Miller | MK171201N | Owner Manual | Miller MULTIMATIC 215 Manual de usuario

Miller MULTIMATIC 215 Manual de usuario
OM-272989D/spa
2019−02
Procesos
Soldadura multiproceso
Descripción
Fuente de Poder para Soldadura de
Arco
Alimentador de alambre
Multimatic 215
R
MANUAL DEL OPERADOR
Visite nuestro sitio
de Internet en
www.MillerWelds.com
Archivo: Multiproceso
De Miller para usted
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si acaso la unidad
necesitara alguna reparación, hay una sección de
solución de problemas que será de utilidad para
saber cuál es el problema y nuestra amplia red de
servicio le brindará ayuda para solucionar el
problema. También se incluye información sobre la
garantía y el mantenimiento para su modelo en
Miller es el primer fabricante particular.
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad
ha sido registrado bajo la norma
ISO 9001.
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de la línea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.
Trabajando tan duro como
usted − cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
INDICE
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Peligros en soldadura de arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Símbolos y definiciones diversos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Ubicación del número de serie y de la etiqueta con los valores nominales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Especificaciones de la unidad para MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Especificaciones de la unidad para TIG (GTAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Especificaciones de la unidad para soldadura convencional con electrodos (SMAW) . . . . . . . . . . . .
3-5. Especificaciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Dimensiones y peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento para MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento para TIG (GTAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-9. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento para soldadura convencional con electrodos (SMAW) . . . . . .
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Selección de la ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Conexión del enchufe multivoltaje (MVP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Guía de servicio eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Datos del cordón de extensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Conexión a una alimentación de 120 voltios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Conexión de la potencia de alimentación monofásica para 240 Vca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Conexiones para soldadura convencional con electrodos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Conexiones para DCEN (Electrodo negativo corriente continua) para soldadura TIG . . . . . . . . . . . .
4-9. Tabla de Proceso/Polaridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Conexiones para soldadura MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-11. Unidad interior de conexión de antorcha MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-12. Conexión del suministro de gas de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-13. Instalación del carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-14. Colocación del alambre para soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-15. Extraer la antorcha MIG para reemplazarla por una antorcha portacarrete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
3
4
5
5
6
6
7
8
8
8
8
8
8
9
10
11
12
13
13
14
15
15
16
18
20
21
22
22
23
24
25
26
27
INDICE
SECCIÓN 5 − FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Tabla de parámetros de soldadura − 120 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Tabla de parámetros de soldadura − 240 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Acceder al menú de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Calibración de motor interno 24 pulgadas (menú 1 de 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Velocidad de arranque del motor interno (menú 2 de 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-7. Calibración de 24 pulg. Spoolmatet (menú 3 de 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-8. Velocidad de arranque del motor Spoolmate (menú 4 de 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-9. Registros de proceso (menú 5 de 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-10. Registros primarios (menú 6 de 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-11. Registros de errores (menú 7 de 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-12. Restablecimiento a los valores de fábrica (menú 8 de 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-13. Software de visualización (menú 9 de 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-14. Software de control (menú 10 de 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 6 − MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Mantenimiento de rutina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Protección contra sobrecargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Cambio del rodillo de accionamiento o de la guía de entrada del alambre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4. Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-5. Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 7 − DIAGRAMA ELÉCTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 8 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 9 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA CONVENCIONAL POR ELECTRODO (SMAW) . . . . . .
SECCIÓN 10 − SELECCIÓN Y PREPARACIÓN DE UN ELECTRODO DE TUNGSTENO
PARA SOLDADURA POR ARCO EN CC O CA EN MÁQUINAS CON INVERSOR . . . . . . . . . . .
10-1. Selección de un electrodo de tungsteno
(Use guantes limpios para evitar la contaminación del tungsteno) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-2. Preparación del electrodo de tungsteno para soldadura con electrodo negativo
corriente directa (DCEN) o soldadura con CA en máquinas con inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 11 − GUÍA PARA SOLDADURA TIG (GTAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 12 − LISTA DE PIEZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTÍA
LISTA COMPLETA DE PIEZAS − www.Millerwelds.com
28
28
30
31
32
33
33
34
35
35
36
36
37
37
38
39
39
39
40
41
43
44
46
54
61
61
62
63
65
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
som_2018−01_spa
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instrucciones de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, podría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se explican en el texto.
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones relacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usan los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención e identificar a peligros posibles. Cuando usted vea este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciones relacionadas para evitar el peligro. La información de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estándares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estándares de seguridad.
Solamente personal cualificado debe instalar, utilizar, mantener y reparar este equipo. La definición de personal
cualificado es cualquier persona que, debido a que posee un
título, un certificado o una posición profesional reconocida,
o gracias a su gran conocimiento, capacitación y experiencia, haya demostrado con éxito su capacidad para solucionar
o resolver problemas relacionados con el trabajo, el proyecto
o el tema en cuestión, además de haber asistido a una capacitación en seguridad para reconocer y evitar los peligros que
implica el proceso.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
D No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
D No use una máquina con salida de soldadura de CA en lugares mojados, húmedos o con poco espacio, o si existe peligro de sufrir caídas.
D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura.
D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno presente en la unidad.
D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cualquiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húmeda, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodillado, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un
soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)
una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA
voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situaciones, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
D Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
D Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo acorde
a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo establecido en
los reglamentos nacionales, estatales y locales.
D Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiadamente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
D Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el conductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones.
D Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
D Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de
tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista −
reemplace inmediatamente el cable completo − pues un alambre
desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
D No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pequeño, o mal conectados.
D No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
D Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
D No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o circuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
D No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos máquinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está trabajando más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de metal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
OM-272989 Página 1
D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o algún objeto que esté aterrizado.
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que haga contacto con cualquier objeto de
metal. Desconecte los cables si no utiliza la máquina.
D Use equipos auxiliares protegidos por GFCI cuando trabaje en
lugares húmedos o mojados.
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede
quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las
fuentes de poder con convertidor CA/CC.
D Antes de tocar ninguna pieza, apague la unidad, desconecte la potencia de alimentación y descargue los capacitores de entrada,
según las instrucciones del manual.
Las PIEZAS CALIENTES
ocasionar quemaduras.
pueden
D No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
D Deje que el equipo se enfríe antes de comenzar a trabajar en él.
D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para soldar y ropa
para prevenir quemaduras.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire
el humo.
D Ventile el área de trabajo o use ventilación local forzada ante el arco para quitar el humo y los gases de soldadura. El método
recomendado para determinar la ventilación adecuada es tomar
muestras de la composición y la cantidad de humos y gases a los
que está expuesto el personal.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instrucciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desengrasadores, fundentes y metales.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpiamiento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvanizado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien ventilada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
D Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protección apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de
las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares
de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material
durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
OM-272989 Página 2
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, camisa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubiertas aprobadas.
D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal caliente.
D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del acto de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escondida que no se puede ver.
D No corte ni suelde sobre llantas para neumáticos o ruedas. Si se
calientan, los neumáticos pueden explotar. Las llantas y las ruedas reparadas pueden fallar. Consulte la norma OSHA 29 CFR
1910.177, que se menciona en Estándares de seguridad.
D No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a menos que estén preparados correctamente de acuerdo con la
norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
D No suelde en lugares donde la atmósfera podría contener polvos,
gases o vapores inflamables (por ejemplo gasolina).
D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados.
D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, camisa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegurarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de tamaño más grande o los pase por un lado.
D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instrucciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desengrasadores, fundentes y metales.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmerilar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
LA ACUMULACION DE GAS puede
enfermarle o matarle.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
D Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a alta
presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte del
proceso de soldadura, siempre trátelos con cuidado.
D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o use
un respirador aprobado que reemplaza el aire.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS (EMF) pueden afectar el funcionamiento de los dispositivos médicos implantados.
D Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben mantenerse apartadas de la zona de trabajo.
D Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurándolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
D Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
D Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buenas condiciones.
D Aparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula
del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la válvula del cilindro.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
D Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
D Siga los procedimientos y use los equipos correctos, y solicite la
asistencia de una cantidad suficiente de personas para levantar y
mover los cilindros.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Comprimido (CGA) P−1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos inflamables.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
SOBREUSO puede causar SOBRE−
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un período de enfriamiento, siga el ciclo de trabajo nominal.
D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo.
D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
D Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
D
D
D
D
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
Siga los procedimientos adecuados y use equipos con suficiente capacidad para levantar y sostener la unidad.
Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para extenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación Nº 94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
D De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amoladora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
D Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables lejos.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las tarjetas de circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca ANTES de tocar las tablillas o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento.
D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
OM-272989 Página 3
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
D No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
D No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuerpo, otras personas o cualquier objeto de metal cuando esté pasando el alambre.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA puede causar interferencia.
D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servicios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede
producir lesiones.
D El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
D No utilice la soldadora para cargar baterías ni
para hacer arrancar vehículos a menos que
tenga incorporado un cargador de baterías
diseñado para ello.
D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regular.
Las PIEZAS MÓVILES
provocar lesiones.
pueden
D Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia, deje de usar el equipo de inmediato.
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
D Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
D
LEER INSTRUCCIONES.
D
D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
D Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecutados de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las
normas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales.
D
D
D
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a químicos,
incluso plomo, que el estado de California conoce como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos.
Para obtener más información, acceda a www.P65Warnings.ca.gov.
OM-272989 Página 4
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como computadoras, o equipos impulsados por computadoras, como robotes.
Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea electro-magnéticamente compatible.
Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de soldadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuera posible.
Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medidas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart
N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954,
Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220,
website: www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de
soldadura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el
ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) genera
un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos EMF
pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como,
por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de
protección para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por
ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las
cercanías o realice evaluaciones de riesgo individuales para los
soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que
se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los
campos EMF generados por el circuito de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acercarse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-272989 Página 5
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad
¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por los símbolos.
Safe1 2012−05
Los rodillos de alimentación pueden lesionar los dedos. El alambre para soldadura y las piezas del alimentador
de alambre están al voltaje de soldadura durante la operación. Mantenga manos y objetos metálicos alejados.
Safe95 2012−05
Tenga cuidado para no recibir una descarga eléctrica del cableado.
Safe94 2012−08
Las piezas dañadas pueden explotar al encender la alimentación o causar la explosión de otras piezas de otras
piezas.
Safe26 2012−05
Entrénese y lea las instrucciones antes de trabajar en la máquina
o soldar.
Safe40 2012−05
V
V
V
Los capacitores de entrada permanecen cargados con un voltaje
peligroso aún después de haber apagado la alimentación. No toque
los capacitores pues están completamente cargados. Aguarde
siempre 5 minutos después de haber apagado la unidad para trabajar
en ella, O mida el voltaje del capacitor de entrada y asegúrese de que
el valor medido sea cercano a 0 (cero) antes de tocar alguna pieza.
Safe43 2012−05
Notas
OM-272989 Página 6
2-2. Símbolos y definiciones diversos
A
V
U0
Amperaje
Voltaje
Positivo
Soldadura por
arco metálico
protegido (SMAW)
Corriente continua
(CC)
Negativo
Portaelectrodos
para soldadura
por arco protegido
(SMAW)
Voltaje primario
Voltaje de la carga
(convencional)
Corriente de
soldadura nominal
Voltaje de entrada
o potencia de
alimentación
Entrada de gas
IP
Disyuntor
Antorcha para
soldadura por
arco de tungsteno
protegida por gas
(GTAW)
Voltaje nominal
sin carga (OCV)
Corriente alterna
(CA)
U1
U2
I2
Control remoto
X
Ciclo de trabajo
Conexión de línea
S
Apto para algunas
ubicaciones
peligrosas
Aumentar
Hz
Hercios
Monofásico
Convertidor
monofásico de
frecuencia
estática −
Transformador −
Rectificador
Desbloqueado
TIG, función “Lift
Arc” (GTAW)/
Remoto
Grado de
protección interno
Bloqueado
Avance inicial
lento con
alimentador de
alambre
Soldadura por
arco metálico
protegido por gas
(GMAW)
MIG para
soldadura por
arco metálico
protegido por gas
(GMAW)/Control
de antorcha
Soldadura de arco
con alambre con
núcleo fundente
autoprotegida
(FCAW)
Antorcha
portacarrete con
alimentador de
alambre
Soldadura por
arco de tungsteno
protegida por gas
(GTAW)/
Soldadura de
tungsteno
protegida por gas
inerte (TIG)
Postflujo de gas
Preflujo de gas
Avance lento
hacia la pieza
(pulgadas)
Notas
OM-272989 Página 7
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES
3-1. Ubicación del número de serie y de la etiqueta con los valores nominales
El número de serie y la información de valores nominales para este producto se encuentran en la parte posterior de la unidad. Utilice la etiqueta con
los valores nominales para determinar los requisitos de potencia de alimentación y/o salida nominal. Para futuras referencias, escriba el número de
serie en el espacio dispuesto a tal fin en la contraportada de este manual.
3-2. Especificaciones de la unidad para MIG (GMAW)
. No use la información en la tabla de especificaciones de la unidad para determinar cuáles son los requisitos eléctricos de servicio. Consulte las
Secciones 4-3, 4-5 y 4-6 para obtener información sobre la conexión de la potencia de alimentación.
Voltaje
de
entrada
Salida nominal de
soldadura
Rango de amperaje
Voltaje de circuito
abierto máximo
(CC)
Entrada en amperios a la salida de carga
nominal, 50/60 Hz, monofásica
110 A @ 19,5 Voltios de CC
Ciclo de trabajo del 60 %
30 − 125
58
23,0
Macizo/acero
inoxidable
Núcleo fundente
Rango de velocidades de alimentación de
alambre
0,023 − 0,035 pulg.
(0,6 - 0,8 mm)
0,030 - 0,035 pulg.
(0,8 - 0,9 mm)
30 − 230
58
120 VCA
Tipo de alambre y diámetro
60 – 600 pulg./min. (1,5 –15,2 m/min)
200 A @ 24,0 Voltios de CC
Ciclo de trabajo del 20 %
240 VCA
25,8
150 A @ 21,5 Voltios de CC
Ciclo de trabajo del 40 %*
Tipo de alambre
y diámetro
16,7
Macizo/acero
inoxidable
Núcleo fundente
Rango de velocidades de alimentación de
alambre
0,023 - 0,035 pulg.
(0,6 - 0,9 mm)
0,030 - 0,045 pulg.
(0,8 - 1,2 mm)
60 – 600 pulg./min. (1,5 –15,2 m/min)
3-3. Especificaciones de la unidad para TIG (GTAW)
. No use la información en la tabla de especificaciones de la unidad para determinar cuáles son los requisitos eléctricos de servicio. Consulte las
Secciones 4-3, 4-5 y 4-6 para obtener información sobre la conexión de la potencia de alimentación.
Voltaje
de
entrada
Salida nominal de
soldadura
Rango de amperaje
Voltaje de circuito
abierto máximo
(CC)
Entrada en amperios a la salida de carga
nominal, 50/60 Hz, monofásica
120 VCA
140 A @ 15,6 Voltios de CC
Ciclo de trabajo del 40 %
20 − 150
58
24,6
240 VCA
190 A @ 17,6 Voltios de CC
Ciclo de trabajo del 20 %
20 − 210
58
18,0
3-4. Especificaciones de la unidad para soldadura convencional con electrodos (SMAW)
. No use la información en la tabla de especificaciones de la unidad para determinar cuáles son los requisitos eléctricos de servicio. Consulte las
Secciones 4-3, 4-5 y 4-6 para obtener información sobre la conexión de la potencia de alimentación.
Voltaje
de
entrada
Salida nominal de
soldadura
Rango de amperaje
Voltaje de circuito
abierto máximo
(CC)
Entrada en amperios a la salida de carga
nominal, 50/60 Hz, monofásica
120 VCA
90 A @ 23,6 Voltios de CC
Ciclo de trabajo del 40 %
30 − 100
58
22,7
240 VCA
190 A @ 27,6 Voltios de CC
Ciclo de trabajo del 20 %
30 − 200
58
27,0
3-5. Especificaciones ambientales
A. Clase de protección (IP)
Clase de protección (IP)
IP21
Este equipo está diseñado para su utilización en interiores y no está preparado para ser utilizado ni almacenado en el exterior.
IP21 2014−06
OM-272989 Página 8
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
3-6. Dimensiones y peso
11-1/4 pulg.
(286 mm)
Peso
38 libras (17,2 kg)
12-1/2 pulg.
(318 mm)
20-1/2 pulg.
(521 mm)
275173A
Notas
¡Trabaje como
un profesional!
Los profesionales
sueldan y cortan
con seguridad.
Lea las normas
de seguridad al
inicio del
manual.
OM-272989 Página 9
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
3-7. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento para MIG (GMAW)
El ciclo de trabajo es un porcentaje
de un período de 10 minutos en el
que la unidad puede soldar a la
carga nominal sin recalentarse.
Si la unidad se sobrecalienta, la
salida se detiene. Espere 15
minutos para que la unidad se
enfríe. Reduzca el amperaje o el
ciclo de trabajo antes de reanudar
la soldadura.
240 V
Salida (en amperios)
AVISO − Exceder el ciclo de trabajo
puede dañar la unidad e invalidar la
garantía.
120 V 20 A
120 V 15 A
Ciclo de trabajo (en %)
Entrada 120 V
Ciclo de trabajo del 60 % a 110 A
6 minutos de
soldadura
4 minutos de
descanso
Entrada 240 V
Ciclo de trabajo del 40 % a 150 A
Ciclo de trabajo del 20 % a 200 A
2 minutos de
soldadura
4 minutos de
soldadura
8 minutos de
descanso
6 minutos de
descanso
Sobrecalentamiento
AoV
0
15
Minutos
O BIEN
Reduzca el ciclo de
trabajo
duty1 4/95 − Tabla de ciclos de trabajo de referencia
OM-272989 Página 10
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
3-8. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento para TIG (GTAW)
El ciclo de trabajo es un porcentaje
de un período de 10 minutos en el
que la unidad puede soldar a la
carga nominal sin recalentarse.
Si la unidad se sobrecalienta, la
salida se detiene. Espere 15
minutos para que la unidad se
enfríe. Reduzca el amperaje o el
ciclo de trabajo antes de reanudar
la soldadura.
Salida (en amperios)
240 V
AVISO − Exceder el ciclo de trabajo
puede dañar la unidad e invalidar la
garantía.
120 V 20 A
120 V 15 A
Ciclo de trabajo (en %)
Entrada 120 V
Ciclo de trabajo del 40 % a
140 A
4 minutos de
soldadura
6 minutos de
descanso
Entrada 240 V
Ciclo de trabajo del 20 % a
190 A
2 minutos de
soldadura
8 minutos de
descanso
Sobrecalentamiento
AoV
0
15
Minutos
O BIEN
Reduzca el ciclo de
trabajo
duty1 4/95 − Tabla de ciclos de trabajo de referencia
OM-272989 Página 11
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
3-9. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento para soldadura convencional con
electrodos (SMAW)
El ciclo de trabajo es un porcentaje
de un período de 10 minutos en el
que la unidad puede soldar a la
carga nominal sin recalentarse.
Si la unidad se sobrecalienta, la
salida se detiene. Espere 15
minutos para que la unidad se
enfríe. Reduzca el amperaje o el
ciclo de trabajo antes de reanudar
la soldadura.
Salida (en amperios)
240 V
AVISO − Exceder el ciclo de trabajo
puede dañar la unidad e invalidar la
garantía.
120 V 20 A
120 V 15 A
Ciclo de trabajo (en %)
Entrada 120 V
Ciclo de trabajo del 40 % a 90 A
4 minutos de
soldadura
6 minutos de
descanso
Entrada 240 V
Ciclo de trabajo del 20 % a
190 A
2 minutos de
soldadura
8 minutos de
descanso
Sobrecalentamiento
AoV
0
15
Minutos
O BIEN
Reduzca el ciclo de
trabajo
duty1 4/95 − Tabla de ciclos de trabajo de referencia
OM-272989 Página 12
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN
4-1. Selección de la ubicación
!
No mueva ni haga funcionar la unidad en lugares
donde haya peligro de que se vuelque.
Movimiento
1
!
No eleve la unidad mediante una correa enhebrada a
través de ambas manijas.
!
Ubicación y flujo de aire
No eleve la unidad con el carro conectado.
2
!
Si en el lugar hay gasolina o
líquidos volátiles es posible
que necesite una instalación
especial; consulte el NEC
(EE.UU.) artículo 511 o el
CEC (Canadá) sección 20.
1
Manijas
Use las manijas para levantar la
unidad.
2
18 pulg.
(460 mm)
Dispositivo seccionador de
línea
Sitúe la unidad cerca de una alimentación eléctrica adecuada.
18 pulg.
(460 mm)
loc_smallmig2 2018-09 161-122
OM-272989 Página 13
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
4-2. Conexión del enchufe multivoltaje (MVP)
Selección del enchufe
2
1
3
4
5
!
6
7
No corte el conector del cordón
de alimentación y rehaga las
conexiones. El conector y los
enchufes del cordón de
alimentación funcionarán con
los tomacorrientes
NEMA
estándar. La modificación del
cordón de alimentación, del
conector y de los enchufes
anulará
la
garantía
del
producto.
Conexión del enchufe al cordón de alimentación
Selección del enchufe
1
Conector del cordón de la fuente de
alimentación para soldadura
Seleccione el
enchufe
para
el
tomacorriente de alimentación disponible
en el lugar. No todos los enchufes que se
muestran se incluyen como estándar con
la unidad.
2
Enchufe tipo 5−15−P de NEMA
3
Tomacorriente tipo 5−15R de NEMA
(proporcionado por el cliente)
4
5
6
7
!
Enchufe tipo 5−20P de NEMA
(Opcional)
Tomacorriente tipo 5−20R de NEMA
(suministrado por el cliente)
Enchufe tipo 6−50P de NEMA
Tomacorriente tipo 6–50R de NEMA
(suministrado por el cliente)
Siga la guía eléctrica de servicio
para 240 VCA en la Sección 4-3. No
utilice un enchufe nominal del
tamaño de la protección de
circuito.
Conexión del enchufe al cordón de
alimentación
Alinee la flecha del enchufe con la flecha
del conector del cordón de alimentación.
Empuje uno contra otro.
Apriete el collarín roscado. A medida que
aprieta el collarín roscado, empuje el
enchufe en el adaptador hasta que el
collarín esté completamente ajustado.
Conecte el enchufe al tomacorriente.
MVP Plug1 2010−10/Ref. 803 812-C
OM-272989 Página 14
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
4-3. Guía de servicio eléctrico
Elec Serv 2017−01
Cumpla con estas recomendaciones sobre el servicio eléctrico; en caso contrario podría haber peligro de que se produzcan descargas
eléctricas o incendios. Estas recomendaciones asumen que la unidad será conectada a un circuito eléctrico exclusivo, correctamente
dimensionado para la salida nominal y para el ciclo de trabajo de la máquina.
En las instalaciones con circuitos eléctricos para uso exclusivo de una carga específica, el Código Nacional Eléctrico (NEC) permite
que la corriente nominal de la toma de corriente o del conductor sea menor que la corriente nominal del dispositivo de protección del
circuito. Todos los componentes del circuito deben ser físicamente compatibles. Vea los artículos 210.21, 630.11 y 630.12 del NEC.
. El voltaje de entrada real no debe exceder ± 10 % del voltaje de entrada requerido. Si el voltaje de entrada real está fuera de este intervalo, puede
que no esté disponible la salida.
50/60 Hz
Monofásico
50/60 Hz
Monofásico
Voltaje de entrada (V)
240
120
Corriente nominal máxima de entrada I1max (A)
31,2
La máquina
requiere un
circuito de alimentación
exclusivo de
15 o 20 A protegido por fusibles lentos o
por un disyuntor de circuito.
13,8
Corriente eficaz máxima de entrada I1eff (A)
Fusible Estándar Máximo Recomendado o con capacidad en
Amperios1
Fusible con demora de tiempo 2
35
Fusibles de operación normal 3
40
Tamaño mínimo del conductor de entrada en calibre AWG 4
14 (2,1)
51 (16)
Largo máximo recomendado del conductor de entrada en pies (metros)
Tamaño mínimo del conductor de puesta a tierra en calibre AWG
4
14 (2,1)
Vea la Sección 4-5
Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) de 2017 (incluyando artículo 630)
1.Si se utiliza un interruptor en vez de un fusible, seleccione uno cuya curva tiempo−corriente sea comparable a la del fusible recomendado.
2 Los fusibles de “demora de tiempo” son de la clase “RK5” de UL. Vea UL 248.
3 Los fusibles de “operación normal” (de propósito general, sin demora intencional) son los de la clase “K5” de UL (hasta aquéllos, e incluyendo
60 amps.) y los de la clase “H”. (65 amperios y más).
4 Los datos de conductor de esta sección especifican el tamaño del conductor (excluido el cable flexible) entre el tablero de distribución y el equipo
según NEC tabla 310.15(B)(16) y se basan en las ampacidades permisibles de los conductores de cobre aislados con una calificación nominal de
temperatura de 167 °F (75°C) con no más de tres conductores únicos que trasladan corriente en un portacables. Si se usa un cable flexible, el
tamaño mínimo del conductor puede aumentar. Consulte NEC tabla 400.5(A) para los requisitos de cable flexible.
4-4. Datos del cordón de extensión
Voltaje de
entrada
Fases de la
potencia de
alimentación
Hercios
Medida del conductor
Longitud máxima del
cordón
120 V
1
50/60
12 AWG
25 pies (7,5 m)
240 V
1
50/60
12 AWG
50 pies (15 m)
Notas
¡Trabaje como
un profesional!
Los profesionales
sueldan y cortan
con seguridad.
Lea las normas
de seguridad al
inicio del
manual.
OM-272989 Página 15
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
4-5. Conexión a una alimentación de 120 voltios
!
La instalación debe cumplir todos los
códigos nacionales y locales. Haga
que solo personas capacitadas lleven
a cabo esta instalación.
!
Si en el lugar hay gasolina o líquidos
volátiles, es posible que necesite una
instalación especial. Consulte el NEC
(EE. UU.), artículo 511, o el CEC
(Canadá), Sección 20.
AVISO − Los circuitos Auto−Line de esta unidad
adaptan automáticamente la fuente de
alimentación al voltaje primario aplicado, ya sea
120 o 240 Vca.
Consulte la etiqueta con los valores nominales
adherida a la unidad y verifique si el voltaje de
entrada es el disponible en el lugar.
Si la potencia de alimentación es de 120 Vca, se
requiere un circuito de 15 o 20 A exclusivo,
protegido por fusibles lentos o un disyuntor.
1
Conector para enchufe y cordón de
alimentación multivoltaje (la figura muestra
un enchufe tipo 5−15P de NEMA)
Para conectar el enchufe a otros voltajes,
consulte la Sección 4-2.
1
2
Enchufe de la unidad
Tomacorriente tipo 5−15R de NEMA
(proporcionado por el cliente)
1
2
Input6 2011−03 275173A/Ref. 805 474-A
OM-272989 Página 16
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
Notas
OM-272989 Página 17
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
4-6. Conexión de la potencia de alimentación monofásica para 240 Vca
1
3
= Conexión de tierra (GND/PE)
7
2
4
L1
L2
5
6
1
8
L2
L1
240 Vca, monof.
Herramientas necesarias:
input4 2012-05 − 803 766-C/Ref. 802 443-A/275173A
OM-272989 Página 18
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
4-6. Conexión de la potencia de alimentación monofásica para 240 Vca (continuación)
!
La instalación debe cumplir todos los
códigos nacionales y locales. Haga
que solo personas capacitadas lleven
a cabo esta instalación.
AVISO − Los circuitos Auto−Line de esta
unidad adaptan automáticamente la fuente
de alimentación al voltaje primario aplicado,
ya sea 120 o 240 Vca.
!
Desconecte y coloque un bloqueo y
una etiqueta de advertencia en el
seccionador de la línea de potencia de
alimentación antes de conectar los
conductores de entrada a la unidad.
Siga los procedimientos establecidos
sobre la instalación y extracción del
bloqueo y de la etiqueta de
advertencia.
Consulte la etiqueta con los valores
nominales adherida a la unidad y verifique si
el voltaje de entrada es el disponible en el
lugar.
1 Cordón de alimentación
2 Seccionador (el interruptor se muestra
en la posición de apagado)
3 Borne de tierra del seccionador
4 Bornes de línea del seccionador
5 Conductores de entrada negro y blanco
(L1 y L2)
6 Conductor de tierra verde o
verde/amarillo
!
Siempre
conecte
primero
el
conductor verde/amarillo al borne de
puesta a tierra del suministro, nunca
conecte este conductor a un borne de
la línea.
Conecte primero el conductor de tierra verde
o verde/amarillo al borne de tierra del
seccionador.
Conecte los conductores de entrada (L1 y L2)
a los bornes de línea del seccionador.
7
Protección de sobrecorriente
Seleccione el tipo y tamaño de protección de
sobrecorriente usando la Sección 4-3 (se
muestra un interruptor de reconexión con
fusible).
8
Tomacorriente (tipo 6−50R de NEMA)
Suministrado por el cliente
Cierre y sujete la puerta del seccionador.
Extraiga el bloqueo y la etiqueta de
advertencia, y coloque el interruptor en la
posición de encendido.
input4 2012−05 − 803 766-C
Notas
¡Trabaje como
un profesional!
Los profesionales
sueldan y cortan
con seguridad.
Lea las normas
de seguridad al
inicio del
manual.
OM-272989 Página 19
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
4-7. Conexiones para soldadura convencional con electrodos
!
Antes de efectuar las conexiones, apague la
unidad y desconecte la potencia de
alimentación.
1
2
Tomacorriente positivo de la salida de soldadura
Tomacorriente negativo de la salida de
soldadura
Portaelectrodos y cable para soldadura
convencional con electrodos
Cable y pinza de masa
3
4
Conecte el cable del portaelectrodos para soldadura
convencional con electrodos al tomacorriente
negativo de salida de soldadura y, a continuación,
conecte la pinza de masa al tomacorriente negativo de
salida de soldadura.
Asegúrese de que todas las conexiones estén
apretadas.
1
3
2
4
Ref. 275166A
OM-272989 Página 20
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
4-8. Conexiones para DCEN (Electrodo negativo corriente continua) para soldadura TIG
!
Antes de efectuar las
conexiones,
apague
la
unidad y desconecte la
potencia de alimentación.
1
Tomacorriente positivo de la
salida de soldadura
Tomacorriente negativo de la
salida de soldadura
Cable y antorcha TIG
Cable y pinza de masa
2
3
4
Conecte el cable de la antorcha TIG
al tomacorriente de salida de
soldadura negativo y el cable de
masa al tomacorriente de salida de
soldadura positivo.
1
4
Asegúrese de que todas las
conexiones estén apretadas.
2
5
6
7
8
3
Control de pie
Control de dedo
Cable del control remoto
Tomacorriente para el control
remoto
Instale el cable de control a través
del agujero de la antorcha MIG.
Conecte el control de pie o el
control de dedo al tomacorriente del
control remoto.
9
Conexión del gas de
protección para TIG
Utilice argón para la soldadura TIG
(consulte la Sección 4-12).
5
6
7
8
9
Ref. 275166A/Ref. 275167A/Ref. 275168A
OM-272989 Página 21
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
4-9. Tabla de Proceso/Polaridad
Conexión de los cables
Proceso
Polaridad
Cable de conjunto de
alimentación del alambre
Cable de masa
Alambre macizo con gas protector
para GMAW
Polaridad inversa, DCEP
Conectar al tomacorriente
de salida positivo (+)
Conectar al tomacorriente
de salida negativo (+)
Alambre que se protege solo; sin gas
protector (FCAW)
CDEN: polaridad directa
Conectar al tomacorriente
de salida negativo (+)
Conectar al tomacorriente
de salida positivo (+)
4-10. Conexiones para soldadura MIG
1
1
2
2
3
3
4
4
Núcleo fundente, DCEN
(Electrodo negativo corriente continua)
MIG, DCEP
(Electrodo positivo corriente continua)
6
7
5
8
Ref. 275172A/Ref. 275167A/Ref. 275168A
!
Antes de efectuar las conexiones,
apague la unidad y desconecte la
potencia de alimentación.
1
Tomacorriente positivo de la salida
de soldadura
2
Tomacorriente negativo de la salida
de soldadura
3
Cable de conjunto de alimentación
del alambre
4
Cable y pinza de masa
OM-272989 Página 22
Asegúrese de que todas las conexiones
estén apretadas.
5 Extremo de la antorcha
Conecte el extremo de la antorcha al
conjunto impulsor (consulte la Sección
4-11).
6 Cable de control con gatillo
7 Tomacorriente para cable de control
con gatillo de cuatro patillas
Instale el cable de control con gatillo a
través del agujero de la antorcha MIG.
Conecte el enchufe del extremo del cable
a la unidad interior del tomacorriente de
cuatro patillas.
8
Conexión del gas de protección para
MIG
Utilice mezcla 75/25 o gas de protección
CO2 para alambre macizo. Utilice gas de
protección argón para alambre de aluminio
con antorcha portacarrete (consulte la
Sección 4-12).
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
4-11. Unidad interior de conexión de antorcha MIG
5
1
6
2
3
4
Ref. 275167A
1
Perilla para ajustar la antorcha
2
Bloque de la antorcha
3
Guía del alambre de la salida de la
antorcha
4
Afloje la perilla. Inserte el extremo de la
antorcha a través de la apertura en el
panel frontal hasta que haga tope con el
bloqueo de la antorcha. Apriete la perilla.
5
6
Extremo de la antorcha
Cable de control con gatillo
Tomacorriente para cable de control
con gatillo de cuatro patillas
Instale el cable de control con gatillo a
través del agujero de la antorcha MIG.
Conecte el enchufe del extremo del cable
a la unidad interior del tomacorriente de
cuatro patillas.
. Asegúrese de que el extremo de la antorcha esté bien
ajustado contra el mecanismo de impulsión.
4
Correcto
4
Incorrecto
Ref. 267807A
OM-272989 Página 23
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
4-12. Conexión del suministro de gas de protección
Consiga cilindro de gas y cadena
para
el
engranaje
en
funcionamiento, pared u otro apoyo
fijo para que el cilindro no se caiga
y rompa la válvula.
1
Tapa
2
Válvula del cilindro
Quite la tapa, párese al lado de la
válvula y ábrala suavemente. El
flujo de gas elimina el polvillo y la
suciedad de la válvula. Cierre la
válvula.
1
3
Cilindro
4
Regulador/Medidor de flujo
Instale de manera que la cara esté
vertical.
2
5
Conexión para la manguera
de gas del
regulador/flujómetro
6
Conexión de la fuente de
alimentación para soldadura
CO2 y la manguera de gas
mezclado
Conexión de la manguera de
gas argón en la fuente de
alimentación para soldadura
3
1
Gas mezclado
1
2
9
10
2
3
3
Gas argón
Gas CO2
8
8
5
5
Conecte la manguera de gas entre
la
conexión
en
el
regulador/flujómetro y el acople
adecuado para el tipo de gas en la
parte trasera de la fuente de
alimentación para soldadura.
8
4
4
7
Ajuste de flujo
El flujo habitual del gas de
protección CO2 y de la soldadura
MIG (GMAW) es de 15 a 30 CFH
(pies cúbicos por hora), y del gas
mezclado es de 25 a 45 CFH.
El flujo habitual del gas de
protección argón y de la soldadura
TIG (GTAW) es de 15 a 25 CFH, y
de la soldadura MIG (GMAW) con
aluminio es de 35 a 45 CFH.
Compruebe el flujo recomendado
por el fabricante del cable.
9
Adaptador para CO2
(suministrado por el cliente)
10 Junta tórica (suministrada por
el cliente)
Instale el adaptador con la junta
tórica entre el regulador/flujómetro
y el cilindro de CO2.
MIG
6
7
TIG
Herramientas
necesarias:
Ref. 804 654-A/275168A
OM-272989 Página 24
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
4-13. Instalación del carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje
1
2
Herramientas necesarias:
Carrete de alambre
Tuerca de retención: para
carrete de 8 pulg. (203 mm)
solamente
1/2 pulg.
1
2
Instalación de un carrete de alambre
de 4 pulgadas (102 mm)
La tensión quedará ajustada
cuando solo se necesite una
ligera fuerza para hacer girar
el carrete.
Instalación de un carrete de alambre
de 8 pulgadas (203 mm)
Adaptador y anillo
de retención
La
tensión
quedará
ajustada cuando solo se
necesite una ligera fuerza
para hacer girar el carrete.
Alinee el orificio de
bloqueo del carrete
con el pasador de
bloqueo del eje del
carrete.
Ref. 275174A/803 012/803 013 -B/Ref. 802 444-C
OM-272989 Página 25
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
4-14. Colocación del alambre para soldadura
1
2
3
4
4
5
6
7
Carrete de alambre
Alambre para soldadura
Guía de la entrada de
alambre
Perilla para ajuste de la
presión
Rodillo de accionamiento
Guía de alambre de salida
Cable de la antorcha
Extienda el cable de la antorcha en
forma recta.
7
Herramientas necesarias:
1
2
3
6
5
. Sostenga firmemente el alambre
para evitar enredos.
6 pulg.
(150 mm)
. Use la escala graduada indicadora de presión para ajustar la
Ajuste
presión deseada en el rodillo de accionamiento. Comience con un
ajuste de 2. Si es necesario, efectúe ajustes adicionales después
de probar con este ajuste inicial.
1
2
3
4
Cierre y apriete el brazo de ajuste
de la presión; suelte el alambre.
Haga pasar el alambre a través de las
guías e introdúzcalo en el forro de la
antorcha; sosténgalo firmemente.
Tire y sostenga el alambre,
corte la punta.
Abra el brazo de ajuste de la presión.
Escala
indicadora
de presión
Desmonte la boquilla y el tubo de contacto.
Encienda.
Ajuste
MADERA
Presione el gatillo de la antorcha hasta
que el alambre salga de ella. Reinstale
el tubo de contacto y la boquilla.
OM-272989 Página 26
1
2
3
4
Alimente el alambre para verificar la
presión del rodillo de accionamiento.
Apriete la perilla lo suficientemente para
evitar que se resbale.
Corte el alambre. Cierre y
aldabe la puerta
Ref. 275174A/275167A/801 083/Ref. 800 924-D
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
4-15. Extraer la antorcha MIG para reemplazarla por una antorcha portacarrete
Apague la alimentación.
. Sostenga firmemente el alambre
Abra el conjunto de
presión.
Corte el extremo del
alambre.
Perilla
para evitar enredos.
Rebobine el alambre en el carrete, sujete
el extremo del alambre al carrete.
Afloje la perilla, desconecte el enchufe
del gatillo de la antorcha y retire la
antorcha de la unidad.
(Consulte la Sección 4-11 para la
instalación de la antorcha).
275178A/Ref. 802982A/Ref. 275174A/Ref. 267807A
OM-272989 Página 27
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
SECCIÓN 5 − FUNCIONAMIENTO
5-1. Controles
3
2
4
1
6
5
6
7
Vista posterior
Ref. 271491A/275178A
1 Botón de selección de proceso
Presione los botones de arriba y abajo para
seleccionar el proceso de soldadura
deseado.
2 Botón Auto−Set
Presione el botón para activar o desactivar
Auto−Set.
3 Botones de alambre/varilla/tungsteno
Presione el botón de los signos más (+) o
OM-272989 Página 28
menos (−) para seleccionar el tamaño del
alambre, de la varilla o del tungsteno para
los procesos seleccionados.
Presione el botón de los signos más (+) o
menos (−) para seleccionar el espesor del
material del proceso seleccionado.
. Cuando se selecciona el proceso MIG
5
Visualización en pantalla
6
Perrillas de ajuste
7
Interruptor de potencia
4
en aluminio, los botones de
alambre/varilla/tungsteno se usan
para seleccionar el tipo de antorcha
portacarrete.
Botones de espesor de material
Utilice este interruptor para encender y
apagar la unidad.
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
Notas
OM-272989 Página 29
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
5-2. Tabla de parámetros de soldadura − 120 V
Ref. 272942-D
OM-272989 Página 30
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
5-3. Tabla de parámetros de soldadura − 240 V
Ref. 272942−D
OM-272989 Página 31
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
5-4. Acceder al menú de configuración
1
4
2
3
Ref. 271491A
1
Botón signo menos (−) de
alambre/varilla/tungsteno
2 Botón signo menos (−) de espesor de
material
3 Botón signo más (+) de espesor de
material
4 Visualización en pantalla
Para ingresar al menú de configuración,
presione simultáneamente los botones de
signo menos (−) para las opciones de
alambre/varilla/tungsteno y de signo más
(+) para el espesor de material. Después de
ingresar al menú de configuración, el
indicador de espesor de material
parpadeará.
Para pasar al próximo menú de
configuración, presione el botón de signo
más (+) para el espesor del material.
Para regresar al menú de configuración
anterior, presione el botón de signo menos
(+) para el espesor del material.
Para salir del menú de configuración,
presione simultáneamente los botones de
signo menos (−) para las opciones de
alambre/varilla/tungsteno y de signo más
(+) para el espesor de material.
Notas
¡Trabaje como
un profesional!
Los profesionales
sueldan y cortan
con seguridad.
Lea las normas
de seguridad al
inicio del
manual.
OM-272989 Página 32
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
5-5. Calibración de motor interno 24 pulgadas (menú 1 de 10)
4
1
3
2
5
Ref. 271491A
. El motor de accionamiento interno de la
junto a 100 IPM. Espere a que el símbolo de
bloqueo cambie de desbloqueado a
bloqueado.
Asegúrese de cortar el alambre de forma
alineada a la boquilla y, a continuación,
presione el gatillo de la antorcha MIG. El motor
alimentará aproximadamente 24 pulg. de
alambre a través de la antorcha.
Corte el alambre de forma alineada a la
boquilla y mida el desgaste. Si la longitud de
desgaste no es 24 pulg., gire la perilla de
ajuste a la izquierda para aumentar o disminuir
la longitud de desgaste.
Espere a que el símbolo de bloqueo cambie de
desbloqueado a bloqueado y repita la prueba.
Para realizar una prueba de desgaste de
calibración de 24 pulg. en el motor a 500 IPM,
gire la perilla de ajuste a la derecha y verifique
que aparezca una marca de comprobación
junto a 500 IPM.
Espere a que el símbolo de bloqueo cambie de
desbloqueado a bloqueado.
unidad viene calibrado de fábrica. No se
requiere calibración a menos que el motor
de accionamiento o la placa de control se
cambien.
1 Botón signo menos (−) de
alambre/varilla/tungsteno
2 Botón signo más (+) de espesor de
material
3 Botón signo menos (−) de espesor de
material
4 Perilla de ajuste izquierda
5 Perilla de ajuste derecha
Corte el cable para que quede alineado con la
boquilla.
Siga las instrucciones de la Sección 5-4 para
ingresar al menú de configuración.
Para realizar una prueba de desgaste de
calibración de 24 pulg. en el motor a 100 IPM,
gire la perilla de ajuste a la izquierda y verifique
que aparezca una marca de comprobación
Asegúrese de cortar el alambre de forma
alineada a la boquilla y, a continuación,
presione el gatillo de la antorcha MIG. El motor
alimentará aproximadamente 24 pulg. de
alambre a través de la antorcha.
Corte el alambre de forma alineada a la
boquilla y mida el desgaste. Si la longitud de
desgaste no es 24 pulg., gire la perilla de
ajuste a la derecha para aumentar o disminuir
la longitud de desgaste.
Espere a que el símbolo de bloqueo cambie de
desbloqueado a bloqueado y repita la prueba.
Para salir del menú de configuración, presione
simultáneamente los botones de signo menos
(−)
para
las
opciones
de
alambre/varilla/tungsteno y de signo más (+)
para el espesor de material, o bien encienda
o apague la unidad.
5-6. Velocidad de arranque del motor interno (menú 2 de 10)
1
1
2
3
Botón signo menos (−) de
alambre/varilla/tungsteno
2 Botón Auto−Set
3 Botón signo más (+) de
espesor de material
Siga las instrucciones de la
Sección 5-4 para ingresar al menú
de configuración.
Para cambiar el ajuste de arranque,
presione el botón Auto−Set.
El arranque es la velocidad del
alambre antes de que el arco de
soldadura reciba el impacto.
Cuando está en modo automático,
la soldadora determina la velocidad
de arranque óptima para cada
inicio. Cuando está desactivada, la
velocidad de arranque es la misma
que la velocidad de alambre de
soldadura.
Para
salir
del
menú
de
configuración,
presione
simultáneamente los botones de
signo menos (−) para las opciones
de alambre/varilla/tungsteno y de
signo más (+) para el espesor de
material, o bien encienda o apague
la unidad.
Ref. 271491A
OM-272989 Página 33
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
5-7. Calibración de 24 pulg. Spoolmatet (menú 3 de 10)
1
2
1
3
3
2
4
5
Botón signo menos (−) de
alambre/varilla/tungsteno
Botón signo más (+) de
espesor de material
Botón signo menos (−) de
espesor de material
Perilla de ajuste izquierda
Perilla de ajuste derecha
. Los motores de accionamiento
4
OM-272989 Página 34
5
Spoolmate 100 y 150 son
exclusivos para esta fuente de
alimentación para soldadura.
Se requiere la calibración del
motor cada vez que se conecta
un motor Spoolmate 100 o 150
distinto a Multimatic 215.
Conecte el motor Spoolmate a la
unidad.
Corte el cable para que quede
alineado con la boquilla.
Siga las instrucciones de la
Sección 5-4 para ingresar al menú
de configuración.
Para realizar una prueba de
desgaste de calibración de 24 pulg.
en el motor Spoolmate a 200 IPM,
gire la perilla de ajuste a la izquierda
y verifique que aparezca una
marca de comprobación junto a
200 IPM.
Espere a que el símbolo de bloqueo
cambie de desbloqueado a
bloqueado.
Corte el alambre de forma alineada
a la boquilla y, a continuación,
presione el gatillo de Spoolmate.
El motor Spoolmate alimentará
aproximadamente 24 pulg. de
alambre a través de la antorcha.
Corte el alambre de forma alineada
a la boquilla y mida el desgaste.
Si la longitud del alambre no es 24
pulg., gire la perilla de ajuste a la
izquierda para aumentar o
disminuir la longitud de desgaste.
Espere a que el símbolo de bloqueo
cambie de desbloqueado a
bloqueado y repita la prueba.
Para realizar una prueba de
desgaste de calibración de 24 pulg.
en el motor Spoolmate a 500 IPM,
gire la perilla de ajuste a la derecha
y verifique que aparezca una
marca de comprobación junto a
500 IPM.
Espere a que el símbolo de bloqueo
cambie de desbloqueado a
bloqueado.
Corte el alambre de forma alineada
a la boquilla y, a continuación,
presione el gatillo de Spoolmate.
El motor Spoolmate alimentará
aproximadamente 24 pulg. de
alambre a través de la antorcha.
Corte el alambre de forma alineada
a la boquilla y mida el desgaste.
Si la longitud del alambre no es 24
pulg., gire la perilla de ajuste a la
derecha para aumentar o disminuir
la longitud de desgaste.
Espere a que el símbolo de bloqueo
cambie de desbloqueado a
bloqueado y repita la prueba.
Para
salir
del
menú
de
configuración,
presione
simultáneamente los botones de
signo menos (−) para las opciones
de alambre/varilla/tungsteno y de
signo más (+) para el espesor de
material, o bien encienda o apague
la unidad.
Ref. 271491A
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
5-8. Velocidad de arranque del motor Spoolmate (menú 4 de 10)
1
2
3
1
2
3
Botón signo menos (−) de
alambre/varilla/tungsteno
Botón Auto−Set
Botón signo más (+) de
espesor de material
Siga las instrucciones de la
Sección 5-4 para ingresar al menú
de configuración.
Para cambiar el ajuste de arranque,
presione el botón Auto−Set.
El arranque es la velocidad del
alambre antes de que el arco de
soldadura reciba el impacto.
Cuando está en modo automático,
la soldadora determina la velocidad
de arranque óptima para cada
inicio.
Cuando está desactivada, la
velocidad de arranque es la misma
que la velocidad de alambre de
soldadura.
Para
salir
del
menú
de
configuración,
presione
simultáneamente los botones de
signo menos (−) para las opciones
de alambre/varilla/tungsteno y de
signo más (+) para el espesor de
material, o bien encienda o apague
la unidad.
Ref. 271491A
5-9. Registros de proceso (menú 5 de 10)
1
2
1
2
3
Botón signo menos (−) de
espesor de material
Botón signo más (+) de
espesor de material
Selección del proceso
Siga las instrucciones de la
Sección 5-4 para ingresar al menú
de configuración.
El menú de registros de proceso
muestra el tiempo manual, el
tiempo de Auto−Set, los ciclos de
soldadura y los ciclos de Auto−Set
para el proceso seleccionado.
Para ver otros procesos, utilice los
botones de selección de proceso
para seleccionar el proceso de
soldadura deseado.
Para
salir
del
menú
de
configuración,
presione
simultáneamente los botones de
signo menos (−) para las opciones
de alambre/varilla/tungsteno y de
signo más (+) para el espesor de
material, o bien encienda o apague
la unidad.
3
Ref. 271491A
OM-272989 Página 35
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
5-10. Registros primarios (menú 6 de 10)
1
2
1
2
Botón signo menos (−) de
espesor de material
Botón signo más (+) de
espesor de material
Siga las instrucciones de la
Sección 5-4 para ingresar al menú
de configuración.
El menú de registros primarios
muestra los ciclos de potencia, el
tiempo de 120 voltios y el tiempo de
240 voltios.
Para
salir
del
menú
de
configuración,
presione
simultáneamente los botones de
signo menos (−) para las opciones
de alambre/varilla/tungsteno y de
signo más (+) para el espesor de
material, o bien encienda o apague
la unidad.
Ref. 271491A
5-11. Registros de errores (menú 7 de 10)
1
2
1
2
Botón signo menos (−) de
espesor de material
Botón signo más (+) de
espesor de material
Siga las instrucciones de la
Sección 5-4 para ingresar al menú
de configuración.
La pantalla de registros de errores
muestra
errores
de
sobretemperatura de la soldadora,
errores de salida en cortocircuito,
errores de gatillo en cortocircuito,
errores actuales del motor y errores
de electrodos pegados.
Para
salir
del
menú
de
configuración,
presione
simultáneamente los botones de
signo menos (−) para las opciones
de alambre/varilla/tungsteno y de
signo más (+) para el espesor de
material, o bien encienda o apague
la unidad.
Ref. 271491A
OM-272989 Página 36
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
5-12. Restablecimiento a los valores de fábrica (menú 8 de 10)
1
2
3
1
2
3
Botón signo menos (−) de
espesor de material
Botón signo más (+) de
espesor de material
Botón Auto−Set
. Un
restablecimiento a los
valores de fábrica restablece
los
datos
de registros
primarios, los datos de
registros de errores, el proceso
seleccionado y toda la
configuración del proceso. Se
conservarán la configuración
de calibración del motor, la
configuración de calibración de
Spoolmate y la información de
software.
Siga las instrucciones de la
Sección 5-4 para ingresar al menú
de configuración.
Para realizar un restablecimiento a
los valores de fábrica, presione
el botón Auto−Set.
Para
salir
del
menú
de
configuración,
presione
simultáneamente los botones de
signo menos (−) para las opciones
de alambre/varilla/tungsteno y de
signo más (+) para el espesor de
material, o bien encienda o apague
la unidad.
Ref. 271491A
5-13. Software de visualización (menú 9 de 10)
. La información de software de
visualización es solo para uso
de servicio y de la fábrica.
Siga las instrucciones de la
Sección 5-4 para ingresar al menú
de configuración.
Para
salir
del
menú
de
configuración,
presione
simultáneamente los botones de
signo menos (−) para las opciones
de alambre/varilla/tungsteno y de
signo más (+) para el espesor de
material, o bien encienda o apague
la unidad.
Ref. 271491A
OM-272989 Página 37
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
5-14. Software de control (menú 10 de 10)
. La información de software de
control es solo para uso de
servicio y de la fábrica.
Siga las instrucciones de la
Sección 5-4 para ingresar al menú
de configuración.
Para
salir
del
menú
de
configuración,
presione
simultáneamente los botones de
signo menos (−) para las opciones
de alambre/varilla/tungsteno y de
signo más (+) para el espesor de
material, o bien encienda o apague
la unidad.
Ref. 271491A
Notas
OM-272989 Página 38
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
SECCIÓN 6 − MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS
6-1. Mantenimiento de rutina
!
. Realice
mantenimiento
con más frecuencia
durante
condiciones
extremas.
Desconecte
la
alimentación antes de
iniciar trabajos de
mantenimiento.
n = Verificar
Z = Modificar
~ = Limpiar
l = Reemplazar
*Debe ser hecho por un agente de servicio autorizado por la fábrica
Referencia
Cada
3
meses
l Etiquetas dañadas o ilegibles
Cada
6
meses
l Reparar o reemplazar
cables de soldadura
agrietados
O BIEN
~ Unidad interior
~ Limpiar rodillos de
alimentación
6-2. Protección contra sobrecargas
1
Interruptor automático
complementario CB1
El interruptor CB1 protege la unidad
de las sobrecargas. Si CB1 se
abre, la unidad se cierra.
Restablezca
el
interruptor
automático complementario.
1
275178A
OM-272989 Página 39
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
6-3. Cambio del rodillo de accionamiento o de la guía de entrada del alambre
1
Guía de la entrada de
alambre
Extraiga la guía. Para ello, presione
sobre el área dentada o corte un
extremo cerca del alojamiento y
retírelo del orificio. Empuje la guía
desde la parte trasera hacia el
interior del orificio hasta que encaje
en su lugar.
2
Rodillo de accionamiento
El rodillo de accionamiento incluye
tres
ranuras
de
tamaños
diferentes. El texto alineado con el
pasador de retención del rodillo de
accionamiento indica la ranura
seleccionada.
3
Pasador de retención
Para asegurar en su sitio al rodillo
de accionamiento, ubique la ranura
abierta y empuje el rodillo
completamente sobre el pasador
de retención. A continuación, gire el
rodillo hasta la ranura deseada.
1
3
. Consulte la Sección 12-1 para
obtener información sobre los
rodillos de accionamiento
opcionales.
2
Ranura de
0,024
Ranura de 0,030/0,035
Ranura moleteada en
V de 0,030−0,035
Tabla 7−1. Ranuras de rodillo de accionamiento y
compatibilidad con el tipo de alambre
Ranura
0,024
Alambre compatible
Alambre macizo de 0,024
0,030−0,035
Alambre macizo de 0,030−0,035
Ranura moleteada
en V de 0,030−0,035
Núcleo fundente de 0,030−0,035
267893A
OM-272989 Página 40
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
6-4. Mensajes de error
Mensaje
Error
Solución
Sobretemperatura. Espere
mientras se enfría la soldadora.
La temperatura interna de la soldadora excedió el
límite máximo.
Espere a que la unidad se enfríe. Si el ventilador no
funciona, póngase en contacto con el departamento
de servicio de Miller Electric Mfg. Co.
Gatillo en cortocircuito. Libere el
gatillo de cuatro patillas para borrar el error.
La antorcha MIG o el gatillo de antorcha
portacarrete se activan en el encendido.
Libere el gatillo de cuatro patillas para borrar el
error.
La antorcha MIG se mantiene durante el avance
lento por más 16 pies de alambre.
La antorcha portacarrete se mantiene durante el
avance lento por más de 10 segundos.
La antorcha MIG o el gatillo de la antorcha
portacarrete se activan por más de 1 segundo tras
la rotura del arco.
Después de un error de sobretemperatura, MIG o el
gatillo de la antorcha de portacarrete se mantienen
después de que la soldadora finaliza el
enfriamiento.
La antorcha MIG o el gatillo de la antorcha
portacarrete se activan mientras el proceso se
cambia a núcleo fundente o a un proceso MIG.
El voltaje del cable de la antorcha MIG o del gatillo
de la antorcha portacarrete excede los 9 voltios a
causa de un cortocircuito entre el electrodo y el
cable del gatillo.
Repare o reemplace la antorcha dañada.
Existe un cortocircuito en los cables del gatillo de la
antorcha portacarrete o antorcha MIG.
Gatillo en cortocircuito. Libere el
gatillo de ocho patillas para borrar
el error.
El gatillo de ocho patillas se activa en el encendido.
Libere el gatillo de ocho patillas.
El gatillo de ocho patillas se activa mientras el
proceso se cambia a la función “Lift−Arc” TIG
remota.
Gatillo en cortocircuito. Libere el
gatillo para borrar el error.
El gatillo de cuatro u ocho patillas se mantiene
presionado durante el preflujo de TIG por más de
10 segundos.
Libere los gatillos de cuatro u ocho patillas.
Salida en cortocircuito. Primero,
elimine el cortocircuito; luego, tire
del gatillo para borra el error.
El alambre de soldadura entró en contacto con la
pieza durante el avance lento.
Elimine el cortocircuito y tire del gatillo, o espere 30
segundos para borrar el error.
El tubo de contacto de la antorcha MIG o antorcha
portacarrete entró en contacto con la pieza durante
la soldadura.
El voltaje de soldadura es menor que 10 voltios por
más de 0,2 segundos durante la soldadura.
El rectificador de salida está dañado.
La placa de control está dañada.
Póngase en contacto con el departamento de servicio de Miller Electric Mfg. Co.
Electrodo pegado. Libere el electrodo pegado para borrar el error.
El electrodo de la soldadura convencional con
electrodos está pegado en el charco de soldadura y
se desactivó la salida.
Retire el electrodo de soldadura de la pieza. La
salida se volverá a activar después de un segundo
aproximadamente.
Electrodo pegado. Libere el
tungsteno para borrar el error.
El electrodo de tungsteno está pegado en el charco
de soldadura y se desactivó la salida.
Retire el tungsteno de la pieza. La salida se volverá
a activar después de un segundo aproximadamente.
El tungsteno estuvo en contacto con la pieza por
más de 5 segundos sin iniciar un arco.
OM-272989 Página 41
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
Mensaje
Error de motor. El motor atrajo
demasiada corriente.
Error de ventilador. El ventilador
funciona demasiado lento o está
dañado.
Error
Demasiada presión en la perilla de ajuste de presión.
Reduzca la presión en la perilla de ajuste de presión.
El forro de la antorcha está obstruido.
Elimine las obstrucciones o reemplace el forro.
El tubo de contacto de la antorcha está obstruido.
Elimine las obstrucciones o reemplace el tubo de
contacto.
El alambre de soldadura está enredado.
Desenrede el alambre de soldadura.
La placa de control está dañada.
Póngase en contacto con el departamento de servicio de Miller Electric Mfg. Co.
Las paletas del ventilador están obstruidas.
Elimine las obstrucciones del ventilador.
El arnés de cableado del ventilador está
desconectado.
Vuelva a conectar el ventilador.
El ventilador está dañado.
Póngase en contacto con el departamento de servicio de Miller Electric Mfg. Co.
La placa de control está dañada.
Error térmico. Error de rango de
termistor primario.
Solución
El termistor de circuito primario está desconectado.
Vuelva a conectar el termistor de circuito primario.
El termistor de circuito primario está leyendo
demasiado alto o demasiado bajo para una
temperatura válida.
Póngase en contacto con el departamento de servicio de Miller Electric Mfg. Co.
La placa de control está dañada.
Error térmico. Error de rango de
termistor secundario.
El termistor de circuito secundario está desconectado.
Vuelva a conectar el termistor de circuito secundario.
El termistor de circuito secundario está leyendo
demasiado alto o demasiado bajo para una
temperatura válida.
Póngase en contacto con el departamento de servicio de Miller Electric Mfg. Co.
La placa de control está dañada.
Error de impulso. Realice un ciclo
de trabajo de la alimentación para
borrar el error.
El impulso primario no se estableció correctamente.
Realice un ciclo de trabajo de alimentación para
borrar el error. Si este error persiste después de un
ciclo de trabajo de alimentación, póngase en contacto con el departamento de servicio de Miller
Electric Mfg. Co.
Error de voltaje. Realice un ciclo
de trabajo de la alimentación para
borrar el error.
El voltaje primario es superior a los 310 voltios.
Reduzca el voltaje primario por debajo a los 310
voltios.
Voltaje por debajo del valor
normal. Realice un ciclo de
trabajo de la alimentación para
borrar el error.
El voltaje primario está por debajo de los 90 voltios.
Aumente el voltaje primario por encima de los 90
voltios.
Error de red. La comunicación
entre los micros se perdió.
Los dos microcontroladores de la placa de control
ya no se comunican.
Realice un ciclo de trabajo de alimentación para
borrar el error. Si este error persiste después de un
ciclo de trabajo de alimentación, póngase en contacto con el departamento de servicio de Miller
Electric Mfg. Co.
Error de red. La comunicación
entre las placas se perdió.
El arnés de cableado entre la placa de control y la
placa de interfaz está dañado.
Realice un ciclo de trabajo de alimentación para
borrar el error. Si este error persiste después de un
ciclo de trabajo de alimentación, póngase en contacto con el departamento de servicio de Miller
Electric Mfg. Co.
La placa de control está dañada.
La placa de interfaz está dañada.
Error de cable. Conecte el cable
del alojamiento de alimentación
de alambre para borrar el error.
Error de cable. El cable del
alojamiento de alimentación de
alambre está tocando el electrodo
o la masa.
OM-272989 Página 42
Se seleccionó un proceso que requiere la conexión
de una antorcha de soldadura con el motor interno,
pero el cable del alojamiento de alimentación de
alambre no está conectado a los espárragos positivo ni negativo de la fuente de alimentación.
Conecte el cable del conjunto impulsor de alambre
al espárrago positivo o al negativo, o seleccione
otro proceso.
La placa de control está dañada.
Póngase en contacto con el departamento de servicio de Miller Electric Mfg. Co.
Se seleccionó un proceso que no requiere la conexión de una antorcha de soldadura con el motor
interno, pero el cable del conjunto impulsor de
alambre no está conectado a los espárragos positivo ni negativo de la fuente de alimentación.
Extraiga el cable del conjunto impulsor de alambre
del espárrago positivo o del negativo, o seleccione
otro proceso.
La placa de control está dañada.
Póngase en contacto con el departamento de servicio de Miller Electric Mfg. Co.
. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
6-5. Solución de problemas
Problema
No hay salida de soldadura; la unidad
está fuera de servicio.
Solución
Cierre el interruptor del circuito de suministro (posición de encendido).
Revise los fusibles de las fases y si alguno está quemado reemplácelo o restablezca el interruptor
automático complementario.
Asegúrese que el cordón de conexión esté enchufado y que el tomacorriente tenga potencia o fuerza
eléctrica.
No hay salida de soldadura; unidad
encendida
Verifique y enchufe bien, dentro de los tomacorrientes, cables flojos de soldar.
Arco de soldadura errático o
inadecuado.
Utilice la medida y el tipo de cable de soldadura adecuados (vea a su distribuidor).
Verifique y corrija cualquier conexión mala de la pinza de masa a la pieza de trabajo.
Limpie y apriete las conexiones de los cables de soldadura.
Verifique la polaridad del electrodo; chequee y corrija cualquier conexión floja o mala a la pieza de
trabajo.
El ventilador no funciona.
La temperatura de la unidad no es lo suficientemente elevada como para requerir el enfriamiento por
el ventilador.
Revise y elimine cualquier elemento que impida el movimiento del ventilador.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el motor del ventilador y su circuito
de control.
Problemas de la soldadura convencio- Utilice un electrodo del tamaño y tipo apropiados.
nal con electrodos: Arranques difíciles,
soldadura con características deficien- Verifique la polaridad del electrodo; chequee y corrija cualquier conexión floja o mala.
tes, salpicaduras excesivas.
Asegúrese que un control remoto no esté conectado.
Problemas de soldadura TIG: Arco Utilice un electrodo de tungsteno del tamaño y tipo apropiados.
errante, falto de dirección, arranques
difíciles, soldadura con características Utilice tungsteno que ha sido preparado apropiadamente.
deficientes, salpicaduras excesivas.
Verifique la polaridad del electrodo.
Problemas de soldadura TIG: El Proteja la zona de soldadura de las corrientes de aire.
electrodo de tungsteno se está oxidando
y no queda brillante después de soldar. Verifique que tenga el tipo correcto de gas protector.
Revise y apriete todas las conexiones de gas.
Verifique la polaridad del electrodo.
OM-272989 Página 43
SECCIÓN 7 − DIAGRAMA ELÉCTRICO
Figura 7-1. Diagrama del circuito
OM-272989 Página 44
272984-A
OM-272989 Página 45
SECCIÓN 8 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW)
8-1. Conexiones típicas para el proceso MIG (GMAW)
!
Regulador/Flujómetro
Fuente de Poder de Soldadura /
Alimentador de Alambre
La corriente de soldadura
puede hacer daño a las partes
electrónicas en vehículos.
Desconecte ambos cables de
la batería antes de soldar en
un vehículo. Ponga la
abrazadera de tierra lo más
cerca posible al punto donde
se está soldando.
Pistola
Trabajo
Grampa de Trabajo
Gas Protectivo
GMAW1 2018−01 (GMAW Only) − Ref. 801 909-A
8-2.
Fijaciones de control para un proceso de MIG típico
. Estos ajustes son sólo pautas. El tipo de ma1
1/16 o
0.0625 pulg.
terial y de alambre, el diseño de la junta, el
ajuste entre las piezas, la posición, etc. afectan a los ajustes. Pruebe las soldaduras para garantizar que cumplen con las especificaciones.
1
Espesor del material
El espesor del material determina los parámetros de la soldadura.
Convierta el espesor del material en amperaje
(A):
0.001 pulg. (0.025 mm) = 1 ampere
0.0625 pulg. (1.59 mm) ÷ 0.001 = 62.5 A
2
2
Seleccione el tamaño del alambre
Vea la tabla siguiente.
3
Seleccione la velocidad del alambre (amperaje)
La velocidad del alambre (amperaje) controla la
penetración de la
soldadura.
Vea la tabla siguiente.
4
3
4
Seleccione el voltaje
El voltaje controla la altura y el ancho del cordón
de soldadura.
Bajo voltaje: el alambre choca y se tuerce contra
la pieza
Alto voltaje: el arco es inestable (salpicaduras)
Ajuste el voltaje en un valor intermedio entre alto
y bajo.
Medida del alambre
Rango de amperaje
Recomendación
Velocidad del alambre*
0,023 pulg. (0,58 mm)
30−90 A
3,5 pulg. (89 mm) por amperio
3.5 x 62.5 A = 219 Ppm (5.56 mpm)
0,030 pulg. (0,76 mm)
40−145 A
2 pulg. (51 mm) por amperio
2 x 62.5 A = 125 Ppm (3.19 mpm)
0,035 pulg. (0,89 mm)
50−180 A
1,6 pulg. (41 mm) por amperio
1.6 x 62.5 A = 100 Ppm (2.56 mpm)
*62.5 A basado en un espesor de material de 1/16 pulg. (1,6 mm)
OM-272989 Página 46
Ppm = pulgadas por minuto; mpm = metros por minuto
8-3. Como sostener y posicionar la pistola de soldar
. El alambre de soldadura está energizado
cuando se presiona el gatillo de la pistola.
Antes de bajar la careta y presionar el
gatillo, asegúrese que no haya más de
1/2 pulg. (13 mm.) de alambre afuera de
la boquilla y que la punta del alambre esté
posicionada correctamente en la unión
que va a soldarse.
1
1
2
3
Tome la Pistola en sus Manos y el Dedo
Cerca del Gatillo
Trabajo
Grampa de Trabajo
Extensión del Electrodo (Stickout)
Alambre macizo −
9 a 13 mm (3/8 a 1/2 pulg.)
Sostenga la Pistola con la Otra Mano y
Descance su Mano Sobre la Pieza de
Trabajo
2
3
4
5
5
4
0°-15°
90°
0°-15°
45°
90°
45°
Angulo de trabajo visto
de un extremo
Angulo de trabajo visto
de un extremo
Angulo de la antorcha visto
de un lado
Angulo de la antorcha visto
de un lado
Sueldas De Filete
Sueldas Con Ranuras
S-0421-A
8-4. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda
. La forma del cordón de suelda
10°
10°
Perpendicular
Empuje
depende en el ángulo de la
pistola, dirección de avance,
extensión
del
electrodo
(stickout),
velocidad
de
avance, grosor del material
base,
velocidad
de
alimentación del alambre
(corriente de suelda), y
voltaje.
Arrastre
Angulos De La Antorcha Y Perfiles Del Cordón De Soldadura
Corto
Normal
Largo
Corto
Largo
Cantidad De Alambre Que Debe De Salir De La
Boquilla Para Sueldas De Filete (Stickout)
Extensión Del Electrodo (Stickout)
Lento
Normal
Normal
Velocidad De La Antorcha
Rápido
S-0634
OM-272989 Página 47
8-5. Movimiento de la pistola durante la suelda
. La forma del cordón de suelda
1
depende en el ángulo de la
pistola, dirección de avance,
extensión
del
electrodo
(stickout),
velocidad
de
avance, grosor del material
base,
velocidad
de
alimentación del alambre
(corriente de suelda), y voltaje.
2
1
Cordón de Cuenta −
Movimiento Constante a lo
Largo de la Costura
Cordón de Vaivén −
Movimiento de Lado a Lado a
lo Largo de la Costura
Patrones de Vaivén
2
3
3
Use patrones de vaivén para cubrir
una área ancha en un solo paso del
electrodo.
S-0054-A
8-6. Características malas de un cordón de soldadura
1
2
3
1
4
5
2
3
Depositos de Salpicadura
Grandes
Cordón Aspero − No
uniforme
Pequeño Cráter Debajo la
Suelda
Recubrimiento Malo
Poca Penetración
4
S-0053-A
5
8-7. Características buenas de un cordón de soldadura
1
2
3
Suelde un nuevo cordón o nivel por
cada grosor de 3.2 mm (1/8 pulg) en
los metales que están soldándose.
1
4
5
2
3
No Recubrimiento
Penetración Dentro del
Material Base
4
5
OM-272989 Página 48
Salpicadura Fina
Cordón Uniforme
Crater Moderado Durante la
Suelda
S-0052-B
8-8. Soluciones a problemas de soldadura − excesiva salpicadura
Mucha Salpicadura − pedazos de metal derretido que se
enfrían cerca del cordón de suelda.
S-0636
Causas Posibles
Acción Correctiva
Velocidad de alimentación muy alta.
Seleccione una velocidad de alimentación más lenta.
Voltaje muy alto.
Seleccione un voltaje más bajo.
Extensión del electrodo (stickout) muy largo. Use una extensión del electrodo (stickout) más corta.
Piesa de trabajo sucia.
Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad de la superficie al
soldarse.
No hay suficiente gas protectivo cerca del Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y − o prevenga viento o brisa cerca del arco
arco de suelda.
de suelda.
Alambre de suelda sucio.
Use alambre limpio y seco.
No permita que el alambre de suelda recoja aceite o lubricantes del alimentador o forro interno de
la pistola.
8-9. Soluciones a problemas de soldadura − porosidad
Porosidad − Pequeñas cavidades o huecos que resultan de
atrapamiento de gas dentro del material de suelda.
S-0635
Causas Posibles
Acción Correctiva
No hay suficiente gas protectivo en el arco.
Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y − o prevenga viento o brisa cerca del arco
de suelda.
Quite salpicadura de la boquilla de la pistola.
Chequee que no haya escapes en la manguera.
Ponga la boquilla a 6−13 mm (1/4 a 1/2 pulg) de distancia del trabajo.
Mantenga la pistola cerca del cordón al fin de la suelda hasta que el metal derretido se
solidifique.
Mal gas.
Use gas protectivo de pureza de soldar; cambie a otro gas.
Alambre de Suelda Sucio.
Use alambre seco y limpio.
Elimine el levantar de lubricante o aceite con el alambre de suelda del alimentador o forro interno
de la pistola.
Trabajo Sucio.
Quite grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad en la superficie antes
de soldarse.
Use un alambre de suelda con más agentes oxidantes (contacte a su proveedor).
El alambre se extiende demasiado fuera de Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
la boquilla.
OM-272989 Página 49
8-10. Soluciones a problemas de soldadura − penetración excesiva
Penetración Excesiva − el material de suelda está derritiéndose
a través del material base y colgándose debajo de la suelda.
Penetración Excesiva
Buena Penetración
S-0639
Causas Posibles
Acción Correctiva
Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.
Aporte de calor excesivo.
Incremente la velocidad de avance.
8-11. Soluciones a problemas de soldadura − falta de penetración
Falta de Penetración − fusión poco profunda
entre el metal de suelda y el metal base.
Falte de Penetración
Buena Penetración
S-0638
Causas Posibles
Acción Correctiva
Preparación inapropiada de la unión.
El material es muy grueso. La preparación de la unión y diseño deben de permitir acceso a la parte
más baja de la ranura mientras se mantenga la extensión de alambre apropiada y las características
del arco.
Tecnica de suelda inapropiada.
Mantenga un ángulo de la pistola normal de 0 a 15 grados para conseguir máxima penetración.
Mantenga el arco en el filo frontal del charco de suelda.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
No hay suficiente aporte de calor.
Seleccione una velocidad de alimentación más rápida o seleccione una gama de voltaje más alto.
Reduzca la velocidad de avance.
8-12. Soluciones a problemas de soldadura − fusión incompleta
Fusión Incompleta − el hecho que el alambre de suelda no se pegue
completamente con el material base o un cordón de suelda que lo
precede.
S-0637
Causas Posibles
Acción Correctiva
Pieza de trabajo sucia.
Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos o suciedad de la superficie
al soldarse.
No hay suficiente calor.
Seleccione un voltaje más alto o ajuste la velocidad de alimentación.
Técnica de suelda inapropiada.
Ponga cordón de cuenta en el lugar exacto de la comisura.
Ajuste el ángulo de trabajo o enanche la comisura para tener acceso a la parte más baja mientras
suelda.
Momentariamente sostenga el arco al lado de la ranura cuando se usa una técnica de vaivén.
Mantenga el arco en el filo de avance del charco de suelda.
Use el ángulo correcto de la pistola de 0 a 15 grados.
OM-272989 Página 50
8-13. Soluciones a problemas de soldadura − hacer hueco
Hacer Hueco − el material de suelda está derritiéndose
completamente a través del material base resultando en huecos
donde no queda ningún metal.
S-0640
Causas Posibles
Aporte de calor excesivo.
Acción Correctiva
Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
8-14. Soluciones a problemas de soldadura − cordón en forma de olas
Cordón en forma de Olas − el material de suelda que no está paralelo
y no cubre la unión formada por el material base.
S-0641
Causas Posibles
Acción Correctiva
El alambre de suelda se extiende mucho Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
más allá de la boquilla.
Mal pulso.
Soporte su mano en una superficie sólida o use ambas manos.
8-15. Soluciones a problemas de soldadura − distorción
El metal base se mueve
en la dirección del
cordón de suelda.
Distorción − contracción del metal de suelda durante la
soldadura que forza que el metal base se mueva.
Causas Posibles
Aporte de calor excesivo.
S-0642
Acción Correctiva
Use restricción (grampa) para sostener el material base en su posición.
Haga soldaduras de clavo en la unión antes de comenzar a soldar.
Seleccione una gama de voltaje más bajo o reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente la velocidad de avance.
Suelda en segmentos pequeños y permita que haya enfriamiento entre sueldas.
OM-272989 Página 51
8-16. Gases protectores comunes para MIG
Esta es una tabla general para los gases comunes y donde se los usa. Se han desarrollado muchas combinaciones (mezclas) de gases para
protección a través de los años. Los gases usados en protección más comunes, están catalogados en la siguiente tabla.
Aplicación
Gas
Chorro Sobre
Acero
Corto Circuito
Sobre Acero
Chorro Sobre
Acero
Inoxidable
Corto Circuito
en Acero
Inoxidable
Argón
Chorro Sobre
Aluminio
Corto Circuito
Sobre
Aluminio
GMAW−P
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
Argón + 1% O2
Filetes Planos y
Horizontales
Filetes Planos y
Horizontales
Todas las
Posiciones
Argón + 2% O2
Filetes Planos y
Horizontales
Filetes Planos y
Horizontales
Todas las
Posiciones
Argón + 5%
CO2
Filetes Planos y
Horizontales
Argón + 10%
CO2
Filetes Planos y
Horizontales
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
Argón + 25%
CO2
Todas las
Posiciones
Argón + 50%
CO2
Todas las
Posiciones
CO2
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
Helio
Todas las
Posiciones1
Argón + Helio
Todas las
Posiciones1
Tri-Mix2
1
Grosores muy Pesados
2
90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO2
OM-272989 Página 52
Todas las
Posiciones
8-17. Resolución de problemas para equipo de soldar semiautomático
Problema
Causa probable
Remedio
El motor de alimentación del
alambre funciona, pero el
alambre no alimenta.
Presión muy baja en los rodillos de alimentación.
Incremente la presión en los rodillos de alimentación.
Rodillos incorrectos de alimentación.
Verifique el tamaño estampado en los rodillos de
alimentación; reemplácelos para que concuerden con el
tamaño y tipo del alambre si es necesario.
Fijación muy alta del freno de presión en el carrete.
Disminuya la presión del freno en el carrete.
Restricción en la antorcha y/o en su ensamblaje.
Verifique y reemplace el cable, antorcha, y tubo de
contacto si está averiado .Verifique el tamaño del tubo de
contacto y del forro interno, reemplazándolos si es
necesario.
Disminuya la presión en los rodillos de alimentación.
Al alambre haciendo una Demasiada presión en los rodillos de alimentación.
“jaula de pájaros” adelante de
los rodillos de alimentación.
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto en Verifique tamaño del tubo de contacto y verifique el largo
la antorcha.
y diámetro del forro interno. Reemplácelos si es
necesario.
No se ha introducido la antorcha correctamente dentro Afloje el perno de trabar la antorcha en el bastidor de
del bastidor de empujar y alimentar.
alimentar y empujar e introduzca en extremo de la
antorcha dentro del bastidor justamente lo suficiente sin
tocar los rodillos de alimentación.
Alimenta el alambre pero no
fluye el gas.
Forro interno sucio o averiado (doblado).
Reemplace el forro interno.
El cilindro de gas está vacío.
Reemplace cilindro vacío de gas.
La boquilla del gas está obstruida.
Limpie o reemplace la boquilla.
La válvula del cilindro no está abierta o ajustada.
Abra la válvula de gas en el cilindro y ajuste el flujo.
Restricción en la línea de gas.
Verifique la manguera de gas entre el flujómetro y
alimentador de alambre, y la manguera de gas en la
antorcha y sus cables y mangueras.
Alambres flojos o rotos en el solenoide de gas.
Haga que un agente autorizado de servicio repare el
cableado.
La válvula solenoide del gas no está funcionando.
Haga que un agente autorizado de servicio reemplace la
válvula solenoide de gas.
El voltaje primario conectado a la fuente de poder está Verifique el voltaje primario y cambie los puentes de la
incorrecto.
fuente de poder al voltaje correcto.
El voltaje del arco no está
estable.
El alambre se resbala en los rodillos de alimentación.
Ajuste la fijación de la presión en los rodillos de
alimentación del alambre. Reemplace rodillos
desgastados si fuera necesario.
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto.
Apareje el forro interno o tubo de contacto al tamaño y
tipo de alambre.
Fijación incorrecta de voltaje para la velocidad de Vuelva a ajustar los parámetros de soldar.
alimentación seleccionada del alambre en la fuente de
poder de soldadura.
Conexiones flojas del cable de la antorcha o el de Chequee y apriete todas las conexiones.
trabajo.
Antorcha en mala condición o conexiones flojas dentro Repare o reemplace la antorcha como fuera necesario.
de la antorcha.
OM-272989 Página 53
SECCIÓN 9 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA
CONVENCIONAL POR ELECTRODO (SMAW)
9-1
Procedimiento para soldadura convencional por electrodo
!
La corriente de soldadura
comienza
cuando
el
electrodo toca la pieza de
trabajo.
!
La corriente de soldadura
puede
dañar
partes
electrónicas en vehículos.
Desconecte ambos cables
de la batería antes de soldar
en un vehículo. Ponga la
abrazadera de tierra lo más
cerca posible al sitio donde
se va a soldar.
Equipo necesario:
Herramientas necesarias:
. Siempre
1
Fuente de poder de soldadura
de corriente constante
use
protección
apropiada.
Pieza
la
ropa de
personal
Asegúrese de que la pieza esté
limpia antes de soldar.
2
Pinza de masa
Ponga la pinza de masa lo más
cerca posible de la soldadura.
3
5
4
2
4
5
6
3
6
1
7
Electrodo
Inserte un electrodo en el
portaelectrodos antes de iniciar un
arco. Un electrodo de diámetro
pequeño requiere menos corriente
que uno grande. Ajuste el amperaje
de soldadura de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante
del electrodo (vea la sección 9-2).
Portaelectrodos aislado
Posición del portaelectrodos
Longitud del arco
La longitud del arco es la distancia
entre el electrodo y la pieza.
Un arco corto con el amperaje
correcto producirá un sonido
agudo, crepitante. La longitud
correcta del arco está relacionada
con el diámetro del electrodo.
Examine el cordón de soldadura
para determinar si la longitud
del arco es correcta.
La longitud del arco para electrodos
de 1/16 y 3/32 pulg. de diámetro
debe ser de aproximadamente
1/16 pulg. (1,6 mm); la longitud del
arco para electrodos de 1/8 y 5/32
pulg. de diámetro debe ser
de aproximadamente 1/8 pulg.
(3 mm).
7
Escoria
Utilice un martillo cincel y un cepillo
de alambre para eliminar la escoria.
Elimine la escoria y revise el cordón
de soldadura antes de realizar otra
pasada de soldadura.
stick 2018−01spa − 151593
OM-272989 Página 54
7014
7018
7024
Ni-Cl
308L
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
1/16
5/64
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
3/32
1/8
5/32
DEEP
ALL
DEEP
6013
EP,EN
ALL
LOW
GENERAL
7014
EP,EN
ALL
MED
7018
EP
ALL
LOW
SMOOTH, EASY,
FAST
LOW HYDROGEN,
STRONG
7024
EP,EN
FLAT
HORIZ*
LOW
SMOOTH, EASY,
FASTER
NI-CL
EP
ALL
LOW
CAST IRON
308L
EP
ALL
LOW
STAINLESS
USAGE
ALL
EP
AC
EP
6011
DC*
6010
ELECTRODE
450
400
350
300
250
200
150
PENETRATION
6013
POSITION
6010
&
6011
100
50
DIAMETER
AMPERAGE
RANGE
Tabla de selección de electrodo y amperaje
ELECTRODE
9-2
MIN. PREP, ROUGH
HIGH SPATTER
*EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY)
EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY)
Ref. S-087 985-A
9-3
Comenzando el arco
1
!
La corriente de soldadura se
establece cuando el electrodo
toca la pieza.
1
2
3
Electrodo
Pieza de trabajo
Arco
Técnica de raspar
2
3
1
Arrastre el electrodo a lo largo de la
pieza de trabajo como si estuviera
prendiendo un fósforo; levante el
electrodo ligeramente después de tocar
el trabajo. Si el arco se apaga es por qué
se levantó el electrodo demasiado alto.
Si el electrodo se pega al trabajo, use un
movimiento rotativo rápido para
separarlo.
Técnica de golpe
2
3
Mueva el electrodo verticalmente hacia
abajo para golpear la pieza de trabajo;
entonces levántelo ligeramente para
comenzar el arco. Si el arco se apaga,
quiere decir que se levantó al electrodo
demasiado alto. Si el electrodo se pega
al trabajo, use un movimiento rotativo
rápido para separarlo.
S-0049 / S-0050
OM-272989 Página 55
9-4
Posicionando el porta electrodos
1
Vista de un estremo del
angulo de trabajo
Vista lateral del angulo del
electrodo
2
Después de aprender a iniciar
y mantener un arco, practique
realizando cordones de soldadura
sobre placas planas con un
electrodo completo.
1
10°-30°
90°
2
Mantenga el electrodo casi
perpendicular a la pieza. También
le será útil inclinar el electrodo
levemente hacia delante (en el
sentido del desplazamiento).
90°
. Para
obtener los mejores
resultados, mantenga un arco
corto avanzando a una
velocidad uniforme y empuje
el electrodo hacia abajo (hacia
la pieza) a una velocidad
constante, a medida que se
derrite.
Sueldas de ranura
10°-30°
45°
1
2
45°
Sueldas de filete
S-0060
9-5
Características malas de un cordón de soldadura
1
2
3
4
5
4
2
Pedazos de escoria grandes
Cordón aspero y desnivelado
Pequeño cráter durante la
soldadura
Sobresale mal
Mala penetración
3
5
1
S-0053-A
9-6
Características buenas de un cordón de soldadura
1
2
3
2
3
4
5
Salpicadura de escoria muy
fina
Cordón uniforme
Un cráter moderado durante
la soldadura
Suelde un nuevo cordón o capa por
cada 3.2 mm de grosor en metales
que esté soldando.
4
5
No sobrepasa
Buena penetración dentro del
metal base
1
S-0052-B
OM-272989 Página 56
9-7.
Condiciones que afectan la forma del cordón de soldadura
.A
la forma del cordón de
soldadura le afecta el ángulo
del electrodo, el largo del arco,
la velocidad de avance, y el
grosor del material base.
Angulo correcto
Angulo muy pequeño
10°
Angulo muy grande
- 30°
Angulo del eletrodo
Arrastare
Spatter
Largo del arco
Muy corto
Normal
Muy largo
Velocidad de avance
Lento
Rápido
Normal
S-0061
9-8
Movimiento del electrodo durante la soldadura
. Una cordón en forma de cordel es
2
1
1
2
3
satisfactorio para la mayoría de
las uniones de ranura angosta.
Para uniones de ranura ancha o
haciendo
puentes
sobre
aberturas anchas, una cordón de
vaivén funciona mejor.
Cordón en forma de cordel;
movimiento constante a lo largo
de la unión
Cordón de vaivén; movimiento
de lado a lo largo de la unión
Patrones de vaivén
Usese patrones de vaivén para cubrir
un área ancha en un paso del
electrodo. No permita que el ancho del
vaivén sea más de 2-1/2 veces el
diámetro del electrodo.
3
S-0054-A
9-9
Soldadura de juntas traslapadas
1
2
30°
o menos
30°
o menos
1
2
1
3
Electrodo
Soldadura de filete de una
sola capa
Mueva el electrodo
movimiento circular
3
en
un
Soldadura de filete de varias
capas
Suelde un segundo nivel cuando se
necesita un filete más fuerte. Quite
la escoria antes de hacer otro pase.
Suelde ambos lados de la unión
para mayor fuerza.
S-0063 / S-0064
OM-272989 Página 57
9-10 Uniones a tope
1
Soldaduras provisorias
Evite la distorsión de la junta a tope
realizando puntos de soldadura para
mantener el material en su posición antes de
la soldadura final.
1
La distorsión de la pieza se produce cuando
se aplica calor localmente a una junta. Un
lado de la placa de metal se “curvará” hacia
arriba hacia la soldadura. La distorsión
también hará que los bordes de una junta a
tope tiren juntos hacia delante del electrodo
a medida que la soldadura se enfría.
2
1/16 in.
(1.6 mm)
Soldadura de ranura en escuadra
3
Soldadura de ranura en ”V” simple
4
Soldadura de ranura en ”V” doble
Con frecuencia la soldadura de ranura en
escuadra permite soldar materiales de hasta
3/16 pulg. (5 mm) de espesor sin preparación
especial. Sin embargo, cuando suelde
materiales más gruesos puede ser necesario
preparar los bordes de las juntas a tope con
una ranura en V para asegurar buenas
soldaduras.
30°
4
3
2
La soldadura de ranura en V simple o doble
es adecuada para materiales cuyo espesor
varía entre 3/16 y 3/4 pulg. (5 a 19 mm). Por
lo general, la ranura en V simple se utiliza en
materiales de hasta 3/4 pulg. (19 mm) de
espesor y en los casos en los que se puede
soldar
desde
un
solo
lado,
independientemente del espesor. Para ello,
corte un bisel a 30 grados con un equipo de
oxiacetileno o de corte por plasma y elimine
la rebaba tras el corte. También puede utilizar
una amoladora para preparar los biseles.
S-0062
9-11. Soldadura de juntas en T
1
2
Electrodo
Soldadura de filete
Mantenga el arco corto y muévalo a
una velocidad definida. Sostenga el
electrodo cómo se muestra para dar
la fusión dentro de la esquina. Alinie
el filo de la superficie de soldadura.
Para mayor fuerza suelde ambos
lados de la pieza vertical.
3
1
1
2
45°
o menos
2
Depósitos de capa múltiple
Suelde un segundo cordón cuando
se necesita un filete más fuerte. Use
cualquiera de los patrones de vaivén
que se mostraron en la 9-8. Quite la
escoria antes de hacer un nuevo
pase de soldadura.
3
S-0060 / S-0058-A / S-0061
OM-272989 Página 58
9-12. Prueba de soldadura
1
2
3
Golpee la junta soldada en la dirección ilustrada en
la figura. Una buena soldadura se dobla pero no se
rompe.
3
Si la soldadura se rompe, examínela para
determinar la causa.
3
51-76 mm
(2 - 3 pulg)
6,4 mm
(1/4 pulg)
Tornillo de banco
Unión de soldadura
Martillo
51-76 mm
(2 - 3 pulg)
2
1
2
Si la soldadura es porosa (muchos agujeros),
probablemente el arco era demasiado largo.
Si la soldadura contiene inclusiones de escoria, el
arco puede haber sido demasiado largo o el
electrodo se desplazó incorrectamente y permitió
que la escoria fundida quedase atrapada en la
soldadura. Esto también puede ocurrir en una junta
1 de ranura en V hecha en varias capas, lo cual indica
que será necesario limpiar la soldadura entre
pasadas.
Si la superficie biselada original queda a la vista, ello
indica que el material no se ha fundido
completamente. Este defecto suele
estar
ocasionado por un aporte insuficiente de calor o una
velocidad de desplazamiento demasiado elevada.
S-0057-B
9-13. Soluciones a problemas de soldadura
Porosidad − pequeñas cavidades o huecos que resultan de espacios de gas en el metal de
soldadura.
Causas Posibles
Acción Correctiva
Largo del arco muy largo.
Reduzca el largo del arco.
Electrodo húmedo.
Use un electrodo seco.
Pieza de trabajo sucio.
Quite toda la grasa, aceite, humedad, óxido, pintura, recubrimientos, escoria, y suciedad de la
superficie a soldarse antes de comenzar a soldar.
Excesiva salpicadura − la salpicadura de partículas de metal derritidas que se enfrían al formar una
forma sólida cerca del cordón de soldadura.
Causas Posibles
Acción Correctiva
Amperaje muy alto para el electrodo.
Baje el amperaje o seleccione un electrodo más grande.
Largo del arco demasiado largo o el voltaje Reduzca el largo del arco o el voltaje.
muy alto.
Fusión Incompleta − el metal de soldadura no se ha fundido completamente con el metal base
o con el cordón de soldadura que precedía.
Causas Posibles
Acción Correctiva
Inversión de calor insuficiente.
Incremente el amperaje. Seleccione un electrodo más grande e incremente el amperaje.
Técnica de soldar inapropiada.
Ponga el cordón tipo cordel en la ubicación apropiada sobre la unión durante la soldadura.
Ajuste el ángulo del trabajo o enanche la ranura para poder llegar hasta el fondo durante la
soldadura.
Momentariamente sostenga el arco en las paredes laterales de la ranura cuando use una técnica
de vaivén.
Mantenga el arco en el filo frontal del charco de soldadura.
Pieza de trabajo sucia.
Quite toda la grasa, aceite, humedad, óxido, pintura, recubrimientos, escoria y suciedad de las
superficies de trabajo antes de soldar.
OM-272989 Página 59
Falta de Penetración − una fusión poco profunda entre el metal de soldadura y el metal
base.
Falta de penetración
Buena penetración
Causas Posibles
Acción Correctiva
Preparación inapropriada de unión.
Material demasiado grueso. La preparación de la unión y el diseño deben de darle acceso al
fondo de la ranura.
Técnica de soldar inapropiada.
Mantenga el arco en el filo frontal del charco de soldadura.
Inversión de calor insuficiente.
Incremente el amperaje. Seleccione un electrodo más grande e incremente el amperaje.
Reduzca la velocidad de avance.
Penetración Excesiva − el metal de soldadura está derritiéndose a través del metal base y se queda
colgado debajo de la pieza de soldadura.
Penetración Excesiva Buena Penetración
Causas Posibles
Acción Correctiva
Inversión de calor excesiva.
Seleccione un amperaje más bajo. Use electrodos más pequeños.
Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
Agujereando la Pieza de Metal − el metal de soldadura se derrite completamente a través del
metal base resultando en huecos donde no queda ningún metal.
Causas Posibles
Acción Correctiva
Inversión de calor excesiva.
Seleccione un amperaje más bajo. Use electrodos más pequeños.
Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
Vaivén en el Cordón − el metal de soldadura no está paralelo y no cubre la unión formada por el
metal base.
Causas Posibles
Acción Correctiva
Mal pulso.
Use las dos manos. Practique la técnica.
Distorsión − la contracción del metal de soldadura durante la soldadura que forza al metal base
a moverse.
El metal base se meuve
en la dirección del
cordón de soldadura
Causas Posibles
Acción Correctiva
Inversión de calor excesiva.
Use un abrazadera para mantener el metal base en posición.
Haga soldaduras de unión temporeras a lo largo de la unión antes de comenzar la operación de
soldadura.
Seleccione un amperaje más bajo para el electrodo.
Incremente la velocidad de avance.
Suelde en segmentos pequeños y permita que todo se enfríe entre las soldaduras.
OM-272989 Página 60
SECCIÓN 10 − SELECCIÓN Y PREPARACIÓN DE
UN ELECTRODO DE TUNGSTENO PARA SOLDADURA
POR ARCO EN CC O CA EN MÁQUINAS CON INVERSOR
gtaw_Inverter2018−01_spa
!
Siempre que sea posible y práctico, utilice corriente continua (CC) para la salida de soldadura en vez de
corriente alterna (CA).
10-1. Selección de un electrodo de tungsteno
(Use guantes limpios para evitar la contaminación del tungsteno)
A. Selección de un electrodo de tungsteno
. No todos los fabricantes de electrodos de tungsteno utilizar los mismos colores para identificar el tipo de tungsteno. Póngase en contacto con
el fabricante de los electrodos o vea en el embalaje del producto alguna referencia para identificar el tungsteno que está utilizando.
Rango de amperaje - Tipo de gas ♦ - Polaridad
Diámetro del electrodo
(DCEN) − Argón
Electrodo negativo corriente directa
(Para utilizar con acero al carbono o inoxidable)
CA − Argón
Onda desequilibrada
(Para utilizar con aluminio)
Electrodos de tungsteno aleados con: ceriado al 2 %, lantano al 1,5 % o torio al 2 %
0,010” (0,25 mm)
Hasta 15
Hasta 15
0,020” (0,50 mm)
5-20
5-20
0,040” (1 mm)
15-80
15-80
1/16” (1,6 mm)
70-150
70-150
3/32” (2,4 mm)
150-250
140-235
1/8” (3,2 mm)
250-400
225-325
5/32” (4,0 mm)
400-500
300-400
3/16” (4,8 mm)
500-750
400-500
1/4” (6,4 mm)
750-1000
500-630
♦El caudal habitual de argón varía entre 10 y 25 cfh (pies cúbicos por hora).
Las cifras indicadas constituyen sólo una guía y han sido elaboradas a partir de las recomendaciones de la Sociedad norteamericana de soldadura
(AWS) y los fabricantes de electrodos.
B. Composición de electrodo
Tipo de tungsteno
2% de cerio
(gris*)
De 1,5% a 2% de lantano
Notas de aplicación
Tungsteno de buena calidad y gran versatilidad para soldadura con CA y CC.
Excelente inicio de bajo amperaje para soldadura con CA y CC.
(amarillo/azul)
2% de torio
(rojo)
Tungsteno puro
(verde)
Se usa habitualmente para soldadura con CC; no se recomienda para CA.
No se recomienda para convertidores CC/CA.
Para obtener resultados óptimos en la mayoría de las aplicaciones, use un electrodo de lantano o cerio con punta para
la soldadura con CA y CC.
* El color puede variar según el fabricante. Consulte la guía de cada fabricante para ver la denominación de colores.
OM-272989 Página 61
10-2. Preparación del electrodo de tungsteno para soldadura con electrodo negativo
corriente directa (DCEN) o soldadura con CA en máquinas con inversor
!
El esmerilado del electrodo produce polvo y despide chispas que pueden causar lesiones e iniciar incendios.
Utilice una amoladora con ventilación localizada (ventilación forzada) o use un respirador aprobado. Si
necesita información relacionada con la seguridad, consulte las Hojas de datos de seguridad de los materiales
(MSDS). Procure utilizar electrodos de tungsteno que contengan cerio, lantano o itrio en vez de torio, pues el
polvo producido al esmerilar los electrodos toriados contiene material con bajo nivel de radioactividad.
Deseche el polvo producido por la amoladora de forma segura para el medio ambiente. Use protectores faciales
y de manos y cuerpo adecuados. Mantenga los materiales inflamables alejados del área de trabajo.
1
Amolar en sentido
radial produce un
arco disperso
2
De 1−1/2 a 4 veces el
diámetro del electrodo
4
3
De 15°
a 30°
Preparación
incorrecta
de
tungsteno
Rueda de amolar
Antes de soldar, amuele el extremo de
tungsteno en una rueda de lijar dura de grano
fino. No utilice la rueda para otras tareas; de
lo contrario, se puede contaminar el
tungsteno y reducir la calidad de la
soldadura.
1
Preparación ideal de tungsteno: arco estable
2
Electrodo de tungsteno
Se recomienda usar un electrodo de
tungsteno ceriado al 2%.
3
Rango de ángulos ideales para amolar:
15° a 30°
. El
ángulo recomendado para amolar
electrodos es 30 grados.
4
Amolado recto
Amolar en sentido longitudinal, no radial.
Notas
OM-272989 Página 62
SECCIÓN 11 − GUÍA PARA SOLDADURA TIG (GTAW)
11-1. Posicionando la antorcha
!
Cuando se esmerila el electrodo
de tungsteno se produce polvo y
chispas que pueden causar
lesiones y
comenzar
un
incendio. Use extracción forzada
de aire cerca del esmerilador y
use un respirador aprobado. Lea
los MSDS para información de
seguridad. Considere el uso de
tungsteno que contiene serio, o
lantano. El polvo de esmeril que
viene de los electrodos de
aleación de torio contiene un
material radioactivo de bajo
nivel. Deseche el polvo del
amolador adecuadamente en
una manera segura que se
recomienda para el medio
ambiente.
Use
protección
apropiada para la cara, manos y
el cuerpo. Mantenga materiales
inflamables lejos.
1
Pieza de trabajo
3
2
4
1
90°
10−15°
4
5
6
10−25°
5
6
1/16 pulg.
3/16 pulg.
Vista desde debajo de la boquilla
Asegúrese que la pieza de trabajo esté
limpia antes de soldar.
2 Pinza de trabajo
Póngalo lo más cerca que fuera posible
al punto de suelda.
3 Antorcha
4 Material de aporte (si es
necesario)
5 Boquilla de gas
6 Electrodo de tungsteno
Seleccione y prepare el tungsteno de
acuerdo a la sección 10-2.
Directivas:
El diámetro interno de la boquilla de gas
debe de ser por lo menos tres veces el
diámetro
del
tungsteno
para
proporcionar cubertura de gas
protector adecuado. (Por ejemplo, si el
tungsteno es 1/16 pulg., la boquilla de
gas debe de tener un diámetro de por lo
menos 3/16 pulg.
La extensión del tungsteno es la
distancia que el tungsteno sobresale a
la boquilla de la antorcha.
La extensión del tungsteno no debe ser
mayor que el diámetro interno de la
boquilla de gas.
El largo del arco es la distancia desde el
tungsteno a la pieza de trabajo.
Ref. ST-161 892
OM-272989 Página 63
11-2. Movimiento de la antorcha mientras se suelda
Tungsteno sin material de aporte
75°
Dirección de la soldadura
Forme un charco
Mueva la antorcha hacia la parte frontal
del charco. Repita el proceso
Incline la antorcha
Tungsteno con material de aporte
75°
Dirección de la soldadura
Forme un charco
15°
Incline la antorcha
Quite el material de aporte
Añada material de aporte
ST-162 002-B
Mueva la antorcha hacia la parte frontal
del charco. Repita el proceso
11-3. Posicionando la antorcha de tungsteno para diferentes tipos de uniones de
soldadura
Unión “T”
Soldadura a tope con cordón tipo cordel
20°
90°
70°
75°
20°
15°
10°
20-40°
Unión de esquina
Unión de falda
90°
75°
15°
75°
15°
30°
ST-162 003 / S-0792
OM-272989 Página 64
SECCIÓN 12 − LISTA DE PIEZAS
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
12-1. Rodillos de alimentación
Part No.
Diámetro del alambre in. (mm)
261157
.024 (.6), .030/.035 (.8 and .9) (Standard) and .030/.035 (.8 and .9) (VK Groove)
♦220179
.024 (.6) and .030/.035 (.8 and .9) (Standard)
♦202926
.030/.035 (.8 and .9) and .045 (1.2 VK Groove)
♦ Opcional
12-2. Consumibles para la antorcha de soldadura MDX
Consulte OM-282976 (se envía con este producto) para obtener información sobre los consumibles de reemplazo para la antorcha de soldadura MDX.
Notas
OM-272989 Página 65
Notas
Efectivo 1 enero, 2019
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “MK” o más nuevo)
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los siguientes términos y condiciones,
Miller Electric Mfg. LLC., Appleton, Wisconsin, garantiza a los distribuidores
autorizados que el equipo de Miller nuevo vendido después de la fecha de
entrada en vigor de esta garantía limitada no tiene defectos en el material
ni la mano de obra en el momento en que Miller realiza el envío. ESTA
GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA
OTRA GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO
5.
GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
este defecto o fallo aparezca, en ese momento MILLER dará
instrucciones sobre el procedimiento para hacer el reclamo de
garantía que se debe seguir. Las notificaciones presentadas como
reclamos de garantía en línea deben contener descripciones detalladas
de la falla y de los pasos para solucionar el problema que se tomaron a fin
de diagnosticar las piezas defectuosas. Es posible que Miller rechace los
reclamos de garantía que no contengan la información requerida según se
define en la Guía de operación de servicio de Miller (SOG).
Miller aceptará los reclamos de garantía del equipo garantizado abajo
indicado en caso de que tal defecto se produzca dentro de los períodos de
cobertura de la garantía detallados a continuación. Los períodos de
garantía comienzan en la fecha de entrega del equipo al usuario final, o
doce meses después de enviar el equipo a un distribuidor en América del
Norte o dieciocho meses después de enviar el equipo a un distribuidor
internacional, lo que ocurra primero.
1. 5 años para piezas — 3 años para mano de obra
* Los rectificadores de potencia principales originales solo
incluyen los SCR, diodos y los módulos rectificadores
discretos
2. 3 años — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
* Lentes para caretas fotosensibles (Sin mano de obra)
(Consulte la excepción de la serie Classic a continuación)
* Grupos soldadora/generador impulsado por motor de
combustión interna
(NOTA: los motores son garantizados separadamente por
el fabricante del motor.)
* Productos con inteligencia de soldadura Insight
* Máquinas de soldar con inversor
* Máquinas para corte por plasma
* Controladores de proceso
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
* Máquinas de soldar con transformador/rectificador
3. 2 años — Piezas y mano de obra
* Lentes para caretas fotosensibles − Solo serie Classic (no
cubre mano de obra)
* Máscaras para soldar de oscurecimiento automático (no
cubre mano de obra)
* Extractores de humo − Capture 5 Filtair 400 y extractores de
las series industriales
4. 1 año — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
* Sistemas de soldadura AugmentedArc y LiveArc
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Pistolas soldadoras MIG Bernard BTB de enfriamiento por
aire (sin mano de obra)
* Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (no cubre mano
de obra)
* Sistema de secado de aire
* Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo [para montaje in situ]
están cubiertas por el tiempo restante de la garantía del
producto en el que están instaladas o por un mínimo
de un año — el que sea mayor.)
* Pedales de control RFCS (excepto RFCS-RJ45)
* Extractores de humo − Filtair 130 y series MWX y SWX
* Unidades de alta frecuencia
* Antorchas para corte por plasma ICE/XT (no cubre mano de
obra)
* Máquinas para calentamiento por inducción, refrigeradores
(NOTA: los registradores digitales están garantizados
separadamente por el fabricante.)
* Bancos de carga
* Antorchas motorizadas (excepto las portacarrete Spoolmate)
* Unidad sopladora PAPR (no cubre mano de obra)
* Posicionadores y controladores
* Racks (Para almacenar varias fuentes de alimentación)
* Tren rodante/remolques
* Soldaduras por puntos
* Conjuntos alimentadores de alambre para sistemas Subarc
es
*
*
*
*
*
exclusiva con otras garantías ya sea expresadas o supuestas.
Antorchas Tregaskiss (no cubre mano de obra)
Antorchas TIG (no cubre mano de obra)
Sistemas de enfriamiento por agua
Controles remotos inalámbricos de mano/pie y receptores
Estaciones de trabajo/Mesas de soldadura (no cubre mano
de obra)
Garantía de 6 meses para piezas
*
Baterías
6. Garantía de 90 días para piezas
*
Juegos de accesorios
*
Cubiertas de lona
*
Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
*
Antorchas M
*
Pistolas soldadoras MIG, sopletes de arco sumergido
(SAW) y cabezales externos para soldadura por
recubrimiento
*
Controles remotos y control de pie RFCS−RJ45
*
Piezas de repuesto (no cubre mano de obra)
*
Antorchas portacarrete Spoolmate
La garantía limitada True Blue® de Miller no tiene validez para los
siguientes elementos:
1.
Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
motor de combustión interna.)
2.
Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
como motores u otros accesorios. Estos artículos están cubiertos
por la garantía del fabricante, si alguna existe.
3.
Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea
MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal
usado u operado inapropiadamente basado en los estándares
de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento
razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una
operación fuera de las especificaciones del equipo.
4.
Defectos causados por accidente, reparación no autorizada o
realización de pruebas indebidas.
LOS PRODUCTOS MILLER ESTÁN DISEÑADOS PARA USUARIOS
INDUSTRIALES
Y
COMERCIALES
CAPACITADOS
CON
EXPERIENCIA EN EL USO Y EL MANTENIMIENTO DE EQUIPOS DE
SOLDADURA.
Las medidas correctivas exclusivas para los reclamos de garantía son,
a elección de Miller, alguna de las siguientes: (1) reparación; o (2)
reemplazo; o bien con aprobación por escrito de Miller, (3) el costo
preaprobado de reparación o reemplazo en una estación de servicio
autorizada de Miller; o (4) el pago del precio de compra o el crédito
correspondiente (menos una desvalorización razonable por uso). No
se pueden devolver productos sin la aprobación por escrito de Miller.
El envío de devolución corre por cuenta y riesgo del cliente.
Las medidas correctivas anteriores son libres a bordo de Appleton, WI
o el establecimiento de servicio autorizado de Miller. El transporte y el
flete son responsabilidad del cliente. EN EL GRADO EN QUE LA LEY
LO PERMITA, LAS MEDIDAS CORRECTIVAS PROPORCIONADAS
AQUÍ SON LAS MEDIDAS ÚNICAS Y EXCLUSIVAS,
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. EN NINGÚN
CASO, MILLER SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO
DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO
(INCLUIDA
LA
PÉRDIDA
DE
BENEFICIOS),
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. MILLER
EXCLUYE Y RENUNCIA A TODA GARANTÍA QUE NO SE INCLUYA
AQUÍ
Y
A
TODA
GARANTÍA
IMPLÍCITA,
AVAL
O
REPRESENTACIÓN, INCLUIDA TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD
O
ADECUACIÓN
PARA
UN
FIN
DETERMINADO.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan
largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la
limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos
pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a
provincia.
El original de esta garantía fue redactado en términos legales
ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos, prevalecerá el
significado de las palabras en inglés.
miller dom_warr_spa_2019−01
Registro del Propietario
Por favor complete y conserve con sus archivos.
Nombre de modelo
Fecha de compra
Número de serie/estilo
(Fecha en que el equipo fue entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País
Código postal
Para el servicio
Póngase en contacto con un Distribuidor o una Agencia del Servicio
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor para:
Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Piezas de Repuesto
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes)
Diagramas de Circuito
Libros de Procesos de Soldar
Para localizar al Distribuidor más cercano llame a
1-800-4-A-MILLER (EE.UU. y Canada solamente)
o visite nuestro sitio web en internet
www.MillerWelds.com
Comuníquese con su transportista para:
Poner una queja por pérdida o daño
durante el embarque.
Para recibir ayuda sobre como rellenar o realizar una
reclamación, contacte con su distribuidor y/o el
departamento de transporte del fabricante del equipo.
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU.
© 2019 Miller Electric Mfg. LLC 2019−01
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising