- Industrial & lab equipment
- Welding System
- Miller
- PROHEAT 35 907271, 907298, 907432
- El manual del propietario
Miller PROHEAT 35 CE (48 V COOLER) 907271, 907298, 907432 Manual de usuario
Add to my manuals76 Pages
advertisement
▼
Scroll to page 2
of 76
OM-222 166N/spa 2009−03 Procesos Calentamiento por inducción Descripción Fuente de poder por calentamiento por inducción ProHeat 35 CE y modelos que no son CE MANUAL DEL OPERADOR www.MillerWelds.com De Miller para usted Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para hacerlo de otra forma. Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco, se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior, pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos. Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores que se podía comprar. Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929. Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho que la instalación y operación sean rápidas y fáciles. Con los productos Miller, y el mantenimiento adecuado, usted podrá contar con años de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón el funcionamiento de la unidad presenta problemas, hay una sección de “Reparación de averías” que le ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista Miller es el primer fabricante de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál de equipos de soldadura en los EE.UU. cuyo Sistema de calidad pieza necesita para solucionar el problema. Además, ha sido registrado bajo la norma el manual contiene información sobre la garantía ISO 9001:2000. y el servicio técnico correspondiente a su modelo. Miller Electric fabrica una línea completa de máquinas para soldadura y equipos relacionados. Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller, comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará el catálogo más reciente de la línea completa o folletos con las especificaciones de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller, o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com. Mil_Thank_spa 2005−04 Trabajando tan duro como usted − cada fuente de poder para soldadura de Miller está respaldada por la garantía con menos trámites complicados de la industria. INDICE SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-1. Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-2. Peligros en soldadura de arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1-5. Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1-6. Información − EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 SECCIÓN 2 − DEFINICIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2-1. Definiciones de la etiqueta de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2-2. Definiciones de la etiqueta de advertencia (continuación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2-3. Etiqueta WEEE (para productos vendidos dentro de la EU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2-4. Símbolos y definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 SECCIÓN 3 − INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los parámetros eléctricos de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3-2. Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3-3. Seleccionando una ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3-4. Peligro de vuelco de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3-5. Guía de servicio eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3-6. Conexión de la alimentación trifásica para los modelos de 460/575 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3-7. Conexión de la alimentación trifásica para los modelos de 400/460 V IEC y CE . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-8. Conexiones de salida de la fuente de poder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3-9. Información y conexiones del receptáculo para control remoto de 14 contactos RC14 . . . . . . . . . . . 12 3-10. Información del receptáculo de 14 contactos para control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3-11. Información y conexiones del receptáculo para registrador de temperatura, RC9 . . . . . . . . . . . . . . . 13 3-12. Información del receptáculo para el registrador de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3-13. Protección del aislamiento secundario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3-14. Protector complementario y receptáculo doble de 115 Vca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3-15. Ubicación de las termocuplas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3-16. Procedimiento para soldar las termocuplas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 3-17. Utilización de termocuplas de contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 3-18. Ubicación de la sonda de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 SECCIÓN 4 − COMPONENTES Y CONTROLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 4-1. Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 SECCIÓN 5 − CONFIGURACIÓN Y OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 5-1. Equipo de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 5-2. Descripción del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 5-3. Configuración del sistema/fuente de poder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 5-4. Programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 5-4-1.Control en función de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 5-4-1-1. Precalentamiento (Preheat) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 5-4-1-2. Bake-Out (Deshidrogenación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 5-4-1-3. PWHT (Tratamiento térmico post soldadura) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 5-4-1-4. Custom Program (Programa personalizado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 5-4-2.Control manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 5-4-3.Control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 5-4-4.Control de potencia en función del tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 5-5. Run Status (Estado de funcionamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 5-5-1.Control en función de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 5-5-1-1. Ventana Run Status para los modos Preheat (Precalentamiento), Bake-Out (Deshidrogenación) y PWHT (Tratamiento térmico post soldadura) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 5-5-1-2. Custom Program (Programa personalizado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 5-5-2.Control manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 5-5-3.Remote Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5-4.Power vs Time Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6. Parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7. Enfriador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8. Operación en tiempo real . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9. Características de funcionamiento del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 6 − MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1. Mantenimiento de rutina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2. Equipo de verificación de la calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3. Procedimiento de verificación de la calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3-1.Ajuste inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3-2.Verificación de la entrada/salida de TC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3-3.Finalización del procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 7 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA DAR SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1. Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2. Peligros al dar servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3. Advertencias de la Proposición 65 del estado de California . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4. Información sobre EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 8 − DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1. Indicadores de la interfaz del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2. Condiciones de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3. Códigos de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4. Condiciones de falla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5. Códigos de falla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6. Ventanas de diagnóstico del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7. Desmontaje de los paneles metálicos y medición del voltaje del capacitor de entrada . . . . . . . . . . . 8-8. Limpieza del interior de la unidad con aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 9 − DIAGRAMAS ELECTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 10 − LISTA DE PARTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIA 31 31 31 31 32 35 36 36 37 37 37 37 38 41 41 41 42 42 43 43 44 44 45 45 46 48 49 50 52 DECLARATION OF CONFORMITY for European Community (CE marked) products. MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of the stated Council Directive(s) and Standard(s). Product/Apparatus Identification: Product Stock Number PROHEAT 35 W/TEMPERATURE CONTROL 400460 VOLT, CE 907432 Council Directives: 2006/95/EC Low Voltage 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility 2006/42/EEC Machinery Directive Standards: IEC 609741 Arc Welding Equipment Welding Power Sources: edition 3, 200507. IEC 6097410 Arc Welding Equipment Electromagnetic Compatibility Requirements: edition 1.1, 200410. US Signatory: February 19, 2009 ________________________________________________________________________ David A. Werba Date of Declaration MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE 243165 SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR ihom_2007−04spa Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea y siga estas precauciones. 1-1. Uso de símbolos ¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o se explican en el texto. Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, podría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se explican en el texto. AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales . Indica instrucciones especiales. Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones relacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros. 1-2. Peligros en soldadura de arco Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual para llamar la atención a y identificar a peligros posibles. Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La información de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la información más completa de seguridad que se encuentra en los estandares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas los estandares de seguridad. Solamente personas calificadas deben instalar, operar, mantener y reparar ésta máquina. Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente a los niños. UNA DESCARGA ELECTRICA puede matarlo. D Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del operador y los códigos nacionales estatales y locales. D Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiadamente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de salida que esté conectado a tierra. Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el conductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones. Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y protegidos de metal caliente y chispas. Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediatamente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo. Apague todo equipo cuando no esté usándolo. No use cables que estén gastados, dañados de tamaño muy pequeño o mal conectados. No envuelva los cables alrededor de su cuerpo. D D D D D D El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de potencia y las barras “bus” de circuito del potencia y salida, o las conexiones están vivas eléctricamente cuandoquiera que se haya encendido la salida. El circuito de potencia de entrada y los circuitos internos de la máquina también están eléctricamente vivos cuando la potencia está encendida. Equipo que haya sido instalado incorrectamente o no haya sido conectado a tierra apropiadamente, constituye un peligro. D D No toque partes eléctricamente vivas. Encierre cualquier barra “bus” de conexión y acoples de enfriamiento para evitar que alguien los toque sin intensión. D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el cuerpo. Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico con el trabajo o tierra. D D D D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cualquiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húmeda, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios; cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodillado, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas condiciones, véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1. ¡Y, no trabaje solo! Desconecte la potencia de entrada antes de instalar o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OSHA 29 CFR 1910.147 (vea Estánderes de Seguridad). Use solamente mangueras de enfriamiento que no conduzcan con una longitud de 18 pulgadas (457 mm) por lo menos, para proporcionar aislamiento. D D D D No toque el circuito de potencia si usted está en contacto con la obra, la tierra, u otro circuito de potencia de una máquina diferente. Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual. Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está trabajando más arriba del nivel del piso. Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio. Existe VOLTAJE SIGNIFICANTE DC en fuentes de poder tipo inversor después de apagar la potencia de entrada. D Apaga la inversora, disconecta la potencia de entrada y descarga los capacitadores de entrada de acuerdo con las instrucciones en la sección de Mantención antes de tocar cualquier parte. HUMO y GASES pueden ser peligrosos El calentamiento por inducción de ciertos materiales, adhesivos, y fundentes puede causar gases o humo. Respirando estos humos y gases pueden ser peligrosos a su salud. D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo. D Si está adentro, ventile el area y/o use un exhausto para quitar el humo y gases de soldadura. Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado. Lea y entienda las Hojas de Datos de Seguridad de Materiales (MSDSs en inglés) y las instrucciones del fabricante para los adhesivos, fundentes, metales, consumibles, recubrimientos, limpiadores, y desengrasadores. D D OM-222 166 Página 1 D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o mientras esté usando un respirador de aire. El humo y los gases del proceso de calentamiento pueden desplazar el aire y disminuir el nivel de oxígeno, causando lesión o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro. No haga calentamiento por inducción en lugares cerca de operaciones de desengrase, limpieza o chorro. El calor puede reaccionar con estos vapores para formar gases que son altamente tóxicos e irritantes. No sobre caliente metal de recubiertos tales como aceros galvanizados, emplomados o recubiertos de cadmio, a no ser que se haya quitado el recubrimiento del área de calentar, el área esté bien ventilada, y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los recubrimientos de cualquier metal que contenga estos elementos pueden emitir humo tóxico cuando se recalientan. Vea el MSDS del recubrimiento acerca de la información sobre temperatura. D D D No localice la unidad encima, sobre, o cerca de superficies combustibles. D D No instale la unidad cerca de artículos inflamables. No opere la unidad donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable, gas, o vapores de líquidos (como gasolina). Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegurarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas. Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de tamaño más grande o los pase por un lado. D D EL CALENTAMIENTO POR INDUCCIÓN puede causar quemaduras. D Peligro de INCENDIO O EXPLOSIÓN. D No sobre caliente las piezas. D Asegúrese que no haya incendios; mantenga un extinguidor cerca. D D D D Mantenga artículos inflamables lejos del área de trabajo. D Las partes calientes y el equipo pueden lesionarle. No toque o maneje cabezal/bobina de inducción durante la operación. No toque a partes calientes sin guantes. Permite un periodo de enfriamiento antes de manejar las piezas o el equipo. Mantenga joyas metálicas u otros artículos personales metálicos lejos del cabezal/bobina durante la operación. 1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento EQUIPO CAYENDO puede causar heridas. D D D Use una manija o consiga que una persona con la fuerza física necesaria, levante la unidad. D Mueva la unidad con un carro de ruedas o un aparato similar. Para las unidades sin manijas o asas, use equipo de capacidad adecuada para levantarlas. SOBREUSO puede causar SOBRECALENTAMIENTO DEL EQUIPO D ELECTRICIDAD ESTATICA puede dañar a las tarjetas impresas de circuito. Si use un carro montecargas para mover la unidad, asegure que los dedos son bastante largas para extender más allá al lado opuesto de la unidad. METAL QUE VUELA o TIERRA puede lesionar los ojos. D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca ANTES de tocar los tableros o partes. D D Use anteojos de seguridad aprobados con protectores laterales o use un protector para la cara. Los CAMPOS MAGNÉTICOS pueden afectar aparatos médicos implantados. D Personas que usen marcadores de paso y otros aparatos médicos implantados deben mantenerse lejos. D Las personas que usen aparatos médicos implantados deberían consultar su médico y el fabricante del aparato antes de acercarse a soldadura por arco, soldadura de punto, el ranurar, corte por plasma, u operaciones de calentar por inducción. Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para almacenar, mover o enviar tarjetas impresas de circuito. La SOLDADURA DE ARCO puede causar interferencia. PARTES QUE SE MUEVEN pueden causarle heridas. D Mantengase lejos de todas partes que se mueve como ventiladores. D Mantenga todas las puertas, paneles, cubiertas y guardas cerradas y en su lugar. D Permite un periodo de enfriamiento D Reduzca la salida o reduzca el ciclo de rendimiento antes de comenzar a calentar otra vez. Siga el ciclo de trabajo nominal. D La energía electromagnética puede interferir con equipo electrónico sensitivo como computadoras, o equipos impulsados por computadoras, como robotes. D D D D D Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea compatible electromagnéticamente. Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de soldadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo, si fuerá posible. Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente. Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada de acuerdo a este manual. Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medidas extras como el de mover la máquina de soldar. LEER INSTRUCCIONES. D Lea el Manual del Operador antes de usar o dar servicio a la unidad. D Use solamente partes genuinas del fabricante. OM-222 166 Página 2 1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia Para un motor de gasóleo: Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce humo o gases que contienen químicos conocidos en el estado de California por causar defectos al feto y en algunos casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en California No. 25249.5 y lo que sigue) Los postes de la batería, los terminales y los accesorios relacionados contienen plomo y compuestos de plomo que son químicos, conocidos por el estado de California, como capaces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor. Lávese las manos después de manipularlos. Los gases del escape de un motor de gasóleo contienen químicos, conocidos por el estado de California, como capaces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor. Para un motor de diesel: El humo que despide un motor de gasoil y alguno de sus constituyentes se reconocen en el estado de California que pueden causar cáncer, defectos al feto, y otros daños al sistema reproductor. 1-5. Estándares principales de seguridad Seguridad en Soldar, Cortar y Procesos Asociados, estándar ANSI Z49-1, de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono 1-877-413-5184. red mundial: www.global.ihs.com). Estándares de seguridad y salud, Estándares para la industria en General deOSHA 29 CFR 1910, Subpart Q, y Part 1926, Subpart J, del U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (teléfono 1-888-512-1800) (existe 10 oficinas regionales − Teléfono para región 5, Chicago, is 312-353-2220, red mundial: www.osha.gov). Código Eléctrico Canadiense Parte 1, CSA Estándar C22.1, de la Asociación de Canadian Standards Asociation, Standards Sales, 5060Mississuaga, Ontario, Canada L4W 5NS (teléfono: 800-463-6727 o en Toronto 416-747-4044, red mundial: www.csa-international.org). Práctica segura para la protección de ojos y cara en ocupación y educación, estándar ANSI Z87.1 del Instituto Americano Nacional de Estándar, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036−8002 (phone: 212−642−4900,website: www.ansi.org). Código Nacional Eléctrico, NFPA estándar 70, de la Asociación Nacional de Protección de Fuego, P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (trléfono 617-7700-3000, red mundial www.nfpa.org y www.sparky.org) 1-6. Información − EMF Las Consideraciones Acerca de Calentamiento por Inducción y los Efectos de Electricidad y Campos Magnéticos de Baja Frecuencia. Para reducir los campos magnéticos en el área de trabajo, úsese los siguientes procedimientos: Lo siguiente es una cita de la Sección de Conclusiones Generales de la Sección del Congreso de EE.UU. de la oficina de Asesoría Tecnológica, Efectos Biológicos de la Frecuencia de Potencia Eléctrica y Campos Magnéticos − Documento de Respaldo, OTA−BP−E−53 (Washington, D.C., Oficina de Imprimir del Gobierno, mayo 1989): *. . . existe ahora una gran cantidad de información científica basada en experimentos en el nivel celular y de estudios con animales y personas que claramente establece que campos de baja frecuencia pueden interactuar con y producir cambios en los sistemas biológicos. Mientras la mayoría de esta investigación es de muy alta calidad, los resultados son complejos. El comprensión científica actual no nos permite todavía interpretar la evidencia en una forma coherente única. Hasta algo que causa más frustración, no nos permite todavía hacer conclusiones definitivas acerca de las preguntas sobre el riesgo posible u ofrecer consejos claros basados en ciencia en las estrategias para minimizar y evitar los riesgos potenciales.* 1. Ponga el cable de salida a un lado y lejos del operador. 2. No envuelva o embobine el cable de salida al rededor de su cuerpo. 3. Mantenga la fuente de poder y los cables lo más lejos que sea posible del operador como sea práctico. Acerca de los aparatos médicos implantados: Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acercarse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo permite, entonces siga los procedimientos de arriba. OM-222 166 Página 3 SECCIÓN 2 − DEFINICIONES 2-1. Definiciones de la etiqueta de advertencia ¡Advertencia!, ¡Cuidado! Hay peligros posibles como lo muestran los símbolos 1 Una descarga eléctrica puede matar. 1.1 Use guantes aislantes secos. No use guantes mojados o deteriorados. 1.2 Desconecte el enchufe de la entrada o la alimentación antes de trabajar en la máquina. 2 El calentamiento por inducción puede ocasionar lesiones o quemaduras al calentar elementos tales como anillos, relojes u otras piezas. 2.1 Durante el funcionamiento del equipo, no utilice joyas u otros efectos personales de metal como anillos o relojes. 2.2 No toque las piezas calientes ni el cabezal o la bobina. 3 Las chispas producidas por el calentamiento por inducción pueden provocar incendios. No sobrecaliente las piezas ni los adhesivos. 3.1 Mantenga apartados de la operación de calentamiento a los elementos inflamables. No utilice el equipo de calentamiento cerca de elementos inflamables. 3.2 Las chispas producidas por el calentamiento pueden provocar incendios. Tenga a mano un extinguidor y una persona que vigile lista para usarlo. 4 No aspire los humos producidos por el calentamiento, pueden ser peligrosos para su salud. Lea las Hojas de datos de seguridad del material (MSDS) que utiliza y las instrucciones del fabricante. 4.1 Mantenga su cabeza fuera de los humos. 4.2 Use ventilación forzada o algún tipo de extracción local para eliminar los humos 4.3 Use un ventilador para eliminar los humos. 5 Siempre utilice lentes de seguridad o gafas durante las operaciones de calentamiento y en sus alrededores para evitar posibles lesiones. 5.1 De acuerdo al tipo de operación y a los procesos que se lleven a cabo en las inmediaciones, use lentes de seguridad o gafas con protección lateral. 6 No quite esta etiqueta ni la cubra con pintura. 7 Capacítese y lea las instrucciones antes de trabajar en la máquina o de utilizarla. 190 025 OM-222 166 Página 4 2-2. Definiciones de la etiqueta de advertencia (continuación) 1 2 1 3 2 3 4 5 6 5 4 7 ¡Advertencia!, ¡Cuidado! Hay peligros posibles como lo muestran los símbolos. Una descarga eléctrica puede matar. Un uso excesivo puede ocasionar un sobrecalentamiento. Observe el ciclo de trabajo nominal. Desconecte el enchufe de la entrada o la alimentación antes de trabajar en la máquina. Capacítese y lea las instrucciones antes de trabajar en la máquina. Conecte el cable de puesta a tierra verde o verde/amarillo al terminal de puesta a tierra. Conecte los cables de la alimentación (L1, L2 y L3) a los terminales de línea. 6 7 194 466 1 2 3 4 1 2 3 4 ¡Advertencia!, ¡Cuidado! Hay peligros posibles como lo muestran los símbolos. Una descarga eléctrica puede matar. Desconecte el enchufe de la entrada o la alimentación antes de trabajar en la máquina. No toque el(los) capacitor(es) de la entrada; espere un tiempo para que se descarguen y luego mida su voltaje (consulte la sección 8-7). 227 085-A OM-222 166 Página 5 2-3. Etiqueta WEEE (para productos vendidos dentro de la EU) No deseche el producto (si fuese necesario) con los residuos comunes. Reutilice o recicle los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE) desechándolos en una planta de recolección designada para tal fin. Si necesita mayor información, comuníquese con la oficina de reciclado de su localidad o con su distribuidor local. 2-4. Símbolos y definiciones . Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE. A IP Amperios Grado de protección V Hz Voltios Corriente alterna Hertz Protección del circuito Conexión a la línea Incremente I1 Corriente primaria X Ciclo de trabajo Salida I2 Corriente nominal Lea las instrucciones Convertidor estático de frecuencia trifásicoTransformadorConvertidor de frecuencia U1 Voltaje primario U2 Voltaje de carga I1max Corriente nominal máxima de suministro P1max Consumo máximo de potencia Trifásica Por ciento Remoto Panel-Local Alta temperatura Entrada Apagado Encendido OM-222 166 Página 6 SECCIÓN 3 − INSTALACIÓN 3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los parámetros eléctricos de la máquina El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte posterior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contraportada de este manual para consultas futuras. 3-2. Especificaciones Frecuencia de salida 5 a 30 kHz Salida nominal Salida simple Salida doble 35 kW con ciclo de trabajo del 100 % 350 A (RMS), 700 V (RMS) 35 kW con ciclo de trabajo del 100 % 700 A (RMS), 700 V (RMS) Inductancia reflectiva requerida 2,5 a 50 μh Amperios de entrada con la carga de salida nominal, 50 o 60 Hz, trifásicos 400 V 60 A 460 V 575 V 50 A 40 A kVA Dimensiones Peso Longitud: 36-3/4 pulg. (993 mm) Ancho: 21-1/2 pulg. (546 mm) Altura: 29 pulg. (737 mm) 227 lb (103 kg) kW 39 37 Rango de temperatura de almacenamiento −40_ F (−40_ C) a 122_ F (50_ C) *Mientras trabaja sin carga 3-3. Seleccionando una ubicación 1 2 Ojal para izado Horquillas para izado Use el ojal para mover el equipo con un montacargas convencional o muévalo con un montacargas de horquilla. 1 Si utiliza un carro montacargas, asegúrese de que las uñas de la horquilla sobresalgan por el lado opuesto de la unidad. 3 O 2 ! 3 Dispositivo seccionador de línea Sitúe la unidad cerca de una alimentación eléctrica adecuada. Si en el lugar hay gasolina o líquidos volátiles es posible que necesite una instalación especial − consulte el NEC (EE.UU.) artículo 511 o el CEC (Canadá) sección 20. 12 pulg. (305 mm) 18 pulg. (460 mm) 12 pulg. (305 mm) 18 pulg. (460 mm) 803 992-B OM-222 166 Página 7 3-4. Peligro de vuelco de la unidad ! No mueva ni haga funcionar la unidad donde podría volcarse. 3-5. Guía de servicio eléctrico Cumpla con estas recomendaciones sobre el servicio eléctrico; en caso contrario podría haber peligro de que se produzcan descargas eléctricas o incendios. Estas recomendaciones asumen que la unidad será conectada a un circuito eléctrico exclusivo, correctamente dimensionado para la salida nominal y para el ciclo de trabajo de la fuente de poder. 50 Hz trifásico 60 Hz trifásico Voltaje de entrada 400 460 575 Amperios de entrada a la salida nominal 60 50 40 Interruptor 1, tiempo de retardo 2 70 61 45 De operación normal 3 80 70 60 6 8 8 254 (77) 214 (65) 334 (102) 8 8 10 Fusible estándar máximo recomendado o un interruptor de la capacidad indicada en amperios 1 Tamaño mínimo del conductor de entrada en calibre AWG 4 Largo máximo recomendado del conductor de entrada en pies (metros) Tamaño mínimo del conductor de tierra en calibre AWG 4 1 2 3 4 Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) año 2005 (incluye el artículo 630) Si se utiliza un interruptor en vez de un fusible, seleccione uno cuya curva tiempo-corriente sea comparable a la del fusible recomendado. Los fusibles con retardo son de la clase “RK5” de UL. Los fusibles de operación normal (de propósito general, sin retardo) son de clase “K5” de UL (hasta 60 A inclusive) y de clase “H” de UL (65 A y mayores). Los datos del conductor indicados en esta sección especifican el tamaño del conductor (excepto el cordón o cable flexible) entre el tablero y el equipo según la tabla NEC 310.16. Si se usa un cordón o cable flexible, el tamaño mínimo del conductor podría ser mayor. Vea en la tabla NEC 400.5(A) los requisitos del cordón y cable flexibles. OM-222 166 Página 8 3-6. Conexión de la alimentación trifásica para los modelos de 460/575 V ! Al sistema de puesta a tierra (GND/PE) ! ! 3 ! 8 . Los circuitos de esta unidad adaptan automáticamente la fuente de poder al voltaje de alimentación aplicado. Verifique el voltaje de alimentación disponible en el lugar. Esta unidad admite un voltaje de entrada de 460 o de 575 Vca. Vea la etiqueta de valores nominales y verifique si el voltaje de su entrada está 10 disponible en el lugar. 1 Conductores de alimentación (Cordón suministrado por el cliente) 9 Seleccione el tamaño y longitud de los conductores usando la sección 3-5. Los conductores deben cumplir con los códigos eléctricos nacionales, estatales y locales. Si es aplicable, utilice terminales de conexión de capacidad apropiada para el amperaje de la unidad y cuyo ojo sea adecuado para el diámetro del perno de conexión. Conexiones de la entrada de alimentación de la fuente de poder 2 Prensacable Pase los conductores (cordón) a través del prensacables y apriete los tornillos 3 Terminal para conectar a tierra la máquina 4 Conductor a tierra verde o verde/amarillo Conecte primero el cable de puesta a tierra verde o verde/amarillo al terminal de puesta a tierra de la fuente de poder. 5 Terminales de línea de la fuente de poder 6 Conductores de entrada L1 (U), L2 (V) y L3 (W) Conecte los conductores de entrada L1 (U), L2 (V) y L3 (W) a los terminales de línea de la fuente de poder. Cierre y asegure bien la puerta de acceso de la fuente de poder. Conexiones del seccionador de la línea de alimentación 7 Seccionador de línea (se muestra en la posición OFF (apagada)) 8 Terminal de puesta a tierra del seccionador de la línea de alimentación Conecte primero el cable de puesta a tierra verde o verde/amarillo al terminal de puesta a tierra del seccionador de la línea de alimentación. 7 4 6 1 2 9 Terminales del seccionador de línea Conecte los conductores de entrada L1 (U), L2 (V) y L3 (W) a los terminales del seccionador de la línea. 6 5 La instalación debe cumplir con todos los códigos nacionales y locales. Haga que sólo personas capacitadas lleven a cabo esta instalación. Desconecte y coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia en la línea de alimentación antes de conectar los conductores de entrada a la unidad. Realice primero las conexiones de potencia a la fuente de poder. Primero conecte el cable verde/ amarillo al terminal de puesta a tierra. Nunca conecte este cable a un terminal de línea. 3 4 10 Protección de sobrecorriente Seleccione el tipo y tamaño de la protección de sobrecorriente de la tabla de la sección 3-5 (se muestra un seccionador con fusibles). Herramientas necesarias: Cierre y asegure la puerta del seccionador de línea. Quite el dispositivo de bloqueo y la etiqueta de advertencia y luego ponga el seccionador en la posición ON (encendido). 3/8 de pulgada 803 994-C OM-222 166 Página 9 3-7. Conexión de la alimentación trifásica para los modelos de 400/460 V IEC y CE Herramientas necesarias: 3/8 de pulgada 3 = Al sistema de puesta a tierra (GND/PE) 8 10 7 L1 4 L2 L3 9 6 5 ! ! ! ! 3 4 La instalación debe cumplir con todos los códigos nacionales y locales. Haga que sólo personas capacitadas lleven a cabo esta instalación. Desconecte y coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia en la línea de alimentación antes de conectar los conductores de entrada a la unidad. Realice primero las conexiones de potencia a la fuente de poder. Primero conecte el cable verde/ amarillo al terminal de puesta a tierra. Nunca conecte este cable a un terminal de línea. . Los circuitos de esta unidad adaptan automáticamente la fuente de poder al voltaje de alimentación aplicado. Verifique el voltaje de alimentación disponible en el lugar. Esta unidad admite un voltaje de entrada de 400 o de 460 Vca. Vea la etiqueta de valores nominales y verifique si el voltaje de su entrada está disponible en el lugar. 1 Conductores de alimentación (Cordón suministrado por el cliente) OM-222 166 Página 10 6 1 Ref. 804 430-A 2 Seleccione el tamaño y longitud de los conductores usando la sección 3-5. Los conductores deben cumplir con los códigos eléctricos nacionales, estatales y locales. Si es aplicable, utilice terminales de conexión de capacidad apropiada para el amperaje de la unidad y cuyo ojo sea adecuado para el diámetro del perno de conexión. Conexiones de la entrada de alimentación de la fuente de poder 2 Prensacable Pase los conductores (cordón) a través del prensacables y apriete los tornillos 3 Terminal para conectar a tierra la máquina 4 Conductor a tierra verde o verde/amarillo {=}Conecte primero el cable de puesta a tierra verde o verde/amarillo al terminal de puesta a tierra de la fuente de poder. 5 Terminales de línea de la fuente de poder 6 Conductores de entrada L1 (U), L2 (V) y L3 (W) Conecte los conductores de entrada L1 (U), L2 (V) y L3 (W) a los terminales de línea de la fuente de poder. Cierre y asegure bien la puerta de acceso de la fuente de poder. Conexiones del seccionador de la línea de alimentación 7 Seccionador de línea (se muestra en la posición OFF (apagada)) 8 Terminal de puesta a tierra del seccionador de la línea de alimentación Conecte primero el cable de puesta a tierra verde o verde/amarillo al terminal de puesta a tierra del seccionador de la línea de alimentación. 9 Terminales del seccionador de línea Conecte los conductores de entrada L1 (U), L2 (V) y L3 (W) a los terminales del seccionador de la línea. 10 Protección de sobrecorriente Seleccione el tipo y tamaño de la protección de sobrecorriente de la tabla de la sección 3-5 (se muestra un seccionador con fusibles). Cierre y asegure la puerta del seccionador de línea. Quite el dispositivo de bloqueo y la etiqueta de advertencia y luego ponga el seccionador en la posición ON (encendido). 3-8. Conexiones de salida de la fuente de poder 2 1 Conexión de dos salidas refrigeradas por aire 2 1 2 1 4 4 Conexión de dos salidas refrigeradas por líquido 2 Conexión de una salida refrigerada por aire 2 Conexión de una salida refrigerada por líquido 2 1 5 1 5 1 5 4 3 3 Ref. 803 993-C / Ref. 804 217-A 1 2 3 4 5 Conector de salida 1 Conector de salida 2 Tapón de protección Cable de extensión refrigerado por aire Cable de extensión refrigerado por líquido La fuente de poder permite conectar una o dos salidas. Cuandose conecta una sola salida, prporciona hasta 35 kW de potencia en la conexión. Si se conectan las dos salidas, la potencia entregada se divide entre ambas conexiones. ! No mueva ni desconecte los cables mientras la salida esté encendida. Conexión de una salida refrigerada por aire Conecte el cable de extensión refrigerado por aire al conector de la salida 1 o de la salida 2. Coloque el tapón de protección al conector de la salida no utilizada. Conexión de una salida refrigerada por líquido Conecte el cable de extensión refrigerado por líquido al conector de la salida 1 o de la salida 2. Coloque el tapón de protección al conector de la salida no utilizada. Conexión de dos salidas refrigeradas por aire Conecte los cables de extensión refrigerados por aire a los conectores de las salidas 1 y 2. . Los cables de extensión deben tener la misma longitud: 25 pies (7,6 m), 50 pies (15,2 m) o 75 pies (22,8 m). . Las mantas deben ser del mismo tamaño. Conexión de dos salidas refrigeradas por líquido Conecte los cables de extensión refrigerados por líquido a los conectores de las salidas 1 y 2. . Los cables de extensión deben tener la misma longitud: 10 pies (3 m), 25 pies (7,6 m) ó 50 pies (15,2 m). . Los cables de calefacción deben tener la misma longitud: 30 pies (9,1 m), 50 pies (15,2 m), 80 pies (24,2 m) ó 140 pies (42,7 m). . La longitud total de los cables de calefacción más los de extensión no debe exceder los 360 pies (110 m). Tenga en cuenta que la longitud del cable de extensión se cuenta como el doble del trayecto recorrido pues tiene una manguera de suministro y una de retorno. OM-222 166 Página 11 3-9. Información y conexiones del receptáculo para control remoto de 14 contactos RC14 3 A B 2 K J C L N D M 1 E 4 I 1 2 3 4 Enchufe Collar roscado Guía Receptáculo de 14 contactos RC14 para conexión remota (vea la sección 3-10) Para conectar el receptáculo, alinee el enchufe con la guía, inserte el enchufe y ajuste el collar roscado. H G F 2 1 803 993-C 3-10. Información del receptáculo de 14 contactos para control remoto Terminal del conector A B +24 voltios de corriente continua. Contactor remoto El cierre del contacto en A completa el circuito de control del contactor de 24 Vcd. Voltaje de mando de referencia; +10 Vcd. C D Control remoto de la salida E Común del circuito de control. Señal de entrada de mando (brazo deslizante del potenciómetro ó 0 a +10 Vcd). No utilizado. G F, J Información sobre el conector REMOTE 14 Alarma de la fuente de poder. Si el contacto entre los terminales F y J no se cierra, el dispositivo de control remoto interpreta que se ha producido una señal de error en la fuente de poder. H No utilizado. I Señal de frecuencia de salida real (1 voltio/10 kHz). L M Señal de potencia de salida promedio (1 voltio/10 kW). Medición remota Señal de voltaje de salida en valor RMS (1 voltio/100 voltios). N Señal de corriente total de salida en valor RMS (1 voltio/100 amperios). K Masa virtual. OM-222 166 Página 12 3-11. Información y conexiones del receptáculo para registrador de temperatura, RC9 3 2 1 2 3 Enchufe Collar roscado Receptáculo para registrador de temperatura RC9 (vea la sección 3-12) Para conectar el receptáculo inserte el enchufe y ajuste el collar roscado. 1 2 1 803 993-C 3-12. Información del receptáculo para el registrador de temperatura Nº de terminal Información sobre el conector 1 Termocupla Nº 1 (TC1), señal de 0-10 Vcd [0 V = −50° F (−46° C), 10 V = 1500° F (816° C)] 2 Termocupla Nº 2 (TC2), señal de 0-10 Vcd [0 V = −50° F (−46° C), 10 V = 1500° F (816° C)] 3 Termocupla Nº 3 (TC3), señal de 0-10 Vcd [0 V = −50° F (−46° C), 10 V = 1500° F (816° C)] 4 Termocupla Nº 4 (TC4), señal de 0-10 Vcd [0 V = −50° F (−46° C), 10 V = 1500° F (816° C)] 5 Común de la señal 6 Termocupla Nº 5 (TC5), señal de 0-10 Vcd [0 V = −50° F (−46° C), 10 V = 1500° F (816° C)] 7 Termocupla Nº 6 (TC6), señal de 0-10 Vcd [0 V = −50° F (−46° C), 10 V = 1500° F (816° C)] 8 No utilizado 9 No utilizado 10 Tierra del chasis 11 No utilizado 12 No utilizado 13 No utilizado 14 No utilizado * El cálculo de la temperatura en función del voltaje es: (Voltios de salida en CD x 155) − 50 = °F (Voltios de salida en CD x 86,1) − 45,4 = °C La pantalla de la ProHeat deberá mostrar ± 6 °F ó ± 3,3 °C. OM-222 166 Página 13 3-13. Protección del aislamiento secundario El circuito de protección del aislamiento secundario apaga automáticamente la salida de la fuente de poder si detecta una condición peligrosa en el dispositivo de calentamiento conectado a la fuente de poder (por ejemplo, una rotura del aislamiento de la manta de calentamiento que pone en contacto al conductor con la pieza o una bobina de calentamiento que toca la pieza causando un cortocircuito en el circuito de salida). El(los) cable(s) de puesta atierra suministrado(s) debe(n) conectarse entre la pieza y la fuente de poder para proporcionar una protección adecuada del aislamiento secundario contra un cortocircuito en el circuito de salida. Si tiene una sola salida conectada, utilice sólo un cable de puesta a tierra; para dos salidas utilice ambos cables. 1 2 Receptáculos Enchufe Para conectar el enchufe, alinee el resalto con la guía, inserte el enchufe hasta el fondo del receptáculo y gire el enchufe hasta que ajuste. 3 4 Manija Imán . El imán de aislamiento secundario debe estar en contacto con el metal de la pieza (debe estar limpia de grasa, óxido, pintura, etc.). 5 1 Pieza Utilice la manija para colocar el imán sobre la pieza. 2 3 5 4 803 994-B / Ref. 801 826-C / Ref. 801 828-C OM-222 166 Página 14 3-14. Protector complementario y receptáculo doble de 115 Vca 1 2 Receptáculo monofásico RC1 para 115 Vca 2,5 A Protector complementario CB1 (2,5 A) El receptáculo suministra 115 Vca nominales para conectar el registrador digital (opcional). La corriente máxima del receptáculo es 2,5 A. 1 2 CB1 protege al receptáculo RC1 de 115 V contra sobrecargas. Si CB1 abre, el RC1 no funciona. 1 2 803 993-C 3-15. Ubicación de las termocuplas La ubicación de las termocuplas es uno de los pasos más críticos en las operaciones de tratamiento térmico. Para poder medir la uniformidad del calentamiento y permitir el control del tiempo de aplicación y la temperatura, las termocuplas deben ser colocadas como se indica a continuación : 1. Coloque las termocuplas a fin de asegurar que toda el área de calentamiento será monitorizada. S Habitualmente, el código especifica la cantidad de termocuplas a utilizar en función del diámetro de la tubería. S La termocupla de control se debe colocar en el plano de soldadura (en el centro de la zona de calentamiento). S Para una configuración estándar de unión de tubos, la termocupla de control se coloca en la parte superior de la tubería. En otras aplicaciones, la termocupla debe ser ubicada en la parte más caliente de la soldadura para poder aliviar las tensiones. 2. Tenga en cuenta todas las toberas y otros accesorios soldados que puedan ocasionar una potencial disipación del calor a través de la masa metálica o la generación de puntos fríos debido a la convección o conducción del calor, y aplique termocuplas adicionales. 3. Fije una termocupla de reserva detrás de las termocuplas de control. 4. Fije las termocuplas para asegurar la uniformidad de la temperatura tanto en piezas finas como gruesas. 5. Verifique la continuidad de todas las termocuplas y márquelas con un número de identificación correspondiente al canal del registrador al cual están conectadas. 6. Observe las indicaciones de los planos de la pieza para las numerosas ubicaciones de las termocuplas normales, termocuplas de control, etc. de acuerdo a la información que identifica a la soldadura. 7. El sistema está equipado con conexiones para termocuplas de 3 patillas en el frente de la unidad, y la fuente admite la conexión de hasta seis termocuplas. S 8. El sistema cuenta con conectores de 3 patillas para instalar cables de extensión blindados que protegen contra la interferencia eléctrica. El cable de la termocupla tipo K tiene un alambre positivo y uno negativo. El alambre positivo es de color amarillo o a rayas amarillas. Los terminales de tornillo del conector están marcados como positivo y negativo. Asegúrese de instalar el alambre en el conector con la polaridad correcta. OM-222 166 Página 15 9. A continuación se describe el cableado de la termocupla desde la pieza hasta la fuente de poder. S Los dos alambres que forman el cable de la termocupla tipo K se fijan directamente a la pieza mediante una unidad de sujeción de termocuplas (vea en la siguiente sección la información acerca de cómo fijar las termocuplas). S El otro extremo se termina con un conector tipo K de 2 clavijas. S El conector de 2 clavijas se enchufa en el cable de extensión, el cual posee un bloque compuesto por 6 canales de conectores hembra de 3 contactos. Las 2 clavijas del enchufe son de distinto tamaño, lo cual admite una sola posición de conexión en el cable de extensión. S El cable de extensión está formado por seis haces blindados de 3 alambres cada uno. S El cable de extensión posee un enchufe de 3 clavijas en su otro extremo que se conecta en el conector hembra de 3 contactos ubicado en el frente de la fuente de poder. 1 3 4 2 Para poder trabajar en el modo de control de temperatura, la fuente de poder debe tener conectada al menos una termocupla en el receptáculo TC1. Si se desea tener varias termocuplas conectadas, pueden utilizarse enchufes de termocupla individuales o el cable de extensión de termocuplas múltiple. Para conectar las termocuplas a la fuente de poder, haga lo siguiente: . NO suelde la termocupla a la pieza si su cable está conectado a la fuente de poder. Apague la fuente de poder. 1 Fuente de poder 2 Receptáculos para termocupla 3 Cable de extensión para termocupla individual 4 Cable de extensión para termocuplas múltiples Alinee las clavijas del(de los) enchufe(s) con el(los) contacto(s) del receptáculo y empuje el(los) enchufe(s) en el receptáculo. 804.320-A OM-222 166 Página 16 3-16. Procedimiento para soldar las termocuplas . NO suelde la termocupla mientras esté conectada a la fuente de poder. 1. Fije la termocupla a la pieza con una unidad portátil de sujeción de termocuplas (TAU). Este equipo aplica un punto de soldadura al conductor de la termocupla directamente a la pieza. Este método de sujeción de termocuplas asegura una medición de temperatura precisa. 2. Limpie (con lima o esmeril) la suciedad o el óxido de la pieza en los lugares donde los alambres de las termocuplas serán soldados. 3. Limpie el área donde colocará el imán para disminuir la resistencia. Sitúe el imán tan cerca de la posicione de la termocupla como sea posible. 4. Corte de pulgada del aislamiento de los alambres de la termocupla. 5. Ajuste el control variable de la salida de la TAU a aproximadamente el ochenta por ciento (80%). 6. Sujete uno de los alambres previamente pelados con la punta de las pinzas de aplicación. . No toque simultáneamente ambos alambres de la termocupla con las pinzas cuando energiza la unidad de sujeción de termocuplas. Esto podría fundir el alambre de la termocupla a las pinzas en lugar de a la pieza. 7. Oprima el extremo del alambre en ángulo recto contra la superficie de la pieza y mantenga una presión firme. Asegúrese de que la unidad de sujeción de termocuplas esté cargada y espere a que se encienda la luz verde de lista para usar. 8. Pulse el botón de descarga y el alambre se soldará a la pieza produciendo un ruido seco y un arco con un suave destello. 9. Repita el proceso con el otro alambre colocándolo a de pulgada del anterior. Suelde una termocupla de reserva y sostenga los cables de ambas termocuplas a unas 18 pulgadas de la conexión con una correa o una cinta de fibra. 10. Doble cuidadosamente el alambre en ángulo recto. Doble cuidadosamente los alambres en ángulo recto para retirarlo de la pieza, o llevarlo paralelo a ésta, y también para comprobar la resistencia de la soldadura. Si la soldadura muestra signos de rotura, desmonte el alambre, corte nuevamente el aislamiento del extremo y repita el proceso. Correa o cinta Alambres de termocupla 804 322-A OM-222 166 Página 17 3-17. Utilización de termocuplas de contacto Las termocuplas soldadas de las que hablamos anteriormente pueden utilizarse para precalentamiento o para alivio de tensiones. En las aplicaciones de precalentamiento pueden utilizarse como alternativa, sensores de temperatura por contacto*. Esto elimina la necesidad de soldar las termocuplas y el sensor puede moverse durante el proceso de precalentamiento a otras posiciones en la unión para verificar las temperaturas. . Al retirar la sonda por contacto, podrá observarse una breve caída de la temperatura en el registrador de temperatura si está siendo utilizado. El sensor de temperatura por contacto puede enchufarse en el cable de extensión de termocuplas, y también puede utilizarse un cable de extensión blindado tipo K* de 25 pies de longitud. Cada sensor requiere una de estas extensiones. En las aplicaciones de precalentamiento, la termocupla debe colocarse bajo la bobina de inducción. Las temperaturas en la unión soldada pueden probarse con crayones sensibles a la temperatura para verificar el valor de precalentamiento. Habitualmente, las termocuplas soldadas se utilizan en las aplicaciones de alivio de tensiones debido a su gran precisión. *Consulte en la documentación del producto los números de pieza de los elementos. 3-18. Ubicación de la sonda de temperatura 1 Manta 2 Sonda de temperatura Coloque la sonda de temperatura entre la manta y la pieza de metal. La sonda debe estar en contacto con el material que está siendo calentado. La punta de la sonda debe ubicarse aproximadamente en el medio de la manta en cualquier punto a lo largo de su longitud. 1 2 804 321-A OM-222 166 Página 18 SECCIÓN 4 − COMPONENTES Y CONTROLES 4-1. Controles 3 4 5 6 7 10 9 8 11 18 16 17 2 15 14 13 19 12 1 803 995-B . Cuando se pulsa un botón del panel de control, se enciende su lámpara amarilla para indicar que se ha activado. 1 Interruptor Utilice este interruptor para encender y apagar la fuente de poder. 2 Pantallas de temperatura TC1−4 Permiten visualizar la temperatura de las termocuplas 1 a la 4. 3 Leds indicadores de las termocuplas de control Estos leds indican cuáles termocuplas (1 a 4) se están utilizando para controlar el proceso de calentamiento. 4 Leds indicadores de la unidad de temperatura Estos leds indica la unidad utilizada para las mediciones de temperatura (°F o ° C). 5 Led Fault (Falla) Este led se enciende para indicar una condición de falla en el sistema. 6 Led Limit (Alarma) Este led se enciende para indicar una condición de alarma en el sistema. 7 Led Heat On (Calentamiento encendido) Este led se enciende para indicar que la salida de la fuente de poder está energizada. 8 Botón Stop (Parada) Utilice este botón para parar un proceso de calentamiento. 9 Botón Hold (Mantener) Utilice este botón para mantener un proceso de calentamiento. 10 Botón Run (Activar) Utilice este botón para activar un proceso de calentamiento. 11 Botón Cursor Utilice este botón para desplazar el cursor de selección en la pantalla LCD 4 x 40 (elemento 18). 12 Botón Program (Programa) Utilice este botón para programar el proceso de control. 13 Botón Run Status (Estado de funcionamiento) Utilice este botón para mostrar el estado de funcionamiento en tiempo real. 14 Botón Parameter (Parámetros) Utilice este botón para mostrar los parámetros de funcionamiento de la fuente de poder en tiempo real. 15 Botón Cooler (Enfriador) Utilice este botón para encender y apagar el enfriador. 16 Botón Aumentar Utilice este botón para aumentar los valores en la ventana de configuración. 17 Botón Disminuir Utilice este botón para disminuir los valores en la ventana de programación. 18 Pantalla LCD 4 x 40 Muestra la programación, el estado de funcionamiento, las condiciones de los parámetros, fallas y alarmas, y también sirve como guía para solucionar problemas. 19 Receptáculos para entrada de termocupla Utilice estos receptáculos para conectar las termocuplas tipo K. OM-222 166 Página 19 SECCIÓN 5 − CONFIGURACIÓN Y OPERACIÓN 5-1. Equipo de seguridad 1 2 Durante la operación del sistema use los equipos siguientes: 1 Guantes aislantes, secos 2 Lentes de seguridad con protectores laterales NO use anillos o relojes durante la operación del equipo. sb3.1* 1/94 5-2. Descripción del sistema La fuente de poder para calentamiento por inducción ProHeat 35 está diseñada para funcionar como un sistema refrigerado por aire o refrigerado por líquido. De acuerdo al tipo de sistema de refrigeración empleado (aire o líquido), la fuente de poder se configura automáticamente para operar y proporcionar una salida adecuada para el tipo de dispositivo de calentamiento conectado. El equipo posee un dispositivo identificador especial, integrado en el conector para el cable de extensión, que le permite a la fuente de poder reconocer el tipo de cable(s) de extensión conectado(s) a los conectores de salida y configurarse de forma automática. Diseñada para suministrar un solo nivel de potencia de salida (hasta 35 kW), la fuente de poder ProHeat 35 tiene dos conectores montados en su panel conectados en paralelo con su salida. Este diseño le permite al sistema funcionar con uno o con dos cables de extensión. Si se utiliza un cable de extensión, SE DEBE colocar un tapón protector (suministrado con el sistema) en el conector de la salida no utilizada pues en caso contrario el sistema no funcionará. Si se utilizan dos cables de extensión, ambos DEBEN ser del mismo tipo (refrigerados por aire o refrigerados por líquido) pues en caso contrario el sistema tampoco funcionará (en este caso no se utiliza el tapón de protección). Si el sistema utiliza dos cables de extensión, la longitud de ambos DEBE ser la misma (vea la sección 3-8). La ProHeat 35 es un sistema inteligente que ajustará automáticamente los niveles de potencia de la salida si sus parámetros de funcionamiento interno o sus temperaturas internas alcanzan o exceden los límites específicos definidos (vea la sección 8). 5-3. Configuración del sistema/fuente de poder Para ver la ventana System Setup (Configuración del sistema), pulse simultáneamente los botones Parameter kW A V Hz y Program (Programa) y la pantalla mostrará la ventana System Set up (Configuración del sistema) como se ilustra a continuación: System Setup Screen Degree Units: >_F Tolerance...: ±25 Input Type..: K TC SYSTEM SETUP Backlight: Yes Control Mode: Manual Power Output: 35 KW System Lock: No Para cambiar un ajuste: S Pulse el botón Cursor S Pulse el botón Aumentar OM-222 166 Página 20 para desplazar el cursor al parámetro que desea cambiar o Disminuir para seleccionar la característica de configuración deseada. , Selecciones posibles: Degree Units (Unidades de temperatura): °F / °C Tolerance (Tolerancia): ±5 a 99 en °F (±3 a 55 en °C) Backlight (Iluminación posterior): Yes / No (Si / No) Input Type (Tipo de entrada): K TC (Termocupla K) Control Mode (Modo de control): Temperatura / Manual / Remoto / Temporizado Power Output (Potencia de salida): 1 to 35 (1 a 35) System Lock (Bloqueo del sistema): Yes / No (Si / No) Grados de temperatura: pulse el botón Aumentar o Disminuir para seleccionar las unidades en que se medirán las temperaturas. La selección manejará los led indicadores °F / °C. S El ajuste predefinido en fábrica es °F. S El cambio entre °F y °C convertirá los valores almacenados en el programa de: rampa de temperatura, temperatura de meseta, pendiente de la rampa y tolerancia de la temperatura. Tolerancia: pulse el botón Aumentar S o Disminuir El ajuste predefinido en fábrica es ±25 °F. Iluminación posterior: pulse el botón Aumentar S o Disminuir para encender o apagar la iluminación de la pantalla LCD. El ajuste predefinido en fábrica es On (encendido). Tipo de entrada: pulse el botón Aumentar S para seleccionar la tolerancia deseada de la temperatura. o Disminuir para seleccionar el dispositivo de entrada de temperatura deseado. El único ajuste predefinido de fábrica es K TC (termocupla K). Modo de control: − pulse el botón Aumentar o Disminuir para seleccionar el método de control del sistema deseado, es decir, manual, remoto, por temperatura o por tiempo (potencia en función del tiempo). Si necesita más detalles sobre los métodos de control, vea la sección 5-4. S El método de control predefinido de fábrica es el basado en la temperatura. Potencia de salida: pulse el botón Aumentar S o Disminuir para ajustar la máxima potencia de la salida. El ajuste predefinido en fábrica es 35 kW. Bloqueo del sistema: pulse el botón Aumentar o Disminuir para bloquear o desbloquear la interfaz del operador y evitar que personas no autorizadas alteren la programación. Yes (Si) indica que el sistema está bloqueado y No que está desbloqueado. S El ajuste predefinido en fábrica es No (desbloqueado). . Todos los parámetros en System Setup (Configuración del sistema) se consideran globales y cualquier cambio en dicha configuración de parámetros se aplicará a todos los programas. OM-222 166 Página 21 Para restaurar el sistema con los valores predefinidos en fábrica, apague la fuente de poder y espere hasta que la pantalla se ponga en blanco. Encienda la fuente de poder. Cuando la pantalla se ilumine pulse, y mantenga pulsados, los botones Aumentar y Disminuir . La pantalla mostrará el mensaje “Press Program” (Pulse el botón Programa) para restaurar la configuración predefinida en la fábrica. Suelte los botones Aumentar y Disminuir y a continuación, pulse el botón Program . 5-4. Programación La programación le permite al operador configurar un programa para un proceso de calentamiento en particular. Los procesos que se pueden elegir son: por temperatura, manual, remoto y potencia en función del tiempo (temporizado). 5-4-1. Control en función de la temperatura El control en función de la temperatura opera el sistema y controla el proceso de calentamiento en base a la información de la temperatura suministrada por las entradas de las termocuplas. En este modo de funcionamiento, se deben usar las termocuplas pues de otra forma el sistema no funcionará. Dentro del modo de operación en función de la temperatura, se dispone de cuatro procesos diferentes; los mismos son: Preheat (Precalentamiento), Bake-Out (Deshidrogenado), PWHT (Tratamiento térmico post soldadura) y Custom Program (Programa personalizado). Para acceder al modo programación, pulse el botón Program. Utilice el botón Cursor para desplazar el cursor hasta el proceso en función de la temperatura deseado; a continuación pulse nuevamente el botón Program para seleccionar el proceso. 5-4-1-1. Precalentamiento (Preheat) El proceso de precalentamiento es un método sencillo para calentar el material a la temperatura deseada y mantener dicha temperatura durante un tiempo especificado. Si se selecciona este proceso, aparecerá en la pantalla LCD la ventana Preheat (Precalentamiento) como se ilustra a continuación: Preheat Screen Mode.......: Preheat Control TC.: 1 Temperature: 400 Soak Time..: 01:00:00 La ubicación predefinida para el cursor es el campo Control TC (Termocupla de control). Pulse el botón Aumentar o Disminuir para seleccionar la cantidad de termocuplas de control que utilizará en el programa. Las selecciones posibles son: 1 - 1,2 - 1,2,3 ó 1,2,3,4. TC1 DEBE ser siempre una termocupla de control. Las termocuplas TC2 hasta TC4 pueden utilizarse para control o para monitorización. Cuando se selecciona una termocupla como de control, se enciende el led adyacente a la pantalla de siete segmentos. Utilice el botón Cursor para desplazar el cursor a la selección deseada [Temperature (Temperatura) o Soak Time (Tiempo de meseta)] y a continuación, pulse el botón Aumentar o Disminuir para cambiar el valor al ajuste deseado. . Los ajustes de temperatura mínimo y máximo para el precalentamiento son 0 y 1450 F (−18 y 788 C). Los tiempos mínimo y máximo de meseta son 0 y 100 horas. Si el sistema utiliza mantas refrigeradas por aire, el ajuste máximo de temperatura es de 400 F (204 C). Si el ajuste del programa está por encima de 400 F (204 C) y se pulsa el botón Run (Activar), la pantalla LCD mostrará una ventana con el siguiente mensaje: “No puede acceder al modo funcionamiento. El ajuste de temperatura programado excede el límite para refrigeración por aire (400 ºF, 204 ºC)” como se ilustra a continuación. Maximum Temperature Message Screen Cannot enter Run mode Programmed temperature settings exceed air cooled limits (400 _F, 204 _C) OM-222 166 Página 22 5-4-1-2. Bake-Out (Deshidrogenación) El proceso de deshidrogenación le permite al operador programar una temperatura y un tiempo de meseta así como una velocidad de enfriamiento desde la ventana Bake-Out, si así lo desea. Si se selecciona este proceso, aparecerá en la pantalla LCD la ventana Programa manual siguiente: Bake-Out Screen Mode......: Bake−Out Control TC:>1 Soak Temp.: 600 Soak Time: 01:00:00 Cool Temp.: 200 Cool Rate: 600 _/Hr La ubicación predefinida para el cursor es el campo Control TC (Termocupla de control). Pulse el botón Aumentar o Disminuir para seleccionar la cantidad de termocuplas de control que utilizará en el programa. Las selecciones posibles son: 1 - 1,2 - 1,2,3 ó 1,2,3,4. TC1 DEBE ser siempre una termocupla de control. Las termocuplas TC2 hasta TC4 pueden utilizarse para control o para monitorización. Cuando se selecciona una termocupla como de control, se enciende el led adyacente a la pantalla de siete segmentos. Utilice el botón Cursor para desplazar el cursor a la selección deseada [Soak Temperature (Temperatura de meseta), Soak Time (Tiempo de meseta), Cool Temperature (Temperatura de enfriamiento) o Cool Rate (Velocidad de enfriamiento)] y a continuación, pulse el botón Aumentar o Disminuir para cambiar el valor al ajuste deseado. . Los ajustes de temperatura de meseta mínimo y máximo son 0 y 1450 F (−18 y 788 C). Los tiempos mínimo y máximo de meseta son 0 y 100 horas. Las velocidades mínima y máxima de enfriamiento son 10 y 9999 /hora. Si el sistema utiliza mantas refrigeradas por aire, el ajuste máximo de temperatura es de 400 F (204 C). Si el ajuste del programa está por encima de 400 F (204 C) y se pulsa el botón Run (Activar), la pantalla LCD mostrará una ventana con el siguiente mensaje: “No puede acceder al modo funcionamiento. El ajuste de temperatura programado excede el límite para refrigeración por aire (400 ºF, 204 ºC)” como se ilustra a continuación. Maximum Temperature Message Screen Cannot enter Run mode Programmed temperature settings exceed air cooled limits (400 _F, 204 _C) 5-4-1-3. PWHT (Tratamiento térmico post soldadura) El tratamiento térmico post soldadura es un proceso que le permite al operador programar una temperatura de rampa, ascendente y descendente, cuyas velocidades (o gradiente) son iguales. Si se selecciona este proceso, aparecerá en la pantalla LCD la ventana Programa manual siguiente: PWHT Screen Mode......: PWHT Control TC:>1,2 600 _/Hr Ramp Temp.: 200 Ramp Rate: Soak Temp.: 400 Soak Time: 01:00:00 OM-222 166 Página 23 La ubicación predefinida para el cursor es el campo Control TC (Termocupla de control). Pulse el botón Aumentar o Disminuir para seleccionar la cantidad de termocuplas de control que utilizará en el programa. Las selecciones posibles son: 1 - 1,2 - 1,2,3 ó 1,2,3,4. TC1 DEBE ser siempre una termocupla de control. Las termocuplas TC2 hasta TC4 pueden utilizarse para control o para monitorización. Cuando se selecciona una termocupla como de control, se enciende el led adyacente a la pantalla de siete segmentos. Utilice el botón Cursor para desplazar el cursor a la selección deseada [Ramp Temperature (Temperatura de rampa), Ramp Time (Tiempo de rampa), Soak Temperature (Temperatura de meseta) o Soak time (Tiempo de meseta)] y a continuación, pulse el botón Aumentar o Disminuir para cambiar el valor al ajuste deseado. Temperatura de meseta: Tiempo de meseta Velocidad (gradiente) de rampa Temperatura de rampa Ilustración 5-1. Parámetros de meseta . Los ajustes de temperatura mínima y máxima de meseta son 0 y 1450 F (−18 y 788 C). Los tiempos mínimo y máximo de meseta son 0 y 100 horas. Si el sistema utiliza mantas refrigeradas por aire, el ajuste máximo de temperatura es de 400 F (204 C). Si el ajuste del programa está por encima de 400 F (204 C) y se pulsa el botón Run (Activar), la pantalla LCD mostrará una ventana con el siguiente mensaje: “No puede acceder al modo de activación. El ajuste de temperatura programado excede el límite para refrigeración por aire (400 ºF, 204 ºC)” como se ilustra a continuación. Maximum Temperature Message Screen Cannot enter Run mode Programmed temperature settings exceed air cooled limits (400 _F, 204 _C) 5-4-1-4. Custom Program (Programa personalizado) En el proceso Custom Program (Programa personalizado), el operador puede crear un programa a la medida de sus necesidades con varios pasos o programas de tratamiento térmico no simétricos en los que las velocidades de calentamiento y enfriamiento, y las temperaturas, pueden ser diferentes. Si se selecciona este proceso, aparecerá en la pantalla LCD la ventana Programa manual siguiente: . Esta es la ventana inicial que usa el sistema. Cuando se utilice nuevamente esta ventana, se convocará al último programa utilizado. OM-222 166 Página 24 Custom Program Screen Mode.......: Custom Program Segment....: 1 Type.......: End Control TC.: 1 La ubicación predefinida para el cursor es el campo Segment (Segmento). Pulse el botón para aumentar o para disminuir para aumentar o disminuir el número de segmento, a menos que el tipo de segmento sea End (Finalizar). En este caso, el número de segmento avanzará al segmento 1. Utilice el botón Cursor para desplazar el cursor a la selección deseada [Type (Tipo) o Control TC (Termocupla de control)] y a continuación, pulse el botón Aumentar o Disminuir para cambiar el valor al ajuste deseado. Si desplaza el cursor al campo Type y a continuación pulsa el botón Aumentar o Disminuir , el tipo de segmento cambiará a Step (Paso), Ramp (Rampa), Soak (Meseta) o End (Finalizar). Las funciones de cada tipo de segmento son las siguientes: S Función Step (Paso): incrementa la temperatura en la pieza con la potencia máxima programada. Para esta función se puede programar una temperatura máxima de 1450° F (788° C). S Función Ramp (Rampa): aumenta o disminuye la temperatura en la pieza a una velocidad (gradiente) controlada en grados por hora. Se puede programar una temperatura máxima de 1450° F (788° C) y una velocidad máxima de 9999° F/hora (5555° C/hora). S La función Soak (Meseta) mantendrá la temperatura en un valor constante durante un tiempo programado. Los tiempos mínimo y máximo de meseta son 0 y 100 horas. S Función End (Finalizar): esta función establece la finalización del ciclo y la desenergización de la salida de potencia. Función Step (Paso) Si en el campo Type se define Step, aparecerá en la pantalla LCD la ventana siguiente: Custom Program Screen Mode.......: Custom Program Segment....: 1 Type.......:>Step Temperature: Utilice el botón Cursor 600 para desplazar el cursor al campo Temperature (Temperatura); en dicho campo puede ajustar la temperatura inicial mediante el botón Aumentar o Disminuir . Para avanzar el programa al siguiente número de segmento, pulse nuevamente el botón Cursor . Función Ramp (Rampa) Si en el campo Type se define Ramp, aparecerá en la pantalla LCD la ventana siguiente: OM-222 166 Página 25 Custom Program Screen Mode.......: Custom Program Segment....: 1 Type.......: Ramp Temperature: Utilice el botón Cursor el botón Aumentar 600 Ramp Rate: para desplazar el cursor al campo Temperature o al Ramp Rate (Velocidad de rampa) y a continuación, mediante o Disminuir , defina el valor deseado. Si el cursor está en el campo Ramp Rate, pulse nuevamente el botón Cursor OM-222 166 Página 26 600 _/Hr para avanzar el programa al siguiente número de segmento. Función Soak (Meseta) Si en el campo Type se define Soak (Meseta), aparecerá en la pantalla LCD la ventana siguiente: Custom Program Screen Mode.......: Custom Program Segment....: 1 Type.......:>Soak Soak Time..: 00:01:00 Utilice el botón Cursor o Disminuir para desplazar el cursor al campo Soak Time (Tiempo de meseta) y a continuación, mediante el botón Aumentar , defina el valor deseado. Si el cursor está en el campo Soak Time, pulse nuevamente el botón Cursor para avanzar el programa al siguiente número de segmento. Función End (Finalizar) Si en el campo Type se define End (Finalizar), aparecerá en la pantalla LCD la ventana siguiente: Custom Program Screen Mode.......: Custom Program Segment....:> 2 Type.......: End Control TC.: 1 El único parámetro que se puede cambiar en el segmento End es la cantidad de termocuplas. Utilice el botón Cursor el cursor al campo Control TC (Termocupla de control). Pulse el botón Aumentar o Disminuir para desplazar para seleccionar la cantidad de termocuplas de control que utilizará en el programa. Las selecciones posibles son: 1 - 1,2 - 1,2,3 ó 1,2,3,4. TC1 DEBE ser siempre una termocupla de control. Las termocuplas TC2 hasta TC4 pueden utilizarse para control o para monitorización. Cuando se selecciona una termocupla como de control, se enciende el led adyacente a la pantalla de siete segmentos. Un programa personalizado puede contener hasta 10 segmentos. Para ver los parámetros del programa, posicione el cursor en el segmento y a continuación, mediante el botón Aumentar o Disminuir , avance a través de los números de segmento hasta el segmento End. Cada vez que el número de segmento cambia, la pantalla muestra los datos de los parámetros correspondientes al segmento. OM-222 166 Página 27 Programa personalizado típico de 5 segmentos Custom Program Screen Mode.......: Custom Program Segment....: 1 Type.......:>Step Temperature: 600 La temperatura aumenta hasta 600 grados con toda la potencia programada. Custom Program Screen Mode.......: Custom Program Segment....: 2 Type.......: Ramp Temperature:>1250 Ramp Rate: 600 _/Hr El calentamiento está controlado en 1250 grados Fahrenheit con una rampa de 600 grados por hora. Custom Program Screen Mode.......: Custom Program Segment....: 3 Type.......: Soak Soak Time..:>01:00:00 La temperatura se mantiene en 1250 grados Fahrenheit durante un tiempo de meseta de 1:00. Custom Program Screen Mode.......: Custom Program Segment....: 4 Type.......:>Ramp Temperature: 600 Ramp Rate: 600 _/Hr El enfriamiento está controlado en 600 grados Fahrenheit con una rampa de 600 grados por hora. Custom Program Screen Mode.......: Custom Program Segment....: 5 Type.......: End Control TC.: 1 El segmento End finaliza el ciclo de tratamiento térmico. El controlador está programado para controlar el proceso mediante cuatro termocuplas. 5-4-2. Control manual El control manual permite programar un nivel de potencia específico durante un tiempo determinado. Si se selecciona este proceso, aparecerá en la pantalla LCD la ventana Programa manual siguiente: OM-222 166 Página 28 Manual Program Screen Mode....: Manual Power..: Command.: Current: 0 A Voltage: 0 V Frequency: 4,5 KHz 0.0 KW Run Time: 00:03:00 0.0 KW Las únicas selecciones posibles son Command (Potencia comandada) y Run Time (Tiempo de funcionamiento). El campo Command puede ajustarse para entregar una potencia de hasta 35 kW (en función de la potencia máxima seleccionada en la ventana de configuración) durante un tiempo de hasta 99 horas, 59 minutos y 59 segundos. Además, la ventana muestra los valores de Power (potencia), Current (corriente), Voltage (voltaje) y Frequency (frecuencia), entregados por la fuente de poder. Para restaurar el sistema con los valores predefinidos en fábrica, apague la fuente de poder y espere hasta que la pantalla se ponga en blanco. y Disminuir Encienda la fuente de poder. Cuando la pantalla se ilumine pulse, y mantenga pulsados, los botones Aumentar . La pantalla mostrará el mensaje “Press Program” (Pulse el botón Programa) para restaurar la configuración predefinida en la fábrica. Suelte los botones Aumentar 5-4-3. y Disminuir y a continuación, pulse el botón Program . Control remoto Si se seleccionó el modo de control remoto (Remote) en la ventana de ajustes, aparecerá la siguiente pantalla para su programación: Mode....: Remote Power..: Run Time:>00:03:00 Current: 0 A Voltage: 0 V Frequency: 0.0 KW 4.5 KHz El tiempo (Time) es el único parámetro que se puede ajustar. Los valores son 0 − 99:59:59. 5-4-4. Control de potencia en función del tiempo El control de potencia vs. tiempo opera el sistema y controla el proceso de calentamiento en base a los valores programados del tiempo y la potencia. Para acceder al modo programación, pulse el botón Program. Use el botón Cursor para desplazar el cursor entre los campos Mode (modo), Segment (segmento), Type (tipo), Power (potencia) y Time (tiempo). Mode...: Timed Segment: 1 Type...:>Power Level Power..: 0.0 KW Time: 00:00:00 La ubicación predefinida para el cursor es el campo Mode. Pulse el botón Aumentar o Disminuir . OM-222 166 Página 29 Use el botón Cursor para mover el cursor a la selección deseada, y pulse el botón Aumentar o Disminuir para cambiar el valor de ajuste. Selecciones posibles en el modo temporizado (Timed): Segment (segmento): 1 − 10 Type (tipo): Power Level (nivel de potencia), Slope (pendiente), End (final) Power (potencia): 0.0 − 35 Time (tiempo): 00:00:00 − 99:59:59 o infinito 5-5. Run Status (Estado de funcionamiento) La función Run Status le permite al operador verificar el estado de un programa durante el proceso de calentamiento. De acuerdo al modo de control seleccionado (por temperatura o manual) y al modo en función de la temperatura (Preheat, Bake-Out, PWHT, o Custom), aparecerán diferentes tipos de ventana en la pantalla. La función Run status sólo se utiliza para monitorizar el proceso y no hay en ella parámetros que puedan ser seleccionados o modificados. 5-5-1. Control en función de la temperatura 5-5-1-1. Ventana Run Status para los modos Preheat (Precalentamiento), Bake-Out (Deshidrogenación) y PWHT (Tratamiento térmico post soldadura) Run Status Screen Mode.......: Preheat TC5: 77 Target Temp: −−−− TC6: 77 Countdown..: −−:−−:−− Status.....: Stopped El campo Mode (Modo) muestra el modo de la programación (Preheat, Bake-Out, PWHT, o Custom Program). Mientras la operación está activa, el campo Target Temp (Temperatura establecida) muestra la temperatura que se pretende lograr en función de un programa específico, el campo Countdown (Cuenta regresiva) presenta el tiempo restante para finalizar un segmento de tipo meseta, y el campo Status (Estado) indica el tipo de segmento de programa en curso (step, soak, ramp, hold, o stopped) [paso, meseta, rampa, mantenido o detenido]. Los campos TC5 y TC6 muestran la temperatura de las termocuplas 5 y 6. Esta ventana sólo sirve para monitorizar el proceso. 5-5-1-2. Custom Program (Programa personalizado) Run Status Screen Mode.......: Custom Program TC5: 77 Target Temp: −−−− TC6: 77 Countdown..: −−:−−:−− Segment: 1 Status.....: Stopped Mientras la operación está activa, el campo Target Temp (Temperatura establecida) muestra la temperatura que se pretende lograr en el segmento activo, el campo Countdown (Cuenta regresiva) presenta el tiempo restante para finalizar un segmento de tipo meseta, y el campo Status (Estado) indica el tipo de segmento de programa (step, soak, ramp, hold, o stopped) [paso, meseta, rampa, mantenido o detenido] del segmento activo y su número. Los campos TC5 y TC6 muestran la temperatura de las termocuplas 5 y 6. Esta ventana sólo sirve para monitorizar el proceso. 5-5-2. Control manual Run Status Screen Mode.....: Manual TC5: 77 Power....: TC6: 77 0.0 KW Countdown: −−:−−:−− Status...: Stopped OM-222 166 Página 30 Mientras la operación está activa, el campo Power (Potencia) muestra la potencia entregada por la fuente de poder, el campo Countdown (Cuenta regresiva) muestra el tiempo restante para finalizar el ciclo de calentamiento, y el campo Status (Estado) indica si el sistema está en funcionamiento o detenido. Los campos TC5 y TC6 muestran la temperatura de las termocuplas 5 y 6. Esta ventana sólo sirve para monitorizar el proceso. . La ventana del estado de funcionamiento no admite ningún tipo de cambios y los botones Cursor, Aumentar y Disminuir no están operativos. 5-5-3. Remote Control Mode.....: Remote TC5: 77 Power....: TC6: 77 0.0 KW Countdown: 00:00:00 Status...: Stopped Mientras la operación está activa, el campo Power (potencia) muestra la potencia entregada por la fuente de poder, el campo Countdown (cuenta regresiva) muestra el tiempo restante para finalizar el ciclo de calentamiento, y el campo Status (estado) indica si el sistema está en funcionamiento o detenido. Esta ventana sólo sirve para monitorizar el proceso. . La ventana del estado de funcionamiento no admite ningún tipo de cambios y los botones Cursor, Aumentar y Disminuir no están operativos. 5-5-4. Power vs Time Control Mode...: Power vs Time TC5: 77 Segment: TC6: 77 1 Type...: End Power..: 0.0 KW Countdown: 00:00:00 El modo muestra el modo de control. Otros parámetros que también se muestran son el segmento actual del programa, el tipo de segmento, el nivel de potencia actual y el tiempo restante del segmento actual. 5-6. Parámetros Mientras la operación está activa, la ventana Parameters (Parámetros) le permite al operador monitorizar los parámetros de funcionamiento de la salida de la fuente de poder. Estos parámetros comprenden la potencia, el voltaje, el amperaje y la frecuencia de la salida. Además, la ventana también muestra las temperaturas de las termocuplas TC5 y TC6. La ventana Parameters sólo se utiliza para monitorizar el proceso y no hay en ella parámetros que puedan ser seleccionados o modificados. Parameters Screen Power....: 0.0 KW Current..: 0 A Voltage..: 0 V Frequency: 4,5 KHz TC5: 77 TC6: 77 5-7. Enfriador El botón Cooler (Enfriador) se utiliza para encender o apagar el enfriador en los sistemas cuyos cables de salida están refrigerados por líquido. Estos sistemas no entregan potencia a la salida a menos que el enfriador esté encendido. Si no se pone en marcha el enfriador antes de iniciar un ciclo OM-222 166 Página 31 de calentamiento, el sistema lo hará arrancar automáticamente cuando se pulse el botón Run (Activar) detiene aunque se pulse el botón Stop (Parada) . En este caso, el enfriador no se . Para detener el enfriador de forma separada se debe pulsar el botón Cooler Cuando la salida de la fuente de poder está energizada, no se puede apagar al enfriador. Si se pulsa el botón Cooler . mientras la salida está energizada, la pantalla LCD mostrará el siguiente mensaje “El enfriador no se puede apagar mientras la salida esté encendida” como se ilustra a continuación: Cooler Message Screen Cooler cannot be turned off while output is on . Si el sistema no detecta la presencia de un enfriador y no hay cables refrigerados por líquido conectados a la salida, el botón Cooler no estará operativo. 5-8. Operación en tiempo real Cada vez que se enciende la unidad, esta inicia una rutina de prueba del sistema que incluye la verificación de la comunicación entre las placas de circuitos y la comprobación del aislamiento de la salida. Durante esta prueba de rutina, todas las pantallas y los led se encienden y la pantalla LCD muestra la ventana siguiente: Power Up Message Screen ProHeat Firmware Revision X.XX Copyright (c) 2005 − 2009 Miller Electric Mfg. Co. X.XX indica el número de revisión del firmware instalado en la unidad. Si durante la prueba de rutina se detecta un error, el led de falla del sistema se enciende y aparece un mensaje de error en la pantalla (vea la sección 8-5). Si la prueba de rutina finaliza sin problemas, la interfaz del operador muestra las indicaciones siguientes: S El led del botón Stop S Las pantallas indicadoras de temperatura muestran el valor de la temperatura detectada por las TC (termocuplas). Si no hubiese termocuplas conectadas, las pantallas indicarán OPEN (abierto). S Los led de control se encienden para indicar el número de termocuplas de control del último programa. S La luz indicadora de la unidad de temperatura utilizada (°F o °C) se enciende. S La pantalla LCD muestra, de forma predefinida, la ventana Run Status (Estado de funcionamiento) del último programa utilizado se enciende para indicar que no hay un ciclo de calentamiento en curso. y el led indicador del botón Run Status S se enciende. Si no se han detectado condiciones de alarma o de falla, los indicadores luminosos del estado del sistema permanecen apagados. OM-222 166 Página 32 Una vez completada la configuración del programa para el procedimiento deseado (vea la sección 5-3), pulse el botón Run (Activar) para iniciar un ciclo de calentamiento. Después de iniciado el programa, el led indicador amarillo del botón Run se enciende; también se enciende el led azul Heat On (Calentamiento encendido) para indicar que la salida está energizando la bobina. El ciclo continuará hasta la finalización del programa o hasta que se pulse el botón Stop (Parada) . El sistema cuenta con una función Hold que mantendrá una temperatura o el tiempo de meseta en cualquier programa controlado en función de la temperatura. El botón Hold (Mantener) sólo activará su función si el sistema está en el modo de funcionamiento. En caso contrario, la pantalla mostrará una ventana con el mensaje “Debe estar en funcionamiento para introducir el modo Mantener” como se ilustra a continuación: Hold Message Screen Must be running to enter Hold mode Además, si el sistema está funcionando en modo Manual, el botón Hold y se pulsa el botón Hold no estará operativo. Si el sistema está funcionando en el modo Manual , la pantalla mostrará el mensaje “El modo Hold no está disponible cuando el control en función de la temperatura no está activado” como se ilustra a continuación: Hold Message Screen Hold mode not available when temperature control is not active Si se pulsa el botón Hold mientras se está ejecutando un programa controlado por temperatura, se activará la función Hold. Mientras el programa está en el modo Hold, se podrán modificar sus parámetros, y el ciclo continuará después de pulsar el botón Run . Sin embargo, un cambio en los parámetros del programa durante el modo Mantener no modificará el programa original, cuyos parámetros se mantendrán para el siguiente ciclo de calentamiento. Para efectuar modificaciones en un programa durante su ejecución, pulse el botón Hold mientras que el led amarillo del botón Run y su led indicador amarillo se encenderá, se apagará. Mientras modifica el programa en el modo Hold, el sistema mantendrá la temperatura de la termocupla más caliente. OM-222 166 Página 33 S Pulse el botón Program y su led indicador amarillo se encenderá. La pantalla cambiará para mostrar el modo de operación del segmento actualmente en funcionamiento de un programa personalizado. S Pulse el botón Cursor S Pulse el botón Aumentar S Pulse el botón Run del botón Hold para desplazar el cursor al parámetro que será modificado. o Disminuir para efectuar los cambios deseados. para reanudar la ejecución del programa y su led indicador amarillo se encenderá mientras que el led amarillo se apagará. En el modo Hold se puede cambiar cualquier parámetro del programa (temperaturas, velocidades, tiempos o cantidad de termocuplas). En los programas personalizados también se pueden cambiar los números de segmento; sin embargo, si en un programa la operación de un segmento ya ha sido completada, un cambio en dicho segmento no afectará la ejecución del programa. S Para finalizar el programa, pulse el botón Stop OM-222 166 Página 34 . 5-9. Características de funcionamiento del sistema La fuente de poder entrega una corriente alterna de alta frecuencia a la salida de potencia que energiza la bobina, creando un campo magnético que se utiliza para calentar la pieza. Las características de la salida de potencia de la fuente de poder dependen de la configuración, tipo y cantidad de bobinas utilizadas como se indica en la tabla siguiente: Tabla 5-1. Características de la salida de la fuente de poder Tipo de salida Refrigerada por aire, simple y doble Amperaje máximo Voltaje máximo Rango de frecuencia 250 A por salida durante 15 minutos. Después de transcurridos los primeros 15 minutos, la potencia desciende para limitar la corriente a 150 A en operación continua. 700 V 5 − 25,7 kHz Vea la nota 1 700 V 25,7 − 30 kHz 350 A 700 V 5 − 20 kHz Vea la nota 2 700 V 20 − 30 kHz 350 A por salida/700 A en total 700 V 5 − 20 kHz Vea la nota 2 700 V 20 − 30 kHz Refrigerada por líquido, simple Refrigerada por líquido, doble 300 . Nota 1: en el rango de frecuencias Salida refrigerada por aire entre 25,7 y 30 kHz, el amperaje máximo de la salida desciende proporcionalmente desde 250 hasta 175 amperios por salida. Después de 15 minutos, la corriente máxima se reduce a 150 amperios por salida independientemente de la frecuencia. Amperaje máximo por salida 250 200 150 100 50 0 5 25.7 Frecuencia (kHz) 30 . Nota 2: en el rango de frecuencias 400 Salida refrigerada por líquido entre 20 y 30 kHz, el amperaje máximo de la salida desciende proporcionalmente desde 350 hasta 175 amperios por salida. Amperaje máximo por salida 350 300 250 200 150 100 50 0 5 Frecuencia (kHz) 20 30 OM-222 166 Página 35 SECCIÓN 6 − MANTENIMIENTO 6-1. Mantenimiento de rutina ! Antes de realizar tareas de mantenimiento desconecte la alimentación. . Aumente la frecuencia de las tareas de mantenimiento si la unidad trabaja bajo condiciones adversas. n = Verifique Z = Cambie ~ = Limpie l = Reemplace *Debe ser hecho por un Agente de servicio autorizado por la fábrica. Cada 3 meses Consulte Sección 8-8 2 l Reemplace las etiquetas dañadas o ilegibles 2 1 ~ Contactos de los conectores de salida 2 1 ~ Receptáculos con detección de puesta a tierra ~ Frente de la interfaz del operador 1 n Integridad del tapón de protección; reemplácelo si es necesario Cada 6 meses nlCables fisurados Sección 8-8 ~ Interior de la unidad Todos los años Sections 6-2, 6-3 n Verifique la calibración de la unidad OM-222 166 Página 36 6-2. Equipo de verificación de la calibración 1 1 2 3 Calibrador de termocuplas Se sugiere el calibrador Fluke 714 o equivalente. 2 Conector miniatura tipo K Se sugiere el conector Fluke 80CK−M o equivalente. Se necesita cierta longitud de cable para termocupla tipo K. Cuando instale los cables en los conectores, conecte 4 el conductor rojo al negativo y el amarillo al positivo. 3 Conector macho de 2 clavijas tipo K Se sugiere el conector Newport OST−K−M o equivalente. 4 6 Se sugiere el multímetro Agilent o el Hewlett Packard modelo 34401A o equivalente. El DVM debe ser capaz de medir hasta la milésima (0,000). 6 Cable de interconexión Etiqueta de calibración Se sugiere la etiqueta Q−CEES modelo QCC306BU o equivalente. 5 5 Voltímetro digital de precisión (DVM) Para conectar el registrador con la fuente de alimentación de corriente continua se puede utilizar el cable Nº de pieza 300168 de MILLER. 6-3. Procedimiento de verificación de la calibración La calibración se debe verificar todos los años. Utilice un certificado de calibración adecuado para registrar la información resultante de la calibración. Puede utilizar una hoja de cálculo para tal fin. 6-3-1. Ajuste inicial 1. Interruptor de alimentación apagado 2. Haga que una persona calificada conecte la alimentación a la ProHeat 35. 3. Encienda el interruptor de alimentación de la ProHeat 35. 4. Pulse, y mantenga pulsado, el botón Programa y a continuación pulse el botón Parámetros para entrar en el modo de configuración. 5. Pulse el botón Cursor 4 veces para entrar en la línea del modo de control (Mode). 6. Pulse el botón Disminuir para cambiar a Manual, si es necesario. 7. Pulse el botón “Run Status” (Estado). (Aparecerá TC5 y TC6 en la esquina superior derecha de la pantalla). 8. Deje la unidad funcionando en vacío por unos 15 minutos antes de verificar la calibración. 9. Encienda el calibrador de termocuplas Fluke 714 y el DVM de precisión. Déjelos encendidos unos 15 minutos (como mínimo) antes de verificar la calibración. 6-3-2. Verificación de la entrada/salida de TC 1. Conecte el DVM de precisión (seleccionado para mostrar voltios en CD en milésimos) a RC9. Este es el conector superior ubicado en la parte trasera de la ProHeat 35. El cable rojo se conecta en la clavija 1 y el negro en la 5. 2. Ajuste el calibrador de TC en 382,0 °F ó 194,5 °C y conéctelo al zócalo de entrada de TC1 en el frente de la ProHeat. 3. Compruebe que la TC muestre un valor de (± 3°F) ó (± 2°C). La salida RC9 tiene una tolerancia de (± 6°F) ó (± 3,3°C). El DVM lee 2,787 Vcd (± 0,038) (2,749 − 2,825). 4. Escriba los valores leídos en el DVM en su certificado de calibración. Si usted está creando una hoja de cálculo, utilice las fórmulas indicadas a continuación. El cálculo de la temperatura en función del voltaje es: (DC Volts Out x 155) − 50 = °F (DC Volts Out x 86,1) − 45,4 = °C 5. Repita los pasos 1.−4. para los zócalos de entrada de TC2 − TC6. Para TC2, cambie el cable rojo del DVM a la clavija 2 de RC9. Para TC3, cambie el cable rojo del DVM a la clavija 3 de RC9. Para TC4, cambie el cable rojo del DVM a la clavija 4 de RC9. Para TC5, cambie el cable rojo del DVM a la clavija 6 de RC9. Para TC6, cambie el cable rojo del DVM a la clavija 7 de RC9. Nota: (Aparecerá TC5 y TC6 en la esquina superior derecha de la pantalla). 6. Repita los pasos 1.−5. con el calibrador de TC ajustado en 882,0 °F ó 472,2 °C, compruebe que la TC muestre un valor de (± 3°F) ó (± 2°C). La salida RC9 tiene una tolerancia de (± 6°F) ó (± 3,3°C). El DVM lee 6,013 Vcd (± 0,038) (5,975 − 6,041). 7. Repita los pasos 1.−5. con el calibrador de TC ajustado en 1382,0 °F ó 750 °C, compruebe que la TC muestre un valor de (± 3°F) ó (± 2°C). La salida RC9 tiene una tolerancia de (± 6°F) ó (± 3,3°C). El DVM lee 9,239 Vcd (± 0,038) (9,201 − 9,277). OM-222 166 Página 37 6-3-3. Finalización del procedimiento 1. Si la ProHeat 35 fue configurada para el modo de control por temperatura, siga lo indicado en 6-3-1, pasos 4.−6. para cambiar nuevamente a temperatura. 2. Apague el interruptor de alimentación de la ProHeat 35. 3. Haga que una persona calificada desconecte la entrada de alimentación de la máquina. 4. Desconecte y guarde el DVM y el calibrador de TC. 5. Complete los datos en la etiqueta de calibración y colóquela en la unidad arriba de la pantalla de TC1. TCI Serial Number (número de serie de la placa de las TC). Asegúrese de que el número de serie corresponde al de la placa instalada en la máquina. Certified By (sus iniciales) Calibration Date (la fecha de hoy) Recalibration Date (la fecha de 1 año a partir de hoy) 6. Imprima una copia del certificado y envíela junto con la ProHeat 35. 7. Si introdujo los datos en una hoja de cálculo, guarde el archivo. Notas OM-222 166 Página 38 OM-222 166 Página 39 Calibration Date: Re−Calibration Date: A−232171−B 09/09/08 Calibrated Multimeter: Thermocouple Calibrator: Instrumentation Used: CHANNEL CHANNEL CHANNEL CHANNEL CHANNEL CHANNEL 1 2 3 4 5 6 PRIMARY STANDARD 382 (°F) Voltage Equivalent Out (V) Temp (°F) PRIMARY STANDARD 1382 (°F) Voltage Equivalent Out (V) Temp (°F) Serial Number: Serial Number: PRIMARY STANDARD 882 (°F) Voltage Equivalent Out (V) Temp (°F) Company name does hereby certify the above instrument was calibrated against standards maintained by Company name and meets or exceeds all published specifications. The accuracy of these standards is directly traceable to the National Institute of Standards and Technology. TCI Serial Number: Certified by: CERTIFICATE OF CALIBRATION Com pany Nam e Street PO Box City, State, Zip Code OM-222 166 Página 40 Calibration Date: Re−Calibration Date: A−232171−B 09/09/08 Calibrated Multimeter: Thermocouple Calibrator: Instrumentation Used: C H AN N E L C H AN N E L C H AN N E L C H AN N E L C H AN N E L C H AN N E L 1 2 3 4 5 6 P R IM AR Y S T AN D AR D 1 94 (°C ) V o lta g e E q u iv a le n t O u t (V ) T em p (°C ) P R IM AR Y S T AN D AR D 75 0 (°C ) V o ltag e E q u iva len t O u t (V ) T e m p (°C ) Serial Number: Serial Number: P R IM AR Y S T AN D AR D 4 7 2 (°C ) V o ltag e E q u iv a le n t O u t (V ) T e m p (°C ) Company name does hereby certify the above instrument was calibrated against standards maintained by Company name and meets or exceeds all published specifications. The accuracy of these standards is directly traceable to the National Institute of Standards and Technology. TCI Serial Number: Certified by: CERTIFICATE OF CALIBRATION Com pany Nam e Street PO Box City, State, Zip Code SECCIÓN 7 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA DAR SERVICIO Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea y siga estas precauciones. 7-1. Uso de símbolos OM-222166J - 2007−06, safety_ihtm 2007−04 ¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que si no es evitada ocasionará la muerte o graves lesiones. Los peligros posibles están indicados por los símbolos adjuntos o explicados en el texto. Indica una situación peligrosa que si no es evitada podría ocasionar la muerte o graves lesiones. Los peligros posibles están indicados por los símbolos adjuntos o explicados en el texto. AVISO − Indica declaraciones no relacionadas con lesiones personales. . Indica instrucciones especiales. Este grupo de símbolos significa ¡Precaución! ¡Tenga cuidado! Peligro de DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS EN MOVIMIENTO y PIEZAS CALIENTES. Para adoptar las acciones necesarias para evitar los peligros, consulte los símbolos y las instrucciones relacionadas indicadas a continuación. 7-2. Peligros al dar servicio Los símbolos que se muestran más abajo se usan en todo el manual para llamar la atención sobre posibles peligros e identificarlos. Cuando vea el símbolo, tenga cuidado y siga las instrucciones del caso para evitar el peligro. Solamente personas capacitadas deben dar servicio o revisar, probar, mantener y reparar esta unidad. Durante la revisión mantenga alejadas a las personas que no intervengan en ella, especialmente niños. UNA DESCARGA ELÉCTRICA puede matarlo. D No toque piezas eléctricas bajo tensión. D Apague la fuente de poder para calentamiento por inducción; desconecte y bloquee la alimentación eléctrica. Antes de realizar trabajos de mantenimiento o servicio abra el seccionador o interruptor de la línea de alimentación, o desconecte el enchufe de la máquina del receptáculo, o detenga el motor, a menos que el procedimiento específico de trabajo requiera que la unidad esté energizada. D Aíslese de tierra usando esteras aislantes secas lo suficientemente grandes para prevenir el contacto con la tierra. D No deje a una unidad activa sin atenderla. D Si el procedimiento requiere que la unidad esté energizada, haga ejecutar el trabajo sólo por personal familiarizado con las prácticas normales de seguridad y que cumpla con las mismas. D Al probar una unidad energizada, use el método de una sola mano. No ponga ambas manos dentro de la unidad y mantenga siempre libre una mano. D ANTES de mover una fuente de poder para calentamiento por inducción, corte la energía de su línea de alimentación y luego desconecte los cables de la entrada de alimentación del equipo. UN VOLTAJE SIGNIFICANTE DE CD existe después de quitar la potencia de entrada en las inversoras. D Antes de tocar cualquier pieza de la unidad, apague el inversor, corte la energía de la alimentación y luego descargue los capacitores de entrada según las instrucciones indicadas en la sección Solución de problemas. ESTÁTICA (ESD) puede dañar las tablillas impresas de circuito. D Póngase las cintas de puesta a tierra en las muñecas ANTES de tocar las placas de circuitos o las piezas. D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para almacenar, mover o enviar tarjetas impresas de circuito. Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca de superficies combustibles. D No revise la unidad cerca de objetos inflamables. Las CHISPAS METÁLICAS o la SUCIEDAD pueden lesionar sus ojos. D Use gafas de seguridad con protección lateral o protección facial durante la revisión. D Tenga cuidado de no provocar cortocircuitos con herramientas, piezas o alambres de metal al efectuar las pruebas y revisiones. PARTES CALIENTES puedan causar quemaduras severas. D No toque las partes calientes sin guantes apropiados. D No toque ni manipule la bobina o el cabezal de inducción durante su funcionamiento. D Mantenga las joyas y otros efectos personales de metal alejados del cabezal o de la bobina durante su funcionamiento. D Deje que el equipo se enfríe antes de comenzar a trabajar en él. D Si debe manejar piezas calientes, use herramientas apropiadas y/o póngase guantes y ropa para trabajo pesado, con aislamiento para tareas de soldadura para prevenir quemaduras. PARTES QUE EXPLOTAN pueden lesionar. D Las piezas dañadas pueden estallar o causar que otras piezas estallen cuando se encienden los inversores. D Cuando realice tareas de mantenimiento en los inversores, use un protector facial y mangas largas. PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA al hacer pruebas. D Antes de conectar un equipo de medición o de cambiar sus conexiones, apague la fuente de poder para calentamiento por inducción. D Al menos uno de los cables empleados para las mediciones debe tener una pinza cocodrilo que se sujete por sí misma. D Lea las instrucciones de los equipos de prueba. UNA UNIDAD QUE CAE puede causar heridas. D Para levantar la unidad utilice únicamente el ojal dispuesto para tal fin; NO levante la unidad por su tren de ruedas, cilindros de gas, ni otros accesorios. D Para levantar la unidad utilice un equipo de capacidad adecuada. D Si para mover la unidad utiliza un carro montacargas, asegúrese de que las uñas de la horquilla sobresalgan por el lado opuesto de la unidad. OM-222 166 Página 41 RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA puede causar interferencia. PARTES QUE SE MUEVEN pueden lesionar. D Manténgase alejado de todas las piezas en movimiento como, por ejemplo, los ventiladores. D Haga que sólo personal cualificado desmonte las puertas, paneles, tapas o protecciones de la unidad, si es necesario, para realizar tareas de mantenimiento. D Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados de las partes en movimiento. D Una vez finalizados los trabajos de mantenimiento, y antes de reconectar la entrada de energía, reinstale las puertas, tapas o protecciones. Los CAMPOS MAGNÉTICOS pueden afectar el funcionamiento de los dispositivos médicos implantados. D Los usuarios de marcapasos y otros equipos médicos implantados deben mantenerse alejados de las áreas donde se realicen tareas de mantenimiento hasta tanto consulten a su médico y al fabricante de dicho equipo. USO EXCESIVO puede SOBRECALENTAMIENTO causar D Deje que la unidad cumpla con su período de enfriamiento, siga el ciclo de trabajo nominal. D Antes de utilizar nuevamente el equipo de calentamiento por inducción, reduzca la corriente o reduzca el ciclo de trabajo. D No bloquee ni coloque filtros en la circulación de aire a la unidad. D D D D D D La radiación de alta frecuencia (H.F.) puede interferir con los equipos de radio-navegación, servicios de seguridad, computadoras y equipos de comunicación. Haga que las unidades que producen H.F., sean instaladas, probadas y revisadas únicamente por personal capacitado y familiarizado con equipos electrónicos. El usuario tiene la responsabilidad de contar con un electricista calificado para corregir cualquier interferencia generada por la instalación. Si la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones) le notifica que hay interferencias, deje de usar el equipo de inmediato. Haga revisar y mantener periódicamente la instalación. Mantenga bien cerradas las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia. Mantenga las distancias eléctricas correctas y utilice puestas a tierra y blindajes para minimizar la posibilidad de interferencias. LEA LAS INSTRUCCIONES. D Utilice el folleto con la explicación de las pruebas (Pieza Nº 150 853) cuando revise esta unidad. D Consulte las precauciones de seguridad relacionadas con el calentamiento por inducción en el Manual del usuario. D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante. 7-3. Advertencias de la Proposición 65 del estado de California Para motores de gasolina: Los equipos de soldadura o corte producen humos o gases que contienen químicos que el estado de California reconoce como causantes de defectos de nacimiento y, en algunos casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud de California Nº 25249.5 y subsiguientes) Los bornes de batería, terminales y los accesorios relacionados contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos que el estado de California reconoce como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor. Lávese las manos después de manipularlos. Los gases de escape de los motores de gasolina contienen productos químicos que el estado de California reconoce como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor. Para motores diésel: Los gases de escape de los motores diésel y algunos de sus constituyentes son reconocidos en el estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor. 7-4. Información sobre EMF Consideraciones acerca del calentamiento por inducción y los efectos de los campos magnéticos y eléctricos de baja frecuencia A medida que la corriente producida por el equipo de calentamiento por inducción circula por los cables, produce campos electromagnéticos que han sido, y aún lo son, motivo de preocupación. Sin embargo, después de más de 500 estudios a lo largo de 17 años de investigación, un comité especial del Consejo nacional de investigaciones ha llegado a la siguiente conclusión: “A juicio del comité, la evidencia no ha demostrado que la exposición a campos eléctricos y magnéticos de frecuencia industrial constituya un peligro para los seres humanos”. Sin embargo, los estudios continúan y la evidencia sigue siendo examinada. Hasta que la investigación arribe a conclusiones definitivas, usted debe minimizar su exposición a los campos electromagnéticos cuando utilice equipos de calentamiento por inducción. Para reducir los campos magnéticos en el área de trabajo, emplee los siguientes procedimientos: 1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o unidos mediante cintas o una cubierta para cables. OM-222 166 Página 42 2. Coloque los cables a un lado y lejos del operario. 3. No enrolle o lleve colgando los cables alrededor de su cuerpo. 4. Mantenga la fuente de poder para calentamiento por inducción y sus cables tan alejados del operador como sea práctico. 5. Conecte la pinza de masa a la pieza lo más cerca que pueda al punto donde realiza la soldadura. Acerca de dispositivos médicos implantados: Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción. Si su médico lo autoriza, se recomienda seguir los procedimientos indicados anteriormente. SECCIÓN 8 − DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS La fuente de poder ProHeat 35 ofrece indicaciones de ayuda para la solución de problemas si ocurren condiciones anormales durante su funcionamiento. Estas indicaciones de ayuda son provistas por el led “Fault” (Falla), el led “Limit” (Alarma) y por los mensajes que aparecen en la pantalla LCD situada en el panel delantero. 8-1. Indicadores de la interfaz del operador 1 2 3 803 995-B 1 Led Fault (Falla) Este led se enciende para indicar una condición de falla en el sistema. 2 Led Limit (Alarma) Este led se enciende para indicar una condición de alarma en el sistema. 3 Pantalla LCD 4 x 40 Permite visualizar la programación, el estado de funcionamiento, las condiciones de los parámetros, fallas y alarmas, y también sirve como guía para solucionar problemas. OM-222 166 Página 43 8-2. Condiciones de alarma Una condición de alarma indica que el sistema ha encontrado una termocupla abierta o que la misma está fuera del rango necesario para lograr las condiciones o los parámetros adecuados para un óptimo funcionamiento. Si durante el funcionamiento ocurre una condición de alarma, el led amarillo “Limit” comenzará a parpadear para indicar un problema. Si la ventana activa en la pantalla LCD es la “Run Status” (Estado de funcionamiento) o la “Parameters” (Parámetros), aparecerá un mensaje con la descripción de la condición de alarma particular. Si la ventana activa es la “Program” (Programa), pulse el botón “Run Status” para mostrar la condición de alarma. En una condición de alarma, la fuente de poder continuará entregando energía a la salida a un valor reducido con el objeto de protegerse a sí misma. Esta situación le brinda al operador el tiempo suficiente para determinar la mejor acción a tomar para corregir el problema descrito en el mensaje de alarma que muestra la pantalla LCD. Ante una condición de alarma, puede seleccionarse de entre dos opciones: S Reconocer la alarma y continuar con la operación del equipo. S Finalizar la operación para corregir el problema que causó la alarma. Para reconocer la alarma y continuar la operación con la configuración existente, pulse el botón para disminuir. Luego de reconocer la alarma, el led amarillo ”Limit” dejará de parpadear y quedará permanentemente encendido. La pantalla LCD volverá a una ventana activa si se presiona cualquiera de los botones ”Program” , ”Run Status” o ”Parameters” kW A V Hz . Si aparece una nueva condición de alarma después de haber reconocido la anterior, el led amarillo “Limit” comenzará a parpadear para indicar un nuevo problema. Para mostrar la nueva alarma, pulse el botón “Run Status” y la pantalla LCD mostrará un mensaje con la descripción de la nueva alarma y las anteriores. Si necesita más información acerca de la condición de alarma y cómo resolver el problema, pulse el botón para aumentar y la pantalla LCD le indicará las soluciones posibles en base al tipo de alarma. Si el operador determina que la mejor acción a seguir es terminar la operación y efectuar los cambios sugeridos en la configuración para eliminar la condición de alarma, pulse el botón “Stop” (Parada) . Después de realizar los cambios en la configuración, pulse el botón “Run” (Funcionamiento) para reiniciar el proceso. 8-3. Códigos de alarma Condición de alarma Información adicional L01: Termocupla Nº 1 abierta Verifique si el sensor de temperatura está abierto; en caso afirmativo, repárelo Cambie al sensor de temperatura de respaldo L02: Termocupla Nº 2 abierta Verifique si el sensor de temperatura está abierto; en caso afirmativo, repárelo Cambie al sensor de temperatura de respaldo L03: Termocupla Nº 3 abierta Verifique si el sensor de temperatura está abierto; en caso afirmativo, repárelo Cambie al sensor de temperatura de respaldo L04: Termocupla Nº 4 abierta Verifique si el sensor de temperatura está abierto; en caso afirmativo, repárelo Cambie al sensor de temperatura de respaldo L05: Termocupla Nº 5 abierta Verifique si el sensor de temperatura está abierto; en caso afirmativo, repárelo Cambie al sensor de temperatura de respaldo L06: Termocupla Nº 6 abierta Verifique si el sensor de temperatura está abierto; en caso afirmativo, repárelo Cambie al sensor de temperatura de respaldo L07: Alarma por voltaje de salida Ajuste la manta contra la superficie del tubo L08: Alarma por voltaje de salida Aumente la cantidad de vueltas de cable Aumente el espacio de la bobina Utilice un cable más corto Aumente el ancho del aislamiento L09: Alarma por corriente de salida Ajuste la manta contra la superficie del tubo L10: Alarma por corriente de salida Aumente la cantidad de vueltas de cable Disminuya el espacio de la bobina Apriete el cable contra el aislamiento OM-222 166 Página 44 Condición de alarma Información adicional L11: Alarma por sobretemperatura del refrigerante Verifique el flujo de refrigerante y su nivel Limpie los filtros de refrigerante y el intercambiador de calor Aumente la cantidad de vueltas de cable Verifique que el espesor del aislamiento sea adecuado L12: Alarma por sobretemperatura de la fuente de poder Verifique que las rejillas de ventilación no estén obstruidas Limpie los disipadores térmicos ubicados en el conducto de ventilación “wind tunnel” L13: Conexiones de los cables Verifique que no haya conexiones flojas o sueltas en los cables de salida Compruebe que todos los cables de salida sean del mismo tipo Verifique que los enchufes estén bien conectados en los conectores 8-4. Condiciones de falla Una condición de falla indica que el sistema ha encontrado un defecto de aislamiento, condiciones de funcionamiento fuera de los límites operativos o ha detectado un problema grave en el sistema. Ante una condición de falla, la salida se apaga inmediatamente y tanto el led rojo indicador de falla comienzan a parpadear. Si la ventana activa en la pantalla LCD es la “Run Status” (Estado de funcionamiento) “Fault” como el led del botón “Stop” o la “Parameters” (Parámetros), aparecerá un mensaje con la descripción de la condición de falla particular. Si la ventana activa es la “Program” (Programa), pulse el botón “Run Status” para mostrar la condición de falla. Al pulsar el botón para disminuir Sin embargo, el led del botón “Stop” se reconocerá la falla y el led rojo “Fault” (Falla) dejará de parpadear y quedará permanentemente encendido. continuará parpadeando para indicar que el proceso se ha detenido. Si necesita más información acerca de la condición de falla y las soluciones sugeridas para resolver el problema, pulse el botón para aumentar y la pantalla LCD le indicará las soluciones posibles en base al tipo de falla. En la mayoría de los casos, una condición de falla indicará la necesidad de realizar tareas de mantenimiento o reparación en el equipo. 8-5. Códigos de falla Condición de falla Información adicional F51: Falla interna de la termocupla Nº 1 Requiere mantenimiento o reparación F52: Falla interna de la termocupla Nº 2 Requiere mantenimiento o reparación F53: Falla interna de la termocupla Nº 3 Requiere mantenimiento o reparación F54: Falla interna de la termocupla Nº 4 Requiere mantenimiento o reparación F55: Falla interna de la termocupla Nº 5 Requiere mantenimiento o reparación F56: Falla interna de la termocupla Nº 6 Requiere mantenimiento o reparación F57: Falla del sensor interno CJT Requiere mantenimiento o reparación F58: Falla del voltaje de salida Requiere mantenimiento o reparación F59: Falla de la corriente de salida Requiere mantenimiento o reparación F60: Falla del sensor de temperatura Revise las conexiones de la TC de control Revise el cable de extensión de la TC de control F61: Falla del flujo de refrigerante Compruebe que no haya fugas de refrigerante Limpie de obstrucciones el sistema de refrigerante Verifique el filtro de refrigerante y su nivel Revise las conexiones del refrigerante F62: Falla de aislamiento Revise que no haya cables con conductores expuestos Elimine la humedad de los cables F63: Falla en el voltaje de la línea Verifique el voltaje de la línea F64: Falla por sobretemperatura de la fuente de poder Compruebe que las rejillas de ventilación y el conducto de ventilación “wind tunnel” de la fuente de poder no estén obstruidos F65: Falla de la fuente de corriente Requiere mantenimiento o reparación F66: Falla por baja frecuencia Verifique que no haya conexiones flojas o sueltas en los cables de salida Disminuya la cantidad de vueltas de cable Disminuya el espacio de la bobina OM-222 166 Página 45 Condición de falla Información adicional F67: Falla por frecuencia muy alta Verifique que el cable de calentamiento esté bien envuelto Compruebe que el material que pretende calentar sea magnético F68: Falla en las conexiones de los cables Verifique que no haya conexiones flojas o sueltas en los cables de salida Compruebe que todos los cables de salida sean del mismo tipo Verifique que los enchufes estén bien conectados en los conectores F69: Falla por sobretemperatura del refrigerante Verifique el flujo de refrigerante y su nivel Limpie los filtros de refrigerante y el intercambiador de calor Aumente la cantidad de vueltas de cable Verifique que el espesor del aislamiento sea adecuado F70: Falla de comunicación interna Requiere mantenimiento o reparación F71: Falla del termistor interno Requiere mantenimiento o reparación F72: Falla del termistor del refrigerante Requiere mantenimiento o reparación F73: Bobina desacoplada o abierta Verifique que no haya conexiones flojas o sueltas en los cables de salida Ajuste el bobinado y la manta. F74: Error por falla de aislamiento en la autoprueba Requiere mantenimiento o reparación F75: Falla interna de la fuente de poder Requiere mantenimiento o reparación F76: Falla del control de la fuente de corriente Requiere mantenimiento o reparación F77: Falla de comunicaciones internas de la fuente de poder Requiere mantenimiento o reparación F78: Falla del sensor de la corriente de salida Verifique que no haya conexiones flojas o sueltas en los cables de salida 8-6. Ventanas de diagnóstico del sistema Se dispone de sistema de diagnósticos adicional, accesible a través de la interfaz del operador. Para acceder a los parámetros de funcionamiento detallados mantenga pulsado el botón “Run Status” y pulse el botón ”Parameters” kW A V Hz . Si esta función se activa en el inicio, aparecerá en la pantalla LCD la ventana siguiente: Ventana de diagnóstico del sistema RemCmd: 1023 Off Cable1: LQD DIAG1 OutI1: 0 A Cable2: LQD OutI2: 0 A ClntFR: 0.75 GPM IsrcFb: 0 A ClrSts: Flowing RemCmd: este campo indica el valor de la instrucción remota y el estado del contactor remoto. . Los controles remotos pueden utilizarse para habilitar/inhabilitar la salida en todos los modos de control. Sólo afectan el nivel de potencia de la salida cuando el modo de control está configurado en remoto. Out I1: este es el valor de la corriente en la salida 1. Out I2: este es el valor de la corriente en la salida 2. Isrc FB: este es el valor del amperaje en el inversor de la fuente de corriente. Cable 1: este campo indica el tipo de cable conectado a la salida número uno. Etiquetas posibles: S AIR: para un cable refrigerado por aire S LQD: para un cable refrigerado por líquido S PLUG: indica que hay instalado un tapón S OPEN: indica la ausencia de un cable o de un tapón Cable 2: este campo indica el tipo de cable conectado a la salida número dos. Etiquetas posibles: S AIR: para un cable refrigerado por aire S LQD: para un cable refrigerado por líquido S PLUG: indica que hay instalado un tapón OM-222 166 Página 46 S OPEN: indica la ausencia de un cable o de un tapón ClntFR: este campo indica el caudal de refrigerante (en galones/minuto) entregado por el enfriador en un sistema refrigerado por líquido. ClrSts: este campo indica el estado del enfriador. Etiquetas posibles: S Off (apagado) S Flowing (circulando) Para acceder a la segunda ventana de diagnóstico pulse nuevamente, y mantenga pulsado, el botón “Run Status” y pulse el botón ”Parameters” kW A V Hz . Ventana de diagnóstico del sistema VLnA−B: 460V Therm1: 75 DIAG2 VLnB−C: 460V Therm2: 75 Therm5: OPEN VLnC−A: 460V Therm3: 75 ClrTmp: VBus: 650V Therm4: OPEN 77 RmtFlw: Off VLnA-B: este campo indica el voltaje entre las fases A y B de la línea de alimentación. VLnB-C: este campo indica el voltaje entre las fases B y C de la línea de alimentación. VLnC-A: este campo indica el voltaje entre las fases C y A de la línea de alimentación. Vbus: este campo indica el voltaje de la barra de CD. Therm1: este campo indica la temperatura del disipador térmico primario de la fuente de corriente. Therm2: este campo indica la temperatura del disipador térmico del puente. Therm3: este campo indica la temperatura del disipador térmico secundario de la fuente de corriente. Therm4: abierto (no utilizado). Therm5: abierto (no utilizado). ClrTmp: este campo indica la temperatura del refrigerante en un sistema refrigerado por líquido. S OPEN: no se ha detectado enfriador. RmtFlw: este campo indica el estado de los contactos del relé del suministro remoto de refrigerante en un sistema refrigerado por líquido. S OFF: apagado S ON: encendido . La plataforma actual no admite la función RmtFlw. OM-222 166 Página 47 8-7. Desmontaje de los paneles metálicos y medición del voltaje del capacitor de entrada ! Aún después de haber apagado la unidad, pueden quedar 900 voltios de CD en las barras de los capacitores y un voltaje importante en éstos. Siempre verifique el voltaje en el conjunto del inversor como se muestra en la figura para asegurarse de que los capacitores de entrada estén descargados antes de trabajar en la unidad. ! Apague la fuente de poder para calentamiento por inducción y desconecte la entrada de la alimentación. ! Aún después de haber apagado la unidad, los capacitores pueden quedar con un voltaje importante de CD. Siempre verifique el voltaje como se muestra en la figura para asegurarse de que los capacitores de entrada estén descargados antes de trabajar en la unidad. Herramientas necesarias: 5/16\, 3/8 pulg. Desmonte el panel lateral derecho y desconecte el motor del ventilador FM3. 1 Placa PC4 de interconexión de la fuente de corriente 2 Voltímetro Mida el voltaje de corriente continua entre el terminal + y el terminal − en la placa PC4 (como se muestra en la figura) hasta que dicho voltaje baje hasta cerca de 0 (cero) voltios. 1 . Si el voltaje del capacitor no ha decaído casi a cero después de varios minutos, utilice una resistencia de descarga de entre 200 y 500 ohmios (de al menos 10 vatios) y un cable AWG 16 (1,5 mm2) aislado para 600 Vca para descargar el(los) capacitor(es). 3 Resistor de descarga típico En esta página se muestra un resistor de descarga típico. Continúe con el trabajo dentro de la unidad. Vuelva a conectar FM3 y reinstale el panel lateral derecho una vez completado el trabajo. Cable + al terminal de la barra derecha, cable − al terminal de la barra izquierda 3 Resistor de descarga típico Resistor de alambre enrollado de entre 200 y 500 ohmios, 10 vatios 2 Cable AWG 16 (1,5 mm2) aislado para 600 Vca 804 519-B OM-222 166 Página 48 8-8. Limpieza del interior de la unidad con aire comprimido ! Apague la fuente de poder para calentamiento por inducción y desconecte la entrada de la alimentación. ! Desmonte los paneles de la fuente y asegúrese de que los capacitores de entrada estén descargados. Limpie con aire comprimido el interior de la unidad. Limpie los motores de los ventiladores en los paneles lateral derecho y delantero con aire comprimido. 804 625-B Notas TABLA DE REFERENCIA DEL ESPESOR DEL MATERIAL Calibre 24 (0,025 pulgada) Calibre 22 (0,031 pulgada) Calibre 20 (0,037 pulgada) Calibre 18 (0,050 pulgada) Calibre 16 (0,063 pulgada) Calibre 14 (0,078 pulgada) 1/8 de pulgada (0,125 pulgada) 3/16 de pulgada (0,188 pulgada) 1/4 de pulgada (0,25 pulgada) 5/16 de pulgada (0,313 pulgada) 3/8 de pulgada (0,375 pulgada) 1/2 de pulgada (0,5 pulgada) OM-222 166 Página 49 SECCIÓN 9 − DIAGRAMAS ELECTRICOS ¡Cuidado! No toque partes eléctricamente vivas. Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes dar servicio a este equipo. No lo opere sin las tapas en sitio. Riesgo de choque o golpe eléctrico Asegúrese que sólo personas capacitadas instalen, usen, o den servicio a esta unidad. Ilustración 9-1. Diagrama de circuito OM-222 166 Página 50 218 057-H OM-222 166 Página 51 SECCIÓN 10 − LISTA DE PARTES . Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste. 3 5 4 11 vease Illus. 10-3 12 13 14 9 8 1 11 6 7 vease Ilus. 10-2 10 2 Ref. 804 218-D Ilustración 10-1. Wrappers Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Ilustración 10-1. Wrappers . . . 1 . . . . . . . . . . . . +217 470 . . . 2 . . . . . . . . . . . . . 217 860 . . . 3 . . . . . . . . . . . . +217 325 . . . 4 . . . . . . . . . . . . . 147 876 . . . 5 . . . . . . . . . . . . . 217 334 . . . 6 . . . . . . . . . . . . . 217 468 . . . 7 . . . . . . . . . . . . . 218 280 . . . 8 . . . . . . . . . . . . . 222 106 . . . 9 . . . FM3 . . . . . 236 263 . . . 10 . . . . . . . . . . . . . 206 270 . . . 11 . . . . . . . . . . . . . 198 035 . . . 12 . . . . . . . . . . . . . 197 931 . . . 13 . . . . . . . . . . . . . 197 900 . . . 14 . . . . . . . . . . . . . 127 836 . . . . . . . . . RC2 . . . . . 135 635 . . . . . . . . PLG2 . . . . 131 054 . . . . . . . . PLG61 . . . 131 204 . . . . . . . . PLG63 . . . . 115 094 .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. PANEL, side RH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LABEL, warning electric shock and input pwr (FR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COVER, top . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LABEL, warning general precautionary induction heat . . . . . . . . . . . . . . . . PANEL, side LH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DOOR, primary board . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HINGE, cont polyolefin copolymer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRACKET, mtg fan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FAN, muffin 24VDC 3000 RPM 130 CFM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSULATOR, side RH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HANDLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MAGNET, permanent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CABLE, work ground . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PLUG, tw lk insul male . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HOUSING PLUG+PINS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HOUSING RCPT+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 +When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered. To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-222 166 Página 52 . Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste. 1 5 4 8 11 13 12 3 2 6 7 10 9 804 219-A Ilustración 10-2. Front Panel Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Ilustración 10-2. Front Panel . . . 1 . . . . . . . . . . . . . 217 323 . . PANEL, front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 2 . . . . . . . . . . . . . 216 225 . . NAMEPLATE, ProHeat 35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 3 . . . . . . . . . . . . . 216 224 . . PANEL, operator interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 4 . TC1−TC6 . . 218 686 . . RECEPTACLE ASSY, thermocouple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . . . 5 . . . . . . . . . . . . . 217 327 . . PLATE, TC receptacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 6 . . . . S1 . . . . . 213 060 . . SWITCH, tgl 3pst 60 A 600 VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 7 . . . . . . . . . . . . . 212 810 . . LABEL, on−off w/symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 8 . . . . . . . . . . . . . 221 493 . . LABEL, TC 1−6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 9 . . . . . . . . . . . . . . 115 440 . . STANDOFF, no 6-32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 . . . 10 . . . . . . . . . . . . . 224 143 . . GASKET, meter lens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 11 . . . PC8 . . . . . 216 068 . . CIRCUIT CARD ASSY, display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 11 . . . PC8 . . . . . 239 271 . . CIRCUIT CARD ASSY, display CE Models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 12 . . . PC2 . . . . . 216 072 . . CIRCUIT CARD ASSY, operator interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 12 . . . PC2 . . . . . 239 231 . . CIRCUIT CARD ASSY, operator interface CE Models . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 13 . . . . . . . . . . . . . 148 297 . . NUT, 006−32 .31 hex .20 stl pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . PLG24 . . . . 115 091 . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-222 166 Página 53 . Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste. 12 5 13 10 9 14 1 7 2 4 6 3 8 804 220-A 11 Item No. Dia. Mkgs. Ilustración 10-3. Rear Panel Part No. Description Quantity Ilustración 10-3. Rear Panel . . . 1 . . . . . . . . . . . . . 217 324 . . . 2 . . . RC1 . . . . . 174 207 . . . 3 . . . . . . . . . . . . . 127 837 . . . 4 . . . CB1 . . . . . 089 807 . . . 5 . . . . . . . . . . . . . 220 824 . . . 6 . . . . . . . . . . . . +218 689 . . . 7 . . . . . . . . . . . . . 602 498 . . . 8 . . . . . . . . . . . . . 010 467 . . . 9 . . RC14 . . . . 143 976 . . . 10 . . . RC9 . . . . . 047 636 . . . 11 . . . . . . . . . . . . . 224 989 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 531 . . . 12 . . . . . . . . . . . . . 224 042 . . . 13 . . . . . . . . . . . . . 170 391 . . . 14 . . . . . . . . . . . . . 147 195 . . . . . . . RC21,22 . . . 135 635 . . . . . . PLG21,22 . . 131 054 .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. PANEL, rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RECEPTACLE, str dx grd 2P 3W 15 A 125 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RECEPTACLE, tw lk insul fem (dinse type) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SUPPLEMENTARY PROTECTOR, man reset 1P 2.5 A 250 VAC . . . . . . COVER, receptacle weatherproof duplex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PANEL, rear output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LABEL, danger high voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONNECTOR, clamp cable 1.250 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RCPT W/SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HOUSING PLUG+PINS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RECEPTACLE ASSY, output (with leads) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SHELL, w/contact pin and socket (service kit for 224 989) . . . . . . . . . . . . CONNECTOR, circ CPC protective cap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONNECTOR, circ MS protective cap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NUT, 375−27 .54 hex .25 H nyl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HOUSING PLUG+PINS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HOUSING RCPT+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 0 1 1 1 2 2 +When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered. To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-222 166 Página 54 . Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste. 14 1 4 14 12 3 6 2 5 10 13 7 3 6 9 16 15 8 Ilustración 10-4. Base w/Components Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description 804 221-D Quantity Ilustración 10-4. Base w/Components . . . 1 . . . . . . . . . . . . . 217 328 . . FRAME, lifting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 2 . . . . . . . . . . . . . 213 865 . . BASE ASSY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 3 . . . . . . . . . . . . . 213 939 . . LABEL, warning electric shock can kill significant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 4 . . L1,L2 . . . . 218 692 . . INDUCTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 5 . . . . . . . . . . . . . 216 815 . . BRACKET, cap support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 6 . . . C1,2 . . . . 213 870 . . CAPACITOR, elctlt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 7 . . . . T1 . . . . . 213 583 . . TRANSFORMER, hf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 7 . . . . T1 . . . . . 227 065 . . TRANSFORMER, hf (400V model) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 8 . . . . . . . . . . . . . 216 629 . . BRACKET, fan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 9 . FM1,FM2 . . 222 728 . . FAN, nuffin 48 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 10 . . . RC4 . . . . . . 115 090 . . HOUSING PLUG+PINS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 11 . . . . . . . . . . . . . 217 992 . . BAFFLE, air bottom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 12 . . . . . . . . . . . . . 224 973 . . INSULATOR, lift frame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 13 . . . . . . . . . . . . . . 603 115 . . WEATHERSTRIPPING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 14 . . . . . . . . . . . . . 026 627 . . GASKET, lifting eye cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . PLG4 . . . . . 115 094 . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 15 . . . . . . . . . . . . . 226 837 . . WASHER, rubber .343 id x .875 od x .093 thk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 16 . . . . . . . . . . . . . 226 838 . . INSULATOR, capacitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-222 166 Página 55 . Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste. vease Ilustración 10-6 9 11 10 3 13 1 7 12 8 16 5 6 14 15 4 2 804 222-A Ilustración 10-5. Top Windtunnel Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Ilustración 10-5. Top Windtunnel . . . 1 . . . . . . . . . . . . . 218 424 . . WINDTUNNEL, top . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 2 . . . . . . . . . . . . . 218 684 . . HEAT SINK, AC commutator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 3 . . . . . . . . . . . . . 025 248 . . STANDOFF, insul .250−20 x 1.250 lg x .437 thd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . . 4 . . . RT2 . . . . . 222 327 . . THERMISTOR, ntc 30 k ohm at 25 deg C 24 in lead . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 5 . . . . . . . . . . . . . 083 147 . . GROMMET, scr no 8/10 panel hole .312 sq .500 high . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 6 . . . . . . . . . . . . . 605 339 . . WASHER, TOOTH .377 ID X 0.507 OD X .022T stl pld . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 7 . . . . . . . . . . . . . 098 691 . . STAND−OFF,NO 6−32 X .500 LG .250 hex stl m&f . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . . . 8 . . . . . . . . . . . . . 217 326 . . BRACKET, TC interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 9 . . . . . . . . . . . . . 218 691 . . INSULATOR, tank cap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 382 . . SUPPORT, leads bridge output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 10 . . . PC5 . . . . . 225 556 . . KIT, circuit card assy intrcnct bridge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 10 . . . PC5 . . . . . 239 257 . . KIT, circuit card assy intrcnct bridge CE Models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 11 . . . PC3 . . . . . 216 207 . . CIRCUIT CARD ASSY, TC interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 11 . . . PC3 . . . . . 239 236 . . CIRCUIT CARD ASSY, TC interface CE Models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 12 . . . . . . . . . . . . . 208 591 . . SCREW, M 5− .8X 12 soc hd−torx stl pld sems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 . . . 13 . . . . . . . . . . . . . 212 038 . . SCREW, M4 − .7 x 8.5 pan hd−phl stl pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 . . . 14 . . . . F1 . . . . . 225 514 . . FUSE, crtg 2. amp 600 V time delay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 15 . . . . . . . . . . . . . 225 553 . . HOLDER, fuse crtg 30 A 600 V 13/32 X 1−1/2 LG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 16 . . . . . . . . . . . . . 229 382 . . SUPPORT, leads bridge output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . PLG32 . . . . 115 091 . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . PLG33-38,54 . 131 204 . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 . . . . . . PLG51,57 . . . 115 093 . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . PLG58 . . . . 115 094 . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 082 . . CHOKE, common mode (400 V model only) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-222 166 Página 56 . Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste. 2 1 4 3 804 223-A Ilustración 10-6. Capacitor Assembly Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Ilustración 10-6. Capacitor Assembly . . . 1 . . C3-C6 . . . . 218 685 . . CAPACITOR, popyp met film 1.5 uf 700 VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . . 2 . . . . . . . . . . . . . 218 688 . . BUS BAR, tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 3 . . . . . . . . . . . . {221 419 . . SCREW, M8 −1.2 x 12 soc hd−zinc cls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 . . . 4 . . . . . . . . . . . . . . 602 211 . . WASHER, lock .318 ID X 0.586 OD X .078T STL PLD SPLIT.312 . . . . . . 40 {Torque screws to 50 in lbs (5.6 N⋅m ). To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-222 166 Página 57 . Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste. 20 6 1 2 19 5 7 4 8 18 16 17 14 9 3 10 11 12 15 13 804 224-E Ilustración 10-7. Right Windtunnel Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Ilustración 10-7. Right Windtunnel ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 . . . . . . . . . . . . . 216 630 . . . . . . . . . . . . . 213 873 . . . . . . . . . . . . . 213 871 . . . . . . . . . . . . . 170 647 . . . . . . . . . . . . . 223 120 . . . . . . . . . . . . . . 115 443 . . . . . . . . . . . . . 148 743 . . . RT1 . . . . . 222 326 . . . . . . . . . . . . . 083 147 . . . . . . . . . . . . . 224 391 . . . . . . . . . . . . . 605 339 . . . PC4 . . . . . 228 407 . . . . . . . . . . . . . 212 038 . . . . . . . . . . . . . 176 879 . . . PC8 . . . . . 228 262 . . . . . . . . . . . . . 208 591 OM-222 166 Página 58 .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. WINDTUNNEL, RH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HEAT SINK, current source . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GROMMET, rbr sil 3.000 ID x 3.250 mtg hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BUSHING, snap-in nyl 1.312 ID x 1.500 mtg hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BLOCK, term 115 amp 3 pole screw term . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . STAND-OFF, no 6−32 x .750 lg .250 hex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LUG, univ w/scr 600V 2−14 wire .250 stud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . THERMISTOR, ntc 30 k ohm at 25 deg C 34 in lead . . . . . . . . . . . . . . . . . GROMMET, scr no 8/10 panel hole .312 sq .500 high . . . . . . . . . . . . . . . . PANEL, insulating mtg capacitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WASHER, TOOTH .377 ID X 0.507 OD X .022T stl pld . . . . . . . . . . . . . . . KIT, circuit card assy intrcnct I srce inpt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCREW, M4 − .7 x 8.5 pan hd−phl stl pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCREW, M5 − .8 x 12 hex hd−phl 8.8 pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CIRCUIT CARD ASSY, bus intrcnct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCREW, M 5− .8X 12 soc hd−torx stl pld sems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 2 1 1 5 1 1 2 1 2 1 2 12 1 14 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Ilustración 10-7. Right Windtunnel (Continued) . . . 17 . . . . . . . . . . . . . 229 728 . . STRAP, connecting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . . 18 . . . PC6 . . . . . 216 262 . . CIRCUIT CARD ASSY, cooler control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 19 . . . . . . . . . . . . . 030 170 . . BUSHING, snap−in nyl .750 id x 1.000 mtg hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 20 . . . . . . . . . . . . . 231 050 . . ASSY, resistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . PLG64,410, 411 . . . . . . 115 093 . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 . . . . . . . . PLG47 . . . . 115 091 . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . PLG45,61 . . 131 204 . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . PLG62 . . . 201 665 . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . PLG63 . . . . 115 094 . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . PLG111, 112 121, 132, 141, 142 . . . 131 054 . . HOUSING RCPT+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-222 166 Página 59 . Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste. 22 1 6 2 21 4 7 8 17 16 19 5 14 9 3 10 11 20 12 18 15 13 804 431-E Ilustración 10-8. Right Windtunnel (400 V Model Only) Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Ilustración 10-8. Right Windtunnel (400 V Model Only) ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 5 6 7 8 9 10 11 12 12 13 14 15 16 . . . . . . . . . . . . . 216 630 . . . . . . . . . . . . . 213 873 . . . . . . . . . . . . . 213 871 . . . . . . . . . . . . . 170 647 . . . PC9 . . . . . 225 356 . . . PC9 . . . . . 239 284 . . . . . . . . . . . . . . 115 443 . . . . . . . . . . . . . 148 743 . . . RT1 . . . . . 222 326 . . . . . . . . . . . . . 083 147 . . . . . . . . . . . . . 224 391 . . . . . . . . . . . . . 605 339 . . . PC4 . . . . . 228 407 . . . PC4 . . . . . 239 240 . . . . . . . . . . . . . 212 038 . . . . . . . . . . . . . 226 579 . . . . . . . . . . . . . 176 879 . . . . . . . . . . . . . 226 041 OM-222 166 Página 60 .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. WINDTUNNEL, RH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HEAT SINK, current source . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GROMMET, rbr sil 3.000 ID x 3.250 mtg hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BUSHING, snap-in nyl 1.312 ID x 1.500 mtg hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CIRCUIT CARD ASSY, input filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CIRCUIT CARD ASSY, input filter CE Models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . STAND-OFF, no 6−32 x .750 lg .250 hex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LUG, univ w/scr 600V 2−14 wire .250 stud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . THERMISTOR, ntc 30 k ohm at 25 deg C 34 in lead . . . . . . . . . . . . . . . . . GROMMET, scr no 8/10 panel hole .312 sq .500 high . . . . . . . . . . . . . . . . PANEL, insulating mtg capacitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WASHER, TOOTH .377 ID X 0.507 OD X .022T stl pld . . . . . . . . . . . . . . . KIT, circuit card assy intrcnct I srce inpt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KIT, circuit card assy intrcnct I srce inpt CE Models . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCREW, M4 − .7 x 8.5 pan hd−phl stl pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SPACER, leads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCREW, M5 − .8 x 12 hex hd−phl 8.8 pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRACKET, mtg ce filter ground plane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 2 1 1 1 5 1 1 6 1 2 1 1 2 1 12 1 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Ilustración 10-8. Right Windtunnel (400 V Model Only) (Continued) . . . 17 . . . PC6 . . . . . 216 262 . . CIRCUIT CARD ASSY, cooler control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 17 . . . PC6 . . . . . 239 262 . . CIRCUIT CARD ASSY, cooler control CE Models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 18 . . . PC8 . . . . . 228 262 . . CIRCUIT CARD ASSY, bus intrcnct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 18 . . . PC8 . . . . . 239 275 . . CIRCUIT CARD ASSY, bus intrcnct CE Models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 19 . . . . . . . . . . . . . 208 591 . . SCREW, M 5− .8X 12 soc hd−torx stl pld sems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 . . . 20 . . . . . . . . . . . . . 229 728 . . STRAP, connecting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . . 21 . . . . . . . . . . . . . 030 170 . . BUSHING, snap−in nyl .750 id x 1.000 mtg hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 22 . . . . . . . . . . . . . 231 050 . . ASSY, resistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . PLG64,410, 411 . . . . . . 115 093 . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 . . . . . . . . PLG47 . . . . 115 091 . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . PLG45,61 . . 131 204 . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . PLG62 . . . 201 665 . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . PLG63 . . . . 115 094 . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . PLG111, 112 121, 132, 141, 142 . . . 131 054 . . HOUSING RCPT+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-222 166 Página 61 . Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste. 12 1 10 2 8 6 13 7 14 15 3 5 4 11 9 804 225-A Ilustración 10-9. Left Windtunnel Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Ilustración 10-9. Left Windtunnel ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 11 12 13 13 14 14 15 . . . . . . . . . . . . . 216 631 . . . . . . . . . . . . . 218 683 . . . . . . . . . . . . . 170 647 . . . . . . . . . . . . . 025 248 . . . . . . . . . . . . . . 115 443 . . . . . . . . . . . . . 083 147 . . . RT3 . . . . . 222 327 . . . . . . . . . . . . . 030 170 . . . . . . . . . . . . . 218 430 . . . . . . . . . . . . . 220 825 . C7-C10 . . . 218 687 . C7-C10 . . . 225 775 . . . . T2 . . . . . 219 002 . . . PC7 . . . . . 225 558 . . . PC7 . . . . . 239 266 . . . PC1 . . . . . 227 027 . . . PC1 . . . . . 242 305 . . . . . . . . . . . . . 212 038 OM-222 166 Página 62 .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. WINDTUNNEL, LH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HEAT SINK, diode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BUSHING, snap-in nyl 1.312 ID x 1.500 mtg hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . STAND-OFF, insul .250−20 x 1.250 lg x .437 thd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . STAND-OFF, no 6−32 x .750 lg .250 hex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GROMMET, scr no 8/10 panel hole .312 sq .500 high . . . . . . . . . . . . . . . . THERMISTOR, ntc 30 k ohm at 25 deg C 24 in lead . . . . . . . . . . . . . . . . . BUSHING, snap-in nyl .750 ID x 1.000 mtg hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COVER, access . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BUS BAR, capacitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAPACITOR, polyp film 1.35 uf 700 VAC +5% −0% . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAPACITOR, polyp film 1.10 uf 700 vac +5% −0% (400 V model only) TRANSFORMER, control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KIT, circuit card assy intrcnct I srce out . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KIT, circuit card assy intrcnct I srce out CE Models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CIRCUIT CARD ASSY, power source control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CIRCUIT CARD ASSY, power source control CE Models . . . . . . . . . . . . . SCREW, M4 − .7 x 8.5 pan hd−phl stl pld slffmg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 2 8 7 2 1 1 1 4 4 4 1 1 1 1 1 8 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Ilustración 10-9. Left Windtunnel (Continued) . . . . . . . PLG16, 121,122 . . . 131 054 . . HOUSING RCPT+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 . . . . . . . PLG19, 120 . . . . . . 115 094 . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . PLG15, 118 . . . . . . 115 093 . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . PLG77, 119 . . . . . . 115 092 . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . PLG17 . . . . 115 091 . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . PLG18, 116 . . . . . 131 056 . . HOUSING RCPT+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . PLG13, 113 . . . . . 162 382 . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . PLG14 . . . 130 203 . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-222 166 Página 63 . Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste. 4 5 3 2 1 3 4 6 7 8 1 9 804 300-A Ilustración 10-10. Hermaphroditic Blank Plug Assy Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Ilustración 10-10. Hermaphroditic Blank Plug Assy 224 260 ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ............. ............. ............. ............. ............. ............. ............. ............. ............. 221 440 221 443 221 099 136 343 224 261 221 438 221 437 221 442 225 919 .. .. .. .. .. .. .. .. .. O-RING, .737 ID x .103 CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOCKET ASSY, radsok 14 mm cable end . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CLAMP, strain relief . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCREW, K50 x 20 pan hd-phl stl pld pt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAP, plug assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COLLAR, coupling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RETAINER, contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PIN, radsok 14 mm cable end . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SHELL ASSY, connector - protective plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1 2 2 1 1 1 1 1 To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-222 166 Página 64 4 1 3 2 7 6 5 8 804 324-A Ilustración 10-11. Air−Cooled Output Extension Cables Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Ilustración 10-11. Air−Cooled Output Extension Cables 195 404, 195 405, And 300 362 ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 ............. ............. ............. ............. ............. ............. ............. ............. 225 918 221 438 221 099 136 343 225 968 224 259 228 296 197 635 .. .. .. .. .. .. .. .. SHELL ASSY, connector − air cooled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Collar, coupling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Clamp, strain relief . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCREW, k50x 20 pan hd−phl stl pld pt thread forming . . . . . . . . . . . . . . . . SHELL, connector cable female with seal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CLAMP, strain relief socket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCREW, ka35x10 pan hd−phl sst pln pt thread forming . . . . . . . . . . . . . . . LABEL, warning flexible induction cords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 2 2 2 4 4 2 To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-222 166 Página 65 1 2 4 3 6 5 6 7 5 11 8 4 9 10 3 804 411-A Ilustración 10-12. Liquid−Cooled Output Extension Cables Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Ilustración 10-12. Liquid−Cooled Output Extension Cables (195 402, 195 403, And 300 180) ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ............. ............. ............. ............. ............. ............. ............. ............. ............. ............. ............. 225 917 221 438 221 099 136 343 210 912 204 954 224 148 224 147 224 258 228 296 197 635 .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. Connector Shell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Coupling Collar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strain Relief Clamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Screw K50 x 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protective Cap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quick Connect Fitting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connector Shell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Coupling Collar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strain Relief Pin Clamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Screw KA35x10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Warning Label . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 2 2 4 4 2 2 4 4 1 To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-222 166 Página 66 2 3 1 6 4 5 6 804 404-A Ilustración 10-13. Heating Cables Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Ilustración 10-13. Heating Cables (300 045, 300 046, 300 047, And 400 049) ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 ............. ............. ............. ............. ............. ............. 225 968 204 954 210 912 224 259 228 296 197 635 .. .. .. .. .. .. Connector Shell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plastic Fitting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protective Cap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strain Relief Clamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Screw, KA35x10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Warning Label . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 2 4 4 2 To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-222 166 Página 67 1 201 432-G Ilustración 10-14. Quick Connect To Quick Connect Hose Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Ilustración 10-14. Quick Connect To Quick Connect Hose (204 877) . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . 204955 . . Ftg, Plstc Coupler Qdisc X 1/4 Npt Female . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-222 166 Página 68 Efectivo 1 enero, 2009 (Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “LK” o más nuevo) ¿Preguntas sobre la garantía? Llame 1-800-4-A-MILLER para encontrar su distribuidor local de Miller (EE.UU. y Canada solamente) Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea expresadas o supuestas. GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de MILLER nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está libre de defectos en material y mano de obra al momento que fue embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA. Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra. MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que este defecto o falla aparezca, el cual será el momento cuando MILLER dará instrucciones en el procedimiento para hacer el reclamo de garantía que se debe seguir. MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por menor, o un año después de mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o dieciocho meses después de mandar el equipo a un distribuidor internacional. 1. 5 años piezas − 3 años mano de obra * Rectificadores principales de potencia originales solamente incluirá SCR’s, diodos y los módulos rectificadores discretos. 2. 3 años piezas − y mano de obra * Fuentes de poder transformador/rectificador * Fuentes de poder para cortar por plasma * Controladores de proceso * Alimentadores (devanadores) de alambre automáticos y semiautomáticos * Fuentes de poder inversoras (a no ser que se lo indique de otra manera) * Sistemas enfriados por agua (integrado) * Intellitig * Generadores de soldadura impulsados a motor (NÓTESE: los motores son garantizados separadamente por el fabricante del motor). 3. 4. 5. 1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifique * Antorchas impulsadas a motor (c/excepción del Spoolguns) * Posicionadores y controladores * Dispositivos automáticos de movimiento * Controles de pie RFCS * Fuentes de poder IHPS, enfriadores, y los controladores/registrars electrónicas * Sistemas enfriados por agua (non−integrado) * Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de obra) * Unidades de alta frecuencia * Resistencias * Soldadoras de punto * Bancos de carga * Extractores de humo * Fuentes de poder de soldar por arco espigas y las antorchas para espigas * Rejillas * Remolques/carros de ruedas * Antorchas de cortar por Plasma (con la excepción de los modelos APT y SAF) * Opciones de campo (NÓTESE: Opciones de campo está cubiertas por la garantía True BlueR por el período de tiempo que quede de garantía en el equipo en los cuales estén instalados, o por un periodo de 1 año, cualquiera fuera el más largo). * Antorches MIG de Bernard (sin mano de obra) * Antorches TIG de WeldCraft (sin mano de obra) * Conjunto de alimentación del alambre para sumergido 6 meses − baterías 90 Días piezas − Spoolmate 185 * Antorchas MIG y antorchas para arco sumergido * Bobinas y cobijas para calentar, cables, y controladores que no son electronicas para inducción * * * * * * Antorchas de cortar por Plasma APT y SAF Controles remotos Juegos de accesorios Piezas de reemplazo (sin mano de obra) Spoolmate Spoolguns Cubiertas de lone La garantía True BlueR de MILLER no aplicará a: 1. Componentes consumibles; tales como tubos de contacto, boquillas de cortar, contactores, relevadores, escobillas, anillos colectores o partes que se gastan bajo uso normal. (Excepción: escobillas, anillos colectores y relevadores están cubiertos en los modelos Bobcat, Trailblazer, y Legend.) 2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna existe. 3 Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente basado en los estándares de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una operación fuera de las especificaciones del equipo. LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPO DE SOLDADURA. En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER (1) reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER por escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo razonable autorizado por una estación de servicio de MILLER o (4) pago o un crédito por el costo de compra (menos una depreciación razonable basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de MILLER de reparar o reemplazar será F.O.B. en la fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de servicio autorizado por MILLER y determinada por MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los costos de transporte de cualquier tipo. DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O DE CONSECUENCIA (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL. CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER REMEDIO POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR IMPLICACIÓN, OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES EXCLUIDA Y NEGADA POR MILLER. Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado. En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a provincia. La garantía original está escrita en términos legales en inglés. En caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el significado de las palabras en inglés, es el que rige. miller_warr_spa 2009−01 Archivo de Dueño Por favor complete y retenga con sus archivos. Nombre de modelo Fecha de compra Número de serie/estilo (Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.) Distribuidor Dirección Ciudad Estado/País Código postal Recursos Disponibles Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo Comuníquese con su Distribuidor para: Equipo y Consumibles de Soldar Para localizar al Distribuidor más cercano llame a 1-800-4-A-MILLER (EE.UU. y Canada solamente) o visite nuestro lugar en la red mundial www.MillerWelds.com Equipo Personal de Seguridad Opciones y Accesorios Servicio y Reparación Miller Electric Mfg. Co. Partes de Reemplazo An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros) Manuales Técnicos (Información de Servicio y Partes ) Para direcciones internacionales visite www.MillerWelds.com Dibujos Esquemáticos Libros de Procesos de Soldar Comuníquese con su transportista para: Poner una queja por pérdida o daño durante el embarque. Por ayuda en registrar o arreglar una queja, comuníquese con su Distribuidor y/o el Departamento de Transporte del Fabricante del equipo. TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU. International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 © 2009 Miller Electric Mfg. Co.
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project