Miller | MK230040N | Owner Manual | Miller MILLERMATIC 212 AUTOSET Manual de usuario

Miller MILLERMATIC 212 AUTOSET Manual de usuario
OM-238118G/spa
2019−05
Procesos
Soldadura MIG
Soldadura con alambre tubular
Descripción
Fuente de Poder para Soldadura de
Arco
Alimentador de alambre
Millermatic 212
Auto-Set
R
™
MANUAL DEL OPERADOR
www.MillerWelds.com
De Miller para usted
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si acaso la unidad
necesitara alguna reparación, hay una sección de
solución de problemas que será de utilidad para
saber cuál es el problema y nuestra amplia red de
servicio le brindará ayuda para solucionar el
problema. También se incluye información sobre la
garantía y el mantenimiento para su modelo en
Miller es el primer fabricante particular.
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad
ha sido registrado bajo la norma
ISO 9001.
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de la línea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.
Trabajando tan duro como
usted − cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
INDICE
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Peligros en soldadura de arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Símbolos y definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 3 − INSTALACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de la máquina . . . . . . . . . .
3-2. Especificaciones para la fuente de poder de soldadura y antorcha MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Especificaciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Ciclo de trabajo de la fuente de poder de soldadura y el sobrecalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Curvas voltio-amperio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 4 − INSTALACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Selección de la ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Selección de la medida del cable* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Conectar los cables de salida de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Instalando la grampa de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Instalando la pistola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Fijando la polaridad de la pistola para el tipo de alambre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Conectando una pistola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Instalando el gas protectivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Instalación del carrete de alambre y ajuste del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Ubicando los puentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-11. Guía de servicio eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-12. Selección de la ubicación y conexión de la potencia de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-13. Colocación del alambre para soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 5 − OPERACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Interruptor de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Ajuste de la velocidad de avance inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Parámetro de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 6 − MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE AVERIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Mantenimiento rutinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Protección para el motor de impulsar y ahorrador del tubo de
contacto/protección de corto circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Instalando los rodillo de alimentación y guía de alambre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4. Alineando los rodillos de alimentación y la guía de alambre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-5. Luz de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-6. Corrección de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 7 − DIAGRAMA ELECTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 8 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 9 − LISTA DE PARTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIA
1
1
1
3
4
5
5
6
6
6
6
6
6
7
7
8
8
9
9
10
10
11
12
14
15
16
16
17
18
19
19
20
20
22
24
24
24
24
25
25
26
28
30
38
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
som_2018−01_spa
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instrucciones de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, podría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se explican en el texto.
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones relacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usan los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención e identificar a peligros posibles. Cuando usted vea este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciones relacionadas para evitar el peligro. La información de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estándares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estándares de seguridad.
Solamente personal cualificado debe instalar, utilizar, mantener y reparar este equipo. La definición de personal
cualificado es cualquier persona que, debido a que posee un
título, un certificado o una posición profesional reconocida,
o gracias a su gran conocimiento, capacitación y experiencia, haya demostrado con éxito su capacidad para solucionar
o resolver problemas relacionados con el trabajo, el proyecto
o el tema en cuestión, además de haber asistido a una capacitación en seguridad para reconocer y evitar los peligros que
implica el proceso.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
D No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
D No use una máquina con salida de soldadura de CA en lugares mojados, húmedos o con poco espacio, o si existe peligro de sufrir caídas.
D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura.
D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno presente en la unidad.
D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cualquiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húmeda, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodillado, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un
soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)
una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA
voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situaciones, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
D Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
D Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo acorde
a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo establecido en
los reglamentos nacionales, estatales y locales.
D Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiadamente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
D Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el conductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones.
D Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
D Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de
tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista −
reemplace inmediatamente el cable completo − pues un alambre
desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
D No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pequeño, o mal conectados.
D No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
D Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
D No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o circuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
D No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos máquinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está trabajando más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de metal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
OM-238118 Página 1
D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o algún objeto que esté aterrizado.
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que haga contacto con cualquier objeto de
metal. Desconecte los cables si no utiliza la máquina.
D Use equipos auxiliares protegidos por GFCI cuando trabaje en
lugares húmedos o mojados.
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede
quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las
fuentes de poder con convertidor CA/CC.
D Antes de tocar ninguna pieza, apague la unidad, desconecte la potencia de alimentación y descargue los capacitores de entrada,
según las instrucciones del manual.
Las PIEZAS CALIENTES
ocasionar quemaduras.
pueden
D No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
D Deje que el equipo se enfríe antes de comenzar a trabajar en él.
D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para soldar y ropa
para prevenir quemaduras.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire
el humo.
D Ventile el área de trabajo o use ventilación local forzada ante el arco para quitar el humo y los gases de soldadura. El método
recomendado para determinar la ventilación adecuada es tomar
muestras de la composición y la cantidad de humos y gases a los
que está expuesto el personal.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instrucciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desengrasadores, fundentes y metales.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpiamiento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvanizado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien ventilada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
D Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protección apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de
las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares
de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material
durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
OM-238118 Página 2
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, camisa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubiertas aprobadas.
D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal caliente.
D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del acto de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escondida que no se puede ver.
D No corte ni suelde sobre llantas para neumáticos o ruedas. Si se
calientan, los neumáticos pueden explotar. Las llantas y las ruedas reparadas pueden fallar. Consulte la norma OSHA 29 CFR
1910.177, que se menciona en Estándares de seguridad.
D No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a menos que estén preparados correctamente de acuerdo con la
norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
D No suelde en lugares donde la atmósfera podría contener polvos,
gases o vapores inflamables (por ejemplo gasolina).
D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados.
D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, camisa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegurarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de tamaño más grande o los pase por un lado.
D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instrucciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desengrasadores, fundentes y metales.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmerilar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
LA ACUMULACION DE GAS puede
enfermarle o matarle.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
D Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a alta
presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte del
proceso de soldadura, siempre trátelos con cuidado.
D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o use
un respirador aprobado que reemplaza el aire.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS (EMF) pueden afectar el funcionamiento de los dispositivos médicos implantados.
D Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben mantenerse apartadas de la zona de trabajo.
D Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurándolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
D Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
D Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buenas condiciones.
D Aparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula
del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la válvula del cilindro.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
D Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
D Siga los procedimientos y use los equipos correctos, y solicite la
asistencia de una cantidad suficiente de personas para levantar y
mover los cilindros.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Comprimido (CGA) P−1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos inflamables.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
SOBREUSO puede causar SOBRE−
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un período de enfriamiento, siga el ciclo de trabajo nominal.
D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo.
D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
D Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
D
D
D
D
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
Siga los procedimientos adecuados y use equipos con suficiente capacidad para levantar y sostener la unidad.
Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para extenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación Nº 94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
D De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amoladora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
D Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables lejos.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las tarjetas de circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca ANTES de tocar las tablillas o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento.
D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
OM-238118 Página 3
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
D No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
D No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuerpo, otras personas o cualquier objeto de metal cuando esté pasando el alambre.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA puede causar interferencia.
D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servicios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede
producir lesiones.
D El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
D No utilice la soldadora para cargar baterías ni
para hacer arrancar vehículos a menos que
tenga incorporado un cargador de baterías
diseñado para ello.
D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regular.
Las PIEZAS MÓVILES
provocar lesiones.
pueden
D Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia, deje de usar el equipo de inmediato.
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
D Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
D
LEER INSTRUCCIONES.
D
D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
D Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecutados de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las
normas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales.
D
D
D
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a químicos,
incluso plomo, que el estado de California conoce como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos.
Para obtener más información, acceda a www.P65Warnings.ca.gov.
OM-238118 Página 4
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como computadoras, o equipos impulsados por computadoras, como robotes.
Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea electro-magnéticamente compatible.
Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de soldadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuera posible.
Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medidas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart
N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954,
Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220,
website: www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de
soldadura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el
ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) genera
un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos EMF
pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como,
por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de
protección para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por
ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las
cercanías o realice evaluaciones de riesgo individuales para los
soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que
se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los
campos EMF generados por el circuito de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acercarse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-238118 Página 5
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones
Alimentador de
alambre
Salida
Voltios
X
Ciclo de trabajo
No cambie
mientras suelda
Incremento
Prendido
Apagado
Pistola MIG
Pistole/Alimentador
de carrete
pequeño
Entrada de gas
Salida de gas
Entrada de voltaje
Oprima para
rearmar
V
U0
Voltaje nominal sin
carga (término
medio)
SECCIÓN 3 − INSTALACION
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de la máquina
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte posterior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos
de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contraportada de este manual para consultas futuras.
3-2. Especificaciones para la fuente de poder de soldadura y antorcha MIG
Salida Nominal
160 Amps @ 24.5 VCD,
60% Ciclo de Trabajo
210 Amps @ 23 VCD,
30% Ciclo de Trabajo
Gama de
amperaje
CD
Voltaje de Circuito Abierto
Máximo CD
30-210
34,5
Entrada en Amperios a la Carga Nominal, 60 Hz,
Monofásica
200 (208) V
230 V
KVA
KW
31
1,9*
28
1,7*
6,2
0,39*
5,2
0,25*
* Prendido, Sin Arco
Tipo de Alambre y Diámetro
Sólido
Inoxidable
Tubular
0,6 − 1,2 mm
(0,023 − 0,035”)
0,6 − 0,9 mm
(0,023 − 0,035”)
0,8 − 1,2 mm
(0,030 − 0,045”)
Gama de temperatura para operación − -20C hasta +40C
Velocidad de
Alimentación
de Alambre
Máximo tamaño de carrete
1,3 −17,8
m/min
(50−700 IPM)
305 mm (12”)
Diámetro
Dimensiones
Peso
Profundidad: 762 mm
(30”)
Ancho: 483 mm (19”)
Alto: 1016 mm (40”)
83 kg
(183+ lb)
Gama de temperatura para almacenar − -30C hasta +50C
3-3. Especificaciones ambientales
A. Clase de protección (IP)
Clase de protección (IP)
IP21
Este equipo está diseñado para su utilización en interiores y no está preparado para ser utilizado ni almacenado en el exterior.
IP21 2014−06
B. Especificaciones de temperatura
Rango de temperatura de funcionamiento*
Rango de temperatura de transporte/almacenamiento
−4 a 141 °F (−20 a 40 °C)
−22 a 122 °F (−30 a 50 °C)
*La salida se reduce a temperaturas por encima de 104 °F (40 °C).
OM-238118 Página 6
Temp_2016- 07
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
3-4. Ciclo de trabajo de la fuente de poder de soldadura y el sobrecalentamiento
Ciclo de Trabajo es un porcentaje
de 10 minutos que la unidad o pistola puede soldar a la carga
nominal sin sobrecalentarse.
Si la unidad se sobrecaliente, el termostato se abre, salida se para, y el
ventilador sigue funcionando.
Espere quince minutos para enfriar
la unidad. Reduzca el amperaje o el
ciclo de trabajo antes de soldar.
AVISO − Excediendo el ciclo de trabajo puede dañar la unidad o pistola
e invalidar la garantía.
Salida nominal
Amperios para soldar
Ciclo de trabajo
60% Ciclo de trabajo a 160 Amperios
6 Minutos Soldando
30% Ciclo de trabajo a 210 Amperios
3 Minutos Soldando
4 Minutos Enfriando
7 Minutos Enfriando
Sobrecalentando
AoV
0
15
Minutos
O
Reduzca el Ciclo
de Trabajo
duty1 4/95 − 256 218-A
3-5. Curvas voltio-amperio
La curva voltio-amperio de muestra
la capacidad mínima y máxima normales en voltaje y amperaje de la
fuente de poder. Las curvas de otras selecciones caen entre las curvas demostradas.
35
30
VOLTS
25
20
15
10
5
0
0
100
AMPERES
200
300
va_curve1 4/95 − 238 553-A
OM-238118 Página 7
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 4 − INSTALACION
4-1. Selección de la ubicación
!
No mueva ni haga funcionar la unidad en lugares
donde haya peligro de que se vuelque.
Movimiento
Ubicación y flujo de aire
1
18 in.
(460 mm)
!
Si en el lugar hay gasolina o
líquidos volátiles es posible
que necesite una instalación
especial; consulte el NEC
(EE.UU.) artículo 511 o el
CEC (Canadá) sección 20.
1
Dispositivo seccionador de
línea
Sitúe la unidad cerca de una alimentación eléctrica adecuada.
18 in.
(460 mm)
loc_smallmig2 2018-05 161-122
OM-238118 Página 8
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-2. Selección de la medida del cable*
AVISO − La longitud total del cable del circuito de soldadura (vea la tabla inferior) es la suma de ambos cables de soldadura. Por ejemplo, si la fuente
de poder está a 30 m (100 pies) de la pieza, la longitud total del cable del circuito de soldadura será 60 m (2 cables x 30 m (100 pies)). Use la columna
60 m (200 pies) para determinar la medida del cable.
Medida** del cable de soldadura y longitud total del cable (cobre)
en el circuito de soldadura que no exceda***
150 pies
(45 m)
100 pies (30 m) o menos
200 pies
(60 m)
250 pies
(70 m)
300 pies
(90 m)
350 pies
(105 m)
400 pies
(120 m)
Ciclo de
trabajo:
10 − 60%
Ciclo de
trabajo:
60 − 100 %
AWG (mm2)
AWG (mm2)
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
1/0 (60)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
3/0 (95)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
4/0 (120)
250
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x2/0 (2x70)
300
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x3/0 (2x95)
350
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x3/0 (2x95)
2x4/0 (2x120)
Amperios
de
soldadura
Ciclo de trabajo: 10 − 100 %
AWG (mm2)
*Esta tabla es una guía general y puede no adecuarse para todas las aplicaciones. Si los cables recalientan, use la siguiente medida de cable mayor.
**La medida del cable para soldadura en calibres AWG (mm2) está basada en una caída de 4 voltios o menor o en una densidad de corriente
de al menos 300 milésimas de pulgada por amperio.
***Para distancias mayores a las indicadas en esta guía, consulte la hoja de datos n°. 39 de AWS, Cables de soldadura, disponible en
http://www.aws.org (sitio web de la Sociedad Americana de Soldadura).
Ref. S-0007-M 2017−08
4-3. Conectar los cables de salida de soldadura
2
6
1
3
4
Herramientas necesarias:
5
3/4 pulg. (19 mm)
803 778-B
!
!
Apague la potencia primaria antes
de conectar a los bornes de salida
de soldadura.
El no conectar los cables de
soldadura adecuadamente puede
causar calor excesivo y causar un
incendio, o hacer daño a su
máquina.
. No ponga nada entre el terminal del
cable de soldadura y la barra de cobre.
Asegúrese de que las superficies del
terminal del cable de soldadura y de la
barra de cobre estén limpias.
1
Instalación correcta
2
Instalación incorrecta
3
Borne de salida de soldadura
4
Tuerca proporcionada del borne de
salida de soldadura
5 Terminal del cable de soldadura
6 Barra de cobre
Quite la tuerca proporcionada del borne de
salida de soldadura. Deslice el terminal del
cable de soldadura sobre el borne y
sujételo con la tuerca de manera que el
terminal del cable de soldadura esté
apretado contra la barra de cobre.
connecting weld output cables_spa 3−2010
OM-238118 Página 9
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-4. Instalando la grampa de trabajo
1
2
Cable de Trabajo
Bota
Pase al cable a través de la abertura en el panel frontal. Resbale la
bota sobre el cable de trabajo.
3
1
Terminal de Salida
Negativa (−)
Conecte el cable al terminal y cubra
la conexión con la bota.
2
3
Herramientas necesarías:
3/4 pulg.
Ref. 804909-B
4-5. Instalando la pistola
1
2
3
Ensamblaje de los Rodillos de
Alimentación
Perilla para Ajustar la Pistola
Extremo de la Pistola
Afloje la perilla de ajustar. Inserte la
pistola a través de la abertura hasta
que se asiente contra el ensamblaje de impulsar (esté seguro de
que el extremo de la pistola no toque los rodillos de alimentación).
Apriete la perilla.
4
4
1
2
Enchufe del Gatillo de la
Pistola
Insértelo dentro del receptáculo y
atornille el collar.
Cierre la puerta.
3
804913-B
OM-238118 Página 10
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-6. Fijando la polaridad de la pistola para el tipo de alambre
1
Cambiando la polaridad
El ensamblaje de los alambres
Información de la etiqueta
para el cambio de polaridad
Siempre lea y siga la polaridad recomendada por el fabricante del
alambre.
Cable a la grampa de tierra
1
Terminal de salida positivo (+)
Terminal de salida negativo (−)
Mostrado como se embarca. Fijada para Electrodo Positivo
(DCEP) para alambres de acero sólido, inoxidable, aluminio o
tubular con gas. (Proceso GMAW).
Electrodo negativo (CDEN): Reverse las conexiones de los
cables en los bornes de las que aparecen mostradas arriba
cuando se vaya usar alambres tubulares que no tienen protección de gas (FCAW). El ensamblaje de alimentación de alambre
lo hace negativo. El ensamblaje de alimentación de alambre de
hace negativo.
3/4, 11/16 pulg
Notas
OM-238118 Página 11
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-7. Conectando una pistola
A. Spoolmate 200
1
Enchufe del Gatillo de la Pistola
Inserte el tapón dentro del receptáculo
y apriete el collar roscado.
2
3
Cable de soldar
Manguera del gas protector
Pase el cable de soldar a través de la
abertura en el panel frontal.
Pase la manguera de gas a lo largo del
panel lateral, o si la unidad tiene un
hueco en el panel trasero, se puede
pasar la manguera de gas a través del
compartimiento del alambre.
4
Terminal de salida de soldadura
positiva
Conecte el cable de soldar al terminal
de salida de soldadura.
5
Regulador/Flujómetro
Pase la manguera del gas protector al
regulador/flujómetro. Conecte la manguera de gas al acople en el regulador/
flujómetro.
2
3
. Se puede conectar una antorcha y
1
5
una pistola de carrete a la fuente
de poder al mismo tiempo, pero
sólo se puede usar uno de ellos a
la vez. Si los gatillos de ambas pistolas son oprimidos al mismo tiempo, la salida de soldadura y el motor de alimentación son deshabilitados.
3
4
Herramientas necesarias:
3/4, 5/8 pulg
805243-B / 243737-A
OM-238118 Página 12
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
B. Spoolmatic 15A o 30A
1
Enchufe del Gatillo de la Pistola
Inserte el tapón dentro del receptáculo
y apriete el collar roscado.
2
3
Cable de soldar
Manguera del gas protector
Pase el cable de soldar a través de la
abertura en el panel frontal.
Pase la manguera de gas a través el
panel lateral.
4
Terminal de salida de soldadura
positiva
Conecte el cable de soldar al terminal
de salida de soldadura.
5
Regulador/Flujómetro
Pase la manguera del gas protector al
regulador/flujómetro. Conecte la manguera de gas al acople en el regulador/
flujómetro.
. Se puede conectar una antorcha y
2
3
1
una pistola de carrete a la fuente
de poder al mismo tiempo, pero
sólo se puede usar uno de ellos a
la vez. Si los gatillos de ambas pistolas son oprimidos al mismo tiempo, la salida de soldadura y el motor de alimentación son deshabilitados.
5
3
4
Herramientas necesarias:
3/4, 5/8 pulg.
805243-B
OM-238118 Página 13
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-8. Instalando el gas protectivo
Obtenga el cilindro de gas y encadénelo un cilindro de gas al carro
de ruedas, pared u otro soporte
estacionario de manera que el
cilindro no pueda caerse y romper
su válvula.
1 Tapa
1
2
Herramientas necesarías:
1-1/8, 5/8 pulg.
7
2
3
4
Gas Argón Gas ó
Gas mezclado
1
5
4
2
3
8
9
CO2 Gas
Válvula del Cilindro
Quite la tapa, hágase a un lado de
la válvula, y abra la válvula ligeramente. El flujo de gas sopla polvo
y tierra de la válvula. Cierre la
válvula.
3 Cilindro
Regulador/Flujómetro
Instálelo de manera que encare
verticalmente.
5 Conexión en el Regulador/
Flujómetro
6
Conexión en la Fuente de
Poder
Conecte la manguera de gas provista por el cliente entre la conexión para la manguera de gas del
regulador/flujómetro y el acople
situado en la parte posterior de la
fuente de poder para soldadura.
7
Control de ajuste del flujo de
gas.
El flujo debe de ser 25 − 35 pch
(piés cúbicos por hora) (12−16
L/min). Verifique la taza de flujo indicada por el fabricante de alambre.
6
8
Panel de atrás
9
Adaptador de CO2
(Abastecido por el cliente)
Anillo O (Abastecido por el
cliente)
Instale un adaptador con anillo O
entre el regulador/flujómetro y el
cilindro de CO2.
Ref. 805 244-A / 804 654-A
OM-238118 Página 14
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-9. Instalación del carrete de alambre y ajuste del eje
Apriete la perilla con la mano
en sentido horario. La tensión
ya está establecida cuando
se necesita un poco de fuerza
para hacer girar el carrete.
Para instalar un carrete de alambre
de 1 o 2 libras, siga el
procedimiento que se muestra en la
ilustración.
Instalación del carrete de
alambre de 1 o 2 libras
Husillo
Quite estos
componentes del
husillo.
Husillo
Pida dos arandelas de 5/8
adicionales, n.º de pieza 605941
Instale estos
componentes
sobre el husillo.
Pida el resorte
adicional, n.º de pieza
186437
282945A
OM-238118 Página 15
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-10. Ubicando los puentes
2
Verifique el voltaje de entrada disponible en la ubicación.
1 Puerta para llegar a los
puentes.
Abra la puerta.
2 Etiqueta para los Puentes
200VOLTS
230VOLTS
3
153980-D
Verifique la etiqueta − solamente
una está en la unidad.
3 Puentes del voltaje de entrada
Mueva los puentes para obtener el
voltaje de entrada deseado.
Cierre y asegure la puerta de
acceso.
Herramientas necesarías:
1
3/8 pulg.
153980-D / 804911-B
4-11. Guía de servicio eléctrico
Si no se siguen estas recomendaciones de fusibles y disyuntores se puede crear peligros de descarga eléctrica e incendio. Estas recomendaciones son para una ramificación del circuito que se aplica a la salida y ciclo de trabajo nominales de la fuente de poder de
soldadura.
60 Hz monofascia
Voltaje de entrada
200
230
Amperios de entrada a la salida nominal
31
28
Demorador de tiempo2
35
30
De normal operación3
45
40
10 (6)
10 (6)
89 (27)
118 (36)
10 (6)
10 (6)
Fusible estándar máximo recomendado o un con capacidad en Amperios1
Tamaño mínimo de conductor de entrada en AWG
(mm2)4
Largo máximo recomendado del conductor de entrada en pies (metros)
Tamaño mínimo de conductor de tierra en AWG
(mm2)4
Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) de 2014 (incluyando artículo 630)
1.Si se utiliza un interruptor en vez de un fusible, seleccione uno cuya curva tiempo−corriente sea comparable a la del fusible recomendado.
2 Los fusibles de “demora de tiempo” son de la clase “RK5” de UL. Vea UL 248.
3 Los fusibles de “operación normal” (de propósito general, sin demora intencional) son los de la clase “K5” de UL (hasta aquéllos, e incluyendo
60 amps.) y los de la clase “H”. (65 amperios y más).
4 Los datos de conductores en esta sección especifican el tamaño del conductor (excluyendo cordones o cables flexibles) entre el tablero de panel y el
equipo de acuerdo a la tabla NEC 310.15(B)(16). Si se usa un cordón o cable flexible, el tamaño mínimo del conductor puede aumentar. Vea la Tabla
NEC 400.5(A) para obtener los requisitos de cordones o cables flexibles.
OM-238118 Página 16
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-12. Selección de la ubicación y conexión de la potencia de alimentación
1
6
=GND/PE conexión a tierra
10
5
7
L1
L2
8
4
9
2
1
3
L2
L1
230 VCA, 1
805 244-A
!
!
!
!
La instalación debe cumplir todos los
códigos nacionales y locales. Solo
personas capacitadas deben llevar a
cabo esta instalación.
correcta.
2
Enchufe (NEMA tipo 6-50P)
3
Tomacorriente
[NEMA tipo 6-50R (proporcionado por
el cliente)]
Desconecte y bloquee/etiquete la
potencia de alimentación antes de
conectar los conductores de entrada
de la unidad.
4
Siempre
conecte
primero
el
conductor verde o verde/amarillo al
borne de puesta a tierra del
suministro; nunca conecte este cable
a un borne de línea.
5
Seccionador (el interruptor se muestra
en la posición de apagado)
6
Borne de conexión a tierra del
seccionador
7
Bornes de línea del seccionador
8
Conductor a tierra verde o
verde/amarillo
9
Conductor de entrada negro y blanco
(L1 y L2)
Si se detecta la presencia de gasolina
o líquidos volátiles, es posible que se
requiera una instalación especial.
Consulte el artículo 511 de NEC o la
sección 20 de CEC.
1 Etiqueta con los valores nominales
Suministre la potencia de alimentación
Cordón de potencia de alimentación
Si se necesita un cableado permanente,
conecte directamente al seccionador de
línea.
Conecte el conductor de conexión a tierra
verde o verde/amarillo al borne de conexión
a tierra del seccionador primero.
Conecte los conductores de entrada L1 y L2
para desconectar los bornes de línea del
seccionador.
10 Protección contra sobrecorriente
Seleccione el tipo y tamaño de la protección
contra sobrecorriente en la sección 4-11 (se
muestra el interruptor de desconexión de
fusibles).
Conecte el enchufe al tomacorriente si no se
usa un método de cableado.
Cierre y sujete la puerta en el seccionador.
Extraiga el dispositivo de bloqueo/etiquetado
y coloque el interruptor en la posición de
encendido.
OM-238118 Página 17
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-13. Colocación del alambre para soldadura
1
2
3
4
4
5
6
7
Carrete de alambre
Alambre de soldadura
Guía de la entrada de
alambre
Perilla de ajuste de presión
Rodillo de accionamiento
Guía del alambre de salida
Cable de conducto de la
antorcha
Tienda el cable de salida de la
antorcha recto.
7
1
2
Herramientas necesarias:
3
6
5
. Sostenga el alambre firmemente
para que no se desenrolle.
6 pulg.
(150 mm)
Abra el ensamble de presión.
Tire y sostenga el alambre, corte la punta.
. Use la escala del indicador de presión
Ajuste
para ajustar una presión deseada del
rodillo de accionamiento.
1
2
3
4
Cierre y ajuste el ensamble de
presión, y suelte el cordón.
Empuje el alambre por las
guías en la antorcha; continúe
sosteniendo el alambre.
Escala del
indicador
de presión
Retire la boquilla de la antorcha y la punta de contacto.
Encienda.
Ajuste
MADERA
Presione el gatillo de la antorcha
hasta que salga alambre de la
antorcha. Vuelva a instalar la
punta de contacto y la boquilla
OM-238118 Página 18
1
2
3
4
Alimente alambre para verificar la presión del
rodillo de accionamiento.
Apriete la perilla lo suficiente para evitar el
deslizamiento.
Corte el alambre.
Cierre y trabe la
puerta.
Ref. 804 913-A
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 5 − OPERACION
5-1. Controles
4
1
2
5
3
1
Control de voltaje
3
Luz de diagnóstico
Dé vuelta al control en dirección horaria
dentro de la escala blanca (1-10) para incrementar el voltaje (véase la tabla del parámetro de soldadura en la fuente de poder
de soldadura o Seccion 5-4).
La luz de diagnóstico proporciona modos
de diagnóstico para ayudar a solucionar
diversas fallas con la unidad (vea la
sección 6-5).
2
Para utilizar el modo Auto−Set™, haga
girar el control de velocidad del alambre
dentro del área azul para determinar el
diámetro de alambre que utilizará, la luz
Auto−Set™ se encenderá y la unidad
proporcionará la velocidad de alimentación
del alambre apropiada para el espesor de
Control de velocidad del alambre
Dé vuelta al control en dirección horaria
dentro de la escala blanca (10-100) para
incrementar la velocidad de alimentación
del alambre (véase la tabla del parámetro
de soldadura en la fuente de poder de
soldadura o Sección 5-4).
4
Luz indicadora de modo Auto−Set™
material seleccionado mediante el control
de voltaje (véase la Sección 5-4).
Haga girar el control de voltaje dentro de la
escala azul (calibre 24 hasta 1/8”) para
determinar el espesor del material de su
aplicación y la unidad suministrará el
voltaje apropiado dentro del rango del
espesor del material y el diámetro de
alambre de soldadura seleccionados
(véase la Sección 5-4).
5
Luz indicadora de la alimentación
La luz se enciende cuando se enciende
la alimentación de la unidad.
OM-238118 Página 19
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-2. Interruptor de alimentación
1
Interruptor de alimentación
Utilice el interruptor para encender
y apagar la unidad.
1
Ref. 804 908-A
5-3. Ajuste de la velocidad de avance inicial
La velocidad de avance inicial es la velocidad del alambre antes de que se encienda el arco de soldadura. Este ajuste es un porcentaje de la velocidad
de alimentación del alambre configurada en la unidad para la soldadura. Los valores pueden programarse entre el 25 % y el 100 %.
La antorcha MIG estándar tiene una velocidad de avance inicial separada de la antorcha portacarrete Spoolmatic de 15/30 A. Para lograr un arranque
óptimo del arco, ambas velocidades de avance inicial están ajustadas de fábrica en el 50 %.
Antes de ajustar la velocidad de avance inicial, apague la unidad. Con la unidad apagada, apriete el gatillo de la antorcha que va a ajustar y, a
continuación, encienda la unidad. La luz amarilla OVERTEMP (Sobretemperatura) parpadeará una vez para indicar un error del gatillo. Gire el control
de la velocidad del alambre al mínimo; a continuación, gire el control de velocidad de alambre al máximo. La luz amarilla se apagará y la luz Auto−Set
parpadeará indicando que la velocidad de avance inicial puede ahora modificarse. Gire el control de velocidad del alambre al porcentaje deseado. Por
ejemplo, si establece el control de velocidad del alambre en el valor 60, ajustará la velocidad de avance inicial en el 60 %. Finalmente, suelte el gatillo
para guardar el ajuste de la velocidad de avance inicial.
OM-238118 Página 20
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
Notas
OM-238118 Página 21
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-4. Parámetro de soldadura
Auto-Sett - SIMPLE SETUP FOR WELDING MILD STEEL
Example: .035” diameter wire, welding 16 ga. material.
.030”
.035”
Auto-Set*
WELD WIRE
DIAMETER
t MAT ERIAL
THIC
KN
14 ga
et
E
oS
TAG
L
LTAG
t
O
E
E 1/8” SS
u 16 ga V
VO
5
5
A
6
6
4
4
7 3
7
18
/
ga 3
3
16”
8
Activate Auto-Sett by selecting
the diameter of the welding wire
with the WIRE SPEED knob.
Auto-Sett light comes on.
Select thickness of the mild steel
being welded with the VOLTAGE
knob.
Setup complete.
-
8
7.5/85
7.5/75
9/65
6/75
7/60
6.5/50
Stainless steel
8.5/90
9/80
Aluminum with
Spoolmate 200
Spoolgun
Aluminum
4043 ER
10/6
Aluminum
5356 ER
Aluminum with
Spoolmatic 15/30A
Spoolgun
Aluminum
4043 ER
Aluminum
5356 ER
OM-238118 Página 22
MAX/6
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
Manual Setup
Refer to chart below to select
Voltage and Wire Speed based
on thickness of metal
being welded.
1. Number on right
of slash is Wire
Speed Knob Setting.
(Example: 4 / 65)
TERI AL T H
t MA
IC
et
14 ga
KN
-S
o
E
t
TAG
LTAG
L
O
O
E
E
u 16 ga V
V
1/8” SS
5
5
6
6
A
4
4
7
7 3
18
/
ga
3
3
8 16”
8
2. Number on left of
slash is Voltage
Knob Setting.
(Example: 4 / 65)
6.5/75
6.5/60
6/95
6/70
5/55
4.5/70
4.8/60
4/50
4/60
4/50
3.5/45
3.5/50
3/45
3/40
3.5/45
2.5/40
2.5/35
3/40
2/38
2/30
2.5/35
2/31
2/28
7.5/80
7/60
7/55
6.5/70
5.5/50
5/45
6/60
5/45
4.8/40
5.5/55
4.5/40
4.5/32
4.5/45
4/35
4/28
3.7/35
3.7/31
4/35
8/70
8/60
4.5/65
6/55
5.5/45
4/60
5/50
4/40
3.5/50
4/40
3.5/35
3/40
3/30
2.5/32
7.5/85
8/70
8/90
7/75
7/60
7/75
6.5/65
6/50
6/60
6/55
5.5/45
5.8/50
5.2/48
5/40
5.5/40
4.8/40
4.5/35
5/35
4.5/33
10/6
8.5/4.5
7.5/4
7.5/3.5
5/3
5/2.75
3.5/3.25
2.5/2.5
3/3
1.5/2.25
8.5/5.5
7.5/5.5
7.5/5
6.5/5
6.5/4.5
2.5/4.5
2.5/4
1.75/4
1.75/3.5
9/7
8.5/5.5
7.8/6
7.5/5
6/5
6.5/4.5
3.5/4.8
3.5/4.5
3/4.2
3/4
8.5/9
7.5/MAX
7.8/8.5
6.5/8.5
6.5/7.5
3.5/7
3.5/6
3/6.5
3/5.5
238552-F
OM-238118 Página 23
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 6 − MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE
AVERIAS
6-1. Mantenimiento rutinario
!
Disconecta la potencia antes de dar servicio.
. Haga mantenimiento más a menudo bajo condiciones duras
n = Chequee
Z = Cambio
~ = Limpie
l = Reemplace
* Para que lo haga un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica
Referenia
Cada 3
meses
l Etiquetas no legibles
Cada
6
meses
~ Terminales de
soldadura.
nl Cables de soldadura
O
~ Dentro de la unidad
nAplique una capa delgada de aceite o grasa al eje
del motor impulsador.
6-2. Protección para el motor de impulsar y ahorrador del tubo de contacto/protección de
corto circuito
A. Protección para el motor de impulsar
El termistor RT1 en el rectificador SR1 protege la unidad de daño debido a sobrecalentamiento. Si “Over Temp” se enciende, la salida y alimentación de
alambre se apagarán. Espere hasta que la luz ” Over Temp” se apague antes de resumir la soldadura.
B. Protección para el tubo de contacto/corto circuito
La protección para el tubo de contacto/corto circuito extiende la vida del tubo de contacto y protege los componentes internos de daño. Si el tubo de
contacto está en corto circuito con la pieza de trabajo, la unidad apaga la salida de soldadura pero el ventilador continúa funcionando. Para resumir la
operación, suelte el gatillo de la antorcha para rearmar la unidad. Si el tubo de contacto se ha congelado en la pieza de trabajo, suelte el gatillo de la
antorcha, apague la unidad, y remueva el tubo de contacto de la pieza de trabajo. Chequéelo y reemplácelo si está dañado. Prenda la unidad para
continuar operación.
6-3. Instalando los rodillo de alimentación y guía de alambre
1
2
2
4
Afloje el tornillo. Resbale el tubo lo más
cerca que pueda a los rodillos de
alimentación sin tocarlos. Apriete el
tornillo.
3
4
7/16 pulg.
OM-238118 Página 24
Rodillo de Alimentación
El rodillo de alimentación tiene dos diferentes tamaños de ranuras. La marca
estampada en la superficie del extremo
del rodillo de alimentación se refiere a la
ranura en el lado opuesto del rodillo de
alimentación. La ranura más cerca del
eje del motor es la ranura apropiada para pasar el alambre (véase Sección
4-13).
1
Herramientas necesarías:
Tornillo para Asegurar
Guía de Entrada de Alambre
3
Tuerca para Asegurar los Rodillos
de Alimentación
Dé vuelta a la tuerca hasta escuchar un
“clik” para asegurar al rodillo de alimentación.
Ref. 804 914-A
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
6-4. Alineando los rodillos de alimentación y la guía de alambre
!
3
1
Correcto
Incorrecto
4
2
5
Apague y desenchufe la
unidad.
La proyección es mirando de la parte superior del los rodillos de alimentación hacia abajo con el ensamblaje de pressión abierto.
1 Perno de Seguridad de los
Rodillos de Alimentación
2 Rodillo de Alimentación
3 Guía del Alambre
4 Alambre de Suelda
5 Piñon de Impulso
Inserte al desatornillador y dé vuelta al tornillo hacia adentro o hacia
afuera hasta que las ranuras del rodillo se alineen con la guía del alambre.
Cierre el ensamblaje de presión.
Herramientas necesarías:
Ref. 800 412-A
6-5. Luz de diagnóstico
La luz de diagnóstico proporciona modos de diagnóstico que se utilizan para solucionar diversas fallas con la unidad.
Estado
Apagado
Encendido
Parpadea una vez
Condición
Error
Solución
Normal
La unidad funciona correctamente Ninguna
Sobre temperatura
Unidad sobrecalentada y salida
detenida
Suelte el gatillo y deje que la
unidad se enfríe antes de seguir
soldando
Error del gatillo
El gatillo de la antorcha está
presionado o en cortocircuito al
encender la unidad.
Suelte el gatillo; a continuación,
apriete el gatillo de nuevo para
continuar soldando
El gatillo de la antorcha Spoolmatic
15/30A se mantuvo cerrado
durante más de 30 segundos sin
encender un arco.
El gatillo de la antorcha MIG
estándar se mantuvo cerrado
durante más de 120 segundos sin
encender un arco.
Parpadea 2 veces
Secundario en cortocircuito
La punta de contacto está
directamente en cortocircuito con
la pieza. En esta condición el
arco se apaga.
Suelte el gatillo, aparte la punta
de la pieza y luego apriete el gatillo de nuevo para continuar la soldadura
Parpadea 3 veces
Sobrecorriente en el motor
Funcionamiento defectuoso del
sistema impulsor del alambre o
sobrecorriente en el motor
Suelte el gatillo; a continuación,
apriete el gatillo de nuevo para
continuar soldando
Compruebe que el freno del carrete
está correctamente ajustado y que
el sistema de alimentación de
alambre no esté obstruido
Revise que las guías del alambre,
el forro de la antorcha y la punta
de contacto no presenten
obstrucciones
OM-238118 Página 25
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
6-6. Corrección de averías
Dificultad
Remedio
No hay salida de suelda; el alambre no Apriete el enchufe de cordón de fuerza en el toma corrientes. (véase Sección 4-12).
devana.
Chequee y reemplace el interruptor de potencia si fuera necesario.
Reemplace el fusible de la línea o rearme el bréiquer si está abierto (véase Sección 4-12).
Apriete el enchufe de la antorcha en su toma corrientes o reemplace los cables, o reemplace el interruptor
del gatillo (ver Manual del operario de la antorcha).
No hay salida de suelda; el alambre Conecte la grampa de trabajo para conseguir un buen contacto de metal a metal.
alimenta.
Reemplace el tubo de contacto (véase Sección ver Manual del operario de la antorcha).
Salida de suelda baja.
Conecte la unidad al voltaje de entrada apropiado o chequee por voltaje baja de línea de entrada (véase
Sección 4-12).
Velocidad muy alta, muy baja o errática. Reajuste los valores de velocidad en el panel frontal (véase Sección 5-1).
Cambie o corrija el tamaño de los rodillos de alimentación (véase Sección 6-3).
Reajuste la presión de los rodillos de alimentación (véase Sección 4-13).
Reemplace la guía de entrada, el tubo de contacto, y/o el forro interno si es necesario (ver Manual del
operario de la antorcha).
Luz de sobre temperatura encendida.
La unidad se ha sobrecalentado y la salida se detiene. Deje enfriar la unidad antes de seguir soldando.
La luz de sobre temperatura parpadea El gatillo de la antorcha está presionado o en cortocircuito al encender la unidad.
rápidamente.
La luz de sobre temperatura parpadea Indica una avería en el sistema de accionamiento del alimentador de alambre o una sobre corriente en
lentamente.
el motor de accionamiento. Verifique que el freno del carrete esté correctamente regulado y que no haya
obstrucciones en el sistema alimentador de alambre. Revise las guías del alambre, el forro interno de
la antorcha y el tubo de contacto.
Problemas con la alimentación
del alambre/antorcha
Remedio
La alimentación del alambre del electro- Ponga más recto al cable de la antorcha y/o reemplace las partes averiadas (ver Manual del operario
do se detiene mientras se está soldan- de la antorcha).
do.
Ajuste la presión de los rodillos de alimentación (véase Sección 4-13).
Reajuste la tensión del cubo del eje (véase Sección 4-9).
Reemplace el tubo de contacto si está bloqueado (ver Manual del operario de la antorcha).
Limpie o reemplace la guía de la entrada de alambre o el forro interno si está sucio u obstruido (ver Manual
del operario de la antorcha).
Reemplace el rodillo de alimentación si está desgastado o resbalándose (véase Sección 6-3).
Apriete el enchufe de la antorcha en su toma corrientes o reemplace los cables, o reemplace el interruptor
del gatillo (ver Manual del operario de la antorcha).
Chequee y quite cualquier restricción en el ensamblaje de alimentación y el forro interno de los cables
(ver Manual del operario de la antorcha).
Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la Fabrica chequee el motor de alimentación.
OM-238118 Página 26
Notas
OM-238118 Página 27
SECCIÓN 7 − DIAGRAMA ELECTRICO
¡Cuidado!
No toque partes eléctricamente vivas.
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes dar servicio a este equipo.
No lo opere sin las tapas en sitio.
Riesgo de choque o
golpe eléctrico
Asegúrese que sólo personas capacitadas instalen, usen, o den
servicio a esta unidad.
Ilustración 7-1. Diagrama de circuito para la fuente de potencia
OM-238118 Página 28
248 494-A
OM-238118 Página 29
SECCIÓN 8 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW)
8-1. Conexiones típicas para el proceso MIG (GMAW)
!
Regulador/Flujómetro
Fuente de Poder de Soldadura /
Alimentador de Alambre
La corriente de soldadura
puede hacer daño a las partes
electrónicas en vehículos.
Desconecte ambos cables de
la batería antes de soldar en
un vehículo. Ponga la
abrazadera de tierra lo más
cerca posible al punto donde
se está soldando.
Pistola
Trabajo
Grampa de Trabajo
Gas Protectivo
GMAW1 2018−01 (GMAW Only) − Ref. 801 909-A
8-2.
Fijaciones de control para un proceso de MIG típico
. Estos ajustes son sólo pautas. El tipo de ma1
1/16 o
0.0625 pulg.
terial y de alambre, el diseño de la junta, el
ajuste entre las piezas, la posición, etc. afectan a los ajustes. Pruebe las soldaduras para garantizar que cumplen con las especificaciones.
1
Espesor del material
El espesor del material determina los parámetros de la soldadura.
Convierta el espesor del material en amperaje
(A):
0.001 pulg. (0.025 mm) = 1 ampere
0.0625 pulg. (1.59 mm) ÷ 0.001 = 62.5 A
2
2
Seleccione el tamaño del alambre
Vea la tabla siguiente.
3
Seleccione la velocidad del alambre (amperaje)
La velocidad del alambre (amperaje) controla la
penetración de la
soldadura.
Vea la tabla siguiente.
4
3
4
Seleccione el voltaje
El voltaje controla la altura y el ancho del cordón
de soldadura.
Bajo voltaje: el alambre choca y se tuerce contra
la pieza
Alto voltaje: el arco es inestable (salpicaduras)
Ajuste el voltaje en un valor intermedio entre alto
y bajo.
Medida del alambre
Rango de amperaje
Recomendación
Velocidad del alambre*
0,023 pulg. (0,58 mm)
30−90 A
3,5 pulg. (89 mm) por amperio
3.5 x 62.5 A = 219 Ppm (5.56 mpm)
0,030 pulg. (0,76 mm)
40−145 A
2 pulg. (51 mm) por amperio
2 x 62.5 A = 125 Ppm (3.19 mpm)
0,035 pulg. (0,89 mm)
50−180 A
1,6 pulg. (41 mm) por amperio
1.6 x 62.5 A = 100 Ppm (2.56 mpm)
*62.5 A basado en un espesor de material de 1/16 pulg. (1,6 mm)
OM-238118 Página 30
Ppm = pulgadas por minuto; mpm = metros por minuto
8-3. Como sostener y posicionar la pistola de soldar
. El alambre de soldadura está energizado
cuando se presiona el gatillo de la pistola.
Antes de bajar la careta y presionar el
gatillo, asegúrese que no haya más de
1/2 pulg. (13 mm.) de alambre afuera de
la boquilla y que la punta del alambre esté
posicionada correctamente en la unión
que va a soldarse.
1
1
2
3
Tome la Pistola en sus Manos y el Dedo
Cerca del Gatillo
Trabajo
Grampa de Trabajo
Extensión del Electrodo (Stickout)
Alambre macizo −
9 a 13 mm (3/8 a 1/2 pulg.)
Sostenga la Pistola con la Otra Mano y
Descance su Mano Sobre la Pieza de
Trabajo
2
3
4
5
5
4
0°-15°
90°
0°-15°
45°
90°
45°
Angulo de trabajo visto
de un extremo
Angulo de trabajo visto
de un extremo
Angulo de la antorcha visto
de un lado
Angulo de la antorcha visto
de un lado
Sueldas De Filete
Sueldas Con Ranuras
S-0421-A
8-4. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda
. La forma del cordón de suelda
10°
10°
Perpendicular
Empuje
depende en el ángulo de la
pistola, dirección de avance,
extensión
del
electrodo
(stickout),
velocidad
de
avance, grosor del material
base,
velocidad
de
alimentación del alambre
(corriente de suelda), y
voltaje.
Arrastre
Angulos De La Antorcha Y Perfiles Del Cordón De Soldadura
Corto
Normal
Largo
Corto
Largo
Cantidad De Alambre Que Debe De Salir De La
Boquilla Para Sueldas De Filete (Stickout)
Extensión Del Electrodo (Stickout)
Lento
Normal
Normal
Velocidad De La Antorcha
Rápido
S-0634
OM-238118 Página 31
8-5. Movimiento de la pistola durante la suelda
. La forma del cordón de suelda
1
depende en el ángulo de la
pistola, dirección de avance,
extensión
del
electrodo
(stickout),
velocidad
de
avance, grosor del material
base,
velocidad
de
alimentación del alambre
(corriente de suelda), y voltaje.
2
1
Cordón de Cuenta −
Movimiento Constante a lo
Largo de la Costura
Cordón de Vaivén −
Movimiento de Lado a Lado a
lo Largo de la Costura
Patrones de Vaivén
2
3
3
Use patrones de vaivén para cubrir
una área ancha en un solo paso del
electrodo.
S-0054-A
8-6. Características malas de un cordón de soldadura
1
2
3
1
4
5
2
3
Depositos de Salpicadura
Grandes
Cordón Aspero − No
uniforme
Pequeño Cráter Debajo la
Suelda
Recubrimiento Malo
Poca Penetración
4
S-0053-A
5
8-7. Características buenas de un cordón de soldadura
1
2
3
Suelde un nuevo cordón o nivel por
cada grosor de 3.2 mm (1/8 pulg) en
los metales que están soldándose.
1
4
5
2
3
No Recubrimiento
Penetración Dentro del
Material Base
4
5
OM-238118 Página 32
Salpicadura Fina
Cordón Uniforme
Crater Moderado Durante la
Suelda
S-0052-B
8-8. Soluciones a problemas de soldadura − excesiva salpicadura
Mucha Salpicadura − pedazos de metal derretido que se
enfrían cerca del cordón de suelda.
S-0636
Causas Posibles
Acción Correctiva
Velocidad de alimentación muy alta.
Seleccione una velocidad de alimentación más lenta.
Voltaje muy alto.
Seleccione un voltaje más bajo.
Extensión del electrodo (stickout) muy largo. Use una extensión del electrodo (stickout) más corta.
Piesa de trabajo sucia.
Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad de la superficie al
soldarse.
No hay suficiente gas protectivo cerca del Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y − o prevenga viento o brisa cerca del arco
arco de suelda.
de suelda.
Alambre de suelda sucio.
Use alambre limpio y seco.
No permita que el alambre de suelda recoja aceite o lubricantes del alimentador o forro interno de
la pistola.
8-9. Soluciones a problemas de soldadura − porosidad
Porosidad − Pequeñas cavidades o huecos que resultan de
atrapamiento de gas dentro del material de suelda.
S-0635
Causas Posibles
Acción Correctiva
No hay suficiente gas protectivo en el arco.
Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y − o prevenga viento o brisa cerca del arco
de suelda.
Quite salpicadura de la boquilla de la pistola.
Chequee que no haya escapes en la manguera.
Ponga la boquilla a 6−13 mm (1/4 a 1/2 pulg) de distancia del trabajo.
Mantenga la pistola cerca del cordón al fin de la suelda hasta que el metal derretido se
solidifique.
Mal gas.
Use gas protectivo de pureza de soldar; cambie a otro gas.
Alambre de Suelda Sucio.
Use alambre seco y limpio.
Elimine el levantar de lubricante o aceite con el alambre de suelda del alimentador o forro interno
de la pistola.
Trabajo Sucio.
Quite grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad en la superficie antes
de soldarse.
Use un alambre de suelda con más agentes oxidantes (contacte a su proveedor).
El alambre se extiende demasiado fuera de Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
la boquilla.
OM-238118 Página 33
8-10. Soluciones a problemas de soldadura − penetración excesiva
Penetración Excesiva − el material de suelda está derritiéndose
a través del material base y colgándose debajo de la suelda.
Penetración Excesiva
Buena Penetración
S-0639
Causas Posibles
Acción Correctiva
Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.
Aporte de calor excesivo.
Incremente la velocidad de avance.
8-11. Soluciones a problemas de soldadura − falta de penetración
Falta de Penetración − fusión poco profunda
entre el metal de suelda y el metal base.
Falte de Penetración
Buena Penetración
S-0638
Causas Posibles
Acción Correctiva
Preparación inapropiada de la unión.
El material es muy grueso. La preparación de la unión y diseño deben de permitir acceso a la parte
más baja de la ranura mientras se mantenga la extensión de alambre apropiada y las características
del arco.
Tecnica de suelda inapropiada.
Mantenga un ángulo de la pistola normal de 0 a 15 grados para conseguir máxima penetración.
Mantenga el arco en el filo frontal del charco de suelda.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
No hay suficiente aporte de calor.
Seleccione una velocidad de alimentación más rápida o seleccione una gama de voltaje más alto.
Reduzca la velocidad de avance.
8-12. Soluciones a problemas de soldadura − fusión incompleta
Fusión Incompleta − el hecho que el alambre de suelda no se pegue
completamente con el material base o un cordón de suelda que lo
precede.
S-0637
Causas Posibles
Acción Correctiva
Pieza de trabajo sucia.
Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos o suciedad de la superficie
al soldarse.
No hay suficiente calor.
Seleccione un voltaje más alto o ajuste la velocidad de alimentación.
Técnica de suelda inapropiada.
Ponga cordón de cuenta en el lugar exacto de la comisura.
Ajuste el ángulo de trabajo o enanche la comisura para tener acceso a la parte más baja mientras
suelda.
Momentariamente sostenga el arco al lado de la ranura cuando se usa una técnica de vaivén.
Mantenga el arco en el filo de avance del charco de suelda.
Use el ángulo correcto de la pistola de 0 a 15 grados.
OM-238118 Página 34
8-13. Soluciones a problemas de soldadura − hacer hueco
Hacer Hueco − el material de suelda está derritiéndose
completamente a través del material base resultando en huecos
donde no queda ningún metal.
S-0640
Causas Posibles
Aporte de calor excesivo.
Acción Correctiva
Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
8-14. Soluciones a problemas de soldadura − cordón en forma de olas
Cordón en forma de Olas − el material de suelda que no está paralelo
y no cubre la unión formada por el material base.
S-0641
Causas Posibles
Acción Correctiva
El alambre de suelda se extiende mucho Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
más allá de la boquilla.
Mal pulso.
Soporte su mano en una superficie sólida o use ambas manos.
8-15. Soluciones a problemas de soldadura − distorción
El metal base se mueve
en la dirección del
cordón de suelda.
Distorción − contracción del metal de suelda durante la
soldadura que forza que el metal base se mueva.
Causas Posibles
Aporte de calor excesivo.
S-0642
Acción Correctiva
Use restricción (grampa) para sostener el material base en su posición.
Haga soldaduras de clavo en la unión antes de comenzar a soldar.
Seleccione una gama de voltaje más bajo o reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente la velocidad de avance.
Suelda en segmentos pequeños y permita que haya enfriamiento entre sueldas.
OM-238118 Página 35
8-16. Gases protectores comunes para MIG
Esta es una tabla general para los gases comunes y donde se los usa. Se han desarrollado muchas combinaciones (mezclas) de gases para
protección a través de los años. Los gases usados en protección más comunes, están catalogados en la siguiente tabla.
Aplicación
Gas
Chorro Sobre
Acero
Corto Circuito
Sobre Acero
Chorro Sobre
Acero
Inoxidable
Corto Circuito
en Acero
Inoxidable
Argón
Chorro Sobre
Aluminio
Corto Circuito
Sobre
Aluminio
GMAW−P
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
Argón + 1% O2
Filetes Planos y
Horizontales
Filetes Planos y
Horizontales
Todas las
Posiciones
Argón + 2% O2
Filetes Planos y
Horizontales
Filetes Planos y
Horizontales
Todas las
Posiciones
Argón + 5%
CO2
Filetes Planos y
Horizontales
Argón + 10%
CO2
Filetes Planos y
Horizontales
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
Argón + 25%
CO2
Todas las
Posiciones
Argón + 50%
CO2
Todas las
Posiciones
CO2
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
Helio
Todas las
Posiciones1
Argón + Helio
Todas las
Posiciones1
Tri-Mix2
1
Grosores muy Pesados
2
90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO2
OM-238118 Página 36
Todas las
Posiciones
8-17. Resolución de problemas para equipo de soldar semiautomático
Problema
Causa probable
Remedio
El motor de alimentación del
alambre funciona, pero el
alambre no alimenta.
Presión muy baja en los rodillos de alimentación.
Incremente la presión en los rodillos de alimentación.
Rodillos incorrectos de alimentación.
Verifique el tamaño estampado en los rodillos de
alimentación; reemplácelos para que concuerden con el
tamaño y tipo del alambre si es necesario.
Fijación muy alta del freno de presión en el carrete.
Disminuya la presión del freno en el carrete.
Restricción en la antorcha y/o en su ensamblaje.
Verifique y reemplace el cable, antorcha, y tubo de
contacto si está averiado .Verifique el tamaño del tubo de
contacto y del forro interno, reemplazándolos si es
necesario.
Disminuya la presión en los rodillos de alimentación.
Al alambre haciendo una Demasiada presión en los rodillos de alimentación.
“jaula de pájaros” adelante de
los rodillos de alimentación.
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto en Verifique tamaño del tubo de contacto y verifique el largo
la antorcha.
y diámetro del forro interno. Reemplácelos si es
necesario.
No se ha introducido la antorcha correctamente dentro Afloje el perno de trabar la antorcha en el bastidor de
del bastidor de empujar y alimentar.
alimentar y empujar e introduzca en extremo de la
antorcha dentro del bastidor justamente lo suficiente sin
tocar los rodillos de alimentación.
Alimenta el alambre pero no
fluye el gas.
Forro interno sucio o averiado (doblado).
Reemplace el forro interno.
El cilindro de gas está vacío.
Reemplace cilindro vacío de gas.
La boquilla del gas está obstruida.
Limpie o reemplace la boquilla.
La válvula del cilindro no está abierta o ajustada.
Abra la válvula de gas en el cilindro y ajuste el flujo.
Restricción en la línea de gas.
Verifique la manguera de gas entre el flujómetro y
alimentador de alambre, y la manguera de gas en la
antorcha y sus cables y mangueras.
Alambres flojos o rotos en el solenoide de gas.
Haga que un agente autorizado de servicio repare el
cableado.
La válvula solenoide del gas no está funcionando.
Haga que un agente autorizado de servicio reemplace la
válvula solenoide de gas.
El voltaje primario conectado a la fuente de poder está Verifique el voltaje primario y cambie los puentes de la
incorrecto.
fuente de poder al voltaje correcto.
El voltaje del arco no está
estable.
El alambre se resbala en los rodillos de alimentación.
Ajuste la fijación de la presión en los rodillos de
alimentación del alambre. Reemplace rodillos
desgastados si fuera necesario.
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto.
Apareje el forro interno o tubo de contacto al tamaño y
tipo de alambre.
Fijación incorrecta de voltaje para la velocidad de Vuelva a ajustar los parámetros de soldar.
alimentación seleccionada del alambre en la fuente de
poder de soldadura.
Conexiones flojas del cable de la antorcha o el de Chequee y apriete todas las conexiones.
trabajo.
Antorcha en mala condición o conexiones flojas dentro Repare o reemplace la antorcha como fuera necesario.
de la antorcha.
OM-238118 Página 37
SECCIÓN 9 − LISTA DE PARTES
9-1. Juegos de rodillos de alimentación y guías de alambre
. Base la selección de los rodillos de alimentación sobre los siguientes usos recomendados:
1. Los de ranura V son para alambre duro (acero sólido y núcleo metálico).
2. Rodillos con ranura tipo U, para alambres suaves o de recubrimiento exterior suave (aliminio)
3. Los rodillos dentados tipo U para alambres extremadamente suaves (usualmente los que se usan para recubrimiento duro).
4. Los rodillos estriados tipo V para alambres de corteza exterior dura (alambre tubular ).
5. Se puede mezclar los tipos de rodillos para que se ajusten a una necesidad específica (por ejemplo, rodillos estriados tipo V combinados con
rodillos de ranuración tipo U.
Diámetro del alambre
Métrica
Número
del
juego
0,023/0,025 pulg. 0,023/0,025 pulg.
0,6 mm
0,030/0,035 pulg. 0,030/0,035 pulg.
Fracción
Decimal
Rodillo de alimentación
Guía de
entrada
del
alambre
Número
de la
parte
Tipo
087 131
087 130
Ranura en “V”
056 192
0,6/0,9 mm
204 579
203 526
Ranura en “V”
056 192
0,030 pulg.
0,030 pulg.
0,8 mm
079 594
053 695
Ranura en “V”
056 192
0,035 pulg.
0,035 pulg.
0,9 mm
079 595
053 700
Ranura en “V”
056 192
0,045 pulg.
0,045 pulg.
1,2 mm
079 596
053 697
Ranura en “V”
056 193
9-2. Consumibles para la antorcha de soldadura MDX
Consulte OM-282976 (se envía con este producto) para obtener información sobre los consumibles de reemplazo para la antorcha de soldadura MDX.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en
línea en www.MillerWelds.com
OM-238118 Página 38
Efectivo 1 enero, 2019
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “MK” o más nuevo)
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los siguientes términos y condiciones,
Miller Electric Mfg. LLC., Appleton, Wisconsin, garantiza a los distribuidores
autorizados que el equipo de Miller nuevo vendido después de la fecha de
entrada en vigor de esta garantía limitada no tiene defectos en el material
ni la mano de obra en el momento en que Miller realiza el envío. ESTA
GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA
OTRA GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO
5.
GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
este defecto o fallo aparezca, en ese momento MILLER dará
instrucciones sobre el procedimiento para hacer el reclamo de
garantía que se debe seguir. Las notificaciones presentadas como
reclamos de garantía en línea deben contener descripciones detalladas
de la falla y de los pasos para solucionar el problema que se tomaron a fin
de diagnosticar las piezas defectuosas. Es posible que Miller rechace los
reclamos de garantía que no contengan la información requerida según se
define en la Guía de operación de servicio de Miller (SOG).
Miller aceptará los reclamos de garantía del equipo garantizado abajo
indicado en caso de que tal defecto se produzca dentro de los períodos de
cobertura de la garantía detallados a continuación. Los períodos de
garantía comienzan en la fecha de entrega del equipo al usuario final, o
doce meses después de enviar el equipo a un distribuidor en América del
Norte o dieciocho meses después de enviar el equipo a un distribuidor
internacional, lo que ocurra primero.
1. 5 años para piezas — 3 años para mano de obra
* Los rectificadores de potencia principales originales solo
incluyen los SCR, diodos y los módulos rectificadores
discretos
2. 3 años — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
* Lentes para caretas fotosensibles (Sin mano de obra)
(Consulte la excepción de la serie Classic a continuación)
* Grupos soldadora/generador impulsado por motor de
combustión interna
(NOTA: los motores son garantizados separadamente por
el fabricante del motor.)
* Productos con inteligencia de soldadura Insight
* Máquinas de soldar con inversor
* Máquinas para corte por plasma
* Controladores de proceso
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
* Máquinas de soldar con transformador/rectificador
3. 2 años — Piezas y mano de obra
* Lentes para caretas fotosensibles − Solo serie Classic (no
cubre mano de obra)
* Máscaras para soldar de oscurecimiento automático (no
cubre mano de obra)
* Extractores de humo − Capture 5 Filtair 400 y extractores de
las series industriales
4. 1 año — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
* Sistemas de soldadura AugmentedArc y LiveArc
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Pistolas soldadoras MIG Bernard BTB de enfriamiento por
aire (sin mano de obra)
* Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (no cubre mano
de obra)
* Sistema de secado de aire
* Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo [para montaje in situ]
están cubiertas por el tiempo restante de la garantía del
producto en el que están instaladas o por un mínimo
de un año — el que sea mayor.)
* Pedales de control RFCS (excepto RFCS-RJ45)
* Extractores de humo − Filtair 130 y series MWX y SWX
* Unidades de alta frecuencia
* Antorchas para corte por plasma ICE/XT (no cubre mano de
obra)
* Máquinas para calentamiento por inducción, refrigeradores
(NOTA: los registradores digitales están garantizados
separadamente por el fabricante.)
* Bancos de carga
* Antorchas motorizadas (excepto las portacarrete Spoolmate)
* Unidad sopladora PAPR (no cubre mano de obra)
* Posicionadores y controladores
* Racks (Para almacenar varias fuentes de alimentación)
* Tren rodante/remolques
* Soldaduras por puntos
* Conjuntos alimentadores de alambre para sistemas Subarc
es
*
*
*
*
*
exclusiva con otras garantías ya sea expresadas o supuestas.
Antorchas Tregaskiss (no cubre mano de obra)
Antorchas TIG (no cubre mano de obra)
Sistemas de enfriamiento por agua
Controles remotos inalámbricos de mano/pie y receptores
Estaciones de trabajo/Mesas de soldadura (no cubre mano
de obra)
Garantía de 6 meses para piezas
*
Baterías
6. Garantía de 90 días para piezas
*
Juegos de accesorios
*
Cubiertas de lona
*
Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
*
Antorchas M
*
Pistolas soldadoras MIG, sopletes de arco sumergido
(SAW) y cabezales externos para soldadura por
recubrimiento
*
Controles remotos y control de pie RFCS−RJ45
*
Piezas de repuesto (no cubre mano de obra)
*
Antorchas portacarrete Spoolmate
La garantía limitada True Blue® de Miller no tiene validez para los
siguientes elementos:
1.
Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
motor de combustión interna.)
2.
Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
como motores u otros accesorios. Estos artículos están cubiertos
por la garantía del fabricante, si alguna existe.
3.
Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea
MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal
usado u operado inapropiadamente basado en los estándares
de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento
razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una
operación fuera de las especificaciones del equipo.
4.
Defectos causados por accidente, reparación no autorizada o
realización de pruebas indebidas.
LOS PRODUCTOS MILLER ESTÁN DISEÑADOS PARA USUARIOS
INDUSTRIALES
Y
COMERCIALES
CAPACITADOS
CON
EXPERIENCIA EN EL USO Y EL MANTENIMIENTO DE EQUIPOS DE
SOLDADURA.
Las medidas correctivas exclusivas para los reclamos de garantía son,
a elección de Miller, alguna de las siguientes: (1) reparación; o (2)
reemplazo; o bien con aprobación por escrito de Miller, (3) el costo
preaprobado de reparación o reemplazo en una estación de servicio
autorizada de Miller; o (4) el pago del precio de compra o el crédito
correspondiente (menos una desvalorización razonable por uso). No
se pueden devolver productos sin la aprobación por escrito de Miller.
El envío de devolución corre por cuenta y riesgo del cliente.
Las medidas correctivas anteriores son libres a bordo de Appleton, WI
o el establecimiento de servicio autorizado de Miller. El transporte y el
flete son responsabilidad del cliente. EN EL GRADO EN QUE LA LEY
LO PERMITA, LAS MEDIDAS CORRECTIVAS PROPORCIONADAS
AQUÍ SON LAS MEDIDAS ÚNICAS Y EXCLUSIVAS,
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. EN NINGÚN
CASO, MILLER SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO
DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO
(INCLUIDA
LA
PÉRDIDA
DE
BENEFICIOS),
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. MILLER
EXCLUYE Y RENUNCIA A TODA GARANTÍA QUE NO SE INCLUYA
AQUÍ
Y
A
TODA
GARANTÍA
IMPLÍCITA,
AVAL
O
REPRESENTACIÓN, INCLUIDA TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD
O
ADECUACIÓN
PARA
UN
FIN
DETERMINADO.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan
largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la
limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos
pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a
provincia.
El original de esta garantía fue redactado en términos legales
ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos, prevalecerá el
significado de las palabras en inglés.
miller dom_warr_spa_2019−01
Registro del Propietario
Por favor complete y conserve con sus archivos.
Nombre de modelo
Fecha de compra
Número de serie/estilo
(Fecha en que el equipo fue entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País
Código postal
Para el servicio
Póngase en contacto con un Distribuidor o una Agencia del Servicio
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor para:
Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Piezas de Repuesto
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes)
Diagramas de Circuito
Libros de Procesos de Soldar
Para localizar al Distribuidor más cercano llame a
1-800-4-A-MILLER (EE.UU. y Canada solamente)
o visite nuestro sitio web en internet
www.MillerWelds.com
Comuníquese con su transportista para:
Poner una queja por pérdida o daño
durante el embarque.
Para recibir ayuda sobre como rellenar o realizar una
reclamación, contacte con su distribuidor y/o el
departamento de transporte del fabricante del equipo.
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU.
© 2019 Miller Electric Mfg. LLC 2019−01
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising