Miller | MH170329G | Owner Manual | Miller PROHEAT ROLLING INDUCTOR Manuel utilisateur

Miller PROHEAT ROLLING INDUCTOR Manuel utilisateur
OM-261823F/fre
2016−11
Procédés
Chauffage par induction
Description
Accessoire de chauffage par
induction
)
Bobine d’induction ProHeat
avec capteur IR de déplacement
en option
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
Miller est le premier
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
dépannage. Vous trouverez également les
être certifié conforme au
informations concernant la garantie et l’entretien
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
de votre appareil.
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Etiquette DEEE (pour les produits vendus dans l’UE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Dimensions sans accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Dimensions avec les accessoires en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − CONFIGURATION DU SYSTÈME/SOURCE D’ALIMENTATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Connexions de flexibles de liquide de refroidissement sur un câble de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Connexions de flexibles de liquide de refroidissement sur deux câbles de sortie . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Connexions du tuyau du liquide de refroidissement aux câbles de sortie double avec l’échangeur
thermique 300993 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Connexion du câble de thermocouple à la bobine d’induction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Montage du bras de support sur le socle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Installation des câbles d’accessoires dans la gaine de câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Montage du capteur de déplacement sur la bobine d’induction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Montage de l’ensemble IR sur la bobine d’induction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Pose des raccords rapides d’évacuation sur l’ensemble filtre à air−régulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Pose de l’ens. filtre à air−régulateur sur la source d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-11. Raccordement à l’entrée et à la sortie de l’ens. filtre à air−régulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-12. Raccordement du capteur de déplacement au poste d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-13. Raccordement du boîtier de raccordement IR à la source d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-14. Raccordement du capteur de déplacement au moyen d’un boîtier de raccordement IR relié
à la source d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Configuration du système/source d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Informations renvoyées par le dispositif IR sur la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Positionnement du capteur IR lors de l’utilisation de systèmes de chauffage par induction pour
roulements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Blindage de la buse IR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Puissance max. autorisée en KW avec la détection de déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Configuration avec un dispositif chauffant (sans accessoire sur l’illustration) et facteur de marche .
5-7. Configuration avec deux dispositifs chauffants (sans accessoires sur l’illustration)
et facteur de marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-8. Étiquette du boîtier de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Codes des conditions de limite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Codes des conditions de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4. Guide de dépannage du capteur infrarouge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-5. Contrôle ou remplacement du bloc−filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-6. Remplacement de la plaque d’usure de la bobine d’induction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-7. Test de continuité à l’aide d’un multimètre numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-8. Entretien de la fenêtre de quartz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-9. Entretien de la lentille IR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − SCHÉMAS ÉLECTRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Schéma de raccordement du capteur de déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Schéma de raccordement du capteur IR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Schéma de raccordement du boîtier de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
1
1
1
2
3
3
3
5
5
5
6
6
6
6
7
8
8
8
9
9
10
11
12
12
13
13
14
14
15
15
16
16
19
19
20
20
22
23
24
25
25
25
25
26
26
27
27
28
28
29
29
29
30
32
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE).
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 États-Unis déclare que le(s)
produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et
dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué.
Identification du produit/de l'appareil :
Produit
ROLLING INDUCTOR, INFRARED TEMPERA­
TURE SENSOR
Référence
301149
ROLLING INDUCTOR IR SENSOR CONNEC­
TION BOX
301182
ROLLING INDUCTOR,TRAVEL DETECT SYS­
TEM
301183
Directives du Conseil :
• 2014/35/EU Low Voltage
• 2014/30/EU Electromagnetic Compatibility
• 2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Normes :
• IEC 60974-1:2012 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources
• IEC 60974-10:2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements
Signataire :
July 13, 2015
_____________________________________
___________________________________________
David A. Werba
Date de la déclaration
DIRECTEUR, CONFORMITÉ CONCEPTUELLE DES PRODUITS
272704A
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT
UTILISATION
ihom 2015−09fre
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Signification des symboles
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les
dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles.
Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du
présent manuel pour attirer votre attention et identifier les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez
vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout
danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font
que résumer l’information contenue dans les normes de sécurité énumérées à la section 1-5. Veuillez lire et respecter toutes
ces normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus
particulièrement les enfants.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact de composants électriques peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit électrique et les barres collectrices
ou les connexions de sortie sont sous tension
lorsque l’appareil fonctionne. Le circuit d’alimentation et les circuits
internes de la machine sont également sous tension lorsque
l’alimentation est sur marche. Des équipements installés ou reliés à la
borne de terre de manière incorrecte sont dangereux.
Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
Protéger toutes les barres collectrices et les raccords de refroidissement pour éviter de les toucher par inadvertance.
Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, voir ANSI Z49.1 énuméré dans les normes de sécurité. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation d’entrée avant d’installer l’appareil ou d’effectuer l’entretien. Verrouiller ou étiqueter la sortie d’alimentation selon
la norme OSHA 29 CFR 1910.147(se reporter aux Principales normes de sécurité).
N’utiliser que des tuyaux de refroidissement non conducteurs ayant
une longueur minimale de 457 mm pour garantir l’isolation.
Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes
nationales, provinciales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la
borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et revérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé. Le
remplacer immédiatement s’il l’est. Un fil dénudé peut entraîner la
mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Ne pas toucher le circuit électrique si l’on est en contact avec la pièce, la terre ou le circuit électrique d’une autre machine.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS le
moteur coupé.
Avant de toucher des organes internes, couper l’onduleur,
débrancher l’alimentation et décharger les condensateurs
d’alimentation conformément aux instructions indiquées dans la
partie maintenance.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le chauffage à induction de certains matériaux,
adhésifs et flux génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereuse pour votre santé.
Ne pas mettre sa tête au-dessus des vapeurs. Ne pas respirer ces
vapeurs.
À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un
prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz
auxquels est exposé le personnel.
Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé.
Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions
du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants,
OM-261823 Page 1
les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs,
les flux et les métaux.
Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en
portant un respirateur. Demander toujours à un surveillant dûment
formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz provenant du
chauffage peuvent déplacer l’air, abaisser le niveau d’oxygène et
provoquer des lésions ou des accidents mortels. S’assurer que l’air
ambiant ne présente aucun danger.
Ne pas chauffer dans des endroits se trouvant à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur
peut réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement
toxiques et irritants.
Ne pas surchauffer des métaux munis d’un revêtement tels que l’acier
galvanisé, plaqué au plomb ou au cadmium, à moins que le revêtement
ne soit enlevé de la zone chauffée, que la zone soit bien ventilée et, si
nécessaire, en portant un respirateur. Les revêtements et tous les métaux contenant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques
s’ils sont surchauffés. Voir les informations concernant la température
dans les spécifications de revêtement SDS.
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
Ne pas surchauffer les composants .
Attention aux risques d’incendie: tenir un extincteur à proximité.
Stocker des produits inflammables hors de la zone de travail.
Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces
inflammables.
Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace
d’étincelles incandescentes ni de flammes.
Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants
de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE CHAUFFAGE PAR INDUCTION peut
provoquer des brûlures.
Ne pas toucher des parties chaudes à mains
nues.
Laisser refroidir les composants ou équipements avant de les manipuler.
Ne pas toucher ou manipuler les câbles/enroulements d’induction durant l’opération à moins que l’équipement soit conçu à cet
effet comme indiqué dans le manuel d’utilisateur.
Tenir les bijoux et autres objets personnels en métal éloignés de la
tête/de l’enroulement pendant le fonctionnement.
Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais
pour éviter les brûlures.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la
maintenance
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
Utiliser la poignée et demander à une personne
ayant la force physique nécessaire pour soulever l’appareil.
Déplacer l’appareil à l’aide d’un chariot ou d’un engin similaire.
Pour les unités sans poignée, utiliser un équipement de levage de
capacité suffisante pour lever l’appareil.
Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94−110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction.
LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT CHAUD ET
LA VAPEUR peuvent causer des brûlures.
Porter des lunettes de sécurité à coques latérales ou un écran facial.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
CHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres
implants médicaux doivent rester à distance.
OM-261823 Page 2
Si le liquide de refroidissement est en surchauffe, un
boyau pourrait se sectionner.
Ne jamais débrancher les deux extrémités du
tuyau lorsque l’appareil est installé sur une
pièce de travail chaude.
Si le liquide de refroidissement cesse de s’écouler, laisser une
extrémité du tuyau branchée pour permettre au liquide de
refroidissement chaud de revenir au refroidisseur et
dépressuriser.
Pour éviter tout risque de dommage, retirer le tuyau de la pièce de
travail chaude.
Effectuer une inspection visuelle des boyaux, cordons et câbles
avant chaque utilisation. Ne pas utiliser des boyaux, cordons ou
câbles endommagés.
SUR-
Prévoir une période de refroidissement
Réduire le courant de sortie ou le facteur de marche avant de recommencer le chauffage.
Respecter le cycle opératoire nominal.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES
peuvent endommager les circuits imprimés.
Établir la connexion avec la barrette de terre
AVANT de manipuler des cartes ou des pièces.
Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes PC.
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (HF) risque de provoquer
des interférences.
Le rayonnement haute fréquence (HF) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio-navigation et de communication,
les services de sécurité et les ordinateurs.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant
l’installation, l’utilisation ou l’entretien de
l’appareil. Lire les informations de sécurité au
début du manuel et dans chaque section.
N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut
provoquer des blessures.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer des
véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf
si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de
charge de batterie destinée à cet usage.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des
malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants).
Ce produit contient des éléments chimiques, dont le plomb,
reconnus par l’État de Californie pour leur caractère
cancérogène ainsi que provoquant des malformations
congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver les
mains après toute manipulation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and
Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—phone
for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Canadian Electrical Code Part 1, CSA Standard C22.1, from Canadian
Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite
100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727,
website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton
Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits
peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les
stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs
d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès
aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour
les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures
suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de
soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de
s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points,
de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le
médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
OM-261823 Page 3
SECTION 2 − DEFINITIONS
2-1. Symboles et définitions divers
Curseur
Augmenter
Diminuer
2-2. Etiquette DEEE (pour les produits vendus dans l’UE)
Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers.
Réutiliser ou recycler les Déchets
d’Équipements Électriques et
Électroniques (DEEE) dans un
point de collecte approprié.
Pour plus de détails, communiquer
avec le bureau de recyclage de
votre localité ou votre distributeur.
OM-261823 Page 5
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS
3-1. Caractéristiques techniques
Puissance nominale à 21° C
300 A, facteur de marche à 100 %
Température de préchauffage de la pièce maximale :
315° C*
Exigences minimales de débit du liquide de refroidissement
1,1 lpm
Refroidisseur
Refroidisseur de système de chauffage par induction de forte capacité
ProHeat (liquide de refroidissement 043 810)**
*AVIS - Si la pièce atteint des températures supérieures à 315 C, cela peut endommager la bobine d’induction et/ou en réduire la durée de vie.
**Une configuration à deux bobines peut demander une capacité de refroidissement supplémentaire. Pour plus de détails concernant les
applications, veuillez contacter l'usine.
3-2. Dimensions sans accessoires
9,1 m
ou 18,3 m
138 mm
206 mm
135 mm
Poids: 18,1 kg (modèle 9,1 m)
Poids: 31,3 kg (modèle 18,3 m)
184 mm
262 413-D
3-3. Dimensions avec les accessoires en option
9,1 m
ou 18,3 m
205 mm
140 mm
206 mm
135 mm
Poids: 19,7 kg (modèle 9,1 m)
Poids: 32,8 kg (modèle 18,3 m)
260 mm
262 413-D
OM−261823 Page 6
3-4. Spécifications environnementales
Spécifications de température pour le fonctionnement en climat froid du système de chauffage par induction
pour roulements Miller ProHeat 35
ÇÇÇÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇ
ProHeat
°C
°F
60
140
55
131
50
122
45
113
40
104
35
95
30
86
25
77
20
68
15
59
10
50
5
41
0
32
−5
23
−10
14
−15
5
−20
-4
−25
-13
−30
-22
−35
-31
−40
-40
Stockage
Fonctionnement
Rendements
réduits
au−dessus de
40°C
Refroidisseur
Stockage
Bobine d’induction
Fonctionnement
Stockage
Fonctionnement
Câbles de chauffage
Stockage
Fonctionnement
Rendements
réduits
au−dessus de
40°C
Alimenter
fréquemment
le système
pour maintenir
la température
Stocker dans du liquide de Stocker dans
un endroit sec refroidissemen un endroit sec
t au dessus de
−10°C (14°F).
Alimenter
fréquemment
le système
pour maintenir
la température
du liquide de Stocker dans
refroidissemen un endroit sec
t au dessus de
−10°C (14°F).
Alimenter
fréquemment
le système
pour maintenir
la température
du liquide de
refroidissemen
t au dessus de
−10°C (14°F).
Non recommandé
Avec qualifications
Fonctionnement normal avec liquide de refroidissement
AVIS − La bobine d’induction Rolling Miller ProHeat 35 est conçue pour fonctionner dans des températures allant de −10°C à 60°C (14°F à 140°F).
Pour un fonctionnement dans des températures allant de −40°C à -10°C (−40°F à 14°F), veuillez prendre les précautions suivantes pour éviter
d’endommager votre équipement :
• Connectez les conduites du liquide de refroidissement à la bobine d’induction Rolling une fois qu’elle est sèche, ou lorsque la température ambiante
est au dessus de −20°C (−4°F).
• Utilisez le refroidisseur de système à induction ProHeat 35 Heavy Duty uniquement aux températures comprises entre −10°C et 40°C (14°F et 104°F)
pendant le fonctionnement de la bobine d’induction Rolling/ des conduites du liquide de refroidissement.
• Utilisez toujours un liquide de refroidissement Miller (numéro de pièce Miller : 043810).
• Le liquide de refroidissement doit couler de façon continue à travers la bobine d’induction Rolling/ les conduites du liquide de refroidissement, et de
la puissance doit être appliquée à la bobine d’induction Rolling/ aux conduites du liquide de refroidissement à des intervalles réguliers pour maintenir
la température du liquide de refroidissement à au moins −10°C (14°F).
• Conservez la bobine d’induction Rolling/ les conduites du liquide de refroidissement dans un endroit sec. Séchez l’unité en utilisant de l’air comprimé
à une pression maximale de 40 psi (2,75 bar) pour souffler le liquide de refroidissement hors de la bobine d’induction Rolling et du câble d’alimentation.
• Stockez le refroidisseur de système à induction ProHeat 35 Heavy Duty à une température comprise entre −20°C et 55°C (−4°F et 131°F).
Le liquide de refroidissement ne pourra commencer à couler qu’à partir de −10C (14°F).
AVIS − Pour un stockage plus froid, le refroidisseur doit être conservé dans un endroit sec. Séchez l’unité en utilisant de l’air comprimé à une pression
maximale de 40 psi (2,75 bar) pour souffler le liquide de refroidissement hors des conduites du liquide de refroidissement, des cuves de filtre,
de la pompe, de l’indicateur de flux, et de l’échangeur thermique.
OM−261823 Page 7
SECTION 4 − CONFIGURATION DU SYSTÈME/
SOURCE D’ALIMENTATION
4-1. Connexions de flexibles de liquide de refroidissement sur un câble de sortie
1
Connexion de sortie
simple refroidie par
liquide
2
1
2
3
Vers le
refroidisseur
2
4
3
4
1
2
3
4
5
Source d’alimentation/refroidisseur
Câble de sortie de la bobine à induction
Fiche de sécurité
Flexible de liquide de refroidissement
Refroidisseur de système de chauffage
par induction de forte capacité
Brancher le câble de sortie sur la sortie 1
de la source d’alimentation et la fiche de
sécurité sur la sortie 2.
5
Poser le raccord «quick-connect» sur les
deux flexibles de liquide de refroidissement
allant du refroidisseur aux raccords du câble
de sortie en enfonçant le raccord du flexible
sur le raccord du câble.
Arrêter
le débit de liquide de
refroidissement
avant
toute
connexion/déconnexion des flexibles de
liquide de refroidissement.
804 435−A
Pour retirer les flexibles de liquide de
refroidissement, tirer sur le raccord du flexible
en veillant à bien tenir la bague noire et le
débrancher du raccord du câble de sortie.
Les
raccords sont dotés de vannes à
ressort qui se ferment quand le raccord
est déconnecté d’un raccord de câble de
sortie afin de limiter les fuites de liquide de
refroidissement.
4-2. Connexions de flexibles de liquide de refroidissement sur deux câbles de sortie
1
Connexion
de sortie double
refroidie par liquide
2
1
2
2
3
Vers le
refroidisseur
2
2
3
3
4
4
Les pièces doivent être de dimensions et
matériau identiques si deux bobines
d’induction sont utilisées sur une même
source d’alimentation.
1
Source d’alimentation/refroidisseur
2
Câble de sortie de la bobine à induction
3
Flexible de liquide de refroidissement
4
Flexible de liquide de refroidissement
pour double sortie
5
Refroidisseur de système de chauffage
par induction de forte capacité
OM−261823 Page 8
3
Brancher les câbles de sortie sur la sortie 1
et la sortie 2 de la source d’alimentation.
Les flexibles de liquide de refroidissement
entre les câbles de sortie et le refroidisseur
doivent être raccordés en série pour un
fonctionnement en double sortie. Raccorder le
flexible double sortie aux raccords du câble de
sortie 1 et du câble de sortie 2 en veillant à
enfoncer le raccord du flexible sur le raccord
du câble. Poser le raccord «quick-connect»
sur les deux flexibles de liquide de
refroidissement allant du refroidisseur aux
raccords des câbles de sortie restants.
5
804 436−A
Arrêter
le débit de liquide de
refroidissement avant toute connexion/
déconnexion des flexibles de liquide de
refroidissement.
Pour retirer les flexibles de liquide de
refroidissement, tirer sur le raccord du flexible
en veillant à bien tenir la bague noire et le
débrancher du raccord du câble de sortie.
Les
raccords sont dotés de vannes
à ressort qui se ferment quand le raccord
est déconnecté d’un raccord de câble de
sortie afin de limiter les fuites de liquide
de refroidissement.
4-3. Connexions du tuyau du liquide de refroidissement aux câbles de sortie double
avec l’échangeur thermique 300993
2
2A
Acheminement du tuyau du liquide
de refroidissement
À
De
Sortie refroidisseur 1B
Entrée EXT
1A
2B
Sortie EXT
2A
Retour refroidisseur
1
2B
AVIS − Des erreurs de connexion
du tuyau
du
liquide
de
refroidissement peut endommager
les accessoires. Veiller à ce que
les deux accessoires soient
intégrés au circuit du liquide de
refroidissement.
1B
1A
SORTIE EXT
SORTIE REFROID.
RETOUR REFROID.
ENTRÉE EXT
269841-A
269 841-A
4-4. Connexion du câble de thermocouple à la bobine d’induction
Pour une mise à la terre adéquate, brancher un câble de rallonge thermocouple avec un connecteur à trois broches et une prise de terre
reliant la bobine d’induction à la source d’alimentation ProHeat.
Brancher une extrémité du câble de rallonge thermocouple au TC5 de la source d’alimentation et l’autre extrémité à l’arrière de la bobine d’induction.
Si deux bobines d’induction fonctionnent sur la même source, brancher un autre câble de rallonge thermocouple de la seconde bobine au TC6
de la source d’alimentation.
AVIS − Les thermocouples TC5 et TC6 ont vocation à protéger la bobine d’induction et non pas à surveiller la température de la pièce. Le système
ProHeat restreint la puissance de sortie si la température interne atteint les 160 C (320 F) et l’interrompt si la température interne avoisine les 171 C
(340 F).
Les pièces doivent être de dimensions et matériau identiques si deux bobines d’induction sont utilisées sur une même source d’alimentation.
Notes
OM−261823 Page 9
4-5. Montage du bras de support sur le socle
Le socle tubulaire du client doit pouvoir
rester en position verticale et ne pas
basculer avec le bras de support, la bobine
d’induction et les accessoires installés.
Ne pas marcher ni se tenir sur le bras de
support ou le socle.
6
5
8
9
3
4
11
7
Bobine d’induction
2
sans accessoires.
1
2
Entre 38,1 et 50,8 mm de diamètre extérieur.
3
4
5
6
7
Bobine d’induction
Tube de poignée
Arbre de rotation
Bras de support
Goupille de fixation rapide
Pour attacher la bobine d’induction au bras
de support, glisser le tube de poignée sur l’arbre
de rotation et poser la goupille de fixation rapide
pour l’immobiliser.
8
1
Socle tubulaire (fourniture du client)
Tube (fourniture du client)
Vis
Serrer la vis pour bien fixer le bras.
9
Anneau à vis
Attacher le câble de sortie à l’anneau à vis.
10 Roues verrouillables
Si le socle du client est monté sur roues, veiller
à verrouiller les roues une fois la bobine d’induction
en place sur la pièce à usiner.
11 Vis de réglage à serrage à main
Serrer ou desserrer les vis pour régler le mouvement
de l’arbre de rotation. S’il est posé sur un coude,
serrer la vis du côté du coude pour éviter que
la bobine d’induction ne se tourne vers le bas lors de
la rotation du coude.
10
AVIS − Lors du retrait de la bobine d’induction de la
pièce, ne pas libérer la poignée tant que la bobine
d’induction n’a pas repris sa position de repos
(étendue ou repliée). En cas de chute, la bobine
d’induction risque d’être endommagée.
S’assurer que le socle est bien stable avant
toute utilisation de l’équipement.
264 043−D
OM−261823 Page 10
4-6. Installation des câbles d’accessoires dans la gaine de câble
1
Gaine de câble
2
Câble prolongateur du
thermocouple
3
Câble du capteur de déplacement
4
Tube pneumatique
5
6
Câble prolongateur de l’ens. IR
Pattes d’alignement
Disposez le câble prolongateur du
thermocouple et la gaine à plat.
Ouvrez la gaine de câble. Placez les
éléments dans la gaine en respectant
approximativement les dimensions
indiquées sur l’illustration côté bobine
d’induction. Veillez
à
respecter
l’orientation comme sur l’illustration.
Pour orienter correctement le câble
prolongateur de l’ens. IR dans la gaine de
câble, mémorisez l’emplacement des
pattes d’alignement sur les connecteurs
du câble prolongateur de l’ens. IR.
Côté bobine d’induction
457 mm
Côté ProHeat
381 mm
152 mm
3
4
5
2
6
1
Gaine de protection
6
Réf. 265 156-C
Notes
OM−261823 Page 11
4-7. Montage du capteur de déplacement sur la bobine d’induction
1
2
3
4
5
Capteur de déplacement
Vis de fixation
Connecteur à 4 broches
Vis de réglage de tension
Support de montage
Faire glisser le capteur de déplacement sur le support de
montage d’un côté ou de l’autre de la bobine d’induction.
Serrer la vis de fixation de sorte que le capteur soit bien fixé.
Brancher le connecteur 4 broches du câble fourni au
connecteur 4 broches du capteur de déplacement puis le
connecteur 14 broches du câble au connecteur 14 broches
à l’arrière de la source d’alimentation.
Une fois le capteur posé sur le tuyau, utiliser la vis de
réglage de tension pour assurer la tension de la roue contre
le tuyau. Sous l’effet de la chaleur, cette tension peut se
relâcher et la roue glisser au lieu de rouler sur le tuyau.
Dans ce cas, veiller à réajuster la tension. Les orifices sur
le côté de la roue permettent de vérifier qu’elle tourne bien.
5
3
AVIS − Si le câble du capteur de déplacement n’a pas été
raccordé en interne au connecteur 14 broches de la source
d’alimentation (Broche G), le kit268031 doit être installé par
une personne qualifiée afin de pouvoir utiliser le capteur de
déplacement.
4
La version 1.21 ou antérieure du logiciel de la source
d’alimentation doit être mise à jour pour pouvoir utiliser
cet accessoire.
2
AVIS − Les versions précédentes de bobine d’induction
n’ont pas forcément de support de montage intégré.
Demander à une personne qualifiée d’installer le
kit262527.
1
En cas d’utilisation de deux chauffages par induction
pour roulements, seul un système de détection de déplacement peut être utilisé.
262417−A
4-8. Montage de l’ensemble IR sur la bobine d’induction
1
2
3
4
5
1
5
Ensemble IR
Rails de montage
Bouton de serrage
Connecteur IR 5 broches
Raccord pour flexible pneumatique
Faites coulisser l’ensemble IR sur le rail de montage
à l’avant de la bobine d’induction. Serrez le bouton
pour le bloquer dans la position souhaitée.
3
4
2
Branchez le connecteur 5 broches côté bobine
d’induction du câble prolongateur de l’ens. IR (se
reporter à la Section 4-6) au connecteur IR
5 broches de l’ens. IR. Branchez le connecteur
5 broches côté ProHeat du câble à la prise RC1 ou
RC2 du boîtier de raccordement (se reporter à la
Section 5-8).
Raccordez le flexible pneumatique de l’ensemble
filtre à air−régulateur (se reporter à la Section 4-11)
au raccord prévu à cet effet sur l’ensemble IR.
Pour le bon fonctionnement de l’accessoire, le
Réf. 262 417-A
OM−261823 Page 12
logiciel doit être mis à jour si la microcarte de la
source d’alimentation dispose d’une version
antérieure à 1.25 ou si la microcarte de
l’interface utilisateur dispose d’une version
antérieure à 1.28. La version logicielle actuelle
s’affiche sur l’écran avant le premier démarrage
de ProHeat 35. Pour mettre à jour le logiciel,
contactez le S.A.V. Miller en vous rendant sur le
site www.PWPService@MillerWelds.com.
4-9. Pose des raccords rapides d’évacuation sur l’ensemble filtre à air−régulateur
1
1
2
Ensemble filtre
à air−régulateur
Raccords rapides
Posez les raccords rapides fournis
au bas de l’ensemble filtre
à air−régulateur. Les raccords
doivent être vissés à la main
uniquement, sans trop serrer.
3
3
Bouton de réglage de la
pression
AVIS − La pression par défaut
est de 0,28 bar pour un débit de 5
à 15 lpm. Toute tentative de
modification de cette valeur
endommagerait l’ensemble IR.
Réf. 277 853-A
2
4-10. Pose de l’ens. filtre à air−régulateur sur la source d’alimentation
3
1
Ensemble filtre à air−régulateur
2
Vis à tête hexagonale 10−32
3
Vis à tête hexagonale 1/4-20
Déposez et conservez la vis 10−32
située à l’avant de la source
d’alimentation. Desserrez les deux vis
1/4-20 situées à l’avant de la source
d’alimentation. Posez l’ensemble filtre
à air−régulateur par−dessus les vis
desserrées en le faisant glisser.
2
Réinstallez et resserrez la vis 10−32.
Resserrez les deux vis 1/4-20.
1
4
5
6
7
Raccordez les tuyaux d’évacuation
au bas de l’ensemble filtre−régulateur
et faites−les passer dans les deux
serre−câbles.
4
7
5
6
Vis à tête hexagonale 10−32
(existantes)
Serre−câbles
Vis à tête hexagonale 10-32 x 1/2
(fournies)
Tuyau d’évacuation
Outils nécessaires :
5/16, 3/8 po.
Fixez les serre−câbles en déposant les
vis 10-32 existantes situées à droite
du refroidisseur et en les remplaçant
par les deux vis 10-32 x 1/2 fournies.
Remplacez
une à une les vis
10−32 par les vis 10-32 x 1/2
fournies, plus longues.
Vérifiez que l’évacuation ne
s’effectue pas vers des zones
de passage.
Réf. 262 416-B
OM−261823 Page 13
4-11. Raccordement à l’entrée et à la sortie de l’ens. filtre à air−régulateur
1
Ensemble filtre à air−régulateur
Représentation de l’ens. filtre−régulateur
avec raccords d’évacuation et flexible(s).
2
1
3
2
Raccord d’admission pneumatique
Posez ici le raccord fourni par le client
(NPT 1/4 po.).
Distributeur pneumatique
Employez un distributeur pneumatique
si vous utilisez deux bobines d’induction.
4
Tube pneumatique vers ensemble IR.
3
4
Réf. 277 853-A
4-12. Raccordement du capteur de déplacement au poste d’alimentation
1
Câble de capteur de déplacement
Brancher le connecteur 14 broches
de câble du capteur de déplacement
fourni à l’arrière de la source
d’alimentation.
Brancher le côté à 4 broches du
câble au câble du capteur de
déplacement.
2
1
2
Pour utilisation avec commande à
distance marche/arrêt en option.
Avant
3
Serre-câble
Retirer la vis en bas à gauche de la
source d’alimentation. Attacher le
serre-câble à l’avant de la source
d’alimentation à l’aide d’une plus
longue vis (fournie).
Arrière
4
Arrière
4
Accroche et passant
Une fois le serre-câble posé et les
câbles raccordés à la source
d’alimentation, fixer l’ensemble des
câbles au serre-câble à l’aide de
l’accroche et du passant.
262 416-A
3
Avant
OM−261823 Page 14
Connecteur 14 broches
4-13. Raccordement du boîtier de raccordement IR à la source d’alimentation
1
Boîtier de raccordement
Branchez le boîtier de raccordement aux entrées
du thermocouple situées sur le panneau avant
de la source d’alimentation.
2
Câble 14 broches
Branchez le câble 14 broches du boîtier de
raccordement au connecteur 14 broches situé
à l’arrière et au bas de la source d’alimentation.
1
1
Arrière
2
Avant
Avant
Arrière
Réf. 262 416-B
4-14. Raccordement du capteur de déplacement au moyen d’un boîtier de raccordement
IR relié à la source d’alimentation
1
Boîtier de raccordement
2
Câble du capteur de déplacement
Branchez le capteur de fin de course 14 broches
à la prise RC7 du boîtier de raccordement.
3
Toron 14 broches
À utiliser avec un dispositif marche/arrêt distant
en option.
1
2
3
277 846-A
OM−261823 Page 15
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT
5-1. Configuration du système/source d’alimentation
Se reporter au Manuel de l’utilisateur de la source d’alimentation pour en savoir plus sur son fonctionnement.
Raccorder la bobine d’induction à la source d’alimentation avant la mise sous tension.
5-1-1 Bobine d’induction : paramètre Control Mode en Manual ou Temp
AVIS − Avec une bobine d’induction, le mesure infrarouge de la température et la détection des déplacements sont fortement recommandés.
La bobine d’induction induit jusqu’à 20 kW sur une petite zone. La température d’une pièce peut donc rapidement atteindre plus de 315 C
si cette dernière ne se déplace pas assez rapidement, au risque d’endommager la bobine ou la pièce. Le système utilise le capteur de déplacement
pour diminuer la puissance de chauffe à mesure que la vitesse de déplacement diminue et interrompre la chauffe dès lors qu’aucun déplacement
ne se produit.
Le capteur de déplacement est un instrument sensible qui permet de mesurer des vitesses de déplacement inférieures à un IPM. Une fois que
la pièce cesse de se déplacer, il y a un délai de trois secondes avant que la sortie puisse être à nouveau mise sous tension.
Des vibrations produites par des phénomènes tels qu’un mouvement de chariot, d’engrenages, une opération de rectification et de manipulation
de la pièce pendant plus de trois secondes peuvent déclencher le capteur et mettre la sortie sous tension.
Appuyez toujours sur Stop sur le panneau avant de ProHeat quand la pièce cesse de se déplacer et ce, afin d’éviter que la pièce ne chauffe par
inadvertance.
Détection des déplacements
Le capteur de déplacement peut être monté à gauche ou à droite de la bobine d’induction. Il peut également être installé hors de la bobine, là où la
vitesse de déplacement est identique à celle de la bobine. Dans ce cas, un support de 96 mm (L.) x 64 mm (l.) vous permettra de le monter.
Raccordez la ou les bobine(s) d’induction à la source d’alimentation avant la mise sous tension.
Pour accéder à l’écran de configuration du système (System Setup), appuyez simultanément sur les touches Parameters
et Program
Increase
kW
A
V
Hz
(paramètres)
(programme) pour afficher l’écran suivant :
Appuyez sur la touche Cursor
(curseur) pour déplacer le curseur sur le paramètre à modifier. Appuyez sur les touches
(déplacer vers le haut) ou Decrease
(déplacer vers le bas) pour accéder aux paramètres à régler.
ÉCRAN DE CONFIGURATION DU SYSTÈME 1
Deg Units...:>°F
SYSTEM SETUP1
Tolerance...: ±25
Max Output..: 35 KW
RI Clr Purge: 60S
Control Mode: Temp
RI Init KW: 0.0KW
Réglez le paramètre Deg Units (unités de température) sur °F ou °C suivant le cas.
Si nécessaire, définissez la valeur du paramètre Tolerance (tolérance).
Réglez le paramètre Control Mode (mode de commande) sur Manual (manuel) ou Temp (température) suivant le cas.
Définissez une valeur comprise entre 0,0 et 35,0 kW pour le paramètre Rolling Inductor Initial kW (puissance de démarrage de la bobine
d’induction)
La valeur du paramètre Rolling Inductor Initial kW (puissance de démarrage de la bobine d’induction) peut être augmentée lorsque vous
travaillez sur des pièces en série plus grandes. Il est recommandé de définir une valeur kW basse pour chauffer la première pièce. Observez
le niveau kW maximal atteint au terme du cycle de chauffe puis réglez la valeur kW de démarrage à cette valeur, ou à une valeur inférieure.
La valeur du paramètre Max Output kW (puissance maximale en kW) peut être réduite s’agissant de pièces en série plus petites,
et ce, afin de minimiser la puissance de chauffe.
Temps de purge du refroidisseur de la bobine d’induction : 30−240 secondes
Le temps de purge du refroidisseur de la bobine d’induction est de 60 secondes par défaut pour des applications utilisant des câbles
de bobine de 18,29 m. Il peut être défini à 30 secondes pour les câbles de bobine standard de 9,14 m. ProHeat doublera automatiquement
ce temps si deux bobines d’induction sont raccordées.
Appuyez à nouveau sur les touches Parameters
OM−261823 Page 16
kW
A
V
Hz
(paramètres) et Program
(programme) simultanément ; l’écran suivant apparaît :
ÉCRAN DE CONFIGURATION DU SYSTÈME 2
TC1,2 Type...:>IR4−20
SYSTEM SETUP2
IR Input Max.: 750
Trvl Detect..: On
IR Input Min.: 212
Trvl Speed...: IPM
Decouple Fault: On
En cas d’utilisation de deux chauffages par induction pour roulements, deux capteurs IR peuvent être utilisés en même temps.
Les pièces doivent être de dimensions et matériau identiques si deux bobines d’induction sont utilisées sur une même source d’alimentation.
AVIS − Les prises TC5 et TC6 ont vocation à protéger la bobine d’induction et non pas à surveiller la température du tube. ProHeat restreint
la puissance de chauffe si la température interne atteint les 160 C et l’interrompt si elle atteint les 171 C. Il faut néanmoins surveiller
la température du tube avec la méthode de mesure préconisée.
Réglez le paramètre Trvl Detect (capteur de déplacement) sur On (marche) si vous utilisez la détection des déplacements.
Il doit être placé sur Off (arrêt) si vous n’utilisez pas la détection des déplacements, sinon l’appareil ne déclenchera pas la chauffe.
La détection des déplacements est recommandée pour toutes les applications utilisant une bobine d’induction. En effet, elle permet de maintenir
une chaleur homogène au niveau de la pièce et elle régule la puissance de chauffe en fonction de la vitesse de déplacement en mode Temp
(température).
Définissez les valeurs du paramètre Trvl Speed (vitesse de déplacement) selon les besoins.
Appuyez une fois sur la touche Program
(programme) pour accéder à l’écran de programmation de la bobine d’induction.
Si l’appareil est en mode Manual (manuel), l’écran devrait être similaire à celui représenté ci−dessous.
Écran de programmation de la bobine d’induction
Mode....: Manual
Power…: 0.0 KW
Command.: >0.0 KW
Current: 0 A
Run Time: 00:03:00
Voltage: 0 V
Frequency: 4.5 kHz
Branchez une extrémité du câble prolongateur du thermocouple à la prise TC5 de la source d’alimentation et l’autre extrémité à l’arrière
de la bobine d’induction.
Si deux bobines d’induction fonctionnent sur la même source d’alimentation, branchez un second câble prolongateur de thermocouple
entre la seconde bobine et la prise TC6 de la source d’alimentation.
OM−261823 Page 17
5-1-2 Mode de contrôle de temp. par infrarouge
Les capteurs à infrarouges sont généralement conçus pour un température et une plage d’émission spécifiques.
Le ProHeat 35 avec le logiciel
Operator Interface version 1.28 permet de contrôler la température avec l’inductance lamellée.
Pour afficher la version du logiciel, appuyer simultanément sur les boutons Run Status (statut d’exécution) et Parameters (paramètres) pendant
10 secondes.
Operator Interface . . . . . . . . 1.28
Bridge Control uP . . . . . . . . . 1.25
pour sélectionner Puissance max.. Puis
Sur l’écran de configuration 1, régler Mode de commande sur Température. Appuyer sur la touche
appuyer sur la touche Augmenter
ou Diminuer
pour définir une valeur maximale. Appuyer sur la touche
Mode de commande. Puis appuyer sur la touche Diminuer
Appuyez une fois sur la touche Program
ou Augmenter
pour passer au
pour régler le paramètre sur température.
(programme) pour accéder à l’écran du programme de commande par la température.
Si l’appareil est en mode Temp (température), l’écran devrait être similaire à celui représenté ci−dessous (les valeurs réelles peuvent varier).
En cas d’utilisation de la détection des déplacements :
Sur l’écran 2 de configuration du système, appuyez sur la touche Cursor
Appuyez sur les touches Increase
(curseur) jusqu’à ce que la détection des déplacements soit sélectionnée.
(déplacer vers le haut) ou Decrease
(déplacer vers le bas) pour activer ou désactiver la fonction.
Mode ................. : Rolling Inductor
Control TC: ......... : 1
Temperature. ........ : 400
Max Time ............ : 01:00:00
Appuyer sur la touche Curseur
puis sur la touche Augmenter
ou Diminuer
pour sélectionner «Control TC» (1 ou 1,2),
«Temperature» (400−600) et «Max Time» (durée max.).
AVIS − Un mauvais usage du contrôle de
température peut endommager la pièce. Sur
cet appareil, ne pas utiliser de thermocouples
soudés ni de sondes thermocouples pour le
contrôle de température. Toujours mesurer la
température directement après le passage de
l’appareil sur la zone chauffée (env. 5cm de la
bobine d’induction). Tant que le courant de
sortie est actif, toujours garder la pièce ou le
dispositif en mouvement.
Pour la fixation ou en
cas de retrait des
roues, conserver une
distance de couplage
de 0,3125 po.
(8 mm).
Point de mesure
de la température
OM−261823 Page 18
{
< 2 po.
(< 51 mm)
(< 51 mm)
AVIS −
Conserver une distance de
couplage de 0,3125 po. (8 mm) pour
minimiser la chaleur interne du système de
chauffage par induction pour roulements.
Sens du déplacement de la
pièce par rapport au système
de chauffage par induction
pour roulements
Dans ce mode, les canaux sont attribués
comme suit aux thermocouples:
TC1 . . . . Thermocouple de contrôle
TC2 . . . . Thermocouple de contrôle
TC3 . . . . Thermocouple de référence
TC4 . . . . Thermocouple de référence
TC5 . . . . Thermocouple de dispositif interne
TC6 . . . . Thermocouple de dispositif interne
Si TC1 et TC2 sont tous deux utilisés, la
source d’alimentation se basera sur la sonde
indiquant la température la plus élevée.
5-2. Informations renvoyées par le dispositif IR sur la température
Définitions:
Infrarouge (IR) - Le rayonnement infrarouge a une longueur d’onde comprise entre le domaine visible (partie rouge de la lumière) et le domaine
des micro-ondes (entre 800 nm et 1 mm). Il est émis en particulier par les objets chauffés et peut être utilisé pour mesurer la température.
Émissivité - Une quantité sans dimension qui rend compte de la capacité d’un matériau à émettre de l’énergie par rayonnement. Pour les métaux,
elle varie considérablement selon le type de métal et l’état de la surface. L’émissivité est exprimée sur une échelle de 0 à 1.
Réflectivité - La capacité d’un objet à réfléchir l’énergie émise par d’autres objets.
Température réelle - La température réelle d’un objet.
Température apparente - La température relevée par un capteur. Fonction de la température réelle, de l’émissivité et de la réflectivité.
Plage de précision - Plage de températures dans laquelle le dispositif s’avère précis.
Précision et émissivité:
La précision des IR varie considérablement selon l’état de la surface de la pièce à usiner et le type de sonde acheté.
D’ordre général, les sondes bas de gamme restent précises sur une plage de températures restreinte et à un niveau d’émissivité donné. C’est pourquoi
la pièce à usiner doit présenter une finition régulière en surface. Une finition noire mate aura un niveau d’émissivité proche de 1 tandis qu’une surface
brillante avoisinera le niveau 0. Au vu des réglages d’émissivité habituels sur les appareils, entre 0,8 et 1, une pièce à surface oxydée/rouillée offrira
un retour plus précis qu’un joint de soudure chanfreiné brillant.
Certaines sondes plus haut de gamme s’adaptent aux variations d’émissivité. Elles permettent de filtrer les rayons IR émis par la pièce dans différentes
gammes de spectres et se révèlent donc plus précises que les mêmes dispositifs bas de gamme.
Le choix du dispositif IR est conditionné par le matériau et la finition de surface de la pièce, mais aussi par la précision de contrôle de température
requise.
Tableau 5−1. Caractéristiques de puissance de la bobine d’induction
Configuration
Intensité maximale
1 bobine d’induction
300 A
2 bobines d’induction
*La puissance maximale du système étant de 35 kW, la puissance de chaque bobine sera
d’environ 17,5 kW, soit une intensité inférieure à 300 A
300 A par bobine*
5-3. Positionnement du capteur IR lors de l’utilisation de systèmes de chauffage par
induction pour roulements
Au
moment de centrer le système de chauffage par
induction sur un joint, l’IR doit être centré à 1 po. (25,4 mm)
de chaque côté du joint.
A
A
276906-A
OM−261823 Page 19
5-4. Blindage de la buse IR
AVIS − Au moment de souder à
proximité d’un capteur IR, il est
possible d’ajouter un coupleur de
conduite d’1,5 po. (38 mm) et une
courte section de conduite pour
vous protéger contre toute
projection de soudure ou de fumée.
Laisser un espace en haut du
coupleur pour permettre à l’air froid
de l’IR de circuler.
Laisser un espace en haut du
coupleur pour permettre à l’air
froid de l’IR de circuler
0,125 po. (3 mm)
276903-A
5-5. Puissance max. autorisée en KW avec la détection de déplacement
L’algorithme de contrôle utilise un rythme de montée lent afin de minimiser la surchauffe des petites pièces et empêcher les paliers thermiques
importants lorsque la partie chauffée du tube retourne sous l’inducteur. L’addition d’un détecteur de déplacement dans le système permet une montée
en température plus rapide lors d’un déplacement à une vitesse supérieure à 15 PPM.
Détection de déplacement
Mode de contrôle
Vitesse de déplacement
(en PPM)
Nombre de minutes approx.
pour atteindre la puiss. max.
Désactivée
Manuel
−
0
Activée
Manuel
−
0
Désactivée
Temp.
−
6
Activée
Temp.
< 15
6
Activée
Temp.
> 15
2
OM−261823 Page 20
Le système ProHeat 35 peut limiter la puissance
maximale en KW délivrée à la bobine d’induction
quand un capteur de déplacement est utilisé.
Graphique du rapport Puissance max./Vitesse de soudage avec la
détection de déplacement active
35
Il est conseillé de tester la température de la pièce à
différentes vitesses de soudage pour obtenir le débit
thermique souhaité. Pour des débits inférieurs,
le niveau de puissance délivré peut être réduit dans les
écrans suivants.
2 bobines d’induction
Puissance max. autorisée en KW
30
25
20
1. Paramètre Max Output (puissance max.) dans
l’écran System Setup (configuration du système) de
ProHeat35
1 bobine d’induction
2. Paramètre Command dans l’écran Program pour
le mode Manual Control (commande manuelle)
15
Vitesse de soudage
Il est conseillé de commencer le test à une puissance
inférieure et d’augmenter au besoin.
10
Sur des matériaux fins, ralentir la vitesse de soudage
peut permettre un apport de chaleur en profondeur en
une ou deux passes.
5
0
0
10
20
30
40
Vitesse de soudage (en pouce par minute)
50
Sur des matériaux plus épais, plusieurs passes
peuvent être nécessaires pour monter une pièce à la
température souhaitée. Avec une vitesse de soudage
plus rapide, l’apport de chaleur est plus fréquent et la
perte de chaleur entre chaque passe amoindrie. Il est
conseillé de tester le temps de chauffe à différentes
vitesses de soudage pour obtenir le débit thermique
optimal.
AVIS − Un apport de chaleur excessif peut
endommager la pièce.
OM−261823 Page 21
5-6. Configuration avec un dispositif chauffant (sans accessoire sur l’illustration) et
facteur de marche
Pour la fixation ou si les roues
sont retirées, conserver une
distance de couplage de
0,3125 po. (8 mm).
Positionner la face du système de chauffage par induction pour roulements à
0,3125 po. (8 mm) de la pièce. Lorsque le système de chauffage par
induction pour roulements est positionné à plus de 0,3125 po. (8 mm) de la
pièce, il doit être surveillé visuellement pour éviter toute surchauffe.
Alimentation
primaire
Protection d’isolation
secondaire
Bobine d’induction
(Tuyau ou tôle)
Source d’alimentation
de la bobine d’induction
Commande à distance
marche/arrêt (en option)
Câble de rallonge thermocouple de type K avec
connecteur à trois broches et prise de terre
Se
reporter au Manuel utilisateur
de ProHeat 35 pour en savoir plus sur la
configuration de ProHeat.
Tous les câbles de rallonge
thermocouple raccordés à la bobine
d’induction doivent avoir un
connecteur à 3 broches et une prise
de terre.
Ne pas toucher aux
électriques sous tension.
pièces
Ne pas toucher ou manipuler la
bobine d’induction, les fils ou
câbles pendant le fonctionnement.
Tenir tout objet métallique, bijoux,
montres, anneaux, chaussures
à embout métallique ou autres,
à distance de la bobine d’induction
ou du dispositif chauffant pendant
le fonctionnement.
OM−261823 Page 22
262 458-E
La bobine d’induction refroidie par liquide
est conçue pour fonctionner à 300A,
avec un facteur de marche à 100%,
soit une puissance de 20KW environ selon
le couplage avec la pièce à usiner.
AVIS − Une configuration avec une seule
bobine d’induction requiert un câble de
rallonge thermocouple et d’une bobine
d’induction raccordée à une source
d’alimentation.
AVIS − Mettre la pièce en mouvement
avant de mettre la bobine d’induction sous
tension. Le non-respect de cette consigne
peut endommager l’appareil et/ou la pièce
à usiner. Le tuyau doit commencer sa
rotation à distance de la bobine d’induction,
comme illustré ci-dessus.
AVIS − Utiliser la bobine d’induction
uniquement
avec
une
source
d’alimentation ProHeat Miller.
S’assurer
que les quatre roues
touchent bien la pièce lors du réglage
de l’appareil pour obtenir les meilleurs
résultats possibles. En cours de
fonctionnement, les quatre roues ne
touchent pas forcément la pièce en
même temps en raison des
imperfections et/ou de la forme de la
pièce.
5-7. Configuration avec deux dispositifs chauffants (sans accessoires sur l’illustration)
et facteur de marche
Pour la fixation ou si les roues
sont retirées, conserver une
distance de couplage de
0,3125 po. (8 mm).
Alimentation
primaire
Positionner la face du système de chauffage par induction pour roulements à
0,3125 po. (8 mm) de la pièce. Lorsque le système de chauffage par
induction pour roulements est positionné à plus de 0,3125 po. (8 mm) de la
pièce, il doit être surveillé visuellement pour éviter toute surchauffe.
Protection d’isolation
secondaire
Bobine d’induction
(Tuyau ou tôle)
Source d’alimentation
de la bobine d’induction
Commande à distance
marche/arrêt (en option)
Câble de rallonge thermocouple de type K avec
connecteur à trois broches et prise de terre
Se
reporter au Manuel utilisateur
de ProHeat 35 pour en savoir plus sur la
configuration de ProHeat.
262 458-E
pièces
Le système Proheat 35 est conçu pour
délivrer une puissance de 35KW
avec facteur de marche à 100%. Lorsque
deux bobines d’induction sont raccordées
à la même source d’alimentation, chaque
inducteur peut atteindre environ 17,5KW
à 280A.
Ne pas toucher ou manipuler
la bobine d’induction, les fils ou
câbles pendant le fonctionnement.
AVIS − Une configuration avec deux
bobines d’induction requiert deux câbles
de rallonge thermocouple et deux bobines
d’induction raccordées à une source
d’alimentation.
Tenir tout objet métallique, bijoux,
montres, anneaux, chaussures
à embout métallique ou autres,
à distance de la bobine d’induction
ou du dispositif chauffant pendant
le fonctionnement.
AVIS − Mettre la pièce en mouvement
avant de mettre la bobine d’induction sous
tension. Le non-respect de cette consigne
peut endommager l’appareil et/ou la pièce
à usiner. Le tuyau doit commencer sa
rotation à distance de la bobine d’induction,
comme illustré ci-dessus.
Tous les câbles de rallonge
thermocouple raccordés à la bobine
d’induction doivent avoir un
connecteur à 3broches et une prise
de terre.
Ne pas toucher aux
électriques sous tension.
AVIS − Utiliser la bobine d’induction
uniquement
avec
une
source
d’alimentation ProHeat Miller.
S’assurer
que les quatre roues
touchent bien la pièce lors du réglage
de l’appareil pour obtenir les meilleurs
résultats possibles. En cours de
fonctionnement, les quatre roues ne
touchent pas forcément la pièce en
même temps en raison des
imperfections et/ou de la forme de la
pièce.
Ce
type de configuration peut
également exiger une capacité de
refroidissement
supplémentaire.
Contacter l’usine pour les détails
spécifiques à chaque application.
OM−261823 Page 23
5-8. Étiquette du boîtier de raccordement
1
2
3
Boîtier de raccordement
Étiquette du boîtier de
raccordement
RC1
Emplacement de raccordement
de l’ens. IR avec une seule bobine
d’induction.
3
4
TC5
Emplacement de raccordement
du thermocouple avec une seule
bobine d’induction.
5
RC1
6
4
TC6
Emplacement de raccordement du
thermocouple avec deux bobines
d’induction.
7
TC3 et TC4
Points de raccordement
thermocouple auxiliaire.
K
TC5
RC2
Emplacement de raccordement
de l’ens. IR avec deux bobines
d’induction.
8
2
PLG8
Raccordement
raccordement
d’alimentation.
9
du
du boîtier de
à
la
source
RC7
Capteur de déplacement ou
raccordement d’une unité distante.
7
5
K
TC3
RC2
1
6
7
K
TC6
K
TC4
8
PLG8
REMOTE
RC7
268033-C
9
268 033-C / Réf. 262 416-B
OM−261823 Page 24
SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
6-1. Entretien courant
Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien.
Augmenter la fréquence des travaux d’entretien dans des conditions sévères.
= Vérifier
= Modifier
= Nettoyer
* Travail à confier à un agent d’entretien agréé.
Avant
chaque
utilisation
Vérifier la bobine d’induction et tous les
câbles des conducteurs exposés.
Δ = Réparer
Vérifier l’absence de fissures, signes
d’usure, perforations, débris, etc. sur la
plaque d’usure.
= Remplacer
Inspecter l’appareil et les câbles
pour s’assurer de leur bon état.
Voir la liste des pièces (article 20)
Δ
Avant
chaque
utilisation
ou Δ
Vérifiez les
niveaux de
fluide dans
la cuve de
filtre et
vidangez si
nécessaire
Vérifier la continuité de masse du câble Inspecter l’échangeur thermique
pour s’assurer qu’il n’a ni
de thermocouple (voir Section 6-7)
poussière, ni débris.
Étiquettes
Δ
6-2. Codes des conditions de limite
Condition de limite
Informations complémentaires
L05: Thermocouple nº5 ouvert
Vérifier le branchement du thermocouple de l’accessoire au niveau de la source d’alimentation
et de la bobine à induction.
L06: Thermocouple nº6 ouvert
Vérifier le branchement du thermocouple de l’accessoire au niveau de la source d’alimentation
et de la bobine à induction.
L13 : Erreur de branchement de câble
TC5 et TC6 reliés à une seule bobine d’induction et fiche de protection reliée à ProHeat
(débranchez le thermocouple inutilisé pour supprimer l’erreur).
L14: Limite de température de l’accessoire
Vérifier le branchement du thermocouple de l’accessoire.
Laisser l’accessoire refroidir.
L15 : vitesse de déplacement basse
Augmentez la vitesse de déplacement. Contrôlez le capteur de déplacement.
6-3. Codes des conditions de panne
Condition de panne
Informations complémentaires
F68: Défaut de connexion du câble
Deux accessoires distincts sont raccordés à la même source d’alimentation. S’assurer que
les deux sorties ont le même type d’accessoire connecté ou un accessoire et une fiche.
F79: Défaut de surchauffe de l’accessoire1
Vérifier le branchement du thermocouple de l’accessoire.
Laisser l’accessoire refroidir.
F80: Défaut de surchauffe de l’accessoire2
Vérifier le branchement du thermocouple de l’accessoire.
Laisser l’accessoire refroidir.
OM−261823 Page 25
6-4. Guide de dépannage du capteur infrarouge
Problème
Cause
Solution potentielle
Erreur
Le capteur infrarouge est connecté
mais la température est hors plage.
Vérifier que les réglages sur ProHeat correspondent à IR 4−20 mA et
que la plage de température est réglée sur 212°F−752°F
(100°C−400°C) si le capteur infrarouge est raccordé.
Vérifier que les réglages sur ProHeat correspondent à K TC si le
dispositif de mesure à thermocouple est raccordé.
Faible
Le capteur infrarouge est connecté
Le réglage Faible correspond à +/− 41°F (5°C) de la limite inférieure de la
mais la température est inférieure à
plage de température du capteur infrarouge de 212°F (100°C).
la plage du capteur.
Au besoin, utiliser une méthode alternative pour vérifier la température du
matériau chauffé.
Élevé
Le capteur infrarouge est connecté
Le réglage Élevé correspond à +/− 41°F (5°C) de la limite supérieure de la
mais la température est supérieure à
plage de température du capteur infrarouge de 752°F (400°C).
la plage du capteur.
Au besoin, utiliser une méthode alternative pour vérifier la température du
matériau chauffé.
Ouvert
Aucun dispositif de mesure à
Si un capteur infrarouge est raccordé, vérifier que les réglages sur
thermocouple n’est détecté.
ProHeat correspondent à un capteur infrarouge. Vérifier la continuité des
connexions câblées et les remplacer au besoin.
Vérifier que le capteur infrarouge fonctionne correctement et le remplacer
au besoin.
Si un dispositif de mesure à thermocouple est raccordé, vérifier la
continuité de la rallonge de câble et du dispositif de mesure et les
remplacer au besoin.
ProHeat
affiche
une
Des
pièces
brillantes
peuvent
température plutôt que _LO_ à
refléter assez d’énergie lumineuse
température ambiante.
pour représenter un endroit chaud.
Vérifier l’émissivité de la pièce.
6-5. Contrôle ou remplacement du bloc−filtre
1
2
3
Embases de filtre
Blocs−filtre
Cuves de filtre
Dévissez la cuve de filtre de
l’embase.
1
2
3
Dévissez le bloc−filtre de l’embase.
Contrôlez la présence de saleté ou
de moisissure sur le bloc−filtre et
remplacez celui−ci si nécessaire.
Réinstallez le bloc−filtre et fixez
la cuve de filtre. Ne serrez pas
de manière excessive.
Réf. 262 416-B
OM−261823 Page 26
6-6. Remplacement de la plaque d’usure de la bobine d’induction
Débrancher l’alimentation
avant
d’effectuer
des
travaux d’entretien.
1
1
2
2
3
4
5
6
3
Vis de type Torx T25
Support de montage du
capteur de déplacement
Panneau latéral
Plaque d’usure
Bobine d’induction
Isolant
Poser la bobine d’induction sur le
côté et retirer les vis du panneau
latéral (bien les conserver). Mettre
le support de montage du capteur
de déplacement et le panneau
latéral de côté.
4
Retirer
la
plaque
d’usure
endommagée/usée de la bobine
d’induction en la faisant glisser
avec précaution. Veiller à ce que
l’isolant reste bien en place.
Outils nécessaires:
5
Mettre la nouvelle plaque d’usure
dans la bobine d’induction. Lorsque
la plaque d’usure est glissée dans
l’appareil, vérifier que l’isolant est
bien enfoncé dans l’appareil et n’est
pas bombé.
6
Remettre en place le panneau
latéral et le support de montage du
capteur de déplacement et serrer
les vis à un couple de serrage de
3,4N⋅m. Ne pas trop serrer.
Torx T25
Effectuer un test de continuité
de masse (voir Section 6-7).
268 218−A
6-7. Test de continuité à l’aide d’un multimètre numérique
1
2
3
Contact de mise à la terre
Roues
Vis du boîtier
Effectuer un test de continuité
à chaque fois que le couple de
serrage des vis est modifié.
À l’aide d’un multimètre numérique
en mode Test Diode, effectuer le
test de continuité comme suit:
Placer la sonde noire sur le contact
de mise à la terre du connecteur
de TC.
Mettre la sonde rouge en contact
avec chaque vis du boîtier et
chaque roue.
1
3
2
Le multimètre doit émettre un bip
chaque fois que la sonde rouge
touche une vis ou une roue.
3
Outils nécessaires:
Multimètre numérique
Réf. 262 413−C
OM−261823 Page 27
6-8. Entretien de la fenêtre de quartz
1
2
Fenêtre de quartz
Anneau de retenue
AVIS − La fenêtre doit rester propre.
Retirez la poussière et les corps
étrangers à l’air comprimé. Nettoyez
la fenêtre avec de l’alcool
isopropylique à 91 %. N’utilisez
pas de produits de nettoyage
laissant une pellicule. Remplacez-la
si elle présente des rayures,
brèches, fissures ou si elle est
souillée par des perles de soudure.
Serrez
l’anneau de retenue
à la main.
1
2
265 181-TP1
6-9. Entretien de la lentille IR
1
Collet de l’anneau de retenue/
du capteur IR de température
basse
Retirez−le.
2
Lentille IR
AVIS − Brossez doucement ou
éliminez les débris avec de l’air
comprimé. Nettoyez la lentille avec
de l’alcool à 91 % ou de l’alcool
isopropylique
d’une
teneur
supérieure.
2
Après
le nettoyage de la
lentille, serrez l’anneau de
retenue à la main.
1
Réf. 265 181-E
OM−261823 Page 28
SECTION 7 − SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
7-1. Schéma de raccordement du capteur de déplacement
271 170-C
7-2. Schéma de raccordement du capteur IR
271 253-B
OM-261 823 Page 29
7-3. Schéma de raccordement du boîtier de raccordement
267 753-E
OM-261 823 Page 30
Notes
OM-261 823 Page 31
SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES
La
visserie est seulement
disponible que si elle figure
sur la liste.
8
9
7
6
21
5
2
2
3
13
12
10
4
11
27
23
1
25
24
22
14
15
5
26
22
25
24 1
2
4
16
3
6
17
19
20
18
Ref. 263 983-C
Figure 8-1. Ensemble complet
OM-261 823 Page 32
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 8-1. Ensemble complet
. . 1 . . . . . . . . . . . . . . 262163 . . Plate, Side W/Pems Rolling Inductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . 2 . . . . . . . . . . . . . . 263693 . . Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
. . 3 . . . . . . . . . . . . . . 263696 . . Washer, Thrust . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
. . 4 . . . . . . . . . . . . . . 263530 . . Wheel, Rolling Inductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
. . 5 . . . . . . . . . . . . . . 265978 . . Bracket,Travel Sensor Mtg Rails (Optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . 6 . . . . . . . . . . . . . . 263213 . . Bracket, Mtg Temperature Feedback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . 7 . . . . . . . . . . . . . . 262268 . . Plate,Top W/Coating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 8 . . . . . . . . . . . . . . 262166 . . Handle, Plastic Rolling Inductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . 9 . . . . . . . . . . . . . . 263854 . . Bracket, Rolling Inductor Strain Relief Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 10 . . . . . . . . . . . . . . 263690 . . Spacer, Glass Polyester . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 11 . . . . . . . . . . . . . . 204954 . . Ftg, Plstc Nipple Qdisc X 1/4 Npt Female . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . 12 . . . . . . . . . . . . . . 210912 . . Cap, Protective Rbr Quick Connect Nipple Black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . 13 . . . . . . . . . . . . . . 264119 . . Shell Assy, Connector - Rolling Inductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 14 . . . . . . . . . . . . . . 254886 . . Collar, Coupling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 15 . . . . . . . . . . . . . . 136343 . . Screw, K5 0x 20 Pan Hd-phl Stl Pld Pt Thread Forming . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . 16 . . . . . . . . . . . . . . 221099 . . Clamp, Strain Relief . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . 17 . . . . . . . . . . . . . . 263904 . . Label,Warning Flexible Induction Cords 9672 PSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 18 . . . . . . . . . . . . . . 194962 . . Connector, TC Type K 3-pin Male . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 19 . . . . . . . . . . . . . . 262174 . . Insulation, Bottom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 20 . . . . . . . . . . . . . . 262194 . . Wearplate, Mica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 21 . . . . . . . . . . . . . . 262172 . . Handle Assy, Arm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 22 . . . . . . . . . . . . . . 259455 . . Spacer, Hinge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . 23 . . . . . . . . . . . . . . 263732 . . Hinge, Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 24 . . . . . . . . . . . . . . 263697 . . Extrusion, W/Rivnuts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . 25 . . . . . . . . . . . . . . 262173 . . Insert, Extrusion Channel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . 26 . . . . . . . . . . . . . . 262183 . . Insulation, Top . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 27 . . . . . . . . . . . . . . 263986 . . Spacer, Hinge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265943 . . Assembly, TC Cable With Cover (Includes) (Not Shown) . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266211 . . Cable, Extension 31 FT TC Type K w/Ground . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266110 . . Label, Warning General Precautionary (EN/SP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-261 823 Page 33
La
visserie est seulement
disponible que si elle figure
sur la liste.
4
5
3
6
7
8
3
9
9
2
1
265 916-F
Figure 8-2. Boîtier de commande du thermocouple IR
OM-261 823 Page 34
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 8-2. Boîtier de commande du thermocouple IR
. . 1 . . . . . . . . . . . . . . 268033 . . Label, IR Connection Box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 2 . . . . . . . . . . . . . . 265118 . . Cover, TC Connection Enclosure Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 3 . . . . . . . . . . . . . . 268037 . . Receptacle Assy, Thermocouple W/Leads IR Box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
. . 4 . . . . . . . . . . . . . . 268044 . . Plug Assy, PC1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 5 . . . . . . . . . . . . . . 266808 . . Enclosure, TC Connection With Rivet Nuts (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263831 . . . . Enclosure, TC Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267916 . . . . Gasket, Epfm 3.500 X .250 X .125 Thk W/Psa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221493 . . . . Label, TC1−6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . 260811 . . . . Nut, 010−32 Hex Stl Pld Insert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
. . 6 . . . . . . . . . . . . . . 197063 . . Plug, Thermocouple Type K Panel Mount . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
. . 7 . . . . . . . . . . . . . . 246958 . . Core, Ferrite 25.90mm Od X 12.80mm Id X 28.60mm Lg . . . . . . . . . . . . . 1
. . 8 . . . . . . . . . . . . . . 134735 . . Conn, Circ Ms/Cpc 14skt Size 20 Rcpt Panel Pushin . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 9 . . . . . . . . . . . . . . 266220 . . Cable,Pigtail W/14−Pin Male . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-261 823 Page 35
La
visserie est seulement
disponible que si elle figure
sur la liste.
7
6
1
8
4
2
5
9
3
2
1
264 092-B
Figure 8-3. Bras de support
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 8-3. Bras de support
. . . 1 . . . . . . . . . . 263529 . . Plate, Swivel Induction Arm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 2 . . . . . . . . . . 263665 . . Bushing, Swivel Induction Arm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 3 . . . . . . . . . . 263533 . . Assy, Swivel Shaft Induction Arm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 4 . . . . . . . . . . 264044 . . Screw, Thumb Sst 10-32 X 1.00 Knurled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 5 . . . . . . . . . . 263528 . . Housing, Swivel Induction Arm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 6 . . . . . . . . . . 261778 . . Hinge, Spring Induction Arm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 7 . . . . . . . . . . 263534 . . Assy, Induction Arm Attachment Welded . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 8 . . . . . . . . . . 124778 . . Knob, T 2.000 Bar W/.312-18 Stud 1.000 Lg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 9 . . . . . . . . . . 259968 . . Bolt, Eye Shld Thd Stem .375-16 X 1.500 Fbrgls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-261 823 Page 36
La
visserie est seulement
disponible que si elle figure
sur la liste.
6
5
7
4
8
3
9
10
2
1
11
266 226-B
Figure 8-4. Capteur de déplacement et support de fixation
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 8-4. Capteur de déplacement et support de fixation
. . 1 . . . . . . . . . . . . . . 266229 . . O-Ring, 3.350 ID X 3.770 OD Silicone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 2 . . . . . . . . . . . . . . 266228 . . Wheel, Travel Sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 3 . . . . . . . . . . . . . . 266074 . . Bracket, Travel Sensor Mtg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 4 . . . . . . . . . . . . . . 267352 . . Knob Assy, Bracket Retention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 5 . . . . . . . . . . . . . . 266224 . . Pin, Clevis .250 OD X 2.750 LG W/.094 Hole Stls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 6 . . . . . . . . . . . . . . 262553 . . Knob, Threaded Three Arm Phenolic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 7 . . . . . . . . . . . . . . 266751 . . Spacer, AL .250 ID X .500 OD X 1.00 LG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 8 . . . . . . . . . . . . . . 266223 . . Clamp, Travel Sensor Pivot Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 9 . . . . . . . . . . . . . . 264069 . . Sensor, Travel Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 10 . . . . . . . . . . . . . . 265988 . . Shaft, Force Adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 11 . . . . . . . . . . . . . . 266225 . . Spring, Cprsn .360 OD X .041 Wire X .750 Free Stn . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266215 . . Cable, Extension Travel Sensor (Not Shown) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141162 . . Housing Plug+ Pins, (Service Kit) 14 - 18 GA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152568 . . Housing Plug+ Skts, (Service Kit) 20 - 24 GA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267601 . . Conn, Circ MS/MET 4Pin Size 14S Plug Solder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-261 823 Page 37
La
visserie est seulement
disponible que si elle figure
sur la liste.
1
13
12
5
4
12
6
5
3
10
2
7
11
9
8
15
14
265 181-D
Figure 8-5. Ensemble IR avec support de montage
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 8-5. Ensemble IR avec support de montage
. . 1 . . . . . . . . . . . . . . 265076 . . Sensor, Temperature IR Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 2 . . . . . . . . . . . . . . 265079 . . Bracket, IR Mounting Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 3 . . . . . . . . . . . . . . 265081 . . Clamp, Ir Mounting Bracket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 4 . . . . . . . . . . . . . . 262553 . . Knob, Threaded Three Arm Phenolic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 5 . . . . . . . . . . . . . . 265082 . . Grommet, Rbr Hi Temp 1.000 Id X 1.375 Mtg Hole .062 . . . . . . . . . . . . . . 2
. . 6 . . . . . . . . . . . . . . 265083 . . Washer, Flat .812idx1.375odx.062t Stnls Stl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 7 . . . . . . . . . . . . . . 265084 . . Collar, IR Temperature Sensor Upper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 8 . . . . . . . . . . . . . . 265085 . . Collar, IR Temperature Sensor Lower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 9 . . . . . . . . . . . . . . 263855 . . Ftg, Brs Elbow Qdisc 1/8 Npt X .250 Tbg Swivl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 10 . . . . . . . . . . . . . . 265116 . . Tubing, Pneumatic V−0 .250 Od X .170 ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .292 Ft
. . 11 . . . . . . . . . . . . . . 265117 . . Tubing, Gl Acryl .258−.278 Id Blk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250 Ft
. . 12 . . . . . . . . . . . . . . 264070 . . Ftg, Air Bulkhead Panel Mtg Qdisc 1/4 Npt X .250tbg . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 13 . . . . . . . . . . . . . . 267465 . . Ftg, Brs Elbow Qdisc 1/4 Npt X .250 Tbg Swivl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 14 . . . . . . . . . . . . . . 270580 . . Ring, Quartz Window Retaining . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 15 . . . . . . . . . . . . . . 270581 . . Window, Quartz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-261 823 Page 38
La
visserie est seulement
disponible que si elle figure
sur la liste.
1
8
7
1
5
3
4
2
265149-C
Figure 8-6. Ensemble régulateur−filtre à air/séparateur d’huile
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 8-6. Ensemble régulateur−filtre à air/séparateur d’huile
. . 1 . . . . . . . . . . . . . . 265146
. . 2 . . . . . . . . . . . . . . 265147
. . 3 . . . . . . . . . . . . . . 265148
. . 4 . . . . . . . . . . . . . . 204005
. . 5 . . . . . . . . . . . . . . 176518
. . 6 . . . . . . . . . . . . . . 265155
. . 7 . . . . . . . . . . . . . . 265075
. . 8 . . . . . . . . . . . . . . 265075
. . . . . . . . . . . . . . . . . . *227877
. . . . . . . . . . . . . . . . . . *264232
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
Filter−Reg, 1/4 Npt 5 Micron 0−30psi Auto Drain W/N . . . . . . . . . . . . . . . .
Separator, Oil/Air Filter Auto Drain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Coupler, Air Regulator−Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ftg, Plstc/Brs Elbow Qdisc 1/4 Npt X .250 Tbg Swivl . . . . . . . . . . . . . . . .
Ftg, Pipe Brs Elbow St 1/4 Npt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bracket, Mtg Air Regulator−Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bracket, Cover Air Regulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bracket, Cover air Regulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filter, Air Element (Not Shown) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filter, Oil Separator (Not Shown) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
0
0
*Recommended Spare Parts.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-261 823 Page 39
La
visserie est seulement
disponible que si elle figure
sur la liste.
1
2
5
4
Items in Figure
3
8-7 are shown for
parts identification. They are not
available as a complete assembly.
Figure 8-7. Câbles et flexibles
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 8-7. Câbles et flexibles
. . 1 . . . . . . . . . . . . . . 266215 . . Cable, Extension Sensor Travel (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267601 . . . . Conn, Circ Ms/Met 4pin Size 14s Plug Solder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141162 . . . . Housing Plug+Pins, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152568 . . . . Housing Plug+Skts, (Service Kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0
. . 2 . . . . . . . . . . . . . . 265116 . . Tubing, Pneumatic V−0 .250 OD X .170 ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 3 . . . . . . . . . . . . . . 266212 . . Cable, Extension IR Connection (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267598 . . . . Conn, Circ Ms/Met 5pin Size 14s 90deg Plug Solder . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . 4 . . . . . . . . . . . . . . 266210 . . Sheath, Cable IR TC Air Hose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 5 . . . . . . . . . . . . . . 266211 . . Cable, Extension 31 Ft Tc Type K W/Ground (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194962 . . . . Connector, TC Type K 3−Pin Male . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194963 . . . . Connector, TC Type K 3−Pin Female . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-261 823 Page 40
La visserie est seulement disponible que
si elle figure sur la liste.
10
11
12
9
1
16
2
3
8
13
14
4
5
6
7
3
15
270 112-B
Figure 8-8. Socle de la bobine d’induction
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 8-8. Socle de la bobine d’induction
. . 1 . . . . . . . . . . . . . . 269173
. . 2 . . . . . . . . . . . . . . 269165
. . 3 . . . . . . . . . . . . . . 269174
. . 4 . . . . . . . . . . . . . . 269169
. . 5 . . . . . . . . . . . . . . 271153
. . 6 . . . . . . . . . . . . . . 271152
. . 7 . . . . . . . . . . . . . +269153
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269519
. . 8 . . . . . . . . . . . . . . 269159
. . 9 . . . . . . . . . . . . . . 269678
. . 10 . . . . . . . . . . . . . . 269406
. . 11 . . . . . . . . . . . . . . 192362
. . 12 . . . . . . . . . . . . . . 269448
. . 13 . . . . . . . . . . . . . . 269171
. . 14 . . . . . . . . . . . . . . 269170
. . 15 . . . . . . . . . . . . . . 269161
. . 16 . . . . . . . . . . . . . . 269166
+
. . Pin, Quick Release .375 Dia X 1.300 Usable LG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Tube Assy, Small Welded Rolling Inductor Stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Bolt, T-handle 375-16 X 3.688 L Stl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Plate, Locking Rolling Inductor Stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Spacer, Cable Mount .375 THK GFPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Support, Cable J−Hook Nylon 2.000in Bundle Blk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Assy, Welded Base Rolling Inductor Stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Label, Warning Rolling Inductor Stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Tube Assy, Middle Welded Rolling Inductor Stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Clip, C .500ID X .938OD X .150THK Nylon w/tab . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Assy, Head Rolling Inductor Stand (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Bracket, Mtg Nyl 1/2 Conduit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Stand−Off, No 10−32 X .250 Lg .375 Hex SST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Foot, Push Rivet .59ODX.35H .04-.08THK .165 Mtg Blk . . . . . . . . . . . .
. . . . Spring, Rolling Inductor Stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Bracket Assy, Welded Rolling Inductor Stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Bracket Assy, Top Rolling Inductor Stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
2
2
4
4
1
1
When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-261 823 Page 41
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2016
(Equipement portant le numéro de série précédé de “MG” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou
implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions
ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au
premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la
date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice
de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par
MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE
ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces
défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de
main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER
dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une
défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des
instructions concernant la procédure à suivre en matière de
réclamation de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne,
il doit impérativement inclure une description détaillée de la panne et
chaque mesure prise pour identifier les composants défaillants et la
cause de leur panne.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du
matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance
d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie.
Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la
date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou douze mois
suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du
Nord, ou dix-huit mois suivant l’expédition du matériel à un
distributeur international.
1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans
* Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors,
diodes et modules redresseurs discrets
2. 3 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique (sauf série
classique) (pas de garantie main-d’œuvre)
* Générateurs/Groupe autonome de soudage
(REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.)
* Sources onduleurs (sauf spécification contraire)
* Sources de découpage plasma
* Contrôleur de procédé
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques
* Transformateur/redresseur de puissance
3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique − série classique
uniquement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et
Industrial Collector.
4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Groupe ventilateur à Courroie de refroidissement et Bande
de refroidissement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Sécheur d’air au dessicant
* Équipement de Contrôle extérieur et capteurs
* Options non montées en usine
(REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée
résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel
elles sont installées ou pour une période minimum d’un
an −, la période la plus grande étant retenue.)
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
* Extracteurs de fumées − Séries Filtair 130, MWX et SWX
* Unités HF
* Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Sources de chauffage par induction, refroidisseurs
(REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont
garantis séparément par le fabricant.)
* Bancs de charge
* Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns)
* Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Positionneurs et contrôleurs
* Racks
* Organes de roulement/remorques
* Appareil à souder par points
* Ensembles d’entraînement de fil Subarc
* Systèmes de refroidissement liquide
* Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre)
* Télécommandes sans fil et récepteurs
* Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Système de gérance de performance de soudage LiveArc
5.
6 mois — Pièces
* Batteries
* Torches Bernard (pas de main-d’oeuvre)
* Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre)
6. 90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Torches M
* Torches de soudage MIG et à l’arc submergé (SAW)
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Torches Roughneck
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas aux:
1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement
est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception:
les balais et les relais sont garantis sur tous les produits
entraînés par moteur.)
2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels
que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport
aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un
entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés
pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA
MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET
DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET
EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU
MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER
se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la
réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec
l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de
réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par
MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat
(sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls
et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en
variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin,
ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par
conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement
des frais de transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES
REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS
ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER
NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES
DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT
(COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE
QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE
DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON
PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE,
CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE
CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE
CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE
D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI,
USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y
COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS
LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister,
mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas
susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées
ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des
droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier
d’une province à l’autre.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques
anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des
termes anglais prévaut.
miller_warr_fre 2016-01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Date d’achat
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Service
Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE
SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre
distributeur pour:
Consommable
Options et accessoires
Équipement de protection personnel
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
Manuels techniques (Maintenance et
pièces)
Schémas électriques
Manuels de procédés de soudage
Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service
agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le
1−800−4−A−Miller.
Adressez-vous à l’agent de
transport en cas de :
Déposer une réclamation de
dommages/intérêts pendant l’expédition.
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de
réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou
au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2016 Miller Electric Mfg. Co. 2016−01
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les adresses à l’international, visitez
www.Millerwelds.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising