Miller | MK290196N | Owner Manual | Miller MILLERMATIC 252 Manual de usuario

Miller MILLERMATIC 252 Manual de usuario
OM-230693P/spa
2019-07
Processos
Soldadura MIG
Soldadura con alambre tubular
Descripción
Fuente de Poder para Soldadura de
Arco y Alimentador de alambre
Millermatic 252
R
MANUAL DEL OPERADOR
www.MillerWelds.com
De Miller para usted
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si acaso la unidad
necesitara alguna reparación, hay una sección de
solución de problemas que será de utilidad para
saber cuál es el problema y nuestra amplia red de
servicio le brindará ayuda para solucionar el
problema. También se incluye información sobre la
garantía y el mantenimiento para su modelo en
Miller es el primer fabricante particular.
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad
ha sido registrado bajo la norma
ISO 9001.
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de la línea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.
Trabajando tan duro como
usted − cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
INDICE
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-1.
Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-2.
1-3.
Peligros en soldadura de arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
3
1-4.
CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
1-5.
1-6.
Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
5
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1.
6
Símbolos y definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de la máquina . . . . . . . . . .
6
6
3-2.
Acuerdo de licencia de software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3.
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
6
3-4.
3-5.
Especificaciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento de la fuente de poder para soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
7
3-6.
Curvas voltio-amperio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Selección de la ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
4-2.
Selección de la medida del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
4-3.
Conectar los cables de salida de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
4-4.
4-5.
Instalando la grampa de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conexión de la pistola Spoolmatic® 15 ó 30 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
11
4-6.
Conexión de las pistolas XR Aluma-Pro, XR Edge, XR-A Gun o XR-A Python . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
4-7.
Fijando la polaridad de la pistola para el tipo de alambre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
4-8.
4-9.
Instalando el gas protectivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalación del carrete de alambre y ajuste del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
14
4-10. Ubicando los puentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
4-11. Guía de servicio eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-12. Conexión de la potencia de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
16
4-13. Colocación del alambre para soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
4-14. Tabla de parámetros de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
SECCIÓN 5 − OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
20
5-2.
Funcionamiento del voltímetro y del medidor de velocidad de alimentación del alambre . . . . . . . . . .
22
5-3.
Modo de avance lento (JOG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
5-4.
5-5.
Temporizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste del torque del motor de empuje (SUP) o reinicio (rES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
24
SECCIÓN 6 − MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE AVERIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1.
6-2.
Mantenimiento rutinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sobrecarga de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
25
25
6-3.
Instalando los rodillo de alimentación y guía de alambre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
6-4.
Alineando los rodillos de alimentación y la guía de alambre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
6-5. Reparación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 7 − DIAGRAMA ELECTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
30
SECCIÓN 8 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
8-2.
Fijaciones de control para un proceso de MIG típico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 9 − LISTA DE PARTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIA
LISTA COMPLETA DE PIEZAS − www.Millerwelds.com
34
42
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
som_2018−01_spa
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instrucciones de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, podría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se explican en el texto.
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones relacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usan los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención e identificar a peligros posibles. Cuando usted vea este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciones relacionadas para evitar el peligro. La información de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estándares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estándares de seguridad.
Solamente personal cualificado debe instalar, utilizar, mantener y reparar este equipo. La definición de personal
cualificado es cualquier persona que, debido a que posee un
título, un certificado o una posición profesional reconocida,
o gracias a su gran conocimiento, capacitación y experiencia, haya demostrado con éxito su capacidad para solucionar
o resolver problemas relacionados con el trabajo, el proyecto
o el tema en cuestión, además de haber asistido a una capacitación en seguridad para reconocer y evitar los peligros que
implica el proceso.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
D No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
D No use una máquina con salida de soldadura de CA en lugares mojados, húmedos o con poco espacio, o si existe peligro de sufrir caídas.
D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura.
D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno presente en la unidad.
D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cualquiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húmeda, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodillado, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un
soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)
una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA
voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situaciones, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
D Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
D Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo acorde
a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo establecido en
los reglamentos nacionales, estatales y locales.
D Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiadamente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
D Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el conductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones.
D Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
D Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de
tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista −
reemplace inmediatamente el cable completo − pues un alambre
desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
D No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pequeño, o mal conectados.
D No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
D Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
D No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o circuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
D No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos máquinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está trabajando más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de metal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
OM-230693 Página 1
D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o algún objeto que esté aterrizado.
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que haga contacto con cualquier objeto de
metal. Desconecte los cables si no utiliza la máquina.
D Use equipos auxiliares protegidos por GFCI cuando trabaje en
lugares húmedos o mojados.
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede
quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las
fuentes de poder con convertidor CA/CC.
D Antes de tocar ninguna pieza, apague la unidad, desconecte la potencia de alimentación y descargue los capacitores de entrada,
según las instrucciones del manual.
Las PIEZAS CALIENTES
ocasionar quemaduras.
pueden
D No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
D Deje que el equipo se enfríe antes de comenzar a trabajar en él.
D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para soldar y ropa
para prevenir quemaduras.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire
el humo.
D Ventile el área de trabajo o use ventilación local forzada ante el arco para quitar el humo y los gases de soldadura. El método
recomendado para determinar la ventilación adecuada es tomar
muestras de la composición y la cantidad de humos y gases a los
que está expuesto el personal.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instrucciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desengrasadores, fundentes y metales.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpiamiento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvanizado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien ventilada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
D Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protección apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de
las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares
de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material
durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
OM-230693 Página 2
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, camisa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubiertas aprobadas.
D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal caliente.
D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del acto de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escondida que no se puede ver.
D No corte ni suelde sobre llantas para neumáticos o ruedas. Si se
calientan, los neumáticos pueden explotar. Las llantas y las ruedas reparadas pueden fallar. Consulte la norma OSHA 29 CFR
1910.177, que se menciona en Estándares de seguridad.
D No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a menos que estén preparados correctamente de acuerdo con la
norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
D No suelde en lugares donde la atmósfera podría contener polvos,
gases o vapores inflamables (por ejemplo gasolina).
D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados.
D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, camisa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegurarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de tamaño más grande o los pase por un lado.
D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instrucciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desengrasadores, fundentes y metales.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmerilar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
LA ACUMULACION DE GAS puede
enfermarle o matarle.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
D Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a alta
presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte del
proceso de soldadura, siempre trátelos con cuidado.
D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o use
un respirador aprobado que reemplaza el aire.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS (EMF) pueden afectar el funcionamiento de los dispositivos médicos implantados.
D Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben mantenerse apartadas de la zona de trabajo.
D Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurándolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
D Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
D Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buenas condiciones.
D Aparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula
del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la válvula del cilindro.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
D Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
D Siga los procedimientos y use los equipos correctos, y solicite la
asistencia de una cantidad suficiente de personas para levantar y
mover los cilindros.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Comprimido (CGA) P−1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos inflamables.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
SOBREUSO puede causar SOBRE−
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un período de enfriamiento, siga el ciclo de trabajo nominal.
D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo.
D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
D Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
D
D
D
D
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
Siga los procedimientos adecuados y use equipos con suficiente capacidad para levantar y sostener la unidad.
Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para extenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación Nº 94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
D De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amoladora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
D Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables lejos.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las tarjetas de circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca ANTES de tocar las tablillas o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento.
D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
OM-230693 Página 3
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
D No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
D No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuerpo, otras personas o cualquier objeto de metal cuando esté pasando el alambre.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA puede causar interferencia.
D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servicios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede
producir lesiones.
D El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
D No utilice la soldadora para cargar baterías ni
para hacer arrancar vehículos a menos que
tenga incorporado un cargador de baterías
diseñado para ello.
D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regular.
Las PIEZAS MÓVILES
provocar lesiones.
pueden
D Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia, deje de usar el equipo de inmediato.
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
D Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
D
LEER INSTRUCCIONES.
D
D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
D Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecutados de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las
normas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales.
D
D
D
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a químicos,
incluso plomo, que el estado de California conoce como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos.
Para obtener más información, acceda a www.P65Warnings.ca.gov.
OM-230693 Página 4
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como computadoras, o equipos impulsados por computadoras, como robotes.
Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea electro-magnéticamente compatible.
Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de soldadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuera posible.
Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medidas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart
N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954,
Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220,
website: www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de
soldadura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el
ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) genera
un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos EMF
pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como,
por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de
protección para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por
ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las
cercanías o realice evaluaciones de riesgo individuales para los
soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que
se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los
campos EMF generados por el circuito de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acercarse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-230693 Página 5
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones
Alimentador de
alambre
Salida
Voltios
X
Ciclo de trabajo
No cambie
mientras suelda
Incremento
Prendido
Apagado
Pistola MIG
Pistole/Alimentador
de carrete
pequeño
Entrada de gas
Salida de gas
Entrada de voltaje
Oprima para
rearmar
V
U0
Voltaje nominal sin
carga (término
medio)
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de la máquina
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte posterior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos
de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contraportada de este manual para consultas futuras.
3-2. Acuerdo de licencia de software
El Acuerdo de licencia para el usuario final y los avisos y términos y condiciones de terceros en relación con el software de terceros se encuentran
en https://www.millerwelds.com/eula y se incorporan como referencia en el presente.
3-3. Especificaciones
Voltaje de
circuito abierto
máximo
Salida nominal
250 A @ 28 VCD,
40% ciclo de trabajo
200 A @ 28 VCD,
60% ciclo de trabajo
Entrada en Amperios a la carga nominal (60% ciclo de trabajo),
60 Hz, monofásica
200 (208) V
230 V
460 V
575 V
KVA
KW
48
2.3*
46
2*
23
1*
18
0.8*
9.8
0.46*
7.5
0.13*
38
Tipo de alambre y diámetro
Sólido
Inoxidable
Tubular
.023 − .045 pulg.
(0.6 − 1.2 mm)
.023 − .045 pulg.
(0.6 − 1.2 mm)
.030 − .045 pulg.
(0.8 − 1.2 mm)
Velocidad de
alimentación de
alambre
Dimensiones
Peso sin antorcha
50−700 IPM
(1.3−17.8 m/min)
Profundidad: 30 pulg.
(762 mm)
Ancho: 19 pulg.
(483 mm)
Alto: 40 pulg.
(1016 mm)
205 lb
(93 kg)
* While idling
Gama de temperatura para operación − -20_C hasta +40_C
Gama de temperatura para almacenar − -30_C hasta +50_C
3-4. Especificaciones ambientales
A. Clase de protección (IP)
Clase de protección (IP)
IP21
Este equipo está diseñado para su utilización en interiores y no está preparado para ser utilizado ni almacenado en el exterior.
IP21 2014−06
B. Especificaciones de temperatura
Rango de temperatura de funcionamiento*
Rango de temperatura de transporte/almacenamiento
−4 a 141 °F (−20 a 40 °C)
−22 a 122 °F (−30 a 50 °C)
*La salida se reduce a temperaturas por encima de 104 °F (40 °C).
OM-230693 Página 6
Temp_2016- 07
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
AMPERIOS PARA SOLDAR
3-5. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento de la fuente de poder para soldadura
Ciclo de trabajo es un porcentaje de
10 minutos que la unidad puede
soldar a la carga nominal sin sobrecalentarse.
500
450
400
350
300
Si la unidad se sobrecalienta, el
termistor (RT1) se abre, la salida se
detiene y el ventilador se pone en
marcha. Espere quince minutos
para que la unidad se enfríe.
Reduzca el amperaje, el voltaje o el
ciclo de trabajo antes de volver a
soldar.
250
200
150
AVISO − Soldando más allá del ciclo de trabajo puede dañar la unidad o antorcha e invalidar la garantía.
100
50
10
20
30
40
50
60 70 80 90 100
% CICLO DE TRABAJO
60% Ciclo de trabajo a 200 Amperios
6 minutos soldando
40% Ciclo de trabajo a 250 Amperios
4 minutos enfriando
4 minutos soldando
Sobrecalentando
6 minutos enfriando
AoV
0
15
O reduzca el ciclo
de trabajo
Minutos
duty1 4/95 − 150 215-A
3-6. Curvas voltio-amperio
1
40
Curvas de voltios/amperios
normales
Las curvas de voltio-amperio
demuestran las capacidades de
voltaje y amperaje mínimos y
máximos normales de la fuente de
poder. Las curvas de otras
selecciones caen entre las curvas
demostradas.
35
30
25
Voltios
1
20
Volt min
Volt max
15
10
5
0
0
50
100
150
200
Amperios
250
300
350
ssb1.1 10/91 − 239 342
OM-230693 Página 7
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN
4-1. Selección de la ubicación
!
No mueva ni haga funcionar la unidad en lugares
donde haya peligro de que se vuelque.
Movimiento
Ubicación y flujo de aire
1
18 in.
(460 mm)
!
Si en el lugar hay gasolina o
líquidos volátiles es posible
que necesite una instalación
especial; consulte el NEC
(EE.UU.) artículo 511 o el
CEC (Canadá) sección 20.
1
Dispositivo seccionador de
línea
Sitúe la unidad cerca de una alimentación eléctrica adecuada.
18 in.
(460 mm)
loc_smallmig2 2018-05 161-122
OM-230693 Página 8
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-2. Selección de la medida del cable*
AVISO − La longitud total del cable del circuito de soldadura (vea la tabla inferior) es la suma de ambos cables de soldadura. Por ejemplo, si la fuente
de poder está a 30 m (100 pies) de la pieza, la longitud total del cable del circuito de soldadura será 60 m (2 cables x 30 m (100 pies)). Use la columna
60 m (200 pies) para determinar la medida del cable.
Medida** del cable de soldadura y longitud total del cable (cobre)
en el circuito de soldadura que no exceda***
150 pies
(45 m)
100 pies (30 m) o menos
200 pies
(60 m)
250 pies
(70 m)
300 pies
(90 m)
350 pies
(105 m)
400 pies
(120 m)
Ciclo de
trabajo:
10 − 60%
Ciclo de
trabajo:
60 − 100 %
AWG (mm2)
AWG (mm2)
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
1/0 (60)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
3/0 (95)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
4/0 (120)
250
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x2/0 (2x70)
300
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x3/0 (2x95)
350
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x3/0 (2x95)
2x4/0 (2x120)
Amperios
de
soldadura
Ciclo de trabajo: 10 − 100 %
AWG (mm2)
*Esta tabla es una guía general y puede no adecuarse para todas las aplicaciones. Si los cables recalientan, use la siguiente medida de cable mayor.
**La medida del cable para soldadura en calibres AWG (mm2) está basada en una caída de 4 voltios o menor o en una densidad de corriente
de al menos 300 milésimas de pulgada por amperio.
***Para distancias mayores a las indicadas en esta guía, consulte la hoja de datos n°. 39 de AWS, Cables de soldadura, disponible en
http://www.aws.org (sitio web de la Sociedad Americana de Soldadura).
Ref. S-0007-M 2017−08
4-3. Conectar los cables de salida de soldadura
2
6
1
3
4
Herramientas necesarias:
5
3/4 pulg. (19 mm)
803 778-B
!
!
Apague la potencia primaria antes
de conectar a los bornes de salida
de soldadura.
El no conectar los cables de
soldadura adecuadamente puede
causar calor excesivo y causar un
incendio, o hacer daño a su
máquina.
. No ponga nada entre el terminal del
cable de soldadura y la barra de cobre.
Asegúrese de que las superficies del
terminal del cable de soldadura y de la
barra de cobre estén limpias.
1
Instalación correcta
2
Instalación incorrecta
3
Borne de salida de soldadura
4
Tuerca proporcionada del borne de
salida de soldadura
5 Terminal del cable de soldadura
6 Barra de cobre
Quite la tuerca proporcionada del borne de
salida de soldadura. Deslice el terminal del
cable de soldadura sobre el borne y
sujételo con la tuerca de manera que el
terminal del cable de soldadura esté
apretado contra la barra de cobre.
connecting weld output cables_spa 3−2010
OM-230693 Página 9
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-4. Instalando la grampa de trabajo
1
2
Cable de Trabajo
Bota
Pase al cable a través de la abertura en el panel frontal. Resbale la bota sobre el cable de trabajo.
3
Terminal de Salida
Negativa (−)
Conecte el cable al terminal y cubra
la conexión con la bota.
Cierre la puerta.
1
2
3
Herramientas necesarías:
3/4 pulg
804909-B
Notas
OM-230693 Página 10
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-5. Conexión de la pistola Spoolmatic) 15 ó 30 A
1
Enchufe del gatillo de la
pistola
Inserte el tapón dentro del
receptáculo y apriete el collar
roscado.
2
3
Cable de soldar
Manguera del gas protector
Pase el cable para soldadura por la
abertura en el panel frontal.
Guíe la manguera de gas a lo largo
del panel lateral.
4
Terminal de salida de
soldadura positiva
Conecte el cable de soldar al
terminal de salida de soldadura.
5
Regulador/flujómetro
Guíe la manguera de gas de
protección hasta el regulador/
flujómetro. Conecte la manguera
de gas al acople en el regulador/
flujómetro.
2
3
. Se
1
pueden conectar dos
pistolas para soldadura a la
fuente de poder al mismo
tiempo, pero sólo una puede
estar en uso. Si presiona
ambos gatillos al mismo
tiempo, la salida de soldadura
y el motor de alimentación de
alambre se desactivarán.
5
3
4
Herramientas necesarias:
3/4, 5/8 pulg.
804910-B
OM-230693 Página 11
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-6. Conexión de las pistolas XR Aluma-Pro, XR Edge, XR-A Gun o XR-A Python
.
1
2
3
Extremo de la pistola
Forro de la antorcha
Guía de salida del alambre
Recorte el exceso del forro interno
del extremo de la antorcha de
manera que no más de 3/32 pulg.
(2,4 mm) del forro se extiendan
más allá de la guía de salida.
3/32 in.
(2.4 mm)
4
4
2
Las pistolas
XR Edge
anteriores al número de serie
LE079101 requieren un cordón
adaptador (pieza nº 195 498).
3
Perilla para ajustar la pistola
Afloje la perilla de ajustar. Inserte la
pistola a través de la abertura hasta
que se asiente contra el ensamblaje de impulsar (esté seguro de
que el extremo de la pistola no
toque los rodillos de alimentación).
Apriete la perilla.
Asegúrese de cambiar los rodillos
de alimentación al tamaño y tipo
apropiados.
5
Enchufe del gatillo de la
pistola
Inserte el tapón dentro del
receptáculo y apriete el collar
roscado.
. Si
la pistola Aluma-Pro tipo
“push/pull” tiene un valor SUP
especificado, ajuste la fuente
de poder para soldadura para
dicho valor SUP (vea la
sección 5-5).
. Esté seguro de recortar el forro a la extensión apropiada.
1
5
Ref. 804910-B / 804 936-A
OM-230693 Página 12
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-7. Fijando la polaridad de la pistola para el tipo de alambre
1
Cambiando la polaridad
El ensamblaje de los alambres
Información de la etiqueta
para el cambio de polaridad
Siempre lea y siga la polaridad recomendada por el fabricante del
alambre.
Cable a la grampa de tierra
1
Terminal de salida positivo (+)
Terminal de salida negativo (−)
Mostrado como se embarca. Fijada para Electrodo Positivo
(DCEP) para alambres de acero sólido, inoxidable, aluminio o
tubular con gas. (Proceso GMAW).
Electrodo negativo (CDEN): Reverse las conexiones de los cables en los bornes de las que aparecen mostradas arriba cuando
se vaya usar alambres tubulares que no tienen protección de gas
(FCAW). El ensamblaje de alimentación de alambre lo hace negativo. El ensamblaje de alimentación de alambre de hace negativo.
3/4, 11/16 pulg
4-8. Instalando el gas protectivo
Obtenga el cilindro de gas y
encadénelo un cilindro de gas al
carro de ruedas, pared u otro soporte estacionario de manera que el
cilindro no pueda caerse y romper
su válvula.
1
2
3
4
7
1
2
3
8
9
CO2 Gas
6
Tapa
2
Válvula del cilindro
Quite la tapa, hágase a un lado de
la válvula, y abra la válvula ligeramente. El flujo de gas sopla polvo y
tierra de la válvula. Cierre la válvula.
Gas Argón ó
gas mezclado
5
1
3
Cilindro
4
Regulador/flujómetro
Instálelo de manera que encare
verticalmente.
5
Conexión en el regulador/
flujómetro, para la manguera
de gas
6
Conexión en la fuente de
poder
Conecte la manguera de gas
provista por el cliente entre la conexión para la manguera de gas del
regulador/flujómetro y el acople situado en la parte posterior de la
fuente de poder para soldadura.
7
Panel de atrás
El flujo debe de ser 20 pies3/hr.
(pies cúbicos por hora). Verifique la
taza de flujo indicada por el fabricante de alambre.
8
9
Ref. 804 654-A / Ref. 804 912-A
Herramientas necesarias:
1-1/8, 5/8 pulg.
Control de ajuste del flujo de
gas
Adaptador de CO2
(Abastecido por el cliente)
Anillo O (Abastecido por el
cliente)
Instale un adaptador con anillo O
entre el regulador/flujómetro y el cilindro de CO2.
OM-230693 Página 13
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-9. Instalación del carrete de alambre y ajuste del eje
Apriete la perilla con la mano
en sentido horario. La tensión
ya está establecida cuando
se necesita un poco de fuerza
para hacer girar el carrete.
Para instalar un carrete de alambre
de 1 o 2 libras, siga el
procedimiento que se muestra en la
ilustración.
Instalación del carrete de
alambre de 1 o 2 libras
Husillo
Quite estos
componentes del
husillo.
Husillo
Pida dos arandelas de 5/8
adicionales, n.º de pieza 605941
Instale estos
componentes
sobre el husillo.
Pida el resorte
adicional, n.º de pieza
186437
282945A
OM-230693 Página 14
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-10. Ubicando los puentes
Herramientas necesarías:
Verifique el voltaje de entrada disponible en la ubicación deseada.
1 Puerta para llegar a los
puentes.
3/8 pulg
200VOLTS
3
Abra la puerta.
2 Etiqueta para los Puentes
230VOLTS 460VOLTS 575VOLTS
230VOLTS
Verifique la etiqueta − solamente
una está en la unidad.
3 Puentes del voltaje de entrada
144916-E
153980-D
Mueva los puentes para obtener el
voltaje de entrada deseado.
Cierre y asegure la puerta de
acceso.
2
1
153 980-D / 144 916-E / 804 911-A
4-11. Guía de servicio eléctrico
Cumpla con estas recomendaciones sobre el servicio eléctrico; en caso contrario podría haber peligro de que se produzcan descargas
eléctricas o incendios. Estas recomendaciones asumen que la unidad será conectada a un circuito eléctrico exclusivo, correctamente
dimensionado para la salida nominal y para el ciclo de trabajo de la máquina.
En las instalaciones con circuitos eléctricos para uso exclusivo de una carga específica, el Código Nacional Eléctrico (NEC) permite
que la corriente nominal de la toma de corriente o del conductor sea menor que la corriente nominal del dispositivo de protección del
circuito. Todos los componentes del circuito deben ser físicamente compatibles. Vea los artículos 210.21, 630.11 y 630.12 del NEC.
60 Hz Monofásico
Voltaje de entrada (V)
200
230
400
460
575
Amperios de entrada a la salida nominal (A)
48
46
24
23
18
Demorador de tiempo2
60
50
30
25
20
operación3
70
60
35
30
25
Fusible estándar máximo recomendado o un con capacidad en Amperios1
De normal
(mm2)4
8 (16)
8 (16)
12 (4)
12 (4)
14 (2.5)
Largo máximo recomendado del conductor de entrada en pies (metros)
96 (29)
127 (39)
156 (47)
206 (63)
209 (64)
Tamaño mínimo de conductor de tierra en AWG (mm2)4
8 (16)
10 (6)
12 (4)
12 (4)
14 (2.5)
Tamaño mínimo de conductor de entrada en AWG
Elec Serv 2011−04
Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) de 2017 (incluyando artículo 630)
1.Si se utiliza un interruptor en vez de un fusible, seleccione uno cuya curva tiempo−corriente sea comparable a la del fusible recomendado.
2 Los fusibles de “demora de tiempo” son de la clase “RK5” de UL. Vea UL 248.
3 Los fusibles de “operación normal” (de propósito general, sin demora intencional) son los de la clase “K5” de UL (hasta aquéllos, e incluyendo
60 amps.) y los de la clase “H”. (65 amperios y más).
4 Los datos de conductor de esta sección especifican el tamaño del conductor (excluido el cable flexible) entre el tablero de distribución y el equipo
según NEC tabla 310.15(B)(16) y se basan en las ampacidades permisibles de los conductores de cobre aislados con una calificación nominal de
temperatura de 167 °F (75°C) con no más de tres conductores únicos que trasladan corriente en un portacables. Si se usa un cable flexible, el
tamaño mínimo del conductor puede aumentar. Consulte NEC tabla 400.5(A) para los requisitos de cable flexible.
OM-230693 Página 15
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-12. Conexión de la potencia de alimentación
1
5
=GND/PE conexión a tierra
9
4
6
L1
L2
7
8
3
1
2
L2
L1
230 VCA, 1
804912-A
!
La instalación debe cumplir todos los
códigos nacionales y locales. Solo
personas capacitadas deben llevar a
cabo esta instalación.
2
!
Desconecte y bloquee/etiquete la
potencia de alimentación antes de
conectar los conductores de entrada
de la unidad.
Si se necesita un cableado permanente,
conecte directamente al seccionador de
línea.
!
Siempre
conecte
primero
el
conductor verde o verde/amarillo al
borne de puesta a tierra del
suministro; nunca conecte este cable
a un borne de línea.
Consulte la etiqueta con los valores
nominales en la unidad y compruebe el
voltaje de entrada disponible en el sitio.
1 Enchufe (NEMA tipo 6-50P)
OM-230693 Página 16
3
4
5
6
7
8
Tomacorriente
[NEMA tipo 6-50R (proporcionado por
el cliente)]
Cordón de potencia de alimentación
Seccionador (el interruptor se muestra
en la posición de apagado)
Borne de conexión a tierra del
seccionador
Bornes de línea del seccionador
Conductor a tierra verde o
verde/amarillo
Conductor de entrada negro y blanco
(L1 y L2)
Conecte el conductor de conexión a tierra
verde o verde/amarillo al borne de conexión
a tierra del seccionador primero.
Conecte los conductores de entrada L1 y L2
para desconectar los bornes de línea del
seccionador.
9 Protección contra sobrecorriente
Seleccione el tipo y tamaño de la protección
contra sobrecorriente en la sección 4-11 (se
muestra el interruptor de desconexión de
fusibles).
Conecte el enchufe al tomacorriente si no se
usa un método de cableado.
Cierre y sujete la puerta en el seccionador.
Extraiga el dispositivo de bloqueo/etiquetado
y coloque el interruptor en la posición de
encendido.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-13. Colocación del alambre para soldadura
1
2
3
4
4
5
6
7
Carrete de alambre
Alambre de soldadura
Guía de la entrada de
alambre
Perilla de ajuste de presión
Rodillo de accionamiento
Guía del alambre de salida
Cable de conducto de la
antorcha
Tienda el cable de salida de la
antorcha recto.
7
1
2
Herramientas necesarias:
3
6
5
. Sostenga el alambre firmemente
para que no se desenrolle.
6 pulg.
(150 mm)
Abra el ensamble de presión.
Tire y sostenga el alambre, corte la punta.
. Use la escala del indicador de presión
Ajuste
para ajustar una presión deseada del
rodillo de accionamiento.
1
2
3
4
Cierre y ajuste el ensamble de
presión, y suelte el cordón.
Empuje el alambre por las
guías en la antorcha; continúe
sosteniendo el alambre.
Escala del
indicador
de presión
Retire la boquilla de la antorcha y la punta de contacto.
Encienda.
Ajuste
MADERA
Presione el gatillo de la antorcha
hasta que salga alambre de la
antorcha. Vuelva a instalar la
punta de contacto y la boquilla
1
2
3
4
Alimente alambre para verificar la presión del
rodillo de accionamiento.
Apriete la perilla lo suficiente para evitar el
deslizamiento.
Corte el alambre.
Cierre y trabe la
puerta.
Ref. 804 913-A
OM-230693 Página 17
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
4-14. Tabla de parámetros de soldadura
OM-230693 Página 18
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
25.5/800 24.5/800
25.5/565 24.5/505
23.0/735
22.5/465
21.5/630
21.0/375
19.0/590
19.5/350
226650-E
OM-230693 Página 19
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 5 − OPERATION
5-1. Controles
1
Control de voltaje
Gire el control en sentido horario para
aumentar el voltaje.
2
Control de velocidad de alambre
Gire el control en sentido horario para
aumentar la velocidad de alimentación
del alambre.
3
4
4
3
1
Voltímetro
Medidor de la velocidad de
alimentación del alambre
2
. Esta unidad tiene tres temporizadores automáticos incluidos en su operación
para economizar tubos de contacto, gas y alambre:
Economizador de tubos de contacto − La salida de soldadura se detendrá si el tubo
de contacto toca la superficie de la pieza.
Apagado de seguridad − La salida de soldadura se detendrá si no se detecta un
arco dentro de un tiempo de 3 segundos luego de que el gatillo de la pistola ha sido
presionado.
Modo de avance lento (Jog) − Cuando se carga un nuevo rollo de alambre con la
máquina en modo Jog, el gas se cortará luego de 1 minuto y el alambre se cortará
luego de 2 minutos, ahorrando así alambre y gas. Esto también sucederá si accidentalmente se presiona el gatillo de la pistola.
226 647-B
OM-230693 Página 20
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
Modo de avance lento (JOG)
Si el gatillo de una de las pistolas se
mantiene presionado por más de
3 segundos sin iniciar un arco, la unidad
apagará automáticamente la fuente de
poder (y la salida del gas de protección
únicamente en las pistolas MIG), pero la
alimentación de alambre continuará a la
velocidad de alimentación predefinida
(que puede ser mayor o menor a la
velocidad de avance inicial) hasta que se
suelte el gatillo.
Valores de ajuste de la velocidad
de avance inicial de alimentación del
alambre
Los ajustes de velocidad de avance inicial
para las pistolas MIG y de carrete son
definidos y guardados independientemente en la memoria de la unidad. Los
ajustes se definen como un porcentaje de
la velocidad predefinida de alimentación
del alambre y pueden variar entre un 25 a
un 150 por ciento de ésta.
La velocidad de avance inicial de la pistola
MIG se predefine en fábrica en el 100%,
que es lo recomendado para la mayoría de
las medidas y tipos de alambres.
La velocidad de avance inicial de la pistola
de carrete se predefine en fábrica en un
50%, que es lo recomendado para
alambres 0,030 y 0,035. Para un alambre
0,047 se recomienda una velocidad de
avance inicial del 25%.
Para chequear los valores de velocidad
de avance inicial, comience con el
interruptor de alimentación en posición de
apagado (OFF). Presione y mantenga
presionado el gatillo de la pistola MIG o de
la pistola de carrete y gire el interruptor a
la posición de encendido (ON). La unidad
se encenderá y ambas pantallas
mostrarán 888, luego la pantalla de voltaje
mostrará RUN y la pantalla de
alimentación del alambre mostrará el
porcentaje de velocidad de avance inicial
predefinido desde la memoria para la
pistola seleccionada. Para volver al modo
de soldadura sin hacer ningún cambio,
suelte el gatillo y presiónelo nuevamente
por un segundo.
Para cambiar los valores de velocidad
de avance inicial, comience con el
interruptor de alimentación en posición de
apagado (OFF). Presione y mantenga
presionado el gatillo de la pistola MIG o de
la pistola de carrete y gire el interruptor a
la posición de encendido (ON). La unidad
se encenderá y ambas pantallas
mostrarán 888, luego la pantalla de voltaje
mostrará RUN y la pantalla de velocidad
de alimentación del alambre mostrará el
porcentaje de velocidad de avance inicial
prefijado desde la memoria para la pistola
seleccionada. Para cambiar el valor de
avance inicial, suelte el gatillo y gire la
perilla de control de la alimentación del
alambre (o la perilla de ajustes de la
alimentación del alambre ubicada en la
manija inferior de la pistola de carrete) al
valor
deseado
para
la
pistola
seleccionada. Para volver al modo de
soldadura luego de hacer el cambio,
presione el gatillo por un segundo.
OM-230693 Página 21
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-2. Funcionamiento del voltímetro y del medidor de velocidad de alimentación del
alambre
1
1
2
Voltímetro
Condición de la soldadura
Medidor de la velocidad de
alimentación del alambre
Cuando se presiona el gatillo de una pistola
MIG o de una pistola de carrete y se establece el arco de soldadura, el voltímetro
mostrará el voltaje real de soldadura.
Cuando se suelta el gatillo de la pistola y el
arco de soldadura se extingue, el voltímetro mostrará el último voltaje real
durante 5 segundos y luego volverá a
mostrar el voltaje predefinido. Si se reanuda
la soldadura antes de que la unidad
muestre el voltaje predefinido, en el voltímetro aparecerá el voltaje real de
soldadura.
Estado durante el encendido
Ambos medidores mostrarán 888 durante
el encendido de la unidad. Luego de
0,5 segundos, aparecerán en ambos
medidores los valores predefinidos. Los
ajustes de la última pistola activa usada
serán los predefinidos en el encendido
inicial de la unidad. Si la alimentación es
reiniciada demasiado rápidamente, pueden
aparecer otros caracteres además de 888.
Para reiniciar, apague la alimentación por
al menos 3 segundos y enciéndala nuevamente.
El medidor de velocidad de alimentación
del alambre siempre muestra la velocidad
de alimentación del alambre predefinida
(PPM).
2
Selección de la pistola
El medidor de velocidad de alimentación
del alambre mostrará la velocidad de alimentación del alambre predefinida
(en PPM) de acuerdo al tipo de pistola
seleccionada, MIG, de carrete o tipo “push/
pull”. Para predefinir la velocidad de
alimentación del alambre deseada,
conecte la pistola deseada, presione el
gatillo durante un segundo y luego suéltelo.
El valor predefinido para esa pistola será
almacenado en la placa de circuitos de los
medidores hasta que se conecte una
pistola diferente y se realice nuevamente
esta operación o hasta que la unidad se
apague y se encienda nuevamente. Los
ajustes de la última pistola activa usada
serán los predefinidos en el encendido
inicial de la unidad.
5-3. Modo de avance lento (JOG)
Si el gatillo de una pistola se mantiene presionado durante más de 3 segundos sin iniciar un arco, la unidad apagará automáticamente la fuente de
poder (y la salida del gas de protección únicamente en las pistolas MIG o tipo “push/pull”), pero la alimentación de alambre continuará a la velocidad
prefijada (que puede ser mayor o menor a la velocidad de avance inicial) hasta que se suelte el gatillo. La velocidad de alimentación del alambre en modo de
avance lento es la misma que la velocidad de alimentación del alambre de soldadura, por lo tanto, cada vez que cambie la velocidad en modo de avance
lento, asegúrese de cambiar nuevamente a la velocidad de alimentación normal antes de soldar. La velocidad de alimentación del alambre en modo de
avance lento para las pistolas de carrete y tipo “push/pull” está limitada a 300 ppm (7,6 m/min).
OM-230693 Página 22
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
5-4. Temporizadores
4
3
1
1
2
3
4
Control de voltaje
Control de velocidad de alambre
Voltímetro
Medidor de la velocidad de
alimentación del alambre
Para entrar al menú TEMPORIZADORES
presione y mantenga presionado el gatillo
de la pistola mientras enciende el interruptor de la alimentación hasta que la
pantalla izquierda muestre (run), luego
suelte el gatillo.
Una vez en el menú TEMPORIZADORES
gire la perilla izquierda en sentido horario
para encontrar el parámetro particular y
gire la perilla derecha para cambiar el
ajuste.
A continuación se indican los parámetros
que pueden ajustarse al girar la perilla
2
izquierda en sentido horario:
Velocidad de avance inicial (run) − Es la
velocidad del alambre antes de que se
encienda el arco. El rango varía de 25 a
150% de la velocidad de alimentación del
alambre (WFS).
Preflujo (PrE) − Es la cantidad de tiempo
que el gas de protección fluye después de
que se haya presionado el gatillo y antes
de que se active el arco de soldadura. El
rango varía de 0,0 a 5,0 segundos.
Postflujo (POS) − Es la cantidad de
tiempo que el gas de protección fluye
después de que el arco se haya apagado.
El rango varía de 0,0 a 10,0 segundos.
Burnback (Bur) − Es la cantidad de tiempo
que el alambre de soldadura permanece
energizado después de que se haya
detenido la alimentación de alambre. El
rango varía de 0,01 a 0,25 segundos.
Temporizador de punteado (SPO) − Es
el tiempo que el arco estará activo antes de
apagarse automáticamente. El rango varía
de 0 a 120 segundos. El temporizador de
punteado se reinicia cuando se suelta el
gatillo de la pistola de soldadura.
Temporizador de “costura” (dLY) − Se
usa en conjunto con el temporizador de
punteado y mientras el gatillo está
continuamente presionado. Controla el
tiempo que el arco estará activo después
de que termine el tiempo de punteado. El
rango varía de 0 a 120 segundos.
Para guardar los cambios y salir del menú
TEMPORIZADORES presione el gatillo de
la pistola.
OM-230693 Página 23
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
. Si este valor se ajusta demasiado alto, el alambre para soldadura puede enredarse en los rodillos de arrastre de la fuente de poder para soldadura.
5-5. Ajuste del torque del motor de empuje (SUP) o reinicio (rES)
4
3
1
1
2
3
4
Control de voltaje
Control de velocidad de alambre
Voltímetro
Medidor de la velocidad de
alimentación del alambre
Presione el gatillo de la pistola mientras
enciende la fuente de poder hasta que el
medidor izquierdo muestre (RUN).
Gire la perilla izquierda en sentido antihorario para encontrar un parámetro
particular y gire la derecha para cambiar el
ajuste.
A continuación se indican los parámetros
que pueden ajustarse al girar la perilla
izquierda en sentido antihorario:
OM-230693 Página 24
2
Ajuste del torque del motor de empuje
(SUP) − Esta función está activa sólo
cuando se conecta una pistola tipo “push/
pull” a la fuente de poder para soldadura. El
ajuste (SUP) definirá el valor del límite de
sobre-torque del motor de empuje ubicado
en el interior de la fuente de poder para
soldadura. El rango varía de 0-250 y el
valor predefinido es de 130. Si este ajuste
aumenta, se incrementarán el límite de
sobretorque y la velocidad del motor del
alimentador remoto de alambre.
. Si la pistola Aluma-Pro tipo “push/pull”
tiene un valor especificado para el
límite SUP, ajuste la fuente de poder
para dicho valor SUP.
Para guardar los cambios y salir del menú
(SUP), presione el gatillo de la pistola.
Reinicio (rES) − Gire la perilla derecha
para seleccionar encendido (ON).
Presione y suelte el gatillo de la pistola para
reiniciar el sistema a los valores predefinidos en fábrica.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
SECCIÓN 6 − MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE
AVERIAS
6-1. Mantenimiento rutinario
!
. Haga mantenimiento
más a
menudo bajo condiciones duras
Pare el motor antes de
dar mantenimiento.
n = Chequee
Z = Cambio
~ = Limpie
l = Reemplace
* Para que lo haga un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica
Referencia
Cada
3
meses
l Etiquetas no legibles
Cada
6
meses
~ Terminales de soldadura
nl Cables de soldadura
nAplique una capa delgada de aceite o grasa al eje
del motor impulsador.
~ Limpie los rodillos de
alimentación
OR
~ Dentro de la unidad
6-2. Sobrecarga de la unidad
El termistor RT1 en modo SCR1 protege a la unidad del daño causado por el sobrecalentamiento. Si en los medidores se muestra el mensaje HL.P 002,
deje que el ventilador de la unidad la enfríe antes de intentar soldar. Si la unidad se enfría y aún no hay salida de soldadura, comuníquese con un agente
del servicio técnico autorizado por la fábrica.
6-3. Instalando los rodillo de alimentación y guía de alambre
1
2
2
Tornillo para Asegurar
Guía de Entrada de Alambre
Afloje el tornillo. Resbale el tubo lo
más cerca que pueda a los rodillos
de alimentación sin tocarlos. Apriete el tornillo.
4
1
3
4
Herramientas necesarías:
3
Rodillo de Alimentación
El rodillo de alimentación tiene dos
diferentes tamaños de ranuras. La
marca estampada en la superficie
del extremo del rodillo de alimentación se refiere a la ranura en el lado
opuesto del rodillo de alimentación.
La ranura más cerca del eje del motor es la ranura apropiada para pasar el alambre (véase Sección
4-13).
Tuerca para Asegurar los Rodillos de Alimentación
Dé vuelta a la tuerca hasta escuchar un “clik” para asegurar al
rodillo de alimentación.
7/16 pulg.
Ref. 804914-B
OM-230693 Página 25
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
6-4. Alineando los rodillos de alimentación y la guía de alambre
!
Incorrecto
Correcto
4
3
1
2
5
Apague y desenchufe la unidad.
La proyección es mirando de la parte superior del los rodillos de alimentación hacia abajo con el ensamblaje de pressión abierto.
1 Perno de Seguridad de los
Rodillos de Alimentación
2 Rodillo de Alimentación
3 Guía del Alambre
4 Alambre de Suelda
5 Piñon de Impulso
Inserte al desatornillador y dé vuelta al tornillo hacia adentro o hacia
afuera hasta que las ranuras del rodillo se alineen con la guía del alambre.
Cierre el ensamblaje de presión.
Herramientas necesarías:
Ref. 800 412-A
6-5. Reparación de averías
Dificultad
Remedio
No hay salida de suelda; el alambre Asegúrese de que el interruptor de desconexión de línea esté en la posición encendido (On)
(vea la sección 4-12).
no devana.
Reemplace el fusible de la línea del edificio o rearme el disyuntor si está abierto (vea la sección 4-12).
Ajuste las conexiones del gatillo de la pistola (consulte el manual del usuario de la pistola de soldadura).
En los medidores aparece el mensaje HL.P 001. Apague y encienda nuevamente el interruptor de
alimentación. Si el mensaje sigue apareciendo en los medidores, haga que un agente del servicio técnico
autorizado por la fábrica chequee la unidad.
En los medidores aparece el mensaje HL.P 002. El termistor T ha detectado una condición de sobrecalentamiento. Deje que el ventilador de la unidad la enfríe. Si el mensaje continúa apareciendo una vez
que la unidad se haya enfriado, haga que un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica chequee
el sistema en busca de un termistor T cuyo circuito esté abierto (vea la sección 6-2).
En los medidores aparece el mensaje HL.P 004. Para borrar el mensaje suelte el gatillo o quite el alambre
trabado que causa el cortocircuito (vea la sección 5-2) . Si el mensaje continúa apareciendo, haga que
un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica chequee la unidad en busca de un cortocircuito
en los cables del gatillo.
Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la fábrica chequee el interruptor de potencia.
Haga que un agente de servicio, autorizado de la fábrica chequee todas las conexiones de la tablilla
y la tablilla principal de control.
No hay salida de soldadura;
hay alimentación de alambre.
Conecte la pinza de trabajo para conseguir un contacto bueno de metal a metal.
Reemplace el tubo de contacto (consulte el manual del usuario de la pistola de soldadura).
En los medidores aparece el mensaje HL.P 003. Haga que un agente del servicio técnico autorizado por
la fábrica chequee la placa de control principal y el rectificador principal.
La salida de suelda es baja.
OM-230693 Página 26
Conecte la unidad al voltaje correcto o chequee por voltaje bajo de línea de entrada
(vea la sección 4-12).
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
Dificultad
Remedio
Chequee las conexiones de los puentes de entrada de voltaje y corrija su posición si es necesario
(vea la sección 4-10).
Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la fábrica chequee la tablilla principal de control.
El motor del ventilador no funciona.
Haga que un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica chequee el circuito del sistema
de ventilación Fan-on-demand.
La velocidad del alambre es baja,
alta o errática.
Vuelva a ajustar las fijaciones del panel frontal (vea la sección 5-1).
Haga cambio a los rodillos de alimentación al tamaño correcto (vea la sección 6-3).
Vuelva a ajustar la presión de los rodillos de alimentación (vea la sección 4-13).
Reemplace la guía de entrada, el tubo de contacto, y/o el forro interno si fuera necesario
(consulte el manual del usuario de la pistola de soldadura).
Chequee la posición de las conexiones de los puentes de entrada (vea la sección 4-10).
Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la fábrica chequee la tablilla principal de control.
No hay alimentación del alambre.
Dé vuelta al control de velocidad del alambre a una fijación más alta (vea sección 5-1).
Quite la obstrucción del tubo de contacto o del forro interno de la pistola (consulte el manual del usuario
de la pistola de soldadura).
Vuelva a ajustar la presión de los rodillos de alimentación (vea la sección 4-13).
Haga cambio a los rodillos de alimentación al tamaño correcto (vea la sección 6-3).
Vuelva a pasar el alambre de soldar (vea la sección 4-13).
En los medidores aparece el mensaje HL.P 002. El termistor T ha detectado una condición de sobrecalentamiento. Deje que el ventilador de la unidad la enfríe. Si el mensaje sigue apareciendo una vez que
la unidad se haya enfriado, comuníquese con un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica (vea
la sección 6-2).
En los medidores aparece el mensaje HL.P 004. Para borrar el mensaje suelte el gatillo o quite el alambre
trabado que causa el cortocircuito (vea la sección 5-2). Si el mensaje continúa apareciendo, haga que
un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica chequee la unidad en busca de un cortocircuito
en los cables del gatillo.
En los medidores aparece el mensaje HL.P 005. Hay un desperfecto en la alimentación de alambre.
Chequee el sistema de alimentación de alambre.
Chequee el gatillo y alambres a éste. Repare o reemplace la antorcha o pistola si fuera necesario.
Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la fábrica chequee la tablilla principal de control.
OM-230693 Página 27
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
V
HLP
V
1
2
A
HLP
V
A
HLP
V
A
HLP
V
HLP
OM-230693 Página 28
A
A
9
A
10
A
HLP
V
6
8
HLP
V
5
A
HLP
V
4
7
HLP
V
3
A
HLP
V
A
HLP
V
V
A
HLP
11
A
12
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
.
S
Las pautas indicadas son con referencia
a la parte delantera de la unidad. Todos
los circuitos a los cuales nos referimos
están ubicados dentro de la unidad.
HLP 1
Apague la alimentación principal y compruebe que el voltaje de entrada corresponda
con el voltaje nominal de la soldadora; corrija,
si es necesario. Si el mensaje HELP 1 (Ayuda
1) persiste, significa que hay un error de comunicación entre la placa de control PC1 y la
placa de interfaz de usuario PC2. Comuníquese con el servicio técnico de un distribuidor o con el departamento de asistencia
técnica de la fábrica.
S
HLP 2
Indica el recalentamiento de la unidad. La
unidad se apagará hasta que la temperatura
interna descienda hasta un valor dentro del
rango de funcionamiento normal.
S
HLP 3
Indica que no se ha detectado voltaje de circuito abierto al pulsar el gatillo de la antorcha
ni se ha detectado un arco después de 3 segundos.
Apague la alimentación y comuníquese con el
servicio técnico de un distribuidor o con el
departamento de asistencia técnica de la fábrica.
S
HLP 4
Indica que se mantuvo pulsado el gatillo de la
antorcha durante 2 minutos sin que se haya
establecido un arco de soldadura, o que existe un corto circuito directo entre la punta de
contacto o el alambre y la pieza. Suelte el gatillo y borre la condición de falla.
S
HLP 5
Indica un desperfecto en el sistema de alimentación de alambre y/o una sobrecorriente
en el motor de accionamiento. Verifique que el
freno del carrete esté correctamente ajustado
y elimine cualquier obstrucción que encuentre
en el sistema de alimentación de alambre.
Limpie o reemplace el forro interno, las guías
del alambre o la punta de contacto.
S
HLP 6
Indica un desperfecto en el sistema de alimentación de alambre o una sobrecorriente
en el motor de accionamiento externo (antorcha portacarrete o de empuje y arrastre). Verifique que el freno del carrete esté correctamente ajustado y elimine cualquier obstrucción que encuentre en el sistema de alimentación de alambre. Limpie o reemplace el forro
interno, las guías del alambre o la punta de
contacto.
S
HLP 7
Indica que se mantuvo pulsado el gatillo de la
antorcha durante 2 minutos sin que se haya
establecido un arco de soldadura.
S
HLP 8
Indica que se mantuvo pulsado el gatillo de la
antorcha XR Edge durante 2 minutos sin que
se haya establecido un arco de soldadura.
S
HLP 9
Indica que se mantuvo pulsado el gatillo de la
antorcha XR−A durante 2 minutos sin que se
haya establecido un arco de soldadura.
S
HLP 10
Indica que se mantuvo pulsado el gatillo de la
antorcha Python durante 2 minutos sin que se
haya establecido un arco de soldadura.
S
HLP 11
Indica que hay un error de comunicación entre la placa de control PC1 y la placa de interfaz de usuario PC2. Comuníquese con el
departamento de asistencia técnica de la fábrica.
S
HLP 12
Indica que se mantuvo pulsado el gatillo de la
antorcha Aluma−Pro durante 2 minutos sin
que se haya establecido un arco de soldadura.
SC-187 212-A
OM-230693 Página 29
SECCIÓN 7 − DIAGRAMA ELECTRICO
Ilustración 7-1. Diagrama de circuito
OM-230693 Página 30
243035-D
OM-230693 Página 31
Ilustración 7-2. Diagrama de circuito
OM-230693 Página 32
284603-B
OM-230693 Página 33
SECCIÓN 8 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW)
8-1. Conexiones típicas para el proceso MIG (GMAW)
!
Regulador/Flujómetro
Fuente de Poder de Soldadura /
Alimentador de Alambre
La corriente de soldadura
puede hacer daño a las partes
electrónicas en vehículos.
Desconecte ambos cables de
la batería antes de soldar en
un vehículo. Ponga la
abrazadera de tierra lo más
cerca posible al punto donde
se está soldando.
Pistola
Trabajo
Grampa de Trabajo
Gas Protectivo
GMAW1 2018−01 (GMAW Only) − Ref. 801 909-A
8-2.
Fijaciones de control para un proceso de MIG típico
. Estos ajustes son sólo pautas. El tipo de ma1
1/16 o
0.0625 pulg.
terial y de alambre, el diseño de la junta, el
ajuste entre las piezas, la posición, etc. afectan a los ajustes. Pruebe las soldaduras para garantizar que cumplen con las especificaciones.
1
Espesor del material
El espesor del material determina los parámetros de la soldadura.
Convierta el espesor del material en amperaje
(A):
0.001 pulg. (0.025 mm) = 1 ampere
0.0625 pulg. (1.59 mm) ÷ 0.001 = 62.5 A
2
2
Seleccione el tamaño del alambre
Vea la tabla siguiente.
3
Seleccione la velocidad del alambre (amperaje)
La velocidad del alambre (amperaje) controla la
penetración de la
soldadura.
Vea la tabla siguiente.
4
3
4
Seleccione el voltaje
El voltaje controla la altura y el ancho del cordón
de soldadura.
Bajo voltaje: el alambre choca y se tuerce contra
la pieza
Alto voltaje: el arco es inestable (salpicaduras)
Ajuste el voltaje en un valor intermedio entre alto
y bajo.
Medida del alambre
Rango de amperaje
Recomendación
Velocidad del alambre*
0,023 pulg. (0,58 mm)
30−90 A
3,5 pulg. (89 mm) por amperio
3.5 x 62.5 A = 219 Ppm (5.56 mpm)
0,030 pulg. (0,76 mm)
40−145 A
2 pulg. (51 mm) por amperio
2 x 62.5 A = 125 Ppm (3.19 mpm)
0,035 pulg. (0,89 mm)
50−180 A
1,6 pulg. (41 mm) por amperio
1.6 x 62.5 A = 100 Ppm (2.56 mpm)
*62.5 A basado en un espesor de material de 1/16 pulg. (1,6 mm)
OM-238118 Página 34
Ppm = pulgadas por minuto; mpm = metros por minuto
8-3. Como sostener y posicionar la pistola de soldar
. El alambre de soldadura está energizado
cuando se presiona el gatillo de la pistola.
Antes de bajar la careta y presionar el
gatillo, asegúrese que no haya más de
1/2 pulg. (13 mm.) de alambre afuera de
la boquilla y que la punta del alambre esté
posicionada correctamente en la unión
que va a soldarse.
1
1
2
3
Tome la Pistola en sus Manos y el Dedo
Cerca del Gatillo
Trabajo
Grampa de Trabajo
Extensión del Electrodo (Stickout)
Alambre macizo −
9 a 13 mm (3/8 a 1/2 pulg.)
Sostenga la Pistola con la Otra Mano y
Descance su Mano Sobre la Pieza de
Trabajo
2
3
4
5
5
4
0°-15°
90°
0°-15°
45°
90°
45°
Angulo de trabajo visto
de un extremo
Angulo de trabajo visto
de un extremo
Angulo de la antorcha visto
de un lado
Angulo de la antorcha visto
de un lado
Sueldas De Filete
Sueldas Con Ranuras
S-0421-A
8-4. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda
. La forma del cordón de suelda
10°
10°
Perpendicular
Empuje
depende en el ángulo de la
pistola, dirección de avance,
extensión
del
electrodo
(stickout),
velocidad
de
avance, grosor del material
base,
velocidad
de
alimentación del alambre
(corriente de suelda), y
voltaje.
Arrastre
Angulos De La Antorcha Y Perfiles Del Cordón De Soldadura
Corto
Normal
Largo
Corto
Largo
Cantidad De Alambre Que Debe De Salir De La
Boquilla Para Sueldas De Filete (Stickout)
Extensión Del Electrodo (Stickout)
Lento
Normal
Normal
Velocidad De La Antorcha
Rápido
S-0634
OM-238118 Página 35
8-5. Movimiento de la pistola durante la suelda
. La forma del cordón de suelda
1
depende en el ángulo de la
pistola, dirección de avance,
extensión
del
electrodo
(stickout),
velocidad
de
avance, grosor del material
base,
velocidad
de
alimentación del alambre
(corriente de suelda), y voltaje.
2
1
Cordón de Cuenta −
Movimiento Constante a lo
Largo de la Costura
Cordón de Vaivén −
Movimiento de Lado a Lado a
lo Largo de la Costura
Patrones de Vaivén
2
3
3
Use patrones de vaivén para cubrir
una área ancha en un solo paso del
electrodo.
S-0054-A
8-6. Características malas de un cordón de soldadura
1
2
3
1
4
5
2
3
Depositos de Salpicadura
Grandes
Cordón Aspero − No
uniforme
Pequeño Cráter Debajo la
Suelda
Recubrimiento Malo
Poca Penetración
4
S-0053-A
5
8-7. Características buenas de un cordón de soldadura
1
2
3
Suelde un nuevo cordón o nivel por
cada grosor de 3.2 mm (1/8 pulg) en
los metales que están soldándose.
1
4
5
2
3
No Recubrimiento
Penetración Dentro del
Material Base
4
5
OM-238118 Página 36
Salpicadura Fina
Cordón Uniforme
Crater Moderado Durante la
Suelda
S-0052-B
8-8. Soluciones a problemas de soldadura − excesiva salpicadura
Mucha Salpicadura − pedazos de metal derretido que se
enfrían cerca del cordón de suelda.
S-0636
Causas Posibles
Acción Correctiva
Velocidad de alimentación muy alta.
Seleccione una velocidad de alimentación más lenta.
Voltaje muy alto.
Seleccione un voltaje más bajo.
Extensión del electrodo (stickout) muy largo. Use una extensión del electrodo (stickout) más corta.
Piesa de trabajo sucia.
Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad de la superficie al
soldarse.
No hay suficiente gas protectivo cerca del Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y − o prevenga viento o brisa cerca del arco
arco de suelda.
de suelda.
Alambre de suelda sucio.
Use alambre limpio y seco.
No permita que el alambre de suelda recoja aceite o lubricantes del alimentador o forro interno de
la pistola.
8-9. Soluciones a problemas de soldadura − porosidad
Porosidad − Pequeñas cavidades o huecos que resultan de
atrapamiento de gas dentro del material de suelda.
S-0635
Causas Posibles
Acción Correctiva
No hay suficiente gas protectivo en el arco.
Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y − o prevenga viento o brisa cerca del arco
de suelda.
Quite salpicadura de la boquilla de la pistola.
Chequee que no haya escapes en la manguera.
Ponga la boquilla a 6−13 mm (1/4 a 1/2 pulg) de distancia del trabajo.
Mantenga la pistola cerca del cordón al fin de la suelda hasta que el metal derretido se
solidifique.
Mal gas.
Use gas protectivo de pureza de soldar; cambie a otro gas.
Alambre de Suelda Sucio.
Use alambre seco y limpio.
Elimine el levantar de lubricante o aceite con el alambre de suelda del alimentador o forro interno
de la pistola.
Trabajo Sucio.
Quite grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad en la superficie antes
de soldarse.
Use un alambre de suelda con más agentes oxidantes (contacte a su proveedor).
El alambre se extiende demasiado fuera de Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
la boquilla.
OM-238118 Página 37
8-10. Soluciones a problemas de soldadura − penetración excesiva
Penetración Excesiva − el material de suelda está derritiéndose
a través del material base y colgándose debajo de la suelda.
Penetración Excesiva
Buena Penetración
S-0639
Causas Posibles
Acción Correctiva
Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.
Aporte de calor excesivo.
Incremente la velocidad de avance.
8-11. Soluciones a problemas de soldadura − falta de penetración
Falta de Penetración − fusión poco profunda
entre el metal de suelda y el metal base.
Falte de Penetración
Buena Penetración
S-0638
Causas Posibles
Acción Correctiva
Preparación inapropiada de la unión.
El material es muy grueso. La preparación de la unión y diseño deben de permitir acceso a la parte
más baja de la ranura mientras se mantenga la extensión de alambre apropiada y las características
del arco.
Tecnica de suelda inapropiada.
Mantenga un ángulo de la pistola normal de 0 a 15 grados para conseguir máxima penetración.
Mantenga el arco en el filo frontal del charco de suelda.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
No hay suficiente aporte de calor.
Seleccione una velocidad de alimentación más rápida o seleccione una gama de voltaje más alto.
Reduzca la velocidad de avance.
8-12. Soluciones a problemas de soldadura − fusión incompleta
Fusión Incompleta − el hecho que el alambre de suelda no se pegue
completamente con el material base o un cordón de suelda que lo
precede.
S-0637
Causas Posibles
Acción Correctiva
Pieza de trabajo sucia.
Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos o suciedad de la superficie
al soldarse.
No hay suficiente calor.
Seleccione un voltaje más alto o ajuste la velocidad de alimentación.
Técnica de suelda inapropiada.
Ponga cordón de cuenta en el lugar exacto de la comisura.
Ajuste el ángulo de trabajo o enanche la comisura para tener acceso a la parte más baja mientras
suelda.
Momentariamente sostenga el arco al lado de la ranura cuando se usa una técnica de vaivén.
Mantenga el arco en el filo de avance del charco de suelda.
Use el ángulo correcto de la pistola de 0 a 15 grados.
OM-238118 Página 38
8-13. Soluciones a problemas de soldadura − hacer hueco
Hacer Hueco − el material de suelda está derritiéndose
completamente a través del material base resultando en huecos
donde no queda ningún metal.
S-0640
Causas Posibles
Aporte de calor excesivo.
Acción Correctiva
Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
8-14. Soluciones a problemas de soldadura − cordón en forma de olas
Cordón en forma de Olas − el material de suelda que no está paralelo
y no cubre la unión formada por el material base.
S-0641
Causas Posibles
Acción Correctiva
El alambre de suelda se extiende mucho Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
más allá de la boquilla.
Mal pulso.
Soporte su mano en una superficie sólida o use ambas manos.
8-15. Soluciones a problemas de soldadura − distorción
El metal base se mueve
en la dirección del
cordón de suelda.
Distorción − contracción del metal de suelda durante la
soldadura que forza que el metal base se mueva.
Causas Posibles
Aporte de calor excesivo.
S-0642
Acción Correctiva
Use restricción (grampa) para sostener el material base en su posición.
Haga soldaduras de clavo en la unión antes de comenzar a soldar.
Seleccione una gama de voltaje más bajo o reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente la velocidad de avance.
Suelda en segmentos pequeños y permita que haya enfriamiento entre sueldas.
OM-238118 Página 39
8-16. Gases protectores comunes para MIG
Esta es una tabla general para los gases comunes y donde se los usa. Se han desarrollado muchas combinaciones (mezclas) de gases para
protección a través de los años. Los gases usados en protección más comunes, están catalogados en la siguiente tabla.
Aplicación
Gas
Chorro Sobre
Acero
Corto Circuito
Sobre Acero
Chorro Sobre
Acero
Inoxidable
Corto Circuito
en Acero
Inoxidable
Argón
Chorro Sobre
Aluminio
Corto Circuito
Sobre
Aluminio
GMAW−P
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
Argón + 1% O2
Filetes Planos y
Horizontales
Filetes Planos y
Horizontales
Todas las
Posiciones
Argón + 2% O2
Filetes Planos y
Horizontales
Filetes Planos y
Horizontales
Todas las
Posiciones
Argón + 5%
CO2
Filetes Planos y
Horizontales
Argón + 10%
CO2
Filetes Planos y
Horizontales
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
Argón + 25%
CO2
Todas las
Posiciones
Argón + 50%
CO2
Todas las
Posiciones
CO2
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
Helio
Todas las
Posiciones1
Argón + Helio
Todas las
Posiciones1
Tri-Mix2
1
Grosores muy Pesados
2
90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO2
OM-238118 Página 40
Todas las
Posiciones
8-17. Resolución de problemas para equipo de soldar semiautomático
Problema
Causa probable
Remedio
El motor de alimentación del
alambre funciona, pero el
alambre no alimenta.
Presión muy baja en los rodillos de alimentación.
Incremente la presión en los rodillos de alimentación.
Rodillos incorrectos de alimentación.
Verifique el tamaño estampado en los rodillos de
alimentación; reemplácelos para que concuerden con el
tamaño y tipo del alambre si es necesario.
Fijación muy alta del freno de presión en el carrete.
Disminuya la presión del freno en el carrete.
Restricción en la antorcha y/o en su ensamblaje.
Verifique y reemplace el cable, antorcha, y tubo de
contacto si está averiado .Verifique el tamaño del tubo de
contacto y del forro interno, reemplazándolos si es
necesario.
Disminuya la presión en los rodillos de alimentación.
Al alambre haciendo una Demasiada presión en los rodillos de alimentación.
“jaula de pájaros” adelante de
los rodillos de alimentación.
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto en Verifique tamaño del tubo de contacto y verifique el largo
la antorcha.
y diámetro del forro interno. Reemplácelos si es
necesario.
No se ha introducido la antorcha correctamente dentro Afloje el perno de trabar la antorcha en el bastidor de
del bastidor de empujar y alimentar.
alimentar y empujar e introduzca en extremo de la
antorcha dentro del bastidor justamente lo suficiente sin
tocar los rodillos de alimentación.
Alimenta el alambre pero no
fluye el gas.
Forro interno sucio o averiado (doblado).
Reemplace el forro interno.
El cilindro de gas está vacío.
Reemplace cilindro vacío de gas.
La boquilla del gas está obstruida.
Limpie o reemplace la boquilla.
La válvula del cilindro no está abierta o ajustada.
Abra la válvula de gas en el cilindro y ajuste el flujo.
Restricción en la línea de gas.
Verifique la manguera de gas entre el flujómetro y
alimentador de alambre, y la manguera de gas en la
antorcha y sus cables y mangueras.
Alambres flojos o rotos en el solenoide de gas.
Haga que un agente autorizado de servicio repare el
cableado.
La válvula solenoide del gas no está funcionando.
Haga que un agente autorizado de servicio reemplace la
válvula solenoide de gas.
El voltaje primario conectado a la fuente de poder está Verifique el voltaje primario y cambie los puentes de la
incorrecto.
fuente de poder al voltaje correcto.
El voltaje del arco no está
estable.
El alambre se resbala en los rodillos de alimentación.
Ajuste la fijación de la presión en los rodillos de
alimentación del alambre. Reemplace rodillos
desgastados si fuera necesario.
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto.
Apareje el forro interno o tubo de contacto al tamaño y
tipo de alambre.
Fijación incorrecta de voltaje para la velocidad de Vuelva a ajustar los parámetros de soldar.
alimentación seleccionada del alambre en la fuente de
poder de soldadura.
Conexiones flojas del cable de la antorcha o el de Chequee y apriete todas las conexiones.
trabajo.
Antorcha en mala condición o conexiones flojas dentro Repare o reemplace la antorcha como fuera necesario.
de la antorcha.
OM-238118 Página 41
SECCIÓN 9 − LISTA DE PARTES
9-1. Juegos de rodillos de alimentación y guías de alambre
. Base la selección de los rodillos de alimentación sobre los siguientes usos recomendados:
1. Los de ranura V son para alambre duro.
2. Rodillos con ranura tipo U, para alambres suaves o de recubrimiento exterior suave.
3. Los rodillos dentados tipo U para alambres extremadamente suaves (usualmente los que se usan para
recubrimiento duro).
4. Los rodillos estriados tipo V para alambres de corteza exterior dura.
5. Se puede mezclar los tipos de rodillos para que se ajusten a una necesidad específica (por ejemplo, rodillos
estriados tipo V combinados con rodillos de ranuración tipo U.
Diámetro del alambre
Rodillo de alimentación
Guía de
entrada
del
alambre
Métrica
Número
del
juego
0,023/0,025 pulg. 0,023/0,025 pulg.
0,6 mm
087 131
087 130
Ranura en “V”
056 192
0,030/0,035 pulg. 0,030/0,035 pulg.
0,8/0,9 mm
204 579
203 526
Ranura en “V”
056 192
Fracción
Decimal
Número
de la
parte
Tipo
0,030 pulg.
0,030 pulg.
0,8 mm
079 594
053 695
Ranura en “V”
056 192
0,035 pulg.
0,035 pulg.
0,9 mm
079 595
053 700
Ranura en “V”
056 192
0,045 pulg.
0,045 pulg.
1,2 mm
079 596
053 697
Ranura en “V”
056 193
9-2. Consumibles para la antorcha de soldadura MDX
Consulte OM-282976 (se envía con este producto) para obtener información sobre los consumibles de reemplazo para la antorcha de soldadura MDX.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en
línea en www.MillerWelds.com
OM-230693 Página 42
Efectivo 1 enero, 2019
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “MK” o más nuevo)
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los siguientes términos y condiciones,
Miller Electric Mfg. LLC., Appleton, Wisconsin, garantiza a los distribuidores
autorizados que el equipo de Miller nuevo vendido después de la fecha de
entrada en vigor de esta garantía limitada no tiene defectos en el material
ni la mano de obra en el momento en que Miller realiza el envío. ESTA
GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA
OTRA GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO
5.
GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
este defecto o fallo aparezca, en ese momento MILLER dará
instrucciones sobre el procedimiento para hacer el reclamo de
garantía que se debe seguir. Las notificaciones presentadas como
reclamos de garantía en línea deben contener descripciones detalladas
de la falla y de los pasos para solucionar el problema que se tomaron a fin
de diagnosticar las piezas defectuosas. Es posible que Miller rechace los
reclamos de garantía que no contengan la información requerida según se
define en la Guía de operación de servicio de Miller (SOG).
Miller aceptará los reclamos de garantía del equipo garantizado abajo
indicado en caso de que tal defecto se produzca dentro de los períodos de
cobertura de la garantía detallados a continuación. Los períodos de
garantía comienzan en la fecha de entrega del equipo al usuario final, o
doce meses después de enviar el equipo a un distribuidor en América del
Norte o dieciocho meses después de enviar el equipo a un distribuidor
internacional, lo que ocurra primero.
1. 5 años para piezas — 3 años para mano de obra
* Los rectificadores de potencia principales originales solo
incluyen los SCR, diodos y los módulos rectificadores
discretos
2. 3 años — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
* Lentes para caretas fotosensibles (Sin mano de obra)
(Consulte la excepción de la serie Classic a continuación)
* Grupos soldadora/generador impulsado por motor de
combustión interna
(NOTA: los motores son garantizados separadamente por
el fabricante del motor.)
* Productos con inteligencia de soldadura Insight
* Máquinas de soldar con inversor
* Máquinas para corte por plasma
* Controladores de proceso
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
* Máquinas de soldar con transformador/rectificador
3. 2 años — Piezas y mano de obra
* Lentes para caretas fotosensibles − Solo serie Classic (no
cubre mano de obra)
* Máscaras para soldar de oscurecimiento automático (no
cubre mano de obra)
* Extractores de humo − Capture 5 Filtair 400 y extractores de
las series industriales
4. 1 año — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
* Sistemas de soldadura AugmentedArc y LiveArc
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Pistolas soldadoras MIG Bernard BTB de enfriamiento por
aire (sin mano de obra)
* Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (no cubre mano
de obra)
* Sistema de secado de aire
* Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo [para montaje in situ]
están cubiertas por el tiempo restante de la garantía del
producto en el que están instaladas o por un mínimo
de un año — el que sea mayor.)
* Pedales de control RFCS (excepto RFCS-RJ45)
* Extractores de humo − Filtair 130 y series MWX y SWX
* Unidades de alta frecuencia
* Antorchas para corte por plasma ICE/XT (no cubre mano de
obra)
* Máquinas para calentamiento por inducción, refrigeradores
(NOTA: los registradores digitales están garantizados
separadamente por el fabricante.)
* Bancos de carga
* Antorchas motorizadas (excepto las portacarrete Spoolmate)
* Unidad sopladora PAPR (no cubre mano de obra)
* Posicionadores y controladores
* Racks (Para almacenar varias fuentes de alimentación)
* Tren rodante/remolques
* Soldaduras por puntos
* Conjuntos alimentadores de alambre para sistemas Subarc
es
*
*
*
*
*
exclusiva con otras garantías ya sea expresadas o supuestas.
Antorchas Tregaskiss (no cubre mano de obra)
Antorchas TIG (no cubre mano de obra)
Sistemas de enfriamiento por agua
Controles remotos inalámbricos de mano/pie y receptores
Estaciones de trabajo/Mesas de soldadura (no cubre mano
de obra)
Garantía de 6 meses para piezas
*
Baterías
6. Garantía de 90 días para piezas
*
Juegos de accesorios
*
Cubiertas de lona
*
Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
*
Antorchas M
*
Pistolas soldadoras MIG, sopletes de arco sumergido
(SAW) y cabezales externos para soldadura por
recubrimiento
*
Controles remotos y control de pie RFCS−RJ45
*
Piezas de repuesto (no cubre mano de obra)
*
Antorchas portacarrete Spoolmate
La garantía limitada True Blue® de Miller no tiene validez para los
siguientes elementos:
1.
Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
motor de combustión interna.)
2.
Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
como motores u otros accesorios. Estos artículos están cubiertos
por la garantía del fabricante, si alguna existe.
3.
Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea
MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal
usado u operado inapropiadamente basado en los estándares
de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento
razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una
operación fuera de las especificaciones del equipo.
4.
Defectos causados por accidente, reparación no autorizada o
realización de pruebas indebidas.
LOS PRODUCTOS MILLER ESTÁN DISEÑADOS PARA USUARIOS
INDUSTRIALES
Y
COMERCIALES
CAPACITADOS
CON
EXPERIENCIA EN EL USO Y EL MANTENIMIENTO DE EQUIPOS DE
SOLDADURA.
Las medidas correctivas exclusivas para los reclamos de garantía son,
a elección de Miller, alguna de las siguientes: (1) reparación; o (2)
reemplazo; o bien con aprobación por escrito de Miller, (3) el costo
preaprobado de reparación o reemplazo en una estación de servicio
autorizada de Miller; o (4) el pago del precio de compra o el crédito
correspondiente (menos una desvalorización razonable por uso). No
se pueden devolver productos sin la aprobación por escrito de Miller.
El envío de devolución corre por cuenta y riesgo del cliente.
Las medidas correctivas anteriores son libres a bordo de Appleton, WI
o el establecimiento de servicio autorizado de Miller. El transporte y el
flete son responsabilidad del cliente. EN EL GRADO EN QUE LA LEY
LO PERMITA, LAS MEDIDAS CORRECTIVAS PROPORCIONADAS
AQUÍ SON LAS MEDIDAS ÚNICAS Y EXCLUSIVAS,
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. EN NINGÚN
CASO, MILLER SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO
DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO
(INCLUIDA
LA
PÉRDIDA
DE
BENEFICIOS),
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. MILLER
EXCLUYE Y RENUNCIA A TODA GARANTÍA QUE NO SE INCLUYA
AQUÍ
Y
A
TODA
GARANTÍA
IMPLÍCITA,
AVAL
O
REPRESENTACIÓN, INCLUIDA TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD
O
ADECUACIÓN
PARA
UN
FIN
DETERMINADO.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan
largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la
limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos
pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a
provincia.
El original de esta garantía fue redactado en términos legales
ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos, prevalecerá el
significado de las palabras en inglés.
miller dom_warr_spa_2019−01
Registro del Propietario
Por favor complete y conserve con sus archivos.
Nombre de modelo
Fecha de compra
Número de serie/estilo
(Fecha en que el equipo fue entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País
Código postal
Para el servicio
Póngase en contacto con un Distribuidor o una Agencia del Servicio
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor para:
Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Piezas de Repuesto
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes)
Diagramas de Circuito
Libros de Procesos de Soldar
Para localizar al Distribuidor más cercano llame a
1-800-4-A-MILLER (EE.UU. y Canada solamente)
o visite nuestro sitio web en internet
www.MillerWelds.com
Comuníquese con su transportista para:
Poner una queja por pérdida o daño
durante el embarque.
Para recibir ayuda sobre como rellenar o realizar una
reclamación, contacte con su distribuidor y/o el
departamento de transporte del fabricante del equipo.
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU.
© 2019 Miller Electric Mfg. LLC 2019−01
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising