Miller | MF220007D | Owner Manual | Miller LIVEARC WELDING PERFORMANCE MANAGEMENT SYSTEM Manuel utilisateur

Miller LIVEARC WELDING PERFORMANCE MANAGEMENT SYSTEM Manuel utilisateur
OM-267 357D/cfr
2015−08
Procédés
MIG
Soudage à l’arc à protection
par fil fourré (FCAW−G)
Description
Système de formation de soudage
LiveArc
™
Système de gestion du rendement
de soudage
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
Miller est le premier
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
dépannage. Vous trouverez également les
être certifié conforme au
informations concernant la garantie et l’entretien
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
de votre appareil.
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − MESURES DE SÉCURITÉ − TABLE DE SOUDURE − À LIRE AVANT UTILISATION . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers liés au système de formation en soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Caractéristiques environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Règle d’appellation des programmes de soudure Miller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Installation du support de moniteur sur la table de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Bras de positionnement en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Bras de rallonge et serre−joint en C en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Limites de hauteur du serre−joint en C en option par position de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Mise à la terre de la table de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Installation de la pince de masse de la source de courant de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Installation du pistolet MIG SmartGun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Branchements au moniteur à écran tactile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Branchement de l’alimentation au moniteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − COMMANDES ET COMPOSANTS DU SYSTÈME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Commandes du moniteur à écran tactile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Caméras et marqueurs du système de formation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Commandes SmartGun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Utilisation de l’outil d’étalonnage de joints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Réglage de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2A. Écran de connexion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2B. Sélectionner le programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2C. Étalonnage de la table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2D. Préparation à la soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2E. Pratique en mode SIM (Simulation) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2F. Tests en mode Weld (Soudage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − OUTILS D’ADMINISTRATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Mode Administration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Réglage de paramètres de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Mises à jour logicielles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Sauvegarde et restauration des données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-5. Étalonnage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-6. Outil d’étalonnage de joints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-7. Étalonnage de la table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-8. Réglage de la tringlerie entre la caméra et les bras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-9. Étalonnage du serre−joint en C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-10. Paramètres de caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-11. Optimisation du suivi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-12. Restaurer les paramètres d’usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − GESTION DES PROGRAMMES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1. Mode Administration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-2. Création de nouveaux programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 9 − GESTION DES UTILISATEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-1. Mode Administration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
2
2
5
5
6
6
6
7
9
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
19
20
21
22
23
23
23
23
25
27
28
31
34
36
36
36
36
37
37
37
37
37
37
37
37
37
38
38
39
42
42
Table des matières
9-2. Création d’un nouvel utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-3. Modification des renseignements d’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-4. Recherche d’un numéro de série de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-5. Exportation d’un fichier de rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 10 − AFFICHAGE DU TABLEAU DE BORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 11 − ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-2. Protection contre la surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-3. Retrait et remplacement des produits consommables du pistolet SmartGun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-4. Remplacement de doublure Quick Load SmartGun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 12 − DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-1. Tableau de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 13 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 14 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 15 − ENTENTE D’UTILISATION DE LOGICIEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
42
43
44
44
45
46
46
47
47
48
49
49
51
52
57
SECTION 1 − MESURES DE SÉCURITÉ −
TABLE DE SOUDURE − À LIRE AVANT UTILISATION
Training System 2014-07_fre
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers liés au système de formation en soudure
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-4. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
Le système de formation de soudure présente les mêmes
dangers que ceux liés au soudage. Lire les manuels d’utilisation de la source de courant de soudage et du dévidoir pour
en savoir plus sur les dangers associés au soudage à l’arc.
Lire également la norme ANSI Z49.1 (American National
Standard Institute) « Safety in Welding, Cutting, and Allied
Processes » sur le site de l’American Welding Society
(www.aws.org).
LIRE LES INSTRUCTIONS.
Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant
l’installation, l’utilisation ou l’entretien de
l’appareil. Lire les informations de sécurité au
début du manuel et dans chaque section.
N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les
normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
Ne pas réparer, modifier ou démonter le système de formation, et
ne pas l’utiliser avec des pièces ou accessoires non fournis par le
fabricant. Utiliser uniquement des composants et accessoires
approuvés par le fabricant.
S’assurer que toute la quincaillerie est bien serrée.
Ne pas utiliser le système de formation avant d’être certain qu’il
est bien monté et qu’il fonctionne correctement.
Avant chaque utilisation, inspecter le système de formation pour
déceler tout signe de dommage et s’assurer qu’il est bien installé
et maintenu correctement.
Utiliser le système de formation seulement conformément au
manuel.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Tout contact avec des pièces électriques sous
tension peut causer un choc mortel ou des brûlures
graves.
Ne pas toucher aux pièces électriques sous
tension.
Couper le courant avant d’installer ou de faire l’entretien de cet
équipement.
Ne pas toucher à des surfaces mises à la terre pendant
l’utilisation de cet équipement (tuyaux, enceintes, structures et
autres pièces métalliques).
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le
conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les
connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de
graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces
métalliques chaudes.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne
pas laisser l’équipement tant qu’il n’est pas en arrêt complet.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer
sur-le-champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil
conformément à ce manuel.
Maintenir solidement en place tous les panneaux latéraux et les
capots.
Ne pas utiliser le système de formation pendant un orage
électrique. Mettre l’équipement hors tension et débrancher
l’alimentation électrique jusqu’à ce que soit éliminé le risque
d’éclairs.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation − Vérifier et
s’assurer que la fiche du cordon est raccordée à une prise
correctement mise à la terre.
Ne pas utiliser l’équipement en conditions humides ou
mouillées.
Des matériels mal installés ou mal mis à la terre présentent un
danger. Installer, mettre à la terre et utiliser correctement cet
appareil, conformément à son manuel d’utilisation et aux codes
nationaux, provinciaux et municipaux. Lire également la norme
Z49.1 de l’American National Standard Institute (ANSI), Safety
in Welding, Cutting, and Allied Processes, (Règles de sécurité
en soudage, coupage et procédés connexes) de l’American
Welding Society (www.aws.org).
OM-267 357 Page 1
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures.
Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
Ne pas installer l’appareil à proximité de
produits inflammables.
Maintenir les personnes à distance lors de
l’ouverture du couvercle de protection de
l’écran tactile. Maintenir le couvercle fermé
pendant le soudage.
Pour ne pas compromettre la protection fournie par
l’équipement, utiliser uniquement le système de formation pour
ce dont il est conçu. Ne pas utiliser la table du système de
formation pour des tâches qui ne sont pas liées à la soudure,
comme la peinture, la coupe du bois ou toute autre activité qui
pourrait produire des matières inflammables.
Maintenir les personnes à distance du bras de positionnement
en option lorsqu’il est soulevé ou abaissé.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
Ne pas toucher à mains nues les parties
chaudes.
Prévoir une période de refroidissement avant
de travailler à l’équipement.
Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les
outils recommandés et porter des gants de
soudage et des vêtements épais pour éviter les
brûlures.
Ne pas retirer les gants pour utiliser l’écran
tactile. L’écran tactile peut être activé, même
avec le port de gants.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
Ne pas dépasser les limites de poids de la table
de soudure, des tiroirs ou des étagères
(se reporter à la fiche technique). Distribuer le
poids de manière uniforme sur la table de
soudure, dans les tiroirs et sur les étagères. Ne pas utiliser la
table de soudure, le plateau, les tiroirs ou les étagères pour
soutenir de l’équipement lourd.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intense
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlure
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et
les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour
lever l’appareil.
En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité,
s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour
dépasser du côté opposé de l’appareil.
Ne pas utiliser d’équipement motorisé pour tirer l’unité.
Ne pas déplacer ou installer le système de formation à un endroit
où il pourrait se renverser. Installer le système de formation sur
une surface ferme et de niveau, loin des matières inflammables.
Verrouiller les roues pour maintenir la table en position.
Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (publication nº94−110) lors du levage
manuel de pièces ou équipements lourds.
1-3. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des
malformations congénitales et, dans certains cas, des
cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre
25249.5 et suivants)
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
1-4. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
OM-267 357 Page 2
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
Safety Requirements for Electrical Equipment for Measurement, Control, and Laboratory Use — Part 1: General requirements, CAN/CSA
Standard C22.2 No. 61010−1−12, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada
L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csa-international.org).
SECTION 2 − DÉFINITIONS
2-1. Symboles et définitions divers
A
V
IP
Intensité
Cible
Historique
des passages
multiples
Tension
Profil d’utilisateur
Sommaire
de spécification
de procédure
de soudage
Classe de
protection interne
Déconnexion
Paramètres de
l’arc
Panneau/Local
(Réglage de
paramètres de la
source de courant
de soudage)
Flèche gauche
Soudure d’angle
Fiche et cordon
d’alimentation
Flèche droite
Soudure bord
à bord
Soudage activé
Flèche vers le haut
Soudure bord
à bord évasée
Soudage
désactivé
Flèche vers le bas
Soudure bord
à bord sur
chanfrein
GMAW
Résultat
de réussite
du programme
Soudure carrée
sur chanfrein
FCAW
Échec
Soudure en J
sur chanfrein
Dévidage du fil
Programme
incomplet
Soudure en U
sur chanfrein
Écran tactile
Avancer dans
le temps
Soudure en V
sur chanfrein
Audio/son
Revenir dans
le temps
Soudure en V
évasée sur
chanfrein
Rétroaction
par vibration
Historique
des tests
Position en hauteur
GUIDE
OM-267 357 Page 3
−
−
+
+
Position verticale
Angle de travail
Joint d’about
CTWD de joint
de recouvrement
Position plate
Précision Joint
d’about
Aluminium
Position
horizontale
CTWD de joint
d’about
Joint d’about
Angle de travail
Joint en T
Joint en T
Précision
Joint en T
Marqueurs de table
obstrués
Joint de
recouvrement
CTWD
de joint en T
Marqueur d’outil
d’étalonnage
obstrué
Vitesse de
déplacement
Angle de travail
Joint de
recouvrement
DEL de pistolet
SmartGun
obstruées
Angle de
déplacement
Précision
Joint de
recouvrement
Commentaires
OM-267 357 Page 4
AL
S
SS
Acier
Acier inoxydable
SECTION 3 − CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Le système de formation de soudure présente les mêmes dangers que ceux liés au soudage. Lire les manuels d’utilisation de la source de
courant de soudage et du dévidoir pour en savoir plus sur les dangers associés au soudage à l’arc. Lire également la norme ANSI Z49.1
(American National Standard Institute) « Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes », sur le site de l’American Welding Society
(www.aws.org). L’utilisateur de cet équipement doit avoir été formé à son usage avant de pouvoir l’utiliser pour former d’autres personnes.
3-1. Introduction
Le système de formation de soudure LiveArc permet au nouvel étudiant ou au soudeur chevronné de se perfectionner ou de confirmer ses acquis
de soudage au moyen d’un procédé simulé interactif ou réel à l’arc pour diverses configurations de joint de soudure. Ce système de formation
à microprocesseur se branche à pratiquement toute combinaison de source d’alimentation/dévidoir Miller et il utilise des caméras, DEL et marqueurs
sur le pistolet SmartGun et la table pour surveiller les soudures réalisées. L’utilisateur enfile son équipement de protection individuelle, met
l’équipement de soudure et le système de formation en marche, sélectionne le programme de soudure sur l’écran tactile et commence la soudure
simulée (pratique) ou réelle à l’arc. Les caméras, marqueurs et DEL transmettent des données de soudure (angles et vitesse de la torche, distance
entre le tube-contact et la surface de travail [CTWD], cible) au microprocesseur du système, qui les compare aux paramètres de soudure du
programme choisi. Le système évalue les données de soudage et note le rendement de l’étudiant en lui accordant un résultat numérique.
10
9
7
8
6
5
11
4
3
12
13
2
18
14
1
15
16
Unité
montrée avec bras
positionnement en option.
1
Roulette
2
Tiroirs d’outils
3
Table de soudage
4
Marqueur de table (capteur) (4)
5
Plateau de rangement
17
de
6
Bras de positionnement − en option
(pour le soudage hors position)
7 Moniteur à écran tactile
8 Housse de moniteur
9 Haut−parleur (2)
10 Caméra (3)
11 Câble d’alimentation
12 Port USB
268 609-B
13 Pince−étau de table (2)
14 Pistolet MIG SmartGun (câbles non
montrés)
15 Support de pistolet
16 Outil d’étalonnage de joints
17 Plateau de rangement − outil
d’étalonnage de joints
18 Étui de pince
OM-267 357 Page 5
3-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent sur le côté du cadre du moniteur. La plaque signalétique permet de déterminer
l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Elle indique également comment recevoir des mises à niveau logicielles gratuites.
Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos de la couverture du présent guide pour une référence ultérieure.
3-3. Caractéristiques techniques
Moniteur et table de soudure
Dimensions
Table et moniteur : 105 x 79 x 197 cm (41
117 x 79 x 197 cm (46 x 31 x 77 po)
Poids
Unité de base : 166 kg (366 lb)
x 31 x 77
po) ; avec bras de positionnement :
Unité avec bras : 218 kg (480 lb)
Alimentation
120 V CA, 15 A, 60 Hz
Conditions d’utilisation :
Humidité relative maximale
80 % jusqu’à une température de 31 °C (88 °F) avec décroissance linéaire jusqu’à 50 % à 40 °C
(104 °F)
Modes de fonctionnement du système
de formation
Simulé (SIM) et réel à l’arc (WELD)
Source de courant de soudage
Tension constante (TC)
Dévidoir recommandé
Tout dévidoir à tension constante (TC) ou à détection de tension avec connecteur d’embout
guide−fil et prise de gâchette à 4 broches
Version logicielle
Affichée à l’écran des mises à jour logicielles. Consulter la section 7-3.
S’inscrire pour recevoir gratuitement des mises à niveau logicielles à l’adresse
MillerWelds.com/register.
Pistolet SmartGun de procédé GMAW
Procédés
MIG (GMAW), soudage à protection par fil fourré (FCAW−G)
Puissance nominale
400 A à 100 % avec CO2 ; 400 A à 60 % avec gaz mixte
Diamètre maximal du fil
2 mm (5/64 po)
Paramètres du pistolet suivis
par les caméras
Angle de travail, angle de déplacement, vitesse de déplacement, distance entre le tube−contact
et la surface de travail, précision
Refroidissement
Refroidi à l’air ; le pistolet SmartGun affiche un message en cas de surchauffe du pistolet
Poids
Pistolet seulement : 1,3 kg (3 lb) ; pistolet avec câble : 5,3 kg (11,6 lb)
Longueur de câble
3,4 m (15 pi)
3-4. Caractéristiques environnementales
Classe de protection IP
Plage de températures de fonctionnement
Plage de températures d’entreposage
IP21
Cet équipement est conçu pour l’utilisation
à l’intérieur et non pour l’utilisation
ou l’entreposage à l’extérieur.
OM-267 357 Page 6
0 à 40 °C (32 à 104 °F)
−31 à 82 °C (−25 à 180 °F)
IP21 2014−06
3-5. Règle d’appellation des programmes de soudure Miller
1/8T -2F (P)-GMAWS -1
ÉPAISSEUR DU MATÉRIAU
Pouce Fraction
TYPE DE JOINT
T=Joint en T
L=Joint de recouvrement
B=Joint d’about
POSITION DE SOUDAGE
1F/1G=Plat
2F/2G=Horizontal
3F/3G=Vertical
4F/4G=En hauteur
PROGRESSION DE SOUDURE
P=Pousser
D=Tirer
Up=Ascendant
Dwn=Descendant
PROCÉDÉ DE SOUDAGE
GMAW=GMAW
GMAWS=GMAW-S
GMAWP=GMAW-P
FCAWG=FCAW-G
NOMBRE DE PASSAGES
Entier
Commentaires
S’inscrire pour recevoir des alertes
IMPORTANTES de mises à niveau
logicielles LiveArc GRATUITES
MillerWelds.com/register
Autocollant de numéro de série
OM-267 357 Page 7
Commentaires
OM-267 357 Page 8
SECTION 4 − INSTALLATION
Le système de formation de soudure présente les mêmes dangers que ceux liés au soudage. Lire les manuels d’utilisation de la source de
courant de soudage et du dévidoir pour en savoir plus sur les dangers associés au soudage à l’arc. Lire également la norme ANSI Z49.1
(American National Standard Institute) « Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes » sur le site de l’American Welding Society
(www.aws.org). L’utilisateur de cet équipement doit avoir été formé à son usage avant de pouvoir l’utiliser pour former d’autres personnes.
4-1. Choix d’un emplacement
Mouvement
!
Ne pas déplacer ou faire fonctionner
l’appareil à un endroit où il pourrait se
renverser.
!
L’installation,
l’utilisation,
l’entretien et les réparations
doivent être confiés à des
personnes qualifiées.
!
L’installation doit être conforme
à tous les codes fédéraux,
provinciaux et locaux ; confier
cette installation à des personnes
qualifiées.
!
Ne pas déplacer ou faire
fonctionner l’appareil à un endroit
où il pourrait se renverser.
!
Ne pas utiliser cet équipement
pour soutenir du personnel ou
d’autre matériel.
!
Une installation spéciale peut
être nécessaire en présence
d’essence ou de liquides volatils ;
voir NEC article 511 ou CEC
section 20.
1
AVIS − Utiliser uniquement ce système
de formation à l’intérieur et loin d’autres
sources
de
hautes
fréquences
(soudeuses TIG) et d’autres types
d’interférences électriques. En cas
d’interférences, il peut être nécessaire
d’enfermer le câblage électrique
à proximité dans un conduit.
AVIS − Ne pas utiliser le système de
formation dans des endroits mouillés ou
humides. Maintenir au sec la table et le
moniteur du système de formation.
Emplacement
AVIS − Ne pas placer le système de
formation à un endroit où les caméras
sont directement exposées aux rayons
du soleil.
1
2
3
4
Fourches de levage
Roulettes
Prise mise à la terre de 115 V/15 A
c.a.
Cordon d’alimentation
Utiliser les roulettes ou des fourches de
levage pour déplacer l’unité. Insérer les
fourches de levage sous l’étagère
inférieure, comme cela est montré.
Si des fourches sont utilisées, les laisser
dépasser de l’autre côté de l’appareil.
2
3
4
Placer l’unité près de l’équipement de
soudage et d’une prise 120 V c.a., mais
loin de tout obstacle qui pourrait nuire au
mouvement du bras de positionnement
en option.
Un circuit de dérivation individuel de
120 V/15 A protégé par fusibles ou
disjoncteur temporisés est requis.
Emplacement
des fourches
de levage.
Loc_livearc 2015-07 / 268 609-B / 161-046 / 803 053
OM-267 357 Page 9
4-2. Installation du support de moniteur sur la table de soudage
!
Pour soulever et soutenir le
support de moniteur, utiliser
un dispositif de capacité
suffisante.
Stabiliser la table de soudage en
réglant les pattes de nivellement.
1
2
3
4
5
6
7
Roulettes
Patte de nivellement
Support de moniteur
Table de soudage
Vis de 3/8 x 1 1/2 po
Rondelle plate de 3/8 po
Contre−écrou de 3/8 po
Placer le support de moniteur sur la
table de soudage. Aligner les trous de
la base du support de moniteur aux
trous de la table de soudage. Poser
les quatre vis dans les trous et les
fixer avec les rondelles et
contre−écrous.
3
5
4
6
7
1
2
Outils nécessaires :
9/16 po
Niveau
268 609-B
OM-267 357 Page 10
4-3. Bras de positionnement en option
!
Tenir les doigts loin des points
de pincement du bras de
positionnement.
!
Avant de retirer la rallonge du
bras de positionnement :
w Retirer la pièce de test de
soudage du serre−joint en C.
w Retirer le serre−joint en C.
w Placer le serre−joint en C
dans l’étui de rangement.
1
Stabiliser la table de soudage en
réglant les pattes de nivellement.
4
3
2
1
2
3
4
5
6
6
Bras de positionnement
Serre−joint en C
Bras de rallonge (section 4-4)
Levier de réglage (au−dessus du
manche)
Butée de bras
Étui de rangement de serre−joint
en C
Utiliser le bras de positionnement en
option pour tenir les pièces de test à
diverses hauteurs pour des soudures
horizontales, verticales et en hauteur.
Le bras convient aux soudeurs
droitiers ou gauchers.
Appuyer sur le levier pour dégager le
bras de commande afin de pouvoir le
lever et l’abaisser. Lorsque le bras de
positionnement n’est pas utilisé,
l’abaisser afin qu’il s’appuie sur la
butée de bras.
Voir la section 4-4 pour en savoir plus
sur l’utilisation du bras de rallonge et le
serre−joint en C.
Lorsque le bras de positionnement
n’est pas utilisé, l’abaisser afin qu’il
s’appuie sur la butée.
5
Outils nécessaires :
268 609-B
OM-267 357 Page 11
4-4. Bras de rallonge et serre−joint en C en option
3
!
Tenir les doigts loin des
points de pincement du bras
de positionnement.
!
Ne pas utiliser le bras de
rallonge et le serre−joint en C
pour soutenir des objets de
plus de 11 kg (25 lb).
!
Avant de retirer la rallonge du
bras de positionnement :
w Retirer la pièce de test de
soudage du serre−joint
en C.
w Retirer le serre−joint en C.
w Placer le serre−joint en C
dans l’étui de rangement.
5
AVIS − Pour le soudage hors
position, placer la vis du serre−joint
en C du côté opposé au joint de
soudure pour la protéger des
projections de soudure.
4
4
Stabiliser la table de soudage
1
en réglant les
nivellement.
2
pattes
de
Le
bras de rallonge et le
serre−joint en C peuvent
s’installer sur l’un ou l’autre des
bras de positionnement.
Utiliser le bras de rallonge et le
serre−joint en C pour les soudures
hors position.
1
2
3
4
5
6
Bras de rallonge
Support blocable
Serre−joint en C
Manche en T de la tige de
pivotement
Manche en T du serre−joint
Étui
Faire glisser le bras de rallonge
dans l’ouverture du bras de
positionnement jusqu’à ce que
s’enclenche le support blocable.
Faire glisser l’arbre du serre−joint
dans le trou du bras de rallonge
jusqu’à ce que le loquet
s’enclenche. Faire pivoter le
serre−joint pour le positionner
comme indiqué sur le moniteur, puis
serrer le manche en T du bras de
rallonge.
6
Abaisser le bras de positionnement
et installer la pièce de test de
soudage dans le serre−joint en C.
Desserrer le manche en T du
serre−joint et faire pivoter la pièce
de test de soudage à la position
voulue. Serrer le manche en T.
Soulever le bras de positionnement
à la hauteur voulue.
Placer le serre−joint dans l’étui
lorsqu’il n’est pas utilisé.
Outils nécessaires :
268 609-B
OM-267 357 Page 12
4-5. Limites de hauteur du serre−joint en C en option par position de soudage
Position
Hauteur*
Longueur maximale
de la pièce de test*
Commentaires
Tableau
910 mm (36 po)
610 mm (24 po)
Minimum
1,45 m (4 pi 9 po)
305 mm (12 po)
Hauteur mesurée depuis le dessus de la pièce de test.
Moyenne
1,57 m (5 pi 2 po)
305 mm (12 po)
Hauteur mesurée depuis le dessus de la pièce de test.
Maximum
2,03 m (6 pi 8 po)
356 mm (14 po)
Hauteur mesurée depuis le dessus de la pièce de test.
Minimum
1,45 m (4 pi 9 po)
Plus de 457 mm (18 po)
Hauteur mesurée depuis le plateau du serre−joint.
Moyenne
1,83 m (6 pi)
Plus de 457 mm (18 po)
Hauteur mesurée depuis le plateau du serre−joint.
Maximum
2,03 m (6 pi 8 po)
Plus de 457 mm (18 po)
Hauteur mesurée depuis le plateau du serre−joint.
1G
Tableau
910 mm (36 po)
610 mm (24 po)
2G
Minimum
1,35 m (4 pi 5 po)
203 mm (8 po)
Hauteur mesurée depuis le joint.
Moyenne
1,57 m (5 pi 2 po)
305 mm (12 po)
Hauteur mesurée depuis le joint.
Maximum
2,03 m (6 pi 8 po)
Plus de 457 mm (18 po)
Hauteur mesurée depuis le joint.
Minimum
1,35 m (4 pi 5 po)
203 mm (8 po)
Hauteur mesurée depuis le dessus de la pièce de test.
Moyenne
1,57 m (5 pi 2 po)
254 mm (10 po)
Hauteur mesurée depuis le dessus de la pièce de test.
Maximum
2,03 m (6 pi 8 po)
356 mm (14 po)
Hauteur mesurée depuis le dessus de la pièce de test.
Minimum
1,68 m (5 pi 6 po)
203 mm (8 po)
Hauteur mesurée depuis le plateau du serre−joint.
Les pièces de test plus longues bloquent le suivi
du pistolet à cette hauteur.
Moyenne
1,83 m (6 pi)
Plus de 457 mm (18 po)
Hauteur mesurée depuis le plateau du serre−joint.
Maximum
2,03 m (6 pi 8 po)
Plus de 457 mm (18 po)
Hauteur mesurée depuis le plateau du serre−joint.
2F
3F
4F
3G
4G
*Toutes les mesures sont approximatives. Les valeurs précises peuvent varier en fonction du positionnement de la pièce de test
et de la technique de pistolet. La longueur minimale de la pièce de test s’établit à 25 mm (1 po).
OM-267 357 Page 13
4-6. Mise à la terre de la table de travail
2
1
!
Brancher la table de soudage
à une bonne mise électrique à
la terre (indépendante des
câbles de soudage) à moins
qu’une personne compétente
ne certifie que le travail sur
une pièce non mise à la terre
est sécuritaire.
1
2
Boulon de mise à la terre
Trou taraudé pour boulon de
mise à la terre
Utiliser le boulon de mise à la terre
(fourni par le client) pour raccorder
la table de soudage à une mise
électrique à la terre conforme aux
codes nationaux, provinciaux et
locaux.
Outils nécessaires :
Embout hexagonal 3/16 po
268 609-B
Commentaires
OM-267 357 Page 14
4-7. Installation de la pince de masse de la source de courant de soudage
Raccorder la pince
à la surface.
!
Tenir les doigts loin des
points de pincement du bras
de positionnement.
1
2
Pince de masse
Plaque de raccordement pour
la pince de masse de la table
de soudage
Raccordement de la pince de
masse au serre−joint en C
3
Les
3
plaques de la pince de
masse sont situées de chaque
côté de la table de soudage.
Raccorder la pince de masse de la
source de courant de soudage à la
plaque de raccordement de la table
de soudage.
Lors de l’utilisation du bras de
positionnement en option pour
effectuer des soudures hors
position, raccorder un câble de
masse de la table de soudage à la
barre ronde par le bras de rallonge.
2
Brancher le câble de masse
supplémentaire de la table de
soudage à la surface du
serre−joint.
1
Brancher à la borne de la source
de courant de soudage.
268 609-B
OM-267 357 Page 15
4-8. Installation du pistolet MIG SmartGun
Le
pistolet SmartGun est
compatible avec tous les
dévidoirs
Miller
avec
connecteur d’embout guide−fil
et prise de pistolet à 4 broches.
1
2
1
2
3
4
5
Installer
l’embout
guide−fil
SmartGun et passer le fil
conformément aux instructions du
manuel de l’utilisateur. Brancher la
fiche de la gâchette au dévidoir.
Brancher le câble d’alimentation
SmartGun à la fiche du pistolet.
Brancher l’autre extrémité du câble
d’alimentation SmartGun à la prise
derrière le moniteur LiveArc.
3
Brancher l’autre
extrémité du câble au
moniteur LiveArc.
5
Pistolet MIG SmartGun
Embout guide−fil du pistolet
Fiche de la gâchette du
pistolet
Fiche d’alimentation de
pistolet SmartGun
Câble d’alimentation de
pistolet SmartGun
4
6
Support de pistolet
Placer le pistolet SmartGun dans
l’étui lorsqu’il n’est pas utilisé (voir
la figure 3-1).
Brancher l’autre extrémité du
câble au moniteur LiveArc.
Outils nécessaires :
268 609-B / Réf. 245 985-A / Réf. 246 040-A
OM-267 357 Page 16
4-9. Branchements au moniteur à écran tactile
1
2
3
4
Prises d’alimentation SmartGun
Prise Ethernet RJ45
Prise HDMI
Prise USB
Brancher le câble de données du
pistolet SmartGun dans la prise
derrière le moniteur. Serrer les vis de
la fiche.
Utiliser la prise Ethernet ou le réseau
Wi−Fi pour relier le système de
formation à un réseau informatique.
Utiliser la prise HDMI pour relier le
système de formation à un moniteur
externe.
Si le système de formation est
branché à un moniteur externe,
relancer l’application pour activer
le moniteur. (Section 7).
3
Face arrière du moniteur
2
1
Face avant du moniteur
L’apparition
d’un
message
d’avertissement sur le moniteur
externe pendant le soudage
indique
une
mauvaise
configuration. Allez dans System
Admin (administration système)
et sélectionnez Extend Display
(affichage étendu) pour modifier
la configuration.
Utiliser la prise USB pour brancher la
souris et le clavier, pour enregistrer
les résultats d’essai, ainsi que pour
effectuer des sauvegardes et des
mises à jour logicielles (voir la section
7-3).
4
268 609-B
OM-267 357 Page 17
4-10. Branchement de l’alimentation au moniteur
!
Le cordon d’alimentation permet
de
couper
l’alimentation
électrique et doit toujours être
accessible. Ne jamais placer le
système de formation de manière
à ce qu’il bloque l’accès au
cordon d’alimentation.
1
Prise mise à la terre de 115 V/15 A
c.a.
Cordon d’alimentation
2
Un circuit de dérivation individuel de 120
V/15 A protégé par des fusibles ou un
disjoncteur est requis.
2
Choisir une rallonge à trois conducteurs
de calibre 14 pour des distances jusqu’à
15 m (50 pi) ou de calibre 12 pour des
distances jusqu’à 30 m (100 pi).
1
268 609-B
Commentaires
S’inscrire pour recevoir des alertes
IMPORTANTES de mises à niveau
logicielles LiveArc GRATUITES
MillerWelds.com/register
Autocollant de numéro de série
OM-267 357 Page 18
SECTION 5 − COMMANDES ET COMPOSANTS DU SYSTÈME
Le système de formation de soudure présente les mêmes dangers que ceux liés au soudage. Lire les manuels d’utilisation de la source de
courant de soudage et du dévidoir pour en savoir plus sur les dangers associés au soudage à l’arc. Lire également la norme ANSI Z49.1
(American National Standard Institute) « Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes », sur le site de l’American Welding Society
(www.aws.org). L’utilisateur de cet équipement doit avoir été formé à son usage avant de pouvoir l’utiliser pour former d’autres personnes.
5-1. Commandes du moniteur à écran tactile
1
Interrupteur d’alimentation
2
Interrupteur de
marche/arrêt/DEL
3
Housse de moniteur
Placer l’interrupteur d’alimentation
à la position ON (Marche) pour
alimenter le moniteur (le témoin à
DEL du panneau avant s’allume).
1
2
Appuyer
sur
l’interrupteur
Marche/arrêt pour activer et
désactiver l’unité.
Il est possible de configurer le
logiciel du système afin que
seuls
les
instructeurs
puissent éteindre l’unité au
moyen
de
l’interrupteur
Marche/arrêt (section 7-2).
Fermer le couvercle avant de
Face arrière
du moniteur
Face avant
du moniteur
commencer le programme de
soudage. Le système LiveArc
empêche le soudage réel
lorsque le couvercle est
ouvert.
L’économiseur
d’écran du
moniteur s’affiche après
quatre heures d’inactivité si
3
l’application
à l’écran ne
contient ni vidéo ni animation.
(Les vidéos et animations
empêchent l’activation de
l’économiseur d’écran.)
268 609-B
OM-267 357 Page 19
5-2. Caméras et marqueurs du système de formation
Maintenir les caméras, marqueurs et DEL libres
d’outils, de pièces d’essai, de projections de
soudure et d’autres débris. Si la table est libre et
que les caméras ne détectent pas les marqueurs
de table, nettoyer les tubes de marqueur avec un
chiffon humide. (Ne pas utiliser de produits
chimiques, de solvants ou d’abrasifs pour
nettoyer les marqueurs.)
Il est possible de couvrir les marqueurs après
l’étalonnage de la table pour chaque programme
de soudage.
1
Caméras de collecte de données (3)
2
Marqueurs de table (4)
Le système de formation utilise une combinaison de
caméras montées sur le moniteur, de marqueurs sur
la table de soudage et de DEL sur le pistolet SmartGun
pour effectuer le suivi du positionnement de la table,
ainsi que de la vitesse, des angles et de la direction du
pistolet et d’autres données. Des marqueurs sont
également présents sur le serre−joint en C pour les
soudures hors position.
1
2
268 609-B
OM-267 357 Page 20
5-3. Commandes SmartGun
Maintenir
les caméras et
capteurs libres de projections de
soudure et d’autres débris.
1
3
2
peuvent activer (assombrir) la
cellule
des
casques
à
obscurcissement automatique
avant le début du soudage.
Régler la sensibilité de la cellule
à un niveau qui empêche
l’obscurcissement précoce de la
cellule (voir le manuel du
propriétaire du casque).
Le
pistolet SmartGun change
occasionnellement de jeux de
DEL, ce qui peut entraîner le
clignotement momentané des
casques à obscurcissement
automatique.
Voir la section 7-5 pour en savoir
4
Appuyer sur le bouton
Guide pour modifier les
données de positionnement
de pistolet affichées et pour
sélectionner le paramètre
de la rétroaction en temps
réel par vibrations.
Les DEL du pistolet SmartGun
Guide CTWD (Le cercle change de taille
pour indiquer la distance entre le
tube−contact et la surface de travail.)
Guide de visée
plus
sur
la
procédure
d’étalonnage
du
pistolet
SmartGun.
1 DEL SmartGun
2 Écran d’affichage
3 Boutons de commande
4 Vibrateur interne
Les DEL du pistolet SmartGun
permettent aux caméras montées
sur le moniteur de suivre la vitesse,
les angles et la direction du pistolet
ainsi que d’autres données.
L’écran d’affichage permet à
l’utilisateur de naviguer dans
l’interface utilisateur. L’écran affiche
les mises en garde, indique le mode
de formation (simulation ou réel à
l’arc) et aide l’utilisateur à bien
positionner le pistolet (voir les
exemples ci−dessous).
Utiliser le bouton de sélection de
mode pour sélectionner le mode de
formation (simulation ou soudure),
pour naviguer dans les écrans de
paramétrage, pour activer la
vibration et les signaux sonores en
temps réel et pour modifier d’autres
paramètres de soudage.
• Mode soudure − essais de
soudage à l’arc
• Mode SIM (simulation) Mode −
essais de simulation sans arc
Utiliser le bouton Guide pour modifier
les données de positionnement du
pistolet et pour sélectionner les
paramètres de rétroaction par
vibrations en temps réel. Il est
également possible d’activer la
rétroaction audio en temps réel pour
certains paramètres de guidage (voir
la section 7-2).
Le vibrateur interne du pistolet
SmartGun fournit à l’utilisateur une
rétroaction en temps réel du
paramètre sélectionné.
L’économiseur
Guide d’angle
d’écran
SmartGun s’affiche après cinq
minutes d’inactivité. Bouger le
pistolet SmartGun ou appuyer
sur le bouton pour afficher
l’écran d’interface.
268 609-B
OM-267 357 Page 21
5-4. Utilisation de l’outil d’étalonnage de joints
Serrer la pièce à la table avant
d’effectuer l’étalonnage.
1
Outil d’étalonnage de joints
2
Pièce à souder
3
Joint de soudure
Au début de chaque programme de
soudage, l’utilisateur est invité à
utiliser l’outil d’étalonnage de joint pour
définir des points de consigne du joint
de la pièce à souder. Les points de
consigne permettent aux caméras du
système de formation d’établir
l’emplacement précis du joint. Définir
les points de consigne comme suit :
• Pointer les pièces de test de
soudage
aux
configurations
indiquées par le programme de
soudage.
• Serrer la pièce à souder à la table
de soudage.
1
• Placer la pointe de l’outil
d’étalonnage de joint au début du
joint de soudage. Appuyer sur l’outil
de
manière
à
comprimer
complètement le ressort interne.
Prendre soin de ne pas couvrir les
marqueurs de l’outil d’étalonnage
de joint. Maintenir l’outil en position
pendant une seconde ou jusqu’à la
réception d’une
confirmation
sonore ou visuelle.
• Définir le point de consigne final en
répétant la procédure à l’autre
extrémité du joint de soudure.
2
Si la pièce à souder est déplacée,
il faut réétalonner le joint.
Étalonner les deux extrémités du
joint. L’ordre de l’étalonnage (de
gauche à droite ou de droite à
gauche) n’importe pas.
3
Pour
les soudures à plusieurs
passages, l’interface demande à
l’utilisateur d’étalonner le joint
avant chaque passage.
Outils nécessaires :
Étalonner les deux
extrémités du joint
de soudure.
OM-267 357 Page 22
SECTION 6 − FONCTIONNEMENT
Le système de formation de soudure présente les mêmes dangers que ceux liés au soudage. Lire les manuels d’utilisation de la source de
courant de soudage et du dévidoir pour en savoir plus sur les dangers associés au soudage à l’arc. Lire également la norme ANSI Z49.1
(American National Standard Institute) « Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes », sur le site de l’American Welding Society
(www.aws.org). L’utilisateur de cet équipement doit avoir été formé à son usage avant de pouvoir l’utiliser pour former d’autres personnes.
6-1. Réglage de l’équipement
1. Monter le système de formation LiveArc. L’installer à un endroit approprié près d’une source de courant de soudage (voir la section 4-1).
2. Mettre la table à la terre, comme cela est indiqué à la section 4-6.
3.
Brancher la pince de masse de la source de courant de soudage à la table de soudage et au bras de positionnement (le cas échéant). Voir la section 4-7.
4. Brancher le pistolet SmartGun au dévidoir (voir la section 4-8). Brancher le câble de données SmartGun à l’arrière du moniteur.
5. Brancher le cordon d’alimentation du moniteur dans une prise de 120 V CA.
6. Placer l’interrupteur d’alimentation à la position ON (Marche) (à l’arrière du moniteur). Maintenir enfoncé le bouton Marche/arrêt sur le devant du
moniteur (le témoin DEL s’allume) jusqu’à ce que le moniteur s’allume.
7. Porter de l’équipement de protection individuelle (casque de soudage, lunettes de sécurité, gants en cuir, protection pour le corps, casquette).
8. Activer la source de courant de soudage et le dévidoir.
6-2. Démarrage
6-2A. Écran de connexion
1. Toucher la fenêtre User Name (Nom d’utilisateur) pour afficher le clavier.
2. Utiliser le clavier pour saisir le nom d’utilisateur et le mot de passe. Les justificatifs d’accès par défaut sont admin et admin (Figure 6-1).
Affichage
correspondant du
pistolet SmartGun
Figure 6-1. Écran de connexion
OM-267 357 Page 23
3. Pour créer un nouveau compte, toucher Registration (Inscription) (Figure 6-2). Saisir le prénom, le nom de famille, l’identifiant (facultatif), le nom
d’utilisateur et le mot de passe dans la fenêtre, puis indiquer s’il s’agit d’un utilisateur droitier ou gaucher. Toucher Register (S’inscrire) pour
enregistrer l’information, fermer la fenêtre et se connecter automatiquement.
Affichage
correspondant du
pistolet SmartGun
Figure 6-2. Écran d’inscription
4. En fonction des réglages de l’équipement (voir la Section 7-2), des choix de langue sont susceptibles de s’afficher sur l’écran de connexion (voir
Figure 6-3). Une fois la langue choisie, tout le texte apparaissant sur le moniteur LiveArc et l’écran SmartGun s’affichera dans cette langue. Pour
changer de langue, l’utilisateur doit se déconnecter et sélectionner la langue souhaitée.
Pour accéder à plus de langues, il faut activer le clavier américain international dans Windows. Pour cela, vous devez quitter le logiciel LiveArc.
Dans le menu Démarre de Windows, accédez au Panneau de configuration et sélectionnez Horloge, langue et région. Dans Région et langue,
cliquez sur le lien Modifier les claviers et les autres méthodes d’entrée puis sur le bouton Modifier les claviers. Cliquez ensuite sur « Ajouter »
puis recherchez « États−Unis International » (généralement en neuvième position de la liste). Cliquez sur le libellé pour le mettre en surbrillance
et cocher la case correspondante puis cliquez sur OK. Dans la fenêtre précédente, cliquez sur OK pour sauvegarder le réglage. Une fois connecté
au logiciel LiveArc en tant qu’instructeur, allez dans System Admin (administration système), puis Settings (paramètres). Réglez le paramètre
Show language selection option on user login screen (afficher les choix de langue sur l’écran de connexion utilisateur) sur Show (afficher).
Figure 6-3. Écran de connexion utilisateur
OM-267 357 Page 24
6-2B. Sélectionner le programme
1. Sélectionner le programme voulu (Figure 6-4). Prendre note du procédé de soudage correspondant, du type de joint et de la position (plate ou
horizontale). Afficher plus de programmes en touchant le lien au bas de l’écran. L’écran affiche également l’historique des tests précédents.
Sélectionner Filters (Filtres) pour préciser votre recherche d’un programme particulier.
Affichage
correspondant du
pistolet SmartGun
Sélectionner Filters (Filtres) pour faciliter
la recherche de programmes particuliers.
Figure 6-4. Écran de programmes de soudage
OM-267 357 Page 25
2. Vérifier les caractéristiques du programme de soudage. Voir Figure 6-5.
Affichage
correspondant du
pistolet SmartGun
Utiliser le bouton
pour naviguer dans
les écrans LiveArc.
Figure 6-5. Caractéristiques du programme de soudage
3. Sélectionner Next (Suivant) (pour continuer avec le programme choisi), Back (Précédent) (page précédente) ou Change Assignment (Modifier le
programme) (pour choisir un autre programme). Voir Figure 6-6.
Affichage
correspondant du
pistolet SmartGun
Utiliser le bouton
pour naviguer dans
les écrans LiveArc.
Figure 6-6. Changement de page (Back/Next) ou de programme (Change Assignment)
OM-267 357 Page 26
6-2C.
Étalonnage de la table
1. Fermer le couvercle de l’écran tactile pour activer le processus d’étalonnage de la table. Retirer tout objet qui bloque les marqueurs de la table.
Voir Figure 6-7, Figure 6-8 et Figure 6-9.
Affichage
correspondant du
pistolet SmartGun
Figure 6-7. Fermer le couvercle pour commencer l’étalonnage de la table
Affichage
correspondant du
pistolet SmartGun
161-049
Figure 6-8. Exemple de message après un échec d’étalonnage de table
OM-267 357 Page 27
Affichage
correspondant du
pistolet SmartGun
161-049
Figure 6-9. Étalonnage de la table réussi
6-2D. Préparation à la soudure
1. Pour pointer les pièces de test de soudage, maintenir enfoncé le bouton Weld (Soudage) sur le pistolet SmartGun jusqu’à ce que le système passe
en mode Soudage (environ deux secondes). (Le moniteur affiche des messages de mise en garde.) Pointer les deux extrémités de la pièce de test
de soudage. (Voir Figure 6-10 et Figure 6-11). Appuyer sur le bouton Done (Terminé) du pistolet SmartGun lorsque terminé.
Affichages
correspondants du
pistolet SmartGun
Maintenir enfoncé le bouton
Weld (Soudage) pendant
plusieurs secondes pour
activer le soudage.
Outils nécessaires :
Équipement de protection individuelle, comprenant :
Figure 6-10. Pointer les pièces de test de soudage
OM-267 357 Page 28
Affichage
correspondant du
pistolet SmartGun
Figure 6-11. Message de mise en garde affiché pendant le soudage
2. Éliminer les projections de la table et serrer chaque extrémité des pièces de test à la table (Figure 6-12). Appuyer sur le bouton Weld (Soudage)
si un pointage supplémentaire est nécessaire ou sur le bouton Next (Suivant) si le serrage est terminé.
Affichage
correspondant du
pistolet SmartGun
Serrer les deux extrémités du joint de
soudure pour empêcher le mouvement
de la pièce de test de soudage pendant
et après l’étalonnage de joint.
AVIS − Ne pas exposer la table
au meulage excessif. Si le
meulage rend la surface de
celle−ci inégale, retirer les vis de
fixation, puis installer un dessus
de table neuf ou faire pivoter la
table pour utiliser l’autre surface.
Reposer les vis.
Figure 6-12. Serrage des pièces de test à la table
OM-267 357 Page 29
3. Étalonner les deux extrémités du joint de soudure. Le système émet un avertissement sonore et l’écran tactile affiche un crochet pour indiquer la
réussite de l’étalonnage. Voir la section 5-4 et la Figure 6-13.
Serrer
les pièces de test de soudage avant
l’étalonnage. (Les pinces de masse ne sont pas
montrées.)
Effectuer l’étalonnage à
chaque extrémité du joint
de soudage. Éviter les
points de soudure.
Voir la section 3-1 pour connaître l’emplacement
2
d’entreposage de l’outil d’étalonnage de joints.
1
1
2
Outil d’étalonnage de joints
Marqueur d’outil d’étalonnage de joints
L’outil d’étalonnage de joints est doté de trois
marqueurs. Tenir l’outil à un léger angle, comme cela
est montré, de manière à ce que la caméra puisse voir
les marqueurs. S’assurer qu’ils ne sont pas couverts
par les mains.
Affichage correspondant
du pistolet SmartGun
161-047
Figure 6-13. Étalonnage du joint de soudure
4. Fermer le couvercle et déplacer le pistolet près du joint de soudure pour afficher les guides de soudure en temps réel, de préparation au test et de
positionnement du pistolet (Figure 6-14).
Ne pas couvrir les
DEL du pistolet
SmartGun.
Affichage
correspondant du
pistolet SmartGun
Information sur le pistolet SmartGun
Maintenir le bouton Mode enfoncé pour basculer entre
les modes.
Mode WELD (Soudage)
Tests de soudage à l’arc
Mode SIM (Simulation)
simulés sans arc
Tests de soudage
Des guides visuels indiquent le bon positionnement du
pistolet avant le test. Déplacer le pistolet près du joint
pour les afficher maintenant.
Utiliser le bouton Guide pour sélectionner le paramètre
de rétroaction par vibrations.
161-049 / 049
Figure 6-14. Utilisation des guides de position du pistolet SmartGun
OM-267 357 Page 30
6-2E. Pratique en mode SIM (Simulation)
5. Le système est maintenant en mode SIM (simulation) (comme cela est indiqué à l’écran du pistolet SmartGun) (Figure 6-15 et Figure 6-16).
Déplacer le pistolet SmartGun près du joint de soudure ; les recommandations de positionnement sont affichées à l’écran tactile et l’écran
SmartGun. (Pour repositionner les pièces de test de soudage sur la table de soudage, toucher l’option Move Part [Déplacer la pièce] sur l’écran
tactile.) Appuyer sur le bouton Guide pour faire défiler les paramètres (angle de travail, angle de déplacement, vitesse de déplacement, précision,
CTWD et Guide Disabled [Guide désactivé]). La cible de l’écran du pistolet SmartGun indique si le pistolet est bien positionné.
Le logiciel détecte un mouvement de poussée ou de tirage selon la position de départ. Avec un départ à la droite du point central des deux points
d’étalonnage, le système s’attend à un déplacement vers la gauche. Le système s’attend à un déplacement vers la droite si la soudure est
commencée à la gauche du point central.
Ne pas couvrir les DEL
du pistolet SmartGun.
Affichage
correspondant du
pistolet SmartGun
161-048
Figure 6-15. Réalisation d’un test de soudure simulé (SIM)
Angle de travail
Affichage correspondant
du pistolet SmartGun
(angle du pistolet incorrect)
Angle de travail
Affichage correspondant
du pistolet SmartGun
(angle du pistolet correct)
Figure 6-16. Exemple de guide d’angle de travail en mode simulé (SIM)
OM-267 357 Page 31
6. Positionner le pistolet SmartGun près du joint de soudure. Appuyer sur la gâchette et déplacer le pistolet le long du joint de soudure (101 mm [4 po]
pour les programmes Miller) au bon angle et à la vitesse indiquée à l’écran tactile. Relâcher la gâchette et vérifier le résultat (Figure 6-17). En cas
d’échec du test simulé (résultat inférieur à 90 pour les programmes Miller), examiner les résultats des catégories individuelles (angle de pistolet,
vitesse du pistolet, distance entre le tube−contact et la surface de travail [CTWD], etc.) pour déterminer les éléments d’échec.
L’administrateur de système peut modifier les exigences relatives à la longueur du joint de soudage, à la note de passage du test et au nombre
de tests réussis (section 8).
Toucher l’option WPS à l’écran pour afficher le programme WPS. Toucher le symbole d’horloge à l’écran pour afficher l’historique des tests
(Figure 6-18).
Échec de test simulé
Échec dans deux catégories.
Affichage
correspondant du
pistolet SmartGun
Toucher pour afficher
l’historique de test
Test simulé réussi
Affichage
correspondant du
pistolet SmartGun
Toucher pour afficher
l’historique de test
Figure 6-17. Examen du résultat du test de simulation de soudure
OM-267 357 Page 32
Affichage
correspondant du
pistolet SmartGun
Historique des résultats totaux.
Les dates de test sont montrées
dans la partie supérieure et les
numéros de série des tests de
soudure sont montrés dans la
partie inférieure.
Affichage
correspondant du
pistolet SmartGun
Toucher l’écran pour
sélectionner d’autres
historiques de test.
Historique des résultats de la catégorie
de la vitesse de déplacement.
Toucher la barre de l’histogramme pour
afficher les graphiques de test associés.
Figure 6-18. Affichage de l’historique de test
7. Toucher la commande Retest (Reprendre le test) pour effectuer un autre test simulé, ou choisir un autre programme. Toucher
déconnecter, pour enregistrer les résultats de test sur clé USB ou pour afficher l’historique et les précédents résultats de test.
pour se
OM-267 357 Page 33
6-2F. Tests en mode Weld (Soudage)
1. S’assurer que la pince de masse est bien raccordée à la table et au bras de positionnement (le cas échéant). Voir la section 4-7.
2. Maintenir le bouton Mode du pistolet SmartGun enfoncé pour passer au mode Weld (Soudage) (environ deux secondes). Le message de mise en
garde s’affiche lorsque le pistolet SmartGun s’approche du joint de soudure (Figure 6-19).
Affichage
correspondant du
pistolet SmartGun
L’écran de mise en garde s’affiche lorsque le pistolet SmartGun approche le joint.
Figure 6-19. Sélection du mode LiveArc
3. En maintenant le pistolet SmartGun à plus de 76 mm (3 po) du joint de soudure et les DEL à la vue de la caméra, appuyer sur la gâchette pour faire
avancer le fil. Couper le fil à la longueur convenant au processus de soudure (Figure 6-20).
Affichage
correspondant du
pistolet SmartGun
Outils nécessaires :
161-050
Figure 6-20. Coupe du fil à la longueur spécifiée
OM-267 357 Page 34
4. Appuyer sur la gâchette pour commencer la soudure. La soudure doit mesurer au moins 101 mm (4 po) pour satisfaire au test de soudure de Miller.
Il faut obtenir la note de passage (90 et plus pour les programmes de Miller) à trois reprises pour passer au programme suivant (Figure 6-21).
Sélectionner un autre programme ou toucher à
pour quitter.
L’administrateur de système peut modifier les exigences relatives à la longueur du joint de soudage, à la note de passage du test et au nombre
de tests réussis (section 8).
Affichage
correspondant du
pistolet SmartGun
Toucher aux flèches
circulaires pour faire
défiler les historiques
de test.
Le bleu indique les tests simulés.
L’orange indique les tests WELD (soudage).
Figure 6-21. Réussite du programme de soudage
5. Lors des tests en mode Weld (soudage), les paramètres de l’arc (tension, intensité) sont saisis en plus des paramètres techniques de la torche.
Touchez l’icône des paramètres de l’arc pour visualiser les graphiques et chiffres associés.
Ces paramètres saisis n’affectent pas le score total (Total Score) ou l’état d’avancement du test ou du programme.
Touchez pour accéder aux paramètres de l’arc.
Figure 6-22. Accéder aux paramètres de l’arc
OM-267 357 Page 35
SECTION 7 − OUTILS D’ADMINISTRATION
Le système de formation de soudure présente les mêmes dangers que ceux liés au soudage. Lire les manuels d’utilisation de la source de
courant de soudage et du dévidoir pour en savoir plus sur les dangers associés au soudage à l’arc. Lire également la norme ANSI Z49.1
(American National Standard Institute) « Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes », sur le site de l’American Welding Society
(www.aws.org). L’utilisateur de cet équipement doit avoir été formé à son usage avant de pouvoir l’utiliser pour former d’autres personnes.
7-1. Mode Administration
Toucher l’option System Admin (Administration système) pour passer au mode Administration (Figure 7-1). Le mode Administration est seulement
accessible par les utilisateurs définis comme instructeurs.
Ces options
sont seulement
offertes aux
instructeurs.
Figure 7-1. Écran du mode Administration
7-2. Réglage de paramètres de l’équipement
Utiliser l’écran Settings (Paramètres) pour modifier les préférences de système :
• Volume du système : Monter ou baisser le volume.
• Visibilité du curseur : visible ou dissimulé.
• Rétroaction audio : Activée ou désactivée (audio de test en temps réel).
• Choix des personnes qui peuvent enregistrer les données de l’écran de rétroaction de test à une clé USB : Instructeurs et étudiants ou étudiants
seulement.
• Choix des personnes qui peuvent désactiver le système : Instructeurs et étudiants ou étudiants seulement.
• Choix des personnes qui peuvent enregistrer les tests sur clé USB aux fins d’impression. Pour imprimer directement depuis le système LiveArc,
il faut premièrement installer l’imprimante sur un PC sous Windows 8 et le configurer comme imprimante par défaut.
• Activation/désactivation des effets sonores à la suite d’un échec de test.
• Le choix d’afficher ou non les messages d’aide pour les nouveaux utilisateurs.
• Option permettant d’afficher ou de masquer les langues disponibles sur l’écran de connexion utilisateur.
7-3. Mises à jour logicielles
Utilisez l’écran Software Updates (Mises à jour logicielles) pour afficher la version logicielle de LiveArc actuellement installée et pour installer les mises
à jour logicielles. Téléchargez les mises à jour logicielles depuis le site www.MillerWelds.comLiveArc Une fois le téléchargement effectué,
décompressez le contenu du fichier et sauvegardez−le sur une clé USB ou autre dispositif semblable. Insérez la clé dans la prise USB en bas
du moniteur (voir la Section 4-9), sélectionnez Install software updates from USB (installer les mises à jour logicielles depuis une clé USB),
puis suivez les instructions affichées à l’écran.
Pour gérer facilement les programmes et utilisateurs, ainsi que pour afficher l’historique des tests, le logiciel LiveArc peut être installé sur tout
ordinateur qui répond aux exigences minimales. Certaines fonctionnalités, comme la réalisation des tests de programme et l’étalonnage de système,
sont désactivées pour les ordinateurs. Il faut exécuter le programme d’installation compris dans l’ensemble logiciel téléchargé depuis
www.MillerWelds.com/LiveArc. Toutes les autres mises à jour logicielles de l’ordinateur doivent être effectuées depuis la section Software Updates
(Mises à jour logicielles) du logiciel. Pour activer l’utilisation du logiciel LiveArc sur un ordinateur, il faut télécharger le fichier d’authentification de
propriété du système LiveArc sur une clé USB, insérer la clé USB dans l’ordinateur, puis lancer l’application LiveArc en double-cliquant sur l’icône
LiveArc sur le bureau. Le fichier d’authentification de propriété sera détecté et l’application LiveArc sera déverrouillée de manière permanente sur
l’ordinateur. La page www.MillerWelds.comLivearc contient également des instructions détaillées et des captures d’écran.
OM-267 357 Page 36
7-4. Sauvegarde et restauration des données
Utiliser l’écran Data Backup And Restoration (Sauvegarde et restauration des données) pour sauvegarder et restaurer des programmes, des données
d’utilisateur et des historiques de test au moyen d’une clé USB. Voir la section 3-1 pour connaître l’emplacement du port USB. Il est également possible
de sauvegarder les données à un emplacement réseau. Pour activer cette fonctionnalité, le spécialiste des TI de l’entreprise devra configurer
le système LiveArc afin qu’il puisse communiquer sur le réseau local.
Les sauvegardes réalisées avec une version précédente du logiciel ne peuvent pas être restaurées directement à un système LiveArc qui exécute une
version logicielle ultérieure. Toutefois, il est possible de restaurer ces sauvegardes sur un ordinateur qui exécute la version ultérieure de LiveArc.
Une fois cette tâche terminée, on peut créer une nouvelle sauvegarde sur l’ordinateur et la restaurer sur le système LiveArc.
7-5. Étalonnage du pistolet
Utiliser l’écran pour étalonner un pistolet SmartGun neuf, ou pour réétalonner ou rétablir la communication avec un pistolet existant. Suivre les
procédures affichées à l’écran.
7-6. Outil d’étalonnage de joints
Utiliser l’écran pour entrer les mesures d’un outil d’étalonnage de joints existant ou neuf. Voir la section 5-4 pour en savoir plus sur l’outil d’étalonnage de
joints. Utiliser un pied à coulisse précis pour mesurer les dimensions de l’outil ; l’outil doit être en position détendue (ressort non comprimé).
Sélectionner le type de pointe (arrondie ou pointue) et saisir les trois mesures telles que montrées. Une fois terminé, enregistrer les dimensions
(mesures).
7-7. Étalonnage de la table
Utiliser l’écran pour réétalonner la surface de table. La table doit être adéquatement étalonnée pour que le système puisse fonctionner correctement.
Placer la plaque d’étalonnage sur le dessus de la table, en s’assurant qu’elle est égale à cette dernière. (Pour obtenir un étalonnage précis, le dessus de
table doit être libre de débris et de projections.) Toucher la commande Calibrate (Étalonner) pour lancer le processus d’étalonnage.
7-8. Réglage de la tringlerie entre la caméra et les bras
Utiliser l’écran pour bien régler l’angle de caméra après avoir installé les bras de positionnement de soudage.
7-9. Étalonnage du serre−joint en C
Utiliser l’écran pour étalonner un nouveau serre−joint ou pour réétalonner le serre−joint existant (seulement utilisé avec les bras de positionnement).
7-10. Paramètres de caméra
Utiliser l’écran seulement comme cela est dicté par le soutien technique de Miller pour régler les paramètres de caméra afin de résoudre des difficultés
techniques.
7-11. Optimisation du suivi
Les écrans permettent d’optimiser la précision d’étalonnage de la torche et les paramètres de suivi des caméras de manière individuelle,
pour chaque position de soudage.
7-12. Restaurer les paramètres d’usine
Cet écran permet de restaurer le système LiveArc aux paramètres d’usine par défaut. Utilisez cette fonction avec précaution parce qu’elle supprime
tous les programmes personnalisés, les profils utilisateur et l’historique des tests.
OM-267 357 Page 37
SECTION 8 − GESTION DES PROGRAMMES
Le système de formation de soudure présente les mêmes dangers que ceux liés au soudage. Lire les manuels d’utilisation de la source de
courant de soudage et du dévidoir pour en savoir plus sur les dangers associés au soudage à l’arc. Lire également la norme ANSI Z49.1
(American National Standard Institute) « Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes », sur le site de l’American Welding Society
(www.aws.org). L’utilisateur de cet équipement doit avoir été formé à son usage avant de pouvoir l’utiliser pour former d’autres personnes.
8-1. Mode Administration
Le mode Administration est seulement accessible par des utilisateurs définis comme instructeur. Toucher l’option Assignment Management (Gestion
des programmes) pour commencer.
Utiliser l’écran Assignment Management (Gestion des programmes) pour créer de nouveaux programmes, pour les modifier et les supprimer, et pour
choisir les programmes qui sont affichés (afficher/dissimuler). On peut personnaliser le nouveau programme pour répondre aux besoins de formation
particuliers des étudiants en modifiant les paramètres suivants : Name, Joint Design, Base Metals, Filler Metals/Shielding, Position/Electrical
Characteristics, Technique, Preheat/Postweld Heat Treatment, Welding Procedure et Completion Criteria (Nom, conception de joint, métaux de base,
métal d’apport/protection, position/caractéristiques électriques, technique, préchauffage/traitement thermique après la soudure, procédure de
soudage, critères de réussite).
Figure 8-1. Écran du mode Administration
Commentaires
S’inscrire pour recevoir des alertes
IMPORTANTES de mises à niveau
logicielles LiveArc GRATUITES
MillerWelds.com/register
Autocollant de numéro de série
OM-267 357 Page 38
8-2. Création de nouveaux programmes
Un texte rouge indique qu’un champ contient des données erronées.
1. Pour créer un nouveau programme (les valeurs et paramètres requis doivent tous être entrés), toucher à la commande Create New Assignment
(Créer un nouveau programme) (Figure 8-2). Pour utiliser un programme existant comme modèle pour en créer un nouveau
(les paramètres/valeurs sont déjà entrés, mais ils peuvent être modifiés), toucher la commande Copy (Copier) pour un programme existant
comprenant des paramètres semblables au programme créé.
Il est impossible de modifier les programmes Miller. Il est toutefois possible d’en créer une copie qui peut être ensuite modifiée. L’état de visibilité de
chaque programme peut être modifié pour dissimuler ou afficher les programmes de la liste de sélection des programmes accessibles par tous les
utilisateurs.
Les programmes dont les données sont incomplètes demeurent dissimulés jusqu’à ce que tous les champs comprennent des valeurs valides.
Il est possible d’importer des données d’une clé USB ou d’exporter des données vers celle−ci afin de les transférer entre des systèmes LiveArc, ou
entre un ordinateur et un système LiveArc.
Figure 8-2. Page d’accueil de gestion des programmes
2. Toucher le champ de texte Assignment Name (Nom de programme) (en blanc) pour afficher un clavier et modifier le nom du nouveau programme
(Figure 8-3). (Le nom de programme est limité à 25 caractères.) Lorsque le tout est terminé, sélectionner (toucher) la prochaine catégorie de
paramètres (Joint Design), toucher Save (Enregistrer) (pour enregistrer le nom et poursuivre les changements), ou toucher à la commande Save
and Exit (Enregistrer et quitter) (si aucune autre modification sera apportée). Toucher Cancel (Annuler) pour annuler les modifications et revenir
aux paramètres d’origine. Il est possible d’enregistrer des programmes incomplets, mais ils ne seront pas affichés dans la liste des programmes de
la page d’accueil.
Indique l’état
Complet.
Lorsqu’un champ de données
est sélectionné, les exigences
de paramètres sont affichées.
Figure 8-3. Modification du nom de programme
OM-267 357 Page 39
3. Pour modifier les paramètres de conception de joint du nouveau programme, toucher Joint Design (Conception de joint). Tous les paramètres de
conception de joint applicables peuvent être modifiés ; un astérisque (*) indique un paramètre obligatoire. Une fois terminé, toucher la flèche Next
(Suivant) pour passer au prochain écran de paramètres (Base Metals/métaux de base), toucher Save (Enregistrer) (pour enregistrer les
paramètres de conception de joint et poursuivre les modifications), ou toucher Save and Exit (Enregistrer et quitter) (si aucune autre modification
ne sera apporté). Toucher Cancel (Annuler) pour annuler les modifications et revenir aux paramètres par défaut (derniers paramètres enregistrés).
Il n’est pas nécessaire d’enregistrer les paramètres avant de passer à la page suivante.
4. Pour modifier les paramètres de métaux de base du nouveau programme, toucher Base Metal (Métaux de base). Tous les paramètres de métaux
de base applicables peuvent être modifiés ; un astérisque (*) indique un paramètre obligatoire. Une fois terminé, toucher la flèche Next (Suivant)
pour passer au prochain écran de paramètres (Filler Metals/Shielding ; métal d’apport/protection), toucher Save (Enregistrer) (pour enregistrer les
paramètres de conception de joint et poursuivre les modifications), ou toucher Save and Exit (Enregistrer et quitter) (si aucune autre modification
ne sera apporté). Toucher Cancel (Annuler) pour annuler les modifications et revenir aux paramètres par défaut (derniers paramètres enregistrés).
5. Pour modifier les paramètres de métal d’apport/protection du nouveau programme, toucher Filler Metals/Shielding (Métal d’apport/protection).
Tous les paramètres de métal d’apport/protection applicables peuvent être modifiés; un astérisque (*) indique un paramètre obligatoire. Une fois
terminé, toucher la flèche Next pour passer au prochain écran de paramètres (Position/Electrical Char. ; Position/caractéristiques électriques),
toucher Save (pour enregistrer les paramètres de conception de joint et poursuivre les modifications), ou toucher Save and Exit (Enregistrer et
quitter) (si aucune autre modification ne sera apporté). Toucher Cancel pour annuler les modifications et revenir aux paramètres par défaut.
6. Pour modifier les paramètres de position/caractéristiques électriques du nouveau programme, toucher Position/Electrical Characteristics
(Position/caractéristiques électriques). Tous les paramètres de position/caractéristiques électriques applicables peuvent être modifiés ; un
astérisque (*) indique un paramètre obligatoire. Une fois terminé, toucher la flèche Next (Suivant) pour passer au prochain écran de paramètres
(Technique), toucher Save (Enregistrer) (pour enregistrer le nom et poursuivre les modifications), ou toucher Save and Exit (Enregistrer et quitter)
(si aucune autre modification ne sera apporté). Toucher Cancel (Annuler) pour annuler les modifications et revenir aux paramètres par défaut.
7. Pour modifier les paramètres Preheat (préchauffage) et General Comments (commentaires généraux) du nouveau programme,
cliquez sur Preheat/General Comments. Tous les paramètres applicables peuvent être modifiés ; un astérisque (*) indique un paramètre
obligatoire. Une fois terminé, touchez la flèche Next (suivant) pour passer au prochain écran de paramètres (Welding Procedure/Pass1 −
Procédure de soudage/Étape1), touchez Save (enregistrer) (pour enregistrer le nom et effectuer d’autres modifications au programme)
ou touchez Save and Exit (enregistrer et quitter) (si aucune autre modification ne sera apportée). Touchez Cancel (annuler) pour supprimer
les modifications et restaurer les paramètres précédents.
8. Pour modifier les paramètres de procédure de soudage du nouveau programme, toucher Welding Procedures/1 Pass (Procédures de soudage/1
passage) (Figure 8-4). Tous les paramètres applicables peuvent être modifiés ; un astérisque (*) indique un paramètre obligatoire. Sélectionner
l’option Apply Wide Range Default Values (Appliquer les valeurs par défaut de plage étendue) pour appliquer automatiquement les plages larges
aux paramètres de la source de courant de soudage et de technique de pistolet. Les valeurs Wide Range peuvent s’appliquer à chaque paramètre
ou les valeurs par défaut ± ou % peuvent également être appliquées.
Pour créer un programme à plusieurs passages, sélectionner l’option Add Pass (Ajouter un passage) et mettre à jour les données de paramètre du
nouveau passage. Répéter au besoin jusqu’à ce que tous les passages aient été atteints. Une fois terminé, toucher la flèche Next (Suivant) pour
passer au prochain écran de paramètres (Completion Criteria), toucher Save (Enregistrer) (pour enregistrer le nom et poursuivre les
modifications), ou toucher Save and Exit (Enregistrer et quitter) (si aucune autre modification ne sera apportée). Toucher Cancel (Annuler) pour
annuler les modifications et revenir aux paramètres par défaut.
Toucher tout champ de données pour ouvrir le clavier numérique et l’écran d’aide. L’écran d’aide définit l’angle de travail, l’angle de déplacement,
la CTWD et d’autres paramètres.
Commentaires
OM-267 357 Page 40
Les valeurs d’angle de travail
peuvent être sélectionnées.
Les pourcentages
sont mis à jour en
temps réel.
Les valeurs exigées
des paramètres
peuvent être
sélectionnées.
Utiliser les flèches
ou le clavier pour
entrer les exigences
de paramètre.
Sélectionner la valeur de
paramètre à modifier.
Exemple d’écran d’aide
Figure 8-4. Modification des paramètres de procédure de soudage d’un programme (passage 1)
9. Pour modifier les paramètres des critères de réussite du nouveau programme (résultat cible, nombre de tests, exigences de longueur, etc.),
toucher Completion Criteria/Length Requirement (Critères de réussite/exigences de longueur). Tous les paramètres applicables peuvent être
modifiés ; un astérisque (*) indique un paramètre obligatoire. Une fois terminé, toucher la flèche Back (Précédent) pour revenir à un précédent
écran de paramètres, toucher Save (Enregistrer) (pour enregistrer le nom et poursuivre les modifications), ou toucher Save and Exit (Enregistrer
et quitter) (si aucune autre modification ne sera apporté). Toucher Cancel (Annuler) pour annuler les modifications et revenir aux paramètres par
défaut.
Lorsque tous les paramètres obligatoires de programme sont remplis avec des données valides, l’option Save and Test (Enregistrer et tester)
s’affiche dans le panneau Actions. Effectuer un test avec les données mises à jour.
OM-267 357 Page 41
SECTION 9 − GESTION DES UTILISATEURS
Le système de formation de soudure présente les mêmes dangers que ceux liés au soudage. Lire les manuels d’utilisation de la source de
courant de soudage et du dévidoir pour en savoir plus sur les dangers associés au soudage à l’arc. Lire également la norme ANSI Z49.1
(American National Standard Institute) « Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes », sur le site de l’American Welding Society
(www.aws.org). L’utilisateur de cet équipement doit avoir été formé à son usage avant de pouvoir l’utiliser pour former d’autres personnes.
9-1. Mode Administration
Le mode Administration est seulement accessible par les utilisateurs définis comme instructeur. Les enregistrements de gestion des utilisateurs sont
protégés par mot de passe et sont seulement accessibles par l’utilisateur et l’administrateur/instructeur. Toucher l’option User Management pour
commencer.
Accéder à l’écran User Management (Gestion des utilisateurs) pour afficher les utilisateurs courants, pour ajouter des utilisateurs, pour modifier
l’information d’utilisateur, pour supprimer des utilisateurs, pour afficher l’historique de chaque programme, pour rechercher des numéros de série de
tests de soudage et pour exporter des fichiers de rapport.
Figure 9-1. Écran du mode Administration
9-2. Création d’un nouvel utilisateur
1. Pour entrer les données d’un nouvel utilisateur, toucher Add New User (Ajouter un nouvel utilisateur) (Figure 9-2 et Figure 9-3).
Figure 9-2. Accès à l’écran Nouvel utilisateur
OM-267 357 Page 42
2. Entrer le prénom, le nom de famille, le nom d’utilisateur et l’identifiant. Indiquer s’il s’agit d’un utilisateur droitier ou gaucher, d’un étudiant ou d’un
instructeur. Toucher Add (Ajouter) une fois les champs remplis.
Figure 9-3. Saisie des renseignements d’un nouvel utilisateur
9-3. Modification des renseignements d’utilisateur
1. Pour modifier l’information de l’utilisateur, toucher l’option Edit (Modifier) sur la ligne qui correspond à l’utilisateur approprié (Figure 9-4). Pour
supprimer des utilisateurs, sélectionner les utilisateurs à supprimer (dans la première colonne), puis toucher l’option Delete Selected Users
(Supprimer les utilisateurs sélectionnés). Lorsqu’un nouvel instructeur (utilisateur) est créé, l’utilisateur Admin,Admin peut être supprimé.
Figure 9-4. Modification de l’information d’utilisateur
OM-267 357 Page 43
2. Vérifier le prénom, le nom de famille, le nom d’utilisateur et l’identifiant. Indiquer s’il s’agit d’un utilisateur droitier ou gaucher, d’un étudiant ou d’un
instructeur. Toucher l’option Update (Mettre à jour) lorsque les modifications sont entrées.
Figure 9-5. Modification de l’information d’utilisateur
9-4. Recherche d’un numéro de série de soudure
Si le numéro de série d’une soudure est écrit sur la pièce de test de soudage, l’instructeur peut récupérer les données de test qui y sont associées en
cherchant le numéro de série de soudure.
Figure 9-6. Recherche d’un numéro de série de soudure
9-5. Exportation d’un fichier de rapport
La sélection de cette option produit deux fichiers .csv exportés à la clé USB. Un des fichiers comprend le journal de chaque test (simulation ou soudure)
réalisé sur le système avec l’utilisateur, le résultat obtenu et les renseignements connexes. L’autre fichier présente l’état d’achèvement
(non commencé, en cours, terminé) de chaque programme par utilisateur.
OM-267 357 Page 44
SECTION 10 − AFFICHAGE DU TABLEAU DE BORD
Le mode Administration est seulement accessible par les utilisateurs définis comme instructeur. Les enregistrements de gestion des utilisateurs sont
protégés par mot de passe et sont seulement accessibles par l’utilisateur et l’administrateur/instructeur. Toucher l’option Dashboard (Tableau de bord).
Utiliser l’écran Dashboard pour afficher l’utilisation totale du système LiveArc, y compris le nombre de tests et la durée de ceux−ci (modes Sim et Weld).
Toucher l’option Home (Accueil) lorsque terminé.
Figure 10-1. Écran du Tableau de bord du système LiveArc
Commentaires
OM-267 357 Page 45
SECTION 11 − ENTRETIEN
Le système de formation de soudure présente les mêmes dangers que ceux liés au soudage. Lire les manuels d’utilisation de la source de
courant de soudage et du dévidoir pour en savoir plus sur les dangers associés au soudage à l’arc. Lire également la norme ANSI Z49.1
(American National Standard Institute) « Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes », sur le site de l’American Welding Society
(www.aws.org). L’utilisateur de cet équipement doit avoir été formé à son usage avant de pouvoir l’utiliser pour former d’autres personnes.
11-1. Entretien courant
!
Couper l’alimentation avant d’effectuer l’entretien.
Dans des conditions de service intenses, effectuer l’entretien de l’équipement plus souvent.
= Vérifier
= Changer
= Nettoyer
* À confier à un représentant de service agréé
= Remplacer
Chaque
jour
Tous
les
3 mois
Écran tactile avec
un chiffon propre et
humide.
Verre de lentille de
caméra avec un chiffon
propre et humide.
Surface de table de
travail et marqueurs ;
éliminer les débris.
AVIS − Ne pas utiliser
de produits chimiques,
de solvants ou de
solutions de nettoyage
abrasives pour nettoyer
l’écran tactile ou les
verres des lentilles.
AVIS − Ne pas utiliser
de produits chimiques,
de solvants ou de
solutions de nettoyage
abrasives pour nettoyer
l’écran tactile ou les
verres des lentilles.
AVIS − Ne pas utiliser de
produits chimiques, de
solvants ou de solutions
de nettoyage abrasives
pour
nettoyer
les
marqueurs de table.
Étiquettes endommagées ou illisibles
Réparer ou remplacer tout câble de
soudage fissuré
Câble du pistolet
Intérieur de
l’appareil
Après
chaque
bobine
de fil
Doublure de pistolet
OM-267 357 Page 46
Buse et tube−
contact
Mouvement libre des
bras de positionnement
en option
Outil d’étalonnage
de joint avec un chiffon
propre et humide.
AVIS − Ne pas utiliser de
produits chimiques, de
solvants ou de solutions
de nettoyage abrasives
pour nettoyer l’outil
d’étalonnage de joints.
AVIS − Ne pas exposer la
table au meulage excessif.
Si le meulage rend la
surface
de
celle−ci
inégale, retirer les vis de
fixation, puis faire pivoter
la table pour utiliser l’autre
surface. Reposer les vis.
Surfaces extérieures
11-2. Protection contre la surcharge
1
!
Couper
l’alimentation
et
débrancher
le
cordon
d’alimentation.
1
Fusibles F1, F2 (Voir la liste de
pièces pour connaître le calibre)
Les fusibles F1 et F2 protègent
l’ordinateur interne et le bloc
d’alimentation contre les surcharges. Si
l’un de ces fusibles grille, l’unité ne
fonctionnera pas. Vérifier les fusibles et
les remplacer s’ils sont grillés.
Pour accéder aux fusibles, utiliser un
tournevis pour retirer la plaque
recouvrant le connecteur du cordon
d’alimentation.
De façon
générale, si un fusible
saute, cela révèle un problème plus
grave. Contacter un représentant
de service agréé.
Outils nécessaires :
268 609-B / 161-051
11-3. Retrait et remplacement des produits consommables du pistolet SmartGun
1
2
3
4
Outils nécessaires :
16 mm (5/8 po)
Réf. Bernard 156 203
Voir la section 14 pour les listes de
numéros de pièce des produits
consommables.
AVIS − Vérifier toutes les pièces pour
s’assurer que les connexions sont bien
serrées avant de commencer la soudure.
1
Buse
Tirer les buses coulissantes avec un
mouvement de pivot. S’assurer que la
buse est bien en place.
2
Tube−contact
Visser le tube−contact dans la tête de
retenue. Serrer à un couple de 3,5 N⋅m (30
lb−po). Utiliser l’outil pour tube−contact
Tregaskiss (Nº 450−18 pour tube−contact
d’usage intensif) ou une paire de pinces de
soudage
pour
l’installation
du
tube−contact.
3
Tête de retenue
Visser la tête de retenue sur le cou avec
une clé de 16 mm (5/8 po). Serrer à un
couple de 9 N⋅m (80 lb−po).
AVIS − Ne pas utiliser de pince pour retirer
ou serrer la tête de retenue d’usage intensif
pour éviter les éraflures.
AVIS − Il faut serrer la tête de retenue avec
une clé de 16 mm (5/8 po) pour empêcher
la surchauffe du tube−contact.
4 Isolant de cou
Appuyer l’isolant de cou sur le cou avec la
main, en plaçant le côté d’aluminium vers
le cou et l’isolant noir vers la buse.
AVIS − L’isolant de cou doit être en position
avant le soudage pour isoler correctement
le blindage de cou.
OM-267 357 Page 47
11-4. Remplacement de doublure Quick Load SmartGun
Outils nécessaires :
!
Couper l’alimentation électrique de la
source de courant de soudage et du
dévidoir.
Les doublures Quick Load sont alimentées par
le devant du pistolet MIG. Nul besoin de débrancher
le pistolet SmartGun de la source de courant de
soudage lors du changement des doublures.
Voir la section 14 pour les listes de numéros de
pièce de doublure.
Couper le fil pour éliminer toute boule présente sur
la pointe. Retirer la buse, le tube−contact et la tête
de retenue.
Redresser le câble de pistolet. Retirer la doublure
Quick Load existante en la tirant hors du cou avec
une pince.
Retirer le capuchon de protection de la nouvelle
doublure Quick Load et l’insérer par le cou du
pistolet, sur le fil. Utiliser de petites courses pour
empêcher que la doublure se comprime. Alimenter
la doublure dans le pistolet jusqu’à ce qu’elle entre
en contact avec le dispositif de retenue de la pointe
AutoLength.
Pousser la doublure dans le cou du pistolet le plus
loin possible. Relâcher. Répéter plusieurs fois pour
être certain que la doublure se déplace librement.
Faire glisser le gabarit de coupe de doublure sur
l’extrémité de la doublure Quick Load, puis
l’appuyer de manière à ce qu’il soit égal à l’extrémité
du cou.
Pousser la doublure Quick Load le plus loin
possible dans le pistolet. La doublure devrait
parcourir environ 25 mm (1 po). Couper la doublure
au niveau du gabarit. Après la coupe, la doublure
sort du cou d’environ 44 mm (1−3/4 po). Il s’agit
d’une situation normale puisque la doublure sera
poussée dans le cou après l’installation des
produits consommables.
Réinstaller les produits consommables. Activer la
source de courant de soudage.
AVIS − Les doublures coupées trop longues ou trop
courtes peuvent causer de graves problèmes
d’alimentation de fil. S’assurer d’utiliser le gabarit
de fil correctement pour couper la doublure à la
bonne longueur.
Réf. Bernard 156 207
OM-267 357 Page 48
SECTION 12 − DÉPANNAGE
Le système de formation de soudure présente les mêmes dangers que ceux liés au soudage. Lire les manuels d’utilisation de la source
de courant de soudage et du dévidoir pour en savoir plus sur les dangers associés au soudage à l’arc. Lire également la norme ANSI
Z49.1 (American National Standard Institute) « Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes », sur le site de l’American Welding
Society (www.aws.org). L’utilisateur de cet équipement doit avoir été formé à son usage avant de pouvoir l’utiliser pour former d’autres
personnes.
12-1. Tableau de dépannage
Problème
Le moniteur ne s’allume pas.
L’économiseur d’écran du moniteur
Mesure corrective
Appuyer sur l’interrupteur d’alimentation. Placer l’interrupteur de Marche/arrêt du moniteur à la position
Marche (voir la section 5-1)
s’affiche après quatre heures Vérifier les branchements d’alimentation à la prise c.a. et au moniteur (voir la section 4-10).
d’inactivité. L’économiseur d’écran
du pistolet SmartGun s’affiche Vérifier les fusibles F1 et F2, et les remplacer s’ils ont grillé (voir la section 11-2).
après cinq minutes d’inactivité.
Faire vérifier le bloc d’alimentation du moniteur par un représentant de service agréé.
L’écran tactile du moniteur ne
fonctionne pas.
Nettoyer la saleté et les débris de l’écran tactile.
Faire vérifier le moniteur par un représentant de service agréé.
Impossible d’étalonner la table.
Retirer les outils et les débris des ouvertures de marqueur sur la table de soudage.
Nettoyer la saleté et les projections des marqueurs de table et des couvercles de protection (sous
la surface de la table) avec un chiffon propre et humide. Ne pas utiliser de produits chimiques.
Nettoyer le verre de lentille de caméra.
Réétalonner la table (voir la section 7-7).
Impossible d’étalonner la pièce
à souder.
Retirer les objets qui bloquent la vue de l’outil d’étalonnage de joints par la caméra.
Nettoyer ou remplacer l’outil d’étalonnage de joints. S’il y a présence d’égratignures près des
marqueurs internes, faire pivoter l’outil de manière à ce que les égratignures ne soient plus devant
la caméra. Des outils d’étalonnage de joints sont vendus à l’unité (Nº de pièce : 266768).
Bien placer l’outil d’étalonnage de joints sur la pièce à souder. L’outil doit être maintenu en place
pendant au moins une seconde à chaque extrémité de la pièce à souder.
Vérifier les dimensions de l’outil d’étalonnage de joints (voir la section 7-6).
Les caméras n’effectuent pas le suivi
du pistolet SmartGun.
S’assurer que les mains, les outils ou les débris n’obstruent pas les marqueurs du pistolet SmartGun.
Nettoyer le verre de lentille de caméra.
Le système ne passe pas en mode de
soudure.
Appuyer sur le bouton Mode du pistolet SmartGun jusqu’à ce que le système passe au mode de
soudure (environ deux secondes).
Aucune sortie de soudage.
Vérifier les raccords du pistolet SmartGun au dévidoir.
Vérifier les branchements et les paramètres de commande à la source de courant de soudage.
Vérifier également les branchements d’alimentation.
Fermer le couvercle du moniteur.
S’assurer que la pince de masse est bien fixée.
S’assurer que le mode Weld (Soudage) est activé.
Laisser refroidir le pistolet SmartGun surchauffé. Le pistolet SmartGun désactive le soudage et
affiche une erreur interne lorsque la température interne du pistolet atteint 85 °C (185 °F) ou plus.
On peut reprendre le soudage lorsque la température du pistolet chute sous 80 °C (176 °F).
L’économiseur d’écran du moniteur ne
s’active pas après une période
d’inactivité.
L’économiseur d’écran s’affiche après quatre heures d’inactivité si l’application à l’écran ne contient ni
vidéo ni animation. (Les vidéos et animations empêchent l’activation de l’économiseur d’écran.)
OM-267 357 Page 49
Problème
Les caméras n’effectuent pas le suivi
du serre−joint C.
Mesure corrective
S’assurer que le serre−joint est bien placé et orienté.
S’assurer que le serre−joint respecte la plage de hauteurs du type de joint.
S’assurer que la pièce de test ne nuit pas à la vue du serre−joint par la caméra.
Nettoyer les débris des protecteurs de marqueur du serre−joint.
Remplacer les protecteurs de marqueur de serre−joint.
Nettoyer ou remplacer le verre de lentille de caméra.
Réétalonner le serre−joint en C (voir la section 7-9).
Reprendre le réglage de la tringlerie entre la caméra et les bras de positionnement
(voir la section 7-8).
SmartGun affiche « Connection not
established » (connexion impossible).
Une fréquence élevée perturbe le fonctionnement de SmartGun. Ne connectez pas LiveArc au circuit
d’un équipement haute fréquence. Ne raccordez pas le câble de masse à une terre commune utilisée
par un équipement de soudage haute fréquence.
Commentaires
OM-267 357 Page 50
SECTION 13 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE
272 833-A
Figure 13-1. Schéma électrique
OM-267 357 Page 51
SECTION 14 − LISTE DES PIÈCES
La visserie est seulement disponible
que si elle figure sur la liste.
1
3
2
13
4
16
14
15
17
5
20
12
19
21
18
22
6
11
10
23
7
8
9
24
25
29
26
27
30
31
32
28
270 776-C
Figure 14-1. Table de soudage et moniteur
OM-267 357 Page 52
Code
Repère illust.
No.
Pièce
Description
Qté.
Figure 14-1. Table de soudage et moniteur
. . . 1 . . . . . . . . . . 266968
. . . 2 . . . . . . . . . . 266672
. . . 3 . . . . . . . . . . 272914
. . . 4 . . . . . . . . . +267018
. . . . . . . . . . . . . . . . 267995
. . . . . . . . . . . . . . . . 267993
. . . . . . . . . . . . . . . . *268098
. . . 5 . . . . . . . . . . 267144
. . . 6 . . . . . . . . . . 266684
. . . 7 . . . . . . . . . . 267504
. . . . . . . . . . . . . . . . 021469
. . . 8 . . . . . . . . . . 257285
. . . 9 . . . . . . . . . . 266772
. . . 10 . . . . . . . . . ♦267990
. . . 11 . . . . . . . . . ♦266694
. . . 12 . . . . . . . . . . 261084
. . . 13 . . . . . . . . . . 266676
. . . 14 . . . . . . . . . ♦266786
. . . 15 . . . . . . . . . ♦270106
. . . 16 . . . . . . . . . ♦270105
. . . 17 . . . . . . . . . . 266675
. . . 18 . . . . . . . . +♦268933
. . . 19 . . . . . . . . . ♦267430
. . . 20 . . . . . . . . . ♦271184
. . . 21 . . . . . . . . . ♦270421
. . . 22 . . . . . . . . . ♦271183
. . . 23 . . . . . . . . . . 266700
. . . 24 . . . . . . . . . . 266768
. . . . . . . . . . . . . . . . 269988
. . . 25 . . . . . . . . . . 273241
. . . . . . . . . . . . . . . . 264431
. . . 26 . . . . . . . . . . 250259
. . . 27 . . . . . . . . . . 244965
. . . 28 . . . . . . . . . . 250258
. . . 29 . . . . . . . . . . 267571
. . . 30 . . . . . . . . . . 271745
. . . 31 . . . . . . . . . ♦270711
. . . 32 . . . . . . . . . ♦270959
. . Camera, LiveArc Motion Tracking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Cover, LiveArc Camera Window . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Cable Assy, LiveArc SmartGun Communication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Enclosure, Display/Computer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Switch, Input Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Switch, Monitor, On-Off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Fuse, Input Power Receptacle, 5 x 20 mm, 10 A, 250 VAC Slo-Blo . . . . . . . .
. . Strut, Display Door . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Cover, LiveArc Monitor Display Window . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Power Cord, LiveArc No 16/3 15ft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Label, Electric Shock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Clamp, LiveArc Table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Marker, Table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Assembly, Mechlock Release . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Strut, Gas (w/Covers) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Label, Caution, Pinch Point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Speaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Clamp Assy, LiveArc Welding Positioning Arm (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Protective Cover, Clamp Left . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Protective Cover, Clamp Right . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Cover, Speaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Arm, Extension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Label, Caution Moving Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Knob, T 2.000 Bar W/.375 Stud 1.5 Barrel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Assembly, Out Of Position Pivot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Knob, T 3.000 Bar W/.312-18 Stud 1.000 Lg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Table Top, LiveArc Reversible Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Tool, LiveArc Weld Joint Calibration (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Assembly, LiveArc Plastic Tube With Grip, Joint Cal Tool . . . . . . . . . . . . . . .
. . Torch, LiveArc SmartGun 60 Degree Gooseneck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Enclosure, Pod Lens (Covers) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Caster, Sta 3.00 In. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Foot, Mtg Arcstation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Caster, Swvl 3.00 In. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Tool, LiveArc SmartGun Calibration Tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Tool, LiveArc Table Calibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Bracket, Out Of Position Calibration Block . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Tool, LiveArc 2 Way Level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
2
4
1
2
2
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
4
2
1
1
1
1
* Pièces de rechange recommandées
♦ EN OPTION
+ En commandant une pièce qui présentait à l’origine une étiquette indiquant des mesures de précaution, commander
également cette étiquette.
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
OM-267 357 Page 53
La visserie est seulement disponible
que si elle figure sur la liste.
3
2
4
1
5
6
268 609-B
Figure 14-2. Produits consommables SmartGun
Code
Repère illust.
No.
Pièce
Description
Qté.
Figure 14-2. Produits consommables SmartGun
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
.....
.....
.....
.....
.....
.....
403−20−35−05
403−20−45−05
403−20−52−05
401−06−62−02
401−87−62−02
401−48−62−02
....
....
....
....
....
....
Contact Tip, .035 Heavy Duty (5 Pack) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contact Tip, .045 Heavy Duty (5 Pack) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contact Tip, .052 Heavy Duty (5 Pack) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nozzle, 5/8 In. Bore, 1/8 In. Contact Tip Setback, Hvy Duty (2 Pack) . . .
Nozzle, 5/8 In. Bore, 1/8 In. Contact Tip Extension, Hvy Duty (2 Pack) . .
Nozzle, 5/8 In. Bore Flush (2 Pack) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
Les produits consommables de cette page sont inclus avec chaque système LiveArc. Commander du service des
pièces Miller.
Voir la section 11-3 pour consulter les instructions sur le retrait et le remplacement des produits consommables
SmartGun. Voir la section 11-4 pour consulter les instructions sur le retrait et le remplacement de la doublure du
pistolet SmartGun.
OM-267 357 Page 54
Table 15-1 à Table 15-4 indiquent tous les produits consommables compatibles avec le pistolet SmartGun. Il est
possible d’obtenir ces pièces auprès de Bernard/Tregaskiss au 1-855−MIGWELD (1-855-644-9353).
*Pièces comprises avec chaque système LiveArc.
Table 15-1. Doublures Quick Load
Wire Size
Liner Part Number
0.023 in.
415−23−15Q
0.030 in.
415−30−15Q
0.035 − 0.045 in.
415−35−15Q*
0.045 − 1/16 in.
415−116−15Q
1/16 − 5/64 in.
415−564−15Q
Table 15-2. Tubes−contacts Tough Lock
Wire Size
Standard Duty
Heavy Duty
Heavy Duty
Tapered
Extended Life
Heavy Duty
Extra Heavy
Duty
Qty
0.023 in. (0.6 mm)
403−14−23
N/A
N/A
N/A
N/A
100
0.030 in. (0.8 mm)
403−14−30
403−20−30
403−21−30
403−27−30
N/A
100
0.035 in. (0.9 mm)
403−14−35
403−20−35*
403−21−35
403−27−35
N/A
100
0.040 in. (1.0 mm)
403−14−1.0
403−20−1.0
403−21−1.0
403−27−1.0
603−20−1.0
100
0.045 in. (1.2 mm)
403−14−45
403−20−45*
403−21−45
403−27−45
603−20−45
100
3/64 in. (1.2 mm)
N/A
403−20−364
N/A
403−27−364
603−20−364
100
0.052 in. (1.3 mm)
N/A
403−20−52*
N/A
N/A
603−20−52
100
0.055 in. (1.4 mm)
N/A
403−20−1.4
N/A
N/A
603−20−1.4
100
1/16 in. (1.6 mm)
N/A
403−20−116
N/A
403−27−116
603−20−116
100
0.070 in. (1.8 mm)
N/A
403−20−1.8
N/A
N/A
N/A
100
0.078 in. (2.0 mm)
N/A
403−20−78
N/A
N/A
N/A
100
5/64 in. (2.0 mm)
N/A
403−20−564
N/A
N/A
603−20−564
100
For quantities of 25: Add “−25” to the end of the part number.
Example: 25 Heavy Duty Contact Tips for 0.030 in. wire size is Part No. 403−20−30−25.
OM-267 357 Page 55
*Pièces comprises avec chaque système LiveArc.
Table 15-3. Buses
Part No.
Nozzle Type
Bore
Type**
Material
O.D.
401−6−50
Heavy Duty
1/2 in.
C
Copper
401−48−62*
Heavy Duty
5/8 in.
A
401−5−62
Heavy Duty
5/8 in.
C
401−6−62*
Heavy Duty
5/8 in.
401−71−62
Heavy Duty
5/8 in.
401−7−62
Heavy Duty
401−81−62
401−87−62*
Length
Tip Placement
Qty
1.062 in. 2.88 in.
1/8 in. Recess
10
Copper
1.062 in. 2.76 in.
Flush
10
Copper
1.062 in. 3.00 in.
1/4 in. Recess
10
C
Copper
1.062 in. 2.88 in.
1/8 in. Recess
10
C
Brass
1.106 in. 2.88 in.
1/8 in. Recess
10
5/8 in.
C
Brass
1.106 in. 3.00 in.
1/4 in. Recess
10
Heavy Duty
5/8 in.
C
Copper
1.062 in. 2.63 in.
1/8 in. Stick−Out
10
Heavy Duty
5/8 in.
C
Brass
1.062 in. 2.63 in.
1/8 in. Stick−Out
10
401−5−75
Heavy Duty
3/4 in.
C
Copper
1.062 in. 3.00 in.
1/4 in. Recess
10
401−6−75
Heavy Duty
3/4 in.
C
Copper
1.062 in. 2.88 in.
1/8 in. Recess
10
401−7−75
Heavy Duty
3/4 in.
C
Brass
1.106 in. 2.88 in.
1/8 in. Recess
10
401−42−50
Standard Duty
1/2 in.
A
Brass
0.938 in. 2.88 in.
1/8 in. Recess
10
401−4−50
Standard Duty
1/2 in.
C
Copper
0.938 in. 2.88 in.
1/8 in. Recess
10
401−44−50
Standard Duty
1/2 in.
A
Brass
0.938 in. 2.50 in.
1/4 in. Stick−Out
10
401−48−50
Standard Duty
1/2 in.
A
Brass
0.938 in. 2.63 in.
1/8 in. Stick−Out
10
401−4−38
Standard Duty
3/8 in.
B
Copper
0.938 in. 2.74 in.
Flush
10
401−40−38
Standard Duty
3/8 in.
B
Brass
0.980 in. 2.81 in.
1/16 in. Recess
10
401−4−62
Standard Duty
5/8 in.
C
Copper
0.938 in. 2.88 in.
1/8 in. Recess
10
401−8−62
Standard Duty
5/8 in.
C
Copper
0.938 in. 2.63 in.
1/8 in. Stick−Out
10
401−9−62
Standard Duty
5/8 in.
C
Copper
0.938 in. 2.51 in.
1/4 in. Stick−Out
10
401−4−75
Standard Duty
3/4 in.
D
Copper
0.938 in. 2.88 in.
1/8 in. Recess
10
**Nozzle types are: A−Bottleneck, B−Long Taper, C−Short Taper, D−Straight.
Table 15-4. Autres produits consommables SmartGun
Description
Part No.
Type
Qty
Retaining Head
404−26−25*
Heavy Duty
25
Retaining Head
404−18−25
Standard Duty
25
Neck Insulator
402−11*
OM-267 357 Page 56
SECTION 15 − ENTENTE D’UTILISATION DE LOGICIEL
Le présent logiciel (le « logiciel ») est fourni par Miller Electric Mfg. Co. (« Miller »), 1635 W. Spencer St., P.O. Box 1079, Appleton, WI 54912,
aux acheteurs admissibles aux fins d’utilisation uniquement avec de l’équipement Miller.
IMPORTANT-LIRE ATTENTIVEMENT : Ce contrat d’utilisation de logiciel (« contrat ») constitue un accord juridique entre vous (une personne ou une
entité unique) et Miller Electric Mfg. Co. (« Miller »). EN TÉLÉCHARGEANT LE LOGICIEL OU EN OUVRANT L’EMBALLAGE SCELLÉ CONTENANT
LE LOGICIEL, OU EN UTILISANT LE LOGICIEL, VOUS VOUS ENGAGEZ À RESPECTER LES MODALITÉS DE CE CONTRAT. Si vous n’êtes pas
d’accord avec les modalités de ce contrat, veuillez retourner promptement le logiciel, y compris tout emballage non ouvert et les articles qui
l’accompagnent, dont le matériel Miller, la documentation, les cartables ou autres contenants, à l’endroit où vous les avez achetés pour obtenir
un remboursement complet.
LICENCE D’UTILISATION DU LOGICIEL
Ce logiciel est protégé par des droits d’auteur et les traités internationaux sur les droits d’auteur, ainsi que par d’autres lois et traités sur la propriété
intellectuelle. Le logiciel est autorisé sous licence et n’est pas vendu.
1. ACCORD DE LA LICENCE. Cet accord vous octroie le droit limité non-exclusif d’utiliser une copie du logiciel sur un seul système de gestion
de rendement de soudage Miller LiveArcMC à la fois. Aucune utilisation simultanée de ce logiciel n’est permise, sauf si l’intention du logiciel n’est
pas de modifier le système de formation Miller, comme une mise à jour logicielle, ou pour activer une fonctionnalité logicielle.
2. DESCRIPTION DES AUTRES DROITS ET RESTRICTIONS.
·
Limitations sur la rétro−ingénierie, la décompilation et le démontage. Vous ne pouvez pas désosser, décompiler ou démonter le logiciel,
sauf si et seulement si une telle activité est explicitement autorisée par les lois applicables nonobstant cette restriction.
·
Résiliation. Sans préjudice à tout autre droit, Miller peut résilier cet accord si vous ne respectez pas les conditions et modalités de celui−ci.
Dès la résiliation de cet accord, peu importe les motifs, vous devez détruire toutes les copies de ce logiciel et tous ses composants.
·
Transfert. Vous pouvez transférer en permanence le logiciel, avec tous vos droits en vertu de cet accord, à un autre utilisateur final, pourvu
que vous transfériez l’ensemble de ce qui compose le logiciel (y compris les composants, les médias, les documents imprimés, les mises
à niveau et cet accord) sans en conserver de copie. De plus, l’utilisateur final qui reçoit le logiciel ainsi transféré doit accepter les modalités
de cet accord.
3. DROITS DE PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE. Tous les titres et droits de propriété intellectuelle associés au logiciel ainsi que toutes les copies
que vous avez le droit de réaliser sont la propriété de Miller. Tous les droits qui ne sont pas explicitement accordés sont réservés par Miller.
4. DROITS LIMITÉS DU GOUVERNEMENT DES ÉTATS−UNIS. Tout logiciel fourni au gouvernement des États−Unis découlant d’invitations
à soumissionner effectuées depuis le 1er décembre 1995 est fourni avec les droits et restrictions commerciaux décrits dans ce document. Tout logiciel
fourni au gouvernement des États−Unis découlant d’invitations à soumissionner effectuées avant le 1er décembre 1995 est fourni avec des « droits
restreints », comme le prévoit le règlement FAR, 48 CFR 52.227-14 (JUIN 1987) ou DFAR, 48 CFR 252.227-7013 (OCT 1988), selon le cas.
5. RESTRICTIONS À L’EXPORTATION. Vous reconnaissez que le logiciel est assujetti aux lois américaines sur l’exportation. Vous acceptez de vous
conformer à toutes les lois nationales et internationales qui s’appliquent au logiciel, dont l’Export Administration Regulations (EAR) des États−Unis,
ainsi que les restrictions ciblant les utilisateurs-finaux, l’utilisation-finale et le pays de destination qui sont publiées par le gouvernement des États−Unis
et d’autres gouvernements.
DIVERS. Si vous avez acheté ce logiciel aux États−Unis, cet accord est régi par les lois de l’État du Wisconsin. Si ce logiciel a été acheté à l’extérieur
des États−Unis, les lois locales peuvent s’appliquer.
STIPULATION D’EXONÉRATION DE GARANTIES. DANS TOUTE LA MESURE PERMISE PAR LA LOI APPLICABLE, MILLER VOUS FOURNIT
LE LOGICIEL, ET TOUT (LE CAS ÉCHÉANT) SERVICE DE SOUTIEN LIÉS À CE LOGICIEL (SERVICES DE SOUTIEN) TELS QUELS ET EN L’ÉTAT ;
ET MILLER DÉCLINE TOUTE GARANTIE ET CONDITION RELATIVE À CE LOGICIEL ET CES SERVICES DE SOUTIEN, QU’ELLES SOIENT
EXPRESSES, TACITES OU OBLIGATOIRES, Y COMPRIS, SANS EN EXCLURE D’AUTRES (LE CAS ÉCHÉANT), LES GARANTIES OU LES
CONDITIONS RELATIVES À : LA QUALITÉ MARCHANDE, L’APTITUDE DU PRODUIT À UN USAGE PARTICULIER, L’ABSENCE DE VIRUS,
LA OU L’INTÉGRALITÉ DES RÉPONSES, DES RÉSULTATS, DE L’EFFORT PROFESSIONNEL ET DE L’ABSENCE DE NÉGLIGENCE. DE PLUS, IL
N’EXISTE AUCUNE GARANTIE, OBLIGATION OU CONDITION DE JOUISSANCE PAISIBLE, DE PROPRIÉTÉ PAISIBLE, DE CORRESPONDANCE
À LA DESCRIPTION OU D’ABSENCE DE CONTREFAÇON. LA TOTALITÉ DU RISQUE DÉCOULANT DE L’UTILISATION OU DU RENDEMENT
DU LOGICIEL ET DE TOUT SERVICE DE SOUTIEN VOUS REVIENT.
EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS ET CERTAINS AUTRES DOMMAGES. DANS TOUTE LA MESURE PERMISE
PAR LA LOI APPLICABLE, MILLER OU SES FOURNISSEURS NE SERONT EN AUCUN CAS RESPONSABLES DES DOMMAGES PARTICULIERS,
ACCESSSOIRES, INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS (Y COMPRIS, SANS EN EXCLURE D’AUTRES, LES DOMMAGES POUR MANQUE À GAGNER,
PERTE DE CONFIDENTIALITÉ OU D’AUTRES RENSEIGNEMENTS, PERTE D’EXPLOITATION, PRÉJUDICE CORPOREL, PERTE DE
CONFIDENTIALITÉ, POUR TOUT MANQUEMENT ENVERS TOUTE OBLIGATION, DONT LA BONNE FOI OU LA DILIGENCE RAISONNABLE, LES
PERTES PÉCUNIAIRES OU TOUT AUTRE TYPE DE PERTE) DÉCOULANT OU ISSUS DE L’UTILISATION OU DE L’INCAPACITÉ À UTILISER LE
LOGICIEL, LA PRESTATION OU L’INCAPACITÉ À FOURNIR LES SERVICES DE SOUTIEN OU AUTREMENT EN VERTU DE TOUTE DISPOSITION
DE CET ACCORD, MÊME SI LE TORT, LE DÉLIT CIVIL (DONT LA NÉGLIGENCE), LA RESPONSABILITÉ STRICTE, LA RUPTURE DE CONTRAT
OU DE GARANTIE PAR MILLER OU PAR TOUT FOURNISSEUR, MÊME SI MILLER OU SES FOURNISSEURS ONT ÉTÉ AVISÉS DE LA POSSIBILITÉ
DE TELS DOMMAGES.
LIMITATION DE LA RESPONSABILITÉ ET DES RECOURS. NONOBSTANT LES DOMMAGES QUE VOUS POURRIEZ SUBIR, PEU IMPORTE
LA RAISON (Y COMPRIS, SANS RESTRICTION, LES DOMMAGES MENTIONNÉS CI−DESSUS ET TOUS LES DOMMAGES DIRECTS ET
GÉNÉRAUX), L’ENSEMBLE DE LA RESPONSABILITÉ DE MILLER ET DE SES FOURNISSEURS EN VERTU DES DISPOSITIONS DE CET
ACCORD ET VOTRE SEUL RECOURS POUR TOUT CE QUI PRÉCÈDE SE LIMITERA AU MONTANT LE PLUS ÉLEVÉ ENTRE LE MONTANT
QUE VOUS AVEZ PAYÉ POUR LE LOGICIEL OU 5 $ US. LES LIMITATIONS, EXCLUSIONS ET RENONCIATIONS S’APPLIQUENT DANS TOUTE
LA MESURE PERMISE PAR LA LOI APPLICABLE, MÊME SI LE RECOURS ÉCHOUE DANS SON OBJECTIF PREMIER.
AVIS RELATIFS AUX LOGICIELS DE SOURCE LIBRE. Le logiciel peut contenir un logiciel de la communauté des logiciels libres qui doit être offert sous
licence en vertu des conditions de licence particulières qui s’appliquent à un tel logiciel, comme cela est prévu dans l’annexe applicable ci−dessous.
Lorsque de telles conditions de licence vous donnent droit au code source d’un tel logiciel, vous pouvez demander ce code source en envoyant une
demande à https://www.millerwelds.com/service/contactus.html ; les commentaires du formulaire doivent inclure la demande de code source ainsi que
les détails de votre demande. Vous recevrez ensuite un lien par courriel- vous permettant de télécharger le code source.
ANNEXE 1
Le logiciel contient le logiciel libre ServiceStack offert sous licence en vertu de la licence ServiceStack BSD. Les conditions de licence ci−dessous
à l’annexe 1 (copiées du site Web : https://github.com/ServiceStack/ServiceStack/blob/v3/LICENSE) s’appliquent à ce logiciel libre.
LICENCE SERVICESTACK BSD
Droits d’auteur (c) 2007-2013, Demis Bellot, ServiceStack.
http://www.servicestack.net
Tous droits réservés.
La redistribution et l’utilisation aux formats source et binaire, avec ou sans modifications, sont permises pourvu que les conditions suivantes soient respectées :
* Les redistributions du code source doivent conserver l’avis de droits d’auteur ci−dessus, cette liste de conditions et l’avis de non−responsabilité suivant.
* Les redistributions au format binaire doivent conserver l’avis de droits d’auteur ci−dessus, cette liste de conditions et l’avis de non−responsabilité
suivant dans la documentation ou dans tout autre matériel fourni avec la distribution.
* Ni le nom ServiceStack ni les noms des contributeurs ne peuvent être utilisés pour appuyer ou promouvoir les produits dérivés de ce logiciel sans
préalablement obtenir un consentement par écrit.
CE LOGICIEL EST FOURNI PAR LES DÉTENTEURS DES DROITS D’AUTEUR ET LES CONTRIBUTEURS « TEL QUEL », ET TOUTE GARANTIE
EXPRESSE OU TACITE, Y COMPRIS, SANS EN EXCLURE D’AUTRES, LES GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE
À UN USAGE PARTICULIER SONT DÉCLINÉES. LE <DÉTENTEUR DU DROIT D’AUTEUR> NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE
DES DOMMAGES DIRECTS, ACCESSOIRES, CONSÉCUTIFS, PARTICULIERS OU PUNITIFS (Y COMPRIS, SANS EN EXCLURE D’AUTRES,
L’ACQUISITION DE BIENS OU DE SERVICES DE SUBSTITUTION ; LA PERTE D’UTILISATION, DE DONNÉES OU DE PROFITS ; LA PERTE
D’EXPLOITATION) PEU IMPORTE LA CAUSE ET TOUTE THÉORIE DE RESPONSABILITÉ, QU’IL S’AGISSE D’UNE RESPONSABILITÉ
CONTRACTUELLE, D’UNE RESPONSABILITÉ STRICTE OU D’UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE OU AUTRE) DÉCOULANT
DE L’UTILISATION DE CE LOGICIEL, MÊME S’IL A ÉTÉ AVISÉ DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES.
FIN DE L’ANNEXE 1
ANNEXE 2
Le logiciel contient le logiciel libre WPF Touch Screen Keyboard offert sous licence en vertu de la licence Microsoft Public License (Ms-PL).
Les conditions de licence ci−dessous à l’annexe 2 (copiées du site Web : http://wpfkb.codeplex.com/license) s’appliquent à ce logiciel libre.
LICENCE PUBLIQUE MICROSOFT (Ms-PL)
Cette licence régit l’utilisation du logiciel qu’elle accompagne. Si vous utilisez le logiciel, vous acceptez cette licence. Si vous n’acceptez pas la licence,
n’utilisez pas le logiciel.
1. Définitions
Les termes « reproduire », « reproduction », « oeuvres dérivés » et « distribution » ont la même signification à la présente que dans la Loi américaine sur
le droit d’auteur.
Une « contribution » correspond au logiciel d’origine ou à tout ajout ou à toute modification au logiciel.
Un « contributeur » est une personne qui distribue sa contribution en vertu de cette licence.
Les « brevets autorisés » sont les revendications de brevet du contributeur qui sont directement fondées sur sa contribution.
2. Accord de droits
(A) Accord de droit d’auteur- Sous réserve des conditions de cette licence, y compris les conditions et restrictions de licence de la section 3, chaque
contributeur vous accorde un droit non-exclusif, valable partout dans le monde et sans -redevances de reproduire sa contribution, de préparer des
oeuvres dérivés de sa contribution et de distribuer sa contribution ou toute oeuvre dérivée que vous créez.
(B) Droit de brevet- Sous réserve des conditions de cette licence, y compris les conditions et restrictions de licence de la section 3, chaque contributeur
vous accorde une licence non-exclusive, valable partout dans le monde et sans -redevances en vertu de ses brevets autorisés à créer, avoir créé,
utiliser, vendre, offrir de vendre, importer ou disposer autrement de sa contribution du logiciel ou des oeuvres dérivées de la contribution au logiciel.
3. Conditions et restrictions
(A) Aucune licence de marque- Cette licence ne vous accorde pas le droit d’utiliser le nom, le logo ou les marques de commerce de tout contributeur.
(B) Si vous déposez une revendication de brevet contre tout contributeur à l’égard de brevets qui selon vous sont violés par ce logiciel, votre licence
de brevet accordé par un tel contributeur est automatiquement résiliée.
(C) Si vous distribuez une portion du logiciel, vous devez conserver les avis de droit d’auteur, de brevet, de marque de commerce et d’attribution
qui sont présents dans le logiciel.
(D) Si vous distribuez une portion du logiciel sous forme de code source, vous pouvez seulement le faire en vertu de cette licence en incluant une copie
complète de cette licence avec votre distribution. Si vous distribuez une portion de ce logiciel au format compilé ou code objet, vous pouvez seulement
le faire avec une licence qui respecte cette licence.
(E) Ce logiciel est offert sous licence « tel-quel ». La responsabilité de son utilisation vous revient. Les contributeurs ne donnent aucune garantie ou
condition explicite. Vous pourriez avoir d’autres droits de consommateur en vertu des lois locales qui ne peuvent pas être modifiées par cette licence.
Dans la mesure permise par les lois locales, les contributeurs excluent les garanties tacites de qualité marchande, d’adaptabilité à un usage particulier
et d’absence de -contrefaçon.
FIN DE L’ANNEXE 2
Entrée en vigueur le 1 janvier 2015
(Equipement portant le numéro de série précédé de “MF” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou
implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions
ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au
premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la
date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice
de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par
MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE
ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces
défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de
main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER
dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une
défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des
instructions concernant la procédure à suivre en matière de
réclamation de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne,
il doit impérativement inclure une description détaillée de la panne et
chaque mesure prise pour identifier les composants défaillants et la
cause de leur panne.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du
matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance
d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie.
Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la
date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou douze mois
suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du
Nord, ou dix-huit mois suivant l’expédition du matériel à un
distributeur international.
1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans
* Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors,
diodes et modules redresseurs discrets
2. 3 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique (sauf série
classique) (pas de garantie main-d’œuvre)
* Générateurs/Groupe autonome de soudage
(REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.)
* Sources onduleurs (sauf spécification contraire)
* Sources de découpage plasma
* Contrôleur de procédé
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques
* Transformateur/redresseur de puissance
3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique − série classique
uniquement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et
Industrial Collector.
4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Groupe ventilateur à Courroie de refroidissement et Bande
de refroidissement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Sécheur d’air au dessicant
* Équipement de Contrôle extérieur et capteurs
* Options non montées en usine
(REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée
résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel
elles sont installées ou pour une période minimum d’un
an −, la période la plus grande étant retenue.)
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
* Extracteurs de fumées − Séries Filtair 130, MWX et SWX
* Unités HF
* Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Sources de chauffage par induction, refroidisseurs
(REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont
garantis séparément par le fabricant.)
* Bancs de charge
* Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns)
* Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Positionneurs et contrôleurs
* Racks
* Organes de roulement/remorques
* Appareil à souder par points
* Ensembles d’entraînement de fil Subarc
* Systèmes de refroidissement liquide
* Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre)
* Télécommandes sans fil et récepteurs
* Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Système de gérance de performance de soudage LiveArc
5.
6 mois — Pièces
* Batteries
* Torches Bernard (pas de main-d’oeuvre)
* Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre)
6. 90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Torches M
* Torches de soudage MIG et à l’arc submergé (SAW)
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Torches Roughneck
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas aux:
1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement
est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception:
les balais et les relais sont garantis sur tous les produits
entraînés par moteur.)
2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels
que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport
aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un
entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés
pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA
MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET
DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET
EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU
MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER
se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la
réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec
l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de
réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par
MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat
(sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls
et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en
variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin,
ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par
conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement
des frais de transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES
REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS
ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER
NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES
DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT
(COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE
QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE
DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON
PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE,
CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE
CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE
CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE
D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI,
USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y
COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS
LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister,
mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas
susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées
ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des
droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier
d’une province à l’autre.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques
anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des
termes anglais prévaut.
miller_warr_fre 2015−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Date d’achat
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Service
Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE
SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre
distributeur pour:
Consommable
Options et accessoires
Équipement de protection personnel
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
Manuels techniques (Maintenance et
pièces)
Schémas électriques
Manuels de procédés de soudage
Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service
agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le
1−800−4−A−Miller.
Adressez-vous à l’agent de
transport en cas de :
Déposer une réclamation de
dommages/intérêts pendant l’expédition.
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de
réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou
au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2015 Miller Electric Mfg. Co. 2015−01
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les adresses à l’international, visitez
www.Millerwelds.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising