Miller | LA308843 | Owner Manual | Miller MAXSTAR 300 DX Manual de usuario

Miller MAXSTAR 300 DX Manual de usuario
OM-2222/spa
189 533J
noviembre 2000
Procesos
Soldadura TIG
Soldadura Convencional por
Electrodo
Descripción
Modelos de 230/460 voltios c/AutolinkR
Modelos de 400 voltios
Fuente de Poder para Soldadura de
Arco
R
Maxstar 300 SD,
DX y LX
y modelos que no son CE
Nuestro Web mundial es
www.MillerWelds.com
MANUAL DEL OPERADOR
Desde Miller a Usted
Gracias y felicitaciones en eligir a Miller. Ahora usted puede completar el
trabajo y hacerlo correctamente. En Miller, nosotros sabemos que usted no
tiene el tiempo para hacerlo de otra forma.
Es por eso que cuando Niels Miller primero empezó a
fabricar máquinas soldadoras en 1929, él aseguró que
sus productos ofrecieron valor duradero y calidad
superior. Como usted, sus clientes no podían arresgarse
al recibir menos. Los productos de Miller tenían que
ser los mejores posibles. Ellos tenían que ser los
mejores que se podría comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos de Miller continúan
la tradición. Ellos llevan el compromiso de Niels Miller a proveer equipo y
servicio que iguala a los altos estandares de calidad y valor establecidos en
1929.
Este manual de operario es diseñado a ayudar a usted a aprovechar al
máximo sus productos de Miller. Por favor tome el tiempo de leer las
precauciónes de seguridad. Ellas le ayudarán a protegerse contra los peligros
potenciales de su sitio de trabajo. Hemos hecha la
instalación y operación rápida y fácil. Con la
marca Miller y mantenimiento adecuado, usted se
puede contar con años de rendimiento confiable.
Si por algúna razón su máquina requiere servicio,
Miller es el primer fabricante,
en los EE.UU., de equipo hay una sección de “Corrección de Averías” que
soldadora, registrada al esayudará a diagnosticar la avería. Después, su lista
tandar de sistemas de calide partes le ayudará a decidir cual parte exacta de
dad ISO 9001.
requiere para corregir el problema. También se
encuentra información de garantía y servicio sobre
su modelo.
Miller Electric fabrica una linea completa de
máquinas y accesorios de soldar. Para
información en otros productos de calidad de
Miller, comuníquese con su distribuidor local de
Miller para recibir su catálogo completo o hoja
individual de folleteria. Para encontrar su
distribuidor más cerca llame a 1-800-4-A-Miller
(solamente en EE.UU. y Canada).
Trabajando tan fuerte como
usted - cada fuente de poder
de Miller es respaldada por la
garantía menos problemática
de la industria.
Miller ofrece un manual
técnico, lo cual abastece
información más detallada
de partes y servicio para
su unidad. Para obtener un
manual técnico,
comuníquese con su
distribuidor local de Miller.
Su distribuidor también le
puede proveerle con
manuales de procesos de
soldadura tal como SMAW
(convencional), GTAW
(TIG), GMAW (MIG), y
GMAW-P (MIG-Pulsado).
INDICE
SECCION 1 – PRECAUCIONES DE SEGURIDAD – LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . .
ADVERTENCIA
Este producto cuando se
usa para soldar o cortar,
produce humo o gases
que contienen químicos
conocidos en el estado
de California por causar
defectos al feto y en
algunos casos, cáncer.
(Sección de Seguridad
del Código de Salud en
California No. 25249.5 y
lo que sigue)
1-1.
1-2.
1-3.
1-4.
1-5.
Uso de Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Peligros en Soldadura de Arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Símbolos Adicionales para Instalación, Operación y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Estándares Principales de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Información del EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 2 – DEFINICIONES (SÓLO MODELOS CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1.
2-2.
2-3.
Definiciones de las Etiquetas de Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Etiquetas de capacidades para productos bajo CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Símbolos y Definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 3 – INSTALACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1.
3-2.
3-3.
3-4.
3-5.
3-6.
3-7.
3-8.
3-9.
3-10.
3-11.
3-12.
3-13.
3-14.
3-15.
3-16.
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Curvas de Voltios/Amperios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ciclo de Trabajo y Sobre calentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seleccionando la Ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Receptáculo doble CA de 115 Voltios, disyuntor CB1 (opcional), e interruptor
de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Terminales de Salida de Soldadura y Seleccionando los Tamaños del Cable . . . . . . . . . . . .
Información sobre el Receptáculo Remoto 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entradas para la Selección del Programa Remoto (Opcional para los modelos DX) . . . . . .
Conexión para automatización (Modelos LX solamente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conexiones de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conexiones de Impulso de alta frecuencia de TIG/Lift-Arct DCEN (Electrodo negativo,
corriente directa) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lectura del panel frontal para impulso de alta frecuencia TIG DCEN (Electrodo negativo,
corriente directa, en inglés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conexiones para soldadura convencional con electrodo DCEP (Electrodo positivo, corriente
directa, en inglés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lectura del panel frontal para soldadura convencional DCEP (Electrodo positivo, corriente
directa, en inglés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Guía de Servicio Eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conectando la Potencia de Entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
3
3
4
5
5
7
8
9
9
9
10
11
12
12
13
13
14
15
15
16
17
18
19
20
SECCION 4 – OPERACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4-1.
4-2.
4-3.
4-4.
4-5.
4-6.
4-7.
4-8.
4-9.
4-10.
4-11.
4-12.
4-13.
4-14.
4-15.
4-16.
4-17.
4-18.
4-19.
4-20.
Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Control de codificador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Amperímetro y Voltímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Control de polaridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procedimientos para los arranques “Lift-Arct” y HF TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controles de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Control de amperaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controles de ajustar (Preflow, Post Flow, DIG) (preflujo, posflujo, cavar) . . . . . . . . . . . . . . .
Control de pulsación (Modelos DX y LX) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controles del secuenciador (Modelos DX, LX y todos los modelos CE) . . . . . . . . . . . . . . . .
Guardar el programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Amperaje de arranque de pulso de TIG de alta frecuencia y modos de tiempo
programables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reconfigurando 2T para 4T, 4T momentáneo, control de mini lógica, o control de punto
(Modelos DX, LX y todos los CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4T Specific Trigger Method (Modelos DX, LX y todos los modelos CE) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operación de mini-lógica (Modelos DX, LX y todos los modelos CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operación para el control de soldadura de punto (todos los modelos) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operación momentánea 4T (Modelos DX, LX y todos los modelos CE) . . . . . . . . . . . . . . . .
Pantalla del temporizador/contador de arcos (todos los modelos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funciones para bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refijando la unidad a las fijaciones que se presentan automáticamente fijadas en la fábrica
21
23
23
23
24
26
28
29
30
31
32
34
40
44
45
46
47
48
50
53
SECCION 5 – MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE AVERIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
5-1.
5-2.
5-3.
5-4.
Manutención Rutinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soplando la parte interna de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lecturas de Ayuda del Voltímetro/Amperímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reparacion de Averias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
54
55
56
SECCION 6 – DIAGRAMAS ELECTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
INDICE
SECCION 7 – ALTA FRECUENCIA (HF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
7-1.
7-2.
7-3.
Procesos de Soldadura Usándose AF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalación Incorrecta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalación Correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
60
61
SECCION 8 – SELECCIONANDO Y REPARANDO ELECTRODO DE TUNGSTENO . . 62
8-1.
8-2.
8-3.
Seleccionando el electrodo de tungsteno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Información de seguridad acerca del tungsteno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Preparando el tungsteno para soldadura CA o CD con electrodo negativo (DCEN) . . . . . . .
62
62
63
SECCION 9 – GUÍA PARA SOLDADURA TIG (GTAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
9-1.
9-2.
9-3.
Posicionando la antorcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Movimiento de la antorcha mientras se suelda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Posicionando la antorcha de tungsteno para diferentes tipos de uniones de soldadura . . . .
64
65
66
SECCION 10 – LISTA DE PARTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
GARANTIA
Declaración de conformidad
Nombre del fabricante:
Miller Electric Mfg. Co.
Dirección del fabricante:
1635 W. Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Declara que este producto es:
MaxstarR 300 DX
Se conforma a las directivas y estándares que siguen:
Directivas
Directivas de compatibilidad electromagnética: 89/336/EEC, 92/31/EEC
Voltaje bajo: 73/23/EEC
Directivas de la maquinaria: 89/392/EEC
Y sus enmiendas 91/368/EEC, 93/C, 133/04, 93/68/EEC
Estándares
Compatibilidad electromagnética (EMC) estándar del producto para equipo de soldadura de arco:
EN50199: Agosto 1995
Requerimientos de seguridad para equipo de soldadura por arco pieza 1: EN60974–1, 1990
Equipo para soldadura por arco, parte 1: Fuentes de Poder de Soldadura: IEC 974-1,
( Revisión del borrador – Diciembre 1995)
Grado de protección proporcionado por bastidor o caja (código IP): IEC 529: 1989
Coordinación de aislamiento para equipo dentro de sistemas de bajo voltaje:
Parte 1: Principios, requerimientos y pruebas: IEC 664-1: 1992
Sistemas de Corte por plasma, para uso manual: EN50192: 1995
Contacto en Europa:
Telephone:
Fax:
dec_con 5/97
Mr. Danilo Fedolfi, Managing Director
MILLER Europe S.r.l.
Via Privata Iseo, 6/E
20098 San Giuliano
Milanese, Italy
39(0)2-982901
39(0)2-98290-203
SECCION 1 – PRECAUCIONES DE SEGURIDAD – LEA ANTES DE USAR
som _nd_spa 4/98
1-1. Uso de Símbolos
Significa ¡Precaución! ¡Cuidado! ¡Hay peligros posibles
con este procedimiento! Los peligros posibles se muestra en los símbolos anexos.
Y Anota un mensaje especial de seguridad.
. Significa NOTESE; no relacionado con seguridad.
Este grupo de símbolos significa ¡Precaución! ¡Cuidado! peligros
posibles de CHOQUE ELECTRICO, PARTES MOVIBLES, y
PARTES CALIENTES. Consulte a los símbolos y instrucciones
relacionados abajo para las acciones necesarias para evitar los
peligros.
1-2. Peligros en Soldadura de Arco
Y Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La información de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-4. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
Y Solamente personas calificadas deben instalar, operar, mantener y reparar ésta máquina.
Y Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede
causar un toque fatal o quemaduras severas. El
circuito de electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando quiera que la salida de la máquina
esté prendida. El circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando la máquina está
prendida. Cuando se suelda con equipo automático o semiautomático, el alambre, carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan el alambre de
soldadura están vivos eléctricamente. Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a tierra es un peligro.
D No toque partes eléctricamente vivas.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
D No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de
soldadura.
D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno
presente en la unidad.
D Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de
instalar o dar servicio a este equipo. Apague con candado o
usando etiqueta inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de
potencia de acuerdo a OSHA 29 CFR 1910.147 (vea Estánderes
de Seguridad).
D Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del
operador y los códigos nacionales estatales y locales.
D Siempre verifique el suministro de tierra – chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiadamente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión o
que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de
salida que esté conectado a tierra.
D Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el conductor de tierra primero – doble chequee sus conexiones.
D Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia
por daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediatamente si está dañado – un alambre desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
D No use cables que estén gastados, dañados de tamaño muy pequeño o mal conectados.
D No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
D Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
D No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o circuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está trabajando más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de metal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o algún objecto que esté aterrizado.
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal.
UN VOLTAJE SIGNIFICANTE DE CORRIENTE DIRECTA existe despues de quitar la potencia de
entrada en las inversoras.
D Apaga la inversora, disconecta la potencia de entrada y descarga
los capacitadores de entrada de acuerdo con las instrucciones en
la sección de Mantención antes de tocar cualquier parte.
HUMO y GASES pueden ser
peligrosos
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
D Si está adentro, ventile el area y/o use un exhausto al arco para
quitar el humo y gases de soldadura.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea las hojas de datos sobre seguridad de material (MSDS’S) y
las instrucciones del fabricante con respecto a metales, consumibles, recubrimientos, limpiadores y desgrasadores.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a
la salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpiamiento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvanizado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no se que se
ha quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien
ventilada y si es necesario, esté usando un respirador de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
OM-2222 Página 1
LOS RAYOS DEL ARCO pueden quemar sus ojos y piel
EL AMONTAMIENTO DE GAS puede
enfermarle o matarle.
Los rayos del arco de un proceso de suelda producen un calor intenso y rayos ultravioletas fuertes que
pueden quemar los ojos y la piel. Las chispas se escapan de la soldadura.
D Cierre el gas protectivo cuando no lo use.
D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
D Use una careta de soldar que tenga el color apropiado de filtro para proteger su cara y ojos mientras esté soldando o mirando
(véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello del arco y reflejos de luz; siempre alerte a otros que no
miren el arco.
D Use ropa protectiva hecha de un material durable y resistente a la
llama (lana o cuero) y protección a los pies.
PARTES CALIENTES puedan causar
quemaduras severas.
D No toque a partes calientes sin guantes.
D Deje enfriar a la antorcha o pistola antes de
darle servicio.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objectos de metal puede causar chispas,
explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal
caliente.
D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubiertas aprobadas.
D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del acto de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o
aperturas en areas adyacentes.
D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escondida que no se puede ver.
D No suelde en receptáculos cerrados como tanques o tambores o
tubería, a no ser que hayan estado preparados apropiadamente
de acuerdo al AWS F4.1 (véase las precauciones de los estándares de seguridad).
D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas
causando una descarga eléctrica y peligros de fuego.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados.
D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
D Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pesada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.
D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
PEDAZOS DE METAL puede dañar a
los ojos.
D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmerilar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
D Use anteojos de seguridad aprobados con
resguardos laterales hasta debajo de su
careta.
OM-2222 Página 2
CAMPOS MAGNETICOS puede
afectar a marcadores de paso.
D Las personas que usan Marcadores de Paso
deben mantenerse lejos.
D Las personas que usan Marcadores de Paso
deben consultar su médico antes de acercarse a procesos de soldadura de arco, de punto o de ranuración.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
D Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros que contienen gas protectivo tienen
este gas a alta presión. Si están averiados los
cilindros pueden estallar. Como los cilindros son
normalmente parte del proceso de soldadura, siempre trátelos con cuidado.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurándolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún
cilindro.
D Nunca suelde en un cilindro de presión – una explosión resultará.
D Use solamente gas protectivo correcto al igual que reguladores,
mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buena condición.
D Siempre mantenga su cara lejos de la salída de una válvula cuando esté operando la válvula de cilindro.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación CGA P–1 que aparece en los estándares de seguridad.
1-3. Símbolos Adicionales para Instalación, Operación y Mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSION
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causarle heridas
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos flamables.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio – asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
D No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
D No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuerpo, otras personas o cualquier
objeto de metal cuando esté pasando el alambre.
PARTES QUE SE MUEVEN pueden
causarle heridas.
D Mantengase lejos de todas partes que se mueve como ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, cubiertas y guardas cerradas y en su lugar.
EQUIPO CAYENDO puede causar
heridas.
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros acesorios.
D Use equipo de capacidad adecuada para levantar la unidad.
D Si use un carro montecargas para mover la unidad, asegure que
los dedos son bastante largas para extender más allá al lado
opuesto de la unidad.
RADIACION de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
D
SOBREUSO puede causar SOBRECALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un periodo de enfriamiento, siga el ciclo de trabajo nominal.
D Reduzca el corriente o ciclo de trabajo antes de
soldar de nuevo.
D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
D
D
D
D
ELECTRICIDAD ESTATICA puede dañar a las tarjetas impresas de
circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca
ANTES de tocar los tableros o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
PARTES QUE SE MUEVEN pueden
causarle heridas.
D Mantengase lejos de todas partes que se mueven.
D Mantengase lejos de puntos que pellizcan como rodillos de alimentación.
D Radiacion de alta frequencia puede interferir
con navegación de radio, servicios de
seguridad, computadores, y equipos de
comunicación.
Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas
con equipos electronicas instala el equipo.
El usuario es responsable por tener un electricista calificada corregir cualquiera interferencia causada resultando de la instalación.
Si la FCC (Comision Federal de Comunicación) le notifique que
hay interferencia, deja de usar el equipo al inmediato.
Asegure que la instalación recibe chequeo y mantención
regular.
Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y use el aterrizar o el blindar
contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
D
D
D
D
D
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como computadoras, o equipos impulsados por computadoras, como robotes.
Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea compatible electromagnéticamente.
Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de soldadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuerá posible.
Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medidas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. Estándares Principales de Seguridad
Seguridad en cortar y soldar, estándar ANSI Z49-1, del American
Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami FL 33126
Estándares de seguridad y salud, OSHA 29 CFR 1910, del superintendente de documentos de la oficina de imprenta del gobierno de Estados
Unidos, Washington, D.C. 20402.
El manejo seguro de gases comprimidos en cilindros, pamfleto CGA
P-1, de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Suite 501, Arlington, VA 22202.
Código para seguridad en cortar y soldar, estándar CSA W117.2, de la
Canadian Standards Association, ventas estándares, 178 Rexdale
Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3.
Prácticas seguras recomendadas para la preparación de soldar y cortar en receptáculos que contengan substancias peligrosas, American
Welding Society Standard AWS F4.1, de la American Welding Society,
550 N.W. LeJuene Rd, Miami FL 33126
Práctica segura para la protección de ojos y cara en ocupación y educación, estándar ANSI Z87.1 del Instituto Americano Nacional de
Estándar, 1430 Broadway, New York, NY 10018.
Código Nacional Eléctrico, NFPA estándar 70, de la Asociación Nacional de Protección de Fuego, Batterymarch Park, Quincy, Ma 02269.
Procesos de cortar y soldar, estándar NFPA 51B de la Asociación de
Protección del Fuego, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
OM-2222 Página 3
1-5. Información del EMF
Consideración acerca de Soldadura y los Efectos de Campos Eléctricos y Magnéticos de Baja Frecuencia
La corriente de soldadura cuando fluye por los cables de soldadura
causará campos electromagnéticos. Ha habido una preocupación
acerca de estos campos. Sin embargo, después de examinar más de
500 estudios sobre el transcurso de 17 años, un comité especial del National Research Council concluyo que:
1. Mantenga los cables lo más juntos posible, trenzándolos o
pegándolos con cinta pegajosa.
2. Ponga los cables a un lado y apartado del operador.
3. No envuelva o cuelgue cables sobre su cuerpo.
“La evidencia, en el juicio del comité, no ha demostrado que la exposición a campos de frecuencia de potencia eléctrica y magnéticos es un
peligro para la salud humana”. Sin embargo, todavía hay estudios que
están haciéndose y la evidencia continua siendo examinada. Hasta que
se lleguen a hacer las conclusiones finales de esta investigación, usted
debería preferir minimizar su exposición a los campos electromagnéticos cuando esté soldando o cortando.
4. Mantenga las fuentes de poder de soldadura y los cables lo más
lejos que sea práctico.
Para reducir los campos magnéticos en el área de trabajo, úsese los
siguientes procedimientos:
Personas que usan marcadores de paso consulten a su doctor primero.
Si su doctor lo permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-2222 Página 4
5. Conecte la grampa de tierra en la pieza que esté trabajando lo
más cerca posible de la suelda.
Acerca de Marcadores de Paso:
SECCION 2 – DEFINICIONES (sólo Modelos CE)
2-1. Definiciones de las Etiquetas de Advertencia
1
1.1
2
2.1
3
3.1
4
4.1
1.2
2.2
2.3
3.2
+
5
1.3
3.3
+
+
6
+
S-179 310
¡Advertencia!, ¡Cuidado! Hay peligros posibles como lo muestran los
símbolos.
1 Un choque eléctrico del electrodo de soldadura o el alambrado puede matarlo.
1.1 Use guantes aislantes secos.
No toque el electrodo con la
mano desnuda. No use guantes mojados o deteriorados.
1.2 Protéjase de el choque eléctrico aislandose usted mismo
del trabajo y la tierra.
1.3 Desconecte el enchufe de entrada o la potencia de entrada
antes de trabajar en la máquina.
2 El respirar vapores y humos
puede ser peligroso para su
salud.
2.1 Mantenga su cabeza fuera del
humo y los gases.
2.2 Use ventilación forzada o algún tipo de extracción de
humo.
2.3 Use ventilación para sacar el
humo y gases.
3 Chispas de la soldadura pueden causar explosión o fuego.
3.1 Mantenga materiales inflamables lejos de la soldadura. No
suelde cerca de materiales inflamables.
3.2 Las chispas de soldadura
pueden causar fuegos. Tenga
un extinguidor de fuego cercano y tenga una persona vigilando que esté lista a usarlo.
3.3 No suelde en tambores o en
otros receptáculos cerrados.
4 Los rayos del arco pueden
quemar los ojos y lesionar la
piel.
4.1 Use anteojos y sombrero de
seguridad. Use protección para los oídos y abotónese el
cuello de la camisa. Use careta de soldadura con un lente
de protección correcta. Use
protección de cuerpo completo.
5 Entrenése y lea las instrucciones antes de trabajar en la
máquina o soldar.
6 No quite o ponga pintura sobre esta etiqueta.
OM-2222 Página 5
1
2
4
3
5
V
V
> 60 s
V
S-185 836
6
9
8
7
¡Advertencia!, ¡Cuidado! Hay peligros posibles como lo muestran los
símbolos.
1 Un choque eléctrico del electrodo de soldadura o el alambrado puede matarlo.
2 Desconecte el enchufe de entrada o la potencia antes de
trabajar en la máquina.
3 Un voltaje peligroso se queda
en los capacitadores de entrada después de que se ha
apagado la potencia. No toque los capacitadores que estén completamente cargados.
4 Siempre espere 60 segundos
después de que se ha apagado la potencia antes de trabajar en la unidad, O...
5 Chequee el voltaje de los capacitadores de entrada y asegúrese que esté cerca de cero antes de tocar cualquiera
de sus partes.
6 Cuando se prenda la potencia, partes dañadas pueden
estallar o causar que otras
partes estallen.
7 Pedazos de las partes que
estallan pueden causar lesiones. Siempre use un resguardo para la cara cuando esté
dando servicio a la unidad.
8 Siempre use mangas largas y
el cuello abotonado cuando
esté dando servicio a la unidad.
9 Depués de haber tomado las
precauciones que se han
mostrado, conecte la potencia
a la unidad.
1
1
2
3
∠ = <60 °
∠
4
5
¡Advertencia!, ¡Tenga Quidado! Hay peligros posibles como lo muestran los símbolos.
Equipo que cae puede causar
lesiones y hacer daño a la
unidad.
Siempre levante y sostenga la
unidad con ambas manijas.
Mantenga el ángulo de cualquier aparato de levantamiento a menos de 60 grados.
Use el carro apropiado para
mover la unidad.
No use una manija para levantar o sostener la unidad.
S-179 309-A
2
3
4
5
1/96
OM-2222 Página 6
2-2. Etiquetas de capacidades para productos bajo CE
. Para la ubicación de la etiqueta vea Sección 3-4.
ST-188 153-A
OM-2222 Página 7
2-3. Símbolos y Definiciones
A
Amperios
Panel
V
Voltios
Entrada
Salida
Breiquer de
circuito
Remoto
Conexión a tierra
protegida
Medidor de Tiempo
de Posflujo
Medidor de Tiempo
de Preflujo
Prendido
Apagado
Positivo
Corriente alterna
Entrada de Gas
Salida de Gas
Ciclo de trabajo
Corriente directa
Conexión a la línea
Voltaje primario
Grado de
protección
X
U1
U0
IP
Soldadura
convencional con
electrodo
Soldadura TIG
Convertidor–tranformador–rectificador de
frecuencia estática, trifásico
I1max
Máxima Corriente
de Entrada
Nominal
Arranque
tocando(TIG)
S
Segundos
Negativo
I2
U2
I1eff
Corriente de
soldadura nominal
Voltaje de carga
convencional
Máxima Corriente
Efectiva de
Entrada
Voltaje nominal sin
carga (término
medio)
Amperaje del
Respaldo de Pulso
Amperaje inicial
Incrementa/
Decrementa de
Cantidad
Operación normal
del gatillo (GTAW)
Operación de
Gatillo de Dos
Pasos (TIG)
Operación de
Gatillo de Cuatro
Pasos (TIG)
Porciento
Hertz
Recobrado desde
la memoria
Fuerza de Arco
(Cavar)
Arranque de
Impulso (TIG)
Tiempo Final
Amperaje Final
Porcentaje de
Pulso con arco
prendido
Inclinación Inicial
Control de
contactor
(soldadura
convencional)
Pulsador
Amperios de
soldadura TIG y
amperios pico
Mientras está
pulsando
Frecuencia de
Pulso
Ajuste
Proceso
Salida
Secuencia
Hz
Se puede usar la
unidad en ambientes con riesgo incrementado de
choque eléctrico.
OM-2222 Página 8
SECCION 3 – INSTALACION
3-1. Especificaciones
A. Para unidades de multi-voltaje
Potencia de
entrada
Salida Nominal de
Corriente
Gama de
Amperaje
Trifásica
250 Amperios, 30
Voltios CA, 60%
Ciclo de Trabajo
5 – 300
Monofásica
200 Amperios, 28
Voltios CD, 60%
Ciclo de Trabajo
5 – 300
Máx.
OVC
95
Entrada en amperios
a la salida de carga
nominal 60 Hz.
230
460
25,4
0,23*
16,2
0,14*
KVA
KW
Dimensiones
Pesos
12,8
0,11*
8,8
0,06*
H: 17 pulg
(432 mm)
82 lb
(37 kg)
100 lb
(45 kg)
con/potencia
aux.
W: 12-1/2 pulg
(318 mm)
95
40,2
0,32*
-–
9,3
0,11*
6,8
0,06*
D: 24 pulg
(610 mm)
*Mientras trabaja sin carga
B. Para unidades de un solo voltaje
Cycle Salida
Nominal de
Corriente
Gama de
Amperaje
Máx. OVC
Entrada de Amperios a la
Salida Nominal de
Corriente, 50 Hz., Trifásica,
400 V
KVA
KW
Dimensiones
Pesos
H: 17 pulg (432 mm)
250 Amperios, 30
Voltios CD, 60%
Ciclo de Trabajo
5 – 300
95
16,9
0,15*
11,7
0,10*
8,6
0,03*
W: 12-1/2 pulg
(318 mm)
D: 24 pulg (610 mm)
82 lb
(37 kg)
100 lb
(45 kg)
con/potencia
aux.
*Mientras trabaja sin carga
3-2. Curvas de Voltios/Amperios
Las curvas de voltios–amperios
muestran las capacidades de salida del voltaje y amperaje máximo
de la unidad. Las curvas de otras fijaciones caen entre las curvas que
se han mostrado.
ST-190 014
OM-2222 Página 9
3-3. Ciclo de Trabajo y Sobre calentamiento
AMPERIOS
Ciclo de Trabajo es un porcentaje
de 10 minutos que la unidad o
antorcha puede soldar a la carga
nominal sin sobrecalentarse.
Si la unidad se sobre calienta, la
salida se detiene y aparece un
mensaje de “Help” en la pantalla
(véase la sección 5-3), y el
ventilador sigue funcionando. Espere quince minutos para enfriar la
unidad. Reduzca el amperaje o
voltaje o el ciclo de trabajo antes de
soldar.
Y Excediendo el ciclo de trabajo puede dañar la unidad o
antorcha e invalidar la garantía.
% CICLO DE TRABAJO
250 A @ 60% ciclo de trabajo para los modelos de trifásica
200 A @ 60% ciclo de trabajo para los modelos de monofásica
6 Minutos Soldando
4 Minutos Enfriando
Sobrecalentando
AoV
0
15
Minutos
O
Reduzca el Ciclo
de Trabajo
ST-186 863 / ST-190 012
OM-2222 Página 10
3-4. Seleccionando la Ubicación
1
Dimensiones y Pesos
37 kg (82 lb) – 45 kg (100 lb) con/potencia aux.
Asas para levantar
Use las asas para levantar la unidad.
2 Carro de ruedas
24 pulg
(610 mm)
Use el carro o un dispositivo similar
para mover la unidad
3 Etiqueta de capacidades
(modelos que no cumplen con
CE solamente)
17 pulg
(432 mm)
Use la etiqueta de capacidades
para determinar las necesidades
de la potencia de entrada.
4 Etiqueta de la placa (modelos
CE)
5 Dispositivo de desconectar la
línea
Ubique la unidad cerca de una
fuente de potencia eléctrica correcta.
Y Puede necesitarse una instalación especial cuando hayan presentes gasolina o líquidos volátiles. Véase el artículo 511 del NEC o CEC
Sección 20.
12-1/2 pulg
(318 mm)
Y No use o opere la unidad
donde podría caerse.
Movimiento
1
1
2
Ubicación y Flujo de Aire
5
3
18 pulg
(460 mm)
4
18 pulg
(460 mm)
ST-802 137
OM-2222 Página 11
3-5. Receptáculo doble CA de 115 Voltios, disyuntor CB1 (opcional), e interruptor
de potencia
1
1
2
3
Receptáculo doble CA
115 V @ 10A para los modelos de
230/460V.
115 V @ 7A para los modelos de
400 voltios.
2 Bréiquer de Circuito CB1
El CB 1 protege al receptáculo doble de la sobrecarga.
Presione el botón para rearmar el
bréiquer.
3 Interruptor para
prender/apagar la potencia
Ref. ST-801 866
3-6. Terminales de Salida de Soldadura y Seleccionando los Tamaños del Cable
Largo de Cable Total (Cobre) en el Circuito de Soldadura que no Exceda
30 m (100 pies) o
Menos
Terminales de Salida
de Suelda
–
+
Bornes de salida.
45 m
(150
pies)
60 m
(200
pies)
70 m
(250
pies)
90 m
(300
pies)
105 m
(350
pies)
120 m
(400
pies)
Amperios
de
Soldadura
10 – 60%
Ciclo de
Trabajo
60 – 100%
Ciclo de
Trabajo
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
1/0 (60)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
3/0 (95)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
4/0 (120)
250
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2-2/0
(2x70)
2-2/0
(2x70)
300
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2-2/0
(2x70)
2-3/0
(2x95)
2-3/0
(2x95)
350
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2-2/0
(2x70)
2-3/0
(2x95)
2-3/0
(2x95)
2-4/0
(2x120)
10 – 100% Ciclo de Trabajo
*El tamaño del cable de soldadura (AWG) está basado en una caída de 4 voltios o menos o una densidad de corriente de por lo menos 300 milles
circulares por amperio. ( ) = mm2
**Seleccione el tamaño del cable para aplicaciones de pulsación de acuerdo al amperaje pico a usarse.
NÓTESE: Para la instalación apropiada de la manguera de gas, use una antorcha de conexión rápida (tal como la Weldcraft QWP–17 o QWP–20).
S-0007D
OM-2222 Página 12
3-7. Información sobre el Receptáculo Remoto 14
Socket*
A
B
J
K
I
Información
A
Control de contactor, 24 voltios CD.
B
El cerramiento de contacto a A completa el
circuito de control de contactor de 24 voltios CD,
y habilita la salida.
C
Referencia de comando: 0 a + 10 voltios cd en la
salida del control remoto.
D
Conexión común del circuito para el control
remoto.
E
Señal de comando para entrada CD de 0 a + 10
voltios desde el control remoto.
24 VCD
H
C L N
M
D
G
E F
OUTPUT
CONTACTOR
CONTROL REMOTO
DE SALIDA
F
A/V
AMPERAJE
VOLTAJE
Retro alimentación de corriente: + 1 voltio CD por
100 amperios.
H
Retro alimentación de voltaje: + 1 voltio CD por 10
voltios en el receptáculo de salida.
Tierra
K
Circuito común.
ST-802 137
*No se usan los agujeros que quedan.
3-8. Entradas para la Selección del Programa Remoto (Opcional para los modelos DX)
Receptáculo de 10 patillas RC2
Designaciones de las patillas 0=no hay conexión/ 1=conectado a tierra (patilla G)
X= No importa
Función
A
B
C
D
J
I
H
G
F
E
ST-802 137
C
F
E
D
Sin control remoto
0
0
X
X
Soldadura convencional electrodo
positivo del programa actual
1
0
X
X
Programa 1 convencional EP
1
1
0
0
Programa 2 convencional EP
1
1
0
1
Programa 3 convencional EP
1
1
1
0
Programa 4 convencional EP
1
1
1
1
Programa 1 TIG EN
0
1
0
0
Programa 2 TIG EN
0
1
0
1
Programa 3 TIG EN
0
1
1
0
Programa 4 TIG EN
0
1
1
1
Receptáculo A
Control de contactor, 24 voltios CD
Receptáculo B
El cerramiento de contacto a A completa el
circuito de control de contactor de 24 voltios
CD, y habilita la salida.
Receptáculo G
Tierra para el chasis
Receptáculo I**
Arco válido (colector)
Receptáculo J**
Arco válido (emisor)
*No se usan los agujeros que quedan.
*La salida de arco válida es un transistor aislado con el colector abierto el cual se puede conducir por lo menos 6 mA de corriente con un máximo de 100 mA de corriente y 30 voltios cd.
Para usar la función “Remote Process Select” (Selección del Proceso Remoto) en un programa dado, seleccione el proceso TIG en
el panel frontal mientras se selecciona el programa deseado.
OM-2222 Página 13
3-9. Conexión para automatización (Modelos LX solamente)
Enchufe
individual
F
E
G
J
H
D
C
I
A
Información del enchufe individual para receptáculo de 10
patillas RC2
A
Prender/Apagar
B
Gas
C
Inhabilitar salida
D
Tierra para el chasis
E
“Slope” final – colector
F
“Slope” final – emisor
G
Bloqueador del pulso – colector
H
Bloqueador del pulso – emisor
I
Arco válido (colector)
J
Arco válido (emisor)
B
ST-802 135-B
Definiciones de las entradas y salidas
Entradas
A - El cierre a D comienza el ciclo de soldadura. Abriendo el cierre detiene el ciclo de soldadura. Durante la operación 2T, un cierre momentáneo (más de 100ms, pero menos de 3/4 de segundo) arranca y detiene la salida de soldadura.
B - Cierre a D arranca el gas. Esta entrada sobrepasa a “Postflow”, pero si se ha inscrito un tiempo de preflujo, el ciclo de preflujo usará su
tiempo antes de la iniciación del arco.
C - Se debe mantener el cierre a D todo el tiempo. Si el cierre entre las patillas C y D se rompe, ocurre una inhabilidad de la salida, el posflujo
comienza a usar su tiempo, y los medidores indicarán una lectura de HELP 13.
Salidas
Las salidas son transistores de colector abierto aislados que pueden conducir por lo menos 6 mA de corriente, con un máximo de 100 mA de
corriente y 30 VCD.
La salida está encendido cuando se está en “slope” final.
La salida del cierre de pulso está encendida cuando se está en amperaje inicial, “slope” inicial, “slope” final, amperaje final, y cuando la frecuencia del pulso es menos de 10 Hz.
La salida de arco prendido es cuando el contactor está encendido y hay menos de 50 voltios de carga.
OM-2222 Página 14
3-10. Conexiones de gas
1
Acoples de Gas
Los acoples tienen rosca 5/8–18 a
mano derecha.
2 Válvula de Cilindro
3
4
2
Abra la válvula ligeramente de manera que fluya el gas y sople la tierra de la válvula. Cierre la válvula.
3 Regulador/Flujómetro
4 Ajuste del Flujo
El flujo debe de ser 15 pch (piés cúbicos por hora)
Conecte la manguera de gas que
suministra el cliente entre el regulador/flujómetro y acople de gas en la
parte de atrás de la unidad.
1
Herramientas necesarias:
5/8, 1-1/8 pulg
ST-801 866
3-11. Conexiones de Impulso de alta frecuencia de TIG/Lift-Arct DCEN (Electrodo
negativo, corriente directa)
1
Borne para salida de
soldadura negativa (–)
Conecte la antorcha TIG al borne
de salida de soldadura.
2
Conexión para la salida del
gas
Conecte la manguera de gas al
acople de salida de gas de la
antorcha
3
5
1
Borne de salida de soldadura
positivo (+)
Conecte el cable de trabajo al
terminal positivo de salida de
soldadura.
4
2
Receptáculo “Remote” 14
(remoto 14)
Conecte el control remoto deseado
al receptáculo “Remote” 14
5
4
3
Conexión para la entrada de
gas
Conecte la manguera de gas que
viene desde la fuente, a esta
entrada de gas.
Herramientas necesarías:
11/16 pies
(21 mm. para las unidades CE)
Ref. ST-802 650 – A
OM-2222 Página 15
3-12. Lectura del panel frontal para impulso de alta frecuencia TIG DCEN (Electrodo negativo, corriente directa, en inglés)
1
Panel frontal
La lectura correcta del panel frontal
para soldadura básica TIG DCEN
con impulso de alta frecuencia.
. Para todos los controles con
almohadillas de botones en el
panel frontal: presione la
almohadilla de los botones,
para encender la luz y habilitar
la función.
NÓTESE: El verde en la placa de
nombre indica una función TIG
(véase la Sección 4-1 para descripción de los controles).
ST-192 885
1
Modelos CE
ST-192 889
OM-2222 Página 16
3-13. Conexiones para soldadura convencional con electrodo DCEP (Electrodo positivo,
corriente directa, en inglés)
1
Borne para salida de
soldadura negativa (–)
Conecte el cable de trabajo al borne
negativo de salida de soldadura.
2
Borne de salida de soldadura
positivo (+)
Conecte el porta electrodos al
borne terminal positivo de salida de
soldadura.
1
3
Receptáculo “Remote” 14
Si se desea, conecte un control
remoto al receptáculo “Remote 14
(véase Sección 3-7).
2
3
Ref. ST-802 650
OM-2222 Página 17
3-14. Lectura del panel frontal para soldadura convencional DCEP (Electrodo positivo,
corriente directa, en inglés)
1
Panel frontal
Lectura correcta del panel frontal
para soldadura básica, convencional, con electrodo DCEP.
. Para todos los controles con
almohadillas de botones en el
panel frontal: presione la
almohadilla de los botones,
para encender la luz y habilitar
la función.
NÓTESE: El gris en la placa de
nombre indica la función de soldadura convencional (véase Sección
4-1 para la descripción de los
controles).
ST-198 719
1
Modelos CE
ST-198 726
OM-2222 Página 18
3-15. Guía de Servicio Eléctrico
A. Para unidades de multi-voltaje
NOTESE
El voltaje de entrada actual no puede exceder ± 10% del voltaje de entrada
requerido que está indicado. Si el voltaje de entrada actual está fuera de esta
gama, no hay salida disponible.
Trifásica
Monofásica
Voltaje de Entrada
230
460
230
Amperios de Entrada a la Salida Nominal
25
15,8
40,2
Máximo Recomendado o un Bréiquer de Circuito con capacidad en Amperios
50
25
60
Tamaño Mínimo de Conductor de Entrada en AWG/Kcmil
10
14
8
38 (123)
60 (197)
42 (139)
10
14
10
Largo Máximo Recomendado del Conductor de Entrada en Metros (Pies)
Tamaño Mínimo de Conductor de Tierra en AWG/Kcmil
Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) de 1996.
S-0092J
B. Para unidades de un solo voltaje
Voltaje de Entrada
400
Amperios de Entrada a la Salida Nominal
16,9
Máximo Recomendado o un Bréiquer de Circuito con capacidad en Amperios
25
Tamaño Mínimo de Conductor de Entrada en AWG/Kcmil
14
Largo Máximo Recomendado del Conductor de Entrada en Metros (Pies)
Tamaño Mínimo de Conductor de Tierra en AWG/Kcmil
Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) de 1996.
47 (153)
14
S-0092J
OM-2222 Página 19
3-16. Conectando la Potencia de Entrada
Verifique el voltaje de entrada disponible en la ubicación deseada.
1 Conductores de entrada y de
tierra
2 Dispositivo de desconectar la
línea
Véase Sección 3-15.
Para operación trifásica:
3
Y Siempre conecte el alambre
verde o verde/amarillo al terminal de tierra de la caja de
suministro, nunca al terminal de la línea.
1
Conecte los alambres negro, blanco y rojo (L1, L2, L3) a los terminales de la línea.
Para operación monofásica:
2
Y Siempre conecte el alambre
verde o verde/amarillo al terminal de tierra de la entrada
eléctrica, nunca al terminal
de la línea.
2
L1
3
L2
L3
Verde o
Verde/amarillo
4
5
6
L1
L2
Verde o
Verde/amarillo
1
Y Conecte el Conductor GND/PE
(tierra electrica) primero.
Conductores de entrada,
blanco y negro
Conductor de entrada, rojo
Manga aisladora
Cinta eléctrica
Aísle y separe el conductor rojo como se muestra
1
= GND/PE
1
3
4
Verde o
Verde/amarillo
6
5
1
input_2 3/96 - ST-802 138-A
OM-2222 Página 20
SECCION 4 – OPERACION
4-1. Controles
A. Unidades que no son CE (Se muestra el modelo DX/LX)
3
1
2
6
4
5
9
10
7
8
Panel de atrás
. Para
todos los controles con
almohadillas de botones en el panel
frontal: presione la almohadilla de los
botones, para encender la luz y habilitar
la función.
NÓTESE: El verde en la placa de nombre
indica una función TIG. El gris indica una
función normal de soldadura convencional
por electrodo.
1 Control de codificador
Use el control de codificador en conjunto
con las funciones aplicables de las teclas
del panel frontal para cambiar los valores de
esa función. Véase Sección 4-2.
2
Amperímetro
Véase Sección 4-3.
3
Voltímetro
Véase Sección 4-3.
4 Controles de proceso
Véase Sección 4-4.
5
Controles de salida
Véase Sección 4-6.
Para reconfigurar el control 2T para el uso
como 4T, 4TE, control de mini lógica, o control para soldadura de punto, véase la Sección 4-13.
6 Control de amperaje
Véase Sección 4-7.
7 Ajuste controles
Véase Sección 4-8.
8 Interruptor de potencia
Use el interruptor para encender o apagar
la unidad.
9 Controles de pulsación (Opcional)
Véase Sección 4-9.
10 Controles del secuenciador
(Opcional)
Véase Sección 4-10.
ST-198 719 / ST-801 866
OM-2222 Página 21
B. Para las unidades CE (Se muestra modelo DX/LX)
2
3
1
6
4
9
5
10
7
8
Panel de atrás
. Para
todos los controles con
almohadillas de botones en el panel
frontal: presione la almohadilla de los
botones, para encender la luz y habilitar
la función.
NÓTESE: El verde en la placa de nombre
indica una función TIG. El gris indica una
función normal de soldadura convencional
por electrodo.
1 Control de codificador
Use el control de codificador en conjunto
con las funciones aplicables de las teclas
del panel frontal para cambiar los valores de
esa función. Véase Sección 4-2.
2
Amperímetro
Véase Sección 4-3.
3
Voltímetro
Véase Sección 4-3.
4 Controles de proceso
Véase Sección 4-4.
5
Controles de salida
Véase Sección 4-6.
Para reconfigurar el control 2T para el uso
como 4T, 4TE, control de mini lógica, o control para soldadura de punto, véase la Sección 4-13.
6 Control de amperaje
Véase Sección 4-7.
7 Ajuste controles
Véase Sección 4-8.
8 Interruptor de potencia
Use el interruptor para encender o apagar
la unidad.
9 Controles de pulsación (Opcional)
Véase Sección 4-9.
10 Controles del secuenciador
(Opcional)
Véase Sección 4-10.
ST-198 726 / ST-802 452
OM-2222 Página 22
4-2. Control de codificador
1
Control de codificador
Use el control de codificador en
conjunto con las funciones aplicables de las teclas del panel frontal
para cambiar los valores de esa
función.
1
4-3. Amperímetro y Voltímetro
1
1
2
Voltímetro
Salida de las lecturas o voltaje de
circuito abierto. Si la salida está
apagada, el voltímetro exhibirá una
serie de tres rayas (– – – ). Se
exhibe el voltaje de circuito abierto
si la potencia está encendida y hay
salida disponible.
2
Amperímetro
Exhibe el amperaje actual mientras
se suelda. El medidor también
exhibe parámetros prefijados para
cualquiera de las siguientes unidades de medida cuando éstas están
activas: amperaje, tiempo, porcentaje, o frecuencia. El LED (indicador luminoso) correspondiente,
que aparece directamente debajo
del amperímetro, también se iluminará.
4-4. Control de polaridad
CE Models Only
1
1
Control de polaridad
Presione la almohadilla de interruptores hasta que se ilumine el
indicador luminoso.
Impulso de alta frecuencia de
TIG – Este es un proceso DCEN
(corriente directa electrodo negativo en inglés) con un método de
arranque de arco de alta frecuencia
pulsada (sin contacto) (véase le
Sección 4-5). Hágase las conexiones de acuerdo a la Sección 3-11.
TIG Lift–Arct – Este es un proceso DCEN (corriente directa electrodo negativo) en el cual el electrodo
tiene que ponerse en contacto con
la pieza de trabajo para iniciar el arco (véase Sección 4-5). Hágase las
conexiones de acuerdo a la Sección 3-11.
Ref. ST-198 719 / Ref. ST-198 726
Proceso convencional con electrodo (SMAW) – Este es un proceso DCEP (corriente directa electrodo positivo). Hágase las conexiones de acuerdo a la Sección 3-13.
OM-2222 Página 23
4-5. Procedimientos para los arranques “Lift-Arct” y HF TIG
Arranque “Lift–Arct”
Cuando la luz del botón “Lift–Arct”
está prendida, arranque del arco es
como sigue:
Método de arranque con Lift–Arc.
1
Tocar
2
1–2
Segundos
No lo comience como un fósforo (cerillo)
1
Electrodo TIG
2
Pieza de Trabajo
Toque el electrodo del tungsteno a
la pieza de trabajo y en el lugar
donde va a comenzar a soldar,
habilite la salida con el gatillo de la
antorcha, control de pie o control de
mano. Sostenga el electrodo a la
pieza de trabajo por 1-2 segundos, y lentamente levante el
electrodo. El gas protector comienza a fluir cuando el electrodo toca la
pieza de trabajo y el arco se forma
cuando se levanta el electrodo.
El voltaje normal de circuito abierto
no está presente antes de que el
electrodo de tungsteno toque la
pieza de trabajo; solamente está
presente un voltaje perceptor bajo
entre el electrodo y la pieza de
trabajo. El contactor de salida de
estado sólido no se toma energía
hasta que el electrodo esté tocando
la pieza de trabajo. Esto permite al
electrodo el tocar la pieza de
trabajo sin sobre calentarla, sin
pegarse ni contaminarse.
Aplicación:
Se usa “Lift–Arc” para el proceso
DCEN, TIG cuando el método de
arranque HF no es permitido o para
reemplazar el método de arranque
raspando.
Arranque con alta frecuencia
Cuando la luz sobre el botón de
marcha en alta frecuencia está
encendida, arranque el arco de la
siguiente manera.
El alta frecuencia se enciende para
ayudar a arrancar el arco cuando
se ha habilitado la salida. El alta
frecuencia se apaga cuando el arco
ha comenzado y se prende de
nuevo cuando quiera que se rompa
el arco para ayudarle a comenzar
otra vez.
Aplicación:
A un arranque de alta frecuencia se
lo usa cuando se requiere un
método para arrancar el arco sin
tener contacto con el electrodo.
OM-2222 Página 24
Apuntes
OM-2222 Página 25
4-6. Controles de salida
Modelos CE solamente
1
1 Controles de salida
Presione la almohadilla de interruptores hasta que el indicador luminoso
con el parámetro deseado se ha
iluminado.
RMT STD (Estándar remoto)
La operación del gatillo de la antorcha
es como se muestra.
NÓTESE: Cuando se ha conectado
un control remoto de pie o dedo a la
fuente de poder, no son funcionales
los amperios iniciales, el “slope”
inicial, y el “slope” final, y los amperios
finales.
NÓTESE: Si se conecta un control
remoto de pie o dedo, el amperaje
inicial de corriente, el “slope” inicial, el
amperaje final, y el “slope” final, están
controlados por el dispositivo remoto,
no por la fuente de poder de
soldadura.
NÓTESE: Si solamente se usa un
gatillo que On/Off (prende/apaga),
debe tener un interruptor mantenido.
Todas las funciones se vuelven
activas y deben ser fijadas por el
operador.
Aplicación: Use un Gatillo Remoto
cuando el operador desea usar un
pedal de pie o un control de amperaje
de dedo.
Corriente (A)
Remoto/Estándar, operación del gatillo de la antorcha
Amperios de soldadura
Incremento paulatino inicial
Decaimiento paulatino inicial
Amperios iniciales
Amperios finales
Preflujo
Presione y sostenga
el control remoto de
pie o dedo
Posflujo
Suelte para interruptor
mantenido
Afloje el control remoto
de pie o dedo
NÓTESE: Si se ha roto el arco y se ha presionado el gatillo, se exhibirá la lectura HLP–10 (véase la Sección 5-3).
OM-2222 Página 26
1
Controles de salida
poder de soldadura, sólo la entrada del
gatillo es funcional.
Presione la almohadilla de interruptores
hasta que el indicador luminoso con el
parámetro deseado se ha iluminado.
NÓTESE: La fuente de poder de
soldadura controla el amperaje.
NÓTESE: La función del interruptor
puede ser re configurada por 4T, 4TE,
mini lógica, o el control de soldadura de
punto (véase Sección 4-13).
Sostén RTM 2T
Presione la almohadilla de interruptores
para activar la función.
Aplicación: Use el sostén del Gatillo
Remoto (2T) cuando se hagen soldaduras largas y extendidas. El sostén
Remoto del Gatillo (2T) puede ayudar a
reducir la fatiga del operador.
La operación del gatillo de la antorcha es
como se muestra.
NÓTESE: Si un control remoto de pie o
de dedo está conectado a la fuente de
ON
Presione la almohadilla de interruptores
para activar la función. Habrá salida
disponible cuando se ilumina el indicador
luminoso.
NÓTESE: No se requiere un control
remoto del contactor.
Aplicación: Use ”Output On” (salida
prendida) para la operación con soldadura convencional con electrodo (SMAW),
o para “Lift–Arc” sin el uso de un control
remoto.
Corriente (A)
Operación del Gatillo de la Antorcha Remoto 2T
Amperios de soldadura
Incremento paulatino inicial
Decaimiento paulatino inicial
Amperios iniciales
Amperios finales
Preflujo
Oprima y suelte el gatillo en
menos de 3/4 de segundo.
Posflujo
Oprima y suelte el gatillo en
menos de 3/4 de segundo.
NÓTESE: Si se sostiene el gatillo por más de 3 segundos, la operación se regresa al modo de control remoto (estándar). Si
se ha roto el arco y se ha presionado el gatillo, se exhibirá la lectura HLP–10 (véase la Sección 5-3).
OM-2222 Página 27
4-7. Control de amperaje
1
2
3
3
2
1
Modelos CE solamente
3
2
1
OM-2222 Página 28
A (Control de amperaje)
Control de codificador
Amperímetro
Presione el amperaje en la almohadilla de interruptores, y dé vuelta al
control del codificador para fijar el
amperaje de soldadura (5-300
amps.) La fijación del amperaje de
soldadura también es el amperaje
pico cuando la función de pulsación
está activa (véase Sección 4-9). El
amperaje seleccionado se exhibe
en el amperímetro (véase Sección
4-3) y el indicador luminoso del
amperaje A estará iluminado.
4-8. Controles de ajustar (Preflow, Post Flow, DIG) (preflujo, posflujo, cavar)
1
Control de preflujo/pos
flujo/DIG
Presione la almohadilla de interruptores hasta que se ilumine el control
luminoso deseado.
3
2
2
3
Control del codificador
Amperímetro
Preflujo – Si está activo el proceso
TIG (véase Sección 4-4), presione
la almohadilla de interruptores y dé
vuelta al control de codificador para
fijar el tiempo (0–15 segundos) que
el gas fluye antes de la iniciación
del arco.
Aplicación: Al preflujo se lo usa
para purgar a la atmósfera del área
inmediata al rededor de la soldadura. El preflujo también ayuda a
conseguir arranques consistentes
de arco.
Posflujo – Si está activo el proceso
TIG (véase Sección 4-4), presione
la almohadilla de interruptores y dé
vuelta al control de codificador para
fijar el tiempo (0–50 segundos) que
el gas fluye después de que la
soldadura se haya detenido. El
tiempo seleccionado se exhibe en
el amperímetro (véase Sección
4-3) y el indicador luminoso “S” del
amperímetro estará iluminado.
1
Aplicación:
Se requiere el posflujo para enfriar
el tungsteno y la soldadura, y para
prevenir
contaminación
del
tungsteno y
la
soldadura.
Incremente el tiempo de posflujo si
el tungsteno o la soldadura tiene
una apariencia obscura.
Modelos CE solamente
3
2
“DIG” – Si está activo el proceso de
soldadura convencional (véase
Sección 4-4), presione la almohadilla de interruptores y dé vuelta al
control de codificador para fijar la
cantidad de cavamiento (0–100%).
Cuando esté fijado en 0, el
amperaje de corto circuito en un
voltaje bajo de arco, es el mismo
que el amperaje de soldadura
normal.
Cuando se incrementa la fijación, el
amperaje de corte circuito a un
voltaje bajo de arco, incrementa.
El porcentaje seleccionado se
exhibe en el amperímetro (véase
Sección 4-3) y el indicador luminoso de amperímetro % estará
iluminado.
Aplicación:
1
El control ayuda en el arranque del
arco o para hacer soldaduras
verticales o encima de la cabeza
por razón de incrementar el amperaje a un voltaje bajo de arco, y
reduce la posibilidad de que el
electrodo se congele en la soldadura mientras se esté soldando.
OM-2222 Página 29
4-9. Control de pulsación (Modelos DX y LX)
3
2
Modelos CE solamente
1
4
Fijación de tiempo de control
del porcentaje (%) de pico
Balanceado
Formas de onda de la salida pulsada
PPS
(50%)
Amperaje pico
Amperaje de respaldo
Más tiempo en
el amperaje pico
(80%)
Más tiempo en
el amperaje de (20%)
respaldo
OM-2222 Página 30
1 Control de pulsación
Presione almohadilla de interruptores
para habilitar pulsación.
Presione la almohadilla de interruptores hasta que se ha iluminado el
indicador luminoso con el parámetro
deseado. La pulsación está disponible
solamente mientras se usa el proceso
TIG. No puede ser seleccionada en el
proceso convencional por electrodo
(véase Sección 4-4). A los controles
se los puede ajustar mientras esté
soldando.
2 Control del codificador
3 Amperímetro
Dé vuelta al codificador (véase Sección
4-2) para seleccionar el valor apropiado
para un parámetro activo de pulsación.
El valor seleccionado aparece en el
amperímetro (véase Sección 4-3).
También se iluminará el indicador
luminoso del amperímetro, para la
unidad de medida correspondiente (%,
A, s, Hz) del parámetro activo.
Los parámetros de pulso son como
sigue:
On – Cuando esté iluminado, este
indicador luminoso (LED) indica que la
pulsación está prendida.
PPS (Frecuencia de pulso) – Tiene
una gama de 0,1 a 500 pps (pulsos por
segundo). Al control se le usa para
determinar la apariencia del cordón de
soldadura.
Tiempo pico – Se puede sostener
dentro del nivel de amperaje pico, una
gama del 5 al 95% de cada ciclo de
pulsos
BKGND A (Amperaje de respaldo) –
Use el control de amperaje para fijar el
pulso bajo y el amperaje de soldadura,
el cual enfría el charco de soldadura y
afecta la entrada total de calor. Los
amperios de respaldo se fijan como un
porcentaje (5–95%) del amperaje pico.
4 Formas de onda de la salida
pulsada
El ejemplo muestra el efecto que tiene
el cambiar el tiempo pico en la forma
de onda de la salida pulsada.
NÓTESE: Al amperaje pico se lo fija
usando el control de amperaje (véase
Sección 4-7). El amperaje pico (5-300
amps.) es el amperaje más alto de
soldadura que se permite que ocurra
en el ciclo de pulso. La penetración de
soldadura varía directamente con el
amperaje pico.
Aplicación:
La pulsación se refiere al incremento y
decremento de la salida de soldadura
en una tasa específica. Las porciones
levantadas del arco de la salida de
soldadura están controladas en ancho, alto, y frecuencia, y en la forma de
los pulsos de la salida de soldadura.
Esos pulsos y el nivel de amperaje
más bajo entre ellos (que se llama el
amperaje de respaldo) alternativamente calientan y enfrían el charco
derretido de soldadura. El efecto
combinado, da al operador un control
mejor de la penetración, el ancho del
cordón, el altura del cordón, el
socavamiento y la entrada de calor. A
los controles se los puede ajustar
mientras se suelde.
La pulsación también puede usarse
para entrenamiento de la técnica de
añadir material de aporte.
4-10. Controles del secuenciador (Modelos DX, LX y todos los modelos CE)
3
2
4
1
Modelos CE solamente
3
2
4
1
1 Control del secuenciador
Presione la almohadilla de interruptores
hasta que se ha iluminado el parámetro en
el indicador luminoso. Se puede hacer
secuencia solamente cuando use el
proceso TIG, pero éste está inhabilitado si
un control remoto de corriente de pie o
dedo se ha conectado al receptáculo
“Remote” (véase Sección 3-7). Los
parámetros del secuenciador no pueden
ser seleccionados en el proceso de
soldadura convencional por electrodo
(véase Sección 4-4).
2 Control del codificador
3 Amperímetro
Dé vuelta al codificador (véase Sección
4-2) para seleccionar el valor apropiado
para un parámetro activo del secuenciador. El valor seleccionado aparece en el
amperímetro (véase Sección 4-3). También, el indicador luminoso del amperímetro para la unidad correspondiente de
medida (A, s) del parámetro activo, estará
iluminado.
4 Control de amperímetro
Tiempo de soldadura (Modelos LX
solamente) – Presione el almohadilla de
interruptores de amperaje dos veces. Fije
el tiempo de soldadura de 0 a 999
segundos.
Los parámetros del secuenciador son
como sigue:
A inicial (Amperaje inicial) – Use el
control para seleccionar el amperaje de
comienzo (1–300 amps.) que sea diferente
del amperaje de soldadura.
Aplicación:
Al amperaje inicial se lo puede usar
mientras esté soldándose con TIG
(GTAW) para asistir en pre– calentar
material frío antes de depositar el material
de aporte, o para asegurar un arranque
suave.
t inicial (Tiempo inicial) (Solamente
modelos LX) – Presione el control otra vez
para seleccionar un tiempo de 0–25
segundos que se necesite para el
comienzo de la soldadura.
t del “Slope” inicial (Tiempo inicial de
“slope”) Use el control para seleccionar
de 0–25 segundos de tiempo que tomará al
ascenso paulatino del ”slope” hacia arriba
o hacia abajo desde el amperaje inicial al
amperaje de soldadura. Para inhabilitarlo,
fíjelo a 0.
t del “Slope” final (Tiempo del “slope”
final) Use el control para seleccionar de
0–25 segundos de tiempo que tomará el
hacer “slope” para arriba/abajo desde el
amperaje de soldadura al amperaje final.
Para inhabilitarlo, fíjelo a 0.
Aplicación:
Al “slope” final se lo debería usar cuando
se esté soldando materiales en TIG que
sean sensibles a fracturarse o agrietarse
y/o el operador quiere eliminar el cráter al
fin de la soldadura.
A final (Amperaje final) – El amperaje final (1–300 amps.) es el amperaje al cual el
amperaje de soldadura ha subido o ha bajado paulatinamente (”slope” arriba/abajo).
t final (Tiempo final) (Los modelos LX
solamente) – Presione el control otra vez
para seleccionar de 0–25 segundos de tiempo que se necesita al fin de la soldadura.
OM-2222 Página 31
4-11. Guardar el programa
1
Guardar el programa (1-4)
Oprima un botón en la almohadilla
de botones para tocar para seleccionar un programa del número 1 al
número 4. Cada número de programa puede almacenar o guardar 2
programas de parámetros para soldar, uno para TIG y uno para soldadura convencional, dependiendo
en la función que se haya seleccionado ya sea TIG o soldadura convencional. Un total de 8 programas
de parámetros de soldadura se
pueden recordar. Los parámetros
de soldadura y posiciones seleccionadas de memoria se actualizan
cuando quiera que se haya cambiado el parámetro. Para volver a inscribir un programa, presione la almohadilla de interruptores indicando el proceso deseado y entonces
presione el botón para guardar programas hasta que el número deseado del programa (1–4) haya sido
seleccionado e indicado por el indicador luminoso.
1
Modelos CE solamente
1
OM-2222 Página 32
Apuntes
OM-2222 Página 33
4-12. Amperaje de arranque de pulso de TIG de alta frecuencia y modos de tiempo programables
A.
Tomar acceso al amperaje de arranque de impulso programable TIG de alta frecuencia
y los modos de tiempo (Todos los modelos)
Modelos que no sean CE, solamente
1
1
2
y
Panel de atrás
NÓTESE: Antes de tomar acceso al
amperaje de arranque de impulso programable TIG de alta frecuencia y los modos
de tiempo, asegúrese que todos los
procedimientos y parámetros hayan sido
establecidos. Especialmente verifique la
fijación del amperaje apropiado (véase
Sección 4-7). Los ajustes de parámetro
están limitados mientras el amperaje de
arranque de impulso de alta frecuencia de
TIG y amperaje y modos de tiempo
OM-2222 Página 34
programables, estén activos.
1
Almohadillas de teclas de proceso y
amperaje
2
Interruptor de potencia
Para exhibir el amperaje de arranque de
pulso de TIG de alta frecuencia y las
pantallas de tiempo programables, apague
la potencia: Presione y sostenga la
almohadilla de interruptores de proceso y
amperaje y encienda el interruptor de
potencia. Sostenga los interruptores de la
almohadilla aproximadamente por 7 segundos (o hasta que la versión del software
número ––––––salga de los medidores).
El ajuste del amperaje de arranque y el
tiempo son específicos al programa. Cada
programa puede tener un amperaje de
arranque y tiempo.
Proceda a la Sección B, C y/o D.
Modelos CE solamente
1
1
2
y
Panel de atrás
NÓTESE: Antes de tomar acceso al
amperaje de arranque de impulso programable TIG de alta frecuencia y los modos
de tiempo, asegúrese que todos los
procedimientos y parámetros hayan sido
establecidos. Especialmente verifique la
fijación del amperaje apropiado (véase
Sección 4-7). Los ajustes de parámetro
están limitados mientras el amperaje de
arranque de impulso de alta frecuencia de
TIG y amperaje y modos de tiempo
programables, estén activos.
1
Almohadillas de teclas de proceso y
amperaje
2
Interruptor de potencia
Para exhibir el amperaje de arranque de
pulso de TIG de alta frecuencia y las
pantallas de tiempo programables, apague
la potencia: Presione y sostenga la
almohadilla de interruptores de proceso y
amperaje y encienda el interruptor de
potencia. Sostenga los interruptores de la
almohadilla aproximadamente por 7 segundos (o hasta que la versión del software
número ––––––salga de los medidores).
El ajuste del amperaje de arranque y el
tiempo son específicos al programa. Cada
programa puede tener un amperaje de
arranque y tiempo.
Proceda a la Sección B, C y/o D.
OM-2222 Página 35
B.
Fijando el amperaje de arranque de impulso de TIG programable (todos los modelos)
Modelos que no sean CE, solamente
2
SE
L
NÓTESE: Antes de tener acceso al amperaje de arranque de impulso de alta frecuencia programable TIG, asegúrese que
todos los procedimientos y parámetros hayan sido establecidos. Especialmente verifique la fijación del amperaje apropiado
(véase Sección 4-7). Los ajustes de parámetro están limitados mientras el amperaje
de arranque de impulso de alta frecuencia
de TIG y amperaje y modos de tiempo programables, estén activos.
Al ciclo de soldar se lo puede ejecutar
mientras esté en el modo de arranque programable, pero los parámetros del programa no se pueden ajustar mientras esté en
este modo.
OM-2222 Página 36
1
30
Almohadilla de interruptores de
amperaje
2 Control del codificador
Para ajustar la polaridad y arranque de
impulso de alta frecuencia TIG proceda de
la siguiente manera:
Presione la almohadilla de interruptores de
amperaje. Presione el almohadilla de
interruptor de amperaje. El indicador
luminoso se enciende, el indicador luminoso del medidor de % se enciende, y [SEL]
[30] aparecen en los medidores. Se ha
encendido el indicador luminoso de
impulso de alta frecuencia de TIG. Note: Si
las funciones de modo remoto y pulsación
está activas, sus indicadores luminosos se
iluminarán.
1
El [30] exhibido en el medidor de amperios
es la polaridad de arrancar. También puede
ser la fijación automática de la fábrica y
puede ajustarse desde 5 a 300 amperios
dando la vuelta al control codificador.
Para cambiar el tiempo de arranque,
proceda a la Sección C. Para guardar los
cambios a Arranque de impulto TIG HF
(alta fracuencia sin cambiar el tiempo de
arranque, apague la potencia a “OFF”.
Modelos CE solamente
SEL 30
2
1
NÓTESE: Antes de tener acceso al amperaje de arranque de impulso programable
TIG, asegúrese que todos los procedimientos y parámetros hayan sido establecidos. Especialmente verifique la fijación
del amperaje apropiado (véase Sección
4-7). Los ajustes de parámetro están limitados mientras el amperaje de arranque de
impulso de alta frecuencia de TIG y amperaje y modos de tiempo programables, estén activos.
Al ciclo de soldar se lo puede ejecutar
mientras esté en el modo de arranque programable, pero los parámetros del programa no se pueden ajustar mientras esté en
este modo.
1
2
Almohadilla de interruptores de
amperaje
Control del codificador
Para ajustar la polaridad y arranque de
impulso de TIG proceda de la siguiente
manera:
Presione la almohadilla de interruptores de
amperaje. Presione el almohadilla de
interruptor de amperaje. El indicador
luminoso se enciende, el indicador luminoso del medidor de % se enciende, y [SEL]
[30] aparecen en los medidores. Se ha
encendido el indicador luminoso de
impulso de TIG. Note: Si las funciones de
modo remoto y pulsación está activas, sus
indicadores luminosos se iluminarán.
El [30] exhibido en el medidor de amperios
es la polaridad de arrancar. También puede
ser la fijación automática de la fábrica y
puede ajustarse desde 5 a 300 amperios
dando la vuelta al control codificador.
Para cambiar el tiempo de arranque,
proceda a la Sección C. Para guardar los
cambios a Arranque de impulso TIG sin
cambiar el tiempo de arranque, apague la
potencia a “OFF”.
OM-2222 Página 37
C. Fijando el tiempo de arranque programable (Todos los modelos)
Modelos que no sean CE, solamente
2
SEL
3
1
NÓTESE: Antes de tomar acceso el modo
de tiempo de arranque programable, asegúrese que se han establecido todos los
parámetros y procedimientos. Especialmente verifique la fijación del amperaje
apropiado (véase Sección 4-7). El ajuste
de parámetros está limitado mientras el
modo de tiempo de arranque programable
esté activo.
gramable, pero los parámetros del programa no se pueden ajustar mientras esté en
este modo.
medidor el medidor S se enciende, y aparece [SEL] [3] en los medidores.
1
El [3] que aparece en el medidor de amperios es el número de fijación se ha hecho en
la fábrica y se puede usar de 1 a 200 mili–
segundos dando vuelta al control Codificador.
Al ciclo de soldar se lo puede ejecutar
mientras esté en el modo de arranque pro-
Presione la almohadilla de interruptores de
amperaje, se enciende la luz indicadora del
OM-2222 Página 38
2
Almohadilla de interruptores de
amperaje
Control del codificador
Para ajustar el tiempo de arranque programable proceda como sigue:
Para guardar los cambios, apague la potencia primaria.
Modelos CE solamente
2
SEL
3
1
NÓTESE: Antes de tomar acceso el modo
de tiempo de arranque programable, asegúrese que se han establecido todos los
parámetros y procedimientos. Especialmente verifique la fijación del amperaje
apropiado (véase Sección 4-7). El ajuste
de parámetros está limitado mientras el
modo de tiempo de arranque programable
esté activo.
gramable, pero los parámetros del programa no se pueden ajustar mientras esté en
este modo.
medidor el medidor S se enciende, y aparece [SEL] [3] en los medidores.
1
El [3] que aparece en el medidor de amperios es el número de fijación se ha hecho en
la fábrica y se puede usar de 1 a 200 mili–
segundos dando vuelta al control Codificador.
Al ciclo de soldar se lo puede ejecutar
mientras esté en el modo de arranque pro-
Presione la almohadilla de interruptores de
amperaje, se enciende la luz indicadora del
2
Almohadilla de interruptores de
amperaje
Control del codificador
Para ajustar el tiempo de arranque programable proceda como sigue:
Para guardar los cambios, apague la potencia primaria.
OM-2222 Página 39
4-13. Reconfigurando 2T para 4T, 4T momentáneo, control de mini lógica, o control de
punto (Modelos DX, LX y todos los CE)
Modelos que no sean CE, solamente
SEL
4
H–2
2
1
y
3
Panel de
atrás
1
2
3
Almohadilla de interruptores de
proceso
Almohadilla de interruptores de
salida
Interruptor de potencia
Para reconfigurar 2T, apague la
potencia, oprima y sostenga las
almohadillas de interruptores de proceso y salida y entonces prenda la
potencia primaria. Sostenga las almohadillas de interruptores por aproximadamente 7 segundos (o hasta que la
versión –––––– del software desparezca, y los medidores exhiben [SEL]
[H–2],
4
Control codificador
Use el control codificador para cambiar
OM-2222 Página 40
las funciones. La función activa se
exhibirá en el medidor de amperios (a
la derecha).
opción del secuenciador se requiere
para reconfigurar mini lógica.
Se mostrará lo que se exhibe en el
medidor para las diferentes funciones.
Proceda a la Sección 4-15 para
momentáneo 4T, [SEL] [H–4E], operación. La opción del secuenciador se
requiere para reconfigurar el 4T
momentáneo.
Presione el gatillo de la antorcha o
APAGUE la potencia primaria para
guardar fijación.
Proceda a la Sección 4-16 para control
de soldadura de punto, y operación
[SEL] [SPO].
Proceda a la Sección 4-14 para 4T,
[SEL] [H–4], operación. La opción del
secuenciador se requiere para reconfigurar el 4T.
NÓTESE: Después de reconfigurar el
2T, y haber seleccionado una de las
funciones para reconfigurar durante
operación normal, una vez que se
prenda la unidad, H–4, H4L, H4E o
SPO se exhibirá por 5 segundos como
un recordatorio al operador.
5
Exhibiciones del medidor
Proceda a la Sección 4-15 para mini
lógica, [SEL] [H–4L], operación. La
SEL
H–2
SEL
H–4
=
2T (véase Sección 4-6
para la operación)
=
4T (véase Sección 4-14
para la operación)
5
SEL
H4L
=
Mini lógica (véase Sección
4-15 para la operación)
SEL
H4E
=
4T Momentáneo (véase
Sección 4-15 para la
operación)
=
Punto (véase Sección
4-16 para la operación)
SEL
SPO
‘
OM-2222 Página 41
Reconfigurando 2T para 4T, 4T momentáneo, control de mini lógica, o control de punto
(Modelos DX, LX y todos los CE)
4
Modelos CE solamante
SEL
H–2
2
1
y
3
Panel de atrás
1
2
3
Almohadilla de interruptores de
proces
Almohadilla de interruptores de
salid
Interruptor de potencia
Para reconfigurar 2T, apague la
potencia, oprima y sostenga las
almohadillas de interruptores de proceso y salida y entonces prenda la
potencia primaria. Sostenga las almohadillas de interruptores por aproximadamente 7 segundos (o hasta que la
versión –––––– del software desparezca, y los medidores exhiben [SEL]
[H–2],
4 Control del codificador
Use el control codificador para cambiar
OM-2222 Página 42
las funciones. La función activa se
exhibirá en el medidor de amperios (a
la derecha).
5
Exhibiciones del medidor
Se mostrará lo que se exhibe en el
medidor para las diferentes funciones.
Presione el gatillo de la antorcha o
APAGUE la potencia primaria para
guardar fijación.
Proceda a la Sección 4-14 para 4T,
[SEL] [H–4], operación. La opción del
secuenciador se requiere para reconfigurar el 4T.
Proceda a la Sección 4-15 para mini
lógica, [SEL] [H–4L], operación. La
opción del secuenciador se requiere
para reconfigurar mini lógica.
Proceda a la Sección 4-15 para
momentáneo 4T, [SEL] [H–4E], operación. La opción del secuenciador se
requiere para reconfigurar el 4T
momentáneo.
Proceda a la Sección 4-16 para control
de soldadura de punto, [SEL] [SPO],
operación.
NÓTESE: Después de reconfigurar 2T
y el indicador luminoso de 2T está
encendido, de las funciones de reconfigurar seleccionadas durante operación normal, una vez que se encienda
la máquina, se exhibirá H–4, H4L, H4E
o SPO por 5 segundos como un
recordatorio al operador.
SEL
H–2
=
2T (véase Sección 4-6
para la operación)
SEL
H–4
=
4T (véase Sección 4-14
para la operación)
5
SEL
H4L
SEL
H4E
SEL
SPO
=
Mini lógica (véase Sección
4-15 para la operación)
=
4T Momentáneo (véase
Sección 4-15 para la
operación)
=
Punto (véase Sección
4-16 para la operación)
OM-2222 Página 43
4-14. 4T Specific Trigger Method (Modelos DX, LX y todos los modelos CE)
1
1
4T (Operación específica del
gatillo)
Se requiere al secuenciador para
reconfigurar el 4T.
SEL
Seleccione 4T de acuerdo a la
Sección 4-13.
H–4
= 4T
La operación del gatillo de la
antorcha es como se muestra.
Mientras esté en el modo 4T, hay
una característica disponible durante la secuencia principal de
soldadura que permite que el
operador cambie entre corriente de
soldadura y corriente final sin
romper el arco.
NÓTESE: Cuando se ha conectado un interruptor remoto a la fuente
de poder de soldadura, solamente
la entrada del gatillo es funcional. Al
amperaje lo controla la fuente de
poder de soldadura.
Corriente (A)
Aplicación:
Use el método de gatillo 4T cuando
se desea la función de un control
remoto de corriente, pero solamente está disponible un control remoto
para prender y apagar.
Operación del gatillo de la antorcha
Amperios de soldadura
Incremento paulatino inicial
Decaimiento paulatino inicial
Amperios iniciales
Amperios finales
Preflujo
Oprima y
sostenga el
gatillo
Posflujo
Suelte
el gatillo
Oprima y suelte el
gatillo en menos de
3/4 de segundo.
Oprima y suelte el
gatillo en menos de
3/4 de segundo.
Oprima y
sostenga el
gatillo
Suelte
el gatillo
NÓTESE: Si se ha roto el arco y se ha presionado el gatillo, o el gatillo todavía está oprimido después de que el tiempo de
posflujo esté completo, el medidor exhibirá HLP–10 (véase sección 5-3).
OM-2222 Página 44
4-15. Operación de mini-lógica (Modelos DX, LX y todos los modelos CE)
1
1
Exhibición del medidor de
mini lógica
Se requiere la opción del secuenciador para reconfigurar para mini
lógica.
SEL
H4L
=
Mini Logic
Seleccione mini lógica de acuerdo
a la Sección 4-13.
La operación del gatillo de la
antorcha es como se muestra.
Durante la operación de soldadura
con mini lógica, la corriente de
soldadura puede ser alternada
entre el nivel inicial de amperios y el
nivel de amperios principales de
soldadura, presionando y soltando
el gatillo de la antorcha en menos
de 3/4 de segundo.
Durante mini lógica, no habrá
amperaje final disponible. El decremento paulatino final ”slope” siempre descenderá al amperaje mínimo al fin del ciclo.
NÓTESE: Cuando se ha conectado un interruptor remoto a la fuente
de poder de soldadura, solamente
la entrada del gatillo es funcional. Al
amperaje lo controla la fuente de
poder de soldadura.
Aplicación: Esta habilidad de
cambiar los niveles de corriente sin
tener, ya sea un incremento
paulatino inicial o decaimiento
paulatino inicial, da al operador la
oportunidad de ajustar el metal de
aporte, sin romper el arco.
Operación del gatillo de la antorcha
Amperios de soldadura
Ángulo de
decaimiento
paulatino final
Incremento paulatino inicial
Decaimiento
paulatino inicial
Amperios de arranque
Preflujo
Oprima y
sostenga el
gatillo
Suelte
el gatillo
Amperios iniciales
Ángulo de
decaimiento
paulatino final
Oprima y sostenga
el gatillo por más de
3/4 de segundos.
Posflujo
Oprima y suelte el
gatillo en menos de
3/4 de segundo.
Oprima y suelte el
gatillo en menos de
3/4 de segundo.
Oprima y suelte el
gatillo en menos de
3/4 de segundo.
Oprima y sostenga
el gatillo por más de
3/4 de segundos.
Oprima y suelte el
gatillo en menos de
3/4 de segundo.
Oprima y sostenga
el gatillo por más de
3/4 de segundos.
Oprima y suelte el
gatillo en menos de
3/4 de segundo.
NÓTESE: Si se ha roto el arco y se ha presionado el gatillo, o el gatillo todavía está oprimido después de que el tiempo de
posflujo esté completo, el medidor exhibirá HLP–10 (véase sección 5-3).
OM-2222 Página 45
4-16. Operación para el control de soldadura de punto (todos los modelos)
1
1
ó
SEL
2
3
SPO
Pantalla de la función “punto”
Seleccione la función “punto” de
acuerdo de la Sección 4-13.
3
=
Spot
2
Modelos que no sean CE
Modelos CE
Almohadilla de interruptores
de amperaje.
Control del codificador
Fije los parámetros de “punto”
como se muestra: Oprima la tecla
una vez (se enciende la luz
indicadora) y dé vuelta al codificador para fijar el amperaje “punto”.
Oprima la tecla otra vez (la luz
indicadora de segundos se enciende) y dé vuelta al codificador para
fijar el tiempo de “punto” (0,1–25
segundos). La fijación a la cual se
va automáticamente establecida
en la fábrica es de 1 segundo.
NÓTESE: Mientras esté en control
de soldadura de punto (”spot”) no
se tomarán en cuenta las fijaciones
del secuenciador y no podrá ser
programable.
NÓTESE: Mientras esté en soldadura de punto (“spot”) cuando se
conecte un interruptor remoto a la
fuente de poder, sólo la entrada del
gatillo será funcional. La fuente de
poder de soldadura controla al
amperaje.
La operación del gatillo de la antorcha es como se muestra.
Aplicación: Para suministrar una
soldadura temporizada. Use para
suelda momentaria de pega, o la
unión de láminas muy delgadas.
Corriente (A)
Amperios de soldadura de “punto” temporizados
Preflujo
Posflujo
Oprima y
sostenga el
gatillo
NÓTESE: Si se ha roto el arco y se ha presionado el gatillo, o el gatillo todavía está oprimido después de que el tiempo de
posflujo esté completo, el medidor exhibirá HLP–10 (véase sección 5-3).
OM-2222 Página 46
4-17. Operación momentánea 4T (Modelos DX, LX y todos los modelos CE)
1
Exhibición momentáneo del
medidor 4T
Seleccione 4T momentáneo de
acuerdo a la Sección 4-13.
1
Si la unidad está equipada con
controles de secuencia, habrá
disponible un método de gatillo
para 4T momentáneo.
SEL
H4E
La operación de gatillo de la
antorcha de 4T momentáneo es
como se muestra:
= 4T
Mientras en el modo 4T momentáneo una vez que el operador
sale de la corriente de soldadura
y comienza el “slope” final, el
alternarlo otra vez romperá el
arco y se irá a posflujo.
NÓTESE: Cuando se haya
conectado un interruptor remoto
a la fuente de poder, solamente
la entrada del gatillo es funcional. Al amperaje lo controlará la
fuente de poder de soldadura.
Aplicación:
Use el método de gatillo 4T
momentáneo cuando se desea
las funciones del control remoto,
pero solamente hay disponible
un control remoto on/off (prender/apagar).
Seleccione el método de gatillo
4T momentáneo de acuerdo a la
Sección 4-13.
Corriente (A)
Amperios de soldadura
Incremento paulatino inicial
Decaimiento paulatino inicial
Amperios iniciales
Amperios finales
Preflujo
Oprima y suelte el
gatillo en menos de
3/4 de segundo.
Posflujo
Oprima y suelte el
gatillo en menos de
3/4 de segundo.
Oprima y suelte el
gatillo en menos de
3/4 de segundo.
Oprima y suelte el
gatillo en menos de
3/4 de segundo.
OM-2222 Página 47
4-18. Pantalla del temporizador/contador de arcos (todos los modelos)
Modelos que no sean CE, solamente
3/4
123 456
1
Or
1
2
y
Panel de
atrás
/
1
Botones de control de ascendencia
descendencia paulatina inicial/final
2 Control para prender/apagar
potencia primaria
Para exhibir el medidor del arco/contador,
apague la fuente de potencia. Oprima y
sostenga las almohadillas de interruptores de control de “Output” (salida) y
amperaje y encienda la potencia primaria.
Sostenga los botones por aproximadamente 7 segundos (o hasta que la versión
de software número _ _ _ _ _ _-_despeja
la pantalla).
OM-2222 Página 48
3
Pantalla del temporizador de arco
Después de encender la potencia primaria como se describió arriba, el medidor
luminoso S se encenderá y se exhibirá el
tiempo de arco por 5 segundos como [00
000] a [999 999]. Los primeros cuatro
números indican horas, y los últimos dos
números indican los minutos. El tiempo
de arco en el ejemplo aparece como
1,234 horas y 56 minutos. El tiempo
máximo del arco es 9,999 horas y 59
minutos.
4
Contador de arcos
Después de 5 segundos, el indicador
luminoso A se enciende y el contador del
arco se exhibirá por los próximos 5
segundos como [000 000] a [(999 999]. El
número máximo del contador es 999 999.
Modelos CE
3/4
12
3
456
1
Or
1
2
y
Panel de
atrás
/
1
Botones de control de
ascendencia descendencia
paulatina inicial/final
2 Control para prender/apagar
potencia primaria
Para exhibir el medidor del arco/contador, apague la fuente de potencia.
Oprima y sostenga las almohadillas de
interruptores de control de “Output”
(salida) y amperaje y encienda la
potencia primaria. Sostenga los botones por aproximadamente 7 segundos
(o hasta que la versión de software
número _ _ _ _ _ _-_despeja la pantalla).
3
Pantalla del temporizador de arco
Después de encender la potencia
primaria como se describió arriba, el
medidor luminoso S se encenderá y se
exhibirá el tiempo de arco por 5
segundos como [00 000] a [999 999].
Los primeros cuatro números indican
horas, y los últimos dos números
indican los minutos. El tiempo de arco
en el ejemplo aparece como 1,234
horas y 56 minutos. El tiempo máximo
del arco es 9,999 horas y 59 minutos.
4
Contador de arcos
Después de 5 segundos, el indicador
luminoso A se enciende y el contador
del arco se exhibirá por los próximos 5
segundos como [000 000] a [(999 999].
El número máximo del contador es 999
999.
OM-2222 Página 49
4-19. Funciones para bloquear
A. Tomando acceso de la capacidad de bloquear
4
5
L––
000
1
6
y
L L1
000
ó 2,3,4
2
2
Panel de
atrás
Véase la sección 4-1 para una explicación de los controles que
a los cuales se refiere todas la sección 4-19.
Hay cuatro diferentes niveles de carradura/bloqueo (1-4). Cada nivel sucesivo permite que el operador tenga más flexibilidad.
NÓTESE: Antes de activar los niveles de bloqueo, asegúrese que
se han establecido todos los parámetros y procedimientos. El ajuste
de los parámetros está limitado mientras los niveles de bloqueo estén activos.
NÓTESE: Si la característica de cerradura está activa, una vez que
se encienda la fuente de poder, después de exhibir el número de
versión del software y éste se desaparece de las lecturas de los
medidores, el medidor de amperios (a la derecha) indicará que hay
un nivel de cerradura activo [LL1] o 2, 3, 4..
1 Almohadilla de interruptores de amperaje (A)
2 Almohadilla de interruptores para ajustar
3
Interruptor de potencia
Para tener acceso a las pantallas de cerradura, presione y sostenga
las almohadillas de interruptores de amperaje y ajuste y prenda el
interruptor principal. Sostenga los botones por aproximadamente 7
segundos (o hasta que el número de versión del software _ _ _ _ _
_-_despeje las pantallas).
4 “Lock-out off” (bloqueo apagado)
Una vez que se ha encendido la potencia como se describe, el
medidor % y el amperaje (A) tendrán sus indicadores luminosos
encendidos y la exhibición del medidor será como se muestra para
la condición de cerradura/bloqueo.
5 Control del codificador
Para prender la característica de bloqueo, proceda de la
siguiente manera:
Presionando el amperaje (A) cambiará entre el % y S en el indicador
luminoso. Alterne la almohadilla de interruptores hasta que se
encienda el indicador luminoso de %.
Dé vuelta al control codificador para seleccionar un número de
cerradura de tres dígitos. El número aparecerá en el medidor de
voltaje (a la izquierda). Seleccione cualquier número entre [001]
hasta [999]. IMPORTANTE: recuerde este número de tres dígitos ya
que lo necesitará para poder apagar la característica de cerradura.
OM-2222 Página 50
Alterne la almohadilla de interruptores de amperaje (A) para
encender el indicador luminoso S. Usted puede ahora seleccionar
el nivel de cerradura.
Hay disponible cuatro niveles de cerradura. Dé vuelta al codificador
para tener acceso al nivel de cerradura (véase Secciones B y/o C
para las descripciones de los niveles de cerradura).
6 “Lock–out on” (bloqueo encendido)
Una vez que se hayan inscrito los tres dígitos deseados y se haya
seleccionado el nivel de cerradura, las pantallas del medidor
cambiarán a [000 [LL1]) o 2, 3, 4.
Oprima el gatillo de la antorcha o apague la potencia primaria para
completar la secuencia de bloqueo.
NÓTESE: Fijando un número de cerradura de tres dígitos [000], o
fijando un nivel de cerradura de [L––] causará una condición
apagada de cerradura.
Para apagar la característica de bloqueo, proceda como sigue:
Para tener acceso a las pantallas de cerradura, presione y sostenga
las almohadillas de interruptores amperaje (A) y ajuste, y encienda
el interruptor principal. Oprima las almohadillas de interruptores por
aproximadamente7 segundos (o hasta que el número de versión del
software ––––––––– se quita de los medidores).
Una vez que se ha puesto la potencia como se describió, el medidor
% y el amperaje (A) encenderán sus indicadores luminosos, y la
lectura del medidor será como se muestra en la condición de
cerradura encendida (véase condición destacada 6).
Use el control del Codificador para inscribir los mismos tres dígitos
que se usaron para encender la característica de cerradura.
Presione la almohadilla de interruptores de amperaje (A). El
indicador luminoso del medidor % se apagará, y el indicador
luminoso de % y S se encenderá. El amperaje (a la derecha)
cambiará a [L––]. La característica de cerradura está ahora
apagada.
NÓTESE: Fijando un número de cerradura de tres dígitos [000], o
fijando un nivel de cerradura de [L––] causará una condición
apagada de cerradura.
Oprima el gatillo de la antorcha o apague la potencia primaria de la
unidad para completar la secuencia de apagar el bloqueo.
B. Niveles de bloqueo
Level 1
Nivel 1
NÓTESE: Antes de activar los niveles de bloqueo, asegúrese que
se han establecido todos los procedimientos y parámetros. El ajuste
de parámetro está limitado mientras los niveles de bloqueo estén
activos.
NÓTESE: El control remoto de amperaje no está disponible en nivel 1.
Selección de salida TIG
Use el almohadilla de interruptores de salida para
Seleccionar un método de gatillo
Para el proceso TIG
Si estuvo activo el proceso, ya sea
impulso de alta frecuencia TIG, o
Lift Arc (véase Sección 4–7) cuando el nivel de cerradura estaba activado, el operador puede escoger
entre RMT STD (Remoto Estándar)
o RMT 2T HOLD (Sostenga el remoto 2T). La función encendida
también estará disponible si estuvo
activo el Lift–Arc de TIG.
Si se reconfiguró RMT 2T (véase
Sección 4–14) antes de la activación del nivel de cerradura 1, el modo de salida reconfigurado (4T, 4T
momentáneo, mini lógica, o punto)
está disponible al operador, en vez
de RMT 2T.
Selección de la salida de soldadura convencional
Si el proceso de soldadura convencional estuvo activo cuando se activó el nivel de cerradura 1, el operador puede escoger entre RMT, STD
u ON (encendido).
No se puede cambiar la selección
del proceso en el nivel de cerradura
1. Si el operador trata de cambiar
su selección de proceso, el medidor de amperaje (a la derecha) exhibirá [LL!] como recordatorio.
Use el almohadilla de interruptores de salida para
Seleccionar un método de gatillo
Para el proceso de soldadura convencional
Nivel 2
Los parámetros para las funciones
que quedan, pueden ser leídos presionando las almohadillas apropiadas de interruptores, pero si la unidad está equipada con un pulsador
y el pulsador está apagado, [LL1]
será exhibido como un recordatorio
que el pulsador está apagado.
Nivel 2
NÓTESE: Antes de activar los niveles de bloqueo, asegúrese que
se han establecido todos los procedimientos y parámetros. El ajuste
de parámetro está limitado mientras los niveles de bloqueo estén
activos.
NÓTESE: El control remoto de amperaje no está activo en nivel 2.
Incluye todas las funciones del nivel 1 más la Selección de Proceso
(véase Sección 4-4).
Seleccione soldadura convencional, o
Lift–Arc, o arranque con AF
Selección de proceso
Se pueden ver los parámetros para
las funciones que quedan
oprimiendo las almohadillas de
interruptores apropiadas, pero si la
unidad está equipada con un
pulsador y el pulsador está
apagado, la lectura aparecerá
como [LL2] un recordatorio que el
pulsador está apagado.
OM-2222 Página 51
C. Niveles de bloqueo (continuado)
Nivel 3
Nivel 3
Use el control Codificador
para ajustar el amperaje +/–
10% del valor prefijado.
NÓTESE: Antes de activar los niveles de bloqueo, asegúrese que todos los procedimientos y parámetros estén establecidos. El ajuste de
parámetros está limitado cuando los
niveles de bloqueo estén activos.
Nótese: El control remoto de amperaje no está disponible en el nivel 3.
Incluye todas las funciones de los niveles 1 y 2 más las siguientes:
Ajuste +/– 10% de los amperajes
de soldadura prefijados en TIG, o
soldadura convencional.
Seleccione soldadura convencional o TIG
+/– 10% Control de ajuste de amperaje
Seleccione el control de amperaje
deseado TIG o convencional, y use
el control para codificar y ajustar el
amperaje +/–10% del valor prefijado
de amperaje, hasta subir al límite de
la máquina. Si el operador trata de ir
más allá del +/– 10%, el amperaje (a
la derecha)exhibirá [LL3] como un
recordatorio.
Control de pulsación prender/
apagar
Da al operador la habilidad de prender y apagar el control de pulsación.
Se pueden ver los parámetros para
las funciones que quedan, oprimiendo las almohadillas de interruptores
apropiadas.
Nivel 4
NÓTESE: Antes de ajustar los niveles de bloqueo, asegúrese que todos los procedimientos y parámetros hayan sido establecidos. El
ajuste de parámetro está limitado
mientras los niveles de bloqueo están activos.
Incluye todas las funciones de los niveles 1, 2 y 3 más lo siguiente:
Prender y apagar el control de pulsación
Control de pulsación prender/apagar
Control de amperaje remoto
Nivel 4
A
B
K
J
I
H
C L N
D M
G
E F
OM-2222 Página 52
Control de amperaje remoto
Permite al operador el usar el control
remoto de amperaje si se desea. El
control remoto de amperaje del
mínimo al máximo del valor prefijado
de amperaje. Conecte el dispositivo
de control remoto de acuerdo a la
sección 3-7.
4-20. Refijando la unidad a las fijaciones que se presentan automáticamente fijadas en la fábrica
1
2
/
3
4
3
2
1
Almohadillas de interruptores
de proceso
Almohadillas de interruptores
de salida
Almohadillas de interruptores
de ajuste
Interruptor de potencia
principal.
Para devolver las fijaciones en la
fuente de poder a las que fueron
establecidas en la fábrica, apague la
potencia principal. Oprima y sostenga las almohadillas de proceso,
salida, y ajuste y encienda el
interruptor principal. Sostenga las
almohadillas de interruptores por
aproximadamente 7 segundos (o
hasta que el número del versión del
software––––––––––– desaparezca de los medidores.
4
Modelos CE
3
1
2
OM-2222 Página 53
SECCION 5 – MANTENIMIENTO Y CORRECCION
DE AVERIAS
5-1. Manutención Rutinario
Y Disconecta la potencia antes de dar servicio.
. Manténgala más amenudo durante condiciones severas.
3 Meses
Reemplace
etiquetas que
estubieran
dañadas o
ilegibles.
Reemplace
manguera de gas
averiada.
Limpie y
apriete los
terminals de
soldadura.
Repare o reemplace los
cables y los cordones
rajados.
6 Meses
Y No quite la caja externa o
bastidor para soplar aire
comprimido dentro de la
unidad (véase Sección 5-2) .
Sóplelo con aire comprimido.
Durante servicio pesado, límpielo
mensualmente.
5-2. Soplando la parte interna de la unidad
Y No quite la caja externa o
bastidor para soplar aire
comprimido dentro de la unidad.
Para soplar la unidad, dirija el chorro de aire a través de las ranuras
del frente y atrás de la unidad como
se muestra.
ST-802 137-A
OM-2222 Página 54
5-3. Lecturas de Ayuda del Voltímetro/Amperímetro
V
0
A
HE.L
P–0
V
A
3
1
A
V
A
2
HE.L
P–1
HE.L
P–2
V
A
V
A
4
5
HE.L
P–3
HE.L
P–4
HE.L
P–5
V
A
V
A
V
A
HE.L
P–8
V
A
HE.L
P12
6
7
8
HE.L
P–6
HE.L
P–7
V
A
V
A
9
12
V
HE.L
P–9
V
A
HE.L
P13
. Las direcciones indicadas son con re-
ferencia a la parte frontal de la unidad.
Todos los circuitos a los cuales nos referimos están ubicados dentro de la
unidad.
0 Lectura Ayuda 0
Indica un corto circuito en la protección
térmica de los circuitos localizado en la
parte izquierda de la unidad. Póngase en
contacto con un Agente de Servicio
Autorizado de la Fábrica si esto aparece en
la pantalla.
1 Lectura Ayuda 1
Indica un daño en el circuito de potencia
primaria causado por la condición de
sobre– corriente en el circuito de interruptor
primario IGBT. Póngase en contacto con un
Agente de Servicio Autorizado de la
Fábrica si esto aparece en la pantalla.
2 Lectura Ayuda 2
Indica que los circuitos de protección
térmicos están abiertos localizados en la
parte izquierda de la unidad. Póngase en
contacto con un Agente de Servicio
Autorizado de la Fábrica si esto aparece en
la pantalla.
3 Lectura Ayuda 3
Indica que la parte izquierda de la unidad se
ha sobrecalentado. Esta unidad se ha
10
11
HE.L
P10
apagado para permitir que el ventilador la
enfrié (véase Sección 3-3). La operación se
resumirá cuando la unidad se haya
enfriado.
4 Lectura Ayuda 4
Indica que hay un circuito de protección
térmica abierto localizado en la parte
derecha de la unidad. Póngase en contacto
con un Agente de Servicio Autorizado de la
Fábrica si esto aparece en la pantalla.
5 Lectura Ayuda 5
Indica que la parte derecha de la unidad se
ha sobrecalentado. La unidad se ha
apagado para permitir que ventilador la
enfríe (véase Sección 3-3). La operación
se resumirá cuando la unidad se haya
enfriado.
6 Lectura Ayuda 6
Indica que el voltaje de entrada es
demasiado bajo y la unidad se ha apagado
automáticamente. La operación continuará
cuando el voltaje esté dentro de la gama de
operación (± 10%). Haga que un electricista chequee el voltaje de entrada si ve esta
lectura. Puede también exhibirse si la
fuente de potencia a la tablilla tiene un corto
circuito.
7 Lectura Ayuda 7
Indica que el voltaje de entrada es
demasiado alto y la unidad automáticamente se ha apagado. Operación continuará
cuando el voltaje esté dentro de la gama de
operación (± 10%). Haga que un electricista chequee el voltaje de entrada si ve esta
lectura. Puede también exhibirse si la
fuente de potencia a la tablilla tiene un corto
circuito.
8 Lectura Ayuda 8
Indica que el circuito de potencia secundario de la unidad no está funcionando bien.
Hay una condición de circuito abierto.
Póngase en contacto con un Agente de
Servicio Autorizado de la Fábrica si
aparece esta lectura.
9 Lectura Ayuda 9
Indica que hay un corto en el circuito de
protección térmica localizado en la parte
derecha de la unidad. Póngase en contacto
con un Agente de Servicio Autorizado de la
Fábrica si esto aparece en la pantalla.
10 Lectura Ayuda 10
Indica que se ha oprimido el gatillo de la
antorcha. Suelte el gatillo para continuar.
11 Exhibición de ayuda 12
Indica una fijación no permitida en el panel
frontal.
12 Lectura Ayuda 13
La señal de comando ha desaparecido
causando que la salida de soldadura se
detenga, pero el gas continúa fluyendo.
OM-2222 Página 55
5-4. Reparacion de Averias
Dificultad
No hay salida de soldadura; la unidad
está completamente sin operar.
Solución
Ponga el interruptor de conexión de unidad en la posición prendida (véase Sección 3-16).
Chequee y reemplacelos fusibles de la línea de entrada, si fuera necesario, o rearme el bréiquer
(véase Sección 3-16).
Chequee que las conexiones de entrada de fuerza sean las correctas (véase Sección 3-16).
No hay salida de soldadura; la pantalla
está encendida
Si está usando control remoto, asegúrese que se ha habilitado el proceso correcto para dar control
de salida al receptáculo remote 14 (véase la sección 3-7 si es aplicable)
El voltaje de entrada está afuera de la gama de variación aceptable (véase Sección 3-15).
Examine, haga reparación o reemplace el control remoto
La unidad se ha sobre calentado. Permita que la unidad se enfríe con el ventilador (véase sección
3-3).
Salida de soldadura errática o
inadecuada.
Use el tamaño y tipo de cable de soldadura apropiado (véase Sección 3-6).
No hay salida de 115 voltios CA en el
receptáculo doble.
Rearme el bréiquer CB1 (véase Sección 3-5).
El ventilador no opera.
Chequee y quite cualquier cosa que estuviese bloqueando el movimiento de las aspas del
ventilador.
Limpie y ajuste todas las conexiones de soldadura (véase Sección 3-6).
Consiga que un agente autorizado de Servicio de la Fábrica chequee el motor de ventilación.
El arco se pasea
Use un tungsteno de tamaño apropiado (véase Sección 8).
Use un tungsteno preparado adecuadamente (véase Sección 8).
Reduzca el caudal o flujo del gas (véase Sección 3-10).
El electrodo de tungsteno se está oxi- Proteja la zona de soldadura de vientos o brisas.
dando y no se queda brillante a la conclusión de la suelda.
Incremente el tiempo de posflujo (véase Sección 4-8).
Examine y apriete los acoples de gas (véase Sección 3-10).
Hay agua en la antorcha. Refiérase al manual de la antorcha.
OM-2222 Página 56
Apuntes
OM-2222 Página 57
SECCION 6 – DIAGRAMAS ELECTRICOS
¡Cuidado!
S
S
S
S
Riesgo de choque o
golpe eléctrico
No toque partes eléctricamente vivas.
Desconecte la potencia de entrada o pare
el motor antes dar servicio a este equipo.
No lo opere sin las tapas en sitio.
Asegúrese que sólo personas capacitadas
instalen, usen, o den servicio a esta unidad.
Ilustración 6-1. Diagrama de circuito
OM-2222 Página 58
200 325-A
OM-2222 Página 59
SECCION 7 – ALTA FRECUENCIA (HF)
7-1. Procesos de Soldadura Usándose AF
1
Voltaje AF
TIG – Ayuda a que el arco salte la
distancia de aire entre la antorcha
y la pieza de trabajo y/o estabiliza
el arco.
1
Trabajo
Soldadura TIG
high_freq 12/96 – S-0693
7-2. Instalación Incorrecta
Zona de Soldadura
11, 12
15 m
(50 pies)
10
14
9
8
7
3
2
13
1
4
Fuentes de Radiación de Alta
Frecuencia Directa
1 Fuente de alta frecuencia (la fuente
de poder con un generador de alta
frecuencia integral o una unidad
separada de alta frecuencia)
2 Cables de Soldadura
3 Antorcha
4 Grampa de Tierra
5 Pieza de Trabajo
6 Mesa de Trabajo
Orígenes de
Frecuencia
7
8
9
5
Conducto
6
de
Alta
Cable de Potencia de Entrada
Dispositivo para desconectar la línea
Alambrado de Entrada
Fuentes de Re-Radiación de AAF
10 Objetos de Metal no Conectados a
Tierra
11 Luces
12 Alambrado
13 Tubos de Agua con sus Conexiones
14 Cables Eléctricos o de Teléfono
S-0694
OM-2222 Página 60
7-3. Instalación Correcta
Zona de Soldadura
3
15 m
(50 pies)
7
15 m
(50 pies)
5
1
6
2
8
4
8
Conecte a tierra todo
los objetos de metal y
todo el alambrado de
la zona de soldadura
usando alambre No.
12 AWG
Conecte a tierra la
Edificio que no
sea de metal
pieza de trabajo si lo
requiere el código.
9
Edificio Metálico
8
8
11
10
Ref. S-0695 / Ref. S-0695
1
Fuente de Alta Frecuencia (Soldadora
con AF integral o unidad de AF
separada)
Conecte a tierra el bastidor externo, el
terminal de trabajo y el dispositivo de
desconexión de la línea al igual que la
entrada de corriente y la mesa de trabajo.
2 Punto Central de la Zona de
Soldadura
Punto medio entre la fuente de alta frequencia y la antorcha de soldar.
3 Zona de Soldadura
Un círculo de 50 pies (15 m) del punto
central en todas las direcciones.
4 Cables de Salida de Soldadura
Mantenga los cables de un tamaño lo más
corto posible y lo más cerca del uno al otro.
5
Unión de los Conductos y Conexión a
Tierra
Junte eléctricamente todas las secciones
de conducto usando trenzas de cobre o
alambre trenzado. Conecte el conducto a
tierra cada 50 pies (15 m).
6
Tubos de Agua y sus Conexiones
Conecte a tierra los tubos de agua cada 50
pies (15 m).
7
Cables Eléctricos o Líneas
Telefónicas
Ubique el orígen de AF por lo menos a una
distancia de 50 pies (15 m) de los alambres
de potencia y las líneas de teléfono.
8 Varilla para Conectar a Tierra
Consulte el Código Nacional Eléctrico para
las especificaciones.
Requeriementos para Edificios
Metálicos
9
Métodos de Conexión de los Paneles
de un Edificio Metálico
Atornille o suelde los paneles metálicos el
uno al otro instalando trenzas de cobre o
alambre trenzado a través de la uniones y
luego conecte el armazón a tierra.
10 Ventanas y Aberturas de Puertas
Cubra todas las ventanas y aberturas de
puertas con malla de cobre conectada a
tierra de un grosor no más grande de 1/4
pulg. (6,4 m).
11 Riel para una Puerta Sobre la Cabeza
Conecte esta riel a tierra.
OM-2222 Página 61
SECCION 8 – SELECCIONANDO Y REPARANDO
ELECTRODO DE TUNGSTENO
gtaw2spa 7/97
NOTESE
Para información adicional, vea a su distribuidor o un folleto sobre soldadura con
arco de tungsteno (GTAW) (TIG). Use guantes limpios para evitar contaminación
al electrodo de tungsteno.
8-1. Seleccionando el electrodo de tungsteno
Gama de amperaje - tipo de gas♦ - Polaridad
Diámetro del electrodo
CD - Argón B Electrodo negativo/polaridad
directa
CD - Argón - Electrodo positivo/polaridad
invertida
,010”
Up to 25
*
,020”
15-40
*
,040”
25-85
*
1/16”
50-160
10-20
3/32”
135-235
15-30
1/8”
250-400
25-40
5/32”
400-500
40-55
3/16”
500-750
55-80
1/4”
750-1000
80-125
Tungsteno con aleación de 2% Torio
(banda roja)
♦Los caudales o flujos de argón típicos son de 15 a 35 pies 3/hora (pies cúbicos por hora) – 7 a 16,5 lpm (litros por minuto).
*No se recomienda.
Los números indicados son una guía y un resumen de las recomendaciones de la American Welding Society (AWS) y los fabricantes de electrodos.
8-2. Información de seguridad acerca del tungsteno
1
2
Y Cuando se esmerila el electrodo de tungsteno se produce polvo y chispas que
pueden causar lesiones y
comenzar un incendio. Use
extracción forzada de aire
cerca del esmerilador y use
un respirador aprobado. Lea
los MSDS para información
de seguridad. Considere el
uso de tungsteno que contiene serio, lantano o itrio en
vez de torio. El polvo de esmeril que viene de los electrodos de aleación de torio
contiene un material radioactivo de bajo nivel. Deseche el polvo del amolador
adecuadamente en una manera segura que se recomienda para el medio ambiente. Use protección apropiada para la cara, manos y
el cuerpo. Mantenga materiales inflamables lejos.
1
2
Electrodo de tungsteno con
la punta en forma de bola
Electrodo de tungsteno
apuntado
Ref. S-0161
OM-2222 Página 62
8-3. Preparando el tungsteno para soldadura CA o CD con electrodo negativo (DCEN)
1
1
2
2
Electrodo de tungsteno
Extremo compensado
Esmerile el extremo del tungsteno
en una rueda de amolar de grano
fino y duro antes de soldar. No use
la rueda de amolar para otros trabajos, ya que el tungsteno puede
contaminarse causando calidad
de soldadura inferior.
2–1/2 veces el diámetro del electrodo
1
2
3
1
2
Arco estable
Parte plana
El diámetro de esta parte plana determina la capacidad del amperaje
3 Rueda de amolar
4 Esmerilamiento recto
4
Preparación apropiada del tungsteno - arco estable
1
1
2
3
4
Arco que se pasea
Punta
Rueda de amolar
Esmerilamiento radial
2
3
4
Preparación incorrecta del tungsteno - arco que se pasea
Ref. S-0161 / Ref. S-0162
OM-2222 Página 63
SECCION 9 – GUÍA PARA SOLDADURA TIG (GTAW)
9-1. Posicionando la antorcha
3
2
4
90°
1
Y Cuando se esmerila el electrodo de tungsteno se produce polvo y chispas que
pueden causar lesiones y
comenzar un incendio. Use
extracción forzada de aire
cerca del esmerilador y use
un respirador aprobado. Lea
los MSDS para información
de seguridad. Considere el
uso de tungsteno que contiene serio, o lantano. El polvo de esmeril que viene de
los electrodos de aleación
de torio contiene un material
radioactivo de bajo nivel.
Deseche el polvo del amolador adecuadamente en una
manera segura que se recomienda para el medio ambiente. Use protección apropiada para la cara, manos y
el cuerpo. Mantenga materiales inflamables lejos.
1
10–15°
Pieza de trabajo
Asegúrese que la pieza de trabajo
esté limpia antes de soldar.
2 Pinza de trabajo
4
5
6
10–25°
5
6
1/16 pulg
3/16
pulg
Vista desde debajo de la boquilla
Póngalo lo más cerca que fuera
posible al punto de suelda.
3 Antorcha
4 Material de aporte (si es
necesario)
5 Boquilla de gas
6 Electrodo de tungsteno
Seleccione y prepare el tungsteno
de acuerdo a las secciones 8-1 y
8-2 o 8-3.
Directivas:
El diámetro interno de la boquilla
de gas debe de ser por lo menos
tres veces el diámetro del tungsteno para proporcionar cubertura de
gas protector adecuado. (Por
ejemplo, si el tungsteno es 1/16
pulg., la boquilla de gas debe de
tener un diámetro de por lo menos
3/16 pulg.
La extensión del tungsteno es la
distancia que el tungsteno sobresale a la boquilla de la antorcha.
La extensión del tungsteno no
debe ser mayor que el diámetro
interno de la boquilla de gas.
El largo del arco es la distancia
desde el tungsteno a la pieza de
trabajo.
Ref. ST-161 892
OM-2222 Página 64
9-2. Movimiento de la antorcha mientras se suelda
Tungsteno sin material de aporte
75°
Dirección de la soldadura
Forme un charco
Mueva la antorcha hacia la parte frontal
del charco. Repita el proceso
Incline la antorcha
Tungsteno con material de aporte
75°
Dirección de la soldadura
Forme un charco
Incline la antorcha
Quite el material de aporte
15°
Añada material de aporte
Mueva la antorcha hacia la parte frontal
del charco. Repita el proceso
ST-162 002-B
OM-2222 Página 65
9-3. Posicionando la antorcha de tungsteno para diferentes tipos de uniones
de soldadura
90°
Soldadura a tope con cordón tipo cordel
70°
20°
20°
Unión “T”
70°
10°
20°
40°
Unión de falda
70°
20°
30°
90°
Unión de esquina
70°
20°
OM-2222 Página 66
Apuntes
OM-2222 Página 67
42
SECCION 10 – LISTA DE PARTES
. Los
PC2
36
36
1
17
35
34
34
37
38
33
3
32
31
30
29
Ilus. 10–2 – 39
4
5
28
PC1
8
27–PC3
44
7
6
26
25
9
24
10
11
12
13
23
14
22
15
21
40
20
16
19
43
18
17
herrajes son de tipo
común y no están disponibles
a no ser que se los enliste.
Ilustración 10-1. Ensamblaje principal
OM-2222 Pägina 68
ST-802 005-F
Quantity
Model
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
230/460
400 CE
Ilustración 10-1. Ensamblaje principal
. . . 1 . . . . . . . . . . . . . 195 585 . .
. . . 3 . . . . . . . . . . . . . 138 442 . .
. . . 3 . . . . . . . . . . . . . 179 309 . .
. . . 4 . . . . . . . . . . . . +175 148 . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 256 . .
. . . 5 . . . . . . . . . . . . . 134 327 . .
. . . 5 . . . . . . . . . . . . . 179 310 . .
. . . 6 . . . . T2 . . . . ♦193 311 . .
. . . 6 . . . . T2 . . . . ♦193 310 . .
. . . . . . . . RC10 . . . . 166 679 . .
. . . 7 . . . . . . . . . . . . ♦187 461 . .
. . . 8 . . . PC1 . . . . . 197 619 . .
. . . 8 . . . PC1 . . . . . 197 578 . .
. . . . . . . . PLG2 . . . . . 115 091 . .
. . . . . . . . PLG3 . . . . . 115 092 . .
. . . . . . . . PLG4 . . . . 131 054 . .
. . . . . . . . PLG5 . . . . . 115 091 . .
. . . . . . . . PLG7 . . . . 130 203 . .
. . . . . . . . PLG8 . . . . . 115 092 . .
. . . . . . . . PLG9 . . . . 131 204 . .
. . . . . . . . PLG10 . . . . 115 094 . .
. . . 9 . . . . T2 . . . . . 180 873 . .
. . . 9 . . . . T2 . . . . . 189 536 . .
. . . . . . . . PLG10 . . . 166 680 . .
. . . 10 . . . GS1 . . . . . 133 873 . .
. . . 11 . . . . . . . . . . . . ♦189 033 . .
. . . 12 . . . CB1 . . . . ♦161 078 . .
. . . 13 . . . . . . . . . . . . . 605 227 . .
. . . 14 . . . . . . . . . . . . . 188 570 . .
. . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 16 . . . . . . . . . . . . ♦175 282
. . . 17 . . . . . . . . . . . . . 175 138
. . . 18 . . . . . . . . . . . . . 182 561
. . . 19 . . . . . . . . . . . . . 201 155
. . . 20 . . . . . . . . . . . . . 198 245
. . . 21 . . . . . . . . . . . . . 176 226
. . . 22 . . . . S1 . . . . . 128 756
. . . 23 . . . PC2 . . . . . 185 090
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 879
. . . . . . . . PLG13 . . . 131 204
. . . . . . . . PLG14 . . . . 115 094
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 626
. . . 24 . . . . . . . . . . . . +175 132
. . . 25 . . . . . . . . . . . . . 173 693
. . . 26 . . . . . . . . . . . . . 176 736
. . . 27 . . . PC3 . . . . . 200 339
. . . 27 . . . PC3 . . . . . 200 340
. . . . . . . . DD1-6 . . . . 186 914
. . . . . . . . PLG11 . . . . . 115 091
. . . . . . PLG17, 18 . . 131 054
. . . 28 . . . FM . . . . . 175 084
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 635
. . . 29 . . . . . . . . . . . . . 200 320
. . . 30 . . . . . . . . . . . . ♦191 172
. . . 30 . . . . . . . . . . . . . 191 173
HANDLE, rubberized carrying . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . 2
LABEL, caution falling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
LABEL, caution falling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
WRAPPER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
INSULATOR, side RH & LH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . 2
LABEL, warning general precautionary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
LABEL, warning general precautionary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
TRANSFORMER, control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
TRANSFORMER, control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
CONNECTOR & SOCKETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
BRACKET, mtg aux transformer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
CIRCUIT CARD ASSEMBLY, control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
CIRCUIT CARD ASSEMBLY, control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
CONNECTOR & SOCKETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
CONNECTOR & SOCKETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
CONNECTOR & PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
CONNECTOR & SOCKETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
CONNECTOR & SOCKETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
CONNECTOR & SOCKETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
CONNECTOR & SOCKETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
CONNECTOR & SOCKETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
TRANSFORMER, control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
TRANSFORMER, control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
CONNECTOR & SOCKETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
VALVE, 24VDC 2way . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
RECEPTACLE, str dx grd 2P 3W 15A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
CIRCUIT BREAKER, 1P 7A 250VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
NUT, .750-14 knurled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
PANEL, rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
PLATE, identification rear
(order by model and serial number) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . COVER, receptacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . BOX, louver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . 2
. . CABLE, pwr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . BUSHING, strain relief .450/.709 ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . NUT, stl locking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . INSULATOR, switch power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . SWITCH, tgl 3PST 40A 600VAC (Power Switch) . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . CIRCUIT CARD, assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . SCREW, M5–.8–2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 . . . . 18
. . CONNECTOR & SOCKETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . CONNECTOR & SOCKETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . BUS BAR, interconnecting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . FOOT, mtg unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . . . . 4
. . SCREW, mtg foot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . . . . 4
. . CIRCUIT CARD, front panel (consisting of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . CIRCUIT CARD, front panel (LX Models) (consisting of) . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . . . LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . . . . . 6
. . CONNECTOR & SOCKETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . CONNECTOR & SOCKETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . 2
. . MOTOR, fan 24VDC 3000RPM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . CONNECTOR & PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . PANEL, front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
. . PLATE, ident front right (10-pin installed) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . PLATE, ident front right . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . 1
OM-2222 Página 69
Quantity
Model
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
230/460
400 CE
Ilustración 10-1. Ensamblaje principal (continuado)
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
31
31
32
33
34
35
35
36
37
37
37
37
38
39
40
42
43
44
. . . RC2 . . . . . 191 181
. . . RC2 . . . . ♦191 302
. . . RC1 . . . . . 191 303
. . . . . . . . . . . . . 192 019
. . . . . . . . . . . . . 185 703
. . . . . . . . . . . . . 188 192
. . . . . . . . . . . . . 187 235
. . . C7,8 . . . . 186 543
. . . . . . . . . . . . . 198 718
. . . . . . . . . . . . . 198 722
. . . . . . . . . . . . . 198 725
. . . . . . . . . . . . . 198 727
. . . . . . . . . . . . . 174 991
. . . . . . . . . . . . . Fig 10-2
. . . . T4 . . . . . 182 108
. . . . . . . . . . . . . 148 329
. . . . . . . . . . . . . 182 826
. . . . . . . . . . . . ♦059 266
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
CONNECTOR & SOCKETS 10-pin (LX Models) . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . .
CONNECTOR & SOCKETS 10-pin remote program select . . . . . 1 . . . . .
CONNECTOR & SOCKETS 14-pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . .
PLATE, ident front left . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . .
RECEPTACLE, twist lock assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . .
RECEPTACLE, male gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RECEPTACLE, female gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
CAPACITOR ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . .
NAMEPLATE, switch membrane LX and DX models . . . . . . . . . . 1
NAMEPLATE, switch membrane SD model . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
NAMEPLATE, switch membrane LX and DX models . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NAMEPLATE, switch membrane SD model . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
KNOB, encoder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . .
WINDTUNNELS w/COMPONENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . .
CHOKE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LABEL, caution incorrect voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
LABEL, warning electric shock power cord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
RELAY, encl 120 VAC DPDT 10A/120VAC 8-Pin Flange Mtg . . . 1
1
1
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
♦Optional
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement
Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-2222 Pägina 70
. Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no
ser que se los enliste.
1
2
7
35
6
34
3
4
8
5
11
9
10
33
36
31
32
12
30
13
29
28
27
26
14
15
25
16
24
36
17
23
18
22
21
20
19
ST-802 006-D
Ilustración 10-2. Windtunnels w/Components
Quantity
Model
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
230/460 400 CE
Ilustración 10-2. Windtunnels w/Components
(FIlus. 10-1 Item 39)
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
. . . . . . HD1 . . . . . 182 918
. . . . . . . . . . . . . . . +182 206
. . . . R1,C5,6 . . . 175 194
. . . . . . D1,2 . . . . . 185 775
. . . . . . . . . . . . . . . . 182 208
. . . . . . . T3 . . . . . . 182 667
. . . . . . . . . . . . . . . . 183 073
. . . . . . . . . . . . . . . . 182 499
. . . . . . . . . . . . . . . . 182 806
. . . . . . C3,4 . . . . . 174 980
. . . . . . . T1 . . . . . . 183 014
. . . . . . . L2 . . . . . . 183 009
. . . . . . . L1 . . . . . . 187 522
. . . . . . PC9 . . . . . 187 264
. . . . . . . . . . . . . . . . 187 463
. . . . . . C1 . . . . . 186 549
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
TRANSDUCER, current 400A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . .
WINDTUNNEL, LH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . .
RESISTOR/CAPACITOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . .
KIT, diode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . .
HEAT SINK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . .
TRANSFORMER, coupling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . .
INSULATOR, PC card HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . .
ENCLOSURE, HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . .
BRACKET, mtg contactor/capacitor/PC board . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . .
CAPACITOR, elctlt 2700uf 420VDC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . .
TRANSFORMER, HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . .
STABILIZER, output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . .
INDUCTOR, input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . .
CIRCUIT CARD ASSEMBLY, input filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BRACKET, filter board . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CAPACITOR, polyp .27uf 1000VDC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
OM-2222 Página 71
Quantity
Model
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
230/460
400 CE
Ilustración 10-2. Windtunnels w/Components
(Ilus. 10-1 Item 39) (continuado)
. . . 17 . . . . . . . . . . . . . . . . 025 248
. . . 18 . . . . . . CT1 . . . . . 175 199
. . . 19 . . . . . . . . . . . . . . . . 177 547
. . . 20 . . . . . . . . . . . . . . . . 175 140
. . . 21 . . . . . . . . . . . . . . . . 181 197
. . . 22 . . . . . . L3,4 . . . . . 175 482
. . . 23 . . . . . . . . . . . . . . . . 109 056
. . . 24 . . . . . . . . . . . . . . . +187 460
. . . 25 . . . . . . . . . . . . . . . . 188 008
. . . 26 . . . . . . . . . . . . . . . . 141 690
. . . 27 . . . . . . PC7 . . . . . 189 135
. . . . . . . . . . . . . F1 . . . . . . 012 633
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 109
. . . . . . . . . . . PLG19 . . . . 115 092
. . . . . . . . . . . PLG20 . . . . 131 054
. . . 28 . . . . . . SR1 . . . . . 179 629
. . . 29 . . PM1,2/PC4,5 . 179 628
. . . . . . . . . PLG15, 16 . . 115 094
. . . . . . . . . . . RT1,2 . . . . 173 632
. . . 30 . . . . . . . . . . . . . . . . 173 631
. . . 31 . . . . . . . . . . . . . . . . 182 641
. . . 32 . . . . . . . . . . . . . . . . 185 587
. . . 33 . . . . . . . . . . . . . . . . 175 082
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 763
. . . 34 . . . . . . . . . . . . . . . . 188 361
. . . 35 . . . . . . . . . . . . . . . . 175 194
. . . 36 . . . . . . . . . . . . . . . . 185 836
. . . 36 . . . . . . . . . . . . . . . . 185 835
. . STAND-OFF, insul .250-20 x 1.250 lg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . .
. . TRANSFORMER, current . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . .
. . BUSHING, snap-in CT-mount . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . .
. . BRACKET, DI-DT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . .
. . GASKET, DI-DT rubber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . .
. . COIL, DI-DT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . .
. . CORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . .
. . WINDTUNNEL, RH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . .
. . BAR, support PC card . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . .
. . GROMMET, scr No. 8/10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . .
. . CIRCUIT CARD, HF (consisting of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . .
. . . . FUSE, mintr gl 1A 250V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . .
. . . . POINT, spark gap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . .
. . CONNECTOR & SOCKETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . .
. . CONNECTOR & SOCKETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . .
. . KIT, diode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . .
. . KIT, transistor IGBT module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . .
. . CONNECTOR & SOCKETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . .
. . THERMISTOR, NTC 30K ohm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . .
. . HEAT SINK, power module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . .
. . BUS BAR, diode IGBT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . .
. . BUS BAR, diode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . .
. . CONTACTOR, def prp 40A 7P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . STAND-OFF, No. 10-32 x 1.418 lg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
. . Bus Bar, diode heat sink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . .
. . RESISTOR/CAPACITOR ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . .
. . LABEL, warning exploding parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . LABEL, warning exploding parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2
1
1
1
1
2
2
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
2
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-2222 Pägina 72
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
Efectivo 1 enero, 2000
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “LA” o
más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya
sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA – Sujeta a los términos y condiciones
de abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton,
Wisconsin, garantiza al primer comprador al por menor que
el equipo de MILLER nuevo vendido, después de la fecha
efectiva de esta garantía está libre de defectos en material y
mano de obra al momento que fue embarcado desde
MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL
LUGAR
DE
CUALQUIERA
OTRA
GARANTÍA
EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS
DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo,
MILLER reparará o reemplazará cualquier pieza o
componente garantizado que fallen debido a tales defectos
en material o mano de obra. MILLER debe de ser notificado
por escrito dentro de 30 días de que este defecto o falla
aparezca, el cual será el momento cuando MILLER dará
instrucciones en el procedimiento para hacer el reclamo de
garantía que se debe seguir.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo
garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté
dentro del periodo de garantía. El período de garantía
comienza la fecha que el equipo ha sido entregado al
comprador al por menor, o un año después de mandar el
equipo a un distribuidor en América del Norte o dieciocho
meses después de mandar el equipo a un distribuidor
internacional.
1.
5 años piezas – 3 años mano de obra
*
Rectificadores principales de potencia originales
*
Inversora (solamente los rectificadores de entrada y
salida)
2.
3 años piezas – y mano de obra
*
Fuentes de poder transformador/rectificador
*
Fuentes de poder para cortar por plasma
*
Alimentadores (devanadores) de alambre automáticos y
semiautomáticos
*
Fuentes de poder inversoras
*
Intellitig
*
Generadores de soldadura impulsados a motor
(NÓTESE:
los
motores
son
garantizados
separadamente por el fabricante del motor).
3.
1 año piezas – y mano de obra
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Alimentador de alambre DS-2
Antorchas impulsadas a motor (c/excepción del
Spoolmate 185 y Spoolmate 250)
Controladores de proceso
Posicionadores y controladores
Dispositivos automáticos de movimiento
Controles de pie RFCS
Fuentes de poder IHPS
Sistemas enfriados por agua
Unidades de alta frecuencia
Resistencias
Maxstar 140
Soldadoras de punto
Bancos de carga
Equipo Cyclomatic de Miller
Remolques/carros de ruedas
Antorchas de cortar por Plasma (con la excepción de los
modelos APT y SAF)
Opciones de campo
(NÓTESE: Opciones de campo está cubiertas por la
garantía True BlueR por el período de tiempo que quede
de garantía en el equipo en los cuales estén instalados, o
por un mínimo de un año – cualquiera que fuera más
largo).
4.
6 meses – baterías
5.
90 Días piezas – Spoolmate 185
*
Antorchas MIG/antorchas TIG
*
Bobinas y cobijas para calentar por inducción
*
Antorchas de cortar por Plasma APT, ZIPCUT y PLAZCUT
*
Controles remotos
*
Juegos de accesorios
*
Piezas de reemplazo (sin mano de obra)
*
Spoolmate 185 y Spolmate 250
*
Cubiertas de lone
La garantía True BlueR de MILLER no aplicará a:
1.
Componentes consumibles; tales como tubos de contacto,
boquillas de cortar, contactores, relevadores, escobillas, anillos
colectores o partes que se gastan bajo uso normal.
2.
Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no
sea MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente,
mal usado u operado inapropiadamente basado en los
estándares de la industria, o equipo que no ha tenido
mantenimiento razonable y necesario, o equipo que ha sido
usado para una operación fuera de las especificaciones del
equipo.
3.
Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
como motores u otros accesorios. Estos artículos están
cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna existe.
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y DIRIGIDOS
PARA
LA
COMPRA
Y
USO
DE
USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS Y
CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPO
DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER (1)
reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER por
escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo
razonable autorizado por una estación de servicio de MILLER o (4)
pago o un crédito por el costo de compra (menos una depreciación
razonable basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea
devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de MILLER de
reparar o reemplazar será F.O.B. en la fábrica en Appleton, Wisconsin
o F.O.B. en la facilidad de servicio autorizado por MILLER y
determinada por MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni
devolución de los costos de transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER SERÁ
RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS,
ESPECIALES,
INCIDENTALES
O
DE
CONSECUENCIA
(INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIA) YA SEA BASADO EN
CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE AQUÍ Y
CUALQUIER
GARANTÍA
IMPLICADA,
GARANTÍA
O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER REMEDIO
POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER
OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA
PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR IMPLICACIÓN,
OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O EN EL
CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO CUALQUIER
GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A
CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES
EXCLUIDA Y NEGADA POR MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que
la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros
derechos pueden estar disponibles y estos pueden variar de
provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés. En
caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el significado de las
palabras en inglés, es el que rige.
miller_warr_spa 7/00
Archivo de Dueño
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Nombre de modelo
Fecha de compra
Número de serie/estilo
(Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País
Código postal
Recursos Disponibles
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Equipo y Consumibles de Soldar
Para localizar al Distribuidor más cercano
llame a 1-800-4-A-MILLER
(EE.UU. y Canada solamente) o
visite nuestro lugar en la red mundial
www.MillerWelds.com
Equipo Personal de Seguridad
Opciones y Accesorios
Servicio y Reparación
Miller Electric Mfg. Co.
Partes de Reemplazo
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes )
Dibujos Esquemáticos
Libros de Procesos de Soldar
International Headquarters–USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
European Headquarters –
United Kingdom
Phone: 44 (0) 1204-593493
FAX: 44 (0) 1204-598066
www.MillerWelds.com
Comuníquese con su transportista
para:
Poner una queja por perdida o daño durante el embarque.
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el Departamento de Transporte del Fabricante del
equipo.
IMPRESO EN EE.UU.
 2001 Miller Electric Mfg. Co. 1/01
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising