Miller | LJ330001N | Owner Manual | Miller MILLERMATIC 211 AUTO-SET W/MVP AND M-10 GUN Manual de usuario

Miller MILLERMATIC 211 AUTO-SET W/MVP AND M-10 GUN Manual de usuario
OM-239 988C/spa
2008−12
Procesos
Soldadura MIG
Soldadura con alambre tubular
Descripción
Fuente de poder para soldadura de arco
Alimentador de alambre
R
Millermatic 211
Auto-Set con MVP
y Pistola M-10
™
MANUAL DEL OPERADOR
www.MillerWelds.com
De Miller para usted
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón
el funcionamiento de la unidad presenta problemas,
hay una sección de “Reparación de averías” que le
ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista
Miller es el primer fabricante de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad pieza necesita para solucionar el problema. Además,
ha sido registrado bajo la norma el manual contiene información sobre la garantía
ISO 9001:2000.
y el servicio técnico correspondiente a su modelo.
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de la línea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.
Mil_Thank_spa
2005−04
Trabajando tan duro como
usted − cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
INDICE
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Peligros en soldadura de arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Información del EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 2 − ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Ciclo de trabajo y el sobrecalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Curvas voltio-amperio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 3 − INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Instalando la pistola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Instalando la grampa de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Pasando el cable de trabajo dentro de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Tabla de Proceso/Polaridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Cambiando la polaridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Instalando el gas protectivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Conexión de la alimentación monofásica para los modelos de 230 Vca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Guía de servicio eléctrico para modelo 230 VCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-9. Datos del cordón de extensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-10. Seleccionando una ubicación y conectando la potencia de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-11. Instalando el carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-12. Alimentando el alambre de suelda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-13. Procedimiento para desmontar la antorcha MIG de la fuente de poder para soldadura . . . . . . . . . . .
3-14. Conexión de la pistola portacarrete a la Millermatic 211 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-15. Correa para acomodar el cordón de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 4 − OPERACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Interruptor de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Parámetro de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 5 − MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE AVERIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Mantenimiento rutinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Protección contra sobrecargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Protección para el motor de impulsar y ahorrador del tubo de contacto/protección de corto circuito
5-4. Cambiando el rodillo de alimentación y guía de alambre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Reemplazando el tubo de contacto de la pistola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Reemplazando el interruptor y/o tubo cabezal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-7. Limpiando o reemplazando el forro interno del cable de la pistola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-8. Corrección de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 6 − DIAGRAMA ELECTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 7 − PAUTAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Conexiones típicas para el proceso MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Fijaciones típicas de los controles del proceso MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Sosteniendo y posicionando la antorcha para soldar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-5. Movimiento de la antorcha durante la suelda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-6. Malas características de cordón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-7. Buenas características del cordón de suelda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-8. Búsqueda de problemas − Demasiada salpicadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-9. Resolución de problemas − Porosidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-10. Resolución de problemas − Penetración excesiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
3
4
4
4
5
5
6
7
8
8
8
9
9
9
10
11
12
12
13
14
15
16
17
18
19
19
20
22
24
24
24
24
25
25
26
27
28
30
32
32
33
34
35
36
36
36
37
37
38
7-11. Resolución de problemas − Falta de penetración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-12. Resolución de problemas − fusión incompleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-13. Resolución de problemas − Perforando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-14. Resolución de problemas − Ondulación del cordón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-15. Resolución de problemas − Distorsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-16. Gases protectores comunes para MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 8 − LISTA DE PARTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIA
38
38
39
39
39
40
41
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
spa_som_2007−04
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea y siga estas precauciones.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, podría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se explican en el texto.
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones relacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La información de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
D
D
D
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, mantener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELÉCTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede
causar un toque fatal o quemaduras severas. El
circuito de electrodo y trabajo está vivo
eléctricamente cuando quiera que la salida de la
máquina esté prendida. El circuito de entrada y los circuitos internos
de la máquina también están vivos eléctricamente cuando la máquina
está prendida. Cuando se suelda con equipo automático o
semiautomático, el alambre, carrete, el bastidor que contiene los
rodillos de alimentación y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente. Equipo instalado
incorrectamente o sin conexión a tierra es un peligro.
D No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
D No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura.
D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno presente en la unidad.
D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cualquiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húmeda, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodillado, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un
soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)
una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA
voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situacio-
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
nes, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del operador y los códigos nacionales estatales y locales.
Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiadamente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el conductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones.
Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por
daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediatamente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo.
Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pequeño, o mal conectados.
No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o circuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos máquinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está trabajando más arriba del nivel del piso.
Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de metal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o algún objeto que esté aterrizado.
Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal.
Existe VOLTAJE SIGNIFICANTE DC en fuentes de
poder tipo inversor después de apagar la potencia
de entrada.
D Apague la inversora, desconecte la potencia de entrada y descargue los condensadores de entrada según instrucciones en la
sección de mantenimiento antes de tocar parte alguna.
OM-239 988 Página 1
PARTES CALIENTES pueden causar
quemaduras graves.
D No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
D Permita que haya un período de enfriamiento
antes de trabajar en la máquina.
D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa
para prevenir quemaduras.
D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del acto de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escondida que no se puede ver.
D No suelde en receptáculos cerrados como tanques o tambores
o tubería, a no ser que hayan estado preparados apropiadamente
de acuerdo al AWS F4.1 (véase las precauciones de los estándares de seguridad).
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
D No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,
gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
D Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada ante el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea y entienda las Hojas de Datos sobre Seguridad de Material
(MSDS’s) y las instrucciones del fabricante con respecto a metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores y desengrasadores.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpiamiento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvanizado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien ventilada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
D Use una careta de soldar aprobada que tenga un matiz apropiado de
lente-filtro para proteger su cara y ojos mientras esté soldando o mirando (véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
D Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la
llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.
EL SOLDAR puede causar fuego o explosión.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubiertas aprobadas.
D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal caliente.
OM-239 988 Página 2
D No use una soldadora para descongelar tubos helados.
D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
D Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pesada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.
D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegurarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de tamaño más grande o los pase por un lado.
D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede lesionar los ojos.
D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmerilar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
EL AMONTAMIENTO DE GAS puede
enfermarle o matarle.
D Cierre el gas protectivo cuando no lo use.
D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
Los CAMPOS MAGNÉTICOS pueden
afectar aparatos médicos implantados.
D Personas que usen marcadores de paso y
otros aparatos médicos implantados deben
mantenerse lejos.
D Las personas que usen aparatos médicos implantados deberían consultar su médico y el fabricante del aparato antes de
acercarse a soldadura por arco, soldadura de punto, el ranurar,
corte por plasma, u operaciones de calentar por inducción.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
D Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
D Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
Los cilindros que contienen gas protectivo tienen
este gas a alta presión. Si están averiados los
cilindros pueden estallar. Como los cilindros son
normalmente parte del proceso de soldadura, sie
pre trátelos con cuidado.
D Use solamente gas protectivo correcto al igual que reguladores,
mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buena condición.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurándolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
D Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente número de personas para levantar y mover los cilindros.
D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
D Siempre mantenga su cara lejos de la salida de una válvula cuando esté operando la válvula de cilindro.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Comprimido (CGA) P−1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos inflamables.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las tablillas impresas de circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca ANTES de tocar las tablillas o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
PARTES QUE SE MUEVEN pueden lesionar.
UNA UNIDAD QUE CAE puede causar
heridas.
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
D Use equipo de capacidad adecuada para levantar la unidad.
D Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para extenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
SOBREUSO puede causar SOBRE−
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un período de enfriamiento, siga el ciclo de trabajo nominal.
D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de
soldar de nuevo.
D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
CHISPAS QUE VUELAN pueden
causar lesiones.
D Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
D De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amoladora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
D Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables
lejos.
D Aléjese de toda parte en movimiento.
D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
El ALAMBRE de SOLDAR puede causarle heridas.
D No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
D No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuerpo, otras personas o cualquier
objeto de metal cuando esté pasando el alambre.
PARTES QUE SE MUEVEN pueden lesionar.
D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y
guardas cerrados y en su lugar.
D Consiga que sólo personas cualificadas quiten puertas, paneles, tapas, o resguardos para dar mantenimiento como fuera necesario.
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
LEA LAS INTRUCCIONES.
D Lea el Manual del Dueño antes de usar o dar
servicio a la unidad.
D Use solamente partes genuinas del fabricante.
OM-239 988 Página 3
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
D
D
D
D
D
D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servicios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas
con equipos electrónicas instala el equipo.
El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que
hay interferencia, deje de usar el equipo de inmediato.
Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regular.
Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra
corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como computadoras, o equipos impulsados por computadoras, como robotes.
D Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea electro-magnéticamente compatible.
D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de soldadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuera posible.
D Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
D Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medidas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Para un motor de gasóleo:
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el estado de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Los postes de la batería, los terminales y los accesorios relacionados contienen plomo y compuestos de plomo que son
químicos, conocidos por el estado de California, como capaces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductor. Lávese las manos después de manipularlos.
Los gases del escape de un motor de gasóleo contienen
químicos, conocidos por el estado de California, como capaces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros
daños al sistema reproductor.
Para un motor de diesel:
El humo que despide un motor de gasoil y alguno de sus
constituyentes se reconocen en el estado de California que
pueden causar cáncer, defectos al feto, y otros daños al sistema reproductor.
1-5. Estándares principales de seguridad
Seguridad en Soldar, Cortar y Procesos Asociados, estándar ANSI
Z49-1, de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono
1-877-413-5184. red mundial: www.global.ihs.com).
Prácticas de Seguridad Recomendadas para la Preparación de soldar
y corte de contenedores y tuberías,American Welding Society Standard AWS F4.1, de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono:
1-877-413-5184, red mundial: www.global.ihs.com).
Código Nacional Eléctrico, NFPA estándar 70, de la Asociación Nacional de Protección de Fuego, Quincy, Ma 02269−9101 (teléfono:
617−770−3000,red mundial: www.nfpa.org and www. sparky.org).
El manejo seguro de gases comprimidos en cilindros, pamfleto CGA
P-1, de la Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor,
Chantilly, VA 20151 (teléfono: 703−788−2700, red mundial: www.cganet.com).
Código para seguridad en cortar y soldar, estándar CSA W117.2, de la
Canadian Standards Association, ventas estándares, 5060 Mississau-
ga, Ontario, Canada L4W 5NS. (teléfono: 800−463−6727 o en Toronto
416−747−4044, website: www.csa−international.org).
Práctica de seguridad para la protección de ojos y cara en ocupación
y educación, estándar ANSI Z87.1 del Instituto Americano Nacional de
Estándar, 11 West 43rd Street, New York, NY 10036−8002 (teléfono:
212−642−4900,red mundial: www.ansi.org).
El Estándar para Prevención de Fuegos durante la soldadura, corte, y
otros trabajos calientes, estándar NFPA 51B de la Asociación de Protección del Fuego, P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269−9101 (teléfono:
617−770−3000, red mundial: www.nfpa.org).
Estándares de seguridad y salud, OSHA 29 CFR 1910, Subpart Q, y
Part 1926, Subpart J, del U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(existe 10 oficinas regionales−−teléfono para región 5, Chicago,
312−353−2220,red mundial: www.osha.gov).
1-6. Información del EMF
Consideración acerca de Soldadura y los Efectos de Campos Eléctricos y Magnéticos de Baja Frecuencia
1. Mantenga los cables lo más juntos posible, trenzándolos o pegándolos con cinta pegajosa o use una cubierta de cable.
La corriente de soldadura cuando fluye por los cables de soldadura
causará campos electromagnéticos. Ha habido una precupación acerca de estos campos. Sin embargo, después de examinar más de 500
estudios sobre el transcurso de 17 años, un comité especial del National Research Council concluyo que:
2. Ponga los cables a un lado y apartado del operador.
“La evidencia, en el juicio del comité, no ha demostrado que la exposición a campos de frecuencia de potencia eléctrica y magnéticos es un
peligro para la salud humana”. Sin embargo, todavía hay estudios que
están haciéndose y la evidencia continua siendo examinada. Hasta que
se lleguen a hacer las conclusiones finales de esta investigación, usted
debería preferir minimizar su exposición a los campos electromagnéticos cuando esté soldando o cortando.
Para reducir los campos magnéticos en el área de trabajo, úsese los
siguientes procedimientos:
OM-239 988 Página 4
3. No envuelva o cuelgue cables sobre el cuerpo.
4. Mantenga las fuentes de poder de soldadura y los cables lo más
lejos que sea práctico.
5. Conecte la grampa de tierra en la pieza que esté trabajando lo
más cerca posible de la suelda.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acercarse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 2 − ESPECIFICACIONES
2-1. Especificaciones
A. Modelos 120 VCA c/Auto−SetE
Salida nominal
de soldadura
Voltaje de
circuito abierto máximo
(CD)
Gama de Amperaje
Entrada en
Amperios a la
carga nominal,
120 V, 60 Hz,
monofásica
KVA
KW
Peso
c/pistola
Dimensiones
Largo: 17-1/2 pulg
(444 mm)
90 A @
20 Volts CD,
ciclo de trabajo
de 20%
30 − 140
30
20
2,9
2,5
Ancho: 10-5/8
pulg
(273 mm)
74 lb
(34 kg)
Alto: 15-3/4 pulg
(400 mm)
Tipo y diámetro
de alambre
Solido
Inoxidable
Tubular
Gama de velocidad de alimentación de alambre
,024 - ,035
pulg
(0,6 - 0,9
mm)
,023 - ,035
pulg
(0,6 - 0,9
mm)
,030 - ,035 pu;g
(0,8 - 0,9 mm)
1,5 − 11,2 m/min alimentando el alambre
2,0 − 14,4 m/min sin carga
B. Modelos 230 VCA c/Auto−SetE
Salida nominal de
soldadura
150 A @
23,5 Volts CD,
ciclo de trabajo
de 30% con una entrada de 60 Hz.
Tipo y diámetro
de alambre
Gama de Amperaje
Voltaje de
circuito abierto
máximo (CD)
Entrada en Amperios a la carga nominal, 230 V, 60 Hz,
monofásica
KVA
KW
Peso
c/pistola
Dimensiones
Largo: 17-1/2 pulg
(444 mm)
30 − 210
34
24,3
5.5
4.75
Ancho: 10-5/8
pulg
(273 mm)
74 lb
(34 kg)
Alto: 15-3/4 pulg
(400 mm)
Solido/
Inoxidable
Tubular
Gama de velocidad de alimentación de alambre
.024 − .035 in.
(0.6 − 0.9 mm)
.030 − .045 in.
(0.8 − 1.2 mm)
1,5 − 11,2 m/min alimentando el alambre
2,0 − 14,4 m/min sin carga
OM-239 988 Página 5
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
2-2. Ciclo de trabajo y el sobrecalentamiento
A. Potencia de entrada de 120 VCA
Ciclo de trabajo es un porcentaje de
10 minutos que la unidad o pistola
puede soldar a la carga nominal sin
sobrecalentarse.
Amperios
Si la unidad se sobrecaliente, el
termostato se abre, salida se para,
y el ventilador sigue funcionando.
Espere quince minutos para enfriar
la unidad. Reduzca el amperaje o el
ciclo de trabajo antes de soldar.
AVISO − Excediendo el ciclo de trabajo puede dañar la unidad o pistola
e invalidar la garantía.
% Ciclo de trabajo
20% ciclo de trabajo a 90 Amperios
2 minutos soldando
8 minutos enfriando
Amperios
B. Potencia de entrada de 230 VCA
% Ciclo de trabajo
30% ciclo de trabajo a 150 Amperios, 60 Hz
7 minutos enfriando
3 minutos soldando
Sobrecalentando
AoV
0
15
Minutos
duty1 4/95 − 284 313-A
OM-239 988 Página 6
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
2-3. Curvas voltio-amperio
La curva voltio-amperio demuestra
la capacidad mínima y máxima normales en voltaje y amperaje de la
fuente de poder. Las curvas de
otras selecciones caen entre las
curvas demostradas.
A. Potencia de entrada de 120 VCA
30
Voltios
25
20
MAX
MIN
15
10
5
0
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90 100 110 120 130 140
Amperios
B. Potencia de entrada de 230 VCA
35
30
Voltios
25
20
MAX
MIN
15
10
5
0
0 10
30
50
70
90
110
130
150
170
190
210
230
Amperios
240 580-A
OM-239 988 Página 7
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 3 − INSTALACIÓN
3-1. Instalando la pistola
1
2
3
3
Ensamblaje de los Rodillos de
Alimentación
Perilla para Ajustar la Pistola
Extremo de la Pistola
Afloje la perilla. Inserte el extremo
de la pistola a través del hueco
hasta que se asiente contra el ensamblaje de los rodillos de alimentación. Ajuste la perilla.
4 Enchufe del Gatillo de la
Pistola
4
Insértelo dentro del receptáculo y
atornille el collar.
Cierre la puerta.
1
2
. Asegúrese de que el extremo de la antorcha esté bien
ajustado contra el montaje de impulsar.
3
3
Correcta
Incorrecta
Ref. 802 982-A / Ref. 801 987
3-2. Instalando la grampa de trabajo
. Los
herrajes de conexión
deben ser ajustados con las
herramientas apropiadas. No
ajuste los herrajes sólo con la
mano. Una conexión eléctrica
floja causará un pobre
desempeño de la soldadura y
un calentamiento excesivo en
la pinza de masa.
6
5
2
4
3
1
2
3
4
5
6
Pinza de trabajo
Cable de trabajo de la unidad
Tornillo
Arandela plana
Arandela de bloqueo
Tuerca
Pase el cable por el agujero en el
mango de la pinza y asegúrelo
como se muestra.
1
Herramientas necesarias:
7/16 pulg.
7/16 pulg.
OM-239 988 Página 8
805 460-A
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-3. Pasando el cable de trabajo dentro de la unidad
2
1
2
Cable de Trabajo
Bloque terminal de salida
Introduzca el cable de trabajo a través de la abertura en el panel frontal y pásela a lo largo de la parte de
atrás del panel frontal al bloque de
terminal de salida.
1
Cierre la puerta.
Ref. 802 982-A
3-4. Tabla de Proceso/Polaridad
Conexiones de cable
Proceso
Polaridad
Cable Antorcha
Cable al Trabajo
GMAW − Alambre sólido con
gas protector
CDEP − Polaridad invertida Conecte al terminal
de salida positivo (+)
Conecte al terminal
de salida negativo (−)
FCAW − Alambre que se
protege solo − sin gas protector
CDEN − Polaridad directa
Conecte al terminal
de salida positivo (+)
Conecte al terminal
de salida negativo (−)
3-5. Cambiando la polaridad
. Los herrajes de conexión deben ser ajustados con las herramientas
apropiadas. No ajuste los herrajes sólo con la mano. Una conexión
eléctrica floja causará un pobre desempeño de la soldadura y un
calentamiento excesivo en la bloque de conexiones.
Cambiando la polaridad
Cable de
la
pinza de
trabajo
CDEP Electrodo positivo para
alambre sólido
1
Cable para la alimentación del alambre
CDEN Electrodo negativo para
alambre con núcleo de fundente
1
2
Conexiones de los cables para
electrodo negativo corriente
directa (DCEN en inglés)
Conexiones de los alambres
para
electrodo
positivo
corriente directa (DCEP en
inglés)
Siempre
lea
y
siga
las
recomendaciones del fabricante
del alambre acerca de la polaridad
y vea sección 3-4.
Cable de la
pinza de trabajo Cierre la puerta.
2
Cable para la alimentación del alambre
Ref. 203 501 / Ref. 802 982-
OM-239 988 Página 9
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-6. Instalando el gas protectivo
Obtenga el cilindro de gas y
encadénelo un cilindro de gas al
carro de ruedas, pared u otro
soporte estacionario de manera
que el cilindro no pueda caerse y
romper su válvula.
. NO use un regulador/flujómetro de Argón/Gas mezclado
con el gas protector CO2 . Vea la lista de partes/piezas para
buscar un regulador/flujómetro de gas CO2 . y manguera.
1
4
2
7
1
Tapa
2
Válvula del Cilindro
Quite la tapa, hágase a un lado de
la válvula, y abra la válvula
ligeramente. El flujo de gas sopla
polvo y tierra de la válvula. Cierre la
válvula.
3
Cilindro
4
Regulador/Flujómetro
Instálelo de manera que encare
verticalmente.
3
5
Conexión en el Regulador/
Flujómetro, para la Manguera
de Gas
6
Conexión en la Fuente de
Poder, para la Manguera de
Gas
5
6
Gas Argón Gas ó Gas
mezclado
Herramientas necesarias:
5/8, 1-1/8 pulg.
Conecte la manguera de gas entre
la conexión en el Regulador/
Flujómetro para la manguera de
gas y la conexión en el parte trasero
de la fuente de poder de soldar.
7
Control de ajuste del flujo de
gas
Se debe fijar el flujo del gas cuando
está fluyendo el gas a través de la
fuente de poder de soldadura y la
antorcha. Abra el brazo de ajuste
de la presión del cabezal
alimentador para que no salga
alambre. Oprima el gatillo de la
antorcha para comenzar el flujo del
gas.
El flujo típico debiera ser 20
“cfh” (pies cúbicos por hora).
Cerciórece de la cantidad de
flujo recomendada por el
fabricante del alambre.
Una vez ajustado el flujo, cierre
el brazo de ajuste de la presión
del alimentador.
Brazo de ajuste de la presión del cabezal
alimentador en posición abierto
Brazo de ajuste de la presión del cabezal
alimentador en posición cerrado
Ref. 802 028 / 805 389-A / Ref. 802 982-A
OM-239 988 Página 10
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-7. Conexión de la alimentación monofásica para los modelos de 230 Vca
1
5
!
La instalación debe cumplir con todos los códigos nacionales y locales. Haga que sólo personas capacitadas lleven a cabo esta instalación.
!
Desconecte y bloquee/rotule la potencia de entrada antes de conectar
los conductores de entrada a la unidad.
!
Siempre conecte el alambre verde/
amarillo al conductor para proveer
la terminal de tierra primero y nunca al terminal de la línea.
= GND/PE
7
4
6
L1
L2
2
3
8
L1
L2
230 VCA, 1
1
1
Conductores de entrada negros y
blancos (L1 y L2)
2 Conductor a tierra verde o verde/
amarillo
3 Cordón de entrada de potencia
4 Desconecte el aparato (se muestra
el interruptor en la posición
OFF(apagada))
5 Desconecte el terminal de tierra
(fuente) del aparato
6 Desconecte los terminales de línea
de aparato.
Conecte el conductor de tierra verde o verde/amarillo para desconectar el terminal de
tierra del aparato primero.
Conecte los conductores de entrada L1 y
L2 para desconectar los terminales de
línea del aparato.
7 Protección de sobre-corriente
Seleccione el tipo y tamaño de protección
de sobre-corriente usando Sección 3-8
(se muestra un interruptor de reconexión
con fusible).
8 Receptáculo (tipo NEMA 6-50R)
(suministrada por el cliente)
Cierre y sujete la puerta del aparato de
desconexión de línea. Quite el aparato de
bloquear/rotular, y ponga el interruptor en
la posición ON (encendida).
Herramientas necesarias:
803 766-B / Ref. 802 443-A
OM-239 988 Página 11
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-8. Guía de servicio eléctrico para modelo 230 VCA
Si no se siguen estas recomendaciones de fusibles y disyuntores se puede crear peligros de descarga eléctrica e incendio. Estas recomendaciones son para una ramificación del circuito que se aplica a la salida y ciclo de trabajo nominales de la fuente de poder de
soldadura.
60 Hz
Single
Phase
Voltaje de entrada
230
Amperios de entrada a la salida nominal
24,3
Fusible stándar máximo recomendado o un con capacidad en amperios
Disyuntor 1, Con tiempo de demora 2
25
De operación normal 3
Tamaño mínimo de conductor de entrada en mm2 (AWG)
35
2,5 (14)
53
(16)
Largo máximo recomendado del conductor de entrada en pies (Metros)
Tamaño mínimo de conductor de tierra en mm2 (AWG)
2,5 (14)
Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) de 1999 (incluyendo article 630)
1 Escoja un disyuntor con curvas de tiempo/corriente comparables a aquéllos de un fusible con demora de tiempo.
2 Los fusibles de “demora de tiempo” son de la clase “RK5” de UL.
3 Los fusibles de “operación normal” (rápidos) son los de la clase “K5” de UL (hasta aquéllos, e incluyendo 60 amps.) y los de la clase “H” de UL.
(65 amperios y más arriba).
4 Los datos de conductores en esta sección especifican el tamaño del conductor (excluyendo cordones o cables flexibles) entre el tablero de panel y el
equipo de acuerdo a la tabla NEC 310.16. Si se usa un cordón o cable flexible, el tamaño mínimo del conductor puede aumentar. Vea la Tabla NEC
400.5(A) para obtener los requisitos de cordones o cables flexibles.
3-9. Datos del cordón de extensión
. Cuando calcule la longitud máxima del cordón, recuerde de incluir la longitud del conductor entre el disyuntor al receptáculo de potencia de entrada.
Voltaje de
Entrada
Fase de la
potencia de
entrada
Herís
Tamaño del conductor
Longitud máxima del
cordón
120 V
1
60
2,5 mm2 (14 AWG)
27 pies (8 m)
230 V
1
60
2,5 mm2 (14 AWG)
53 pies (16 m)
OM-239 988 Página 12
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-10. Seleccionando una ubicación y conectando la potencia de entrada
457 mm (18 pulg)
de espacio para el
flujo de aire
!
No mueva o opere la unidad
donde podría voltearse.
1
3
4
5
6
7
8
2
805 390-B
!
!
NO corte el conector del cable
de alimentación
ni
modifique
el cableado. El conector del cable
de alimentación y los enchufes
se conectan
con
receptáculos
estándar según norma NEMA.
La modificación del conector, el cable
de alimentación y los enchufes
anulará la garantía.
Se puede requerer una instalación
especial donde gasolina o líquidos
volátiles esten presente − vea a NEC
Articulo 511 o CEC Sección 20.
Para una alimentación de 120 Vca,
se requiere un circuito de uso exclusivo
para la máquina protegido por fusibles
retardados de 20 A o por un interruptor
automático. Para una alimentación de
230 Vca, vea la sección 3-7.
1
Etiqueta de gama
Conecte al voltaje de entrada correcto.
2
Conector del cable de alimentación
3
Enchufe tipo 5−15P de NEMA
4
Receptáculo (tipo NEMA 5-15R)
(suministrada por el cliente)
5
6
7
8
Enchufe tipo 5−20P de NEMA
(opcional)
Receptáculo (tipo NEMA 5-20R)
(suministrada por el cliente)
Enchufe tipo 6−50P de NEMA
Receptáculo (tipo NEMA 6-50R)
(suministrada por el cliente)
Seleccione el enchufe adecuado para
el receptáculo disponible en el sitio. Inserte
el enchufe en el conector del cordón.
Mantenga apretado el enchufe contra
el conector mientras enrosca el collarín
hasta que esté bien ajustado.
Conecte el enchufe al receptáculo.
OM-239 988 Página 13
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-11. Instalando el carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje
Instalando carrete de alambre de 102 mm
Cuando se aplica fuerza liviana para dar
vuelta al carrete, la tensión está fijada.
Instalando carrete de alambre de 203 mm
Se usa el adaptador sólo con
el carrete de 8 pulg. (203 mm).
Cuando se aplica fuerza liviana para dar
vuelta al carrete, la tensión está fijada.
Anillo de retención que se usa sólo
con el carrete de 8 pulg. (203 mm)
Herramientas necesarias:
1/2 pulg.
803 012 / 803 013 -B / Ref. 802 444-C
OM-239 988 Página 14
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-12. Alimentando el alambre de suelda
1
2
3
4
5
6
4
Carrete de alambre
Alambre de suelda
Guía de entrada de alambre
Perilla para ajuste de presión
Rodillo
Cable de conducto de la
pistola
Ponga el cable de la pistola recto.
6
Herramientas necesarias:
1
2
3
1
5
2
. Mantenga el alambre apretado
3
para prevenir que se desenrede.
4 in
(102 mm)
6 in
(150 mm)
Tire y sostenga el alambre, corte la punta.
Abra el montaje de presión.
Empuje el alambre por las guías dentro de la
pistola; continúe sosteniendo el alambre.
. Use el medidor indicador de presión para fijar la presión
deseada en el rodillo de alimentación. Comience con un ajuste de 3. Si es necesario, efectúe ajustes adicionales después
de probar con este ajuste inicial.
4
Apriete
6
5
1
2
3
4
Escala indicadora
de presión
INPUT
POWER
Asegúrese que el alambre esté posicionado en la ranura apropiada del
rodillo de alimentación y correctamente montado en ella
Cierre y apriete el montaje de presión, y
suelte el alambre.
7
Quite la boquilla y el tubo de contacto.
8
Encienda la potencia primaria.
9
Apriete
WOOD
Presione el gatillo de la pistola hasta
que el alambre salga fuera de la pistola.
Esté seguro que el tubo de contacto
sea igual al diámetro del alambre.
Vuelva a instalar el tubo de contacto y
la boquilla.
1
2
3
4
Alimente el alambre para verificar la presión
del rodillo de alimentación. Apriete la perilla
lo suficiente para evitar resbalamiento. Corte
el alambre. Cierre la puerta.
Ref. 802 982-A / Ref. 205 837
OM-239 988 Página 15
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-13. Procedimiento para desmontar la antorcha MIG de la fuente de poder para soldadura
Corte el extremo del alambre.
Abra el ensamblaje de presión.
perilla
. Mantenga el
alambre apretado
para prevenir que se desenrede.
Rebobine el alambre en el carrete,
sujete el extremo del alambre al
carrete
Afloje la perilla, desconecte el enchufe del gatillo de la
antorcha y retire la antorcha de la unidad
Ref. 802 982-A
OM-239 988 Página 16
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-14. Conexión de la pistola portacarrete a la Millermatic 211
1
6
2
3
4
Ensamblaje de los rodillos de
alimentación
Pistola de carrete
Perilla para ajustar la pistola
Extremo de la antorcha
Afloje el tornillo de pulgar. Inserte el
extremo a través de la abertura,
hasta que se asiente contra el montaje de impulsar. Apriete la perilla
para ajustar la pistola.
5
Se debe introducir completamente
la pistola portacarrete para impedir
fugas del gas protector.
5
Enchufe del gatillo de la
pistola
Inserte el enchufe en el receptáculo
y apriete el collar roscado.
1
3
4
2
6
Bornes para cambiar la
polaridad
Para conectar correctamente la polaridad vea Sección 3-5.
7
7
Interruptor de la pistola
portacarrete/antorcha MIG
Mueva el interruptor a la posición
indicada por la pistola portacarrete.
Cierre la puerta.
. Asegúrese de que el extremo de la antorcha esté bien ajustado
contra el montaje de impulsar.
4
4
Incorrecta
Antorcha no asentada
Correcta
Si los O-rings quedan
expuestos causarán
pérdidas de gas protectivo.
Antorcha completamente asentada
Ref. 804 984-A / Ref. 805 390-A / Ref. 801 987
OM-239 988 Página 17
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-15. Correa para acomodar el cordón de alimentación
1
1
Correa para acomodar
el cordón de alimentación
Enrolle el cordón de alimentación
y el cable de masa y asegúrelos
a la unidad con la correa provista.
805 392-B
OM-239 988 Página 18
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 4 − OPERACION
4-1. Controles
1
6
2
3
5
4
Ref. 239 991-B
1
Control de velocidad del alambre
Dé vuelta al control en dirección horaria
dentro de la escala blanca (10-100) para
incrementar la velocidad de alimentación
del alambre (véase la tabla del parámetro
de soldadura en la fuente de poder de
soldadura o Sección 4-3).
2
Control de voltaje
Dé vuelta al control en dirección horaria
dentro de la escala blanca (1-10) para incrementar el voltaje (véase la tabla del parámetro de soldadura en la fuente de poder
de soldadura o Seccion 4-3).
3
Interruptor de selección Antorcha
MIG/Antorcha porta carrete
Este interruptor permite seleccionar una
antorcha MIG o una antorcha portacarrete
(de acuerdo al tipo de antorcha conectada
a la unidad.)
4 Luz que muestra demasiada
temperatura
Si la unidad se sobrecalienta, la luz parpadea y la salida se detendrá. Deje que la unidad se enfríe antes de reanudar la operación.
5 Receptáculo del gatillo de la antorcha
6 Luz indicadora de modo Auto−Set™
Para utilizar el modo Auto−Set™, haga
girar el control de velocidad del alambre
dentro del área azul/verde para determinar
el diámetro de alambre que utilizará, la luz
Auto−Set™ se encenderá y la unidad
proporcionará la velocidad de alimentación
del alambre apropiada para el espesor de
material seleccionado mediante el control
de voltaje (véase la Sección 4-3).
Haga girar el control de voltaje dentro de la
escala azul/verde (calibre 24 hasta 3/8”)
para determinar el espesor del material de
su aplicación y la unidad suministrará el
voltaje apropiado dentro del rango del
espesor del material y el diámetro de
alambre de soldadura seleccionados
(véase la Sección 4-3).
. Las áreas sombreadas en azul se usan
para las aplicaciones con alambre de
0,035. Las sombreadas en verde para
alambre de 0,030.
OM-239 988 Página 19
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-2. Interruptor de alimentación
1
1
Interruptor de alimentación
El interruptor de alimentación
también
cumple
la
función
de protector complementario CB1
(vea la sección 5-2).
805 389-A
OM-239 988 Página 20
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
Apuntes
OM-239 988 Página 21
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-3. Parámetro de soldadura
AUTO‐SETt - AJUSTE SIMPLE PARA SOLDAR ACERO DULCE
Ejemplo: ,0,9 mm diámetro de alambre soldando
materiales de 3,1 mm
1 Active el modo AUTO-SETt
seleccionando el diámetro del
alambre de soldadura con la perilla
WIRE SPEED.
La luz AUTO-SETt se enciende.
2 Seleccione el espesor de acero dulce
que se está soldando con la perilla
VOLTAGE
El ajuste está completo.
UTILICE 75% DE ARGÓN/25% DE CO2
COMO GAS DE PROTECCIÓN
Material
Acero
Tipos
sugeridos
de
alambre
Gas protector y flujo
sugeridos
(Capacidad de flujo de
20 − 30 pies3/hora)
Sólido
ER70S-6
(CDEP)
C25 gas mixture 75%
Argón / 25% CO2
Sólido
ER70S-6
(CDEP)
Alambre
tubular
E71T–11
(CDEN)
Acero
Acero
Inoxidable Inoxidable
(CDEP)
Diámetro de
alambre
100% CO2
No requiere gas protector. Para aplicaciones
ventosas afuera o cuando la apariencia de la
soldadura no es crítica.
Tri-Mix
90% He /
7.5% Ar / 2.5% CO2
Selección de las fijaciones del alambre, gas y controles para aluminio.
Aluminio
4043ER
Aluminio con
la pistola de
carrete
OM-239 988 Página 22
100% Argón
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
Ajuste manual
Consulte la tabla inferior para seleccionar el voltaje y la
velocidad del alambre basados en el espesor del metal que
se está soldando.
1
2
El número a la derecha de la
línea inclinada de separación
es la fijación de la perilla de
velocidad del alambre.
CDEN
CDEP
Electrodo positivo Electrodo negativo
para alambre sólido para alambre con
núcleo de fundente
Cable de la pinza de
trabajo
Cable de la pinza de
trabajo
El número a la izquierda de la
línea inclinada de separación
es la fijación de la perilla de
voltaje.
NOTESE: Las fijaciones
son aproximadas. Ajuste como se requiera.
“__ __” quiere decir que
no se recomienda.
115 Voltios de calibre 24 − 3/16 pulg.
Cambiando la polaridad
Cable para la
alimentación
del alambre
Cable para la
alimentación
del alambre
230 Voltios de calibre 24 − 3/8 pulg.
Use la antorcha portacarrete (opcional) Spoolmate serie 100 (Nº de pieza 300371)
IMPORTANTE: Use la ranura correspondiente del rollo
de alimentación al diámetro del alambre que está usándose. Fija la perilla de tensión al número 3 para comenzar. Ajuste la tensión de acuerdo a las instrucciones en
el manual. Se pueden soldar materiales más gruesos
usando la técnica apropiada, preparación de la unión,
y pases múltiples.
239 992-B
OM-239 988 Página 23
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 5 − MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE
AVERIAS
5-1. Mantenimiento rutinario
! Disconecta la potencia antes de dar servicio.
. Haga mantenimiento más a menudo bajo condiciones duras
n = Chequee
Z = Cambio
~ = Limpie
l = Reemplace
* Para que lo haga un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica
Referenia
Cada 3
meses
l Etiquetas no legibles
Cada 6
meses
~ Terminales de
soldadura.
nl Cables de soldadura
O
~ Dentro de la unidad
5-2. Protección contra sobrecargas
1
1
Protector suplementario CB1
El interruptor de alimentación
también
cumple
la
función
de protector complementario CB1.
CB1 protege la unidad de la sobrecarga. Si se abre CB1, la unidad se
apaga.
Rearme el interruptor de alimentación / protector complementario.
805 389-A
5-3. Protección para el motor de impulsar y ahorrador del tubo de contacto/protección de
corto circuito
A. Protección para el motor de impulsar
El circuito de protección para el motor de impulsar protege al motor de la sobrecarga. Si el motor de impulsar se vuelva
no-operativo, apague la potencia de entrada y vuélvala a encender.
B. Protección para el tubo de contacto/corto circuito
La protección para el tubo de contacto/corto circuito extiende la vida del tubo de contacto y protege los componentes
internos de daño. Si el tubo de contacto está en corto circuito con la pieza de trabajo, la unidad apaga la salida de
soldadura pero el ventilador continúa funcionando. Para resumir la operación, suelte el gatillo de la antorcha para
rearmar la unidad. Si el tubo de contacto se ha congelado en la pieza de trabajo, suelte el gatillo de la antorcha, apague la unidad, y remueva el tubo de contacto de la pieza de trabajo. Chequéelo y reemplácelo si está dañado. Prenda
la unidad para continuar operación.
OM-239 988 Página 24
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-4. Cambiando el rodillo de alimentación y guía de alambre
1
1
2
3
3
0,030/0,035 ranura
Rodillo
El rodillo de alimentación consiste
de dos ranuras de tamaño
diferente. Las marcas estampadas
en la superficie del extremo del
rodillo de alimentación se refieren a
la ranura en el lado opuesto del
rodillo de alimentación. La ranura
que está cerca al eje del motor es la
ranura apropiada para empujar
(véase Sección 3-12).
2
Estampado 0,0024
Guía de entrada de alambre
Quite la guía presionando el área
estriada o cortando un extremo
cerca del bastidor y sacándola del
hueco. Empuje la nueva guía dentro del hueco desde la parte de
atrás de la unidad hasta que se
atranque con un chasquido seco.
Pasador de retención
Para asegurar en su sitio al rodillo
de alimentación, localice la ranura
abierta y empuje el rodillo de
alimentación completamente sobre
el pasador de retención, entonces
dé 1/4 de vuelta al rodillo de
alimentación a la ranura cerrada.
0,024 ranura
Estampado 0,30/0,035
802 984
5-5. Reemplazando el tubo de contacto de la pistola
!
Apague y desenchufe la unidad antes reemplazando el
tubo de contacto.
1
2
Boquilla
Tubo de Contacto
Corte el alambre de soldadura cerca del tubo de contacto. Quite la boquilla.
Quite el tubo de contacto y instale
un tubo nuevo de contacto. Vuelva
a instalar la boquilla.
2
1
Herramientas necesarias:
Ref. 802 399-A
OM-239 988 Página 25
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-6. Reemplazando el interruptor y/o tubo cabezal
!
1
Apague la fuente de poder de soldadura/alimentador
de alambre y desconecte la antorcha.
Quite a la tuerca
de manga.
3
Resbale la manga.
2
4
Asegure al
tubo cabezal
en la prensa
de tornillo.
5
6
Quite al interruptor. Instale un nuevo interruptor
y conecte los alambres (la polaridad no es
importante), vuelva a armar en el orden
opuesto. Si usted está reemplazando el tubo
cabezal, continúe hasta el fin de la ilustración.
Afloje a la tuerca fiadora. Quítelo
de la prensa de tornillo y separe al
tubo cabezal manualmente.
Apriete el tubo cabezal a mano dentro del conectador de cable.
8
7
Ponga el tubo cabezal en la prensa y apriételo
hasta que las tuercas estén apretadas.
Quítelo de la prensa. Reponga a la manga y instale
el interruptor. Asegure con la tuerca de manga.
Herramientas necesarias:
19 mm
OM-239 988 Página 26
Ref. ST-800 795-C
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-7. Limpiando o reemplazando el forro interno del cable de la pistola
Herramientas necesarias:
!
Apague la fuente de poder
y desconecte a la pistola.
8 mm / 10 mm
1
Tubo Cabezal
8 mm
Quite la boquilla, tubo de contacto, adaptador, difusor de gas,
y guía de salida para alambre.
2
10 mm
Quite el forro.
3
Sople el interior del cable
de la antorcha.
Ponga el cable de la pistola
recto antes de instalar el forro nuevo.
Para Reensamblar la Pistola:
Instale y apriete el forro nuevo.
Corte el forro 20 mm (3/4 pulg) (9,5
mm [3/8 pulg] para aluminio) del tubo cabezal.
Instale el adaptor, tubo de contacto
y boquilla.
Ref. ST-802 399-A
OM-239 988 Página 27
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-8. Corrección de averías
Dificultad
Remedio
No hay salida de suelda; el alambre no Asegúrese el enchufe del cordon en el receptaculo (véase Sección 3-10).
devana; el ventilador no corre.
Reemplace el fusible de la línea o rearme el breaker si está abierto.
Posicione el interruptor de potencia en la posición prendida (véase Sección 4-2).
Rearme el disyuntor de circuito de la fuente de poder de soldadura si éste está abierto (véase Sección
5-2).
No hay salida de suelda; el alambre no El termostato TP1 está abierto (sobrecalentándose). Permita que el ventilador funcione con el interruptor
devana; el motor del ventilador sigue co- del gatillo de la antorcha apagado; el termostato se cierra cuando la unidad se ha enfriado (véase Sección
2-2).
rriendo.
Sujete bien los alambres del gatillo de la antorcha (véase Sección 3-1).
Suelte el gatillo de la pistola y apague y encienda nuevamente el interruptor de potencia.
No hay salida de suelda; el alambre de- Conecte la grampa de trabajo para conseguir un contacto bueno de metal a metal.
vana.
Reemplace al tubo de contacto (véase Sección 5-5).
Verifique que tenga las conexiones apropiadas en la polaridad (véase Sección 3-5).
Verifique que el tornillo de pulgar que está sujetando el extremo de la antorcha al adaptador del cabezal
de alimentación y apriételo, si fuera necesario.
La salida de suelda es baja.
Conecte la unidad al voltaje correcto o chequee por voltaje baja de línea de entrada.
Posicione el interruptor de potencia en la posición prendida. (véase Sección 4-2).
Alimentación del alambre para durante Enderezca el cable de la pistola y/o reemplace las partes dañadas.
la suelda.
Ajuste la presión de los rodillos de alimentación (véase Sección 3-12).
Cambie a la ranura apropiada (véase Sección 5-4).
Reajuste la tensión del eje (véase Sección 3-11).
Asegúrese de que el alambre esté en la ranura adecuada, y correctamente montado, del rodillo de alimentación.
Reemplace el tubo de contacto si está bloqueado (véase Sección 5-5). Para algunos alambres puede
necesitarse un tubo de contacto de mayor tamaño.
Limpie o reemplace la guía de entrada de alambre o el forro si está sucio o tapado (véase Sección 5-4
o Sección 5-6).
Reemplace el rodillo de alimentación o el cojinete de presión si está desgastado o resbalándose (véase
Sección 5-4).
Sujete bien los alambres del gatillo de la antorcha (véase Sección 3-1).
Chequee y quite cualquier restricción en los rodillos de alimentación o forro (véase Sección 5-4 o 5-6).
Suelte el gatillo de la antorcha y permita que la antorcha y los circuitos de protección del motor, se rearmen.
Haga que la estación de servicio autorizada por la fábrica chequee al motor.
OM-239 988 Página 28
Apuntes
OM-239 988 Página 29
SECCIÓN 6 − DIAGRAMA ELECTRICO
¡Cuidado!
S
S
S
S
Riesgo de choque o
golpe eléctrico
No toque partes eléctricamente vivas.
Desconecte la potencia de entrada o pare
el motor antes dar servicio a este equipo.
No lo opere sin las tapas en sitio.
Asegúrese que sólo personas capacitadas
instalen, usen, o den servicio a esta unidad.
Ilustración 6-1. Diagrama de Circuito
OM-239 988 Página 30
239 994-B
OM-239 988 Página 31
SECCION 7 − PAUTAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW)
7-1. Conexiones típicas para el proceso MIG
!
La corriente de soldadura
puede dañar las piezas electrónicas
en
vehículos.
Desconecte ambos cables
de la batería antes de soldar
en un vehículo. Ponga la
pinza de trabajo lo más cerca
posible de la suelda.
Regulador/Flujómetro
Alimentador de alambre/Fuente de poder
Manguera
de gas
Gas protector
Antorcha
Pieza
Grampa
de Trabajo de Trabajo
migx_spa Ref. 803 715-A
OM-239 988 Página 32
7-2. Fijaciones típicas de los controles del proceso MIG
. Estas fijaciones son sólo pautas. El tipo de material y de alambre, el diseño de la unión, cuan bien quepan las piezas, la posición, el gas protector
etc. afectan a las fijaciones. Compruebe las sueldas para garantizar que cumplen con las especificaciones.
El espesor del material determina los
parámetros de soldadura.
1/8 ó 0,125 pulg.
Convierta el espesor del
material al amperaje(A)
(0,001 pulg. = 1 A)
0,125 pulg. = 125 A
0,035 in
Tamaño
del alambre
Gama de Amperaje
0,023 in
30 − 90 A
0,030 in
40 − 145 A
0,035 in
50 − 180 A
Seleccione el tamaño del alambre
Tamaño
del alambre
Recomendación
Velocidad
del alambre (Aprox.)
Seleccione la velocidad
del alambre (amperaje)
0,023 in
3,5 pulg. por amperio
3,5 x 125 A = 437 ppm
0,030 in
2 pulg. por amperio
2 x 125 A = 250 ppm
125 A basado en un espesor
de material de 1/8 pulg.
0,035 in
1,6 pulg. por amperio
1,6 x 125 A = 200 ppm
Ppm (ipm en inglés) = pulgadas por minuto
A bajo voltaje: el alambre choca y se tuerce contra el trabajo
A alto voltaje: el arco es inestable (salpicadura)
Seleccione el voltaje
Fije el voltaje en el medio entre el voltaje alto/bajo
La velocidad del alambre (amperaje) controla la penetración de la
suelda (velocidad del alambre = Tasa a la se quema el alambre)
El voltaje control la altura y ancho del cordón de la suelda.
Ref. 804 681-A
OM-239 988 Página 33
7-3. Sosteniendo y posicionando la antorcha para soldar
. El alambre de soldar recibe energía cuando se oprime el gatillo de la antorcha. Antes de bajar la careta y oprimir el gatillo esté seguro que no
haya más de 1/2 pulg. (13 mm.) que sobresalgan del extremo de la boquilla y que la punta del alambre esté posicionada correctamente en la unión.
1
1
3
2
2
3
4
5
5
Sostenga la antorcha
y controle el gatillo
Pieza de Trabajo
Grampa de Trabajo
Extensión
del
electrodo
(Stickout, en inglés) 1/4
a 1/2 pulg. (6 a 13 mm.)
Acune la antorcha y asiente la
mano en la pieza de trabajo
4
0°-15°
90°
90°
Vista de extremo del ángulo de trabajo
Vista lateral del ángulo de la antorcha
SUELDAS EN RANURA
0°-15°
45°
45°
Vista de extremo del ángulo de trabajo
Vista lateral del ángulo de la antorcha
SUELDAS DE FILETE
OM-239 988 Página 34
S-0421-A
7-4. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda
. La forma del cordón de suelda depende en el ángulo de la antorcha, dirección de avance, la extensión del electrodo (stickout), velocidad de
avance, espesor del material base, velocidad de alimentación del alambre (corriente de suelda), y voltaje.
10°
Empujando
10°
Arrastrando
Perpendicular
ÁNGULOS DE LA ANTORCHA Y PERFIL DEL CORDÓN DE SUELDA
Corto
Normal
Largo
EXTENSIONES DEL ELECTRODO (STICKOUT)
Corto
Normal
Largo
SUELDAS DE FILETE Y EXTENSIONES DEL ELECTRODO
Lento
Normal
Rápido
VELOCIDAD DE AVANCE DE LA ANTORCHA
S-0634
OM-239 988 Página 35
7-5. Movimiento de la antorcha durante la suelda
. Normalmente un solo cordón es satisfactorio para la mayoría de las uniones de suelda en ranuras angostas; sin embargo, en uniones de suelda
con ranuras anchas, o cuando se hace puente en los espacios abiertos, un cordón de vaivén, o varios cordones son mejores.
1
1
2
Cordón normal − Movimiento
continuo a lo largo de la unión
Cordón de vaivén − Movimiento
de lado a lado a lo largo de la
unión
Patrones de vaivén
2
3
Utilice patrones de vaivén para cubrir
un área ancha en un solo pase del
electrodo.
3
S-0054-A
7-6.
Malas características de cordón
1
1
2
3
Grandes depósitos de salpicadura
Cordón áspero, desigual
Pequeños cráteres durante la
suelda
Mal traslapo
Mala penetración
4
5
2
3
4
5
S-0053-A
7-7.
Buenas características del cordón de suelda
1
2
3
1
Poca salpicadura
Cordón uniforme
Cráteres moderados durante
la suelda
Suelde un nuevo cordón o capa por
cada 3,2 mm. de espesor de los
metales que se esté soldando
4
5
2
3
4
Sin traslapo
Buena penetración al metal
de base
5
S-0052-B
OM-239 988 Página 36
7-8.
Búsqueda de problemas − Demasiada salpicadura
Salpicadura excesiva − Un riego de partículas metálicas derretidas que se solidifican cerca
del cordón de suelda.
S-0636
Causas posibles
Acción correctiva
La velocidad de alimentación está muy alta.
Seleccione velocidad de alimentación más lenta.
Voltaje muy alto.
Seleccione gama de voltaje más baja.
Extensión del electrodo (stickout) dem
asiado larga.
Use extensión más corta (stickou)t del electrodo.
Pieza de trabajo sucia.
Quite grasa, aceite, humedad, oxidación, pintura, recubrimiento, y suciedad de la superficie
de trabajo antes de soldar.
Insuficiente protección del gas en el arco
de suelda.
Incremente el flujo del gas en el regulador/flujómetro y/o impida que hayan brisas o viento cerca del
arco de suelda.
Alambre de soldar sucio.
Use alambre de soldar limpio y seco.
Elimine la transferencia de aceite o lubricante al alambre de soldar proveniente del forro interno
o alimentador.
Polaridad incorrecta.
7-9.
Configure la polaridad como se muestra en Sección 3-5. Siempre lea y siga la polaridad recomendada por el fabricante, y vea Sección 3-5.
Resolución de problemas − Porosidad
Porosidad − pequeñas cavidades o huecos que resultan de
burbujas de gas en el metal de soldar.
S-0635
Causas posibles
Insuficiente protección del gas en el arco
de suelda.
Acción correctiva
Incremente el flujo del gas en el regulador/flujómetro y/o impida que hayan brisas o viento cerca del
arco de suelda.
Quite la salpicadura de la boquilla de la antorcha de soldar.
Verifique que las mangueras de gas no tengan fugas.
Ponga la boquilla de 6-13 mm separada del trabajo.
Sostenga la antorcha cerca del cordón al fin de la suelda hasta que el metal derretido se solidifique.
Gas incorrecto.
Utilice gas protector de calidad de soldar; cambie a un gas diferente.
Alambre de soldar sucio.
Utilice alambre de soldar limpio y seco.
Elimine la transferencia de aceite o lubricante al alambre de soldar proveniente del forro interno
o alimentador.
Pieza de trabajo sucia.
Quite grasa, aceite, humedad, oxidación, pintura, recubrimiento, y suciedad de la superficie de
trabajo antes de soldar.
Utilice un alambre de soldar más altamente desoxidante. (Póngase en contacto con el proveedor).
El alambre de soldar sobresale demasiado
fuera de la boquilla.
Garantice que el alambre de soldar no se extienda más de 1/2 pulg. (13 mm) más allá de la
boquilla.
Polaridad incorrecta.
Configure la polaridad como se muestra en Sección 3-5. Siempre lea y siga la polaridad recomendada por el fabricante, y vea Sección 3-5.
OM-239 988 Página 37
7-10. Resolución de problemas − Penetración excesiva
Penetración excesiva − El alambre de suelda está perforando el metal base y colgándose
debajo de la suelda.
Penetración excesiva
Buena penetración
S-0639
Causas posibles
Acción correctiva
Inversión excesiva de calor.
Seleccione una gama más baja de voltaje y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente la velocidad de avance.
Polaridad incorrecta.
Configure la polaridad como se muestra en Sección 3-5. Siempre lea y siga la polaridad recomendada por el fabricante, y vea Sección 3-5.
7-11. Resolución de problemas − Falta de penetración
Falta de penetración − fusión poco profunda entre el metal de suelda y el metal de base.
Falta de penetración
Buena penetración
S-0638
Causas posibles
Acción correctiva
Preparación inapropiada de la unión.
Material muy grueso. La preparación y diseño de la unión deben proporcionar acceso al fondo de
la ranura al mismo tiempo de mantener la extensión apropiada del alambre de soldar y las características del arco.
Técnica inapropiada de soldar.
Mantenga el ángulo normal de la antorcha de 0 a 15 grados, para conseguir la máxima penetración.
Mantenga el arco en el borde delantero del charco de suelda.
Garantice que el alambre de soldar no se extienda más de 1/2 pulg. (13 mm) más allá de la boquilla.
Inversión insuficiente de calor.
Seleccione velocidad más alta de alimentación y/o seleccione una gama más alta de voltaje.
Reduzca la velocidad de avance.
Polaridad incorrecta.
Configure la polaridad como se muestra en Sección 3-5. Siempre lea y siga la polaridad recomendada por el fabricante, y vea Sección 3-5.
7-12. Resolución de problemas − fusión incompleta
Fusión incompleta − falla del metal de fundirse completamente con
el metal base y el cordón de suelda que precede.
S-0637
Causas posibles
Acción correctiva
Pieza de trabajo sucia.
Quite grasa, aceite, humedad, oxidación, pintura, recubrimiento, y suciedad de la superficie de
trabajo antes de soldar.
Inversión insuficiente de calor.
Seleccione gama más alta de voltaje y/o ajuste la velocidad de alimentación del alambre.
Técnica inapropiada de soldar.
Ponga el pase del cordón en el/los lugar/es apropiado/s en la unión durante la suelda.
Ajuste el ángulo de trabajo o ensanche la ranurar para tener acceso al fondo durante la suelda.
Sostenga momentáneamente el arco en las paredes laterales de la ranurar cuando esté usando
la técnica de vaivén.
Mantenga el arco en el borde delantero del charco de suelda.
Use el ángulo correcto de la antorcha de 0 a 15 grados.
Polaridad incorrecta.
OM-239 988 Página 38
Configure la polaridad como se muestra en Sección 3-5. Siempre lea y siga la polaridad recomendada por el fabricante, y vea Sección 3-5.
7-13. Resolución de problemas − Perforando
Perforando − el metal de soldar traspasa completamente al metal base,
resultando en huecos donde no queda ningún metal.
S-0640
Causas posibles
Inversión excesiva de calor.
Acción correctiva
Seleccione una gama más baja de voltaje y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente y/o mantenga velocidad constante de avance.
Polaridad incorrecta.
Configure la polaridad como se muestra en Sección 3-5. Siempre lea y siga la polaridad recomendada por el fabricante, y vea Sección 3-5.
7-14. Resolución de problemas − Ondulación del cordón
Ondulación del cordón − metal de soldar que no está paralelo y no cubre
la unión formada por el metal de base.
S-0641
Causas posibles
Acción correctiva
El alambre de soldar sobresale demasiado
fuera de la boquilla.
Garantice que el alambre de soldadura no se extienda más de 13 mm más allá de la boquilla.
Mano inestable.
Sostenga la mano en una superficie sólida o utilice ambas manos.
Polaridad incorrecta.
Configure la polaridad como se muestra en Sección 3-5. Siempre lea y siga la polaridad recomendada por el fabricante, y vea Sección 3-5.
7-15. Resolución de problemas − Distorsión
Distorsión − contracción del metal durante la suelda que le fuerza a moverse.
El metal de base se mueve en la dirección del cordón de suelda.
S-0642
Causas posibles
Inversión excesiva de calor.
Acción correctiva
Use sostén (abrazadera) para sostener en posición al metal de base.
Haga sueldas cortas de sostén a lo largo de la unión antes de comenzar la operación de soldar.
Seleccione una gama más baja de voltaje y/o reduzca la velocidad de alimentación del alambre.
Incremente la velocidad de avance.
Suelde en segmentos cortos y permita enfriamiento entre sueldas.
OM-239 988 Página 39
7-16. Gases protectores comunes para MIG
Esta es una tabla general para los gases comunes y donde se los usa. Se han desarrollado muchas combinaciones
(mezclas) de gases para protección a través de los años. Los gases usados en protección más comunes, están catalogados en la siguiente tabla.
Aplicación
Gas
Soldadura de chorro
(spray) para acero
Corto circuito
para acero
Corto circuito para
acero inoxidable
Todas las Posiciones3
Argón
Argón + 25% CO2
Filetes Planos y
Horizontales1
Todas las Posiciones
CO2
Filetes Planos y
Horizontales1
Todas las Posiciones
Tri-Mix3
1
Transferencia globular
2
Soldadura de un solo pase
3
90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO2
OM-239 988 Página 40
Aluminio
Todas las Posiciones2
Todas las Posiciones
SECCION 8 − LISTA DE PARTES
8-1. Piezas de repuesto recomendadas
Item
No.
Part
No.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 715
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦087 299
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦000 067
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦000 068
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦000 069
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦194 010
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦194 011
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦194 012
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 079 975
Description
Quantity
. . NOZZLE, slip type .500 orf flush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . TIP, contact scr .023 wire x 1.125
. . TIP, contact scr .030 wire x 1.125
. . TIP, contact scr .035 wire x 1.125
. . TIP, contact scr .045 wire x 1.125
. . LINER, monocoil .023/.025 wire x 15ft (consisting of) . . . . . . . . . . . . . . .
. . LINER, monocoil .030/.035 wire x 15ft (consisting of) . . . . . . . . . . . . . . .
. . LINER, monocoil .035/.045 wire x 15ft (consisting of) . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . O-RING, .187 ID x .103CS rbr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
♦OPCIONAL
Para mantener el rendimiento original de fábrica utilice sólo piezas de repuesto sugeridas por el fabricante.
Se requiere tener el modelo y número de serie cuando se ordene piezas de su distribuidor local.
8-2. Optional Drive Rolls
For All Feed Head Assemblies
PART NO.
WIRE DIAMETER INCHES (mm)
220 179
.024 (.6) and .030 − .035 (.8 and .9)
202 926
.030/.035 (.8 and .9) and .045 (1.2 VK Groove)
8-3. Options
PART NO.
DESCRIPTION
REMARKS
195 605
M-10 Replacement Gun
10 ft length/.030-.035 wire size
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-239 988 Página 41
Apuntes
Efectivo 1 enero, 2008
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “LJ” o
más nuevo)
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya
sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin,
garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de
MILLER nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta
garantía está libre de defectos en material y mano de obra al
momento que fue embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA
EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA
GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente
garantizado que fallen debido a tales defectos en material o
mano de obra. MILLER debe de ser notificado por escrito dentro
de 30 días de que este defecto o falla aparezca, el cual será el
momento cuando MILLER dará instrucciones en el
procedimiento para hacer el reclamo de garantía que se debe
seguir.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo
garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté
dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza
la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por
menor, o un año después de mandar el equipo a un distribuidor
en América del Norte o dieciocho meses después de mandar el
equipo a un distribuidor internacional.
1. 5 años piezas − 3 años mano de obra
*
Rectificadores principales de potencia originales
solamente incluirá SCR’s, diodos y los módulos
rectificadores discretos.
2. 3 años piezas − y mano de obra
*
Fuentes de poder transformador/rectificador
*
Fuentes de poder para cortar por plasma
*
Controladores de proceso
*
Alimentadores (devanadores) de alambre
automáticos y semiautomáticos
*
Fuentes de poder inversoras (a no ser que se lo
indique de otra manera)
*
Sistemas enfriados por agua (integrado)
*
Intellitig
*
Generadores de soldadura impulsados a motor
(NÓTESE: los motores son garantizados
separadamente por el fabricante del motor).
3.
4.
5.
1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifique
*
Antorchas impulsadas a motor (c/excepción del
Spoolguns)
*
Posicionadores y controladores
*
Dispositivos automáticos de movimiento
*
Controles de pie RFCS
*
Fuentes de poder IHPS, enfriadores, y los
controladores/registrars electrónicas
*
Sistemas enfriados por agua (non−integrado)
*
Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de
obra)
*
Unidades de alta frecuencia
*
Resistencias
*
Soldadoras de punto
*
Bancos de carga
*
Fuentes de poder de soldar por arco espigas y las
antorchas para espigas
*
Rejillas
*
Remolques/carros de ruedas
*
Antorchas de cortar por Plasma (con la excepción
de los modelos APT y SAF)
*
Opciones de campo
(NÓTESE: Opciones de campo está cubiertas por la
garantía True BlueR por el período de tiempo que
quede de garantía en el equipo en los cuales estén
instalados, o por un periodo de 1 año, cualquiera
fuera el más largo).
*
Antorches MIG de Bernard (sin mano de obra)
*
Antorches TIG de WeldCraft (sin mano de obra)
*
Conjunto de alimentación del alambre para
sumergido
6 meses − baterías
90 Días piezas − Spoolmate 185
*
Antorchas MIG y antorchas para arco sumergido
*
Bobinas y cobijas para calentar, cables, y
controladores que no son electronicas para
inducción
*
*
*
*
*
*
Antorchas de cortar por Plasma APT y SAF
Controles remotos
Juegos de accesorios
Piezas de reemplazo (sin mano de obra)
Spoolmate Spoolguns
Cubiertas de lone
La garantía True BlueR de MILLER no aplicará a:
1.
Componentes consumibles; tales como tubos de
contacto,
boquillas
de
cortar,
contactores,
relevadores, escobillas, anillos colectores o partes que
se gastan bajo uso normal. (Excepción: escobillas,
anillos colectores y relevadores están cubiertos en los
modelos Bobcat, Trailblazer, y Legend.)
2.
Artículos entregados por MILLER pero fabricados por
otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos
están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna
existe.
3
Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que
no sea MILLER o equipo que ha sido instalado
inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente
basado en los estándares de la industria, o equipo que no
ha tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo
que ha sido usado para una operación fuera de las
especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y
DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES
Y
PERSONAS
ENTRENADAS Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y
MANTENIMIENTO DE EQUIPO DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER
(1) reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER
por escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y
reemplazo razonable autorizado por una estación de servicio de
MILLER o (4) pago o un crédito por el costo de compra (menos
una depreciación razonable basado en el uso actual) una vez
que la mercadería sea devuelta al riesgo y costo del usuario. La
opción de MILLER de reparar o reemplazar será F.O.B. en la
fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de
servicio autorizado por MILLER y determinada por MILLER. Por
lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los costos de
transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER
SERÁ
RESPONSABLE
POR
DAÑOS
DIRECTOS,
INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O DE
CONSECUENCIA (INCLUYENDO
LA
PÉRDIDA
DE
GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE
AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER
REMEDIO POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO
FUERA POR ESTA PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR
IMPLICACIÓN, OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE
COMERCIO O EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO,
INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE
COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER Y TODO EL
EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES EXCLUIDA Y NEGADA
POR MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera
que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique
a usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros
derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a
estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que
hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido
indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es
posible que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba,
no apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales
específicos pero otros derechos pueden estar disponibles y
estos pueden variar de provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés.
En caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el
significado de las palabras en inglés, es el que rige.
miller_warr_spa 2008−01
Archivo de Dueño
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Nombre de modelo
Fecha de compra
Número de serie/estilo
(Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País
Código postal
Recursos Disponibles
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Equipo y Consumibles de Soldar
Para localizar al Distribuidor más cercano
llame a 1-800-4-A-MILLER
(EE.UU. y Canada solamente) o
visite nuestro lugar en la red mundial
www.MillerWelds.com
Equipo Personal de Seguridad
Opciones y Accesorios
Servicio y Reparación
Miller Electric Mfg. Co.
Partes de Reemplazo
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes )
Dibujos Esquemáticos
Libros de Procesos de Soldar
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
European Headquarters −
United Kingdom
Phone: 44 (0) 1204-593493
FAX: 44 (0) 1204-598066
www.MillerWelds.com
Comuníquese con su transportista
para:
Poner una queja por perdida o daño durante el embarque.
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el Departamento de Transporte del Fabricante del
equipo.
IMPRESO EN EE.UU.
© 2008 Miller Electric Mfg. Co. 2008−01
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising