Miller | LH180142Q | Owner Manual | Miller MILLER LEGEND 302 Manual de usuario

Miller MILLER LEGEND 302 Manual de usuario
OM-4430/spa
217 243S
2007−10
Procesos
Soldadura convencional por
electrodo
Soldadura TIG
Soldadura MIG
Soldadura con alambre tubular
usando un alimentador de
alambre que percibe el voltaje
Descripción
Generador de soldadura impulsado a
motor
Miller Legend 302
MANUAL DEL OPERADOR
www.MillerWelds.com
Desde Miller a Usted
Gracias y felicitaciones en eligir a Miller. Ahora usted puede completar el
trabajo y hacerlo correctamente. En Miller, nosotros sabemos que usted no
tiene el tiempo para hacerlo de otra forma.
Es por eso que cuando Niels Miller primero empezó a fabricar máquinas
soldadoras en 1929, él aseguró que sus productos ofrecieron valor duradero
y calidad superior. Como usted, sus clientes no podían arresgarse al recibir
menos. Los productos de Miller tenían que ser los mejores posibles. Ellos
tenían que ser los mejores que se podría comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos de Miller continúan
la tradición. Ellos llevan el compromiso de Niels Miller a proveer equipo y
servicio que iguala a los altos estandares de calidad y valor establecidos en
1929.
Este manual de operario es diseñado a ayudar a usted a aprovechar al
máximo sus productos de Miller. Por favor tome el tiempo de leer las
precauciónes de seguridad. Ellas le ayudarán a protegerse contra los peligros
potenciales de su sitio de trabajo. Hemos hecha la instalación y operación
rápida y fácil. Con la marca Miller y
mantenimiento adecuado, usted se puede contar
con años de rendimiento confiable. Si por algúna
razón su máquina requiere servicio, hay una
sección de “Corrección de Averías” que ayudará a
diagnosticar la avería. Después, su lista de partes
Miller es el primer fabricante,
en los EE.UU., de equipo le ayudará a decidir cual parte exacta de requiere
soldadora, registrada al espara corregir el problema. También se encuentra
tandar de sistemas de caliinformación de garantía y servicio sobre su
dad ISO 9001:2000.
modelo.
Miller Electric fabrica una linea completa de
máquinas y accesorios de soldar. Para
información en otros productos de calidad de
Miller, comuníquese con su distribuidor local de Miller para recibir su
catálogo completo o hoja individual de folleteria. Para encontrar su
distribuidor más cerca llame a 1-800-4-A-Miller (solamente en EE.UU. y
Canada).
Trabajando tan fuerte como
usted - cada fuente de poder
de Miller es respaldada por la
garantía menos problemática
de la industria.
INDICE
SECCION 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Peligros en soldadura de arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Peligros del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Peligros del aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-7. Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-8. Información del EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 2 − DEFINICIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Símbolos y definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 3 − ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Especificaciones para soldadura, potencia y del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Dimensiones, pesos, y angulos de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Dimensiones para unidades con carro de ruedas opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Consumo de combustible mientras está soldando y usando potencia de generador . . . . . . . . . . . . .
3-6. Curva de la potencia generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Ciclo de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Curvas de voltio/amperio en el modo TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-9. Curvas de voltio/amperio en modos “Stick” (convencional) y MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Instalando el generador de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Chequeos antes de arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Conectando o reemplazando la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Instalando el silenciador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Conectando a los bornes de salida de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Seleccionando los tamaños del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Información para receptáculo remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 5 − OPERANDO EL GENERADOR DE SOLDADURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Controles del panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Descripción de los controles del motor (véase Sección 5-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Operación del motor en tiempo frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Controlando la velocidad del motor y la salida de soldadura/generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Interruptor “Process” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Procedimiento para arranque con “Stick” (convencional) − técnica de raspar . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-7. TIG Lift-Arc procedimiento de iniciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-8. Control remoto de amperaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 6 − OPERANDO EQUIPO AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Receptáculos de salida del generador, 60 Hz y protectores suplementarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Receptáculo de generador de potencia de frecuencia variable (Hz) RC3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Enalambrando el enchufe (NEMA 14-50P) opcional de 240 voltio, monofásico . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
3
4
4
6
6
6
7
7
8
8
8
8
9
9
10
11
11
12
13
13
14
15
16
17
18
18
20
20
21
21
22
23
24
24
25
26
26
27
28
INDICE
SECCION 7 − MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE AVERIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Mantenimiento rutinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Etiqueta de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Dando servicio al arrestador de chispas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Dando servicio al limpiador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-5. Cambiando el aceite del motor, el filtro de aceite, y el filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-6. Protección de sobrecarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-7. Búsqueda de problemas de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 8 − LISTA DE PARTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1. Piezas de repuesto recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 9 − DIAGRAMA ELECTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 10 − RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS SOBRE LOS GENERADORES DE
POTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LISTA COMPLETA DE PIEZAS − www.Millerwelds.com
GARANTIA
29
29
30
31
31
32
33
34
37
37
38
40
SECCION 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
rom_2007−04spa
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea y siga estas precauciones.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, podría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se explican en el texto.
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones relacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La información de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-7. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, mantener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El circuito de
entrada y los circuitos internos de la máquina también están vivos
eléctricamente cuando la máquina está prendida. Cuando se suelda
con equipo automático o semiautomático, el alambre, carrete, el
bastidor que contiene los rodillos de alimentación y todas las partes
de metal que tocan el alambre de soldadura están vivos eléctricamente. Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a tierra es un
peligro.
orden aquí presentada: 1) una soldadora semiautomática CD de
voltaje constante, una soldadora de alambre semiautomática CD
de voltaje constante, 2) una soldadora manual CD (de varilla convencional); o 3) una soldadora CA con voltaje de circuito abierto
reducido. En la mayoría de las situaciones se recomienda el uso
de una soldadora CD de voltaje constante. ¡Y, no trabaje sólo!
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando
etiqueta inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de
acuerdo a OSHA 29 CFR 1910.147 (vea Estánderes de Seguridad).
Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del operador y los códigos nacionales estatales y locales.
Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiadamente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión o
que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de
salida que esté conectado a tierra.
Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el conductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones.
Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por
daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediatamente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo.
Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
No use cables que estén gastados, dañados de tamaño muy pequeño o mal conectados.
No toque partes eléctricamente vivas.
No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado. Nunca use la grampa de trabajo o el
cable de trabajo.
Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o circuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura.
No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos máquinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno presente en la unidad.
Se requiere precauciones de seguridad adicionales cuando hay
alguna de las siguientes condiciones que son eléctricamente peligrosas: en lugares húmedos o mientras está usándose ropa
mojada o húmeda; en estructuras metálicas tales como pisos, rejillas o andamios; cuando se está en una posición apretada o
estrecha, tal como estar sentado, arrodillado o acostado, o cuando hay un riesgo alto de contacto accidental con la pieza de trabajo
o tierra. Para estas condiciones, use los siguientes equipos en la
Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está trabajando más arriba del nivel del piso.
Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de metal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal.
OM-4430 Página 1
UN VOLTAJE CD SIGNIFICANTE existe en inversoras,
después de detener el motor.
Detenga el motor en la inversora y descargue los capacitadores
de entrada, de acuerdo a las instrucciones en Sección de Mantenimiento, antes de tocar cualquier pieza.
PARTES CALIENTES pueden causar
quemaduras graves.
No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
Permita que haya un período de enfriamiento
antes de trabajar en la máquina.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa
para prevenir quemaduras.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede lesionar los ojos.
El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmerilar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
HUMO y GASES pueden ser
peligrosos
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada
ante el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
Lea y entienda las hojas de datos sobre seguridad de material
(MSDS’S) y las instrucciones del fabricante con respecto a metales, consumibles, recubrimientos, limpiadores y desgrasadores.
Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado
o mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga
una persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda
pueden desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando
daño a la salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté
seguro.
No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpiamiento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos e irritantes.
No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvanizado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no se que
se ha quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté
bien ventilada y esté usando un respirador de aire. Los recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden quemar sus ojos y piel
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
Use una careta de soldar aprobada que tenga un matiz apropiado de
lente-filtro para proteger su cara y ojos mientras esté soldando o mirando (véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la
llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el equipo caliente
pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto accidental del
electrodo a objectos de metal puede causar chispas, explosión,
sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el área esté
segura antes de comenzar cualquier suelda.
Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubiertas aprobadas.
No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal caliente.
Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del acto de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o
aperturas en areas adyacentes.
Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escondida que no se puede ver.
No suelde en receptáculos cerrados como tanques o tambores o
tubería, a no ser que hayan estado preparados apropiadamente
de acuerdo al AWS F4.1 (véase las precauciones de los estándares de seguridad).
No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,
gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
No use una soldadora para descongelar tubos helados.
Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pesada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.
Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
EL AMONTAMIENTO DE GAS puede
enfermarle o matarle.
Cierre el gas protectivo cuando no lo use.
Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
OM-4430 Página 2
Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegurarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de tamaño más grande o los pase por un lado.
Siga los requerimientos en el número 1910.252 (a) (2) (iv) de OSHA, y 51B de NFPA para trabajo caliente y tenga un vigilante para
incendio con un extintor (extinguidor) cercado.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
Use protección aprobada para el oído si el nivel de ruido es muy alto.
Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurándolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
Los CAMPOS MAGNÉTICOS pueden
afectar aparatos médicos implantados.
Personas que usen marcadores de paso y
otros aparatos médicos implantados deben
mantenerse lejos.
Las personas que usen aparatos médicos implantados deberían consultar su médico y el fabricante del aparato antes de
acercarse a soldadura por arco, soldadura de punto, el ranurar,
corte por plasma, u operaciones de calentar por inducción.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros que contienen gas protectivo tienen
este gas a alta presión. Si están averiados los
cilindros pueden estallar. Como los cilindros son
normalmente parte del proceso de soldadura, siempre trátelos con
cuidado.
Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
Use solamente gas protectivo correcto al igual que reguladores,
mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buena condición.
Siempre mantenga su cara lejos de la salída de una válvula cuando esté operando la válvula de cilindro.
Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente número de personas para levantar y mover los cilindros.
Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Comprimido (CGA) P-1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Peligros del motor
LA EXPLOSIÓN DE LA BATERIA
puede ENCEGUECER.
Siempre use una cubierta para la cara, guantes
de seguridad y ropa protectiva cuando esté trabajando con una batería.
Pare el motor antes de desconectar o conectar los cables de la
batería o dar servicio a la batería.
No permita herramientas que causen chispas cuando esté trabajando en una batería.
No use el soldador para cargar baterías o para arrancar vehículos.
Observe la polaridad correcta (+ y −) en baterías.
Desconecte primero el cable negativo (−) y conéctelo al último.
EL COMBUSTIBLE DE UN MOTOR
puede causar fuego o explosión.
Detenga el motor y permita que se enfríe antes
de chequearlo o añadir combustible.
No añada combustible mientras esté fumando o si la unidad está
cerca de chispas o llamas expuestas.
No sobre llene el tanque − permita que haya espacio para que el
combustible se expanda.
No derrame combustible. Si se ha derramado el combustible,
limpie y seque antes de arrancar el motor.
Deseche los trapos en un receptáculo contra llamas.
Siempre mantenga la boquilla en contacto con el tanque, cuando
lo esté llenando.
PARTES QUE SE MUEVEN pueden
causarle heridas.
Manténgase lejos de las correas, ventiladores
y rotores.
Mantenga todas las puertas, paneles, cubiertas, y guardas cerradas y en su lugar.
Siempre pare el motor antes de instalar o conectar la unidad.
Consiga que sólo personas cualificadas quiten puertas, paneles,
tapas, o resguardos para dar mantenimiento y reparación de avería como fuera necesario.
Para prevenir arranque accidental mientras usted de servicio,
desconecte el cable negativo de la batería.
Mantenga las manos, pelo, ropa floja o herramientas lejos de las
partes que se mueven.
Reinstale puertas, paneles, tapas, o resguardos cuando ha terminado de dar servicio antes de arrancar el motor.
Antes de trabajar en el generador, quite las bujías o inyectores pare que el motor no retroceda o arranque.
Bloquee el volante de manera que no se mueva mientras esté trabajando en los componentes del generador.
PARTES CALIENTES pueden causar
quemaduras graves.
No toque las partes calientes del motor
Permita que haya un período de enfriamiento
antes de dar mantenimiento.
Use guantes y ropa protectiva cuando esté trabajando en un motor caliente.
OM-4430 Página 3
El VAPOR y LIQUIDO ENFRIANTE
CALIENTE pueden causar quemaduras.
Si es posible, chequee el nivel de líquido enfriante cuando el motor esté frío para no quemarse.
Siempre verifique el nivel del líquido enfriante en el tanque de sobreflujo, si hay uno en la unidad, en vez de hacerlo en el radiador
(a no ser que se indique de otra manera en la Sección de Mantenimiento, o en el manual del motor).
Si el motor está caliente y necesita chequearse el nivel, siga las
recomendaciones que siguen.
Use anteojos de seguridad y guantes y ponga un trapo sobre la
tapa del radiador.
Dé vuelta a la tapa ligeramente y permita que la presión escape
lentamente antes de quitar la tapa completamente.
El uso de un generador adentro PUEDE MATARLE EN MINUTOS.
El escape de un generador contiene monóxido
de carbono. Éste es un veneno que no se puede ver u oler.
NUNCA lo use adentro en casa o garaje, AUNQUE las puertas y
ventanas estuvieran abiertas.
Úselo sólo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas y respiraderos.
ACIDO DE BATERIA puede QUEMAR
LA PIEL Y LOS OJOS.
No incline la batería.
Reemplace las baterías dañadas.
Completa e inmediatamente lave los ojos y la
piel con agua.
El CALOR DEL MOTOR puede causar
fuego.
No ponga la unidad encima, sobre o cerca de
superficies combustibles o artículos inflamables.
Mantenga el escape y los tubos de escape lejos de artículos inflamables.
Las CHISPAS DEL ESCAPE pueden
causar fuego.
No permita que las chispas que salen por el tubo de escape del motor causen un fuego.
Use un eliminador de chispas del escape aprobado en las áreas que se requieran. Véase los
códigos que aplican.
1-4. Peligros del aire comprimido
EL RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO
puede causar lesiones serias o
muerte.
EL METAL CALIENTE proveniente de
cortar o ranurar con aire−arco puede
causar fuego o explosión.
No use aire comprimido para respirar.
Use solamente para cortar, ranurar, y para
herramientas.
No corte o ranure cerca de artículos inflamables.
EL AIRE COMPRIMIDO puede causar
lesiones.
No use aire comprimido para respirar.
Use solamente para cortar, ranurar, y para
herramientas.
LA PRESIÓN DE AIRE ATRAPADA Y
MANGUERAS QUE ESTÁN DANDO
LATIGAZOS pueden causar lesiones.
Quite la presión de aire de herramientas y el
sistema antes de dar servicio, añadir o cambiar
aditamentos, o abrir el drenaje de aceite del
compresor o la tapa para llenar el aceite.
Observe que no haya incendios; mantenga un extintor (extinguidor) cerca.
LAS PARTES CALIENTES pueden
causar quemaduras y lesiones.
No toque el compresor caliente o partes del sistema de aire.
Permita que el sistema se enfríe antes de tocarlo o dar servicio.
LEA LAS INTRUCCIONES.
Lea el Manual del Dueño antes de usar o dar
servicio a la unidad.
Detenga el motor y suelte la presión de aire antes de dar servicio.
Use solamente partes genuinas del fabricante.
1-5. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
No instale la unidad cerca a objetos inflamables.
No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
OM-4430 Página 4
EQUIPO CAYENDO puede causar
heridas.
Use la orejera para levantar la unidad y los accesorios bien instalados, NO los cilindros de
gas. No exceda la capacidad máxima de peso
de la orejera (vea las especificaciones).
Con el equipo apropiado y con los procedimientos correctos, levante y sostenga sólo la unidad.
Si use un carro montecargas para mover la unidad, asegure que
los dedos son bastante largas para extender más allá al lado
opuesto de la unidad.
EL SOBRECALENTAMIENTO puede
dañar a los motores.
Apague o desenchufe el equipo antes de arrancar o parar el motor.
No deje que voltaje y frecuencia baja causadas por una velocidad de motor lenta, hagan daño a los motores eléctricos.
No conecte motores de 50 o 60 Hertz al receptáculo de 100
Hertz cuando ésto fuera aplicable.
INCLINACION DEL REMOLQUE
puede causar lesiones.
Use el gato para la barra de remolque o bloquéela para soportar su peso.
Instale apropiadamente el generador de soldadura sobre el remolque, de acuerdo a las instrucciones que vinieron con el remolque.
LEA LAS INTRUCCIONES.
CHISPAS QUE VUELAN pueden
causar lesiones.
Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amoladora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables
lejos.
PARTES QUE SE MUEVEN pueden
lesionar.
Aléjese de toda parte en movimiento.
Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
El ALAMBRE de SOLDAR puede causarle heridas.
No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuerpo, otras personas o cualquier
objeto de metal cuando esté pasando el alambre.
SOBREUSO puede causar SOBRE−
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
Permite un período de enfriamiento, siga el ciclo de trabajo nominal.
Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de
soldar de nuevo.
No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
ELECTRICIDAD ESTATICA puede
dañar a las tarjetas impresas de
circuito.
Ponga los tirantes aterrizados de muñeca ANTES de tocar los tableros o partes.
Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para almacenar,
mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
Lea el Manual del Dueño antes de usar o dar
servicio a la unidad.
Use solamente partes genuinas del fabricante.
Dé el mantenimiento y servicio al motor y compresor de aire según este manual y los manuales del motor/compresor de aire (si es aplicable).
RADIACION de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
Radiacion de alta frequencia puede interferir
con navegación de radio, servicios de seguridad, computadores, y equipos de comunicación.
Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas
con equipos electronicas instala el equipo.
El usuario es responsable por tener un electricista calificada corregir cualquiera interferencia causada resultando de la instalación.
Si la FCC (Comision Federal de Comunicación) le notifique que
hay interferencia, deja de usar el equipo al inmediato.
Asegure que la instalación recibe chequeo y mantención regular.
Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y use el aterrizar o el blindar
contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como computadoras, o equipos impulsados por computadoras, como robotes.
Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea compatible eletromagnéticamente.
Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de soldadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuerá posible.
Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medidas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
OM-4430 Página 5
1-6. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Para un motor de gasóleo:
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el estado de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Los postes de la batería, los terminales y los accesorios relacionados contienen plomo y compuestos de plomo que son
químicos, conocidos por el estado de California, como capaces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductor. Lávese las manos después de manipularlos.
Los gases del escape de un motor de gasóleo contienen
químicos, conocidos por el estado de California, como capaces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros
daños al sistema reproductor.
Para un motor de diesel:
El humo que despide un motor de gasoil y alguno de sus
constituyentes se reconocen en el estado de California que
pueden causar cáncer, defectos al feto, y otros daños al sistema reproductor.
1-7. Estándares principales de seguridad
Seguridad en Soldar, Cortar y Procesos Asociados, estándar ANSI
Z49-1, de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono
1-877-413-5184. red mundial: www.global.ihs.com).
Prácticas de Seguridad Recomendadas para la Preparación de soldar
y corte de contenedores y tuberías,American Welding Society Standard AWS F4.1, de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono:
1-877-413-5184, red mundial: www.global.ihs.com).
Código Nacional Eléctrico, NFPA estándar 70, de la Asociación Nacional de Protección de Fuego, Quincy, Ma 02269−9101 (teléfono:
617−770−3000,red mundial: www.nfpa.org and www. sparky.org).
El manejo seguro de gases comprimidos en cilindros, pamfleto CGA
P-1, de la Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor,
Chantilly, VA 20151 (teléfono: 703−788−2700, red mundial: www.cganet.com).
Código para seguridad en cortar y soldar, estándar CSA W117.2, de la
Canadian Standards Association, ventas estándares, 5060 Mississau-
ga, Ontario, Canada L4W 5NS. (teléfono: 800−463−6727 o en Toronto
416−747−4044, website: www.csa−international.org).
Práctica de seguridad para la protección de ojos y cara en ocupación
y educación, estándar ANSI Z87.1 del Instituto Americano Nacional de
Estándar, 11 West 43rd Street, New York, NY 10036−8002 (teléfono:
212−642−4900,red mundial: www.ansi.org).
El Estándar para Prevención de Fuegos durante la soldadura, corte, y
otros trabajos calientes, estándar NFPA 51B de la Asociación de Protección del Fuego, P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269−9101 (teléfono:
617−770−3000, red mundial: www.nfpa.org).
Estándares de seguridad y salud, OSHA 29 CFR 1910, Subpart Q, y
Part 1926, Subpart J, del U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(existe 10 oficinas regionales−−teléfono para región 5, Chicago,
312−353−2220,red mundial: www.osha.gov).
1-8. Información del EMF
Consideración acerca de Soldadura y los Efectos de Campos Eléctricos y Magnéticos de Baja Frecuencia
1. Mantenga los cables lo más juntos posible, trenzándolos o pegándolos con cinta pegajosa o use una cubierta de cable.
La corriente de soldadura cuando fluye por los cables de soldadura
causará campos electromagnéticos. Ha habido una precupación acerca de estos campos. Sin embargo, después de examinar más de 500
estudios sobre el transcurso de 17 años, un comité especial del National Research Council concluyo que:
2. Ponga los cables a un lado y apartado del operador.
“La evidencia, en el juicio del comité, no ha demostrado que la exposición a campos de frecuencia de potencia eléctrica y magnéticos es un
peligro para la salud humana”. Sin embargo, todavía hay estudios que
están haciéndose y la evidencia continua siendo examinada. Hasta que
se lleguen a hacer las conclusiones finales de esta investigación, usted
debería preferir minimizar su exposición a los campos electromagnéticos cuando esté soldando o cortando.
Para reducir los campos magnéticos en el área de trabajo, úsese los
siguientes procedimientos:
OM-4430 Página 6
3. No envuelva o cuelgue cables sobre el cuerpo.
4. Mantenga las fuentes de poder de soldadura y los cables lo más
lejos que sea práctico.
5. Conecte la grampa de tierra en la pieza que esté trabajando lo
más cerca posible de la suelda.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acercarse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCION 2 − DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones
Pare el motor
Alta velocidad
(funcionando,
soldadura/
potencia)
Rápido/Lento
Funcionando/
Relantín
Lento (relantín)
Arranque el motor
Panel/Local
Temperatura
Combustible
Aceite del motor
Ahogador del
motor
Chequee la
distancia de la
válvula
Batería (motor)
Motor
Lea el manual del
operador
MIG
Convencional por
electrodo
TIG
Protector por
disyuntor
Positivo
Negativo
Corriente alterna
(CA)
Salida
Tiempo
Horas
Segundos
Tierra protectiva
(masa)
h
A
s
Amperios
No lo mueva
mientras esté
soldando
Receptáculo
remoto
Conexión de
trabajo
Alambre
Electrodo
positivo
Electrodo negativo
V
CC
CV
Voltios
Corriente
constante
Voltaje constante
Notas
¡Trabaje como
un profesional!
Los profesionales
sueldan y cortar
de una manera
segura. Lea las
reglas de
seguridad al
comienzo
de este manual.
OM-4430 Página 7
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCION 3 − ESPECIFICACIONES
3-1. Descripción
Esta soldadora impulsada a motor, silenciosa y eficiente en el consumo de combustible, de multiproceso, con generador CA, proporciona un generador de baja velocidad para potencia CA y una salida CD de soldar. A 1800 rpm, ésta
unidad produce 5 kW/kVA a 60 Hz. 120/240 voltios CA como generador. Consiga resultados de alta calidad de soldadura convencional (Stick) y TIG ya sea a 3000 o 3600 rpm. Un receptáculo de frecuencia variable especial (60−120
Hz.) proporciona un potencia de generador de 2,4 kW/kVA a 120 voltios CA continuamente.
3-2. Especificaciones para soldadura, potencia y del motor
Modo
para
soldar
Salida nominal
de corriente
CC/CD
280 A, 25 V, 100%
ciclo de trabajo
Gama de
amperaje
en modo
CD
Máx. Voltaje
de circuito
abierto
50
Gama de
voltaje en
modo VC
Gama de potencia
generador
5.5 kVA/kW (Pico)
5 kVA/kW (Continua)
42/21 A,
120/240 V CA, 60 Hz,
Monofásico a 1800 rpm
20 − 300 A
13 − 35 V
CV/CD
300 A, 25 V, 100%
ciclo de trabajo
35
y
2.4 kVA/kW, 20 A,
120 V AC, 60-120 Hz,
Monofásico
a todas las velocidades
−−
Capacidad de
combustible
Motor
12 gal
(45 L)
Kohler CH-23
Enfriado por aire,
dos cilindros, de
cuatro ciclos,
23 HP de
gasolina/LP,
Motor con
gobernador
electrónico
3-3. Dimensiones, pesos, y angulos de operación
Dimensiones
Alto
34 pulg. (864 mm)
Ancho
20−1/2 pulg. (521 mm)
Profundidad
45-1/2 pulg. (1156 mm)
A
20 pulg. (508 mm)
B
16-1/2 pulg. (419 mm)
C
1−3/4 pulg. (44 mm)
A
B
C
D
G
4 heucos
!
No exceda los ángulos de operación mientras el motor funcione ya que éste puede
sufrir daños.
!
No mueva u opere la unidad cuando ésta
pudiera desplomarse.
E
F
D
5 pulg. (127 mm)
E
32-3/4 pulg. (832 mm)
F
44-1/4 pulg. (1124 mm)
G
13/32 pulg. (10 mm) Dia.
25°
25°
Peso
590 lb (267 kg)
25°
Extremo del motor
Capacidad de peso nominal de la
orejera para levantar
1280 lb (580 kg)
OM-4430 Página 8
800 426
25°
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-4. Dimensiones para unidades con carro de ruedas opcional
Dimensiones
Todas las opciones de
carros de ruedas: 42-1/2
pulg. (1079 mm)
(A la parte de arriba del
ensamblaje del asa)
Alto
C
A
Ancho de la jaula protectora:
26 pulg. (660 mm)
B
Ancho del carro de ruedas:
32 pulg. (813 mm)
C
Longitud de la jaula
protectora:
48 pulg. (1219 mm)
D
A
B
Longitud del carro de
ruedas:
45−1/2 pulg. (1156 mm)
D
B
LITERS/HR.
U.S. GAL./HR.
3-5. Consumo de combustible mientras está soldando y usando potencia de generador
7.57
2.00
6.62
1.75
5.67
1.50
4.73
1.25
3.78
1.00
2.84
0.75
1.98
0.50
0.95
0.25
0.00
0.00
En una obra típica usando electrodos 7018 de 1/8−pulg. (125 amps,
20% ciclo de trabajo) se puede conseguir mas de 20 horas de operación.
Soldando a 150 amps al 40% de ciclo de trabajo, se usa aproxima damente 3/4 de galón por hora cerca
de 16 horas de operación.
Una carga de generador de 2kW a
50% de ciclo de trabajo usa menos
de 1/2 galón por hora lo cual da una
operación de más de 24 horas.
soldadura 3600 RPM
soldadura 3000 RPM
ralenti (a
1800 RPM)
Generador
a 1 kW
0
100
Generador
a 2 kW
150
Generador
a 3 kW
200
Generador
a 4 kW
250
Generador
a 5 kW
300
Amperios de soldadura CD a 100% de ciclo de trabajo
207 967
OM-4430 Página 9
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-6. Curva de la potencia generador
La curva de potencia generador
muestra la potencia generador en
amperios disponibles en los receptáculos.
300
VOLTIOS CA
250
200
150
100
50
0
0
5
10
15
20
AMPERIOS CA
25
30
222 553
OM-4430 Página 10
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-7. Ciclo de trabajo
280 Amperios al 100% del ciclo de trabajo CD/CC
Ciclo de trabajo es un porcentaje de
10 minutos que la unidad puede
soldar a la carga nominal sin sobrecalentarse.
AVISO − Excediendo el ciclo de trabajo puede dañar la unidad o antorcha e invalidar la garantía.
Soldadura continua
325
MIG/FCAW
300
275
soldadura convencional
Amperios
250
225
200
175
150
0
10
20
30
40
50
70
60
80
90
100
% ciclo de trabajo
Ref. 207 925
3-8. Curvas de voltio/amperio en el modo TIG
Las curvas de voltios−amperios
muestran las capacidades de salida del voltaje y amperaje máximo
de la unidad. Las curvas de otras fijaciones caen entre las curvas que
se han mostrado.
50
45
VOLTIOS CD
40
3600RPM Max
35
3000RPM Max
30
25
20
Min
15
10
5
0
0
100
200
300
400
AMPERIOS CD
222 558
OM-4430 Página 11
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-9. Curvas de voltio/amperio en modos “Stick” (convencional) y MIG
Las curvas de voltios−amperios
muestran las capacidades de salida del voltaje y amperaje máximo
de la unidad. Las curvas de otras fijaciones caen entre las curvas que
se han mostrado.
A. CC/CD Modo convencional
100
Voltios CD
80
60
3600RPM Max
3000RPM Max
40
Min
20
0
0
200
400
600
400
600
Amperios CD
B. CV/CD Modo MIG
40
3600RPM Max
35
Voltios CD
30
3000RPM Max
25
20V prefijado
20
15
Min
10
5
0
0
200
Amperios CD
222 555 / 222 556 / 222 557
OM-4430 Página 12
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCION 4 − INSTALLATION
4-1. Instalando el generador de soldadura
Movimiento
O
Ubicación/Espacio para el Flujo del Aire
O
O
!
No use montajes flexibles
!
No lo levante de un extremo
!
No suelde la base. El soldarla puede causar fuego explosión del tanque de combustible. Sujétela con
pernos, usando los huecos ya suministrados en la base.
!
Siempre sujete al generador de
soldadura sobre el vehículo de
transporte o remolque pare cumplir con todos los códigos de DOT
y otros que puedan ser requeridos.
!
No haga montaje de la unidad sosteniendo la base sólo en los cuatro huecos de montaje. Use soportes cruzados para adecuadamente sostener la unidad y prevenir
que haya daño a la base.
!
Siempre conecte el armazón del
generador al armazón del vehículo para evitar los peligros de descarga eléctrica y golpes de electricidad estática.
!
Si la unidad no tiene receptáculos
GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI
!
No instale la unidad en un lugar
donde la circulación de aire esté
restringida pues el motor podría
recalentarse.
18 pulg
(460 mm)
18 pulg
(460 mm)
18 pulg
(460 mm)
Montaje:
1
18 pulg
(460 mm)
18 pulg
(460 mm)
Soportes cruzados
Monte la unidad en una superficie plana
o use los soportes cruzados como la base de sostén.
Conectando a tierra:
Montaje
2
3
4
Terminal para Conectar a Tierra el
Equipo (En el panel frontal)
Cable de Tierra (No se provee)
Armazón de Metal del Vehículo
Conecte el cable de la terminal de tierra
del equipo al armazón metálico del vehículo. Use alambre de cobre de tamaño
No.10 AWG o más grande.
Una eléctricamente el armazón del generador al armazón del vehículo por un contacto de metal a metal.
1
Conectando a tiera
2
3
GND/PE
4
!
Los forros de la cama (paila) del
vehículo, paletas de embarcar, y
algunos de los carros de ruedas
aislan al generador de soldadura
del chasís del vehículo que lo porta. Siempre conecte un alambre de
tierra, del terminal de tierra del
equipo de soldadura, al metal desnudo del chasís del vehículo, como se muestra aquí.
install2 2007−10 − Ref. 800 652 / Ref. 800 477-A / 803 274-A / 804 712
OM-4430 Página 13
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-2. Chequeos antes de arrancar el motor
Chequee todos los fluidos todos los
días. El motor debe estar frío y en
una superficie plana. A la unidad se
la embarca con aceite de motor tipo
10W30.
Siga el procedimiento aconsejado para habilitar inicialmente el
motor.
Esta unidad tiene un interruptor
Lleno
que actúa cuando hay presión
baja del aceite. Sin embargo,
algunas condiciones pueden
causar daño al motor antes de
que el motor se apague. Verifique el nivel del aceite a menudo
y no use el sistema de apagar
por baja presión, para monitorear el nivel del aceite.
Combustible
vacio
Añada gasóleo fresco antes de
arrancar el motor por la primera vez
(véase las especificaciones en la etiqueta de mantenimiento). Deje el
cuello del tubo para llenar vacío, para permitir espacio de expansión.
Para chequear el nivel de combustible, mueva el control del interruptor
de control del motor a la posición
“Run/Idle” (marcha/ralentí). Los indicadores luminosos (LED’s) indican
el nivel de combustible en el tanque.
Aceite
Lleno
Lleno
Gasolina
No exceda la marca “Full” (lleno)
en el medidor del nivel de aceite.
La bomba de combustible puede
operar erráticamente si se ha
sobrellenado el cárter.
Chequee el nivel de aceite con la unidad en una superficie plana. Si el medidor no muestra que el aceite está
en el punto lleno, añada aceite. (Vea
la etiqueta de mantenimiento)
Use los medidores del panel frontal
para determinar las horas hasta el
próximo cambio recomendado de
aceite (Véase Sección 5-1).
Para mejorar el arranque durante
el tiempo frío:
Mantenga la batería en buena
condición. Almacene la batería en
una área tibia.
Use el grado correcto del aceite
para tiempo frío.
803 983−A / Ref 216 172−B
OM-4430 Página 14
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-3. Conectando o reemplazando la batería
!
Conecte cable negativo (−) al
último.
Para conectar la batería, abra la
puerta de acceso al motor en el lado
derecho.
1
Herramientas necesarias
Sostén de la batería
Para cambiar la batería, quite el panel de atrás con el deflector y el sostén de la batería
1/2 pulg.
Asegúrese que los cables no estén
pellizcados cuando instale la
batería.
+
−
1
Ref. 803−573−A / Ref. 803 752-C / Ref. 202 069-A / Ref. S-0756-D
OM-4430 Página 15
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-4. Instalando el silenciador
!
Pare el motor y permítale que
se enfríe.
!
Retro ignición del motor puede causar quemaduras graves
u otras lesiones. No apunte el
tubo de escape hacia el panel
de control. Manténgase lejos
de la salida del escape.
!
Apunte el tubo de escape en la
dirección deseada, pero nunca
hacia el panel frontal o en la dirección de avance.
Herramientas necesarias
1/2 pulg.
Ref 216 172−B / 803 891
Notas
¡Trabaje como
un profesional!
Los profesionales
sueldan y cortar
de una manera
segura. Lea las
reglas de
seguridad al
comienzo
de este manual.
OM-4430 Página 16
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-5. Conectando a los bornes de salida de soldadura
!
Pare el motor
!
No connecte los terminales de
salidas CC y VC al mismo tiempo.
1
Borne de salida de soldadura
negativo (−)
Borne de salida de soldadura
para “Stick/TIG” (CC)
Terminal de Salida de
Soldadura para Alambre/VC
2
3
Para soldadura MIG conecte el cable
de trabajo al terminal negativo (−) y el
cable del alimentador de alambre al
terminal de alambre (CV).
Para soldadura “Stick” o convencional, conecte el cable de trabajo al borne negativo (−) y el cable del portaelectrodos al borne “Stick/TIG” (CC).
1
2
3
Para soldadura “TIG”, conecte el cable de trabajo al borne “Stick/TIG”
(CC) y la antorcha “TIG” al borne negativo (−).
!
El no conectar los cables de
soldadura
adecuadamente
puede causar calor excesivo y
causar un incendio, o hacer
daño a su máquina.
4
5
Borne de salida de soldadura
Tuerca proporcionada del borne
de salida de soldadura
Terminal del cable de soldadura
Barra de cobre
6
7
Quite la tuerca proporcionada del
borne de salida de soldadura. Deslice el terminal del cable de soldadura
sobre el borne y sujételo con la tuerca
de manera que el terminal del cable
de soldadura esté apretado contra la
barra de cobre. No ponga nada entre el terminal del cable de soldadura y la barra de cobre. Asegúrese que la superficie del terminal
del cable de soldadura y la barra
de cobre estén limpios.
7
4
No ponga nada entre
el terminal del cable
de soldadura y la barra de cobre.
5
6
Instalación correcta
Instalación incorrecta
Herramientas necesarias:
3/4 pulg.
216 172−D / 803 984−A / 803 778-A
OM-4430 Página 17
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-6. Seleccionando los tamaños del cable*
Largo de cable** total (Cobre) en el circuito de soldadura que no exceda***
30 m (100 pies)
o Menos
60 m
(200
pies)
45 m
(150 pies)
70 m
(250
pies)
90 m
(300
pies)
105 m
(350
pies)
120 m
(400
pies)
Terminales de Salida de
Soldadura
!
!
Detenga el motor antes de conectar los terminales de soldadura.
No use cables que estén desgastados, dañados, de tamaño muy
pequeño, o mal conjuntados.
Amperios
de
soldadura
10 − 60%
ciclo de
trabajo
60 − 100%
ciclo de
trabajo
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
1/0 (60)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
3/0 (95)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
4/0 (120)
250
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 2/0
(2x70)
300
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 3/0
(2x95)
350
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 4/0
(2x120)
400
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 4/0
(2x120)
2 ea. 4/0
(2x120)
10 − 100% ciclo de trabajo
*La tabla es una guía general y puede que no cumpla con todas las aplicaciones. Si ocurre sobrecalentamiento del cable (normalmente usted
puede olerlo), use el próximo tamaño más grande de cable.
**El tamaño del cable de soldar (AWG) está basado en ya sea 4 voltios o menos de caida, o una densidad corriente de por lo menos 300 mils
circulares por amperios. ( ) = mm2
S-0007-E
***Para distancias mayores a aquéllas que se muestran en esta guía, llame al representante de aplicaciones en la fábrica al 920−735−4505.
4-7. Información para receptáculo remoto
El motor funciona a la velocidad soldadura/potencia (3000 o 3600 rpm), cuando quiera que un aparato conectado al receptáculo remoto, esté
funcionando.
Toma*
A
B
K
J
I
H
C L N
D M
G
E F
24 VOLTIOS CA
115 VOLTIOS CA
A/V
AMPERAGE
VOLTAGE
GND
*No se usan los agujeros que quedan.
OM-4430 Página 18
Socket InformationInformación sobre la toma
A
CA de 24 voltios. Está protegida por el protector
suplementario CB4.
B
No se usa.
I
115 voltios CA. Protegida por el protector
suplementario CB3.
J
No se usa.
C
+10 voltios de salida CD al control remoto.
D
Común del circuito del control remoto.
E
Señal de comando do 0 a +10 voltios CD de
entrada del control remoto.
G
Común para el circuito CA para 24 y 115 voltios.
K
Común del chasis.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
Apuntes
OM-4430 Página 19
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCION 5 − OPERANDO EL GENERADOR DE SOLDADURA
5-1. Controles del panel frontal
2
3
4
5
1
6
9
8
Ref 216 172-D
7
soldando. Los medidores muestran el voltaje y
Interruptor de proceso
Véase la Sección 5-5 para la información del in- amperaje actual cuando se está soldando y por
cinco segundos después de haber dejado de
terruptor de proceso contactor.
soldar.
2 Receptáculo remoto
En los modos “Stick” y “TIG”, el voltímetro
Use el receptáculo para conectar control remo- muestra “ON” y el amperímetro muestra el amto.
peraje prefijado cuando no se esté soldando.
Cuando un control remoto A/V está conectado Los medidores muestran el voltaje y amperaje
actual cuando se está soldando y por cinco seal receptáculo remoto, la característica del “Augundos después de haber dejado de soldar.
to Sense Remote” automáticamente cambia el
control de voltaje/amperaje al control remoto Funciones de mantenimiento de los medi(vea Sección 4-7 y 5-8).
dores del motor: Los medidores muestran las
horas de soldadura cuando el interruptor de
Con el control remoto de voltaje/amperaje cocontrol del motor está en la posición “Run/Idle
nectado, la salida de soldadura en el modo CC
3600/2400” pero el motor no está funcionando.
está determinada por una combinación de las
fijaciones en el panel frontal y las fijaciones del Medición del medidor de cambio de aceite:
voltaje y amperaje del control remoto. En el mo- Con el motor apagado, ponga el interruptor de
do VC, la salida de soldadura está controlada control del motor en la posición “Run/Idle
por medio del control remoto solamente.
3000/1800” (marcha/ralentí) para ver las horas
antes del próximo cambio recomendado de
Si no está conectado un control remoto A/V al
aceite. Las horas para el cambio del aceite coreceptáculo remoto, el control de voltaje/ampemienzan en 100 “aceite nuevo”, y descienden
raje del panel frontal ajusta el voltaje y el ampea cero (cuando se necesita el cambio de aceiraje.
te). Los medidores muestran horas negativas
3 y 4 Pantallas
(−) si ha excedido 100 horas. Después de cambiar el aceite, rearme el contador haciendo ciclo
Las pantallas pueden mostrar la información
en el interruptor de control del motor de las posidel proceso de soldadura (voltaje y amperaje)
ciónes “Run/Idle” tres veces.
o información de mantenimiento (la medida del
horómetro o del cambio de aceite).
Ponga el interruptor de control del motor en la
posición “OFF” (apagado) después de haber
Funciones del medidor de soldadura: En los
leído los medidores.
modos de alambra, el voltímetro muestra el voltaje de soldadura prefijado cuando no se está 5 Indicador del nivel de combustible
1
OM-4430 Página 20
Con el motor funcionando o el interruptor de
control del motor en ya sea la posición “Run/Idle” (Marcha/Ralentí), los indicadores luminosos
(LEDs) indican la cantidad de combustible que
queda en el tanque.
6
Control A/V
Use el control para seleccionar el voltaje o amperaje. Al control se lo puede ajustar meintras
se está soldando.
Para salida máxima de soldar (sobre 220
amperios) haga funcionar a la unidad a
3600 rpm. Para salida de soldadura de menos de 220 amperios, opere la unidad a
3000 o 3600 rpm.
Con el interruptor “Process” (Proceso) en cualquier fijación de “Stick” (convencional) o “TIG”,
use el control para ajustar el amperaje. Con el
interruptor de “Process” en la posición “Wire”
(Alambre), use el control para ajustar el voltaje.
Cuando un control remoto de voltaje/amperaje
esté conectado al receptáculo de control remoto RC4, el control fija el amperaje máximo en los
modos de “Stick” y “TIG”, pero no tiene ningún
efecto en el modo “MIG”.
7 Interruptor de control para el motor (véase
Sección 5-2)
8 Control ahogador del motor (véase Sección 5-2)
9 Interruptor de control de velocidad del motor (véase Sección 5-2).
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-2. Descripción de los controles del motor (véase Sección 5-1)
Interruptor de control para el motor
RC1 y RC2. La carga de potencia del generador no afecta la velocidad del motor.
Use el interruptor para arrancar el motor, seleccionar la velocidad, y detener el motor. Use
el interruptor en combinación con el interruptor de control de velocidad del motor para seleccionar la velocidad del motor.
En la posición “Run/Idle” (Marcha/Ralentí)
3600/2400 RPM, el motor funciona a 2400
rpm. sin carga de soldadura y a 3600 rpm. bajo carga de soldadura.
En la posición “Run/Idle” 3000/1800 RPM, el
motor funciona a 1800 rpm sin carga de soldadura y 3000 rpm bajo carga de soldadura.
En cualquiera de las posiciones anteriores, la
velocidad del motor está determinada por la
carga de soldadura y la posición del interruptor de control de velocidad del motor.
La potencia del generador está disponi-
ble en receptáculos RC1 y RC2 solamente a 1800 rpm. Si el generador no está fijado a 1800 rpm, la velocidad del motor incrementa como reacción a la potencia de
soldadura y la salida de potencia de generador desaparece en los receptáculos
Control ahogador del motor
Use este control para cambiar la mezcla de
aire/combustible cuando se esté arrancando
el motor.
Si el motor no arranca, permita que el mo-
tor se detenga completamente antes de
arrancar de nuevo.
Durante el tiempo frío, algunos motores
de gasolina tienen dificultades que se
pueden remediar con facilidad. Vea Sección 5-3 y 7-7.
Para arrancar: tire hacia afuera el ahogador
y dé vuelta al interruptor de control del motor
a la posición “Start”. Suelte el interruptor y
lentamente empuje el botón del ahogador
hacia adentro cuando arranque el motor.
Para detener el motor bajo carga: Dé vuelta
al interruptor del control de motor a la posición
“Off”
Con el interruptor de control de velocidad en
“Weld” (soldar), el motor comienza a 3000
RPM y se queda allí por dos minutos. La
velocidad del motor entonces se reduce a
2000 RPM.
Use el interruptor para controlar la función automática de ralentí del motor. Ponga el interruptor en la posición “Generator Lock” (Traba
del Generador) cuando no esté soldando, para trabar la velocidad del motor a 1800 rpm
para potencia de generador y 60 Hz. en los receptáculos RC1 y RC2 (la potencia de generador está siempre disponible en el receptáculo de 60−120 Hz. RC3. Véase Sección 6-2.)
La velocidad del motor se reduce de 3000
RPM a 2000 RPM cuando el interruptor de
control de la velocidad se ha activado dentro
de los primeros dos minutos de operación, y
no se ha aplicado una carga.
Cuando se ha aplicado una carga al
receptáculo RCI ó RC2 de 60 Hz., la
velocidad del motor se reduce a 1800 RPM.
Interruptor de control de velocidad del
motor
Ponga el interruptor en la posición “Weld”
(Soldar) para permitir que la velocidad del motor sea determinada por la posición del interruptor de control del motor. No se necesita el
interruptor de control de velocidad cuando se
arranca.
5-3. Operación del motor en tiempo frío
1
Interruptor de control del motor
Congelamiento del carburador
1
Con carga
infrecuentemente
El congelamiento del carburador causa que la unidad caiga debajo de la velocidad
de ralentí normal y entonces se apague. Esta condición ocurre cuando la temperatura está cerca del punto de congelación y la humedad relativa es alta. Se forma
hielo en la placa del acelerador y el cilindro interno del carburador. El motor típicamente vuelve a arrancar sin problemas pero se vuelve a apagar otra vez.
Añada producto descongelador de combustible a la gasolina (alcohol isopropílico).
Ponga el interruptor de control del motor en la posición de marcha (Run).
Haga funcionar al motor solamente cuando espere cargarle frecuentemente
Congelamiento del respiradero
Con carga
frecuentemente
Congelamiento del respiradero de aceite/línea de pulso ocurre en frío severo (continuamente debajo de 0 F). La humedad se acumula en el aceite en el soplo que
pasa los anillos de los pistones, si se tiene al motor mucho tiempo en ralentí. Este
puede causar que la línea del vacío se congele, el tubo del respiradero del aceite
se congele o haya hielo en el carburador. Todos estos causan problemas de operación. Debido a hielo en las líneas, el motor puede que no vuelva a arrancar hasta
que se lo haya calentado encima de la temperatura de congelamiento.
Cargue el motor y reduzca el tiempo de ralentí para prevenir apagamientos
inesperados en el motor.
Use una bomba de combustible eléctrica para evitar congelamiento de la línea
de impulso.
Ref. 216 172
Instale un juego para tiempo frío en el motor.
Kohler ofrece un juego para operación en tiempo frío. Póngase en contacto con
el fabricante del motor para la información del juego (número gratis en EE.
UU.1−800−544−2444).El usuario puede instalar uno de estos juegos. El juego
trae aire calentado desde la superficie del silenciador al carburador y cierra la entrada del aire frío. Esto incrementa la temperatura del motor durante la operación
en velocidades de ralentí y más altas.
Cuando la temperatura ambiente se vuelve más caliente (sobre 45_F) el flujo
del aire regresa a lo normal.
OM-4430 Página 21
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-4. Controlando la velocidad del motor y la salida de soldadura/generador
Fije los controles del motor, co-
mo se muestra, para obtener la
potencia de salida correspondiente de soldadura y generador.
Controles del motor
Velocidad del motor
Salida de
potencia de
generador
Salida de
soldadura
Ya sea posición
“Run/ o Idle”
1800 rpm
(Velocidad de potencia) Continua
Sin Carga: 2400 rpm
(Velocidad de ralení)
Carga: 3600 rpm
(Velocidad de soldadura)
Sin Carga: 2400 rpm
(Velocidad de ralení)
Carga: 3600 rpm
(Velocidad de soldadura)
5 kW/kVA Total de todos
los receptáculos CA
AVISO − Desconecte el equipo de
los receptáculos de potencia auxiliar durante el arranque y cuando se
apague. Se puede dañar algunos
equipos por cambios en frecuencia
cuando las revoluciones del motor
cambian durante el arranque y
cuando se lo apaga.
No se recomienda soldar
3600 rpm:
20 − 300 A
2,4 kW/kVA a 60−120 Hz
de receptáculos CA
sólo receptáculo RC3
5 kW/kVA total de todos
los receptáculos CA a
1800 rpm
3000 rpm:
20 − 220 A
A 3000 rpm, la salida disponible sólo a 2,4 kW/
kVA, 60−120 Hz. CA,
receptáculo RC3
Ref 216 172−D
OM-4430 Página 22
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-5. Interruptor “Process”
1
Ref 216 172−D / 803 984
1
!
Interruptor “Process”
Posiciones de “Stick” (convencional)
Los terminales de salida de soldadura
tienen energía cuando el interruptor
Process está en la posición “Electrodo
Hot” (electrodo en vivo) y el motor está
funcionando.
Use las posiciones de “Stick” para soldadura
convencional y arco de carbón de aire (CAC−
A) para cortar y ranurar.
La unidad no regresará a la velocidad de
ralenti cuando el interruptor del proceso
está en la posición de alambre (wire) o TIG
y el contactor remoto esté encendido (haya conexión entre las patillas A y B en el receptáculo remoto).
Use el interruptor para seleccionar el proceso
de soldadura (véase la tabla abajo y la sección
4-7).
Ponga el interruptor en la posición “Remote”
(remota) para encender la salida de soldadura
y “off” (apagado), con un aparato conectado al
receptáculo remoto.
Ponga el interruptor en la posición “Electrode
Hot” para que la salida de soldadura esté prendida cuando quiera que el motor esté funcionando.
Posiciones del alambre:
Use las posiciones del alambre para soldadura
MIG usando a un alimentador de alambre que
percibe voltaje.
Cuando el interruptor está en el modo “Stick”
seleccione una de cuatro posiciones de cavamiento (dig) para proporcionar amperaje adicional durante condiciones de longitud corta de
corto y para ayudar a prevenir que los electrodos se “peguen”. Vea las descripciones de las
posiciones de “Stick” que siguen (leyendo de
izquierda a derecha).
Arco suave (E7018) (Posición 1) − Esta fijación
proporciona una fijación de fuerza baja de “dig/
arc” (cavamiento/arco) para rendimiento de
soldadura suave. Un arco estable con un charco que no tiene “snap” (golpeteo) da una apariencia excelente del cordón de soldadura con
salpicadura mínima.
Arco mediano suave (Posición 2) − Esta fijación proporciona una fuerza de “dig/arc” de baja a media que da un charco de soldadura
ligeramente más fluido, tiene más “snap” (golpeteo) del arco y reduce la posibilidad de que
el electrodo se pegue en longitudes más cortas
de arco.
Arco medio rígido (Posición 3) − Esta fijación
proporciona una fuerza de “dig/arc” mediana
para uniones verticales de raíz abierta o uniones que no requieren corriente adicional para
llenar inconsistencias de una buena comisura
de la suelda.
Arco rígido (E6010) (Posición 4) − Esta fijación
proporciona una fuerza de “dig/arc” alta para
uniones de raíz abierta verticalmente hacia
abajo donde se necesita corriente adicional
para compensar por una unión apretada sin la
necesidad de incrementar la corriente total de
soldadura. Esta fijación se recomienda para
aquéllos que prefieren un arco muy rígido con
electrodos 6010.
El circuito “dig” está inhabilitado cuando el interruptor está en las posiciones ”Wire” (alambre) o TIG.
Posiciones “TIG”:
TIG − Remoto Encendido/Apagado − Use esta
posición para soldadura TIG usando control
remoto de “On/Off” (encender/apagar).
Electrodo caliente − “LiftArc/Scratch Start TIG”
(soldadura raspando TIG) (proporciona magníficos arranques CD con cualquiera de los
métodos de arrancar). Con el interruptor en esta posición, el voltaje normal de circuito abierto
no está presente entre electrodo y la pieza de
trabajo. Un contactor de estado sólido se energiza después de que el electrodo toca la pieza
de trabajo, impidiendo sobrecalentamiento,
pegadura, o contaminación del electrodo (vea
Secciones 5-6 y 5-7).
Fijaciones del interruptor Proceso/Contactor
Fijación del interruptor
Proceso
Control de salida On/Off
Electrodo en vivo − Wire
MIG
Electrodo en vivo
Electrodo en vivo −
convencional
Convencional
Ranurando con carbón aire (CAC−A) cortando y ranurando
Electrodo en vivo
Electrodo en vivo − Arranque de TIG tocando
Arranque de TIG tocando
Electrodo en vivo
OM-4430 Página 23
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-6.
Procedimiento para arranque con “Stick” (convencional) − técnica de raspar
Habiendo seleccionado “Stick”,
arranque el arco como sigue:
1
2
3
1
2
Electrodo
Pieza de trabajo
Arco
Arrastre el electrodo a lo largo de la
pieza de trabajo como si estuviera
prendiendo un fósforo; levante el
electrodo ligeramente después de tocar el trabajo. Si el arco se apaga es
por qué se levantó el electrodo demasiado alto. Si el electrodo se pega al
trabajo, use un movimiento rotativo
rápido para separarlo.
3
5-7. TIG Lift-Arc procedimiento de iniciar
Seleccione “LiftArc/Scratch Start
TIG” en el interruptor de “Process”
(proceso/contactor) para conseguir
magníficos arranques de arco con
cualquier procedimiento. Haga el método de arrancar “LiftArc” como sigue:
Lift-Arc TIG
Método de comenzar “Lift-Arc”
1
“Tocar”
2
1 segundo
1
Electrodo TIG
2
Pieza de Trabajo
Abra el gas. Toque el electrodo de
tungsteno a la pieza de trabajo en el
punto del comienzo de la suelda. Sostenga el electrodo contra la pieza
de trabajo por 1-2 segundos, y lentamente levante el electrodo. El arco
se formará cuando se levante el electrodo.
El voltaje de circuito abierto normal no
está presente antes de que el electrodo de tungsteno toque la obra; sólo
voltaje bajo, de percepción, está presente entre el electrodo y la obra. El
contactor de salida de estado sólido
no da energía hasta después de que
el electrodo haya tocado la obra. Esto
permite al electrodo a tocar la obra sin
sobrecalentarse, congelarse, o ser
contaminado.
Aplicación
“Lift-Arc” se usa para el proceso
DCEN GTAW cuando no se permite el
método de arrancar con HF.
¡NO lo comience como un fósforo (cerillo)!
OM-4430 Página 24
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-8. Control remoto de amperaje
1
Receptáculo remoto RC4
Conecte el control remoto opcional de
voltaje/amperaje (V/A) a RC4 (vea Sección 4-7).
Con el control remoto conectado, se determina la salida en el modo CC (“Stick,
TIG”) por una combinación de fijaciones
en el panel frontal y el control remoto de
voltaje/amperaje. En el modo CV (VC)
(Alambre), la salida de soldadura se
controla por medio del control remoto
solamente.
1
2
3
Control Remoto de Mano
(Opcional)
Control Remoto de Pie (Opcional)
El motor funciona en la velocidad
de ”weld/power” (soldadura/potencia) en el modo “Wire” (alambre) y
TIG cuandoquiera que se haya conectado un aparato al receptáculo
remoto que el cual haga un cierre
entre patillas A y B. En todos los
otros modos, el motor funciona a la
velocidad de ralentí hasta que se
haya aplicado la carga.
Ejemplo:
Proceso = Convencional (usando On/Off remoto)
Min = 20 A CC/CD
Máx = 160 A CC/CD
3
2
Max (160 A CD)
Min (20 A CD)
Conecte el control
remoto A/V al
receptáculo remoto
RC4
Seleccione la polaridad
usando el interruptor de
polaridad CD/CA (si hay
uno presente) o
cambiando las
conexiones del cable.
Fije el control A/V
(Media gama,
aproximadamente 160 A)
Ajuste el control remoto A/V
(soldadura “Stick” solamente)
803 984−A / 216 172−B / S-0769 / S-0774
OM-4430 Página 25
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCION 6 − OPERANDO EQUIPO AUXILIAR
6-1. Receptáculos de salida del generador, 60 Hz y protectores suplementarios
!
4
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI,
use un alambre de extensión protegido por
GFCI
Desconecte el equipo de los receptáculos au-
1
xiliares de potencia durante el arranque y
cuando se apague. Se puede dañar equipos
por los cambios en la frecuencia cuando la velocidad del motor cambia durante arranque y
cuando se apaga.
2
La salida de soldadura y potencia de genera-
ción de 60 Hz. en los receptáculos RC1 y RC2
no está disponible siempre al mismo tiempo.
Cuando suelde, la potencia del generador está
disponible en el receptáculo CA RC3 solamente (véase Sección 6-2).
Véase
Sección
6-2 para
información
RC3.
La potencia del generador está disponible en
el receptáculo RC1 y RC2 sólo a 1800 rpm. Si
el generador no ha sido trabado a 1800 rpm, la
velocidad del motor incrementa como reacción a la salida de soldadura para soldar y
para generador y deja de existir en los receptáculos RC1 y RC2. La carga de potencia al generador no afecta la velocidad del
motor.
1 240 V 50 A CA Receptaculo
RC1
3
Controlando la velocidad del motor y la salida de soldadura/generador
Controles del motor
Velocidad del motor
Salida de
potencia de
generador
Salida de
soldadura
Ya sea posición
“Run/ o Idle”
1800 rpm
(Velocidad de potencia) Continua
Sin Carga: 2400 rpm
(Velocidad de ralení)
Carga: 3600 rpm
(Velocidad de soldadura)
5 kW/kVA Total de todos
los receptáculos CA
No se recomienda soldar
3600 rpm:
20 − 300 A
2,4 kW/kVA a 60−120 Hz
de receptáculos CA
sólo receptáculo RC3
RC1 suministra potencia monofásica
de 60 Hz. a 1800 rpm. La salida máxima es 5 kVA/kW (20 A a 240 voltios
ca). Para potencia del generador de
60 Hz. en RC1, fije los controles como se muestran en la tabla.
2
120 V 20 A CD Receptaculo
doble RC2
RC2 suministra potencia monofásica
de 60 Hz. a 1800 rpm. La salida máxima de RC2 es 2,4 kVa.kW (20 A a 120
voltios CA).
3
Protectore suplementario CB1
CB 1 protege al receptáculo RC1 y
RC2 de la sobrecarga. Si se abre
CB1, los receptáculos no funcionan.
Ponga el interruptor en la posición
“On” para rearmar.
4
Protectore suplementario CB2
CB2 protege RC2 de la sobrecarga.
Si CB2 se abre, el receptáculo no funciona. Presione el botón para rearmarlo.
La potencia del generador disminuye cuando la corriente de soldadura incrementa.
Sin Carga: 2400 rpm
(Velocidad de ralení)
Carga: 3600 rpm
(Velocidad de soldadura)
Ref. 211 909
OM-4430 Página 26
5 kW/kVA total de todos
los receptáculos CA a
1800 rpm
A 3000 rpm, la salida disponible sólo a 2,4 kW/
kVA, 60−120 Hz. CA,
receptáculo RC3
La salida combinada en todos los receptáculos está limitada a 5 kVA/kW
de salida continua del generador.
3000 rpm:
20 − 220 A
EJEMPLO: Si se saca 10 amperios
de los receptáculos dobles de 120
voltios receptáculo RC2, solamente
16 A están disponibles en el receptáculo RC1 de 240 voltios.
(120 V x 10 A) + (240 V x 16 A) = 5
kVA/kW
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
6-2. Receptáculo de generador de potencia de frecuencia variable (Hz) RC3
2
1
AVISO − No opere el equipo que requiera frecuencia constante del receptáculo de frecuencia variable
RC3.
1
Receptáculo CA de frecuencia
variable 120 V 20 A RC3.
El receptáculo suministra potencia
monofásica continuamente. La frecuencia de la salida de soldadura del
generador (Hz.) cambia con la velocidad del motor. La potencia total disponible es 2,4 kVA/kW.
2
Protector suplementario CB3
CB3 protege de la sobrecarga al receptáculo RC3 y a la salida de 115
voltios CA al receptáculo remoto
RC4. Si CB3 se abre, el receptáculo
no funciona y la salida CA de 115 voltios en RC4 desaparece.
Presione el botón para rearmar
el protectore suplementario. Si
el protector suplementario sigue
abriéndose contacte a un Agente de Servicio Autorizado de la
Fábrica.
Ref. 216 172−D
Notas
¡Trabaje como
un profesional!
Los profesionales
sueldan y cortar
de una manera
segura. Lea las
reglas de
seguridad al
comienzo
de este manual.
OM-4430 Página 27
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
6-3. Enalambrando el enchufe (NEMA 14-50P) opcional de 240 voltio, monofásico
Al enchufe se lo puede enalambrar
para 240 V de carga con 2 alambres, o 120/240V de carga con 3
alambres. Véase el diagrama de
circuito.
7
1
La Corriente Disponible en Amperios
Receptáculo de
240 V*
20
15
10
5
0
Cada Receptáculo
Doble de 120 V
0
5
10
15
20
V x A = Vatios
Cuando se enalambra para cargas
de 120 V, cada receptáculo doble
comparte la carga con la mitad del
receptáculo de 240 V.
1
3
4
*Una carga de 240 V o dos cargas
de 120 V.
2
3
4
5
56
7
120V
120V
240V
Enchufe enalambrado para
carga de 3 alambres de
120/240 V
6
Enchufe enalambrado para
carga de 240V de 2 alambres
Terminal neutro (plateado)
Terminal de Carga 1 (cobre)
Terminal de Carga 2 (cobre)
Terminal de Tierra (verde)
Amperios Disponibles usando
el Enchufe de 120/240
2
3
4
240V
6
5
Herramientas necesarias:
240 V AC
120 V AC
120 V AC
plug1 11/03 − 120 813-D
OM-4430 Página 28
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCION 7 − MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE
AVERIAS
7-1. Mantenimiento rutinario
Siga el procedimiento para almacenar en el manual del motor si la unidad no espera ser usada por un período extendido.
!
Recicle los
líquidos del
motor.
Pare el motor antes de dar mantenimiento.
Vea
el Manual del Motor y Etiqueta de
Mantenimiento para información importante
sobre arranque inicial, servicio, y almacenaje.
Dé servicio más frecuente a la unidad si se la
usó en condiciones árduas, recias o duras.
= Chequee
= Cambio
= Limpie
= Reemplace
* Para que lo haga un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica
Referenia
Cada
8
horas
Sección 4-2
Nivel de combustible
Nivel del aceite
Derrames de aceite,
combustible
Cada
25
horas
Sección
7-3, 7-4
Arrestador de chispas
La envoltura del limpiador de aire
Cada
50
horas
Los terminals de soldadura
Cada
100
horas
Manual del
motor, Sección 7-4,
7-5
Conexiones de la batería
Sistema de enfriamiento
Aceite
Elementelemento del
limpiador de aire
Cada
200
horas
Manual del
motor, Sección 7-5
Etiquetas no legibles
Distancia de la chispa de Filtro de aceite
la bujía
Filtro de combustible
Cada
500
horas
Cada
1000
horas
Cables de soldadura
Anillos divididos*
Carbones*
O
Dentro de la unidad
OM-4430 Página 29
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
7-2. Etiqueta de mantenimiento
Siga el procedimiento para almacenar en el manual del motor si la unidad no espera ser usada por un período extendido.
OM-4430 Página 30
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
7-3. Dando servicio al arrestador de chispas
!
Pare el motor y permítale que se
enfríe.
1
Malla del arrestador de chispas
Limpie e inspeccione la malla. Reemplace el arrestador de chispas si los
alambres de la malla están rotos o ausentes.
1
Herramientas necesarias
1/4 pulg
803 983−A / Ref 216 172−D
7-4. Dando servicio al limpiador de aire
!
Párele al motor.
AVISO − No haga caminar al motor
sin el limpiador de aire o con un elemento sucio.
1
1
2
Prelimpiador
Lave el prelimpiador con una solución de jabón y agua. Permita que
el prelimpiador se seque al aire
completamente.
Ponga 1 cucharada de aceite SAE
30 en el prelimpiador. Exprima el
exceso de aceite.
2
Elemento
Reemplace el elemento si está sucio o grasoso.
oil
aircleaner3 11/04 − 802 772 / S-0759
OM-4430 Página 31
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
7-5. Cambiando el aceite del motor, el filtro de aceite, y el filtro de combustible
!
Pare el motor y permítalo que se
enfríe.
1
2
Válvula para Drenar el Aceite
Filtro de Aceite
Cambie el aceite del motor y el filtro de
acuerdo al manual del operador del motor.
AVISO − Cierre la válvula y la tapa de la
válvula antes de añadir aceite y arrancar
el motor.
Lleno
Llene el carter con aceite nuevo a la marca alta en el medidor de aceite (véase
Sección 7-2).
3
Filtro de Combustible
4
Tubo de Combustible
Reemplace el tubo si estuviera rajado o
desgastado. Instale un filtro nuevo. Recoja con un trapo cualquier combustible que
se haya regado.
Arranque el motor, y chequee que no haya escapes de combustible.
!
Pare el motor, ajuste las conexiones como fuera necesario, y limpie
con un trapo cualquier combustible regado.
3
4
2
1
Herramientas necesarias
803 983−A / Ref 216 172−B / S-0842
OM-4430 Página 32
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
7-6. Protección de sobrecarga
!
Pare el motor.
Abra la puerta del lado izquierdo.
Cuando se abre un protector
suplementario o fusible, esto
normalmente indica que algún
problema más grave existe.
Póngase en contacto con un
Agente autorizado de servicio
de la fábrica.
1
Protector Suplementario CB4
CB4 protege a la bobina del estator
que proporciona salida de 24 voltios CA al receptáculo remoto RC4.
Si el CB4 se abre, la salida de 24V
CA a RC4 para.
El
protectore suplementario
CB3 protegen la bobina del estator que proporciona la salida
de 115 voltios CA al receptáculo remoto RC4 (véase Sección
6-1).
Presione el botón para rearmar.
2
Fusible F6 (véase la Lista de
Partes)
F6 protege de la sobrecarga al sistema de cableado del motor. Si se
abre el F6, el motor no arrancará
Reemplace el fusible si está abierto.
Cierre la puerta del lado izquierdo.
1
2
803 773−A / Ref. 216 172−D
OM-4430 Página 33
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
7-7. Búsqueda de problemas de soldadura
A. Soldadura
Problema
No hay salida de soldadura
Solución
Chequee las fijaciones del control.
Chequee las conexiones de soldadura.
Desconecte el equipo de los receptáculos de potencia del generador durante el arranque.
Incremente las fijaciones de control del panel frontal y/o el control remoto de voltaje/amperaje (véase
Secciónes 5-2 y 5-8).
Chequee y apriete las conexiones al receptáculo remoto RC4 (see Sections 4-7).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee los carbones, anillos resbaladores,
y las tablillas de circuito PC1 y PC2.
Salida de soldadura muy baja
Chequee las fijaciones del control.
Cambie la posición del interruptor de control del motor y el interruptor de control de velocidad para
conseguir la velocidad deseada del motor.
Incremente las fijaciones de control del panel frontal y/o el control remoto de voltaje/amperaje (véase
Secciónes 5-2 y 5-8).
Chequee y limpie el filtro de aire como fuera necesario (véase Sección 7-4).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee los carbones, anillos resbaladores,
y las tablillas de circuito PC1 y PC2.
Vea el manual del motor.
Salida de soldadura muy alta
Chequee las fijaciones del control.
Chequee para que no exista traba en el movimiento de las conexiones del solenoide.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee las tablillas de circuito PC1 y PC2.
No se puede ajustar la salida de soldadura
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee la tablilla de control de la corriente
de campo PC2.
La salida de soldadura es errática
Chequee las fijaciones del control.
Chequee y ajuste las conexiones dentro y fuera de la unidad.
Asegúrese que la conexión a la pieza de trabajo esté limpia y apretada.
Quite las bobinas excesivas de los cables de soldadura.
Use un electrodo seco que haya sido almacenado apropiadamente.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee los carbones, anillos resbaladores,
y tablillas de circuito PC1 y PC2.
No hay control remoto de voltaje/amperaje
Chequee y apriete las conexiones al receptáculo remoto RC4 (véase Sección 4-7).
No hay control de voltaje y amperaje
en el panel frontal
Desconecte el control remoto del receptáculo remoto RC4 si no se lo necesita para el proceso de
soldadura (véase Sección 5-8).
No hay potencia de 24 voltios CA en el
receptáculo Remoto RC4.
Rearme el protector suplementairio CB4 (véase Sección 7-6).
No hay salida de potencia CA de 115
voltios en el receptáculo Remoto RC4.
Rearme el protector suplementario CB3 (véase Sección 6-2).
OM-4430 Página 34
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
Problema
Falta de Alta frecuencia: Dificultad en
establecer arco de TIG
Solución
Reduzca escape o fuga de alta frecuencia de la antorcha o el cable de la antorcha (verifique la conexión a tierra, quite vueltas excesivas de los cables de soldadura, use cables de soldadura más cortos, etc.).
Chequee los cables y la antorcha buscando grietas o aislamiento deteriorado o conexiones malas.
Repare o reemplace las piezas necesarias.
Arco que se pasea - control malo de la
dirección del arco.
Reduzca el flujo del gas.
El electrodo de tungsteno está oxidándose, y no se queda brillante a la
conclusión de la suelda.
Proteja la zona de soldadura de vientos y brisas.
Seleccione el tungsteno de tamaño apropiado. Prepare el tungsteno apropiadamente.
Incremente el tiempo de pos− flujo.
Chequee y apriete todos los acoples de gas.
Prepare el tungsteno apropiadamente.
B. Receptáculos de potencia del generador de 60 Hz. RC1 y RC2
Problema
No hay salida de potencia a 60 Hz en
receptáculos RC2 o RC2.
Solución
Rearme los protectors suplementarios CB1 y/o CB2 (véase Sección 6-1).
Deje de soldar, o ponga el interruptor de control de velocidad en la posición “Generator Lock” (Traba
del Generador) para hacer funcionar al motor a 1800 rpm. Los receptáculos de 60 Hz. RC1 y RC2
funcionan solamente a 1800 rpm.
Chequee los alambres y conexiones del receptáculo.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee los carbones, anillos resbaladores,
y las tablillas de circuito PC1 y PC2.
Salida de potencia baja en los receptáculos CA de 60 Hz. RC1 o RC2
Chequee y limpie el filtro de aire como fuera necesario.
Chequee el sistema de gobernador electrónico del motor. Vea el manual del motor.
Salida de potencia alta en los receptáculos CA de 60 Hz. RC1 o RC2.
Chequee el sistema de gobernador electrónico del motor. Vea el manual del motor.
Salida de potencia errática en los receptáculos CA de 60 Hz. RC1 o RC2.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee los carbones, anillos resbaladores,
y las tablillas de circuito PC1, PC2 y PC7.
Chequee los alambres y conexiones del receptáculo.
Chequee el gobernador de acuerdo al manual del motor.
C. Receptáculo de potencia de generador de frecuencia variable RC3
Problema
No hay salida de potencia de generador en el receptáculo CA RC3.
Solución
Rearme el protector suplementairio CB4 (véase Sección 6-2).
Chequee el receptáculo RC3 por continuidad y las conexiones apropiadas. Reemplace el receptáculo
si fuera necesario.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee los carbones, anillos resbaladores,
y las tablillas de circuito PC1, PC2 y PC7.
Salida baja de potencia de generador
en el receptáculo CA RC3
Fine el interruptor de control de velocidad del motor a “Run/Idle” 3600/2400 RPM.
OM-4430 Página 35
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
D. Motor
Problema
El motor no dá vuelta.
Solución
Chequee el fusible F1, y reemplácelo si está abierto (véase Sección 7-6).
Chequee el voltaje de la batería.
Chequee las conexiones de la batería y apriételas si fuera necesario.
Chequee las conexiones del enchufe PLG5 y enchufe PLG8.
Haga que en Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el interruptor de control del motor S2.
El motor no arranca
Chequee el nivel de combustible (véase Sección 4-2).
Chequee la batería y reemplácela si fuera necesario.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el solenoide para cerrar el combustible FS1 de acuerdo al manual del motor.
Chequee el sistema de carga del motor de acuerdo al manual del motor.
Vea el manual del motor.
El motor arranca pero se detiene cuando el interruptor de Control del Motor
regresa a la posición “Run/idle”.
Chequee el nivel del aceite (véase Seccion 4-2). El apagador del motor por presión de aceite, baja
detiene al motor si la presión del aceite es demasiado baja. El motor también se detiene si el nivel de
aceite está muy alto.
Use el grado correcto de aceite para la temperatura de operación (véase Seccion 7-2).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el interruptor S5 de presión baja
del motor.
La batería se descarga entre usos de
la unidad.
Ponga el interruptor de control del motor en la posición “Off” (apagada) cuando la unidad no esté
funcionando.
Limpie la batería, sus terminales y los postes con bicarbonato de soda y una solución de agua; límpielos con agua limpia.
Periódicamente recargue la batería (aproximadamente cada tres meses).
Reemplace la batería.
Chequee el regulador de voltaje y sus conexiones de acuerdo al manual del motor.
El motor se detuvo durante la operación normal.
Chequee el nivel de combustible (véase Seccion 4-2).
Chequee el nivel del aceite (véase Seccion 4-2). El apagador del motor por presión de aceite, baja
detiene al motor si la presión del aceite es demasiado baja. El motor también se detiene si el nivel de
aceite está muy alto.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el interruptor de baja presión del
motor S5.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el solenoide para cerrar el combustible FS1 de acuerdo al manual del motor.
El motor no regresa a la velocidad de
ralentí.
Ponga el interruptor de control del motor S2 en cualquier posición “Run/o Idle”.
Quite toda carga en la potencia de soldadura y el generador.
Apague el contactor remoto. La unidad no regresará a la velocidad de ralentí cuando el contactor
remoto esté encendido.
Apague el aparato remoto conectado al receptáculo remoto RC4 (véase Sección 4-7).
Chequee para que no exista traba en el movimiento de las conexiones del solenoide.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el tablero de circuito PC2 y transformador de corriente CT1.
El motor no pasa a la velocidad de soldar
Ponga el interruptor de control de velocidad en la posición “Weld” (soldar).
Chequee para que no exista traba en el movimiento de las conexiones del solenoide.
Durante la operación en temperaturas
cerca del punto de congelamiento, el
motor arranca y se va a ralentí pero se
apaga después de unos pocos minutos.
OM-4430 Página 36
Trate al combustible con un producto de descongelar como alcohol isopropílico.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
Problema
Solución
Ponga el interruptor de control del motor en la posición de marcha hasta que la unidad haya estado
en operación y cargada por un periodo de tiempo.
Durante la operación en tiempo frío
severo, el motor arranca y se va a ralentí pero se apaga después de unos
pocos minutos.
Instale un juego de operación para tiempo frío que se obtanga del fabricante del motor.
SECCION 8 − LISTA DE PARTES
8-1. Piezas de repuesto recomendadas
Marc
Diag.
No. de
Pieza
Descripción
Cantidad
Piezas de repuesto recomendadas
. . . . . . . . . . . F6 . . . . .
....................
....................
....................
....................
....................
....................
....................
021718
215984
230015
230016
066698
215985
067007
230017
. . Fuse, Mintr Gl 30. Amp 32 Volt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Filter, Fuel In−line .250 (Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Tune−up & Filter Kit, Kohler (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Air Filter Element, Kohler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Oil Filter, Kohler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Filter, Fuel w/Clamps & 1/4 in Fuel Line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Spark Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Air Filter Wrapper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
2
1
http://www.millerwelds.com/service/replacementparts.html
Escoja Genuine Select (Selección genuina) para revisar requisitos de piezas de repuesto tales como filtros, bujías, y fusibles.
Escoja Service Parts (Piezas de servicio) para bajar listas
completas de piezas.
OM-4430 Página 37
SECTION 9 − DIAGRAMA ELECTRICO
Ilustración 9-1. Diagrama de circuito para el generador de soldadura
OM-4430 Página 38
¡Cuidado!
No toque partes eléctricamente
vivas.
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes dar
servicio a este equipo.
No lo opere sin las tapas en sitio.
Riesgo de choque o
golpe eléctrico
Asegúrese que sólo personas
capacitadas instalen, usen, o
den servicio a esta unidad.
232 961-B
OM-4430 Página 39
SECCION 10 − RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS
SOBRE LOS GENERADORES DE POTENCIA
Las ilustraciones de esta sección representan a todos los generadores de soldadura impulsados a motor. Es posible que su unidad sea diferente
de la que se muestra aquí.
10-1. Seleccionando el equipo
1
2
3
Receptáculos de potencia
generador − alambre neutro
está unido al armazón
Enchufe de 3 púas del equipo
que está aterrizado a su
bastidor
2 púes para equipo con
aisamiento doble
Asegúrese que el equipo tenga
el símbolo indicando que esté
aislado doblemente y/o las palabras que así lo indiquen.
1
No use enchufes de 2 púas a
no ser que el equipo sea de
doble aislamiento.
2
3
O
gen_pwr 2007−04 − Ref. ST-159 730 / ST-800 577
10-2. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque
Siempre conecte el armazón del generador al armazón del vehículo para evitar los peligros de descarga eléctrica y golpes de electricidad estática.
Vea también la hoja del AWS sobre Safety & Health
Fact Sheet No. 29 (Seguridad y Salud), acerca de
conectar a tierra Generadores de Soldadura Portátiles o Montados en Vehículos.
1
2
3
1
Terminal para Conectar a Tierra el Equipo (panel
frontal)
Cable de Tierra (no se provee)
Armazón de Metal del Vehículo
Conecte el cable del terminal de tierra al chasís metálico
del vehículo. Use alambre de cobre de tamaño No.10
AWG o más grande.
2
Una eléctricamente el armazón del generador al ar-
GND/PE
mazón del vehículo por un contacto de metal a metal.
3
Los forros de la cama (paila) del vehículo, paletas
de embarcar, y algunos de los carros de ruedas
aislan al generador de soldadura del chasís del vehículo que lo porta. Siempre conecte un alambre
de tierra, del terminal de tierra del equipo de soldadura, al metal desnudo del chasís del vehículo,
como se muestra aquí.
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un
alambre de extensión protegido por GFCI.
S-0854
OM-4430 Página 40
10-3. Aterrizando la unidad cuando se da potencia a sistemas de construcción
1
1
2
2
GND/PE
Terminal para Conectar a
Tierra el Equipo
Cable de Tierra
Use alambre de cobre de tamaño
No.10 AWG o más grande.
3 Dispositivo de Tierra
Use
un dispositivo de tierra
como lo dicen los códigos eléctricos.
Aterrice el generador al sistema de tierra si está dándose corriente al sistema de
alambrado de un edificio (casa, taller, hacienda).
2
3
Vea también la hoja del AWS
sobre Safety & Health Fact
Sheet No. 29 (Seguridad y
Salud), acerca de conectar a
tierra Generadores de Soldadura Portátiles o Montados
en Vehículos.
ST-800 576-B
10-4. ¿Cuánta potencia requiere el equipo?
1
Carga Resistiva
Un bombillo o foco para luz es una carga
resistiva y requiere una cantidad constante de potencia.
2 Carga No Resistiva
3
2
1
3
VOLTIOS 115
AMPS
4,5
Hz
60
Equipo que tenga un motor es una carga
no resistiva y requiere aproximadamente
seis veces más potencia cuando está
arrancando el motor que cuando está
funcionando (véase la Sección 10-8).
3 Datos de Capacidad
Los datos muestran los voltios y amperios o vatios que se requieren para hacer
funcionar el equipo.
AMPERIOS x VOLTIOS =
VATIOS
EJEMPLO 1: Si un taladro usa 4.5 amperios a 115 voltios, calcule el requerimiento de potencia en vatios.
4.5 A x 115 V = 520 vatios
La carga aplicada por el taladro es 520
vatios
EJEMPLO 2: Si se usan 3 lámparas de
iluminación de 200 vatios con el taladro
del ejemplo 1, añada las cargas individuales para calcular la carga total.
(3 x 200 W) + 520 W = 1120 w
La carga total que se ha aplicado para las
tres lámparas y el taladro es 1120 Vatios.
S-0623
OM-4430 Página 41
10-5. Requerimientos aproximados de potencia para motores industriales
Motores Industriales
Fase Dividida
Arranque con Capacitador − Funcionamiento con
Inducción
Arranque con Capacitador − Funcionamiento con
Capacitador
Servicio de Ventilación
Capacidad
Vatios para Arrancar
Vatios para Funcionar
1/8 HP
1/6 HP
1/4 HP
1/3 HP
1/2 HP
1/3 HP
800
1225
1600
2100
3175
2020
300
500
600
700
875
720
1/2 HP
3/4 HP
1 HP
1-1/2 HP
2 HP
3 HP
5 HP
1-1/2 HP
3075
4500
6100
8200
10550
15900
23300
8100
975
1400
1600
2200
2850
3900
6800
2000
5 HP
7-1/2 HP
10 HP
1/8 HP
1/6 HP
1/4 HP
1/3 HP
1/2 HP
23300
35000
46700
1000
1400
1850
2400
3500
6000
8000
10700
400
550
650
800
1100
10-6. Los requerimientos aproximados de potencia para una hacienda/casa
Equipo en Hacienda/Casa
Decongelador de Tanque Estándar
Limpiador para Granos
Cinta Portátil
Cinta Transportadora de Granos
Enfriador de Leche
Ordeñador (Bomba de Vacío)
MOTORES DE SERVICIO DE HACIENDA
Estándar (e.g.: Cinta Transportadora,
Empujadores de Grano,
Compresores de Aire)
De Alta Torsión (e.g. Limpiadores de Graneros,
Descargadores de Silos, Grúas de Silos,
Alimentadores de Cama)
Mezcladora de 3-1/2 pies3
Lavadora de Alta Presión 1.8 Gal./Min.
Con Lavadora con 2 gal./min.
2 gal./min.
Refrigeradora o Congeladora
Bomba de Pozo
Bomba para Subterráneo
OM-4430 Página 42
Capacidad
Vatios para Arrancar
Vatios para Funcionar
2 HP
1/3 HP
1/2 HP
3/4 HP
1 HP
1-1/2 HP
2 HP
3 HP
5 HP
1-1/2 HP
1000
1650
3400
4400
2900
10500
1720
2575
4500
6100
8200
10550
15900
23300
8100
1000
650
1000
1400
1100
2800
720
975
1400
1600
2200
2850
3900
6800
2000
6000
1/4 HP
1/2 HP
3/4 HP
5 HP
23300
7-1/2 HP
35000
8000
10 HP
1/2 HP
500 lbs./pulg.2
550 lbs./pulg.2
700 lbs./pulg.2
46700
3300
3150
4500
6100
3100
2150
3100
2100
3200
10700
1000
950
1400
1600
800
750
1000
800
1050
1/3 HP
1/2 HP
1/3 HP
1/2 HP
10-7. Requerimientos aproximados de potencia para equipo de contratista
Contratista
Taladro de Mano
Sierra Circular
Sierra de Mesa
Sierra de Banda
Amoladora de Banco
Compresor de Aire
Sierra de Cadena Eléctrica
Recortador Eléctrico
Cultivador Eléctrico
Cortador de Plantas Eléctricas
Luces de Iluminación
Bomba Sumergible
Bomba Centrífuga
Lustrador de Pisos
Lavador de Alta Presión
Mezclador de Tambores de 55 gal.
Aspiradora en Mojado y en Seco
Capacidad
Vatios para Arrancar
Vatios para Funcionar
1/4 pulg.
3/8 pulg.
1/2 pulg.
6-1/2 pulg.
7-1/4 pulg.
8-1/4 pulg.
9 pulg.
10 pulg.
14 pulg.
6 pulg.
8 pulg.
10 pulg.
1/2 HP
1 HP
1-1/2 HP
2 HP
1-1/2 HP, 12 pulg.
2 HP, 14 pulg.
Estándar de 9 pulg.
De Servicio Pesado 12 pulg.
1/3 HP
18 pulg.
HID
Hálido de Metal
Mercurio
Sodio
Vapor
400 gal./hr.
900 gal./hr.
3/4 HP, 16 pulg.
1 HP, 20 pulg.
1/2 HP
3/4 HP
1 HP
1/4 HP
1.7 HP
2-1/2 HP
350
400
600
500
900
1400
4500
6300
2500
1720
3900
5200
3000
6000
8200
10500
1100
1100
350
500
2100
400
125
313
1000
1400
1250
600
900
4500
6100
3150
4500
6100
1900
900
1300
350
400
600
500
900
1400
1500
1800
1100
720
1400
1600
1000
1500
2200
2800
1100
1100
350
500
700
400
100
250
1000
200
500
1400
1600
950
1400
1600
700
900
1300
OM-4430 Página 43
10-8. Potencia requerida para arrancar un motor
Requerimientos de Arranque para Motores Monofásicos de Inducción
Code de
arranque del
motor
G
H
J
K
L
M
N
P
KVA/HP
6,3
7,1
8
9
10
11,2
12,5
14,0
4
1
3
MOTOR CA
VOLTS 230
AMPS 2.5
CODE M
Hz
60
HP
1/4
PHASE 1
2
1
2
3
4
Código de Arranque de Motor
Amperaje de Funcionamiento
Caballaje del Motor
Voltaje del Motor
Para encontrar el amperaje de arranque:
Paso 1: Encuentre el código y use la tabla
para encontrar el kVA/HP. Si el código no
está enlistado, multiplique el amperaje de
funcionamiento por seis para encontrar el
amperaje de arranque.
Paso 2: Encuentre el HP del motor y los
voltios.
Paso 3: Determine el amperaje de
arranque (véase el ejemplo).
El amperaje de salida del generador del
soldador, debe ser por lo menos dos
veces el amperaje con que funciona el
motor.
(kVA/HP x HP x 1000) / Voltios =
Amperaje de arranque
Ejemplo: Calcule el amperaje de arranque requerido para un motor de 230 V, 1/4
HP con un código de arranque del motor
de M.
Voltios = 230 HP = 1/4
kVA/HP = 11,2
11,2 x 1/4 x 1000) / 230 = 12,2A
Para arrancar el motor se requiere 12,.2
amperios
S-0624
10-9. ¿Cuánta potencia puede entregar el generador?
1
Limite la Carga al 90% de la
Salida del Generador
Siempre arranque cargas que no
sean resistivas (motor) en la orden
de lo más grande a lo más pequeño, y añada las cargas resistivas al
último.
2 La Regla de los 5 Segundos
1
2
Si el motor no arranca dentro de 5
segundos apague la potencia para
evitar daño al motor. El motor
requiere más potencia de lo que el
generador puede entregar.
Ref. ST-800 396-A / S-0625
OM-4430 Página 44
10-10. Conexiones típicas para suministrar potencia auxiliar
Estas conexiones sólo deben
ser manipuladas por personal cualificado, y de acuerdo
con todas las normas y códigos de protección aplicables
1
2
3
Interruptor de
transferencia
Servicio de la
red eléctrica
5
Cargas
esenciales
Bréiqueres de
circuito o interruptor de desconexión con
fusible
(Si se requiere)
4
Salida del
generador de
soldadura
Instale y conecte a tierra este
equipo de la forma correcta
siguiendo las indicaciones
del Manual del Usuario y de
acuerdo con las normas nacionales, estatales y locales.
Se necesita equipo que tiene
que suministrar el cliente si se
va a usar el generador para dar
potencia auxiliar durante emergencias o apagones.
1 Servicio de la red eléctrica
2 Interruptor de transferencia (de
dos polos)
El interruptor transfiere la carga
eléctrica del servicio de la red
eléctrica al generador. Vuelva a
transferir la carga a la conexión de
la red eléctrica cuando se haya
restaurado el servicio.
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente). La capacidad del
interruptor tiene que ser la misma o
más grande que la protección de
sobre corriente lateral.
3 Bréiqueres de circuito o
interruptor de desconexión con
fusible
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente) si así lo requiere
el código eléctrico.
4 Salida del generador de
soldadura
La salida de voltaje del generador y
el alambrado deben ser consistentes con el voltaje y alambrado del
sistema de la red eléctrica.
Conecte el generador con alambres
provisionales o permanentes, aptos
para la instalación.
Apague o desenchufe todo el equipo que está conectado al generador
antes de arrancar o parar el motor.
Cuando esté arrancando o deteniendo el motor, el motor tiene una
velocidad baja, lo cual causa un
voltaje y una frecuencia demasiado
bajos.
5 Cargas esenciales
La salida del generador tal vez no
cumpla con los requerimientos
eléctricos del inmueble. Si el generador no produce suficiente salida
para cumplir con todos los requerimientos, conecte sólo las cargas
esenciales (bombas, congeladores, calefactores, etc. − véase Sección 10-4).
OM-4430 Página 45
10-11. Seleccionando los cordones de extensión (usese el cordón más corto que fuera
posible)
Largos del cordón para cargas de 120 voltios
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI
El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)*
Corriente
(Amperios)
Carga (Vatios)
5
600
7
840
10
1200
15
4
6
8
10
12
14
106 (350)
68 (225)
42 (137)
30 (100)
122 (400)
76 (250)
46 (150)
30 (100)
19 (62)
122 (400)
84 (275)
53 (175)
34 (112)
19 (62)
15 (50)
1800
91 (300)
53 (175)
34 (112)
23 (75)
11 (37)
9 (30)
20
2400
68 (225)
42 (137)
26 (87)
15 (50)
9 (30)
25
3000
53 (175)
34 (112)
19 (62)
11 (37)
30
3600
46 (150)
26 (87)
15 (50)
11 (37)
35
4200
38 (125)
23 (75)
15 (50)
40
4800
34 (112)
19 (62)
11 (37)
45
5400
30 (100)
19 (62)
50
6000
26 (87)
15 (50)
*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%
Largos del cordón para cargas de 240 voltios
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI
El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)*
Corriente
(Amperios)
Carga (Vatios)
5
1200
7
1680
10
2400
15
4
6
8
10
12
14
213 (700)
137 (450)
84 (225)
61 (200)
244 (800)
5152 (500)
91 (300)
61 (200)
38 (125)
244 (800)
168 (550)
107 (350)
69 (225)
38 (125)
31 (100)
3600
183 (600)
107 (350)
69 (225)
46 (150)
23 (75)
18 (60)
20
4800
137 (450)
84 (275)
53 (175)
31 (100)
18 (60)
25
6000
107 (350)
69 (225)
38 (125)
23 (75)
30
7000
91 (300)
53 (175)
31 (100)
23 (75)
35
8400
76 (250)
46 (150)
1 (100)
40
9600
69 (225)
38 (125)
23 (75)
45
10,800
61 (200)
38 (125)
50
12,000
53 (175)
31 (100)
*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%
OM-4430 Página 46
Efectivo 1 enero, 2007
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “LH” o
más nuevo)
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya
sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin,
garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de
MILLER nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta
garantía está libre de defectos en material y mano de obra al
momento que fue embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA
EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA
GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente
garantizado que fallen debido a tales defectos en material o
mano de obra. MILLER debe de ser notificado por escrito dentro
de 30 días de que este defecto o falla aparezca, el cual será el
momento cuando MILLER dará instrucciones en el
procedimiento para hacer el reclamo de garantía que se debe
seguir.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo
garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté
dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza
la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por
menor, o un año después de mandar el equipo a un distribuidor
en América del Norte o dieciocho meses después de mandar el
equipo a un distribuidor internacional.
1. 5 años piezas − 3 años mano de obra
*
Rectificadores principales de potencia originales
2. 3 años piezas − y mano de obra
*
Fuentes de poder transformador/rectificador
*
Fuentes de poder para cortar por plasma
*
Controladores de proceso
*
Alimentadores (devanadores) de alambre
automáticos y semiautomáticos
*
Fuentes de poder inversoras (a no ser que se lo
indique de otra manera)
*
Sistemas enfriados por agua (integrado)
*
Intellitig
*
Generadores de soldadura impulsados a motor
(NÓTESE: los motores son garantizados
separadamente por el fabricante del motor).
3. 1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifique
*
Antorchas impulsadas a motor (c/excepción del
Spoolguns)
*
Posicionadores y controladores
*
Dispositivos automáticos de movimiento
*
Controles de pie RFCS
*
Fuentes de poder IHPS, enfriadores, y los
controladores/registrars electrónicas
*
Sistemas enfriados por agua (non−integrado)
*
Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de
obra)
*
Unidades de alta frecuencia
*
Resistencias
*
Soldadoras de punto
*
Bancos de carga
*
Fuentes de poder de soldar por arco espigas y las
antorchas para espigas
*
Rejillas
*
Remolques/carros de ruedas
*
Antorchas de cortar por Plasma (con la excepción
de los modelos APT y SAF)
*
Opciones de campo
(NÓTESE: Opciones de campo está cubiertas por la
garantía True Blue por el período de tiempo que
quede de garantía en el equipo en los cuales estén
instalados, o por un periodo de 1 año, cualquiera
fuera el más largo).
*
Antorches MIG de Bernard (sin mano de obra)
*
Antorches TIG de WeldCraft (sin mano de obra)
*
Conjunto de alimentación del alambre para
sumergido
4. 6 meses − baterías
5. 90 Días piezas − Spoolmate 185
*
Antorchas MIG/antorchas TIG y antorchas para
arco sumergido
*
Bobinas y cobijas para calentar, cables, y
controladores que no son electronicas para
inducción
*
*
*
*
*
*
Antorchas de cortar por Plasma APT y SAF
Controles remotos
Juegos de accesorios
Piezas de reemplazo (sin mano de obra)
Spoolmate Spoolguns
Cubiertas de lone
La garantía True Blue de MILLER no aplicará a:
1. Componentes consumibles; tales como tubos de
contacto,
boquillas
de
cortar,
contactores,
relevadores, escobillas, anillos colectores o partes que
se gastan bajo uso normal. (Excepción: escobillas,
anillos colectores y relevadores están cubiertos en los
modelos Bobcat, Trailblazer, y Legend.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por
otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos
están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna
existe.
3
Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que
no sea MILLER o equipo que ha sido instalado
inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente
basado en los estándares de la industria, o equipo que no
ha tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo
que ha sido usado para una operación fuera de las
especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y
DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES
Y
PERSONAS
ENTRENADAS Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y
MANTENIMIENTO DE EQUIPO DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER
(1) reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER
por escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y
reemplazo razonable autorizado por una estación de servicio de
MILLER o (4) pago o un crédito por el costo de compra (menos
una depreciación razonable basado en el uso actual) una vez
que la mercadería sea devuelta al riesgo y costo del usuario. La
opción de MILLER de reparar o reemplazar será F.O.B. en la
fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de
servicio autorizado por MILLER y determinada por MILLER. Por
lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los costos de
transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER
SERÁ
RESPONSABLE
POR
DAÑOS
DIRECTOS,
INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O DE
CONSECUENCIA (INCLUYENDO
LA
PÉRDIDA
DE
GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE
AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER
REMEDIO POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO
FUERA POR ESTA PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR
IMPLICACIÓN, OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE
COMERCIO O EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO,
INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE
COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER Y TODO EL
EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES EXCLUIDA Y NEGADA
POR MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera
que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique
a usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros
derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a
estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que
hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido
indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es
posible que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba,
no apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales
específicos pero otros derechos pueden estar disponibles y
estos pueden variar de provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés.
En caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el
significado de las palabras en inglés, es el que rige.
miller_warr_spa 2007−01
Archivo de Dueño
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Nombre de modelo
Fecha de compra
Número de serie/estilo
(Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País
Código postal
Recursos Disponibles
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Equipo y Consumibles de Soldar
Para localizar al Distribuidor más cercano
llame a 1-800-4-A-MILLER
(EE.UU. y Canada solamente) o
visite nuestro lugar en la red mundial
www.MillerWelds.com
Equipo Personal de Seguridad
Opciones y Accesorios
Servicio y Reparación
Miller Electric Mfg. Co.
Partes de Reemplazo
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes )
Dibujos Esquemáticos
Libros de Procesos de Soldar
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
European Headquarters −
United Kingdom
Phone: 44 (0) 1204-593493
FAX: 44 (0) 1204-598066
www.MillerWelds.com
Comuníquese con su transportista
para:
Poner una queja por perdida o daño durante el embarque.
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el Departamento de Transporte del Fabricante del
equipo.
IMPRESO EN EE.UU.
© 2007 Miller Electric Mfg. Co. 2007−01
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising