Miller | MH424139U | Owner Manual | Miller INVISION 352 MPA AUTO-LINE CE Benutzerhandbuch

Miller INVISION 352 MPA AUTO-LINE CE Benutzerhandbuch
OM-245171U/ger
2017−08
Verfahren
MIG/MAG
MIG/MAG Puls-Schweissen
Beschreibung
Stromquellenart
Invision 352 MPa
Auto-Line


CE
BETRIEBSANLEITUNG
www.MillerWelds.com
Von Miller für Sie
Wir danken und gratulieren zur Wahl von Miller. Jetzt sind Sie in der
Lage, Ihre Arbeit zu erledigen, und zwar richtig. Wir wissen, daß Sie
keine Zeit dazu haben, es anders zu machen.
Aus dem gleichen Grund sorgte Niels Miller dafür, daß seine Produkte
wertbeständig und von überragender Qualität waren, als er 1929 mit der
Herstellung von Lichtbogen−Schweißgeräten begann. Ebenso wie Sie
konnten sich seine Kunden nichts Geringeres leisten. Die Miller Produkte
mußten nicht nur so gut wie möglich sein, sie mußten die Besten auf dem
Markt sein.
Heute wird diese Tradition von den Leuten fortgesetzt, die Miller
Produkte herstellen und verkaufen. Sie sind ganz genauso darauf
verpflichtet, Produkte und Dienstleistungen mit den hohen, 1929
aufgestellten Qualitäts− und Wertmaßstäben zu liefern.
Diese Betriebsanleitung soll Ihnen dabei helfen, den größtmöglichen
Nutzen aus den Miller Produkten zu ziehen. Nehmen Sie sich bitte auch
Zeit zum Lesen der Sicherheitsmaßnahmen. Sie dienen Ihrem Schutz am
Arbeitsplatz. Wir haben die Aufstellung und Bedienung leicht und einfach
gemacht. Mit Miller können Sie sich bei
sachgemäßer Wartung auf Jahre zuverlässigen
Einsatzes verlassen. Und für den Fall, daß Ihr
Gerät aus irgendeinem Grund repariert werden
muß, finden Sie im Abschnitt Fehlersuche Hilfe
bei der Bestimmung des Problems. Mit Hilfe
der Stückliste können Sie dann das Teil genau
bestimmen, das zur Beseitigung des Problems
benötigt wird. Außerdem finden Sie Garantie−
und Wartungsangaben für Ihr spezielles Modell.
Miller ist der erste
Schweißgerätehersteller
in den U.S.A., der die
Registrierung unter dem
ISO 9001
Qualitätssystem erlangte.
Miller Electric stellt eine komplette Reihe von
Schweißgeräten und Schweißausrüstungen her.
Fragen Sie bei Ihrer Miller Vertretung nach
dem neuesten Katalog mit dem kompletten Angebot oder nach den
getrennten Katalogblättern der weiteren Miller Qualitätsprodukte.
Jede Miller Stromquelle
arbeitet so hart wie Sie
und
besitzt
die
müheloseste Garantie in
der Branche.
Inhaltsverzeichnis
ABSCHNITT 1 − SICHERHEITSMASSNAHMEN — VOR GEBRAUCH LESEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Gefahren beim Lichtbogenschweißen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Zusätzliche Gefahren bei Installation, Betrieb und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Warnhinweise nach California Proposition 65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Prinzipielle Sicherheitsnormen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. EMF-Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ABSCHNITT 2 − DEFINITIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Zusätzliche Sicherheitssymbole und Definitionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Verschiedene Symbole und Definitionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ABSCHNITT 3 − EINLEITUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Eigenschaften und Vorteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Lichtbogenregelungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Wo befindet sich das Typenschild mit der Seriennummer und den Leistungsangaben? . . . . . . . . . . .
3-4. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Abmessungen und Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Umgebungsbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Einschaltdauer und Überhitzung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8 Statische Ausgangskennlinie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ABSCHNITT 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Auswahl eines Aufstellplatzes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Auswählen der Kabelgrößen* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Schweißkabelanschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Belegung 14-poliger Fernregelanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. 115 V Ws Doppelsteckdose und zusätzliche Sicherungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Elektro-Service Führer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Anschließen an 3-Phasen-Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ABSCHNITT 5 − ALLGEMEINE BETRIEBSWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Vorderes Bedienpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Setup−Optionsmenü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ABSCHNITT 6 − MSG−/MSG−IMPULS−/FÜLLDRAHT−SCHWEISSEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Typische Anschlüsse beim MSG-/MSG-Impuls-/Fülldraht−Schweißverfahren
mit ferngeregeltem Drahtvorschubgerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Betriebsart ”MIG” − MSG−/Fülldraht−Schweißverfahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. MSG - Auswahltabelle für Drahtelektroden− und Schutzgase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4. Betriebsart ”Pulsed MIG” − MSG−Impuls−Schweißverfahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-5. MSG-Impuls - Auswahltabelle für Drahtelektrodentypen und Schutzgase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-6. Fern-Prozessauswahl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ABSCHNITT 7 − WARTUNG & FEHLERSUCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Routinemäßige Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Gerät innen ausblasen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Hilfeanzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ABSCHNITT 8 − ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
Komplette Ersatzteilliste − www.Millerwelds.com
1
1
1
3
5
5
5
7
7
9
10
10
10
10
10
11
11
13
13
14
14
15
15
16
16
17
18
20
20
21
23
23
24
25
26
27
28
29
29
29
30
31
32
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
für Produkte für die Europäische Gemeinschaft (CE-Zeichen).
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. erklärt, dass das (die)
in dieser Konformitätserklärung genannte(n) Produkt(e) die wesentlichen Anforderungen und
sonstigen relevante Bestimmungen der angegebenen Richtlinie(n) des Rates und Norm(en)
erfüllen.
Bezeichnung des Produktes/Betriebsmittels:
Lagernummer
907431002
Produkt
INVISION 352 MPA W/AUX POWER & CE
Richtlinien des Rates:
 2014/35/EU Low voltage
 2014/30/EU Electromagnetic compatibility
 2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Normen:
 IEC 60974­1:2012 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources
 IEC 60974­10:2014 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements
Zeichnungsberechtigter:
March 22, 2017
_____________________________________
___________________________________________
David A. Werba
Datum der Erklärung
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
245174D
EMK-DATENBLATT FÜR
LICHTBOGEN-SCHWEISSSTROMQUELLE
Bezeichnung des Produktes/Betriebsmittels
Produkt
XMT 350 MPA 230-460 AUTO-LINE W/AUX PWR,CE
XMT 350 MPA 230-460 AUTO-LINE W/AUX PWR,TWECO, CE
XMT 350 CC/CV 230-460 AUTO-LINE W/AUX POWER, CE
INVISION 352 MPA 230-460 AUTOLINE W/AUX POWER & CE
ALUMAPOWER 350 MPA 230-460 AUTO-LINE W/AUX PWR(CE)
Lagernummer
907366002
907366004
907161012
907431002
907420003
Zusammenfassung der Konformitätsinformationen
Anwendbare Vorschrift
Richtlinie 2014/35/EU
Referenzgrenzwerte
Richtlinie 2013/35/EU, Empfehlung 1999/519/EG
Anwendbare Normen
IEC 62822-1:2016, IEC 62822-2:2016
Bestimmungsgemäße Verwendung
☒ für die berufliche Verwendung
☐ für die Verwendung durch Laien
Bei der Arbeitsplatzbewertung sind nicht-thermische Wirkungen zu berücksichtigen
☒ JA
☐ NEIN
Bei der Arbeitsplatzbewertung sind thermische Wirkungen zu berücksichtigen
☐ JA
☒ NEIN
☒
☐
☐
Daten basieren auf der maximal möglichen Leistung der Quelle (gültig, solange die Firmware/Hardware nicht
geändert wurde)
Daten basieren auf dem ungünstigsten Fall (nur gültig, solange keine Einstellungsoptionen/Schweißprogramme
geändert wurden)
Daten basieren auf dem mehreren Einstellungen/Programmen (nur gültig, solange keine Einstellungsoptionen/
Schweißprogramme geändert wurden)
☒ JA
☐ NEIN
(Wenn NEIN, sind bestimmte erforderliche
Mindestabstände einzuhalten)
Die berufsbedingte Exposition liegt bei den
Standardkonfigurationen unterhalb der Expositionsgrenzwerte
(EGW) für gesundheitliche Auswirkungen
Die berufsbedingte Exposition liegt bei den
unterhalb der Standardkonfigurationen
Expositionsgrenzwerte (EGW) für sensorische Wirkung
☐ n. a.
☒ JA
☐ NEIN
(wenn anwendbar und NEIN, sind spezifische
Maßnahmen erforderlich)
Die berufsbedingte Exposition liegt bei den
Standardkonfigurationen unterhalb
der Maßnahmengrenzwerten
☐ n. a.
☐ JA
☒ NEIN
(wenn anwendbar und NEIN, ist spezifische
Beschilderung erforderlich)
EMK-Daten für nicht-thermische Wirkungen:
Expositionsindizes (EIs) und Abstände zum Schweißkreis (für jede Betriebsart, wie anwendbar)
Kopf
Standardisierter Abstand
EGW EI bei standardisiertem Abstand
Erforderlicher Mindestabstand
Sensorische
Wirkungen
10 cm
0,16
Gesundheitliche
Auswirkungen
10 cm
0,12
1 cm
1 cm
Rumpf
Gliedmaßen
(Hand)
Gliedmaßen
(Schenkel)
10 cm
0,19
3 cm
0,11
3 cm
0,24
1 cm
1 cm
1 cm
Abstand, bei dem alle EGW-Expositionsindizes am Arbeitsplatz unter 0,20 (20%) liegen
9 cm
Abstand, bei dem alle EGW-Expositionsindizes für die allgemeine Öffentlichkeit unter 1,00 (100%) liegen 185 cm
Geprüft von:
275641-A
Tony Samimi
Prüfdatum:
2016-03-03
ABSCHNITT 1 − SICHERHEITSMASSNAHMEN — VOR
GEBRAUCH LESEN
ger_som_2015−09
7
Schützen Sie sich und andere vor Verletzungen — lesen und befolgen Sie diese wichtigen Sicherheitsmaßnahmen und Betriebshinweise und bewahren Sie sie gut auf.
1-1. Symbole
GEFAHR! − Signalisiert eine Gefahrensituation, die
zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt, sofern
sie nicht vermieden wird. Die möglichen Gefahren sind
in den begleitenden Symbolen dargestellt oder im Text
erläutert.
Signalisiert eine Gefahrensituation, die zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen kann, sofern sie
nicht vermieden wird. Die möglichen Gefahren sind in
den begleitenden Symbolen dargestellt oder im Text erläutert.
HINWEIS − Signalisiert Inhalte, die sich nicht auf Personenschäden beziehen.
. Signalisiert besondere Hinweise.
Diese Gruppe von Symbolen bedeutet Achtung! Aufpassen! Gefährliche BERÜHRUNGSPANNUNG, Gefährdung durch BEWEGTE TEILE und HEISSE TEILE. Den Symbolen und darunter stehenden Hinweisen entnehmen, durch welche Maßnahmen die Gefahren vermieden werden können.
1-2. Gefahren beim Lichtbogenschweißen
Die dargestellten Symbole werden in der gesamten Betriebsanleitung verwendet, um auf mögliche Gefahren
hinzuweisen. Wenn Sie dieses Symbol sehen, ist erhöhte
Achtsamkeit erforderlich. Zur Vermeidung der Gefahr sind
die entsprechenden Anleitungen zu befolgen. Die unten- stehenden Sicherheitshinweise sind nur eine Zusammenfassung der umfassenderen Sicherheitsnormen im Abschnitt 1-5. Lesen und beachten Sie alle Sicherheitsnormen.
Lassen Sie alle Arbeiten am Gerät, wie Installation, Betrieb,
Wartung und Reparaturen, nur von qualifiziertem Personal
ausführen.
Während des Betriebes andere Personen, besonders Kinder,
vom Gerät fernhalten.
ELEKTROSCHOCKS können tödlich
sein.
Das Berühren stromführender Teile kann tödliche
Schocks oder schwere Verbrennungen zur Folge
haben. Der Kreis zwischen Elektrode und Werkstück ist stromführend, sobald der Ausgangsstrom
eingeschaltet ist. Auch der Eingangsstromkreis und
die Stromkreise im Inneren sind stromführend, wenn
der Strom eingeschaltet ist. Beim halbautomatischen oder automatischen Schweißen sind der
Draht, die Drahtspule, das Antriebsrollengehäuse
und alle Metallteile, die mit dem Schweißdraht in
Berührung stehen, stromführend. Falsch installierte
oder unsachgemäß geerdete Geräte stellen eine
Gefahr dar.
D Stromführende Teile nicht berühren.
D Trockene Isolierhandschuhe ohne Löcher und Schutzkleidung
tragen.
D Der Schweißer muss sich selbst vom Werkstück und der Erde
durch trockene, isolierende Matten oder Abdeckungen isolieren,
die groß genug sind, um einen Kontakt zwischen ihm und dem
Werkstück oder der Erde zu verhindern.
gebungen oder beim Tragen von nasser Kleidung, auf
metallischen Oberflächen wie Böden, Gittern oder Gerüsten, sitzend, kniend oder liegend in beengten Verhältnissen oder wo ein
hohes Risiko besteht, dass der direkte Kontakt mit dem Werkstück
oder der Erde unvermeidbar ist bzw. aus Versehen erfolgt. Wenn
diese Bedingungen gegeben sind, folgenden Geräte mit “S“- Zeichen
verwenden:
1)
ein
halbautomatisches
Gleichstrom-Schweißgerät (Drahtelektrodenschweißen) mit konstanter Spannung, 2) ein manuelles Gleichstrom-Schweißgerät
(Stabelektroden-schweißen) oder 3) ein Wechselstrom-Schweißgerät mit reduzierter Leerlaufspannung. In den meisten Fällen wird
die Verwendung eines Gleichstrom-Schweißgeräts mit Konstantspannung (Drahtelektrodenschweißen) empfohlen. Und nicht
alleine arbeiten!
D Vor dem Installieren oder Warten dieses Gerätes den Eingangsstrom abschalten oder den Motor ausschalten. Eingangsstrom
gemäß OSHA 29 CFR 1910.147 ausschalten (siehe Sicherheitsnormen).
D Installieren, erden und bedienen Sie dieses Gerät sachgemäß und
entsprechend der Betriebsanleitung sowie den nationalen und lokalen Vorschriften.
D Stets den Schutzleiter überprüfen − kontrollieren und sicherstellen, dass der Schutzleiter des Stromkabels korrekt mit dem
Erdungsstift im Stecker verbunden ist. Das Primärkabel muss an
eine ordentlich geerdete Steckdose angeschlossen sein.
D Bei der Herstellung von Eingangsverbindungen ist zuerst der Erdungsleiter anzubringen − Verbindungen zweimal prüfen.
D Stromkabel und Erdungskabel häufig auf Beschädigungen oder
blanke Drähte untersuchen. Beschädigtes Kabel sofort
auswechseln. Berührung mit blanken Drähten kann tödlich sein.
D Stromkabel häufig auf Beschädigungen oder blanke Drähte untersuchen − beschädigtes Kabel sofort auswechseln − Berührung mit
blanken Drähten kann tödlich sein.
D Nicht in Verwendung stehende Geräte ausschalten.
D Keine verschlissenen, beschädigten, zu gering dimensionierten
oder schlecht gefertigte Kabel verwenden.
D Den Wechselstromausgang nicht in einer feuchten Umgebung mit
begrenzten Bewegungsmöglichkeiten oder Sturzgefahr verwenden.
D Kabel nicht um den Körper schlingen.
D Den Wechselstromausgang NUR dann verwenden, wenn er für
das Schweißverfahren benötigt wird.
D Die Elektrode nicht berühren, wenn Sie Kontakt zum Werkstück,
der Erde oder einer weiteren Elektrode eines anderen Gerätes haben.
D Falls vorhanden, sollte bei Verwendung des Wechselstromausganges die Ausgangsfernregelung benutzt werden.
D Zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen sind erforderlich, wenn unter
erhöhter elektrischer Gefährdung gearbeitet wird: In feuchten Um-
D Falls das Werkstück geerdet werden muss, ist dazu ein separates
Kabel zu verwenden.
D Nicht zur gleichen Zeit Elektrodenhalter berühren, die an zwei verschiedenen Schweißmaschinen angeschlossen sind, da dann die
doppelte Leerlaufspannung vorhanden ist.
OM-245171 Seite 1
D Nur gut gewartete Geräte verwenden. Beschädigte Teile sofort reparieren oder auswechseln. Das Gerät gemäß der
Betriebsanleitung warten.
D Bei Arbeiten in größerer Höhe Sicherheitsgeschirr tragen.
D Alle Platten und Abdeckungen an ihrem Platz belassen.
D Das Massekabel mit gutem Metallkontakt zum Werkstück oder
zum Werktisch so nahe wie möglich bei der Schweißstelle anklemmen.
D Die Masseklemme isolieren, wenn diese nicht an das Werkstück
angeschlossen ist, um jeglichen Kontakt mit einem Metallobjekt zu
verhindern.
D Nicht mehr als eine Elektrode oder ein Masse-kabel an jedem Ausgangsanschluss anschließen. Klemmen Sie die Kabel für nicht
angewendete Verfahren ab.
D Benutzen Sie den FI-Schutz, wenn Sie in feuchter oder nasser
Umgebung elektrisches Zubehör verwenden.
ERHEBLICHE GLEICHSPANNUNG ist bei Inverter−
Schweißstromquellen vorhanden, auch NACHDEM
sie vom Netz genommen wurden.
D Vor dem Berühren von Teilen den Inverter ausschalten, Stromquelle vom Netz trennen und die Eingangskondensatoren gemäß
den Anleitungen im Abschnitt Wartung entladen.
HEISSE TEILE können zu
Verbrennungen führen.
D Heiße Teile nicht mit bloßer Hand berühren.
D Lassen Sie das Gerät ausreichend abkühlen,
bevor Sie daran arbeiten.
D Zur Verhütung von Verbrennungen beim Handhaben heißer
Teile geeignete Werkzeuge und /oder dicke, gefütterte Schweißer-schutzhandschuhe und −kleidung tragen.
DÄMPFE UND GASE können
gesundheitsgefährdend sein.
Beim Schweißen entstehen Dämpfe und Gase.
Das Einatmen dieser Dämpfe und Gase kann die
Gesundheit gefährden.
D Gesicht von den Dämpfen fernhalten. Dämpfe nicht einatmen.
D Bei Arbeiten in geschlossenen Räumen für ausreichende Belüftung sorgen und/oder Schweißdämpfe und Gase durch Lüfter
absaugen. Wir empfehlen, für die richtige Belüftung eine Probe
aus den Rauchen/Gasen zu nehmen, denen das Personal ausgesetzt ist und sie auf Zusammensetzung und Menge zu
untersuchen.
D Bei schlechter Belüftung eine geprüfte Atemschutzmaske mit Luftzufuhr tragen.
D Sicherheitsdatenblätter (SDSs) und die Herstelleranweisungen
für Kleber, Beschichtungen, Reiniger, Schweißzusatzwerkstoffe,
Kühlmittel, Entfetter, Flussmittel und Metalle lesen und verstehen.
D In kleinen Räumen nur bei guter Belüftung arbeiten oder eine
Atemmaske mit Luftzufuhr verwenden. Es sollte stets eine erfahrene Aufsichtsperson in der Nähe sein. Schweißdämpfe und Gase
können die Luft verdrängen und den Sauerstoffpegel senken, was
zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann. Sicherstellen, dass die eingeatmete Luft ungefährlich ist.
D Nicht in der Nähe von Entfettungs-, Reinigungs- oder Spritzarbeiten schweißen. Die Hitze und die Strahlen des Lichtbogens
können mit den Dämpfen reagieren und hochgiftige Reizgase bilden.
D Nicht auf beschichteten Metallen schweißen, wie z.B. auf verzinktem, blei- oder kadmiumplattiertem Stahl, wenn nicht zuvor die
Beschichtung vom Schweißbereich entfernt wurde, der Arbeitsbereich gut belüftet ist und, falls notwendig, eine Atemmaske mit
Luftzufuhr getragen wird. Die Beschichtung sowie viele Metalle,
die diese Elemente enthalten, können beim Schweißen giftige
Dämpfe freisetzen.
OM-245171 Seite 2
LICHTBOGENSTRAHLEN können
Augen und Haut verbrennen
Beim Schweißen entstehende Lichtbogenstrahlen
verursachen sehr intensive sichtbare und unsichtbare (ultraviolette und infrarote) Strahlen, die Augen
und Haut verbrennen können. Der bei manchen Arbeiten entstehende Lärm kann das Gehör schädigen. Beim Schweißen
entsteht Spritzer- und Funkenflug.
D Beim Schweißen oder Zuschauen einen zugelassenen Schweißhelm mit geeignetem Augenschutzfilter tragen, um Gesicht und
Augen vor Lichtbogenstrahlen und Funken zu schützen (siehe
ANSI Z49.1 und Z87.1 in den Sicherheitsnormen).
D Zugelassene Schutzbrille mit Seitenschutz unter dem Helm tragen.
D Schutzschirme oder ähnliches verwenden, um andere Personen
vor dem grellen Licht, den Strahlen und Funken zu schützen; andere davor warnen, in den Lichtbogen zu schauen.
D Körperschutz aus haltbarem, nicht brennbarem Material (Leder,
dicke Baumwolle und Wolle) tragen. Körperschutz beinhaltet ölresistente Kleidung wie Lederhandschuhe, dickes Hemd,
stulpenlose Hose, hohe Schuhe und eine Kappe.
SCHWEISSEN kann Brände oder
Explosionen verursachen.
Das Schweißen an geschlossenen Behältern wie
z.B. Tanks, Fässern oder Rohren kann zur Explosion führen. Funken können vom Lichtbogen wegspritzen. Diese Funken sowie heiße Werkstücke und heiße Geräte
können Brände und Verbrennungen verursachen. Versehentlicher
Kontakt der Elektrode mit Metallobjekten kann Funken, Explosion,
Überhitzung oder einen Brand verursachen. Vor dem Schweißen
sicherstellen, dass im Arbeitsbereich gefahrlos gearbeitet werden
kann.
D Alle entflammbaren Materialien in einem Umkreis von mindestens
10,7 m um den Lichtbogen herum entfernen. Wenn dies nicht möglich ist, müssen sie mit einer geprüften Abdeckung abgedeckt
werden.
D Nicht dort schweißen, wo Funken auf entflammbares Material treffen könnten.
D Schützen Sie sich selbst und andere vor herumfliegenden Funken
und heißem Metall.
D Achtung: beim Schweißen entstehende Funken und heiße Materialteile können sehr leicht durch kleine Ritzen und Öffnungen in
umliegende Bereiche gelangen.
D Vorsicht vor Bränden. Ein Feuerlöscher sollte stets in der Nähe
sein.
D Achtung: Bei Schweißarbeiten an der Decke, am Boden, an der
Spritz- oder Trennwand kann ein Brand auf der anderen, nicht
sichtbaren Seite entstehen.
D Nicht an Behältern die Brennstoffe enthalten oder an
geschlossenen Behältern wie z.B. Tanks, Fässern oder Rohren
schweißen, wenn diese nicht gemäß AWS F4.1 und AWS A6.0
vorbereitet wurden (siehe Sicherheitsnormen).
D Nicht in Bereichen schweißen, in denen die Atmosphäre brennbaren Staub, Gas oder flüssige Dämpfe (wie etwa Benzin) enthalten
kann.
D Das Massekabel so nahe wie möglich am Schweißbereich mit
dem Werkstück verbinden, damit der Schweißstrom eine nicht
übermäßig lange, möglicherweise nicht überall geerdete, Strecke
zurücklegen muss und um so die Gefahr von Elektroschocks,
Funken und Bränden zu verringern.
D Schweißgerät nicht zum Auftauen gefrorener Leitungen verwenden.
D Stabelektrode vom Halter nehmen oder Schweißdraht an der
Spitze abschneiden, wenn nicht geschweißt wird.
D Körperschutz aus haltbarem, nicht brennbarem Material (Leder,
dicke Baumwolle und Wolle) tragen. Körperschutz beinhaltet ölresistente Kleidung wie Lederhandschuhe, dickes Hemd,
stulpenlose Hose, hohe Schuhe und eine Kappe.
D Vor Schweißarbeiten brennbare Dinge wie Feuerzeuge oder
Streichhölzer weglegen.
D Nach Beendigung der Schweißarbeiten den Arbeitsbereich auf
verbleibende Funken, glühende Teilchen und Flammen
kontrollieren.
D Nur zulässige Sicherungen bzw. Schutzschalter einsetzen. Diese
dürfen weder zu groß ausgelegt sein noch dürfen sie umgangen
werden.
D Die Anforderungen in OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) und NFPA 51B
für Arbeiten mit offener Flamme beachten, ein Brandbeobachter
und Feuerlöscher sollten sich in der Nähe befinden.
D Sicherheitsdatenblätter (SDSs) und die Herstelleranweisungen
für Kleber, Beschichtungen, Reiniger, Schweißzusatzwerkstoffe,
Kühlmittel, Entfetter, Flussmittel und Metalle lesen und verstehen.
HERUMFLIEGENDE
METALLSTÜCKE oder SCHMUTZ
können die Augen verletzen.
D Schweißen, Abkratzen, Verwenden einer
Drahtbürste und Schleifen erzeugen Funken
und fliegendes Metall. Beim Abkühlen einer
Schweißnaht kann Schlacke abspringen.
D Selbst unter dem Schweißhelm eine zugelassene Schutzbrille
mit Seitenschutz tragen.
GASANREICHERUNG kann
Verletzungen verursachen oder
töten.
D Druckgaszufuhr bei Nichtverwendung abschalten.
D Geschlossene Räume immer belüften oder zugelassenes Beatmungsgerät verwenden.
ELEKTROMAGNETISCHE FELDER (EMF)
können implantierte medizinische Geräte
beeinflussen.
D Träger von Herzschrittmachern oder anderen
implantierten medizinischen Geräten sollten
sich fernhalten.
D Personen, die ein medizinisches Gerät implantiert tragen,
sollten Ihren Arzt und den Hersteller des Geräts befragen, bevor
sie sich in einen Bereich begeben, in dem Arbeiten wie
Lichtbogenschweißen,
Punktschweißen,
Fugenhobeln,
Plasmaschneiden oder induktives Erwärmen durchgeführt
werden.
LÄRM kann das Gehör schädigen.
Der Lärm einiger Verfahren oder Geräte kann das
Gehör schädigen.
D Bei hohem Lärmpegel zugelassene Lärmschutzmittel tragen.
FLASCHEN können bei
Beschädigung explodieren.
Die Druckgasflasche enthält Gas unter hohem
Druck. Bei Beschädigung kann eine Flasche
explodieren. Gasflaschen sind ein normales
Zubehör beim Schweißenmüssen aber trotzdem sehr vorsichtig
behandelt werden.
D Druckgasflaschen vor zu großer Hitze, mechanischen Schlägen,
Beschädigung, Schlacke, offenen Flammen, Funken und Lichtbögen schützen.
D Die Flaschen senkrecht an einer stabilen, stationären Stütze oder
einem Flaschenwagen befestigen und vor dem Umfallen sichern.
D Flaschen von Schweiß- oder anderen elektrischen Schaltkreisen
fernhalten.
D Niemals einen Schweißbrenner auf eine Gasflasche hängen.
D Niemals eine Flasche mit einer Schweißelektrode berühren.
D Niemals an einer unter Druck stehenden Flasche schweißen − die
Flasche kann explodieren.
D Nur die für die jeweilige Anwendung geeigneten
Druckgasflaschen, Regler, Schläuche und Anschlüsse
verwenden; diese und dazugehörige Teile in gutem Zustand
halten.
D Gesicht vom Ventilauslass wegdrehen, wenn ein Flaschenventil
geöffnet wird. Beim Öffnen des Ventils nicht vor oder hinter dem
Druckmonderer stehen bleiben.
D Stets die Schutzkappe am Flaschenventil aufsetzen, außer wenn
die Flasche in Verwendung ist oder angeschlossen wird.
D Die richtigen Vorrichtungen verwenden, korrekte Vorgehensweise
und eine ausreichende Anzahl von Personen zum Heben und
Transport der Flaschen sicherstellen.
D Die Anleitungen für Druckgasflaschen und Zubehörteile sowie die
in den Sicherheitsnormen aufgeführte Publikation P-1 der Compressed
Gas
Association
(CGA
−
amerikanische
Druckgasvereinigung) sowie die entsprechenden nationalen Vorschriften lesen und beachten.
1-3. Zusätzliche Gefahren bei Installation, Betrieb und Wartung
FEUER- ODER
EXPLOSIONSGEFAHR.
D Gerät nicht auf oder in der Nähe von brennbaren Oberflächen installieren oder aufstellen.
D Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Materialien installieren.
D Überlasten Sie nicht die Anschlussleitungen. Versichern Sie
sich, dass der Anschluss für den Betrieb dieses Gerätes geeignet ist.
HERUNTERFALLENDES GERÄT
kann zu Verletzungen führen.
D Kranöse nur zum Anheben der Stromquelle,
NICHT aber des Fahrwerks, der Gasflaschen
oder anderer Zubehörteile verwenden.
D Zum Heben und Unterstützen der Stromquelle
nur Geräte mit ausreichender Leistungs-fähigkeit verwenden.
D Wenn die Einheit mit einem Stapler transportiert wird, müssen die
Staplergabeln soweit ausgezogen sein, dass sie bis über die andere Seite der Einheit hinausreichen.
OM-245171 Seite 3
D Bei Arbeiten in luftiger Höhe die Ausrüstung (Kabel und Leitungen)
von fahrenden Flurförderzeugen fernhalten.
D Halten Sie sich beim manuellen Heben von schweren Teilen oder
Geräten an die Leitlinien des Anwendungshandbuchs zur
überarbeiteten NIOSH Hebegleichung (”Applications Manual for
the Revised NIOSH Lifting Equation“ Schrift Nr. 94–110).
ÜBERHITZUNG kann durch ZU
LANGEN GEBRAUCH auftreten.
D Gerät abkühlen lassen, Nenn-Einschaltdauer
beachten.
D Vor Wiederaufnahme der Schweißarbeiten
Schweißstrom oder Einschaltdauer verringern.
D Den Luftstrom zur Stromquelle nicht blockieren oder filtern.
HERUMFLIEGENDE FUNKEN können
zu Verletzungen führen.
D Zum Schutz von Augen und Gesicht eine geeignete Schutzmaske tragen.
D Wolframelektroden nur an einem Schleifgerät
mit geeigneten Schutzvorrichtungen und an einem sicheren Ort schleifen. Dabei eine geeignete Schutzausrüstung für Gesicht, Hände
und Körper tragen.
D Funken können Brände verursachen. Leicht entzündliche Stoffe
fernhalten.
ELEKTROSTATISCHE AUFLADUNG
(ESD) kann PC-Platinen
beschädigen.
D VOR Arbeiten an der PC-Platinen oder deren
Teilen Erdungsarmband anlegen.
D PC-Platinen nur in statiksicheren Taschen oder Schachteln lagern, transportieren oder versenden.
BEWEGLICHE TEILE können
Verletzungen verursachen.
D Abstand zu beweglichen Teilen, wie z.B. Lüftern, halten.
D Alle Türen, Gehäuse, Abdeckungen und Schutzvorrichtungen
geschlossen halten und an ihrem Platz lassen.
D Das Abnehmen von Türen, Gehäusen, Abdeckungen oder
Schutzvorrichtungen für Wartungsarbeiten sollte nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden.
D Türen, Gehäuse, Abdeckungen oder Schutzvorrichtungen nach
Abschluss der Wartungsarbeiten und vor dem Anschließen an
die Stromquelle wieder anbringen.
ANLEITUNGEN LESEN UND BEACHTEN.
D Lesen und befolgen Sie alle Aufkleber sowie
die Bedienungsanleitung genau, bevor Sie das
Gerät installieren, betreiben oder warten.
Lesen Sie die am Anfang der Anleitung sowie
in den einzelnen Abschnitten angegebenen Informationen zur Sicherheit.
D Nur Orginalersatzteile vom Hersteller verwenden.
D Installations−, Wartungs− und Instandhaltungsarbeiten gemäß
Betriebsanleitungen und geltenden Industrienormen sowie regionalen, nationalen und örtlichen Vorschriften vornehmen.
HF−AUSSTRAHLUNG kann
Störungen verursachen.
D Hochfrequenz-Strahlung (H.F.) kann Störungen bei der Funknavigation, bei Sicherheitseinrichtungen, Computern und Kommunikationsgeräten verursachen.
D Installation sollte nur von geschultem Personal durchgeführt werden, das mit elektronischen Geräten vertraut ist.
D Der Anwender ist verpflichtet, dass durch die Installation eventuell
auftretenden Störungen sofort von einem geschulten Elektriker
beseitigt werden.
D Sollte von der Post oder Telekom über auftretende Störungen informiert werden, ist der Gebrauch des Gerätes sofort einzustellen.
BEWEGLICHE TEILE können
Verletzungen verursachen.
D Abstand zu allen beweglichen Teilen halten.
D Abstand zu allen Geräteteilen halten, bei denen die Gefahr von Einklemmungen besteht,
wie z.B. bei Antriebsrollen.
SCHWEISSDRAHT kann zu
Verletzungen führen.
D Brennerschalter erst betätigen, wenn dazu aufgefordert wird.
D Brenner niemals gegen einen Körperteil, andere Personen oder Metall richten, wenn
Schweißdraht eingefädelt wird.
Das EXPLODIEREN einer BATTERIE
kann zu Verletzungen führen.
D Das Schweißgerät nicht zum Aufladen von
Batterien oder als Starthilfe für Autos
verwenden, es sei denn, es verfügt über eine
speziell dafür vorgesehene Batterieladefunktion.
OM-245171 Seite 4
D Gesamte Installation regelmäßig warten und überprüfen.
D Türen und Abdeckungen von Hochfrequenzquellen geschlossen
halten; für korrekte Elektrodenabstände sorgen; durch Erdung
und Abschirmung die Möglichkeit von Störungen auf ein Minimum
reduzieren.
LICHTBOGENSCHWEISSEN kann
Störungen verursachen.
D Elektromagnetische Energie kann empfindliche elektronische Geräte wie z.B. Rechner
oder rechnergesteuerte Geräte (Roboter) stören.
D Dafür sorgen, dass alle Geräte im Schweißbereich elektromagnetisch verträglich sind.
D Zur Einschränkung möglicher Störungen die Schweißkabel
möglichst kurz, eng zusammen und niedrig, zum Beispiel auf
dem Boden, anordnen.
D Den Schweißbetrieb 100 Meter entfernt von empfindlichen elektronischen Geräten anordnen.
D Dafür sorgen, dass die Schweißmaschine in Übereinstimmung
mit dieser Anleitung installiert und geerdet ist.
D Falls dennoch Störungen auftreten, muss der Benutzer besondere Maßnahmen ergreifen, wie z.B. das Versetzen der
Schweißmaschine, die Verwendung abgeschirmter Kabel, Leitungsfilter oder die Abschirmung des Arbeitsbereiches.
1-4. Warnhinweise nach California Proposition 65
Schweiß- oder Schneidegeräte erzeugen Dämpfe und Gase
die Chemikalien enthalten, welche lt. dem Staat Kalifornien,
Geburts-defekte und in manchen Fällen Krebs hervorrufen
können. (California Health & Safety Code [Kalifornische Arbeitsschutzrichtlinien], Abschnitt 25249.5 ff.)
Dieses Produkt enthält Chemikalien, u.a. auch Blei, die, laut
dem Staat Kalifornien, Krebs, Geburts− oder andere Fortpflanzungsschäden hervorrufen können. Nach dem
Gebrauch die Hände waschen.
1-5. Prinzipielle Sicherheitsnormen
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. EMF-Information
Ein durch einen Leiter fließender elektrischer Strom erzeugt
stellenweise elektrische und magnetische Felder (EMF). Der Strom
vom Lichtbogenschweißen (und verwandter Prozesse wie z. B.
Punktschweißen, Fugenhobeln, Plasmaschneiden und induktives
Erwärmen) generiert ein elektromagnetisches Feld im Bereich des
Schweißstromkreises. Elektromagnetische Felder können bestimmte
medizinische Implantate wie Herzschrittmacher stören. Daher müssen
für Personen mit medizinischen Implantaten Schutzmaßnahmen
getroffen werden. Zum Beispiel, es muss der Zugang für
Vorbeigehende eingeschränkt oder eine individuelle Risikobewertung
für Schweißer durchgeführt werden. Alle Schweißer sollten die
folgenden Vorgehensweisen einhalten, um sich, den durch den
Schweißstromkreis verursachten elektro- magnetischen Feldern,
möglichst wenig auszusetzen:
1. Kabel so dicht wie möglich beieinander führen − Kabel verdrillen,
mit Klebeband fixieren oder eine Kabelumhüllung verwenden.
2. Stellen Sie sich nicht zwischen die Schweißkabel. Kabel auf
einer Seite und so weit vom Bedienpersonal entfernt wie möglich
verlegen.
3. Kabel nicht um den Körper schlingen.
4. Kopf und Rumpf so weit wie möglich vom Gerät im
Schweißstromkreis entfernt halten.
5. Masseklemme so nahe wie möglich an der Schweißstelle am
Werkstück anbringen.
6. Nicht direkt neben der Schweißstromquelle arbeiten, sich
hinsetzen oder anlehnen.
7. Nicht schweißen, während Sie die Schweißstromquelle oder das
Drahtvorschubgerät tragen.
Zu implantierten medizinischen Geräten:
Personen, die ein medizinisches Gerät implantiert tragen, sollten Ihren
Arzt und den Hersteller des Geräts befragen, bevor sie sich in einen
Bereich begeben, in dem Arbeiten wie Lichtbogenschweißen,
Punktschweißen, Fugenhobeln, Plasmaschneiden oder induktives
Erwärmen durchgeführt werden oder bevor sie selber solche Arbeiten
durchführen. Wenn Ihr Arzt zugestimmt hat, empfehlen wir, die oben
beschriebenen Verfahrensanweisungen zu beachten.
OM-245171 Seite 5
OM-245171 Seite 6
ABSCHNITT 2 − DEFINITIONEN
2-1. Zusätzliche Sicherheitssymbole und Definitionen
. Einige Symbole betreffen nur CE-Produkte.
Achtung! Die Symbole weisen auf mögliche vorhandene Gefahren hin.
Safe1 2012−05
Das Produkt (sofern zutreffend) nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen.
Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte (WEEE) zur Wiederverwertung bei einer benannten Sonder-Sammelstelle
abgeben.
Für weitere Informationen wenden Sie sich an ihre örtliche Recycling-Stelle oder an ihren zuständigen Fachhändler.
Safe37 2017−04
Trockene Isolierhandschuhe tragen. Elektrode nicht mit bloßer Hand berühren. Keine feuchten oder
beschädigten Handschuhe tragen.
Safe2 2017−04
Eigenen Körper zum Schutz vor Stromschlägen gegen Werkstück und Erde isolieren.
Safe3 2017−04
Vor Arbeiten an der Maschine den Netzstecker ziehen.
Safe5 2017−04
Kopf von den Dämpfen fernhalten.
Safe6 2017−04
Der Schweißrauch muss abgesaugt werden.
Safe8 2012−05
Die Dämpfe müssen mit einer Saugentlüftung beseitigt werden.
Safe10 2012−05
Entzündliches Material vom Schweißen fernhalten. Nicht in der Nähe von entzündlichem Material schweißen.
Safe12 2012−05
OM-245171 Seite 7
Schweißfunken können Brände verursachen. Ein Feuerlöschgerät sowie eine einsatzbereite Aufsicht sollten
in der Nähe sein.
Safe14 2012−05
Nicht an Fässern oder anderen geschlossenen Behältern schweißen.
Safe16 2017−04
Warnschild nicht entfernen oder übermalen/überdecken.
Safe20 2017−04
Herumfliegende Teile können Verletzungen verursachen. Bei Servicearbeiten am Gerät stets Gesichtsschutz
tragen.
Safe27 2012−05
Bei Servicearbeiten am Gerät stets lange Ärmel tragen und Hemdkragen zuknöpfen.
Safe28 2012−05
Nach Ausführung der genannten Vorsichtsmaßnahmen das Gerät am Netz anschließen.
Safe29 2012−05
Gerät niemals nur an einem Griff hochheben.
Safe31 2017−04
Umweltverträgliche Nutzungsdauer (China)
Safe123 2016−06
Kopfschutz und Schutzbrillen tragen. Ohrenschutz tragen und
Hemdkragen zuknöpfen. Schweißhelm mit richtigem Filterschutz
tragen. Vollständige Schutzkleidung tragen.
Safe38 2012−05
Lassen Sie sich vor Arbeiten am Gerät oder vor dem Schweißen
ausbilden, und lesen Sie die Anleitung.
Safe40 2012−05
OM-245171 Seite 8
V
V
>5min
V
= < 60
Nach dem Abschalten des Stroms ist immer noch eine gefährliche
Spannung an den Eingangskondensatoren vorhanden. Voll
aufgeladene Kondensatoren nicht berühren. Vor dem Arbeiten
am Gerät immer mindestens 5 Minuten nach dem Stromabschalten
warten UND prüfen Sie die Spannung des Eingangskondensators
und stellen Sie sicher, dass sie gegen 0 geht, bevor Teile berührt
werden.
Safe43 2017−04
Stets beide Griffe zum Hochheben des Gerätes verwenden.
Der Winkel der Hebevorrichtung darf nicht größer als 60 Grad sein.
Gerät nur auf einem geeigneten Wagen transportieren.
Safe44 2012−05
2-2. Verschiedene Symbole und Definitionen
A
Stromstärke
Ausgang
U0
Hz
Nennspannung
ohne Last
(Durchschnitt)
X
%
Sicherung
WIG−Schweißen
Einschaltdauer
Plus
Prozent
Konstante
Spannungskennlinie
Drei−phasig
Hertz
WSG−Schweißen
mit
Berührungszündung
Gepulst
I1max
Lichtbogensteuerung
Dreiphasiger
statischer
Frequenzumformer/
Transformator/
Gleichrichter
Gleichstrom (Gs)
Arc Force
Erhöhen
Anschluss
Aus
Fallende
Spannungskennlinie
Einphasig
Schutzleiter (Erde)
Maximal möglicher
Strom bei Nennlast
Gastyp
WIG
Berührungszündung
Fernsteuerung
Stabelektrodenschweißen
U1
IP
Minus
Drahtart
Induktanz
(Drossel)
Bedienpanel
Fußfernregler
Wechselstrom
(Ws)
V
MSG−Schweißen
Spannung
Ein
Spannungseingang
U2
I2
Primärspannung
Schutzart
Setup
I1eff
Maximal möglicher
effektiv Strom
Drahtvorschubgerät
das an der Lichtbogenspannung
arbeitet
Lichtbogen
Herkömmliche
Lastspannung
Nennschweißstrom
OM-245171 Seite 9
. Eine komplette Teileliste ist verfügbar unter www.MillerWelds.com
ABSCHNITT 3 − EINLEITUNG
3-1. Eigenschaften und Vorteile
Die Auto−Linet Power Management Technologie ist eine Schaltung, die die Stromquelle automatisch an die angelegte Primärspannung anpasst
(siehe Abschnitt 4-7).
Beim Spannungsausgleich LVCt (Line Voltage Compensation) handelt es sich um Schaltungen, die den von der Stromquelle abgegebenen
Schweißstrom auch bei Netzstromschwankungen konstant halten.
Wind Tunnel Technologyt führt Luft über Bauteile, die gekühlt werden müssen (nicht über elektronische Schaltungen). Dadurch werden
Verunreinigungen reduziert und die Betriebssicherheit in rauen Schweißumgebungen verbessert.
Beim Fan−On−Demandt Kühlsystem arbeitet der Lüfter nur bei Bedarf und verringert daher den entstehenden Lärm, den Energieeinsatz und die
Menge, der durch die Maschine gesaugten, Schmutzpartikel.
Die Thermische Überlastsicherung schaltet das Gerät bei Bedarf automatisch aus, um Schäden an den internen Bauteilen zu verhindern, wenn
die Einschaltdauer überschritten ist oder Luftstrom bzw. Kühlung eingeschränkt sind (siehe Abschnitt 3-7).
Durch Auto Remote Sense ist das Gerät in der Lage, automatisch eine angeschlossene Fernsteuerung zu erkennen.
Synergetisches MSG−Impulsschweißen für die Lichtbogeneinstellung über einen einzigen Regler. Mit der Erhöhung bzw. Verringerung der
Drahtvorschubgeschwindigkeit erhöhen bzw. verringern sich die Impulsparameter und passen die Leistungsabgabe an die
Drahtvorschubgeschwindigkeit an (siehe Abschnitt 5-2).
3-2. Lichtbogenregelungen
Induktanz beeinflusst in der Betriebsart ”MSG−Schweißen” die Stabilitaät des Lichtbogens, das Aussehen und die Breite der Schweißraupe sowie
das Fließvermögen des Schweißbades (siehe Abschnitt 6-2).
SharpArct optimiert in der Betriebsart ”MSG−Impulsschweißen” die Größe und die Form des Lichtbogenkegels, das Aussehen und die Breite der
Schweißraupe sowie das Fließvermögen des Schweißbades (siehe Abschnitt 6-4).
3-3. Wo befindet sich
Leistungsangaben?
das
Typenschild
mit
der
Seriennummer
und
den
Die Seriennummer und die Leistungsangaben zu diesem Produkt befinden sich hinten am Gerät. Dem Typenschild können Sie entnehmen, an welche
Stromversorgung das Gerät anzuschließen ist und/oder wie die abgegebene Nennleistung ist. Vermerken Sie die Seriennummer auf der Rückseite
dieses Handbuchs, damit Sie später darauf zurückgreifen können.
3-4. Technische Daten
. Die Angaben in der Tabelle mit den Gerätedaten nicht für die Bestimmung der Anforderungen an die Elektrik verwenden. Siehe Abschnitt 4-6 und
4-7 für Informationen zum Anschließen des Eingangsstroms.
Stromversorgung
3−phasig
Nennlast
350 A bei
34 VDC, 60 %
Einschaltdauer
Spannungsbereich
bei konstanter
Spannungskennlinie CV
Maximale
Leerlaufspannung
Schutzklasse
10−44 V
75 VDC
23
* Siehe Abschnitt 3-7 für Einschaltdauer.
Notizen
OM−245171 Seite 10
Stromaufnahme (RMS) bei
Nennlast, 50/60 Hz, 3−phasig
nach NEMA Lastspannung
und Klassifizierung I.
230 V
400 V
460 V
KVA
KW
36,1
20,6
17,8
14,2
13,6
. Eine komplette Teileliste ist verfügbar unter www.MillerWelds.com
3-5. Abmessungen und Gewicht
Montagebohrungen
A
298 mm
B
42 mm
C
400 mm
D
485 mm
E
221 mm
F
39 mm
G
1/4-20 UNC -2B thread
A
E
F
G
610 mm
432 mm
D
C
318 mm
Gewicht
B
43 kg
804 801-A
3-6. Umgebungsbedingungen
A. Schutzart
Schutzart
IP23
Diese Ausrüstung wurde für die Benutzung im Außenbereich konstruiert.
IP23 2017−02
B. Temperaturspezifikationen
Betriebstemperaturbereich
Lagertemperaturbereich
−10 bis 40C (14 bis 104F)
−20 bis 55C (−4 bis 131F)
Temp_2016- 07
C. Informationen über die elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
!
Diese Klasse A Ausrüstung ist nicht für die Anwendung in Wohngebieten gedacht, in denen die Stromversorgung über das
öffentliche Niederspannungssystem gewährleistet wird. Aufgrund leitungsgeführter sowie abgestrahlter Störgrößen können
Schwierigkeiten bei der Sicherung der elektromagnetischen Verträglichkeit an diesen Orten auftreten.
Die Ausrüstung entspricht der IEC61000−3−11 und IEC 61000−3−12 und lässt sich an öffentliche Niederspannungssysteme anschließen, unter
der Voraussetzung, dass die Impedanz des öffentlichen Niederspannungssystems Zmax am gemeinsamen Kupplungspunkt weniger als
46,39mW (oder die Kurzschlussleistung Ssc mehr als 3 449 293VA beträgt). Es liegt in der Verantwortung des Monteurs oder des Benutzers der
Ausrüstung, nötigenfalls durch Rücksprache mit dem Verteilnetzwerkbetreiber sicherzustellen, dass die Systemimpedanz innerhalb dieser
Grenzen liegt.
ce−emc 1 2014−07
OM−245171 Seite 11
. Eine komplette Teileliste ist verfügbar unter www.MillerWelds.com
D. China EEP, Gefahrstoffinformationen
质
量
China EEP, Gefahrstoffinformationen
部 Komponentenbezeichnung
(适)
(falls zutreffend)
质
Gefahrstoff
铅
Pb
Hg
镉
Cd
铬
Cr6
PBB
醚
PBDE
黄铜铜部
Messing− und Kupferteile
O
O
O
O
O
O
装
Kupplungsvorrichtungen
X
O
O
O
O
O
!"装
Schaltgeräte
O
O
X
O
O
O
#$#$配
Kabel und Kabelzubehör
X
O
O
O
O
O
%
Batterien
X
O
O
O
O
O
&表'*+SJ/T 11364 规-.0.
Diese Tabelle wurde gemäß der chinesischen Verordnung SJ/T 11364 erstellt.
O:
表5该
质7该部8 9质:; 量97GB/T26572规- 限量要?@A.
Gibt an, dass die Gefahrstoffkonzentration in allen homogenen Materialien des Werkstücks unter dem Grenzwert gemäß der chinesischen
Norm GB/T 26572 liegt.
X:
表5该
质CD7该部 EF9质:; 量超HGB/T26572规- 限量要?.
Gibt an, dass die Gefahrstoffkonzentration in mindestens einem homogenen Material des Werkstücks über dem Grenzwert gemäß der
chinesischen Norm GB/T 26572 liegt.
IKLM限*+SJ/Z11388 规-O-.
Der EFUP−Wert dieses EEP ist gemäß der chinesischen Verordnung SJ/Z 11388 definiert.
OM−245171 Seite 12
EEP_2016−06
. Eine komplette Teileliste ist verfügbar unter www.MillerWelds.com
3-7. Einschaltdauer und Überhitzung
Die Einschaltdauer ist der
Prozentsatz von 10 Minuten, den
ein Gerät ohne zu überhitzen bei
Nennlast schweißen kann.
Wenn das Gerät zu warm wird,
schaltet sich der Ausgang ab, eine
Help-Meldung wird angezeigt , und
das Gebläse beginnt zu laufen.
Fünfzehn Minuten warten, um das
Gerät abkühlen zu lassen. Vor
dem Schweißen
Stromstärke,
Spannung oder Einschaltdauer
reduzieren.
SCHWEIßSTROMSTÄRKE
HINWEIS − Das Überschreiten der
Einschaltdauer kann das Gerät
zerstören und die Garantieansprüche zunichte machen.
3−PHASEN−
BETRIEB
% EINSCHALTDAUER
60% Einschaltdauer
6 Minuten Schweißen
4 Minuten Pause
Überhitzung
A oder V
0
15
Minuten
ODER
Einschaltdauer verringern
Ref. 219 523-A
3-8
Statische Ausgangskennlinie
Die statische (Ausgangs-) Kennlinie der Schweißstromquelle lässt sich während des MSG-Schweißprozesses als flach und während des
Stabelektroden- und WIG-Schweißens als fallend beschreiben. Die statische Kennlinie wird auch durch die Regelungseinstellungen (einschließlich
Software), die Elektrode, das Schutzgas, das Schweißstellenmaterial und andere Faktoren beeinflusst. Wenden Sie sich an das Werk für spezifische
Informationen zu den statischen Kennlinien der Schweißstromquelle.
OM−245171 Seite 13
. Eine komplette Teileliste ist verfügbar unter www.MillerWelds.com
ABSCHNITT 4 − INSTALLATION
4-1. Auswahl eines Aufstellplatzes
Transport
!
2
Gerät nicht dort bewegen oder
betätigen, wo es kippen könnte.
2
ODER
3
1
Platzierung und Luftströmung
4
18 Zoll
(460 mm)
!
Wenn Benzin oder flüchtige
Flüssigkeiten in der Nähe sind,
müssen bei der Installation
zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen
beachtet werden − siehe NEC
Artikel 511 oder CEC Abschnitt 20.
1
Staplergabeln
Staplergabeln müssen bis an die andere
Seite des Gerätes reichen.
2
Hebegriffe
Gerät nur an den Griffen hochheben.
3
Handwagen
Handwagen oder ähnliches Gerät zum
Transport des Gerätes verwenden.
4
18 Zoll
(460 mm)
Leitungstrennschalter
Gerät neben geeignetem Stromanschluss
aufstellen.
loc_med_ger 2015-04
OM−245171 Seite 14
. Eine komplette Teileliste ist verfügbar unter www.MillerWelds.com
4-2. Auswählen der Kabelgrößen*
HINWEIS − Die Gesamtkabellänge im Schweißstromkreis (siehe untenstehende Tabelle) = die Länge beider Schweißkabel in Summe. Wenn sich
die Stromquelle 30 m vom Werkstück entfernt befindet, beträgt die Gesamtkabellänge im Schweißstromkreis beispielsweise 60 m (2 Kabel à 30 m).
Dann ist die Spalte mit „60 m” zur Bestimmung des Kabelquerschnitts zu verwenden.
Schweißkabelquerschnitt** und Gesamtkabellänge (Kupfer) im Schweißstromkreis darf folgende Werte nicht überschreiten***
30 m oder weniger
Schweißstromstärke
10 − 60% Einschaltdauer
mm2 (AWG)
45 m
60 m
60 − 100%
Einschaltdauer
70 m
90 m
105 m
120 m
60 (1/0)
60 (1/0)
10 − 100% Einschaltdauer
mm2 (AWG)
mm2 (AWG)
100
20 (4)
20 (4)
20 (4)
30 (3)
35 (2)
50 (1)
150
30 (3)
30 (3)
200
30 (3)
35 (2)
35 (2)
50 (1)
60 (1/0)
70 (2/0)
95 (3/0)
95 (3/0)
50 (1)
60 (1/0)
70 (2/0)
95 (3/0)
120 (4/0)
120 (4/0)
250
35 (2)
50 (1)
60 (1/0)
70 (2/0)
95 (3/0)
120 (4/0)
2x35
(2-2/0)
2x35
(2-2/0)
300
50 (1)
60 (1/0)
70 (2/0)
95 (3/0)
120 (4/0)
2x35
(2-2/0)
2x95
(2-3/0)
2x95
(2-3/0)
350
60 (1/0)
70 (2/0)
95 (3/0)
120 (4/0)
2x35
(2-2/0)
2x95
(2-3/0)
2x95
(2-3/0)
2x120
(2-4/0)
400
60 (1/0)
70 (2/0)
95 (3/0)
120 (4/0)
2x35
(2-2/0)
2x95
(2-3/0)
2x120
(2-4/0)
2x120
(2-4/0)
500
70 (2/0)
95 (3/0)
120 (4/0)
2x35
(2-2/0)
2x95
(2-3/0)
2x120
(2-4/0)
3x95
(3-3/0)
3x95
(3-3/0)
600
95 (3/0)
95 (3/0)
2x35
(2-2/0)
2x95
(2-3/0)
2x120
(2-4/0)
3x95
(3-3/0)
3x120
(3-4/0)
3x120
(3-4/0)
*Dieses Diagramm stellt eine allgemeine Richtlinie dar, die möglicherweise nicht auf alle Anwendungen zutrifft. Falls sich das Kabel überhitzt,
ist der nächst größere Kabel−querschnitt zu verwenden.
**Der Schweißkabelquerschnitt (AWG) basiert entweder auf einem Spannungsabfall von 4 Volt oder weniger oder auf einer Stromdichte von
mindestens 300 “Circular Mils” (Kreisfläche mit 1 mm Durchmesser) pro Ampere.
***Bei größeren Entfernungen als in dieser Anleitung aufgeführt, wenden Sie sich an einen Anwendungstechniker unter +1− 920−735−4505.
Ref. S-0007-L 2015−02
4-3. Schweißkabelanschlüsse
!
Vor Anschluss von Schweißkabeln
Gerät vom Netz trennen.
!
Keine verschlissenen,
beschädigten, zu gering
dimensionierten oder reparierten
Kabel verwenden.
1
Pluspol (+) Schweißkabelanschluss
2
Minuspol (−) Schweißkabelanschluss
. Für die Schweißkabelanschlüsse siehe
1
Abschnitt 6-1 für typische Abläufe beim
Anschließen.
2
Ref. 804 772-B / output term1 2015−02
OM−245171 Seite 15
. Eine komplette Teileliste ist verfügbar unter www.MillerWelds.com
4-4. Belegung 14-poliger Fernregelanschluss
FERNSTEUERUNG
14−POLIG
Stecker*
A
24 Volt Ws. Gesichert durch den
Geräteschutzschalter CB2.
B
Kontaktschluss mit A schließt 24 Volt Ws
Schütz-Steuerstromkreis.
C
Ausgang an Fernregelung; 0 bis +10 Volt Gs,
+10 Volt Gs in MSG-Betriebsart.
D
Gemeinsame Leitung der
Fernsteuerungsschaltung.
E
0 bis +10 Volt Gs Eingangsbefehlssignal
von Fernregelung.
L
Soll-Drahtvorschubgeschwindigkeit; 0 bis +10 Volt
Gs Ausgangssignal vom Drahtvorschubgerät.
M
CC/CV Auswahl 0 bis +10 V Gs.
N
Gemeinsamer Massebezug
Drahtvorschubgeschwindigkeit.
F
Stromfeedback; +1 Volt Gs pro 100 Ampere.
H
Spannungsfeedback; +1 Volt Gs pro 10 Volt am
Stecker.
G
Gemeinsamer Bezug für 24 V Ws Schaltkreise.
K
Erde/Gehäuse.
24 VOLT Ws
A
B
K
J
AUSGANGSSCHALTSCHÜTZ
I
H
C L N
D M
G
E F
AUSGANGSSTEUERUNG DER
FERNREGELUNG
A/V
STROMSTÄRKE
SPANNUNG
ERDE
Steckerbelegungen
* Die restlichen Stecker werden nicht verwendet.
4-5. 115 V Ws Doppelsteckdose und zusätzliche Sicherungen
1
2
3
1
115 V 60 Hz 10 A Ws-Steckdose
Zusätzlicher Sicherungsautomat CB1
Zusätzlicher Sicherungsautomat CB2
CB1 schützt den Hilfsstromkreis vor Überlast.
CB2 schützt den 24 V Ws Bereich des 14-poligen
Fernregelanschlusses vor Überlast.
Knopf zum Rückstellen des Geräteschutzschalters
drücken.
2
3
803691-E
OM−245171 Seite 16
. Eine komplette Teileliste ist verfügbar unter www.MillerWelds.com
4-6. Elektro-Service Führer
HINWEIS − Eine FALSCHE PRIMÄRSTROMVERSORGUNG kann Schäden an der Schweißstromquelle zur Folge haben. Die Leiter-Erdspannung
darf +10% der Nenneingangsspannung nicht überschreiten.
HINWEIS − Die aktuelle Primärspannung sollte nicht weniger als −10% vom Minimalwert und/oder mehr als +10% vom Maximalwert der
Primärspannung lt. Tabelle betragen. Bei Über−oder Unterschreitung der Grenze schaltet das Gerät ab.
Achtung: Die Nichtbeachtung dieses Serviceführers für die Elektrik, kann zu einem Stromschlag oder einer Brandgefahr führen. Diese
Empfehlungen beziehen sich auf einen speziellen Bereich des Stromkreises, der allein für die Nennleistung und Einschaltdauer der
Schweißstromquelle gilt.
In entsprechenden Installationen von Stromkreisen erlaubt der National Electrical Code (NEC), dass die Einstufung für den Anschluss
oder den Leiter geringer ausfallen kann als für den Stromkreis der Sicherheitseinrichtung. Alle Komponenten im Stromkreis müssen
physikalisch kompatibel sein. Siehe NEC Artikel 210.21, 630.11, und 630.12.
50/60 Hz Drei-Phasen
Eingangsspannung
230
380
400
460
Maximal möglicher Strom bei Nennlast I1max (A)
46,5
27,6
26,3
22,6
Maximal möglicher effektiver Strom I1eff (A)
26,3
15,8
14,9
13,0
Zeitverzögerung2
50
30
30
25
Normalbetrieb3
70
40
40
35
6
4
2,5
2,5
Max. empfohlene Länge der Primärleitungen in
Metern
22
38
27
36
Mindestquerschnitt für Erdungsleiter in mm2, 4
6
4
2,5
2,5
Max. empfohlene Größe der Sicherung in Ampere1
Mindestquerschnitt für Primärleitungen
in mm2, 4
Referenz: 2017 National Electrical Code (NEC) (einschließlich Artikel 630)
1 Wird ein Sicherungsautomat anstelle einer Sicherung verwendet, so ist ein Sicherungsautomat zu wählen, dessen Zeit−/Strom−Diagramm dem der
empfohlenen Sicherung entspricht.
2 „Zeitverzögerungssicherungen” entsprechen der UL−Klasse „RK5”. Siehe UL 248.
3 „Sicherungen für den Normalbetrieb“ (allgemeine Anwendung − keine Verzögerung geplant) entsprechen der UL−Klasse „K5“ (bis einschließlich 60
A) und der UL−Klasse „H“ (65 A und darüber).
4 Die Leiterdaten in diesem Abschnitt spezifizieren die Leiterquerschnitte (außer für flexible Leitungen und Kabel) zwischen der Leiterplatte und dem
Gerät gemäß NEC Tabelle 310.15(B)(16) und basieren auf dem zulässigen Strom für isolierte Kupferleiter mit einem Temperaturkennwert von 75C
(167F) bei maximal drei einzelnen stromführenden Leitern innerhalb eines Kabelkanals. Wenn eine flexible Leitung/ein flexibles Kabel verwendet
wird, kann der Mindestleiterquerschnitt gegebenfalls größer sein. Siehe NEC−Tabelle 400.5(A) für Anforderungen an flexible Leitungen und Kabel.
OM−245171 Seite 17
. Eine komplette Teileliste ist verfügbar unter www.MillerWelds.com
4-7. Anschließen an 3-Phasen-Stromversorgung
3
= GND/PE Erde
4
7
2
L1
3
L2
5
L3
6
1
Benötigtes Werkzeug:
Input2 2012−05 − Ref. 803 766-C / Ref. 804531-B
OM−245171 Seite 18
. Eine komplette Teileliste ist verfügbar unter www.MillerWelds.com
4-7. Anschließen an 3-Phasen-Stromversorgung (fortsetzung)
!
!
!
Die Installation muss nach allen
nationalen
und
regionalen
Vorschriften erfolgen − und sollte nur
von
ausgebildetem
Personal
durchgeführt werden.
Vor
dem
Anschließen
der
Eingangsleitungen Anschlüsse vom
Netz trennen. Befolgen Sie bei
Installation und Entfernung von
Sperrvorrichtungen
bewährte
Vorgehensweisen.
Erdleiter (grün oder grün/gelb) stets
zuerst an einer Erdungsklemme
anschließen und nie an einer Phase.
HINWEIS − Der Auto−Line Stromkreis in
diesem Gerät passt die Stromquelle automa-
tisch an die zugeführte Primärspannung an.
Prüfen Sie die vor Ort verfügbare Eingangsspannung. Dieses Gerät kann an eine beliebige Eingangsspannung zwischen 208 und
575 V Ws angeschlossen werden, ohne dass
die Abdeckung zu einer erneuten Anpassung
der Stromquelle abge- nommen werden
muss.
Siehe Typenschild auf dem Gerät und
überprüfen
Sie
die
verfügbare
Eingangsspannung vor Ort.
Beim dreiphasigen Betrieb:
1
Netzkabel
2
Trennschalter (Schalter in der
”AUS”−Stellung abgebildet)
3
Grüner bzw. grün/gelber Erdleiter
4
5
6
Erdungsklemme des Trennschalters
Außenleiter (L1, L2 und L3)
Kabelanschlüsse des Trennschalters
Grünen bzw. grün/gelben Erdleiter zuerst an
die Erdungsklemme des Trennschalters
anschließen.
Die Außenleiter L1, L2 und L3 an die
Kabelanschlüsse
des
Trennschalters
anschließen.
7
Überstromschutz
Art und Größe des Überstromschutzes
gemäß Abschnitt 4-6 auswählen (Bild zeigt
Trennschalter mit Sicherung).
Die Tür am Trennschalter schließen und
sichern. Bei der Inbetriebnahme bewährte
Vorgehensweisen befolgen.
Input2 2012−05
OM−245171 Seite 19
. Eine komplette Teileliste ist verfügbar unter www.MillerWelds.com
ABSCHNITT 5 − ALLGEMEINE BETRIEBSWEISE
5-1. Vorderes Bedienpanel
6
4
9
2
3
5
7
8
10
11
12
13
1
16
14
15
. Die
Funktionsweise der dargestellten
Positionen ist in den jeweiligen Abschnitten
zu den Schweißbetriebsarten beschrieben.
1
2
3
4
5
14−poliger Anschluss für Fernregelung
Anzeigeleuchte für ”Ausgang EIN”
Volt−Anzeige
Linkes Display
Anzeige für Lichtbogenlänge
OM−245171 Seite 20
Ref. 804 772−B / 245 172−A
6
Rechtes Display
. Die
Messgeräte zeigen die aktuellen
Schweißausgangswerte nachdem der
Lichtbogen gezündet hat und nach
dem Erlöschen
des
Lichtbogens
(ca. 3 Sekunden).
7
Ampere−Anzeige
8
Setup−Anzeige
9
10
11
12
13
14
15
16
Einstellregler
Anzeige Verfahren
Anzeige für Lichtbogenregelung
Setup−Taste
Anzeige für Draht−/Gastyp
Ein−/Aus−Schalter
Schweißkabelanschluss (−)
Schweißkabelanschluss (+)
. Eine komplette Teileliste ist verfügbar unter www.MillerWelds.com
5-2. Setup−Optionsmenü
2
1
SET
3
-UP
4
245 172−A
1
2
3
4
Linkes Display
Rechtes Display
Einstellregler
Setup−Taste
Setup
Das Setup−Optionsmenü dient dazu, dass
der Bediener einige Geräteeigenschaften für
einen gewünschten Arbeitsvorgang speziell
vorgeben kann.
Um in das Setup−Optionsmenü zu gelangen,
während des Hochfahrens des Geräts die
Setup−Taste gedrückt halten, wobei das
Gerät auf dem linken und rechten Display
8888 anzeigt. Es wird kurz SET−UP
angezeigt.
Auf dem linken Display werden die
Setup−Optionen angezeigt, auf dem rechten
Display die möglichen Einstellungen.
Die Einstellungen lassen sich durch Drehen
des Einstellreglers ändern. Ändert sich eine
Einstellung nicht, wenn der Einstellregler
gedreht wird, so ist diese Option nicht
einstellbar. Durch Drücken der Setup−Taste
wechselt man zur nächsten Setup−Option.
Notizen
OM−245171 Seite 21
. Eine komplette Teileliste ist verfügbar unter www.MillerWelds.com
5-2
Setup-Optionsmenü (Fortsetzung)
PULS
AUTO
MSG−Impulsschweißen mit manueller/automatischer
Regelung
Mit dieser Option kann die Regelungsart für das
MSG−Impulsschweißen auf manuell (PULS MAN) oder
automatisch (PULS AUTO) eingestellt werden. Um die
gewünschte Lichtbogenlänge zu erreichen, müssen bei
Einstellung auf manuellen Betrieb die Lichtbogenlänge an
der Stromquelle und die Drahtvorschubgeschwindigkeit
am Drahtvorschubgerät unabhängig voneinander
eingestellt werden. Bei Einstellung auf Automatikbetrieb
ist, sobald die Lichtbogenlänge festgelegt ist, bei
Änderungen der Drahtvorschubgeschwindigkeit eine
Anpassung für den Wert der Lichtbogenlänge nicht mehr
notwendig.
Die Invision 352 MPa und S−74 MPa sind synergetisch
geregelt, wodurch mit einem einzigen Knopf der
Lichtbogen gesteuert werden kann. Mit der Erhöhung
bzw. Verringerung der Drahtvorschubgeschwindigkeit
erhöhen bzw. verringern sich die Impulsparameter und
passen die Leistungsabgabe an die Drahtvorschubgeschwindigkeit an.
. Die Funktion ”Auto−Betrieb” funktioniert nur mit
dem S−74 MPa Vorschubgerät. Alle anderen
Drahtvorschubgeräte arbeiten nur mit manueller
Regelung. Wenn irgendein anderes Vorschubgerät
angeschlossen ist, erfolgt der Betrieb manuell,
auch wenn ”Auto” angezeigt wird.
PULS
WFS
ARC.L
MPM
Einstellungen für das MSG−Impulsschweißen
Mit dieser Option kann das MSG−Impulsschweißverfahren in Einheiten der Lichtbogenlänge (PULS
ARC.L) oder Sollspannung (PULS VOLT) angepasst
werden.
Einheiten für Drahtvorschubgeschwindigkeit (WFS)
und Drahtdurchmesser
Drahtvorschubgeschwindigkeit IPM:
Die Drahtvorschubgeschwindigkeit wird in Zoll pro
Minute angezeigt
Der Durchmesser wird in Zoll angezeigt
Drahtvorschubgeschwindigkeit m/min.:
Die Drahtvorschubgeschwindigkeit wird in Meter pro
Minute angezeigt
Der Durchmesser wird in Millimeter angezeigt
INFO
NO
Versionsinformation
Diese Option gibt die Schweißbibliothek (INFO LIB) und
den Stand der Firmware (INFO REV) bekannt.
Zur Angabe der Schweißbibliothek des Geräts die
Setup−Taste drücken, während das Gerät INFO LIB
anzeigt.
Zur Angabe des Stands der Gerätefirmware die
Setup−Taste drücken, während das Gerät INFO REV
anzeigt.
Drücken der Setup−Taste, während das Gerät INFO
NO anzeigt, wechselt in die nächste Setup−Option.
EXIT
NO
Verlassen des Setup−Optionsmenüs
Um zur ersten Setup−Option zurückzukehren, die
Setup−Taste drücken, während das Gerät EXIT NO
anzeigt. Um das Setup−Optionsmenü zu verlassen,
die Setup−Taste drücken, während das Gerät
EXIT YES anzeigt.
. Das Setup−Optionsmenü kann jederzeit verlassen
werden, indem das Gerät ausgeschaltet wird.
Nur wenn das Gerät nach Anzeigen von EXIT NO
ausgeschaltet wird, werden Änderungen an den
Setup−Optionen gespeichert.
OM−245171 Seite 22
. Eine komplette Teileliste ist verfügbar unter www.MillerWelds.com
ABSCHNITT 6 −
MSG−/MSG−IMPULS−/FÜLLDRAHT−SCHWEISSEN
6-1. Typische Anschlüsse beim MSG-/MSG-Impuls-/Fülldraht−Schweißverfahren mit
ferngeregeltem Drahtvorschubgerät
804938−B
!
1
2
3
4
5
Das Netzteil vor dem Ausführen von
Anschlüssen immer ausschalten.
14−poliger Anschluss für Fernregelung
Pluspol (+) Schweißkabelanschluss
Minuspol (−) Schweißkabelanschluss
Massekabel zum Werkstück
Werkstück
6 Schweißbrenner
7 Drahtvorschubgerät
8 Gasschlauch
9 Gasflasche
Welches Schutzgas verwendet wird,
ist abhängig vom eingesetzten Schweißzusatzwerkstoff.
. Der Anschlussplan zeigt das Schweißen
mit plusgepolter Elektrode (DCEP),
das sich für alle Schweißdrähte außer
selbst schützende Fülldrähte eignet. Die
meisten selbst schützenden Fülldrähte
müssen mit negativer Polung der
Elektrode geschweißt werden (DCEN).
OM−245171 Seite 23
. Eine komplette Teileliste ist verfügbar unter www.MillerWelds.com
6-2. Betriebsart ”MIG” − MSG−/Fülldraht−Schweißverfahren
2
3
4
2 5.0
1
5
6
7
8
Ref. 245 712−A
!
In der Betriebsart ”MIG” (MSG)
werden die Schweißkabelanschlüsse
über die Fernregelung eingeschaltet.
aktive Schutzgas.
Die Setup−Taste drücken, um die Auswahl
zu bestätigen. Das Gerät quittiert
geänderte Draht− und Gasangaben durch
kurzes Anzeigen von PROG LOAD.
1
Volt−Anzeige
2
Linkes Display
3
Rechtes Display
4
Einstellregler
5
Anzeige Verfahren
6
Anzeige für Lichtbogenregelung
7
Setup−Taste
8
Anzeige für Draht/Gas
Setup
Typische Anschlüsse der Schweißanlage
siehe Abschnitt 6-1.
Drücken Sie die Setup−Taste zweimal.
Die Prozessanzeige leuchtet auf. Drehen
Sie den Einstellregler und wählen Sie MIG
(MSG).
Drücken Sie die Setup−Taste noch einmal.
Die Anzeige Draht/Gas leuchtet. Im linken
und rechten Display erscheint dann der
aktive Drahtelektrodentyp.
Durch Drehen des Einstellreglers den
gewünschten Drahtelektrodentyp auswählen.
Drücken Sie die Setup−Taste noch einmal.
Die Anzeige Draht/Gas leuchtet. Im linken
und rechten Display erscheint dann das
OM−245171 Seite 24
Durch Drehen des Einstellreglers das
gewünschte Schutzgas auswählen.
. Die besten Ergebnisse werden erzielt,
indem der geeignete Drahtelektrodentyp und Schutzgas passend
zum
tatsächlich
eingesetzten
Schweißdraht
und
Schutzgas
ausgewählt wird. Zur Verfügung
stehende Schweißdrähte und Schutzgase siehe ”MSG − Auswahltabelle
für Drahtelektroden
und
Gase”
(Abschnitt 6-3).
Bedienung
Während die Volt−Anzeige unter dem
linken Display leuchtet, wird mithilfe des
Einstellreglers die gewünschte Sollspannung festgelegt.
. Die
Sollspannung kann, sofern
das Drahtvorschubgerät über eine
Spannungsregelung verfügt,
an
diesem ferngesteuert eingestellt
werden. Die Spannungsregelung
des Drahtvorschubgeräts setzt die
Voreinstellung durch den Einstellregler
an der Schweißstromquelle außer
Funktion.
Drücken der Setup−Taste erlaubt die
Feineinstellung von Lichtbogenregelung,
Drahtelektrodentyp, Schutzgasart und
Sollspannung.
Lichtbogenregelung (Induktanz)
Die Setup−Taste drücken, bis die Anzeige
für Lichtbogenregelung leuchtet. Auf dem
linken Display erscheint INDU und auf
dem rechten Display die dazugehörige
Induktanzeinstellung.
Durch Drehen des Einstellreglers die
gewünschte Induktanzeinstellung zwischen
0 und 100 auswählen. Für einen härteren
Lichtbogen
und
ein
zähflüssigeres
Schweißbad niedrigere Induktanzeinstellungen verwenden. Für einen weicheren
Lichtbogen und ein flüssigeres Schweißbad
höhere Induktanzeinstellungen verwenden.
Empfohlene Induktanzeinstellungen für die
jeweils eingesetzten Schweißdrähte und
Schutzgase siehe ”MSG − Auswahltabelle
für Drahtelektroden und Schutzgase”
(Abschnitt 6-3).
Um zur Einstellung der Sollspannung
zurückzukehren, die Setup−Taste drücken.
. Jede Kombination aus Schweißdraht
und Schutzgas hat voneinander
unabhängige Einstellungen der Sollspannung und der Induktanz. Diese
Einstellungen werden, wenn das Gerät
ausgeschaltet wird, beibehalten.
. Eine komplette Teileliste ist verfügbar unter www.MillerWelds.com
6-3. MSG - Auswahltabelle für Drahtelektroden− und Schutzgase
SCHUTZGASE
VOREINGESTELLTE
INDUKTANZ
0,035 (0,9) STL
0,045 (1,2) STL
0,052 (1,4) STL
ARGN CO2 (ARGON / KOHLENDIOXID)
ARGN OXY (ARGON / SAUERSTOFF)
30
0,035 (0,9) STL
0,045 (1,2) STL
CO2 (KOHLENDIOXID)
10
Fülldraht (FCAW)
0,035 (0,9) FCAW
0,045 (1,2) FCAW
0,052 (1,4) FCAW
1/16 (1,6) FCAW
ARGN CO2 (ARGON / KOHLENDIOXID)*
CO2 (KOHLENDIOXID)
30 *
Metallpulverfülldraht
(MCOR)
0,045 (1,2) MCOR
0,052 (1,4) MCOR
1/16 (1,6) MCOR
ARGN CO2 (ARGON / KOHLENDIOXID)
30
Hochlegierter Stahl
0,035 (0,9) SSTL
0,045 (1,2) SSTL
TRI MIX (DREI−GAS−GEMISCH)
ARGN OXY (ARGON / SAUERSTOFF)
70
ARGN (ARGON)
10
DRAHTELEKTRODENTYPEN**
Stahl
Aluminium
0,035 (0,9) AL4X (4000er Serie)
0,040 (1,0) AL4X (4000er Serie)
3/64 (1,2) AL4X (4000er Serie)
1/16 (1,6) AL4X (4000er Serie)
0,035 (0,9) AL5X (5000er Serie)
0,040 (1,0) AL5X (5000er Serie)
3/64 (1,2) AL5X (5000er Serie)
1/16 (1,6) AL5X (5000er Serie)
* Für selbst schützende Fülldrähte ARGN CO2 als Schutzgas auswählen und die Induktanz auf weniger als 10 einstellen.
** Drahtdurchmesser in Zoll (mm). Siehe Abschnitt 5-2 wegen Änderung der Einheiten.
Notizen
OM−245171 Seite 25
. Eine komplette Teileliste ist verfügbar unter www.MillerWelds.com
6-4. Betriebsart ”Pulsed MIG” − MSG−Impuls−Schweißverfahren
Ref. 245 712−A
4
3
5
2 5.0
1
2
6
7
8
9
!
In der Betriebsart ”Pulsed MIG”
(MSG−Impulsschweißen) werden die
Schweißkabelanschlüsse über die
Fernregelung eingeschaltet.
1 Volt−Anzeige
2 Anzeige für Lichtbogenlänge
3 Linkes Display
4 Rechtes Display
5 Einstellregler
6 Anzeige Verfahren
7 Anzeige für Lichtbogenregelung
8 Setup−Taste
9 Anzeige für Draht/Gas
Setup
Typische Anschlüsse der Schweißanlage
siehe Abschnitt 6-1.
Drücken Sie die Setup−Taste zweimal.
Die Anzeige für das Verfahren leuchtet.
Drehen Sie den Einstellregler und wählen Sie
PULS.
Die Setup−Taste drücken, bis die Anzeige für
Drahtelektrodentyp/Gas leuchtet. Im linken
und rechten Display erscheint dann der aktive
Drahtelektrodentyp.
Durch Drehen des Einstellreglers den
gewünschten Drahtelektrodentyp auswählen.
Drücken Sie die Setup−Taste noch einmal. Die
Anzeige Draht/Gas leuchtet. Im linken und
rechten Display erscheint dann das aktive
Schutzgas.
Durch Drehen des Einstellreglers das
gewünschte Schutzgas auswählen.
Die Setup−Taste noch einmal drücken, um die
Auswahl zu bestätigen. Das Gerät quittiert
geänderte Draht− und Gasangaben durch
kurzes Anzeigen von PROG LOAD.
. Die besten Ergebnisse werden erzielt,
indem der geeignete Drahtelektrodentyp
und Schutzgas passend zum tatsächlich
eingesetzten Schweißdraht und Schutzgas
ausgewählt wird. Zur Verfügung stehende
Schweißdrähte und Schutzgase siehe
”MSG − Impuls−Auswahltabelle für Drahtelektroden und Gase” (Abschnitt 6-5).
Bedienung
Während die Anzeige für Lichtbogenlänge
OM−245171 Seite 26
unter dem linken Display leuchtet, wird mithilfe
des
Einstellreglers
die
gewünschte
Lichtbogenlänge festgelegt.
. Die
Lichtbogenlänge kann, sofern das
Drahtvorschubgerät über eine Spannungsregelung verfügt, an diesem ferngesteuert
eingestellt werden. Die Spannungsregelung des Drahtvorschubgeräts setzt
den Einstellregler an der Schweißstromquelle außer Funktion.
Lichtbogenregelung (SharpArc)
Die Setup−Taste mehrmals drücken, bis die
Anzeige für Lichtbogenregelung leuchtet.
Auf dem linken Display erscheint SHRP und
auf dem rechten Display die zugehörige
SharpArc−Einstellung.
Durch Drehen des Einstellreglers die
gewünschte SharpArc−Einstellung zwischen 0
und 50 auswählen (die Voreinstellung beträgt
25). Anpassungen der SharpArc−Einstellung
ändern den Kegel des Schweißlichtbogens.
Niedrigere Einstellwerte verbreitern den
Lichtbogenkegel, erhöhen das Fließvermögen
des Schweißbades und sorgen für eine flachere
Schweißraupe.
Höhere Einstellwerte verbreitern den Lichtbogenkegel, verringern das Fließvermögen
des Schweißbades und sorgen für eine
überhöhte Schweißraupe.
. Jede Kombination aus Schweißdraht und
Schutzgas hat voneinander unabhängige
Einstellungen von Lichtbogenlänge und
SharpArc. Diese Einstellungen werden,
wenn das Gerät ausgeschaltet wird,
beibehalten.
Lichtbogenlänge − MSG−Impulsschweißen
mit manueller Regelung
(siehe Abschnitt 5-2)
Die Lichtbogenlänge steht in Abhängigkeit zur
Energie, die für das Abschmelzen der
Schweißdrahtelektrode notwendig ist. Mit
zunehmender Drahtvorschubgeschwindigkeit
muss die Lichtbogenlänge höher eingestellt
werden, damit der zusätzliche Schweißdraht
abgeschmolzen wird. Im linken Display erscheint
der Einstellwert für die Licht- bogenlänge, wenn
die Anzeige für Licht- bogenlänge leuchtet. Die
Lichtbogenlänge kann im Bereich von 0 bis 100
eingestellt werden.
Sobald die Schweißkabelanschlüsse Spannung
führen − jedoch vor Zündung des Licht- bogens−,
zeigt das Gerät auf dem rechten Display den
Buchstaben
“R”
sowie
eine
Referenzdrahtgeschwindigkeit in Zoll/Minute
(IPM) an. Die Referenzdrahtgeschwindigkeit
kann als Ausgangspunkt für die Einstellung der
Drahtvorschubgeschwindigkeit am Drahtvorschubgerät benutzt werden. Die Werte für die
Drahtvorschubgeschwindigkeit und die Lichtbogenlänge können anschließend noch genauer
eingestellt werden, um die gewünschte
Lichtbogenlänge zu erhalten.
Mithilfe des Setup−Optionsmenüs (siehe
Abschnitt 5-2) kann die Einstellung der
Lichtbogenlänge (0 bis 100) auf durchschnittliche Lichtbogenspannung umgestellt
werden. Als alternatives Verfahren kann die
durchschnittliche Lichtbogenspannung dazu
dienen, den Lichtbogen beim MSG−
Impulsschweißen mit den gleichen Parametern
(Spannung und Drahtvorschubgeschwindigkeit)
wie bei einem herkömmlichen MSG− Lichtbogen
einzustellen. Niedrigere Span- nungswerte
entsprechen kürzeren Lichtbögen, während
höhere Spannungswerte längeren Lichtbögen
entsprechen. Falls der Spannungs- modus
ausgewählt wird, wird im linken Display bei
leuchtender Volt−Anzeige die durch- schnittliche
Voreinstellung der Spannung angezeigt.
Lichtbogenlänge − MSG−Impulsschweißen
mit automatischen Regelung
(siehe Abschnitt 5-2)
Im Automatikbetrieb beträgt die Einstellung für
die Lichtbogenlänge 0−100. Die Programme
wurden mit einer Lichtbogenlänge von 50 entwickelt. Wird diese Lichtbogenlänge nach oben
oder unten abweichend eingestellt, so ändert
sich dadurch die Länge des Lichtbogens. Es ist
nicht notwendig, die Lichtbogenlänge zu
verändern, wenn die Drahtvorschubgeschwindigkeit geändert wird.
. Der
Auto−Betrieb läuft nur bei dem
Vorschubgerät S−74 MPa. Alle anderen
Vorschubgeräte arbeiten manuell.
. Eine komplette Teileliste ist verfügbar unter www.MillerWelds.com
6-5. MSG-Impuls - Auswahltabelle für Drahtelektrodentypen und Schutzgase
DRAHTELEKTRODENTYPEN**
SCHUTZGASE
0,035 (0,9) STL
0,045 (1,2) STL
ARGN CO2 (ARGON / KOHLENDIOXID)
ARGN OXY (ARGON / SAUERSTOFF)
0,030 (0,8) STL
0,035 (0,9) STL
0,040 (1,0) STL
0,045 (1,2) STL
80 ARGN CO2 (ARGON / KOHLENDIOXID)
Metallpulverfülldraht (MCOR)
0,045 (1,2) MCOR
0,052 (1,4) MCOR
ARGN CO2 (ARGON / KOHLENDIOXID)
Hochlegierter Stahl
0,035 (0,9) SSTL
0,045 (1,2) SSTL
TRI MIX (DREI−GAS−GEMISCH)
ARGN OXY (ARGON / SAUERSTOFF)
ARGN CO2 (ARGON / KOHLENDIOXID)
Stahl
0,035 (0,9) AL4X (4000er Serie)
0,040 (1,0) AL4X (4000er Serie)
3/64 (1,2) AL4X (4000er Serie)
1/16 (1,6) AL4X (4000er Serie)
Aluminium
0,035 (0,9) AL49 (4943)
0,040 (1,0) AL49 (4943)
3/64 (1,2) AL49 (4943)
1/16 (1,6) AL49 (4943)
ARGN (ARGON)
0,035 (0,9) AL5X (5000er Serie)
0,040 (1,0) AL5X (5000er Serie)
3/64 (1,2) AL5X (5000er Serie)
1/16 (1,6) AL5X (5000er Serie)
Nickel
0,035 (0,9) Ni
0,045 (1,2) Ni
ARGN HE (ARGON / HELIUM)
ARGN (ARGON)
Kupfer−Nickel
0,035 (0,9) CUNI
0,045 (1,2) CUNI
HE ARGN (HELIUM / ARGON)
Silizium−Bronze
0,035 (0,9) SIBR
0,045 (1,2) SIBR
ARGN (ARGON)
** Drahtdurchmesser in Zoll (mm). Siehe Abschnitt 5-2 wegen Änderung der Einheiten.
. Andere normale Gasgemische können durch Einstellung der Lichtbogenlänge und SharpArc verwendet werden. Nehmen Sie das Programm das
Ihrem Gasgemisch sowie Drahttyp und −durchmesser am nächsten kommt.
Notizen
OM−245171 Seite 27
. Eine komplette Teileliste ist verfügbar unter www.MillerWelds.com
6-6. Fern-Prozessauswahl
Diese Stromquelle kann mit einem Drahtvorschub verwendet werden, der die
Fern−Prozessauswahl unterstützt. Diese
Funktion ermöglicht dem Bediener, am
Drahtvorschub zwischen MSG und Impuls−
MSG hin− und herzuschalten. Um festzustellen, ob ein Schweißsystem mit der
Fern−Prozessauswahl arbeiten kann, schließt
man den Drahtvorschub an die Stromquelle
an und überprüft, wie das unten gezeigte
Display sich verändert.
. Bei Verwendung mit einer XMT−Stromquelle
muss der Prozessauswahl−Knopf zur
Aktivierung auf Impuls−MSG für Fern−
Prozessauswahl eingestellt werden.
Stromquellen−Display − Drahtvorschub
mit Fern−Prozessauswahl nicht gefunden
50
Wenn im rechten Anzeigefeld nichts angezeigt
wird, wurde kein Drahtvorschub mit
Fern−Prozessauswahl gefunden. Stellen Sie
das aktive Schweißverfahren an der
Stromquelle ein.
25.0
MIG
Stromquellen−Display − Drahtvorschub
mit Fern−Prozessauswahl gefunden
50
PULS
Stromquellen−Display − Drahtvorschub
mit Fern−Prozessauswahl gefunden und
auf Impuls−MSG eingestellt
Wenn im rechten Anzeigefeld MIG steht,
wurde die Fern−Prozessauswahl gefunden
und auf MSG−Betrieb eingestellt. Das aktive
Schweißverfahren kann nur am Drahtvorschub geändert werden.
Wenn im rechten Anzeigefeld PULS steht,
wurde die Fern−Prozessauswahl gefunden
und auf Impuls−MSG−Betrieb eingestellt.
Das aktive Schweißverfahren kann nur am
Drahtvorschub geändert werden.
Drahtvorschub mit Fern−Prozessauswahl
25.0
MIG.
Bei Verwendung eines dualen Drahtvorschubs
mit
Fern−Prozessauswahl
können
verschiedene Schweißprogramme für die linke
und rechte Seite ausgewählt werden.
Die Programme der Stromquelle MSG und
Impuls−MSG für die linke Seite des
Drahtvorschubs werden ausgewählt, wenn die
linke Seite des Drahtvorschubs aktiv ist.
Die Programme der Stromquelle MSG und
Impuls−MSG für die rechte Seite werden
ausgewählt, wenn die rechte Seite des
Drahtvorschubs aktiv ist. Wenn die rechte
Seite des Drahtvorschubs aktiv ist, erscheint
im rechten Anzeigefeld in der Ecke rechts
unten ein Dezimalpunkt − siehe Abb.
Stromquellen−Display − dualer Drahtvorschub, rechte Seite aktiv und auf MSG
eingestellt
Der Dezimalpunkt zeigt an, dass die rechte
Seite des Drahtvorschubs aktiv ist.
50
PULS.
Der Dezimalpunkt zeigt an, dass die rechte
Seite des Drahtvorschubs aktiv ist.
OM−245171 Seite 28
Stromquellen−Display − dualer Drahtvorschub, rechte Seite aktiv und auf
Impuls−MSG eingestellt
. Eine komplette Teileliste ist verfügbar unter www.MillerWelds.com
ABSCHNITT 7 − WARTUNG & FEHLERSUCHE
7-1. Routinemäßige Wartung
!
Gerät vor Durchführung der Wartungsarbeiten vom Netz trennen.
. Bei härterer Beanspruchung muss das Gerät häufiger gewartet werden.
n = Prüfen
Z = Wechseln
~ = Reinigen
l = Ersetzen
Beschädigte oder
unleserliche
Aufkleber
auswechseln
nZl
Defekten
Schweißbrennerkörper
auswechseln
nl
Rissige Kabel
reparieren
oder
auswechseln
nl
Alle 3
Monate
Gebrochene Kabel
reparieren oder
auswechseln
nl
Schweißverbindungen
reinigen und anziehen
n~
Alle 6
Monate
Innenseite ausblasen
n~
7-2. Gerät innen ausblasen
!
Gehäuse nicht abnehmen,
wenn das Gerät innen
ausgeblasen wird.
Zum Ausblasen des Gerätes den
Luftstrom wie dargestellt durch das
vordere und hintere Belüftungsgitter richten.
Ref. 803691−E
OM−245171 Seite 29
. Eine komplette Teileliste ist verfügbar unter www.MillerWelds.com
7-3. Hilfeanzeigen
. Richtungshinweise
beziehen sich auf die
Vorderseite des Gerätes. Alle Stromkreise sind
innerhalb der Maschine.
1
HELP
Anzeige ’Help 1’
Weist auf eine Fehlfunktion im primären Leistungsstromkreis hin. Wenn diese Fehlermeldung angezeigt
wird, muss mit einem autorisierten Fachhändler Kontakt
aufgenommen werden.
Anzeige ’Help 2’
HELP
2
3
HELP
HELP
5
HELP
HELP
HELP
OM−245171 Seite 30
6
8
25
Verweist auf eine Fehlfunktion der thermischen
Schutzschaltung, Wenn diese Fehlermeldung
angezeigt wird, muss mit einem autorisierten
Fachhändler Kontakt aufgenommen werden.
Anzeige ’Help 3’
Weist darauf hin, dass die linke Seite überhitzt ist.
Die Abschaltung erfolgte zur Kühlung durch den Lüfter
(siehe Abschnitt 3-7). Nach Abkühlung des Gerätes
kann der Betrieb fortgesetzt werden.
Anzeige ’Help 5’
Weist darauf hin, dass die rechte Seite überhitzt ist.
Die Abschaltung erfolgte zur Kühlung durch den Lüfter
(siehe Abschnitt 3-7). Nach Abkühlung des Gerätes
kann der Betrieb fortgesetzt werden.
Anzeige ’Help 6’
Weist darauf hin, dass das Gerät mit maximalem
Primärstrom betrieben wird. Das Gerät hat einen
maximal zulässigen Grenzwert für den Primärstrom. Mit
abnehmender Netzspannung erhöht sich der benötigte
Eingangsstrom. Wenn die Netzspannung zu niedrig ist,
wird die Ausgangsleistung durch den Eingangsstrom
begrenzt. Wenn dieser Grenzwert erreicht ist, reduziert
das Gerät automatisch die Ausgangsleistung, um den
Betrieb fortsetzen zu können. Wenn diese Anzeige
erscheint, die Eingangsspannung durch einen
Elektriker prüfen lassen.
Anzeige ’Help 8’
Weist auf eine Fehlfunktion im sekundären
Leistungsstromkreis des Gerätes hin. Wenn diese
Fehlermeldung angezeigt wird, muss mit einem
autorisierten Fachhändler Kontakt aufgenommen
werden.
Anzeige ’Help 25’
Zeigt an, dass die Maschine die höchste Einschaltdauer
erreicht hat (siehe Abschnitt 3-7). Das Gerät muss
eingeschaltet bleiben, um das Gebläse für die Kühlung
zu betreiben. Der Betrieb wird nach dem Abkühlen des
Gerätes fortgesetzt.
. Eine komplette Teileliste ist verfügbar unter www.MillerWelds.com
7-4. Fehlersuche
Fehler
Kein Schweißausgang; Gerät ”tot”.
Abhilfe
Netz einschalten (siehe Abschnitt 4-7).
Netzsicherung(en) überprüfen und, falls notwendig, auswechseln, oder Sicherung zurücksetzen
(siehe Abschnitt 4-7).
Prüfen, ob alle Primäranschlüsse korrekt sind (siehe Abschnitt 4-7).
Kein Schweißausgang;
Messgeräteanzeige eingeschaltet.
Eingangsspannung liegt außerhalb des gültigen Bereiches (siehe Abschnitt 4-6).
Fernregelung überprüfen, reparieren oder auswechseln.
Gerät überhitzt. Gerät abkühlen lassen (siehe Abschnitt 3-7).
Schweißausgang unregelmäßig oder
falsch.
Schweißkabel richtiger Art und Querschnitt verwenden (siehe Abschnitt 4-2).
Alle Schweißverbindungen reinigen und anziehen.
Auf korrekte Polarität überprüfen.
Kein 115 Volt Ws-Ausgang
an der Duplex-Steckdose.
Den Geräteschutzschalter CB1 rücksetzen (siehe Abschnitt 4-5).
Keine 24 Volt Ws Ausgang an der
14−poligen Fernbedienbuchse
vorhanden.
Den Geräteschutzschalter CB2 rücksetzen (siehe Abschnitt 4-5).
Notizen
OM−245171 Seite 31
ABSCHNITT 8 − ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE
Abbildung 8-1. Schaltplan
OM-245171 Seite 32
271 743-B
OM-245171 Seite 33
Notizen
Notizen
Notizen
Gültig ab 1. Januar 2017 (Geräte ab Seriennummer “MH” oder jünger)
Diese Garantiebestimmungen ersetzen alle vorhergehenden MILLER-Garantien und sind die ausschließlich gültigen Garantiebestimmungen, ohne daß weitere Garantien ausdrücklich oder implizit enthalten wären.
GARANTIEBESTIMMUNGEN − Gemäß den unten festgelegten Bestimmungen garantiert MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, dem
ursprünglichen Einzelhändler, daß jedes neue MILLER-Gerät, welches
nach dem oben angeführten Gültigkeitsdatum erworben wird, zum Zeitpunkt der Auslieferung durch MILLER frei von Material- und Herstellungsmängeln war. DIESE GARANTIE GILT AUSDRÜCKLICH ANSTELLE
ALLER ANDEREN AUSDRÜCKLICHEN ODER IMPLIZITEN GARANTIEN, EINSCHLIESSLICH DER GARANTIEN FÜR MARKTFÄHIGKEIT
UND TAUGLICHKEIT.
Innerhalb der unten angeführten Garantiezeiten wird MILLLER alle in der
Garantie enthaltenen Teile oder Komponenten, bei denen Material- oder
Verarbeitungsmängel auftreten, reparieren oder ersetzen. MILLER muß
innerhalb von dreißig (30) Tagen nach Auftreten eines derartigen Defektes
oder Mangels benachrichtigt werden, woraufhin MILLER Anweisungen
zur Durchführung von Schritten geben wird, die zur Inanspruchnahme der
Garantieleistungen auszuführen sind. Wenn Sie einen Gewährleistungsanspruch Online geltend machen, muss dem Anspruch eine detaillierte
Beschreibung des Fehlers und der Maßnahmen beigefügt werden, die bei
der Fehlersuche zur Bestimmung der defekten Komponenten und der
Ursache des Fehlers ergriffen wurden.
MILLER wird Garantieansprüche für die unten angeführten Teile bei Auftreten eines derartigen Defektes innerhalb der Garantiezeiten anerkennen. Alle Garantiezeiten beginnen mit dem Datum, an dem das Gerät vom ursprünglichen Einzelhändler gekauft wird, oder 12 Monate, nachdem das Gerät an einen nordamerikanischen Händler verschickt wird,
oder 18 Monate, nachdem das Gerät an einen internationalen Händler verschickt wird.
1.
2.
3.
4.
5 Jahre auf Teile — 3 Jahre auf Verarbeitung
* Original-Hauptstromgleichrichter, nur betreffend Thyristoren
(SCRs), Dioden und einzelne Gleichrichtermodule
3 Jahre — Teile und Verarbeitung
* Selbstverdunkelnde Helm-Schweißschutzfilter (ausgeschlossen die
Classic-Serie) (ohne Verarbeitung)
* Motorbetriebenes Schweißgerät/Generatoren
(BEMERKUNG: Motoren unterliegen den Garantie- bestimmungen des jeweiligen Motorherstellers.)
* Inverter-Stromquellen (soweit nicht anders angegeben)
* Plasmalichtbogenschneiden - Stromquellen
* Prozessregler
* Halbautomatische und automatische Drahtzuführungen
* Transformator/Gleichrichter-Stromquellen
2 Jahre — Teile und Verarbeitung
* Selbstverdunkelnde Helm-Schweißschutzfilter nur Classic-Serie (ohne Verarbeitung)
* Rauchgasabsaugung - Capture 5 Filtair 400 und Industrial
Collector-Serie
1 Jahr — Teile und Verarbeitung (soweit nicht näher angegeben)
* Schweißsysteme AugmentedArc und LiveArc
* Automatisch bewegte Vorrichtungen
* Luftgekühlte Bernard BTB−MIG−Schweißbrenner (keine Arbeitskosten)
* CoolBelt und CoolBand Gebläseeinheiten (ohne Verarbeitung)
* Adsorptionstrockner−System
* Externe Überwachungseinrichtungen und -sensoren
* Optionen für Nachrüstungen
(BEMERKUNG: Nachrüstungen sind für die verbleibende Garantiezeit des Produktes in dem sie eingebaut sind von der
Garantie abgedeckt oder für mindestens ein Jahr, — je nachdem welche Periode länger ist.)
* RFCS Fußfernregler (außer RFCS-RJ45)
* Rauchgasabsaugung - Filtair 130, MWX und SWX Reihen
* HF-Einheiten
* ICE/XT Plasmaschneidbrenner (ohne Verarbeitung)
* Stromquellen für die induktive Erwärmung, Kühler
(BEMERKUNG: Digitale Aufzeichnungsgeräte unterliegen den
Garantiebestimmungen des jeweiligen Herstellers.)
* Lastbänke
* Schweißbrenner mit Vorschubmotor (außer den ”Spoolmate”
Spulen-Schweißbrennern)
* ”PAPR” - gebläseunterstütztes Atemschutzsystem (ohne Verarbeitung)
* Positionierer und Kontrolleinrichtungen
* Gestelle
* Fahrwerke/Anhänger
* Punktschweißgeräte
* Drahtvorschubeinheiten für UP-Schweißen
* WSG-Schweißbrenner (ohne Verarbeitung)
* Schweißbrenner der Marke Tregaskiss (ohne Verarbeitung)
* Wasserkühlsysteme
* Drahtlose Fuß- und Handfernregler und Empfänger
* Arbeitsplätze/Schweißtische (ohne Verarbeitung)
5.
6 Monate — Teile
* Batterien
6. 90 Tage — Teile
* Zubehörsätze
* Schutzhülle
* Induktionsheizkabel und −matten, Kabel und nichtelektronische
Kontrollelemente.
* Schweißbrenner der Baureihe “M”
* MIG−Schweißbrenner, Unterpulverschweißbrenner (UP) und
externe Beschichtungsköpfe
* Fernregler und RFCS−RJ45
* Ersatzteile (ohne Verarbeitung)
* Spoolmate Spulen−Schweißbrenner
Die Garantiebestimmungen der Miller True Blue Garantie gelten nicht für:
1.
2.
3.
Verschleißteile, wie Stromdüsen, Schneiddüsen, Schütze,
Bürsten, Relais, Tischaufsätze für Schweißplätze sowie
Schweißvorhänge, oder Teile, deren Versagen auf normale Abnutzung zurückzuführen ist. (Ausnahme: Bei allen motorbetriebenen Produkten sind Bürsten und Relais von der Garantie
abgedeckt.)
Teile, die von MILLER eingebaut, doch von Anderen hergestellt werden, wie z.B. Motoren oder Gewerbezubehör. Diese Teile unterliegen
den Herstellergarantien.
Geräte, die von einer anderen Partei außer MILLER modifiziert wurden, oder Geräte, die falsch installiert, falsch betrieben oder, gemessen an Industrienormen, falsch verwendet wurden, oder Geräte, an
denen nicht die notwendigen Wartungsarbeiten durchgeführt wurden, oder Geräte, die für Arbeiten verwendet wurden, die außerhalb
des für die Geräte bestimmten Bereiches liegen.
MILLER PRODUKTE SIND BESTIMMT FÜR DEN VERKAUF UND FÜR DIE
VERWENDUNG DURCH GEWERBLICHE/INDUSTRIELLE ANWENDER
UND PERSONEN, DIE IN DER VERWENDUNG UND WARTUNG VON
SCHWEISSGERÄT GESCHULT UND ERFAHREN SIND.
Im Falle eines durch diese Garantiebestimmungen gedeckten Garantieanspruchs, wird MILLER, nach eigenem Ermessen ausschließlich eine
der folgenden Maßnahmen auswählen: (1) Reparatur; oder (2) Austausch;
oder, wenn von MILLER in entsprechenden Fällen schriftlich dazu autorisiert, (3) die Rückerstattung der vernünftigen Kosten für Reparatur oder
Austausch in einer autorisierten MILLER-Werkstätte; oder (4) Rückerstattung des Kaufpreises oder Gutschrift für diesen (abzüglich vernünftige Wertverminderung aufgrund des tatsächlichen Gebrauchs) bei
Rücksendung der Güter auf Kosten und Gefahr des Kunden. Reparatur
oder Austausch werden entweder im MILLER-Werk in Appleton, Wisconsin, oder in einer von MILLER bestimmten autorisierten MILLER-Servicewerkstätte durchgeführt. Daher wird kein Ersatz für Transportkosten
jeglicher Art gewährt.
IM VOM GESETZ ZULÄSSIGEN AUSMASS STELLEN DIE HIERIN FESTGEHALTENEN ABHILFEMITTEL DIE EINZIGEN UND AUSSCHLIESSLICHEN ABHILFEMITTEL DAR. IN KEINEM FALL KANN MILLER FÜR DIREKTE, INDIREKTE, BESONDERE, ODER NACHFOLGEND AUFTRETENDE BESCHÄDIGUNGEN (EINSCHLIESSLICH GEWINNVERLUST)
HAFTBAR GEMACHT WERDEN, UND ZWAR WEDER DURCH VERTRAG, SCHADENERSATZFORDERUNG NOCH IRGEND EIN ANDERES
RECHTLICHES MITTEL.
JEDE DURCH IMPLIZIERUNG, ANWENDUNG VON GESETZ,
HANDELSBRAUCH ODER DEN GESCHÄFTSGANG NICHT HIERIN
ENTHALTENE AUSDRÜCKLICHE GARANTIE UND JEDE IMPLIZIERTE
GARANTIE ODER DARSTELLUNG FÜR LEISTUNG UND JEDES
RECHTSMITTEL FÜR VERTRAGSBRUCH, SCHADENERSATZFORDERUNG ODER IRGENDEIN ANDERES RECHTSMITTEL AUSSER
DIESER BESTIMMUNG, EINSCHLIESSLICH JEDER IMPLIZIERTEN
GARANTIE FÜR MARKTFÄHIGKEIT ODER EIGNUNG ZU EINEM BESTIMMTEN ZWECK IM HINBLICK AUF ALLE VON MILLER EINGEBAUTEN GERÄTE SIND AUSGESCHLOSSEN UND WERDEN VON
MILLER NICHT ANERKANNT.
In einigen Staaten der U.S.A. ist es gesetzlich nicht erlaubt, festzulegen,
wie lange eine implizite Garantie dauert, oder es ist nicht erlaubt, zufällige,
indirekte, spezielle oder nachfolgende Beschädigungen auszuschließen.
Daher könnte es der Fall sein, dass einige der oben angeführten Einschränkungen oder Ausschließungen für Sie nicht zutreffen. Diese Garantie schafft bestimmte gesetzlich gedeckte Rechte. Andere Rechte könnten ebenso in Anspruch genommen werden, doch kann dies von Staat zu
Staat unterschiedlich sein.
In einigen kanadischen Provinzen werden durch die dortige Gesetzgebung einige zusätzliche Garantien oder Abhilfen festgelegt, die sich von
den oben angeführten unterscheiden. In jenem Ausmaß, wie auf diese
nicht verzichtet werden kann, könnten die oben angeführten Einschränkungen und Ausschließungen nicht gelten. Diese Garantiebestimmung schafft bestimmte gesetzlich gedeckte Rechte, und andere Rechte
könnten ebenso in Anspruch genommen werden, doch kann dies von Provinz zu Provinz unterschiedlich sein.
Diese Garantiebedingungen wurden ursprünglich mit englischen Rechtsbegriffen verfasst. Im Beschwerde− oder Streitfall hat die Bedeutung der
Worte in der englischen Fassung Vorrang.
miller warr_ger 2017−01
Besitzerdokument
Bitte ausfüllen und mit den persönlichen Unterlagen aufbewahren.
Name des Modells
Kaufdatum
Serien−/Typnummer
(Datum der Auslieferung an den ursprünglichen Käufer.)
Händler
Adresse
Service
Bitte wenden Sie sich an eine Handels− oder
Servicevertretung in Ihrer Nähe.
Immer den Namen des Modells und die Serien−/Typnummer angeben.
Wenden Sie sich an Ihren
Händler für:
Schweißausrüstung, Draht und Elektroden
Sonderausrüstung und Zubehör
Arbeitsschutzausrüstung
Service und Reparatur
Miller Electric Mfg. Co.
Ersatzteile
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Schulung (Training, Videos, Bücher)
Technische Betriebsanleitung (Serviceinformationen und Ersatzteile)
Verdrahtungsschemen (Schaltpläne)
International Headquarters−USA
Phone: 920-735-4505
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Handbücher über Schweißverfahren
Internationales Vertriebsnetz siehe
www.MillerWelds.com
Für einen Händler oder Kundendienst in Ihrer Nähe besuchen Sie www.millerwelds.com oder rufen Sie
1−800−4−A−Miller an.
Wenden Sie sich an die
anliefernde Spedition für:
Anmeldung eines Anspruches bei Verlust
oder Beschädigung beim Transport.
Zur Unterstützung bei der Anmeldung oder Regelung
von Ansprüchen wenden Sie sich an Ihren Händler und/
oder die Versandabteilung des Geräteherstellers.
ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG − GEDRUCKT IN DER V.S.
 2017 Miller Electric Mfg. Co.
2017−01
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising