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a
* Controles remotos inalámbricos de mano/pie y receptores
provincia.
* Estaciones de trabajo/Mesas de soldadura (no incluye mano El original de esta garantía fue redactado en términos legales
de obra)
ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos, prevalecerá el
* Live Arc – Sistema de Gestión del rendimiento
significado de las palabras en inglés.
miller_warr_spa 2015−01
Registro del Propietario
Por favor complete y conserve con sus archivos.
Nombre de modelo
Fecha de compra
Número de serie/estilo
(Fecha en que el equipo fue entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País
Código postal
Para el servicio
Póngase en contacto con un Distribuidor o una Agencia del Servicio
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor para:
Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Piezas de Repuesto
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes)
Diagramas de Circuito
Libros de Procesos de Soldar
Para localizar al Distribuidor más cercano llame a
1-800-4-A-MILLER (EE.UU. y Canada solamente)
o visite nuestro sitio web en internet
www.MillerWelds.com
Comuníquese con su transportista para:
Poner una queja por pérdida o daño
durante el embarque.
Para recibir ayuda sobre como rellenar o realizar una
reclamación, contacte con su distribuidor y/o el
departamento de transporte del fabricante del equipo.
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU.
© 2015 Miller Electric Mfg. Co. 2015−01
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising