Miller | MJ010351G | Owner Manual | Miller PROHEAT HEAVY DUTY INDUCTION COOLER (24 VOLT) CE Manuel utilisateur

Miller PROHEAT HEAVY DUTY INDUCTION COOLER (24 VOLT) CE Manuel utilisateur
OM-271973D/fre
2017−04
Procédés
Chauffage par Induction
Description
Refroidisseur Induction Grande
Capacité
ProHeat Refroidisseur
Induction Grande Capacité
24 V
CE
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
Miller est le premier
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
dépannage. Vous trouverez également les
être certifié conforme au
informations concernant la garantie et l’entretien
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
de votre appareil.
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Caractéristiques du refroidisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Choix de l emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Installation de la source sur le refroidisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Connexions des tuyaux de refroidissement au refroidisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Raccordement des tuyaux de refroidissement à un seul câble de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Raccordement des tuyaux de refroidissement à deux câbles de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Installation de l’échangeur de chaleur externe en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Entretien du système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Sens de circulation avec un seul accessoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
1
1
1
2
3
3
3
4
4
5
6
6
6
6
6
8
8
9
10
11
12
13
14
14
14
15
16
18
20
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE).
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 États-Unis déclare que le(s)
produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et
dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué.
Identification du produit/de l'appareil :
Référence
907690
301298
Produit
ProHeat 35, 400-460V (CE)
Cooler/ProHeat Heavy Duty Induction
Directives du Conseil :
·2014/35/EU Low voltage
·2014/30/EU Electromagnetic compatibility
·2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Normes :
• IEC 60974-1:2012 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources
• IEC 60974-2:2013 Arc welding equipment – Part 2: Liquid cooling systems
• IEC 60974-10:2014 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements
Signataire :
March 27, 2017
_____________________________________
___________________________________________
David A. Werba
Date de la déclaration
DIRECTEUR, CONFORMITÉ CONCEPTUELLE DES PRODUITS
272703B
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT
UTILISATION
ihom 2016−08fre
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Signification des symboles
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les
dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du
présent manuel pour attirer votre attention et identifier les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez
vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout
danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font
que résumer l’information contenue dans les normes de sécurité énumérées à la section 1-5. Veuillez lire et respecter toutes
ces normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus
particulièrement les enfants.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact de composants électriques peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit électrique et les barres collectrices
ou les connexions de sortie sont sous tension
lorsque l’appareil fonctionne. Le circuit d’alimentation et les circuits
internes de la machine sont également sous tension lorsque
l’alimentation est sur marche. Des équipements installés ou reliés à la
borne de terre de manière incorrecte sont dangereux.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Protéger toutes les barres collectrices et les raccords de refroidissement pour éviter de les toucher par inadvertance.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, voir ANSI Z49.1 énuméré dans les normes de sécurité. En outre, ne pas travailler seul !
D Couper l’alimentation d’entrée avant d’installer l’appareil ou d’effectuer l’entretien. Verrouiller ou étiqueter la sortie d’alimentation selon
la norme OSHA 29 CFR 1910.147(se reporter aux Principales normes de sécurité).
D N’utiliser que des tuyaux de refroidissement non conducteurs ayant
une longueur minimale de 457 mm pour garantir l’isolation.
D Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes
nationales, provinciales et locales.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et revérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé. Le
remplacer immédiatement s’il l’est. Un fil dénudé peut entraîner la
mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Ne pas toucher le circuit électrique si l’on est en contact avec la pièce, la terre ou le circuit électrique d’une autre machine.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS le
moteur coupé.
D
Avant de toucher des organes internes, couper l’onduleur,
débrancher l’alimentation et décharger les condensateurs
d’alimentation conformément aux instructions indiquées dans la
partie maintenance.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
D
D
D
D
Le chauffage à induction de certains matériaux,
adhésifs et flux génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereuse pour votre santé.
Ne pas mettre sa tête au-dessus des vapeurs. Ne pas respirer ces
vapeurs.
À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un
prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz
auxquels est exposé le personnel.
Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé.
Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions
du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants,
OM-271973 Page 1
D
D
D
les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs,
les flux et les métaux.
Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en
portant un respirateur. Demander toujours à un surveillant dûment
formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz provenant du
chauffage peuvent déplacer l’air, abaisser le niveau d’oxygène et
provoquer des lésions ou des accidents mortels. S’assurer que l’air
ambiant ne présente aucun danger.
Ne pas chauffer dans des endroits se trouvant à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur
peut réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement
toxiques et irritants.
Ne pas surchauffer des métaux munis d’un revêtement tels que l’acier
galvanisé, plaqué au plomb ou au cadmium, à moins que le revêtement
ne soit enlevé de la zone chauffée, que la zone soit bien ventilée et, si
nécessaire, en portant un respirateur. Les revêtements et tous les métaux contenant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques
s’ils sont surchauffés. Voir les informations concernant la température
dans les spécifications de revêtement SDS.
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
D
D
D
D
D Ne pas surchauffer les composants .
D Attention aux risques d’incendie: tenir un extincteur à proximité.
Stocker des produits inflammables hors de la zone de travail.
Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces
inflammables.
Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace
d’étincelles incandescentes ni de flammes.
Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants
de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
D
D
D
D
LE CHAUFFAGE PAR INDUCTION peut
provoquer des brûlures.
D
D Ne pas toucher des parties chaudes à mains
nues.
D Laisser refroidir les composants ou équipements avant de les manipuler.
Ne pas toucher ou manipuler les câbles/enroulements d’induction durant l’opération à moins que l’équipement soit conçu à cet
effet comme indiqué dans le manuel d’utilisateur.
Tenir les bijoux et autres objets personnels en métal éloignés de la
tête/de l’enroulement pendant le fonctionnement.
Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais
pour éviter les brûlures.
D
D
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la
maintenance
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D
D
D
D
D
D Utiliser la poignée et demander à une personne
ayant la force physique nécessaire pour soulever l’appareil.
Déplacer l’appareil à l’aide d’un chariot ou d’un engin similaire.
Pour les unités sans poignée, utiliser un équipement de levage de
capacité suffisante pour lever l’appareil.
Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94−110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Porter des lunettes de sécurité à coques latérales ou un écran facial.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D
Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres
implants médicaux doivent rester à distance.
OM-271973 Page 2
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction.
LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT CHAUD ET
LA VAPEUR peuvent causer des brûlures.
D
Si le liquide de refroidissement est en surchauffe, un
boyau pourrait se sectionner.
D Ne jamais débrancher les deux extrémités du
tuyau lorsque l’appareil est installé sur une
pièce de travail chaude.
Si le liquide de refroidissement cesse de s’écouler, laisser une
extrémité du tuyau branchée pour permettre au liquide de
refroidissement chaud de revenir au refroidisseur et
dépressuriser.
Pour éviter tout risque de dommage, retirer le tuyau de la pièce de
travail chaude.
Effectuer une inspection visuelle des boyaux, cordons et câbles
avant chaque utilisation. Ne pas utiliser des boyaux, cordons ou
câbles endommagés.
Laissez refroidir avant d’intervenir sur l’équipement.
D
D
D
LES LIQUIDES SOUS HAUTE PRESSION
peuvent provoquer des blessures ou la
mort.
D Liquide de
pression.
refroidissement
sous
haute
D Libérez la pression avant d’intervenir sur le
refroidisseur.
D En cas d’injection d’un liquide QUELCONQUE dans la peau ou
le corps, consultez immédiatement un médecin.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
CHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D
SUR-
D Prévoir une période de refroidissement
D Réduire le courant de sortie ou le facteur de marche avant de recommencer le chauffage.
Respecter le cycle opératoire nominal.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES
peuvent endommager les circuits imprimés.
D
D Établir la connexion avec la barrette de terre
AVANT de manipuler des cartes ou des pièces.
Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes PC.
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (HF) risque de provoquer
des interférences.
D
D
D
D
D
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant
l’installation, l’utilisation ou l’entretien de
l’appareil. Lire les informations de sécurité au
début du manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut
provoquer des blessures.
D Le rayonnement haute fréquence (HF) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio-navigation et de communication,
les services de sécurité et les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer des
véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf
si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de
charge de batterie destinée à cet usage.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des
malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants).
Ce produit contient des éléments chimiques, dont le plomb,
reconnus par l’État de Californie pour leur caractère
cancérogène ainsi que provoquant des malformations
congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver les
mains après toute manipulation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and
Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—phone
for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Canadian Electrical Code Part 1, CSA Standard C22.1, from Canadian
Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite
100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727,
website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton
Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits
peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les
stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs
d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès
aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour
les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures
suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de
soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de
s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points,
de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le
médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
OM-271973 Page 3
SECTION 2 − DEFINITIONS
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité
. Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Safe1 2012−05
Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture.
Safe20 2012−05
Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers.
Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur
prévu à cet effet.
Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations.
Safe37 2012−05
Recycler ou éliminer tout liquide de refroidissement usé, conformément aux méthodes prescrites pour assurer
la protection de l’environnement.
Safe119 2015−05
Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil.
Safe30 2012−05
Utiliser le liquide de refroidissement préconisé par le fabricant.
XXXXX
Safe52 2012−05
Lire le Manuel de l’utilisateur avant de procéder à toute intervention
exécutée sur l’appareil.
Safe70 2012−06
Un filtre ou tuyau bouché peut provoquer la surchauffe du poste
et de la torche.
Safe50 2012−05
100 h. norm
Contrôler et nettoyer le filtre toutes les 100 heures de service;
vérifier également l’état des tuyaux.
Safe51 2012−05
OM-271973 Page 4
2-2. Symboles et définitions divers
. Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
A
Courant alternatif
Tension
d’alimentation
Dispositif de
circulation avec
pompe de liquide
de refroidissement
V
Terre de
protection (terre)
Ampères
IP
I1
Hz
Niveau de
protection
U2
Tension de charge
normale ou
tension de charge
Courant primaire
I2
Courant nominal
Hertz
Volts
Marche
Entrée du liquide
de refroidissement
Arrêt
Sortie du liquide
de refroidissement
U1
Monophasé
Tension primaire
Refroidissement
P1
Puissance de
refroidissement
nominale
(refroidisseurs)
pmax
Pression
maximale
nominale
(refroidisseurs)
Branchement au
secteur
OM-271973 Page 5
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation
électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide
afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
3-2. Spécifications
Alimentation d’entrée
Moteur de pompe
24 Volts CC commutés
Soufflante
24 Volts CC
Poids
Dimension hors tout
Réservoir de liquide de
refroidissement − vide
Réservoir de liquide de
refroidissement − plein
105 lb
(48 kg)
122 lb
(55 kg)
Longueur (A) : 30 po
(762 mm)
Largeur (B) : 21−1/4 po
(540 mm)
Hauteur (C) : 12−3/4 po
(324 mm)
3-3. Caractéristiques du refroidisseur
N’utilisez pas de refroidisseur conducteur.
Utilisez un refroidisseur à faible conductivité 043810.
Le refroidisseur 043810 protège jusqu’à -37°F (-38°C) et résiste à la croissance des algues.
AVIS − L’utilisation d’un autre refroidisseur que ceux préconisés annule la garantie de toutes les pièces en contact avec le refroidisseur (pompe,
radiateur, etc.).
3-4. Spécifications environnementales
A. Niveau de protection IP
Classement IP
IP23C
Cet équipement est conçu pour utilisation en extérieur. Il peut être stocké à l’extérieur, mais il n’est pas destiné à l’utilisation pour soudage à
l’extérieur en présence de précipitations, sauf sous abri.
IP23 2014−06
B. Informations Sur la Compatibilité Électromagnétique (CEM)
!
L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie par le
système d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité
électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné.
ce−emc 3 2014-07
OM-271973 Page 6
ÇÇÇÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇ
C. Caractéristiques de température
ProHeat
°C
°F
60
140
55
131
50
122
45
113
40
104
35
95
30
86
25
77
20
68
15
59
10
50
5
41
0
32
−5
23
−10
14
−15
5
−20
-4
−25
-13
−30
-22
−35
-31
−40
-40
Stockage
Fonctionnement
Rendements
réduits
au−dessus de
40°C
Refroidisseur
Stockage
Bobine d’induction
Fonctionnement
Stockage
Fonctionnement
Câbles de chauffage
Stockage
Fonctionnement
Rendements
réduits
au−dessus de
40°C
Alimenter
fréquemment
le système
pour maintenir
la température
Stocker dans du liquide de Stocker dans
un endroit sec refroidissemen un endroit sec
t au dessus de
−10°C (14°F).
Alimenter
fréquemment
le système
pour maintenir
la température
du liquide de Stocker dans
refroidissemen un endroit sec
t au dessus de
−10°C (14°F).
Alimenter
fréquemment
le système
pour maintenir
la température
du liquide de
refroidissemen
t au dessus de
−10°C (14°F).
Non recommandé
Avec qualifications
Fonctionnement normal avec liquide de refroidissement
AVIS − La bobine d’induction Rolling Miller ProHeat 35 est conçue pour fonctionner dans des températures allant de −10°C à 60°C (14°F à 140°F).
Pour un fonctionnement dans des températures allant de −40°C à -10°C (−40°F à 14°F), veuillez prendre les précautions suivantes pour éviter
d’endommager votre équipement :
• Connectez les conduites du liquide de refroidissement à la bobine d’induction Rolling une fois qu’elle est sèche, ou lorsque la température ambiante
est au dessus de −20°C (−4°F).
• Utilisez le refroidisseur de système à induction ProHeat 35 Heavy Duty uniquement aux températures comprises entre −10°C et 40°C (14°F et 104°F)
pendant le fonctionnement de la bobine d’induction Rolling/ des conduites du liquide de refroidissement.
• Utilisez toujours un liquide de refroidissement Miller (numéro de pièce Miller : 043810).
• Le liquide de refroidissement doit couler de façon continue à travers la bobine d’induction Rolling/ les conduites du liquide de refroidissement, et de
la puissance doit être appliquée à la bobine d’induction Rolling/ aux conduites du liquide de refroidissement à des intervalles réguliers pour maintenir
la température du liquide de refroidissement à au moins −10°C (14°F).
• Conservez la bobine d’induction Rolling/ les conduites du liquide de refroidissement dans un endroit sec. Séchez l’unité en utilisant de l’air comprimé
à une pression maximale de 40 psi (2,75 bar) pour souffler le liquide de refroidissement hors de la bobine d’induction Rolling et du câble d’alimentation.
• Stockez le refroidisseur de système à induction ProHeat 35 Heavy Duty à une température comprise entre −20°C et 55°C (−4°F et 131°F).
. Le liquide de refroidissement ne pourra commencer à couler qu’à partir de −105C (14°F).
AVIS − Pour un stockage plus froid, le refroidisseur doit être conservé dans un endroit sec. Séchez l’unité en utilisant de l’air comprimé à une pression
maximale de 40 psi (2,75 bar) pour souffler le liquide de refroidissement hors des conduites du liquide de refroidissement, des cuves de filtre,
de la pompe, de l’indicateur de flux, et de l’échangeur thermique.
. Le facteur de correction sur la puissance de refroidissement à une température ambiante de 405C (1045F) est 0,625.
OM-271973 Page 7
SECTION 4 − INSTALLATION
4-1. Choix de l’emplacement
!
Ne pas déplacer ou faire
fonctionner le poste dans
un endroit où il peut se
renverser.
Loc_cooler 2016-08
OM-271973 Page 8
4-2. Installation de la source sur le refroidisseur
2
1
3
4
5
Outils nécessaires:
3/8 po
272 546-B
!
Arrêter et déconnecter l’alimentation électrique de la source.
Retirer l’obturateur de l’embase de la
source.
1
Source de courant
2
Anneau de levage
3
Faisceau de connexion du refroidisseur
Localiser et détacher le faisceau de
connexion du refroidisseur de l’intérieur de
la source et le passer par le trou dans
l’embase. Installer le passe fil dans le trou.
4
Refroidisseur
5
Vis 0.250-20 (8)
Déposer les vis du capot latéral droit,
retirer la cosse de mise à la masse du ventilateur et enlever le capot.
Utiliser l’anneau de levage pour suspendre
la source au−dessus du refroidisseur et
mettre en place le connecteur dans la prise
situé dans le capot du haut du refroidisseur
!
Lors de la descente de la source sur
le refroidisseur, garder les mains et
doigts à l’écart des endroits qui
risquent de provoquer un écrasement.
Faire descendre lentement la source sur le
refroidisseur en s’assurant que le faisceau
de connexion ne se coince pas entre l’embase de la source et le refroidisseur.
Installer les 8 vis fournies pour fixer la
source sur le refroidisseur.
Remettre la connexion de mise à la masse
du ventilateur et installer le capot latéral
droit.
OM-271973 Page 9
4-3. Connexions des tuyaux de refroidissement au refroidisseur
1
5
2
3
6
4
2
272 547-A
1
Ensemble source de courant/refroidisseur
2
Tuyau de refroidissement
3
Raccord de sortie du liquide de refroidissement
4
Raccord d’entrée du liquide de refroidissement
5
Bouchon de réservoir du liquide de
OM-271973 Page 10
refroidissement
. Les
raccords des tuyaux ont un filetage pas à gauche.
Raccordez les tuyaux de liquide de
refroidissement aux raccords sur le
refroidisseur.
Voir Remplissage du réservoir comme
indiqué dans la section 3-3. Maintenez le
niveau de liquide de refroidissement au bas
du col de remplissage.
6
Indicateur/sonde de circulation du
liquide.
L’indicateur/sonde de circulation tourne
pour indiquer que le liquide circule dans le
circuit de refroidissement. Si le débit du
liquide est inférieur à 0.25gal/min
(1.14L/min), la sortie de la source de
puissance sera coupée.
4-4. Raccordement des tuyaux de refroidissement à un seul câble de puissance
Un seul câble de puissance
refroidi liquide
1
2
Vers
refroidisseur
3
3
2
4
4
272 548-A
1
Ensemble source de courant/refroidisseur
2
Câble de puissance refroidi par
liquide
3
Bouchon de protection
4
Tuyau de refroidissement
Connecter le câble de puissance à la sortie
#1 de la source. Connecter le bouchon
protecteur sur la sortie #2 de la source.
Connecter en appuyant suffisamment fort
le raccord rapide de chaque tuyau aux
raccords rapides mâles du câble de
puissance.
Pour enlever les raccords, agripper la
bague noire et l’écarter du raccord mâle du
câble de puissance. Le raccord rapide se
détachera.
. Les
raccords rapides ont des
obturateurs à ressort qui ferment lorsqu’ils sont déconnectés du câble de
puissance pour minimiser les fuites de
liquide.
OM-271973 Page 11
4-5. Raccordement des tuyaux de refroidissement à deux câbles de puissance
Double câble de
puissance refroidi liquide
1
2
2
3
Vers
refroidisseur
3
4
2
2
3
4
3
272 549-A
3
Tuyau de refroidissement
4
Double câble de puissance refroidi
liquide
Les tuyaux de refroidissement entre les
câbles de puissance et le refroidisseur
doivent être reliés en série pour le fonctionnement à double câble de puissance. Raccorder le tuyau de refroidissement pour
double câble de puissance entre câble de
puissance #1 et câble de sortie #2 en appuyant suffisamment fort les raccords rapides sur les raccords mâles des câbles de
puissance. Connecter en appuyant suffisamment fort le raccord rapide de chaque
tuyau venant du refroidisseur aux raccords
rapides mâles libres du câble de
puissance.
Connecter le câble de puissance à la sortie
#1 de la source. Connecter le bouchon
protecteur sur la sortie #2 de la source.
Pour enlever les raccords, agripper la
bague noire et l’écarter du raccord mâle du
câble de puissance. Le raccord rapide se
détachera.
1
Ensemble source de courant/refroidisseur
2
Câble de puissance refroidi par
liquide
. Les câbles
doivent être de même longueur : 3 m, 7,6 m ou 15,2 m.
OM-271973 Page 12
. Les
raccords rapides ont des
obturateurs à ressort qui ferment lorsqu’ils sont déconnectés du câble de
puissance pour minimiser les fuites de
liquide.
. Les câbles de puissance doivent être
de même longueur, 30ft (9,1m, 50ft
(15,2m), 80 ft (24,2m) ou 140ft
(42,7m).
. La
longueur totale des câbles de
puissance et câbles d’extension ne
peut dépasser 360ft (110m). La longueur du câble d’extension doit être
compté double car il y a le conducteur
aller et le conducteur retour.
4-6. Installation de l’échangeur de chaleur externe en option
1
Vis de socle
Déposez les deux vis du socle de
l’appareil
comme
indiqué.
Conservez
les
vis
pour
l’installation de l’échangeur de
chaleur.
2
Support de refroidisseur
Déposez la vis de fixation du
refroidisseur à gauche de
l’appareil. Jetez la vis.
2
3
Échangeur de chaleur
Alignez les trous de fixation de
l’échangeur de chaleur avec les
trous du socle. Fixez l’échangeur
de chaleur avec les vis déposées
à l’étape précédente.
4
1
1
3
7
6
8
5
4
Vis autotaraudeuse
1/4−20 x 3/4 po.
Fixez le bas de l’échangeur de
chaleur
avec
la
vis
autotaraudeuse.
5
6
7
Tuyau
Collier isolant
Vis 1/4−20 x 3/4 po.
Faites passer les tuyaux par les
colliers isolants fournis.
Alignez les colliers sur les trous
libérés dans le socle et fixez−les
avec la vis fournie.
Raccordez les tuyaux du
refroidisseur aux accessoires
comme indiqué sur l’image
ci−dessous.
8
Étiquette (avis)
Fixez l’étiquette à l’alimentation à
l’emplacement indiqué.
8
269 886-A
OM-271973 Page 13
SECTION 5 − MAINTENANCE
5-1. Maintenance de routine
!
Débrancher l’alimentation avant
d’effectuer des travaux d’entretien.
3 mois
AVIS − Nettoyer le filtre du liquide de refroidissement. Des
conditions sévères peuvent nécessiter un nettoyage plus
fréquent (utilisation continue, températures hautes/basses,
environnement sale, etc.). L’absence de ou le mauvais nettoyage du filtre annule automatiquement la garantie sur la
pompe.
Nettoyer les
ailettes de
l’échangeur de
chaleur à l’air
comprimé
6 mois
Remplacer des tuyaux fissurés.
Remplacer des étiquettes illisibles.
12 mois
Changez le liquide de refroidissement
(utiliser du liquide 043 810)
. N’utilisez que des produits non anaérobies pour les produits d’étanchéité des canalisations, rubans ou silicone lors du remplacement des raccords
rapides de liquide de refroidissement.
5-2. Entretien du système de refroidissement
!
Débranchez la fiche du refroidisseur de la prise de la source
d’alimentation de soudage avant
l’entretien.
!
Jetez le refroidisseur usagé
conformément
aux
codes
nationaux, régionaux et locaux.
Ne le jetez pas dans les égouts.
1
Filtre de liquide de refroidissement
Dévissez la cuve pour nettoyer le filtre.
Éliminez correctement le liquide dans la
cuve. Rincez le filtre et la cuve.
Changement de refroidisseur
1
1
Vidanger le liquide en basculant
l’appareil vers l’avant. Remplissez d’eau
propre et faites circuler pendant 10 minutes. Vidangez et remplissez.
AVIS − Si vous remplacez les flexibles,
utilisez des flexibles compatibles avec
l’éthylène−glycol, tels que Buna-n, Neoprene ou Hypalon. Les flexibles pour
l’oxyacétylène sont incompatibles avec
tous les produits contenant de l’éthylène−glycol.
272 550-A
OM-271973 Page 14
5-3. Sens de circulation avec un seul accessoire
A. Sens de circulation avec un seul accessoire
Bobine
d’induction
Pompe
Filtre
Dérivation
Indicateur/
capteur de débit
Radiateur
Filtre
Réservoir
B. Sens de circulation avec deux accessoires
Deuxième
bobine
d’induction
Première
bobine
d’induction
Pompe
Dérivation
Filtre
Capteur
de débit
Échangeur
de chaleur
Filtre
Réservoir
OM-271973 Page 15
C. Sens de circulation avec échangeur de chaleur externe
Deuxième
bobine
d’induction
Première
bobine
d’induction
Pompe
Dérivation
Filtre
Filtre
Capteur
de débit
Échangeur
de chaleur
interne
Échangeur
de chaleur
externe
Réservoir
5-4. Dépannage
Cause
Le système de refroidissement ne
fonctionne pas.
Remède
S’assurer de la bonne connexion du faisceau d’alimentation/communication entre source et refroidisseur (voir Section 4-2).
Vérifier les fusibles ou coupe−circuits de l’alimentation et remplacer ou réarmer si nécessaire.
Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler le moteur.
Pas d’écoulement ou écoulement
réduit du liquide de refroidissement.
Ajouter du liquide de refroidissement
S’assurer que les tuyaux ou le filtre du liquide de refroidissement ne sont pas obstrués.
Débranchez la pompe et recherchez un cisaillement sur le raccord. Remplacez le raccord si
nécessaire.
OM-271973 Page 16
Notes
OM-271973 Page 17
SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE
Mise en garde
Danger
d’électrocution
S
S
S
S
Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de
procéder à l’entretien de l’appareil.
Ne pas faire fonctionner sans les capots.
L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être
effectuées par des personnes qualifiées.
272 646-A
Figure 6-1. Schéma des connexions
OM-271973 Page 18
Notes
OM-271973 Page 19
SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES
. La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste.
11
26
21
8
22
19
20
10
7
10
9
24
18
26
27
16
6
23
18
19
27
17
4
12
13
14
25
15
28
14
29
30
5
3
32
33
31
2
2
1
270 789-A
Figure 7-1. Ensemble complet
OM-271973 Page 20
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 7-1. Ensemble complet
. . 1 . . . . . . . . . . . . . +270790 . . Base Assy,Welded Cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 2 . . . . . . . . . . . . . . 271825 . . Label, Warning Gen Precaution Induction Cooler W/Fr . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . 3 . . . . . . . . . . . . . . 219968 . . Mount, Support Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 4 . . . . . . . . . . . . . . 249587 . . Spacer, Washer .31 ID X 1.00 OD X .25 Thk Rubber . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
. . 5 . . . . . . . . . . . . . . 271099 . . Radiator, Heat Exchanger W/Fittings 1/2in Tbg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 6 . . . . . . . . . . . . . . 270468 . . Blower/ Motor Assy, 24VDC W/Leads (M2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 7 . . . . . . . . . . . . . . 242783 . . Bushing, Snap−In Nyl .875 Id X 1.125 Mtg Hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
. . 8 . . . . . . . . . . . . . . 271660 . . Hose, Nitrile .500 Id X .750 OD X 28.000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 9 . . . . . . . . . . . . . . 271090 . . Panel, Center Cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 10 . . . . . . . . . . . . . . 271383 . . Baffle, Air Cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . 11 . . . . . . . . . . . . . . 271092 . . Panel, Cover Cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 12 . . . . . . . . . . . . . . 271657 . . Hose,Nitrile .500 ID X .750 OD X 13.250 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 13 . . . . . . . . . . . . . . 271664 . . Ftg, Brs Barbed Tee 1/2 X1/2 X 1/2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 14 . . . . . . . . . . . . . . 271656 . . Hose, Nitrile .500 ID X .750 OD X 3.250 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . 15 . . . . . . . . . . . . . . 271086 . . Bracket, Mtg Flow Sensor Cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 16 . . . . . . . . . . . . . . 271622 . . Indicator, Flow W/Ftgs 1/2in Hose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 17 . . . . . . . . . . . . . . 227936 . . Thermistor, NTC 30k Ohm @ 25 Deg C 24.00in Lead . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 18 . . . . . . . . . . . . . . 270451 . . Filter, Inline 1/2in Barb 250 Micron Caged Long Blk . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . 19 . . . . . . . . . . . . . . 213317 . . Bracket,Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . 20 . . . . . . . . . . . . . . 271661 . . Hose, Nitrile .500 Id X .750 Od X 16.500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 21 . . . . . . . . . . . . . . 271632 . . Clamp, 1−Ear Type Nom Dim .827 X .276 Wide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
. . 22 . . . . . . . . . . . . . . 271659 . . Hose, Nitrile .500 ID X .750 OD X 19.000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 23 . . . . . . . . . . . . . . 271658 . . Hose, Nitrile .500 ID X .750 OD X 12.000 V−Cut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 24 . . . . . . . . . . . . . . 166608 . . Cap, Tank Screw−On W/Vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 25 . . . . . . . . . . . . . . 173955 . . Tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 26 . . . . . . . . . . . . . . 271097 . . Ftg, Brs Barbed M 1/2 Tbg X M .625−18 LH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . 27 . . . . . . . . . . . . . . 271655 . . Hose,Nitrile .500 ID X .750 OD X 2.375 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . 28 . . . . . . . . . . . . . . 271085 . . Bracket, Mtg Filter Cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 29 . . . . . . . . . . . . . . 227150 . . Label, Coolant Out Wordless . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 30 . . . . . . . . . . . . . . 227149 . . Label, Coolant In Wordless . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 31 . . . . . . . . . . . . . . 270470 . . Motor,1/4 HP 24VDC BLDC (M1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 32 . . . . . . . . . . . . . . 134795 . . Coupler,Drive Pump . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 33 . . . . . . . . . . . . . . 271617 . . Pump Assy, 60gph W/Ftgs And Ext Bypass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 027657 . . Label, Ground . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
+En commandant un composant muni à l’origine d’une étiquette indiquant des mesures de précaution, commander
également la l’étiquette.
*Pièces de rechange recommandées.
Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utiliser seulement des pièces d’origine
préconisées par l’usine. Le modèle et le numéro de série de l’appareil sont nécessaires pour commander les
pièces auprès de votre distributeur local.
OM-271973 Page 21
2
1
804 441-A
Figure 7-2. Tuyau de refroidissement pour une seule sortie
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 7-2. Tuyau de refroidissement pour une seule sortie
. . . 1 . . . . . . . . . . . . 201430 . . . . . Hose Assy, Coolant 36 In Lh Thread To Quick Connect . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 2 . . . . . . . . . . . . 204955 . . . . . . . Ftg, Plstc Qdisc Coupler X 1/4 Npt Female . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utiliser seulement des pièces d’origine
préconisées par l’usine. Le modèle et le numéro de série de l’appareil sont nécessaires pour commander les
pièces auprès de votre distributeur local.
2
1
2
804 442-A
Figure 7-3. Tuyau de refroidissement pour sortie double
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 7-3. Tuyau de refroidissement pour sortie double
. . . 1 . . . . . . . . . . . . 227601 . . . . . Hose Assy, Coolant Quick Connect To Quick Connect (Including) . . . . . . 1
. . . 2 . . . . . . . . . . . . 204955 . . . . . . . Ftg, Plstc Qdisc Coupler X 1/4 Npt Female . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utiliser seulement des pièces d’origine
préconisées par l’usine. Le modèle et le numéro de série de l’appareil sont nécessaires pour commander les
pièces auprès de votre distributeur local.
OM-271973 Page 22
1
7
2
3
5
4
6
269 866-A
Figure 7-4. Échangeur de chaleur externe
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
269871
Description
Quantity
Figure 7-4. Échangeur de chaleur externe
. . 1 . . . . . . . . . . . . . . 269791 . . Bracket, Mtg External Heat Exchanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 2 . . . . . . . . . . . . . . 216257 . . Radiator, Heat Exchanger 8.0 X 18.5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 3 . . . . . . . . . . . . . . 023562 . . Clamp, Hose .312 − .875 Clp Dia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . 4 . . . . . . . . . . . . . . 153403 . . Bushing, Snap−In Nyl .750 Id X 1.000 Mtg Hole Cent . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . 5 . . . . . . . . . . . . . . 137605 . . Rivet, Stl .125 Dia X .126−.187 Grip Blk Blind Dom . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . 6 . . . . . . . . . . . . . . 269221 . . Hose Assy, Coolant Quick Connect To Bare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . 7 . . . . . . . . . . . . . . 269841 . . Label, Notice Coolant Hose Routing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269841 . . Cable Tie, 0−4.500 Bundle Dia (Not Shown) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utiliser seulement des pièces d’origine
préconisées par l’usine. Le modèle et le numéro de série de l’appareil sont nécessaires pour commander les
pièces auprès de votre distributeur local.
OM-271973 Page 23
Notes
Notes
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2017
(Equipement portant le numéro de série précédé de “MH” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou
implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions
ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au
premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la
date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice
de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par
MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE
ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces
défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de
main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER
dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une
défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des
instructions concernant la procédure à suivre en matière de
réclamation de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne,
il doit impérativement inclure une description détaillée de la panne et
chaque mesure prise pour identifier les composants défaillants et la
cause de leur panne.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du
matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance
d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie.
Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la
date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou douze mois
suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du
Nord, ou dix-huit mois suivant l’expédition du matériel à un
distributeur international.
1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans
* Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors,
diodes et modules redresseurs discrets
2. 3 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique (sauf série
classique) (pas de garantie main-d’œuvre)
* Générateurs/Groupe autonome de soudage
(REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.)
* Sources onduleurs (sauf spécification contraire)
* Sources de découpage plasma
* Contrôleur de procédé
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques
* Transformateur/redresseur de puissance
3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique − série classique
uniquement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et
Industrial Collector.
4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification
*
*
Systèmes de soudage AugmentedArc et LiveArc
Dispositifs de déplacements automatiques
*
Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air
(pas de garantie main−d’œuvre)
*
*
*
*
*
*
*
*
Groupe ventilateur à Courroie de refroidissement et Bande
de refroidissement (pas de garantie main-d’œuvre)
Sécheur d’air au dessicant
Équipement de Contrôle extérieur et capteurs
Options non montées en usine
(REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée
résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel
elles sont installées ou pour une période minimum d’un
an −, la période la plus grande étant retenue.)
Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
Extracteurs de fumées − Séries Filtair 130, MWX et SWX
Unités HF
Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie
main-d’œuvre)
Sources de chauffage par induction, refroidisseurs
(REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont
garantis séparément par le fabricant.)
Bancs de charge
Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns)
Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie
main-d’œuvre)
Positionneurs et contrôleurs
Racks
Organes de roulement/remorques
Appareil à souder par points
Ensembles d’entraînement de fil Subarc
Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre)
Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre)
*
Télécommandes sans fil et récepteurs
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Systèmes de refroidissement par eau
*
5.
6.
Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie
main-d’œuvre)
6 mois — Pièces
* Batteries
90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Torches M
*
Pistolets MIG, torches de soudage à l’arc submergé
(SAW) et têtes de surfaçage externes
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas aux:
1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement
est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception:
les balais et les relais sont garantis sur tous les produits
entraînés par moteur.)
2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels
que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport
aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un
entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés
pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA
MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET
DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET
EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU
MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER
se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la
réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec
l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de
réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par
MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat
(sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls
et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en
variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin,
ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par
conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement
des frais de transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES
REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS
ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER
NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES
DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT
(COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE
QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE
DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON
PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE,
CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE
CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE
CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE
D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI,
USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y
COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS
LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister,
mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas
susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées
ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des
droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier
d’une province à l’autre.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques
anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des
termes anglais prévaut.
miller_warr_fre 2017−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Date d’achat
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Service
Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE
SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre
distributeur pour:
Consommable
Options et accessoires
Équipement de protection personnel
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
Manuels techniques (Maintenance et
pièces)
Schémas électriques
Manuels de procédés de soudage
Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service
agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le
1−800−4−A−Miller.
Adressez-vous à l’agent de
transport en cas de :
Déposer une réclamation de
dommages/intérêts pendant l’expédition.
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de
réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou
au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2017 Miller Electric Mfg. Co. 2017−01
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les adresses à l’international, visitez
www.Millerwelds.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising