Miller MILLERMATIC 350 Manuel utilisateur

Add to my manuals
60 Pages

advertisement

Miller MILLERMATIC 350 Manuel utilisateur | Manualzz
OM-1327/fre
213 814S
2007−01
Procédés
MIG
MIG−pulsé
Soudage fil fourré
(avec ou sans gaz)
Description
Source d’Alimentation pour le Soudage
à l’Arc
Dévidoir
R
Millermatic 350 et
Millermatic 350P
R
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
Miller est le premier
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
dépannage. Vous trouverez également les
être certifié conforme au
informations concernant la garantie et l’entretien
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
de votre appareil.
9001:2000.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Information EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Courbes caractéristiques volts-ampères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-4. Branchement aux bornes de sortie du câble de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-5. Installation du câble de retour de courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-6. Installation du support de torche/câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-7. Installation du câble de torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-8. Raccordement des pistolets Spoolmatic 15A ou 30A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-9. Raccordement des torches XR Edge, XR-A Gun ou XR-A Python . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-10. Réglage de la polarité appropriée au type de fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-11. Installation de l’alimentation en gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-12. Montage de la bobine de fil et réglage de la tension de l’arbre du porte-bobine . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-13. Guide d’installation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-14. Réglage de l’appareil à la tension d’alimentation appropriée ( modèle 200/230/460 volts seulement )
2-15. Choix de l’emplacement de l’appareil et branchement à une alimentation triphasée . . . . . . . . . . . . . .
2-16. Choix de l’emplacement de l’appareil et branchement à une alimentation monophasée . . . . . . . . . .
2-17. Installation du fil à souder pour la torche MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-18. Installation du fil à souder pour la torche XR Edge, XR-A Gun et XR-A Python . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-19. Installation du fil à souder pour les torches et pistolets de la série XR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Mode MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Mode Jog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Statut de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Torches MIG à la demande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Réglage de la tension en mode MIG pulsé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Pistolets MIG pulsé à la demande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Économiseur de tube-contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-9. Paramètres de soudage en modes MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-10. Paramètres de soudage en modes MIG pulsé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − PROGRAMMING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Mode de soudage MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Mode de soudage MIG pulsé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Temporisateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Fonctions temps d’arc « Arc Times », nombre d’amorçages « Arc Starts », amorçage instantané
« Hot Start » ( MIG pulsé sur aluminium seulement ) et remplissage de cratère « Crater Fill » . . . . .
4-5. Réglage des paramètres « Hot Start » ( MIG pulsé sur aluminium seulement ) . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Réglage du remplissage de cratère « Crater Fill » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Paramètres recommandés de remplissage de cratère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Réinitialisation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
3
3
4
4
5
5
5
6
6
7
7
8
9
10
11
12
12
13
14
15
16
17
18
19
20
20
20
21
21
21
21
21
21
22
23
24
24
25
26
27
28
29
30
32
Table des matières
SECTION 5 − MAINTENANCE ET DIAGNOSTIC DE PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Mesure de la tension aux bornes des condensateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Montage des galets d’entraînement et du guide-fil d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Diagnostic de pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Messages d’aide « Help » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − SCHÉMAS ÉLECTRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
33
33
33
34
35
36
37
40
44
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
fre_som _3/05
Y Avertissement : se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes.
1-1.
Symboles utilisés
Symbole graphique d’avertissement ! Attention ! Cette procédure comporte des risques possibles ! Les dangers éventuels sont représentés par les symboles graphiques joints.
Y Indique un message de sécurité particulier
. Signifie NOTE ; n’est pas relatif à la sécurité.
1-2.
Ce groupe de symboles signifie Avertissement ! Attention ! Risques
d’ÉLECTROCUTION, ORGANES MOBILES et PARTIES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions afférentes
ci-dessous concernant les mesures à prendre pour supprimer
les dangers.
Dangers relatifs au soudage à l’arc
Y Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel
pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en
matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un
sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies
dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et
observer toutes les normes de sécurité.
Y Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
Y Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer qu’il
D
D
D
D
D
D
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
D
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine
sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche.
Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis
à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger.
D
D
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans
D
D
D
D
D
D
D
D
D
trous.
S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des
tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à
couper ou le sol.
Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber.
Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si
le procédé de soudage le demande.
Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est
équipé.
D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions
suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on
porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que
sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser
les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC
à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode)
ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des
situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante
est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder
à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de
sécurité).
Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement
selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes nationales,
provinciales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer
que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne
de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une
prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur
de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D
D
D
n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est. Un fil à nu
peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante
ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un
câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre
ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en
même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à
ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en
place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-métal
avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la
soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact
avec tout objet métallique.
Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à
une même borne de sortie de soudage.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur quand on a coupé
l’alimentation.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereuse pour la santé.
D Ne pas mettre sa tête au-dessus des vapeurs. Ne pas respirer ces vapeurs.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de
l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé.
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et
les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les
revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en
portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de
soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de
respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de
l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait
été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé et en
portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les
métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
OM-1327 Page 1
LES RAYONS D’ARC peuvent entraîner des brûlures aux yeux et à la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau.
Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir ANSI
Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et
les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes
et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection
d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peuvent
provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de
l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles,
une explosion, une surchauffe ou un incendie. Avant de commencer
le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de
danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité, les recouvrir soigneusement avec des protections homologuées.
D Ne pas souder dans un endroit où des étincelles peuvent tomber sur
des substances inflammables.
D Se protéger, ainsi que toute autre personne travaillant sur les lieux,
contre les étincelles et le métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Afin d’éliminer tout risque de feu, être vigilant et garder toujours un
extincteur à la portée de main.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des
réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de
sécurité).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue
distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des
risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites
gelées.
D En cas de non-utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter des vêtements de protection exempts d’huile tels que des
gants en cuir, une veste résistante, des pantalons sans revers, des
bottes et un casque.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de ses poches
telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Suivre les consignes de OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et de NFPA 51B
pour travaux de soudage et prévoir un détecteur d’incendie et un extincteur à proximité.
DES
PARTICULES
VOLANTES
peuvent blesser les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la
pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage
génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de
refroidissement des soudures, elles risquent
de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
OM-1327 Page 2
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas
de non-utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
DES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures graves.
D Ne pas toucher des parties chaudes à mains
nues.
D Prévoir une période de refroidissement avant
d’utiliser le pistolet ou la torche.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais
pour éviter les brûlures.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
affecter les stimulateurs cardiaques.
D Porteurs de stimulateur cardiaque, rester
à distance.
D Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent d’abord consulter leur médecin avant de
s’approcher des opérations de soudage à l’arc,
de gougeage ou de soudage par points.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de
gaz font normalement partie du procédé de soudage,
les manipuler avec précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique ; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous
ouvrez la soupape de la bouteille.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3.
Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de
produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Seules des personnes qualifiées sont autorisées à enlever les
portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection
pour l’entretien.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut
blesser.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser
du côté opposé de l’appareil.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
CHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Lire le manuel d’utilisation avant d’utiliser ou
d’intervenir sur l’appareil.
D Utiliser uniquement des pièces de rechange
Miller/Hobart.
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE (HF) risque de provoquer
des interférences.
SUR-
D Prévoir une période de refroidissement ;
respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
D
D
D
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES
peuvent endommager les circuits
imprimés.
D
D
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes PC.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
D
D
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage.
1-4.
D Le rayonnement haute fréquence (HF) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio-navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement
l’appareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une
distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire
les interférences éventuelles.
D
D L’énergie électromagnétique peut gêner le
fonctionnement d’appareils électroniques
comme des ordinateurs et des robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de
soudage soit compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de
câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
Proposition californienne 65 Avertissements
Y Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont
l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations
congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et
de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants)
Pour les moteurs à essence :
Y Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits
chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation.
Y Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent du
plomb et des composés à base de plomb, produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de
procréation. Se laver les mains après manipulation.
Pour les moteurs diesel :
Y Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de leurs
composants sont reconnus par l’État de Californie comme
provoquant des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation.
OM-1327 Page 3
1-5.
Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com).
Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3 (téléphone :
800-463-6727 ou à Toronto 416-747-4044, site Internet :
www.csa-international.org).
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping, American Welding Society Standard AWS
F4.1 de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site
Internet : www.global.ihs.com).
Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection,
ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute, 11 West
42nd Street, New York, NY 10036-8002 (téléphone : 212-642-4900, site
Internet : www.ansi.org).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protection
Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA
02269-9101 (téléphone : 617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association, P.O.
Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone :
617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
de Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis Highway, Suite
1004, Arlington, VA 22202-4102 (téléphone : 703-412-0900, site Internet
: www.cganet.com).
Code for Safety in Welding and Cutting, CSA Standard W117.2, de
Canadian Standards Association, Standards Sales, 178 Rexdale
1-6.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and
Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (il y a 10
bureaux régionaux−−le téléphone de la région 5, Chicago, est
312-353-2220, site Internet : www.osha.gov).
Information EMF
Considérations sur le soudage et les effets de basse fréquence et des
champs magnétiques et électriques.
Le courant de soudage, pendant son passage dans les câbles de soudage, causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et il y a encore un
certain souci à propos de tels champs. Cependant, après avoir examiné
plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de recherche
de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National Research Council a
conclu : « L’accumulation de preuves, suivant le jugement du comité, n’a
pas démontré que l’exposition aux champs magnétiques et champs électriques à haute fréquence représente un risque à la santé humaine ».
Toutefois, des études sont toujours en cours et les preuves continuent à
être examinées. En attendant que les conclusions finales de la recherche
soient établies, il vous serait souhaitable de réduire votre exposition aux
champs électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage.
Pour réduire les champs magnétiques sur le poste de travail, appliquer
les procédures suivantes :
OM-1327 Page 4
1. Maintenir les câbles ensemble en les tordant ou en les enveloppant.
2. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de
votre corps.
4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de
vous.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure.
En ce qui concerne les stimulateurs cardiaques
Les porteurs de stimulateur cardiaque doivent consulter leur médecin
avant de souder ou d’approcher des opérations de soudage. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
SECTION 2 − INSTALLATION
2-1. Spécifications
Puissance nominale de
sortie
300 A sous
32 VCC au
facteur de
marche 60%
Courant appelé à la puissance nominale de sortie
Tension à
vide max.
300 A sous
32 VCC au
facteur de
marche 40%
90
60 Hz
200 V
230 V
460 V
575V
KVA
KW
Monophasé
69
(1,7*)
61
(1,5*)
30
(0,75*)
24
(0,5*)
13,1
11,2
Triphasé
34
(1,7*)
30
(1,5*)
15
(0,75*)
12
(0,5*)
11,6
11,5
* sans charge/à l’arrêt
Type et diamètre de fil
Fil plein, acier
Acier inox
Aluminium
0,023 à 0,045 po
(0,8 à 1,1 mm)
0,030 à 0,045 po
(0,8 à 1,1 mm)
0,035 à 0,047 po
(0,9 à 1,2 mm)
Plage de températures de fonctionnement : − 20oC à +40oC
Vitesse de fil
Dimensions
50 à 700 po/min
1 3 à 17,8
1,3
17 8 m/min
H : 34 po (864 mm)
W : 19 po (483 mm)
D : 41 po (1041mm)
Poids net
181 lb
(82 kg)
Plage de températures d’entreposage : − 30oC à + 50oC
2-2. Facteur de marche et surchauffe
Le facteur de marche nominal (en %) est le
pourcentage de temps, sur une période de 10
minutes, pendant lequel l’appareil peut
souder à la puissance nominale de sortie
(appelée aussi puissance assignée) sans
surchauffer.
Courant de soudage (A)
500
400
300
En cas de surchauffe de l’appareil, les
thermistors se déclenchent, l’alimentation
s’arrête et le ventilateur se met en marche.
Attendre 15 minutes pour laisser refroidir
l’appareil. Avant de recommencer à souder,
diminuer la tension d’arc, le courant de
soudage ou le facteur de marche.
250
225
200
150
100
10
15
20
25 30
40
50 60 70 80 90 100
Facteur de marche (%)
Facteur de marche 60% à 300 ampères
Soudage 6 minutes
Y Le fait de souder avec un facteur de
marche supérieur à celui de l’appareil
peut endommager celui−ci et annuler
la garantie.
Facteur de marche 40% à 350 ampères
Arrêt 4 minutes
Soudage 4 minutes
Arrêt 6 minutes
Surchauffe
A ou V
0
15
Attendre 15 minutes
ou diminuer le facteur de
marche
sduty1 5/95 / 217 442-A
OM-1327 Page 5
2-3. Courbes caractéristiques volts-ampères
1
MAXVOLTS
MINVOLTS
Courbes caractéristiques
volts−ampères normales
Les courbes caractéristiques
volts−ampères illustrent les valeurs
minimales et maximales de tension
et de courant de soudage de la
source de courant. Les courbes
caractéristiques correspondant à
des
réglages
intermédiaires
s’inscrivent entre les deux courbes
de la figure ci−contre.
90
80
70
Tension (V)
60
50
40
30
20
10
0
0
50
100
150
200
Courant (A)
250
300
350
217 443-A
2-4. Branchement aux bornes de sortie du câble de soudage
4
1
2
Outils nécessaires
3
3/4 po (19 mm)
803 778-A
Installation correcte
Y Couper
l’alimentation
avant
d’effectuer des branchements aux
bornes de sortie du câble de
soudage.
Y Le fait de mal brancher les câbles
peut causer un échauffement
excessif et provoquer un incendie
ou endommager votre appareil
OM-1327 Page 6
1
Borne (+) de sortie du câble de
soudage
2 Écrou de serrage (fourni) de la borne
de sortie du câble de soudage
3 Cosse du câble de soudage
4 Plaque en cuivre
Dévisser l’écrou de serrage de la borne de
sortie du câble de soudage. Insérer la
Installation incorrecte
cosse du câble de soudage sur la borne de
sortie du câble de soudage et la serrer
fermement sur la plaque en cuivre à l’aide
de l’écrou. Ne rien interposer entre la
cosse du câble de soudage et la plaque
en cuivre. Auparavant, s’assurer que les
surfaces de contact de la cosse du câble
de soudage et de la plaque en cuivre
sont propres.
2-5. Installation du câble de retour de courant
1
2
Câble de retour de courant
Capuchon en caoutchouc
Faire passer l’extrémité du câble de
retour de courant dans l’ouverture
correspondante du panneau avant.
Faire glisser le capuchon.
3
Borne (−) de sortie du câble
de retour de courant.
Brancher la cosse du câble sur la
borne (−) et couvrir la connection
avec le capuchon.
Fermer la porte.
1
2
3
Outils nécessaires :
3/4 po
803 540-B
2-6. Installation du support de torche/câble
1
2
2
3
3
1
Support de torche/câble de
soudage
Panneau latéral supérieur
droit
Fentes
Insérer de biais la patte du support
dans la fente inférieure. Mettre en
place le support en l’inclinant vers
le bas pour que la patte ressorte par
la fente supérieure.
Ref. 803 545-B / Ref. 803 539-B
OM-1327 Page 7
2-7. Installation du câble de torche
1
2
3
4
Dévidoir
Bouton de fixation du
connecteur de câble de
torche.
Connecteur de câble de
torche
Desserrer le bouton de fixation.
Insérer l’extrémité du connecteur
de câble de torche dans l’ouverture
appropriée pour la mettre en butée
sur le dévidoir (s’assurer que
l’extrémité du connecteur de câble
de torche ne touche pas les galets
d’entraînement). Serrer le bouton
de fixation du connecteur de câble
de torche.
4
Connecteur mâle du câble de
gâchette de torche
Insérer le connecteur mâle dans
son connecteur femelle et visser la
bague de serrage.
1
2
3
Fermer la porte.
Ref. 803 541-B
OM-1327 Page 8
2-8. Raccordement des pistolets Spoolmatic) 15A ou 30A
1
Connecteur mâle du câble de
gâchette de torche
Insérer le connecteur mâle dans
son connecteur femelle et visser la
bague de serrage.
2
3
Câble de torche
Tuyau souple de gaz de
protection
Faire passer le câble de torche et le
tuyau souple dans l’ouverture du
panneau avant.
4
1
Borne (+) de sortie du câble
de soudage
Brancher le câble de torche à sa
borne de sortie.
5
2
3
Détendeur−débitmètre
Faire passer le tuyau souple de gaz
de protection dans le compartiment
du dévidoir et le faire sortir par
l’ouverture du panneau arrière
jusqu’au détendeur−débitmètre.
Brancher l’extrémité du tuyau au
raccord du détendeur−débitmètre.
2
5
4
3
Outils nécessaires :
3/4, 5/8 po
803 568-C
OM-1327 Page 9
2-9. Raccordement des torches XR Edge, XR-A Gun ou XR-A Python
. Les torches XR Edge dont le
numéro de série est antérieur
à LE079101 nécessitent un
adapteur (no. de pièce 195
498).
1
2
3
Connecteur de câble de
torche
Gaine guide−fil
Guide−fil de sortie
Couper la gaine guide−fil pour
qu’elle ne dépasse pas plus de 3/32
po (2,4 mm) de l’extrémité du
guide−fil de sortie.
5
1
4
Bouton de fixation du
connecteur de câble de torche
Dévisser le bouton de fixation.
Insérer l’extrémité du connecteur
de câble de torche dans l’ouverture
appropriée pour la mettre en butée
sur le dévidoir (s’assurer que
l’extrémité du connecteur de câble
de torche ne touche pas les galets
d’entraînement). Serrer le bouton
de fixation.
Veiller à installer les galets
d’entraînement appropriés au type
et au diamètre de fil.
5
Connecteur mâle du câble de
gâchette de torche
Insérer le connecteur mâle dans
son connecteur femelle et visser la
bague de serrage.
. S’assurer
de couper la gaine
guide-fil à la longueur appropriée.
3/32 po
(2,4 mm)
4
2
3
803 569-A / Ref. 803 570 -A / Ref. 803 463
OM-1327 Page 10
2-10. Réglage de la polarité appropriée au type de fil
1
Modifier la polarité
Toujours prendre connaissance des
recommandations
du
fabricant
concernant la polarité et les suivre.
Câble de retour du courant
Câble du dévidoir
Information concernant le
changement de polarité
D
1
D
Borne positive
(+)
Borne négative
(−)
L’illustration est celle du montage d’origine − Électrode positive (+) :
pour le soudage avec fil plein (GMAW) de l’acier, l’acier inoxydable et
l’aluminium et le soudage avec fil fourré sous gaz (FCAW). Le câble du
dévidoir est au pôle positif.
Électrode négative (−) : Effectuer les raccordements inverses de ceux
de la figure ci-dessus pour le soudage avec fil fourré sans gaz (FCAW
auto protecteur). Le câble du dévidoir est alors au pôle négatif.
3/4, 11/16 po
Ref. 803 541-A
OM-1327 Page 11
2-11. Installation de l’alimentation en gaz
Attacher la bouteille de gaz
approprié avec une chaîne au
chariot, au mur ou à tout autre
support fixe, pour empêcher que la
bouteille ne tombe et que son
robinet ne se casse.
. NE PAS UTILISER pour le CO2 pur un détendeur−débitmètre conçu
pour l’argon ou les mélanges argon-CO2 . Voir la liste des pièces détachées pour obtenir un détendeur−débitmètre pour CO2 .
1
2
Détendeur−débitmètre illustré
pour modèle 350P
1
7
4
2
3
Chapeau
Robinet de la bouteille
Dévisser le chapeau, se placer de
côté par rapport au robinet et ouvrir
légèrement celui-ci. Ceci a pour
effet de chasser les poussières et
saletés éventuelles du robinet.
Refermer le robinet.
3
4
Bouteille
Détendeur−débitmètre
L’installer pour qu’il soit vertical.
5
5
Argon ou mélange d’argon
6
Raccord de sortie de gaz du
détendeur−débitmètre pour le
tuyau flexible.
Raccord d’entrée de gaz de
la source de courant pour le
tuyau flexible
Brancher une des extrémités du
tuyau flexible fourni au raccord
d’entrée situé sur le panneau
arrière de la source de courant.
6
7
Ajuster le débit de gaz de
protection
Généralement le débit est de 20
pi3/h (pied cube par heure).
Vérifier le débit recommandé par le
fabricant de fil.
Panneau arrière
Outils nécessaires :
1-1/8, 5/8 po
803 542-A
2-12. Montage de la bobine de fil et réglage de la tension de l’arbre du porte-bobine
Utiliser le ressort de compression
avec les bobines de 8 po (200 mm).
La tension se trouve bien réglée lorsqu’un léger effort est nécessaire pour faire tourner la bobine.
Outils nécessaires :
15/16 po
072573-B
OM-1327 Page 12
2-13. Guide d’installation électrique
60 Hz monophasé
60 Hz triphasé
Tension d’alimentation nominale ou assignée, en volts
200
230
460
575
200
230
460
575
Courant appelé à la puissance nominale de sortie, en ampères
69
61
30
24
34
30
15
12
80
70
35
25
40
35
15
10
100
90
40
35
50
45
20
15
2,5
(14)
Capacité standard max. recommandée des fusibles, en
ampères
de type disjoncteur1, ou temporisé 2
de type à fonctionnement normal
3
Section min. du conducteur d’alimentation, en calibre mm2
(AWG)4
16 (6)
10 (8)
6 (10)
4 (12)
6 (10)
6 (10)
2,5
(14)
Longueur max. recommandée du conducteur d’alimentation,
en pieds (mètres)
101
(31)
86
(26)
229
(70)
217
(66)
86
(26)
114
(35)
178
(54)
277
(85)
Section min. du conducteur de mise à la terre, en calibre mm2
(AWG)4
10 (8)
10 (8)
6 (10)
4 (12)
6 (10)
6 (10)
2,5
(14)
2,5
(14)
Référence : « National Electrical Code» (NEC), 2005 (y compris l’article 630)»
1
Choisir un disjoncteur dont la caractéristique temps−courant est comparable à celle d’un fusible temporisé.
2
Les fusibles «temporisés» sont classés «RK5» d’après UL.
3 Les fusibles de type «à fonctionnement normal» (d’usage général, sans temporisation intentionnelle) sont classés K5» d’après UL (jusqu’à 60
ampères) et classés «H» (65 ampères et plus).
4 Ces données concernent les sections spécifiées des conducteurs (en excluant les câbles et autres conducteurs flexibles), exprimées en calibre
AWG (American Wire Gauge), qui relient entre eux le panneau d’alimentation électrique et l’équipement, d’après le tableau 310.16 du NEC. Si on utilise
des câbles ou des conducteurs flexibles, leur section doit être plus grande que celle indiquée ici. Dans ce cas voir les données du tableau 400.5 (A)
du NEC.
Y Attention : Le non−respect de ces recommandations concernant ces fusibles et disjoncteurs peut entraîner des risques d’électrocution
ou d’incendie. Ces recommandations s’appliquent à un circuit dédié qui alimente la source de courant de soudage, fonctionnant au
facteur de marche nominal et à la puissance nominale de sortie ou puissance assignée.
Y
Attention : Cet appareil est soit un modèle alimenté en 200/230/460 volts CA (Courant
Alternatif), soit un modèle alimenté en 460/575 volts CA. Consulter la plaque
signalétique de l’appareil et s’assurer que la tension d’alimentation disponible sur
place convient bien à celle indiquée sur la plaque signalétique.
OM-1327 Page 13
2-14. Réglage de l’appareil à la tension d’alimentation appropriée ( modèle 200/230/460
volts seulement )
. Veiller à réinstaller les quatre vis qui maintiennent
en place la carte du circuit de branchement.
1
Y Avant de commencer, mettre
la source de courant à OFF,
débrancher l’alimentation de
la source (mettre la source
hors−tension) et vérifier la
tension aux bornes des condensateurs d’entrée, conformément au paragraphe 5-3.
. Vérifier la tension d’alimentation disponible sur place.
. Tout branchement incorrect
peut endommager l’appareil et annuler la garantie.
1
Ouverture permettant de
régler l’appareil à la tension
appropriée.
Vérifier la tension réglée sur
l’appareil.
N’effectuer
un
changement de réglage que si la
valeur de la tension réglée sur
l’appareil ne correspond pas à la
tension d’alimentation disponible
sur place.
2
3
4
3
5
4
2
Déplacer vers la gauche ou vers la
droite la carte du circuit de
branchement suivant la tension
d’alimentation
appropriée
et
brancher la prise PLG32 (dans
l’appareil) au connecteur RC23 ou
RC46 suivant le cas.
3
5
Outils nécessaires :
5/16 po
OM-1327 Page 14
Carte du circuit de
branchement PC6
Vis de montage
Connecteur femelle RC23
(pour branchement avec une
tension d’alimentation de 230
volts CA).
Connecteur femelle RC46
(pour branchement avec une
tension d’alimentation de 460
volts CA).
2-15. Choix de l’emplacement de l’appareil et branchement à une alimentation triphasé
3
Y Ne pas déplacer ou faire fonctionner
l’appareil s’il peut se renverser.
= Borne de terre
5
8
3
18 po (457 mm) d’espace
pour la circulation d’air
L1
L2
L3
4
6
1
7
2
Panneau arrière
Outils nécessaires :
Y L’installation doit être conforme à
tous les codes nationaux ou locaux.
Ne faire effectuer cette installation
que par du personnel qualifié.
Y Débrancher et verrouiller/étiqueter
l’alimentation principale avant de
brancher les conducteurs d’alimentation au primaire de l’appareil.
Y Commencer toujours par brancher le
conducteur vert ou jaune/vert à la
borne de terre du panneau
d’alimentation principal et en aucun
cas à l’une des bornes d’alimentation
au primaire.
Y Attention : Cet appareil est soit un
modèle alimenté en 200/230/460 volts
CA, soit un modèle alimenté en
460/575 volts CA. Consulter la plaque
Ref. 803 543-D / 803 766-A
signalétique de l’appareil et s’assurer
que la tension d’alimentation
disponible sur place convient bien à
celle indiquée sur sa plaque
signalétique.
1
Plaque signalétique
2
3
Cordon d’alimentation au primaire
Dispositif de coupure de l’alimentation
(montré en position OFF)
4
Conducteur de terre vert ou jaune/vert
5
Borne de terre du dispositif de coupure
de l’alimentation
6
Bornes du dispositif de coupure de
l’alimentation
7
Conducteurs d’alimentation (L1, L2 et
L3) au primaire
Commencer par brancher le conducteur vert
ou jaune−vert à la borne de terre du dispositif
de coupure de l’alimentation.
Brancher les 3 conducteurs d’alimentation
L1, L2 et L3 aux bornes du dispositif de
coupure de l’alimentation.
8 Protection de surcharge de courant
Choisir le type et la capacité de protection
contre les surcharges de courant en se
basant sur le paragraphe 2-13 (sectionneur à
fusibles illustré).
Fermer et verrouiller la porte du dispositif de
coupure de l’alimentation.
Enlever le dispositif de verrouillage/
étiquetage du dispositif de coupure de
l’alimentation et mettre ce dernier en position
ON.
OM-1327 Page 15
2-16. Choix de l’emplacement de l’appareil et branchement à une alimentation monophasée
1
Y Ne pas déplacer ou faire fonctionner
l’appareil s’il peut se renverser.
9
= Borne de terre
11
8
18 po (457 mm) d’espace
pour la circulation d’air
10
L1
3
L2
5
3
4
5
1
2
6
7
Panneau arrière
2
Outils nécessaires :
Ref. 803 543-D / 803 766-A
Y L’installation doit être conforme à
tous les codes nationaux ou locaux.
Ne faire effectuer cette installation
que par du personnel qualifiée.
Y Débrancher et verrouiller/étiqueter
l’alimentation principale avant de
brancher les
conducteurs
de
l’appareil.
Y Commencer toujours par brancher le
conducteur vert ou jaune/vert à la
borne de terre du panneau
d’alimentation principal et en aucun
cas à l’une des bornes d’alimentation
au primaire.
Y Attention : Cet appareil est soit un
modèle alimenté en 200/230/460 volts
CA, soit un modèle alimenté en
460/575 volts CA. Consulter la plaque
signalétique de l’appareil et s’assurer
que la tension d’alimentation
disponible sur place convient bien à
celle indiquée sur sa plaque
signalétique.
OM-1327 Page 16
Installation
pour
un
d’alimentation à 3 conducteurs
cordon
1
Plaque signalétique
2
Cordon d’alimentation au primaire
3
Conducteur d’alimentation blanc et
conducteur d’alimentation noir (L1 et
L2)
4
Conducteur d’alimentation rouge
5
Conducteur de terre, jaune ou
jaune/vert
6
Manchon isolant
7
Ruban isolant électrique
Protéger et isoler électriquement le
conducteur rouge comme indiqué sur la
figure.
Bornes du dispositif de coupure de
l’alimentation.
8
Dispositif de coupure de l’alimentation
(sectionneur montré en position OFF)
9
Borne de terre du dispositif de coupure
de l’alimentation
10 Bornes du dispositif de coupure de
l’alimentation.
Commencer par brancher le conducteur vert
ou jaune−vert à la borne de terre du dispositif
de coupure de l’alimentation.
Brancher les conducteurs d’alimentation L1
et L2 aux bornes du dispositif de coupure de
l’alimentation.
11 Protection de surcharge de courant
Choisir le type et la capacité de protection
contre les surcharges de courant en se
basant sur le paragraphe 2-13 (sectionneur à
fusibles illustré).
Fermer et verrouiller la porte du dispositif de
coupure de l’alimentation.
Enlever le dispositif de verrouillage/
étiquetage du dispositif de coupure de
l’alimentation et mettre ce dernier en position
ON.
2-17. Installation du fil à souder pour la torche MIG
1
2
3
4
5
6
7
7
8
Bobine de fil
Fil à souder
Guide−fil d’entrée
Galet d’entraînement
Guide fil central
Guide−fil de sortie
Bouton de réglage de la
pression de serrage
Câble de torche monobloc
Disposer le câble de torche en ligne
droite.
8
2 3
1
4
5
Outils nécessaires :
6
. Tenir fermement le fil pour l’empêcher de se dérouler
de la bobine
6 po
(150 mm)
Ouvrir le dispositif de serrage des galets.
Tirer le fil en le tenant; couper l’extrémité du fil.
Pousser le fil dans les guides
et le câble de torche; continuer
à tenir le fil.
. Se servir de la graduation pour ajuster le
Serrer
serrage à la pression désirée.
1
2
3
4
Fermer et serrer le dispositif
de serrage des galets puis lâcher le fil.
Graduation
de serrage
Enlever la buse et le tube−contact de la torche.
Mettre en marche
la source de courant en
basculant son interrupteur
à ON.
Serrer
BOIS
Press gun trigger until wire
comes out of gun. Reinstall
contact tip and nozzle
1
2
3
4
Faire avancer le fil pour vérifier la pression de serrage des galets. Serrer le bouton suffisamment
pour empêcher tout glissement du fil.
Couper l’extrémité du fil. Fermer et verrouiller la porte.
803 570-B / S-0627-A
OM-1327 Page 17
2-18. Installation du fil à souder pour la torche XR Edge, XR-A Gun et XR-A Python
1
2
3
4
5
6
7
7
8
Bobine de fil
Fil à souder
Guide−fil d’entrée
Galet d’entraînement
Guide fil central
Guide−fil de sortie
Bouton de réglage de la
pression de serrage
Câble de torche monobloc
Disposer le câble de torche en ligne
droite.
8
1
2
3
4
5
Outils nécessaires :
6
. Tenir fermement le fil pour l’empêcher de se
IMPORTANT!
Pour le soudage de l’aluminium poussé−tiré, laisser non serré l’écrou de
serrage de la tension de l’arbre du
porte−bobine.
dérouler de la bobine
6 po
(150 mm)
218243−A
Ouvrir le dispositif de pression des galets.
Tirer le fil en le tenant; couper l’extrémité du fil.
IMPORTANT!
Pour le soudage de
l’aluminium
poussé−tiré
Serrer
1
2
3
4
Pousser le fil dans les guides
et le câble de torche; continuer
à tenir le fil.
Graduation
de serrage
21
43
218244−A
Fermer et serrer le dispositif
de serrage des galets puis lâcher le fil.
. Se servir de la graduation pour
ajuster la pression de serrage
du galet d’entraînement avant à
1 et celle du galet arrière à
moins que 1.
Voir le paragraphe 2-19 concernant la suite de l’installation du fil
à souder pour les torches de la
série XR.
Ref. 803 544-A / 218 243-A / 218 244-A / S-0627-A
OM-1327 Page 18
2-19. Installation du fil à souder pour les torches et pistolets de la série XR
Y Le fil à souder se trouve sous tension
électrique lorsqu’on appuie sur la
gâchette pour faire avancer le fil.
. Consulter le paragraphe 2-18 pour l’installa-
Pour la torche XR-A Edge :
tion du fil à souder dans le dévidoir de la
source.
1
1
Dispositif de serrage des galets
d’entraînement
Disposer le câble de torche en ligne droite.
Ouvrir le couvercle supérieur et ouvrir le
dispositif de serrage des galets. Enlever l’embout
de torche si ce n’est pas déjà fait.
Mettre en marche la
source de courant en
basculant sur ON.
Enlever l’embout de torche avant
de faire passer le fil.
Appuyer sur la gâchette pour faire sortir environ
4 po (102 mm) de fil de l’extrémité de la torche.
Faire passer le fil dans le guide-fil de l’embout de
torche et mettre en place ce dernier sur la torche.
Installer le tube-contact de diamètre approprié.
Refermer le couvercle de la torche. Appuyer sur
la gâchette pour faire sortir environ 6 po (152 mm)
de fil de l’extrémité du tube-contact. Couper
l’extrémité du fil. Fermer et verrouiller la porte.
. La pression de serrage des galets de la torche XR Edge doit être réglée au minimum.
Pour la torche XR−A Pistol :
2
3
1
2
3
1
Dispositif de serrage des galets
d’entraînement
Galet d’entraînement
Vis moletée
Disposer le câble de torche en ligne droite.
Ouvrir le couvercle supérieur, soulever le
levier de serrage et ouvrir le dispositif de
serrage des galets. Enlever l’embout de
torche si ce n’est pas déjà fait.
Faire passer le fil à la main dans la rainure
du galet. Refermer le dispositif de serrage
des galets. Appuyer sur la gâchette pour
faire sortir environ 4 po (102 mm) de fil de
l’extrémité de la torche. Faire passer le fil
dans le guide−fil de l’embout de torche et
mettre en place ce dernier sur la torche.
Installer le tube-contact de diamètre
appropriée. Remettre en place le
couvercle du pistolet
Mettre en marche la
source de courant en
basculant sur ON.
4
Enlever l’embout de torche avant
de faire passer le fil.
Bouton de réglage de la pression de
serrage
Voir au bas de cette page comment
effectuer le réglage final.
Pour la torche XR−A Pistol :
Surface non
conductrice
Outils nécessaires :
Faire dérouler le fil pour vérifier la
pression de serrage des galets.
Couper l’extrémité du fil. Fermer et verrouiller la porte.
. Ne pas serrer au delà du milieu de la
Y Arrêter la source de courant en
basculant son interrupteur à OFF.
graduation.
Ref. 802 193-A / 801 556 / Ref. 151 666-C
OM-1327 Page 19
SECTION 3 − FONCTIONNEMENT
3-1. Commandes
11
10
1
2
12
3
4
7
5
6
8
1
Affichage lumineux « PULSE »
. L’affichage lumineux « PULSE » ne
s’allume que si l’appareil est doté du
module MIG−GMAW pulsé et qu’il est
programmé pour le MIG−GMAW pulsé.
2
Affichage lumineux « MIG ».
Les affichages lumineux « PULSE » (1) et
« MIG » (2) s’allument pour indiquer le mode
de soudage de l’appareil.
3
Voyant « PROCESS »
Le voyant « PROCESS » s’allume lorsque
l’appareil est dans le menu « PROCESS »
concernant le procédé.
4
Voyant « WIRE »
Le voyant « WIRE » s’allume lorsque
l’appareil est dans le menu « PULSE »
concernant le MIG−GMAW pulsé.
5
Voyant « TIMERS »
Le voyant « TIMERS » s’allume lorsque
l’appareil est dans le menu « TIMERS »
concernant les temporisateurs.
6
Bouton « SETUP »
NOTE
9
Utiliser ce bouton pour accéder aux menus
« PROCESS », « WIRE » et « TIMERS ».
7 Bouton « ARC CONTROL »
Utiliser ce bouton pour sélectionner soit la
commande d’inductance en mode soudage
MIG standard, soit la commande « SHARP
ARC » en mode de soudage Pulse−MIG.
8 Bouton gauche
Utiliser ce bouton soit pour ajuster la tension
(en volts) en mode de soudage MIG, soit pour
changer la valeur des paramètres en mode
SETUP.
9 Bouton droit
Utiliser ce bouton soit pour régler la vitesse de
fil en mode de soudage MIG, soit pour
changer la valeur des paramètres en mode
SETUP.
10 Afficheur gauche
11 Afficheur droit
12 Affichage lumineux des
fonctions/réglages
L’affichage lumineux « VOLTS » s’allume en
mode de soudage MIG pour indiquer qu’il est
possible d’ajuster les valeurs de tension (en
Ref. 213 935-A
volts) sur l’afficheur gauche. L’affichage
lumineux « VOLTS » s’allume aussi pour
indiquer que l’afficheur gauche affiche la
valeur réelle de la tension en cours de
soudage (en volts) et continue d’afficher cette
valeur durant 5 secondes après extinction de
l’arc.
L’affichage lumineux « ARC LENGTH »
s’allume en mode de soudage Pulse−MIG
pour indiquer qu’il est possible d’ajuster la
valeur « ARC LENGTH » de longueur d’arc,
sur l’afficheur gauche.
L’affichage lumineux « SET−UP » s’allume
lorsqu’il est possible d’ajuster un paramètre
sur l’afficheur droit ou gauche correspondant.
L’affichage lumineux « WIRE SPEED »
s’allume dans l’un ou l’autre des modes MIG
ou Pulse−MIG pour indiquer qu’il est possible
d’ajuster la valeur de la vitesse de fil sur
l’afficheur droit.
L’affichage lumineux « AMPS » s’allume pour
indiquer que l’afficheur droit affiche la valeur
réelle du courant (en ampères) en cours de
soudage (et non la vitesse de fil) et continue
d’afficher cette valeur durant 5 secondes
après extinction de l’arc.
Lorsque la source de courant est mise sous tension la première fois, elle démarre
en mode de soudage MIG. Par la suite, à chaque redémarrage de la source, ce
sont les modes de soudage et les paramètres existant sélectionnés avant l’arrêt
qui prévalent.
3-2. Mode MIG
En mode MIG, les affichages lumineux « VOLTS » et « WIRE SPEED » s’allument respectivement sous l’afficheur
gauche et l’afficheur droit. Le bouton gauche permet d’ajuster la tension de soudage dans une plage de 14 à 32 volts,
alors que le bouton droit permet d’ajuster la vitesse de fil dans une plage de 25 à 700 po/min. Pour connaître les
valeurs de réglage des paramètres suivant le type de fil, le gaz de protection, le métal de base et l’épaisseur à souder,
consulter le tableau situé dans le compartiment avant de la source.
OM-1327 Page 20
3-3. Mode Jog
Si l’arc ne s’amorce pas 3 secondes après avoir appuyé sur la gâchette de la torche, l’appareil coupe automatiquement la tension entre le fil et la pièce. Avec les torches MIG standard, le débit de gaz de protection s’arrête alors au
bout d’une minute, cependant avec les pistolets MIG à bobine intégrée le gaz de protection va continuer à s’écouler
car l’électrovanne de gaz se trouve incorporée à ces pistolets. Avec les torches MIG, le fil va continuer à se dévider
pendant 2 minutes tant qu’on appuie sur la gâchette, après quoi le système de dévidage du fil tombe automatiquement
à l’arrêt. Dans le cas des pistolets à bobine intégrée, le fil se dévide pendant 30 secondes avant de s’arrêter. Si l’arc ne
s’amorce pas dans un délai de 3 secondes après avoir appuyé sur la gâchette, les afficheurs se mettent à afficher
l’indication « JOG MODE ».
3-4. Statut de soudage
Dès l’instant où l’on relâche la gâchette d’une torche MIG, d’un pistolet MIG à bobine intégrée ou d’une torche « poussé-tiré », les dernières valeurs de tension et de courant de soudage restent affichées pendant 5 secondes. Les
affichages lumineux « VOLTS » et « AMPS » situés sous les afficheurs se trouvent allumés, et les afficheurs affichent
les valeurs correspondantes de tension et de courant.
S’il est nécessaire d’ajuster une valeur déjà programmée, il est possible de le faire après extinction de l’arc et durant un
délai de 5 secondes en tournant le bouton de réglage approprié.
NOTE
Il est possible de valider ou de supprimer dans le menu « DISP » des
temporisateurs cette possibilité d’affichage pendant 5 secondes des dernières
valeurs des paramètres de soudage (voir Section 4-3).
3-5. Torches MIG à la demande
Cet appareil peut être utilisé avec des torches MIG standard, des pistolets MIG à bobine intégrée et des torches
« poussé-tiré ». Pour passer de l’une à l’autre de ces torches ou pistolets, il suffit de brancher la nouvelle torche à
l’appareil et d’appuyer sur la gâchette pour qu’elle devienne la torche active. En appuyant sur la gâchette, l’appareil
restaure les données en mémoire et les dernières valeurs programmées correspondantes se trouvent affichées sur
les deux afficheurs. Si on arrête et on remet en marche l’appareil, c’est la dernière torche utilisée qui demeure la torche
active.
3-6. Réglage de la tension en mode MIG pulsé
En mode « Pulse-MIG » de MIG pulsé, il n’y a pas de réglage manuel de la tension. En fait, la tension se trouve reliée
de manière synergique à la vitesse de fil. On utilise le paramètre « ARC LENGTH » pour régler la longueur d’arc, ce qui
a automatiquement un effet sur la tension. Voir le tableau dans le compartiment avant pour connaître les réglages de
vitesses de fil en fonction du diamètre et du type de fil.
3-7. Pistolets MIG pulsé à la demande
En mode « Pulse-MIG » de MIG pulsé, les pistolets à bobine intégrée fonctionnent un peu différemment. Pour passer
de l’un à l’autre de ces pistolets, il suffit de brancher le nouveau pistolet à l’appareil et d’appuyer sur la gâchette pour
qu’il devienne le pistolet actif. Dans le cas d’un pistolet à bobine intégrée, la valeur de la vitesse de fil est obtenue à
partir de la position du potentiomètre. Cette valeur se trouve automatiquement ajustée si le potentiomètre se trouve
déplacé depuis la dernière fois que le pistolet était actif. Si on arrête et on remet en marche l’appareil, c’est le dernier
pistolet utilisé qui demeure le pistolet actif.
3-8. Économiseur de tube-contact
Si le tube-contact se trouve directement en court−circuit avec la pièce à souder alors qu’on appuie sur la gâchette, l’arc
s’éteint automatiquement au bout d’une seconde pour éviter toute remontée d’arc dans le tube-contact.
OM-1327 Page 21
OM-1327 Page 22
TABLEAU MIG
USE
,045
Acier
,035 4043
100% Argon
Aluminium
Inductance = 30
3/64 5356
,035 5356
3/64 4043
24,0 / 535
24,0 / 475
−
−
22,5 / 465
23,0 / 660
23,5 / 800
23,5 / 500
23,0 / 375
23,0 / 530
26,0 / 400
24,0 / 400
22,5 / 440
19.0 / 200
19,5 / 330
21,5 / 200
21,5 / 280
1/4”
(6,4mm)
23,5 / 435
23,5 / 700
27,0 / 425
29,9 / 475
,045
90% Argon
10% Co2
−
−
MCAW
Inductance = 30
25,0 / 450
−
,045
SPRAY
,035
Inductance = 60 à 80
Acier inox
90% Helium
7.5% Argon
2.5% Co2
75% Argon
25% Co2
29,3 / 530
,035
Inductance = 20 à 40
Inductance = 20 à 40
23,0 / 220
,045
28,5 / 485
23,0 / 325
−
,035
100% Co2
Acier
3/8”
(9,5mm)
1/2”
(12,7mm)
−
Fil
Gaz
Application
19,0 / 340
19,0 / 450
21,0 / 520
21,0 /375
19,5 / 250
19,2 / 380
23,5 / 300
20,5 / 250
21,0 / 325
17,5 / 170
18,0 / 260
20,0 / 150
20,0 / 210
1/8”
(3,2mm)
21,5 / 305
21,5 / 450
24,5 / 350
23,0 / 300
21,5 / 375
18,0 / 200
18,5 / 275
20,5 / 175
20,5 / 240
3/16”
(4,8mm)
−
−
18,2 / 300
19,5 / 175
18,0 / 235
16,0 / 130
16,5 / 155
18,5 / 105
18,5 / 160
16ga
(1,6mm)
20,0 / 235
20,0 / 275
16,2 / 150
16,5 / 200
19,0 / 110
19,0 / 175
14ga
(2,0mm)
−
−
17,5 / 150
−
15,0 / 100
−
17,0 / 90
20ga
(0
(0,9mm)
−
−
−
14,5 / 95
−
16,5 / 80
22ga
(0,8mm)
23,5 volts / 220 po/min
Référence :
Tension / Vitesse de fil
−
19,0 / 160
18,5 / 200
15,5 / 100
15,5 / 135
−
18,0 / 115
18ga
(1,2mm)
TABLEAU MIG
Remarque : toutes les valeurs de réglage des paramètres de ce tableau concernent les soudures d’angle d’assemblages en T en
position horizontale. Pour d’autres types d’assemblages et de positions de soudage, il peut être nécessaire de modifier ces valeurs.
3-9. Paramètres de soudage en modes MIG
90%Argon
10%Co 2
Ar/He/Co 2
Tri−Mix
90%Argon
10%Co 2
100%Argon
Acier
Acier inox
MCAW
Aluminium
390
550
450
3/644043
0,035 5356
3/645356
650
750
400
350
500
405
720
325
550
325
200
400
300
450
350
640
260
450
250
150
300
200
300
400
550
0,035 4043
475
450
0,045
600
0,045
500
0,035
650
0,045
3/16"
(4,8 mm)
1/4"
(6,4 mm)
1/2"
3/8"
(12,7 mm) (9,5 mm)
0,035
Fil
TABLEAU MIG-PULSÉ
Gaz
Application
Tous les paramètres de ce tableau sont
basés sur les valeurs par défaut de :
Arc Length = 50 et SharparcR = 25
290
450
200
310
200
125
200
150
250
1/8"
(3,2 mm)
165
245
110
185
125
75
150
100
150
16ga
(1,6 mm)
19ga
(1,0 mm)
115
200
90
150
150
75
130
22ga
(0,8 mm)
115
50
100
75
85
18ga
(1,2 mm)
TABLEAU MIG-PULSÉ
190
310
140
210
150
100
175
125
200
14ga
(2,0 mm)
TABLEAU SOUDAGE
3-10. Paramètres de soudage en modes MIG pulsé
OM-1327 Page 23
SECTION 4 − PROGRAMMING
4-1. Mode de soudage MIG
1
2
3
4
7
5
6
8
9
Ref. 213 935-A
Lorsque l’appareil fonctionne en mode
MIG, l’affichage lumineux « MIG » (2) se
trouve allumé.
RÉGLAGE (« SETUP »)
Pour valider le mode de soudage MIG,
appuyer une fois sur le bouton « SETUP »
(6) pour accéder au choix GUN pour la
torche. Tourner le bouton droit (9) pour
choisir la torche à utiliser. Choisir MIG pour
une torche MIG standard, ou XR−A, EDGE ou
PYTH pour la torche poussé−tiré
correspondante ou encore SPL pour un
pistolet à bobine intégrée.
Appuyer une nouvelle fois sur le bouton
« SETUP » (6) pour allumer le voyant
« PROCESS » (3) du procédé. Tourner le
bouton droit (9) jusqu’à ce que l’indication
MIG apparaisse sur l’afficheur. Pour les
appareils qui n’offrent que le mode de
soudage MIG, l’indication « NOT USED »
apparaît sur l’afficheur.
Appuyer une nouvelle fois sur le bouton
« SETUP » (6) pour allumer le voyant
« WIRE » (4) du fil. Ce menu n’est pas
utilisé en mode de soudage MIG.
Appuyer une nouvelle fois sur le bouton
OM-1327 Page 24
« SETUP » (6) pour accéder au menu «
TIMERS » (5). Le voyant « TIMERS » (5)
des temporisateurs s’allume. Pour la
description des temporisateurs, se référer
au menu TIMERS ( voir le paragraphe ). Si
les menus concernant le remplissage de
cratère sont validés, le voyant « TIMERS »
reste allumé pour permettre le réglage des
paramètres et les délais pour le
remplissage des cratères (voir paragraphe
4-3).
Appuyer une nouvelle fois sur le bouton
« SETUP » (6) pour sortir des menus et
entrer en mode de soudage MIG.
FONCTIONNEMENT
Ajuster la tension de soudage avec le
bouton gauche (8) et la vitesse de fil avec
le bouton droit (9). Se référer au tableau de
soudage MIG pour les valeurs de réglage
appropriées de tension et de vitesse de fil
en fonction du type d’application, du type et
de l’épaisseur du métal de base, du fil et du
gaz de protection (voir le paragraphe 3-9).
CONTRÔLE DE L’ARC
(« ARC CONTROL »)
En mode de soudage MIG, appuyer sur le
bouton « ARC CONTROL » (7) pour
accéder au menu « ARC CONTROL » de
contrôle de l’arc, tandis que l’indication
« INDU » apparaît sur l’afficheur gauche et
que la valeur de réglage correspondante
apparaît sur l’afficheur droit. Tourner le
bouton droit (9) pour ajuster la valeur
d’inductance. En mode de soudage MIG, le
« ARC CONTROL » correspond au
réglage de l’inductance sur une plage de 0
à 99. Se référer au tableau de réglage en
mode MIG pour les valeurs de réglage
d’inductance suggérées en fonction du
type de fil et de gaz de protection utilisés
(voir paragraphe 3-9). Le fait de changer la
valeur d’inductance modifie la fluidité du
bain de fusion.
Cordon de soudure avec faible inductance
(réglage à 0)
Cordon de soudure avec forte inductance
(réglage à 99)
4-2. Mode de soudage MIG pulsé
1
2
3
4
7
5
6
8
9
Ref. 213 935-A
Lorsque l’appareil fonctionne en mode MIG
pulsé, l’affichage lumineux « PULSE
MIG » (1,2) se trouve allumé.
RÉGLAGE (« SETUP »)
Pour valider le mode de soudage « PULSE
MIG », appuyer une fois sur le bouton
« SETUP » (6) pour accéder au choix
« GUN » pour la torche. Tourner le bouton
droit (9) pour choisir la torche à utiliser.
Choisir MIG pour une torche MIG standard,
ou XR−A, EDGE ou PYTH pour la torche
poussé−tiré correspondante ou encore
SPL pour un pistolet à bobine intégrée.
Appuyer une nouvelle fois sur le bouton
« SETUP » (6) pour allumer le voyant
« PROCESS » (3) du procédé. Tourner le
bouton droit (9) jusqu’à ce que l’indication
PULS apparaisse sur l’afficheur.
Appuyer une nouvelle fois sur le bouton
« SETUP » (6) pour allumer le voyant
« WIRE » (4) du fil. Tourner le bouton
gauche pour sélectionner le type de fil et le
bouton droit pour sélectionner le diamètre
de fil.
Appuyer une nouvelle fois sur le bouton
« SETUP » (6) pour allumer le voyant
« TIMERS » (5) des temporisateurs. Pour
la description des temporisateurs, se
référer au menu « TIMERS » (voir le
paragraphe 4-3).
Si les menus concernant le remplissage de
cratère sont validés, le voyant « TIMERS »
reste allumé pour permettre le réglage des
paramètres et des délais pour le
remplissage des cratères (voir paragraphe
4-6).
Appuyer une nouvelle fois sur le bouton
« SETUP » (6) pour sortir des menus et
accéder au mode « PULSE » de soudage
MIG pulsé.
FONCTIONNEMENT
Ajuster la vitesse de fil avec le bouton droit
(9) et si besoin est la longueur d’arc avec
le bouton gauche (8). Si elle n’a jamais été
ajustée auparavant, la valeur par défaut de
« ARC LENGTH » est 50. Se référer au
tableau MIG pulsé pour déterminer la
vitesse de fil appropriée en fonction de
l’épaisseur et du type de métal à souder
(voir paragraphe 3−9). Tous les
programmes MIG pulsé sont établis avec
les gaz et mélanges figurant dans le
tableau des réglages MIG pulsé. Si on
utilise d’autres gaz ou mélanges, régler les
valeurs de « ARC LENGTH » et/ou de
« SHARP ARC » (« ARC CONTROL » (7))
pour ajuster l’arc en conséquence.
LONGUEUR D’ARC
(« ARC LENGHT »)
Le réglage « ARC LENGTH » de longueur
d’arc peut se faire sur une plage de 0 à 99.
Tous les programmes de MIG pulsé sont
établis avec une valeur de réglage de 50.
Le fait de changer la valeur de « ARC
LENGTH » modifie la hauteur du cône de
l’arc.
Réglage à 0
Valeurs faibles
Réglage à 99
Valeurs élevées
Si on utilise des gaz de protection différents
de ceux du tableau des réglages MIG
pulsé, on doit ajuster la longueur d’arc
(« ARC LENGTH ») en fonction du gaz
utilisé.
CONTRÔLE DE L’ARC
(« ARC CONTROL »)
En mode de soudage « PULSE MIG »
(1,2), appuyer sur le bouton « ARC
CONTROL » (7) pour accéder au menu
« SHARP ARC » de contrôle de l’arc,
tandis que l’indication « SHRP » apparaît sur
l’afficheur gauche et que la valeur de
réglage correspondante apparaît sur
l’afficheur droit. Le réglage peut se faire sur
une plage de 0 à 50 et tous les programmes
de MIG pulsé sont établis avec une valeur
de réglage de 25. Le fait de changer la
valeur de « SHARP ARC » modifie la
largeur du cône de l’arc.
Réglage à 0
Réglage à 50
Valeurs faibles
Valeurs élevées
Si on utilise des gaz de protection différents
de ceux du tableau des réglages MIG
pulsé, on doit ajuster la valeur de « Sharp
Arc » en fonction du gaz utilisé.
OM-1327 Page 25
4-3. Temporisateurs
1
2
3
4
7
5
6
8
9
Ref. 213 935-A
Pour accéder au menu « TIMERS » (5) des
temporisateurs, appuyer sur le bouton
« SETUP » (6) 4 fois ou jusqu’à ce que le
voyant « TIMERS » (5) s’allume.
Dans ce menu, il est possible de régler les
éléments suivants :
Vitesse de fil avant amorçage (R−IN) −
Vitesse de dévidage du fil quand on appuie
sur la gâchette et avant que l’arc ne
s’amorce. Cette valeur de réglage est
exprimée en pourcentage de celle de la
vitesse de fil en cours de soudage. La plage
de réglage de ce pourcentage varie de 25 à
150%.
OM-1327 Page 26
Prépurge (PRE) − Durée pendant laquelle le
gaz de protection sort de la buse quand on
appuie sur la gâchette et avant que l’arc ne
s’amorce. La plage de réglage varie de 0 à 5
secondes.
Postpurge (POST) − Durée pendant
laquelle le gaz de protection continue de
sortir de la buse après l’extinction de l’arc. La
plage de réglage varie de 0 à 10 secondes.
Temporisation de séquence (SPOT)
−Durée pendant laquelle l’arc est allumé
avant d’être éteint automatiquement. La
plage de réglage varie de 0 à 120 secondes.
Le temporisateur de séquence se trouve
réinitialisé dès qu’on relâche la gâchette de
la torche.
Affichage (DISP) − Permet à l’afficheur de la
vitesse de dévidage du fil d’afficher la valeur
réelle du courant de soudage pendant que
l’arc est allumé et durant 5 secondes après
son extinction. La valeur affichée est
exprimée soit en ampères soit en unités de
vitesse de fil.
Lorsqu’on est dans le menu « TIMERS » (5),
tourner le bouton gauche (8) pour choisir une
des fonctions du menu et tourner le bouton
droit (9) pour en changer la valeur ou le
statut.
Appuyer à nouveau sur le bouton « SETUP »
(6) pour sortie du menu « TIMERS » (5) des
temporisateurs et pour entrer en mode
soudage.
4-4. Fonctions temps d’arc « Arc Times », nombre d’amorçages « Arc Starts », amorçage
instantané « Hot Start » ( MIG pulsé sur aluminium seulement ) et remplissage de
cratère « Crater Fill »
. L’accès aux données temps d’arc « Arc Times », nombre d’amorçages « Arc Starts », amorça-
ge instantané « Hot Start » (MIG pulsé sur aluminium seulement ) et remplissage de cratère
« Crater Fill » donne aussi accès aux données concernant la version du logiciel et la fonction
étalonnage du moteur. Les données concernant la version du logiciel et la fonction étalonnage
du moteur sont à l’usage exclusif du personnel agréé du service après−vente.
Ne jamais utiliser la fonction étalonnage du moteur, même si elle apparaît sur les afficheurs.
2
1
3
Les données concernant les temps d’arc
« ARC TIMES » et le nombre d’amorçages
« ARC STARTS » sont sauvegardées dans la
mémoire de l’appareil. Pour accéder à ces
informations, appuyer en même temps sur les
boutons « SETUP » (1) et « ARC
CONTROL » (2).
4
apparaître le nombre d’amorçages d’arc.
L’afficheur gauche affiche d’abord les temps
d’arc en heures.
Pour valider la fonction de remplissage de
cratère « Crater Fill », tourner le bouton
gauche (3) jusqu’à ce que CRTR apparaisse
sur l’afficheur gauche. La valeur par défaut de
l’affichage du remplissage de cratère est OFF
et elle s’affiche sur l’afficheur droit. Tourner le
bouton droit (4) jusqu’à ce que l’afficheur
indique ON.
Tourner le bouton gauche (3) pour faire
Il est possible de mettre à OFF la fonction
Ref. 213 935-A
remplissage de cratères après avoir réglé les
paramètres dans le programme, mais il faut
se souvenir qu’à partir du moment où cette
fonction est validée à ON, quelque soit le
programme, elle se trouve en action même si
elle n’apparaît pas sur les afficheurs.
Pour sortir de ce menu, appuyer sur l’un ou
l’autre des boutons « SETUP » (1) ou « ARC
CONTROL » (2) ou encore appuyer sur la
gâchette de n’importe quelle torche ou
pistolet connecté à l’appareil.
OM-1327 Page 27
4-5. Réglage des paramètres « Hot Start » ( MIG pulsé sur aluminium seulement )
. Le réglage par défaut en usine pour l’amorçage instantané « Hot Start » est « AUTO » sur les
modèles 350P. Ce réglage « Auto » offre des valeurs préprogrammées. La fonction « Hot Start
» peut aussi être activée sur « ON » (manuel) pour effectuer des réglages personnalisés ou être
laissée inactive lorsque réglée sur « OFF ».
2
1
3
4
Ref. 213 935-A
Pour accéder au menu de cette fonction,
appuyer en même temps sur les deux
boutons « SETUP » (1) et « ARC
CONTROL » (2).
gauche et que ON apparaît sur l’afficheur
droit, la source de courant de soudage est
réglée en mode manuel d’amorçage
instantané « Hot Start ».
L’afficheur gauche indique d’abord le
temps d’arc en heures.
Pour accéder aux paramètres « Hot
Start », appuyer sur le bouton « SETUP »
(1) jusqu’à ce que SPWR apparaisse sur
l’afficheur gauche.
Tourner le bouton gauche (3) jusqu’à ce
que ALST apparaisse sur l’afficheur
gauche.
Tourner le bouton droit (4) pour
sélectionner la fonction d’amorçage
instantané « Hot Start » comme suit :
Auto − Réglage par défaut qui valide les
paramètres préprogrammés.
OFF − La fonction amorçage instantané
« Hot Start » est inactive.
ON − Il est possible d’effectuer des
réglages personnalisés des paramètres
d’amorçage instantané « Hot Start ».
Mode « Hot Start » manuel
Lorsque ALST apparaît sur l’afficheur
OM-1327 Page 28
SPWR − Courant d’amorçage « Start
Power »
La plage de réglage du courant
d’amorçage varie de 100 à 250 exprimée
en pourcentage (%) de la vitesse de fil
normale.
. La valeur maximum de réglage du «
SPWR » dépend de la valeur réglée
de la vitesse de fil et peut ne pas accepter la valeur de réglage 250 dans
certains cas.
« STMR » − Durée d’amorçage
La plage de réglage de la durée
d’amorçage instantané « Hot Start » varie
de 0 à 0,5 secondes.
« STRL » − Longueur d’arc à l’amorçage
La plage de réglage pour faire croître la
longueur d’arc à l’amorçage varie de 0 à 99.
RMPT − Durée du front de montée
La plage de réglage varie de 0,1 à 5,0
secondes, durée pendant laquelle la
vitesse de fil passe de la valeur réglée pour
l’amorçage « Hot Start » à la valeur réglée
pour le soudage.
. Les deux paramètres qui influent le
plus sur l’amorçage instantané « Hot
Start » sont le courant d’amorçage
« SPWR » et la durée d’amorçage
« STMR ». Ces deux paramètres déterminent la quantité et la durée de
l’apport de chaleur au démarrage de
la soudure.
Pour quitter ce menu, appuyer sur le bouton SETUP (1).
4-6. Réglage du remplissage de cratère « Crater Fill »
. Les paramètres de réglage du remplissage de cratère sont indépendants de la torche ou du pistolet (c’est−
à−dire que la fonction « Crater Fill » peut être active avec un pistolet à bobine intégrée mais être inactive
avec une torche MIG Standard). Lorsqu’on utilise la même torche ou pistolet, les programmes MIG et MIG
pulsé sont indépendants l’un de l’autre. Cependant, les paramètres de remplissage de cratère sont les
mêmes pour tous les programmes MIG pulsé. Par exemple, si la fonction « Crater Fill » est active, dans
un programme MIG pulsé sur acier avec fil 0,035 po, les mêmes paramètres de remplissage de cratère
seront exécutés dans un autre programme MIG pulsé sur acier inoxydable.
1
2
Pour régler la fonction remplissage de
cratère « Crater Fill », choisir un
programme et appuyer sur « SETUP » (1)
jusqu’à ce que le voyant à DEL (diodes
électroluminescentes) de « TIMERS »
s’allume. Appuyer à nouveau sur
« SETUP », l’afficheur gauche indique
alors CRTR tandis que l’afficheur droit
indique OFF.
Tourner le bouton droit (3) pour valider la
fonction remplissage de cratère à ON.
Tourner le bouton gauche (2) pour faire
passer l’affichage gauche à WFS et tourner
le bouton droit (3) pour régler la vitesse de
fil pour le remplissage de cratère. La plage
3
de réglage de cette vitesse de fil varie de 50
à 700 po/min (voir le paragraphe 3−10).
Tourner le bouton gauche pour faire passer
l’affichage gauche à TIME et tourner le
bouton droit (3) pour régler la durée de
remplissage de cratère. La plage de
réglage de cette durée varie de 0,1 à 5,0
secondes (voir le paragraphe 3−10).
Tourner le bouton gauche (2) pour faire
passer l’affichage gauche à VOLT
(programme MIG standard) ou ARCL
(programme MIG pulsé), et tourner le
bouton droit (3) pour régler soit la tension
en volts (réglage de 10,0 à 32,0 volts), soit
la longueur d’arc (réglage de 0 à 99) (voir
le paragraphe 3−10).
Ref. 213 935-A
Tourner le bouton gauche (2) pour faire
passer l’affichage gauche à TDLY pour
régler la durée de temporisation. Ce
réglage est utilisé pour le soudage par
points ou le soudage discontinu sans
fonction remplissage de cratère lorsque la
durée d’arc est inférieure à la durée de
temporisation choisie. La plage de réglage
de la durée varie de 0 à 5,0 secondes
(c’est−à−dire que si la temporisation TDLY
est réglée à 2 secondes et qu’on relâche la
gâchette moins de 2 secondes après
l’amorçage, alors l’appareil n’exécutera
pas la fonction remplissage de cratère).
Pour quitter ce menu, appuyer sur le
bouton « SETUP » (1).
OM-1327 Page 29
4-7. Paramètres recommandés de remplissage de cratère
Paramètres recommandés de remplissage de cratère
Précédé utilisé
Métal de base
utilisé
Type de fil
suggéré
Gaz de protection
suggéré
Diamètre de
fil
1/2"
(12,7 mm)
M
I
G
Acier
Acier inox
Fil plein
GMAW
0,035" ( 0,9 mm )
Acier inox
0,035" ( 0,9 mm )
0,045" ( 1,1 mm )
Acier
MCAW
Aluminium
Aluminium
Acier
MIG
P
U
L
S
É
OM-1327 Page 30
0,045" ( 1,1 mm )
Acier inox
0,045" ( 1,1 mm )
400 / 26,7 / 1,0
0,035" ( 0,9 mm )
300 / 22 / 2,0
0,047" ( 1,2 mm )
190 / 21,5 / 1,15
0,035" ( 0,9 mm )
0,047" ( 1,2 mm )
180 / 18,5 / 1,25
Fil plein
GMAW
0,035" ( 0,9 mm )
85 / 40 / 1,0
0,045" ( 1,1 mm )
75 / 30 / 2,0
Acier inox
0,035" ( 0,9 mm )
0,045" ( 1,1 mm )
Acier
Aluminium
Aluminium
MCAW
0,045" ( 1,1 mm )
335 / 45 / 1,0
0,035" ( 0,9 mm )
100 / 35 / 2,0
0,047" ( 1,2 mm )
75 / 20 / 1,5
0,035" ( 0,9 mm )
0,047" ( 1,2 mm )
EXEMPLES DE RÉGLAGES MIG EXEMPLES DE RÉGLAGES MIG PULSÉ
Vitesse de fil/Tension/Durée
Vitesse de fil/Longueur d’arc/Durée
90 po/min / 13,5 volts / 1,1 seconde
90 po/min / 30 volts / 1,0 seconde
3/8"
1/4"
3/16"
1/8"
14 ga.
16 ga.
18 ga.
19ga.
20ga.
( 9,5 mm ) ( 6,4 mm ) ( 4,8 mm ) ( 3,2 mm ) ( 2,0 mm ) ( 1,6 mm ) ( 1,2 mm ) ( 1,05 mm () 0,9 mm )
90 / 13,5 / 1,0
90 / 13,5 / 1,0
90 / 13,5 / 1,0
90 / 13,5 / 1,0
90 / 13,5 / 1,0
90 / 13,5 / 0,075 90 / 13,5 / 0,075
125 / 19 / 2,0
50 / 15 / 1,0
50 / 15 / 1,0
50 / 15 / 1,0
50 / 15 / 1,0
50 / 15 / 1,0
50 / 15 / 1,0
75 / 15 / 0,75
75 / 15 / 0,75
75 / 15 / 0,75
75 / 15 / 0,75
75 / 15 / 0,75
75 / 15 / 0,75
75 / 15 / 0,75
75 / 15 / 1,25
75 / 15 / 1,25
75 / 15 / 1,25
75 / 15 / 0,75
75 / 15 / 0,75
75 / 15 / 0,75
75 / 15 / 0,75
350 / 24,5 / 1,0
300 / 23,5 / 1,0 250 / 23 / 1,0
225 / 22,8 / 1,0 75 / 15 / 0,75
75 / 15 / 0,75
75 / 15 / 0,75
300 / 22 / 2,0
200 / 12 / 1,25
190 / 21,5 / 1,15
190 / 21,5 / 1,15 200 / 19,5 / 1,25 215 / 17 / 1,0
200 / 12 / 1,25 150 / 11 / 1,25
50 / 15 / 1,0
50 / 15 / 1,0
200 / 11 / 0,9
250 / 19,5 / 1,25 250 / 17,1 / 1,25 250 / 17,1 / 1,25
180 / 18,5 / 1,25
180 / 18,5 / 1,25 180 / 16 / 1,25 180 / 16 / 1,25
85 / 40 / 1,0
85 / 30 / 1,0
85 / 30 / 1,0
85 / 30 / 1,0
85 / 30 / 1,0
85 / 30 / 1,0
85 / 30 / 1,0
75 / 30 / 2,0
75 / 30 / 2,0
75 / 30 / 1,0
75 / 30 / 1,0
75 / 30 / 1,0
75 / 30 / 0,75
75 / 30 / 0,75
90 / 30 / 1,0
90 / 30 / 1,0
90 / 30 / 1,0
90 / 30 / 1,0
90 / 30 / 0,75
90 / 30 / 0,75
75 / 30 / 0,75
75 / 30 / 2,0
75 / 30 / 2,0
75 / 30 / 1,0
75 / 30 / 1,0
75 / 30 / 1,0
50 / 30 / 0,75
50 / 30 / 0,75
275 / 45 / 1,0
230 / 45 / 1,0
150 / 50 / 1,0
150 / 50 / 1,0
130 / 45 / 1,0
115 / 40 / 1,0
115 / 40 / 1,0
100 / 35 / 2,0
100 / 35 / 2,0
100 / 35 / 1,5
100 / 35 / 1,5
100 / 20 / 1,5
100 / 25 / 1,2
100 / 25 / 1,2
75 / 20 / 1,5
75 / 20 / 1,5
75 / 20 / 1,5
75 / 20 / 1,5
75 / 20 / 1,5
75 / 20 / 1,0
75 / 20 / 1,0
120 / 30 / 1,75
120 / 30 / 1,0
120 / 30 / 1,5
120 / 30 / 1,0
120 / 30 / 1,0
120 / 30 / 1,0
105 / 30 / 1,50
105 / 30 / 1,0
105 / 30 / 1,25
105 / 30 / 1,0
105 / 30 / 1,0
105 / 30 / 1,0
100 / 35 / 1,0
120 / 30 / 1,0
SC-187 212-A
OM-1327 Page 31
4-8. Réinitialisation du système
. L’accès à la fonction réinitialisation du système donne aussi accès aux fonctions
réinitialisation des temporisateurs (RTMR) et option de réinitialisation (ORST). Ces
deux fonctions sont à l’usage exclusif du personnel agréé du service après−vente
du fabricant.
Ne jamais utiliser les fonctions réinitialisation des temporisateurs RTMR ou l’option
de réinitialisation ORST, même si elles apparaissent sur les afficheurs.
1
Ref. 213 935-A
La fonction de réinitialisation permet de
réinitialiser le système et de revenir à tous
les réglages initiaux établis en usine.
Pour accéder à ce menu, mettre en marche
la source de courant puis appuyer sur le
bouton « SETUP » lorsque l’affichage
OM-1327 Page 32
lumineux « SETUP » s’allume sous
l’afficheur gauche.
SRST apparaît sur l’afficheur gauche et
OFF apparaît sur l’afficheur droit.
Pour préparer l’appareil à la réinitialisation
du système, tourner le bouton droit jusqu’à
ce que ON apparaisse sur l’afficheur droit.
Pour valider la fonction réinitialisation,
appuyer sur le bouton « SETUP » (1) et
attendre que l’appareil ait complètement
redémarré avant d’effectuer toute autre
opération.
SECTION 5 − MAINTENANCE ET DIAGNOSTIC DE PANNES
5-1. Entretien courant
. Entretenir plus
Y Débrancher l’alimentation
avant l’entretien
fréquemment dans des
conditions de service sévères.
Tous les 3 mois
Remplacer les étiquettes
illisibles
Réparer ou remplacer
les câbles du circuit de
soudage abîmés ou
fissurés
Nettoyer et serrer les bornes de
sortie de la source de courant
Vérifier le câble de
torche ou de pistolet
Tous les 6 mois
Souffler à l’air ou aspirer l’intérieur.
Brosser/nettoyer les
galets d’entraînement
OU
5-2. Surchauffe
Les thermistors RT1 et RT2 protègent l’appareil des dommages provenant d’une surchauffe. Si le dissipateur thermique de la diode de sortie ou du IGBT devient trop chaud, les thermistors RT1 et RT2 s’ouvrent et l’appareil cesse de
débiter du courant. Le ventilateur continue de fonctionner pour refroidir l’appareil. Attendre quelques minutes avant de
recommencer à souder.
OM-1327 Page 33
5-3. Mesure de la tension aux bornes des condensateurs
3
1
Y Une tension continue peut
subsister aux bornes des
condensateurs, même après
avoir arrêté l’appareil ou
coupé son alimentation.
Avant de travailler sur
l’appareil, toujours vérifier
les condensateurs comme
indiqué pour être sûr qu’ils
sont déchargés.
3
2
Arrêter la source de courant de
soudage en mettant le bouton à
OFF et la mettre hors tension en débranchant son câble d’alimentation.
Enlever la porte du panneau latéral.
1
Bornes du condensateur
d’entrée C3
2
Bornes du condensateur
d’entrée C4
3
Voltmètre
Vérifier les condensateurs d’entrée
comme suit.
Mesurer la tension continue entre la
borne positive (+) et la borne
négative (−) jusqu’à ce que la
tension tombe aux environs de 0
(zéro) volt.
Effectuer le travail requis sur
l’appareil.
Lorsque le travail est terminé,
remettre en place la porte du
panneau latéral.
Outils nécessaires :
5/16 po
221 044-A / Ref. 803 550-A
OM-1327 Page 34
5-4. Montage des galets d’entraînement et du guide-fil d’entrée
1
2
Rainure
pour fil
0,045 po
Desserrer la vis. Déplacer le
guide−fil d’entrée pour que son
extrémité soit le plus près possible
des galets mais sans les toucher.
Serrer la vis
Rainure
pour fil
0,035 po
5
Marquage à
froid .035
Vis de fixation
Guide−fil d’entrée
3
Guide−fil central
4
Galet d’entraînement
. Le
dévidoir arrive d’usine
muni de galets mixtes 0,035
po/0,045 po. S’assurer que
les 4 galets sont installés correctement.
Marquage à
froid .045
2
Les galets mixtes sont munis de
deux rainures de grosseur
différente. Chacune des marques à
froid estampées sur les flancs d’un
galet concerne la rainure la plus
éloignée de ce flanc. La rainure
située du côté moteur (côté
intérieur) convient au fil de diamètre
dont le marquage à froid est visible
sur le flanc extérieur du galet.
1
Installer les galets d’entraînement
dont la rainure correspond au type
et au diamètre de fil utilisé.
. Les fils d’aluminium nécessi-
4
1
5/64 po
7/16 po
tent des galets d’entraînement avec rainure en U (et
non en V).
3
5
Écrou de blocage du galet
d’entraînement
Serrer l’écrou légèrement pour bien
fixer le galet d’entraînement.
802 520-B
OM-1327 Page 35
5-5. Diagnostic de pannes
CAUSES
REMÈDES
L’appareil ne débite pas de courant de S’assurer que le dispositif de coupure de l’alimentation (sectionneur, disjoncteur) est bien sur ON (voir
soudage; le fil ne se dévide pas
les paragraphes 2-15 ou 2-16).
Remplacer les fusibles du panneau d’alimentation ou réenclencher le disjoncteur s’il est ouvert (voir les
paragraphes 2-15 ou 2-16).
Vérifier les connections de la gâchette de torche (voir paragraphe 2-7).
Faire vérifier l’interrupteur d’alimentation marche−arrêt par un agent agréé du service après-vente.
Faire vérifier toutes les connections de toutes les cartes électroniques et la carte du circuit de commande
principale par un agent agréé du service après-vente.
L’appareil ne débite pas de courant de Les thermistors RT1 ou RT2 sont ouverts (il y a eu surchauffe). Laisser tourner le ventilateur. L’appareil
soudage; le fil se dévide
pourra fonctionner à nouveau quand il aura refroidi suffisamment et quand la température aura atteint les
limites acceptables (voir les paragraphes 2-2 et 5-2).
Vérifier que le connecteur de pièce assure un bon contact métal sur métal avec la pièce.
Remplacer le tube−contact (voir le manuel de l’utilisateur concernant la torche).
Faire vérifier la carte du circuit de commande principale et la carte du convertisseur/redresseur par un
agent agréé du service après−vente.
Faible courant de soudage
Brancher l’appareil à la tension d’alimentation appropriée ou rechercher la cause d’une faible tension
d’alimentation (voir le paragraphes 2-15 ou 2-16).
Faire vérifier la carte du circuit de commande principale et la carte d’interface utilisateur par un agent
agréé du service après-vente.
Vitesse de dévidage du fil faible, grande Modifier les réglages sur le panneau avant (voir paragraphe 3-1).
ou erratique
Monter des galets d’entraînement de grosseur de rainure appropriée (voir paragraphe 5-4).
Ajuster à nouveau la pression de serrage des galets (voir paragraphe 2-17).
Remplacer le guide−fil d’entrée, le tube−contact et/ou la gaine guide−fil si nécessaire (voir le manuel
d’utilisateur de la torche).
Faire vérifier la tension d’alimentation au primaire par un agent agréé du service après-vente.
Faire vérifier la carte de commande principale par un agent agréé du service après-vente.
Le fil ne se dévide pas
Tourner le bouton de réglage pour augmenter la vitesse de fil (voir paragraphe 3-1).
Enlever toute matière ou particule pouvant obstruer l’intérieur de la gaine guide−fil ou l’alésage du
tube−contact (voir le manuel de l’utilisateur de la torche).
Ajuster à nouveau la pression de serrage des galets (voir paragraphe 2-17).
Monter des galets d’entraînement de grosseur de rainure appropriée (voir paragraphe 5-4).
Recommencer l’installation du fil à souder (voir paragraphe 2-17).
Vérifier la gâchette de la torche, ses fils et connections. Réparer ou remplacer si nécessaire la torche ou
le pistolet.
Faire vérifier la carte du circuit de commande principale et la carte d’interface utilisateur par un agent
agréé du service après−vente.
Le message H − − apparaît sur les deux afficheurs pour signaler que les thermistors RT1 et RT2 sont
ouverts et que l’appareil est dans un état de surchauffe (voir le paragraphe 5-6).
OM-1327 Page 36
5-6. Messages d’aide « Help »
V
A
HELP
V
0
A
HELP
V
A
V
3
A
V
V
5
HELP
V
HELP
A
6
TIP
MM
MM
V
A
7
10
A
HELP
V
A
9
HELP
V
A
HELP
HELP
V
4
8
A
V
A
HELP
HELP
V
2
HELP
A
V
1
HELP
V
V
JOG
11
A
SAVE
A
350P
A
350
A
XXX
La vitesse fil est affiché.
OM-1327 Page 37
. Toutes les instructions font référence
au panneau avant de l’appareil. Tous
les circuits mentionnés sont situés à
l’intérieur de l’appareil.
D Help 0
Indique une surchauffe du côté gauche de
l’appareil. (Les
afficheurs signalent
alternativement OVER TEMP et HELP1).
L’appareil cesse de débiter du courant tant
que la température intérieure ne descend
pas au-dessous de la température de
fonctionnement normal.
D Help 1
Couper l’alimentation d’entrée, au primaire,
et vérifier que la tension d’alimentation au
primaire correspond à la tension nominale
au primaire de l’appareil et corriger si approprié. Si le HELP 1 persiste, cela indique une
perte de communication entre le circuit de
commande PC1 et la carte d’interface utilisateur. Contacter un agent agréé du service
après-vente.
D Help 2
Indique une surchauffe du côté droit de
l’appareil. (Les
afficheurs signalent
alternativement OVER TEMP et HELP2).
L’appareil cesse de débiter du courant tant
que la température intérieure ne descend
pas au−dessous de la température de
fonctionnement normal.
D Help 3
Indique que la gâchette a été maintenue
appuyée pendant la mise sous tension.
Relâcher la gâchette et annuler la situation
de défaut. Aussi, ce message peut indiquer
qu’aucune tension n’est détectée quand on
appuie sur la gâchette et qu’aucun arc n’est
détecté dans un délai de 3 secondes.
Couper l’alimentation d’entrée au primaire et
contacter un agent agréé du service
après-vente.
D Help 4
D Help 9
Indique que soit la gâchette s’est trouvée
appuyée et maintenue pendant 2 minutes
sans qu’aucun arc ne s’amorce, soit qu’il y a
un court−circuit entre le tube-contact et la
pièce ou entre le fil et la pièce. Relâcher la
gâchette de la torche et annuler la situation
de défaut.
Indique un mauvais fonctionnement en
mode MIG pulsé. Vérifier la connection entre
la carte du mode pulsé et la carte d’interface
utilisateur. Remplacer la carte du mode
pulsé si nécessaire.
D Help 5
Indique une erreur au niveau de la gâchette
lorsque deux torches ou pistolets se
trouvent activés en même temps. Relâcher
les gâchettes pour corriger cette erreur.
Indique un mauvais fonctionnement dans le
système de dévidage du fil et/ou une
surcharge de courant du moteur du dévidoir.
Vérifier le réglage du frein de l’arbre de la
bobine et s’assurer que rien ne gêne le
système de dévidage. Nettoyer ou
remplacer la gaine guide-fil, les guide-fils ou
le tube-contact.
D Help 6
Indique un mauvais fonctionnement dans le
système de dévidage du fil et/ou une
surcharge de courant du moteur du dévidoir
(pistolet à bobine intégrée ou pistolet
tiré-poussé). Vérifier le réglage du frein de
l’arbre de la bobine et s’assurer que rien ne
gêne le système de dévidage. Nettoyer ou
remplacer la gaine guide-fil, les guide-fils ou
le tube-contact.
D Help 7
Indique un mauvais fonctionnement de la
tension d’alimentation (tension trop élevée
ou trop basse) qui cause l’arrêt automatique
de l’appareil. Couper l’alimentation d’entrée
au primaire et vérifier que la tension
d’alimentation au primaire correspond à la
tension nominale au primaire de l’appareil.
L’appareil se remet à fonctionner dès que la
tension d’alimentation redevient conforme
aux spécifications et que l’on remet en
marche l’appareil après l’avoir arrêté.
D Help 8
Indique un mauvais fonctionnement du
circuit de puissance au secondaire de
l’appareil. Vérifier la carte du circuit de
commande principale PC1 ainsi que les
connections au primaire et au secondaire.
D Help 10
D Help 11
Indique une erreur tachymétrique quand le
signal de la boucle d’asservissement
tachymétrique n’est pas présent. Relâcher
et appuyer sur la gâchette pour réinitialiser le
signal tachymétrique. Si l’erreur persiste,
contacter un agent agréé du service
après−vente.
D Tip Save
Indique que le tube-contact se trouve en
court−circuit avec la pièce. Dans ces
conditions, l’arc s’éteint et le message
disparaît lorsque le tube-contact n’est plus
en court−circuit avec la pièce et que la
gâchette se trouve relâchée.
D MM350P
Lorsque l’appareil est en marche, ce
message indique que l’option MIG pulsé est
installée et fonctionnelle.
D MM350
Lorsque l’appareil est en marche, ce
message indique soit que le mode MIG
standard est le seul disponible sur l’appareil
soit que l’option MIG pulsé est disponible
aussi mais qu’elle n’est pas fonctionnelle.
D Jog XXX (vitesse du fil)
Indique que la gâchette se trouve enfoncée,
mais qu’aucun arc n’est décelé. Si l’arc n’est
pas amorcé dans un délai de 3 secondes, la
vitesse de fil tombe à sa valeur de Jog.
SC-187 212-A
OM-1327 Page 38
Notes
OM-1327 Page 39
SECTION 6 − SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
Mise en garde
S
S
S
Risque
d’électrocution
S
Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de faire
la maintenance ou le dépannage de l’appareil.
Ne pas faire fonctionner sans les capots et panneaux
amovibles.
L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être
effectuées par du personnel qualifié.
Figure 6-1. Schéma électrique des modèles 200V/230V/460V
OM-1327 Page 40
224 242-B
OM-1327 Page 41
Mise en garde
S
S
S
Risque
d’électrocution
S
Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de faire
la maintenance ou le dépannage de l’appareil.
Ne pas faire fonctionner sans les capots et panneaux
amovibles.
L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être
effectuées par du personnel qualifié.
Figure 6-2. Schéma électrique des modèles 460V/575V
OM-1327 Page 42
223 926-B
OM-1327 Page 43
. La visserie est courante et n’est disponible
16
15
SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
27
28 − Fig. 7-4
30
29
1
2
4
3
5
6
7
8
9 − Fig. 7-2
25
24
10
26
11 − Fig. 7-3
12 − Fig. 7-5
23
19
13
20
21
22
18
14
17
que si elle figure sur la liste.
803 545-C
Figure 7-1. Vue éclatée de l’appareil
OM-1327 Page 44
Item
No
Dia.
Mkgs
Pièce
No
Description
Quantité
Figure 7-1. Vue éclatée de l’appareil
. . . 1 . . . . . . . . . . 212829
. . . 2 . . . NEG . 097416
. . . 3 . . . POS . 097421
. . . 4 . . . . C6 . . 232049
. . . 5 . . . . C7 . . 232050
. . . 6 . . . HD1 . . 189567
. . . . . . . . . . . . . . . . 183046
. . . 7 . . . . . . . . . . 221326
. . . 8 . . . . . . . . . . 199824
. . . 9 . . . . . . . . . . Fig 7−2
. . . 10 . . . . . . . . . . 212821
. . . 11 . . . . . . . . . . Fig 7−3
. . . 12 . . . . . . . . . +Fig 7−5
. . . 13 . . . . . . . . . . 134464
. . . 14 . . . . . . . . . . 212826
. . . 15 . . . . . . . . . . 217829
. . . 16 . . . . . . . . . . 215061
. . . 17 . . . . . . . . . +222288
. . . . . . . . . . . . . . . . 180994
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
. . . . . . . . . . . . . . . . 222325 . .
...
...
...
...
...
18
19
19
20
21
. . . . . . . . . . 213939
. . . . . . . . . +222287
. . . . . . . . . +212823
. . . . . . . . . . 186758
. . . . . . . . . . 602250
. . . 22 . . . . . . . . . .
. . . 23 . . . . . . . . . .
. . . 24 . . . . . . . . . .
. . . 25 . . . . . . . . . .
. . . 26 . . . FM . .
. . . 27 . . . . . . . . . .
. . . 28 . . . . . . . . . .
. . . 29 . . . . . . . . . .
. . . 30 . . . . . . . . . .
................
121614
213903
212833
209870
213043
212846
Fig 7−4
212822
151187
209123
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
. . . . . . . . . . . . . . . . 210925 . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 144108 . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 196329 . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 130750 . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 196318 . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 213369 . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 213619 . .
. . . . . . . . . . . . . . ♦212492 . .
. . . . . . . . . . . . . . . {229 560 . .
...........................
PORTE DU COMPARTIMENT DÉVIDOIR/BOBINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BORNE DE SORTIE NOIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BORNE DE SORTIE ROUGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENSEMBLE DE CONDENSATEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENSEMBLE DE CONDENSATEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TRANSDUCTEUR DU MODULE D’ALIMENTATION 400A +/−15V . . . . . . . .
CÂBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BARRE OMNIBUS DU CAPTEUR DE COURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉTIQUETTE AVERTISSEMENT RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES . . .
CLOISON CENTRALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PANNEAU AVANT INFÉRIEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENSEMBLE CONVERTISSEUR/ONDULEUR (« INVERTER ») . . . . . . . . . .
PANNEAU AVANT INFÉRIEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉTIQUETTE MESURES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES STATIQUE ET FIL .
PORTE DU COMPARTIMENT OUTILS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LOQUET DE PORTE DU COMPARTIMENT OUTILS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SUPPORT DE TORCHE/CÂBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PANNEAU LATÉRAL INFÉRIEUR DROIT (modèles 200/230/460V) . . . . . .
ÉTIQUETTE AVERTISSEMENT BRANCHEMENT À TENSION
APPROPRIÉE (modèles 200/230/460V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉTIQUETTE AVERTISSEMENT REBRANCHEMENT À TENSION
APPROPRIÉE (modèles 200/230/460V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉTIQUETTE AVERTISSEMENT RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES . . .
PANNEAU LATÉRAL SUPÉRIEUR DROIT (modèles 200/230/460V) . . . . . .
PANNEAU LATÉRAL SUPÉRIEUR DROIT (modèles 460/575V) . . . . . . . . .
ROUE EN POLYPROPYLÈNE DIA 10PO X L 2,25PO . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RONDELLE PLATE DIA INT 0,812PO X DIA EXT 1,469PO X ÉP 0,134PO
ACIER ANSI.750 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BAGUE DE RETENUE EXT 0,750PO X ÉP 0,085PO . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BASE DU PORTE BOUTEILLE DE GAZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BASE PRINCIPALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ROUE PIVOTANTE DIA 10PO X 1,250PO POLYOLÉFINE . . . . . . . . . . . . . . .
VENTILATEUR 24 VOLT CC 3000 T/MIN ET FILS 20,5PO . . . . . . . . . . . . . .
DÉFLECTEUR AVANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COUVRE PANNEAU AVANT SUPÉRIEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PANNEAU LATÉRAL INFÉRIEUR GAUCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LOQUET DE PANNEAU AV. INF. GAUCHE LARG.1PO X LONG1,5PO . . .
DÉTENDEUR DÉBITMÈTRE 10 À 50 PIED CUBE /H
ARGON/MÉLANGES (MODÈLE 350) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DÉTENDEUR DÉBITMÈTRE 10 À 50 PIED CUBE /H ARGON/CO2
AVTUBE (MODÈLE 350P) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TUYAU SOUPLE DE GAZ 5 PIED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CÂBLE DE RETOUR LONG 10 PI NO1 AV. CONNECTEUR
DE PIÈCE ET PROTECTEUR (MODÈLE 350) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONNECTEUR DE PIÈCE POUR CÂBLE DE RETOUR 300 AMPÈRES . . .
COUV. CÂBLE BATRIE NOIR DIA INT 0,75PO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CÂBLE DE RETOUR LONG 10 PI 1/0 AVEC CONNECTEUR DE PIÈCE
(MODÈLE 350P) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONNECTEUR DE PIÈCE ACIER CHROMÉ AVEC CONTACTS
CUIVRE POUR CÂBLE DE RETOUR 300 AMPÈRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DÉTENDEUR DÉBITMÈTRE 10 À 50 PIED CUBE /H POUR CO2 . . . . . . . .
Q300 A TORCHE, 4,5 M, 0,045 ACIER AVEC
BUSE AFFLEURANTE EN CUIVRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
+En commandant un composant muni à l’origine d’une étiquette indiquant des mesures de sécurité ou un
avertissement, commander aussi cette étiquette.
♦EN OPTION
{Voir le manuel de l’utilisation de la torche pour obtenir plus de reseignements.
Pour maintenir les caractéristiques techniques d’origine de vos équipements, n’utiliser que les pièces de
rechange d’origine du fabricant. Le modèle et le numéro de série sont nécessaires pour commander les
pièces auprès de votre distributeur local.
OM-1327 Page 45
1
2
. La
visserie est courante et
n’est disponible que si elle figure sur la liste.
3
4
5
6
9
11
10
7
8
12
13
16
13
14
17
15
803 546-C
Figure 7-2. Cloison centrale et ses composantes
Item
No
Dia.
Mkgs
Pièce
No
Description
Quantité
Figure 7-2. Cloison centrale et ses composantes (Fig 7-1 Item 7)
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
OM-1327 Page 46
058427
085980
605941
186437
057971
057745
186435
186436
198425
198426
223921
177307
134201
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
COLLIER DE FIXATION DE BOBINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
ÉCROU HEXAGONAL ACIER 0,625−11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
RONDELLE PLATE ACIER DIA INT 0,640PO X DIA EXT 1PO X ÉP 14GA 1
RESSORT DE COMPRESSION DIA EXT 0,845PO X LG 1,5PO FIL 0,110PO1
RONDELLE PLATE À ENCOCHE DIA 1,5PO X ÉP 1,25PO . . . . . . . . . . . . . 1
RESSORT DE COMPRESSION DIA EXT 2,305PO X LG 2,5PO FIL 0,90PO 1
ARBRE DU PORTE BOBINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
RONDELLE FREIN EN PLASTIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
CAPUCHON 1,19PO X 0,37PO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
RONDELLE DU CAPUCHON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
CLOISON CENTRALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
PORTE BOBINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
SUPPORT AUTO−FIXANT DE CARTE PC 0,312PO/0,375PO . . . . . . . . . . . . 9
Item
No
Dia.
Mkgs
Pièce
No
Description
Quantité
Figure 7-2. Cloison centrale et ses composantes (Fig 7-1 Item 7) (suite)
. . . 14 . . . . . . . . . . 204310 . . VIS TÊTE HÉXA.NO 6−32 X 0,437PO LG 0,250PO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 15 . . . PC1 . . 223542 . . KIT CARTE DE COMMANDE AVEC INSTRUCTIONS
(modèles 200/230/460V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 15 . . . PC1 . . 223670 . . KIT CARTE DE COMMANDE AVEC INSTRUCTIONS (modèles 460/575Vl)
. . . . . . . . PLG9 . . 115093 . . KIT D’ENTRETIEN CONNECT. MALES ET SUPPORTS . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . PLG7 . 115092 . . KIT D’ENTRETIEN CONNECT. MALES ET SUPPORTS . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . PLG8 . 131056 . . KIT D’ENTRETIEN CONNECT. FEMELLES ET SUPPORTS . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . PLG10,14 115091 . . KIT D’ENTRETIEN CONNECT. MALES ET SUPPORTS . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . PLG11,12,
17 . . 131054 . . KIT D’ENTRETIEN CONNECT. MALES ET SUPPORTS . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . PLG15,16 131204 . . KIT D’ENTRETIEN CONNECT. MALES ET SUPPORTS . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 213404 . . CÂBLE LIAISON INTERFACE RS 485/CARTE COMMANDE . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 213405 . . CÂBLE LIAISON INTERFACE RS 485/CARTE PULSÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 168674 . . CÂBLE PLAT 24 POSN 14PO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 16 . . . PC6 . . 216342 . . CARTE CIRCUIT MIG/GMAW PULSÉ AVEC PROGRAMMES
(MODÈLES PULSÉ SEULEMENT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . PLG29 131204 . . KIT D’ENTRETIEN CONNECT. MALES ET SUPPORTS . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . PLG30 115091 . . KIT D’ENTRETIEN CONNECT. MALES ET SUPPORTS . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 17 . . . . . . . . . . Fig 7−6 . . DÉVIDOIR À 4 GALETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
2
3
2
1
1
1
1
1
1
1
Pour maintenir les caractéristiques techniques d’origine de vos équipements, n’utiliser que les pièces de
rechange d’origine du fabricant. Le modèle et le numéro de série sont nécessaires pour commander les
pièces auprès de votre distributeur local.
OM-1327 Page 47
1
. La
visserie est courante et
n’est disponible que si elle figure sur la liste.
2
33
3
32
31
7
30
29
4
28
5
8
6
27
26
9
10
11
25
12
13
14
24
23
17
22
15
21
20
19
18
16
803 552-A
Figure 7-3. Ensemble convertisseur/onduleur (« inverter »)
Item
No
Dia.
Mkgs
Pièce
No
Description
Quantité
Figure 7-3. Ensemble convertisseur/onduleur (Fig 7-1 Item 9)
. . . 1 . . . . W . . . 188634
. . . . . . . C11,12,
. . . . . . . . . . 13 . . 148240
. . . 2 . . . . . . . . . +212750
. . . . . . . . . . . . . . . . 185835
. . . 3 . . . . T1 . . 180952
. . . 4 . . . . L1 . . 222392
. . . 4 . . . . L1 . . 216006
. . . 5 . . . . Z1 . . 212756
. . . 6 . . . SR1 . . 212937
. . . 7 . . . . T2 . . 224238
. . . 7 . . . . T2 . . 223922
. . . . . . . . PLG26 168071
. . . 8 . . . . . . . . . +212752
. . . 9 . . . CR1 . . 106462
. . . 10 . . . . . . . . . . 177547
. . . 11 . . . CT1 . . 213032
. . . 12 . . . . . . . . . . 025248
. . . 13 . . . . C1 . . 186015
....
. . . 13 . . . . C1 . . 193858
. . . 14 . . . C3,4 . 192935
. . . 14 . . . C3,4 . 217941
. . . . . . . . . . . . . . . . 217942
. . . . . . . . . . . . . . . . 217040
OM-1327 Page 48
. . CONTACTEUR 60A 3PH 24VCA BOBINE, AVEC CACHE . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . CONDENSATEUR CÉRAM. 0,003 UF 2000 VCA AVEC BORNES . . . . . . . .
. . OSSATURE GAUCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . ÉTIQUETTE AVERTISSEMENT RISQUE CHOCS
ÉLECTRIQUES/EXPLOSION DE PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . XFMR,HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . INDUCTEUR AU PRIMAIRE (MODÈLES 200/230/460V) . . . . . . . . . . . . . . . .
. . INDUCTEUR AU PRIMAIRE (MODÈLES 460/575V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . STABILISATEUR AU SECONDAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . KIT, MODULE DE PUISSANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . XFMR COMMANDE 200/230/460V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . XFMR COMMANDE 460/575V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . KIT D’ENTRETIEN CONNECT MALES ET SUPPORTS . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . OSSATURE DROITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . RELAIS 24VCC 20A/120VCA 8 BROCHES AVEC ATTACHE DE FIXATION
. . BAGUE AUTOFIX. NYLON TROU 1,125 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . XFMR COURANT
. . VIROLE ISOLANTE AUTOFIX 0,250−20 X LG 1,250PO X ÉP 0,437PO . . . .
. . CONDENSATEUR FILM POLYPROP. 0,34UF 1000 VCA +8%−0%
(MODÈLES 200/230/460V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . CONDENSATEUR FILM POLYPROP. 0,27UF 1000 VCA +8%−0%
(MODÈLES 460/575V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . CONDENSATEUR ÉLECTROLYT 2700UF 450 VCC CYL DIA 2,52PO
(MODÈLES 200/230/460V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . CONDENSATEUR ÉLECTROLYT 1800UF 500 VCC CYL DIA 2,52PO
(MODÈLES 460/575V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . CALE D’ESPACEMENT NYLON POUR CONDENSATEUR . . . . . . . . . . . . . .
. . ÉCROU NYLON M12 POUR CONDENSATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
2
1
1
Item
No
Dia.
Mkgs
Pièce
No
Description
Quantité
Figure 7-3. Ensemble convertisseur/onduleur (Fig 7-1 Item 9) (suite)
. . . 15 . . . PC7 . .
. . . 16 . . . PC2 . .
. . . 16 . . . PC2 . .
. . . . . . . . PLG2 .
. . . 17 . . . . . . . . . .
221047
221043
219900
168071
185835
..
..
..
..
..
. . . 18 . . . . . . . . . .
................
. . . 19 . . . . . . . . . .
. . . 20 . . . L3,4 . .
. . . 21 . . . . . . . . . .
. . . 22 . . PM1,2 .
. . . 23 . . . RT2 . .
. . . 24 . . . . . . . . . .
. . . 25 . . . . . . . . . .
. . . 26 . . . . . . . . . .
. . . 27 . . . . . . . . . .
. . . 28 . . . . . . . . . .
. . . 29 . C2,R1,C5
. . . 30 . . . RT1 . .
. . . 31 . . . D1,2 .
. . . 32 . . . . . . . . . .
. . . 33 . . . . . . . . . .
175140
178591
181197
175482
109056
212936
213029
212776
212753
175255
214537
181853
175194
213028
201531
199840
179276
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
CARTE CIRCUIT DE BRANCHEMENT (MODÈLES 200/230/460V) . . . . . . . 1
ENS.CARTE CIRCUIT INTERCONNECT (MODÈLES 200/230/460V) . . . . 1
ENS.CARTE CIRCUIT INTERCONNECT (MODÈLES460/575V) . . . . . . . . . . 1
KIT D’ENTRETIEN CONNECT. MALES ET SUPPORTS . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
ÉTIQUETTE AVERTISSEMENT RISQUE CHOCS ÉLECTRIQUES/EXPLOSION
DE PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
ATTACHE DI−DT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
ÉTIQUETTE CONNECTION DI−DT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
JOINT CAOUTCHOUC DI−DT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
BOBINE DI−DT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
NOYAU DE FERRITE LG 2,164PO X H 1,094PO X ÉP 0,826PO . . . . . . . . . 2
KIT DE TRANSISTORS MODULE IGBT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
THERMISTOR NTC 30 KOHM @ 25 DEG C FIL 26PO 3P . . . . . . . . . . . . . . 1
DISSIPATEUR DE CHALEUR MODULE PUISSANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
DISSIPATEUR DE CHALEUR PR REDRESSEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
ISOLANT PR REDRESSEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
PLAQUE D’ACCÈS DU MOTEUR DU VENTILATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
ISOLANT DE VIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
RÉSISTOR DE CONDENSATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
THERMISTOR NTC 30 KOHM @ 25 DEG C FIL 26PO 2P . . . . . . . . . . . . . . 1
KIT MODULE DIODES DE PUISSANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
BARRE OMNIBUS PR DIODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
BAGUE AUTOFIX NYLON DIA INT 1PO TROU 1,375PO . . . . . . . . . . . . . . . . 2
+En commandant un composant muni à l’origine d’une étiquette indiquant des mesures de sécurité ou un
avertissement, commander aussi cette étiquette.
Pour maintenir les caractéristiques techniques d’origine de vos équipements, n’utiliser que les pièces de
rechange d’origine du fabricant. Le modèle et le numéro de série sont nécessaires pour commander les
pièces auprès de votre distributeur local.
OM-1327 Page 49
. La visserie est courante et n’est disponible
que si elle figure sur la liste.
3
2
4
15
1
5
6
7
13
12
8
9
10
14
11
803 547-C
Figure 7-4. Panneau avant et ses composantes
Item
No
Dia.
Mkgs
Pièce
No
Description
Quantité
Figure 7-4. Panneau avant et ses composantes (Fig 7-1 Item 23)
. . . 1 . . . . . . . . . . 212837
. . . 2 . . . . . . . . . . 212845
. . . 3 . . . . . . . . . . 212819
. . . 4 . . . . . . . . . . 212825
. . . 5 . . . . C8 . . 200953
. . . 6 . . . . . . . . . . 048282
. . . . . . . . C9,10 . 080894
. . . 7 . . . . . . . . . . 190363
. . . 8 . . . . S1 . . 128756
. . . 9 . . . PC3 . . 212979
. . . . . . . . PLG18 . 115094
. . . . . . . . PLG19 135560
. . . . . . . . PLG28 131055
. . . 10 . . . . . . . . . . 213936
. . . 11 . . . . . . . . . . 212847
. . . . . . . . . . . . . . . . 218551
. . . . . . . . . . . . . . . . 215232
. . . . . . . . . . . . . . . . 213934
. . . . . . . . . . . . . . . . 213935
. . . 12 . . . . . . . . . . 212955
. . . 13 . . . . . . . . . . 213134
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
POIGNÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COUVRE PANNEAU AVANT SUPÉRIEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PANNEAU AVANT SUPÉRIEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BOÎTIER POUR CARTE CIRCUIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MODULE POUR FILTRE 0,1MF 500VCC 10 CKT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
KIT D’ENTRETIEN CONNECT. FEMELLES ET SUPPORTS . . . . . . . . . . . . .
CONDENSATEUR CÉRAM 0,01 UF 1000 VCC 20% NYLEZ . . . . . . . . . . . .
KIT D’ENTRETIEN CONNECT. FEMELLES ET SUPPORTS . . . . . . . . . . . . .
INTERRUPTEUR À BASCULE 3 POS. 40A 600VCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CARTE CIRCUIT INTERFACE UTILISATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
KIT D’ENTRETIEN CONNECT. MALES ET SUPPORTS . . . . . . . . . . . . . . . . .
KIT D’ENTRETIEN CONNECT. FEMELLES ET SUPPORTS . . . . . . . . . . . . .
KIT D’ENTRETIEN CONNECT. MALES ET SUPPORTS . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉTIQUETTE PUISSANCE/TORCHE MIG /TORCHE MIG BOB. INTÉGRÉE
PORTE COUVRE PANNEAU INF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TABLEAU INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CLIP H 0,580PO X LARG 0,715PO ADH DOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉTIQUETTE PLAQUE SIGNALÉTIQUE MM350 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉTIQUETTE PLAQUE SIGNALÉTIQUE MM350 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉTIQUETTE INTERFACE COMMANDE UTILISATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BOUTON POUSSOIR À ENCODEUR DIA 1,670PO X DIA INT 0,250
AV RESSORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 14 . . . . . . . . . . 210398 . . DOUILLE AUTOFIXANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 15 . . . PC6 . . 220524 . . MODULE TACHY. (MODÈLES 350 SEULEMENT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
2
1
Pour maintenir les caractéristiques techniques d’origine de vos équipements, n’utiliser que les pièces de
rechange d’origine du fabricant. Le modèle et le numéro de série sont nécessaires pour commander les
pièces auprès de votre distributeur local.
OM-1327 Page 50
. La
visserie est courante et
n’est disponible que si elle figure sur la liste.
1
2
3
4
9
8
7
5
6
803 549-B
Figure 7-5. Panneau arrière et ses composantes
Item
No
Dia.
Mkgs
Pièce
No
Description
Quantité
Figure 7-5. Panneau arrière et ses composantes (Fig 7-1 Item 10)
. . . 1 . . . . . . . . . . 212820
. . . 2 . . . . . . . . . . 169654
. . . 3 . . . . . . . . . . 200285
. . . 4 . . . . . . . . . . 188441
. . . 5 . . . . . . . . . . 220805
. . . 6 . . . GS1 . . 219062
. . . 7 . . . . . . . . . . 010467
. . . 8 . . . . . . . . . . 212772
. . . . . . . . . . . . . . ♦213 380
. . . 8 . . . . . . . . . . 213018
. . . . . . . . . . . . . . . . 213908
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
PANNEAU ARRIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PATTE D’ATTACHE DE BOUTEILLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉTIQUETTE DANGER BOUTEILLE PEUT EXPLOSER SI ENDOMMAGÉE
CHAÎNE GALVA. SANS SOUDURE 2/0 X 31 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉCROU HÉXAGON. NYLON 0,750−14 NPS 1,48PO x 0,41PO . . . . . . . . . . .
ÉLECTROVANNE 34VCC 1SENS 0,750−14 ORF 1/8 100LI/POCA (PSI) . .
PRISE FEM. POUR CÂBLE DE RETOUR DE COURANT 1,25PO . . . . . . . .
CÂBLE D’ALIMENTATION 10,5 PI 4FILS 6GA (200/230/460V) . . . . . . . . . .
PRISE 50A 250VAC *6−50P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CÂBLE D’ALIMENTATION 10,5 PI 4FILS 10GA (460/575V) . . . . . . . . . . . . .
PLAQUE RACCORDEMENT CÂBLE D’ALIMENTATION (MODÈLES 575V
SEULEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 9 . . . . . . . . . . 214654 . . ÉTIQUETTE AVERTISSEMENT RISQUE CHOC
ÉLECTRIQUES/ALIMENTATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
♦ EN OPTION
Pour maintenir les caractéristiques techniques d’origine de vos équipements, n’utiliser que les pièces de
rechange d’origine du fabricant. Le modèle et le numéro de série sont nécessaires pour commander les
pièces auprès de votre distributeur local.
OM-1327 Page 51
. La
visserie est courante et
n’est disponible que si elle figure sur la liste.
Kits de galets et de guide-fils.
Voir tableau 8−1.
13
38
12
1
11
10
18
9
35
37
26
27
6
20
8
24
7
28
19
36
14
26
27
25
20
19
21
17
2
29
28
32
20
16
4
19
15
30
31
23
22
26
3
9
26
27
28
5
10
27
11
12
13
33
34
803 548-C
Figure 7-6. Dévidoir
Item
No
Dia.
Mkgs
Pièce
No
Description
Figure 7-6. Dévidoir
213137
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
223541
212844
166337
194521
166071
166338
079634
151828
225718
085244
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
...
...
...
...
...
...
...
...
...
11
12
13
14
15
16
17
18
19
. . . . . . . . 196896
. . . . . . . . . . 196897
. . . . . . . . . . 196895
. . . . . . . . . . 010224
. . . . . . . . . . 079633
. . . . . . . . . . 195640
. . . . . . . . . . 079240
. . . . . . . . . . 601966
. . . . . . . . . 602213
..
..
..
..
..
..
..
..
..
. . . 20 . . . . . . . . . . 602242 . .
. . . 21 . . . . . . . . . . 601872 . .
. . . 22 . . . . . . . . . . 108943 . .
OM-1327 Page 52
Quantité
KIT MOTEUR MM350 AVEC INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ISOLANT DE COMPARTIMENT MOTEUR 4 GALETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BOÎTIER D’ADAPTEUR TORCHE/DÉVIDOIR (VEND 046621) . . . . . . . . . . .
ISOLANT DU DÉVIDOIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LEVIER DE SERRAGE DES GALETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LEVIER DE SERRAGE DES GALETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AXE DU LEVIER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CLAVETTE 0,042PO X 0,750PO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AXE DE FIXATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RONDELLE BOMBÉE DIA INT/EXT 0,328 X 0,812PO X 16GA BORD
0,125PO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DOUILLE POUR RESSORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RESSORT DE COMPRESSION DIA EXT 0,695 X LG 1,5PO FIL 0,095PO
BOUTON DE SERRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AXE POUR RESSORT ACIER O,187PO X 1PO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AXE DE FIXATION LAITON 3/16PO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VIS TÊTE PLATE M6−1,0 X 16 ACIER PLAQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VIS TÊTE HÉXA. 0,375−16 X 1,75PO ACIER PLAQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VIS TÊTE HÉXA. 0,375−16 X 1,25PO ACIER PLAQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RONDELLE FREIN DIA INT/EXT 0,380PO X 0,691PO X ÉP 0,115PO
ACIER PLAQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RONDELLE DIA INT/EXT 0,375PO X 0,875PO X ÉP 0,083PO ACIER PLAQ
ÉCROU HÉXA. 0,375−16 0,56 X 0,34PO ACIER PLAQ . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VIS TÊTE HÉXA. 0,250−20 X 1,50PO ACIER PLAQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
1
3
1
1
3
1
1
2
Item
No
Dia.
Mkgs
Pièce
No
213137
...
...
...
...
...
...
...
...
...
23
24
25
26
27
28
29
30
31
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
..........
221654
089800
602154
166072
172075
602009
173618
195802
602241
Figure 7-6. Wire Drive Assembly (Continued)
..
..
..
..
..
..
..
..
..
. . . 32 . . . . . . . . . . 174609 . .
. . . 33 . . . . . . . . . . 604538 . .
...
...
...
...
...
34
35
36
37
38
..........
..........
..........
..........
..........
204585
221912
056207
189285
212843
Quantité
Description
..
..
..
..
..
DOUILLE ISOLANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉCROU HÉXA. 0,250−20 0,44X0,22H X 0,58D ACIER PLAQ . . . . . . . . . . . . .
VIS TÊTE HÉXA. AUTOTARAUDEUSE 0,250−20 X 0,50PO ACIER PLAQ
CALE DE PORTE−GALET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PORTE−GALET À 24 DENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VIS TÊTE CREUSE HÉXA. 0,250−20 X 1,25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PORTE GALET AXE 10MM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RONDELLE DIA INT/EXT 0,175PO X 0,590PO X ÉP 0,40PO ACIER PLAQ
RONDELLE DIA INT/EXT 0,281PO X 0,625PO X ÉP 0,065PO
ACIER PLAQ ANSI.250 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VIS TÊTE CYLINDRIQUE M 4−.7 X 12 DIN 84 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RONDELLE DIA INT/EXT 0,344PO X 0,688PO X ÉP 0,065PO
ACIER PLAQ ANSI.312 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BOUTON CANNELÉ 1,75PO AVEC AXE 0,312−18 LG 1PO . . . . . . . . . . . . .
GUIDE−FIL D’ENTRÉE NYLON PR FIL 0,023 À 0,052PO . . . . . . . . . . . . . . .
GUIDE−FIL CENTRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GALET D’ENTRAÎNEMENT RAINURES V PR FIL 0,035 ET 0,045PO . . . . .
PANNEAU DU MOTEUR D’ENTRAÎNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2
2
2
4
4
1
1
2
1
1
1
1
1
4
1
Pour maintenir les caractéristiques techniques d’origine de vos équipements, n’utiliser que les pièces de
rechange d’origine du fabricant. Le modèle et le numéro de série sont nécessaires pour commander les
pièces auprès de votre distributeur local.
Tableau 7-1. Kits de galets et de guide−fils
Note
Baser le choix des galets d’entraînement suivant les utilisations suivantes :
1
2
3
4
Galets à rainure en V pour fils durs.
Galets à rainure en U pour fils pleins tendres et fils fourrés à tubulure tendre.
Galets moletés en V pour fils fourrés à tubulure dure.
On peut combiner les types de galets pour des applications particulières (par exemple galets moletés
en V combinés à galets à rainure en U).
Galet
Diamètre du fil
Fraction
Décimale
Métrique
0,023/0,025 po
0,023/0,025 po
0,6 mm
0,030 po
0,030 po
0,8 mm
0,035 po
0,035 po
0,045 po
N_ Kit
Guide-fil
Référence
Type
d’ntrée
central
087 132
087 130
Rainure en V
056 192
056 206
053 695
203 526
Rainure en V
056 192
056 206
0,9 mm
046 781
053 700
Rainure en V
156 193
056 207
0,045 po
1,2 mm
046 782
053 697
Rainure en V
056 193
056 207
0,052 po
0,052 po
1,3 mm
046 783
053 698
Rainure en V
056 193
056 207
1/16 po
0,062 po
1,6 mm
046 784
053 699
Rainure en V
056 195
056 209
0,035 po
0,035 po
0,9 mm
044 750
072 000
Rainure en U
156 193
056 206
0,045 po
0,045 po
1,2 mm
046 785
053 701
Rainure en U
056 193
056 207
0,052 po
0,052 po
1,3 mm
046 786
053 702
Rainure en U
056 193
056 207
1/16 po
0,062 po
1,6 mm
046 787
053 706
Rrainure en U
056 195
056 209
0,035 po
0,035 po
0,9 mm
046 792
132 958
Moleté en V
156 192
056 206
0,045 po
0,045 po
1,2 mm
046 793
132 957
Moleté en V
056 193
056 207
0,052 po
0,052 po
1,3 mm
046 794
132 956
Moleté en V
056 193
056 207
1/16 po
0,062 po
1,6 mm
046 795
132 955
Moleté en V
056 195
056 209
OM-1327 Page 53
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2007
(Equipement portant le numéro de série précédé de “LH” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des
conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton,
Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel
équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur
de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de
main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER.
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE
LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et
pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de
matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée
par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la
survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce
qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la
procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant
du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au premier
utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à
un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1.
2.
3.
4.
5.
Pièces 5 ans − Main-d’œuvre 3 ans
*
Redresseurs d’alimentation d’origine
3 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
Transformateur/redresseur des sources de courant
*
Alimentation pour le découpage au plasma
*
Commandes de processus
*
Distributeurs de fil semi-automatiques et
automatiques
*
Onduleur d’alimentation électrique (sauf si mentionné
autrement)
*
Systèmes de refroidissement à eau (intégré)
*
Intellitig
*
Génératrices de soudage commandées par moteur
(A NOTER: les moteurs sont garantis séparément
par le fabricant des moteurs.)
1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement
*
Pistolets commandés par moteur (excepté le
Spoolgun).
*
Positionneurs et commandes
*
Dispositifs de déplacements automatiques
*
Commandes au pied RFCS
*
Sources électriques IHPS, refroidisseurs, et les
commandes/enregistreurs électroniques
*
Systèmes de refroidissement à eau (non−intégré)
*
Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main
d’oeuvre)
*
Unités HF
*
Grilles
*
Appareil à souder par points
*
Groupe de charge
*
Sources de soudage de goujons et pistolets à
goujons
*
Racks
*
Organes de roulement/remorques
*
Torches de découpage au plasma (sauf modèles APT
et SAF)
*
Options sur site
(NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie
True Blue® pour la durée résiduelle de la garantie de
l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour
une période minimum d’un an - celle qui est la plus
grande.)
*
Pistolets MIG Bernard (pas de main-d’œuvre)
*
Torches TIG WeldCraft (pas de main-d’œuvre)
*
Ensembles moteur/dévidoirs pour le soudage sous
flux
6 mois — Batteries
90 jours — Pièces et main-d’œuvre
*
Pistolets MIG/torches TIG et torches pour le soudage
sous flux
*
Enroulements et couvertures, câbles et commandes
non électroniques pour l’induction
*
Torches de découpage au plasma, modèles APT et
SAF
*
*
*
*
*
Commandes à distance
Kits auxiliaires
Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre)
Spoolmate Spoolguns
Housse de protection
La garantie limitée True Blue MILLER® ne s’applique pas aux :
1.
Consommables tels que les tubes contact, têtes de
coupe, les contacteurs et relais, les balais et collecteurs
ou toutes pièces défaillantes dû à l’usure normale
(Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti
sur les modèles suivants: Bobcat, Trailblazer et Legend)
2.
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers,
tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3.
Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas
été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par
rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant
pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou
équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les
spécifications du matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET
A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET
L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à
savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans
des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le
remboursement des frais de réparation ou de remplacement
d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le
paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous
déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et
périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement
proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine
d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien
agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura
aucune compensation ou remboursement des frais de
transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI,
LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT
LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN
AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE
POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL,
INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE
DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES
SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT
AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE
EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE
GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE
DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI,
DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET
TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans
la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages
accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la
limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre
cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques,
d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont
pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions
indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie
limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits
peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre.
miller_warr_fre 2007−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Numéro de série/style
Date d’achat
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Disponibles chez votre distributeur :
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Manuels
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
ITW Welding
France
Phone: 33 (0) 16-004-1166
FAX: 33 (0) 16-004-8860
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le
réglage de réclamations, adressez-vous à
votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
IMPRIME AUX USA
© 2007 Miller Electric Mfg. Co. 2007−01

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement