Miller | LC128469 | Owner Manual | Miller MAXSTAR 140 STR Manuel utilisateur

Miller MAXSTAR 140 STR Manuel utilisateur
OM-2224/fre
191 802F
Février 2003
Procédés
EE
TIG
Description
Source d’Alimentation pour le Soudage
à l’Arc
R
Maxstar 140 STR
R
avec Auto-Link
et la prise à distance
Visitez notre site sur
www.MillerWelds.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
Miller est le premier
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
dépannage. Vous trouverez également les
être certifié conforme au
informations concernant la garantie et l’entretien
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
de votre appareil.
9001:2000.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ – À LIRE AVANT UTILISATION
1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Autres symboles relatifs à l’installation, au fonctionnement et à
l’entretien de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Information sur les champs électromagnétiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 – SPECIFICATIONS ET INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Inclus avec le poste (électrode enrobée uniquement) . . . . . . . . . . . . . . .
2-4. Inclus avec le poste (TIG/électrode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-5. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-6. Courbes volts-ampères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-7. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-8. Méthodes de raccordement courantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-9. Raccordement aux fiches de sortie de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-10. Panneau arrière et interrupteur d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-11. Branchement sur le circuit d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-13. Installation d’un cordon d’alimentation 230 V c.a. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-14. Indications concernant la prise de commande à distance
(pour Lift-Arct TIG uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 – FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Commandes du panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Procédure TIG Lift-Arct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 – MAINTENANCE ET DETECTION DES PANNES . . . . . . . . . . . .
4-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Dépoussiérage de l’intérieur de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Détection et suppression des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 – SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À
L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 – CHOISIR ET PREPARER L’ELECTRODE EN TUNGSTENE .
7-1. Choisir l’électrode en tungstène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Informations de sécurité sur le tungstène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Préparation de l’électrode en tungstène pour le soudage DCEN C.C. .
SECTION 8 – RECOMMANDATION POUR LE SOUDAGE TIG . . . . . . . . . . . .
8-1. Positionner la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-2. Mouvement de la torche pendant le soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène
pour les différents joints de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 9 – LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
1
1
1
3
4
4
5
5
5
6
6
7
8
9
9
10
10
11
12
13
14
14
15
15
15
16
17
18
19
27
27
27
28
29
29
30
31
34
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ – À LIRE AVANT
UTILISATION
som _nd_fre 7/02
1-1. Signification des symboles
Signifie « Mise en garde. Faire preuve de vigilance. »
Cette procédure présente des risques identifiés par les
symboles adjacents aux directives.
Y Identifie un message de sécurité particulier.
. Signifie « NOTA » ; n’est pas relatif à la sécurité.
Ce groupe de symboles signifie « Mise en garde. Faire preuve de vigilance. » Il y a des dangers liés aux CHOCS ÉLECTRIQUES, aux
PIÈCES EN MOUVEMENT et aux PIÈCES CHAUDES. Se reporter
aux symboles et aux directives ci-dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Y Les symboles ci-après sont utilisés tout au long du présent
manuel pour attirer l’attention sur les dangers potentiels et les
identifier. Lorsqu’on voit un symbole, faire preuve de vigilance et
suivre les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les
consignes de sécurité énoncées ci-après ne font que résumer le
contenu des normes de sécurité mentionnées à la section 1–4.
Lire et respecter toutes ces normes.
D N’utiliser que du matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur–le–
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément
au présent manuel.
Y L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal sur
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible
de la soudure.
Y Pendant l’utilisation de l’appareil, tenir à l’écart toute personne,
en particulier les enfants.
D Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur.
D Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots.
D
Ne pas connecter plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à un
même terminal de sortie.
LES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
peuvent être mortelles.
Un simple contact avec des pièces sous tension peut
causer une électrocution ou des blessures graves.
L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension
dès que l’appareil est en fonctionnement. Le circuit
d’entrée et les circuits internes de l’appareil sont également sous tension.
En soudage semi–automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le
logement des galets d’entraînement et les pièces métalliques en contact
avec le fil de soudage sont sous tension. Tout matériel mal installé ou mal
mis à la terre présente un danger.
D Ne jamais toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants et des vêtements de protection secs et exempts de
trous.
D S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou autres dispositifs isolants suffisamment grands pour empêcher tout contact
physique avec la pièce ou la terre.
D
D
D
Ne pas se servir d’une source de courant alternatif dans les zones humides, les endroits confinés ou là où on risque de tomber.
Ne se servir d’une source de courant alternatif QUE si le procédé de soudage l’exige.
Si l’utilisation d’une source de courant alternatif s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé.
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Couper/étiqueter
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir les normes de sécurité).
D Installer et mettre à la terre correctement l’appareil conformément à
son manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et
municipaux.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation – Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la
borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée
à une prise correctement mise à la terre.
D Pour exécuter les branchements d’entrée, fixer d’abord le conducteur
de mise à la terre adéquat et contre–vérifier les connexions.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et s’assurer qu’il n’est
ni endommagé ni dénudé ; le remplacer immédiatement s’il est endommagé – tout câble dénudé peut causer une électrocution.
D Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas.
D Ne pas utiliser de câbles usés, endommagés, de calibre insuffisant ou
mal épissés.
D Ne pas s’enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un
câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la
terre ou une électrode d’une autre machine.
Il subsiste un COURANT CONTINU IMPORTANT
dans les convertisseurs après la suppression de
l’alimentation électrique.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
énoncées à la section Entretien avant de toucher les pièces.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz dont
l’inhalation peut être dangereuse pour la santé.
D Se tenir à distance des fumées et ne pas les inhaler.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser un dispositif d’aspiration au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
D Si la ventilation est insuffisante, utiliser un respirateur à adduction
d’air agréé.
D Lire les fiches techniques de santé–sécurité (FTSS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les
revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Ne travailler dans un espace clos que s’il est bien ventilé ou porter un
respirateur à adduction d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage
peuvent se substituer à l’air, abaisser la teneur en oxygène et causer
des lésions ou des accidents mortels. S’assurer que l’air est respirable.
D Ne pas souder à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage
ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en
présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder de métaux munis d’un revêtement, tels que la tôle
d’acier galvanisée, plombée ou cadmiée, à moins que le revêtement
n’ait été enlevé dans la zone de soudage, que l’endroit soit bien ventilé, et si nécessaire, porter un respirateur à adduction d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques lorsqu’on les soude.
OM-2224 Page 1
LES RAYONS DE L’ARC peuvent causer des brûlures oculaires et cutanées.
Le rayonnement de l’arc génère des rayons visibles et
invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de causer des brûlures oculaires et cutanées.
Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un masque de soudage muni d’un filtre de la nuance adéquate
pour se protéger le visage et les yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir les normes de sécurité ANSI Z49.1 et Z87.1).
D Porter des lunettes de sécurité à écrans latéraux sous le masque.
D Utiliser des écrans ou des barrières pour protéger les tiers de l’éclat
éblouissant ou aveuglant de l’arc ; leur demander de ne pas regarder
l’arc.
D Porter des vêtements de protection en matière durable et ignifuge
(cuir ou laine) et des chaussures de sécurité.
LE SOUDAGE peut causer un incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des récipients fermés tels que
des réservoirs, des fûts ou des conduites peut causer
leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées
de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, les
pièces chaudes et les équipements chauds peuvent causer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec tout
objet métallique peut causer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et
s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Se protéger et protéger les tiers de la projection d’étincelles et de métal chaud.
D Ne pas souder à un endroit où des étincelles peuvent tomber sur des
substances inflammables.
D Placer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m
de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité, les recouvrir soigneusement avec des protections agréées.
D Des étincelles et des matières en fusion peuvent facilement passer
même par des fissures et des ouvertures de petites dimensions.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, un plancher, une paroi ou une
cloison peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas souder des récipients fermés tels que des réservoirs, des fûts
ou des conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés conformément à
l’AWS F4.1 (voir les normes de sécurité).
D Brancher le câble sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter que le courant ne circule sur une longue distance, par
des chemins inconnus, et ne cause des risques d’électrocution et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte–
électrode ou couper le fil au raz du tube–contact.
D Porter des vêtements de protection exempts d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en tissu épais, des pantalons sans revers,
des chaussures montantes et un masque.
D Avant de souder, retirer tout produit combustible de ses poches, tel
qu’un briquet au butane ou des allumettes.
LES PARTICULES PROJETÉES peuvent blesser les yeux.
D Le soudage, le burinage, le passage de la pièce à
la brosse métallique et le meulage provoquent
l’émission d’étincelles et de particules métalliques. Pendant leur refroidissement, les soudures risquent de projeter du
laitier.
D
Porter des lunettes de sécurité à écrans latéraux agréés, même sous le
masque de soudage.
OM-2224 Page 2
LES ACCUMULATIONS DE GAZ peuvent causer des blessures ou même
la mort.
D
D
Couper l’alimentation en gaz protecteur en cas de
non utilisation.
Veiller toujours à bien ventiler les espaces confinés ou porter un respirateur à adduction d’air agréé.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent causer des brûlures graves.
D Ne pas toucher les pièces chaudes à main nue.
D Prévoir une période de refroidissement avant
d’utiliser le pistolet ou la torche.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
perturber le fonctionnement des stimulateurs cardiaques.
D
D
Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque
doivent se tenir à distance.
Ils doivent consulter leur médecin avant de s’approcher d’un lieu où on exécute des opérations de soudage à l’arc, de gougeage ou de soudage par points.
LE BRUIT peut affecter l’ouïe.
Le bruit de certains processus et équipements peut
affecter l’ouïe.
D
Porter des protecteurs d’oreille agréés si le niveau
sonore est trop élevé.
Les BOUTEILLES
peuvent exploser.
endommagées
Les bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz
sous haute pression. Toute bouteille endommagée
peut exploser. Comme les bouteilles de gaz font
normalement partie du procédé de soudage, les
manipuler avec précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé de la chaleur excessive, des
chocs mécaniques, du laitier, des flammes nues, des étincelles et des
arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire
ou dans un porte–bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se
renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques.
D Ne jamais poser une torche de soudage sur une bouteille de gaz.
D Ne jamais mettre une électrode de soudage en contact avec une bouteille de gaz.
D Ne jamais souder une bouteille contenant du gaz sous pression – elle
risquerait d’exploser.
D N’utiliser que les bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et
raccords adéquats pour l’application envisagée ; les maintenir en bon
état, ainsi que les pièces connexes.
D Détourner la tête lorsqu’on ouvre la soupape d’une bouteille.
D Laisser le capuchon protecteur sur la soupape, sauf en cas d’utilisation ou de branchement de la bouteille
D Lire et suivre les instructions concernant les bouteilles de gaz comprimé, les équipements associés et les publications P–1 de la CGA,
mentionnées dans les normes de sécurité.
1-3. Autres symboles relatifs à l’installation, au fonctionnement et à l’entretien de
l’appareil.
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
LES ORGANES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Ne pas placer l’appareil sur une surface inflammable, ni au–dessus ou à proximité d’elle.
D Se tenir à l’écart des organes mobiles comme les
ventilateurs.
D Maintenir fermés et bien fixés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique – s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre
l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut
blesser.
D N’utiliser que l’anneau de levage pour lever l’appareil. NE PAS utiliser le chariot, les bouteilles de
gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un engin de capacité adéquate pour lever
l’appareil.
D Si on utilise un chariot élévateur pour déplacer l’unité, s’assurer que
les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil.
L’EMPLOI EXCESSIF peut FAIRE
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le cycle opératoire avant de
reprendre le soudage.
D Ne pas obstruer les orifices ou filtrer l’alimentation en air du poste.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
D Mettre un bracelet antistatique AVANT de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques
pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de
circuits imprimés.
LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures.
D Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
D Se tenir à l’écart des points de coincement tels
que les dévidoirs.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent causer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir
reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, vers d’autres
personnes ou vers toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage.
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H. F.) risque de causer des
interférences.
D Le rayonnement haute fréquence peut causer
des interférences avec les équipements de radionavigation et de communication, les services de
sécurité et les ordinateurs.
D Ne demander qu’à des personnes qualifiées familiarisées avec les
équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences causées par l’installation.
D Si la Federal Communications Commission signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Faire régulièrement contrôler et entretenir l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les panneaux et les portes des sources de haute fréquence, maintenir le jeu d’éclatement au réglage
adéquat et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC peut causer
des interférences.
D L’énergie électromagnétique peut causer des
interférences avec l’équipement électronique
sensible tel que les ordinateurs et l’équipement
commandé par ordinateur tel que les robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible au point de vue électromagnétique.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas
que possible (par ex. : à terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
D Veiller à ce que le poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément au présent manuel.
D En cas d’interférences après exécution des directives précédentes, il
incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de
travail.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
affecter les stimulateurs cardiaques.
D Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à distance.
D Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent
d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de gougeage ou de soudage par points.
OM-2224 Page 3
1-4. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, norme ANSI Z49.1,
de l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami FL 33126
(téléphone : (305) 443–9353, site Web : www.aws.org).
Rexdale, Rexdale (Ontario) Canada M9W 1R3 (téléphone : (800)
463–6727 ou à Toronto : (416) 747–4044, site Web : www.csa–international.org).
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping, norme American Welding Society AWS
F4.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami, FL
33126 (téléphone : (305) 443–9353, site Web : www.aws.org).
Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection,
norme ANSI Z87.1, de l’American National Standards Institute, 11 West
42nd Street, New York, NY 10036–8002 (téléphone : (212) 642–4900,
site Web : www.ansi.org).
National Electrical Code, norme NFPA 70, de la National Fire Protection
Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA
02269–9101 (téléphone : (617) 770–3000, sites Web : www.nfpa.org et
www.sparky.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, norme NFPA 51B, de la National Fire Protection Association,
P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269–9101 (téléphone : (617) 770–3000, site Web : www.nfpa.org et www.sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, brochure CGA P–1,
de la Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis Highway,
Suite 1004, Arlington, VA 22202–4102 (téléphone : (703) 412–0900,
site Web : www.cganet.com).
Code for Safety in Welding and Cutting, norme CSA W117.2, de la Canadian Standards Association, Standards Sales, 178 boulevard
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, de l’U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (il y a
10 bureaux régionaux – Téléphone pour la Région 5, Chicago : (312)
353–2220, site Web : www.osha.gov).
1-5. Information sur les champs électromagnétiques
Données sur le soudage électrique et les effets des champs magnétiques basse fréquence sur l’organisme
En parcourant les câbles de soudage, le courant crée des champs électromagnétiques. Les effets potentiels de tels champs restent
préoccupants. Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui
ont été faites pendant une période de recherche de 17 ans, un comité
de spécialistes du National Research Council a conclu : « L’accumulation de preuves n’a pas démontré que l’exposition aux champs
magnétiques et aux champs électriques à haute fréquence constitue un
risque pour la santé humaine ». Toutefois, les études et l’examen des
preuves se poursuivent. En attendant les conclusions finales de la recherche, il serait souhaitable de réduire l’exposition aux champs
électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage.
OM-2224 Page 4
Afin de réduire les champs électromagnétiques en milieu de travail, respecter les consignes suivantes :
1. Garder les câbles ensemble en les torsadant ou en les fixant avec du
ruban adhésif.
2. Mettre tous les câbles du côté opposé à l’opérateur.
3. Ne pas s’enrouler les câbles autour du corps.
4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de soi.
5. Placer la pince de masse le plus près possible de la zone de soudage.
Consignes relatives aux stimulateurs cardiaques :
Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent avant tout
consulter leur médecin. Si ce dernier les déclare aptes, il leur est recommandé de respecter les consignes ci-dessus.
SECTION 2 – SPECIFICATIONS ET INSTALLATION
2-1. Spécifications
Puissance
nominale de
soudage
Plage
d’ampérage
de soudage
Tension c.c.
maximale circuit ouvert
Ampérage d’entrée
en fonction de la
puissance nominale
de sortie, 50/60 Hz,
monophasé
KVAAT
facteur de
marche
de 100%
KW
115 V
80 A à 23,2 V c.c.,
facteur de marche
de 100%
5–110 A
93 V
26
3,0
2,0
230 V
100 A à 24 V c.c.,
facteur de marche
de 100%
Courant
d’alimentation
Monophasé
C.A.
Dimensions
H: 203 mm
L: 110 mm
5–140 A
93 V
20
4,6
2,6
Poids
4 5 kg
4,5
L: 311 mm
2-2. Description
1
1
Source du courant de soudage
Ce modèle est un poste de soudage
compact, léger, doté d’une électronique ultramoderne à performances
élevées fournissant une sortie de
soudage c.c. pour les procédés de
soudage à électrode enrobée et TIG.
Ce poste est aussi équipé d’une
courroie de transport et de prises de
soudage à débranchement rapide
pour faciliter son transport et l’utilisation en tout endroit. Grâce à la
conception de l’électronique, ce poste consomme peu de courant et procure d’excellentes caractéristiques
d’arc. En outre, il est facile à installer
et simple à utiliser. Ce poste de soudage est équipé d’un circuit élaboré
Auto-Link qui règle automatiquement le poste selon la tension secteur, sans aucune modification interne. Le poste fonctionne avec une alimentation de 115 ou 230 V.
Ref. ST-802 385
OM-2224 Page 5
2-3. Inclus avec le poste (électrode enrobée uniquement)
1
2
1
3
4
4
Bandoulière (courroie de transport)
Câble de 4 m avec porte-électrode
et fiche Quick-Connect
Câble de 3 m avec pince de masse
et fiche Quick-Connect
Cordon d’alimentation de 1,8 m 115
V c.a. avec fiche 20 A
. A monter partiellement.
Pour les options et
contacter le distributeur.
accessoires,
3
2
Ref. ST-802 387-A
2-4. Inclus avec le poste (TIG/électrode)
1
1
2
3
6
4
5
2
3
6
Bandoulière
(courroie de transport)
Tuyau de gaz de 3,6 m/
raccord et détendeur pour
gaz inerte/Débitmètre
Câble de 3 m avec pince de
masse et fiche QuickConnect
Torche TIG de 3,6 m avec
robinet et fiche QuickConnect
Câble de 4 m avec porteélectrode et fiche QuickConnect
Cordon d’alimentation de 1,8
m 115 V c.a. avec fiche 20 A
. A monter partiellement.
Pour les options et accessoires,
contacter le distributeur.
4
5
ST-802 387–A / ST-802 020
OM-2224 Page 6
2-5. Facteur de marche et surchauffe
COURANT DE SOUDAGE
Le facteur de marche représente un
pourcentage de 10 minutes au
cours duquel le poste peut souder
en régime nominal sans surchauffe.
230 V c.a.
115 V c.a.
En cas de surchauffe du poste, la
sortie se coupe, le témoin de
surchauffe s’allume et le ventilateur
de refroidissement tourne. Laisser
refroidir le poste pendant 15 minutes. Réduire l’ampérage ou la
tension ou le facteur de marche
avant de recommencer à souder.
Y Un dépassement du facteur
de marche peut endommager
le poste et annuler la garantie.
% FACTEUR DE MARCHE
110 A avec un facteur de marche de 35% (alimentation 115 V)
80 A avec un facteur de marche de 100% (alimentation 115 V)
140 A avec un facteur de marche de 25% (alimentation 230 V)
100 A avec un facteur de marche de 100% (alimentation 230 V)
Facteur de marche 100%
Facteur de marche de 35% en 115 V c.a.
Soudage 3 1/2 minutes
Soudage continu
Pause 6 1/2 minutes
Facteur de marche de 25% en 230 V c.a.
Soudage 2 1/2 minutes
Pause 7 1/2 minutes
Surchauffe
A ou V
0
15
Minutes
OU
Réduire le facteur de marche
193 116
OM-2224 Page 7
2-6. Courbes volts-ampères
ALIMENTATION 115 V c.a.
Les courbes volts-ampères montrent
la tension minimum et maximum et les
possibilités d’ampérage de sortie du
poste. Les courbes d’autres réglages
tombent entre les courbes indiquées.
Volts
TIG et électrode
enrobée max.
Electrode
enrobée Min.
Electrode enrobée Min.
Ampères
ALIMENTATION 230 V c.a.
Volts
TIG et électrode
enrobée Max.
Electrode
enrobée Min.
TIG Min.
Ampères
OM-2224 Page 8
193 117-115V / 193 117-230V
2-7. Choix d’un emplacement
1
Poste de soudage
Utiliser la bandoulière pour lever et déplacer le
poste.
2
Plaque signalétique
La plaquette signalétique se trouvant sur le côté
du poste vous permettra de déterminer la puissance absorbée nécessaire.
Y Une installation spéciale peut s’imposer
en présence de liquides volatiles ou
d’essence – voir NEC Article 511 ou CEC
Section 20.
1
460 mm
2
Distance d’aération
minimale
460 mm
Y Ne pas déplacer ou faire fonctionner
l’appareil dans un endroit où il peut
se renverser.
ST-801 956-A / Ref. ST-802 385-A / 193 623-A
2-8. Méthodes de raccordement courantes
Y Eteindre le poste avant de
faire les raccordements.
1
1
2
2
Raccordements pour
électrode enrobée
Raccordements TIG
Se procurer une bouteille de gaz et
une torche TIG appropriée auprès
du distributeur.
Raccordements
courants pour
électrode enrobée
Raccordement TIG et
équipement courant
ETP-1400-PDF
OM-2224 Page 9
2-9. Raccordement aux fiches de sortie de soudage
Y Eteindre le poste avant de faire
les raccordements.
1
Prise de sortie de soudage
négative (–)
Prise de sortie de soudage
positive (+)
Connecteurs
2
3
Pour le soudage TIG (électrode négative), raccorder le connecteur du câble de masse à la prise positive (+) et
le câble de la torche TIG à la prise négative (–).
1
Pour le soudage à électrode enrobée
(électrode positive), raccorder le
connecteur du câble de masse à la prise négative (–) et le connecteur du câble de porte-électrode à la prise positive (+).
3
2
Pour un raccordement à la prise,
aligner la clavette, introduire le
connecteur et tourner dans le sens
horloger (environ 1/2 tour).
Ref. ST-802 385 / ST-157 359-A
2-10. Panneau arrière et interrupteur d’alimentation
1
2
1
Panneau arrière
Interrupteur d’alimentation
marche/arrêt
Tourner, comme il convient, l’interrupteur d’alimentation à la position
Marche (1) ou Arrêt (0) indiquée sur
le panneau arrière.
2
3
Cordon d’alimentation
3
Ref. ST-802 385
OM-2224 Page 10
2-11. Branchement sur le circuit d’alimentation
Y Le poste est fourni avec un cordon
de 115 V c.a., 20 A, monté. Si le poste est raccordé à une alimentation
230 V c.a., 20 A, installer un
nouveau cordon conformément à
la Section 2-12.
1
1
2
Cordon d’alimentation
Prise de courant 115 ou 230 V c.a.
avec terre
. Le
circuit Auto-Link de ce poste
commute automatique l’alimentation
en fonction de la tension secteur
appliquée: 115 ou 230 V c.a..
Un circuit d’alimentation séparé capable
de supporter 30 A et protégé par des
fusibles ou un disjoncteur est nécessaire.
La capacité des fusibles ou du disjoncteur
est de 35 A.
Raccorder la fiche d’alimentation à une
prise secteur adaptée.
2
1
Ref. ST-802 385–A
2-12. Choix du cordon d’alimentation (utiliser le plus court possible)
Le taille du conducteur ( mm2 )*
Tension d’alimentation : c.a. monophasé
25
16
10
6
4
2.5
Maximum Allowable Cord Length in ft (m)
115
160 (49)
107 (33)
71 (22)
47 (14)
29 (9)
19 (6)
230
471 (144)
321 (98)
215 (66)
146 (45)
90 (27)
59 (18)
*La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 3% au maximum
OM-2224 Page 11
2-13. Installation d’un cordon d’alimentation 230 V c.a.
5
3
7
6
4
1
2
Outils nécessaires:
Ref. ST-802 385
Y Débrancher la fiche d’alimentation de
la prise avant d’installer un autre cordon d’alimentation.
Déposer le capot en retirant les deux vis de
la poignée supérieure et en levant le capot.
Débrancher le fil de masse du capot pour déposer le capot.
1
Cordon d’alimentation
zaine de cm dans le poste.
Repérer l’emplacement des bornes de
l’interrupteur où les fils noir et blanc sont raccordés et noter l’emplacement du fil de terre.
Débrancher les fils de la borde de terre et de
l’interrupteur.
2
3
Fil noir de l’interrupteur
Panneau arrière
4
Interrupteur d’alimentation
Introduire le nouveau cordon d’alimentation
à travers la pince de décharge de traction et
le pousser de 3 cm supplémentaires dans le
poste.
Raccorder le fil de terre et les fils noir et blanc
aux emplacements repérés. Vérifier tous les
raccordements.
Retirer les vis fixant l’interrupteur d’alimentation et tirer l’interrupteur à l’intérieur du poste.
Sortir le cordon d’alimentation à l’arrière du
poste.
5 Fil de terre du capot
Remonter l’interrupteur d’alimentation sur le
panneau arrière. Ressortir le cordon
d’alimentation à travers la pince de décharge
de traction pour que les fils soient correctement positionnés dans le poste. Serrer la
pince.
Desserrer la pince de décharge de traction
et pousser le cordon d’alimentation d’une di-
6
7
Remonter le capot et rebrancher le fil de terre
au capot lors du montage.
Retirer le bouton de l’interrupteur d’alimentation (4). Noter comment le bouton est monté
sur l’axe.
OM-2224 Page 12
Fil blanc
Fil de terre vert
2-14. Indications concernant la prise de commande à distance (pour Lift-ArcE TIG uniquement)
REMARQUE
Lorsqu’il est connecté à la prise de commande à distance, le dispositif de
commande à distance permet à tout moment de régler complètement l’ampérage.
Prise*
Indication concernant la prise de courant
1
2
3
+10 volts c.c.
4
Signal de commande d’entrée 0 à +10 volts c.c. de la commande
à distance.
5
Circuit de commande commun à distance.
6
Activation de la commande à distance.
ST-802 385-A
Remarque : La prise de commande à distance n’est pas utilisée pour commander le contacteur. La sortie est toujours à Marche.
Remarque : Le branchement d’une commande à distance met automatiquement le poste en mode Lift-Arc TIG, quel que soit le réglage du panneau avant.
OM-2224 Page 13
SECTION 3 – FONCTIONNEMENT
3-1. Commandes du panneau avant
Les prises de sortie de soudage
sont sous tension quand l’interrupteur d’alimentation est sur
Marche et que l’alimentation
secteur est branchée.
2
3
1
7
6
4
5
1
Voyant “Prêt à fonctionner”
Ce témoin s’allume quand l’interrupteur
d’alimentation sur le panneau arrière est
placé à la position Marche (1). Le témoin indique que le poste est sous tension et est
prêt pour le soudage.
. Le
ventilateur est commandé par
thermostat et il ne fonctionne que si un
refroidissement est nécessaire.
2
Commande de réglage de l’ampérage
Cette commande permet de régler l’ampérage nécessaire pour l’opération de soudage. Régler cette commande à la valeur voulue pour le job envisagé et l’électrode utilisée. La graduation en ampères du cadran
correspond à la tension d’alimentation utilisée.
. La commande de réglage de courant
comporte une double graduation. La
régler en fonction de la tension
d’alimentation du poste.
3 Témoin de surchauffe
Ce témoin s’allume en cas de surchauffe du
poste. Dans ce cas, le poste se coupe et le
ventilateur de refroidissement tourne.
Quand le poste est refroidi, la puissance de
soudage est rétablie. Réduire le facteur de
marche ou l’ampérage avant de reprendre
le soudage. Ce témoin clignote si la tension
d’alimentation (primaire) est trop basse ou
présente un défaut de surintensité.
4 Prise de sortie de soudage positive
Pour un soudage à électrode enrobée,
raccorder le câble d’électrode à cette fiche
(utilise en principe un raccordement à polarité inverse, mais toujours vérifier les recommandations pour l’électrode). Pour un
soudage TIG, raccorder le câble de masse
à cette fiche (utilise en principe une polarité
directe).
5 Sélecteur Electrode enrobée/TIG
Ce sélecteur permet de choisir facilement
le procédé de soudage voulu. Tourner le sélecteur à la position voulue en fonction de
l’application. Ce sélecteur n’inverse PAS la
polarité. Il active les circuits Lift-Arc (amorçage par écartement) et Arc force.
6 Prise de sortie de soudage négative
Pour un soudage à électrode enrobée,
raccorder le câble de masse à cette fiche
(utilise en principe un raccordement à polarité inverse, mais toujours vérifier les recommandations pour l’électrode). Pour un
soudage TIG, raccorder le câble de torche
à cette fiche (utilise en principe une polarité
directe).
7 Prise de commande à distance (pour
Lift-Arc TIG uniquement)
Permet de régler l’ampérage à distance.
L’ampérage de la sortie du poste peut être
réglé du minimum au maximum, quelle que
soit la position de la commande de réglage
de l’ampérage intégrée au panneau avant.
192 999
OM-2224 Page 14
3-2. Procédure TIG Lift-Arct
Avec le sélecteur de procédé dans
la position TIG Lift-Arc, amorcer
l’arc comme suit:
1
2
1à2
Secondes
“Contact”
1
Electrode TIG
2
Pièce
Mettre l’électrode de tungstène en
contact avec la pièce au point de
départ de la soudure, maintenir
l’électrode sur la pièce pendant 1
à 2 secondes, et lever lentement
l’électrode. Un arc se forme en
levant l’électrode.
La
tension
circuit
ouvert
est présente avant que l’électrode
tungstène entre en contact avec
la pièce. Cependant, l’arc ne
s’amorce que si l’électrode est
écartée de la pièce. Cela permet à
l’électrode de toucher la pièce sans
surchauffe, collage ou contamination.
Ne pas amorcer au gratté !
Ref. S-156 279
SECTION 4 – MAINTENANCE ET DETECTION DES
PANNES
4-1. Maintenance de routine
Y Couper l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien.
. Augmenter la fréquence des travaux d’entretien dans des
conditions de service sévères.
3 mois
Remplacer
les étiquettes
illisibles.
Nettoyer et serrer
les bornes de
soudage.
Remplacer toute
conduite de gaz
endommagée.
3 mois
Réparer ou remplacer
les câbles et les
cordons endommagés.
6 mois
Y Ne pas retirer le capot pour souffler l’intérieur de l’appareil (voir Section 4-2) .
Souffler l’intérieur. En cas d’usage
intensif, nettoyer tous les mois.
OM-2224 Page 15
4-2. Dépoussiérage de l’intérieur de l’appareil
Y Ne pas retirer le capot pour
dépoussiérer l’intérieur de
l’appareil.
Pour souffler l’appareil, diriger le jet
d’air à travers la grille avant et arrière comme illustré.
Ref. ST-802 385-A
OM-2224 Page 16
4-3. Détection et suppression des pannes
Cause
Pas de courant de soudage; appareil
complètement inopérant; voyant Prêt
éteint.
Remède
Mettre sur marche l’interrupteur du circuit d’alimentation du poste.
Contrôler et remplacer le(s) fusible(s) secteur, au besoin ou réarmer le coupe-circuit.
S’assurer que le cordon d’alimentation est raccordé et que cette prise est sous tension.
Pas de sortie de soudage; témoin Prêt
allumé; témoin de surchauffe éteint.
éteint
Vérifier et fixer les câbles de soudage aux prises du poste.
Vérifier et établir un bon contact entre la pince de masse et la pièce.
Pas de sortie de soudage; témoin Prêt
allumé; témoin de surchauffe allumé.
Surchauffe du poste entraînant un déclenchement de la protection thermique. Laisser le ventilateur
refroidir le poste (voir Section 2-5).
Réduire le facteur de marche ou l’ampérage pour éviter les conditions de surcharge.
Vérifier et rétablir une bonne ventilation du poste en éloignant au besoin le poste des objets qui la
gênent (voir Section 2-7).
Vérifier et nettoyer le module de puissance encrassé (voir Section 4-2).
Pas de sortie de soudage; témoin Prêt
allumé; le témoin de surchauffe
clignote.
Tourner l’interrupteur d’alimentation sur Arrêt et puis de nouveau sur marche. Si le témoin continue de
clignoter, appeler ou porter le poste chez un agent d’entretien agréé (cet état peut indiquer une défaillance de la section de puissance).
Arc irrégulier ou sortie de soudage inadaptée
daptée.
Utiliser une taille et un type de câbles de soudage adapté (voir le Distributeur).
Nettoyer et serrer toutes les connexions de soudage.
Vérifier et inverser au besoin la polarité de l’électrode; vérifier et corriger une mauvaise connexion
avec la pièce.
Le ventilateur ne tourne pas (le ventilateur du poste est commandé par thermostat et il ne tourne que si c’est nécessaire)
cessaire).
Le poste est froid et pas assez chaud pour demander un refroidissement par ventilateur.
Contrôler et enlever tout objet entravant le mouvement du ventilateur.
Demander à un agent d’entretien agréé de contrôler le moteur du ventilateur et le circuit de commande.
Problèmes de soudage par électrode
enrobée: amorçage difficile; mauvaises
caractéristiques de soudage; projecti
tions
inhabituelles.
i h bit ll
Utiliser le type et la taille d’électrode approprié.
Problèmes de soudage TIG: Arc
baladeur; amorçage difficile;
mauvaises caractéristiques de
soudage;
d
projections
j ti
inhabituelles.
i h bit ll
Utiliser le type et la taille de tungstène appropriés.
Problèmes de soudage TIG: l’électrode
de tungstène s’oxyde et ne reste pas
brillante à la fin du soudage.
Protéger la zone de soudage contre les courants d’air.
Utiliser la méthode indiquée à la Section 8 pour avoir de meilleurs amorçages.
Vérifier et inverser au besoin la polarité de l’électrode; vérifier et corriger une mauvaise connexion
avec la pièce.
Utiliser du tungstène correctement préparé.
Vérifier et inverser au besoin la polarité de l’électrode; vérifier et corriger une mauvaise connexion
avec la pièce.
Vérifier l’alimentation en gaz protecteur, et s’assurer qu’il s’agit du bon type (argon) et que la bouteille n’est
pas vide.
Contrôler et serrer tous les raccords de gaz.
Vérifier et inverser au besoin la polarité de l’électrode; tourner le sélecteur de procédé à la position TIG.
OM-2224 Page 17
SECTION 5 – SCHEMA ELECTRIQUE
203 617-A
Figure 5-1. Schéma électrique de la source
OM-2224 Page 18
SECTION 6 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À
L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE)
6-1.
Procédé de soudage à l’électrode enrobée (EE)
Y Le courant de soudage est établi
dès que l’électrode touche la
pièce.
Y Le courant de soudage peut
endommager les pièces électroniques dans les véhicules.
Débrancher les deux câbles de
batterie avant de souder sur un
véhicule. Placer la pince de
masse le plus près possible de la
soudure.
1
5
Pièce
S’assurer que la pièce à souder est
propre avant de souder.
4
2
2
3
Pince de masse
Électrode
Une électrode de petit diamètre
demande moins de courant qu’une grosse. Suivez les recommandations du fabricant d’électrodes pour régler le courant de soudage (voir la Section 6-2).
3
6
1
7
4
5
6
Porte-électrode isolé
Position du porte-électrode
Longueur de l’arc
La longueur d’arc est la distance entre
l’électrode et la pièce. Un arc court avec
l’ampérage correct émet un son net, craquant.
7
Laitier
Utiliser un marteau à piquer et une
brosse de fer pour éliminer le laitier. Vérifier le cordon de soudure avant de faire
une nouvelle passe de soudage.
OM-2224 Page 19
7014
7018
7024
Ni-Cl
308L
6-3.
ALL
DEEP
EP
ALL
DEEP
6013
EP,EN
ALL
LOW
GENERAL
7014
EP,EN
ALL
MED
7018
EP
ALL
LOW
SMOOTH, EASY,
FAST
LOW HYDROGEN,
STRONG
7024
EP,EN
NI-CL
EP
FLAT
HORIZ
FILLET
ALL
308L
EP
ALL
USAGE
PENETRATION
EP
6011
AC
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
1/16
5/64
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
3/32
1/8
5/32
DC*
450
400
350
300
250
200
150
POSITION
6013
6010
ELECTRODE
6010
&
6011
100
50
DIAMETER
AMPERAGE
RANGE
Tableau de choix de l’électrode et de l’ampérage
ELECTRODE
6-2.
MIN. PREP, ROUGH
HIGH SPATTER
LOW
SMOOTH, EASY,
FASTER
LOW
CAST IRON
LOW
STAINLESS
*EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY)
EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY)
Ref. S-087 985-A
Amorçage de l’arc – Technique d’amorçage au grattage
1
1
2
3
2
3
Électrode
Pièce
Arc
Frotter l’électrode sur la pièce comme
pour allumer une allumette; lever légèrement l’électrode quand elle touche la
pièce. Si l’arc s’éteint, l’électrode a été
levée trop haut. Si l’électrode se colle à
la pièce, la libérer d’un rapide mouvement de torsion.
S-0049
6-4.
Amorçage de l’arc – Technique d’amorçage par touches
1
Amener l’électrode directement sur la
pièce; puis lever légèrement pour
amorcer l’arc.
2
3
S-0050
OM-2224 Page 20
6-5.
Position du porte-électrode
10°-30°
90°
90°
Vue latérale de l’angle de travail
Vue latérale de l’angle d’électrode
SOUDURES BORD À BORD
10°-30°
45°
45°
Vue latérale de l’angle de travail
Vue latérale de l’angle d’électrode
SOUDURES D’ANGLE
6-6.
S-0060
Mauvaises caractéristiques du cordon de soudure
1
2
3
4
5
Projections importantes
Cordon rugueux et irrégulier
Petit cratère pendant le
soudage
Mauvais recouvrement
Faible pénétration
1
2
4
3
5
6-7.
S-0053-A
Bonnes caractéristiques du cordon de soudure
1
2
3
Peu de projections
Cordon régulier
Cratère modéré pendant le
soudage
Souder un nouveau cordon ou couche pour chaque épaisseur de 3,2
mm des métaux à assembler.
4
5
1
2
3
4
Pas de recouvrement
Bonne pénétration dans le
métal de base
5
S-0052-B
OM-2224 Page 21
6-8.
Conditions affectant la forme du cordon de soudure
NOTE
La forme du cordon de soudure est déterminée par l’angle d’électrode, la longueur
de l’arc, la vitesse de déplacement et l’épaisseur du métal de base.
Angle correct
10°
Angle trop petit
- 30°
Angle trop grand
Tiré
ANGLE DE L’ÉLECTRODE
Projections
Trop court
Normal
Trop long
LONGUEUR DE L’ARC
Lente
Normale
Rapide
VITESSE DE DÉPLACEMENT
6-9.
S-0061
Mouvement de l’électrode pendant le soudage
NOTE
En principe, une passe de soudure à la racine est suffisante pour la plupart des
joints de soudure étroits. En revanche, une passe large balancée ou des passes
multiples conviennent davantage pour les joints de soudure larges ou pour le
pontage des soudures.
2
1
1
2
3
3
Soudure à la racine –
Mouvement stable le long du
cordon de soudure.
Passe balancée – Mouvement
bilatéral le long du cordon de
soudure.
Oscillations
Utiliser les balancements pour couvrir une zone large en une passe de
l’électrode. Les balancements ne
doivent pas dépasser 2-1/2 fois le
diamètre de l’électrode.
S-0054-A
OM-2224 Page 22
6-10. Raccord abouté
1
1
2
Soudure par points
Empêcher les bords du raccord de
se rapprocher devant l’électrode en
soudant par points les pièces en place avant la soudure finale.
2
Soudure à rainure carrée
Convient pour les pièces jusqu’à
5 mm d’épaisseur.
3
1/16 pouce
(1,6 mm)
Soudure à rainure en V unique
Convient pour les pièces de 5 à
19 mm d’épaisseur. Tailler un biseau
avec un équipement de découpe à
l’oxyacétylène ou par plasma. Enlever les dépôts de la pièce après découpe. Une meuleuse convient aussi pour préparer les biseaux.
30°
4
3
Pratiquer des biseaux d’un angle de
30 degrés sur les pièces pour un
soudage à rainure en V.
4 Soudure à double rainure en V
Convient pour les pièces d’une
épaisseur supérieure à 5 mm.
S-0662
6-11. Soudure à recouvrement
30°
Ou moins
30°
Ou moins
1
1
2
Déplacer l’électrode
mouvement circulaire.
1
3
2
en
un
Soudure d’angle multicouche
Souder une deuxième couche
quand une soudure plus large
s’impose. Éliminer le laitier avant de
faire une nouvelle passe. Souder
les deux côtés du raccord pour une
robustesse maximale.
3
Soudure d’angle monocouche
Électrode
Soudure d’angle monocouche
Soudure d’angle multicouche
S-0063 / S-0064
6-12. Raccords en T
1
2
Garder l’arc court et avancer à
vitesse constante. Maintenir l’électrode comme indiqué pour assurer la fusion dans le coin. Aplanir le coin de la
surface de soudure.
1
2
Électrode
Soudure d’angle
45°
ou moins
Pour une solidité maximale, souder
les deux côtés de la section verticale.
2
3
1
3
Dépôts multicouches
Souder une deuxième couche ou
davantage quand une soudure
d’angle large s’impose. Utiliser une
des passes illustrées à la
Section 6-9. Éliminer le laitier avant
d’effectuer une nouvelle passe.
S-0060 / S-0058-A / S-0061
OM-2224 Page 23
6-13. Essai de soudage
1
2
3
3
Frapper le raccord dans la
direction indiquée. Un bon
raccord plie mais ne casse pas.
3
2 à 3 pouces
(51-76 mm)
1/4 pouce
(6,4 mm)
2
1
Étau
Raccord soudé
Marteau
2 à 3 pouces
(51-76 mm)
2
1
S-0057-B
6-14. Dépannage de soudage – Porosité
Porosité – petits trous ou cavités résultant des poches de gaz dans le métal de soudure.
Causes possibles
Mesures correctives
Longueur d’arc trop grande.
Réduire la longueur d’arc.
L’électrode produit de la vapeur.
Utiliser une électrode sèche.
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
6-15. Dépannage de soudage – Projections excessives
Projections excessives – dispersion de particules de métal liquide qui se solidifient autour du cordon de soudure.
Causes possibles
Mesures correctives
Ampérage trop élevé pour l’électrode.
Diminuer l’ampérage ou choisir une électrode plus grosse.
Longueur d’arc trop grande ou tension trop
élevée
Réduire la longueur d’arc ou la tension.
6-16. Dépannage de soudage – Fusion incomplète
Fusion incomplète – le métal de soudure ne fond pas complètement avec
le métal de base ou un cordon précédent.
Causes possibles
Mesures correctives
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage.
Technique de soudage impropre.
Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage.
Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage.
Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du balancement.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Pièce encrassée.
OM-2224 Page 24
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
6-17. Dépannage de soudage – Absence de pénétration
Absence de pénétration – fusion superficielle entre le métal d’apport
et le métal de base.
Absence de pénétration
Bonne pénétration
Causes possibles
Mesures correctives
Préparation impropre du joint.
Le matériau est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le
fond du joint.
Technique de soudage impropre.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage.
Réduire la vitesse de déplacement.
6-18. Dépannage de soudage – Pénétration excessive
Pénétration excessive – le métal d’apport fond à travers le métal de
base et il est suspendu sous le joint.
Pénétration excessive
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Bonne pénétration
Mesures correctives
Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
6-19. Dépannage de soudage – Fusion traversante
Fusion traversante – le métal d’apport fond complètement à travers le métal
de base, d’où formation de trous sans métal.
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
6-20. Dépannage de soudage – Ondulation du cordon
Ondulation du cordon – métal d’apport non parallèle et ne couvrant pas le joint
formé par le métal de base.
Causes possibles
Main instable.
Mesures correctives
Se servir des deux mains. Pratiquer cette technique.
OM-2224 Page 25
6-21. Dépannage de soudage – Déformation
Déformation – retrait du métal d’apport pendant le soudage qui induit un déplacement du métal de base.
Le métal de base se déforme dans le sens du cordon de soudure
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place.
Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage.
Choisir un ampérage plus faible adapté à l’électrode.
Augmenter la vitesse de déplacement.
Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures.
OM-2224 Page 26
SECTION 7 – CHOISIR ET PREPARER
L’ELECTRODE EN TUNGSTENE
gtaw2_fre 7/97
REMARQUE
Pour obtenir plus de renseignements, demandez à votre distributeur un
manuel sur le soudage TIG. Portez des gants propres pour éviter la
contamination de l’électrode en tungstène.
7-1. Choisir l’électrode en tungstène
Ampérage - Type de gaz♦ - Polarité
Diamètre de l’électrode
C.C. – Argon – Electrode négative/polarité
normale
C.C. – Argon – Electrode positive/polarité
inversée
0,25 mm
jusqu’à 25
*
0,51 mm
15-40
*
1 mm
25-85
*
1,5 mm
50-160
10-20
2,3 mm
135-235
15-30
3,2 mm
250-400
25-40
4 mm
400-500
40-55
4,7 mm
500-750
55-80
750-1000
80-125
Tungstène allié à 2% de thorium (bande
rouge)
6,3 mm
♦ Les débits d’argon sont situés entre 118 et 275
cm3/s
(centimètre cube par seconde) – 7 et 16,5 lpm (litres par minute).
* Non recommandé.
Les chiffres de ce tableau, destinés à aider les utilisateurs, sont une synthèse des recommandations de l’AWS (American Welding Society) et des
fabricants d’électrodes.
7-2. Informations de sécurité sur le tungstène
1
2
Y Le meulage d’une électrode en tungstène
produit de la poussière et des étincelles
susceptibles
d’occasionner
des
blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système
d’échappement local (ventilation forcée),
ou porter un masque homologué. Lire les
consignes de sécurité (MSDS). Utiliser de
préférence un alliage au cérium ou au lanthane plutôt que du tungstène thorié. La
poussière de thorium contient des substances légèrement radioactives. Jeter
les poussières produites par l’aiguisage
sans nuire à l’environnement. Porter des
vêtements de protection appropriés pour
le visage, les mains et le corps. Tenir les
produits inflammables à distance.
1
2
Electrode en tungstène à extrémité arrondie
Electrode en tungstène à extrémité pointue
Ref. S-0161
OM–2224 Page 27
7-3. Préparation de l’électrode en tungstène pour le soudage DCEN C.C.
1
1
2
2
Electrode en tungstène
Extrémité affûtée
Meuler l’extrémité de l’électrode en
tungstène à l’aide d’une meule dure
à grains fins avant le soudage. Ne
pas utiliser cette meule pour d’autres applications car, en cas de
contamination du tungstène, la
qualité du soudage sera inférieure.
2–1/2 fois
le diamètre de
l’électrode
1
2
3
1
2
Arc stable
Plat
Le diamètre du plat est déterminant
pour la capacité d’ampèrage.
3
4
Meule
Meulage droit
1
2
3
4
Arc baladeur
Pointe
Meule
Meulage radial
4
Préparation idéale de l’électrode en tungstène : Arc stable
1
2
3
4
Mauvaise préparation de l’électrode en tungstène : Arc baladeur
Ref. S-0161 / Ref. S-0162
OM–2224 Page 28
SECTION 8 – RECOMMANDATION POUR
LE SOUDAGE TIG
8-1. Positionner la torche
3
2
4
90°
1
Y Le meulage d’une électrode en
tungstène produit de la poussière
et des étincelles susceptibles
d’occasionner des blessures et un
incendie. Aux installations de
meulage, utiliser un système
d’échappement local (ventilation
forcée), ou porter un masque
homologué. Lire les consignes de
sécurité (MSDS). Utiliser de préférence un alliage au cérium ou au
lanthane plutôt que du tungstène
thorié. La poussière de thorium
contient des substances légèrement radioactives. Jeter les poussières produites par l’aiguisage
sans nuire à l’environnement.
Porter des vêtements de protection appropriés pour le visage, les
mains et le corps. Tenir les
produits inflammables à distance.
1
Pièce
Vérifier que la pièce est propre avant de
procéder au soudage.
10–15°
2
Pince de masse
Placer le plus près possible de la zone de
soudage.
4
5
6
10–25°
5
6
3
4
5
6
Torche
Baguette d’apport (si applicable)
Buse
Electrode en tungstène
Choisir et préparer l’électrode
tungstène conformément aux
Sections 7-1 et 7-2 ou 7-3.
en
Recommandations :
1,6 mm
4,8 mm
Vue de dessus du tablier de gaz
Le diamètre interne de la buse doit être au
moins trois fois plus grand que le diamètre de l’électrode pour assurer une protection gazeuse correcte.
(Par exemple, si l’électrode a un diamètre
de 1,6 mm, la buse doit avoir un diamètre
minimal de 4,8 mm.)
L’extension du tungstène est la longueur
de l’électrode en tungstène qui dépasse
de la buse de la torche.
La longueur de la partie de l’électrode en
tungstène qui dépasse de la buse ne doit
pas être supérieure au diamètre interne
de ce dernier.
La longueur de l’arc est la distance entre
l’électrode en tungstène et la pièce.
Ref. ST-161 892
OM–2224 Page 29
8-2. Mouvement de la torche pendant le soudage
Tungstène sans baguette d’apport
75°
Sens de soudage
Former un bain.
Incliner la torche.
Déplacer la torche vers l’avant
du bain. Répéter cette opération.
Tungstène avec baguette d’apport
75°
Sens de soudage
Former un bain.
Incliner la torche.
Enlever la baguette.
OM–2224 Page 30
15°
Ajouter le métal d’apport.
Déplacer la torche vers l’avant
du bain. Répéter cette opération.
ST-162 002-B
8-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène
pour les différents joints de soudure
90°
Soudure bout à bout
70°
20°
20°
Soudure en «T»
70°
10°
20°
40°
Soudure à clin
70°
20°
30°
90°
70°
Soudure en angle extérieur
20°
ST-162 003 / S-0792
OM–2224 Page 31
Notes
OM–2224 Page 32
Notes
OM-2224 Page 33
11
10
. La visserie est seulement dis-
22
23
34
35
26
27
33
28
25
29
32
24
1
30
20
19
31
21
17
16
18
2
15
3
14
13
4
7
3
8
6
9
5
ponible que si elle figure sur la
liste.
12
SECTION 9 – LISTE DES PIECES
ST-802 386-C
Figure 9-1. Welding Power Source Components
OM-2224 Page 34
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 9-1. Welding Power Source Components
. . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 990
. . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . . +194 218
. . . 3 . . . . . . . S1 . . . . . . 194 227
. . . 4 . . . . . . . . . . . . . . . . +194 216
. . . 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 443
. . . 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . 043 962
. . . 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 028
. . . 7 . . . . . . FM1 . . . . . . 194 226
. . . 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 237
. . . 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 235
. . . 10 . . . . . . PC1 . . . . . . 203 619
. . . 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 236
. . . 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 460
. . . 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 463
. . . 14 . . . . . Z1,Z2 . . . . . 194 234
. . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 462
. . . 16 . . . . . . . T1 . . . . . . . 194 224
. . . 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 232
. . . 18 . . . . . . RT2 . . . . . . 197 459
. . . 19 . . . . . . SR2 . . . . . . 185 940
. . . 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 461
. . . 21 . . . . . . RT1 . . . . . . 194 219
. . . 22 . . . . . C1,C2 . . . . . 194 233
. . . 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 244
. . . 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 618
. . . 25 . . . RC1,RC2 . . . 194 223
. . . 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 221
. . . 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 222
. . . 27 . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 620
. . . 28 . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 231
. . . 29 . . . . . . R1 . . . . . . 194 228
. . . 30 . . . . . . PC2 . . . . . . 203 621
. . . 31 . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 217
. . . 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 220
. . . 33 . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 457
. . . 34 . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 456
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 458
. . . 35 . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 753
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 257
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
LABEL, WARNING, general precautionary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
WRAPPER (order by serial number) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SWITCH, Input Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PANEL, REAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CABLE, INPUT, 115V, 20A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CABLE, INPUT, 230V, 20A (optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LABEL, WARNING, electric shock hazard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FAN MOTOR ASSY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BRACKET, shield . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BRACKET, transformer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CIRCUIT CARD ASSY, main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FAN MOTOR BRACKET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSULATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BUS BAR, transformer, top . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TORROID, output filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BUS BAR, transformer, bottom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TRANSFORMER, main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
HEAT SINK, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
THERMOSTAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DIODE FAST RECOVERY KIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CAP, rectifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
THERMISTOR, assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CAPACITORS, output filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BUS BAR, flexible, positive output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PANEL, FRONT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
WELD OUTPUT RECEPTACLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AMPERAGE ADJUSTMENT KNOB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COVER, KNOB, BLUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NAMEPLATE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BUS BAR, negative output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SHUNT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CIRCUIT CARD ASSY, front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SHOULDER STRAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ELECTRODE HOLDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
WORK CABLE, w/clamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONNECTOR, tw lk male (Dinse type) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COVER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
KIT, diode conversion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
♦When replacing Output Rectifier 155 350, order Diode Fast Recovery Kit 185 940.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-2224 Page 35
Notes
Notes
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2002
(Equipement portant le numéro de série précédé de “LC” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE – En vertu des dispositions et des
conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton,
Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel
équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur
de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et
de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER.
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE
LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après
MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les
composants et pièces défectueuses sous garantie résultant
de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification
doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30)
jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance
de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des
instructions concernant la procédure à suivre en matière de
réclamation de la garantie.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant
du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au
premier acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à
un distributeur de l’Amérique du Nord ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1.
2.
3.
4.
5.
Pièces 5 ans – Main-d’œuvre 3 ans
*
Redresseurs d’alimentation d’origine
*
Onduleurs (redresseurs d’entrée et de sortie
seulement)
3 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
Transformateur/redresseur des sources de courant
*
Alimentation pour le découpage au plasma
*
Distributeurs de fil semi-automatiques et
automatiques
*
Onduleur d’alimentation électrique
*
Intellitig
*
Génératrices de soudage commandées par moteur
(A NOTER: les moteurs sont garantis séparément
par le fabricant des moteurs.)
1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement
*
Dévidoir DS-2
*
Pistolets commandés par moteur ((excepté le
Spoolgun).
*
Commandes de processus
*
Positionneurs
*
Dispositifs de déplacements automatiques
*
Commandes au pied RFCS
*
Sources électriques IHPS
*
Systèmes de refroidissement à eau
*
Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main
d’oeuvre)
*
Unités HF
*
Grilles
*
Maxstar 85, 140
*
Appareil à souder par points
*
Groupe de charge
*
Racks
*
Organes de roulement/remorques
*
Torches de découpage au plasma (sauf modèles
APT et SAF)
*
Options sur site
(NOTE: Les options sur site bénéficient de la
garantie True Blue pour la durée résiduelle de la
garantie de l’équipement sur lequel elles sont
installées ou pour une période minimum d’un an celle qui est la plus grande.)
6 mois — Batteries
90 jours — Pièces et main-d’œuvre
*
Pistolets MIG/torches TIG
*
Enroulements et couvertures pour l’induction
*
Torches de découpage au plasma, modèles APT,
ZIPCUT & PLAZCUT
*
Commandes à distance
*
Kits auxiliaires
*
Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre)
*
Spoolmate Spoolguns
*
Housse de protection
La garantie limitée True Blue MILLER ne s’applique pas
aux :
1.
Consommables tels que les tubes contact, têtes de
coupe, les contacteurs et relais, les balais et
collecteurs ou toutes pièces défaillantes dû à l’usure
normale (Exceptions: les balais, collecteurs, et relais
sont garanti sur les modèles suivants: Bobcat,
Trailblazer et Legend)
2.
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers,
tels que des moteurs ou des accessoires du commerce.
Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y
a lieu.
3.
Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas
été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive
par rapport aux normes industrielles, ou équipements
n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou
équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec
les spécifications du matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT
ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION
ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à
savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans
des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3)
le remboursement des frais de réparation ou de
remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER
ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat
(sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques
et périls et aux frais du client. La réparation ou le
remplacement proposé en variante par MILLER s’entend
F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station
d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il
n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais
de transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI,
LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT
LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN
AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE
POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL,
INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE
DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES
SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT
AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE
EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE
GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE
DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI,
DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL
ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations
dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages
accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que
la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans
votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux
spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un
état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit
des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que
ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils
ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les
exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette
garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques,
d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à
l’autre.
miller_warr_fre 6/02
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Numéro de série/style
Date d’achat
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Disponibles chez votre distributeur :
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Manuels
International Headquarters–USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
ITW Welding
France
Phone: 33 (0) 16-004-1166
FAX: 33 (0) 16-004-8860
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le
réglage de réclamations, adressez-vous à
votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
IMPRIME AUX USA
 2003 Miller Electric Mfg. Co. 1/03
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising