Miller | ME150235G | Owner Manual | Miller PROHEAT ROLLING INDUCTOR Manual de usuario

Miller PROHEAT ROLLING INDUCTOR Manual de usuario
OM-261 823B/spa
2014−11
Procesos
Calentamiento por inducción
Descripción
Accesorios para calentamiento
por inducción
Inductor de Rodillos
)
ProHeat
MANUAL DEL OPERADOR
www.MillerWelds.com
De Miller para usted
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón
el funcionamiento de la unidad presenta problemas,
hay una sección de “Reparación de averías” que le
ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista
Miller es el primer fabricante de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad pieza necesita para solucionar el problema. Además,
ha sido registrado bajo la norma el manual contiene información sobre la garantía
ISO 9001.
y el servicio técnico correspondiente a su modelo.
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de la línea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.
Mil_Thank_spa
2005−04
Trabajando tan duro como
usted − cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
INDICE
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Peligros en soldadura de arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Símbolos y definiciones diversos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Etiqueta WEEE (para productos vendidos dentro de la UE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3−1. Especificaciones de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3−2. Dimensiones sin accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3−3. Dimensiones con accesorios opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 4 − CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA/ MÁQUINA DE CALENTAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . .
4−1. Conexiones de la manguera de refrigerante a un único cable de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4−2. Conexiones de la manguera de refrigerante a dos cables de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4−3. Conexión del cable de la termocupla en el inductor de rodillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4−4. Instalación del brazo de montaje en el soporte vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4−5. Montaje del sensor de desplazamiento en el inductor de rodillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4−6. Inserción del cable del sensor de desplazamiento en la manga de cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4−7. Conexión del sensor de desplazamiento a la máquina de calentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 5 − OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5−1. Configuración del sistema/ máquina de calentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5−2. Realimentación de la temperatura utilizando un dispositivo infrarrojo (suministrado por el cliente) . .
5−3. Potencia máxima admisible usando la detección del desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5−4. Montaje de un único dispositivo de calentamiento (ilustrado sin accesorios) y ciclo de trabajo . . . . .
5−5. Montaje con dos dispositivos de calentamiento (ilustrados sin accesorios) y ciclo de trabajo . . . . . .
SECCIÓN 6 − MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6−1. Mantenimiento de rutina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6−2. Códigos de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6−3. Códigos de falla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6−4. Sustitución de la placa de desgaste del inductor de rodillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6−5. Realización de una prueba de continuidad usando un multímetro digital (DDM) . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 7 − LISTA DE PIEZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTÍA
1
1
1
2
3
3
3
5
5
5
6
6
6
6
7
7
7
8
8
9
9
10
11
11
13
13
14
15
16
16
16
16
17
17
18
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
ihom_2013−09_spa
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea y siga estas precauciones.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, podría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se explican en el texto.
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales.
Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones relacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La información de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estándares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estándares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, mantener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede
causar un toque fatal o quemaduras severas. El
circuito de potencia y las barras “bus” de circuito del
potencia y salida, o las conexiones están vivas
eléctricamente cuandoquiera que se haya encendido la salida. El
circuito de potencia de entrada y los circuitos internos de la máquina
también están eléctricamente vivos cuando la potencia está encendida. Equipo que haya sido instalado incorrectamente o no haya sido
conectado a tierra apropiadamente, constituye un peligro.
No toque partes eléctricamente vivas.
Encierre cualquier barra “bus” de conexión y acoples de enfriamiento para evitar que alguien los toque sin intensión.
Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cualquiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húmeda, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas,
o andamios; cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodillado, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener
contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para
estas condiciones, véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1.
¡Y, no trabaje solo!
Desconecte la potencia de entrada antes de instalar o dar servicio a
este equipo. Apague con candado o usando etiqueta inviolable
(“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OSHA 29
CFR 1910.147 (vea Estánderes de Seguridad).
Use solamente mangueras de enfriamiento que no conduzcan con
una longitud de 18 pulgadas (457 mm) por lo menos, para proporcionar aislamiento.
Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo de acuerdo a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo establecido
en los reglamentos nacionales, estatales y locales.
Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese que
la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiadamente
conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión o que su
enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de salida
que esté conectado a tierra.
Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el conductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones.
Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por
daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediatamente
si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo.
Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
No use cables que estén gastados, dañados de tamaño muy pequeño o mal conectados.
No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
No toque el circuito de potencia si usted está en contacto con la obra, la tierra, u otro circuito de potencia de una máquina diferente.
Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está
trabajando más arriba del nivel del piso.
Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
Aun DESPUÉS de haber desconectado la alimentación, puede quedar un VOLTAJE IMPORTANTE
DE CC en las fuentes de poder para soldadura con
convertidor CA/CC.
Apaga la inversora, disconecta la potencia de entrada y descarga
los capacitadores de entrada de acuerdo con las instrucciones en la
sección de Mantención antes de tocar cualquier parte.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos
El calentamiento por inducción de ciertos materiales, adhesivos, y fundentes puede causar gases o
humo. Respirando estos humos y gases pueden
ser peligrosos a su salud.
Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
Si está adentro, ventile el area y/o use un exhausto para quitar el
humo y gases de soldadura.
Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
Lea y entienda las Hojas de Datos de Seguridad de Materiales
(MSDSs en inglés) y las instrucciones del fabricante para los adhe-
OM-261 823 Página 1
sivos, fundentes, metales, consumibles, recubrimientos,
limpiadores, y desengrasadores.
Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. El humo y los gases del
proceso de calentamiento pueden desplazar el aire y disminuir el
nivel de oxígeno, causando lesión o muerte. Asegúrese que el aire
de respirar esté seguro.
No haga calentamiento por inducción en lugares cerca de operaciones de desengrase, limpieza o chorro. El calor puede reaccionar
con estos vapores para formar gases que son altamente tóxicos e
irritantes.
No sobre caliente metal de recubiertos tales como aceros galvanizados, emplomados o recubiertos de cadmio, a no ser que se
haya quitado el recubrimiento del área de calentar, el área esté bien
ventilada, y mientras esté usando un respirador con fuente de aire.
Los recubrimientos de cualquier metal que contenga estos elementos pueden emitir humo tóxico cuando se recalientan. Vea el MSDS
del recubrimiento acerca de la información sobre temperatura.
No instale la unidad cerca de artículos inflamables.
No opere la unidad donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable, gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
Después de completar el trabajo, inspeccione el área para
asegurarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de
tamaño más grande o los pase por un lado.
El CALENTAMIENTO POR INDUCCIÓN
pueden ocasionar quemaduras.
Peligro de INCENDIO O EXPLOSIÓN.
No sobre caliente las piezas.
Asegúrese que no haya incendios; mantenga
un extinguidor cerca.
Mantenga artículos inflamables lejos del área de trabajo.
No localice la unidad encima, sobre, o cerca de superficies combustibles.
No toque ninguna pieza caliente sin protección
en las manos.
Espere a que finalice el período de
enfriamiento antes de manipular las piezas o el
equipo.
No tocar o manipular el cabezal/bobina de inducción mientras está bajo carga, a menos que
el equipo esté diseñado para ser usado de ese
modo y así se especifique en el manual de
usuario.
Mantenga las joyas y otros efectos personales de metal alejados
del cabezal o de la bobina durante su funcionamiento.
Para manejar piezas calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes y ropa aislados para soldadura para trabajo
pesado para evitar quemaduras.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
Use una manija o consiga que una persona con
la fuerza física necesaria, levante la unidad.
Mueva la unidad con un carro de ruedas o un
aparato similar.
En aquellas unidades que carezcan de manija, use un equipo de
capacidad adecuada para levantar y sostener la unidad.
Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en movimiento.
Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para extenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH (Publicación Nº 94–110) cuando tenga que levantar cargas pesadas o
equipos.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS
(EMF) pueden afectar el funcionamiento de
los dispositivos médicos implantados.
Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben mantenerse apartadas de la zona de trabajo.
Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
SOBREUSO
puede
causar
SOBRECALENTAMIENTO DEL EQUIPO
ELECTRICIDAD ESTATICA puede
dañar a las tarjetas impresas de circuito.
Use anteojos de seguridad aprobados con
protectores laterales o use un protector para la
cara.
PARTES QUE SE MUEVEN pueden
causarle heridas.
Mantengase lejos de todas partes que se
mueve como ventiladores.
Mantenga todas las puertas, paneles, cubiertas y guardas cerradas y en su lugar.
Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
Reinstale las puertas, tapas, paneles o protecciones cuando termine las tareas de mantenimiento y antes de reconectar la
alimentación.
OM-261 823 Página 2
Permite un periodo de enfriamiento
Reduzca la salida o reduzca el ciclo de rendimiento antes de comenzar a calentar otra vez.
Siga el ciclo de trabajo nominal.
Ponga los tirantes aterrizados de muñeca
ANTES de tocar los tableros o partes.
Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para almacenar,
mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como computadoras, o equipos impulsados por computadoras, como robotes.
Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea compatible electromagnéticamente.
Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de soldadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo, si
fuerá posible.
Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada de
acuerdo a este manual.
Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medidas
extras como el de mover la máquina de soldar.
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede
producir lesiones.
No utilice la soldadora para cargar baterías ni
para hacer arrancar vehículos a menos que
tenga incorporado un cargador de baterías
diseñado para ello.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el estado de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el estado de California reconoce como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
Lávese las manos después de su uso.
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and
Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—phone
for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Canadian Electrical Code Part 1, CSA Standard C22.1, from Canadian
Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite
100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727,
website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton
Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/
NIOSH).
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de la soldadura
genera un campo EMF alrededor del circuito y los equipos de soldadura.
Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos médicos
implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben
tomar medidas de protección para las personas que utilizan estos
implantes médicos. Por ejemplo, aplique restricciones al acceso de
personas que pasan por las cercanías o realice evaluaciones de riesgo
individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben seguir los
procedimientos que se indican a continuación con el objeto de minimizar
la exposición a los campos EMF generados por el circuito de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga los
cables a un lado y apártelos del operario.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acercarse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
OM-261 823 Página 3
OM-261 823 Página 4
SECCIÓN 2 − DEFINITIONS
2-1. Símbolos y definiciones diversos
Cursor
Incremente
Disminuir
2-2. Etiqueta WEEE (para productos vendidos dentro de la UE)
No deseche el producto (si fuese
necesario) con los residuos comunes.
Reutilice o recicle los residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos
(WEEE) desechándolos en una
planta de recolección designada
para tal fin.
Si necesita mayor información, comuníquese con la oficina de reciclado de su localidad o con su distribuidor local.
Notas
OM-261 823 Página 5
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES
3−1. Especificaciones de la unidad
Corriente de salida nominal a 70 F (21 C)
300 A con ciclo de trabajo 100%
Rango de temperatura ambiente:
Almacenamiento: c/refrigerante en el dispositivo
40 F a 180 F (4 C a 82 C)
Almacenamiento: c/refrigerante purgado del dispositivo
−40 F a 180 F (−40 C a 82 C)
Utilización:
32 F a 140 F (0 C a 60 C)
Máxima temperatura de precalentamiento de la pieza:
600  F (315  C)*
Enfriador
Enfriador de calentadores de inducción Miller, para trabajo pesado
(195406 con refrigerante 300355)**
* AVISO: las temperaturas de la pieza por encima de 600 F (315 C) puede dañar los rodillos del inductor y/o acortar su vida.
** Una configuración de dos dispositivos pueden requerir una mayor capacidad de enfriamiento. Consulte a la fábrica para obtener detalles
específicos de aplicación.
3−2. Dimensiones sin accesorios
Peso: 40 libras (18,1 kg)
5−1/2 pulg.
(138 mm)
30 pies
(9,1 m)
7−1/4 pulg.
(184 mm)
262 413−C
3−3. Dimensiones con accesorios opcionales
Peso: 43,4 libras (19,7 kg)
5−1/2 pulg.
(138 mm)
30 pies
(9,1 m)
10−1/4 pulg.
(260 mm)
OM−261 823 Página 6
262 413−C
SECCIÓN 4 − CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA/
MÁQUINA DE CALENTAMIENTO
4−1. Conexiones de la manguera de refrigerante a un único cable de salida
1
Conexión
de una salida refrigerada
por líquido
2
1
2
3
2
Al enfriador
4
3
4
1
Conjunto de máquina de calentamiento/
enfriador
2 Cable de salida del inductor de rodillos
3 Tapa de protección
4 Manguera de refrigerante
5 Enfriador de trabajo pesado para calentadores de inducción
Conecte el cable de salida a la salida n.º 1 de la
fuente de alimentación. Coloque la tapa de
5
protección en la salida n.º 2 de la máquina de
calentamiento.
Conecte el conector rápido en ambas mangueras
de refrigerante desde el enfriador a los conectores
del cable de salida empujando el conector de la
manguera refrigerante en el conector apropiado
del cable de salida.
Detenga el flujo de refrigerante antes de conectar o desconectar las mangueras de refrigerante.
804 435−A
Para desconectar las mangueras de refrigerante,
tire del anillo negro del conector de la manguera
de refrigerante y retírelo del conector del cable de
la salida. La manguera de refrigerante se
desconectará del conector del cable de salida.
Los conectores tienen válvulas cargadas por
resorte que se cierran al desconectarlos del
conector de un cable de salida para minimizar
las fugas de refrigerante.
4−2. Conexiones de la manguera de refrigerante a dos cables de salida
1
Conexión de
dos salidas refrigeradas
por líquido
1
2
2
3
2
2
2
Al enfriador
3
3
Si
4
se emplean dos inductores de rodillos
en la misma máquina de calentamiento,
las piezas deberán ser del mismo tamaño
y material.
1 Conjunto de máquina de calentamiento/
enfriador
2 Cable de salida del inductor de rodillos
3 Manguera de refrigerante
4 Manguera de interconexión de refrigerante
entre los dos cables de salida
5 Enfriador de trabajo pesado para calentadores de inducción
Conecte los cables de salida a las salidas n.º 1
4
3
y n.º 2 de la máquina de calentamiento.
Las mangueras de refrigerante entre los cables de
salida y el enfriador deben estar conectadas en
serie para el funcionamiento de las dos salidas.
Conecte la manguera de interconexión de
refrigerante entre los conectores de los cables de
las salidas n.º 1 y n.º 2 empujando el conector de
la manguera en el conector del cable de salida
apropiado. Conecte el conector rápido en ambas
mangueras de refrigerante, del enfriador a los
conectores restantes del cable de salida.
Detenga el flujo de refrigerante antes de
5
804 436−A
conectar o desconectar las mangueras de
refrigerante.
Para desconectar las mangueras de refrigerante, tire del anillo negro del conector de
la manguera de refrigerante y retírelo del
conector del cable de la salida. La manguera
de refrigerante se desconectará del conector
del cable de salida.
Los conectores tienen válvulas cargadas
por resorte que se cierran al desconectarlos del conector de un cable de salida para
minimizar las fugas de refrigerante.
OM−261 823 Página 7
4−3. Conexión del cable de la termocupla en el inductor de rodillos
Para garantizar una conexión a tierra adecuada, utilice un cable para extensión de termocupla con enchufe de tres patillas con
conexión a tierra entre el inductor de rodillos y la máquina de calentamiento ProHeat
Enchufe un extremo del cable para extensión de la termocupla en el conector TC5 de la máquina de calentamiento y el otro extremo en la parte
posterior del inductor de rodillos.
Si desea utilizar dos inductores de rodillos en la misma máquina de calentamiento, conecte un segundo cable para extensión de termocupla entre
el segundo inductor de rodillos y el conector TC6 de la máquina.
AVISO − las entradas TC5 y TC6 miden la temperatura del inductor de rodillos para su protección, no la temperatura de la pieza. La máquina Proheat limita
la potencia de la salida si la temperatura interna alcanza los 320 F (160 C) y apaga la salida si la temperatura interna alcanza los 340 F (171 C ).
Si se emplean dos inductores de rodillos en la misma máquina de calentamiento, las piezas deberán ser del mismo tamaño y material.
4−4. Instalación del brazo de montaje en el soporte vertical
El soporte tubular vertical, suministrado por
el cliente, debe ser capaz de sostener el brazo de montaje, el inductor de rodillos y los
accesorios instalados manteniendo la posición vertical sin volcar.
6
5
8
9
3
4
1
2
Soporte tubular (suministrado por el cliente)
Poste tubular (suministrado por el cliente)
1,50 a 2 pulg. (38,1 a 50,8 mm) de diámetro exterior.
11
7
La figura muestra un inductor de
No se suba ni se pare sobre el brazo de montaje o el soporte tubular.
2
rodillos sin accesorios.
3
4
5
6
7
Fije el inductor de rodillos en el brazo de montaje
deslizando el mango tubular sobre el pivote y asegúrelo con el pasador de liberación rápida.
8
1
Inductor de rodillos
Mango del inductor
Pivote
Brazo de montaje
Pasador de liberación rápida
Perilla
Apriete la perilla para asegurar el brazo en su lugar.
9
Perno con ojal
Asegure el cable de la salida al ojal del perno con
amarres de plástico.
10 Ruedas con bloqueo
Si el soporte suministrado por el cliente tiene ruedas,
bloquee las ruedas una vez que haya colocado el
inductor de rodillos en la pieza.
11 Tornillos ajustables
Apriete o afloje los tornillos para controlar el
movimiento del pivote. Si está en un codo, apriete el
tornillo del lado del codo del brazo para evitar que el
inductor gire hacia abajo a medida que gira el codo.
10
AVISO − cuando desmonte el inductor de rodillos de
la pieza, no suelte el mango hasta que el inductor de
rodillos esté en una posición de reposo (recto hacia
delante o replegado hacia atrás). Si el inductor de
rodillos se cae podría resultar dañado.
Verifique que el soporte vertical sea estable
antes de hacer funcionar los equipos.
264 043−D
OM−261 823 Página 8
4−5. Montaje del sensor de desplazamiento en el inductor de rodillos
1
2
3
4
5
Conjunto de sensor de desplazamiento
Perilla de ajuste
Conector hembra de 4 contactos
Perilla de ajuste de la tensión
Soporte de montaje
Deslice el sensor de desplazamiento en el soporte de
montaje a cada lado del inductor de rodillos. Apriete la
perilla para fijar el conjunto en su lugar.
Inserte el enchufe de 4 patillas del cable suministrado
en el conector hembra de 4 contactos del sensor de
desplazamiento. Conecte el enchufe de 14 patillas del
cable en el conector hembra de 14 contactos ubicado
en la parte posterior de la máquina de calentamiento.
5
3
4
Una vez instalado sobre el tubo, utilice la perilla de
ajuste de la tensión para asegurar la rueda firmemente
contra el tubo. El contacto de la rueda con el tubo se
puede aflojar durante el calentamiento y causar el deslizamiento de la rueda. Si esto ocurre, ajuste nuevamente la tensión para asegurar que la rueda continúe
girando. Los agujeros de la rueda permiten controlar
visualmente su rotación.
AVISO − si la máquina de calentamiento no tiene instalado el cable del sensor de desplazamiento en el conector hembra de 14 contactos (contacto G), haga que
una persona cualificada instale el juego n.º 268031 para utilizar el sensor de desplazamiento.
2
Para utilizar este accesorio, se deberá actualizar
la revisión 1.21, o anterior, del software de la
máquina de calentamiento.
1
AVISO − los inductores de rodillos más antiguos pueden no contar con el soporte de montaje instalado.
Haga instalar el juego 262527 por una persona cualificada.
262417−A
4−6. Inserción del cable del sensor de desplazamiento en la manga de cable
1
Cable para extensión de la TC
2
Manga de cable
3
Cable del sensor de desplazamiento
4
Enchufe de 4 patillas
5
Conector hembra de la TC
Extienda el cable para extensión de la TC y la manga
de manera que queden planos.
Desprenda las tiras de la manga del cable. Inserte el
cable del sensor de desplazamiento en la manga con
el enchufe de 4 patillas del mismo lado que el conector
hembra de 3 contactos de la TC. Asegúrese de que el
cable con el enchufe de 4 patillas sobresalga unas
14 pulgadas (356 mm).
6 pulg.
14 pulg.
(356 mm)
(152 mm)
1
2
5
4
3
265 156−B
OM−261 823 Página 9
4−7. Conexión del sensor de desplazamiento a la máquina de calentamiento
1
Cable del sensor de desplazamiento
Conecte el enchufe de 14 patillas del sensor de
desplazamiento suministrado en la parte posterior
de la máquina de calentamiento.
Conecte el enchufe de 4 patillas del cable en el
sensor de desplazamiento.
2
Cable en espiral con conector hembra
de 14 contactos
Para usar con un control remoto (opcional) de
encendido/ apagado.
3
Abrazadera para cable
Retire el tornillo de la parte inferior izquierda de la
máquina. Asegure la abrazadera para cable a la
parte delantera de la máquina con el tornillo
suministrado.
1
2
Frente
4
Tira de velcro
Una vez que la abrazadera para cable esté
instalada y los cables conectados a la máquina de
calentamiento, asegure el cable a la abrazadera
con la tira de velcro.
Parte posterior
4
3
Ref. 262 416−B / Ref. 262 416−A
OM−261 823 Página 10
SECCIÓN 5 − OPERACIÓN
5−1. Configuración del sistema/ máquina de calentamiento
Si desea ver las instrucciones completas sobre la utilización de la máquina de calentamiento, consulte el manual de instrucciones de esta.
Conecte el inductor de rodillos a la máquina de calentamiento antes de encenderla.
kW
A
V
Hz
Para ver la pantalla System Setup (Configuración del sistema), pulse simultáneamente los botones Parámetros
y Programa
y aparecerá en la pantalla la siguiente ventana:
SYSTEM SETUP SCREEN
5−1−1
Deg Units.:>
F
SYSTEM SETUP
Tolerance.:
25
Travel Detect :
Input Type:
K TC
Control Mode .. : Manual
Max Output:
35 kW
System Lock ... : No
Off
Configuración del modo manual
Pulse el botón Cursor
para mover el cursor al modo de control de parámetros. Pulse el botón Aumentar
o Disminuir
para ajustar el parámetro en Manual.
Pulse el botón Cursor
para seleccionar Max Output (Salida máxima). Pulse el botón Aumentar
para definir el valor máximo y el botón Programa
o Disminuir
una vez para entrar en la ventana del programa del inductor de rodillos.
La pantalla presentará el aspecto de la que se muestra a continuación (los valores reales pueden variar).
Rolling Inductor Program Screen
Mode....: Manual
Power…: 0.0 KW
Command.: >0.0 KW
Current: 0 A
Run Time: 00:03:00
Voltage: 0 V
Frequency: 4.5 kHz
Pulse los botones Cursor
y Aumentar/ Disminuir
/
para definir los valores deseados de la potencia y el tiempo de
funcionamiento.
OM−261 823 Página 11
5−1−2
Modo de control de temperatura utilizando un dispositivo infrarrojo
(suministrado por el cliente)
Desde la pantalla de configuración, pulse el botón Cursor
o Disminuir
para desplazarse al modo de control de parámetros. Pulse el botón Aumentar
para ajustar el parámetro temperatura.
Pulse el botón Cursor
para seleccionar Max Output (Salida máxima). Pulse el botón Aumentar
el valor máximo y el botón Programa
o Disminuir
para definir
para entrar en la ventana del programa de control de la temperatura.
La pantalla presentará el aspecto de la que se muestra a continuación (los valores reales pueden variar).
Mode ................. : Rolling Inductor
Control TC: ......... : 1
Temperature. ........ : 400
Max Time ............ : 01:00:00
Pulse el botón Cursor
y el botón Aumentar
o Disminuir
para ajustar la temperatura (400−600) y el tiempo máximo (Max
Time) en el control de las TC (1 o 1 y 2).
Si utiliza la detección de rodillo:
En la pantalla de configuración del sistema, pulse el botón Cursor
el botón Aumentar
o Disminuir
hasta seleccionar la función de detección del rodillo (Roll Detection). Pulse
para activar o desactivar la función.
Ubicación de la medición de temperatura
AVISO − el uso incorrecto del control de
temperatura podría dañar la pieza. No utilice
termocuplas del tipo soldadas o tipo sonda
en el modo de control de temperatura con
este dispositivo. Siempre mida la
temperatura inmediatamente después que
el dispositivo pasa por encima de la zona de
calentamiento (a menos de 2 pulgadas del
inductor de rodillos). Mantenga la pieza o el
dispositivo en movimiento mientras la salida
esté activada.
En este modo, los canales de termocuplas
se definen como sigue:
TC1 . . . TC de control
TC2 . . . TC de control
TC3 . . . TC de referencia
TC4 . . . TC de referencia
TC5 . . . TC de dispositivo interno
TC6 . . . TC de dispositivo interno
< 2 pulg.
(< 51 mm)
Si utiliza TC1 y TC2 para control, la máquina
de calentamiento realizará el control en
base al más caliente de los dos dispositivos
de medición de temperatura.
Sentido del desplazamiento de la pieza en relación con el inductor de rodillos
OM−261 823 Página 12
5−2. Realimentación de la temperatura utilizando un dispositivo infrarrojo (suministrado
por el cliente)
Definiciones:
Radiación infrarroja (IR): radiación que tiene una longitud de onda entre el extremo rojo del espectro de luz visible y las microondas (aprox. 800 nm a 1 mm).
Es emitida en particular por objetos calentados y se puede utilizar para determinar la temperatura.
Emisividad: es una cantidad adimensional que describe la eficiencia con la que un material irradia energía infrarroja. La emisividad de los metales varía
mucho en función del tipo de metal y el estado de su superficie. La emisividad tiene un rango de 0 a 1.
Reflectividad: es la capacidad de un objeto para reflejar la energía emitida por otros objetos.
Temperatura verdadera: es la temperatura real de un objeto.
Temperatura aparente: es la temperatura leída por un sensor. Es una función de la temperatura verdadera, la emisividad y la reflectividad.
Rango de precisión: es el rango de temperatura en la que el dispositivo es preciso.
Precisión y emisividad:
La precisión del IR será muy dependiente del estado de la superficie de la pieza y del tipo de sensor comprado.
Los sensores típicos de bajo costo son precisos dentro de un rango de temperaturas pequeño y con una emisividad dada. Esto requiere que la pieza
tenga un acabado superficial uniforme. Un acabado negro mate tendrá una emisividad próxima a 1 mientras que una superficie brillante tendrá una
emisividad cercana a 0. Ya que los dispositivos típicos están ajustados para los valores más altos de emisividad (0,8 a 1), una pieza con escamas de
laminación u óxido normalmente proporciona información más precisa que una junta preparada brillante.
Algunos dispositivos costosos pueden adaptarse a los cambios de emisividad. Esto se logra filtrando la señal de IR de la pieza en diferentes rangos del
espectro, lo cual resulta en una mayor precisión que con los dispositivos de bajo costo.
El dispositivo de infrarrojos que escoja dependerá del material, la preparación de la superficie y la precisión requerida cuando se supervisa la
temperatura de la pieza.
5−3. Potencia máxima admisible usando la detección del desplazamiento
La máquina ProHeat 35 puede restringir la
Este gráfico muestra la máxima potencia (en kW) en función de las pulgadas/
minuto cuando la detección de desplazamiento está activada
35
Potencia máxima admisible (en kW)
30
25
20
15
10
5
0
0
10
20
30
40
Velocidad de desplazamiento en pulgadas/ minuto
50
potencia máxima en kW suministrada al
inductor de rodillos cuando se emplea un
detectar de desplazamiento.
Se recomienda probar la temperatura de la pieza
con distintas velocidades de desplazamiento
para garantizar la tasa de aporte de calor
deseada. Para tasas más bajas, el nivel de
potencia de salida puede ser reducido a través de
las siguientes pantallas:
1. Ajuste Max Output (Salida máxima) de la
ProHeat 35 en la pantalla System Setup
(Configuración del sistema)
2. . Ajuste Command (Potencia comandada) en la
pantalla Program (Programa) en modo de control
manual
Velocidad de desplazamiento:
Se recomienda comenzar las pruebas con una
menor potencia de salida en KW y aumentar a según sea necesario.
Si el material es fino, la velocidad de
desplazamiento lento puede proporcionar un
calentamiento profundo en una o dos pasadas.
Los materiales más gruesos pueden requerir varias
pasadas para llevar una pieza a la temperatura
deseada. Las mayores
velocidades de
desplazamiento producen aportes de calor más
frecuentes y reducen la pérdida de calor entre
pasadas. Se recomienda probar los tiempos de
calentamiento con distintas velocidades de
desplazamiento para obtener la tasa de aporte de
calor óptima.
AVISO − un calentamiento excesivo puede dañar
la pieza.
OM−261 823 Página 13
5−4. Montaje de un único dispositivo de calentamiento (ilustrado sin accesorios) y ciclo
de trabajo
Interruptor de
alimentación
Protección del aislamiento
secundario
Inductor de rodillos
(tubo o placa plana)
Máquina de calentamiento
por inducción
Control remoto de
encendido/ apagado
(opcional)
Cable para extensión de termocupla tipo K con
enchufe de 3 patillas con conexión de tierra
Si desea ver la descripción completa de la
configuración de la ProHeat, consulte el manual de instrucciones de la ProHeat 35.
262 458−D
Todos los cables para extensión de
termocupla conectados al inductor
de rodillos deben contar con
enchufes de 3 patillas con conexión
de tierra.
El inductor de rodillos refrigerado por
líquido está diseñado para un ciclo de
trabajo del 100% con 300 A, que
proporciona aproximadamente 20 kW en
función del acoplamiento con la pieza.
No
toque
electricidad.
AVISO − un montaje con un solo inductor
de rodillos requiere un cable para
extensión de termocupla y un inductor de
rodillos conectado a una máquina de
calentamiento.
las
piezas
con
No toque ni maneje la bobina de
inducción ni sus cables durante su
funcionamiento.
Mantenga las joyas de metal,
relojes, anillos, zapatos con punta
de acero y otros artículos de metal
alejados de las bobinas de
inducción y de los dispositivos
de calentamiento
durante
su
funcionamiento.
OM−261 823 Página 14
AVISO − comience a desplazar la pieza antes de conectar el inductor de rodillos. En
caso contrario, el equipo y/ o la pieza podrían resultar dañados. El tubo deberá girar
alejado del inductor de rodillos, como
muestra la ilustración.
AVISO − utilice el inductor de rodillos
únicamente con una máquina de
calentamiento ProHeat de Miller.
Para
lograr resultados óptimos,
verifique que las cuatro ruedas estén
en contacto con la pieza cuando
configure el dispositivo. Durante el
funcionamiento, es posible que las
cuatro
ruedas
no
toquen
simultáneamente la pieza debido a la
presencia de imperfecciones o por la
forma de la pieza.
5−5. Montaje con dos dispositivos de calentamiento (ilustrados sin accesorios) y ciclo
de trabajo
Interruptor de alimentación
Protección del aislamiento
secundario
Inductor de rodillos
(tubo o placa plana)
Máquina de calentamiento
por inducción
Control remoto de encendido/
apagado (opcional)
Cable para extensión de termocupla tipo K con
enchufe de 3 patillas con conexión de tierra
Si desea ver la descripción completa de la
configuración de la ProHeat, consulte
el manual de instrucciones de la ProHeat 35.
Todos los cables para extensión de
termocupla conectados al inductor
de rodillos deben contar con
enchufes de 3 patillas con conexión
de tierra.
No
toque
electricidad.
las
piezas
con
No toque ni maneje la bobina de
inducción ni sus cables durante su
funcionamiento.
Mantenga las joyas de metal,
relojes, anillos, zapatos con punta
de acero y otros artículos de metal
alejados de las bobinas de
inducción y de los dispositivos de
calentamiento
durante
su
funcionamiento.
262 458−D
La Proheat 35 está diseñada para entregar
una potencia de salida total de 35 kW con
un ciclo de trabajo del 100%. Cuando se
usan dos inductores de rodillos con una
sola máquina de calentamiento, cada
inductor puede entregar aproximadamente
17,5 kW a 280 A.
AVISO − un montaje con dos inductores de
rodillos requiere dos cables para extensión
de termocupla y dos inductores de rodillos
conectados a una máquina de
calentamiento.
AVISO − comience a desplazar la pieza antes de conectar el inductor de rodillos. En
caso contrario, el equipo y/ o la pieza podrían resultar dañados. El tubo deberá girar
alejado del inductor de rodillos, como
muestra la ilustración.
AVISO − utilice el inductor de rodillos
únicamente con una máquina de
calentamiento ProHeat de Miller.
Para
lograr resultados óptimos,
verifique que las cuatro ruedas estén
en contacto con la pieza cuando
configure el dispositivo. Durante el
funcionamiento, es posible que las
cuatro
ruedas
no
toquen
simultáneamente la pieza debido a la
presencia de imperfecciones o por la
forma de la pieza.
Un
montaje con dos dispositivos
puede requerir una mayor capacidad
de enfriamiento. Consulte a la fábrica
para obtener detalles específicos de
aplicación.
OM−261 823 Página 15
SECCIÓN 6 − MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
6−1. Mantenimiento de rutina
Antes de realizar tareas de mantenimiento desconecte la alimentación.
Aumente la frecuencia del mantenimiento si la unidad trabaja en condiciones
adversas.
= Verifique
= Cambie
= Limpie
= Repare
* Debe ser hecho por un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica.
Antes
de cada
uso
Revise el inductor de rodillos y todos
los cables verificar la ausencia
de conductores expuestos.
Revise la placa de desgaste en busca
de grietas, desgaste, agujeros,
residuos, etc.
= Reemplace
Inspeccione visualmente la unidad y los
cables para verificar si existen daños.
Vea la lista de piezas (artículo 20)

Antes
de cada
uso
o

Inspeccione visualmente
el intercambiador de calor del enfriador
para asegurarse de que está limpio
de polvo y residuos.
Verifique la continuidad del
cable de tierra de la TC
(vea la Sección 6−5)
Etiquetas

6−2. Códigos de alarma
Condición de alarma
Información adicional
L05: TC5 abierta
Revise la conexión de la TC accesoria en la máquina de calentamiento y el inductor de rodillos.
L06: TC6 abierta
Revise la conexión de la TC accesoria en la máquina de calentamiento y el inductor de rodillos.
L14: alarma de temperatura del accesorio
Revise la conexión de la TC accesoria.
Espere a que el accesorio se enfríe.
6−3. Códigos de falla
Condición de falla
Información adicional
F68: falla en las conexiones de los cables
Hay dos accesorios distintos conectados a la misma máquina de calentamiento. Verifique que
las dos salidas tengan conectado el mismo tipo de accesorio, o un accesorio y un enchufe.
F79: falla por sobretemperatura del accesorio 1
Revise la conexión de la TC accesoria.
Espere a que el accesorio se enfríe.
F80: falla por sobretemperatura del accesorio 2
Revise la conexión de la TC accesoria.
Espere a que el accesorio se enfríe.
OM−261 823 Página 16
6−4. Sustitución de la placa de desgaste del inductor de rodillos
Antes de realizar tareas de mantenimiento
desconecte la alimentación.
1
2
3
1
2
3
4
5
6
Tornillo c/cabeza Torx T25
Soporte del sensor de desplazamiento
Panel lateral
Placa de desgaste
Inductor de rodillos
Aislamiento
Con el inductor de rodillos a su lado, desmonte y
guarde los tornillos del panel lateral. Coloque el
soporte del sensor de desplazamiento y el panel
lateral a un lado.
4
Deslice cuidadosamente la placa de desgaste
usada o dañada y retírela del inductor de rodillos.
Verifique que el aislamiento continúa en el interior
del dispositivo.
Inserte una nueva placa de desgaste en el inductor
de rodillos. Es probable que tenga que empujar el
aislamiento hacia dentro mientras desliza hacia
abajo la placa de desgaste para asegurarse de
que no se amontonen.
5
Herramientas necesarias:
Coloque el panel lateral y el soporte del sensor de
desplazamiento en su lugar y apriete los tornillos
con un torque de 30 libras·pie (3,4 Nm). No apriete
en exceso.
Lleve a cabo una prueba de continuidad de la tierra
(vea la Sección 6−5).
6
268 218−A
Torx T25
6−5. Realización de una prueba de continuidad usando un multímetro digital (DDM)
1
2
3
Patilla de tierra
Ruedas
Tornillos de la caja
Realice una prueba de continuidad cada vez
que vuelva a apretar los tornillos de la caja.
Utilice un multímetro digital (DMM) ajustado en el
modo de diodo. Realice la prueba de la
continuidad de la siguiente manera:
Fije la sonda negra en la patilla de tierra del
conector de la TC.
Toque con la sonda roja cada tornillo de la caja y
cada rueda.
El DMM debe emitir un bip cada vez que la sonda
roja toca un tornillo o una rueda.
1
3
2
3
Herramientas necesarias:
DMM
Ref. 262 413−C
OM−261 823 Página 17
SECCIÓN 7 − LISTA DE PIEZAS
Los herrajes son de tipo común y no están
disponibles a no ser que se los enliste.
8
9
7
6
22
12
5
13
10
4
3
2
24
1
26
28
25 23
15
16
5
27
23
25
26
1
2
4
14
17
3
6
18
20
11
21
19
Ref. 263 983-C
Ilustración 7-1. Ensamblaje completo
OM-261 823 Página 18
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Ilustración 7-1. Ensamblaje completo
. . . 1 . . . . . . . . . . 262163 . . Plate, Side W/Pems Rolling Inductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 2 . . . . . . . . . . 263693 . . Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
. . . 3 . . . . . . . . . . 263696 . . Washer, Thrust . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
. . . 4 . . . . . . . . . . 263530 . . Wheel, Rolling Inductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
. . . 5 . . . . . . . . . . 265978 . . Bracket,Travel Sensor Mtg Rails (Optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 6 . . . . . . . . . . 263213 . . Bracket, Mtg Temperature Feedback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 7 . . . . . . . . . . 262268 . . Plate,Top W/Coating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 8 . . . . . . . . . . 262166 . . Handle, Plastic Rolling Inductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 9 . . . . . . . . . . 263854 . . Bracket, Rolling Inductor Strain Relief Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 10 . . . . . . . . . . 263690 . . Spacer, Glass Polyester . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 11 . . . . . . . . . . 263271 . . Coil Assy, 8 Turn 2 Layer W/Leads Molded 30ft Leads (Includes) . . . . . . . . . . 1
. . . 12 . . . . . . . . . . 204954 . . . . Ftg, Plstc Nipple Qdisc X 1/4 Npt Female . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 13 . . . . . . . . . . 210912 . . . . Cap, Protective Rbr Quick Connect Nipple Black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 14 . . . . . . . . . . . 264119 . . . . Shell Assy, Connector - Rolling Inductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 15 . . . . . . . . . . 254886 . . . . Collar, Coupling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 16 . . . . . . . . . . 136343 . . . . Screw, K5 0x 20 Pan Hd-phl Stl Pld Pt Thread Forming . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 17 . . . . . . . . . . 221099 . . . . Clamp, Strain Relief . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 18 . . . . . . . . . . 263904 . . . . Label,Warning Flexible Induction Cords 9672 PSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 19 . . . . . . . . . . 194962 . . . . Connector, TC Type K 3-pin Male . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 20 . . . . . . . . . . 262174 . . Insulation, Bottom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 21 . . . . . . . . . . 262194 . . Wearplate, Mica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 22 . . . . . . . . . . 262172 . . Handle Assy, Arm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 23 . . . . . . . . . . 259455 . . Spacer, Hinge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 24 . . . . . . . . . . 263732 . . Hinge, Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 25 . . . . . . . . . . 263697 . . Extrusion, W/Rivnuts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 26 . . . . . . . . . . 262173 . . Insert, Extrusion Channel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 27 . . . . . . . . . . 262183 . . Insulation, Top . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 28 . . . . . . . . . . 263986 . . Spacer, Hinge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 265943 . . Assembly, TC Cable With Cover (Includes) (Not Shown) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . 266211 . . . . Cable, Extension 31 FT TC Type K w/Ground . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . 266110 . . . . Label, Warning General Precautionary (EN/SP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-261 823 Página 19
Los herrajes son de tipo común y no están
disponibles a no ser que se los enliste.
7
6
1
8
4
2
5
9
3
2
1
264 092-B
Ilustración 7-2. Conjunto de brazo de montaje
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Ilustración 7-2. Conjunto de brazo de montaje
. . . 1 . . . . . . . . . . 263529 . . Plate, Swivel Induction Arm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 2 . . . . . . . . . . 263665 . . Bushing, Swivel Induction Arm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 3 . . . . . . . . . . 263533 . . Assy, Swivel Shaft Induction Arm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 4 . . . . . . . . . . 264044 . . Screw, Thumb Sst 10-32 X 1.00 Knurled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 5 . . . . . . . . . . 263528 . . Housing, Swivel Induction Arm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 6 . . . . . . . . . . 261778 . . Hinge, Spring Induction Arm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 7 . . . . . . . . . . 263534 . . Assy, Induction Arm Attachment Welded . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 8 . . . . . . . . . . 124778 . . Knob, T 2.000 Bar W/.312-18 Stud 1.000 Lg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 9 . . . . . . . . . . 259968 . . Bolt, Eye Shld Thd Stem .375-16 X 1.500 Fbrgls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-261 823 Página 20
Los herrajes son de tipo común y no están
disponibles a no ser que se los enliste.
6
5
7
4
8
3
9
10
2
1
11
266 226-B
Ilustración 7-3. Conjunto de sensor de desplazamiento c/soporte de montaje
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Ilustración 7-3. Conjunto de sensor de desplazamiento c/soporte de montaje
. . . 1 . . . . . . . . . . 266229 . . O-Ring, 3.350 ID X 3.770 OD Silicone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 2 . . . . . . . . . . 266228 . . Wheel, Travel Sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 3 . . . . . . . . . . 266074 . . Bracket, Travel Sensor Mtg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 4 . . . . . . . . . . 267352 . . Knob Assy, Bracket Retention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 5 . . . . . . . . . . 266224 . . Pin, Clevis .250 OD X 2.750 LG W/.094 Hole Stls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 6 . . . . . . . . . . 262553 . . Knob, Threaded Three Arm Phenolic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 7 . . . . . . . . . . 266751 . . Spacer, AL .250 ID X .500 OD X 1.00 LG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 8 . . . . . . . . . . 266223 . . Clamp, Travel Sensor Pivot Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 9 . . . . . . . . . . 264069 . . Sensor, Travel Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 10 . . . . . . . . . . 265988 . . Shaft, Force Adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 11 . . . . . . . . . . 266225 . . Spring, Cprsn .360 OD X .041 Wire X .750 Free Stn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 266215 . . Cable, Extension Travel Sensor (Not Shown) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . 141162 . . Housing Plug+ Pins, (Service Kit) 14 - 18 GA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 152568 . . Housing Plug+ Skts, (Service Kit) 20 - 24 GA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 267601 . . Conn, Circ MS/MET 4Pin Size 14S Plug Solder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-261 823 Página 21
Notas
Efectivo 1 enero, 2014 (Equipo equipo con el número de serie
que comienza con las letras “ME” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea
expresadas o supuestas.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de abajo,
la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantiza al
primer comprador al por menor que el equipo de MILLER nuevo
vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está libre de
defectos en material y mano de obra al momento que fue embarcado
desde MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL
LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O
IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y
CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra. MILLER
debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que este
defecto o falla aparezca, el cual será el momento cuando MILLER dará
instrucciones en el procedimiento para hacer el reclamo de garantía
que se debe seguir.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado que
aparece abajo en el evento que tal falla esté dentro del periodo de
garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo ha
sido entregado al comprador al por menor, o un año después de
mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o doce meses
después de mandar el equipo a un distribuidor internacional.
1. 5 años para piezas — 3 años para mano de obra
* Los rectificadores de potencia principales originales solo
incluyen los SCR, diodos y los módulos rectificadores
discretos
2. 3 años — Piezas y mano de obra
* Lentes para caretas fotosensibles (excepto serie Classic) (no
cubre mano de obra)
* Generadores para soldadura impulsado por motor
(NOTA: los motores son garantizados separadamente por
el fabricante del motor.)
* Máquinas de soldar con inversor (excepto que se indique lo
contrario)
* Máquinas para corte por plasma
* Controladores de proceso
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
* Máquinas de soldar con transformador/rectificador
3. 2 años — Piezas y mano de obra
* Lentes para caretas fotosensibles − Solo serie Classic (no
cubre mano de obra)
* Extractores de humo − Capture 5 Filtair 400 y extractores de
las series industriales
4. 1 año — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (no incluye mano
de obra)
* Equipos externos de monitorización y sensores
* Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo [para montaje in situ] están
cubiertas por el tiempo restante de la garantía del producto en
el que están instaladas o por un mínimo de un año — el que
sea mayor.)
* Pedales de control RFCS (excepto RFCS-RJ45)
* Extractores de humo − Filtair 130 y series MWX y SWX
* Unidades de alta frecuencia
* Antorchas para corte por plasma ICE/XT (no incluye mano de
obra)
* Máquinas para calentamiento por inducción, refrigeradores
(NOTA: los registradores digitales están garantizados
separadamente por el fabricante.)
* Bancos de carga
* Antorchas motorizadas (excepto las portacarrete Spoolmate)
* Unidad sopladora PAPR (no incluye mano de obra)
* Posicionadores y controladores
* Racks
* Tren rodante/remolques
* Soldaduras por puntos
* Conjuntos alimentadores de alambre para sistemas Subarc
* Sistemas de enfriamiento por agua
* Antorchas TIG (no incluye mano de obra)
* Controles remotos inalámbricos de mano/pie y receptores
* Estaciones de trabajo/Mesas de soldadura (no incluye mano
de obra)
* Live Arc – Sistema de Gestión del rendimiento
5. Garantía de 6 meses para piezas
*
Baterías
*
Antorchas Bernard (sin mano de obra)
*
Antorchas Tregaskiss (sin mano de obra)
6. Garantía de 90 días para piezas
*
Juegos de accesorios
*
Cubiertas de lona
*
Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
*
Antorchas M
*
Antorchas MIG y antorchas para arco sumergido (SAW)
*
Controles remotos y control de pie RFCS−RJ45
*
Piezas de repuesto (sin mano de obra)
*
Antorchas Roughneck
*
Antorchas portacarrete Spoolmate
La garantía limitada True Blue) de Miller no tiene validez para los
siguientes elementos:
1.
Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y relés
están cubiertos en todos los equipos impulsados por motor
de combustión interna.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
como motores u otros accesorios. Estos artículos están cubiertos
por la garantía del fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea
MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal
usado u operado inapropiadamente basado en los estándares de
la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento razonable y
necesario, o equipo que ha sido usado para una operación fuera
de las especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y DIRIGIDOS
PARA
LA
COMPRA
Y
USO
DE
USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS Y
CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPO
DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER (1)
reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER por
escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo
razonable autorizado por una estación de servicio de MILLER o (4)
pago o un crédito por el costo de compra (menos una depreciación
razonable basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea
devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de MILLER de reparar
o reemplazar será F.O.B. en la fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B.
en la facilidad de servicio autorizado por MILLER y determinada por
MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los
costos de transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS REMEDIOS
QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y EXCLUSIVOS
REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER SERÁ RESPONSABLE
POR
DAÑOS
DIRECTOS,
INDIRECTOS,
ESPECIALES,
INCIDENTALES O DE CONSECUENCIA (INCLUYENDO LA
PÉRDIDA DE GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO,
ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE AQUÍ Y
CUALQUIER
GARANTÍA
IMPLICADA,
GARANTÍA
O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER REMEDIO
POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER
OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA
PROVISIÓN,
PUDIERAN
APARECER
POR
IMPLICACIÓN,
OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O EN EL
CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO CUALQUIER
GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A
CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES
EXCLUIDA Y NEGADA POR MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan
largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la
limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted. Esta
garantía da derechos legales específicos, y otros derechos pueden
estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos
pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a
provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés. En caso
de cualquier reclamo o mala interpretación, el significado de las
palabras en inglés, es el que rige.
miller_warr_spa 2014−04−14
Archivo de Dueño
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Nombre de modelo
Fecha de compra
Número de serie/estilo
(Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País
Código postal
Recursos Disponibles
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Equipo y Consumibles de Soldar
Para localizar al Distribuidor más cercano
llame a 1-800-4-A-MILLER
(EE.UU. y Canada solamente) o
visite nuestro lugar en la red mundial
www.MillerWelds.com
Equipo Personal de Seguridad
Opciones y Accesorios
Servicio y Reparación
Partes de Reemplazo
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes )
Dibujos Esquemáticos
Libros de Procesos de Soldar
Comuníquese con su transportista
para:
Poner una queja por pérdida o daño durante el embarque.
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el Departamento de Transporte del Fabricante del
equipo.
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU.
 2014 Miller Electric Mfg. Co. 2014−01
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising